Procès verbal
Transcription
Procès verbal
PROCES VERBAL / MINUTES Comité des loisirs / Recreation Committee RÉUNION MENSUELLE MONTHLY MEETING TENUE AU COMPLEXE JR BRISSON: 30 mars 2010 à 19 h 00. HELD AT THE JR BRISSON COMPLEX: March 30th,, 2010 at 7:00 P.M. PRÉSENCES / PRESENT Daniel Lafleur, Maire adjoint / Deputy Mayor Mario Laplante, Président, Conseiller / Councillor Marcel Cléroux, Conseiller / Councillor Claude Carrière, membre de la communauté / Community member Mario Galipeau, utilisateur/user Marie- Ève Larocque, Patinage artistique / Figure Skating Mario Bisson, Casselman Minor Hockey Mineur Bernard Boulerice, Gérant général / General Manager ABSENCES / NOT PRESENT Aucune / Nil 1. OUVERTURE DE L’ASSEMBLÉE : / OPENING OF THE MEETING: a) Adoption de l’ordre du jour / Adoption of the agenda: R.2010-017 PROPOSÉ PAR / MOVED BY : APPUYÉE PAR / SECONDED BY : Claude Carrière Marcel Cléroux Qu’il soit résolu que l’ordre du jour soit adopté après l’ajout des articles suivants : Be it resolved that the agenda be adopted after the addition of the following items: 6.d) Demande de temps de glace pour équipe de filles mineur / Request for ice time for minor hockey girls (Yvan Fournier) 1 6.e) Heures de glace pour les utilisateurs actuels / Ice time for actual users 6.f) Balayage du stationnement / Parking sweeping 6.g) Levée de fonds / Fund raising (Mario Galipeau) ADOPTÉE / CARRIED b) Divulgation d’un intérêt pécuniaire et de sa nature. / Disclosure of a pecuniary interest and the general nature thereof. Aucune / Nil 2. DÉLÉGATION(S): / DELEGATION(S): Utilisateurs du Complexe J.R. Brisson Complex users Yvan Fournier, Pee Wee BB (filles/girls) / demande de temps de glace / Request for ice time 3. RAPPORT MENSUEL: / MONTHLY REPORT: a) ADMINISTRATION (Bernard): Rapport du gérant général pour le mois de février 2010 / Report from the general manager for the month of February 2010 R.2010-018 PROPOSÉE PAR / MOVED BY : Daniel Lafleur APPUYÉE PAR / SECONDED BY : Claude Carrière Qu’il soit résolu que le comité des loisirs accuse réception du rapport du gérant général du Complexe J.R. Brisson pour le mois de février 2010 et soit adopté tel que présenté. Be it resolved that the Recreation Committee acknowledges receiving the General Manager’s report for the month of February 2010 and be adopted as presented. ADOPTÉE / CARRIED 4. RÉVISION, CORRECTION ET ADOPTION DU PROCÈS-VERBAL DE LA RÉUNION TENUE LE: / REVIEW, CORRECTION AND ADOPTION OF MINUTES OF THE MEETING HELD ON: a) Procès verbal du 9 février 2010 / Minutes of February 9th, 2010 2 R.2010-019 PROPOSÉE PAR / MOVED BY : APPUYÉE PAR / SECONDED BY : Mario Galipeau Daniel Lafleur Qu’il soit résolu que le comité des loisirs accuse réception du procès-verbal du 9 février 2010 et soit adopté. Be it resolved that the Recreation Committee acknowledges receiving the Minutes of February 9th, 2010 and be adopted. ADOPTÉE / CARRIED 5. CORRESPONDANCE ET COURRIEL PRÉSENTÉS/CORRESPONDENCE AND EMAIL : Demande de temps de glace pour levée de fonds / Request for ice time for a fundraising R.2010-020 PROPOSÉE PAR / MOVED BY : APPUYÉE PAR / SECONDED BY : Mario Bisson Marie-Ève LaRocque Qu’il soit résolu que la demande de Dawna Hickey pour avoir de la glace gratuitement pour organiser une levée de fonds soit rejetée, mais elle peut louer la glace aux taux du hockey mineur selon la disponibilité de la glace. Be it resolved that the request from Dawna Hickey for free ice time to hold a fund raising be rejected, but she can rent the ice at the Minor hockey’s rate in according of the ice availability. ADOPTÉE / CARRIED 6. AUTRES ITEMS À DISCUTER / OTHER SUBJECTS TO DISCUSS: a. Table à langer / Changing table for baby R.2010-021 PROPOSÉE PAR / MOVED BY : APPUYÉE PAR / SECONDED BY : Daniel Lafleur Mario Galipeau Qu’il soit résolu que le comité recommande l’achat de 2 tables à langer qui seront installées dans les salles de bains du lobby. 3 Be it resolved that the Committee recommends the purchase of 2 changing tables for baby to be installed in the lobby restrooms. ADOPTÉE / CARRIED b. Heures d’été du bureau / Office summer’s hour Cet item est régie par le gérant / This item is under the manager’s decision. c. Liste des contrats de glace 2010 / 2010 Ice contracts’ list Une liste des contrats de glace pour l’année 2010 est remise aux membres pour information / An ice contracts’ list is distributed to the member for information. d. Demande de temps de glace pour équipe de filles mineur / Request for ice time for minor hockey girls (Yvan Fournier) Suite à la demande de Monsieur Yvan Fournier lors de la délégation des utilisateurs, le comité adopte la résolution suivante / Following the request of Mr. Yvan Fournier during the users’ delegation, the committee adopted the following resolution : R.2010-022 PROPOSÉE PAR / MOVED BY : APPUYÉE PAR / SECONDED BY : Daniel Lafleur Marcel Cléroux Qu’il soit résolu que la demande pour 1 heure de glace soit acceptée pour les filles, le dimanche après-midi au lieu de l’heure louée par les River Rats de Russell. Be it resolved that the 1 hour of ice be accepted for the girls on Sunday afternoon instead of the ice rented for the River Rats of Russell. ADOPTÉE / CARRIED e. Heures de glace pour les utilisateurs actuels / Ice time for actual users Les heures de glace pour les locataires actuels demeurent statu quo pour la prochaine année à l’exception de la demande de M. Fournier / The ice time for the actual users remain ‘STATUS QUO’ for the next season with the exception of Mr. Fournier’ request.. 4 f. Balayage du stationnement / Parking sweeping Le comité est d’accord qu’un nettoyage soit effectué mais à la fin du projet de construction. Le gérant reviendra avec la demande en temps et lieu / The committee is in favour that a cleaning been done, but after the construction’s project. The manager will bring back the request in lieu and time. g. Levée de fonds / Fund raising (Mario Galipeau) Mario Galipeau suggère d’organiser un tournoi de volleyball de place extérieur au lieu d’un tournoi de hockey / Mario Galipeau suggest the organisation of a outside volleyball tournament in lieu of a hockey tournament. h. Lettre de Madame Rachel Charon / Letter from Mrs. Rachel Charon Le comité reçoit la lettre et accepte la situation. Le gérant a déjà approché deux locataires potentiels. Il verra à les rencontrer et leur demander de soumettre leur intention par écrit. The committee receives the letter and accepts the situation. The manager has already approached two potential tenants. He will meet with them and ask for their request in writing. 7. HUIS CLOS / IN CAMERA: Aucun / Nil 8. AJOURNEMENT / ADJOURNMENT: R.2010-023 PROPOSÉE PAR / MOVED BY: APPUYÉE PAR / SECONDED BY: Mario Brisson Claude Carrière Qu’il soit résolu que la réunion soit ajournée à 22h15 Be it resolved that the meeting be adjourned at 10:15 pm. ADOPTÉE / CARRIED 5 Prochaine réunion / Next meeting 20 avril 2010 à 19h00 / April 20th, 2010 at 7:00 pm -------------------------------------------------Bernard Boulerice Gérant général / General Manager --------------------------------------------Mario Laplante Président / Chairman 6
Documents pareils
262 municipalité de la nation the nation municipality assemblée
Mr. Guylain Laflèche explained that the
Bretzler severance conditions end in
October. Mr. Jacques Laflèche has his
animals in the barn and Mr. Bretzler is
afraid that he will not have the time to
d...