Ferm FRJ-2000HL High lifting jack Hochheber Hooglichter Cric de
Transcription
Ferm FRJ-2000HL High lifting jack Hochheber Hooglichter Cric de
USER’S MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING BRUGER VEJLEDNING Ferm FRJ-2000HL High lifting jack Hochheber Hooglichter Cric de garage grand levage Garagedomkraft Hallinosturi Garasjejekk Donkraft Voor: Art.nr. 340290 Ferm BV ● P.O. Box 134 ● 8280 AC Genemuiden-NL ● Web: www.ferm.com 0305/14 kg. UK 2000 kg min.140 mm 55 kg max. 800 mm English Product: Ferm high lifting jack. Type FRJ-2000HL, art. nr. 340290 Ferm B.V., Genemuiden, The Netherlands. SERIAL NUMBER The serial number on the machine consists of the following elements. Serial nr. ORDER NUMBER/YEAR OF CONSTRUCTION CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS BEFORE YOU USE THE HIGH LIFT! 1. SPECIAL SAFETY RULES ! Non-observance of the following instructions can cause personal injuries and/or damage to the vehicle. 1. Place the saddle of the high lifting jack only in the spot designed for this purpose. For the relevant lifting points please refer to your car instructions. 2. The maximum load indicated on the jack must never be exceeded. 3. The jack must be used as a lifting device only. 4. Always place the jack on a hard and level surface. 5. Always protect the car from rolling away. Before jacking up the car, place chocks behind and in front of the wheels remaining on the ground, if necessary. Put the car in first gear or put on the handbrake to further block the car. 6. Make sure to place the jack in such a way that your hand is not underneath the car when jacking it up. 7. Make sure the jack is horizontal. 8. For your own safety, before working or crawling underneath the car jack up the car and support the shafts. 9. Before using the shaft supports make sure they are in good condition. 2 2. OPERATION The hand lever, handle and foot lever first have to be attached before lifting operations can be started. 1. ATTACHMENT OF THE LEVERS The handles are simple to attach to the hand lever. Place the levers in the appropriate openings and fix them by means of the bolt and nut. Make sure that the hand lever is inserted as far as possible into the opening. Then tighten the bolt and nut to enable the high lift to be moved using the hand lever. 2. LIFTING Move the high lift into the correct position (as indicated on the vehicle by the manufacturer). Turn the hand lever knob as far as possible to the right in a clockwise direction. The high lift is now ready to lift. Place the high lift in a horizontal position on a flat surface and start to pump by moving the lever up and down. You can also use your foot to pump the foot lever. 3. AXLE SUPPORTS Once the vehicle has been raised into position, axle supports have to be put into place. Allow the vehicle to sink down by turning the lever to the left until it is resting on the axle supports. There must be absolutely no work carried out under any vehicle which is only supported by the high lift. 4. LOWERING After work has been completed, the vehicle can be jacked up again until it is free of the axle supports. These can then be removed. Turn the knob on the lever to the left and the vehicle will be lowered. The further the lever is turned to the left, the faster the vehicle will be lowered. SPARE PARTS FOR FRJ-2000HL 3. MAINTENANCE REGULAR MAINTENANCE OF YOUR HIGH LIFTING JACK PREVENTS PROBLEMS. REF.NR. 16 28 28 64 - 1. Once a month the wheels, shafts and piston rods should be lubricated with lubricating oil and grease on the pivots of the lifting rods. 2. The tank containing hydraulic oil is a closed tank which usually does not require maintenance. When frequently used, but at least on ce a year, Ferm Ferm DESCRIPTION SPRING SPRING (RIGHT) SPRING (LEFT) TENSION SPRING OVERHAUL SET FERM NR. 405223 405233 405245 405237 405238 15 the oil should be changed. For this purpose the top of the tank is fitted with an oil drain plug. 4. FEJLFINDING Hvis donkraften ikke fungerer, som den skal, er der nedenfor mulige årsager og forslag til, hvordan problemet afhjælpes. ! Only hydraulic oil should be used for refilling. Do not use engine or brake fluid. ClEl■DECLARATION OF CONFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents DIN 76024 1. Donkraften vil ikke løfte. Hævearmen er ikke drejet højre om. - Drej hævearmen højre om. For lidt olie i donkraften. - Fyld mere olie på. Defekt eller tilsmudset ventil. - Udskift eller rens ventilen. Pakninger slidte. - Udskift pakninger. 2. Donkraften løfter kun halvvejs op. For lidt olie i tanken. - Fyld mere olie på. 4. TROUBLESHOOTING In case the jack does not work well, we give you subjoined some possible causes and their solutions: 1. The jack does not lift. Screw of the relief valve has not been turned clockwise. - Turn screw clockwise. Not enough oil in the jack. - Remove the rubber cap on the top of the storage tank and fill with oil. Defective or dirty valve. - Charge or clean valve. Worn gaskets. - Change gaskets. Air in the hydraulic system. - Open the relief valve by turning the screw to the left and pull the lever upwards, by hand. Then lower it again. The air will now disappear. If necessary, repeat this operation. 3. Donkraften synker efter løft. Defekt eller tilsmudset ventil. - Udskift eller rens ventilen. Defekt stempelpakning. - Udskift pakning. 4. Donkraften løfter ikke hurtigt nok. Defekt dykkerstempelpakning. - Skift dykkerstempelpakning. Defekt eller tilsmudset ventil. in accordance with the regulations: 89/392/EEC - 91/368/EEC 93/44/EEC - 93/68/EEC from 26-05-1998 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department 2. The Jack only lifts as far as half the maximum height. Not enough oil in the tank. - Refill oil. - Udskift eller rens ventilen. ClEl■KONFORMITETSERKLÆRING (DK) 3. The jack comes down after lifting. Defective or dirty valve. - Change or clean valve. Defective piston packing. - Change packing. Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overenstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter DIN 76024 4. The jack does not rise fast enough. Defective plunger packing. - Change packing. Defective or dirty valve. - Change or clean valve. i henhold til bestemmelserne i direktiverne: 89/392/EEC - 91/368/EEC 93/44/EEC - 93/68/EEC frà 26-05-1998 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department 14 Ferm Ferm 3 D Deutsch Produkt: Ferm Hochheber. Typ FRJ-2000HL, Art. Nr. 340290 Ferm, Genemuiden, Niederlande SERIENNUMMER Die Seriennummer auf dem Gerät setzt sich folgendermaßen zusammen: Serial nr. ORDERNUMMER/BAUJAHR LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG GUT DURCH, BEVOR SIE DER HOCHHEBER BENUTZEN. 1. SPEZIELLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ! Die Nichtbeachtung der folgenden Hinweise kann Personen- und Sachschaden zur Folge haben! 1. Der Sattel des Hebers ist nur an den vom Fahrzeughersteller vorgesehen Positionen anzusetzen. Für die diesbezüglichen Stützpunkte, ziehe man die Hinweise zu Rate, die zum Auto gehören. 2. Die auf dem Heber angegebene Höchstlast darf nicht überschritten werden. 3. Der Heber ist nur als Hebezug zu benutzen. 4. Die Benutzung darf nur auf einem hartem und ebenem Untergrund erfolgt werden 5. Das Fahrzeug ist vor dem Anheben gegen wegrollen zu sichern. Legen Sie vor dem Anheben Blöcke vor und hinter die Räder die auf dem Boden stehen bleiben. Benutze, wenn nötwendig, der 1e Getriebe oder die Handbremse um den PKW zu blockieren. 6. Der Heber ist so zu positionieren, daß beim Heben nicht unter das Fahrzeug gegriffen werden muss. 7 Nach dem Anheben müssen die Achsstützen aufgestellt werden, um Sicherheit zu leisten. 8. Kontrollieren Sie die Achsstützen auf Tauglichkeit hin, bevor sie benutzt werden. 2. BEDIENUNG Vor Beginn der Hebearbeiten sind zuerst der Handhebel, der Handgriff und der Fußhebel anzubringen. 1. MONTAGE DER HEBEL Die Handgriffe können einfach am Handhebel angebracht werden. Stecken Sie die Hebel in die jeweiligen Öffnungen und befestigen Sie sie jeweils mit dem Bolzen und der Mutter. Achten Sie darauf, daß der Handhebel so tief wie möglich in die Öffnung gesteckt wird. 4 Ziehen Sie anschließend den Bolzen und die Mutter an, so daß Sie den Hebebock am Handhebel transportieren können. 2. HEBEN Setzen Sie den Hebebock an der entsprechenden Stelle an (vom Fahrzeughersteller vorgegeben). Drehen Sie den Knopf am Handhebel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag nach rechts. Der Hebebock ist nun einsatzbereit. Stellen Sie den Hebebock waagerecht auf einen ebenen Untergrund und beginnen Sie zu pumpen, indem Sie den Hebel auf- und abwärts bewegen. Sie können auch mit dem Fuß pumpen; benutzen Sie dazu den Fußhebel. 3. ACHSSTÜTZEN Wenn sich das Fahrzeug in der gewünschten Höhe befindet, müssen die Achsstützen angebracht werden. Senken Sie das Fahrzeug ab, indem Sie den Hebel nach links drehen, bis der Wagen auf den Achsstützen aufliegt. Arbeiten Sie auf keinen Fall unter einem Fahrzeug, das nur auf dem Hebebock aufliegt. 4. ABSENKEN Nach Beendigung der Arbeiten muß das Fahrzeug wieder angehoben werden, so daß die Achsstützen freiwerden. Entfernen Sie die Achsstützen. Drehen Sie den Knopf am Hebel nach links, so daß sich das Fahrzeug absenkt. Je weiter der Hebel nach links gedreht wird, desto schneller senkt sich das Fahrzeug. 3. WARTUNG REGELMÄßIGE WARTUNG DES RANGIERWAGENHEBER BEUGT PROBLEME VOR. 1. Einmal monatlich müssen die Räder, Achsen und Kolbenstangen geschmiert werden mit Schmieröl und Fett auf die Drehpunkte der Hebestangen. 2. Der Behälter worin sich hydraulisches Öl befindet, ist ein abgeschlossener Behälter und braucht normalerweise keine Wartung. Bei längerem Gebrauch, jedoch mindestens 1 x jährlich muß das Öl ersetzt werden. Ein Ölnippel befindet sich dazu oben auf dem Behälter. ! Für das Nachfüllen des Öls darf ausschließlich hydraulisches Öl benutzen. Gebrauchen Sie kein Motoröl oder keine Bremsflüssigkeit. donkraften kan flyttes ved hjælp af hævearmen. DK Dansk Produkt: Ferm donkraft Type FRJ-2000HL, Art.nr. 340290 Ferm B.V. Genemuiden, Nederland SERIENUMMER Serienummeret er sammensat på følgende måde. Serial nr.: ORDRENUMMER/FABRIKATIONSÅR DENNE BRUGSANVISNING SKAL GENNEMLÆSES OMHYGGELIGT, FØR DONKRAFTEN TAGES I BRUG! 1. SPECIELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ! Hvis forskrifterne ikke følges, kan det resultere i kvæstelser og/eller beskadigelse af køretøjet. 1. Løfteskålen på donkraften må kun placeres på de dertil beregnede støttepunkter. Med hensyn til støttepunkter henvises der til håndbogen, der hører til køretøjet. 2. Den på donkraften angivne maksimale belastning må ikke overskrides. 3. Donkraften må kun bruges som løfteværktøj. 4. Donkraften skal altid placeres på en hård og vandret overflade. 5. Køretøjet skal være sikret mod at rulle væk. Placer altid hjulklodser foran og bagved hjulene, der bliver stående, før der løftes. Om nødvendigt sættes køretøjet i 1. gear eller håndbremsen trækkes. 6. Donkraften skal placeres således, at hånden ikke kommer ind under køretøjet, mens der løftes. 7. Donkraften må ikke placeres skævt. 8. Før du kryber ind under eller begynder at arbejde under køretøjet, skal der, efter at køretøjet er løftet til den rigtige højde, først placeres akselstøtter. 9. Kontroller, om akselstøtterne er egnede. 2. LØFT Placer løfteskålen på donkraften det rigtige sted (som angivet af fabrikanten af køretøjet). Drej knappen på hævearmen længst muligt mod højre (med uret). Nu er donkraften klar til at løfte. Placer donkraften vandret på en plan overflade og begynd at pumpe ved at bevæge hævearmen op og ned. Der kan også pumpes med foden ved at bruge fodpedalen. 3. AKSELSTØTTER Når bilen er løftet til den ønskede højde, skal der sættes akselstøtter under. Sænk bilen ved at dreje hævearmen venstre om, indtil bilen hviler på akselstøtterne. Der må under ingen omstændigheder arbejdes under en bil, der kun hviler på donkraften. 4. SÆNKNING Efter udført arbejde, løftes bilen igen op ved hjælp af donkraften, indtil akselstøtterne frigøres. Tag akselstøtterne bort. Drej knappen på hævearmen venstre om, så bilen sænkes. Når hævearmen drejes mere mod venstre, sænkes bilen hurtigere. 3. VEDLIGEHOLDELSE HVIS DONKRAFTEN VEDLIGEHOLDES REGELMÆSSIGT, UNDGÅS UNØDVENDIGE PROBLEMER. 1. En gang om måneden skal hjul, aksler og stempelstænger smøres med smøreolie eller fedt i hævearmens og fodpedalens drejepunkter. 2. Tanken med hydraulikolie er lukket og kræver almindeligvis ikke vedligeholdelse. Olien skal skiftes mindst 1 gang om året. Der er en olienippel øverst på tanken. ! VIGTIGT: Der må kun bruges hydraulisk olie, når der efterfyldes med olie. Der må ikke bruges motorolie eller bremsevæske. 2. BETJENING Hævearmen, håndtaget og fodpedalen skal monteres, før donkraften tages i brug. 4. STÖRUNGEN Im fall das das Gerät nicht gut funktioniert, geben Wir jetzt einige mögliche Ursachen und Lösungen: 1. Der Heber will nicht heben. Die Schraube des Entlastungsventils nicht rechts gedreht. - Schraube rechtsherum drehen. Ferm 1. MONTERING AF HÆVEARM OG FODPEDAL. Håndtagene er lette at montere på hævearmen. Placer hævearmen og fodpedalen i de respektive åbninger og fastgør dem ved hjælp af bolten og møtrikken. Sørg for, at hævearmen stikker længst muligt ind i åbningen. Derefter strammes bolten og møtrikken til, således at Ferm 13 at det blir mulig å flytte garasjejekken ved hjelp av hevarmen. 2. OPPJEKKING Plasser løfteskålen på garasjejekken på rett sted (som angitt av produsenten av kjøretøyet). Drei koblingen på hevarmen lengst mulig mot høyre (med klokka). Nå er jekken klar til å løfte. Plasser jekken vannrett på et plant underlag og start pumpingen ved å bevege hevarmen opp og ned. Du kan også pumpe med foten ved å bruke fotpedalen. 3. SIKRINGSBUKKER Etter at bilen er jekket opp i riktig høyde, plasseres sikringsbukkene. Senk bilen ved å dreie hevarmen mot venstre inntil bilen hviler på sikringsbukken. Du må under ingen omstendighet jobbe under en bil som kun blir holdt oppe av jekken. 4. NEDJEKKING Etter utført arbeid jekkes bilen først litt opp igjen, inntil sikringsbukkene frigjøres. Fjern sikringsbukkene. Drei koblingen på hevarmen mot venstre og bilen vil jekkes ned. Jo lengre koblingen dreies mot venstre, jo raskere vil bilen gå ned. 3. VEDLIKEHOLD Ved regelmessig vedlikehold av GARASJEJEKKEN unngår du unødvendige problemer. 1. En gang i måneden smøres hjulene, akslingene og stempelstengene med smøreolje eller fett på dreiepunktene i hevarmen og fotpedalen. 2. Hydraulikkoljetanken er lukket og trenger vanligvis ikke vedlikehold. Minst en gang i året skiftes oljen. Du finner en smørenippel øverst på tanken. ! 2. Garasjejekken løfter kun halvveis opp. For lite olje i tanken. - Etterfyll olje. 3. Garasjejekken synker etter at den er jekket opp. Defekt eller uren ventil. - Skift ut eller rens ventilen. Defekt stempelpakning. - Skift ut pakningen. 4. Garasjejekken jekker ikke raskt nok opp. Defekt o-ring. - Skift ut o-ringen. Defekt eller uren ventil. - Skift ut eller rens. ClEl■ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N) Vi erklærer at det er under várt ansvar at dette produkt er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter DIN 76024 Zu wenig Öl im Heber. - Entfernen Sie die Gummikappe an der Oberseite des Vorratsbehälters und füllen Sie Öl bei. Defektes oder verunreinigtes Ventil - Ventil ersetzen oder reinigen. Dichtungen abgenutzt. - Dichtungen ersetzen. Luft in dem hydraulischen System. - Öffnen Sie das Entlastungsventil, indem Sie die Schraube nach links drehen und ziehen Sie den Hebel mit der Hand nach oben. Lassen Sie diesen anschließend wieder herunter. Die Luft wird nun entweichen. Wiederholen Sie eventuell diese Handlung. 2. Heber hebt nur bis zur Hälfte der Höhe. Zu wenig Öl im Vorratsbehälter. - Öl nachfüllen. 3. Heber sinkt nach dem heben. Defektes oder verschmutztes Ventil - Ersetzen oder reinigen. Defekte Kolbendichtung. - Dichtung ersetzen. 4. Heber steigt nicht schnell genug. Defektes oder verschmutztes Ventil. - Ersetzen oder reinigen. i samsvar med reguleringer: ClEl■KONFORMTÄTSERKLÄRUNG (D) 89/392/EEC - 91/368/EEC 93/44/EEC - 93/68/EEC Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgende Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: frà 26-05-1998 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department DIN 76024 gemaß den Bestimmungen der Richtlinien: 89/392/EEC - 91/368/EEC 93/44/EEC - 93/68/EEC Bruk utelukkende hydraulikkolje når du etterfyller tanken. Bruk ikke motorolje eller bremseolje. 4. FEILSØKING ab 26-05-1998 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Når jekken ikke fungerer slik den skal, kan du se etter følgende mulige årsaker og prøve de foreslåtte løsningene: 1. Garasjejekken vil ikke løfte. Koblingen i hevarmen er ikke dreid mot høyre. - Drei koblingen mot høyre. For lite olje i jekken. - Etterfyll olje. Defekt eller uren ventil. - Skift ut eller rens ventilen. Pakningene er slitte. - Skift ut pakningene. 12 NL Nederlands Product: Ferm hooglichter. Type FRJ-2000HL, Art.nr. 340290 Ferm B.V., Genemuiden, Nederland. SERIE NUMMER Het serienummer op de machine komt als volgt tot stand. Serial nr. ORDERNUMMER/BOUWJAAR LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED DOOR VOORDAT U DE HOOGLICHTER IN GEBRUIK NEEMT! 1. SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ! Het niet in acht nemen van de volgende voorschriften kan letsel aan personen en/of het voertuig ten gevolge hebben. 1. Het zadel van de hooglichter mag alleen op de daarvoor bestemde plaats geplaatst worden. Zie voor de betreffende steunpunten de bij het voertuig horende instrukties. 2. De op de hooglichter aangegeven maximum belasting, mag niet overschreden worden. 3. De hooglichter mag alleen als hefwerktuig gebruikt worden. 4. Plaats de hooglichter altijd op een harde en horizontale ondergrond. 5. Het voertuig moet altijd tegen wegrollen beveiligd zijn. Plaats altijd voor het opkrikken blokken voor en achter de wielen, die op de grond blijven staan. Gebruik zonodig de 1e versnelling of de handrem om het voertuig te blokkeren. 6. De hooglichter moet zo geplaatst worden, dat er bij het krikken zich geen hand onder het voertuig bevindt. 7. De hooglichter mag niet schuin worden neer gezet. 8. Voordat u onder het voertuig kruipt of werkt, moet nadat het voertuig op de juiste hoogte gekrikt is, eerst assteunen worden aangebracht om veiligheid te waarborgen. 9. Kontroleer de assteunen op deugdelijkheid voordat ze gebruikt worden. 2. BEDIENING De handhefboom, handgreep en voethefboom, moeten eerst worden aangebracht voordat met de hefwerkzaamheden wordt begonnen. Ferm Ferm 5 1. AANBRENGEN VAN DE HEFBOMEN. De handgrepen zijn eenvoudig aan te brengen op de handhefboom. Plaats de hefbomen in de daarvoor bestemde openingen en zet deze vast d.m.v. de bout en de moer. Zorg ervoor dat de handhefboom zover mogelijk in de opening steekt. Draai daarna de bout en moer vast, zodat het mogelijk wordt om middels de handhefboom de hooglichter te verplaatsen. 2. HEFFEN. Breng de hooglichter op de juiste plaats aan (door de fabrikant van het voertuig opgegeven). Draai de knop op de handhefboom zover mogelijk rechtsom kloksgewijs. De hooglichter is nu gereed om te heffen. Plaats de hooglichter horizontaal op een vlakke ondergrond en begin te pompen door de hefboom op en neer te bewegen. Ook kan met de voet gepompt worden door de voethefboom te gebruiken. 3. ASSTEUNEN. Na het op hoogte brengen van de auto moeten assteunen worden aangebracht. Laat de auto zakken door de hefboom linksom te draaien, totdat deze op de assteunen blijft rusten. Er mag beslist niet onder een auto gewerkt worden die enkel en alleen maar rust op de hooglichter. 4. ZAKKEN. Na de werkzaamheden wordt de auto weer opgekrikt totdat de assteunen vrijkomen. Verwijder de assteunen. Draai de knop op de hefboom linksom en de auto gaat zakken. Hoe verder de hefboom linksom gedraaid wordt, hoe sneller de auto zakt. 3. ONDERHOUD PERIODIEK ONDERHOUD AAN DE HOOGLICHTER VOORKOMT ONNODIGE PROBLEMEN. 1. Eens per maand moeten de wielen, assen en zuigerstangen gesmeerd worden met smeer olie of vet op de draaipunten van de hefstangen. 2. De tank waarin hydraulische olie zit is een afgesloten tank en behoeft normaliter geenonderhoud. Minstens 1x per jaar moet de olie vervangen worden. Een olienippel hiervoor zit bovenop de voorraadtank. ! 6 BELANGRIJK: Voor het bijvullen van de olie mag uitsluitend hydraulische olie worden gebruikt. Gebruik geen motorolie of remolie. 4. STORINGEN ClEl■TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF) In het geval het apparaat niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen: Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: DIN 76024 1. De hooglichter wil niet heffen. Hefboom niet rechtsom gedraaid. - Hefboom rechtsom draaien. Te weinig olie in de krik. - Olie bijvullen. Defekt of verontreinigd ventiel. - Ventiel laten vervangen of reinigen. Pakkingen versleten. - Pakkingen laten vernieuwen. seruaavien sääntöjen mukaisesti: 89/392/EEC - 91/368/EEC 93/44/EEC - 93/68/EEC 2. De hooglichter heft slechts tot de helft van de hoogte. Te weinig olie in de voorraadtank. - Olie bijvullen. 26-05-1998 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department 3. De hooglichter zakt na het heffen. Defekt of vervuild ventiel - Laten vernieuwen of reinigen. Defekte zuigerpakking. - Pakking laten vernieuwen. N Norsk Produkt: Ferm garasjejekk Type FRJ-2000HL, Art.nr. 340290 Ferm B.V., Genemuiden, Nederland SERIENUMMER Serienummeret er satt sammen på følgende måte. Serienr.: ORDRENUMMER/BYGGEÅR LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU TAR I BRUK GARASJEJEKKEN! 1. SÆRLIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER ! Når du ikke overholder disse forskriftene, kan det oppstå skader på personer og/eller kjøretøyet. 1. Løfteskålen på jekken må kun plasseres på de anviste stedene. Les instruksjonsboka som følger med kjøretøyet for å finne frem til stedene. 2. Maksimumsbelastningen som er angitt på jekken må ikke overskrides. 3. Jekken må kun brukes som løfteverktøy. 4. Plasser jekken alltid på et hardt og plant underlag. 5. Kjøretøyet må alltid sikres mot rulling. Plasser alltid hjulklosser foran og bak hjulene som blir stående på bakken før du jekker opp kjøretøyet. Bruk om nødvendig førstegir eller håndbrekket for å unngå at kjøretøyet ruller. 6. Jekken må plasseres slik at hånden ikke befinner seg under kjøretøyet under jekkingen. 7. Jekken må ikke plasseres skjev. 8. Før du kryper eller arbeider under kjøretøyet, må du, etter at kjøretøyet er jekket opp i riktig høyde, først plassere sikringsbukker. 9. Sjekk om sikringsbukkene er skikket. 4. De hooglichter stijgt niet snel genoeg. Defekte plunjerpakking. - Pakking laten vernieuwen. Defekt of vervuild ventiel. - Laten vernieuwen of reinigen. ClEl■CONFORMITEITSVERKLARING (NL) Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten DIN 76024 overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen 89/392/EEC - 91/368/EEC 93/44/EEC - 93/68/EEC 2. BETJENING Hevarmen, håndtaket og fotpedalen må monteres før man starter jekkingen. vanaf 26-05-1998 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department 1. MONTERING AV HEVARMEN OG FOTPEDALEN Håndtakene er lette å montere på hevarmen. Plasser hevarmen og fotpedalen i de respektive åpningene og fest dem ved hjelp av bolten og mutteren. Sørg for at hevarmen stikker lengst mulig ned i åpningen. Dra deretter til bolten og mutteren, slik Ferm Ferm 11 SF Suomi Tuote: Ferm Hallinosturi Tyyppi FRJ-2000HL, Tuote no: 340290 Ferm B.V., Genemuiden, Hollanti SARJANUMERO Koneen sarjanumero muodostuu seuraavista tiedoista: Serial nr. Tilausnumero/Valmistusvuosi LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN HALLINOSTURIN KÄYTTÖÖNOTTOA! 1. ERIKOISTURVAOHJEET ! Jos näitä turvaohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla henkilövahinkoja ja/tai nostettavan ajoneuvon rikkoutuminen. 1. Lue auton ohjekirjaa ja selvitä, missä nostokohdat sijaitsevat. Nosturin nostosatulan saa asettaa vain sille tarkoitettuun paikkaan. 2. Nosturiin merkittyä maksimikapasiteettia ei saa ylittää. 3. Nosturia saa käyttää vain nosturina. 4. Nosturin alustan on oltava kova ja vaakatasossa. 5. Varmista, että auto ei pääse rullaamaan paikaltaan. Käytä aina vastetönkkiä tms. pyörien edessä ja takana. Jos työn laatu sen sallii, varmista myös käsijarrulla tai kytkemällä 1-vaihde päälle. 6. Sijoita nosturi siten, että noston aikana käsi ei joudu auton alle. 7. Nosturia ei saa sijoittaa vinosti. 8. Ennen kuin menet auton alle, akselituet on aina ensin sijoitettava paikoilleen. 9. Tarkista akselitukien kunto ennen käyttöä. 2. KÄYTTÖ Asenna ennen nostotöiden aloittamista nostovarsi, kädensija ja jalkavipu. 1. NOSTOVARREN ASENNUS Kädensijat on helppo asentaa nostovarrelle. Aseta nostovarret niille tarkoitettuihin aukkoihin ja lukitse ne ruuvilla ja mutterilla. Työnnä käsivipu mahdollisimman syvälle aukon sisään. Kiristä ruuvi ja mutteri niin, että nosturia voidaan siirtää käsivivun avulla. 2. NOSTAMINEN Sijoita nosturi oikeaan kohtaan (katso auton nostoohjeita). Käännä käsivivussa oleva nuppi kokonaan myötäpäivään. Nyt nosturi on valmis nostamaan. Varmista, että nosturin alusta on tasainen ja vaakatasossa 10 ja aloita nosto pumppaamalla käsivipua. Voit käyttää myös jalkavipua. 3. AKSELITUET Kun auto on nostettu haluamaasi korkeuteen, akselituet on asennettava. Laske autoa hieman alas kääntämällä käsivivussa olevaa nuppia vastapäivään, kunnes se on akselitukien varassa. Missään tapauksessa ei saa oleskella auton alla, joka on pelkästään nosturin varassa. 4. LASKEMINEN Nosta autoa hieman työskentelyn jälkeen, jotta akselituet voidaan poistaa. Käännä käsivivun nuppia vastapäivään, jolloin auto laskeutuu. Laskunopeus kasvaa, kun nuppia käännetään enemmän. 3. HUOLTO HALLINOSTURIN määräaikaishuolto ehkäisee tarpeettomien ongelmien syntymisen. 1. Voitele kerran kuussa pyörät, akselit ja männän varret öljyllä tai rasvalla. 2. Hydrauliikkaöljyn säiliö on suljettu ja normaalisti huoltovapaa. Vaihda kerran vuodessa hydrauliikkaöljy. Nippa sijaitsee säiliön ylä-osassa. ! Käytä vain hydrauliikkaöljyä, ei moottoriöljyä tai jarrunestettä. 4. HÄIRIÖT Hallinosturin toimintahäiriöt ja niiden mahdolliset syyt, sekä korjaukset. 1.Nosturi ei nosta. Vipua ei ole käännetty myötäpäivään. - Käännä vipua myötäpäivään. Riittämätön öljymäärä. - Lisää öljyä. Venttiili on rikki tai likainen. - Vaihda tai puhdista venttiili. Tiivisteet ovat kuluneet. - Vaihda tiivisteet. 2.Nosturi nostaa vain puoli-korkeuteen. Riittämätön öljymäärä. - Lisää öljyä. 3. Nosturi laskeutuu itsestään alas. Venttiili on rikki tai likainen. - Vaihda tai puhdista venttiili Männän tiiviste on viallinen. - Vaihda tiiviste. 4. Riittämätön nostonopeus. Männän tiiviste on viallinen. - Vaihda tiiviste. Venttiili on rikki tai likainen. - Vaihda tai puhdista venttiili. F Français Produit: Ferm cric de garage grand levage Type FRJ-2000, numéro d’article 340110 Ferm B.V., Genemuiden, Pays-Bas. NUMERO DE SERIE Le numéro de série sur la machine est formé de la façon suivante. Serial nr. NUMERO D’ORDRE/ANNEE DE FABRICATION LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE EXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SERVICE DE LE CRIC DE GARAGE GRAND LEVAGE! 1. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIAL ! La non observation des consignes suivantes peut entraineer des blessures aux personnes et/ou des degats a la voiture 1. Le support du cric ne doit être placé qu’aux endroits destinés pour cela. Pour les points de support, voir les instructions joints à la voiture. 2. Ne pas dépasser le chargement maximum indiqué sur le cris. 3. Le cric doit être utilisé uniquement en tant qu’outil de levage. 4. Placer toujours le cric sur un sol dur et horizontal. 5. Bloquer la voiture de telle façon qu’ele ne se mette pas à rouler d’elle-même. Avant de remonter la voiture au cric, placer éventuellement des cales devant et derrière les roues, qui resteront bien en place. Si nécessaire, utiliser la 1e vitesse ou le frein à main pour bloquer la voiture. 6. Le cric doit être placé de telle façon qu’il ne se trouve pas une main sous la voiture au moment où celle-ci est soulevée par le cric. 7. Le cric ne doit pas être placé de biais. 8. Avant de vous glisser ou de travailler sous la voiture, après que celle-ci soit remontée au cric à la hauteur désirée, il faut d’abord y porter des supports sous les essieux pour garantir une sécurité. 9. Contrôler le bon état des supports d’essieu avant de les utiliser. 2. COMMANDE 1. MISE EN PLACE DES LEVIERS Les poignées sont simples à placer sur le levier à main. Placer les leviers dans les ouvertures destinées à cet effet et les fixer à l'aide du boulon et de l'écrou. Veiller à ce que le levier à main soit introduit le plus loin possible dans l'ouverture. Ensuite visser le boulon et l'écrou, de sorte qu'il est possible de déplacer le cric au moyen du levier à main. 2. ELEVAGE Placer le cric à l'endroit correct (indiqué par le fabricant du véhicule). Tourner le bouton sur le levier à main le plus possible vers la droite dans la direction des aiguilles d'une montre. Le cric est maintenant prêt à lever. Placer le cric horizontalement sur une surface plate et commencer à pomper en agitant le levier de haut en bas. On peut aussi pomper avec le pied en utilisant le levier à pied. 3. SUPPORTS D'ESSIEU Lorsque la voiture a été montée à hauteur voulue, placer des supports sous l'essieu. Faire descendre la voiture en tournant le levier vers la gauche, jusqu'à ce qu'elle repose sur les supports d'essieu. On ne doit absolument pas travailler sous une voiture reposant uniquement sur le cric. 4. DESCENTE Après les travaux la voiture doit être relevée à l'aide du cric, jusqu'à ce que les supports d'essieu soient libres. Retirer les supports d'essieu. Tourner le bouton sur le levier vers la gauche et la voiture va descendre. Plus le levier est tourné vers la gauche, plus la voiture descendra vite. 3. ENTRETIEN UN ENTRETIEN PÉRIODIQUE DU CRIC DE GARAGE ÉVITE DES PROBLÈMES INUTILES. 1. Une fois par mois il faut lubrifier les roues, les essieux et les tiges du piston au moyen d’huile de graissage et de graisse aux points tour nants des barres de levage. 2. Le réservoir contenant l’huile hydraulique est un réservoir fermé qui normalement n’a pas besoin d’entretien. En cas d’usage de longue durée il faut vidanger l’huile, c’est-à-dire au moins 1x par an. A cet effet il y a une douille d’huile en haut du réservoir. ! Pour le remplisage d’huile il faut utiliser exclusivement de l’huile hydraulique. L’usage d’huile pour moteur ou de liquide de frein est interdit. Le levier à main, la poignée et le levier à pied, doivent d'abord être mis en place avant de pouvoir faire des travaux de levage. Ferm Ferm 7 S 4. PANNE 1. Le cric ne soulève pas. La vis de soupape n’a pas été tourné à droite. - Tourner la vis à droite. Trop peu d’huile dans le cric. - Retirer le petit capuchon en caoutchouc, sur le dessus du réservoir et remplir ce dernier d’huile. Soupape défectueuse ou bouchée. - Remplacer ou nettoyer la soupape. Bourrages usés. - Renouveler les bourrages. L’air dans le système hydraulique. - Ouvrir la valve d’évacuation en tournant la vis la gauche et tirer manuellement le levier vers le haut. Le faire ensuite redescendre. L’air va s’échapper maintenant. Répéter cette opération si nécessaire. 4. Le cric ne s’élève pas assez vite. Bourrage défectueux du plongeur. - Renouveler le bourrage. Soupape défectueuse ou bouchée. - Renouveler ou nettoyer la soupape. ClEl■DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F) Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants DIN 76024 conforme aux réglementations: 89/392/EEC - 91/368/EEC 93/44/EEC - 93/68/EEC Svenska Produkt: Ferm garagedomkraft Typ FRJ-2000HL, art.nr 340290 Ferm bv, Genemuiden, Holland SERIENUMMER Maskinens serienummer bildas så här: Serienr: ORDERNUMMER/ÅRSMODELL LÄS DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN NOGA, INNAN GARAGEDOMKRAFTEN TAS I BRUK! 1. SPECIELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 2. Le cric ne soulève qu’à moitié. Trop peu d’huile dans le réservoir. - Remplir d’huile. 3. Le cric descend après le soulèvement. Soupape défectueuse ou bouchée - Remplacer ou nettoyer la soupape. Bourrage de piston défectueux. - Renouveler le bourrage. in i öppningen så mycket som möjligt. Skruva sen åt bult och mutter så att det går att förflytta garagedomkraften med handspaken. ! Att inte följa följande föreskrifter kan leda till personskada och/eller skada på utrustningen. 1. Garagedomkraftens lyftplatta får bara placeras på därför avsedd plats. Se för ifrågavarande stödpunkter de till fordonet hörande instruktionerna. 2. Den max-belastning som angetts på garagedomkraften, får inte överskridas. 3. Garagedomkraften får bara användas som lyftverktyg fast på en plats. 4. Sätt garagedomkraften alltid på en hård och vågrät yta. 5. Fordonet ska alltid säkras, så att det inte kan rulla iväg. Placera alltid före lyftet block före och bakom de hjul som blir kvar på marken. Använd om det behövs ettans växel eller handbromsen för att blockera fordonet. 6. Garagedomkraften ska placeras så att det vid lyftet inte finns någon hand under fordonet. 7. Garagedomkraften får inte sättas ned snett. 8. Innan du kryper under eller arbetar under fordonet, ska när fordonet nått rätt höjd först axelstöden sättas på plats för att garantera säkerheten. 9. Kontrollera axelstöden så att de duger, innan de används. 2. DRIFT dès 26-05-1998 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department 8 Handpumpspak, handtag och fotpumpspak ska först monteras innan du börjar lyftverksamheter. 1. MONTERING AV PUMPSPAKAR Handtaget går lätt att montera på handspaken/skaftet. Placera spaken i därför avsedd öppning och sätt fast den med bult och mutter. Se till att handspaken sticker Ferm 2. ATT LYFTA Sätt garagedomkraften på rätt plats under fordonet (såsom fordonstillverkaren har angett). Vrid knappen på handspaken så mycket som möjligt medurs åt höger. Garagedomkraften är nu klar för lyft. Sätt garagedomkraften vågrätt på ett jämnt underlag och börja pumpa genom att trycka handspaken upp och ned. Man kan också pumpa med foten genom att använda fotspaken. 3. AXELSTÖD När fordonet kommit upp till rätt höjd, ska axelstöden sättas dit. Låt fordonet sen sjunka genom att vrida handspaken åt vänster tills det vilar på axelstöden. Du får absolut inte arbeta under ett fordon som bara vilar på garagedomkraften. 4. ATT SÄNKA Efter verksamheterna lyfts fordonet upp så att axelstöden kommer fria. Ta bort stöden. Vrid knappen på handspaken åt vänster, så sjunker fordonet. Ju mer handspaken vrids åt vänster, desto snabbare sjunker fordonet. 3. UNDERHÅLL REGELBUNDET UNDERHÅLL PÅ GARAGEDOMKRAFTEN FÖREBYGGER ONÖDIGA PROBLEM. 1. En gång i månaden ska hjul, axlar och kolvar smörjas med olja eller fett på hävstångens vridpunkter. 2. Tanken där den hydrauliska oljan sitter är en försluten tank som i normalfallet inte behöver något underhåll. Minst 1 gång om året ska oljan bytas ut. Ovanpå förrådstanken sitter en oljenippel. ! - Byt ventil eller rengör den. Packningar slitna. - Byt ut packningarna. 2. Garagedomkraften lyfter bara till halva höjden. För lite olja i förrådstanken. - Fyll på olja. 3. Garagedomkraften sjunker efter lyft. Söndrig eller smutsig ventil. - Rengör eller byt ut ventil. Söndrig packning till tryckkolven. - Byt ut packningen. 4. Garagedomkraften höjs inte snabbt nog. Söndrig kolvpackning. - Byt ut packningen. Söndrig eller smutsig ventil. - Byt ut eller rengör ventil. ClEl■FÖRSÄKRAN (S) Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstammer med följande norm och dokument DIN 76024 enl. bestämmelser och riktlinjema: 89/392/EEC - 91/368/EEC 93/44/EEC - 93/68/EEC fràn 26-05-1998 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Vid påfyllning får bara hydraulisk olja användas. Använd alltså ingen motorolja eller bromsolja. 4. AVBROTT Om garagedomkraften inte fungerar som du vill, följer nedan att antal möjliga orsaker med dithörande åtgärder: 1. Garagedomkraften vill inte lyfta. Handspak vrids inte åt höger. - Handspaken ska vridas åt höger. För lite olja i tanken. - Fyll på olja. Ventil söndrig eller smutsig. Ferm 9
Documents pareils
Tylette Mono/Duo
Installation and operating instructions with checklist for faults......................English page 5.
Read through these instructions carefully before installation, and follow them in every respec...