LILLE DESIGN FOR CHANGE

Transcription

LILLE DESIGN FOR CHANGE
Lille
Design+
Change
13/14
CHANGEMENT
DESIGN
Te m
p
té
C om
mun
o ralité
auté
C o m m e rc e s
V ill e s
S e r vic e
C o ll e c tivité
s
D él
nn
E nv i r o
LILLE
DESIGN
FOR
CHANGE
ais
sée
b
ur
ai
ns
ir
ion
en
C ré at
Av
n
C oncept s
io
je
En
eme
ux
nt
13
S
tio
Idées
lut
R
cié
ma
ent
So
U
de
So
m
nem
Fu t
ur
ns
O
on
so
on
R e l ati o n s
C
M
on
s ti
ns
N
C
ue
Humai
O
Q
C
r
Fu tu
14
Lille
Design+
INTRODUCTION
FR.
Le design contribue à construire
la métropole de demain, un enjeu
pour la métropole lilloise, un
moteur de l’économie créative.
Nous avons décidé d’être une métropole
qui envisage son développement et son
avenir autour des industries créatives
– notre présidente Martine Aubry le
revendique maintenant elle-même,
avec le vocabulaire associé – autour de
cette rencontre, dont nous attendons
beaucoup, de la “quatrième dimension”,
si l’on peut dire, entre l’art, la science,
les technologies et l’entreprise. Nous
mettons ces dimensions au cœur de la
“turbine” des industries créatives et qui,
plus globalement, émanent de la volonté
d’imaginer, à la fois la Métropole, la
Région mais aussi sans doute le monde
à travers cette exigence de l’innovation
et de la créativité.
Cela nous a amené à une rencontre entre
Design for Change et Lille design, issue
de cette stratégie que nous mettons en
œuvre depuis quelques années.
Il est évident que nous sommes dans un
moment un peu déroutant, où l’on sent,
de manière irréversible, qu’un ancien
monde est en train de nous quitter. Il
s’agit du monde issu en grande partie de
l’épopée industrielle autour des grandes
industries traditionnelles. Ici, vous êtes
dans une ville, dans une région qui,
pendant des siècles, se sont constituées
autour d’une industrie : le textile.
Lorsque le textile traditionnel est parti
de ces terres pour aller dans d’autres
coins du monde, assez violemment et
en quelques années seulement, c’est
fondamentalement la question identitaire
du territoire qui s’est posée. Nous étions
une ville textile, tout nous ramenait et
était cohérent avec cette activité, que
ce soit sur le plan de l’architecture, de
l’urbanisme, de l’économie, mais aussi
sur le plan social. Je pense que si l’on
extrapole cette question à l’échelle de la
France mais aussi à celle européenne,
c’est la même question de l’identité qui
revient. La question est de comprendre
autour de quoi le développement se
conçoit et donc quelle perspective nous
donnons à tracer et à penser pour les
citoyens de notre temps ainsi que pour
la jeunesse.
Nous devons avoir conscience du monde
qui nous quitte, mais en même temps
être stimulé, on pourrait presque dire
“excité” par l’idée d’un nouveau monde
en train de se dessiner. Ce qui se passe
ce sont des mutations fondamentales qui
font que nous ne sortirons pas demain
comme nous sommes entrés dans cette
période.
Change
13/14
Michel-François Delannoy
Maire de Tourcoing,
Premier Vice Président en charge de la gouvernance et du développement,
Lille Métropole Communauté Urbaine
Pour comprendre quels sont les
contours de ces mutations, nous avons
impérativement besoin de prendre le
chemin, si l’on peut dire, du designer,
pour faire le lien avec ce qui nous
relie. C’est-à-dire, prendre le chemin
qui va nous imposer l’exigence de
la créativité, de l’innovation, et ce,
non pas simplement sur les plans
économiques et technologiques,
mais également et surtout sur les
questions sociales et sociétales. Nous
avons ainsi favorablement reçu la
perspective de ce temps d’échange,
de travail, de confrontations aussi, qui
nous a été proposé, prenant appui sur
plusieurs quartiers de nos villes : le
Labo – Tourcoing, L’Union – Tourcoing,
Roubaix, Wattrelos, Fives Cail Babcock,
Bois Blancs et Saint Sauveur – Lille,
les quartiers de la gare et du Pile –
Roubaix et la zone transfrontalière avec
la Belgique.
J’ai parlé au nom de la Métropole et
de la Ville de Tourcoing. C’est un choix
absolument fondamental que nous avons
fait d’imaginer le développement d’une
ville en pleine mutation, encore marquée
de plaies des crises du passé mais se
tournant déjà vers l’avenir. Regardant
les défis à venir, nous avons décidé de
miser sur des dynamiques nouvelles,
notamment autour des industries
créatives. Nous affirmons, comme étant
un vrai choix politique, la volonté d’une
entrée par le regard de l’artiste et du
designer.
EN.
Design aims at building the
metropolis of tomorrow, an issue for
Lille Metropole, a driver of creative
economy.
We have decided to build a metropolitan
area which plans its development and
its future around creative industries –
something the President of the urban
community, Martine Aubry, has herself
embraced and expressed in terms that
reflect this objective – and around this
much-anticipated and promising meeting
of the “four dimension”, so to speak, a
meeting of minds from the worlds of art,
science, technology and business. We
would like to place these four dimensions
at the heart of the “turbine” that drives
our creative industries. More broadly,
this meeting is the result of our desire to
rethink our metropolitan area and this
region, and perhaps even the world as
a whole, by calling for innovation and
creativity.
As well as individual encounters, the
strategy that we have been implementing
for the last few years has led to a
partnership between Design for Change
and Lille design.
It is clear that we are experiencing a
slightly disconcerting moment in history,
one in which we sense that the old
world is being left behind in a way that
is irreversible. This is the world that
emerged from the industrial era and the
power of the traditional major industries.
This place, this town and this region have
for centuries been built up around a single
industry: textiles.
When traditional textile production began
to disappear from this part of the world
and establish its presence elsewhere, an
abrupt shift that took place in the space of
a few short years, fundamental questions
about the region’s identity were raised.
This was a textile town, in which everyone
and everything was connected to that
activity, whether in terms of architecture,
urban planning, the economy or our
social fabric. If we extend this question
to a national or even a European scale,
I think we find the same identity-related
questions everywhere. The issue is trying
to understand what development should
be based on and what prospects we can
give to the citizens and youth of today.
We must be aware of the world we are
leaving behind, while at the same time
being stimulated and even “excited” by
the new world that is emerging. We are
experiencing fundamental shifts which
ensure that we will not leave this period
as we entered it.
To understand the shift currently taking
place, it is essential for us to follow the
path of the designer, so to speak, if we
are to connect with that which binds
us together. We were therefore very
enthusiastic about this opportunity to
share ideas, work together and also
challenge one another in developing six
districts from the metropolitan area :
le Labo – Tourcoing, L’Union – Tourcoing,
Roubaix, Wattrelos, Fives Cail Babcock,
Bois Blancs et Saint Sauveur – Lille, two
districts in Roubaix, the one around the
train station and the one so-called “le
Pile”, the Belgian cross-border zone.
I have been speaking on behalf of the
metropolitan Lille area and the town of
Tourcoing. It is an absolutely fundamental
choice we have made in tackling the
development of a city that is undergoing
massive change and still bears the
scars of past crises but is already
looking to the future. In considering the
challenges to come, we decided to invest
in new dynamics, especially through the
development of creative industries. We
are proud to make the political choice to
draw on the perspectives of artists and
designers as we move forward.
t
men
n
io
E nv
re
C
Wo
iron
Re lation s
an
Lille design est une plate-forme de
développement et de valorisation du
design lancée en 2011 avec le soutien de
Lille Métropole Communauté Urbaine,
de la Région Nord-Pas-de-Calais et
de la Ville de Tourcoing. Centre de
ressources pour les aménageurs,
designers et entreprises, Lille design
suscite, développe et renforce la
pratique du design selon quatre axes
principaux : le design industriel et textile,
l’urbain, la santé et le commerce. La
force de Lille design relève de son
réseau de designers, d’entreprises,
de sa collaboration avec le programme
européen 3pod et avec tous les acteurs
de l’écosystème concernés : pôles de
compétitivité sur des axes stratégiques
(santé, textile et matériaux innovants,
commerce, transport), centres de
recherche (notamment, Centre Européen
des Textiles Innovants) grandes écoles
telles que l’ENSCI, l’ENSAIT, HEI et le
centre de co-design et une vingtaine
d’écoles internationales, acteurs
culturels tel que lille 3000, institutions
publiques et privées…
Design for Change est un label qui vise à
susciter, promouvoir, développer toutes
les initiatives de création et de nouvelles
formes de relations entre l’individu, la
société et son environnement. Il s’est
construit sur la nécessité d’inventer de
nouveaux modes d’actions susceptibles
de répondre aux enjeux de demain.
Ainsi, il intègre la création d’idées, de
concepts, d’objets, d’architectures,
m
FR.
Dans la continuité de la première édition
2012-2013 du concours Lille/Design for
Change, le label Design for Change,
associé à Lille design et à la métropole
lilloise (Lille Métropole Communauté
Urbaine), lance une seconde édition
2013-2014. Il s’agit de proposer une
réflexion autour du design des usages
afin de faire émerger des idées
innovantes et de nouvelles pratiques au
sein du territoire métropolitain.
13/14
Hu
LILLE /
DESIGN
FOR
CHANGE
Change
at
Design+
rld
Sh
ape
s
Fu tur e
d’environnements tournés vers les
usages et les comportements de
l’individu face à la société, ses modes de
vie et de sa consommation.
Le concours bénéficie du soutien de
Lille Métropole Communauté Urbaine
(LMCU), des villes de Tourcoing,
Roubaix et Lille, des sociétés Immochan
et Eaux du Nord ainsi que des médias
TL Mag, We Demain, EK et A Vivre.
EN.
Following up on Lille/Design for Change
contest 2012-2013 edition, the label
Design for Change teams up with Lille
design (the advertising and marketing
service and promoter of design) and
the metropolitan area of Lille (LMCU –
Lille Métropole Communauté Urbaine)
to launch its new and second edition
2013-2014 of Lille/Design for Change
contest. This contest aims at proposing a
thinking over the design of manners and
uses in order to make innovative ideas
and new habits emerge within the Lille
metropolitan area.
Lille design is a platform for encouraging
and developing design that was created
in 2011 with the support of the Greater
Lille Urban Community, the Nord-Pas-deCalais region and the city of Tourcoing.
As a resource centre for developers,
designers and companies, Lille design
stimulates, broadens and reinforces the
practice of design in four key areas :
industrial/textiles, urban, health and
commercial design.
Lille design’s strength comes from its
network of designers and companies as
well as its cooperation with the European
3pod programme and all involved
ecosystem stakeholders : business
clusters in strategic areas (health,
textiles, innovative materials, commerce
and transport), research centres (and
the CETI European centre for innovative
textiles in particular), French grandes
écoles establishments of higher education
(ENSCI, ENSAIT, HEI and the centre
de co-design, as well as twenty or
so international schools), cultural
stakeholders such as lille 3000, and
public and private institutions.
Design for Change is a label that aims to
stimulate, promote, and develop, all new
forms of creation and new relationships
between individuals, society and their
environment. It was born out of the desire
to invent new modus operandi to respond
to tomorrow’s needs. It integrates the
creation of new ideas, concepts, objects,
architecture, and surroundings, that deal
directly with individuals’ interactions with
their environment, behaviors towards
society, ways of living, and consumer
habits.
This contest is supported by Lille Urban
Community, Lille, Tourcoing and Roubaix
cities, Immochan and Eaux du Nord
companies along with TL Mag, We
Demain, EK and A Vivre newspapers.
DESIGN-FOR-CHANGE.ORG
Lille
Lille
Design+
Change
13/14
ÉCOLES
PARTICIPANTES
/
PARTICIPATING
SCHOOLS
DEUXIÈMES RENCONTRES
DU CONCOURS LILLE/DESIGN FOR CHANGE
PROGRAMME
JEUDI
3 OCTOBRE 2013
LILLE MÉTROPOLE
COMMUNAUTÉ URBAINE,
SALLE DU CONSEIL
09:30
Accueil petit-déjeuner
SCHOOL OF DESIGN,
JIANGNAN UNIVERSITY
WUXI, CHINE
SCHOOL OF DESIGN,
THE HONG-KONG
POLYTECHNIC
UNIVERSITY
HONG-KONG, CHINE
10:00 Briefing sur le concours
et ses attentes, présentation
des écoles.
ALBA, ACADÉMIE
LIBANAISE
DES BEAUX-ARTS
BEYROUTH, LIBAN
Philippe Louguet, architecte
urbaniste (atelier Thierry Baron
& Philippe Louguet), professeur
(Ecole Nationale Supérieure
d’Architecture et de Paysage
de Lille, Université de Lille1 et
Ecole Camondo), chercheur
au LACTH : Laboratoire
Conception, Territoire, Histoire.
ENSAV LA CAMBRE
BRUXELLES, BELGIQUE
Caroline Naphegyi, fondatrice
de Design for Change et
directrice de Lille design.
ESADSE,
ÉCOLE SUPÉRIEURE
D’ART ET DE DESIGN
SAINT-ETIENNE, FRANCE
HEAD,
HAUTE ÉCOLE D’ART
ET DE DESIGN
GENÈVE, SUISSE
ENSCI – LES ATELIERS
PARIS, FRANCE
NATIONAL INSTITUTE
OF DESIGN
AHMEDABAD, INDE
INDUSTRIAL DESIGN
CENTER /
HOWEST-UGENT
COURTRAI, BELGIQUE
FABRICA
VENISE, ITALIE
SCUOLA DEL DESIGN,
POLITECNICO
MILAN, ITALIE
ÉCOLE NATIONALE
SUPÉRIEURE
D’ARCHITECTURE
VERSAILLES, FRANCE
SCHOOL OF DESIGN
HARVARD, ÉTATS-UNIS
REGROUPEMENT
D’ÉCOLES DU NORD
ENSAPL - École Nationale
Supérieure d’Architecture
et du Paysage de Lille,
ESA - École Supérieure d’Art,
Tourcoing-Dunkerque,
ESAAT - École Supérieure
des Arts Appliqués
et du Textile - Roubaix
ÉCOLE SUPÉRIEURE
D’ART
ET DE DESIGN
Valenciennes, France
13:00 > 14:30 Déjeuner
14:30 > 18:00 Rencontre avec les
principales filières
industrielles de la région
Nord-Pas-de-Calais
Piloté par Thomas Chuzeville,
chef de projet design industriel
et textile chez Lille design, en
lien avec NFID.
VENDREDI
4 OCTOBRE 2013
LILLE MÉTROPOLE
COMMUNAUTÉ URBAINE,
SALLE DU CONSEIL
09:30 Accueil petit-déjeuner
10:00 Introduction au concours
Jean-Christophe Didio,
Directeur Général,
Eaux du Nord,
Marc Rigaud, Directeur
Marketing, Immochan,
Isabelle Lefort, Rédactrice en
chef, We demain Initiatives.
11:00
Table ronde sur les
nouveaux commerces
Marc Rigaud, Directeur
Marketing d’Immochan,
présentera l’opération
d’aménagement EuropaCity
qui proposera d’ici 2020 le
plus grand centre commercial
européen, espace d’activités
culturelles, commerciales et de
loisirs sur plus de 80 hectares.
MAP Office, studio collaboratif
fondé en 1997 à Hong-Kong
par Valérie Portefaix et Laurent
Gutierrez. Ils évoqueront les
modalités d’occupation de la
ville, notamment sous la forme
de petits commerces tenus par
les Vietnamiens.
Sarah Garbarg, plasticienne
et ancienne élève de l’Ecole des
Arts Politiques. Elle présentera
l’enquête qu’elle a menée auprès
des biffins (communauté de
vendeurs à Paris qui improvisent
des marchés clandestins) dans le
cadre de Speap, le programme
d’expérimentation en arts et
politique de Sciences Po, Paris.
Patrick Beaucé, designer
plasticien, diplômé de l’école
des Beaux-arts de Rennes et de
Nîmes, il a fondé le laboratoire
d’architecture et design
Objectile. Il interviendra sur les
liens entre design et gratuité.
David Ferron, responsable de
projets innovation & design à la
CCI Grand Lille, partenaire du
programme Interreg 3pod qui
sensibilise et accompagne les
entreprises dans leurs projets
design. Il évoquera la mise en
place du site Design Réservoir
qui valorisera le savoir-faire des
designers et des entreprises
du Nord-Pas de Calais et de
Wallonie.
13:00 > 14:30
Déjeuner
Mairie de Paris dédié au mobilier
intelligent.
FRESC, Nectify propose Fresc,
une plateforme développée par
des professionnels pour des
professionnels. Il s’agit d’un
logiciel en tant que service
qui permet l‘optimisation de la
collaboration sur les travaux de
graphisme et de design.
16:30 Pause
17:00
Table ronde sur les
délaissés urbains
Denis Delbaere, paysagiste
DPLG, enseignant titulaire à
l’ENSAPL – Ecole Nationale
Supérieure d’Architecture et
de Paysage de Lille, chercheur
au LACTH (Laboratoire de
recherche de l’ENSAPL), il
présentera son travail au sein de
l’Interlieu, un atelier de paysage
et une équipe de maitrise
d’œuvre qui interviennent
sur de nombreux projets,
aménagements…
Doina Petrescu, Aaa, l’atelier
d’architecture autogérée est
une plate-forme collective
d’exploration, action et recherche
autour des mutations urbaines
et des pratiques culturelles,
sociales et politiques émergentes
de la ville contemporaine. Un
focus sera fait sur le projet 56 /
Ecointerstice, réalisé en 2006
à Paris.
14:30
Nicole Da Costa,
DGA chargée de la culture,
Lille Métropole
SAMEDI
5 OCTOBRE 2013
15:00
Table ronde sur l’accès
aux services
Visites d’une selection de
quartiers proposes dans le
cadre du concours :
Jean-Christophe Didio,
Directeur Général, Eaux du
Nord, présentera les actions
solidaires mises en place par la
société : lavoir solidaire, bus de
l’eau… facilitant l’accès à l’eau et
ses différentes services pour les
personnes les plus défavorisées.
— ZONE TRANSFRONTALIÈRE
TOURCOING
Karine Fraysse, designer
de formation, ancienne élève
de l’Ecole Supérieure d’Art et
Design de Saint-Etienne, elle a
intégré la commission Culture du
CHRU de Lille. Elle présentera
ses recherches sur les notions
d’accueil, d’usage et du temps
vécu à l’hôpital.
— FIVE CAIL BABCOCK - LILLE
Axel Schindlbeck, Directeur
du studio Mathieu Lehanneur,
présentera L’Escale numérique,
une oasis de repos connectée et
accessible à tous, installée sur
le Rond Point des ChampsElysées et réaliséé par Mathieu
Lehanneur et JC Decaux à la
suite à d’un appel à projet de la
Visite par Elsa Escudié,
Service Urbanisme de la Ville de
Tourcoing
— LE PILE - ROUBAIX
Visite par Mathilde Rigot,
Chargée d’opérations,
La Fabrique des quartiers
Visite par Fabienne Duwez,
Directrice de la Soreli
— LE LABO - TOURCOING
Visite par David Vaillant,
DGA Développement, Ville de
Tourcoing
19:00
COCKTAIL
DE CLÔTURE
MAIRIE DE TOURCOING
En présence de
Michel-François Delannoy,
Maire de Tourcoing, VicePrésident de la Communauté
Urbaine de Lille, en charge du
développement économique.
Design+
FR.
13/14
N
C
O
U
R
S
13
C
THÉMATIQUES /
THEMES
Change
O
Lille
14
EN.
Le concours Lille / Design for Change s’intéresse
au monde à venir, centré sur le citoyen acteur de la
ville, s’écartant du consommateur passif qui occupe
encore trop souvent le centre de la société. Dans ce
monde généreux et foisonnant, le design retrouve sa
force originale, loin des dérives de la consommation.
Sa destinée : contribuer à construire la ville de
demain et rendre le monde habitable pour l’homme.
The Lille / Design for Change Contest focuses on
the world to come and on the active citizens of a city,
instead of the passive consumers that are too often the
focus of society. In this new world full of possibilities,
design returns to its source, leaving behind our detour
into consumerism. Its purpose is to help construct the
cities of tomorrow and to make the world a friendly
place to live in.
01.
COMMERCES, NOUVEAUX
MODES DE CONSOMMATION
Le commerce est à la veille d’une nouvelle mutation. Les
systèmes commerciaux traditionnels atteignent aujourd’hui
leur limite. D’une part, les populations des métropoles
contemporaines développent des logiques de proximité et
de circuits courts faisant naître de nouvelles solidarités entre
distributeurs et consommateurs. D’autre part, le e-commerce
développe potentiellement la figure du citoyen commerçant.
Loin d’être séparées, l’ensemble de ces données, logiques
de proximité, circuits courts et e-commerce, ouvrent des
configurations riches de leurs combinaisons dans l’espace
public.
01.
NEW TRADES, NEW MODES
OF CONSUMPTION
Trade is on the cusp of a new shift, with traditional commercial
systems now reaching their limits. On the one hand, today’s
metropolitan residents are developing new approaches based
on proximity and short distribution channels, giving rise to a
fresh ethos of solidarity between vendors and the consumer.
On the other, e-commerce has offered us all the potential to
become civilian traders. Far from being separate, all of these
factors – the proximity-based approach, short distribution
channels and e-commerce – pave the way for a wide range of
exciting new configurations in the public realm.
02.
UNIVERSALITÉ
DE L’ACCÈS AUX SERVICES
L’espace public des métropoles contemporaines n’est pas
uniquement le lieu d’expression des nouvelles dynamiques
et des modes de vie contemporains des populations les
mieux intégrées. Il est également le lieu de vie de populations
nettement plus précarisées, dont les besoins se révèlent
spécifiques. En effet, plus les conditions de vie des citoyens
sont précaires, plus il est nécessaire que les services aillent à
leur rencontre. Leur accès demande un effort de la part de la
société, vers des modalités plus mobiles et plus légères, ne se
référant plus forcément au lieu de résidence, mais à l’être-là
des individus et des groupes.
03.
LES DÉLAISSÉS URBAINS,
TERRITOIRES À RÉINVENTER.
LA PAUSE URBAINE
La ville est composée d’espaces bâtis, d’espaces verts, de
cours d’eau, et de friches que l’on appelle le délaissé urbain.
Qualité de vie et renouvellement de la ville constituent sans
conteste l’un des enjeux majeurs de Lille Métropole, qui fait
de la qualité des espaces publics une priorité pour affirmer et
conforter son identité, construire la ville du futur. Il est question
d’imaginer de nouvelles formes, équipements, objets... afin de
suggérer de nouveaux usages de l’espace public : un espace
public mieux partagé, où prendre le temps de l’échange.
02.
UNIVERSAL ACCESS
TO PUBLIC SERVICES
Public spaces in contemporary metropolitan areas not only
provide the locus for the expression of the new dynamics and
contemporary lifestyles of the most well integrated segments
of the urban population, they are also the living spaces of much
more vulnerable groups with specific needs. Indeed, the more
precarious living conditions become, the greater the need for
public services to reach out to those targeted.
Providing access to these services requires an effort on the part
of society to shift towards greater mobility and fluidity, whereby
the key factor is no longer necessarily one’s place of residence
but rather the presence, or Dasein, of individuals and groups.
03.
REINVENTING FORGOTTEN URBAN SPACES /
THE URBAN TIME-OUT
The city is made up of built-up areas, green spaces,
watercourses and wasteland, or forgotten urban space.
Quality of life and urban renewal are without a doubt major
objectives for the Lille metropolitan area, which sees the quality
of public spaces as a priority in asserting and reinforcing the
city’s identity and building the metropolis of the future.
It is about imagining new shapes, new structures and new
objects in order to suggest new ways of using public spaces –
spaces that are better shared, where one can take the time to
engage with fellow citizens.
Lille
Design+
Change
13/14
TYPOLOGIE
DE
QUARTIERS
LILLE/DESIGN FOR CHANGE
PART DES CONTENUS DE LA MÉTROPOLE
LILLOISE, AVEC COMME VOLONTÉ D’ANCRER
LA RÉFLEXION DANS DES QUARTIERS
DE LA MÉTROPOLE, PRIS COMME ARCHÉTYPES
DE QUARTIERS EN MUTATION TELS
QU’ON EN RENCONTRE PARTOUT
DANS LE MONDE.
02
LES PROPOSITIONS CROISERONT
LIBREMENT LES THÉMATIQUES
ET LES SITUATIONS, À PARTIR
DU POINT DE VUE CONTEMPORAIN,
QUI ASSOCIE DÉMARCHE LOCALE
ET PENSÉE UNIVERSELLE.
ANCIENS QUARTIERS
INDUSTRIELS /
OLD INDUSTRIAL
NEIGHBORHOODS
01
D’une part, d’anciens quartiers
industriels en secteurs urbains, destinés
à accueillir de l’habitat dans un futur
proche. Ces quartiers se caractérisent
par leur capacité à recevoir des
populations parties prenantes du
développement durable et des nouvelles
manières de vivre la ville, portées
par l’architecture contemporaine.
Convivialité et nouvelles solidarités sont
les valeurs portées par ces populations.
—
On one hand, these old industrial
neighborhoods are urban sectors that
provide homes for new residents in the
near future. These neighborhoods are
characterized by their fact that they can
be reinvented as sustainable living areas
and their contemporary architecture can
provide new ways of inhabiting the city.
A sense of community and solidarity
characterizes the residents.
LISTE DES QUARTIERS :
L’Union,
Tourcoing, Roubaix - Wattrelos
Le Labo - Tourcoing
Saint-Sauveur - Lille
02
Le Pile 03 - Roubaix
Le quartier de la gare - Roubaix
Five Cail Babcock (FCB) 02 - Lille
Bois Blancs 01 - Lille
Lille
Design+
Change
13/14
NEIGHBORHOODS
TYPOLOGIE
LILLE DESIGN FOR CHANGE BEGINS
IN THE GREATER METROPOLITAN AREA OF LILLE
IN HOPES OF ANCHORING ITS REFLECTIONS
IN URBAN NEIGHBORHOODS THAT
ARE PERFECT EXAMPLES OF TRANSITIONAL
NEIGHBORHOODS NOW PRESENT
EVERYWHERE IN THE WORLD.
THESE PROPOSITIONS LOOSELY COINCIDE
WITH THE CONTEST’S THEMES
AND THE PRESENT SITUATIONS
OF LILLE’S GREATER METROPOLITAN AREA,
WHICH NECESSITATE
A LOCAL AND UNIVERSAL APPROACH.
QUARTIERS POPULAIRES
EN RÉNOVATION URBAINE /
WORKING CLASS
NEIGHBORHOODS
UNDERGOING RENOVATIONS
Des quartiers populaires en rénovation
urbaine, héritage de l’architecture de
tours et de barres des années 19601970. Le cosmopolitisme est l’une des
caractéristiques des populations qui y
résident. Leurs valeurs croisent celles
de différentes parties du monde. Ces
quartiers sont ceux où la présence
des jeunes est la plus forte. Leurs
expressions se retrouvent dans celles
des cultures urbaines.
—
Working class neighborhoods undergoing
urban renovations have inherited the
1960s and 1970s architecture of tall
towers and window bars. The residents
come from many different places and
their values are multicultural. These
neighborhoods attract the city’s youth,
who identify with an urban culture.
QUARTIERS CENTRAUX
OU PÉRICENTRAUX /
INNER CITY
OR CENTRAL
NEIGHBORHOODS
D’autre part, des quartiers centraux
ou péricentraux en mutation. Ces
quartiers sont habités par les
populations traditionnelles des
centres-villes, attachées aux valeurs
culturelles de la ville, telles que le
patrimoine architectural, mais aussi l’art
contemporain. Loin d’opposer modernité
et traditions, ces populations vivent la
mutation par une symbiose entre les
nouvelles valeurs et celles du passé.
—
Inner city and central neighborhoods are
in transition. These neighborhoods attract
the same population that traditionally
lives in the city centers, who valorize
urban cultural activities, such as historical
architecture and contemporary art.These
residents are able to experience this
transition as a perfect symbiosis of new
opportunities and past traditions.
03
Lille
Design+
Change
13/14
PARTENAIRES
IMMOCHAN LA PASSION DU
COMMERCE,
L’EXPERTISE
ET L’EXPERIENCE
Acteur majeur dans le secteur
de l’immobilier commercial,
Immochan développe des
centres commerciaux depuis
plus de 35 ans. Une des
premières sociétés européennes
de promotion immobilière, nous
sommes à la fois propriétaire,
commercialisateur et exploitant
de centres commerciaux.
Notre expertise repose
sur 3 METIERS PHARES :
La promotion, la
commercialisation, et
l’exploitation /gestion du
patrimoine.
NOTRE RAISON D’ETRE
Apporter du BIEN-ETRE au
plus grand nombre en créant
des espaces de commerce,
de vie et de loisirs les plus
attractifs.
NOS VALEURS
- Confiance
- Partage
- Progrès
Immochan développe
une véritable politique
Développement Durable en
créant notamment des centres
commerciaux “nouvelle
génération” qui s’inscrivent dans
une logique de Développement
Durable.
Immochan en accord avec son
positionnement Vivre mieux
tous les jours, souhaite faire de
ses centres commerciaux de
véritables lieux de vie durable
pour tous.
THE PASSION FOR
TRADE, EXPERTISE
AND EXPERIENCE
As one of the major leader
in the real-estate sector,
Immochan has been implanting
shopping centres for the last
35 years. Immochan is one of
the first European real estate
development companies to
manage property, marketing and
operating shopping centres.
Our expertise is based upon 3
MAIN LINES OF BUSINESS:
Developing, marketing,
operating/managing property.
Our goal: Bringing WELLBEING to most by creating
the most attractive places for
shopping and socializing and
entertaining oneself.
OUR VALUES :
- Confidence
- Sharing
- Progress
Immochan is beginning to
move towards a Sustainable
Development policy by creating
in particular ‘next generation’
shopping centres which are part
of an approach clearly based on
Sustainable Development.
To fine tune its ‘a better life
everyday’ positioning, Immochan
wishes to turn the retail-based
spaces into sustainable place to
live for all.
—
IMMOCHAN
rue du Maréchal de Lattre de
Tassigny
BP 159 - 59170 Croix
Tel : 03 20 81 68 00
www.immochan.com
EAUX DU NORD
Depuis 100 ans, en partenariat
avec les élus, Eaux du Nord
travaille à fournir aux habitants
une eau de qualité. Les
enjeux du service de l’eau
ont considérablement évolué
au cours du 20ème siècle.
Aujourd’hui, un constat est
partagé par tous : il faut penser
une nouvelle utilisation de
l’eau dans la ville, protéger les
ressources polluées et surtout,
permettre un accès à l’eau pour
tous.
s’agit de faire du service de
l’eau de demain un service
tourné vers les usages et les
comportements de l’individu,
où celui-ci devient acteur de la
société.
Eaux du Nord has been working
for the past century with the
local officials in order to provide
high standard quality water to
the inhabitants. During the 20th
century, the role of water in
the life of citizens considerably
changed.
Nowaday, there is a point on
which everybodiy agrees : there
is a need to think of another use
of water in the life of the city, to
secure and purify the polluted
water and beyond that, a need to
allow everyone to get access to
water supply.
Eaux du Nord is naturally
involved in the reflexion process
about the future of water
services, being the operator
in charge of the distribution of
water in the area of Lille both
for the public services and the
industries.
Our agents from Eaux du Nord
are therefore pleased to join the
approach of Lille/Design for
Change in order to deepen the
consultation. The point is now
to think about a way to turn the
future water services towards the
several uses and behaviour of
individuals in order to turn them
into active agents of the future
Society.
—
DESIGN
FOR CHANGE
2, RUE ROYER-COLLARD
75005 PARIS
www.design-for-change.org
Caroline Naphegyi
fondatrice
+33 (0) 6 50 70 51 54
[email protected]
Adeline Vicart
coordinatrice du concours
+33(0)6 60 33 77 87
adeline @ design-for-change.org
LILLE
DESIGN
75 RUE DE TOURNAI
59332 TOURCOING
www.lille-design.com
+333 20 11 57 61
Margot Correard,
responsable des événements
et partenariats
+33 (0) 3 20 11 57 62
[email protected]
Julia Plaïa,
chargée de communication
+33 (0) 3 20 11 88 29
[email protected]
EAUX DU NORD
Une sociéte du groupe Lyonnaise
des Eaux
217, Boulevard de la Liberté,
59000 Lille
Tel : 09 77 401 401
www.eauxdunord.fr
En tant qu’opérateur en charge
de la distribution publique d’eau
potable et d’eau industrielle de
Lille Métropole, Eaux du Nord
est naturellement impliquée
dans la réflexion autour du
service de l’eau de demain.
Nous sommes donc ravis de
nous associer à la démarche
Lille/Design for Change afin
de nourrir cette réflexion : il
Graphisme — Pam & Jenny