SOCIÉTÉ AÉROPORTUAIRE GUADELOUPE PÔLE CARAÏBES SA
Transcription
SOCIÉTÉ AÉROPORTUAIRE GUADELOUPE PÔLE CARAÏBES SA
SOCIÉTÉ AÉROPORTUAIRE GUADELOUPE PÔLE CARAÏBES SA DEVIENT EN 2015 Editorial 2 1er EXERCICE DE LA SOCIÉTÉ AÉROPORTUAIRE « GUADELOUPE PÔLE CARAÏBES » SA Sommaire 1 year of activity of the Airport Company « Guadeloupe Pole Caraïbes » 2014 aura été la première année d’activité de la Société Aéroportuaire « Guadeloupe Pôle Caraïbes » SA, créée en 2012 dans la perspective du passage en société des Services Aéroportuaires de la CCI IG. EDITORIAL LES CHIFFRES CLÉS P 6 /KEY FIGURES L’apport partiel d’actifs à l’euro symbolique de la convention de concession détenue par la CCI IG à la SAGPC, a été réalisé le 30 septembre 2014 avec effet rétroactif au 1er janvier 2014. LES TEMPS FORTS P 8 /PIVOTAL EVENTS LE TRAFIC PASSAGERS P 12 / PASSENGER TRAFFIC Colette KOURY, Président du Conseil de surveillance Alain BIEVRE, Président du Directoire Chairman of the Supervisory Board LE RÉSEAU P 16 / THE NETWORK / FREIGHT TRAFFIC LES ACTIVITÉS EXTRA AÉRONAUTIQUES / NON-AERONAUTICAL SERVICES P 18 LES INVESTISSEMENTS ET RÉALISATIONS P 20 / INVESTMENTS AND ACHIEVEMENTS LES RÉSULTATS FINANCIERS / FINANCIAL RESULTS P 22 LES HOMMES & NOTRE ORGANISATION / HUMAN RESOURCES & OUR ORGANIZATION P 28 COMMUNICATION & RELATIONS PUBLIQUES / COMMUNICATION & PUBLIC RELATIONS P 30 NOS DÉMARCHES DE PROGRÈS P 32 LES PERSPECTIVES 2015 P 32 / OUTLOOKS FOR 2015 Directorate President Cependant, la transformation de la SAGPC en Société Anonyme à Directoire et Conseil de Surveillance et l’installation de la nouvelle gouvernance de la société, n’ont eu lieu que le 19 décembre 2014. Ce changement s’est traduit par l’augmentation du capital à 148 000 € avec l’entrée de l’État (60%), du Conseil Départemental (4%), de «Cap Excellence» (5%) et du Conseil Régional (6%) comme actionnaires aux côtés de la CCIIG (25%). 2014 a également été marquée par la mise en service du Terminal Régional (T2), « opération phare » qui a conclu le programme d’investissements «PO (2007-2013)» engagé dans le cadre de la programmation des fonds européens du FEDER, et qui s’est élevé à 90,4 M€. Côté trafic, l’aéroport est demeuré une plate-forme bi-millionnaire avec 2.029.080 passagers traités, et ce, malgré un léger tassement de l’activité (-0,17%). LE TRAFIC FRET P 17 / OUR DEVELOPMENT STRATEGY 3 2015 s’annonce comme une année de transition dans notre programme d’investissement en attendant la mise en place du nouveau programme opérationnel PO(2014-2020), du FEDER. Notre rapport d’activités est l’occasion de vous dévoiler notre nouvelle identité visuelle. Nous devrons en 2015, finaliser notre base de certification en sécurité aéroportuaire avant le 01/03/2015 et initier les actions de mise en conformité dont l’échéance de finalisation est fixée au 31/12/2017 conformément au nouveau référentiel européen AESA. Suite à notre passage en Société Aéroportuaire, le Plan à 5 ans sera actualisé en même temps que nous finaliserons notre plan stratégique associé, qui concrétisera notre volonté de faire de Guadeloupe Pôle Caraïbes une plate-forme de référence. Le Directoire et le Conseil de Surveillance auront cette exaltante mission de piloter désormais Guadeloupe Pôle Caraïbes et de poursuivre son développement. 2014 has been the first year of activity of the Airport Regarding traffic in 2014, the airport remained a bi-millionaire platform with Company« Guadeloupe Pôle Caraïbes » SA, created 2.029.082 passengers handled, in spite of a slight slowdown in the activity in 2012, in view of a change over to a company of Airport (-0.17%). 2015 will be a transition year in our investment program until the setting up of Services of the CCI IG. The partial contribution of assets for one symbolic Euro in the concession convention hold by the CCI IG to SAGPC, was achieved on September 30, 2014 with a retroactive effect back to January 1, 2014. However, the change of SAGPC into a Limited Company with a Directorate and the new operational program PO (2014-2020) of the EDFR. Our change into a Company will be the occasion to disclose our new visual image. In 2015, we will have to conclude our airport security certification before a Supervisory Board and the setup of the new governance of the Company, March 01, 2015 and initiate the compliance for the dead line of December 12, only took place on December 19, 2014. 2017, according to the new European baseline AESA. Such change resulted into the increase of capital to 148 000 € with the After our passing into Airport Society, the 5 years Plan will be updated, and we contribution of the French Government (60%),The department Council (4%), will also finalize our associated strategic plan, , which will embody our will to and « Cap Excellence » (5%), and Regional Council (6%) as shareholders with make Guadeloupe Pôle Caraïbes, a reference platform. CCIIG (25%). The Directorate and the Supervisory Board will have henceforth the gratifying The year 2014 was also characterized by the starting up of the Regional mission to pilot Terminal (T2), « The flagship operation » which concluded the « PO (2007- Guadeloupe Pôle Caraïbes and to carry on its development. 2013) » investment program which was initiated as part of the programing of European funds, of ERDF for an amount of 90,4 M€. / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R FLOWCHART 4 Organigramme LE CONSEIL DE SURVEILLANCE* 5 LE DIRECTOIRE M. Alain BIEVRE, Président du Directoire Colette KOURY Président du Conseil de Surveillance Chairman of the Supervisory Board MEMBRES DU DIRECTOIRE /Members of the Directorate : Alain MARCHETEAU M. Alain BIEVRE, Vice Président du CS Président Vice chairman of the Supervisory Board M. Claude PINEAU, Directeur Général adjoint M. Jérôme SIOBUD, REPRESENTANTS DE L’ETAT GOVERNMENT REPRESENTATIVES M. Régis BAUDOIN, Membre CS REPRESENTATIVES OF LOCAL AUTHORITIES M. Jacques BILLANT, Préfet de Région – Membre CS LE CONSEIL RÉGIONAL : M. Pierre CAUSSADE, M. Jocelyn MIRRE, Membre CS – Président du Comité d’investissements Mme Patricia LOUIN, Membre CS M. Alain MARCHETEAU, Vice Président CS Président du Comité d’Audit et de rémunération M. Daniel NICOLAS, Membre CS - Membre du Comité d’investissements Direction d’Exploitation REPRESENTANTS DES COLLECTIVITES LOCALES LE COMITE EXECUTIF (COMEX) DIRECTOIRE Membre CS - Représentant permanent Membre du Comité d’investissements DIRECTORATE A. BIEVRE Président du Directoire Directorate President LE CONSEIL GÉNÉRAL**: M. jacques GILLOT, Membre CS – Président du Conseil Général Directeur Général adjoint F. JACQUIN Deputy general mangager C. PINEAU CAP EXCELLENCE Conseiller Sécurité auprès du Président du Directoire Membre du directoire Eric JALTON, security advisor Directorate Member Membre CS – Président de CAP EXCELLENCE Président DEAL M. Jean-Baptiste NICOLAS, Membre CS M. Pascal ROTHE, Membre CS – Membre du Comité d’Audit et de Rémunération Directeur Régional des Finances Publiques REPRESENTANTS DE CCI IG REPRESENTATIVES OF CCI IG CONTRÔLE GENERAL ECONOMIQUE ET FINANCIER GENERAL ECONOMIC & FINANCIAL CONTROL Direction Technique Direction d’Exploitation Direction Administrative et Financière Operational management finance and humans ressources J. SIOBUD D. ADELAIDE Directeur / Directory Directeur / Directory Technical Management Olivier VASSEROT, Contrôleur Général Economique et financier CENSEURS Colette KOURY Président CCI IG, Membre CS Membre du Comité d’investissements Etienne ERLONG, Vice-Président CCI IG, Membre du Comité d’Audit et de Rémunération M. Thierry ROMANOS, CENSORS Philippe GUIVARC’H, Directeur de la Sécurité de l’Aviation Civile Antilles-Guyane Jocelyn JALTON, Président du Conseil Economique et Social Régional Vice-Président CCI IG, Membre CS M. Patrick NAGAPIN, Bruno PIERREPONT, Département Infrastructures et Bâtiments Département Maintenance Productique Département Développement Commercial (DIB) (DMP) Departement Infrastructures Departement Maintenance and consruction automated Production Departement Commercial JL BARNABOT Developpement JL PEDURAND Chef de Département Chef de Département (DDC) Département Opérations et Sécurité Aéroportuaire Département Comptable et Financier (DOSA) (DRH) (DCF) Departement Department Department Operations and Airport security humans ressources Finance C.PENTIER Directeur de Département Directeur Général Adjoint de Cap Excellence Vice-Président CCI IG, Membre CS *composition du Conseil de surveillance au 19/12/2014 ** Conseil Général devenu depuis Conseil Départemental / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / Département Ressources Humaines W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R F. BOUSARDO Directeur de Département F. BALTYDE chef de Département KEY FIGURES 6 Les Chiffres Clés 10 aéroport 12 DES DOM TOM 1st airport in the DOM TOM 51 784 K€ FRANÇAIS 2 029 080 PASSAGERS EN 2014 Location rental 1 aérogare 27 321 TONNES DE FRET 750 641 Tons of cargo destinations TONNES ATTERRIES MOUVEMENTS D’AVIONS Aircraft movements Tons landed RÉGULIÈRES compagnies BARS ET RESTAURANTS FRET 10 994 20 Passengers in 2014 10 LOUEURS DE VOITURES 6 DE CHIFFRE D’AFFAIRES 10th French airport CHARTERS CROISIÈRES TERMINAUX PASSAGERS 1er aéroport ème 1 hall 2 3 Regular destinations SOCIÉTÉS D’ASSISTANCE RÉGULIÈRES Handling companie regular companies 1 TERMINAL INTERNATIONAL T1 1 TERMINAL RÉGIONAL T2 1 INTERNATIONAL TERMINAL T1 1 REGIONAL TERMINAL T2 > 5 PASSERELLES TÉLESCOPIQUES > 12 BANQUES D’ENREGISTREMENT > 5 TELESCOPIC GANGWAYS, > 12 CHECK-IN COUNTERS DONT 3 DOUBLES > 7 PARKINGS AVIONS RÉGIONAUX OF WHICH 3 DOUBLE > 7 PLANE REGIONAL PARKINGS > 40 BANQUES D’ENREGISTREMENT > 2 PARKINGS MOYENS COURRIERS > 40 CHECK–IN COUNTERS > 2 MEDIUM RANGE PARKINGS > 7 PARKINGS AVIONS (GROS PORTEURS) > 2 ASCENSEURS EXTÉRIEURS PANORAMIQUES > 7 AIRCRAFT PARKINGS (JUMBO) > 2 PANORAMIC EXTERNAL LIFTS > 2 098 CAR PARKING - LOTS > 1 CONCOURSE FOR CRUISE CHARTER > 5 LIFTS > 1 CARGO TERMINAL > 2 098 PLACES DE PARKINGS VÉHICULES > 5 ASCENSEURS > 1 HALL CHARTERS CROISIÈRES > 1 AÉROGARE FRET > 6 BARS ET RESTAURANTS > 12 LOUEURS DE VOITURE / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / > 6 BARS AND RESTAURANTS > 12 CAR RENTAL W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R 7 2014 HIGHLIGHTS 8 Les temps forts 2014 JANVIER MARS JUIN • Visite des installations aéroportuaires par les lycéens du Lamentin: • Audit national de sureté conduit par la Direction Générale de l’Aviation Civile • Salon Seatrade • Accueil du champion de France de boxe M. Keshan JACOBY-KOALY • Accueil de Mme Dolana MSIMANG, ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire d’Afrique du Sud en France et ambassadeur délégué permanent d’Afrique du Sud auprès de l’UNESCO. • Campagne du Rush été avec l’activation de la fermeture du linéaire « arrivée » et la mise en place des premiers renforts pour la gestion de l’accueil des passagers. • Accueil d’une délégation de la Direction de la LIAT. Visite au Salon d’Honneur, en présence de David EVANS, Directeur Général, Lesroy BROWN, Directeur Général Adjoint, Edward GILKES, Directeur des opérations Aéroport d’Antigue, Sonya JOHN, représentante d’Américan Eagle. FEVRIER AVRIL 9 Le Nouveau Terminal Régional, a été inauguré le 27 juin et ouvert au trafic. Cette aérogare a été conçue, en collaboration avec les compagnies aériennes, afin de rendre plus simple et plus direct le cheminement des passagers grâce à des installations mieux adaptées. • Fête la Musique avec Air Caraïbes. Comme chaque année depuis 3 ans des animations musicales ont été mises en place le 21 juin à l’aéroport au niveau départ enregistrement en collaboration avec Air Caraïbes et les boutiques de l’aéroport. • Jeu coupe du monde. Jeu concours Facebook avec les boutiques de l’Aéroport du 12 juin au 13 juillet. • Équipe de France de Hand Ball. Passage de l’équipe de France de Hand Ball. • • Visite des installations aéroportuaires par les élèves du lycée des métiers de l’Hôtellerie et Restauration • Accueil de M. MARTELY, président de la république d’Haïti, par Mme la préfète de région Marcelle PIERROT • Guadeloupe Pôle caraïbes atteint la majorité : 18 ans de service du Terminal Passagers (16 février) • Visite de chantier de la construction du TERMINAL REGIONAL T2 par les membres du Bureau de la CCI IG JUILLET • Visite de Mme la Ministre des Affaires Sociales et de la Santé Marisol TOURAINE en Guadeloupe le 16 juillet, afin de suivre sur le terrain, l’évolution de l’épidémie de chikungunya et rappeler la mobilisation totale du gouvernement, des autorités sanitaires et des services de l’Etat. MAI • Opération 1000 fleurs pour les mamans. Cette opération s’inscrit dans la dynamique d’animation commerciale du site aéroportuaire de Guadeloupe Pôle Caraïbes en collaboration avec les boutiques de l’Aéroport. JANUARY MARCH • Visit of Airport installations by the Students of Lamentin College • Seatrade exhibit • National Safety audit, conducted by the General Management of Civil •The French boxing champion Mr. Keshan JACOBY-KOALY was hosted Aviation • Mrs Dolana MSIMANG extraordinary and plenipotentiary ambassador of South Africa in France and permanent delegate of South Africa at FEBUARY Inauguration du Terminal Régional T2. UNESCO was welcomed • Construction of the T2 Regional Terminal The team of France passed by the airport. JUNE INAUGURATION AND STARTING UP OF THE T2 REGIONAL TERMINAL • Summer Rush Campaign ,with the activation of the closure of the “arrival” space and arrival of the new supports for the management of JULY passengers services • Visit of the Minister of Social affairs and Health,Madam Minister World Cup game Marisol TOURAINE in Guadeloupe, on July 16 in order to follow, the •Inauguration of the T2 Regional Terminal .The new Regional Terminal epidemics of Chikungunya and to remind the total mobilization of the , was inaugurated on June 27 and opened to the traffic. The Terminal government, of the sanitary authorities and state services. was designed in cooperation with the air companies , in order to make • Epidemiologic Stock on Chikungunya, presenting the temporospatial •Visit of Airport installations by the students of the College of hotel and APRIL restaurants professions. • Visit of the construction site of the T2 REGIONAL TERMINAL by the • M. MARTELY President of Haiti Republic was hosted by Mrs. Prefect members of the by the board of directors of the CCI IG the way more simple due to better adapted installations. evolution of Chikungunya epidemic in the Antilles and Guyana. Mainly • Fête de la Musique with Air Caraïbes (as every hear for 3 years)musical based on the follow up of cases clinically evocative estimated on cases • Guadeloupe Pôle Caraïbes reaches the majority: 18 years of services MAY entertainment were created on June 21 at the airport, Departure and identified by the sentinel practitioners networks of the Passenger T1 Terminal (February 16) • 1000 flowers for mothers operation. This event is part of the dynamics boarding level, in cooperation with Air Caraïbes and the boutiques of of commercial animation on the airport Guadeloupe Pole Caraïbes site, the Airport. in cooperation with the boutiques of the Airport. • World Cup game. of the Region, Marcelle PIERROT The winner of the Facebook competition game with the boutiques of the airport from June 12 to July 13. • Hand Ball Team of France / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R 2014 HIGHLIGHTS 10 Les temps forts DECEMBRE • Point épidémiologique du Chikungunya. Ce point épidémiologique présente l’évolution temporo-spatiale de l’épidémie de chikungunya aux Antilles et en Guyane. Il se base essentiellement sur le suivi des cas cliniquement évocateurs estimés à partir des cas signalés par les réseaux de médecins sentinelles. AOUT • Visite guidée à l’Aéroport : Des jeunes de la maison de l’enfance des Abymes accompagnés de tuteurs, ont visité l’aéroport le jeudi 7 août. SEPTEMBRE • Mise en service du Terminal Régional le 03 septembre • Salon TOP RESA du 23 au 26 septembre OCTOBRE NOVEMBRE • Accueil Teddy RINER le 4 octobre : le septuple Champion du monde de judo, de passage en Guadeloupe pour y passer quelques jours. • Visite 1er Ministre du Gouvernement de Curaçao • Conférence sur la biodiversité : Ségolène Royal et George PauLangevin étaient en Guadeloupe, du 23 au 24 octobre, afin de participer à cette conférence. • Nouvelle règlementation AESA • Route du rhum destination Guadeloupe : Dans le cadre de la route du Rhum Destination Guadeloupe, un programme d’animations a été mis en place au sein de l’aéroport Guadeloupe Pôle Caraïbes. • Départ de Marcelle PIERROT, Préfète de Région • Salon du voyage. La 2ème édition s’est tenue du 21 au 23 novembre au CWTC • Inauguration du parc d’activités Antillopôle • Passage en Société Aéroportuaire Le 19 décembre 2014, la gestion de l’Aéroport de Pointe-à-Pitre / Le Raizet a officiellement été transférée à la Société Aéroportuaire Guadeloupe Pôle Caraïbes après 50 ans de gouvernance par la Chambre de Commerce et d’Industrie de Pointe-à-Pitre, devenue depuis, la Chambre de Commerce et d’Industrie de Région des Iles de Guadeloupe. • Prise de fonction du nouveau Préfet de Région Jacques Billant le 1er décembre : Sur proposition du Ministre de l’intérieur, Jacques Billant, jusque-là Préfet de la Dordogne, a été nommé Préfet de Guadeloupe. Il succède à Marcelle Pierrot NOVEMBER AUGUST •Guided visit at the Airport : Young people of the House of childhood of Abymes, accompanied by their tutors, visited the airport on Thursday August 7 •Route du Rhum Destination Guadeloupe:During the Route du Rhum , Destination Guadeloupe, a program of events was organized in the Airport Guadeloupe Pôle Caraïbes. • Departure of Marcelle PIERROT, Region Prefect • Travel Show: The second edition took place from November 21 to 23 SEPTEMBER • Starting up of the Regional Terminal (3) • TOP RESA SHOW (26) at the World Trade center DECEMBER • Inauguration of Antillopole park of activities OCTOBER • Reception of Teddy RINER on October 4 :the sevenfold world Champion of Judo, arrived in Guadeloupe for a few days visit • Visit of the 1st Minister Of Curaçao Government • Conference on biodiversity: Ségolène Royale and George PauLangevin were in Guadeloupe, from October 23 to 24, to participate in the conference. • New AESA Regulation • The New region Prefect, Jacques Billant took over his functions on December 1st: under the proposal of the Minister of Interior, Jacques Billant , who was previously Prefect of Dordogne, was appointed Prefect of Guadeloupe. He succeeds to Marcelle PIERROT. • Change over to Airport Company (19) On December 9, 2014, the management of Pointe-à-Pitre, / Le Raizet Airport was officially transferred to the Airport Company Guadeloupe Pôle Caraïbes after 50 years of governance by Pointe-à-Pitre Chamber of Commerce and Industry which became The Chamber of Commerce and Industry of the Region of the Islands of Guadeloupe. / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R 11 PASSENGERS TRAFFIC 12 Le trafic passagers LE TRAFIC Guadeloupe Pôle Caraïbes a maintenu sa première place dans le classement des aéroports des DOM… et se positionne au 10ème rang au niveau national. 2014 2013 VAR Pax Départ (D) Departing Pass (D) 981 929 *983 676 -0,18% Pax Arrivée (A) 976 559 978 781 -0,23% Pax Locaux (A+D) 1 958 488 *1 962 457 -0,20% Pax Transit (T) 70 594 70 154 0,63% Pax Total (A+D+T) 2 029 082 *2 032 611 -0,17% 27 321 26 786 2,00% Arriving Pass (A) Local Pass (A+D Transit Pass (T) Total Pass (A+D+T) Mouvements Movements 750 642 762 242 -1,52% Fret import (tonnes) 7 044 6 845 2,91% Fret Export (tonnes) 3 951 3 817 3,51% 10 995 10 662 3,12% Import Cargo(tons) Export Cargo(tons) Fret Total (tonnes) Total Cargo(tons) Poste Mail PASSENGERS LES PASSAGERS In 2014, the number of passengers of the airport remained above the 2 million passengers threshold for the second year in a row, and En 2014, la fréquentation de l’aéroport est restée au-delà du seuil des 2 millions de passagers pour la seconde année consécutive, et la 6ème fois de son histoire. the 6th time in its history. With 2 029 082 travelers (arrival and departure), this total is slightly decreasing, 0,17% compared to 2013, GUADELOUPE POLE CARAIBES kept the first rank of the DOM airports, before « Réunion Avec 2 029 080 voyageurs accueillis, total en très légère régression de 0,17% par rapport à 2013, GUADELOUPE POLE CARAIBES s’est maintenu à la première place des aéroports des DOM, devant « Réunion Roland GARROS » et « Martinique Aimé CESAIRE », et au 10ème rang au niveau national. Roland GARROS » « Martinique Aimé CESAIRE », and the 10th rank for national Airports . EVOLUTION DU TRAFFIC PASSAGERS 2013 /2014 250 000 Tonnage Atterri Landed Tonnage 13 200 000 150 000 100 000 3 305 3 338 -0,99% *total ayant fait l’objet d’un ajustement au cours de l’année 2014 de 1.152 pax suite à une double comptabilisation 50000 Données générales du trafic 2014/2013 *the total was adjusted during the year 2014 to 1.152 pass. after a double suite à une double comptabilisation General data on 2014/2013 traffic / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / 0 Jan Fév Mars Avr Mai Juin Juill Août W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R Sept Oct Nov Déc PASSENGERS TRAFFIC 14 15 Le trafic passagers ÉVOLUTION MENSUELLE DU TRAFIC (A+D) RÉPARTITION DU TRAFIC PAR RÉSEAU ET PART DE MARCHÉ L’évolution de l’activité a été assez irrégulière sur l’année, avec un excellent premier trimestre (+5,2%) porté par la croisière basée et l’«effet XL», un deuxième et un quatrième trimestre stable (respectivement -0.6% et -0,12%) alors que le troisième trimestre correspondant à la pointe des grandes vacances scolaires a affiché un recul de près de 5,3%. Avec une croissance négative de -0,17%, les prévisions de +2% de croissance retenues lors de l’élaboration du budget primitif n’ont pas été atteintes. Au niveau des Réseaux, l’«Europe» a connu une forte croissance de 126%, en raison du retour à deux navires en port base pour la saison 2013/2014, contrairement à la saison 2012/2013. Le faisceau « Amérique du Nord » a, pour sa part, progressé de 5,52% notamment grâce à American Airlines dont c’était la première année de plein exercice. Les flux vers les Départements Français d’Amérique (Martinique / Guyane) ont bénéficié d’une légère hausse de 1,3%, tandis que ceux vers la Caraïbe et les Iles du Nord (St Martin et St Barth) affichaient un recul respectivement de 2,59% et 4,02%. MONTHLY EVOLUTION OF THE TRAFFIC (A+D) The evolution of the activity was rather uneven along the year , with an excellent first term (+5,2%) backed up by activity of the cruise terminal and the « XL effect », the second and fourth terms were Pour ces deux derniers faisceaux, la baisse s’explique par la diminution de l’offre vers San Juan suite à l’arrêt d’American Eagle, non compensé par Seaborne, en raison de modules plus petits ou de l’adaptation du programme de vols d’Air Antilles Express lié à une durée de maintenance plus longue de l’un de leurs ATR 42. stable (respectively -0.6% et -0,12%) while the third term corresponding to the peak of the school summer holidays declined by almost 5,3%. The total traffic was then bellow With a negative grouth, the forecasts of 2% grouth held during the elaboration of primitive budget were not reached. DISTRIBUTION OF TRAFFIC BY NETWORK AND MARKET SHARE Regarding the networks, «Europe » had a strong growth of 126%, due to the return of two cruise ships on the home port for the 2013/2014 season, contrarily to the 2012/2013 season. The traffic « North America »which increased by 5,52% namely due to American Airline for which it was the first year of full function. The flows to the French Overseas Departments Les (Martinique / Guyane) slightly increased of 1,3%, while those to the Caribbean and Caribbean islands and northern islands (St Martin and St Barth) respectively decreased by 2,59% and 4,02%. For the last 2 destinations, such decrease is due to the diminution of the offer to San Juan due to the stopping of American eagle, which was not compensated by Seabourne, FRANCE HEX USA / CANADA EUROPE because of smaller modules or of the adaptation of the flight program of Air Antilles Express related to a maintenance duration which is longer than of one of their ATR 42. CARAIBES DOMESTIQUE DFA / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R THE NETWORK 16 Le Réseau trAFiC pAssAgers / Passen sAgers / Passengers traffic TOP 10 COMPAGNIES AÉRIENNES Un trafic en forte hausse vers la métropole et l’am mais en baisse sur la zone caraïbes et Dfa Une évolution de trafic inégale sur l’année COMPAGNIES 2014 VARIATION % Après un premier trimestre morose avec un recul de -3,9%, en raison notamment d’un ajustement à la baisse de la croisière, le trafic s’est redressé sur les deux Air France 668 162 -1,09% trimestres suivants affichant respectivement une progression de 2,4% et 2,2%. PRINCIPALES LIGNES / MAIN ROUTES PassaGers Var/2012 1 sT MarTIN GraND Case - sT BarTH 175 274 - 0,5% 2 MarTINIQUe - GUYaNe 349 736 - 1,6% 98 041 - 15,7% 53 669 25,2% Cette tendance s’est amplifiée au quatrième trimestre avecune croissance à Air Caraïbes 665 012 -0,33% deux chiffres de 10,1%. Corsair 240 646 0,10% VENTILATION DU TRAFIC 2012 TRAFFIC BREAKDOWN CaraIBes + TRAfIC PASSAGERS / Passenger traffic Air Antilles XL Aiways 207 772 Arrivées départs Neos 63 170 16 677 total (hors transit) Air Canada Alitalia transit 15 927 15 128 total (avec transit) American Airlines 2012 4,34% 2013 3 Var/2012 aMerIQUe sUD 4 aMerIQUe DU NOrD 963 671 978 781 -27,26% 1,6% 5 FraNCe 1 217 973 6,6% 961 376 984 828 2,4% 6 eUrOPe 21 786 -50,1% 1 963 609 2,0% 1 963 609 2,0% 711,53% 1 925 047 69 522 1 994 569 10 369 3,34% 70 154 -2271,00% 2 033 763 TOTaL 9 012 9% 21% 349 315 1,55% St Martin Gd Case 140 407 -4,79% Paris CDG 62 777 -4,37% 52 804 -0,17% Port au Prince 40 851 -0,84% Miami 36 960 6,13% St Barth 27 806 0,04% Milan 22 219 91,81% Saint Domingue 19 503 -6,92% w w w . g u a d e l o u p e .Cayenne aeroport.fr After a bleak first term, with a decline of -3,9%, namely because of a decrease o improved during the two following terms, with a progression, respectively of 2,4% a intensified during the fourth term with a two figures increase of 10,1 %. 6% 2% Amérique du Nord Amérique du Nord Europe Europe But a drop in the Caribbean zone and the dfa. The traffic towards Continental France, which represents 62% of the total traffic, recor related to the « Xl Airways effect » which contributed to lower the tariffs, thus bo during the usual off-peak periods. Paris 60% An increase with 2 figures was recorded on the North American network , this is th capacity offer towards Miami with the arrival of American Airlines. However, the traffic within the Caribbean zone was reduced by 15,7%, affected by in San Juan, by American eagle in March 2013. The traffic towards the French Ov decreased by 1 ,6% partly because of the lower capacity, related to the withdrawa aircraft of Air Caraïbes. 2012 2013 0 P.8 An uneven Developpement of the traffic during the year Martin/ + Barth StStMartin StStBarth Paris 1,32% âce à ses bons résultats a retrouvé sa place de premier aéroport Fort de France t la Martinique, devenant le 10ème au niveau national. Martinique Martinique/-Guyane Guyane Caraïbes ++ Amérique Amérique Sud Caraïbes du Sud 2% 1 127 066 Paris ORY Returning into the circle of bi-millionaire airports and 1st Overseas department, a Pointe-à-Pitre Airport, owing to its good results, regained its place as the first airport in before la Réunion and la Martinique, thus becoming the 10th national airport. 47,04% VARIATION % A contrario, le trafic sur la Caraïbe s’est contracté de 15,7% impacté par l’a San Juan par American Eagle en mars 2013. Le trafic vers les Départements F pour sa part, reculé de 1,6% en partie à cause de cette baisse de capacité liée l’Embraer d’Air Caraïbes. 2,0% 33,59% 2014 Une croissance à 2 chiffres a été enregistrée sur le réseau Amérique du Nor offre en capacité plus importante sur Miami avec l’arrivée d’American Airlines For the 5th time in its history, Guadeloupe Pôle Caraïbes airport exceeded the sym passengers per year, with 2 033 763 units, that is a 2% increase. TOP 10 DESTINATIONS DESTINATIONS oire, l’aéroport Guadeloupe Pôle Caraïbes a dépassé la ons de passagers annuels avec 2 033 763 unités, soit une Le trafic vers la Métropole, qui constitue 62% du trafic total, a enregistré un liée à « l’effet XL Airways » qui a contribué à une baisse des tarifs, dopant le tra sur les périodes dites creuses. 0,9% EvOLUTION MENSUELLE dU TRAfIC 2013 vS 2012 / Monthly traffic Seaborne Pax. e des aéroports bi-millionnaires DOM 17 P.9 www.guadeloupe.aeroport.fr Le trafic Fret CARGO TRAFIC Le trafic Fret a enregistré une croissance de 3,12% avec 10 995 tonnes de marchandises traitées en 2014. La tendance positive est observée tant au niveau des exportations que des importations, ces dernières représentant plus de 60% des volumes. Cargo traffic increased by 3,12% with 10 995 tons of cargo handled in 2014.The positive trend was observed in exports as well as imports the latest representing more than, 60% of the volumes. / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R 18 Les Activités Extra Aéronautiques LES COMMERCES & SERVICES Le Chiffre d’Affaires global généré par les activités commerciales et de services est resté quasiment stable avec près 42,46 M€ en 2014 contre 42,40 M€ en 2013.. • Les Bars & Restaurants ont enregistré un recul d’activité de près de 14% lié à la mise en service progressive du Terminal Régional T2 entre juillet et Septembre, ayant entrainé une modification des flux avant que l’offre de restauration au T2 n’ait pu être complètement finalisée avec l’installation du point de vente dans le hall enregistrement et de distributeurs automatiques temporaires en salle embarquement. Par ailleurs, ce résultat est aussi la conséquence d’une réactivité et d’une stratégie commerciale des opérateurs en place insuffisamment en adéquation avec la demande. • Si l’activité des commerces de la zone publique s’est maintenue, c’est essentiellement grâce à la pharmacie; celle-ci représente près de 60% du CA total. La réalité est plus mitigée car les commerces du hall enregistrement ont vu leur volume d’affaires diminuer de 12% en raison de l’arrêt de l’enregistrement le matin et de la redistribution des flux entre le T1 et le T2 à compter de Septembre. On notera également la fermeture du point presse du niveau arrivée fin septembre. NON-AERONAUTIC ACTIVITIES • La location de voitures, malgré le trafic et la concurrence des loueurs non agréés, a enregistré une hausse de près de 2% du CA. génératrice à terme de loyers, ont glissé au début de 2014 ce qui explique l’écart entre la prévision budgétaire et le réalisé (moins de 2%). • Enfin, les services et la publicité ont vu leur volume d’affaires diminuer de respectivement 13,6% et 12,8%, conséquence notamment d’une conjoncture difficile et de la redistribution des flux. LE PARC AUTO L’IMMOBILIER • En zone Réservée, le Duty-Free a une nouvelle fois réalisé une bonne performance malgré la tendance défavorable du trafic vers la Métropole avec une croissance de 2,2% du CA à 13,4 M€. A noter que le nouvel espace ouvert dans le hall embarquement du T2 a contribué à ce bon résultat avec des ventes au-dessus des prévisions. 2014 2013 Var. Commerces ZR 13 392 639 13 109 885 2,16% Commerces ZP 7 224 117 7 267 470 -0,60% Bars & Restaurants 2 797 733 3 242 115 -13,71% Services et Pub 825 940 950 396 -13,10% Loueurs 18 217 249 17 870 003 1,94% 19 2014 a été marquée par la livraison et l’inauguration du parc d’activités Antillopôle, dernière opération d’envergure de valorisation foncière. Cette opération a été réalisée par la SEMSAMAR pour un coût de 26 M€ correspondant à 44 000 m² d’emprise où sont implantées des immeubles à vocation tertiaire et commerciale. Une seconde tranche doit accueillir un complexe hôtelier. L’année 2014 a été l’occasion de l’agrandissement des parcs VL et la remise en service de l’ancien parking VIP, désormais transformé en dépose minute pour le Terminal Régional. Ce parking VIP, a été temporairement ouvert au public, à titre gratuit, pour accompagner la mise en service du T2 et l’appropriation de ce nouveau terminal par la population. Le parc immobilier est occupé à 95,6%, et certaines opérations de réhabilitation de locaux prévues en 2014, activity Antillopôles Park, last major operation of the land enhancement. Such operation was carried out by SEMSAMAR for an amount of 26 M€ corresponding to 44 000 m² on the ground where commercial and Total 42 457 678 42 439 869 0.04% professional buildings are established. A second phase of works will and of a business strategy • In the Reserved area, the Duty-Free shop, this year again, performed of the operators who were well in spite of a trend of the traffic to Continental France, with an insufficiently in adequate increase of 2,2% of the turnover of 13,4 M€. It should be noted that the 95,6%, of the building stock is built and some rehabilitation projects with the demand . new area opened in the boarding room of T2 contributed to this good which were planned for 2014, which on the long run will generate lease result with sales beyond expectations. payments, were rescheduled for the beginning of 2015. This accounts SHOPS & SERVICES The overall turnover generated by commercial activities and services • If the shops and services activities, in the public zone, remained at remained more or less stable with 42,46 M€ in 2014 compared to the same level, it is mainly thanks to the pharmacy, which represents • Car rental, in spite of the traffic and the competition of the non- 42,40 M€ in 2013. almost 60% of the total turnover. Actually the situation is more authorized renters, increased by almost 2% of the sales revenues. include a hotel complex. for the gap between the forecast and completed budget (less than 2%). THE CAR PARK The year 2014 was the occasion to expand the LV park and to put back mitigated because the stores in the check–in hall had a turnover which • Bars & Restaurants activity declined by almost 14%, due to the diminished by 12% because check-in activities were stopped in the • Last, the business volume of services and advertising decreased into operation the former VIP parking, from now on it will serve for the progressive starting up of the T2 Régional Terminal between July morning and of the redistribution of visitors streams between T1 and respectively by 13,6% and 12,8%, this is namely a result of a difficult Regional Terminal as a drop off area. This VIP parking was temporarily and September, which caused a modification of the flows before the T2 from September. The closing of the press store at arrival level, at environment of the distribution of the flows. open to the public and was free in order to help the starting up of T2 restaurants offer in T2 was totally achieved with the installation of a the end of September, is also to be mentioned . and to allow the population to adopt this new terminal. sales point in the check-in hall and of temporary venders in the boarding REAL ESTATE room. Besides, such result was also the consequence of a response 2014 was marked by the achievement and the inauguration of the / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R 20 Les Investissements et Réalisations INVESTMENTS AND ACHIEVEMENTS 21 2014 a été marquée par la finalisation des dernières opérations de gros investissements inscrites au PO 2007/2013 ainsi que la poursuite de la mise en œuvre des actions courantes visant à l’amélioration, la sécurisation ou le renouvellement des installations. 20,1 M€ ont ainsi été investis répartis en 15,1 M€ pour le PO et 5,0 M€ pour les investissements courants. 2014 was marked by the finalization of the last operations representing PO (2007/2013) PO (2007/2013) La seconde opération clé du programme (après les travaux de réfection de la piste) a été livrée et mise en service en septembre 2014 : Le Terminal Régional T2 d’une superficie de 5 700m² offrant 10 banques d’enregistrement, 10 portes d’embarquement et des équipements de sûreté de dernière génération. Grâce à ce nouveau terminal dédié au trafic vers les îles de la Caraïbe, 25% de capacité supplémentaire ont pu être libérés au T1 pour permettre plus de confort dans le traitement des vols longs courriers. Les travaux de mise en conformité du réseau pluvial de la piste ont été lancés. Nous avons aussi mis en service trois nouvelles passerelles avions, et mis en place un quatrième groupe électrogène. The second Key operation of the program (after the runway rebuilding INVESTISSEMENTS COURANTS CURRENT INVESTMENTS Parmi les principales opérations réalisées en 2014, on notera : L’amélioration de l’offre de service aux passagers avec la finalisation de la première phase de réorganisation des circuits passagers et la mise en place du circuit V1P (FastLine) pour l’accès aux Postes d’Inspection Filtrages bagages de cabine, le déploiement dans le nouveau Terminal Régional de bornes libre-service multi utilisateurs et d’une borne de dépose bagages automatisée ou le remplacement de deux groupes de froid pour améliorer le confort climatique, la mise en place de nouveaux écrans d’information grand format. Among the main operations achieved in 2014, the following are to Nous avons également poursuivi les opérations de maintien et d’amélioration de la capacité, avec notamment l’extension des deux parcs VL P1 et P2 dont le nombre de places a été augmenté 356 unités, l’acquisition et l’installation d’un quatrième groupe électrogène pour la sécurisation de l’alimentation secourue, le matériel nécessaire à l’installation d’un 6ème PIF au Terminal T1. a major investment registered in the 2007/2013 PO as well as continuing the achievement of current actions to improve, secure or a renewthe installations. 20,1 M€ were investedand distributed as follows : 15,1 M€ for the PO and 5,0 M€ for current investments works ) was achieved and put in operation in September 2014: The T2 Regional Terminal with a surface of 5700m² offering 10 check-in counters, 10 boarding doors and a latest generation security equipment. With this new terminal dedicated to traffic to the Caribbean, 25% of the additional capacity were released at T1 to allow for more comfort to handle the long haul flights . The retrofitting works of the rain water drainage system on the runway started. We also put in operation three new passengers gangways, and installed a fourth generator . mention : Improvement of service offer to passengers with the achievement of the first phase : reorganization of passenger circuit and creation of a VIP circuit (Fast Line) to access the screening points for carry-on luggage, the display, in the new Regional Terminal of self -service check in points, multi users machines and an automated baggage drop or the replacement of two air conditioning units to improve the climatic comfort, and the installation of two new information wide screens . We also continued the operations to maintain and improve the capacity, namely with the extension of the two parks LV P1 and P2 with an increase of 356 units, and the acquisition and installation of a power generator and a fourth power generator to secure the emergency power supply, the necessary equipment to install a 6 th PIF in the T1 Terminal. We also, invested for the conformity and securing of the installations and the upgrading of the equipment , Enfin, nous avons également réalisé des investissements relatifs à la conformité ou la sécurisation des installations ou de remise à niveau de matériels, tels que le remplacement d’un camion et l’acquisition d’un véhicule 4x4 pour le Service de Sécurité et de Lutte contre les Incendies d’Aéronefs, l’acquisition de caméras de surveillance nocturne pour la zone aviation générale ou la modernisation de celles du parking VL, le déploiement de matériel de détection de liquides pour la sûreté ou le remplacement du PAPI 30. / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / such as the replacement of a truck, and we bought a 4 wheel-drive for the security service for aviation firefighting , the acquisition of night surveillance cameras for the general aviation or modernization of those of the LV parking, the display of equipment de for the detection of liquids for safety or the replacement of the PAPI 30. W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R INVESTMENTS AND ACHIEVEMENTS 22 Les Résultats Financiers NOTRE PERFORMANCE ECONOMIQUE EN 2014 UNE AUGMENTATION SENSIBLE DU CHIFFRE D’AFFAIRES LIÉE À LA TAXE D’AÉROPORT Le chiffre d’affaires 2014 s’élève à 51 784 k€. Il est en forte hausse de +5% par rapport à l’exercice précédent, en dépit du tassement du trafic et du repli de l’activité extra aéronautique. Cette amélioration du chiffre d’affaires est essentiellement due à la taxe d’aéroport. Celle-ci s’élève à 17.693 k€ en 2014 et sa forte croissance de 2.429 k€ (15,91%) par rapport à l’exercice précédent impacte très favorablement le chiffre d’affaires. Le produit de la taxe d’aéroport 2014 permet de couvrir totalement les dépenses de sûreté de l’année et une partie des déficits cumulés des années antérieures. La hausse de l’activité aéronautique de +1,07% compense totalement le recul de -1,12% des activités extra aéronautiques. De ce fait, le chiffre d’affaires total hors taxe d’aéroport est quasi stable par rapport à 2013, avec une croissance de 0,10%. • des opérations de réhabilitation du parc immobilier non achevées en 2014, ont impacté défavorablement l’activité domaniale (-0,68%) L’activité aéronautique hors taxe d’aéroport représente 19.260 k€ et enregistre une augmentation globale de 203 k€ (+1,07%) par rapport à 2013, essentiellement due à la mise en application en octobre 2014, du nouveau tarifaire incluant la revalorisation de la redevance passagers, destinée à compenser les surcoûts liés à la mise en service du Terminal Régional. • la modification du flux des passagers côté piste, en raison des travaux liés à l’ouverture du Terminal Régional, a provoqué un léger recul des redevances commerciales de -0,38% Cette revalorisation de la redevance « passagers » de +1,75% permet de compenser le fléchissement des autres redevances aéronautiques, lié à la diminution 1,52% des mouvements des gros porteurs. Néanmoins, il convient de souligner la bonne tenue du fret (+1,04%), des fluides (+5,12%) en raison de l’augmentation du prix de l’eau, et des passerelles liée à la mise en service des doubles têtes de passerelles. DES CHARGES MAÎTRISÉES 23 sensible de 5 617 k€ (+83,9%) par rapport à 2013, s’établit à 12 318 k€. Cette forte amélioration de l’EBE se fonde essentiellement sur la hausse sensible du chiffre d’affaires et parallèlement, sur la baisse des impôts et taxes de -121 k€ (-3%). Les dotations aux amortissements d’exploitation s’élèvent à 11 339 k€ et sont en baisse de 14 494 k€ soit -56,1 %, la société ayant pratiqué des amortissements accélérés à hauteur de 19.288 k€ en 2013 afin de réaliser l’apport à la valeur de 1€. En raison, de l’allègement des amortissements, le résultat d’exploitation de 1237 k€, s’améliore de manière spectaculaire de 18 259 k€. Le chiffre d’affaires extra aéronautique accuse un recul global de -1,12%. Les charges externes n’augmentent que de 4.024 k€ (+14%) par rapport à l’exercice précédent, en dépit de la comptabilisation dans cette rubrique en 2014, du personnel mis à disposition, à hauteur de 11 051 k€. Pour mémoire, en 2013, les charges externes comprenaient 8 066 k€ de gros entretiens. Cette diminution est liée à la conjonction de plusieurs évènements : UN RÉSULTAT D’EXPLOITATION EN FORTE HAUSSE L’excédent brut d’exploitation, en augmentation The increase of the aeronautic activity of +1,07% totally balances the NON AERONAUTIC TURNOVER External charges only increase of 4.024 k€ (+14%) compared to the decrease of -1,12% of non-aeronautic activities. The overall non-aeronautic decreased by -1,12%. previous year, in spite of the accounting in this section in 2014, of the LE CHIFFRE D’AFFAIRES EXTRA AÉRONAUTIQUES Le Résultat Financier, charge nette 439 k€, est lié à des emprunts finançant des investissements réalisés par la société jusqu’en 2013 ; les charges financières augmentent de 17 k€ (3,57%) en raison de l’enregistrement de la caducité sur biens renouvelables en dotation aux amortissements financiers (43k€). CONTROLLED COSTS OUR ECONOMIC PERFORMANCE IN 2014 A SIGNIFICANT INCREASE OF THE TURNOVER RELATED TO THE AIRPORT TAX Such reduction is related to the conjunction of various events: staff who was made available for an amount of 11 051 k€. When in Hence, the total turnover airport tax not included, is almost stable • Renovation activities of the real estate park, which were not finished 2013, the external charges amounted 8 066 k€ for heavy maintenance compared to 2013, with an increase of 0,10%. in 2014 they negatively impacted the land activity (-0,68%) works. The Turnover for 2014 is 51 784 k€ and significantly increased +5% The aeronautic activity -airport tax non included- is 19.260 k€ this is an compared to the previous year, in spite of a traffic decrease and overall increase of 203 k€ (+1,07%) compared to 2013, essentially due downturn of non-aeronautic activity. •The changes of the passengers stream on the runway side, because The operating results are significantly increasing to the application, from October 2014, of the new fees, including the of the works related to the opening of the Regional Terminal, caused a The gross operating surplus is significantly increasing: 5 617 k€ revaluation of the passengers fee, in order to compensate for the over slight decline of the commercial fees of -0,38% (+83,9%) compared to 2013, is : 12 318 k€. costs of the starting up of the Regional Terminal . Nevertheless it is to be mentioned that the good figures of cargo (+1, Such improvement of the turnover is essentially due to the airport tax. It amounts to 17.693 k€ in 2014 and it significantly increased 2.429 k€ (15,91%) compared to the previous year it impacts very positively the 04%), of fluids (+5,12%) taking into account of the increase of the water This substantial improvement of the EBE is essentially based on the This rise of +1,75% in the passengers taxes allows to compensate for turnover. The proceeds of the airport tax 2014 allows to totally cover price and of the gangways related to the operation of double headed significant increase of the turnover, together .with a decline of the the decrease of other aeronautical taxes related to the diminution of the safety expenses for the year and a part of the aggregated deficits gangways. taxes and duties-121 k€ (-3%). 1,52% of the movements of jumbo aircrafts. for the previous years. Operation depreciation are 11 339 k€ this is decrease of 14 494 k€ that is -56,1 %, the company practiced accelerated amortizations up / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R INVESTMENTS AND ACHIEVEMENTS 24 Les Résultats Financiers Le Résultat Exceptionnel, produit net de 3 546 k€, est constitué de dégrèvements fiscaux (1 321 k€) et de quote-part de subventions d’investissements virées au résultat (2 276 k€). • 30 SEPTEMBRE 2014 : • 19 DÉCEMBRE 2014 : - Changement de forme : de Société par Actions Simplifiée Unipersonnelle (SASU) à Société par Actions Simplifiée à gestionnaire unique (SAS) ; - Changement de forme : de Société par Actions Simplifiée à gestionnaire unique (SAS) à Société Anonyme à Directoire et Conseil de Surveillance (SA) ; En conséquence, le Résultat Net de 2014, bénéficiaire de 3 996 k€, ressort en forte hausse de 18 300 k€ par rapport à l’exercice précédent. - Augmentation de capital de 37 000 € à 37 001 € par l’apport en nature de la concession aéroportuaire. - Augmentation de capital de 37 001 € à 148 000 €, avec l’entrée de nouveaux actionnaires publics (l’État, le Conseil Régional, le Conseil Départemental et Cap Excellence) ; Il convient de rappeler que ces résultats exceptionnels sont dus à deux évènements non récurrents : un paiement de la majoration de la taxe d’aéroport à hauteur de 4.682 k€ et un dégrèvement de 660 k€. Sans ces éléments exceptionnels, l’activité normale de la SAGPC en 2014, génère un Résultat avant impôt de 709 k€. PASSAGE EN SOCIETE AEROPORTUAIRE Évolution de la structure juridique L’exercice 2014 scelle l’aboutissement d’un processus initié en 2012, marqué par deux modifications statutaires et deux augmentations de capital au cours de l’année 2014 : La Chambre de Commerce et d’Industrie de Région des Iles de Guadeloupe a apporté la branche complète et autonome d’activité aéroportuaire à la SAGPC SAS, par le biais du Traité d’apport signé le 30 septembre 2014. Par ailleurs, le Traité d’apport comporte également l’engagement express Compagnie consulaire de la mise à disposition du personnel, relevant du statut des CCI, attaché à ladite branche d’activité pour une durée de 10 ans, à compter de la date de réalisation de l’apport. Cet engagement est formalisé par une Convention de mise à disposition. - Mise en place des organes de gouvernance : Directoire et Conseil de Surveillance (par le biais des délibérations du premier Conseil de surveillance réuni à l’issue de l’Assemblée Générale Extraordinaire). Suite aux opérations d’apports susmentionnées, le capital social de la Société est réparti de la façon suivante : 4% 5% 25% 6% 60% COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION CAP EXCELLENCE CONSEIL DÉPARTEMENTAL DE LA GUADELOUPE CCI DE REGION DES ILES DE GUADELOUPE CONSEIL RÉGIONAL DE LA GUADELOUPE L’ETAT Consequently, the net result of 2014, with a profit of 3 996 k€, to 19.288 k€ in 2013 in order to realize the contribution for the value of 1€. Because of the reduction of amortization the operation result of 1 237 k€, is dramatically improving: 18 259 k€. The financial result, net charge is 439 k€, due to the loans for financing investments made by the company until 2013; the financial charges increase by 17 k€ (3,57%) because of the recording of obsolescence of renewable assets on the financial amortization plan (43k€). The exceptional result, net income of 3 546 k€, is composed of tax relieves (1 321 k€) and of the share proportion of investment grants transferred to the result (2 276 k€). substantially increases of 18 300 k€, compared to the previous year. It should be noted that such exceptional results are due to two nonrecurrent events: the payment of an increase of the airport tax for an amount of 4.682 k€ and a tax relief of 660 k€. Had not it be for such exceptional events, the normal activity of SAGPC in 2014, generates a result, before tax payment, of 709 k€. EVOLUTION OF THE LEGAL STRUCTURE The year 2014 closes the outcome of a process which was initiated in 2012, marked by two statutory modifications and two capital increases during the year 2014 : • SEPTEMBER 30, 2014 : - Change of Corporation form: from Société par Actions Simplifiée Unipersonnelle (SASU) Sole Man Simplified Stock Corporation to • DECEMBER 19, 2014 : Capital Increase: 37 000 € to 37 001 € with contribution in kind of - Change of form: from Société par Actions Simplifiée -Simplified the Airport concession owner. Stock Corporation– to Gestionnaire unique (SAS)-sole manager- to The Chamber of Commerce and Industry of the Région des Iles Société Anonyme à Directoire et Conseil de Surveillance (SA) Public de Guadeloupe transferred a complete autonomous branch of Limited Company with a Management and Supervisory Board; business to SAGPC SAS, through a Contribution Agreement signed - Capital increase form 37 001 € to 148 000 €, with the contribution on September 30, 2014. of new Besides, the Corporation Agreement also includes the express Department Council and Cap Excellence) ; commitment of the Consular Company to provide a staff, covered - Setting up governance bodies: Directorate and Supervisory Board by the status of the Chambers of Commerce and Industry working (by the deliberations of the first Supervisory Board meeting after the in this branch of activity for a 10 years period, from the date of extraordinary General Meeting). public Stockholders (Government, Regional Council, transfer. Such engagement was made official by an assignment Convention. After the above mentioned changes, the Company Capital breaks down as follows : Société par Actions Simplifiée à gestionnaire unique (SAS) -Single Manager Simplified Stock Corporation ; / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R 25 INVESTMENTS AND ACHIEVEMENTS 26 Les Résultats Financiers ÉVOLUTION DE LA STRUCTURE FINANCIÈRE Sur l’exercice 2014, les capitaux propres s’élèvent à 49 219 k€ et aucun nouvel engagement financier n’a été pris. Au 31 décembre 2014, les capitaux propres - y compris le droit du concédant - s’élèvent à 63 146 k€. L’endettement est de 16 307 k€ en 2014 contre 18 470 k€ en 2013. PAIEMENT DES FOURNISSEURS La grande majorité des sommes échues en décembre 2014 ou à une date antérieure a été payée en janvier et février 2015. PAIEMENT DES FOURNISSEURS SUPPLIERS PAYMENT 31/12/2014 Solde Fournisseurs Suppliers balance Echéance antérieure à décembre 2014 6 939k€ 38,83% Maturity before December 2014 Echéance décembre 2014 Maturity December 2014 Echéance Janvier 2015 Maturity January 2015 56% FACTEURS DE RISQUES La société exerce son activité dans un environnement qui fait naître de nombreux risques, dont certains sont exogènes. Ces risques pourraient avoir un effet défavorable significatif sur son activité, sa situation financière et / ou ses résultats. Afin d’avoir une meilleure visibilité et une plus grande maîtrise de ces risques, la SAGPC dispose d’un système de gestion des risques majeurs. Celui-ci, dans le cadre du système de management intégré, a pour objectif d’identifier, de hiérarchiser et de mettre en œuvre des plans d’actions concernant les risques principaux. Guadeloupe Pôle Caraïbes SA est notamment exposée aux risques suivants : • RISQUES LIÉS À L’ÉVOLUTION DU TRAFIC AÉRIEN L’activité de la société dépend essentiellement du trafic passagers et du nombre de mouvements d’avions. La perception des redevances aéroportuaires est directement liée à ces éléments, ainsi que de façon indirecte le chiffre d’affaires des activités extra-aéronautiques, en particulier les parkings et les commerces. • RISQUES INHÉRENTS À L’EXPLOITATION DE L’AÉROPORT En sa qualité de gestionnaire, Guadeloupe Pôle Caraïbes SA met en œuvre des mesures et règlements visant à garantir la sécurité du public et des opérations aéronautiques (SSLIA, lutte contre le péril animalier, surveillance de l’aire de mouvement, balisage, sûreté,..). Des dispositions sont également prises pour assurer la continuité de l’exploitation. De plus l’évolution réglementaire de la Sécurité Aéroportuaire qui prévoit le transfert de nouvelles responsabilités au gestionnaire nécessitera une adaptation de l’organisation et des moyens sur les 3 prochaines années. • RISQUES EN MATIÈRE D’ENVIRONNEMENT L’évolution des contraintes environnementales pourraient, à terme, affecter l’activité de l’aéroport, notamment en matière de limitation de trafic ou de projet de valorisation foncière. • INCERTITUDES Les projets latents de restriction de la vente d’alcool et de tabac pourraient à terme avoir une incidence sur l’activité du Duty Free. some of them being exogenous . Such risks could have a significant measures and rulings in order to insure the security of the public adverse effect on its activity, on its financial situation or its results. and of aeronautic operations (SSLIA, fights against wild life hazards, 3,38% surveillance of the movement area beaconing, safety,..). Measures In order to have a better visibility and a greater control of such risks, are also being taken in order to insure the continuity of the Airport la SAGPC set up a management system for major risks. Such system, operation. In addition, the changes of regulations of the airport as part of an integrated management system, aims at identifying, In 2014, equities amount to 49 219 k€ and no new financial engagement Security which provides for the transfer of new responsibilities for the ranking and implementing, action plans to face major les risks. was taken ; December 31,2014, equities, including the grantor’s rights- manager, requires an adaptation of the organization and of the means Guadeloupe Pôle Caraïbes SA is namely exposed to the following risks during the next 3 years. • RISKS RELATED TO THE EVOLUTION OF THE AIR TRAFFIC ENVIRONMENTAL RISKS The company activity depends mainly on the passengers traffic and The evolution of environmental constraints, may on the long run, affect on the number of aircrafts movements. The collection of airport fees A large majority of the maturity debts in December 2014, or before that the activity of the airport namely the limitation of traffic or the project directly related to such elements, also indirectly to the turnover on date, was paid in January and February 2015. of land enhancement. non-aeronautic activities, more particularly the parking lots and stores. EVOLUTION OF THE FINANCIAL STRUCTURE amount to 63 146 k€. Indebtedness amounts to 16 307 k€ in 2014, compared to 18 470 k€ in 2013. SUPPLIERS PAYMENT UNCERTAINTIES RISK FACTORS The Company operates in an environment which creates many risks ; • RISKS INHERENT TO THE OPERATION OF THE AIRPORT The current projects such as: restriction of alcohol and tobacco sales As a manager, Guadeloupe Pôle Caraïbes SA is implementing could on the long run, have an adverse effect on the activity of the Duty Free Shop. / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R 27 28 Les Hommes et Notre Organisation HUMAN RESSOURCES AND OUR ORGANISATION L’ACTUALITE SOCIALE Le personnel sous Convention Collective du Transport Aérien – Personnel au Sol (CCNTA-PS) a été transféré en date 30 septembre 2014 à la SAGPC, dans le cadre de l’apport partiel d’actifs. Ce transfert est à effet rétroactif au 1er janvier 2014. Le personnel sous statut CCI IG a été mis à disposition de la société en 2014. CURRENT SOCIAL ISSUES The staff covered by an air transport Collective Agreement –Ground Staff (CCNTA-PS) was transferred on September 30, 2014 to SAGPC, as part of the partial contribution of assets. Such transfer has a retroactive effect as of January 1st, 2014. The staff covered by the regulations of CCI IG was made available for the company in September 30, 2014. 47 ANS EFFECTIF 47, 70 ANS CDD 31 162 Hommes AU 31/12/2014 221 AGENT: 152 CDI 190 49 Femmes MOYENNE D’AGE MAÎTRISE : 27 CADRE : 42 - de 25 ans 1 25 à 29 ans 4 4 30 à 34 ans 8 4 35 à 39 ans 12 14 40 à 44 ans 30 8 45 à 49 ans 32 11 50 à 54 ans 23 5 55 à 59 ans 17 PYRAMIDE DES AGES 5 12 60 ans et + TOTAL 51 139 / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R 29 30 Nos Démarches de Progrès QUALITÉ, SÉCURITÉ AÉROPORTUAIRE ET DÉMARCHE ENVIRONNEMENTALE En 2014 l’Aéroport a poursuivi la mise en œuvre de ses démarches de progrès au travers de son Système de Management Intégré (Qualité /Sécurité Aéroportuaire). Ainsi, en Décembre nous avons passé avec succès notre second audit de maintien pour la certification ISO 9001 v2008, et initié les démarches en vue de la procédure de certification AESA prévue en 2015. • QUALITÉ Pour rappel, notre organisation s’appuie sur 13 processus avec pour finalité d’offrir le meilleur service possible à nos clients. À ce titre, nous avons participé aux deux vagues d’enquêtes annuelles réalisées par BVA dans le cadre de la démarche UAF regroupant 18 aéroports français parmi lesquels MARSEILLE, BORDEAUX ou la REUNION, dernier entrant. Ainsi, la satisfaction globale affirmée, de 4,2 sur 6, est en recul pour 2014 par rapport à 2013 ; néanmoins, elle se place toujours au-dessus de notre objectif de 4 sur 6. Du point de vue opérationnel, on notera une très bonne disponibilité globale des équipements (passerelles, escalators, ascenseurs) malgré une petite alerte en début d’année sur les ascenseurs panoramiques. Enfin côté ponctualité, le taux de retards imputables au gestionnaire s’est élevé à 15,3% contre 13,4% en 2013, néanmoins, il reste conforme au seuil critique de 20% maxi. Enfin, le nombre de réclamations clients a été de 50 contre plus de 200 en 2013. • SÉCURITÉ AÉROPORTUAIRE 276 notifications d’évènements de sécurité ont été enregistrées en 2014 contre 350 OUR COMMITMENTS TO PROGRESS l’année précédente, en rappelant qu’en 2013, plus de 53 FNES avaient été émises pour le seul chantier piste. 61% de FNES ont pour origine les services du gestionnaire, 30% l’organisme de Contrôle et 9% les tiers. S’agissant de ces derniers, on note une nette amélioration par rapport à 2013 où ils contribuaient seulement à 2%. Les campagnes de sensibilisation commencent à porter leurs fruits. Parmi les évènements notables, 64 intrusions canines, 10 chocs aviaires (sans conséquences), 23 FOD et 23 dégradations constatées sur l’aire de mouvement. QUALITY, AIRPORT SECURITY AND ENVIRONMENTAL APPROACH In 2014, the airport carried on the implementation of its progress commitments with its Integrated Management System (Quality / Airport Security).Thus, in December we had our second successful audit and kept the ISO 9001 v2008 certification, and initiated the approach in order to pass the AESA certification scheduled for 2015. • QUALITY Our organization relies on 13 process in order to offer our customers the best possible service. For example, we took part to two series of yearly surveys made by BVA as part of the UAF approach including 18 French airports among which MARSEILLE, BORDEAUX and la REUNION, last one who entered. Thus, the general satisfaction declared was 4,2 on 6, is decreasing for 2014 compared to 2013 ; however, it is above our objective of 4 on 6. • DÉMARCHE ENVIRONNEMENTALE Bien que n’ayant pas encore initié une démarche environnementale formalisée, nous avons poursuivi les actions engagées dans le cadre de notre contribution au développement durable : • MDE (Maitrise de l’Énergie) en coopération avec EDF, la Région et l’ADEME pour des actions visant à réduire notre consommation d’énergie telles que la mise en place de sas aux niveaux des 6 accès côté ville ou la généralisation des lampes basse consommation ou LED pour nos éclairages. Enfin, nous avons en service, deux véhicules électriques au Service Passage pour les interventions sur les parcs. • Mise en conformité des installations, avec l’opération phare de mise aux normes du réseau pluvial de la piste ou la promulgation de l’arrêté loi sur l’eau pour l’aéroport, mais également l’adaptation de notre centrale Énergie avec la mise aux normes des échappements et de la zone de livraison carburant. / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / 31 From an operational point of view, there was a good general availability of equipment (gangways, escalators, lifts) in spite of a small alert early last year, on the panoramic lifts.Concerning punctuality, the rate of delay due to the management was 15,3% compared to 13,4% in 2013, it remains in compliance with the critical threshold of maximum 20%. The number of customer claims was 50 compared to more than 200 in 2013. • AIRPORT SECURITY 276 notifications of security events were recorded in en 2014 compared to 350 the previous year, it must be noted that in 2013, more than 53 FNES had been issued on the runway works alone. 61% of FNES were issued by the services of the manager, 30% by the control body and 9% by third parties. For the latest, we note a significant improvement compared to 2013 when they only contributed for 2%. The awareness campaigns started bringing results. Among the noticeable effects, 64 dog intrusions, 10 birds shocks (without consequences), 23 FOD and 23 damages on the movement area . • ENVIRONMENTAL APPROACH Although we did not initiate a formal environmental approach yet, we carried on the actions we had started as part of our contribution to sustainable development : • MDE(Energy Control) in cooperation with EDF, la Région and ADEME for actions aiming at reducing our consumption of energy such as the creation of an airlock at level 6 access to town-side or general use of low energy consumption lamps or LED for our lightings. We also, acquired and operated two electric vehicles for interventions on the parks. W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R PROJECTED EVOLUTION AND PERSPECTIVES 32 Evolution prévisible et Perspectives 2015/2020 TRAFIC STABLE EN 2015 CERTIFICATION AESA Après la légère baisse enregistrée, en 2015, le trafic devrait rester stable malgré la prise en compte d’une diminution de l’offre vers la métropole. Faisant partie de la première vague des aéroports concernés par la conversion de leur certificat de sécurité aéroportuaire au nouveau référentiel européen AESA, nous devrons en 2015 finaliser notre base de certification avant le 01/03/2015 et initier les actions de mise en conformité dont l’échéance de finalisation est fixée au 31/12/2017. PLAN HORIZON 2015-2020 Suite à notre passage en Société Aéroportuaire, le plan à 5 ans sera actualisé en même temps que nous finaliserons notre plan stratégique associé qui concrétisera notre volonté de faire de Guadeloupe Pôle Caraïbes une plate-forme de référence en s’appuyant sur 5 axes : > FAVORISER LA CROISSANCE DU TRAFIC > PLACER LA SATISFACTION DU CLIENT AU CŒUR DE NOTRE ACTION > DÉVELOPPER DES RELAIS DE CROISSANCE > OPTIMISER LA CRÉATION DE VALEUR > ÊTRE UN AÉROPORT RESPONSABLE Ces axes seront déclinés en priorités ou enjeux qui donneront lieu à la mise en place de plans d’actions qui fédèreront tous les collaborateurs de la Société pour les 5 ans à venir. INVESTISSEMENTS : ANNÉE DE TRANSITION STABLE TRAFFIC EN 2015 After a slight decrease in 2015, the traffic should remain stable in spite of a reduction of the offer to Continental France. INVESTMENTS: A TRANSITION YEAR PLAN HORIZON 2015-2020 2015 will be a transition year for our investment program, illustrate our will to make Guadeloupe Pôle Caraïbes a reference platform that while waiting for the creation of After we became an Airport Company, the 5 years plan is being updated together with the implementation of our associated strategic which will the new Operational Program PO (2014-2020), of the ERDF. Nonetheless, we will rely on 5 main concerns: > FOSTER TH TRAFFIC GROWTH planned significant operations: > FOCUS ON CUSTOMER SATISFACTION FISRT > Renovation of the raquette de retournement on the North > OPTIMIZE THE CREATION OF VALUE > DEVELOP GROWTH DRIVERS part of the runway ; 2015 marquera une année de transition dans notre programme d’investissement en attendant la mise en place du nouveau programme opérationnel PO(2014-2020), du FEDER. Néanmoins, des opérations importantes sont programmées : > End of the works for upgrading the water system to the > La réfection de la raquette de retournement Nord sur la piste ; > Continue to expand the luggage delivery room ; > La fin des travaux de mise aux normes lois sur l’eau de la piste ; 33 standards of water act; > Covering the entry and exits of the parking area ; > Wider application of the drop off zones on departure and arrival zonses ; > BE A RESPONSIBLE AIRPORT Such concerns will be our priorities and challenges and will be developed in plans of action which will generate a team spirit of the entire staff for the 5 coming years. A NEW IDENTITY > Renewal of luggage carts ; > Carry on the setting up of the securing plan of power supply. > Start the surveys for the redistribution of the commercial offer in the Public and Reserved zones ; > La couverture des entrées sortie du parking ; > Works on the public roadways for the compliance and > La généralisation de la dépose minute aux linéaires départ et arrivée ; of the Town of Abymes urban integration in the south zone, as part of the ANRU plan The change over to a Company will be the occasion to disclose a new visual identity which should be effective in June and will then be developed within the firm. APPLY SOCIAL TOOLS 2015 will mark the renewal of institutions representing the staff, this is a real challenge, after 4 years of stalled situation, in order to re-establish a calm social dialogue and to prepare the transfer agreement for the staff who was made available. UNE NOUVELLE IDENTITÉ > Le renouvellement du parc de chariot bagage ; AESA CERTIFICATION Le passage en société sera l’occasion de dévoiler une nouvelle identité visuelle attendue en juin et de la décliner ensuite au sein de l’entreprise > La poursuite de la mise en œuvre du plan de sécurisation de l’alimentation électrique. Being part of the first wave of airports involved into the conversion of airport METTRE EN ŒUVRE LES OUTILS SOCIAUX 2015 marquera le renouvellement des institutions représentatives du personnel, véritable enjeu après 4 ans de blocage, pour le rétablissement d’un dialogue social serein et la préparation de l’accord de transposition pour les collaborateurs mis à disposition. > La poursuite des études pour l’agrandissement de la salle livraison bagages ; > Le lancement des études pour la refonte de l’offre commerciale en Zones Publique et Réservée ; security certificates in the new AESA European referential, in 2015 we will have to implement our certification base before march/ 01/2015 and initiate the upgrading process in compliance with standards the end of which is established on December /31/2017. A TOTAL OF 15,2 M€ IS ALLOCATED FOR THE WORKS . > Les travaux de mise en conformité et d’insertion urbaine des voiries publiques de la zone Sud dans le cadre du plan ANRU de la ville des Abymes. AU TOTAL, 15,2 M€ SONT PRÉVUS EN RÉALISATION / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T / W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R 34 Devient En 2015, WWW. GUADELOUPE.AEROPORT.FR SA Guadeloupe Pôle Caraïbes Société anonyme à directoire et conseil de surveillance au capital de 148 000€ Tél : ( +590) 0 590 21 71 71 Fax : ( +590) 0 590 21 14 28 Mentions légales SOCIETE AEROPORTUAIRE GUADELOUPE POLE CARAIBES Société Anonyme à Directoire et Conseil de Surveillance, au capital de 148 000 € Siège social : Morne Mamiel –97139 LES ABYMES - 789 918 604 R.C.S. Pointe-à-Pitre / G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
Documents pareils
Annonce: La Société Aéroportuaire Guadeloupe Pôle Caraïbes
Annonce:
La Société Aéroportuaire Guadeloupe Pôle Caraïbes (SAGPC) recherche dans le cadre de son
développement :
1- Directeur Technique (H/F)
Rattaché(e) au Directoire, vous serez chargé de partic...