Musée de la musique - Cité de la Musique
Transcription
Musée de la musique - Cité de la Musique
Musée de la musique Collections permanentes | Expositions temporaires Permanent Collection | Exhibitions Groupes | Groups 2014 | 2015 PHILHARMONIE DE PARIS Avec le projet d’un nouvel auditorium, dans le prolongement de la Cité de la musique, il s’agit de doter Paris d’une grande salle de concert adaptée aux exigences et normes internationales du répertoire symphonique qui accueillera l’Orchestre de Paris en résidence, et de sensibiliser de nouveaux publics, notamment par une dimension éducative volontariste. The project of a new auditorium located just next to the Cité de la musique aims to provide the city of Paris with a large concert hall meeting the international requirements and standards for symphonic music. The hall will serve as a home to its resident orchestra, the Orchestre de Paris, and promote music awareness in new audiences through a proactive approach to education. Conçu par l’architecte internationalement connu Jean Nouvel, ce nouvel équipement sera constitué d’un auditorium de 2 400 places, de plusieurs salles de répétition, d’un vaste espace d’exposition et d’un pôle éducatif important. Des lieux de restauration sont également prévus. Designed by architect Jean Nouvel, this new facility will consist of a 2,400-seat auditorium, several rehearsal rooms, a large exhibition space and a major educational centre. There are also plans for food and beverage services. © Ateliers Jean Nouvel Dès janvier 2015, la nouvelle salle proposera 250 concerts par an, dont une cinquantaine consacrés aux répertoires du jazz, musiques du monde, de la pop et de la chanson, et environ 50 concerts éducatifs. As from January 2015, the new venue will host 250 concerts, including about 50 concerts with a «popular » repertoire (jazz, world music, song) and some 50 educational concerts. © Ateliers Jean Nouvel Auditorium Vue depuis le parc DAVID BOWIE IS… 2 mars - 31 mai 2015 Conçue par le Victoria and Albert Museum, London, l’exposition David Bowie is… a connu un succès retentissant à Londres au printemps 2013. Elle sillonne désormais le monde et sera présentée à Paris en mars 2015, pour l’ouverture de la Philharmonie de Paris. Du glam rock au funk en passant par la soul, du disco à l’électro, David Bowie endosse tous les genres avec une longueur d’avance. De Major Tom à Ziggy Stardust, d’Aladdin Sane à Halloween Jack, David Bowie, fasciné par les avant-gardes, s’invente, se métamorphose et exhibe son corps devenu spectacle. De Londres à New York en passant par Berlin, sa géographie musicale anticipe et traverse les évolutions artistiques de notre histoire récente. C’est cet itinéraire riche et fascinant que l’exposition se propose de retracer. Provenant essentiellement des archives personnelles de David Bowie, les documents visuels ou sonores inédits, photographies et films, costumes, éléments scéniques, manuscrits, dessins et instruments témoignent du parcours hors normes et de l’influence sur la culture populaire d’un artiste unique et « inclassable ». Designed by the Victoria and Albert Museum, London, the David Bowie is… exhibition was wildly successful in London in spring 2013. It’s now touring the world and will come to Paris in March 2015 for the opening of the Philharmonie de Paris. Glam rock, funk, soul, disco and electro - David Bowie has taken on all the genres ahead of everyone else. From Major Tom to Ziggy Stardust, Aladdin Sane to Halloween Jack, David Bowie, fascinated by the avant-garde, invents himself, transforms himself and turns his body into a show of its own. Whether it was London, New York or Berlin, his musical geography anticipated and rode through the artistic evolutions of our recent history. It is this rich and fascinating itinerary that the exhibition will retrace. Taken essentially from David Bowie’s personal archives, unreleased image and sound archives, photographs and films, costumes, stage elements, manuscripts, drawings and instruments bear witness to this artist’s extraordinary career and influence on pop culture. Billetterie à partir de l’automne 2014 Tickets available starting Autumn 2014 Exposition organisée par le Exhibition organised by the Victoria and Albert Museum, London. Brian Duffy, photographie pour la pochette de l’album Aladdin Sane, 1973. Photo Duffy © Duffy Archive & The David Bowie Archive. CITÉ DE LA MUSIQUE The Cité de la Musique is an art and lifestyle venue settled deep into the green environs of the Parc de la Villette in Paris, and designed by the architect Christian de Portzamparc. Réalisée par l’architecte Christian de Portzamparc, la Cité de la musique est un lieu d’art et de vie baigné dans la verdure du parc de la Villette. C’est un pôle de référence national et international entièrement dédié à la musique : quelques 250 concerts par an destinés aux adultes et aux jeunes, une Médiathèque dotée de quelque 100 000 documents, une offre pédagogique riche et un Musée de la musique. It is a national and international resource entirely dedicated to music, producing as many as 250 concerts each year for adults and younger audiences. It also boasts a multi-media library with 100 000 documents, impressive educational resources and a Musée de la musique. Labellisé Musée de France, le Musée de la musique présente au public 1 000 instruments et objets d’art sur 2 000 m2 et le plonge dans 500 ans d’histoire de la musique. The Musée de la musique is a listed “Musée de France” and has 1 000 instruments and works of art displayed over 2 000 m2 for public viewing, and covering 500 years in the history of music. Des expositions temporaires, véritables compléments des collections permanentes, sont organisées chaque année autour de sujets variés et ouverts à toutes les cultures, du Moyen Âge jusqu’à l’époque contemporaine. Exposition “We want Miles” Salle des concerts © P. E. Rastoin/Cité de la musique © P. E. Rastoin/Cité de la musique Entrée de la Cité de la musique depuis la place de la Fontaine aux lions © William Beaucardet/Cité de la musique © W. Beaucardet/Cité de la musique Temporary exhibitions are organised every year and enhance the permanent collection significantly, dealing with a great and culturally diverse variety of subjects which spans the centuries from the Middle-Ages to the contemporary age. Médiathèque MUSÉE DE LA MUSIQUE VISITES GUIDÉES VISITE GÉNÉRALE > À la découverte du Musée Un parcours pour découvrir les joyaux des collections au fil de l’histoire de la musique. VISITES THÉMATIQUES > Portraits d’un compositeur Chaque visite est centrée sur un compositeur (Beethoven, Berlioz, Chopin, Liszt, Lully, Mozart, Wagner). > Les voix en musique > Instruments du monde > Les grands mythes de la musique > Stradivari, Sax & cie Durée : 1h30 HORAIRES D’OUVERTURE > Du mardi au samedi de 12h à 18h, le dimanche de 10h à 18h, fermeture le lundi > Le matin, visites guidées possibles pour les groupes. > Nocturnes pour les expositions vendredi et samedi jusqu’à 22h. GUIDED TOUR > Introduction to the Museum A general tour of the Museum’s permanent collection: music through the ages and highlights of the collection are uncovered one after the other (such as Stradivarius violins, the Erard piano that was played by Franz Liszt, and Brel’s guitar). Collections permanentes | Permanent collection La collection permanente du Musée s’organise autour de 5 espaces de visites : un parcours chronologique du XVIIe siècle à nos jours pour les musiques occidentales et un parcours géographique pour les musiques extra-européennes. Le parcours des collections et la scénographie innovante permettent une visite originale. Un musicien, présent chaque jour dans le Musée, donne vie à ce parcours. Il joue, parle de son instrument et de son répertoire, répond à toutes les questions relatives aux techniques de jeu ou de fabrication, à l’histoire du compositeur… Un audioguide gratuit, disponible en français, en anglais et en espagnol permet d’écouter les instruments des collections ainsi que de nombreux documents audiovisuels. The Museum’s permanent collection is organised into 5 areas: a chronological circuit which takes the visitor on a tour through western music, from the 17th century to the present day, and a geographical circuit for music originating from outside Europe. The circuits’ collection and its original design ensures an innovative visitor experience. This trip through time and places is brought to life by a musician who is on site at the Museum every day. He/she plays instruments and talks about them and their repertoire. He/she answers any question the visitor could imagine about techniques, how the instruments are made, or the history of composers. There is a free audioguide available in French, English and Spanish so that the visitor can listen to the instruments in the collection, and there are also a great number of audio-visual documents available. Lenght: 1.5 hours OPENING HOURS © Nicolas Borel/Cité de la musique > Open daily from 12pm to 6pm, Sundays from 10am to 6pm, closed on Mondays. > Guided tours for groups are available in the morning. > Exhibitions late openings, until 10pm, on Fridays and Saturdays. Espace XIXe siècle - Octobasse, Jean-Baptiste Vuillaume, vers 1850 GREAT BLACK MUSIC LES ANNÉES BOULEZ Les musiques noires dans le monde Michael Jackson, Cesaria Evora, Marvin Gaye, Billie Holiday, Fela Kuti, Bob Marley… Ces artistes ont marqué l’histoire des musiques populaires au XXe siècle. Ils font aujourd’hui partie d’un patrimoine commun, bien au-delà des pays qui les ont vu naître. Des sonorités nouvelles, entre groove et beat, swing et R’n’B, soul et funk, ont donné sens à l’expression de « musique noire ». Cette exposition multimédia inédite propose une centaine d’installations audiovisuelles, plus de 11 heures de contenu en immersion musicale et sensorielle. Un dispositif interactif personnalisé accompagne le visiteur durant tout son parcours et après sa visite. Initiée à l’occasion du quatre-vingt-dixième anniversaire de Pierre Boulez, cette exposition s’attache à l’œuvre du compositeur, chef d’orchestre, pédagogue et fondateur d’institutions. Pierre Boulez a entretenu des relations avec de nombreux artistes, inscrivant ses principes d’écriture dans le sillage de peintres (Kandinsky, Klee, Vieira da Silva) et d’écrivains (Joyce, Mallarmé, Char), ou dialoguant avec des metteurs en scène (Barrault, Chéreau) et des architectes (Gehry). L’exposition présentera des œuvres de tous ces artistes, pour éclairer le parcours d’un des plus célèbres musiciens contemporains. 11 mars - 24 août 2014 Black music across the globe Michael Jackson, Cesaria Evora, Marvin Gaye, Billie Holiday, Fela Kuti, Bob Marley… These artists marked the history of 20th century pop music. Today they are part of a shared cultural heritage that reaches well beyond their birth countries. New sounds - somewhere between groove and beat, swing and R’n’B, soul and funk - slowly brought meaning to the expression “black music”. This brand-new multimedia exhibition presents around a hundred audiovisual installations, or over 11 hours of content as a musical and sensory immersion. Throughout and after their tour, visitors are accompanied by a personalized, interactive system. 18 mars - 27 juin 2015 Sparked by Pierre Boulez’ 90th birthday, this exhibition focuses on his life’s work as a composer, conductor, teacher and founder of institutions. Pierre Boulez maintained relationships with a large number of artists, linking his principles of composition to painters (Kandinsky, Klee, Vieira da Silva) and writers (Joyce, Mallarmé, Char), and engaging with theatre directors (Barrault, Chéreau) and architects (Gehry). The exhibition will present works from all of these artists as a way to shed light on the career of one of today’s most famous composers. Coproduction Cité de la musique, Mondomix. Billie Holiday © Mondomix Des visites guidées seront proposées pour chaque exposition. Pierre Boulez © LIDO-SIPA Guided tours will be proposed for each exhibition. CONDITIONS ET TARIFS ADMISSION CHARGES valables jusqu’au 31/12/2014 until 12/31/2014 Les groupes sont constitués au minimum de 10 personnes et sont limités à 25 personnes maximum. Certaines visites guidées sont assurées en allemand, anglais, espagnol ou italien. Toutes les visites de groupes (avec ou sans conférencier) doivent faire l’objet d’une réservation préalable. Groups should have a minimum of 10 and a maximum of 25 members. Certain guided tours can be given in German, English, Spanish or Italian. Prior booking is necessary for all group visits (with or without a guide). AVEC CONFÉRENCIER visites guidées WITH GUIDE > Collections permanentes et exposition Great Black Music : 220 ¤ (durée 1h30) • Le billet d’entrée du Musée est inclus dans le tarif. • Une majoration de 20 ¤ est appliquée pour les visites en langue étrangère. SANS CONFÉRENCIER visites libres > Collections permanentes* : 5,60 ¤ par personne > Exposition Great Black Music : 7,20 ¤ par personne (accès aux collections permanentes inclus) • L’audioguide* (en français, en anglais ou en espagnol) est gratuit. > Permanent collection and Exhibition Great Black Music: 220 ¤ (length: 1.5 hours) • Museum entry is included in this price. • A supplementary charge of 20 ¤ will be added for visits in a foreign language. WITHOUT GUIDE (individual visits) > Permanent collection*: 5,60 ¤ per person > Exhibition Great Black Music: 7,20 ¤ per person (access to permanent collection included) • The audio-guide* (French, English or Spanish) is free of charge. • Pour le droit de parole, renseignez-vous auprès du service réservation. • P lease contact the bookings office service if you would like the right to speak in the Museum. VISITES POUR LES PUBLICS HANDICAPÉS VISITORS WITH DISABILITIES De nombreuses offres culturelles sont proposées aux personnes handicapées, en plus de l’accessibilité des espaces aux personnes à mobilité réduite. Des boucles magnétiques, des images en relief, un parcours audiodescriptif et des livrets en gros caractères sont à disposition des groupes en visite libre dans le Musée. Des visites guidées et des ateliers adaptés sont également proposés. The Museum is committed to making its collections, buildings, programs, and services accessible to all audiences. All public areas are accessible to wheelchair users. Induction loops, audio-guided tours and tactile images are available for groups visiting the collections and exhibitions. Guided tours and workshops may be adapted to the varying needs of the visitors with disabilities. > Visites guidées avec ou sans atelier : 60 ¤ > Visite libre : gratuit > Guided tours with or without workshop: 60 ¤ > Visits without a guide: no charge citedelamusique.fr/handicap [email protected] citedelamusique.fr/handicap [email protected] Photo couverture : Trombone a pistons, Adolphe Sax, 1864 © Pierre Olivier Deschamps/Agence VU • Imprimeur Deschamps • Licences n° 757541-757542-757543. COMMENT VENIR ? / HOW TO GET THERE? • Station : Porte de Pantin Métro 5 - Tramway T3b - Bus : 75 – 151 • Vélib’ bornes face à la Cité / stations in front of the Cité • Parking payant situé sous la Cité de la musique, dix places réservées aux personnes handicapées, ascenseur / paying underground car parking (under Cité de la musique), ten disabled spaces, elevator RENSEIGNEMENTS ET RÉSERVATIONS INFORMATION AND BOOKING +33 (0)1 44 84 44 84 [email protected] Porte de Pantin | Retrouvez-nous sur et