Service Manual 2016 Lyrik Rev C French
Transcription
Service Manual 2016 Lyrik Rev C French
2016 Lyrik Manuel d’entretien GEN.0000000005052 Rev C © 2016 SRAM, LLC GARANTIE DE SRAM LLC DÉFINITION DE LA GARANTIE LIMITÉE Sauf indication contraire dans cette AVIS, SRAM garantit que ses produits ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pour une durée de deux ans à partir de leur date d’achat originale. Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas transmissible. Les réclamations sous cette garantie doivent être adressées au revendeur auprès duquel le vélo ou la pièce SRAM a été acheté(e). Une preuve d’achat originale sera exigée. À l’exception de ce qui est décrit dans cette AVIS, SRAM n’offre aucune autre garantie et ne fait aucune déclaration d’aucune sorte (explicite ou implicite) et toutes les garanties (dont toute garantie implicite de respect des conditions d’utilisation, de qualité marchande ou d’adaptabilité à un usage particulier) sont donc rejetées. LÉGISLATION LOCALE La présente garantie confère à l’acheteur des droits juridiques spécifiques. Il se peut également que l’acheteur bénéficie d’autres droits selon l’état (États-Unis), la province (Canada) ou le pays où il réside. En cas de contradiction de cette garantie avec la législation locale, cette garantie s’en trouverait modifiée afin d’être en accord avec ladite législation ; conformément à la législation locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie peuvent s’appliquer au client. Par exemple, certains états des États-Unis d’Amérique ainsi que certains gouvernements à l’extérieur des États-Unis (y compris les provinces du Canada) peuvent : a.empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie de limiter les droits juridiques du consommateur (p. ex. : au Royaume-Uni) ; b.ou limiter la capacité d’un fabricant à faire valoir de telles clauses de non-responsabilité ou restrictions. Pour les clients d’Australie : La présente garantie limitée SRAM est octroyée en Australie par SRAM LLC, 1000 W. Fulton Market, 4th Floor, Chicago, Illinois, 60607, USA. Pour adresser une réclamation sous garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit SRAM. Sinon, vous pouvez faire une réclamation sous garantie auprès de SRAM Australia, 6 Marco Court, Rowville 3178, Australia. Pour les réclamations valables, SRAM réparera ou remplacera, à sa discrétion, votre produit SRAM. Toute dépense liée à la réclamation sous garantie est à votre charge. Les avantages octroyés par la présente garantie s’ajoutent aux autres droits et recours que la législation relative à nos produits vous accorde. Nos produits comprennent des garanties qui ne peuvent pas être exclues selon la législation applicable au consommateur australien. Votre produit peut vous être remplacé ou remboursé en cas de problème important et en dédommagement de toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Votre produit peut également vous être réparé ou remplacé en cas de qualité défaillante et dans la mesure où cette défaillance n’engendre pas de problème important. LIMITES DE RESPONSABILITÉ Dans la mesure où la législation locale l’autorise, à l’exception des obligations spécifiquement exposées dans la présente garantie, en aucun cas SRAM ou ses fournisseurs tiers ne seront tenus responsables des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs. RESTRICTIONS DE LA GARANTIE Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été installés et/ou réglés de façon appropriée, selon les instructions du manuel d'utilisation SRAM correspondant. Les manuels d'utilisation SRAM sont disponibles en ligne sur les sites sram.com, rockshox.com, avidbike.com, truvativ.com ou zipp.com. La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, un choc, une utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu. Cette garantie ne s’applique pas dans le cas où le produit aurait été modifié, notamment, mais non exclusivement, en cas de tentative d’ouverture ou de réparation de l’électronique ou des composants électroniques connexes, comme le moteur, l’unité de gestion, les ensembles de batteries, les faisceaux de fils, les commutateurs et les chargeurs. La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale. Les pièces d’usure subissent les dommages dus à une utilisation normale, ou en cas de non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou pour des applications autres que celles qui sont recommandées. Les pièces d’usure sont les suivantes : •Joints anti-poussière •Douilles •Joints toriques étanches à l’air •Anneaux de coulissage •Pièces mobiles en caoutchouc •Bagues en mousse •Éléments de fixation de l’amortisseur arrière et joints principaux •Tubes supérieurs •Tiges/boulons au filetage foiré (aluminium, titane, magnésium ou acier) •Manchons de frein •Patins/plaquettes de frein •Chaînes •Pignons •Cassettes •Manette et câbles de frein (internes et externes) •Poignées de guidon •Poignées de manette •Galets •Disques de frein •Surfaces de frottement des freins sur la jante •Butées de fin de course des amortisseurs •Roulements à billes •Surface interne des roulements à billes •Cliquets d’arrêt •Mécanisme de transmission •Rayons •Roues libres •Coussinets d’extensions aérodynamiques •Corrosion •Outils •Moteurs •Batteries Nonobstant toute autre mention stipulée dans cette AVIS, la garantie couvrant l’ensemble de batteries et le chargeur ne comprend pas les dommages causés par une surtension, l’utilisation d’un chargeur inapproprié, un mauvais entretien ou toute autre utilisation non-conforme aux recommandations. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces provenant d'autres fabricants. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou non autorisées par SRAM avec des pièces SRAM. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation commerciale (location). TABLE OF CONTENTS VUE ÉCLATÉE - RCT3/DUAL POSITION AIR............................................................................................................................5 VUE ÉCLATÉE - RC/SOLO AIR...................................................................................................................................................6 ENTRETIEN DES SUSPENSIONS ROCKSHOX..........................................................................................................................7 PIÈCES, OUTILS ET ACCESSOIRES............................................................................................................................................................. 7 NOTEZ VOS RÉGLAGES.................................................................................................................................................................................8 DÉMONTAGE DU FOURREAU INFÉRIEUR...............................................................................................................................9 ENTRETIEN DU JOINT DU FOURREAU INFÉRIEUR................................................................................................................................. 11 ENTRETIEN DU RESSORT......................................................................................................................................................... 14 RÉGLAGE DU DÉBATTEMENT - FACULTATIF.......................................................................................................................................... 14 DÉBATTEMENT SOLO AIR ET RÉGLAGE DES ENTRETOISES CREUSES............................................................................................ 14 DÉBATTEMENT DUAL POSITION AIR ET RÉGLAGE DES ENTRETOISES CREUSES........................................................................ 14 DÉMONTAGE DU RESSORT PNEUMATIQUE............................................................................................................................................ 15 INSTALLATION DES ENTRETOISES CREUSES SOLO AIR.....................................................................................................................23 INSTALLATION DU RESSORT PNEUMATIQUE....................................................................................................................................... 24 ENTRETIEN DE L’AMORTISSEUR.............................................................................................................................................27 DÉMONTAGE DU CHARGER DAMPER™.....................................................................................................................................................27 NOUVEAU RÉGLAGE FACULTATIF DU CHARGER DAMPER™............................................................................................35 NOUVEAU RÉGLAGE FACULTATIF DU REBOND.....................................................................................................................................35 ASSEMBLAGE ET PURGE DU CHARGER DAMPER™...............................................................................................................................38 ASSEMBLAGE DU FOURREAU INFÉRIEUR........................................................................................................................... 50 LA SÉCURITÉ AVANT TOUT ! Nous nous soucions de VOTRE sécurité. Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants de protection lorsque vous procédez à l’entretien de produits RockShox. Pensez à vous protéger ! Portez toujours vos équipements de sécurité ! Vue éclatée - RCT3/Dual Position Air Unité de la came pneumatique Capuchon de la valve pneumatique Écrou de blocage de la molette Unité de l’amortisseur de compression Unité de l’amortisseur du rebond Molette de réglage DPA Capuchon supérieur DPA Vis de blocage de la molette Molette de réglage basse vitesse Dual Position Air (DPA) Écrou de blocage de la molette Molette de réglage du mode de compression RCT3 Anneaux de blocage Entretoise(s) creuse(s) Unité du capuchon supérieur de compression Régleur de compression basse vitesse Vessie Unité de la came de compression Coupleur Aiguille de compression basse vitesse Tube de la cartouche Piston DPA Butée de talonnage Unité du capuchon supérieur de compression Manchon de la vessie Bague d’appui Rondelle-frein ondulée Tête d’étanchéité DPA Anneau de blocage Tête d’étanchéité de l’amortisseur Came pneumatique Vessie Came de l’amortisseur du rebond Boulon inférieur Unité du piston de compression Boulon inférieur Coupleur Vis de serrage Molette de réglage du rebond Vue éclatée - RCT3/Dual Position Air 5 Vue éclatée - RC/Solo Air Unité de la came pneumatique Unité de l’amortisseur de compression Unité de l’amortisseur du rebond RC Capuchon de la valve pneumatique Capuchon supérieur SA Écrou de blocage de la molette Molette de réglage basse vitesse Entretoise(s) creuse(s) Solo Air (SA) Unité du capuchon supérieur de compression Anneaux de blocage Bouchon de purge Vessie Régleur de compression Coupleur Aiguille de compression basse vitesse Unité du capuchon supérieur de compression Tube de la cartouche Piston SA Butée de talonnage Bague d’appui Rondelle-frein ondulée Manchon de la vessie Tête d’étanchéité SA Tête d’étanchéité de l’amortisseur Anneau de blocage Came pneumatique Vessie Came de l’amortisseur du rebond Unité du piston de compression Boulon inférieur Coupleur Boulon inférieur Vis de serrage Molette de réglage du rebond Vue éclatée - RC/Solo Air 6 Entretien des suspensions RockShox Nous vous recommandons de faire entretenir vos suspensions RockShox par un mécanicien vélo qualifié. L'entretien des suspensions RockShox requiert des connaissances sur les composants des systèmes d’amortissement ainsi que sur l’utilisation des outils et liquides spécialisés. Ces instructions s’appliquent aux fourches 15x100 et Boost 110. Des informations spécifiques sur les pièces détachées, le numéro des pièces détachées et les schémas des vues éclatées sont disponibles dans le Catalogue des pièces détachées RockShox en ligne sur notre site Internet sram.com/service. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel. Les informations contenues dans cette publication peuvent être modifiées à tout moment et sans préavis. Vous trouverez les dernières informations techniques en visitant notre site Internet à l’adresse sram.com/service. L’apparence de votre produit peut être différente de celle représentée sur les illustrations de ce manuel. Pièces, outils et accessoires Pièces détachées Outils de base • Kit d’entretien RockShox® Lyrik • Clés à douilles de 6, 10, 15, 24 et 30 mm Accessoires de sécurité et de protection • Clés hexagonales de 2 ; 2,5 ; 3 ; 4 et 5 mm • Lunettes de sécurité • Douilles hexagonales de 2 ; 2,5 ; 3 ; 4 et 5 mm • Gants en nitrile • Clés plates de 21, 23 et 25 mm • Tablier • Clé extra-plate de 15 mm • Récipient pour recueillir l'huile • Clés articulées de 23 et 25 mm • Chiffons propres et non pelucheux • Douille de 5/8 po Outils pour le vélo • Clé dynamométrique • Démonte-pneu pour roues de descente • Pointe • Trépied d’atelier • Pince à bec long Outils RockShox • Étau avec mâchoires tendres en aluminium • Cales de l’amortisseur arrière RockShox pour étau • Maillet en caoutchouc • Outil d’installation des joints RockShox de 35 mm • Grande pince pour anneaux élastiques internes • Seringue de purge Rockshox avec embout Charger • Petite pince pour anneaux élastiques internes • Pompe pour amortisseur RockShox (21 bar maximum) • Long goujon en bois ou en plastique Lubrifiants et liquides • Tournevis à tête plate • Graisse SRAM® Butter • Cylindre gradué (en ml) • Liquide de suspension RockShox 3wt • Liquide de suspension RockShox 0w-30 • Frein-filet Loctite Blue 242® • Alcool isopropylique CONSIGNES DE SÉCURITÉ Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants en nitrile lorsque vous manipulez du liquide de suspension. Posez un récipient au sol juste en dessous de la fourche pour en récupérer le liquide lors de l’entretien. AV I S Veillez à utiliser des mâchoires en aluminium tendre afin de protéger l’unité du Charger Damper lorsque vous utilisez un étau. Entretien des suspensions RockShox 7 Notez vos réglages À l’aide du tableau ci-dessous, notez les réglages de votre fourche pour que, après l’entretien, vous puissiez reproduire les réglages d’origine. Notez la date de l’entretien pour calculer la date du prochain entretien. Date d’entretien : permet d’établir un suivi des entretiens. Réglage du rebond : comptez le nombre de clics en tournant la molette de réglage du rebond à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Réglage de la compression : comptez le nombre de clics en tournant la molette de réglage de la compression à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Informations sur les fréquences d’entretien Entretien Intervalles (heures) Nettoyez la saleté et les débris des tubes supérieurs À chaque sortie Vérifiez que les tubes supérieurs ne sont pas éraflés À chaque sortie Vérifiez le couple de serrage des attaches de la suspension avant 25 Retirez les fourreaux inférieurs, nettoyez/examinez les bagues et changez le bain de liquide 50 Nettoyez et lubrifiez l’unité du ressort 100 Changez le liquide dans le système d’amortissement 100 Couples de serrage des attaches Pièce Outil Valeur de couple Boulons inférieurs Douille hexagonale de 5 mm 7,3 N•m Capuchons supérieurs Douilles de 24 et 30 mm 28 N•m Volume de liquide Côté de l’amortisseur Tube supérieur Fourche Modèle Technologie de l’amortisseur Volume (ml) Côté du ressort Fourreau inférieur Hauteur * Liquide +/- 2 mm Volume (ml) Liquide RC Lyrik Fourreau inférieur Volume (ml) Volume (ml) Liquide 10 mL 0w-30 Liquide Solo Air Charger RCT3 Ressort Technologie Tube supérieur Purge - 3wt 10 mL 0w-30 Graisse Dual Position Air * Les hauteurs d’huile sont mesurées depuis le haut de la surface du té au-dessus du tube supérieur et jusqu’à la surface de l’huile. Notez vos réglages 8 Démontage du fourreau inférieur 1 Retirez le capuchon de la valve pneumatique du capuchon 2 À l’aide d’une petite clé hexagonale, appuyez sur la valve Schrader pour vider tout l’air contenu dans la cartouche pneumatique. supérieur situé sur le bras de la fourche du côté du ressort. À l’aide de l’outil pour obus de valve Schrader, retirez l’obus du corps de la valve. Actionnez le fourreau inférieur plusieurs fois afin de laisser s’échapper l’air emprisonné. Installez un obus de valve Schrader neuf. ATTENTION – DANGER POUR LES YEUX Assurez-vous qu’il ne reste plus de pression dans la fourche avant de poursuivre l’entretien. Le non-respect de ces instructions peut causer des blessures et/ou des dommages sur la fourche. Portez toujours des lunettes de sécurité. 3 À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, desserrez la vis de serrage afin de retirer la molette de réglage du rebond située en bas du fourreau de la fourche du côté de l’amortisseur. 2,5 mm Démontage du fourreau inférieur 9 4 À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, desserrez les deux boulons inférieurs de 3 à 4 tours. 5 mm 5 Déposez un récipient sous la fourche afin de recueillir le liquide susceptible d’en couler. 5 mm À l’aide d’un maillet en plastique, frappez sèchement sur chaque boulon inférieur afin de faire sortir les cames pneumatique et de l’amortisseur hors du fourreau inférieur. À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, retirez les boulons inférieurs du fourreau inférieur. 6 Tirez fermement le fourreau inférieur vers le bas jusqu’à ce que le liquide commence à couler. Continuez à tirer le fourreau inférieur vers le bas afin de le retirer de la fourche. Si le fourreau inférieur ne glisse pas hors des tubes supérieurs ou si le liquide ne s’écoule pas d’un des deux côtés, cela signifie probablement que la partie saillante de la (des) came(s) du fourreau inférieur est toujours engagée. Resserrez les boulons inférieurs de 2 ou 3 tours et répétez l’étape précédente. AV I S Veillez à ne jamais heurter l’arceau de la fourche avec un outil lors du démontage du fourreau inférieur car cela risquerait d’endommager la fourche. Démontage du fourreau inférieur 10 Entretien du joint du fourreau inférieur 1 Insérez la pointe d’un démonte-pneu pour roues de descente sous la lèvre inférieure du joint anti-poussière. AV I S Si vous utilisez un tournevis plat, veillez à choisir un modèle à tige ronde. Un tournevis à tige carrée pourrait endommager le fourreau de la fourche. Enroulez un chiffon autour du tournevis afin de protéger le fourreau inférieur. 2 Assurez-vous que le fourreau inférieur est droit et bien stable, sur un établi ou sur le sol. Appuyez vers le bas sur le manche du démonte-pneu afin de retirer le joint anti-poussière. Répétez l'opération de l'autre côté. Jetez les joints anti-poussière après démontage. AV I S Veillez à la stabilité du fourreau inférieur. Ne laissez pas les fourreaux inférieurs tourner dans des directions opposées, se rapprocher ou s’éloigner l’un de l’autre. Cela endommagerait les fourreaux inférieurs. 3 Avec les doigts, retirez puis jetez les joints en mousse qui se trouvent à l’intérieur du fourreau inférieur. 4 Trempez les joints en mousse neufs dans du liquide de suspension RockShox 0w-30. Entretien du joint du fourreau inférieur 11 5 Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'intérieur et l'extérieur du fourreau inférieur. Nettoyez l’extérieur du fourreau inférieur avec un chiffon. Enroulez un chiffon autour d’un long goujon et glissez-le dans chaque fourreau inférieur pour en nettoyer l’intérieur. 6 Installez des joints en mousse neufs dans le fourreau inférieur. 7 Retirez le ressort en fil métallique du joint anti-poussière neuf et conservez-le précieusement. 8 Insérez la partie étroite du joint anti-poussière neuf dans la partie creuse de l’outil d’installation des joints RockShox de 35 mm. Entretien du joint du fourreau inférieur 12 9 Maintenez fermement le fourreau inférieur en place puis, à l’aide de l’outil d’installation des joints RockShox de 35 mm, insérez bien droit le joint anti-poussière dans le fourreau inférieur jusqu’à ce que la surface du joint affleure avec le haut de la surface du fourreau inférieur. Remettez le ressort métallique en place sur le joint anti-poussière. Répétez les étapes 7 à 9 pour l’autre fourreau. AV I S Contentez-vous d’enfoncer le joint anti-poussière dans le fourreau inférieur jusqu’à ce qu’il affleure avec le haut du fourreau inférieur. Le fait d’enfoncer le joint anti-poussière au-delà du haut du fourreau inférieur pourrait endommager les joints en mousse. Entretien du joint du fourreau inférieur 13 Entretien du ressort Réglage du débattement - Facultatif Afin d’augmenter ou de réduire le débattement de votre fourche RockShox Yari, il faut remplacer l’unité de la came du ressort pneumatique par une autre unité à la longueur désirée. Par exemple, sur une Yari, pour changer le débattement maximal de 140 mm en débattement maximal de 160 mm, il vous faut installer une unité de la came du ressort pneumatique de 160 mm. Le débattement de la fourche est inscrit en bas de la came du ressort pneumatique. SA Les entretoises creuses peuvent être ajoutées sur ou retirées du capuchon pneumatique supérieur afin de régler encore plus précisément le talonnage ainsi que le degré d'absorption du ressort. Veuillez vous reporter au tableau ci-dessous pour connaître le nombre d'entretoises creuses qui peut être utilisé avec chaque option de débattement maximal. Si le débattement de la fourche déterminé en usine a été modifié, il peut être nécessaire d'ajouter ou de retirer des entretoises creuses sur l'unité du capuchon pneumatique supérieur. Les entretoises creuses rouges (DPA) et grises (SA) sont compatibles avec toutes les fourches Yari. DPA Pour de plus amples informations sur le kit des pièces détachées, veuillez vous référer au Catalogue des pièces détachées RockShox® disponible sur notre site Internet à l'adresse sram.com/service. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel. Débattement Solo Air et réglage des entretoises creuses Roue de 29 po Roue de 27,5 po Lyrik/Yari (débattement) Entretoises creuses montées d’origine Nombre max d’entretoises creuses - - - Lyrik/Yari (débattement) Entretoises creuses montées d’origine Nombre max d’entretoises creuses 180 mm 0 4 - - - 170 mm 1 4 160 mm 2 5 160 mm 2 5 150 mm 2 5 150 mm 2 5 140 mm 3 6 140 mm 3 6 130 mm 3 6 130 mm 3 6 120 mm 4 7 120 mm 4 7 Débattement Dual Position Air et réglage des entretoises creuses Roue de 29 po Roue de 27,5 po Lyrik/Yari (débattement) Entretoises creuses montées d’origine Nombre max d’entretoises creuses - - - Lyrik/Yari (débattement) Entretoises creuses montées d’origine Nombre max d’entretoises creuses 180 mm 0 4 - - - 170 mm 0 5 160 mm 1 5 160 mm 1 5 150 mm 1 6 150 mm 1 6 Entretien du ressort 14 Démontage du ressort pneumatique AV I S Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éraflures sur les pièces. Veillez à ne pas rayer les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous procédez à l’entretien de votre suspension. Les rayures peuvent entraîner des fuites. Lorsque vous remplacez des joints d’étanchéité, utilisez vos doigts ou une pointe pour retirer le joint. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur chaque pièce et nettoyez-la avec un chiffon. Appliquez de la graisse SRAM Butter sur tous les joints neufs. 1 Dual Position Air : À l’aide d’une clé à douille de 10 mm, retirez l’écrou de blocage de la molette de réglage du débattement DPA. Retirez la molette de réglage du débattement DPA. 10 mm Démontage du ressort pneumatique 15 2 À l’aide d’une clé à douille de 24 mm, retirez le capuchon supérieur hors du tube supérieur. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur le filetage du tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon. 24 mm SA DPA 3 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du capuchon supérieur. SA Avec les doigts, installez un joint torique neuf. N’appliquez pas de graisse sur le filetage du capuchon supérieur. DPA Démontage du ressort pneumatique 16 4 Dual Position Air : Repoussez la came pneumatique dans le tube supérieur afin d’éviter qu’elle ne se raye lors du démontage de l’anneau de blocage. AV I S Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les performances du ressort. À l’aide d’un tournevis à tête plate, poussez la languette de la tête d’étanchéité sous l’anneau de blocage. Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux élastiques internes dans les œillets de l’anneau de blocage. Appuyez fortement sur la pince pour pousser la tête d’étanchéité à l’intérieur du tube supérieur de manière à ce qu’elle comprime et éjecte l’anneau de blocage. Solo Air : À l’aide d’un tournevis à tête plate, poussez la languette de la tête d’étanchéité SA sous l’anneau de blocage. Recouvrez l’extrémité de la came du ressort pneumatique avec votre doigt lorsque vous retirez l’anneau de blocage pour éviter toute éraflure sur la came. AV I S Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les performances du ressort. Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux élastiques internes dans les œillets de l’anneau de blocage. Appuyez fortement sur la pince pour pousser la tête d’étanchéité SA à l’intérieur du tube supérieur de manière à ce qu’elle comprime et éjecte l’anneau de blocage. Faites glisser l’anneau de blocage sur votre doigt puis relâchez la came du ressort pneumatique. SA SA SA Démontage du ressort pneumatique 17 5 Avec les doigts, installez le boulon inférieur sur la came pneumatique. DPA Tirez fermement sur la came pneumatique et sur le boulon inférieur afin de retirer l’unité de la came pneumatique du tube supérieur. Dévissez puis retirez le boulon inférieur de la came pneumatique. Nettoyez et inspectez l’unité pour vérifier qu’elle n'est pas endommagée. DPA SA SA 6 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur du tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon. Enroulez un chiffon autour d’un long goujon et insérez-le dans le tube supérieur pour en nettoyer l’intérieur. 7 Retirez la tête d’étanchéité, la rondelle-frein ondulée et la bague d’appui hors de la came pneumatique. SA DPA Démontage du ressort pneumatique 18 8 Avec une pointe, piquez et retirez le joint torique interne de la tête d’étanchéité ainsi que le joint racleur. DPA Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique externe. DPA DPA SA SA SA Démontage du ressort pneumatique 19 9 Dual Position Air : Avec les doigts, installez un joint racleur neuf, un joint torique interne neuf et un joint torique externe neuf. DPA DPA DPA Démontage du ressort pneumatique 20 Solo Air : Avec les doigts, installez un joint torique interne neuf pour la tête d’étanchéité en le plaçant dans la petite cannelure interne. SA Poussez le joint torique à l’intérieur du trou de la came. Poussez une partie du joint torique à l’intérieur de la petite cannelure interne et maintenez-le en place avec le doigt. SA À l’aide de la partie arrondie d’une clé hexagonale de 5 mm, poussez le reste du joint torique à l’intérieur de la cannelure de la tête d’étanchéité. SA Vérifiez que le joint torique est parfaitement en place dans sa cannelure. AV I S Appliquez de la graisse sur le bout de la clé hexagonale avant d’appuyer sur le joint torique afin de ne pas endommager le joint torique. SA Installez un joint racleur neuf et un joint torique de tête d’étanchéité neuf. SA SA 10 Avec les doigts, retirez le cône de talonnage hors de la came pneumatique. Installez un cône de talonnage neuf avec son côté large tourné vers le piston. DPA SA Démontage du ressort pneumatique 21 11 Dual Position Air : Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique externe du piston pneumatique. Avec une pointe, piquez le joint torique interne puis retirez-le. DPA Avec les doigts, installez les joints toriques neufs. DPA Solo Air : Avec les doigts ou une pointe, retirez l’anneau de section carrée du piston pneumatique. Avec les doigts, installez un joint torique de section carrée neuf. SA Démontage du ressort pneumatique 22 Installation des entretoises creuses Solo Air Les entretoises creuses réduisent le volume d’air présent dans la fourche afin de créer une plus grande dureté sur la partie finale du débattement de la fourche. Ajoutez des entretoises pour préserver l’impression que la fourche ne talonne jamais. Consultez le guide de l’utilisateur des entretoises creuses pour connaître le nombre maximal d’entretoises autorisées pour votre fourche. 1 Vissez une entretoise creuse sur une autre ou sur le fond du capuchon supérieur. À l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm et d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm, serrez l’entretoise à un couple compris entre 3,4 et 4,5 N•m. 8 mm 3,4-4,5 N•m 24 mm 8 mm 3,4-4,5 N•m 24 mm Installation des entretoises creuses Solo Air 23 Installation du ressort pneumatique AV I S Il est facultatif de modifier le débattement maximal de la fourche en remplaçant l'unité de la came du ressort pneumatique montée en usine par une unité de la came du ressort pneumatique plus courte ou plus longue. Si le débattement maximal a été augmenté ou réduit, installez l'unité de la came du ressort pneumatique neuve en respectant les étapes suivantes. Il peut être également nécessaire d'ajouter ou de retirer des entretoises creuses. Reportez-vous à la page 14 pour plus de détails. Reportez-vous au Catalogue des pièces détachées RockShox® disponible à l’adresse sram.com/service pour connaître le kit de pièces détachées nécessaire. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel. 1 Appliquez une bonne dose de graisse SRAM Butter sur le piston pneumatique neuf. SA DPA 2 Installez un joint d’appui neuf et une rondelle-frein ondulée neuve, dans cet ordre, sur la came pneumatique. DPA Installez la tête d’étanchéité sur la came pneumatique. DPA 3 Appliquez une bonne dose de graisse SRAM Butter sur la tête d’étanchéité. SA DPA Installation du ressort pneumatique 24 4 Appuyez fortement sur l’unité de la came pneumatique afin de la faire rentrer par le bas du tube supérieur tout en faisant bouger délicatement la came de gauche à droite. DPA Assurez-vous que la came reste bien en extension complète. Avec les doigts, appuyez fortement sur la tête d’étanchéité pour la faire rentrer dans le tube supérieur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans son emplacement. DPA SA SA 5 Avec les doigts, mettez en place l’anneau de blocage dans la cannelure pour anneau de blocage, en bas du tube supérieur. La languette de la tête d’étanchéité doit se trouver positionnée entre les œillets de l’anneau de blocage. SA Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux élastiques internes dans les œillets de l’anneau de blocage, puis utilisez la pince pour repousser la tête d’étanchéité dans le tube supérieur tout en installant l’anneau de blocage dans sa cannelure. Avec le pouce, maintenez l’anneau de blocage en place lors de l’installation des œillets de l’anneau de blocage qui doivent se situer de chaque côté de la languette de la tête d’étanchéité. AV I S DPA Veillez à ne pas rayer la came du ressort pneumatique. Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les performances du ressort. Veillez bien à ce que l’anneau de blocage soit correctement installé dans la cannelure prévue à cet effet et, à l’aide de la pince pour anneaux élastiques internes, faites tourner l’anneau de blocage et la tête d’étanchéité de gauche à droite à plusieurs reprises avant de tirer la came pneumatique fermement vers le bas. Les anneaux de blocage ont un côté avec un angle acéré et un autre avec un angle arrondi. Installez les anneaux de blocage en faisant en sorte que le côté avec l'angle acéré soit orienté vers l’outil pour faciliter l'installation et le démontage. Installation du ressort pneumatique 25 6 Mettez en place le capuchon supérieur du ressort penumatique sur le haut du tube supérieur. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm, serrez le capuchon supérieur à un couple de 28 N·m. SA DPA 24 mm 7 Dual Position Air : Installez la molette de réglage DPA et l’écrou de blocage de la molette sur le capuchon supérieur de manière à ce que la longue languette soit orientée vers l’avant du té. Tournez la molette de réglage DPA dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans le premier cran. 28 N•m DPA Vissez l’écrou de blocage de la molette sur la corps fileté de la valve pneumatique. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 10 mm, serrez l’écrou de blocage de la molette à un couple compris entre 1,7 et 2,2 N·m. DPA 10 mm 1,7-2,2 N•m Installation du ressort pneumatique 26 Entretien de l’amortisseur Démontage du Charger Damper™ AV I S Veillez à utiliser des mâchoires en aluminium tendre afin de protéger l’unité du Charger Damper lorsque vous utilisez un étau. Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éraflures sur les pièces. Veillez à ne pas rayer les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous procédez à l’entretien de votre suspension. Les rayures peuvent entraîner des fuites. Lorsque vous remplacez des joints d’étanchéité, utilisez vos doigts ou une pointe pour retirer le joint. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur chaque pièce et nettoyez-la avec un chiffon. Appliquez de la graisse SRAM Butter sur les joints neufs. 1 RCT3 : À l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm, retirez la vis de la molette de réglage basse vitesse. Retirez la molette de réglage basse vitesse. 6 mm RCT3 À l’aide d’une clé à douille de 6 mm, retirez l’écrou de blocage de la molette. Retirez la molette de réglage du mode de compression. 2 mm RCT3 RCT3 RC : À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, retirez l’écrou de blocage de la molette. Retirez la molette de réglage basse vitesse. RC 4 mm RC Entretien de l’amortisseur 27 2 À l’aide d’une clé à douille de 30 mm, desserrez le capuchon supérieur de l’amortisseur. Retirez l’unité du Charger Damper hors du tube supérieur. Nettoyez le filetage du tube supérieur avec un chiffon. 30 mm 3 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du capuchon supérieur de compression. Avec les doigts, installez un joint torique neuf. 4 Serrez le tube de la cartouche dans un trépied d’atelier avec la came de l’amortisseur du rebond tournée vers le haut. 5 Placez une clé plate de 21 mm sur les bords plats du tube de la cartouche. Placez une clé plate de 23 mm sur la tête d’étanchéité de l’amortisseur. En maintenant le tube de la cartouche bien en place, faites tourner la tête d’étanchéité de l’amortisseur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de desserrer et de retirer l’unité du rebond. 21 mm 23 mm Démontage du Charger Damper™ 28 6 Retirez le tube de la cartouche hors du trépied d’atelier et versez le liquide de suspension dans le récipient prévu à cet effet. 7 Retirez l’unité de la tête d’étanchéité hors de la came de l’amortisseur du rebond. Jetez la tête d’étanchéité de l’amortisseur. AV I S Le remplacement de la tête d’étanchéité de l’amortisseur est décrit dans le chapitre Assemblage et purge. 8 Avec les doigts, retirez la bague de coulissage hors du piston de l’amortisseur du rebond. Avec les doigts, installez une bague de coulissage neuve. 9 Serrez les bords plats du coupleur dans un étau avec le tube de la cartouche tourné vers le haut. 21 mm AV I S Ne serrez pas le tube de la cartouche dans l’étau. Placez une clé plate de 21 mm sur les bords plats du tube de la cartouche. Maintenez le coupleur bien en place dans l’étau et tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de desserrer et de retirer le tube de la cartouche hors du coupleur. Démontage du Charger Damper™ 29 10 Retirez le coupleur, la vessie et l’unité du capuchon supérieur de compression hors de l’étau puis versez le liquide dans un récipient prévu à cet effet. Toujours au-dessus du récipient destiné à recueillir l’huile, retirez l’unité du piston de compression à l’aide d’une pince à bec fin ou de vos doigts. Du liquide va s’écouler du coupleur. 11 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique de l’unité du piston de compression. RC Avec les doigts, installez un joint torique neuf. RCT3 12 Serrez les bords plats du coupleur dans un étau avec le capuchon supérieur tourné vers le haut. 13 RCT3 : à l’aide d’une petite pince pour anneaux de blocage, retirez l’anneau de blocage situé sur le régleur de compression basse vitesse. RCT3 Démontage du Charger Damper™ 30 RC : à l’aide d’une petite pince pour anneaux de blocage, retirez l’anneau de blocage situé sur le bouchon de purge. RC 14 RCT3 : à l’aide d’une pince à bec fin, retirez le régleur de compression basse vitesse hors du capuchon supérieur de compression. RCT3 À l’aide d’une pointe, retirez le joint torique situé sur le régleur de compression basse vitesse. Avec les doigts, installez un joint torique neuf. RCT3 RC : à l’aide d’une pince à bec fin, retirez le bouchon de purge hors du régleur de compression. RC À l’aide d’une pointe, retirez le joint torique situé sur le bouchon de purge. Avec les doigts, installez un joint torique neuf. RC 15 RCT3 : à l’aide d’une petite pince pour anneaux de blocage, retirez l’anneau de blocage situé sur l’unité de la came de compression. RC : à l’aide d’une petite pince pour anneaux de blocage, retirez l’anneau de blocage situé sur le régleur de compression. Démontage du Charger Damper™ 31 16 RCT3 : à l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, retirez l’aiguille de compression basse vitesse. RC : à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, retirez l’aiguille de compression basse vitesse. RCT3 : 2,5 mm 17 RCT3 : à l’aide d’une pince à bec fin, serrez les bords plats de l’unité de la came de compression. Tirez l’unité de la came de compression hors de l’unité de la vessie. RC : 4 mm RCT3 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique situé sur l’unité de la came de compression. Avec une pointe, piquez le joint torique interne puis retirez-le. Avec les doigts, installez des joints toriques neufs. RCT3 RCT3 RC : à l’aide d’une pince à bec fin, serrez les bords plats du régleur de compression. Tirez le régleur de compression hors de l’unité de la vessie. RC Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique situé sur le régleur de compression. Avec les doigts, installez un joint torique neuf. RC Démontage du Charger Damper™ 32 18 À l’aide d’une clé à douille de 30 mm, desserrez et retirez le coupleur ou l’unité du capuchon supérieur de compression (en fonction de ce qui vient en premier) hors de l’unité de la vessie. Retirez l’unité de l’étau. 30 mm 19 Serrez une douille de 5/8 po dans un étau. Si le capuchon supérieur de compression est venu en premier à l’étape 18, placez l’unité de la vessie sur la douille avec le coupleur tourné vers le haut. À l’aide d’une clé plate de 25 mm, retirez le coupleur. Si le coupleur est venu en premier à l’étape 18, placez l’unité de la vessie sur la douille avec le capuchon supérieur de compression tourné vers le haut. À l’aide d’une clé à douille de 30 mm, retirez le coupleur. 20 5/8" 25 mm 5/8" 30 mm Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique situé à l’intérieur du coupleur. Avec les doigts, installez un joint torique neuf. Démontage du Charger Damper™ 33 21 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique situé à l’intérieur du coupleur. Avec les doigts, installez un joint torique neuf. Ne graissez pas ce joint torique. 22 Avec les doigts, retirez la vessie hors du manchon de la vessie. Vérifiez que la vessie ne présente ni marque d’usure ni fissure. Dans le cas contraire, remplacez la vessie. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur la vessie et le manchon de la vessie puis nettoyez-les avec un chiffon. Démontage du Charger Damper™ 34 Nouveau réglage facultatif du Charger Damper™ Le Charger Damper de la fourche Lyrik est vendu avec des rondelles supplémentaires installées sur le piston afin de permettre au cycliste de modifier le réglage du rebond. Si votre rebond est réglé sur un ou deux clics à partir de la position ouverte, nous vous recommandons de passer à un réglage doux du rebond. Inversement, si votre rebond est réglé sur un ou deux clics à partir de la position fermée, nous vous recommandons de passer à un réglage ferme du rebond. D’origine, tous les Charger Damper des fourches Lyrik sont réglés sur un amortissement moyen. Nouveau réglage facultatif du rebond 1 Serrez la base de la came de l’amortisseur du rebond dans un étau équipé de cales pour amortisseur arrière RockShox. AV I S Pour éviter d’endommager la came de l’amortisseur du rebond, ne serrez pas le milieu de la came dans l’étau. 2 À l’aide d’une clé à douille de 10 mm, retirez l’écrou du piston. À la main, maintenez la came de l’amortisseur du rebond pour qu’elle soit bien stable. 10 mm 3 Faites glisser les rondelles sur une petite clé ou une pointe pour les retirer du piston de l’amortisseur du rebond. Déposez délicatement les rondelles sur un chiffon en les laissant bien dans l’ordre dans lequel elles se trouvaient sur le piston. Petite clé Nouveau réglage facultatif du Charger Damper™ 35 4 Reportez-vous au tableau ci-dessous pour savoir quelles rondelles mettre en place sur le piston de l’amortisseur du rebond afin d’obtenir le réglage souhaité. À l’aide d’un pied à coulisse, vérifiez le diamètre externe ainsi que l’épaisseur de la rondelle ou bien imprimez cette page (avec un zoom de page réglé sur 100 %) afin de disposer les rondelles directement sur les gabarits de la page. Épaisseur de la rondelle D’origine, tous les Charger Damper™ des fourches Lyrik sont réglés sur un amortissement moyen. 100 mm Diamètre de la rondelle * Imprimez cette page avec un zoom à 100 % et reportez-vous au tableau pour obtenir le réglage du rebond souhaité. Réglage doux du rebond 1:1* Shim Size Outer Dimension (mm) 1:1* Shim Thickness (mm) 8 0,3 12 14 8 0,2 16 0,1 Bas de l’empilement face au piston 16 Hoop 1:1* Shim Thickness (mm) 16 0,1 Firm Rebound Tune 1:1* Shim Size Outer Dimension (mm) 1:1* Shim Thickness (mm) 8 0,3 14 0,1 16 0,1 14 0,1 8 0,2 8 0,3 8 0,2 12 0,1 12 0,1 16 0,1 16 0,1 16 Hoop 0,2 16 Hoop 0,2 14 0,1 14 0,1 16 0,1 16 0,1 0,1 0,1 14 1:1* Shim Size Outer Dimension (mm) 0,1 16 16 Medium Rebound Tune (Stock Tune) 0,1 0,1 0,2 Bas de l’empilement face au piston Bas de l’empilement face au piston Pour un réglage doux, les rondelles 16 x 6 x 0,1 ; 14 x 6 x 0,1 et 16 x 14 x 0,2 ne sont pas utilisées. Conservez-les précieusement car elles pourraient vous servir dans le cas d’un réglage moyen ou ferme. Nouveau réglage facultatif du rebond 36 5 Mettez les rondelles en place sur une petite clé ou une pointe en respectant l’ordre requis pour le réglage souhaité. Faites glisser l’empilement des rondelles sur le piston. Avec les doigts, comprimez les rondelles et centrez l’empilement. Empilement non centré AV I S Veillez à ce que l’anneau soit bien centré par rapport aux rondelles. Empilement centré 6 Vissez l’écrou du piston principal sur le piston de l’amortisseur du rebond. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 10 mm, serrez l’écrou à un couple de 3,7 N•m. AV I S Veillez à ce que la rondelle de contrôle soit bien centrée et non pincée sous le piston. Retirez l’unité de l’étau. 10 mm 3,7 N•m Rondelle de contrôle pincée Empilement centré Nouveau réglage facultatif du rebond 37 Assemblage et purge du Charger Damper™ 1 Avec les doigts, mettez en place la vessie dans le manchon de la vessie. Veillez à ce que la vessie soit bien centrée entre les extrémités du manchon. 2 Appliquez une bonne dose de SRAM® Butter sur les deux extrémités de la vessie. Vissez le capuchon supérieur de compression sur une extrémité de l’unité de la vessie et le coupleur sur l’autre extrémité. Assemblage et purge du Charger Damper™ 38 3 Serrez les bords plats du coupleur dans un étau avec le capuchon supérieur de compression tourné vers le haut. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 30 mm, serrez le capuchon supérieur de compression à un couple compris entre 4,5 et 5,6 N•m. AV I S Veillez à ce que la vessie ne tourne pas durant l’opération. Si la vessie commence à tourner, dévissez le capuchon supérieur de compression ainsi que le coupleur et répétez les étapes 1 à 3. 30 mm 4 4,5-5,6 N•m Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur du tube de la cartouche puis nettoyez-le avec un chiffon. Enroulez un chiffon sur un long goujon et insérez-le dans le tube de la cartouche pour en nettoyer l’intérieur. 5 Installez l’unité de la tête d’étanchéité neuve sur la came de l’amortisseur du rebond avec le filetage tourné vers le piston. Assemblage et purge du Charger Damper™ 39 6 Serrez légèrement le tube de la cartouche dans un trépied d’atelier avec le filetage tourné vers le bas et les bords plats tournés vers le haut. Vissez à la main l’unité du rebond sur le tube de la cartouche. 7 Placez une clé dynamométrique équipée d’une douille articulée de 23 mm sur les bords plats de la tête d’étanchéité de l’amortisseur. Placez une clé plate de 21 mm sur les bords plats du tube de la cartouche. Tout en maintenant le tube de la cartouche en place, faites tourner la tête d’étanchéité dans le sens des aiguilles d’une montre et serrez-la à un couple compris entre 9 et 10 N•m. Pour une meilleure précision de la mesure du couple, installez la douille articulée sur la clé dynamométrique en formant un angle de 90° avec le manche. 21 mm 8 9-10 N•m 23 mm Insérez une clé hexagonale de 2,5 mm à l’intérieur de la came de l’amortisseur du rebond jusqu’à ce qu’elle touche la vis du régleur du rebond. Tournez la clé hexagonale dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque. Le régleur du rebond est désormais en position ouverte. 2,5 mm Assemblage et purge du Charger Damper™ 40 9 Retirez l’unité du tube de la cartouche hors du trépied d’atelier, retournez-la et serrez-la dans le trépied d’atelier de manière à ce que la came de l’amortisseur du rebond soit tournée vers le bas. Tirez la came de l’amortisseur du rebond vers le bas. 10 Versez du liquide de suspension RockShox 3wt à l’intérieur du tube de la cartouche jusqu’à ce que celui-ci soit à moitié plein environ. 3wt 11 Avec la paume de la main ou un chiffon, recouvrez le tube de la cartouche et actionnez la came de l’amortisseur du rebond à plusieurs reprises afin de préparer la purge de l’air contenu dans l’amortisseur. Tirez la came de l’amortisseur du rebond vers le bas. Continuez à verser du liquide de suspension RockShox 3wt dans le tube de la cartouche jusqu’à ce que le liquide affleure avec le haut du tube. Faites disparaître toutes les bulles à la surface du liquide avec le doigt. ATTENTION – DANGER POUR LES YEUX Tirez lentement la came de l’amortisseur du rebond vers le bas. Le non-respect de ces instructions ferait jaillir du liquide hors du tube de la cartouche. Portez toujours des lunettes de sécurité. 3wt Assemblage et purge du Charger Damper™ 41 12 Enroulez un chiffon autour du tube de la cartouche. Insérez l’unité du piston de compression dans le tube de la cartouche. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur le filetage du tube de la cartouche puis nettoyez-le avec un chiffon. 13 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur le filetage à l’intérieur du coupleur puis nettoyez-le avec un chiffon. 14 Appliquez une noisette de frein-filet Loctite Blue 242 sur le filetage du coupleur. AV I S Veillez à ce que le frein-filet n’entre pas en contact avec les joints toriques ou la vessie. À la main, vissez le coupleur sur le tube de la cartouche. Frein-filet Loctite Blue 242 15 Placez une clé dynamométrique équipée d’une douille articulée de 25 mm sur les bords plats du coupleur. Placez une clé plate de 21 mm sur les bords plats du tube de la cartouche. Tout en maintenant le tube de la cartouche bien en place, serrez le coupleur à un couple compris entre 9 et 10 N•m. Pour une meilleure précision de la mesure du couple, installez la douille articulée sur la clé dynamométrique en formant un angle de 90 ° avec le manche. 25 mm 9-10 N•m 21 mm Assemblage et purge du Charger Damper™ 42 16 Versez du liquide de suspension RockShox 3wt à l’intérieur du capuchon supérieur jusqu’à ce que celui-ci soit à moitié plein environ. 3wt 17 Avec la paume de la main ou un chiffon, recouvrez le capuchon supérieur et actionnez la came de l’amortisseur du rebond à plusieurs reprises afin de préparer la purge des bulles d’air contenues dans l’amortisseur. Tirez la came de l’amortisseur du rebond vers le bas. Ajoutez du liquide de suspension RockShox 3wt à l’intérieur du capuchon supérieur jusqu’à ce que le liquide affleure avec le haut du capuchon supérieur. Faites disparaître toutes les bulles à la surface du liquide avec le doigt. 3wt 18 RC : À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, vissez dans le sens des aiguilles d’une montre l’aiguille de compression basse vitesse dans l’unité du piston de compression jusqu’à ce qu’elle se bloque puis dévissez-la d’un quart de tour. 4 mm Assemblage et purge du Charger Damper™ 43 19 RCT3 : insérez l’unité de la came de compression dans l’unité de la vessie puis tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre afin de verrouiller sa position. RC RC : insérez le régleur de compression dans l'unité de la vessie puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre afin de verrouiller sa position. RCT3 20 RCT3 : à l’aide d’une pince pour anneaux de blocage, installez l’anneau de blocage externe afin de maintenir en place l’unité de la came de compression. À l’aide d’un chiffon, essuyez les éventuelles coulures de liquide. RC : à l’aide d’une pince pour anneaux de blocage, installez l’anneau de blocage externe afin de maintenir en place le régleur de compression. À l’aide d’un chiffon, essuyez les éventuelles coulures de liquide. 21 Avec les doigts, installez le boulon inférieur dans la came de l’amortisseur du rebond puis tirez sur le boulon inférieur vers le bas pour mettre la came en extension. 22 Remplissez la seringue de purge à moitié avec du liquide de suspension 3wt puis vissez la seringue dans l’unité du capuchon supérieur de compression. À l’aide d’une clé extra-plate de 15 mm, tournez l’unité de la came de compression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à arriver à la position ouverte. 3wt 15 mm Assemblage et purge du Charger Damper™ 44 23 Créez une dépression dans l’unité de l’amortisseur en tirant sur le piston de la seringue tout en repoussant la came de l’amortisseur du rebond vers le haut. Ceci fera sortir les bulles d’air contenues dans l’unité de l’amortisseur. Mettez l’unité de l’amortisseur en pression en appuyant sur le piston de la seringue vers le bas tout en tirant la came de l’amortisseur du rebond vers le bas. Tout en maintenant le piston de la seringue vers le bas, actionnez la came de l’amortisseur du rebond à plusieurs reprises afin de purger les bulles d’air. La vessie va se dilater et se contracter. Ceci est normal. Continuez à créer une dépression puis à mettre l’unité de l’amortisseur en pression jusqu’à ce que seules de très fines bulles ressortent de l’unité de l’amortisseur. 24 Assurez-vous que la came de l’amortisseur du rebond est en extension complète. Repoussez le piston de la seringue vers le bas puis relâchez-le. Laissez la vessie reprendre sa position normale en attendant quelques instants jusqu’à ce que la seringue cesse de se remplir. À l’aide d’un chiffon, recouvrez l’embout de purge et l’orifice de purge du Charger puis dévissez et retirez la seringue. ATTENTION – DANGER POUR LES YEUX Du liquide peut refluer de l’unité de la vessie si la vessie n’est pas dans sa position normale. Portez toujours des lunettes de sécurité. Assemblage et purge du Charger Damper™ 45 25 RCT3 : à l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, vissez dans le sens des aiguilles d’une montre l’aiguille de compression basse vitesse dans l’unité de la vessie jusqu’à ce qu’elle se bloque puis dévissez-la d’un quart de tour. 4 mm 26 RCT3 : insérez le régleur de compression basse vitesse dans l’unité de la came de compression. Appuyez vers le bas puis tournez le régleur de compression basse vitesse dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche à sa place. RCT3 RC : à l’aide d’une pince à bec fin, insérez le bouchon de purge dans le régleur de compression jusqu’à ce qu’il s’enclenche à sa place. RC 27 À l’aide d’une pince pour anneaux de blocage, mettez en place l’anneau de blocage interne dans la cannelure prévue à cet effet. Veillez bien à ce que l’anneau de blocage soit correctement installé dans la cannelure prévue à cet effet et, à l’aide de la pince pour anneaux de blocage, faites tourner l’anneau de blocage et la tête d’étanchéité de gauche à droite à plusieurs reprises. RCT3 : il faut que le régleur de compression basse vitesse soit parfaitement en place pour que l’anneau de blocage puisse se glisser dans sa cannelure. RC : il faut que le bouchon de purge soit parfaitement en place pour que l’anneau de blocage puisse se glisser dans sa cannelure. Assemblage et purge du Charger Damper™ 46 28 Retirez le boulon du rebond situé sur la came de l’amortisseur du rebond. 29 Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l’unité du Charger Damper puis nettoyez-la avec un chiffon. 30 Insérez puis vissez le Charger Damper dans le haut du tube supérieur situé du côté de l’amortisseur. 30 mm 28 N•m À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 30 mm, serrez le capuchon supérieur de compression à un couple de 28 N•m. Assemblage et purge du Charger Damper™ 47 31 RCT3 : à l’aide d’une clé à douille de 15 mm, tournez l’unité de la came de compression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque. 15 mm RCT3 RC : à l’aide d’une clé à douille de 15 mm, tournez le régleur de compression basse vitesse dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque. 15 mm 32 RCT3 : mettez en place la molette de réglage basse vitesse sur le capuchon supérieur de compression en veillant à ce que la longue languette soit tournée vers l’avant du té. Tournez le régleur du mode de compression dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le premier cran. RCT3 RCT3 RC : mettez en place la molette de réglage du mode de compression sur le capuchon supérieur de compression en veillant à ce que la longue languette soit tournée vers l’arrière du té. Tournez le régleur du mode de compression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le premier cran. RC RC Assemblage et purge du Charger Damper™ 48 33 RCT3 : vissez l’écrou de blocage de la molette dans l’unité de la came de compression. 6 mm 3,5-4,0 N•m 4 mm 4,0-5,5 N•m Tout en bloquant la molette de réglage du mode de compression, serrez l’écrou de blocage de la molette. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre de deux crans jusqu’à ce qu’elle se bloque puis, à l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 6 mm, serrez l’écrou de blocage de la molette à un couple compris entre 3,5 et 4,0 N•m. AV I S Assurez-vous que l’écrou de blocage de la molette n’est pas vissé de travers dans le filetage car il pourrait faire bouger la molette de réglage qui se trouve en dessous. 34 RC: mettez en place l’écrou de blocage de la molette. Tout en appuyant sur le régleur du mode de compression, serrez l’écrou à un couple compris entre 4,0 et 5,5 N•m à l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 4 mm. 35 RCT3 : mettez en place la molette de réglage basse vitesse et la vis de blocage de la molette. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 2 mm, serrez la vis à un couple compris entre 1 et 1,5 N•m. 2 mm 1,0-1,5 N•m Assemblage et purge du Charger Damper™ 49 Assemblage du fourreau inférieur 1 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur les tubes supérieurs puis nettoyez-les avec un chiffon. 2 Appliquez une bonne dose de graisse SRAM Butter sur les surfaces internes des joints anti-poussière. 3 Faites coulisser l’unité des fourreaux inférieurs par-dessus l’unité des tubes supérieurs de manière à ce que seule la bague supérieure s’engage dans les tubes supérieurs. Le bas du fourreau inférieur ne doit pas entrer en contact avec la came du ressort ou de l’amortisseur. Veillez bien à ce que les deux joints anti-poussière coulissent par-dessus les tubes sans que leur bord extérieur ne se plie. 4 Mettez la fourche en position presque horizontale de sorte que les trous des boulons inférieurs soient tournés vers le haut. Positionnez une seringue dans le trou du boulon de chaque fourreau inférieur de manière à ce que le liquide n’entre en contact qu’avec l’intérieur du fourreau inférieur et ne remplisse pas la came. À l’aide d’une seringue de purge RockShox, injectez 10 ml de liquide de suspension RockShox 0w-30 dans le fourreau du côté de l’amortisseur et 10 ml du même liquide dans les trous de la came du fourreau du côté du ressort. AV I S Ne dépassez pas le volume recommandé de liquide par fourreau au risque d’endommager la fourche. 0w-30 10 ml Volume de liquide des fourreaux inférieurs Du côté du ressort 10 ml Du côté de l’amortisseur 10 ml Assemblage du fourreau inférieur 50 5 Faites coulisser l’unité des fourreaux inférieurs le long des tubes supérieurs jusqu’à ce qu’elle se bloque et que les cames du ressort et de l’amortisseur soient visibles par le trou du boulon des fourreaux inférieurs. À l’aide d’un chiffon, essuyez les éventuelles coulures de liquide sur les surfaces externes des fourreaux. 6 À l’aide d’une pointe et d’une pince à bec fin, retirez les anciennes rondelles d’écrasement de chaque boulon inférieur. Côté de l'amortisseur Maintenez la rondelle d’écrasement à l’aide de la pince à bec fin et dévissez la rondelle d’écrasement du boulon en tournant le boulon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. AV I S Des rondelles d’écrasement sales ou endommagées peuvent entraîner des fuites. Installez une rondelle d’écrasement neuve sur chaque boulon inférieur. 7 Côté du ressort Vissez le boulon inférieur de couleur noire dans le fourreau inférieur du côté du ressort. 5 mm 7,3 N·m Vissez le boulon inférieur de couleur argentée dans le fourreau inférieur du côté de l’amortisseur. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 5 mm, serrez les boulons à un couple de 7,3 N•m. 5 mm 8 Mettez en place la molette de réglage du rebond sur le boulon inférieur de l’amortisseur du rebond. 7,3 N·m 2,5 mm 1,1 N·m À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 2,5 mm, serrez la vis de serrage à un couple de 1,1 N•m. AV I S Veillez à bien maintenir en place la molette de réglage du rebond au cours de cette opération afin d’éviter d’endommager le boulon inférieur. Assemblage du fourreau inférieur 51 9 Reportez-vous au tableau des pressions pneumatiques imprimé sur le fourreau inférieur de votre fourche afin de régler la pression du ressort pneumatique en fonction du poids du cycliste. Il se peut que l’aiguille indiquant la pression pneumatique chute brutalement lors du remplissage du ressort pneumatique : ceci est normal. Continuez à remplir le ressort pneumatique jusqu’à atteindre la valeur conseillée. AV I S Il faut équilibrer les pressions dans les chambres pneumatiques positive et négative afin d’obtenir une mesure de la pression précise. Actionnez la fourche de trois à cinq reprises et vérifiez à nouveau la pression. Ajoutez de la pression si nécessaire. 10 Vissez le capuchon de la valve pneumatique sur le capuchon supérieur situé sur le fourreau de la fourche du côté du ressort jusqu’à ce qu’il se bloque. 11 Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'ensemble de la fourche puis nettoyez-la avec un chiffon. L’entretien de votre fourche RockShox Lyrik est maintenant terminé. Assemblage du fourreau inférieur 52 Cette publication contient des marques commerciales et des marques déposées des entreprises suivantes : TORX® est une marque déposée de Acument Intellectual Properties, LLC www.sram.com “We will revolutionize the relationship that our users have with SRAM products, cultivating a bond between the rider and bicycle. Our technical communication will be delivered in innovative and exciting ways, with deliberation and accuracy that inspires loyalty and trust across the globe.” -SRAM TechCom Vision Statement ASIAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan No. 1598-8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang, Taichung City Taiwan R.O.C. WORLD HEADQUARTERS SRAM LLC 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Chicago, Illinois 60607 USA EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Europe Paasbosweg 14-16 3862ZS Nijkerk The Netherlands 1