Journal - KNX Association

Transcription

Journal - KNX Association
October 2/96
Journal
European Installation Bus Association s. c., Brussels
An idea leads
to success:
6 years of EIBA
Eine Idee führt
zum Erfolg:
6 Jahre EIBA
Une idée fait
son chemin :
6 années d’EIBA
n April 1996, the European Installation Bus Association s.c.
(EIBA s. c.) was represented for
the first time with its own stand
at the Hanover Fair. In hall 6, on
an area of approx. 70 m2, the EIB
Installation Bus System was presented and the organization of
EIBA was explained to interested
visitors from industry and trade,
as well as to planners and architects. The interest was tremendous – the presentation was wellattended, many questions were
I
m April 1996 war die EIBA –
European
Installation
Bus
Association s. c. erstmals mit einem eigenen Stand auf der Hannover Messe vertreten. Auf einer
Fläche von etwa 70 m2 wurde in
Halle 6 den interessierten Besuchern aus Industrie und Handwerk aber auch Planern und Architekten das Installationsbus-System EIB vorgestellt und die
Organisation der EIBA erläutert.
Das Interesse bei den Besuchern
war groß – die Präsentation war
E
I
continued on page 3
n avril 1996 l’EIBA – European
Installation Bus Association
s. c. – était présente pour la première fois sur son propre stand à
la Foire de Hanovre. Dans le hall 6,
le Système EIB de Bus d’Installa
tion était présenté et l’organisation de l’EIBA expliquée aux visiteurs intéressés, notamment industriels et commerciaux mais
également ingénieurs d’exploitation et architectes. L’intérêt manifesté par les nombreux visiteurs était grand, et beaucoup de
Fortsetzung Seite 3
suite page 3
C ONTENTS
I NHALT
S OMMAIRE
Main Topic
Themenschwerpunkt
Principaux sujets
An idea leads to success:
6 years of EIBA
Eine Idee führt zum Erfolg:
6 Jahre EIBA
Une idée fait son chemin :
6 années d’EIBA
1–5
Editorial
Editorial
Editorial
EIBA at the Hanover Fair `96
EIBA auf der Hannover Messe `96
EIBA à la Foire de Hanovre `96 6
EIBA prize 1996
EIBA-Preis 1996
Le prix EIBA 1996
Home Electronic System
Home Electronic System
Home Electronic System
10
EIB Software ETS 2
EIB-Software ETS 2
EIB Software ETS 2
12
New EIB Products
Neue EIB-Produkte
Nouveaux produits EIB
14
EIB Members
introduce themselves
EIB-Mitglieder
stellen sich vor
Les membres d´EIBA
se présentent
18
EIBA International
EIBA International
EIBA International
23
EIB Telex
EIB Telex
EIB Telex
26
Calendar of events
Veranstaltungkalender
Calendrier des événements 28
2
8
Günter G. Seip,
Siemens AG,
President of EIBA
E DITORIAL
T
he Hanover Fair ´96 was a tremendous success for the EIBA organization. In this issue
of the EIB Journal we will tell you all about the events at and around the EIBA stand
in Hall 6 and about the presentation of the EIBA prize that was awarded for the first
time this year.
Hanns-Karl Tronnier,
Director General
of EIBA
After 6 years of EIBA, we can now proudly confirm that the EIB system and its over 4 000
products continue on their triumphant advance in the installation engineering sector. EIBA
members and licensees together supply approximately 80 % of all electrical installation devices
in Europe. We have summarized the stages of this successful path in a “Special” that is
enclosed in this EIB Journal. The EIB Special describes the organization of EIBA and its
importance as the focal point for the EIB technology.
This issue of the EIB Journal not only presents new products and new EIBA members, but
also introduces ETS 2, the next generation of the EIB Tool Software. ETS 2 will be available
in October of this year. With its enhanced tools it will assist you even more in the planning
and design of complex EIB applications.
D
ie zurückliegende Hannover Messe ‘96 war für die EIBA-Organisation ein voller
Erfolg. Über die Ereignisse rund um den EIBA-Stand in Halle 6 sowie über die
erstmalige Vergabe der EIBA-Preise berichten wir ausführlich in dieser Ausgabe des
„EIB Journals“.
Nach 6 Jahren EIBA können wir feststellen, daß das EIB-System mit mehr als 4 000
zertifizierten Produkten unaufhaltsam seinen Siegeszug in der Installationstechnik fortsetzt.
Und das umso mehr, als Mitglieder und Lizenznehmer der EIBA zusammen mit ihren
Produkten etwa 80 % des Bedarfs an elektrischen Installationsgeräten in Europa decken.
Die Grundlagen dieses Erfolgs haben wir in einem dieser Ausgabe beiliegenden „Special“
zusammengefaßt, das die Organisation der EIBA als Brennpunkt der EIB-Technologie
beleuchtet.
Neben interessanten neuen Produkten und neuen EIBA-Mitgliedern stellen wir in dieser
Ausgabe mit ETS 2 die nächste Generation der EIB Tool Software vor, die ab Oktober dieses
Jahres die Projektierung komplexer EIB-Anwendungen weiter erleichtern wird.
L
a Foire de Hanovre 1996 a marqué un prodigieux succés pour l´organisation EIBA.
Cette édition « EIB Journal » vous rend compte des événements qui ont eu lieu sur et
autour du stand EIBA, dans le Hall 6. Avec bien sûr la présentation du prix EIBA,
décerné pour la première fois.
Après six années d´EIBA nous sommes en mesure de déclarer que le système EIB qui compte
plus de 4 000 produits aujourd´hui poursuit son parcours triomphal dans le monde de la
technologie de l´installation électrique. Membres et licenciés EIBA confondus fournissent
environ 80 % du marché de l´equipement électrotechnique en Europe. Vous trouverez dans
cette édition EIB-Journal un supplément « Special » qui relate les principes moteurs de ce
succés. Ce numéro « Special » décrit l´organisation de l´EIBA et son importance en tant que
point crucial pour la technologie EIB.
En plus de nouveaux produits et de nouveaux membres EIBA, nous vous présentons dans cette
édition la génération future du logiciel EIB Tool Software « ETS 2 ». ETS 2 sera disponible
dès Octobre de cette année et continuera à simplifier la projection d´applications EIB
complexes.
2
EIB-Journal 2/96
M AIN T OPIC
6 years of EIBA
6 Jahre EIBA
6 années d’EIBA
continued from page 1
continued from page 1
suite de la page 1
asked and answered. The good
feedback confirms the success.
The participation at the
Hanover Fair was the association’s second ”appearance” at
the world’s largest technical fair
ever since EIBA was founded. On
May 5, 1990 at the ”Hanover Fair
Industry ‘90”, EIBA introduced itself as a newly founded association of leading European companies in the field of electric installation technology. At the time,
fifteen companies had joined
forces to introduce to the market
and establish Europe-wide a standardized bus system for electric
installation. Today, building system engineering with the EIB Installation Bus has been applied
successfully all over the world.
At the press conference announcing the foundation of EIBA
on May 5, 1990, today’s EIBA
President Günter G. Seip, then a
member of the Governing Board,
explained to the press in Hanover
the intentions and goals of
EIBA:”... to promote an open, decentralized bus system that is
adapted to the needs of the electric installation technology and
that is suited for the home area
as well as for complex applications in functional buildings. It is
our task to determine technical
guidelines for building system engineering products and to create
quality regulations and test instructions.”
In 1991 the special show
”Building System Engineering”
was launched at the regional
electro-trade exhibit ”ELEKTROTECHNIK” in Dortmund. The exhibition was a joint show of German enterprises from the field of
electric installation devices to
support the introduction of the
system to the market.
After that the display was
shown throughout 1992 with
great success at every electrotrade exhibit in Germany and in
several European countries.
gut besucht, viele Fragen wurden
gestellt und beantwortet. Eine
erfreulich gute Resonanz bestätigt den Erfolg.
Seit Bestehen der EIBA war
dies der zweite „Auftritt“ der Gesellschaft auf der größten Technikmesse der Welt. Am 5. Mai
1990 anläßlich der „Hannover
Messe Industrie ‘90“ stellte sich
die EIBA als eine neu gegründete
Vereinigung führender europäischer Unternehmen der Elektroinstallationstechnik vor. Fünfzehn
Unternehmen hatten sich zusammengeschlossen um ein einheitliches Bus-System für die Elektroinstallation in den Markt einzuführen und europaweit durchzusetzen. Heute bereits ist die Gebäudesystemtechnik mit dem
Installationsbus EIB schon weltweit erfolgreich eingesetzt.
Anläßlich der Pressekonferenz
zur Gründung der EIBA am 5. Mai ‘90
erläuterte der heutige Präsident
der EIBA Günter G. Seip als Verwaltungsratsmitglied vor Fachjournalisten in Hannover die Absichten und Ziele der EIBA:
„… ein offenes, dezentrales BusSystem zu fördern, das auf die
Belange der Elektroinstallationstechnik zugeschnitten ist, und
das sich für den Heimbereich
ebenso eignet wie für komplexe
Anwendungen im Zweckbau. Unsere Aufgabe ist es, für die Produkte der Gebäudesystemtechnik
technische Richtlinien festzulegen
und Qualitätsvorschriften sowie
Prüfanweisungen zu erstellen.“
1991 startete auf der regionalen Elektrofachschau „ELEKTROTECHNIK“ in Dortmund die Sonderschau „Gebäudesystemtechnik“.
Dies war eine Gemeinschaftsschau deutscher Unternehmen
der
Elektroinstallationsgerätebranche zur Unterstützung der
Markteinführung des Systems.
Die firmenneutrale Darstellung
des Systems wurde nach der
Dortmunder Präsentation bei
allen Elektrofachschauen in Deutsch-
questions ont été soulevées, auxquelles il a été répondu. Un
accueil très favorable atteste du
succès. La présence de l’Association à la Foire de Hanovre était la
seconde «apparition» sur la plus
grosse foire de la technologie internationale depuis la fondation
de l’EIBA. Le 5 Mai 1990 à la
«Foire de Hanovre, Industriel ‘90»,
l’EIBA s’était présentée comme
une toute jeune association de
sociétés européennes à la pointe
du secteur de l’installation électrique. A cette époque, quinze sociétés avaient allié leurs forces
pour lancer sur le marché un système de bus normalisé pour l’installation électrique et l’imposer
dans toute l’Europe. Aujourd’hui,
la gestion technique du bâtiment
avec le bus d’installation EIB est
mondialement présente.
Lors de la conférence de
presse qui annonçait la création
de l’EIBA le 5 Mai 1990, Günter
G. Seip, aujourd’hui Président, et
qui était alors membre du conseil
d’administration avait exposé à la
presse réunie à Hanovre les visées et objectifs de l’EIBA : « ...
promouvoir un système de bus
de conception ouverte, décentralisée, qui soit adapté aux besoins
de la technologie de l’installation
électrique et qui se prête aussi
bien aux exigences du logement
privé qu’à celles plus complexes
du bâtiment tertiaire. Il nous incombe de définir les lignes directrices techniques pour les produits de la Gestion Technique du
Bâtiment et de créer les prescriptions de qualité ainsi que les instructions pour les essais.
En 1991 à Dortmund, a eu lieu
la démonstration spéciale « Gestion Technique du Bâtiment » au
salon régional du marché de l’installation électrique « ELEKTROTECHNIK ». Cette présentation
était réalisée collectivement par
des entreprises allemandes spécialisées dans le domaine de
l’installation électro-immotique
EIB-Journal 2/96
3
M AIN T OPIC
Simultaneous to the start of
the special show, the first products for the system were available. Delivery began and the first
applications could be planned and
carried out.
With the beginning of the year
1992, the first objects were already equipped with the EIB Installation Bus and in full operation. In the following years many
more systems were equipped
with EIB – the technology had
been successfully introduced and
established on the market. In
September 1993 EIBA already
had 72 members.
Initially the EIB bus system
was mainly employed in functional buildings. Generally, these are
buildings with different uses –
small office buildings, administrative and school structures, as
well as production halls and largescale administrative buildings.
However, this new technology also offers important advantages
for private housing, helping to design the operation of technical
functions in the own home or
apartment in better, safer, more
economic and more comfortable
ways.
In February 1995 at the
”DOMOTECHNIKA” in Cologne,
the possibility for an integrated
use of building system engineering and household appliances
was introduced to the public for
the first time. The companies
Bosch, Siemens and Junkers introduced the joint project HES
(Home Electronic Systems), the
new management system that
can easily and reliably operate,
monitor or even supervise all
technical functions in the house
or the apartment.
Today we are dealing with a
developed and fully operational
technology. The EIB Installation
Bus and its components are operating successfully in several thousand installations worldwide.
The EIB technology offers
many advantages and benefits
for the planning, installation and
operational phases as well as for
4
EIB-Journal 2/96
land und einigen europäischen
Ländern bis 1992 mit großem Erfolg gezeigt.
Zum gleichen Zeitpunkt wie
der Start der Sonderschau waren
auch die ersten Produkte zum System verfügbar. Der Liefereinsatz
begann und erste Anwendungen
konnten geplant und ausgeführt
werden.
Mit Beginn des Jahres 1992
sind erste Objekte bereits mit
dem Installationsbus EIB ausgerüstet und in Betrieb genommen worden. In den folgenden
Jahren wurden viele weitere Anlagen mit EIB ausgerüstet – die
Technik hat sich erfolgreich am
Markt eingeführt und durchgesetzt! Im September 1993 zählte
die EIBA bereits 72 Mitglieder.
Der Einsatz des Bus-Systems
erfolgt zunächst überwiegend im
Zweckbau, es sind Gebäude verschiedener Nutzung – vom kleinen Bürohaus, über Verwaltungsund Schulbauten bis zu Fertigungshallen und großen Verwaltungsgebäuden. Aber auch im Wohnbau
bietet die neue Technik wesentliche Vorteile. Sie wird auch dort
dazu beitragen, betriebstechnische Funktionen im eigenen
Heim bzw. der Wohnung besser,
sicherer, wirtschaftlicher und
komfortabler zu gestalten.
Im Februar 1995 wurde auf
der „DOMOTECHNIKA“ in Köln
zum erstenmal in der Öffentlichkeit die Möglichkeit des integrierten
Einsatzes der Gebäudesystemtechnik im Heimbereich auch mit
Hausgeräten vorgestellt. Die Firmen Bosch, Siemens und Junkers
stellten das Gemeinschaftsprojekt HES
(Home Elektronic Systems) vor, dies
ist das neue Management System mit dem alle haustechnischen Funktionen im Haus oder
in der Wohnung leicht und zuverlässig bedient und gesteuert oder
auch überwacht werden können.
Wir sprechen heute von einer
ausgereiften und voll einsatzfähigen Technik. Der Installationsbus und seine Komponenten
sind in einigen tausend Anlagen
weltweit erfolgreich im Betrieb.
dans le but de lancer le système
sur le marché.
Par la suite, cette démonstration s’est faite tout au long de
l’année 1992 sur chaque salon
spécialisé en Allemagne et dans
plusieurs pays européens : partout elle a connu un succès
considérable.
En même temps que démarrait la démonstration spéciale, les
premiers produits nécessaires au
système étaient disponibles sur
le marché. Les premières applications ont pu être conçues et réalisées.
Dès le début de 1992, les premiers objets étaient déjà équipés
et exploités avec le bus d’installation EIB. Au cours des années
suivantes, de nombreux autres
sites ont été équipés avec EIB ; la
technique, ayant fait ses preuves,
s’imposait sur le marché. En Septembre 1993, l’EIBA comptait
déjà 72 membres.
A ses débuts, le système de
bus était principalement mis en
oeuvre dans le bâtiment fonctionnel, sur une gamme d’utilisation diversifiée, du petit immeuble de bureaux, du bâtiment
administratif et scolaire aux unités de production et aux grands
ensembles tertiaires. Mais de
plus, cette technologie nouvelle
offre d’importants atouts dans le
bâtiment résidentiel, permettant
en effet de gérer l’habitat au
mieux de la sécurité, de l’économie et du confort.
En Février 1995 à la foire
«DOMOTECHNIKA» à Cologne,
la possibilité d’intégrer l’usage de
la Gestion Technique du Bâtiment dans le secteur de l’habitation privée par le biais de dispositifs domotiques était exposée au
public pour la première fois. Les
compagnies Bosch, Siemens et
Junkers présentaient le projet
collectif HES (Home Electronic
Systems), le nouveau système
de gestion permettant de commander et de surveiller toutes les
fonctions techniques de la maison ou de l’appartement, de manière aisée et sûre.
the day-to-day maintenance, but
also when building extensions
and supplementations are carried
out. Thanks to its reliable performance, the EIB technology must
be expanded to include applications in the entire area of building
engineering. The Installation Bus
is a system that includes not only
functions of the conventional
electric installations but also controls and monitors other systems.
The first step on the path of integrating the different systems
was achieved when manufacturers of other systems, such as
heating, air conditioning, and ventilation were integrated into EIBA
and adopted the EIB System.
The EIB Installation Bus offers
the technology that can form a
bridge between all the installations and that can take on all the
tasks of building automation.
The member companies and
the licensees of EIBA – at the
moment there are more than 90
companies – cover with their
products approx. 80 % of the
European demand for electric installation devices.
Such a strong association
guarantees that the process of
establishing the Installation Bus
as the installation solution of the
future will be achieved in the
short term, as has been demonstrated by the successes of the
past six years.
K
Eine derart bewährte Technik
mit vielen Vorteilen und hohem
Nutzen sowohl bei der Planung,
der Montage und im Betrieb sowie bei der Wartung als auch bei
Erweiterungen und Ergänzungen
muß auch auf Einsatzgebiete im
gesamten Bereich der Gebäudetechnik ausgeweitet werden. Der
Installationsbus ist ein System,
das nicht nur Funktionen der konventionellen Elektroinstallation
erfaßt, sondern auch die Steuerung und Überwachung in anderen Gewerken übernimmt.
Durch die Übernahme des
EIB-Systems auch von Herstellern anderer Gewerke wie z. B.
Heizung, Klima, Lüftung und deren Einbindung in die EIBA wurde
der erste Schritt getan auf dem
Weg zur Integration der Gewerke.
Der Installationsbus EIB hat
die Technologie, die gewerkeübergreifend innerhalb der Gebäudeautomatisierung alle Aufgaben lösen kann.
Die Mitgliederfirmen und Lizenznehmer der EIBA – es sind
zur Zeit über 90 – decken zusammen mit Ihren Produkten ca.
80 % des Bedarfs an elektrischen
Installationsgeräten in Europa.
Diese leistungsstarke Gemeinschaft ist die Gewähr dafür, daß
sich der Installationsbus als die
Installationslösung der Zukunft
kurzfristig durchsetzen wird, wie
die Erfolge der vergangen 6 Jahre
gezeigt haben.
K
Cette technologie a atteint aujourd’hui la pleine maturité. Le
Bus d’Installation et ses composants fonctionnent avec succès
dans des milliers d’installations
de par le monde.
La technologie EIB s’étant imposée à des stades aussi divers
que la conception, le montage,
l’exploitation et la maintenance
d’un bâtiment automatisé, de
même que dans les extensions
et ajouts, elle doit s’étendre au
domaine tout entier de l’ingénierie électro-immotique. Le Bus
d’Installation EIB est un système
qui ne se contente pas de couvrir
des fonctions de l’installation
électrique
classique,
mais
s’étend aussi à la commande et
surveillance dans les autres corps
de métier.
Une première étape d’intégration a été franchie dès lors que
les autres corps de métier tels
que chauffage, climatisation et
ventilation ont choisi l’EIBA et
adopté le système EIB.
Avec le Bus d’Installation EIB,
nous sommes en présence d’une
technologie qui englobe tous les
corps de métier, formant des
passerelles entre eux et pouvant
assurer toutes les tâches de l’automatisation du bâtiment.
Avec l’ensemble de leurs produits, les sociétés membres et les
licenciés EIBA – actuellement
plus de 90 sociétés – couvrent
environ 80% de la demande européenne en appareillage électrique. Une telle force d’association garantit que l’intégration du
Bus d’Installation comme LA solution d’installation du futur ne
saurait tarder à s’instaurer, comme
le succès des six dernières années le confirme.
K
EIB-Journal 2/96
5
FAIRS
EIBA à la Foire
de Hanovre ‘96
a participation de l’EIBA à la
Foire de Hanovre ‘96 a été un
triomphe. La situation pivot du
stand, en plein centre des exposants membres EIBA en faisait
une source d’information sans
égale pour les visiteurs tant que
par les démonstrations de produits que par la présentation des
services.
La conception très attractive
du stand avec de grands panneaux de toile imprimée aux symboles des fonctions, des textes
imagés et l’association harmonieuse des couleurs («bleu EIB»
et jaune) contribuaient à attirer
les visiteurs. Du matin jusqu’au
soir, 4 employés de l’EIBA
Bruxelles répondaient aux questions clés concernant le système,
l’homologation, l’adhésion, le partenariat, la commercialisation.
L’information était étayée d’une
présentation de l’ETS 2 par
DELTA ainsi que par la présence d’employés DIAL expliquant la «formation EIB». Un spécialiste répondait aux questions
concernant le secteur chauffage,
climatisation et éclairage, en démontrant l’interaction des produits. Les files d’attente relativement fréquentes en raison de la
demande auprès des personnels
du stand étaient canalisées en
douceur par le show multimédia
EIB, installé sur 2 terminaux pour
renseigner les visiteurs sur les
tâches et ambitions EIBA.
La Foire a duré six jours et
pendant ce temps, information et
brochures ont été distribuées à
plus de mille visiteurs. Plus de
trois cents personnes intéressées ont été contactées après la
foire, que ce soit pour résoudre
des questions en suspens ou
pour recevoir du matériel d’information. Depuis les membres potentiels jusqu’aux entreprises
EBA représentant des secteurs
de la technologie et du marketing, grossistes, concepteurs,
L
EIBA at the
EIBA auf der
Hanover Fair ‘96 Hannover
Messe ‘96
IBA’s participation at the
Hanover Fair ’Industry 96’
was an absolute hit. The EIBA
stand was centrally located in the
midst of the displays of EIBA
members. In concert with the
members’ product showings, the
resulting combination of system
and service presentations offered
a unique source of information to
the visitors of the fair.
Surely it was the outstanding
design with printed textile hangers, expressive texts and the
skillful combination of colors
(EIB-blue with yellow) that attracted a large number of visitors.
From morning until evening four
employees of EIBA Brussels answered questions about the topics ”system, certification, membership, partnership, marketing”.
The information was further enriched through the introduction of
ETS 2 by DELTA as well as
through employees of DIAL who
supplied information about EIB
training. Questions concerning
the area of heating, air-conditioning and lighting were answered
E
6
EIB-Journal 2/96
ie Teilnahme von EIBA an der
HM ’96 erwies sich als Volltreffer. Aufgrund der zentralen
Lage des EIBA-Stands, inmitten
der ausstellenden EIBA-Mitglieder,
stellte die Kombination aus System- und Dienstleistungspräsentation für die Messebesucher eine einmalige Informationsquelle
dar.
Bereits das attraktive StandDesign mit bedruckten Textilhängern, aussagekräftigen Texten
und der gelungenen Farbzusammenstellung (EIB-blau mit gelb)
zog zahlreiche Besucher an. Von
morgens bis abends standen vier
Mitarbeiter der EIBA Brüssel Rede und Antwort zu den Themen
System, Zertifizierung, Mitgliedschaft, Partnerschaft, Marketing.
Bereichert wurden die Informationen durch die Einführung der
ETS 2 von DELTA sowie von Mitarbeitern des DIAL, die Auskunft
zur EIB-Schulung gaben. Fragen
aus dem HKL-Bereich beantwortete ein Experte auf diesem Gebiet mit der Demonstration zusammenwirkender
Produkte.
D
by an expert specializing in this
area who demonstrated the interactions between products. Long
waiting times due to the demand
on the stand’s personnel – as
was quite often the case – were
swiftly overcome by the EIB multimedia show informing visitors on
two terminals about the tasks
and goals of EIBA. In this manner, the visitor received an entertaining introduction.
During the 6-day fair, information and available brochures were
provided to more than 1 000 visitors. More than 300 interested
persons were contacted after the
fair to either clear up any remaining questions or to have special
information materials sent to. All
of the target groups that EIBA
had intended to reach with the
presentation were represented at
an international level: from potential members to EIBA firms representing areas of technology and
marketing, employees from the
wholesale trade, planners, installers, engineering bureaus, research institutions, universities,
associations, training centers and
the trade press. The EIB enjoyed
a great deal of interest.
The 2nd day of the fair, Tuesday, April 23, was marked by several highlights:
• Mr. Seip, President of EIBA,
presented the EIBA award for the
first time in EIB history. First and
third prize went to Austria, the
second and another third prize
went to Germany. A more detailed report is given in a separate
article (see page 8).
• KEMA and DIAL received their
certificates as Accredited EIB
Testing Centers from the hands
of Mr. Tronnier, General Manager
of EIBA.
• Mr. Seip, President of EIBA,
was congratulated by the director
of the Deutsche Messe AG, Prof.
Dr. Goehrmann, on his 40th service anniversary at Siemens.
• ... and somewhere behind the
scenes, the Spanish version of
ETS 1.36 was presented by iT. K
Wartezeiten, bedingt durch den
hohen Ansturm auf das Standpersonal
–
und
das
kam
oft genug vor –, überbrückte
geschickt die EIB-Multi-MediaShow, die auf zwei Terminals installiert war und über Aufgaben
und Ziele der EIBA informierte.
Während der sechstägigen
Messe konnte über 1 000 Besuchern mit Auskunft und verfügbarer Dokumentation direkt
vor Ort weitergeholfen werden.
Mit mehr als 300 Interessenten
wurde nach der Messe Verbindung aufgenommen, um entweder restliche Fragen zu klären
oder spezielles Informationsmaterial nachzusenden. Angefangen
bei potentiellen Mitgliedern, über
EIBA-Firmen aus Technik und
Marketing, Mitarbeitern aus dem
Großhandel, Planern, Installateuren, Ingenieurbüros, Forschungsinstituten, Universitäten, Verbänden, Schulungsstätten bis hin zur
Fachpresse genoß der EIB eine
große Nachfrage.
Höhepunkt der EIBA-Aktivitäten auf der Messe war Dienstag,
der 23. April:
• EIBA-Präsident Günter Seip verlieh den EIBA-Preis, der erstmalig
in der EIB-Geschichte vergeben
wurde. Der erste und ein dritter
Preis gingen nach Österreich, der
zweite und ein zweiter dritter
Preis nach Deutschland. Mehr
darüber in einem separaten Artikel (siehe Seite 8).
• KEMA und DIAL erhielten von
Herrn Tronnier, dem Geschäftsführer der EIBA, ihre Zertifikate
als akkreditierte EIB-Testhäuser.
• Herr Seip, Präsident der EIBA,
wurde vom Vorstand der Deutschen
Messe AG, Herrn Prof. Dr. Goehrmann, zu seinem 40jährigen
Dienstjubiläum bei Siemens beglückwünscht.
• … und irgendwo hinter den Kulissen überreichte iT die spanische Version der ETS 1.36.
K
installateurs, bureaux d’étude jusqu’aux instituts de recherche,
universités, associations, centres
de formation et la presse spécialisé, l’EIB a suscité un intérêt énorme.
Le Jeudi 23 avril a été marqué
par plusieurs temps forts :
• Monsieur Seip, Président de
l’EIBA, a attribué le prix EIBA
pour la première fois de l’histoire
EIB. Le premier et le troisième
prix ont été décernés à l’Autriche,
le deuxième et un autre troisième
prix à l’Allemagne. Vous trouverez tous les détails dans un article
, page 8.
• KEMA et DIAL ont reçu leur homologation en tant que Centre de
Test EIB agréé, des mains de
Monsieur Tronnier, Directeur
Général de l’EIBA.
• Monsieur Seip, Président de
l’EIBA, a été félicité par le directeur de la Deutsche Messe AG,
Prof. Dr. Goehrmann pour son
quarantième anniversaire d’activité professionnelle chez Siemens.
• … et quelque part dans les
coulisses, la version espagnole
de l’ETS 1.36 a été présentée
par iT.
K
(from left to right:)
H.K. Tronnier,
General Manager EIBA,
Prof. Dr. Goehrmann,
Director of the
Deutsche Messe AG,
Günter Seip,
EIBA-President,
Mr. Friedrichs,
Bfe, Oldenburg,
Jury ”EIBA prize”
during congratulation
on occasion of Günter
Seip’s 40th service
anniversary at Siemens
EIB-Journal 2/96
7
For exceptionally interesting
EIB projects
Für besonders interessante
EIB-Projekte
Pour les projets EIB
d’exception
EIBA prize 1996
EIBA-Preis 1996
Le prix
EIBA 1996
IBA intends to set up a
collection of exceptional EIB
applications that illustrate the
functional diversity by examples
of actual systems. 1996 marked
the start of a competition calling
for systems where the EIB
Installation Bus performs in the
most diverse and creative ways
possible.
In evaluating the submitted system descriptions, the complexity,
i. e. the linkage of different functions to an overall system, was
given the most weight. In addition, the flexibility of the selected
products and the user-friendliness of the system – and consequently the acceptance by the
user – were also included in the
evaluation. Last but not least the
degree to which the various
building systems were integrated
into the EIB system was also
considered.
Based on these criteria the individual object descriptions were
D
ie EIBA beabsichtigt, eine
Sammlung außergewöhnlicher
Anwendungen des EIB anzulegen,
die anhand von konkreten ausgeführten Anlagen die Funktionsvielfalt verdeutlichen soll. In einem Wettbewerb wurden daher
1996 zum ersten mal realisierte
Anlagen gesucht, in denen der Installationsbus EIB in außergewöhnlicher und möglichst vielfältiger und ideenreicher Form seinen
Dienst verrichtet.
Bei der Bewertung der eingesandten Anlagenbeschreibungen
wurde in erster Linie die Komplexität, d. h. die Verknüpfung unterschiedlicher Funktionen zu einem Gesamtsystem, berücksichtigt.
Daneben wurden die Flexibilität
der ausgewählten Produkte und
die Bedienerfreundlichkeit der Anlage – und damit die Akzeptanz
durch den Anwender – in die Bewertung einbezogen. Nicht zuletzt
wurde auch berücksichtigt, in welchem Maße die verschiedenen
Gewerke des Gebäudes in das
System integriert worden sind.
Anhand dieser Kriterien begutachtete die Bewertungskommission der EIBA in Brüssel die einzelnen Objektbeschreibungen in
mehrtägiger Arbeit. Zum Vorsitzenden dieser Kommission wurde Dipl.-Ing. Horst Friedrichs, der
Schulleiter der Bundesfachlehranstalt für Elektrotechnik in Oldenburg, ausgewählt. Diese Berufung sollte die neutrale Position
des Vorsitzenden der Bewertungskommission
gegenüber
allen eventuell beteiligten Firmen
und Personen unterstreichen.
Die Preisverleihung fand am
EIBA-Stand auf der Hannover
Messe ‘96 statt. Die Preise verliehen Günter G. Seip, der Präsident der EIBA, Hanns-Karl
Tronnier, der Geschäftsführer der
EIBA, und Horst Friedrichs als
L
E
Bernard Wessels,
Head of training services,
Bfe e.V. Oldenburg
(from left to right:)
Günter Seip,
EIBA-President,
H. K. Tronnier,
General Manager EIBA,
and Horst Friedrichs,
Bfe e.V. Oldenburg,
Jury ”EIBA prize”,
awarding first prize
to Mr. Kruckenfellner
8
EIB-Journal 2/96
’EIBA se propose de rassembler une « collection » d’applications EIB exceptionnelles.
Exceptionnelles en ce sens que
les installations concrètes proposées devront se distinguer par
l’exploitation optimale de la diversité fonctionnelle du système.
Dans cet esprit un concours a été
ouvert pour la première fois en
1996 : l’objectif étant de récompenser les installations dans lesquelles le bus d’installation EIB
s’illustre de la manière la plus originale par la variété et la créativité.
Pour le jury qui évaluait les
projets présentés, le critère mis
en avant était la « complexité »,
c'est-à-dire la rencontre des différentes fonctions en un système
global. Comme autres éléments
décisifs venaient la flexibilité des
produits sélectionnés et la convivialité du système – et donc sa
popularité potentielle. Dernier
élément privilégié mais non des
moindres, le degré d’intégration
des divers composants du bâtiment au sein du système.
Sur la base de ces différents
critères, le Comité d’Evaluation
de l’EIBA s’est réuni à Bruxelles
pendant plusieurs jours pour étudier chacun des projets décrits.
Horst Friedrichs, Ingénieur Diplômé, directeur de l’Institut de Formation en Electro-Technique
(bfe) à Oldenburg a été élu président du comité, dans un souci de
souligner la neutralité de la présidence du comité par rapport à
quelque compagnie ou individu
susceptible de participer.
Les prix ont été remis sur le
stand EIBA de la Foire de Hanovre
1996 par Messieurs Günter G. Seip,
Président de l’EIBA, Hanns-Karl
Tronnier, Directeur Commercial de
l’EIBA et Horst Friedrichs, Président
du Comité d’Evaluation.
reviewed by the Evaluation Committee of EIBA in Brussels.
Dipl.-Ing. Horst Friedrichs, the director of the Federal Technical
Teaching Institute for Electrical
Engineering in Oldenburg was
elected chairman of this committee. This appointment intended
to underline the neutral position
of the Committee’s Chairman
with respect to any participating
companies and individuals.
The presentation of prizes
took place at the EIBA stand during the Hanover Trade Fair ’96.
The prizes were awarded by
Günter G. Seip, President of
EIBA,
Hanns-Karl
Tronnier,
General Manager of EIBA, and
Horst Friedrichs, Chairman of the
Evaluation Committee.
The following prizes were
awarded:
• 1st prize: a challenge cup,
5,000 DM and an ETS 2-update
went to Mr. Kruckenfellner, Elektro Rauhofer, Vienna (Austria).
• 2nd prize: 3,000 DM and an
ETS 2-update was received by
Mr. Happach, Happach, Fredersdorf (Germany).
• 3rd prize: 1,000 DM and an
ETS 2-update were awarded each
to Mr. Reihle, Klink Elektroplanungs-GmbH, Neu-Isenburg
(Germany) and to Mr. Kriegsauer,
Josef Kriegsauer GmbH, Hartberg (Austria).
All other participants with valid
entries received an ETS 2-update
and a certificate to confirm their
participation.
It is planned to repeat the
competition regularly every two
years. The presentation of prizes
will always take place during the
Hanover Trade Fair, where the installation technique always plays
a central role.
K
Vorsitzender der Bewertungskommission.
Folgende Preise wurden vergeben:
• 1. Preis: Ein Wanderpokal,
5 000,– DM und ein ETS 2-Update
gingen an Herrn Kruckenfellner,
Fa. Elektro Rauhofer in Wien
(Österreich).
• 2. Preis: Mit 3 000,– DM und
einem ETS 2-Update wurde Herr
Happach, Fa. Happach in Fredersdorf (Deutschland) bedacht.
• 3. Preis: Jeweils 1 000,– DM
und ein ETS 2-Update erhielten
Herr Reihle, Fa. Klink Elektroplanungs-GmbH in Neu-Isenburg
(Deutschland), und Herr Kriegsauer,
Fa. Josef Kriegsauer GmbH in
Hartberg (Österreich).
Alle übrigen Teilnehmer mit
gültigen Einsendungen erhielten
ein ETS 2-Update und ein Zertifikat als Teilnahmebestätigung.
Der Wettbewerb soll regelmäßig im zweijährigen Abstand
wiederholt werden. Die Preisverleihung findet jeweils auf der
Hannover Messe statt, auf der
die Installationstechnik stets einen Schwerpunkt bildet.
K
Ont été décernés les prix suivants :
• Premier prix : une coupe challenge, 5 000 DM et un logiciel
ETS 2 (EIB Tool Software) à Monsieur Kruckenfellner, Elektro Rauhofer, Vienne (Autriche).
• Deuxième prix : 3 000 DM et
un logiciel ETS 2 à Monsieur
Happach, Happach, Fredersdorf
(Allemagne).
• Troisième prix : 1 000 DM et un
ETS 2, respectivement à Monsieur Reihle, Klink Elektroplanungs
GmbH, Neu-Isenburg (Allemagne)
et à Monsieur Kriegsauer, Josef
Kriegsauer GmbH, Harberg (Autriche).
Tous les autres participants
dont les envois étaient validés
ont reçu un logiciel ETS 2 et un
certificat attestant de leur participation.
Il est prévu dorénavant de réitérer ce concours tous les deux
ans. La remise des prix se fera
toujours à la Foire de Hanovre où
la technique d’installation a toujours constitué un thème central.K
(from left to right:)
3rd prize, Mr. Reihle;
1st prize, Mr. Kruckenfellner; 2nd prize,
Mr. Happach
EIB-Journal 2/96
9
Home Electronic System
Home Electronic System
Home Electronic System
HES on its way
to become
EIB standard
HES soll EIBStandard werden
HES s’apprête
à devenir une
norme EIB
uring the last meeting of the
Working Group 5, the BoschSiemens Hausgeräte GmbH presented its Home Electronic System (HES). The aim is to standardize HES at EIBA as an open and
modular software platform for
building management systems
and to expand the EIB-handbook
with a system- and performance
description of HES.
I
n der letzten EIB-Sitzung der
Working Group 5 hat die BoschSiemens Hausgeräte GmbH ihr
Home Electronic System (HES)
vorgestellt. Ziel ist es, HES als offene und modulare SoftwarePlattform für Gebäudemanagementsysteme in der EIBA zu
standardisieren und das EIBHandbuch um die System- und
Leistungsbeschreibung von HES
zu erweitern.
A
D
Visible bus components
HES is a management system
for the private household. It is
based on an EIB-capable bus system and enables the user to operate, control and monitor all the
components that are connected
to the bus from a central location.
Thus, the components can be
”experienced”, become ”visible”
and easily accessible to the user.
The nucleus of the system is
the so-called Home Assistant.
This is a management software
with graphical user interface
running on a standard-multimedia-PC. On the user-friendly
and clearly arranged HES interface, the components that are
connected to the bus are represented as graphical symbols. Selection of the functions, e. g.
switching the household appliances on and off or calling off
pre-programmed settings, occurs
either by touch screen or via key-
Sun blind control
HES integrates all
appliances and devices
in the house – starting
with building systems
engineering to household
appliances and
communication
technology.
10
EIB-Journal 2/96
Home computer
Door signal
Air conditioning
Heating/Water heating
Security system
Stereo system/Television
Video cassette recorder
Buskomponenten sichtbar
machen
HES ist ein Managementsystem für den privaten Haushalt.
Es basiert auf einem EIB-fähigen
Bussystem und ermöglicht es,
die am Bus angeschlossenen
Komponenten von zentraler
Stelle aus zu bedienen, zu steuern und zu kontrollieren, und damit für die Hausbewohner „sehbar“, „erlebbar“ und einfach zugänglich zu machen.
Das Kernsystem ist der sogenannte Home Assistant, eine auf
einem Standard-Multimedia-PC
laufende Managementsoftware
mit grafischer Bedieneroberfläche. Die bedienerfreundliche
und übersichtlich konzipierte
HOME
ELECTONIC
SYSTEM
u cours de la dernière conférence du Groupe de Travail
5, la société Bosch-Siemens
Hausgeräte GmbH a présenté
son système Home Electronic
System (HES). L’objectif pour
EIBA, étant de normaliser HES
comme plate-forme logicielle de
structure ouverte et modulaire
pour les systèmes de gestion du
bâtiment et de compléter le manuel EIB par une description du
système HES et de ses performances.
Des composants de bus visibles
HES est un système de gestion destiné à l’habitat privé. Il se
base sur un système de bus compatible EIB et permet à l’utilisateur de commander et de contrôler tous les composants raccordés au bus depuis un poste
central ; de la sorte le résident a
la possibilité de «voir» et de
«vivre» ces composants et d’y
accéder en toute facilité.
Au coeur du système, le
«Home Assistant». Il s’agit d’un
logiciel de gestion avec interface
opérateur graphique, exploitable
sur PC standard multimédia. Sur
l’écran HES convivial et agencé
avec clarté, les composants
connectés au bus sont représentés sous forme de symboles graphiques. Pour sélectionner les
fonctions, notamment pour allu-
Cooker and microwave
Refrigerators and freezers
Washing machine/Dryer
Dish washer
Household appliances
Lights
Telefax/Telephone
Garage door
board or mouse. The Home Assistant can also be installed in
several rooms of the house, e. g.
in the kitchen at the stove, in the
hall, in the work, bed, or living
room.
Network compatibility
Thanks to its multimedia compatibility, the software also acts
as a gateway between the functions inside the house and external networks. Thus, for example,
it is possible to transmit fault information via telephone to an external service provider.
As an open system, HES is designed to cooperate with all manufacturers of technical products
and systems for the household.
Manufacturers offering EIB-standardized components are able to
integrate their own products and
appliances into the HES application software and can communicate, control and administrate
their products via the HES platform.
Modules can be individually
used
The modular structure of the
HES system makes it easily
adaptable to customers’ demands. There is no need for the
house owner to purchase the entire software package. You merely select the modules required for
your specific needs.
HES is an important element
for the dissemination and the
success of intelligent building
systems for the private household. With its help, it is possible
to extend the range of the EIB
Bus System to include a multitude of components, such as
household appliances and communication end devices.
K
HES-Oberfläche stellt die am
Bus angeschlossenen Komponenten als grafische Symbole
dar. Die Auswahl der Funktionen, z. B. das Ein- und Ausschalten der Hausgeräte oder der Abruf vorprogrammierter Einstellungen, erfolgt entweder über
Touch Screen oder mit Hilfe der
Tastatur bzw. Maus. Der Home
Assistant kann auch in mehreren Räumen im Haus installiert
werden, z. B. in der Küche am
Herd, in der Diele, im Arbeits-,
Schlaf- oder Wohnzimmer.
Netzwerkfähig
Da HES multimediafähig ist,
fungiert die Software gleichzeitig
als Gateway zwischen den Funktionen innerhalb des Hauses und
externen Netzen. Das heißt
beispielsweise, daß Funktionsstörungsmeldungen über das Telefonnetz direkt an einen externen Dienstleister weitergeleitet
werden können.
Als offenes System ist HES
zur Zusammenarbeit mit allen
Herstellern haustechnischer Produkte und Systeme angelegt.
Hersteller, die EIB-standardisierte
Komponenten anbieten, können
ihre eigenen Produkte und Anwendungen in die HES-Applikationssoftware integrieren und
über die HES-Plattform ansprechen, steuern und verwalten.
Individuell einsetzbare Module
Dank des modularen Aufbaus
paßt sich HES flexibel an Kundenwünsche an. Der Hausbesitzer
muß nicht das gesamte Softwarepaket erwerben, sondern
kann die Module gezielt für seine
individuelle Gebäudeausstattung
auswählen.
HES ist ein wichtiger Baustein
für die Verbreitung und den Erfolg von intelligenten Gebäudesystemen im privaten Haushalt. Mit
seiner Hilfe kann die Reichweite
des EIB-Bussystems auf eine
Vielzahl von Komponenten, z. B.
auch auf Hausgeräte und Kommunikationsendgeräte
ausgedehnt werden.
K
mer ou éteindre les dispositifs
ménagers ou pour désactiver des
réglages préalablement programmés, on opère soit par écran tactile, soit par clavier, soit par une
souris. Le Home Assistant peut
également être installé dans plusieurs pièces de la maison.
Compatibilité réseau
En raison de sa compatibilité
multimédia, le logiciel sert de
passerelle à la fois entre les diverses fonctions de la maison et
avec les réseaux externes. Il
s’ensuit notamment que les dysfonctionnements peuvent être dirigés par téléphone sur un fournisseur de services externe.
En tant que système ouvert,
HES est conçu pour pouvoir fonctionner en coopération avec tous
les fabricants de produits et systèmes techniques de la domotique. Les fabricants qui offrent
des composants normalisés EIB
sont en mesure d’intégrer leurs
propres produits et dispositifs
dans le logiciel d’application HES
et de communiquer, contrôler et
administrer leurs produits via la
plate-forme HES.
Des modules utilisables
individuellement
La modularité de sa structure
du système HES lui permettent
de s’adapter aux demandes de la
clientèle. Le constructeur n’est
pas obligé d’acquérir la totalité du
progiciel, il peut sélectionner les
modules qui conviennent spécifiquement à des besoins individuels.
HES constitue un important
vecteur de pénétration des systèmes intelligents de gestion du
bâtiment et de leur succès dans
l’habitat privé. Il permet d’étendre la couverture du système de
bus EIB à une multitude de composants tels que des dispositifs
électroménagers et des terminaux de communication.
K
EIB-Journal 2/96
11
EIB S OFTWARE
ETS 2 – Power
for the Qualified
Professional
ETS 2: Volle
Leistung für den
Spezialisten
ETS 2 – Pleine
puissance pour
les experts
or well over 4 years now, the
use of reusable components to
design EIB installations has been
common practice among ETS
users. In ETS, these “components“ take the shape of products which can be combined
with one or more applications.
The EIB Tool Software (ETS) is
the common platform which enables the qualified professional to:
• customize the component
descriptions he receives from various manufacturers, that means
to adapt them to the requirements of each particular installation,
• combine the components into
a project by linking them with
group addresses,
• commission and test the installed system.
ETS is manufacturer-neutral. It
may be used across all application areas (heating, lighting, security, ...) and requires no special
engineering skills. As such, it is
the cornerstone of EIB: an open,
general-purpose networking approach for Home and Building
Electronics – accessible to the
competent electrical contractor.
With ETS as a faithful companion
on 4 000 desktops and on many
thousands of EIB installation
sites, we have all come to take
its presence for granted.
S
chon seit über vier Jahren setzen ETS-Anwender wiederverwertbare Komponenten für
den Entwurf von EIB-Installationen
ein. In ETS werden diese „Komponenten” zu Produkten, die mit
einer oder mehreren Anwendungen kombiniert werden können.
Die EIB Tool Software (ETS)
als gemeinsame Plattform ermöglicht dem qualifizierten Anwender:
• die Komponenten der verschiedenen Hersteller individuell den
Gegebenheiten der jeweiligen Installation anzupassen,
• die Komponenten zu einem
Projekt zu kombinieren, indem
sie über Gruppenadressen verbunden werden,
• das installierte System in Betrieb zu nehmen und zu überprüfen.
ETS ist herstellerunabhängig.
Es kann für alle Anwendungsbereiche (Heizung, Beleuchtung,
Alarmsysteme, ...) verwendet
werden und bedarf keiner besonderen technischen Vorkenntnisse. Somit ist ETS der Sockel
des EIB: eine offene und allgemein anwendbare Lösung für die
Vernetzung von Elektroanlagen in
Gebäuden.
Längst haben wir uns an ETS
als treuen Begleiter auf 4 000
Rechnern und in vielen tausend
EIB-Installationen gewöhnt.
D
ETS 2, die nächste Generation
ETS 2, la génération suivante
Mit der Einführung der neuen
Generation ETS 2 im Oktober
1996 stehen dem professionellen
Anwender weitere Möglichkeiten
für den schnellen Projektentwurf
zur Verfügung:
• strukturierter Entwurf mit einfachem Drag-and-Drop,
• Radikale Verkürzung der Entwurfszeit um bis zu 30 % durch
wiederverwertbare Komponenten
La présentation de la nouvelle
génération ETS 2 en octobre
1996 donne une puissance encore accrue à l’utilisateur professionnel:
• une configuration limpide avec
«drag-and-drop» ;
• un gain de temps considérable
lors de la conception, pouvant
être de l’ordre de 30 %, avec les
composants réutilisables ;
F
Marc Goossens,
System Manager,
EIBA s.c. Brussels
ETS 2, the next generation
The introduction of the new
generation ETS 2 in October
1996 puts even more power at
the fingertips of the professional user for rapid project design, allowing:
• structural design with simple
drag-and-drop,
• slashing design time by up
to 30 % with re-usable components (results depend on project size and complexity),
12
EIB-Journal 2/96
epuis plus de 4 ans maintenant, l’usage de composants
réutilisables dans la conception
des installations EIB est pratique
courante chez les utilisateurs
ETS. Avec ETS, ces «composants» prennent la forme de produits pouvant être combinés avec
une ou plusieurs applications.
Le EIB Tool Software (ETS)
constitue la plate-forme commune
qui permet aux utilisateurs qualifiés de:
• adapter les composants de divers fabricants aux exigences de
chaque installation particulière
• associer les composants en un
projet en les reliant avec des
adresses de groupes
• mettre en service et tester le
système installé.
ETS est neutre par rapport aux
fabricants. Il est utilisable dans
tous les domaines d’applications
(chauffage, éclairage, systèmes
d’alarmes etc.) et ne requiert pas
de compétences spéciales en ingénierie. Tout ceci fait de lui le pilier de l’EIB : une approche de la
mise en réseau ouverte, utilisable
dans de multiples secteurs, facilement accessible par l’électroinstallateur compétent.
Fidèle compagnon sur plus de
4 000 ordinateurs de bureaux et
sur plusieurs milliers de sites
d’installation EIB, ETS n’a plus à
faire ses preuves.
• structured views, putting
you in control of even the most
complex projects,
• split and merge of projects for
teamwork.
Apart from speeding up the project design process, ETS 2 caters
for smooth set-up with:
• enhanced features for diagnostics and commissioning,
• flexible sequencing of the onsite work flow.
As a special boon, many of its
features render ETS particularly
easy to master, thanks to
• a single-window approach for
simple projects,
• an on-line assistant guiding the
user through all steps,
• pre-configured
components
and combinations,
• component specific help.
Keeping pace with EIB
technology
Week after week, innovative
and increasingly complex EIB solutions hit the market.
At the same time, ever more
powerful system components
(such as the BIM M112 and the
2nd generation BCU 2), together
with new media such as Powernet EIB have thrown the evolution of EIB technology firmly into
high gear.
The ETS 2 developer’s edition
addresses these challenges directly: it helps the component developer help you, the user. With a
whole plethora of new tools, he
can hide complexity and present
the user with an accessible,
structured configuration interface.
ETS 2 derives a lot of its
strength precisely from these
features which remain hidden
from the majority of ETS users.
We will revisit the realm of the
ETS Corporate Tool Suite in a future contribution to try and catch
a glimpse of what goes on „backstage“.
K
• klar strukturierte Bedienoberfläche zur Steuerung der kompliziertesten Projekte
• Aufgliederung und Wiederzusammenführung von Projekten
für die Teamarbeit.
Außer der Beschleunigung des
Entwurfprozesses
ermöglicht
ETS 2 eine reibungslose Organisation durch:
• leistungsstärkere Funktionen
für Diagnose und Inbetriebnahme,
• flexible Einteilung der Arbeitsschritte auf der Baustelle.
Ein besonderer Pluspunkt liegt
in der leichten Handhabung von
ETS durch:
• Einzelfenster für einfachere
Projekte,
• Online-Hilfe in allen Arbeitsschritten,
• vorkonfigurierte Komponenten
und Kombinationen,
• komponentenspezifische Hilfefunktion.
Mit der EIB-Technologie Schritt
halten
Woche für Woche kommen
zunehmend innovative und komplexere EIB-Lösungen auf den
Markt. Gleichzeitig tragen immer
leistungsfähigere Systemkomponenten (BIM M112, zweite Generation von BCU 2) und neue Medien (Powernet EIB) dazu bei,
daß die Entwicklung der EIBTechnologie immer rascher fortschreitet.
ETS 2 ist die direkte Antwort
auf diese Veränderungen: Diese
Software ist Hilfe (für den Komponentenentwickler) zur Hilfe (für
den Anwender). Eine Fülle neuer
Tools verbirgt die Komplexität
und bietet dem Anwender eine
gut zugängliche und strukturierte
Konfigurationschnittstelle.
Die besondere Stärke von ETS
beruht genau auf diesen Eigenschaften, die den meisten ETSAnwendern verborgen bleiben.
Ein späterer Beitrag wird einen
kleinen Einblick in die Vorgänge
gewähren, die sich dabei im Hintergrund abspielen.
K
• des images structurées, vous
permettant de contrôler les projets
les plus complexes ;
• une subdivision et refusion des
projets pour le travail en équipe.
Outre l’accélération du processus
de conception d’un projet, ETS
permet une organisation sans
faille, grâce à :
• de puissantes fonctions pour le
diagnostic et la mise en service ;
• une mise en séquence flexible
du déroulement du travail sur site.
De nombreuses caractéristiques d’ETS le rendent particulièrement facile à maîtriser, en
raison notamment de :
• son mode de fenêtre unique
pour les projets simples ;
• sa fonction d’aide online ;
• ses composants et combinaisons pré-configurés ;
• sa fonction d’aide spécifique
pour les produits.
Au rythme de la
technologie EIB
Semaine après semaine, des
solutions innovatrices d’une complexité croissante font leur arrivée sur le marché. Dans le même
temps, des composants de systèmes plus puissants que jamais
(BIM M112, BCU 2 de la 2ème
génération), ainsi que de nouveaux média (Powernet EIB) ont
lancé l’évolution de la technologie EIB à plein régime.
ETS 2 relève ces défis : elle
aide de le développeur de composants à aider l’utilisateur. Avec
un éventail de nouveaux outils,
elle fait de la complexité son affaire, pour présenter à l’utilisateur
une interface de configuration
accessible et structurée.
ETS 2 tire une bonne part de
sa force de ces propriétés qui
restent cachées aux yeux de la
plupart des utilisateurs ETS.
Mais, nous verrons ultérieurement ce qui se joue dans les coulisses.
K
EIB-Journal 2/96
13
N EW EIB P RODUCTS
GIRA Giersiepen GmbH
& Co. KG
GIRA Giersiepen GmbH
& Co. KG
GIRA GIERSIEPEN GmbH
& Co. KG
Easy access from
your TV-chair
Bequem vom
Fernsehsessel aus
Sans quitter
votre fauteuil
he
TVManager
from GIRA is
a device that
is connected
to a normal
TV set via a
Scart-jack
and to the
EIB via a serial RS-232
interface.
This device
enables the
user to display switching
states
(1-bit objects)
of the EIB
system and
to trigger switching events
through infrared remote control
without leaving his/her TV-chair.
The screens are superimposed
on the TV or video image.
A separate software tool controls how the displayed texts are
edited. The appropriate downloading is done via a 9-channel DSub-jack on the TV-Manager.
The text display and the onand off-switching states can be
individually designed. Every display page (the maximum is 20
pages) can contain up to five reports. The user can choose between either interactive switching and display or display only. A
total of 20 alarm objects can be
defined and 50 objects can be
managed.
The device is operated by
means of a hand-held transmitter.
An audible signal is possible with
a piezo-buzzer that can be turned
off. The device is available as of
September 96.
K
D
er TV-Manager von GIRA ist
ein Gerät, das über die ScartBuchse an einen herkömmlichen
Fernseher und über eine serielle
RS-232-Schnittstelle an den EIB
angeschlossen wird. Mit seiner
Hilfe ist es möglich, Schaltzustände (1-bit-Objekte) des EIBSystems anzuzeigen und Schaltvorgänge bequem vom Sessel
aus per Infrarot-Fernbedienung
auszulösen. Dabei werden die
Anzeigeseiten auf dem Fernsehoder Videobild eingeblendet.
Ein separates Software-Tool
sorgt für die Aufbereitung der
anzuzeigenden Texte. Für das
entsprechende Download steht
am TV-Manager eine 9polige
D-Sub-Buchse zur Verfügung.
Die Anzeige der Texte und der
Schaltzustände für „Ein“ und
„Aus“ sind frei definierbar, ebenso sind es die Schaltzustände für
Ein und Aus. Jede Anzeigeseite
(maximal 20) kann bis zu fünf
Meldungen aufnehmen. Zur Wahl
stehen interaktives Schalten und
Anzeigen oder nur Anzeigen. Insgesamt lassen sich 20 Alarmobjekte definieren und 50 Objekte
verwalten.
Bedient wird das Gerät über
einen Handsender. Eine akustische Anzeige ist über einen abschaltbaren Piezo-Summer möglich. Das Gerät ist lieferbar ab
September 96.
K
L
T
Another way to get
through commercial
breaks: infraredcontrolled check of the
EIB system on your TV
monitor
14
EIB-Journal 2/96
e Gestionnaire TV créé par
GIRA est un dispositif qui se
connecte à un téléviseur ordinaire via une prise péritel et au système EIB via une interface série
RS-232. Ce dispositif permet de
visualiser les états de commutation (objets à 1 bit) du système
EIB et de déclencher des événements de commutation par télécommande infrarouge, en restant
confortablement installé devant
la télévision. Les informations
graphiques du système EIB sont
incrustées dans l’image de télévision ou vidéo.
Un outil logiciel séparé contrôle
l’édition des textes visualisés. Le
téléchargement approprié est effectué via un connecteur Sub-D à
9 broches sur le Gestionnaire TV.
L’affichage de texte et les
états de commutation marche/
arrêt sont librement définissables. Chaque page graphique
(20 maximum) peut contenir
jusqu’à cinq messages. L’utilisateur peut opter soit pour commutation interactive et affichage,
soit pour affichage uniquement.
En tout, on peut définir 20 objets
d’alarme et gérer 50 objets.
Le dispositif se commande
par un émetteur que l’on tient
dans la main. La signalisation
acoustique est possible par un
vibreur sonore pièzo interruptible. Il sera livrable dès Septembre 96.
K
N EW EIB P RODUCTS
Busch-Jaeger Elektro GmbH
Busch-Jaeger Elektro GmbH
Busch-Jaeger Elektro GmbH
Safety via the
electric network
Sicher über das
Stromnetz
Tout en sécurité
via le réseau
électrique
usch-Powernet EIB is a newly-developed technology that
makes it easier to install the EIBsystem into already existing private or commercial buildings. The
existing 230 V installation network is utilized as the transmission medium.
The ultra-modern transmission
method SFSK (Spread Frequency
Shift Keying) stands for a transmission safety that up to now
B
usch-Powernet EIB ist eine
neuentwickelte Technologie,
die es erleichtert, das EIB-System in bereits vorhandene private oder gewerbliche Gebäude zu
installieren. Als Übertragungsmedium wird das vorhandene 230-VInstallationsnetz genutzt.
Das hochmoderne Übertragungsverfahren SFSK (Spread
Frequency Shift Keying) ermöglicht eine bisher bei Netzübertragungen nicht denkbare Übertragungssicherheit. Die frequenzcodierten Steuerbefehle werden
auf mehreren Frequenzen gesendet und in korrelativer Mustervergleichstechnik ausgewertet.
Dadurch können selbst Signale
empfangen werden, die unterhalb der Schwelle des Netzrauschens liegen.
Der Aufbau des Gerätesystems ist ähnlich dem des BuschInstallationsbus® EIB. Er unterscheidet sich lediglich in den über
das Netz kommunizierenden Knotenpunkten und in der 230-VStromversorgung. Die Geräte
werden genauso wie bei dem
Busch-Installationsbus EIB mit
der ETS ab Version 2.0 programmiert.
K
B
could not have been imagined for
network transmissions. The frequency-coded control commands
are transmitted on several frequencies and are analysed using
correlative pattern reference
technique. That way, even those
signals can be received that are
below the threshold of the network noise.
The structure of the device
system is similar to the Busch-Installationsbus® EIB. The only distinction lies in the junctions that
are communicating through the
network and in the 230-V-power
supply. Exactly as with the
Busch-Installationsbus EIB the
devices are programmed with
ETS, version 2.0 or higher.
K
usch-Powernet EIB, une technologie nouvellement mise au
point qui facilite l’installation du
système EIB dans le bâtiment résidentiel ou commercial existant.
Le réseau d’installation 230 V existant est utilisé comme support
de transmission.
Le mode de transmission ultramoderne SFSK (Spread Frequency
Shift Keying) offre une sécurité
de transmission que l’on n’aurait
jamais pu envisager jusqu’alors
pour les transferts sur réseau électrique. Les ordres codés par fréquences sont transmis sur différentes fréquences et analysées
par comparaison corrélative de
modèles. De la sorte, même les
signaux situés en-deçà du seuil
de bruit peuvent être reçus.
La structure du système est
semblable au Busch-Installationsbus® EIB. La seule différence ré-
B
side dans les points nodaux qui
communiquent à travers le réseau et dans l’alimentation secteur en 230 V. A l’instar du
Busch-Installationsbus EIB, les
équipements sont programmés
avec EST, version 2.0 et suivantes.
K
The controller is the
home manager for
manual and timecontrolled applications.
It is equipped with an
integrated Astrofunction (automatic), a
vacation function (up to
+30 min), freely
programmable light
scenes, manual control of
the entire system as well
as display and inquiry
function.
EIB-Journal 2/96
15
N EW EIB P RODUCTS
Small enough for wallor flush ceiling outlets:
the new INSTABUS
Switching Actuator
by Merten
16
EIB-Journal 2/96
Gebr. Merten GmbH & Co. KG
Gebr. Merten GmbH & Co. KG
Gebr. Merten GmbH & Co. KG
Small solutions
for great
possibilities
Kleine Lösung
für große
Möglichkeiten
Des petites solutions pour des
grandes possibilité
W
ith actuators that are interlaced via the EIB and that
usually require a power supply for
dimming or switching, also the
supply mains are looped through
from actuator to actuator. The
pre-requisite is that the actuators
are installed either in close proximity to the consumer or in the
consumer itself. In residential
buildings, contingent upon the
size of the actuators, the actuators can only be placed in the distribution box from where power
B
ei über den EIB vernetzten
Aktoren, die in der Regel auch
eine Energieversorgung zum
Dimmen oder Schalten benötigen, wird zusätzlich die Netzleitung von Aktor zu Aktor durchgeschleift. Dabei wird vorausgesetzt, daß die Aktoren in der
Nähe des Verbrauchers oder im
Verbraucher selbst installiert sind.
In Wohngebäuden können die
Aktoren größenbedingt nur in die
Verteilung gesetzt und ihre Energieleitungen sternförmig zu den
A
lines are run to the consumers in
a star configuration. This contradicts the bus concept and requires a great deal of wiring.
Thanks to its small size, the
newly-developed EIB Switching
Actuator by Merten can easily be
installed into a 60 mm installation
outlet, allowing an installation
and wiring arrangement that is in
accordance with the bus concept
even in the home area.
When installed into a flush
ceiling socket, the Merten actuator
automatically switches ceiling or
hanging lamps. Even the use of a
ceiling hook does not cause any
problems. Furthermore, it is possible to combine sockets with the
new flush-mounted switching actuator in order to switch floor
lamps via the EIB.
K
Verbrauchern geführt werden.
Dies widerspricht dem Busgedanken und ist mit hohem Leitungsaufwand verbunden.
Der neuentwickelte EIB-Schaltaktor von Merten kann aufgrund
seiner geringen Größe problemlos in eine 60-mm-Installationsdose eingebaut werden und ermöglicht somit eine busgerechte
Installation und Leitungsführung
auch im Heimbereich.
In eine Deckeneinbaudose eingesetzt schaltet er Decken- oder
Pendelleuchten. Auch die Verwendung eines Deckenhakens
bereitet keinerlei Probleme. Weiterhin ist es möglich, Steckdosen
mit dem neuen Unterputz-Schaltaktor zu kombinieren, um z. B.
Stehleuchten über den EIB zu
schalten.
K
vec des actionneurs mis en
réseau via EIB et qui nécessitent d’ordinaire une alimentation
pour la gradation ou la commande, la canalisation secteur est de
surcroît posée d’actionneur à actionneur, ce qui implique que les
actionneurs soient installés à
proximité du consommateur ou à
l’intérieur du consommateur.
Dans les bâtiments résidentiels,
les actionneurs en raison de leur
taille, ne peuvent être placés
ailleurs que dans le tableau de
distribution, auquel les consommateurs sont raccordés en étoile.
Ceci est contraire au concept de
bus et nécessite beaucoup de
câblage.
De toute petite taille, l’actionneur de commutation EIB nouvellement mis au point par Merten,
peut s’encastrer sans difficulté
dans une boîte de dérivation de
60 mm, permettant alors d’aménager installation et câblage électrique en accord avec le concept
de bus jusque dans la maison.
Logé à l’intérieur d’une boîte
de plafond, l’actionneur Merten
commande plafonniers et suspensions. L’utilisation d’un piton
ne pose pas le moindre problème. Mieux encore : on peut combiner les prises de courant avec
le nouvel actionneur de commutation sous enduit pour commander par exemple des lampadaires
K
via EIB.
EIB-Journal 2/96
17
EIB M EMBERS I NTRODUCE T HEMSELVES
DIEHL GmbH & Co.
Controls Division
18
EIB-Journal 2/96
DIEHL GmbH & Co.
Controls Division
Family enterprise Familienwith tradition
unternehmen
mit Tradition
Entreprise familiale sous le signe
de la tradition
n the course of more than nine
decades, the art foundry that
Heinrich Diehl established in
1902 in Nuremberg, developed
into an internationally active company. Even today, the Diehl group
of companies still remains entirely family-owned. Diehl employs
more than 13,000 people and
ranks among Germany’s 100 largest companies with sales totaling more than 3 billion DM. The
six lines of business supply the
industrial processing industries,
end users and public customers
with an extensive product range.
Diehl GmbH & Co. operate in
various areas. The business line
”Metal” produces mainly rods,
pipes, wire and copper-alloyed
strips as well as system base material for highly-developed switching circuits.
Custom vehicles for package
services, tank and suction vehicles, crawlers and rubber banding
chains for construction machines
are developed and produced in
the business line ”Devices”.
Since the mid-50s, Diehl also
work in the area of nationa
defense. The business line ”Ammunition” produces conventional
and intelligent ammunition systems, ignitors, training and simulation systems.
Air-to-air guided missile systems, airplane avionics and navigation systems, displays and indicators for aviation are also developed and manufactured by the
Diehl group department ”Aviation”.
K
A
I
Dr. V. Neumeyer, Diehl
Controls, Nuremberg
DIEHL GmbH & Co.
Controls Division
n über neun Jahrzehnten hat
sich aus der 1902 von Heinrich
Diehl gegründeten Kunstgießerei
in Nürnberg ein international tätiges Unternehmen entwickelt. Die
auch heute noch voll im Familienbesitz befindliche Firmengruppe
beschäftigt über 13 000 Mitarbeiter und zählt mit einem Umsatz
von über 3 Mrd. DM zu den 100
größten Industriefirmen Deutschlands. Sechs Geschäftsbereiche
beliefern industrielle Weiterverarbeiter, Endverbraucher und öffentliche Auftraggeber mit einer
weitgespannten Produktpalette.
Dabei werden unterschiedliche
Arbeitsgebiete abgedeckt.
Der Geschäftsbereich Metall
fertigt überwiegend Stangen,
Rohre, Drähte und Bänder aus
Kupferlegierungen sowie Systemträgermaterial für hochentwickelte Schaltkreise.
Spezialfahrzeuge für Paketdienste, Tank- und Saugfahrzeuge, Gleisketten und Gummibandketten für Baumaschinen werden
im Geschäftsbereich Geräte entwickelt und hergestellt.
Seit Mitte der 50er Jahre arbeitet
Diehl auf dem Gebiet der Landesverteidigung. Der Geschäftsbereich
Munition produziert konventionelle und intelligente Munitionssysteme, Zünder, Trainings- und
Simulationssysteme.
Luft-Luft-Lenkflugkörpersysteme, Flugzeugavionik und Navigationssysteme, Displays und Anzeigegeräte für die Luftfahrt werden ebenfalls in der Diehl-Gruppe
entwickelt und hergestellt und
zwar im Geschäftsbereich Luftfahrt.
K
I
u fil des plus de quatre-vingtdix années qui la séparent de
sa fondation par Heinrich Diehl
en 1902 à Nuremberg, la fonderie d’art a prospéré jusqu’à devenir une société d’activité internationale. Le groupe Diehl – une
entreprise entièrement familiale
– a plus de 13 000 employés et
compte parmi les cent premières
sociétés en Allemagne, avec un
chiffre d’affaires s’élevant à plus
de 3 milliards de DM.
Avec une vaste gamme de
produits, six secteurs de fabrication fournissent industries de
transformation, consommateurs
finals et commandes publiques.
Le secteur «Métal» produit principalement des barres, des
tuyaux, des câbles et des rubans
en alliage cuivreux ainsi que des
supports de base systèmes pour
circuits de commutation ultra-sophistiqués.
Les véhicules équipés pour
services spéciaux, les véhicules
aspirants, les chenilles métalliques et caoutchoutées pour les
machines de travaux publics
sont mis au point et fabriqués
dans le secteur «Equipement».
Depuis le milieu des années
cinquante, Diehl travaille également dans la défense nationale.
Le secteur «Munitions» produit
des systèmes de munitions traditionnels et intelligents. Le secteur «Aéronautique» développe
et fabrique des systèmes de
missiles téléguidés air-air, les
systèmes d’avionique et de navigation, des périphériques
d’affichage et de visualisation
pour l’aéronautique.
K
EIB-Journal 2/96
19
EIBA M EMBERS I NTRODUCE T HEMSELVES
INSTA ELEKTRO GmbH
INSTA ELEKTRO GmbH
INSTA ELEKTRO GmbH
Successful example
of cooperation
between mediumsized companies
Überzeugendes
Beispiel
mittelständischer
Kooperation
Un exemple réussi
de coopération
entre moyennes
entreprises
ie INSTA ELEKTRO GmbH &
Co. KG ist seit 25 Jahren Hersteller elektronischer Komponenten und Bauteile im Bereich der
Gebäudesystemtechnik und Partner der Leuchtenindustrie
Als drei renommierte Firmen
aus dem Bereich der Elektroinstallationstechnik (Gebr. Berker
GmbH & Co., Albrecht Jung
GmbH & Co. KG, Schalksmühle,
GIRA Giersiepen GmbH & Co. KG,
Radevormwald) am 26. November 1970 ein gemeinsames Technologiezentrum gründeten, war
auch die Geburtsstunde der INSTA
ELEKTRO GmbH & Co. KG mit
Sitz in Lüdenscheid eingeleitet.
Zweck dieser Tochtergesellschaft
war die Erzielung von Synergieeffekten und Kostenvorteilen durch
eine gemeinsame Entwicklungsund Fertigungskooperation.
Heute fertigen etwa 450 Mitarbeitern rund 200 Artikel, deren
Spektrum sich von Schalt-, Regelund Steuergeräten für die Hausinstallation, elektronischen Dimmern und Sensor-Schaltern bis
hin zu drahtlosen Fernbedienungssystemen, elektronischen
Meldegeräten und OEM-gefertigten Geräten nach Kundenspezifikation erstreckt. Darüber hinaus
schuf INSTA ein Produktprogramm für Beleuchtungselektronik, mit dem sich das Unternehmen als Partner der Leuchtenindustrie etablierte.
Eingeführt wurden im Laufe
der Zeit u. a. moderne und umweltfreundliche Fertigungsmethoden und -technologien wie
beispielsweise die KANBAN-Fertigung, SMD-(Surface-Mounted
Device) und ASIC-(Application
Specific Integrated Circuit) Technologie, Reflow-Löttechnik, Ultra-
I
D
The INSTA ELEKTRO
GmbH & Co
in Lüdenscheid
20
EIB-Journal 2/96
or 25 years, INSTA ELEKTRO
GmbH & Co. KG has been producing electronic components
and component parts in the field
of building system engineering
and has been a partner of the
lighting industry.
The birthday of INSTA ELEKTRO
GmbH & Co. KG located in Lüdenscheid dates back to November 26, 1970, when three renown
companies working in the area of
electric installation technology
(Gebr. Berker GmbH & Co., Albrecht Jung GmbH & Co. KG,
Schalksmühle, GIRA Giersiepen
GmbH & Co. KG, Radevormwald)
founded a joint technology center. The purpose of this subsidiary was to achieve synergy effects and cost benefits by way of
cooperation in development and
manufacture.
Today about 450 employees
produce approximately 200 articles including switchgear, control- and steering equipment for
house installation, electronic dimmers and sensor-switches as
F
NSTA ELEKTRO GmbH & Co. KG
produit depuis vingt-cinq années
du matériel et des composants
électroniques dans le secteur de
la Gestion Technique du Bâtiment ; c’est également un partenaire dans l’industrie de la lumière.
INSTA ELEKTRO GmbH & Co.
KG basé à Lüdenscheid a vu le
jour le 26 Novembre 1970, date à
laquelle trois compagnies de renom oeuvrant dans le secteur de
l’installation
électrotechnique
(Gebr. Berker GmbH & Co.,
Albrecht Jung GmbH & Co. KG,
Schalksmühle, GIRA, Giersiepen
GmbH & Co. KG, Radevormwald)
décident de fonder un centre collectif de technologie. Le but de
cette filiale étant de créer une
synergie et des conditions économiques avantageuses par le
biais de cette coopération dans le
développement et la fabrication.
Aujourd’hui environ 450 employés produisent approximativement 200 articles dont la gamme
comprend des interrupteurs, régulateurs et des dispositifs de
commande pour l’installation domotique, des variateurs de lumière
et des interrupteurs à capteurs et
également des systèmes de télécommande sans fil, des dispositifs de signalisation électronique
et des appareils fabriqués en
OEM suivant les spécifications
du client. De plus INSTA a créé un
programme de produits dans
l’électronique de l’éclairage, haussant la compagnie au rang de partenaire de l’industrie de l’éclairage.
Au fil des années, des technologies et méthodes de fabrication
plus modernes et plus écologiques ont été adoptées telles
que la méthode de gestion
well as wireless remote control
systems, electronic signalling
units and OEM-custom manufactured devices. In addition, INSTA
created a product programme for
lighting electronics, establishing
the company as a partner of the
lighting industry.
Over the years, among other
things, modern and ecologically
sound production methods and
technologies such as the KANBAN
production, SMD (Surface-Mounted Device) and ASIC (Application
Specific Integrated Circuit) technology, the reflow solder technique, the ultra-sound-welding
technique, in-circuit testing methods and test robotics were introduced.
In Brussels, in May 1990, an
ambitious future project was confirmed with the signing of a ”Letter of intent”. As one of the initiators and founding member, INSTA
has decisively shaped the success of the European Installation
Bus Association (EIBA). Ever
since, INSTA develops and produces numerous EIB components for its associates and
OEM-partners. The components
are used to carry out all of the
functions of electric installation in
the areas of lighting, heating, air
conditioning, ventilation and
building surveillance.
K
schall-Schweißtechnik, In-circuitTestverfahren und die Prüfrobotertechnik.
Mit der Unterzeichnung eines
„Letter of Intent“ in Brüssel wurde im Mai 1990 ein ehrgeiziges
Zukunftsprojekt besiegelt. INSTA
hat als einer der Initiatoren und
als Gründungsmitglied den Erfolg
der European Installation Bus Association (EIBA) entscheidend
mitgeprägt. INSTA entwickelt
und produziert seither für ihre Gesellschafter und OEM-Partner
zahlreiche EIB-Komponenten, mit
denen sämtliche Funktionen im
Rahmen der Elektroinstallation
für die Bereiche Beleuchtung,
Heizung, Klima, Lüftung und Gebäudeüberwachung realisierbar
sind.
K
KANBAN, les techniques CMS et
ASIC (Application Specific Integrated Circuit), la technique de
soudage par refusion et par ultrasons, les méthodes de test «in
circuit» et la robotique de test.
En Mai 1990, un ambitieux
projet futur a vu le jour avec la
signature d’une « Lettre d’intention ». En tant que l’un des
pionniers et membres fondateurs, INSTA a résolument contribué au succès de l’European Installation Bus Association (EIBA).
Depuis lors, INSTA développe et
produit de nombreux composants
EIB pour ses associés et partenaires OEM qui réalisent l’ensemble des fonctions de l’installation électrique dans les secteurs
de l’éclairage, du chauffage, de la
climatisation, de la ventilation et
de la surveillance du bâtiment. K
EIB-Journal 2/96
21
C ERTIFICATION W ORKSHOP
EIB CERTIFICATION WORKSHOP
WHEN:
Monday 02 December and Tuesday 03 December 1996 –
beginning at 1.00 p.m. on Monday and ending approximately 5.00 p.m.
on Tuesday
WHERE:
Airport Conference Center – Frankfurt/Main
WHAT:
Presentation by Expert Group 3.5 “Certification“ representatives and
by representatives from EIB accredited test labs on such topics as:
• the EIBA Full Phase Certification Procedure – Presentation
of the five currently accredited test labs
• Application notes : significance and explanation –
rules for introduction and use
• EIB Certification and CE marking
• Certification under ETS 2.0
• Certification of devices addressing lower levels
• Certification of visualization and control software
• Working with the EIB Interworking Test Tool for product certification –
Next version of EITT
• Overview of the EIBA Requirements for Certification: Quality system,
electrical safety, environmental testing and electromagnetic compatibility
• Recertification, requirements for type test reports, …
• and many more.
TARGET GROUP: Persons responsible for certification of developed EIB products
at EIBA member companies or at potential EIBA member companies
FEE:
DM 220.00 including dinner on the evening of December 02 and lunch
on December 03, 1996; hotel expenses are excluded.
INTERESTED:
Please fill in the form below and return it either by fax (++32 2 675 50 28)
or by mail to the EIBA Certification Department (attention Mr. Demarest)
by 25 October 1996 at the latest.
Name:
Department:
Company:
Address:
Telephone:
22
EIB-Journal 2/96
Fax number:
EIBA I NTERNATIONAL
EIB Swiss Symposium 1996
EIB Symposium Swiss 1996
EIB Swiss Symposium 1996
Première
in Switzerland
Premiere
in der Schweiz
Première en
Suisse
he first national Symposium
of EIBA Swiss took place on
June 4, 1996, in the ABB Research Center in Baden. This
event centered around the following topics:
• dissemination of the EIB technology in Switzerland,
• the latest developments and
market trends,
• technical and commercial use
and advantages of the EIB System for the electrical engineering
industry.
The target audience included
installers and planners, teachers
from craft schools, lecturers from
engineering schools, clients and
representatives from various associations. Organizing the symposium required extensive and
detailed planning by the responsible project group and by those
companies that helped design
the program with their contributions. Without this joint effort the
event would not have proceeded
as smoothly as it did. Many
thanks to the project team and all
those involved!
D
as erste nationale Symposium
der EIBA Swiss fand am 4.
Juni 1996 im ABB-Forschungszentrum in Baden statt. Im Mittelpunkt dieser Veranstaltung standen folgende Themen:
• Verbreitung der EIB Technologie in der Schweiz,
• der neuste Stand der Entwicklungstendenzen im Markt,
• technischer und kommerzieller
Nutzen und Vorteile des EIBSystems für die Elektrobranche.
Zum Zielpublikum gehörten Installateure und Planer, Ausbilder
von Meisterschulen, Fachdozenten von Ingenieurschulen, Bauherren und Verbände. Die Organisation des Symposiums erforderte eine umfangreiche und
detaillierte Planung seitens der
eingesetzten Projektgruppe und
der Unternehmen, die mit Ihren
Beiträgen das Programm mitgestalteten. Ohne dieses gemeinsame Engagement wäre der
reibungslose Ablauf der Veranstaltung nicht möglich gewesen.
Herzlichen Dank an das Projektteam und alle Beteiligten!
L
More than 100 participants
Über 100 Teilnehmer
Looking back, the symposium
can be considered a great success. We welcomed over 100
participants from more than 58
companies coming from Switzerland, Germany, Belgium and
Slovenia. Marketing aspects
were the central topic of the
morning conference programme.
The afternoon was marked by
technical issues and the practical
use of the EIB Technology.
Zurückblickend kann das Symposium als großer Erfolg gewertet werden. Wir konnten über
T
First-hand information
The EIBA Swiss Symposium
was able to engage several
prominent lecturers from the
field of building systems engineering. In addition to lectures
given by General Manager, Mr.
e premier symposium national
de l’EIBA Swiss a eu lieu le
4 Juin 1996 au Centre de Recherche ABB à Baden. A l’honneur,
lors de cette rencontre, ont été
débattus les thèmes suivants :
• Expansion de la technologie
EIB en Suisse ;
• Derniers développements et
tendances du marché ;
• Usage et atouts techniques et
commerciaux du système EIB
dans l’industrie de l’ingénierie
électrotechnique.
Le public cible était constitué
d’installateurs et de concepteurs,
de professeurs de grandes
écoles, de maîtres de conférences d’écoles d’ingénieurs, de
maîtres d’ouvrage et de représentants de diverses associations. L’organisation du symposium a exigé une conception minutieuse et détaillée de la part du
groupe de projet en place et de la
part des sociétés qui, par leur
contributions, avaient participé à
la mise sur pied du programme.
Ce n’est que grâce à ces efforts
conjugués que l’événement à pu
se dérouler dans l’harmonie dont
nous avons été témoins. Tous
nos remerciements à l’équipe de
projet et à tous ceux qui y ont
pris part !
Hans Rudolf Staub,
Project Leader EIBA
Swiss Symposium 1996
The project team that
was responsible for the
organization
(from left to right):
Mr. Portmann (ABB),
Mr. Schmucki (Novitas),
Mr. Buderer (ABB),
Mr. Staub (Feller).
Not present was
Mr. Bürgisser
EIB-Journal 2/96
23
EIBA I NTERNATIONAL
EIB Swiss Symposium 1996
from page 23
Over 100 participants
from more than 58
companies coming from
Switzerland, Germany,
Belgium and Slovenia
attended the EIB Swiss
Symposium 1996
24
EIB-Journal 2/96
H.-K. Tronnier, President of EIBA
s. c.,Mr. Seip, and by EIBA Swiss
President, Mr. M. Gut, and by
several other competent representatives from the industry, we
expected interesting talks.
An excellent slide talk informed us about the latest state
of the art for residential and functional buildings with special emphasis on HES (Home Electronic
System).
Another lecture examined all
aspects that have to be considered during installation. One example is the quality of the bus cable in the EIB Installation Bus
System, to which the standard
IEC 189-2 or equivalent national
regulations apply.
The quality regulations of EIB
installations were the topic of an-
other talk. This talk dealt with the
various dimensions that have to
be considered during the realization of EIB projects. On the basis
of an actual project, critical processes and their suggested solutions were pointed out to us. K
100 Teilnehmer von mehr als
58 Unternehmen aus der
Schweiz, Deutschland, Belgien
und Slowenien begrüßen. Im Tagungsverlauf waren am Morgen
die Marketingaspekte das zentrale Thema. Der Nachmittag stand
dann ganz im Zeichen der Technik sowie der Praxisanwendung
der EIB-Technologie.
Information aus erster Hand
Das EIBA Swiss Symposium
1996 konnte einige prominente
Referenten aus dem Umfeld der
Gebäudesystemtechnik gewinnen. Neben Referaten von Generaldirektor Herrn H.-K. Tronnier,
dem Präsidenten der EIBA s. c.,
Herrn G. Seip und dem EIBASwiss-Präsidenten Herrn M. Gut,
und weiterer kompetenter Vertreter der Industrie, konnten wir interessante Vorträge erwarten.
So wurde uns mit einem exzellenten Diavortrag der neueste
Stand der Technik für den Wohnund Zweckbau mit spezieller Ausrichtung von HES (Home Electronic System) nahegebracht.
Ein weiterer Vortrag beleuchtete alle Aspekte, die bei einer Installation zu beachten sind. So
zum Beispiel die Beschaffenheit
des Buskabels im Installationsbussystem EIB, für das die Norm
IEC 189-2 oder gleichwertige nationale Bestimmungen maßgebend sind.
Auch die Qualitätsbestimmung von EIB-Anlagen war Gegenstand eines Referats, das auf
die verschiedenen Dimensionen
einging, die bei der Realisierung
von EIB-Projekten zu betrachten
sind. Anhand eines Projektablaufs wurden wir auf kritische
Prozesse und deren Lösungsansätze aufmerksam gemacht. K
Plus de 100 participants
Avec le recul, on peut dire que
le symposium a été un immense
succès ! Nous avons accueilli
plus de 100 participants issus de
plus de 58 compagnies, de Suisse,
d’Allemagne, de Belgique et de
Slovénie. Pour ce qui est du déroulement de la conférence, les
aspects du marketing ont constitué le débat central de la matinée,
et l’après-midi a porté sur les
considérations techniques et la
mise en usage pratique de la technologie EIB.
Une information de première
main
Le symposium suisse EIBA a
pu engager plusieurs éminents
conseillers de l’électro-immotique. Outre les conférences données par le Directeur Général, M.
H.K. Tronnier, par M. Seip, le Président de l’EIBA s.c., par le Président de l’EIBA Suisse, M. Gut et
par divers représentants compétents du monde de l’industrie,
nous pouvions nous attendre à
des débats intéressants.
Nous avons donc apprécié un
excellent diaporama sur les développements les plus récents de
l’immotique et de la domotique,
mettant tout particulièrement
l’accent sur l’HES (Home Electronic System).
Une autre conférence faisait
état de tous les aspects devant
être pris en considération au cours
de l’installation ; par exemple, les
caractéristiques du câble du bus
dans le Système de Bus d’Installation EIB auxquel s’appliquent la
norme IEC 189-2 ou les prescriptions nationales équivalentes.
Les prescriptions de qualité
des installations EIB ont fait l’objet d’une autre conférence ; y ont
été abordées les diverses dimensions devant être prises en compte pour la mise en place des projets EIB. Un projet nous a été présenté en guise d’exemple, pour
mettre en lumière les processus
critiques et les solutions apporK
tées.
EIB-Journal 2/96
25
EIB TELEX + + + EIB TELEX + + + EIB TELEX +
26
EIB-Journal 2/96
New at EIBA
Neu bei EIBA
as Member:
Grundig E. M. V., Fürth
als Mitglied:
Grundig E. M. V., Fürth
as Per-Unit-Licensees:
Metec GmbH, Hamburg
Area of activity: electrical drives,
temperature control devices
als Stückzahllizenznehmer:
Metec GmbH, Hamburg
Aktivitätsbereich: Elektrische
Antriebe, Temperaturregler
Ardan Production & Industrial
Controls, Ltd. – Israel
Area of activity: industrial control
systems, maintenance- and energy distribution systems, development of components for automation systems
Ardan Production & Industrial
Controls, Ltd. – Israel
Aktivitätsbereich: Industrielle
Kontrollsysteme, Wartungs- und
Energieverteilersysteme, Entwicklung von Kompenenten für
Automationssysteme.
as Mini-Licensee:
Bürk Zeitsysteme GmbH,
Villingen-Schwenningen
Area of activity: automatic
switches, time recording devices
als Mini-Lizenz-Nehmer:
Bürk Zeitsysteme GmbH,
Villingen-Schwenningen
Aktivitätsbereich: Schaltuhren,
Zeiterfassungsgeräte
In the Spring ’97 edition, the four
companies will have the opportunity to introduce themselves to
the EIBA members.
++++++++++++++++++++
Die vier Unternehmen werden in
der Frühjahrsausgabe ‘97 die
Möglichkeit haben, sich den
EIBA-Mitgliedern vorzustellen.
++++++++++++++++++++
EIBA-Partnership Contracts
EIBA-Partnerschaftsverträge
Through the end of August approximately 800 Certificates of
Partnership were issued. Please
contact EIBA for a complete list.
++++++++++++++++++++
Bis Ende August wurden etwa
800 Partnerschaftszertifikate ausgestellt. Bitte fordern Sie die
Liste bei EIBA an.
++++++++++++++++++++
Now training in Spain
Schulung nun auch in Spanien
Soon-to-be-certified training center in Spain: the ”Centro de Formación en Nuevas Tecnologías”
in Avilés has applied for certification. The first audit will be performed by EIBA in the beginning
of September.
++++++++++++++++++++
Bald zertifizierte Schulungsstätte
in Spanien: Das „Centro de Formación en Nuevas Tecnologías“ in
Avilés hat Antrag auf Zertifizierung gestellt. Das erste Audit
wird Anfang September von EIBA
durchgeführt.
++++++++++++++++++++
EIB on the Internet
EIB im Internet
Internet offers all EIBA members
the opportunity to actively participate in the discussions that are
under way within the Work and
Expert Groups (example: handbook, certification, interworking,
etc.). The only requirement is an
e-mail address. Please get in touch
directly with EIBA, Brussels, to obtain access authorization to the
”EIBA Hyper News Group”.
++++++++++++++++++++
Das Internet bietet allen EIBAMitgliedern die Möglichkeit, sich
aktiv an an Expertendiskussionen
zu beteiligen (Beispiel: Handbuch,
Zertifizierung, Interworking etc.).
Voraussetzung ist lediglich eine EMail-Adresse. Bitte wenden Sie
sich direkt an EIBA, Brüssel, um
Zugangsberechtigung für die
„EIBA Hyper News Groups“ zu erhalten.
++++++++++++++++++++
Client information about EIB
Information for EIBA Members
Kundeninformation zum EIB
Information für EIBA-Mitglieder
From now on we are offering all
EIBA Members and Licensees
Allen EIBA-Mitgliedern und
Lizenznehmern bieten wir an,
Nouvellement arrivés
chez EIBA
Membres :
Grundig E. M. V., Fürth
Licenciés à l’unité :
Metec GmbH, Hamburg
Domaine d’activité : entraînements électriques, régulateurs
de température
Ardan Production & industrial
Controls, Ltd. – Israël
Domaine d’activité : systèmes
de contrôle industriel, système
de maintenance et de distribution de l’énergie, développement
de composants pour les systèmes d’automation
Mini-licencié :
Bürk Zeitsysteme GmbH,
Villingen-Schwenningen
Domaine d’activité : minuteurs
automatiques et équipements de
chronométrage
Notre édition 97 sera l’occasion
pour les quatre entreprises de se
présenter aux membres EIBA.
++++++++++++++++++++
Contrats de partenariat EIBA
Fin août, on compte 800 agréments de partenariats signés.
Contactez EIBA-Bruxelles pour
recevoir la liste.
++++++++++++++++++++
Et maintenant,
une formation également
en Espagne
Le centre de formation en Espagne : « Centro de Formacion
en Nuevas Tecnologias » à Avilés a fait une demande d’homologation et ne va pas tarder à se la
voir attribuer. Premier audit effectué par EIBA début Septembre.
++++++++++++++++++++
EIB sur Internet
Internet offre à tous les membres
EIBA la possibilité de participer
activement aux discussions en
cours au sein des équipes de travail et d’experts (exemples : manuel, homologation, interopérabilité etc...). Il vous suffit d’avoir
une adresse e-mail. Veuillez
contacter directement EIBA
Bruxelles pour obtenir une autorisation d’accès aux « EIBA Hyper
News Group ».
product development
the perfect connection to the EIB world
Realtime Control Systems, RCS, Ltd., Grundstrasse 12, CH-6343 Rotkreuz,
Switzerland, phone: + 41 41-790 31 73, fax: + 41 41-790 34 43
EIB-Journal 2/96
27
EIB TELEX + + + EIB TELEX + + + EIB TELEX +
EIB Journal
is a tri-lingual edition
(German, English, French)
ISSN 1430-2306
Publication Dates
Bi-annually: April and October
Number of copies 15,000
Target groups
Members, licensees, potential
members, ETS licensees,
consultancy offices,
designers, electricians,
architects, journalists, training
centres, universities, technical
colleges, students, research
centres, test houses
Price list for advertisement
(validity): 25/03/1996
Publisher
European Installation Bus
Association s.c. (EIBA)
General Directorate
RCB 536876
N°TVA BE 441460064
Av. de la Tanche, 5
B-1160 Brussels/Belgium
Please address enquiries
to Ms. Dollnig
Tel: (Belgium) 2-6 63 14 40
Fax: (Belgium) 2-6 75 50 28
Publishing Company
Publicis MCD
Werbeagentur GmbH, Verlag
Postfach 32 40
D-91050 Erlangen
Head of periodicals
Wolfgang Meyer
the opportunity to publish their
”news” about EIB via EIBA.
Please forward your information
to us on a data carrier in Word 6
or 7 in both German and English
(see example Siemens – July ’96).
We will take care of everything
else!
++++++++++++++++++++
künftig ihre „Neuigkeiten“ zum
Thema EIB via EIBA herauszugeben. Bitte senden Sie uns Ihre
Informationen auf Datenträger in
Word 6 oder 7 zweisprachig
deutsch/englisch zu (siehe Beispiel Siemens – Juli 96). Um den
Rest kümmern wir uns!
++++++++++++++++++++
Scientific Partnership
Scientific Partnership
In order to promote the cooperation with institutions such as universities, technical colleges and
research centers, another ”EIBPartnership” was created: ”The
Scientific Partnership”. For further information please contact
EIBA, Brussels.
++++++++++++++++++++
Um die Zusammenarbeit mit Universitäten, Fachhochschulen sowie
Forschungszentren zu fördern, wurde eine weitere „EIB-Partnerschaft“ ins Leben gerufen: „The
Scientific Partnership“. Für weitere Informationen, wenden Sie
sich bitte an EIBA, Brüssel.
++++++++++++++++++++
Handbook in additional
languages
Handbuch in weiteren
Sprachen
The translation of the ”Handbook of Building System Engineering” continues: the Spanish
version has already been tackled
and Greece is also seriously considering publishing this useful
”User Handbook” so, including
this version, there will be a total
of six volumes.
++++++++++++++++++++
Mit der Übersetzung des „Handbuchs der Gebäudesystemtechnik“ ins Spanische wurde
bereits begonnen. Auch in Griechenland hegt man ernsthafte
Absichten, dieses nützliche „Anwenderhandbuch“ in der Landessprache zu veröffentlichen –
damit wären es sechs.
++++++++++++++++++++
Multimedia
Multimedia
EIBA Multimedia diskettes in
English, as displayed during the
Hanover Fair ’96, can now be obtained from EIBA. A German version will be completed in the near
future.
++++++++++++++++++++
EIBA-Multimedia-Disketten, wie
auf der Hannover Messe ‘96 gezeigt, sind ab sofort in englisch
bei EIBA erhältlich. Eine deutsche Version wird demnächst fertiggestellt.
++++++++++++++++++++
EIBA at the CONSTRUCTEC
EIBA auf der CONSTRUCTEC
EIBA Germany will ensure an appropriate showing with a joint stand
at the CONSTRUCTEC (November 06 to 09, 1996).
EIBA Deutschland wird auf der
CONSTRUCTEC (6.–9.11.96) mit
einem Gemeinschaftsstand vertreten sein.
Information clientèle sur EIB
Information EIB pour les
membres EIBA
Nous offrons dorénavant à tous
les membres et licenciés EIBA
de publier leurs « nouveautés »
sur le thème EIB via l’EIBA. Vous
nous faites simplement parvenir
votre documentation sur support
de données en Word 6 ou 7, en
bilingue Allemand/Anglais (voir
par exemple Siemens – Juillet
‘96). Et nous nous chargeons de
l’intégralité du suivi !
++++++++++++++++++++
Partenariat scientifique
Afin de promouvoir la coopération
avec des institutions telles que
les universités, les écoles d’ingénieurs et les centres de recherche, un autre « partenariat
EIB » a été créé : « Le partenariat scientifique ». Pour plus d’information, veuillez contacter
EIBA Bruxelles.
++++++++++++++++++++
Le manuel, de plus en plus
traduit
La traduction du « Manuel de la
Gestion Technique du Bâtiment »
se poursuit : la version espagnole
est déjà en cours et en Grèce, le
projet de publier ce nécessaire
« Manuel d’utilisation » est sérieusement à l’ordre du jour ; ce qui le
rendrait disponibles en six
langues.
++++++++++++++++++++
EIBA sur CONSTRUCTEC
EIBA Allemagne assurera une démonstration en bonne forme
avec un stand collectif au salon
CONSTRUCTEC (du 6 au 9 Novembre 1996).
EIBA MEETINGS AND/OR IMPORTANT EVENTS, October 1996 till March 1997
Date
29/10/96
29/10/96
6–9/11/96
26/11/96
26–30/11/96
02+03/12/96
17/02/97
17/02/97
Event
EIBA Management Board
WG3/EG3.1 Handbook
CONSTRUCTEC
WG3/EG3.1 Handbook
Sicurezza ‘96
EIBA Certification Workshop
Management Board Meeting
EIBA General Assembly
Place
ACC, Frankfurt
ACC, Frankfurt.
Hanover
ACC, Frankfurt
Milano
ACC, Frankfurt
ACC, Frankfurt
Sheraton, Frankfurt