airtrim line
Transcription
airtrim line
Manuale d’istruzioni User’s Guide Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruikershandleiding Användarinstruktioner Οδηγίες χρήσης Käyttäjän Opas Instrukcja użytkowania Felhasználói útmutató Руководство пользователя Navodila za uporabo AIRTRIM LINE Ligne Airtrim GILET STABILISATEUR LIGNE AIRTRIM AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT TOUTE UTILISATION ET CONSERVEZ-LE POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. Comme tout le matériel de plongée, les gilets stabilisateurs MARES sont conçus pour être utilisés exclusivement par des plongeurs entraînés et certifiés. Le fait de ne pas comprendre les risques inhérents à l'utilisation de ces équipements peut provoquer des blessures graves ou la mort. N'utilisez pas ce gilet stabilisateur ni aucun équipement de plongée si vous n'êtes pas un plongeur formé et certifié pour la plongée en scaphandre autonome. INTRODUCTION Félicitations, vous avez choisi l'un des meilleurs et des plus fiables gilets stabilisateurs au monde. Votre gilet stabilisateur MARES bénéficie de milliers d'heures de recherche et d'évolution constante tant sur le plan des matériaux que des procédés de fabrication. Tout ceci se résume en un mot : fiabilité, caractéristique fondamentale qui se retrouve dans TOUS les produits MARES. Toute information ou tout avertissement critique qui peut affecter les performances ou provoquer la blessure du possesseur du gilet stabilisateur ou de toute autre personne, est mise en évidence par les symboles suivants : EN 250:2000 L'équipement de protection individuelle (EPI) décrit dans ce manuel d'utilisation a été soumis à des tests d'approbation de type et certifié conformément à la norme EN 250:2000 (D.e. 89/686/CEE catégorie III, comme harnais pour scaphandre autonome) et EN 1809 (D.e. 89/686/ CEE catégorie II, comme bouée d'équilibrage) par le Centre de contrôle agréé n° 0474 RINA, Via Corsica 12, 16128 GÊNES, ITALIE. ! DANGER Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, pourrait aboutir à la mort ou à des blessures sérieuses. Modèle EN 250:2000 DRAGON AT MRS PLUS 0474 KAILA AT MRS PLUS 0474 HYBRID AT MRS PLUS 0474 PRESTIGE AT MRS PLUS 0474 AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut aboutir à la mort ou à des blessures sérieuses. ꔼ ATTENTION EN 1809 0474 0474 0474 0474 Marquage CE0426 CE0426 CE0426 CE0426 Le numéro 0426 près de la marque CE fait référence au centre de contrôle agréé n° 0426 ITALCERT, V.le Sarca, 336 – 20126 MILAN, ITALIE autorisé à effectuer les contrôles en production conformément à l'article 11.B D.e. 89/686/CEE uniquement en ce qui concerne les produits de la catégorie III (harnais pour scaphandre autonome à circuit ouvert). Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut aboutir à des blessures mineures ou modérées. Peut aussi être utilisé pour alerter en cas de pratiques dangereuses. IMPORTANT : Si des informations ou des avertissements contenus dans ce manuel étaient peu clairs ou mal compris, veuillez contacter Mares avant d'utiliser un gilet stabilisateur Mares. AVERTISSEMENT Suivez attentivement les instructions données dans ce manuel concernant votre gilet stabilisateur, ainsi que toutes celles concernant l'ensemble de l'équipement de plongée. Ignorer ces recommandations peut avoir des conséquences graves. 22 RÉFÉRENCES À LA NORME EUROPEENNE EN 250:2000 OBJET – DÉFINITIONS – LIMITES AVERTISSEMENT Lisez soigneusement ce manuel. L'utilisation inadéquate de tout matériel de plongée pourrait résulter en des blessures graves ou mortelles. Le matériel de plongée en scaphandre autonome ne doit être utilisé que par des plongeurs certifiés. Une formation professionnelle ne peut être obtenue qu'auprès d'un instructeur certifié. Pour votre protection, votre matériel doit exclusivement être entretenu par MARES ou par un CENTRE D'ENTRETIEN AGRÉÉ MARES. Objet : les exigences et essais prévus par la norme EN 250:2000 visent à assurer un niveau minimal de sécurité dans le fonctionnement des appareils respiratoires de plongée à une profondeur maximale de 50 m/165 pieds. Appareil respiratoire autonome à air comprimé et à circuit ouvert pour la plongée – Définition (EN 132) : un appareil respiratoire autonome à air comprimé et à circuit ouvert pour la plongée est un appareil comportant une réserve portable d'air comprimé permettant au plongeur de respirer en immersion. En abrégé : scaphandre autonome à circuit ouvert. Scaphandre autonome à circuit ouvert – équipement minimum (EN 250:2000): a) bouteille(s) d'air. b) détendeur à la demande. c) dispositif de sécurité, par exemple: manomètre/ordinateur ou réserve ou alarme. d) dispositif de transport ou de portage pour la (les) bouteille(s) avec possibilité de fixation du harnais, ou système de transport, par exemple dorsal ou sangles, harnais. e) pièce faciale : ensemble embout buccal ou masque intégral ou casque de plongée. f) mode d'emploi. Limites (EN 250:2000) – Profondeur maximale : 50 m/165 pieds. Scaphandre autonome à circuit ouvert – éléments constitutifs (EN 250:2000):le scaphandre peut être constitué d'éléments séparés tels que bouteilles, détendeur à la demande et manomètre. Les gilets stabilisateurs Mares décrits dans ce manuel peuvent être utilisé avec n'importe quel élément de scaphandre autonome à circuit ouvert conforme à la directive CEE 89/686. L'air contenu dans les bouteilles doit répondre aux exigences de la norme EN 12021. Les gilets stabilisateurs décrits dans ce manuel ont été testés et certifiés pour des températures allant de -20 à +60°C. IMPORTANT Lisez attentivement les instructions. Ce gilet n'est pas un gilet de sauvetage : en surface, il n'assure pas au plongeur une position tête hors de l'eau. En cas de perte du manuel d'utilisation, il est possible d'en commander un autre auprès d'un distributeur Mares. Avant toute utilisation, vérifiez qu'il n'y a pas de fuite et assurez-vous que tous les éléments du gilet fonctionnent correctement. Raccordez les flexibles BP à une sortie BP du premier étage AVANT de mettre le détendeur sous pression. Après utilisation, rincez abondamment l'intérieur et l'extérieur du gilet à l'eau douce. Cette opération est particulièrement importante après une utilisation en piscine. Un entretien incorrect peut endommager le gilet ou entraver son fonctionnement. Gonflez légèrement le gilet avant de le ranger. RÉFÉRENCES À LA NORME EUROPÉENNE EN 1809 – OBJET – DÉFINITIONS – LIMITES Objet : le projet de norme EN 1809 établit les exigences de sécurité essentielles relatives au fonctionnement des bouées d'équilibrage de type gonflable pour plongeur. Bouée d'équilibrage – Définition (EN 1809) : dispositif qui permet à l'utilisateur de contrôler la flottabilité. Limites : l'objet de la norme EN 1809 ne concerne pas les exigences relatives aux appareils flottants et aux gilets de sauvetage. Un gilet stabilisateur n'a pas pour but de garantir au plongeur inconscient ou momentanément handicapé en surface le maintien de la tête hors de l'eau. 23 Ligne Airtrim CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Type DRAGON AT MRS PLUS PRESTIGE AT MRS PLUS HYBRID AT MRS PLUS KAILA AT MRS PLUS Vessie Dragon Vessie Classic Vessie Dragon Vessie Dragon Airtrim Airtrim Airtrim Airtrim Haute fréquence Haute fréquence Haute fréquence Haute fréquence Nylon 420/Nylon 420 Cordura 1000/Nylon 420 Nylon 420/Nylon 420 Nylon 420/Nylon 420 Vector Vector Repliable Vector Inflateur Étanchéité Tissu de l’enveloppe Sac à dos Taille maximale de la bouteille Configuration monobloc : Configuration monobloc : Configuration monobloc : Configuration monobloc : diamètre mini/maxi 14,1/21,5 cm diamètre mini/maxi 14,1/21,5 cm diamètre mini/maxi 14,1/21,5 cm diamètre mini/maxi 14,1/21,5 cm Vol. 20 litres Vol. 20 litres Vol. 20 litres Vol. 20 litres Poids (taille L) 3,8 kg 4,2kg 3,5 kg 3,6 kg M.R.S. PLUS X X X X Trim Weight X X X X Twin exhaust valves 2 2 2 2 Soupapes manuelles 1 2 2 2 TABLEAU DES TAILLES MODÈLE DRAGON AT MRS PLUS PRESTIGE MRS PLUS HYBRID AT MRS PLUS MODÈLE KAILA AT MRS PLUS TAILLE POIDS TAILLE EN CM TOUR DE TAILLE TOUR DE POITRINE XS S M L XL <55 50-70 60-80 70-90 >80 <165 165-175 165-180 170-185 >180 70-90 75-95 90-115 100-120 110-140 <95 85-105 95-115 105-120 >120 TAILLE POIDS TAILLE EN CM TOUR DE TAILLE TOUR DE POITRINE XXS XS S M L <50 <50 45-65 50-70 >60 <160 <160 150-170 165-175 >170 65-85 65-85 70-90 80-105 85-115 <85 <85 80-90 85-95 >90 TABLEAU DES PORTANCES XS S M L XL DRAGON AT MRS PLUS MODÈLE 140 N (14,2 kg/30,8 livres) 140 N (14,2 kg/30,8 livres) 180 N (18,3 kg/40,4 livres) 200 N (20,3 kg/45 livres) 240 N (24,5 kg/54 livres) PRESTIGE MRS PLUS 95 N (9,6 kg/21,3 livres) 125 N (12,7 kg/27,9 livres) 135 N (13,7 kg/30,2 livres) 155 N (15,8 kg/34,8 livres) 185 N (18,8 kg/41,4 livres) HYBRID AT MRS PLUS 140 N (14,2 kg/30,8 lbs) 140 N (14,2 kg/30,8 lbs) 200 N (20,5 kg/45,1 livres) 200 N (20,5 kg/45,1 livres) 240 N (24,5 kg/54 livres) 140 N (14,2 kg/30,8 lbs) 140 N (14,2 kg/30,8 lbs) 140 N (14,2 kg/30,8 lbs) 160 N (16,3 kg/35,9 lbs) KAILA AT MRS PLUS XXS 140 N (14,2 kg/30,8 lbs) 24 AIRTRIM M.R.S. PLUS L'inflateur du gilet offre une solution extraordinaire pour le contrôle des entrées et sorties d'air (Fig. 1). C'est une nouveauté qui révolutionne complètement l'utilisation de l'inflateur en plongée. En fait, sur les gilets traditionnels, l'inflateur doit être fixé de manière à pouvoir être facilement atteint, mais cela n'est pas toujours le cas et l'inflateur devient difficile à utiliser. Le groupe de commandes comporte à son extrémité interne un raccord rapide qui, en cas de mauvais fonctionnement du système, peut être déconnecté manuellement et interrompt quasi immédiatement le flux d'air. M.R.S. Plus représente l'évolution du premier système de lest à largage mécanique qui ait été introduit sur le marché. Grâce au nouveau système de boucle, il vous suffit d'enclencher la boucle en place pour bénéficier d'une sécurité optimale, un mouvement en tirant permet de larguer vos lests. SYSTEME DE GONFLAGE ORAL Le système de gonflage oral est situé à l'intérieur de la poche (Fig. 2), et consiste en un petit tube de silicone muni d'un clapet anti-retour. MATÉRIAUX - SOUPAPES DE PURGE - Le bouton de purge du gilet commande un système original nommé « Twin Exhaust Valve System ». Ces soupapes libèrent simultanément l'air, quelle que soit la position du plongeur sous l'eau. Ainsi l'équilibrage s'effectue facilement. Ce nouveau système très technique repousse les limites des inflateurs traditionnels qui obligent le plongeur à prendre une position particulière pour favoriser l'échappement de l'air. - AVERTISSEMENT Le système de purge « Twin Exhaust Valve System » permet à l'utilisateur de maîtriser le débit de la purge. Pour une purge rapide, appuyer sur le bouton « OUT » et maintenez-le enfoncé. Pour une purge progressive, agissez par pressions légères et répétées. - Tous les modèles disposent également d'au moins une soupape de purge mécanique, actionnée par une tirette, qui sert aussi de soupape de surpression. - ENVELOPPE - Tissus laminés polyuréthane multicouche de très haute qualité soudés par haute fréquence, dans une variété de styles qui répondent aux besoins de tous les plongeurs. Cordura® 1500 deniers, triple enduction résine polyuréthane, très haute résistance à l'abrasion. Nylon 840 D, triple enduction résine polyuréthane, haute résistance à l'abrasion. Fermeture YKK®en technopolymère haute résistance. Velcro YKK® Anneaux acier inoxydable et technopolymère. Purges, boucles et anneaux réalisés en technopolymère à haute résistance aux chocs et au vieillissement. Bretelles à boucles à ouverture rapide type « thumbledge », réglage instantané uniquement avec le pouce, adaptation facile, rapide et précise à toutes les corpulences. Sangles de réglage terminées par des anneaux de tirage faciles à saisir même avec des gants de néoprène épais. Sangle abdominale à ouverture rapide et réglage bilatéral. Boucle pectorale à ouverture rapide maintenant les bretelles constamment dans leur position naturelle et leur évitant de glisser. Couture double avec fil 100 % polyester, pour une résistance à l'usure maximale. Clips de fixation orientables pour flexibles garantissant un positionnement optimal et sûr de la console et de l'octopus (Fig. 3). Sifflet de sécurité deux tons incassable aux normes DIN. INSTRUCTIONS D'UTILISATION Avant d'utiliser le gilet en pleine eau, il est indispensable de lire attentivement les instructions de ce manuel d'utilisation dont dépendent la sécurité et la durée de vie de l'équipement. Il est aussi conseillé d'essayer d'abord le gilet en piscine, en s'équipant complètement comme pour une plongée en milieu naturel, de façon à se familiariser avec cet équipement traditionnel par l'apparence et le principe de fonctionnement, mais d'une utilisation entièrement différente. En eaux peu profondes, il est conseillé de s'exercer par exemple à maîtriser l'équilibrage en se tenant sur le bout des palmes (technique du ludion) afin de se familiariser avec les boutons de commande « IN – OUT », apprécier le dosage et surtout la facilité d'utilisation. Le but du gilet stabilisateur est de faciliter la plongée en permettant au plongeur d'avoir une flottabilité neutre. SOFT GRIP Capitonnage à flottabilité neutre conçu spécifiquement pour offrir un confort inégalable et assurer une adhérence maximum entre le vêtement et le gilet. SYSTÈME DE PROTECTION DU DOS B.P.S. (Back Protection System). Capitonnage à flottabilité neutre à la fois robuste et fiable grâce à l'association de matériaux de caractéristiques mécaniques différentes. Sa capacité à absorber les chocs est largement supérieure à celle des protections courantes. De plus, sa forme profilée et la structure particulière des coutures garantissent une adhérence sans pareille entre la combinaison et le gilet. 25 Ligne Airtrim SYSTÈME DE LESTS INTÉGRÉS AVERTISSEMENT UTILISATION DES POCHES DE GILET COMME SUPPORT DE LEST (DÉCHIREMENT DES POCHES) : les poches ne sont pas conçues pour contenir des poids excessifs. Elles sont exclusivement conçues pour contenir de petits objets. Le fait d'insérer des poids, des pierres, des objets coupants ou pointus est considéré comme une utilisation inadéquate, et invalidera par conséquent la garantie que nous offrons avec le produit. M.R.S. PLUS M.R.S. Plus représente l'évolution du premier système de lest à largage mécanique qui ait été introduit sur le marché. Il présente un nouveau système de boucle : il vous suffit d'enclencher la boucle en place pour bénéficier d'une sécurité optimale, un seul mouvement en tirant permet de larguer vos lests. L'intérieur est divisé en sections multiples, dans le cas où vous n'utilisez pas la pleine capacité. MONTAGE DU LEST INTÉGRÉ MARQUES HAUTE VISIBILITÉ Ouvrez la glissière et insérez la quantité désirée de lest, jusqu'à un maximum de 6 kg/13 livres pour les tailles M et supérieures, et 4 kg/9 livres pour les tailles S et inférieures dans chaque emplacement (Fig. 4). Lorsque vous utilisez une quantité limitée de lest, fermez le Velcro (A) à l'intérieur de la poche pour empêcher les lests de bouger au cours de la plongée (Fig. 5). Fermez la glissière. Certains modèles sont dotés de marques de couleur argentée très réfléchissante permettant le repérage dans des conditions de faible visibilité. Ces marques sont placées devant sur les bretelles (bandes) et derrière sur l'enveloppe (logos MARES). ꔼ ATTENTION Les caractéristiques hautement techniques de la matière réfléchissante utilisée imposent un procédé de montage particulièrement délicat. Il est fortement recommandé d'éviter de racler le gilet sur le sable, les pierres et les rochers. MARES décline toute responsabilité en cas de décollement partiel ou total de ces marques. INSTALLATION DU SYSTÈME MRS PLUS SUR LE GILET STABILISATEUR Insérez le M.R.S. Plus dans le logement spécial situé à l'intérieur de la poche du gilet dégonflé. Insérez la partie mâle de la boucle (A) de la poche de lest M.R.S. Plus dans la partie femelle (B) située dans le gilet stabilisateur, en appuyant jusqu'à ce que les deux parties soient enclenchées (Fig. 6). Vérifiez que le mécanisme de la partie mâle de la boucle (A) soit parfaitement fixé à la partie femelle (B) (Fig. 7). RÉGLAGE DU GILET STABILISATEUR PERSONNALISATION Avant d'utiliser le gilet en plongée, il est indispensable de régler l'appareil à ses mesures personnelles. S'il est nécessaire de rallonger ou de raccourcir la ceinture, glissezla hors des passants intérieurs droit et gauche puis, à l'aide de la sangle de réglage munie d'une boucle, ajustez à la longueur désirée en déplaçant la partie couverte de Velcro vers l'avant ou vers l'arrière (Fig. 10). À la fin de l'opération, repassez la ceinture dans les passants et vérifier le réglage obtenu en tenant compte de l'épaisseur du vêtement et de la parfaite symétrie des deux parties. La ceinture est réglée correctement quand les deux extrémités munies de Velcro se recouvrent parfaitement au centre de la taille du plongeur. Une fois le bon tour de taille obtenu, réglez les bretelles droite et gauche à l'aide des boucles rapides pour finir d'ajuster parfaitement l'appareil. RETRAIT DU SYSTÈME MRS PLUS DU GILET STABILISATEUR Pour libérer la poche de lest M.R.S. Plus du gilet stabilisateur, prenez en main la poignée (C) de la poche de lest M.R.S. Plus (Fig. 8) Tirez la poignée (C) fermement vers l'avant pour détacher la partie mâle de la boucle (A) de la partie femelle (B), puis tirez l'ensemble de la poche (Fig. 9). POCHES Le gilet stabilisateur possède des poches à soufflet pour une plus grande capacité qui sont conçues pour être utilisées de façon croisée. N'oubliez pas de fermer les fermetures à glissière ou les rabats munis de Velcro pour ne pas perdre les objets qu'elles contiennent. 26 CONTRÔLE AVANT IMMERSION AVERTISSEMENT 1) Vérifiez que toutes les soupapes et les raccords sont bien serrés, et que les écrous de blocage sont vissés. 2) Vérifiez que le gilet est correctement fixé sur la bouteille (Fig. 11-12). Mouillez toujours la sangle de fixation avant de monter le gilet sur la bouteille. Ne pas le faire pourrait permettre à la bouteille de glisser hors de la sangle du gilet, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. 3) Gonflez le gilet et attendez environ 15 minutes. Si le gilet se dégonfle, ne l'utilisez pas et faites-le réviser par centre d'entretien agréé Mares. 4) Vérifiez ensuite le bon fonctionnement du système pneumatique de gonflage et de dégonflage en actionnant alternativement es boutons IN et OUT. Vérifiez enfin le système de gonflage oral à l'aide du petit tube en silicone placé dans la poche. Sortez-le entièrement et soufflez dedans pour gonfler le gilet. Replacez le bouchon de protection et remettez correctement le tube dans la poche. AVERTISSEMENT N'oubliez pas de replacer le tube d'inflation dans son compartiment. AVERTISSEMENT Les poches dorsales sont conçues pour recevoir au maximum 2 kg/4 livres de lest chacune. Consultez un moniteur pour savoir comment tirer le meilleur parti de cette caractéristique. AVERTISSEMENT Votre gilet stabilisateur a été conçu pour une utilisation avec les tailles de blocs suivantes : Diamètre : Mini. 14,1 cm/5,6 pouces Maxi. 21,5 cm/8,5 pouces Volume: Configuration mono bloc maxi 20 litres/4,4 gallons Configuration bi bloc maxi 2 x 10 litres/2,2 gallons UTILISATION DU GILET STABILISATEUR EN PLONGÉE Pour commencer la descente, il n'est pas nécessaire de lever votre bras gauche comme sur les gilets stabilisateurs traditionnels : pressez simplement sur le bouton OUT de l'inflateur, ou faites fonctionner l'une des soupapes mécaniques de purge rapide en tirant sur sa cordelette. Pendant la descente, compensez la perte de flottabilité en appuyant avec le pouce sur le bouton « IN » pour introduire de l'air dans le gilet. AVERTISSEMENT Une fuite de microbulles n’indique pas obligatoirement que le gilet stabilisateur perd de la pression, mais il est possible que de l’air ait été prisonnier dans les espaces entre les fibres du tissu. AU COURS DE LA REMONTÉE Pour maîtriser la vitesse de remontée, il peut être nécessaire de purger une partie de l'air en excès. Appuyer sur le bouton « OUT » par petites pressions successives. En cas de remontée excessivement rapide, appuyez continuellement sur le bouton « OUT » pour purger plus rapidement. 5) Contrôlez attentivement le bon fonctionnement de la soupape de surpression/purge basse (Fig. 13). 6) Ne laissez pas le gilet en plein soleil et évitez-lui tout contact avec des surfaces rugueuses ou acérées qui pourraient l'endommager ou le perforer. AVERTISSEMENT Pendant la remontée, il est indispensable de maîtriser la flottabilité pour éviter une remontée trop rapide. Pour toute information concernant la vitesse de remontée correcte, consultez un moniteur diplômé ou un manuel de plongée. Respectez les paramètres de la table ou les indications de l'ordinateur de plongée pendant toute la durée de la remontée. Une remontée incontrôlée et rapide peut provoquer des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT AVEC UN GILET A LESTAGE INTÉGRÉ, SI VOUS PRÉVOYEZ DE VOUS ÉQUIPER DANS L'EAU, ASSUREZ TOUJOURS LE SCAPHANDRE A UN CORDAGE, CAR L'ENSEMBLE PEUT AVOIR UNE FLOTTABILITÉ NÉGATIVE MÊME SI LE GILET EST TOTALEMENT GONFLÉ. 27 Ligne Airtrim ENTRETIEN AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT N'utilisez pas le gilet pour remonter des objets lourds. Si l'objet venait à vous échapper des mains, l'augmentation brusque de flottabilité qui en résulterait pourrait provoquer une remontée trop rapide et pouvant provoquer des blessures graves ou la mort. N'utilisez pas de solvants ou de détergents pour le nettoyage ou l'entretien. En cas de mauvais fonctionnement ou de fuite, adressez-vous à un centre d'entretien agréé MARES afin de ne pas invalider la garantie. EN SURFACE Un entretien approprié de votre gilet stabilisateur permet de prolonger sa durée de vie et de le conserver en bon état de fonctionnement plus longtemps. Il est donc important de respecter les recommandations suivantes : 1) Évitez toute exposition prolongée en plein soleil. 2) Ne mettez pas le gilet en contact avec des objets coupants ou durs. 3) Ne rangez le gilet que lorsqu'il est complètement sec. Conservez-le partiellement gonflé dans un endroit sec et frais à l'abri de la lumière. 4) Rincez l'intérieur et l'extérieur du gilet à l'eau douce après chaque plongée en milieu naturel ou en piscine. 5) Rincez abondamment tous les accessoires du gilet. Une fois en surface, gonflez le gilet suffisamment pour obtenir une flottabilité positive. AVERTISSEMENT Un gilet stabilisateur n'est pas un gilet de sauvetage et n'est pas conçu pour garantir le maintien de la tête hors de l'eau en surface en cas de perte de connaissance. EN FIN DE PLONGÉE Desserrez la sangle de fixation de la bouteille et enlevez le gilet. Évacuez complètement l'air contenu dans le gilet en tirant sur l'une des purges mécaniques rapides. Vérifiez qu'il ne reste pas d'eau à l'intérieur du gilet. Dans le cas contraire procéder comme suit : - gonflez complètement le gilet - positionnez-le pour permettre à l'eau de passer dans la partie avant de l'enveloppe (Fig. 14) - tournez le gilet pour que la purge soit vers le bas et évacuez l'eau en tirant sur la cordelette de commande.(Fig. 15). Avant de ranger le gilet pour de longues périodes, il est conseillé d'en sécher l'intérieur de la façon suivante : - dévisser la purge rapide qui est à l'arrière - remplir d'eau douce environ un quart de l'enveloppe par l'orifice de la purge - gonfler le gilet et le secouer dans tous les sens pour faire circuler l'eau - vider l'eau par l'orifice de la purge - laisser sécher complètement - remonter la soupape. DÉBIT CONTINU DE L'INFLATEUR En cas de débit continu de l'inflateur le AIRTRIM offre la possibilité d'interrompre immédiatement son alimentation en air. Placez la main droite sur la partie arrière du groupe de commandes et déconnectez le raccord rapide du flexible (Fig. 16). Pour gonfler le gilet, il faudra alors utiliser le système de gonflage oral placé dans la poche gauche. FRÉQUENCE DES VÉRIFICATIONS Il est recommandé de faire vérifier votre gilet stabilisateur une fois par an dans un Centre d’assistance agréé Mares. RANGEMENT Avant de ranger votre gilet stabilisateur, rincez-le à l’eau douce et videz toute l’eau. Laissez-le sécher complètement, puis dégonflez-le légèrement et placez-le dans un endroit sec à l’abri du soleil. 28 UTILISATION DES GILETS AVEC LES MÉLANGES ENRICHIS EN OXYGÈNE AVERTISSEMENT Ce produit a été conçu pour une utilisation avec de l’air ou du Nitrox ayant un maximum de 40 % d’oxygène. L’utilisation de mélanges avec des concentrations en oxygène supérieures à 40 % et/ou contenant de l’hélium peut endommager ou détériorer le gilet stabilisateur, ce qui compromettrait son bon fonctionnement. AVERTISSEMENT AMÉRIQUE DU NORD UNIQUEMENT Les détendeurs Mares, les octopus et les composants d'arrivée des mélanges gazeux sont conçus pour et sont compatibles avec UNIQUEMENT la plongée en scaphandre autonome à circuit ouvert qui utilise de l'air comprimé ou de l'air enrichi (Nitrox) ne dépassant pas 40 % d'oxygène. Ces limites sont conformes aux directives du DAN Nitrox Industry Workshop de novembre 2000. Ne pas suivre ces avertissements peut provoquer des BLESSURES GRAVES ou la MORT de l'utilisateur du fait de l'incendie, de l'explosion, de la détérioration ou de la défaillance du matériel. TOUTE RÉPARATION OU RÉVISION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE EXCLUSIVEMENT PAR MARES OU UN PERSONNEL AGRÉÉ. 29 1 2 3 1 4 5 6 1 7 8 9 1 10 11 13 12 14 15 16 Mares S.p.A. Salita Bonsen, 4 16035 Rapallo - Italy Tel. +39 01852011 Fax +39 0185201470 www.mares.com cod. 47200213 - Rev. L - Printed by ME.CA - 0.000 - 12/12 - Artbook 8574/12