Service Manual 2016 Lyrik Rev C French

Transcription

Service Manual 2016 Lyrik Rev C French
2016 Lyrik
Manuel d’entretien
GEN.0000000005052 Rev C
© 2016 SRAM, LLC
GARANTIE DE SRAM LLC
DÉFINITION DE LA GARANTIE LIMITÉE
Sauf indication contraire dans cette AVIS, SRAM garantit que ses produits ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pour une
durée de deux ans à partir de leur date d’achat originale. Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas transmissible. Les
réclamations sous cette garantie doivent être adressées au revendeur auprès duquel le vélo ou la pièce SRAM a été acheté(e). Une preuve d’achat
originale sera exigée. À l’exception de ce qui est décrit dans cette AVIS, SRAM n’offre aucune autre garantie et ne fait aucune déclaration
d’aucune sorte (explicite ou implicite) et toutes les garanties (dont toute garantie implicite de respect des conditions d’utilisation, de qualité
marchande ou d’adaptabilité à un usage particulier) sont donc rejetées.
LÉGISLATION LOCALE
La présente garantie confère à l’acheteur des droits juridiques spécifiques. Il se peut également que l’acheteur bénéficie d’autres droits selon l’état
(États-Unis), la province (Canada) ou le pays où il réside.
En cas de contradiction de cette garantie avec la législation locale, cette garantie s’en trouverait modifiée afin d’être en accord avec ladite législation ;
conformément à la législation locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie peuvent s’appliquer au client. Par exemple,
certains états des États-Unis d’Amérique ainsi que certains gouvernements à l’extérieur des États-Unis (y compris les provinces du Canada) peuvent :
a.empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie de limiter les droits juridiques du consommateur
(p. ex. : au Royaume-Uni) ;
b.ou limiter la capacité d’un fabricant à faire valoir de telles clauses de non-responsabilité ou restrictions.
Pour les clients d’Australie :
La présente garantie limitée SRAM est octroyée en Australie par SRAM LLC, 1000 W. Fulton Market, 4th Floor, Chicago, Illinois, 60607, USA. Pour
adresser une réclamation sous garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit SRAM. Sinon, vous pouvez faire
une réclamation sous garantie auprès de SRAM Australia, 6 Marco Court, Rowville 3178, Australia. Pour les réclamations valables, SRAM réparera ou
remplacera, à sa discrétion, votre produit SRAM. Toute dépense liée à la réclamation sous garantie est à votre charge. Les avantages octroyés par la
présente garantie s’ajoutent aux autres droits et recours que la législation relative à nos produits vous accorde. Nos produits comprennent des garanties
qui ne peuvent pas être exclues selon la législation applicable au consommateur australien. Votre produit peut vous être remplacé ou remboursé en cas
de problème important et en dédommagement de toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Votre produit peut également vous être
réparé ou remplacé en cas de qualité défaillante et dans la mesure où cette défaillance n’engendre pas de problème important.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
Dans la mesure où la législation locale l’autorise, à l’exception des obligations spécifiquement exposées dans la présente garantie, en aucun cas SRAM
ou ses fournisseurs tiers ne seront tenus responsables des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs.
RESTRICTIONS DE LA GARANTIE
Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été installés et/ou réglés de façon appropriée, selon les instructions du manuel d'utilisation SRAM
correspondant. Les manuels d'utilisation SRAM sont disponibles en ligne sur les sites sram.com, rockshox.com, avidbike.com, truvativ.com ou zipp.com.
La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, un choc, une utilisation abusive, en cas de non-respect des
instructions du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu.
Cette garantie ne s’applique pas dans le cas où le produit aurait été modifié, notamment, mais non exclusivement, en cas de tentative d’ouverture ou de
réparation de l’électronique ou des composants électroniques connexes, comme le moteur, l’unité de gestion, les ensembles de batteries, les faisceaux
de fils, les commutateurs et les chargeurs.
La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé.
La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale. Les pièces d’usure subissent les dommages dus à une utilisation
normale, ou en cas de non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou
pour des applications autres que celles qui sont recommandées.
Les pièces d’usure sont les suivantes :
•Joints anti-poussière
•Douilles
•Joints toriques étanches à l’air
•Anneaux de coulissage
•Pièces mobiles en caoutchouc
•Bagues en mousse
•Éléments de fixation de
l’amortisseur arrière et joints
principaux
•Tubes supérieurs
•Tiges/boulons au filetage foiré
(aluminium, titane, magnésium
ou acier)
•Manchons de frein
•Patins/plaquettes de frein
•Chaînes
•Pignons
•Cassettes
•Manette et câbles de frein
(internes et externes)
•Poignées de guidon
•Poignées de manette
•Galets
•Disques de frein
•Surfaces de frottement des freins
sur la jante
•Butées de fin de course des
amortisseurs
•Roulements à billes
•Surface interne des roulements
à billes
•Cliquets d’arrêt
•Mécanisme de transmission
•Rayons
•Roues libres
•Coussinets d’extensions
aérodynamiques
•Corrosion
•Outils
•Moteurs
•Batteries
Nonobstant toute autre mention stipulée dans cette AVIS, la garantie couvrant l’ensemble de batteries et le chargeur ne comprend pas les
dommages causés par une surtension, l’utilisation d’un chargeur inapproprié, un mauvais entretien ou toute autre utilisation non-conforme aux
recommandations.
La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces provenant d'autres fabricants.
La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou non autorisées par SRAM avec
des pièces SRAM.
Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation commerciale (location).
TABLE OF CONTENTS
VUE ÉCLATÉE - RCT3/DUAL POSITION AIR............................................................................................................................5
VUE ÉCLATÉE - RC/SOLO AIR...................................................................................................................................................6
ENTRETIEN DES SUSPENSIONS ROCKSHOX..........................................................................................................................7
PIÈCES, OUTILS ET ACCESSOIRES............................................................................................................................................................. 7
NOTEZ VOS RÉGLAGES.................................................................................................................................................................................8
DÉMONTAGE DU FOURREAU INFÉRIEUR...............................................................................................................................9
ENTRETIEN DU JOINT DU FOURREAU INFÉRIEUR................................................................................................................................. 11
ENTRETIEN DU RESSORT......................................................................................................................................................... 14
RÉGLAGE DU DÉBATTEMENT - FACULTATIF.......................................................................................................................................... 14
DÉBATTEMENT SOLO AIR ET RÉGLAGE DES ENTRETOISES CREUSES............................................................................................ 14
DÉBATTEMENT DUAL POSITION AIR ET RÉGLAGE DES ENTRETOISES CREUSES........................................................................ 14
DÉMONTAGE DU RESSORT PNEUMATIQUE............................................................................................................................................ 15
INSTALLATION DES ENTRETOISES CREUSES SOLO AIR.....................................................................................................................23
INSTALLATION DU RESSORT PNEUMATIQUE....................................................................................................................................... 24
ENTRETIEN DE L’AMORTISSEUR.............................................................................................................................................27
DÉMONTAGE DU CHARGER DAMPER™.....................................................................................................................................................27
NOUVEAU RÉGLAGE FACULTATIF DU CHARGER DAMPER™............................................................................................35
NOUVEAU RÉGLAGE FACULTATIF DU REBOND.....................................................................................................................................35
ASSEMBLAGE ET PURGE DU CHARGER DAMPER™...............................................................................................................................38
ASSEMBLAGE DU FOURREAU INFÉRIEUR........................................................................................................................... 50
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT !
Nous nous soucions de VOTRE sécurité.
Portez toujours des lunettes de sécurité et
des gants de protection lorsque vous procédez
à l’entretien de produits RockShox.
Pensez à vous protéger !
Portez toujours vos équipements de sécurité !
Vue éclatée - RCT3/Dual Position Air
Unité de la came pneumatique
Capuchon de la valve pneumatique
Écrou de blocage de la molette
Unité de l’amortisseur
de compression
Unité de l’amortisseur
du rebond
Molette de réglage DPA
Capuchon supérieur DPA
Vis de blocage de la molette
Molette de réglage basse vitesse
Dual Position Air (DPA)
Écrou de blocage de la molette
Molette de réglage du
mode de compression
RCT3
Anneaux de blocage
Entretoise(s) creuse(s)
Unité du capuchon
supérieur de compression
Régleur de compression
basse vitesse
Vessie
Unité de la came
de compression
Coupleur
Aiguille de compression basse vitesse
Tube de la cartouche
Piston DPA
Butée de talonnage
Unité du capuchon supérieur
de compression
Manchon de la vessie
Bague d’appui
Rondelle-frein
ondulée
Tête
d’étanchéité DPA
Anneau de
blocage
Tête d’étanchéité
de l’amortisseur
Came
pneumatique
Vessie
Came de l’amortisseur
du rebond
Boulon inférieur
Unité du piston de compression
Boulon inférieur
Coupleur
Vis de serrage
Molette de réglage
du rebond
Vue éclatée - RCT3/Dual Position Air
5
Vue éclatée - RC/Solo Air
Unité de la came pneumatique
Unité de l’amortisseur
de compression
Unité de l’amortisseur
du rebond
RC
Capuchon de la valve pneumatique
Capuchon supérieur SA
Écrou de blocage
de la molette
Molette de réglage
basse vitesse
Entretoise(s) creuse(s)
Solo Air (SA)
Unité du capuchon
supérieur de compression
Anneaux de blocage
Bouchon de purge
Vessie
Régleur de compression
Coupleur
Aiguille de compression
basse vitesse
Unité du capuchon supérieur
de compression
Tube de la cartouche
Piston SA
Butée de talonnage
Bague d’appui
Rondelle-frein
ondulée
Manchon de la vessie
Tête
d’étanchéité SA
Tête d’étanchéité
de l’amortisseur
Anneau de
blocage
Came
pneumatique
Vessie
Came de l’amortisseur
du rebond
Unité du piston de compression
Boulon inférieur
Coupleur
Boulon inférieur
Vis de serrage
Molette de réglage
du rebond
Vue éclatée - RC/Solo Air
6
Entretien des suspensions RockShox
Nous vous recommandons de faire entretenir vos suspensions RockShox par un mécanicien vélo qualifié. L'entretien des
suspensions RockShox requiert des connaissances sur les composants des systèmes d’amortissement ainsi que sur l’utilisation des
outils et liquides spécialisés.
Ces instructions s’appliquent aux fourches 15x100 et Boost 110. Des informations spécifiques sur les pièces détachées, le numéro
des pièces détachées et les schémas des vues éclatées sont disponibles dans le Catalogue des pièces détachées RockShox en ligne
sur notre site Internet sram.com/service. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre
distributeur ou revendeur SRAM habituel.
Les informations contenues dans cette publication peuvent être modifiées à tout moment et sans préavis. Vous trouverez les
dernières informations techniques en visitant notre site Internet à l’adresse sram.com/service.
L’apparence de votre produit peut être différente de celle représentée sur les illustrations de ce manuel.
Pièces, outils et accessoires
Pièces détachées
Outils de base
• Kit d’entretien RockShox® Lyrik
• Clés à douilles de 6, 10, 15, 24 et 30 mm
Accessoires de sécurité et de protection
• Clés hexagonales de 2 ; 2,5 ; 3 ; 4 et 5 mm
• Lunettes de sécurité
• Douilles hexagonales de 2 ; 2,5 ; 3 ; 4 et 5 mm
• Gants en nitrile
• Clés plates de 21, 23 et 25 mm
• Tablier
• Clé extra-plate de 15 mm
• Récipient pour recueillir l'huile
• Clés articulées de 23 et 25 mm
• Chiffons propres et non pelucheux
• Douille de 5/8 po
Outils pour le vélo
• Clé dynamométrique
• Démonte-pneu pour roues de descente
• Pointe
• Trépied d’atelier
• Pince à bec long
Outils RockShox
• Étau avec mâchoires tendres en aluminium
• Cales de l’amortisseur arrière RockShox pour étau
• Maillet en caoutchouc
• Outil d’installation des joints RockShox de 35 mm
• Grande pince pour anneaux élastiques internes
• Seringue de purge Rockshox avec embout Charger
• Petite pince pour anneaux élastiques internes
• Pompe pour amortisseur RockShox (21 bar maximum)
• Long goujon en bois ou en plastique
Lubrifiants et liquides
• Tournevis à tête plate
• Graisse SRAM® Butter
• Cylindre gradué (en ml)
• Liquide de suspension RockShox 3wt
• Liquide de suspension RockShox 0w-30
• Frein-filet Loctite Blue 242®
• Alcool isopropylique
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants en nitrile lorsque vous manipulez du liquide de suspension.
Posez un récipient au sol juste en dessous de la fourche pour en récupérer le liquide lors de l’entretien.
AV I S
Veillez à utiliser des mâchoires en aluminium tendre afin de protéger l’unité du Charger Damper lorsque vous utilisez un étau.
Entretien des suspensions RockShox
7
Notez vos réglages
À l’aide du tableau ci-dessous, notez les réglages de votre fourche pour que, après l’entretien, vous puissiez reproduire les réglages
d’origine. Notez la date de l’entretien pour calculer la date du prochain entretien.
Date d’entretien : permet d’établir un suivi des entretiens.
Réglage du rebond : comptez le nombre de clics en tournant la molette de réglage du rebond
à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réglage de la compression : comptez le nombre de clics en tournant la molette de réglage de la
compression à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Informations sur les fréquences d’entretien
Entretien
Intervalles (heures)
Nettoyez la saleté et les débris des tubes supérieurs
À chaque sortie
Vérifiez que les tubes supérieurs ne sont pas éraflés
À chaque sortie
Vérifiez le couple de serrage des attaches de la suspension avant
25
Retirez les fourreaux inférieurs, nettoyez/examinez les bagues et
changez le bain de liquide
50
Nettoyez et lubrifiez l’unité du ressort
100
Changez le liquide dans le système d’amortissement
100
Couples de serrage des attaches
Pièce
Outil
Valeur de couple
Boulons inférieurs
Douille hexagonale de 5 mm
7,3 N•m
Capuchons supérieurs
Douilles de 24 et 30 mm
28 N•m
Volume de liquide
Côté de l’amortisseur
Tube supérieur
Fourche
Modèle
Technologie
de
l’amortisseur
Volume
(ml)
Côté du ressort
Fourreau inférieur
Hauteur *
Liquide
+/- 2 mm
Volume
(ml)
Liquide
RC
Lyrik
Fourreau inférieur
Volume
(ml)
Volume
(ml)
Liquide
10 mL
0w-30
Liquide
Solo Air
Charger
RCT3
Ressort
Technologie
Tube supérieur
Purge
-
3wt
10 mL
0w-30
Graisse
Dual
Position
Air
* Les hauteurs d’huile sont mesurées depuis le haut de la surface du té au-dessus du tube supérieur et jusqu’à la surface de l’huile.
Notez vos réglages
8
Démontage du fourreau inférieur
1
Retirez le capuchon de la valve pneumatique du capuchon
2
À l’aide d’une petite clé hexagonale, appuyez sur la valve
Schrader pour vider tout l’air contenu dans la cartouche pneumatique.
supérieur situé sur le bras de la fourche du côté du ressort.
À l’aide de l’outil pour obus de valve Schrader, retirez l’obus du
corps de la valve. Actionnez le fourreau inférieur plusieurs fois
afin de laisser s’échapper l’air emprisonné.
Installez un obus de valve Schrader neuf.
ATTENTION – DANGER POUR LES YEUX
Assurez-vous qu’il ne reste plus de pression dans la fourche
avant de poursuivre l’entretien. Le non-respect de ces instructions peut causer des blessures et/ou des dommages sur la
fourche. Portez toujours des lunettes de sécurité.
3
À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, desserrez la vis de
serrage afin de retirer la molette de réglage du rebond située
en bas du fourreau de la fourche du côté de l’amortisseur.
2,5 mm
Démontage du fourreau inférieur
9
4
À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, desserrez les deux
boulons inférieurs de 3 à 4 tours.
5 mm
5
Déposez un récipient sous la fourche afin de recueillir le liquide susceptible d’en couler.
5 mm
À l’aide d’un maillet en plastique, frappez sèchement
sur chaque boulon inférieur afin de faire sortir les cames
pneumatique et de l’amortisseur hors du fourreau inférieur.
À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, retirez les boulons
inférieurs du fourreau inférieur.
6
Tirez fermement le fourreau inférieur vers le bas jusqu’à ce
que le liquide commence à couler. Continuez à tirer le fourreau
inférieur vers le bas afin de le retirer de la fourche.
Si le fourreau inférieur ne glisse pas hors des tubes supérieurs
ou si le liquide ne s’écoule pas d’un des deux côtés, cela
signifie probablement que la partie saillante de la (des)
came(s) du fourreau inférieur est toujours engagée.
Resserrez les boulons inférieurs de 2 ou 3 tours et répétez
l’étape précédente.
AV I S
Veillez à ne jamais heurter l’arceau de la fourche avec un outil
lors du démontage du fourreau inférieur car cela risquerait
d’endommager la fourche.
Démontage du fourreau inférieur
10
Entretien du joint du fourreau inférieur
1
Insérez la pointe d’un démonte-pneu pour roues de descente
sous la lèvre inférieure du joint anti-poussière.
AV I S
Si vous utilisez un tournevis plat, veillez à choisir un modèle à
tige ronde. Un tournevis à tige carrée pourrait endommager le
fourreau de la fourche. Enroulez un chiffon autour du tournevis
afin de protéger le fourreau inférieur.
2
Assurez-vous que le fourreau inférieur est droit et bien stable,
sur un établi ou sur le sol. Appuyez vers le bas sur le manche
du démonte-pneu afin de retirer le joint anti-poussière.
Répétez l'opération de l'autre côté.
Jetez les joints anti-poussière après démontage.
AV I S
Veillez à la stabilité du fourreau inférieur. Ne laissez pas les
fourreaux inférieurs tourner dans des directions opposées, se
rapprocher ou s’éloigner l’un de l’autre. Cela endommagerait
les fourreaux inférieurs.
3
Avec les doigts, retirez puis jetez les joints en mousse qui se
trouvent à l’intérieur du fourreau inférieur.
4
Trempez les joints en mousse neufs dans du liquide de
suspension RockShox 0w-30.
Entretien du joint du fourreau inférieur
11
5
Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'intérieur et l'extérieur
du fourreau inférieur. Nettoyez l’extérieur du fourreau inférieur
avec un chiffon.
Enroulez un chiffon autour d’un long goujon et glissez-le dans
chaque fourreau inférieur pour en nettoyer l’intérieur.
6
Installez des joints en mousse neufs dans le fourreau inférieur.
7
Retirez le ressort en fil métallique du joint anti-poussière neuf
et conservez-le précieusement.
8
Insérez la partie étroite du joint anti-poussière neuf dans la
partie creuse de l’outil d’installation des joints RockShox
de 35 mm.
Entretien du joint du fourreau inférieur
12
9
Maintenez fermement le fourreau inférieur en place puis, à
l’aide de l’outil d’installation des joints RockShox de 35 mm,
insérez bien droit le joint anti-poussière dans le fourreau
inférieur jusqu’à ce que la surface du joint affleure avec le haut
de la surface du fourreau inférieur.
Remettez le ressort métallique en place sur le joint
anti-poussière.
Répétez les étapes 7 à 9 pour l’autre fourreau.
AV I S
Contentez-vous d’enfoncer le joint anti-poussière dans le
fourreau inférieur jusqu’à ce qu’il affleure avec le haut du
fourreau inférieur. Le fait d’enfoncer le joint anti-poussière
au-delà du haut du fourreau inférieur pourrait endommager les
joints en mousse.
Entretien du joint du fourreau inférieur
13
Entretien du ressort
Réglage du débattement - Facultatif
Afin d’augmenter ou de réduire le débattement de votre fourche
RockShox Yari, il faut remplacer l’unité de la came du ressort
pneumatique par une autre unité à la longueur désirée. Par exemple,
sur une Yari, pour changer le débattement maximal de 140 mm en
débattement maximal de 160 mm, il vous faut installer une unité de
la came du ressort pneumatique de 160 mm. Le débattement de la
fourche est inscrit en bas de la came du ressort pneumatique.
SA
Les entretoises creuses peuvent être ajoutées sur ou retirées du
capuchon pneumatique supérieur afin de régler encore plus précisément le talonnage ainsi que le degré d'absorption du ressort.
Veuillez vous reporter au tableau ci-dessous pour connaître le nombre d'entretoises creuses qui peut être utilisé avec chaque option de
débattement maximal. Si le débattement de la fourche déterminé en
usine a été modifié, il peut être nécessaire d'ajouter ou de retirer des
entretoises creuses sur l'unité du capuchon pneumatique supérieur.
Les entretoises creuses rouges (DPA) et grises (SA) sont compatibles avec toutes les fourches Yari.
DPA
Pour de plus amples informations sur le kit des pièces détachées,
veuillez vous référer au Catalogue des pièces détachées RockShox®
disponible sur notre site Internet à l'adresse sram.com/service.
Pour obtenir des informations sur les commandes de produits,
veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel.
Débattement Solo Air et réglage des entretoises creuses
Roue de 29 po
Roue de 27,5 po
Lyrik/Yari
(débattement)
Entretoises creuses
montées d’origine
Nombre max
d’entretoises
creuses
-
-
-
Lyrik/Yari
(débattement)
Entretoises creuses
montées d’origine
Nombre max
d’entretoises
creuses
180 mm
0
4
-
-
-
170 mm
1
4
160 mm
2
5
160 mm
2
5
150 mm
2
5
150 mm
2
5
140 mm
3
6
140 mm
3
6
130 mm
3
6
130 mm
3
6
120 mm
4
7
120 mm
4
7
Débattement Dual Position Air et réglage des entretoises creuses
Roue de 29 po
Roue de 27,5 po
Lyrik/Yari
(débattement)
Entretoises creuses
montées d’origine
Nombre max
d’entretoises
creuses
-
-
-
Lyrik/Yari
(débattement)
Entretoises creuses
montées d’origine
Nombre max
d’entretoises
creuses
180 mm
0
4
-
-
-
170 mm
0
5
160 mm
1
5
160 mm
1
5
150 mm
1
6
150 mm
1
6
Entretien du ressort
14
Démontage du ressort pneumatique
AV I S
Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éraflures sur les pièces. Veillez à
ne pas rayer les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous
procédez à l’entretien de votre suspension. Les rayures
peuvent entraîner des fuites.
Lorsque vous remplacez des joints d’étanchéité, utilisez vos
doigts ou une pointe pour retirer le joint. Vaporisez de l'alcool
isopropylique sur chaque pièce et nettoyez-la avec un chiffon.
Appliquez de la graisse SRAM Butter sur tous les joints neufs.
1
Dual Position Air : À l’aide d’une clé à douille de 10 mm, retirez
l’écrou de blocage de la molette de réglage du débattement
DPA. Retirez la molette de réglage du débattement DPA.
10 mm
Démontage du ressort pneumatique
15
2
À l’aide d’une clé à douille de 24 mm, retirez le capuchon
supérieur hors du tube supérieur.
Vaporisez de l'alcool isopropylique sur le filetage du tube
supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon.
24 mm
SA
DPA
3
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du capuchon supérieur.
SA
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
N’appliquez pas de graisse sur le filetage du capuchon
supérieur.
DPA
Démontage du ressort pneumatique
16
4
Dual Position Air : Repoussez la came pneumatique dans le
tube supérieur afin d’éviter qu’elle ne se raye lors du démontage de l’anneau de blocage.
AV I S
Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer
dans le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui
réduirait les performances du ressort.
À l’aide d’un tournevis à tête plate, poussez la languette de la
tête d’étanchéité sous l’anneau de blocage.
Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux élastiques
internes dans les œillets de l’anneau de blocage. Appuyez
fortement sur la pince pour pousser la tête d’étanchéité à
l’intérieur du tube supérieur de manière à ce qu’elle comprime
et éjecte l’anneau de blocage.
Solo Air : À l’aide d’un tournevis à tête plate, poussez la
languette de la tête d’étanchéité SA sous l’anneau de blocage.
Recouvrez l’extrémité de la came du ressort pneumatique
avec votre doigt lorsque vous retirez l’anneau de blocage pour
éviter toute éraflure sur la came.
AV I S
Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer
dans le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui
réduirait les performances du ressort.
Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux élastiques
internes dans les œillets de l’anneau de blocage. Appuyez
fortement sur la pince pour pousser la tête d’étanchéité SA à
l’intérieur du tube supérieur de manière à ce qu’elle comprime
et éjecte l’anneau de blocage. Faites glisser l’anneau de
blocage sur votre doigt puis relâchez la came du ressort
pneumatique.
SA
SA
SA
Démontage du ressort pneumatique
17
5
Avec les doigts, installez le boulon inférieur sur la came pneumatique.
DPA
Tirez fermement sur la came pneumatique et sur le boulon
inférieur afin de retirer l’unité de la came pneumatique du
tube supérieur.
Dévissez puis retirez le boulon inférieur de la came pneumatique.
Nettoyez et inspectez l’unité pour vérifier qu’elle n'est pas
endommagée.
DPA
SA
SA
6
Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur
du tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon.
Enroulez un chiffon autour d’un long goujon et insérez-le dans
le tube supérieur pour en nettoyer l’intérieur.
7
Retirez la tête d’étanchéité, la rondelle-frein ondulée et la
bague d’appui hors de la came pneumatique.
SA
DPA
Démontage du ressort pneumatique
18
8
Avec une pointe, piquez et retirez le joint torique interne de la
tête d’étanchéité ainsi que le joint racleur.
DPA
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique externe.
DPA
DPA
SA
SA
SA
Démontage du ressort pneumatique
19
9
Dual Position Air : Avec les doigts, installez un joint racleur
neuf, un joint torique interne neuf et un joint torique
externe neuf.
DPA
DPA
DPA
Démontage du ressort pneumatique
20
Solo Air : Avec les doigts, installez un joint torique interne
neuf pour la tête d’étanchéité en le plaçant dans la petite
cannelure interne.
SA
Poussez le joint torique à l’intérieur du trou de la came.
Poussez une partie du joint torique à l’intérieur de la petite
cannelure interne et maintenez-le en place avec le doigt.
SA
À l’aide de la partie arrondie d’une clé hexagonale de 5 mm,
poussez le reste du joint torique à l’intérieur de la cannelure de
la tête d’étanchéité.
SA
Vérifiez que le joint torique est parfaitement en place dans sa
cannelure.
AV I S
Appliquez de la graisse sur le bout de la clé hexagonale avant
d’appuyer sur le joint torique afin de ne pas endommager le
joint torique.
SA
Installez un joint racleur neuf et un joint torique de tête
d’étanchéité neuf.
SA
SA
10
Avec les doigts, retirez le cône de talonnage hors de la came
pneumatique.
Installez un cône de talonnage neuf avec son côté large tourné
vers le piston.
DPA
SA
Démontage du ressort pneumatique
21
11
Dual Position Air : Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint
torique externe du piston pneumatique. Avec une pointe, piquez
le joint torique interne puis retirez-le.
DPA
Avec les doigts, installez les joints toriques neufs.
DPA
Solo Air : Avec les doigts ou une pointe, retirez l’anneau de section carrée du piston pneumatique.
Avec les doigts, installez un joint torique de section carrée neuf.
SA
Démontage du ressort pneumatique
22
Installation des entretoises creuses Solo Air
Les entretoises creuses réduisent le volume d’air présent dans la fourche afin de créer une plus grande dureté sur la partie finale du
débattement de la fourche. Ajoutez des entretoises pour préserver l’impression que la fourche ne talonne jamais. Consultez le guide
de l’utilisateur des entretoises creuses pour connaître le nombre maximal d’entretoises autorisées pour votre fourche.
1
Vissez une entretoise creuse sur une autre ou sur le fond du
capuchon supérieur. À l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm et
d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm,
serrez l’entretoise à un couple compris entre 3,4 et 4,5 N•m.
8 mm
3,4-4,5 N•m
24 mm
8 mm
3,4-4,5 N•m
24 mm
Installation des entretoises creuses Solo Air
23
Installation du ressort pneumatique
AV I S
Il est facultatif de modifier le débattement maximal de la fourche en remplaçant l'unité de la came du ressort pneumatique montée
en usine par une unité de la came du ressort pneumatique plus courte ou plus longue. Si le débattement maximal a été augmenté
ou réduit, installez l'unité de la came du ressort pneumatique neuve en respectant les étapes suivantes. Il peut être également
nécessaire d'ajouter ou de retirer des entretoises creuses. Reportez-vous à la page 14 pour plus de détails.
Reportez-vous au Catalogue des pièces détachées RockShox® disponible à l’adresse sram.com/service pour connaître le kit de
pièces détachées nécessaire. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou
revendeur SRAM habituel.
1
Appliquez une bonne dose de graisse SRAM Butter sur le piston pneumatique neuf.
SA
DPA
2
Installez un joint d’appui neuf et une rondelle-frein ondulée
neuve, dans cet ordre, sur la came pneumatique.
DPA
Installez la tête d’étanchéité sur la came pneumatique.
DPA
3
Appliquez une bonne dose de graisse SRAM Butter sur la
tête d’étanchéité.
SA
DPA
Installation du ressort pneumatique
24
4
Appuyez fortement sur l’unité de la came pneumatique afin
de la faire rentrer par le bas du tube supérieur tout en faisant
bouger délicatement la came de gauche à droite.
DPA
Assurez-vous que la came reste bien en extension complète.
Avec les doigts, appuyez fortement sur la tête d’étanchéité
pour la faire rentrer dans le tube supérieur jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche dans son emplacement.
DPA
SA
SA
5
Avec les doigts, mettez en place l’anneau de blocage dans
la cannelure pour anneau de blocage, en bas du tube
supérieur. La languette de la tête d’étanchéité doit se trouver
positionnée entre les œillets de l’anneau de blocage.
SA
Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux élastiques
internes dans les œillets de l’anneau de blocage, puis utilisez la
pince pour repousser la tête d’étanchéité dans le tube supérieur tout en installant l’anneau de blocage dans
sa cannelure.
Avec le pouce, maintenez l’anneau de blocage en place lors de
l’installation des œillets de l’anneau de blocage qui doivent se
situer de chaque côté de la languette de la tête d’étanchéité.
AV I S
DPA
Veillez à ne pas rayer la came du ressort pneumatique. Avec
une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans
le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les
performances du ressort.
Veillez bien à ce que l’anneau de blocage soit correctement
installé dans la cannelure prévue à cet effet et, à l’aide de la
pince pour anneaux élastiques internes, faites tourner l’anneau
de blocage et la tête d’étanchéité de gauche à droite à plusieurs reprises avant de tirer la came pneumatique fermement
vers le bas.
Les anneaux de blocage ont un côté avec un angle acéré et un
autre avec un angle arrondi. Installez les anneaux de blocage
en faisant en sorte que le côté avec l'angle acéré soit orienté
vers l’outil pour faciliter l'installation et le démontage.
Installation du ressort pneumatique
25
6
Mettez en place le capuchon supérieur du ressort
penumatique sur le haut du tube supérieur. À l’aide d’une clé
dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm, serrez le
capuchon supérieur à un couple de 28 N·m.
SA
DPA
24 mm
7
Dual Position Air : Installez la molette de réglage DPA et
l’écrou de blocage de la molette sur le capuchon supérieur de
manière à ce que la longue languette soit orientée vers l’avant
du té. Tournez la molette de réglage DPA dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans
le premier cran.
28 N•m
DPA
Vissez l’écrou de blocage de la molette sur la corps fileté de la
valve pneumatique.
À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de
10 mm, serrez l’écrou de blocage de la molette à un couple
compris entre 1,7 et 2,2 N·m.
DPA
10 mm
1,7-2,2 N•m
Installation du ressort pneumatique
26
Entretien de l’amortisseur
Démontage du Charger Damper™
AV I S
Veillez à utiliser des mâchoires en aluminium tendre afin
de protéger l’unité du Charger Damper lorsque vous utilisez
un étau.
Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éraflures sur les pièces. Veillez à
ne pas rayer les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous
procédez à l’entretien de votre suspension. Les rayures
peuvent entraîner des fuites.
Lorsque vous remplacez des joints d’étanchéité, utilisez vos
doigts ou une pointe pour retirer le joint. Vaporisez de l'alcool
isopropylique sur chaque pièce et nettoyez-la avec un chiffon.
Appliquez de la graisse SRAM Butter sur les joints neufs.
1
RCT3 : À l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm, retirez la vis
de la molette de réglage basse vitesse. Retirez la molette de
réglage basse vitesse.
6 mm
RCT3
À l’aide d’une clé à douille de 6 mm, retirez l’écrou de
blocage de la molette. Retirez la molette de réglage du mode
de compression.
2 mm
RCT3
RCT3
RC : À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, retirez l’écrou
de blocage de la molette. Retirez la molette de réglage
basse vitesse.
RC
4 mm
RC
Entretien de l’amortisseur
27
2
À l’aide d’une clé à douille de 30 mm, desserrez le capuchon
supérieur de l’amortisseur.
Retirez l’unité du Charger Damper hors du tube supérieur.
Nettoyez le filetage du tube supérieur avec un chiffon.
30 mm
3
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du capuchon supérieur de compression.
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
4
Serrez le tube de la cartouche dans un trépied d’atelier avec
la came de l’amortisseur du rebond tournée vers le haut.
5
Placez une clé plate de 21 mm sur les bords plats du tube
de la cartouche. Placez une clé plate de 23 mm sur la tête
d’étanchéité de l’amortisseur.
En maintenant le tube de la cartouche bien en place, faites
tourner la tête d’étanchéité de l’amortisseur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de desserrer et de retirer
l’unité du rebond.
21 mm
23 mm
Démontage du Charger Damper™
28
6
Retirez le tube de la cartouche hors du trépied d’atelier et
versez le liquide de suspension dans le récipient prévu à
cet effet.
7
Retirez l’unité de la tête d’étanchéité hors de la came
de l’amortisseur du rebond. Jetez la tête d’étanchéité
de l’amortisseur.
AV I S
Le remplacement de la tête d’étanchéité de l’amortisseur est
décrit dans le chapitre Assemblage et purge.
8
Avec les doigts, retirez la bague de coulissage hors du piston
de l’amortisseur du rebond.
Avec les doigts, installez une bague de coulissage neuve.
9
Serrez les bords plats du coupleur dans un étau avec le tube
de la cartouche tourné vers le haut.
21 mm
AV I S
Ne serrez pas le tube de la cartouche dans l’étau.
Placez une clé plate de 21 mm sur les bords plats du tube de
la cartouche. Maintenez le coupleur bien en place dans l’étau
et tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de desserrer et de retirer le tube de la cartouche hors
du coupleur.
Démontage du Charger Damper™
29
10
Retirez le coupleur, la vessie et l’unité du capuchon supérieur
de compression hors de l’étau puis versez le liquide dans un
récipient prévu à cet effet.
Toujours au-dessus du récipient destiné à recueillir l’huile,
retirez l’unité du piston de compression à l’aide d’une pince à
bec fin ou de vos doigts.
Du liquide va s’écouler du coupleur.
11
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique de l’unité
du piston de compression.
RC
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
RCT3
12
Serrez les bords plats du coupleur dans un étau avec le capuchon supérieur tourné vers le haut.
13
RCT3 : à l’aide d’une petite pince pour anneaux de blocage,
retirez l’anneau de blocage situé sur le régleur de compression
basse vitesse.
RCT3
Démontage du Charger Damper™
30
RC : à l’aide d’une petite pince pour anneaux de blocage,
retirez l’anneau de blocage situé sur le bouchon de purge.
RC
14
RCT3 : à l’aide d’une pince à bec fin, retirez le régleur de compression basse vitesse hors du capuchon supérieur
de compression.
RCT3
À l’aide d’une pointe, retirez le joint torique situé sur le régleur
de compression basse vitesse.
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
RCT3
RC : à l’aide d’une pince à bec fin, retirez le bouchon de purge
hors du régleur de compression.
RC
À l’aide d’une pointe, retirez le joint torique situé sur le
bouchon de purge.
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
RC
15
RCT3 : à l’aide d’une petite pince pour anneaux de blocage,
retirez l’anneau de blocage situé sur l’unité de la came
de compression.
RC : à l’aide d’une petite pince pour anneaux de
blocage, retirez l’anneau de blocage situé sur le régleur
de compression.
Démontage du Charger Damper™
31
16
RCT3 : à l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, retirez
l’aiguille de compression basse vitesse.
RC : à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, retirez l’aiguille de
compression basse vitesse.
RCT3 : 2,5 mm
17
RCT3 : à l’aide d’une pince à bec fin, serrez les bords plats de
l’unité de la came de compression. Tirez l’unité de la came de
compression hors de l’unité de la vessie.
RC : 4 mm
RCT3
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique situé sur
l’unité de la came de compression. Avec une pointe, piquez le
joint torique interne puis retirez-le.
Avec les doigts, installez des joints toriques neufs.
RCT3
RCT3
RC : à l’aide d’une pince à bec fin, serrez les bords plats du
régleur de compression. Tirez le régleur de compression hors
de l’unité de la vessie.
RC
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique situé sur
le régleur de compression.
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
RC
Démontage du Charger Damper™
32
18
À l’aide d’une clé à douille de 30 mm, desserrez et retirez le
coupleur ou l’unité du capuchon supérieur de compression
(en fonction de ce qui vient en premier) hors de l’unité de
la vessie.
Retirez l’unité de l’étau.
30 mm
19
Serrez une douille de 5/8 po dans un étau.
Si le capuchon supérieur de compression est venu en premier
à l’étape 18, placez l’unité de la vessie sur la douille avec le
coupleur tourné vers le haut. À l’aide d’une clé plate de
25 mm, retirez le coupleur.
Si le coupleur est venu en premier à l’étape 18, placez l’unité
de la vessie sur la douille avec le capuchon supérieur de
compression tourné vers le haut. À l’aide d’une clé à douille de
30 mm, retirez le coupleur.
20
5/8"
25 mm
5/8"
30 mm
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique situé à
l’intérieur du coupleur.
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
Démontage du Charger Damper™
33
21
Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique situé à
l’intérieur du coupleur.
Avec les doigts, installez un joint torique neuf.
Ne graissez pas ce joint torique.
22
Avec les doigts, retirez la vessie hors du manchon de la vessie.
Vérifiez que la vessie ne présente ni marque d’usure ni fissure.
Dans le cas contraire, remplacez la vessie.
Vaporisez de l'alcool isopropylique sur la vessie et le manchon
de la vessie puis nettoyez-les avec un chiffon.
Démontage du Charger Damper™
34
Nouveau réglage facultatif du Charger Damper™
Le Charger Damper de la fourche Lyrik est vendu avec des rondelles supplémentaires installées sur le piston afin de permettre au
cycliste de modifier le réglage du rebond.
Si votre rebond est réglé sur un ou deux clics à partir de la position ouverte, nous vous recommandons de passer à un réglage doux
du rebond. Inversement, si votre rebond est réglé sur un ou deux clics à partir de la position fermée, nous vous recommandons de
passer à un réglage ferme du rebond.
D’origine, tous les Charger Damper des fourches Lyrik sont réglés sur un amortissement moyen.
Nouveau réglage facultatif du rebond
1
Serrez la base de la came de l’amortisseur du rebond dans un
étau équipé de cales pour amortisseur arrière RockShox.
AV I S
Pour éviter d’endommager la came de l’amortisseur du
rebond, ne serrez pas le milieu de la came dans l’étau.
2
À l’aide d’une clé à douille de 10 mm, retirez l’écrou du piston.
À la main, maintenez la came de l’amortisseur du rebond pour
qu’elle soit bien stable.
10 mm
3
Faites glisser les rondelles sur une petite clé ou une pointe
pour les retirer du piston de l’amortisseur du rebond. Déposez
délicatement les rondelles sur un chiffon en les laissant bien
dans l’ordre dans lequel elles se trouvaient sur le piston.
Petite clé
Nouveau réglage facultatif du Charger Damper™
35
4
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour savoir quelles
rondelles mettre en place sur le piston de l’amortisseur du
rebond afin d’obtenir le réglage souhaité. À l’aide d’un pied à
coulisse, vérifiez le diamètre externe ainsi que l’épaisseur de la
rondelle ou bien imprimez cette page (avec un zoom de page
réglé sur 100 %) afin de disposer les rondelles directement sur
les gabarits de la page.
Épaisseur de la rondelle
D’origine, tous les Charger Damper™ des fourches Lyrik sont
réglés sur un amortissement moyen.
100 mm
Diamètre de la rondelle
* Imprimez cette page avec un zoom à 100 % et reportez-vous au tableau pour obtenir le réglage du
rebond souhaité.
Réglage doux du rebond
1:1* Shim Size
Outer Dimension
(mm)
1:1* Shim
Thickness
(mm)
8
0,3
12
14
8
0,2
16
0,1
Bas de l’empilement
face au piston
16 Hoop
1:1* Shim
Thickness
(mm)
16
0,1
Firm Rebound Tune
1:1* Shim Size
Outer Dimension
(mm)
1:1* Shim
Thickness
(mm)
8
0,3
14
0,1
16
0,1
14
0,1
8
0,2
8
0,3
8
0,2
12
0,1
12
0,1
16
0,1
16
0,1
16 Hoop
0,2
16 Hoop
0,2
14
0,1
14
0,1
16
0,1
16
0,1
0,1
0,1
14
1:1* Shim Size
Outer Dimension
(mm)
0,1
16
16
Medium Rebound Tune
(Stock Tune)
0,1
0,1
0,2
Bas de l’empilement
face au piston
Bas de l’empilement
face au piston
Pour un réglage doux, les
rondelles 16 x 6 x 0,1 ; 14 x 6 x 0,1
et 16 x 14 x 0,2 ne sont pas
utilisées. Conservez-les
précieusement car elles
pourraient vous servir dans le
cas d’un réglage moyen
ou ferme.
Nouveau réglage facultatif du rebond
36
5
Mettez les rondelles en place sur une petite clé ou une
pointe en respectant l’ordre requis pour le réglage souhaité.
Faites glisser l’empilement des rondelles sur le piston. Avec les
doigts, comprimez les rondelles et centrez l’empilement.
Empilement non centré
AV I S
Veillez à ce que l’anneau soit bien centré par rapport
aux rondelles.
Empilement centré
6
Vissez l’écrou du piston principal sur le piston de l’amortisseur
du rebond. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une
douille de 10 mm, serrez l’écrou à un couple de 3,7 N•m.
AV I S
Veillez à ce que la rondelle de contrôle soit bien centrée et non
pincée sous le piston.
Retirez l’unité de l’étau.
10 mm
3,7 N•m
Rondelle de contrôle pincée
Empilement centré
Nouveau réglage facultatif du rebond
37
Assemblage et purge du Charger Damper™
1
Avec les doigts, mettez en place la vessie dans le manchon de
la vessie. Veillez à ce que la vessie soit bien centrée entre les
extrémités du manchon.
2
Appliquez une bonne dose de SRAM® Butter sur les deux
extrémités de la vessie.
Vissez le capuchon supérieur de compression sur une
extrémité de l’unité de la vessie et le coupleur sur l’autre
extrémité.
Assemblage et purge du Charger Damper™
38
3
Serrez les bords plats du coupleur dans un étau avec le capuchon supérieur de compression tourné vers le haut.
À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de
30 mm, serrez le capuchon supérieur de compression à un
couple compris entre 4,5 et 5,6 N•m.
AV I S
Veillez à ce que la vessie ne tourne pas durant l’opération. Si la
vessie commence à tourner, dévissez le capuchon supérieur de
compression ainsi que le coupleur et répétez les étapes 1 à 3.
30 mm
4
4,5-5,6 N•m
Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur
du tube de la cartouche puis nettoyez-le avec un chiffon.
Enroulez un chiffon sur un long goujon et insérez-le dans le
tube de la cartouche pour en nettoyer l’intérieur.
5
Installez l’unité de la tête d’étanchéité neuve sur la came de
l’amortisseur du rebond avec le filetage tourné vers le piston.
Assemblage et purge du Charger Damper™
39
6
Serrez légèrement le tube de la cartouche dans un trépied
d’atelier avec le filetage tourné vers le bas et les bords plats
tournés vers le haut. Vissez à la main l’unité du rebond sur le
tube de la cartouche.
7
Placez une clé dynamométrique équipée d’une douille articulée de 23 mm sur les bords plats de la tête d’étanchéité de
l’amortisseur. Placez une clé plate de 21 mm sur les bords plats
du tube de la cartouche.
Tout en maintenant le tube de la cartouche en place, faites
tourner la tête d’étanchéité dans le sens des aiguilles d’une
montre et serrez-la à un couple compris entre 9 et 10 N•m.
Pour une meilleure précision de la mesure du couple, installez
la douille articulée sur la clé dynamométrique en formant un
angle de 90° avec le manche.
21 mm
8
9-10 N•m
23 mm
Insérez une clé hexagonale de 2,5 mm à l’intérieur de la came
de l’amortisseur du rebond jusqu’à ce qu’elle touche la vis du
régleur du rebond. Tournez la clé hexagonale dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Le régleur du rebond est désormais en position ouverte.
2,5 mm
Assemblage et purge du Charger Damper™
40
9
Retirez l’unité du tube de la cartouche hors du trépied
d’atelier, retournez-la et serrez-la dans le trépied d’atelier de
manière à ce que la came de l’amortisseur du rebond soit
tournée vers le bas.
Tirez la came de l’amortisseur du rebond vers le bas.
10
Versez du liquide de suspension RockShox 3wt à l’intérieur
du tube de la cartouche jusqu’à ce que celui-ci soit à moitié
plein environ.
3wt
11
Avec la paume de la main ou un chiffon, recouvrez le tube de
la cartouche et actionnez la came de l’amortisseur du rebond
à plusieurs reprises afin de préparer la purge de l’air contenu
dans l’amortisseur.
Tirez la came de l’amortisseur du rebond vers le bas.
Continuez à verser du liquide de suspension RockShox 3wt
dans le tube de la cartouche jusqu’à ce que le liquide affleure
avec le haut du tube.
Faites disparaître toutes les bulles à la surface du liquide avec
le doigt.
ATTENTION – DANGER POUR LES YEUX
Tirez lentement la came de l’amortisseur du rebond vers le
bas. Le non-respect de ces instructions ferait jaillir du liquide
hors du tube de la cartouche. Portez toujours des lunettes
de sécurité.
3wt
Assemblage et purge du Charger Damper™
41
12
Enroulez un chiffon autour du tube de la cartouche. Insérez
l’unité du piston de compression dans le tube de la cartouche.
Vaporisez de l'alcool isopropylique sur le filetage du tube de la
cartouche puis nettoyez-le avec un chiffon.
13
Vaporisez de l’alcool isopropylique sur le filetage à l’intérieur
du coupleur puis nettoyez-le avec un chiffon.
14
Appliquez une noisette de frein-filet Loctite Blue 242 sur le
filetage du coupleur.
AV I S
Veillez à ce que le frein-filet n’entre pas en contact avec les
joints toriques ou la vessie. À la main, vissez le coupleur sur le
tube de la cartouche.
Frein-filet Loctite Blue 242
15
Placez une clé dynamométrique équipée d’une douille articulée de 25 mm sur les bords plats du coupleur. Placez une
clé plate de 21 mm sur les bords plats du tube de la cartouche.
Tout en maintenant le tube de la cartouche bien en place,
serrez le coupleur à un couple compris entre 9 et 10 N•m.
Pour une meilleure précision de la mesure du couple, installez
la douille articulée sur la clé dynamométrique en formant un
angle de 90 ° avec le manche.
25 mm
9-10 N•m
21 mm
Assemblage et purge du Charger Damper™
42
16
Versez du liquide de suspension RockShox 3wt à l’intérieur
du capuchon supérieur jusqu’à ce que celui-ci soit à moitié
plein environ.
3wt
17
Avec la paume de la main ou un chiffon, recouvrez le capuchon supérieur et actionnez la came de l’amortisseur du rebond à plusieurs reprises afin de préparer la purge des bulles
d’air contenues dans l’amortisseur.
Tirez la came de l’amortisseur du rebond vers le bas.
Ajoutez du liquide de suspension RockShox 3wt à l’intérieur
du capuchon supérieur jusqu’à ce que le liquide affleure avec
le haut du capuchon supérieur.
Faites disparaître toutes les bulles à la surface du liquide avec
le doigt.
3wt
18
RC : À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, vissez dans le
sens des aiguilles d’une montre l’aiguille de compression basse
vitesse dans l’unité du piston de compression jusqu’à ce qu’elle
se bloque puis dévissez-la d’un quart de tour.
4 mm
Assemblage et purge du Charger Damper™
43
19
RCT3 : insérez l’unité de la came de compression dans l’unité
de la vessie puis tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre afin de verrouiller sa position.
RC
RC : insérez le régleur de compression dans l'unité de la vessie
puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre afin de
verrouiller sa position.
RCT3
20
RCT3 : à l’aide d’une pince pour anneaux de blocage, installez
l’anneau de blocage externe afin de maintenir en place l’unité
de la came de compression. À l’aide d’un chiffon, essuyez les
éventuelles coulures de liquide.
RC : à l’aide d’une pince pour anneaux de blocage, installez
l’anneau de blocage externe afin de maintenir en place le
régleur de compression. À l’aide d’un chiffon, essuyez les
éventuelles coulures de liquide.
21
Avec les doigts, installez le boulon inférieur dans la came de
l’amortisseur du rebond puis tirez sur le boulon inférieur vers
le bas pour mettre la came en extension.
22
Remplissez la seringue de purge à moitié avec du liquide de
suspension 3wt puis vissez la seringue dans l’unité du capuchon supérieur de compression.
À l’aide d’une clé extra-plate de 15 mm, tournez l’unité de la
came de compression dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à arriver à la position ouverte.
3wt
15 mm
Assemblage et purge du Charger Damper™
44
23
Créez une dépression dans l’unité de l’amortisseur en tirant
sur le piston de la seringue tout en repoussant la came de
l’amortisseur du rebond vers le haut. Ceci fera sortir les bulles
d’air contenues dans l’unité de l’amortisseur.
Mettez l’unité de l’amortisseur en pression en appuyant sur
le piston de la seringue vers le bas tout en tirant la came de
l’amortisseur du rebond vers le bas.
Tout en maintenant le piston de la seringue vers le bas, actionnez la came de l’amortisseur du rebond à plusieurs reprises
afin de purger les bulles d’air.
La vessie va se dilater et se contracter. Ceci est normal.
Continuez à créer une dépression puis à mettre l’unité de
l’amortisseur en pression jusqu’à ce que seules de très fines
bulles ressortent de l’unité de l’amortisseur.
24
Assurez-vous que la came de l’amortisseur du rebond est en
extension complète.
Repoussez le piston de la seringue vers le bas puis relâchez-le.
Laissez la vessie reprendre sa position normale en attendant
quelques instants jusqu’à ce que la seringue cesse de se remplir.
À l’aide d’un chiffon, recouvrez l’embout de purge et l’orifice
de purge du Charger puis dévissez et retirez la seringue.
ATTENTION – DANGER POUR LES YEUX
Du liquide peut refluer de l’unité de la vessie si la vessie n’est
pas dans sa position normale. Portez toujours des lunettes
de sécurité.
Assemblage et purge du Charger Damper™
45
25
RCT3 : à l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, vissez dans le
sens des aiguilles d’une montre l’aiguille de compression basse
vitesse dans l’unité de la vessie jusqu’à ce qu’elle se bloque
puis dévissez-la d’un quart de tour.
4 mm
26
RCT3 : insérez le régleur de compression basse vitesse dans
l’unité de la came de compression. Appuyez vers le bas puis
tournez le régleur de compression basse vitesse dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche à sa
place.
RCT3
RC : à l’aide d’une pince à bec fin, insérez le bouchon de purge
dans le régleur de compression jusqu’à ce qu’il s’enclenche à
sa place.
RC
27
À l’aide d’une pince pour anneaux de blocage, mettez en
place l’anneau de blocage interne dans la cannelure prévue
à cet effet.
Veillez bien à ce que l’anneau de blocage soit correctement
installé dans la cannelure prévue à cet effet et, à l’aide de
la pince pour anneaux de blocage, faites tourner l’anneau
de blocage et la tête d’étanchéité de gauche à droite à plusieurs reprises.
RCT3 : il faut que le régleur de compression basse vitesse soit
parfaitement en place pour que l’anneau de blocage puisse se
glisser dans sa cannelure.
RC : il faut que le bouchon de purge soit parfaitement en place
pour que l’anneau de blocage puisse se glisser dans
sa cannelure.
Assemblage et purge du Charger Damper™
46
28
Retirez le boulon du rebond situé sur la came de l’amortisseur
du rebond.
29
Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l’unité du Charger
Damper puis nettoyez-la avec un chiffon.
30
Insérez puis vissez le Charger Damper dans le haut du tube
supérieur situé du côté de l’amortisseur.
30 mm
28 N•m
À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de
30 mm, serrez le capuchon supérieur de compression à un
couple de 28 N•m.
Assemblage et purge du Charger Damper™
47
31
RCT3 : à l’aide d’une clé à douille de 15 mm, tournez l’unité
de la came de compression dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque.
15 mm
RCT3
RC : à l’aide d’une clé à douille de 15 mm, tournez le régleur
de compression basse vitesse dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il se bloque.
15 mm
32
RCT3 : mettez en place la molette de réglage basse vitesse sur
le capuchon supérieur de compression en veillant à ce que la
longue languette soit tournée vers l’avant du té. Tournez le régleur du mode de compression dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le premier cran.
RCT3
RCT3
RC : mettez en place la molette de réglage du mode de compression sur le capuchon supérieur de compression en veillant
à ce que la longue languette soit tournée vers l’arrière du
té. Tournez le régleur du mode de compression dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche
dans le premier cran.
RC
RC
Assemblage et purge du Charger Damper™
48
33
RCT3 : vissez l’écrou de blocage de la molette dans l’unité de
la came de compression.
6 mm
3,5-4,0 N•m
4 mm
4,0-5,5 N•m
Tout en bloquant la molette de réglage du mode de compression, serrez l’écrou de blocage de la molette. Tournez la
molette dans le sens des aiguilles d’une montre de deux crans
jusqu’à ce qu’elle se bloque puis, à l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 6 mm, serrez l’écrou de
blocage de la molette à un couple compris entre
3,5 et 4,0 N•m.
AV I S
Assurez-vous que l’écrou de blocage de la molette n’est pas
vissé de travers dans le filetage car il pourrait faire bouger la
molette de réglage qui se trouve en dessous.
34
RC: mettez en place l’écrou de blocage de la molette. Tout
en appuyant sur le régleur du mode de compression, serrez
l’écrou à un couple compris entre 4,0 et 5,5 N•m à l’aide d’une
clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale
de 4 mm.
35
RCT3 : mettez en place la molette de réglage basse vitesse et
la vis de blocage de la molette. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 2 mm, serrez la vis
à un couple compris entre 1 et 1,5 N•m.
2 mm
1,0-1,5 N•m
Assemblage et purge du Charger Damper™
49
Assemblage du fourreau inférieur
1
Vaporisez de l’alcool isopropylique sur les tubes supérieurs
puis nettoyez-les avec un chiffon.
2
Appliquez une bonne dose de graisse SRAM Butter sur les
surfaces internes des joints anti-poussière.
3
Faites coulisser l’unité des fourreaux inférieurs par-dessus
l’unité des tubes supérieurs de manière à ce que seule la bague supérieure s’engage dans les tubes supérieurs. Le bas du
fourreau inférieur ne doit pas entrer en contact avec la came
du ressort ou de l’amortisseur.
Veillez bien à ce que les deux joints anti-poussière coulissent
par-dessus les tubes sans que leur bord extérieur ne se plie.
4
Mettez la fourche en position presque horizontale de sorte que
les trous des boulons inférieurs soient tournés vers le haut.
Positionnez une seringue dans le trou du boulon de chaque
fourreau inférieur de manière à ce que le liquide n’entre en
contact qu’avec l’intérieur du fourreau inférieur et ne remplisse
pas la came.
À l’aide d’une seringue de purge RockShox, injectez 10 ml de
liquide de suspension RockShox 0w-30 dans le fourreau du
côté de l’amortisseur et 10 ml du même liquide dans les trous
de la came du fourreau du côté du ressort.
AV I S
Ne dépassez pas le volume recommandé de liquide par fourreau au risque d’endommager la fourche.
0w-30
10 ml
Volume de liquide des fourreaux inférieurs
Du côté du ressort
10 ml
Du côté de l’amortisseur
10 ml
Assemblage du fourreau inférieur
50
5
Faites coulisser l’unité des fourreaux inférieurs le long des
tubes supérieurs jusqu’à ce qu’elle se bloque et que les cames
du ressort et de l’amortisseur soient visibles par le trou du
boulon des fourreaux inférieurs.
À l’aide d’un chiffon, essuyez les éventuelles coulures de liquide sur les surfaces externes des fourreaux.
6
À l’aide d’une pointe et d’une pince à bec fin, retirez les
anciennes rondelles d’écrasement de chaque boulon inférieur.
Côté de l'amortisseur
Maintenez la rondelle d’écrasement à l’aide de la pince à bec
fin et dévissez la rondelle d’écrasement du boulon en tournant
le boulon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à
l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm.
AV I S
Des rondelles d’écrasement sales ou endommagées peuvent
entraîner des fuites.
Installez une rondelle d’écrasement neuve sur chaque
boulon inférieur.
7
Côté du ressort
Vissez le boulon inférieur de couleur noire dans le fourreau
inférieur du côté du ressort.
5 mm
7,3 N·m
Vissez le boulon inférieur de couleur argentée dans le fourreau
inférieur du côté de l’amortisseur.
À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 5 mm, serrez les boulons à un couple de
7,3 N•m.
5 mm
8
Mettez en place la molette de réglage du rebond sur le boulon
inférieur de l’amortisseur du rebond.
7,3 N·m
2,5 mm
1,1 N·m
À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 2,5 mm, serrez la vis de serrage à un couple
de 1,1 N•m.
AV I S
Veillez à bien maintenir en place la molette de réglage
du rebond au cours de cette opération afin d’éviter
d’endommager le boulon inférieur.
Assemblage du fourreau inférieur
51
9
Reportez-vous au tableau des pressions pneumatiques imprimé sur le fourreau inférieur de votre fourche afin de régler
la pression du ressort pneumatique en fonction du poids du
cycliste.
Il se peut que l’aiguille indiquant la pression pneumatique chute
brutalement lors du remplissage du ressort pneumatique :
ceci est normal. Continuez à remplir le ressort pneumatique
jusqu’à atteindre la valeur conseillée.
AV I S
Il faut équilibrer les pressions dans les chambres pneumatiques
positive et négative afin d’obtenir une mesure de la pression
précise. Actionnez la fourche de trois à cinq reprises et vérifiez
à nouveau la pression. Ajoutez de la pression si nécessaire.
10
Vissez le capuchon de la valve pneumatique sur le capuchon
supérieur situé sur le fourreau de la fourche du côté du ressort
jusqu’à ce qu’il se bloque.
11
Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'ensemble de la
fourche puis nettoyez-la avec un chiffon.
L’entretien de votre fourche RockShox Lyrik est maintenant terminé.
Assemblage du fourreau inférieur
52
Cette publication contient des marques commerciales et des marques déposées des entreprises suivantes :
TORX® est une marque déposée de Acument Intellectual Properties, LLC
www.sram.com
“We will revolutionize the relationship that our users have with SRAM products,
cultivating a bond between the rider and bicycle. Our technical communication
will be delivered in innovative and exciting ways, with deliberation and accuracy
that inspires loyalty and trust across the globe.”
-SRAM TechCom Vision Statement
ASIAN HEADQUARTERS
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung City
Taiwan R.O.C.
WORLD HEADQUARTERS
SRAM LLC
1000 W. Fulton Market, 4th Floor
Chicago, Illinois 60607
USA
EUROPEAN HEADQUARTERS
SRAM Europe
Paasbosweg 14-16
3862ZS Nijkerk
The Netherlands
1