airtrim line

Transcription

airtrim line
Manuale d’istruzioni
User’s Guide
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruikershandleiding
Användarinstruktioner
Οδηγίες χρήσης
Käyttäjän Opas
Instrukcja użytkowania
Felhasználói útmutató
Руководство пользователя
Navodila za uporabo
AIRTRIM LINE
Ligne Airtrim
GILET STABILISATEUR
LIGNE AIRTRIM
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT TOUTE UTILISATION
ET CONSERVEZ-LE POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Comme tout le matériel de plongée, les gilets stabilisateurs
MARES sont conçus pour être utilisés exclusivement par des
plongeurs entraînés et certifiés. Le fait de ne pas comprendre
les risques inhérents à l'utilisation de ces équipements peut
provoquer des blessures graves ou la mort. N'utilisez pas ce
gilet stabilisateur ni aucun équipement de plongée si vous n'êtes
pas un plongeur formé et certifié pour la plongée en scaphandre
autonome.
INTRODUCTION
Félicitations, vous avez choisi l'un des meilleurs et des plus fiables
gilets stabilisateurs au monde. Votre gilet stabilisateur MARES
bénéficie de milliers d'heures de recherche et d'évolution constante
tant sur le plan des matériaux que des procédés de fabrication. Tout
ceci se résume en un mot : fiabilité, caractéristique fondamentale qui se
retrouve dans TOUS les produits MARES.
Toute information ou tout avertissement critique qui peut affecter
les performances ou provoquer la blessure du possesseur du gilet
stabilisateur ou de toute autre personne, est mise en évidence par les
symboles suivants :
EN 250:2000
L'équipement de protection individuelle (EPI) décrit dans ce manuel
d'utilisation a été soumis à des tests d'approbation de type et certifié
conformément à la norme EN 250:2000 (D.e. 89/686/CEE catégorie III,
comme harnais pour scaphandre autonome) et EN 1809 (D.e. 89/686/
CEE catégorie II, comme bouée d'équilibrage) par le Centre de contrôle
agréé n° 0474 RINA, Via Corsica 12, 16128 GÊNES, ITALIE.
! DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait aboutir à la mort ou à des blessures sérieuses.
Modèle
EN 250:2000
DRAGON AT MRS PLUS
0474
KAILA AT MRS PLUS
0474
HYBRID AT MRS PLUS
0474
PRESTIGE AT MRS PLUS
0474
 AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut aboutir à la mort ou à des blessures sérieuses.
ꔼ ATTENTION
EN 1809
0474
0474
0474
0474
Marquage
CE0426
CE0426
CE0426
CE0426
Le numéro 0426 près de la marque CE fait référence au centre de
contrôle agréé n° 0426 ITALCERT, V.le Sarca, 336 – 20126 MILAN, ITALIE
autorisé à effectuer les contrôles en production conformément à l'article
11.B D.e. 89/686/CEE uniquement en ce qui concerne les produits de la
catégorie III (harnais pour scaphandre autonome à circuit ouvert).
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut aboutir à des blessures mineures ou
modérées. Peut aussi être utilisé pour alerter en cas de pratiques
dangereuses.
IMPORTANT :
Si des informations ou des avertissements contenus dans ce manuel
étaient peu clairs ou mal compris, veuillez contacter Mares avant
d'utiliser un gilet stabilisateur Mares.
 AVERTISSEMENT
Suivez attentivement les instructions données dans ce manuel
concernant votre gilet stabilisateur, ainsi que toutes celles
concernant l'ensemble de l'équipement de plongée. Ignorer ces
recommandations peut avoir des conséquences graves.
22
RÉFÉRENCES À LA NORME EUROPEENNE
EN 250:2000 OBJET – DÉFINITIONS – LIMITES
 AVERTISSEMENT
Lisez soigneusement ce manuel. L'utilisation inadéquate de tout
matériel de plongée pourrait résulter en des blessures graves ou
mortelles. Le matériel de plongée en scaphandre autonome ne
doit être utilisé que par des plongeurs certifiés. Une formation
professionnelle ne peut être obtenue qu'auprès d'un instructeur
certifié. Pour votre protection, votre matériel doit exclusivement
être entretenu par MARES ou par un CENTRE D'ENTRETIEN
AGRÉÉ MARES.
Objet : les exigences et essais prévus par la norme
EN 250:2000 visent à assurer un niveau minimal de sécurité dans
le fonctionnement des appareils respiratoires de plongée à une
profondeur maximale de 50 m/165 pieds.
Appareil respiratoire autonome à air comprimé et à circuit ouvert
pour la plongée – Définition (EN 132) : un appareil respiratoire
autonome à air comprimé et à circuit ouvert pour la plongée est
un appareil comportant une réserve portable d'air comprimé
permettant au plongeur de respirer en immersion. En abrégé :
scaphandre autonome à circuit ouvert.
Scaphandre autonome à circuit ouvert – équipement minimum
(EN 250:2000):
a) bouteille(s) d'air.
b) détendeur à la demande.
c) dispositif de sécurité, par exemple: manomètre/ordinateur ou
réserve ou alarme.
d) dispositif de transport ou de portage pour la (les) bouteille(s)
avec possibilité de fixation du harnais, ou système de transport,
par exemple dorsal ou sangles, harnais.
e) pièce faciale : ensemble embout buccal ou masque intégral ou
casque de plongée.
f) mode d'emploi.
Limites (EN 250:2000) – Profondeur maximale : 50 m/165 pieds.
Scaphandre autonome à circuit ouvert – éléments constitutifs
(EN 250:2000):le scaphandre peut être constitué d'éléments séparés
tels que bouteilles, détendeur à la demande et manomètre. Les
gilets stabilisateurs Mares décrits dans ce manuel peuvent être
utilisé avec n'importe quel élément de scaphandre autonome à
circuit ouvert conforme à la directive CEE 89/686. L'air contenu dans
les bouteilles doit répondre aux exigences de la norme EN 12021.
Les gilets stabilisateurs décrits dans ce manuel ont été testés et
certifiés pour des températures allant de -20 à +60°C.
IMPORTANT
Lisez attentivement les instructions. Ce gilet n'est pas un gilet de
sauvetage : en surface, il n'assure pas au plongeur une position tête
hors de l'eau. En cas de perte du manuel d'utilisation, il est possible
d'en commander un autre auprès d'un distributeur Mares.
Avant toute utilisation, vérifiez qu'il n'y a pas de fuite et assurez-vous
que tous les éléments du gilet fonctionnent correctement. Raccordez
les flexibles BP à une sortie BP du premier étage AVANT de mettre le
détendeur sous pression.
Après utilisation, rincez abondamment l'intérieur et l'extérieur du gilet à
l'eau douce. Cette opération est particulièrement importante après une
utilisation en piscine. Un entretien incorrect peut endommager le gilet ou
entraver son fonctionnement. Gonflez légèrement le gilet avant de le ranger.
RÉFÉRENCES À LA NORME EUROPÉENNE EN 1809
– OBJET – DÉFINITIONS – LIMITES
Objet :
le projet de norme EN 1809 établit les exigences de sécurité
essentielles relatives au fonctionnement des bouées d'équilibrage de
type gonflable pour plongeur.
Bouée d'équilibrage – Définition (EN 1809) : dispositif qui permet à
l'utilisateur de contrôler la flottabilité.
Limites : l'objet de la norme EN 1809 ne concerne pas les exigences
relatives aux appareils flottants et aux gilets de sauvetage. Un gilet
stabilisateur n'a pas pour but de garantir au plongeur inconscient ou
momentanément handicapé en surface le maintien de la tête hors de l'eau.
23
Ligne Airtrim
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Type
DRAGON AT MRS PLUS
PRESTIGE AT MRS PLUS
HYBRID AT MRS PLUS
KAILA AT MRS PLUS
Vessie Dragon
Vessie Classic
Vessie Dragon
Vessie Dragon
Airtrim
Airtrim
Airtrim
Airtrim
Haute fréquence
Haute fréquence
Haute fréquence
Haute fréquence
Nylon 420/Nylon 420
Cordura 1000/Nylon 420
Nylon 420/Nylon 420
Nylon 420/Nylon 420
Vector
Vector
Repliable
Vector
Inflateur
Étanchéité
Tissu de l’enveloppe
Sac à dos
Taille maximale de la bouteille
Configuration monobloc :
Configuration monobloc :
Configuration monobloc :
Configuration monobloc :
diamètre mini/maxi 14,1/21,5 cm diamètre mini/maxi 14,1/21,5 cm diamètre mini/maxi 14,1/21,5 cm diamètre mini/maxi 14,1/21,5 cm
Vol. 20 litres
Vol. 20 litres
Vol. 20 litres
Vol. 20 litres
Poids (taille L)
3,8 kg
4,2kg
3,5 kg
3,6 kg
M.R.S. PLUS
X
X
X
X
Trim Weight
X
X
X
X
Twin exhaust valves
2
2
2
2
Soupapes manuelles
1
2
2
2
TABLEAU DES TAILLES
MODÈLE
DRAGON AT MRS PLUS
PRESTIGE MRS PLUS
HYBRID AT MRS PLUS
MODÈLE
KAILA AT MRS PLUS
TAILLE
POIDS
TAILLE EN CM
TOUR DE
TAILLE
TOUR DE
POITRINE
XS
S
M
L
XL
<55
50-70
60-80
70-90
>80
<165
165-175
165-180
170-185
>180
70-90
75-95
90-115
100-120
110-140
<95
85-105
95-115
105-120
>120
TAILLE
POIDS
TAILLE EN CM
TOUR DE TAILLE
TOUR DE POITRINE
XXS
XS
S
M
L
<50
<50
45-65
50-70
>60
<160
<160
150-170
165-175
>170
65-85
65-85
70-90
80-105
85-115
<85
<85
80-90
85-95
>90
TABLEAU DES PORTANCES
XS
S
M
L
XL
DRAGON AT MRS PLUS
MODÈLE
140 N
(14,2 kg/30,8 livres)
140 N
(14,2 kg/30,8 livres)
180 N
(18,3 kg/40,4 livres)
200 N
(20,3 kg/45 livres)
240 N
(24,5 kg/54 livres)
PRESTIGE MRS PLUS
95 N
(9,6 kg/21,3 livres)
125 N
(12,7 kg/27,9 livres)
135 N
(13,7 kg/30,2 livres)
155 N
(15,8 kg/34,8 livres)
185 N
(18,8 kg/41,4 livres)
HYBRID AT MRS PLUS
140 N
(14,2 kg/30,8 lbs)
140 N
(14,2 kg/30,8 lbs)
200 N
(20,5 kg/45,1 livres)
200 N
(20,5 kg/45,1 livres)
240 N
(24,5 kg/54 livres)
140 N
(14,2 kg/30,8 lbs)
140 N
(14,2 kg/30,8 lbs)
140 N
(14,2 kg/30,8 lbs)
160 N
(16,3 kg/35,9 lbs)
KAILA AT MRS PLUS
XXS
140 N
(14,2 kg/30,8 lbs)
24
AIRTRIM
M.R.S. PLUS
L'inflateur du gilet offre une solution extraordinaire pour le contrôle des
entrées et sorties d'air (Fig. 1).
C'est une nouveauté qui révolutionne complètement l'utilisation de
l'inflateur en plongée.
En fait, sur les gilets traditionnels, l'inflateur doit être fixé de manière
à pouvoir être facilement atteint, mais cela n'est pas toujours le cas et
l'inflateur devient difficile à utiliser.
Le groupe de commandes comporte à son extrémité interne un raccord
rapide qui, en cas de mauvais fonctionnement du système, peut être
déconnecté manuellement et interrompt quasi immédiatement le flux d'air.
M.R.S. Plus représente l'évolution du premier système de lest à largage
mécanique qui ait été introduit sur le marché. Grâce au nouveau système de
boucle, il vous suffit d'enclencher la boucle en place pour bénéficier d'une
sécurité optimale, un mouvement en tirant permet de larguer vos lests.
SYSTEME DE GONFLAGE ORAL
Le système de gonflage oral est situé à l'intérieur de la poche (Fig. 2), et
consiste en un petit tube de silicone muni d'un clapet anti-retour.
MATÉRIAUX
-
SOUPAPES DE PURGE
-
Le bouton de purge du gilet commande un système original nommé
« Twin Exhaust Valve System ». Ces soupapes libèrent simultanément
l'air, quelle que soit la position du plongeur sous l'eau.
Ainsi l'équilibrage s'effectue facilement.
Ce nouveau système très technique repousse les limites des inflateurs
traditionnels qui obligent le plongeur à prendre une position particulière
pour favoriser l'échappement de l'air.
-
 AVERTISSEMENT
Le système de purge « Twin Exhaust Valve System » permet à
l'utilisateur de maîtriser le débit de la purge.
Pour une purge rapide, appuyer sur le bouton « OUT » et
maintenez-le enfoncé. Pour une purge progressive, agissez par
pressions légères et répétées.
-
Tous les modèles disposent également d'au moins une soupape de
purge mécanique, actionnée par une tirette, qui sert aussi de soupape
de surpression.
-
ENVELOPPE
-
Tissus laminés polyuréthane multicouche de très haute qualité soudés
par haute fréquence, dans une variété de styles qui répondent aux
besoins de tous les plongeurs.
Cordura® 1500 deniers, triple enduction résine polyuréthane, très
haute résistance à l'abrasion.
Nylon 840 D, triple enduction résine polyuréthane, haute résistance à
l'abrasion.
Fermeture YKK®en technopolymère haute résistance.
Velcro YKK®
Anneaux acier inoxydable et technopolymère.
Purges, boucles et anneaux réalisés en technopolymère à haute
résistance aux chocs et au vieillissement.
Bretelles à boucles à ouverture rapide type « thumbledge », réglage
instantané uniquement avec le pouce, adaptation facile, rapide et
précise à toutes les corpulences. Sangles de réglage terminées
par des anneaux de tirage faciles à saisir même avec des gants de
néoprène épais.
Sangle abdominale à ouverture rapide et réglage bilatéral.
Boucle pectorale à ouverture rapide maintenant les bretelles
constamment dans leur position naturelle et leur évitant de glisser.
Couture double avec fil 100 % polyester, pour une résistance à l'usure
maximale.
Clips de fixation orientables pour flexibles garantissant un
positionnement optimal et sûr de la console et de l'octopus (Fig. 3).
Sifflet de sécurité deux tons incassable aux normes DIN.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Avant d'utiliser le gilet en pleine eau, il est indispensable de lire
attentivement les instructions de ce manuel d'utilisation dont dépendent
la sécurité et la durée de vie de l'équipement.
Il est aussi conseillé d'essayer d'abord le gilet en piscine, en s'équipant
complètement comme pour une plongée en milieu naturel, de façon à
se familiariser avec cet équipement traditionnel par l'apparence et le
principe de fonctionnement, mais d'une utilisation entièrement différente.
En eaux peu profondes, il est conseillé de s'exercer par exemple à
maîtriser l'équilibrage en se tenant sur le bout des palmes (technique
du ludion) afin de se familiariser avec les boutons de commande
« IN – OUT », apprécier le dosage et surtout la facilité d'utilisation.
Le but du gilet stabilisateur est de faciliter la plongée en permettant au
plongeur d'avoir une flottabilité neutre.
SOFT GRIP
Capitonnage à flottabilité neutre conçu spécifiquement pour offrir un
confort inégalable et assurer une adhérence maximum entre le vêtement
et le gilet.
SYSTÈME DE PROTECTION DU DOS B.P.S.
(Back Protection System).
Capitonnage à flottabilité neutre à la fois robuste et fiable grâce à
l'association de matériaux de caractéristiques mécaniques différentes.
Sa capacité à absorber les chocs est largement supérieure à celle
des protections courantes. De plus, sa forme profilée et la structure
particulière des coutures garantissent une adhérence sans pareille entre
la combinaison et le gilet.
25
Ligne Airtrim
SYSTÈME DE LESTS INTÉGRÉS
 AVERTISSEMENT
UTILISATION DES POCHES DE GILET COMME SUPPORT DE LEST
(DÉCHIREMENT DES POCHES) : les poches ne sont pas conçues
pour contenir des poids excessifs. Elles sont exclusivement conçues
pour contenir de petits objets. Le fait d'insérer des poids, des
pierres, des objets coupants ou pointus est considéré comme une
utilisation inadéquate, et invalidera par conséquent la garantie que
nous offrons avec le produit.
M.R.S. PLUS
M.R.S. Plus représente l'évolution du premier système de lest à largage
mécanique qui ait été introduit sur le marché. Il présente un nouveau
système de boucle : il vous suffit d'enclencher la boucle en place pour
bénéficier d'une sécurité optimale, un seul mouvement en tirant permet
de larguer vos lests. L'intérieur est divisé en sections multiples, dans le
cas où vous n'utilisez pas la pleine capacité.
MONTAGE DU LEST INTÉGRÉ
MARQUES HAUTE VISIBILITÉ
Ouvrez la glissière et insérez la quantité désirée de lest, jusqu'à un
maximum de 6 kg/13 livres pour les tailles M et supérieures, et 4 kg/9 livres
pour les tailles S et inférieures dans chaque emplacement (Fig. 4).
Lorsque vous utilisez une quantité limitée de lest, fermez le Velcro (A) à
l'intérieur de la poche pour empêcher les lests de bouger au cours de la
plongée (Fig. 5).
Fermez la glissière.
Certains modèles sont dotés de marques de couleur argentée très
réfléchissante permettant le repérage dans des conditions de faible visibilité.
Ces marques sont placées devant sur les bretelles (bandes) et derrière
sur l'enveloppe (logos MARES).
ꔼ ATTENTION
Les caractéristiques hautement techniques de la matière
réfléchissante utilisée imposent un procédé de montage
particulièrement délicat. Il est fortement recommandé d'éviter de
racler le gilet sur le sable, les pierres et les rochers.
MARES décline toute responsabilité en cas de décollement partiel
ou total de ces marques.
INSTALLATION DU SYSTÈME MRS PLUS SUR LE GILET
STABILISATEUR
Insérez le M.R.S. Plus dans le logement spécial situé à l'intérieur de
la poche du gilet dégonflé. Insérez la partie mâle de la boucle (A) de
la poche de lest M.R.S. Plus dans la partie femelle (B) située dans le
gilet stabilisateur, en appuyant jusqu'à ce que les deux parties soient
enclenchées (Fig. 6).
Vérifiez que le mécanisme de la partie mâle de la boucle (A) soit
parfaitement fixé à la partie femelle (B) (Fig. 7).
RÉGLAGE DU GILET STABILISATEUR
PERSONNALISATION
Avant d'utiliser le gilet en plongée, il est indispensable de régler
l'appareil à ses mesures personnelles.
S'il est nécessaire de rallonger ou de raccourcir la ceinture, glissezla hors des passants intérieurs droit et gauche puis, à l'aide de la
sangle de réglage munie d'une boucle, ajustez à la longueur désirée
en déplaçant la partie couverte de Velcro vers l'avant ou vers l'arrière
(Fig. 10).
À la fin de l'opération, repassez la ceinture dans les passants et vérifier
le réglage obtenu en tenant compte de l'épaisseur du vêtement et de la
parfaite symétrie des deux parties.
La ceinture est réglée correctement quand les deux extrémités munies
de Velcro se recouvrent parfaitement au centre de la taille du plongeur.
Une fois le bon tour de taille obtenu, réglez les bretelles droite et gauche
à l'aide des boucles rapides pour finir d'ajuster parfaitement l'appareil.
RETRAIT DU SYSTÈME MRS PLUS DU GILET
STABILISATEUR
Pour libérer la poche de lest M.R.S. Plus du gilet stabilisateur, prenez en
main la poignée (C) de la poche de lest M.R.S. Plus (Fig. 8)
Tirez la poignée (C) fermement vers l'avant pour détacher la partie
mâle de la boucle (A) de la partie femelle (B), puis tirez l'ensemble de
la poche (Fig. 9).
POCHES
Le gilet stabilisateur possède des poches à soufflet pour une plus
grande capacité qui sont conçues pour être utilisées de façon croisée.
N'oubliez pas de fermer les fermetures à glissière ou les rabats munis
de Velcro pour ne pas perdre les objets qu'elles contiennent.
26
CONTRÔLE AVANT IMMERSION
 AVERTISSEMENT
1) Vérifiez que toutes les soupapes et les raccords sont bien serrés, et
que les écrous de blocage sont vissés.
2) Vérifiez que le gilet est correctement fixé sur la bouteille (Fig. 11-12).
Mouillez toujours la sangle de fixation avant de monter le gilet sur
la bouteille. Ne pas le faire pourrait permettre à la bouteille de
glisser hors de la sangle du gilet, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou la mort.
3) Gonflez le gilet et attendez environ 15 minutes. Si le gilet se
dégonfle, ne l'utilisez pas et faites-le réviser par centre d'entretien
agréé Mares.
4) Vérifiez ensuite le bon fonctionnement du système pneumatique
de gonflage et de dégonflage en actionnant alternativement es
boutons IN et OUT.
Vérifiez enfin le système de gonflage oral à l'aide du petit tube en
silicone placé dans la poche.
Sortez-le entièrement et soufflez dedans pour gonfler le gilet.
Replacez le bouchon de protection et remettez correctement le tube
dans la poche.
 AVERTISSEMENT
N'oubliez pas de replacer le tube d'inflation dans son
compartiment.
 AVERTISSEMENT
Les poches dorsales sont conçues pour recevoir au maximum
2 kg/4 livres de lest chacune.
Consultez un moniteur pour savoir comment tirer le meilleur parti
de cette caractéristique.
 AVERTISSEMENT
Votre gilet stabilisateur a été conçu pour une utilisation avec les
tailles de blocs suivantes :
Diamètre :
Mini. 14,1 cm/5,6 pouces
Maxi. 21,5 cm/8,5 pouces
Volume:
Configuration mono bloc maxi 20 litres/4,4 gallons
Configuration bi bloc maxi 2 x 10 litres/2,2 gallons
UTILISATION DU GILET STABILISATEUR EN PLONGÉE
Pour commencer la descente, il n'est pas nécessaire de lever votre
bras gauche comme sur les gilets stabilisateurs traditionnels : pressez
simplement sur le bouton OUT de l'inflateur, ou faites fonctionner l'une
des soupapes mécaniques de purge rapide en tirant sur sa cordelette.
Pendant la descente, compensez la perte de flottabilité en appuyant
avec le pouce sur le bouton « IN » pour introduire de l'air dans le gilet.
 AVERTISSEMENT
Une fuite de microbulles n’indique pas obligatoirement que le gilet
stabilisateur perd de la pression, mais il est possible que de l’air
ait été prisonnier dans les espaces entre les fibres du tissu.
AU COURS DE LA REMONTÉE
Pour maîtriser la vitesse de remontée, il peut être nécessaire de purger
une partie de l'air en excès.
Appuyer sur le bouton « OUT » par petites pressions successives.
En cas de remontée excessivement rapide, appuyez continuellement sur
le bouton « OUT » pour purger plus rapidement.
5) Contrôlez attentivement le bon fonctionnement de la soupape de
surpression/purge basse (Fig. 13).
6) Ne laissez pas le gilet en plein soleil et évitez-lui tout contact avec
des surfaces rugueuses ou acérées qui pourraient l'endommager
ou le perforer.
 AVERTISSEMENT
Pendant la remontée, il est indispensable de maîtriser la flottabilité
pour éviter une remontée trop rapide. Pour toute information
concernant la vitesse de remontée correcte, consultez un moniteur
diplômé ou un manuel de plongée. Respectez les paramètres de la
table ou les indications de l'ordinateur de plongée pendant toute
la durée de la remontée. Une remontée incontrôlée et rapide peut
provoquer des blessures graves ou la mort.
 AVERTISSEMENT
AVEC UN GILET A LESTAGE INTÉGRÉ, SI VOUS PRÉVOYEZ DE VOUS
ÉQUIPER DANS L'EAU, ASSUREZ TOUJOURS LE SCAPHANDRE A
UN CORDAGE, CAR L'ENSEMBLE PEUT AVOIR UNE FLOTTABILITÉ
NÉGATIVE MÊME SI LE GILET EST TOTALEMENT GONFLÉ.
27
Ligne Airtrim
ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
N'utilisez pas le gilet pour remonter des objets lourds. Si l'objet
venait à vous échapper des mains, l'augmentation brusque de
flottabilité qui en résulterait pourrait provoquer une remontée
trop rapide et pouvant provoquer des blessures graves ou la mort.
N'utilisez pas de solvants ou de détergents pour le nettoyage
ou l'entretien. En cas de mauvais fonctionnement ou de fuite,
adressez-vous à un centre d'entretien agréé MARES afin de ne pas
invalider la garantie.
EN SURFACE
Un entretien approprié de votre gilet stabilisateur permet de prolonger
sa durée de vie et de le conserver en bon état de fonctionnement plus
longtemps.
Il est donc important de respecter les recommandations suivantes :
1) Évitez toute exposition prolongée en plein soleil.
2) Ne mettez pas le gilet en contact avec des objets coupants ou durs.
3) Ne rangez le gilet que lorsqu'il est complètement sec. Conservez-le
partiellement gonflé dans un endroit sec et frais à l'abri de la lumière.
4) Rincez l'intérieur et l'extérieur du gilet à l'eau douce après chaque
plongée en milieu naturel ou en piscine.
5) Rincez abondamment tous les accessoires du gilet.
Une fois en surface, gonflez le gilet suffisamment pour obtenir une
flottabilité positive.
 AVERTISSEMENT
Un gilet stabilisateur n'est pas un gilet de sauvetage et n'est pas
conçu pour garantir le maintien de la tête hors de l'eau en surface
en cas de perte de connaissance.
EN FIN DE PLONGÉE
Desserrez la sangle de fixation de la bouteille et enlevez le gilet.
Évacuez complètement l'air contenu dans le gilet en tirant sur l'une des
purges mécaniques rapides.
Vérifiez qu'il ne reste pas d'eau à l'intérieur du gilet.
Dans le cas contraire procéder comme suit :
- gonflez complètement le gilet
- positionnez-le pour permettre à l'eau de passer dans la partie avant
de l'enveloppe (Fig. 14)
- tournez le gilet pour que la purge soit vers le bas et évacuez l'eau en
tirant sur la cordelette de commande.(Fig. 15).
Avant de ranger le gilet pour de longues périodes, il est conseillé d'en
sécher l'intérieur de la façon suivante :
- dévisser la purge rapide qui est à l'arrière
- remplir d'eau douce environ un quart de l'enveloppe par l'orifice de
la purge
- gonfler le gilet et le secouer dans tous les sens pour faire circuler l'eau
- vider l'eau par l'orifice de la purge
- laisser sécher complètement
- remonter la soupape.
DÉBIT CONTINU DE L'INFLATEUR
En cas de débit continu de l'inflateur le AIRTRIM offre la possibilité
d'interrompre immédiatement son alimentation en air.
Placez la main droite sur la partie arrière du groupe de commandes et
déconnectez le raccord rapide du flexible (Fig. 16).
Pour gonfler le gilet, il faudra alors utiliser le système de gonflage oral
placé dans la poche gauche.
FRÉQUENCE DES VÉRIFICATIONS
Il est recommandé de faire vérifier votre gilet stabilisateur une fois par
an dans un Centre d’assistance agréé Mares.
RANGEMENT
Avant de ranger votre gilet stabilisateur, rincez-le à l’eau douce et
videz toute l’eau. Laissez-le sécher complètement, puis dégonflez-le
légèrement et placez-le dans un endroit sec à l’abri du soleil.
28
UTILISATION DES GILETS AVEC LES MÉLANGES
ENRICHIS EN OXYGÈNE
 AVERTISSEMENT
Ce produit a été conçu pour une utilisation avec de l’air ou du
Nitrox ayant un maximum de 40 % d’oxygène. L’utilisation de
mélanges avec des concentrations en oxygène supérieures à 40 %
et/ou contenant de l’hélium peut endommager ou détériorer le
gilet stabilisateur, ce qui compromettrait son bon fonctionnement.
 AVERTISSEMENT
AMÉRIQUE DU NORD UNIQUEMENT
Les détendeurs Mares, les octopus et les composants d'arrivée
des mélanges gazeux sont conçus pour et sont compatibles avec
UNIQUEMENT la plongée en scaphandre autonome à circuit
ouvert qui utilise de l'air comprimé ou de l'air enrichi (Nitrox) ne
dépassant pas 40 % d'oxygène.
Ces limites sont conformes aux directives du DAN Nitrox Industry
Workshop de novembre 2000.
Ne pas suivre ces avertissements peut provoquer des BLESSURES
GRAVES ou la MORT de l'utilisateur du fait de l'incendie, de
l'explosion, de la détérioration ou de la défaillance du matériel.
TOUTE RÉPARATION OU RÉVISION DOIT ÊTRE
EFFECTUÉE EXCLUSIVEMENT PAR MARES OU UN
PERSONNEL AGRÉÉ.
29
1
2
3
1
4
5
6
1
7
8
9
1
10
11
13
12
14
15
16
Mares S.p.A.
Salita Bonsen, 4
16035 Rapallo - Italy
Tel. +39 01852011
Fax +39 0185201470
www.mares.com
cod. 47200213 - Rev. L - Printed by ME.CA - 0.000 - 12/12 - Artbook 8574/12