Untitled - LincoBaxo

Transcription

Untitled - LincoBaxo
LE SOCIETA' DEL GRUPPO / A GROUP OF COMPANIES
UN GROUPE D'ENTERPRISES / EINE FIRMENGRUPPE
Linco Baxo industrie refrattari spa
Corporate Headquarters
Via C. Boncompagni 51/8 / I-20139 Milano
Tel. +39-02-5520041 / Fax +39-02-5694834
E-mail [email protected]
Linco Baxo industrie refrattari spa
Levate plant - Linco Baxo monolithics
Via Caravaggi / I-24040 Levate (BG)
Tel. +39-035-594049 / Fax +39-035-594692
E-mail [email protected]
Linco Baxo industrie refrattari spa
Bondeno plant - Maref bricks and shapes
Via M. Borgatti 96 / I-44012 Bondeno (FE)
Tel. +39-0532-892235 / Fax +39-0532-892758
E-mail [email protected]
Linco Baxo industrie refrattari spa
Via G. Verga / I-10036 Settimo Torinese (TO)
Tel. +39-011-8005002 / Fax +39-011-8006596
E-mail [email protected]
Linco Baxo industrie refrattari spa
Via III Strada 12 / I-35026 Conselve (PD)
Tel. +39-049-5352357 / Fax +39-049-9501544
E-mail [email protected]
Linco Baxo precision refractories srl
Headquarters
Via C. Boncompagni 51/10 / I-20139 Milano
Tel. +39-02-55249783 / Fax +39-02-56610773
E-mail [email protected]
Linco Baxo precision refractories srl
Bondeno plant -Tec Ref products for glass and ceramic
Via per Zerbinate 34/G / I-44012 Bondeno (FE)
Tel. +39-0532-898299 / Fax +39-0532-891299
E-mail [email protected]
Linco Baxo Austria
Wittgensteinstraße 26 / A-9524 Villach
Tel. +43 (0) 664-3004512 / Fax +43 (0) 4242-46182
E-mail [email protected]
Linco Baxo Benelux b.v.
P.O. Box 890 -5048 AH Tilburg -The Netherlands
Tel. +31-13-4624090 / Fax +31-13-4624099
E-mail [email protected]
Linco Baxo China Ltd
Suite 1301,Unit 4, building 1, Fengniao Jiayuan,Haidian
District,Beijing,China
Tel. +86-10-82860539 / Fax: +86-10-82860529
E-mail [email protected]
Baxo GmbH
Kamper Weg 228A / D-40627 Düsseldorf
Tel. +49 (0) 211-926161 / Fax +49 (0) 211-273660
E-mail [email protected]
2
Industrial Tecnologies & Engineering srl
Via C. Boncompagni 51/10/ I - 20139 Milano
Tel. +39-02-57400346 / Fax +39-02-57400670
E-mail [email protected]
OUR QUALIFICATIONS
NOS QUALIFICATIONS
Dedication to excellence and reliability
Our aim is to deliver a state-of-art
range of refractories coupled with
the best possible service; this
means a continuous, demanding
programme of improvements to
meet rising expectations.
We rely also on customer
feedback to stay one step ahead
of the pack.
Notre but est celui d’offrir des
produits de qualité ainsi que des
solutions techniques applicatives à
travers un effort d’amélioration
continue adaptée aux attentes
croissantes.
Dans cet esprit, nous comptons sur
le feedback du client pour le
développement d’un partenariat
effectif.
Design, Development, Manufacture and Supply of LINCO BAXO, KERO
and MAREF Refractory Monolithics, Bricks, Blocks and Shapes.
3
FIELDS OF APPLICATIONS FOR OUR PRODUCTS PORTFOLIO
SECTEURS D’APPLICATIONS DES PRODUITS
Refractories tailored to customers needs
Réfractaires à la mesure du client
Blast furnaces
Steel industries
Metallurgical industries
Foundries (ferrous and non ferrous)
Aluminium
Power station and vessels
Incinerators
Cement and lime industries
Ceramic and bricks industries
Chemical/Petrochemical industries
Glass industries
Distributori in tutto il mondo
www.lincobaxo.com
www.lincoitalia.it
Distributeurs dans le monde
4
Haut fourneau
Acieries
Industries Metallurgiques
Fonderies (Ferreux et non ferreux)
Alumine
Energie et centrales
Incinérateurs
Industrie de ciment et de chaux
Briques et céramique
Chimie/Pétrochimie
Industrie du verre
Distributors worldwide
www.tecref.it
www.cvrsrl.it
Vertreter weltweit
NETWORK AND LOCATIONS (EUROPE)
DISTRIBUTION ET RESEAU COMMERCIAL (EUROPE)
Headquarters
Plants
Regional sales offices
Regional stock outlets (subsidiaries or exclusive dealers)
5
LINCO BAXO - LEVATE (I)
FACTORY / USINE
During 1983 a modern integrated plant was built in Italy at Levate (BG), in the middle of the MILANO-BRESCIABERGAMO industrial area.
In the following years LINCO BAXO has built up a reputation in the refractory market and new production units
were added to increase capacity up to 45.000 tons/year.
A sophisticated computerized system which monitors the production process was installed at the same time.
High quality materials, secured through its own Research and Development department, and international
qualifications allow LINCO BAXO to meet the highest standards of its domestic and foreign customers.
Today LINCO BAXO is a leading manufacturer of refractory monolithics, castables, gunning mixes, ramming mixes,
mouldables, concretes, cements in alumina, aluminosilicate, magnesia, silicon carbide, zirconia, chromite and
graphitics identified by product names Linco-Baxo-Kero. Production programme includes also blocks and other
shapes in high alumina and silicon carbide, identified by product names Licoblock-Licobrick-Milblock.
L’année 1983 marque la création d’une nouvelle et moderne unité de production en Italie à Levate (BG), à l’intérieur
du pôle industriel MILANO-BERGAMO-BRESCIA.
Au cours des années, la capacité productive fut augmentée à 45.000 tonnes/an grâce à un système de contrôle de
la qualité entièrement automatisé.
Les matériaux de haute qualité, assurée par le Service Recherche et Développement, ainsi que l’experience acquise
dans le monde, nous permettent de satisfaire toute demande de notre clientèle aussi bien locale qu’étrangère.
Aujourd’hui, LINCO BAXO est producteur reconnu de réfractaires monolithiques, bétons, masses gunitables, pisés,
masses plastiques, ciments à base d’alumine, alumine-silice, magnésie, carbure de silicium, zircone, chromite et
graphitisés identifiés par les dénominations des produits Linco-Baxo-Kero ainsi que de blocs et morceaux spéciaux
silico-argileux et de carbure de cilicium, identifiés Licoblock-Licobrick-Milblock.
6
LINCO BAXO - ARCENE (I)
FACTORY / USINE
Arcene factory is the main processing unit where bulk
minerals are pre-sized and stored prior to
manufacturing plants use.
As a matter of policy, Linco Baxo Group of Companies
buys minerals in very large shipments, which are then
processed to tightly controlled size fractions to suit
product formulas.
Sized materials are constantly transported to the
nearby north Italy plants by an in-house fleet of silotrucks.
L’établissement d’Arcene (BG) est l’unité où les
matières premières pour l’envoi successif aux usines
de production sont préparées et mises en stock.
L’importante capacité productive du groupe Linco
Baxo permet l’achat de matières premières à l’origine
et en grandes quantités qui sont ensuite qualifiées en
fractions de granulométries prévues par les formules.
Les préformes sont ensuite constamment transportés
par la flotte de l’enteprise par camion citerne vers les
usines situées au nord de l’Italie.
7
MAREF - BONDENO (I)
FACTORY - USINE
The factory is located at Bondeno (FE) on a total area
of 50.000 sqm, of which 28.000 are covered; it has an
annual ouput of 35.000 tons (15.000 tons of fired
shapes and 20.000 tons of unfired precast shapes
monolithics). Production programme includes
refractories and insulating tailored to:
Ceramic
Cordierite and mullite supports, batts, load carrying
slabs, saggars for firing oxides.
Glass
ASTM insulating bricks grade 23, 26, 28, 30 as well as
insulating MEGA SLABS (length up to 800 mm);
shapes for paling, available also as DD DOUBLE
DECKS SLABS (length up to 700 mm); insulating,
alumina, chrome-alumina and zircon shapes suitable
for hearth construction.
Cement and lime
Fired alumina shapes as well as chemically bonded
unfired shapes; insulating bricks
Bricks
Complete roof system for tunnel kiln; refractories for
sidewalls and kiln cars
Petrochem
ASTM insulating bricks; alumina and high-alumina
bricks and shapes.
Non ferrous foundries
Alumina, high-alumina and silicon carbide bricks
Steel
Fired und unfired alumina, high-alumina bricks
Incineration
Silicon carbide, alumina, high-alumina (also chromeoxide enriched), zircon bricks and special shapes.
L’établissement est situé à Bondeno (FE) sur une
superficie de 50.000 mq dont 28.000 mq sont
couvertes et a une capacité productive de 35.000
tonnes. (15.000 tonnes de réfractaires cuits et 20.000
tonnes de produits monolithiques et préfabriqués).
Le portefeuIlle de produits couvre une vaste gamme
d’exigences:
Céramique
Supports en cordiérite et mullite, plaques porte
charge, cadres cuisson pour la calcination des
pigments.
Vitrerie
Matériaux isolants à norme ASTM 23, 26, 29, 30
normalisés et plaques d’isolation, marque MEGA
SLABS d’une longueur allant jusqu’à 800 mm, dalles
réfractaires individuelles ou en sandwich disponibles
même dans le type DD DOUBLE DECKS d’une
longueur allant jusqu’à 700 mm; soles isolantes,
silice alumineux, matériaux alumina chrome, alumina
zircone.
Chaux et ciments
Matériaux alumineux cuits et crus liés chimiquement,
matériaux isolants.
Briqueteries
Voûtes basses de fours à tunnel, parois et chariots,
Pétrochimie
Isolants à norme ASTM; matériaux en silice alumineux.
Métallurgie du non ferreux
Silice alumineux, carbure de silice
Sidérurgie
Matériaux alumineux cuits ou crus chimiquement liés.
Incinération
Matériaux en carbure de silice, alumineux
chimiquement liés alumineux au chrome, alumineux
avec zircone et zircone chrome.
8
BAXO - BEXBACH (D)
FACTORY / USINE
www.baxo.de
Baxo GmbH is an expansive undertaking engaged in production of monolithic refractories, with
headquarters in Düsseldorf and a manufacturing plant at Bexbach/Germany; annual factory output is
20.000 ton/year.
The modern manufacturing facility was acquired in 1994 by Linco Baxo group of companies and
then integrated into Baxo GmbH; the end result of this combination is an enlarged product range and
improvement in international operations.
Production programme includes alumina based refractory monolithics Baxo, alumina and magnesia
based refractory monolithics Kero.
Baxo GmbH est une société de production ayant son siège à Düsseldorf et l’usine à
Bexbach/Allemagne dont la capacité de production est de 20.000 tonnes/an.
L’acquisition de cette usine moderne en 1994 par Linco Baxo group of companies d’abord, et la
fusion avec Baxo GmbH ensuite, ont permis de développer de façon concrète la gamme de
produits et le réseau de distribution internationale.
Le programme de production inclut les produits réfractaires monolithiques alumineux Baxo, les
produits réfractaires monolithiques alumineux et basiques Kero.
9
TECREF - BONDENO (I)
FACTORY / USINE
www.tecref.it
TEC REF is an expansive undertaking engaged in
production and distribution of refractories for glass,
ceramic, sanitaryware, frits producers and kiln
builders.
The company is a Joint-venture between experienced
managers and LINCO BAXO group of companies;
as member of a group with more than 50 years of
experience, in-house know-how is backed by
additional and substantial technical and financial
resources.
Production lines are organized as follows:
VIBRO-CASTING
Different sized shapes are manufactured by
vibrocasting special chemical bonded mixes in
moulds.
This process permits manufacture of complex and
large shapes weighing a few tons.
SLIP-CASTING
This process offers the capability to design and
precision-form the exact size of small shapes.
JOBS and CONSTRUCTIONS
Turn-key supply of forehearths and working-ends for
glass. Our supply includes engineering, control
equipments, refractories, steel case, border
forehearth equipments, combustion and cooling
system, in addition to erection, dry-up and start-up.
TEC REF est producteur et fournisseur de matériaux
réfractaires et isolants pour les industries du verre, de la
céramique, des sanitaires, de production fritte et constructeurs
de fours.
L’expérience et le savoir-faire des cadres TEC REF (société
membre du groupe d’entreprises LINCO BAXO), ainsi que
les ressources techniques, de production et d’investissement du
groupe présent sur le marché depuis 50 ans, permettent d’offrir
une gamme de haute qualité. Les lignes de production de
l’entreprise sont composées comme ci-dessous:
VIBRATION-COULAGE
Pièces de formes spéciales fabriquées par vibration-coulage de
masses à prise chimique. Ce procédé permet de réaliser aussi
des blocs de grandes dimensions qui dépassent la tonne.
COULAGE
Pièces de forme spéciales réalisées par coulage en barbotine à
prise céramique.
Ce procédé permet la réalisation de blocs de petites dimensions
à forme géométrique compliquée.
INSTALLATIONS COMPLÈTES
Fourniture ‘clé en main’ de canaux et distributeurs pour le
conditionnement du verre. La commande comprend donc
l’étude du système réalisation, réfractaires, charpenterie
métallique, installations de combustion et de refroidissement,
systèmes de contrôle ainsi que le montage, préchauffage et
démarrage.
10
PRECISION REFRACTORIES
REFRACTAIRES DE PRECISION
Products portfolio covers a wide range of applications:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
channel blocks for glass
superstructure
expandables for feeder
batts and supports for ceramic and sanitaryware
light weight roof system for tunnel kiln
crucibles
pouring caps
heating elements
saggars for firing oxides
burner blocks
roller bricks
dam, tundish boxes, lances and auxilary shapes for steel
EAF delta
Precast shapes to customer’s drawings
La gamme des produits comprend:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
blocs de canal pour l’industrie du verre
superstructures
extensible pour le conducteur
plaques de supports pour céramiques et sanitaires
système léger de voûte pour le four à tunnel
creusets
colateur pour le bâti en métal
porte-résistances
creusets réfractaires pour la cuisson des oxydes
cônes brûleurs
briques de rouleau
dalles réfractaires, tundish boxes, lances et matériaux
auxiliaires pour la sidérurgie
voûtes FE pour la sidérurgie
blocs préfabriqués suivant les dessins du client
11
LINCO ITALIA - CONSELVE (PD-I)
www.lincoitalia.net
LINCO italia is the marketing domestic outlet
for LINCO BAXO refractories as well as selected
building materials.
Thanks to strategically located warehouses,
and a in-house fleet of lorries and vans a wide
range of products may be supplied at a very
short notice
The product portfolio includes:
12
•
Refractory and insulating firebricks
•
Refractory and insulating slabs and splits
•
Unshaped refractories, dry and wet mortars
•
Calcium aluminate cements and special
cements for building industry
•
Vermiculite and insulating aggregates
•
Ceramic and soluble fibers
(blankets, boards, paper, ropes )
•
Barbecues, ovens and fireplaces
•
Glasswool, mineralwool, extruded foamed
polystyrene
•
Waterproof roof underlayer, earthward
walls protection, dimpled membranes for
foundation wall protection, bitumen sheets
LINCO ITALIA - SETTIMO TOR. (TO-I)
www.lincoitalia.net
LINCO ITALIA est l’organisation du groupe qui s’occupe de la distribution commerciale sur le marché national
dans le secteur industriel et du bâtiment. Les structures régionales, disposant de vastes dépôts et d’entrepôts
bien approvisionnés, fournissent des réponses rapides et efficaces à travers toutes exigences de la clientèle,
assurant une vaste gamme de matériaux toujours disponibles. La rapidité des livraisons est assurée par une
flotte de véhicules de l’entreprise de capacité diverse.
La gamme des produits inclut:
•
briques réfractaires silice
alumineux, super-alumineux
alumineux,
•
plaques et dalles réfractaires
•
bétons réfractaires et isolants, ciments et
mortiers
•
ciment fondu, ciment PROMPT VICAT
•
vermiculite expansée et autres granulés
isolants
•
fibre céramique et soluble (nappe, panneaux,
plaques, papiers, tresses, files et bandes)
•
fours préfabriqués, barbecue et petites
cheminées
•
feutres et panneaux en laine de verre,
panneaux, rouleaux et coupelle en laine de
roche, polystyrène extrudé, polyéthylène
expansé
•
vitrorésine en rouleaux, plaques bitumées,
toiles transpirantes, membranes bossées,
géotextiles.
13
DEVELOPMENT, RESEARCH AND CONTROL
DEVELOPPEMENT RECHERCHE ET CONTRÔLE
Since 1949, the year of its foundation, Linco Baxo group of companies has developed into
a leading refractories manufacturer.
Thanks to the high quality standards of its own production programme, the trade names Linco,
Baxo, Kero and Maref have achieved international recognition.
Resourcefulness, prime quality, service, reliability and safety paved the way for today’s standing of
the group: a well renowned manufacturer of refractories.
Production and design engineers develop both the standard products as well as tailored products
according to customer’s specifications.
The technical staff is able to discern the developments taking place on the market and to verify
and satisfy the needs of the customers.
The company spends a large amount of its own money on research, development and training as
the general strategy is not only to meet current requirements, but also to anticipate future needs.
Close co-operation which is maintained at every level and the considerable engineering expertise
and experience, are the logical back-up of the modern manufacturing facilities.
14
DEVELOPMENT, RESEARCH AND CONTROL
DEVELOPPEMENT RECHERCHE ET CONTRÔLE
Depuis 1949 année de sa fondation, Linco Baxo group of companies s’est développé au point
d’atteindre une position leader dans la production des matériaux réfractaires. Grâce aux standards
de qualités élevés de son propre programme de production, les marques Linco, Baxo, Kero et
Maref sont connus aujourd’hui au niveau international.
La disponibilité de ressources productives, l’excellente qualité, le service fiable et sûr ont assuré
un développement continu du groupe comme producteur notoire des réfractaires.
Nos chercheurs et nos techniciens de production sont en grade de développer aussi bien les
produits standards que les produits destinés à résoudre les exigences spécifiques du client.
Le staff technique est en grade de percevoir les développements du marché de façon à vérifier et
à satisfaire le mieux possible les besoins de la clientèle.
La societé investit continuellement dans la recherche, le développement et le training, de façon à
ce que la stratégie générale non seulement satisfait les exigences actuelles mais anticipe les
besoins de demain.
L’étroite coopération maintenue à tous les niveaux, ainsi que l’expérience et l’expertise de
l’ingénierie, représentent le soutien logique aux capacités productives modernes.
15
SALE AND TECHNICAL ORGANISATION
ORGANISATION TECHNIQUE ET COMMERCIALE
LINCO BAXO group of companies is a manufacturing, engineering and
marketing organisation for refractory and insulating products with european
headquarters in Milan (ITALY), factories in Italy (5) and Germany (1),
subsidiaries in Italy, United Kingdom, Benelux and Austria, distributors, agents
and customers worldwide.
LINCO BAXO group of companies is specialised in providing refractory and
insulating products combined with technical and advanced solutions by
choosing the way of coordination and further specialisation among different
international companies.
With more than 50 years of experience LINCO BAXO group of companies
is able to solve many different requirements and also meet specific
customer needs.
LINCO BAXO group of companies has built up a comprehensive sale/technical
organisation; an operation based on rapid response and flexible service.
We have focused on product/market combinations and have accordingly
structured our companies into group teams as follows:
CONSUMABLE REFRACTORIES AND INSULATING / DOMESTIC (ITALY)
CONSUMABLE REFRACTORIES AND INSULATING / INTERNATIONAL
IENGINEERING, JOBS AND CONSTRUCTION - WORLDWIDE
In order to meet stringent customers requirements, members of our team
pride themselves to be available 7 days a week, 365 days a year.
Please ask for our useful directory of contact numbers and do feel free to
contact them at any time.
LINCO BAXO est un groupe d’entreprises qui opère dans la production de
matériaux réfractaires et isolants, ainsi que les domaines de l’ingénierie,
installation, assistance technique et distribution. Le siège européen du groupe
se trouve à Milan, les usines de production en Italie (5) et Allemagne (1), les
sociétés subsidiaires au Royaume-Uni/Benelux et Autriche, les distributeurs,
agents et clients dans tout le monde.
LINCO BAXO groupe d’entreprises s’est développé et spécialisé en matériaux
réfractaires et isolants ainsi que pour des solutions techniques et innovatrices,
utilisant un parcours qui passe par la coordination de plusieurs entreprises,
même étrangères, et par leur ultérieure spécialisation.
Avec plus de 50 ans d’experience LINCO BAXO groupe d’entreprises est
capable de résoudre les problèmes spécifiques de l’utilisateur ainsi que de
satisfaire les demandes détaillées de la clientèle.
LINCO BAXO groupe d’entreprises a restructuré sa propre organisation
technicocommerciale, par la création d’unités de produits/secteurs
d’applications, pour pouvoir offrir un service rapide et flexible à travers les
équipes ci-dessous:
RÉFRACTAIRES / ISOLANTS DE CONSOMMATION / DOMESTIC (ITALY)
RÉFRACTAIRES / ISOLANTS DE CONSOMMATION / INTERNATIONAL
INGÉNIERIE, TRAVAUX ET MONTAGE - WORLDWIDE
Pour mériter la confiance de nos clients et répondre à leurs besoins
pressants, nos collaborateurs sont fiers d’être joignables 7 jours par
semaine, 365 jours par an.
Demandez la liste des contacts téléphoniques et n’hésitez pas à les appeler
à tout moment en cas de besoin.
16
SALE AND TECHNICAL ORGANISATION
ORGANISATION TECHNIQUE ET COMMERCIALE
CONSUMABLE REFRACTORIES AND INSULATING/DOMESTIC (ITALY)
The domestic consumables team
works for customers in the domestic
market (Italy). Major products include
all the refractory consumables
grouped into Linco, Baxo, Kero and
Maref range of products.
L’équipe matériaux de consommation/domestic opère sur le
marché italien. Les gammes des produits réfractaires traités
sont principalement Linco, Baxo, Kero et Maref.
CONSUMABLE REFRACTORIES AND INSULATING/INTERNATIONAL
Linco Baxo export department together
with foreign subsidiaries are grouped
into the international consumables team,
which runs the sales service according
to the following guidelines:
- English speaking countries and Middle/Far East address to
Linco Baxo International Ltd. and Linco Baxo Benelux bv.
- Germany and north east Europe address to Baxo GmbH
- Central/east Europe address to Linco Baxo Austria
- French/Spanish speaking countries address to Linco Baxo
industrie refrattari S.p.A.
L’équipe matériaux de consommation/export est représentée par la section export
Linco Baxo et par les entreprises étrangères subsidiares; les ventes sont organisées
comme ci-dessous:
- Pays anglophones, Moyen et Extrême-Orient à travers Linco Baxo International Ltd. et
à travers Linco Baxo, Benelux bv
- Allemagne et Europe du nord-est à travers Baxo GmbH
- Europe du centre et de l’est à travers Linco Baxo Austria
- Pays francophones/hispanophones à travers Linco Baxo industrie refrattari S.p.A.
ENGINEERING, JOBS AND CONSTRUCTION/WORLDWIDE
The engineering, jobs and construction team is composed of
skilled technicians able to develop complete projects of
refractory linings and associated applications (e.g. structural
steel works/foundations). Experience, professionality as well
as the most modern equipment allow this team to provide a
qualified flexible response to all customers needs.
L’équipe ingénierie, travaux et montage est formée de
techniciens hautement qualifiés capables de développer des
projets complets pour toutes les applications réfractaires
ainsi que celles annexes (charpenterie/fondations).
L’expérience et la professionalité ajoutées à un équipement
des plus modernes permettent d’offrir une réponse prompte
et qualifiée aux besoins de la clientèle.
17
PRODUCTION
PRODUCTION
Linco Baxo group of companies production activity is located in 6
modern integrated plants.
Continuous investment in high-technology machinery enables our
plants to produce a large volume of high quality products at an
affordable price.
Production is oriented to refractory and insulating monolithics,
LINCO, BAXO and KERO range, and to bricks, shapes and special
blocks, MAREF, KERA, ISOM, CARBO, LICOBLOCK, CAR and
MILBLOCK range.
Production lines are organized as follows:
- crushing, grinding, drying for any kind of raw materials;
- classifying, screening, pneumatic and mechanical transport to
storage and production silos;
- extraction, batching;
- continuous electronically managed weighing and mixing;
- modern high-power hydraulic pressing facilities;
- modern high-power vibro impact pressing facilities;
- tunnel and shuttle-type furnaces for firing;
- automatic packing and palletising.
L’activité de production de Linco Baxo groupe d’entreprises a
lieu dans les six usines modernes.
L’investissement continu en machines de la dernière génération
a permis à notre production d’atteindre un niveau quantitatif
et qualitatif de plus en plus élevé, ainsi que la réduction des
coûts industriels au profit de la compétitivité de nos produits.
La production des usines est plutôt orientée vers les
produits réfractaires et isolants Linco Baxo et Kero, ainsi que
les briques, les formats et blocs spéciaux de la ligne Maref, Kero,
Isom, Carbo, Licoblock, Car, et Milblock.
Les lignes de production sont composées ainsi:
- concassage, broyage à sec, desséchement pour toute matière
première;
- classement, criblage, transport pneumatique, bande silos de
stockage des matières premières aux silos de production;
- extraction, dosage;
- pesage et mélange gérés par ordinateur;
- atelier de pressage avec des presses oléohydrauliques
modernes;
- atelier de pressage vibration avec presses vibrantes de haute
puissance;
- fours type shuttle à intermittence pour la cuisson;
- emballage et mise sur palette automatique des produits
18
PRODUCTION
PRODUCTION
19
PRODUCTION PROGRAMME
PROGRAMME DE PRODUCTION
20
21
PRODUCTION PROGRAMME
PROGRAMME DE PRODUCTION
22
DELIVERY PROGRAMME OF ANCILLARY ITEMS AND AUXILIARIES
PROGRAMME DE DISTRIBUTION DES PRODUITS SUBSIDIAIRES ET AUXILIAIRES
Vermiculite GREEN FOREST (in-house production)
Vermiculite FORÊT VERTE (production sa)
Ceramic fiber products and heat-resistant textiles
Fibres céramiques et textiles résistantes à la
chaleur
Anchor bricks
Briques d’ancrage
Metallic anchors
(in - house production)
Pièces d’ancrages métalliques
Calcium silicate
Silicate de calcium
Mineral wools
Laines minérales
Calcium-aluminate cements and aggregates
Ciments alumineux et agrégats
Equipment for installations:
paddle mixers, gunning machines,
vibrating pockers, rammers
Équipement pour l’installation:
mélangeurs, machines à guniter et à vibrer, fouloirs
23
ENGINEERING AND SUPERVISION
INGENIERIE ET SUPERVISION
The engineering, jobs and construction team, which is backed by
the associated company ITE Industrial Techologies and
Engineering srl, may provide a full package of detailed
engineering either for linings and casings, inclusive of tailored heat
flow calculations, bills of materials, owner’s manual as well as
dedicated and high qualified supervision on site.
A in-house service of THERMOGRAPHY is provided by our
licensed technicians; this useful check allows to monitor the
heat transfer flow and then to forecast the expected lifetime
of the linings.
L’équipe d’ingénierie, représentée par la societé subsidiaire ITE
Industrial Technologies and Engineering srl, est à l’entière
disposition de la clientèle pour un support technique valide pour
tous les problèmes de revêtement et d’isolation.
Le service fourni comprend l’éxécution des dessins, la préparation
des listes des matériaux nécessaires, le développement des calculs
thermiques et tout ce qui est nécessaire pour l’exécution correcte
du projet ainsi que la supervision au montage fait par des
techniciens hautement qualifiés.
Pour chaque type de four nous disponsons d’un service de
THERMOGRAPHIE qui permet, à travers l’analyse des flux
thermiques, de déterminer l’état du revêtement réfractaire
tout entier et de prévoir la durée.
ITE S.r.l. - Industrial Tecnologies and
engineering
Offices in Milan / Bureaux à Milan
24
CVR Srl - INDUSTRIAL PROCESSES AND EQUIPMENT
TECHNIQUES INDUSTRIELLES ET MATERIEL
www.cvrsrl.it
CVR srl provides a vast array of industrial equipment to steel,
incineration, petrochem and associated heavy industries; its
product portfolio includes steel structures, casting mechanical
parts, combustion system, fluid auxiliaries, electrical equipment,
heat-regulations - all custom matched to individual requirements.
We manufacture and offer a wide variety of stainless steel
anchors, which are an integral part of any successful
refractory installation.
CVR srl is also technically involved in the design, supply,
installation, commissioning, modernization of industrial furnaces;
our close relationship with a network of partners and preferred
suppliers allows us to provide a complete solution with the latest
technology to improve performance, fuel efficency and reduce
maintenance and downtime.
CVR srl fournit une vaste gamme de matériel industriel pour le
revêtement en acier, l'incinération, la pétrochimie et l’industrie
lourde; le portefeuille de ses produits, normalement projetés
en fonction des exigences de chaque client, comprend la
charpenterie, la coulée des parties mécaniques, le système de
combustion, les accessoires fluides, l'équipement électrique,
les réglages de la chaleur.
La societé produit aussi une vaste variété d'ancrages
métalliques et des formats normalisés, c’est pourquoi elle
possède la possibilité d’effectuer une livraison rapide.
CVR srl dispose d’une importante connaissance concernant
l’élaboration d’un projet, la fourniture, l’installation et la
modernisation des fours industriels; notre rapport continu
avec un réseau de partenaires et de fournisseurs préférentiels
nous permet de fournir une solution complète basée sur des
technologies modernes et efficaces.
25
ERECTION ON THE FIELD
INSTALLATION SUR CHANTIER
In addition to a complete range of products and services for
industrial furnace linings, LINCO BAXO group of companies can
provide erections at customer’s site.
The whole refractory lining will be then supplied on a “turn-key
job” basis.
Outre une gamme complète de produits et de services adaptés au
revêtement complet de fours industriels, LINCO BAXO group of
companies dispose d’équipes de montage qualifiées pour toutes
exigences de construction.
Il est donc possible de confier l’exécution de toute l’installation des
revêtements réfractaires avec la formule «clé en main».
Plastic mix gunning application (Baxogun)
Gunitage masse plastique (Baxogun)
Sulphur thermal incinerator Lined with LICOFEST MW 28 X and LICOFEST H 195 C
Incinérateur de souffre revêtu de LICOFEST MW 28 X et de LICOFEST H 195 C
Plastic mix gunning application (Licoclay TR)
Gunitage masse plastique (Licoclay TR)
26
ERECTION AND CONTRACTING
CONSTRUCTION ET MONTAGE
A department, with experience in dismounting/ installing refractory
and insulating materials in heavy industries over the last 20 years.
Cost-efficiency, dedication to manual work and highly appreciated
precision characterizes this outstanding operation.
Support stuff provides inspections, evaluating each job
independently.
Field –Supervisors offer their practical know how in design and
construction of refractory linings, tailored to customers need.
Domestic and international contracts are managed in time,
whether on scheduled or emergency shutdowns, from material
disposal to manpower availability.
Skilled personnel, using modern installation equipment, work mainly
in the field of cement and lime industries, rolling mills, incineration,
power plants and aluminium Industries, with all common refractory
and/or insulating materials available.
Un service, avec une expérience en montage et démontage et
installation des matériaux réfractaires et isolants dans l’industrie
lourde au cours des 20 dernières années.
La rentabilité, l'attachement au travail manuel et la précision
fortement appréciée caractérise cette compagnie exceptionnelle.
L’équipe de soutien fournit des inspections, évaluant chaque travail
indépendamment.
Chantier-Les superviseurs offrent leur connaissance pratique pour
l’elaboration d’un projet et la construction des doublures
réfractaires, conçu en fonction des exigences des clients.
Les contrats nationaux et internationaux sont contrôlés à temps,
même s'il y a des arrêts programmés ou d’urgence, en fonction du
matériel et de la main d'œuvre disponibles.
Le personnel habile, à l'aide de l'équipement moderne
d'installation, travaille principalement dans le domaine des
industries de ciment et des industries de laminoirs, d'incinération,
d'installations puissantes et des industries de l'aluminium, avec
tous les matériaux réfractaires et d'isolation communs disponibles.
27
APPLICATIONS: IRON, STEEL and RE-HEAT
APPLICATIONS: FER, ACIER et RECHAUFFAGE
1
2
Blast furnace
Trough lined with Kerovib
1
Rigole de haut fourneau
Revêtement en Kerovib
Pit furnace
Lining with Licoblock
2
Four à puit
Revêtement en Licoblock
Tundish lining with Baxovibro
VT 65 and Kerogun M24/1
3
Revêtement répartiteur en Baxovibro VT
65 et Kerogun M24/1
3
Walking hearth furnace
Roof and sidewalls lined with Licoblock
4
Four à longerons – Revêtement voûte
et parois en Licoblock
Walking hearth furnace
Hearth lined with Licofest PL
5
Four à longerons
Revêtement sole en Licofest PL
4
28
5
7
6
6
7
8
9
10
Pusher type furnace
Nose arch and burners lined with Licoclay
Four poussant
Revêtement nez et brûleurs en Licoclay
Rotary hearth furnace
Roof and sidewalls lined with Licoblock
Four à sole tournante
Revêtement voûte et parois en Licoblock
Forging furnace lined with L mod 14
Four de forge – Revêtement avec modules
L mod 14
Heat treatment furnace
wagon cast in situ with Licofest
Four de traitement – Wagon
Revêtement avec licofest
General view of rotary
hearth furnace
Vue d’ensemble four à sole tournante
8
9
10
29
APPLICATIONS: POWER GENERATION, PETROCHEM and INCINERATION
APPLICATIONS: GENERATEUR DE PUISSANCE, PETROCHIMIE et INCINERATION
11
12
13
14
15
Fluid incinerator lined with plastic
gunning mix Licoclay TR
Incinérateur résidus – Revêtement pisé
plastique Licoclay TR
Refusal waste incinerator
Details of anchoring system with LB studs
and Linco Sic mix caps
Installation d’incinération de résidus –
Système d’ancrage en LB studs et Linco Sic
mix caps
Burner throat lining assembled with
Milblock preformed blocks
Gueulard brûleur – Revêtement en blocs
préfabriqués Milblock
Sulphur thermal incinerator mixing wall
lined with Maref 95 AT high alumina shapes
Four rotatif cimenterie: Licofest KOR 94
emballé sur palettes export, prêt pour
l’installation
Petrochemical furnace lined with
Licofest ASTM grades
Four pétrochimique – Revêtement en Licofest
série ASTM
11
16
12
15
30
Front wall of waste disposal incinerator
Mur frontal du four incinérateur des déchets
urbains
13
14
16
APPLICATIONS: FOUNDRIES
APPLICATIONS: FONDERIES
18
17
18
20
21
22
21
19
Aluminium furnace
Precast bath with blocks Milblock
Four aluminium
Bassin préfabriqué Milblock
Cupola-syphon lined with Licoton 84/2 and
runner with Licofest PL ZMX
Revêtement cubilot-syphon en Licoton 84/2
et rigole en Licofest PL ZMX
19
17
20
Carbon baking furnace
Erection of sidewalls with preformed
blocks Milblock
Four de cuisson anodes
Installation blocs préfabriqués Milblock
Channel induction furnace lined with
ramming mix Licoton 901 SP
Four à induction à canal – revêtement en
Licoton 901 SP
Holding aluminium furnace
Installation in progress
Four de maintien pour aluminium durant la
reconstruction
Press-pour (5 tons) lined with Baxovibro
TX60
Revêtement presse-pour de 5 tonnes
revêtu de BAXOVIBRO TX 60
22
31
APPLICATIONS: BRICKS and HEAVY CLAY
APPLICATIONS: BRIQUETERIES
24
23
Kiln car for single-layer firing
23
Chariot pour la cuisson mono-couche des
briques
Tunnel Kiln: general view
24
Four à tunnel: vue générale
Standard roof system for the heavy clay
industry
25
Voûtre suspendue plate pour four en brique
Tunnel kiln car: job in progress
26
25
Montage du chariot pour la cuisson des
briques
Tunnel kiln car for the heavy clay industry
27
Chariot pour la cuisson des briques
26
32
27
APPLICATIONS: CEMENT AND LIME
APPLICATIONS: CIMENT ET CHAUX
28
29
30
28
29
30
31
32
31
Precalciner: roof gunned with
Licofest PC 14 HT TR
Précalcineur: four gunité avec du
Licofest PC 14 HT TR
Lime shaft furnace
Four verticale pour la chaux
Cement rotary kiln: Licofest KOR 94
packed in export pallets, before
installation
Four rotatif pour la cimenterie
Licofest KOR 94 emballé sur des
palettes pour l’exportation avant
l’installation
Precalciner: jobs in progress
Précalcineur: travaux en cours
Calciner lined with
Baxovibro VT 35 SIC
Calcineur revêtu de Baxovibro VT 35
SIC
32
33
APPLICATIONS: CERAMIC and SANITARYWARE
APPLICATIONS: CÉRAMIQUE ET SANITAIRES
34
33
Tunnel Kiln for firing of shower trays
33
Four à tunnel pour la cuisson des
receveurs de douche
Car for firing of shower trays
34
Wagonnet pour la cuisson des receveurs
de douche
Car for firing of wc
35-36
Wagonnet pour la cuisson des wc
35
Car for firing of wc, bidet and washbasin
37
Wagonnet pour la cuisson de wc, bidet et
lavabo
36
34
37
APPLICATIONS: GLASS
APPLICATIONS: VERRE
38
40
39
41
38
39
40
41
42
43
42
Expendables for feeder
Extensibles pour nourriciers
Glass industry: forehearth and working end
Canal complet pour four vitre
Glass industry: superstructure (K36"x22')
Superstructure canal pour four vitre
(K36"x22')
Glass industry: channel blocks (K36"x22')
Bac canal pour four vitre (K36"x22')
Glass industry: complete set of
expandables for feeder
Set complet des parties mobiles pour
alimentateur
Bottom-Blocks preassembly
Pré-assemblage des blocs inférieurs
43
35
MILESTONES
GENÈSE
1949
1949/74
1974
1977
The first company of the group , CCIA Milano n°. 380983, was established
and opened up its activity as trader.
Création de la première entreprise du groupe, CCIA n°. 380983, et
démarrage de l’activité commerciale.
During that period of expansion first generation of refractory monolithics
were imported and traded domestically.
Période d’expansion sur le marché italien et commercialisation des premiers
matériaux réfractaires monolithiques.
First Levate plant was built (present work INFO 1 at LINCO BAXO industrie
refrattari S.p.A.).
Création de l’usine de Levate (aujourd’hui INFO 1 à LINCO BAXO industrie
refrattari S.p.A.).
Licence agreement with LINCO GmbH-ST.AUGUSTIN (D).
Accord de production sur licence avec LINCO GmbH-ST.AUGUSTIN (D).
Development of LCC castables LICOFEST PL.
1978
1983
1990
1991
1992
36
Développement des bétons LCC série LICOFEST PL.
Second Levate plant was purchased (present work INFO 2 at LINCO BAXO
industrie refrattari S.p.A.).
Acquisition de la deuxième usine à Levate (aujourd’hui INFO 2 à LINCO
BAXO industrie refrattari S.p.A.).
Termination of licence agreement with LINCO GmbH.
Incorporation of INDUSTRIAL TECHNOLOGIES & ENGINEERING S.r.l. in order to
provide engineering to group companies and to end users.
Expiration du contrat de licence avec LINCO GmbH.
Création de l’entreprise INDUSTRIAL TECHNOLOGIES & ENGINEERING S.r.l. et
apport de toute l’activité d’ingénierie du groupe.
BAXO GmbH/DÜSSELDORF was established with german partners, previously
managers at LINCO GmbH. Development of ULC and FCC castables BAXOVIBRO.
Création de l’entreprise BAXO GmbH/DÜSSELDORF avec des partners
allemands, managers venant de LINCO GmbH.
Développement des bétons UCC et FCC série BAXOVIBRO.
Both Levate plants were regrouped into LINCO BAXO industrie refrattari
S.p.A. The factory was then completely integrated and automated into new
production lines. All products were grouped into the three ranges LINCO,
BAXO and KERO.
Les usines de Levate sont conférées à l’entreprise LINCO BAXO industrie
refrattari S.p.A.; les machines sont intégrées et automatisées. Le portefeuille
produits est regroupé en trois lignes: LINCO, BAXO et KERO.
1993
LINCO BAXO quality system has been awarded accreditation to ISO 9001,
first refractory company in Italy to be granted approval under ISO 9001.
Le système qualité est accrédité selon les normatives ISO 9001, LINCO
BAXO est la première entreprise italienne de réfractaires certifiée.
1994
1995
Domestic sale network was established as autonomous and independent
company, KERO ITALIA S.r.l.
Création de la société KERO ITALIA S.r.l. responsable du réseau de
distribution italien.
Bexbach plant has been taken over by BAXO GmbH; BAXO and KERO range
of products has been manufactured in Germany – Development of
self-flowing mixes KEROFLOW.
BAXO GmbH achète l’usine de Bexbach et démarre la production en
Allemagne – Développement des produits auto-coulants KEROFLOW.
INDUSTRIAL TECHNOLOGIES & ENGINEERING S.r.l. quality system has been
awarded accreditation to ISO 9001.
1996
1999
2000
Le systéme qualité de INDUSTRIAL TECHNOLOGIES & ENGINEERING S.r.l. est
accrédité selon les normatives ISO 9001.
LINCO BAXO INTERNATIONAL LTD. - LONDON was established as an
independent company to distribute worldwide the complete range of products.
Création de LINCO BAXO INTERNATIONAL LTD. – LONDON, responsable de la
distribution internationale des produits.
LINCO BAXO AUSTRIA was established to distribute in central/east Europe the complete
range of products. Erection of a new processing plant for raw materials at ARCENE (BG).
Création de LINCO BAXO AUSTRIA chargée de la distribution en Europe du
centre et de l’est. Construction de la ligne de production INFO 3 à Levate.
37
MILESTONES
GENÈSE
2001
2002
2003
Revamping and upgrading of production lines at BAXO GmbH Bexbach plant.
Joint-venture with experienced managers to manufacture special refractories for glass
industry: incorporation of TECREF srl and start up of Rovellasca (CO) plant.
Revamping et upgrading de la ligne de production à l’usine de Bexbach.
Joint-venture avec des managers experts pour la production de réfractaires spéciaux
pour l’industrie du verre; la société TEC REF S.r.l. est incorporée et l’usine de
production est créée à Rovellasca (CO).
Incorporation of LINCO BAXO ERREDI SRL - Settimo Torinese (TO) and LINCO BAXO
TRIVENETA SRL - Rubano (PD) as stage 1 of a general planning to locate distribution
outlets to better distribute Linco Baxo products and auxiliaries to domestic market.
The two new subsidiares corporate regularly with customers located in North-West
and North-East Italy.
Incorporation of LINCO BAXO BENELUX BV. to distribute the complete range of
products into Benelux and some areas of Middle-East.
Erection of vermiculite expansion facilities at Levate (BG) plant; grades of this product
are branded Vermiculite “Green Forest”.
Un nouveau plan pluriannuel qui prévoit la constitution d’un réseau articulé de centres
distributeurs sur le territoire national a démarré.
La première phase est réalisée par la constitution de la LINCO BAXO ERREDI SRL Settimo Torinese (TO) et la LINCO BAXO TRIVENETA SRL - Rubano (PD) à qui a été
confiée la distribution des produits Linco Baxo et des auxiliaires respectivement pour
le Piemont/la Ligurie et la Venetie. Constitution de la LINCO BAXO BENELUX B.V. pour
distribuer la gamme complète des produits dans le Benelux et certaines régions
moyen-orientales.
Construction et acheminement de la ligne de production Vermiculite «Forêt verte»
auprès de l’usine de Levate (BG)
MAREF SPA - Bondeno (FE), a domestic leading manufacturer of insulating/refractories,
has been taken over by Linco Baxo Group of Companies.
This step allows the group to build up a comprehensive product portfolio.
MAREF SPA - Bondeno (FE), producteur rénommé de produits réfractaires et isolants,
est acheté par Linco Baxo Group of Companies; le portefeuille des produits comprend
actuellement une gamme complète pour tous les secteurs industriels.
2004
2005
38
Linco Baxo group of companies strengthens its activity by the acquisition of CVR srl, a
company specialized in industrial equipment and manufacturing of steel anchors.
Linco Baxo Group of Companies améliore les activités complémentaires en acquérant
les quotes-parts de participation de CVR srl, société spécialisée dans la fourniture
industrielle secondaire et dans la production d'ancrages métalliques.
LINCO BAXO ERREDI and LINCO BAXO TRIVENETA are merged into LINCO ITALIA srl in
order to distribute products and auxiliares to the domestic market.
Les activités commerciales de la LINCO BAXO ERREDI et de la LINCO BAXO TRIVENETA
ont été regroupées en LINCO ITALIA Srl afin de rendre optimale la distribution à la
clientèle sur le territoire national.
KEY FIGURES
NOUVELLES ET NOMBRES
Linco Baxo group annual turnover (in Euro) for each of the last four years
YEAR
VOLUME-HOME
VOLUME-EXPORT
TOTAL TURNOVER
2002
22.086.000
12.042.000
34.128.000
2003
27.021.000
13.027.000
40.048.000
2004
31.869.000
14.137.000
46.006.000
2005
32.150.000
18.050.000
50.200.000
Overall production of the group is in excess of 90.000 tons per year and the whole organisation employs
more than 250 people.
THE FUTURE
We are always open to potential cooperation and business opportunities.
If you have any topics which you feel may be of mutual benefit, please feel free to contact us at:
[email protected]
This is only a profile and we are always delighted of a prospective visit to our facilities at any time
so that you can witness for yourself the structure and organisation of our plants and the quality
both of our operating system, machinery and raw materials used in manufacturing our products.
We thank you for your continued interest in our companies and our products.
www.lincobaxo.com
39
PRINTED MAY 2006
Papini Grafiche - GE