Journal - KNX Association
Transcription
Journal - KNX Association
October 2/96 Journal European Installation Bus Association s. c., Brussels An idea leads to success: 6 years of EIBA Eine Idee führt zum Erfolg: 6 Jahre EIBA Une idée fait son chemin : 6 années d’EIBA n April 1996, the European Installation Bus Association s.c. (EIBA s. c.) was represented for the first time with its own stand at the Hanover Fair. In hall 6, on an area of approx. 70 m2, the EIB Installation Bus System was presented and the organization of EIBA was explained to interested visitors from industry and trade, as well as to planners and architects. The interest was tremendous – the presentation was wellattended, many questions were I m April 1996 war die EIBA – European Installation Bus Association s. c. erstmals mit einem eigenen Stand auf der Hannover Messe vertreten. Auf einer Fläche von etwa 70 m2 wurde in Halle 6 den interessierten Besuchern aus Industrie und Handwerk aber auch Planern und Architekten das Installationsbus-System EIB vorgestellt und die Organisation der EIBA erläutert. Das Interesse bei den Besuchern war groß – die Präsentation war E I continued on page 3 n avril 1996 l’EIBA – European Installation Bus Association s. c. – était présente pour la première fois sur son propre stand à la Foire de Hanovre. Dans le hall 6, le Système EIB de Bus d’Installa tion était présenté et l’organisation de l’EIBA expliquée aux visiteurs intéressés, notamment industriels et commerciaux mais également ingénieurs d’exploitation et architectes. L’intérêt manifesté par les nombreux visiteurs était grand, et beaucoup de Fortsetzung Seite 3 suite page 3 C ONTENTS I NHALT S OMMAIRE Main Topic Themenschwerpunkt Principaux sujets An idea leads to success: 6 years of EIBA Eine Idee führt zum Erfolg: 6 Jahre EIBA Une idée fait son chemin : 6 années d’EIBA 1–5 Editorial Editorial Editorial EIBA at the Hanover Fair `96 EIBA auf der Hannover Messe `96 EIBA à la Foire de Hanovre `96 6 EIBA prize 1996 EIBA-Preis 1996 Le prix EIBA 1996 Home Electronic System Home Electronic System Home Electronic System 10 EIB Software ETS 2 EIB-Software ETS 2 EIB Software ETS 2 12 New EIB Products Neue EIB-Produkte Nouveaux produits EIB 14 EIB Members introduce themselves EIB-Mitglieder stellen sich vor Les membres d´EIBA se présentent 18 EIBA International EIBA International EIBA International 23 EIB Telex EIB Telex EIB Telex 26 Calendar of events Veranstaltungkalender Calendrier des événements 28 2 8 Günter G. Seip, Siemens AG, President of EIBA E DITORIAL T he Hanover Fair ´96 was a tremendous success for the EIBA organization. In this issue of the EIB Journal we will tell you all about the events at and around the EIBA stand in Hall 6 and about the presentation of the EIBA prize that was awarded for the first time this year. Hanns-Karl Tronnier, Director General of EIBA After 6 years of EIBA, we can now proudly confirm that the EIB system and its over 4 000 products continue on their triumphant advance in the installation engineering sector. EIBA members and licensees together supply approximately 80 % of all electrical installation devices in Europe. We have summarized the stages of this successful path in a “Special” that is enclosed in this EIB Journal. The EIB Special describes the organization of EIBA and its importance as the focal point for the EIB technology. This issue of the EIB Journal not only presents new products and new EIBA members, but also introduces ETS 2, the next generation of the EIB Tool Software. ETS 2 will be available in October of this year. With its enhanced tools it will assist you even more in the planning and design of complex EIB applications. D ie zurückliegende Hannover Messe ‘96 war für die EIBA-Organisation ein voller Erfolg. Über die Ereignisse rund um den EIBA-Stand in Halle 6 sowie über die erstmalige Vergabe der EIBA-Preise berichten wir ausführlich in dieser Ausgabe des „EIB Journals“. Nach 6 Jahren EIBA können wir feststellen, daß das EIB-System mit mehr als 4 000 zertifizierten Produkten unaufhaltsam seinen Siegeszug in der Installationstechnik fortsetzt. Und das umso mehr, als Mitglieder und Lizenznehmer der EIBA zusammen mit ihren Produkten etwa 80 % des Bedarfs an elektrischen Installationsgeräten in Europa decken. Die Grundlagen dieses Erfolgs haben wir in einem dieser Ausgabe beiliegenden „Special“ zusammengefaßt, das die Organisation der EIBA als Brennpunkt der EIB-Technologie beleuchtet. Neben interessanten neuen Produkten und neuen EIBA-Mitgliedern stellen wir in dieser Ausgabe mit ETS 2 die nächste Generation der EIB Tool Software vor, die ab Oktober dieses Jahres die Projektierung komplexer EIB-Anwendungen weiter erleichtern wird. L a Foire de Hanovre 1996 a marqué un prodigieux succés pour l´organisation EIBA. Cette édition « EIB Journal » vous rend compte des événements qui ont eu lieu sur et autour du stand EIBA, dans le Hall 6. Avec bien sûr la présentation du prix EIBA, décerné pour la première fois. Après six années d´EIBA nous sommes en mesure de déclarer que le système EIB qui compte plus de 4 000 produits aujourd´hui poursuit son parcours triomphal dans le monde de la technologie de l´installation électrique. Membres et licenciés EIBA confondus fournissent environ 80 % du marché de l´equipement électrotechnique en Europe. Vous trouverez dans cette édition EIB-Journal un supplément « Special » qui relate les principes moteurs de ce succés. Ce numéro « Special » décrit l´organisation de l´EIBA et son importance en tant que point crucial pour la technologie EIB. En plus de nouveaux produits et de nouveaux membres EIBA, nous vous présentons dans cette édition la génération future du logiciel EIB Tool Software « ETS 2 ». ETS 2 sera disponible dès Octobre de cette année et continuera à simplifier la projection d´applications EIB complexes. 2 EIB-Journal 2/96 M AIN T OPIC 6 years of EIBA 6 Jahre EIBA 6 années d’EIBA continued from page 1 continued from page 1 suite de la page 1 asked and answered. The good feedback confirms the success. The participation at the Hanover Fair was the association’s second ”appearance” at the world’s largest technical fair ever since EIBA was founded. On May 5, 1990 at the ”Hanover Fair Industry ‘90”, EIBA introduced itself as a newly founded association of leading European companies in the field of electric installation technology. At the time, fifteen companies had joined forces to introduce to the market and establish Europe-wide a standardized bus system for electric installation. Today, building system engineering with the EIB Installation Bus has been applied successfully all over the world. At the press conference announcing the foundation of EIBA on May 5, 1990, today’s EIBA President Günter G. Seip, then a member of the Governing Board, explained to the press in Hanover the intentions and goals of EIBA:”... to promote an open, decentralized bus system that is adapted to the needs of the electric installation technology and that is suited for the home area as well as for complex applications in functional buildings. It is our task to determine technical guidelines for building system engineering products and to create quality regulations and test instructions.” In 1991 the special show ”Building System Engineering” was launched at the regional electro-trade exhibit ”ELEKTROTECHNIK” in Dortmund. The exhibition was a joint show of German enterprises from the field of electric installation devices to support the introduction of the system to the market. After that the display was shown throughout 1992 with great success at every electrotrade exhibit in Germany and in several European countries. gut besucht, viele Fragen wurden gestellt und beantwortet. Eine erfreulich gute Resonanz bestätigt den Erfolg. Seit Bestehen der EIBA war dies der zweite „Auftritt“ der Gesellschaft auf der größten Technikmesse der Welt. Am 5. Mai 1990 anläßlich der „Hannover Messe Industrie ‘90“ stellte sich die EIBA als eine neu gegründete Vereinigung führender europäischer Unternehmen der Elektroinstallationstechnik vor. Fünfzehn Unternehmen hatten sich zusammengeschlossen um ein einheitliches Bus-System für die Elektroinstallation in den Markt einzuführen und europaweit durchzusetzen. Heute bereits ist die Gebäudesystemtechnik mit dem Installationsbus EIB schon weltweit erfolgreich eingesetzt. Anläßlich der Pressekonferenz zur Gründung der EIBA am 5. Mai ‘90 erläuterte der heutige Präsident der EIBA Günter G. Seip als Verwaltungsratsmitglied vor Fachjournalisten in Hannover die Absichten und Ziele der EIBA: „… ein offenes, dezentrales BusSystem zu fördern, das auf die Belange der Elektroinstallationstechnik zugeschnitten ist, und das sich für den Heimbereich ebenso eignet wie für komplexe Anwendungen im Zweckbau. Unsere Aufgabe ist es, für die Produkte der Gebäudesystemtechnik technische Richtlinien festzulegen und Qualitätsvorschriften sowie Prüfanweisungen zu erstellen.“ 1991 startete auf der regionalen Elektrofachschau „ELEKTROTECHNIK“ in Dortmund die Sonderschau „Gebäudesystemtechnik“. Dies war eine Gemeinschaftsschau deutscher Unternehmen der Elektroinstallationsgerätebranche zur Unterstützung der Markteinführung des Systems. Die firmenneutrale Darstellung des Systems wurde nach der Dortmunder Präsentation bei allen Elektrofachschauen in Deutsch- questions ont été soulevées, auxquelles il a été répondu. Un accueil très favorable atteste du succès. La présence de l’Association à la Foire de Hanovre était la seconde «apparition» sur la plus grosse foire de la technologie internationale depuis la fondation de l’EIBA. Le 5 Mai 1990 à la «Foire de Hanovre, Industriel ‘90», l’EIBA s’était présentée comme une toute jeune association de sociétés européennes à la pointe du secteur de l’installation électrique. A cette époque, quinze sociétés avaient allié leurs forces pour lancer sur le marché un système de bus normalisé pour l’installation électrique et l’imposer dans toute l’Europe. Aujourd’hui, la gestion technique du bâtiment avec le bus d’installation EIB est mondialement présente. Lors de la conférence de presse qui annonçait la création de l’EIBA le 5 Mai 1990, Günter G. Seip, aujourd’hui Président, et qui était alors membre du conseil d’administration avait exposé à la presse réunie à Hanovre les visées et objectifs de l’EIBA : « ... promouvoir un système de bus de conception ouverte, décentralisée, qui soit adapté aux besoins de la technologie de l’installation électrique et qui se prête aussi bien aux exigences du logement privé qu’à celles plus complexes du bâtiment tertiaire. Il nous incombe de définir les lignes directrices techniques pour les produits de la Gestion Technique du Bâtiment et de créer les prescriptions de qualité ainsi que les instructions pour les essais. En 1991 à Dortmund, a eu lieu la démonstration spéciale « Gestion Technique du Bâtiment » au salon régional du marché de l’installation électrique « ELEKTROTECHNIK ». Cette présentation était réalisée collectivement par des entreprises allemandes spécialisées dans le domaine de l’installation électro-immotique EIB-Journal 2/96 3 M AIN T OPIC Simultaneous to the start of the special show, the first products for the system were available. Delivery began and the first applications could be planned and carried out. With the beginning of the year 1992, the first objects were already equipped with the EIB Installation Bus and in full operation. In the following years many more systems were equipped with EIB – the technology had been successfully introduced and established on the market. In September 1993 EIBA already had 72 members. Initially the EIB bus system was mainly employed in functional buildings. Generally, these are buildings with different uses – small office buildings, administrative and school structures, as well as production halls and largescale administrative buildings. However, this new technology also offers important advantages for private housing, helping to design the operation of technical functions in the own home or apartment in better, safer, more economic and more comfortable ways. In February 1995 at the ”DOMOTECHNIKA” in Cologne, the possibility for an integrated use of building system engineering and household appliances was introduced to the public for the first time. The companies Bosch, Siemens and Junkers introduced the joint project HES (Home Electronic Systems), the new management system that can easily and reliably operate, monitor or even supervise all technical functions in the house or the apartment. Today we are dealing with a developed and fully operational technology. The EIB Installation Bus and its components are operating successfully in several thousand installations worldwide. The EIB technology offers many advantages and benefits for the planning, installation and operational phases as well as for 4 EIB-Journal 2/96 land und einigen europäischen Ländern bis 1992 mit großem Erfolg gezeigt. Zum gleichen Zeitpunkt wie der Start der Sonderschau waren auch die ersten Produkte zum System verfügbar. Der Liefereinsatz begann und erste Anwendungen konnten geplant und ausgeführt werden. Mit Beginn des Jahres 1992 sind erste Objekte bereits mit dem Installationsbus EIB ausgerüstet und in Betrieb genommen worden. In den folgenden Jahren wurden viele weitere Anlagen mit EIB ausgerüstet – die Technik hat sich erfolgreich am Markt eingeführt und durchgesetzt! Im September 1993 zählte die EIBA bereits 72 Mitglieder. Der Einsatz des Bus-Systems erfolgt zunächst überwiegend im Zweckbau, es sind Gebäude verschiedener Nutzung – vom kleinen Bürohaus, über Verwaltungsund Schulbauten bis zu Fertigungshallen und großen Verwaltungsgebäuden. Aber auch im Wohnbau bietet die neue Technik wesentliche Vorteile. Sie wird auch dort dazu beitragen, betriebstechnische Funktionen im eigenen Heim bzw. der Wohnung besser, sicherer, wirtschaftlicher und komfortabler zu gestalten. Im Februar 1995 wurde auf der „DOMOTECHNIKA“ in Köln zum erstenmal in der Öffentlichkeit die Möglichkeit des integrierten Einsatzes der Gebäudesystemtechnik im Heimbereich auch mit Hausgeräten vorgestellt. Die Firmen Bosch, Siemens und Junkers stellten das Gemeinschaftsprojekt HES (Home Elektronic Systems) vor, dies ist das neue Management System mit dem alle haustechnischen Funktionen im Haus oder in der Wohnung leicht und zuverlässig bedient und gesteuert oder auch überwacht werden können. Wir sprechen heute von einer ausgereiften und voll einsatzfähigen Technik. Der Installationsbus und seine Komponenten sind in einigen tausend Anlagen weltweit erfolgreich im Betrieb. dans le but de lancer le système sur le marché. Par la suite, cette démonstration s’est faite tout au long de l’année 1992 sur chaque salon spécialisé en Allemagne et dans plusieurs pays européens : partout elle a connu un succès considérable. En même temps que démarrait la démonstration spéciale, les premiers produits nécessaires au système étaient disponibles sur le marché. Les premières applications ont pu être conçues et réalisées. Dès le début de 1992, les premiers objets étaient déjà équipés et exploités avec le bus d’installation EIB. Au cours des années suivantes, de nombreux autres sites ont été équipés avec EIB ; la technique, ayant fait ses preuves, s’imposait sur le marché. En Septembre 1993, l’EIBA comptait déjà 72 membres. A ses débuts, le système de bus était principalement mis en oeuvre dans le bâtiment fonctionnel, sur une gamme d’utilisation diversifiée, du petit immeuble de bureaux, du bâtiment administratif et scolaire aux unités de production et aux grands ensembles tertiaires. Mais de plus, cette technologie nouvelle offre d’importants atouts dans le bâtiment résidentiel, permettant en effet de gérer l’habitat au mieux de la sécurité, de l’économie et du confort. En Février 1995 à la foire «DOMOTECHNIKA» à Cologne, la possibilité d’intégrer l’usage de la Gestion Technique du Bâtiment dans le secteur de l’habitation privée par le biais de dispositifs domotiques était exposée au public pour la première fois. Les compagnies Bosch, Siemens et Junkers présentaient le projet collectif HES (Home Electronic Systems), le nouveau système de gestion permettant de commander et de surveiller toutes les fonctions techniques de la maison ou de l’appartement, de manière aisée et sûre. the day-to-day maintenance, but also when building extensions and supplementations are carried out. Thanks to its reliable performance, the EIB technology must be expanded to include applications in the entire area of building engineering. The Installation Bus is a system that includes not only functions of the conventional electric installations but also controls and monitors other systems. The first step on the path of integrating the different systems was achieved when manufacturers of other systems, such as heating, air conditioning, and ventilation were integrated into EIBA and adopted the EIB System. The EIB Installation Bus offers the technology that can form a bridge between all the installations and that can take on all the tasks of building automation. The member companies and the licensees of EIBA – at the moment there are more than 90 companies – cover with their products approx. 80 % of the European demand for electric installation devices. Such a strong association guarantees that the process of establishing the Installation Bus as the installation solution of the future will be achieved in the short term, as has been demonstrated by the successes of the past six years. K Eine derart bewährte Technik mit vielen Vorteilen und hohem Nutzen sowohl bei der Planung, der Montage und im Betrieb sowie bei der Wartung als auch bei Erweiterungen und Ergänzungen muß auch auf Einsatzgebiete im gesamten Bereich der Gebäudetechnik ausgeweitet werden. Der Installationsbus ist ein System, das nicht nur Funktionen der konventionellen Elektroinstallation erfaßt, sondern auch die Steuerung und Überwachung in anderen Gewerken übernimmt. Durch die Übernahme des EIB-Systems auch von Herstellern anderer Gewerke wie z. B. Heizung, Klima, Lüftung und deren Einbindung in die EIBA wurde der erste Schritt getan auf dem Weg zur Integration der Gewerke. Der Installationsbus EIB hat die Technologie, die gewerkeübergreifend innerhalb der Gebäudeautomatisierung alle Aufgaben lösen kann. Die Mitgliederfirmen und Lizenznehmer der EIBA – es sind zur Zeit über 90 – decken zusammen mit Ihren Produkten ca. 80 % des Bedarfs an elektrischen Installationsgeräten in Europa. Diese leistungsstarke Gemeinschaft ist die Gewähr dafür, daß sich der Installationsbus als die Installationslösung der Zukunft kurzfristig durchsetzen wird, wie die Erfolge der vergangen 6 Jahre gezeigt haben. K Cette technologie a atteint aujourd’hui la pleine maturité. Le Bus d’Installation et ses composants fonctionnent avec succès dans des milliers d’installations de par le monde. La technologie EIB s’étant imposée à des stades aussi divers que la conception, le montage, l’exploitation et la maintenance d’un bâtiment automatisé, de même que dans les extensions et ajouts, elle doit s’étendre au domaine tout entier de l’ingénierie électro-immotique. Le Bus d’Installation EIB est un système qui ne se contente pas de couvrir des fonctions de l’installation électrique classique, mais s’étend aussi à la commande et surveillance dans les autres corps de métier. Une première étape d’intégration a été franchie dès lors que les autres corps de métier tels que chauffage, climatisation et ventilation ont choisi l’EIBA et adopté le système EIB. Avec le Bus d’Installation EIB, nous sommes en présence d’une technologie qui englobe tous les corps de métier, formant des passerelles entre eux et pouvant assurer toutes les tâches de l’automatisation du bâtiment. Avec l’ensemble de leurs produits, les sociétés membres et les licenciés EIBA – actuellement plus de 90 sociétés – couvrent environ 80% de la demande européenne en appareillage électrique. Une telle force d’association garantit que l’intégration du Bus d’Installation comme LA solution d’installation du futur ne saurait tarder à s’instaurer, comme le succès des six dernières années le confirme. K EIB-Journal 2/96 5 FAIRS EIBA à la Foire de Hanovre ‘96 a participation de l’EIBA à la Foire de Hanovre ‘96 a été un triomphe. La situation pivot du stand, en plein centre des exposants membres EIBA en faisait une source d’information sans égale pour les visiteurs tant que par les démonstrations de produits que par la présentation des services. La conception très attractive du stand avec de grands panneaux de toile imprimée aux symboles des fonctions, des textes imagés et l’association harmonieuse des couleurs («bleu EIB» et jaune) contribuaient à attirer les visiteurs. Du matin jusqu’au soir, 4 employés de l’EIBA Bruxelles répondaient aux questions clés concernant le système, l’homologation, l’adhésion, le partenariat, la commercialisation. L’information était étayée d’une présentation de l’ETS 2 par DELTA ainsi que par la présence d’employés DIAL expliquant la «formation EIB». Un spécialiste répondait aux questions concernant le secteur chauffage, climatisation et éclairage, en démontrant l’interaction des produits. Les files d’attente relativement fréquentes en raison de la demande auprès des personnels du stand étaient canalisées en douceur par le show multimédia EIB, installé sur 2 terminaux pour renseigner les visiteurs sur les tâches et ambitions EIBA. La Foire a duré six jours et pendant ce temps, information et brochures ont été distribuées à plus de mille visiteurs. Plus de trois cents personnes intéressées ont été contactées après la foire, que ce soit pour résoudre des questions en suspens ou pour recevoir du matériel d’information. Depuis les membres potentiels jusqu’aux entreprises EBA représentant des secteurs de la technologie et du marketing, grossistes, concepteurs, L EIBA at the EIBA auf der Hanover Fair ‘96 Hannover Messe ‘96 IBA’s participation at the Hanover Fair ’Industry 96’ was an absolute hit. The EIBA stand was centrally located in the midst of the displays of EIBA members. In concert with the members’ product showings, the resulting combination of system and service presentations offered a unique source of information to the visitors of the fair. Surely it was the outstanding design with printed textile hangers, expressive texts and the skillful combination of colors (EIB-blue with yellow) that attracted a large number of visitors. From morning until evening four employees of EIBA Brussels answered questions about the topics ”system, certification, membership, partnership, marketing”. The information was further enriched through the introduction of ETS 2 by DELTA as well as through employees of DIAL who supplied information about EIB training. Questions concerning the area of heating, air-conditioning and lighting were answered E 6 EIB-Journal 2/96 ie Teilnahme von EIBA an der HM ’96 erwies sich als Volltreffer. Aufgrund der zentralen Lage des EIBA-Stands, inmitten der ausstellenden EIBA-Mitglieder, stellte die Kombination aus System- und Dienstleistungspräsentation für die Messebesucher eine einmalige Informationsquelle dar. Bereits das attraktive StandDesign mit bedruckten Textilhängern, aussagekräftigen Texten und der gelungenen Farbzusammenstellung (EIB-blau mit gelb) zog zahlreiche Besucher an. Von morgens bis abends standen vier Mitarbeiter der EIBA Brüssel Rede und Antwort zu den Themen System, Zertifizierung, Mitgliedschaft, Partnerschaft, Marketing. Bereichert wurden die Informationen durch die Einführung der ETS 2 von DELTA sowie von Mitarbeitern des DIAL, die Auskunft zur EIB-Schulung gaben. Fragen aus dem HKL-Bereich beantwortete ein Experte auf diesem Gebiet mit der Demonstration zusammenwirkender Produkte. D by an expert specializing in this area who demonstrated the interactions between products. Long waiting times due to the demand on the stand’s personnel – as was quite often the case – were swiftly overcome by the EIB multimedia show informing visitors on two terminals about the tasks and goals of EIBA. In this manner, the visitor received an entertaining introduction. During the 6-day fair, information and available brochures were provided to more than 1 000 visitors. More than 300 interested persons were contacted after the fair to either clear up any remaining questions or to have special information materials sent to. All of the target groups that EIBA had intended to reach with the presentation were represented at an international level: from potential members to EIBA firms representing areas of technology and marketing, employees from the wholesale trade, planners, installers, engineering bureaus, research institutions, universities, associations, training centers and the trade press. The EIB enjoyed a great deal of interest. The 2nd day of the fair, Tuesday, April 23, was marked by several highlights: • Mr. Seip, President of EIBA, presented the EIBA award for the first time in EIB history. First and third prize went to Austria, the second and another third prize went to Germany. A more detailed report is given in a separate article (see page 8). • KEMA and DIAL received their certificates as Accredited EIB Testing Centers from the hands of Mr. Tronnier, General Manager of EIBA. • Mr. Seip, President of EIBA, was congratulated by the director of the Deutsche Messe AG, Prof. Dr. Goehrmann, on his 40th service anniversary at Siemens. • ... and somewhere behind the scenes, the Spanish version of ETS 1.36 was presented by iT. K Wartezeiten, bedingt durch den hohen Ansturm auf das Standpersonal – und das kam oft genug vor –, überbrückte geschickt die EIB-Multi-MediaShow, die auf zwei Terminals installiert war und über Aufgaben und Ziele der EIBA informierte. Während der sechstägigen Messe konnte über 1 000 Besuchern mit Auskunft und verfügbarer Dokumentation direkt vor Ort weitergeholfen werden. Mit mehr als 300 Interessenten wurde nach der Messe Verbindung aufgenommen, um entweder restliche Fragen zu klären oder spezielles Informationsmaterial nachzusenden. Angefangen bei potentiellen Mitgliedern, über EIBA-Firmen aus Technik und Marketing, Mitarbeitern aus dem Großhandel, Planern, Installateuren, Ingenieurbüros, Forschungsinstituten, Universitäten, Verbänden, Schulungsstätten bis hin zur Fachpresse genoß der EIB eine große Nachfrage. Höhepunkt der EIBA-Aktivitäten auf der Messe war Dienstag, der 23. April: • EIBA-Präsident Günter Seip verlieh den EIBA-Preis, der erstmalig in der EIB-Geschichte vergeben wurde. Der erste und ein dritter Preis gingen nach Österreich, der zweite und ein zweiter dritter Preis nach Deutschland. Mehr darüber in einem separaten Artikel (siehe Seite 8). • KEMA und DIAL erhielten von Herrn Tronnier, dem Geschäftsführer der EIBA, ihre Zertifikate als akkreditierte EIB-Testhäuser. • Herr Seip, Präsident der EIBA, wurde vom Vorstand der Deutschen Messe AG, Herrn Prof. Dr. Goehrmann, zu seinem 40jährigen Dienstjubiläum bei Siemens beglückwünscht. • … und irgendwo hinter den Kulissen überreichte iT die spanische Version der ETS 1.36. K installateurs, bureaux d’étude jusqu’aux instituts de recherche, universités, associations, centres de formation et la presse spécialisé, l’EIB a suscité un intérêt énorme. Le Jeudi 23 avril a été marqué par plusieurs temps forts : • Monsieur Seip, Président de l’EIBA, a attribué le prix EIBA pour la première fois de l’histoire EIB. Le premier et le troisième prix ont été décernés à l’Autriche, le deuxième et un autre troisième prix à l’Allemagne. Vous trouverez tous les détails dans un article , page 8. • KEMA et DIAL ont reçu leur homologation en tant que Centre de Test EIB agréé, des mains de Monsieur Tronnier, Directeur Général de l’EIBA. • Monsieur Seip, Président de l’EIBA, a été félicité par le directeur de la Deutsche Messe AG, Prof. Dr. Goehrmann pour son quarantième anniversaire d’activité professionnelle chez Siemens. • … et quelque part dans les coulisses, la version espagnole de l’ETS 1.36 a été présentée par iT. K (from left to right:) H.K. Tronnier, General Manager EIBA, Prof. Dr. Goehrmann, Director of the Deutsche Messe AG, Günter Seip, EIBA-President, Mr. Friedrichs, Bfe, Oldenburg, Jury ”EIBA prize” during congratulation on occasion of Günter Seip’s 40th service anniversary at Siemens EIB-Journal 2/96 7 For exceptionally interesting EIB projects Für besonders interessante EIB-Projekte Pour les projets EIB d’exception EIBA prize 1996 EIBA-Preis 1996 Le prix EIBA 1996 IBA intends to set up a collection of exceptional EIB applications that illustrate the functional diversity by examples of actual systems. 1996 marked the start of a competition calling for systems where the EIB Installation Bus performs in the most diverse and creative ways possible. In evaluating the submitted system descriptions, the complexity, i. e. the linkage of different functions to an overall system, was given the most weight. In addition, the flexibility of the selected products and the user-friendliness of the system – and consequently the acceptance by the user – were also included in the evaluation. Last but not least the degree to which the various building systems were integrated into the EIB system was also considered. Based on these criteria the individual object descriptions were D ie EIBA beabsichtigt, eine Sammlung außergewöhnlicher Anwendungen des EIB anzulegen, die anhand von konkreten ausgeführten Anlagen die Funktionsvielfalt verdeutlichen soll. In einem Wettbewerb wurden daher 1996 zum ersten mal realisierte Anlagen gesucht, in denen der Installationsbus EIB in außergewöhnlicher und möglichst vielfältiger und ideenreicher Form seinen Dienst verrichtet. Bei der Bewertung der eingesandten Anlagenbeschreibungen wurde in erster Linie die Komplexität, d. h. die Verknüpfung unterschiedlicher Funktionen zu einem Gesamtsystem, berücksichtigt. Daneben wurden die Flexibilität der ausgewählten Produkte und die Bedienerfreundlichkeit der Anlage – und damit die Akzeptanz durch den Anwender – in die Bewertung einbezogen. Nicht zuletzt wurde auch berücksichtigt, in welchem Maße die verschiedenen Gewerke des Gebäudes in das System integriert worden sind. Anhand dieser Kriterien begutachtete die Bewertungskommission der EIBA in Brüssel die einzelnen Objektbeschreibungen in mehrtägiger Arbeit. Zum Vorsitzenden dieser Kommission wurde Dipl.-Ing. Horst Friedrichs, der Schulleiter der Bundesfachlehranstalt für Elektrotechnik in Oldenburg, ausgewählt. Diese Berufung sollte die neutrale Position des Vorsitzenden der Bewertungskommission gegenüber allen eventuell beteiligten Firmen und Personen unterstreichen. Die Preisverleihung fand am EIBA-Stand auf der Hannover Messe ‘96 statt. Die Preise verliehen Günter G. Seip, der Präsident der EIBA, Hanns-Karl Tronnier, der Geschäftsführer der EIBA, und Horst Friedrichs als L E Bernard Wessels, Head of training services, Bfe e.V. Oldenburg (from left to right:) Günter Seip, EIBA-President, H. K. Tronnier, General Manager EIBA, and Horst Friedrichs, Bfe e.V. Oldenburg, Jury ”EIBA prize”, awarding first prize to Mr. Kruckenfellner 8 EIB-Journal 2/96 ’EIBA se propose de rassembler une « collection » d’applications EIB exceptionnelles. Exceptionnelles en ce sens que les installations concrètes proposées devront se distinguer par l’exploitation optimale de la diversité fonctionnelle du système. Dans cet esprit un concours a été ouvert pour la première fois en 1996 : l’objectif étant de récompenser les installations dans lesquelles le bus d’installation EIB s’illustre de la manière la plus originale par la variété et la créativité. Pour le jury qui évaluait les projets présentés, le critère mis en avant était la « complexité », c'est-à-dire la rencontre des différentes fonctions en un système global. Comme autres éléments décisifs venaient la flexibilité des produits sélectionnés et la convivialité du système – et donc sa popularité potentielle. Dernier élément privilégié mais non des moindres, le degré d’intégration des divers composants du bâtiment au sein du système. Sur la base de ces différents critères, le Comité d’Evaluation de l’EIBA s’est réuni à Bruxelles pendant plusieurs jours pour étudier chacun des projets décrits. Horst Friedrichs, Ingénieur Diplômé, directeur de l’Institut de Formation en Electro-Technique (bfe) à Oldenburg a été élu président du comité, dans un souci de souligner la neutralité de la présidence du comité par rapport à quelque compagnie ou individu susceptible de participer. Les prix ont été remis sur le stand EIBA de la Foire de Hanovre 1996 par Messieurs Günter G. Seip, Président de l’EIBA, Hanns-Karl Tronnier, Directeur Commercial de l’EIBA et Horst Friedrichs, Président du Comité d’Evaluation. reviewed by the Evaluation Committee of EIBA in Brussels. Dipl.-Ing. Horst Friedrichs, the director of the Federal Technical Teaching Institute for Electrical Engineering in Oldenburg was elected chairman of this committee. This appointment intended to underline the neutral position of the Committee’s Chairman with respect to any participating companies and individuals. The presentation of prizes took place at the EIBA stand during the Hanover Trade Fair ’96. The prizes were awarded by Günter G. Seip, President of EIBA, Hanns-Karl Tronnier, General Manager of EIBA, and Horst Friedrichs, Chairman of the Evaluation Committee. The following prizes were awarded: • 1st prize: a challenge cup, 5,000 DM and an ETS 2-update went to Mr. Kruckenfellner, Elektro Rauhofer, Vienna (Austria). • 2nd prize: 3,000 DM and an ETS 2-update was received by Mr. Happach, Happach, Fredersdorf (Germany). • 3rd prize: 1,000 DM and an ETS 2-update were awarded each to Mr. Reihle, Klink Elektroplanungs-GmbH, Neu-Isenburg (Germany) and to Mr. Kriegsauer, Josef Kriegsauer GmbH, Hartberg (Austria). All other participants with valid entries received an ETS 2-update and a certificate to confirm their participation. It is planned to repeat the competition regularly every two years. The presentation of prizes will always take place during the Hanover Trade Fair, where the installation technique always plays a central role. K Vorsitzender der Bewertungskommission. Folgende Preise wurden vergeben: • 1. Preis: Ein Wanderpokal, 5 000,– DM und ein ETS 2-Update gingen an Herrn Kruckenfellner, Fa. Elektro Rauhofer in Wien (Österreich). • 2. Preis: Mit 3 000,– DM und einem ETS 2-Update wurde Herr Happach, Fa. Happach in Fredersdorf (Deutschland) bedacht. • 3. Preis: Jeweils 1 000,– DM und ein ETS 2-Update erhielten Herr Reihle, Fa. Klink Elektroplanungs-GmbH in Neu-Isenburg (Deutschland), und Herr Kriegsauer, Fa. Josef Kriegsauer GmbH in Hartberg (Österreich). Alle übrigen Teilnehmer mit gültigen Einsendungen erhielten ein ETS 2-Update und ein Zertifikat als Teilnahmebestätigung. Der Wettbewerb soll regelmäßig im zweijährigen Abstand wiederholt werden. Die Preisverleihung findet jeweils auf der Hannover Messe statt, auf der die Installationstechnik stets einen Schwerpunkt bildet. K Ont été décernés les prix suivants : • Premier prix : une coupe challenge, 5 000 DM et un logiciel ETS 2 (EIB Tool Software) à Monsieur Kruckenfellner, Elektro Rauhofer, Vienne (Autriche). • Deuxième prix : 3 000 DM et un logiciel ETS 2 à Monsieur Happach, Happach, Fredersdorf (Allemagne). • Troisième prix : 1 000 DM et un ETS 2, respectivement à Monsieur Reihle, Klink Elektroplanungs GmbH, Neu-Isenburg (Allemagne) et à Monsieur Kriegsauer, Josef Kriegsauer GmbH, Harberg (Autriche). Tous les autres participants dont les envois étaient validés ont reçu un logiciel ETS 2 et un certificat attestant de leur participation. Il est prévu dorénavant de réitérer ce concours tous les deux ans. La remise des prix se fera toujours à la Foire de Hanovre où la technique d’installation a toujours constitué un thème central.K (from left to right:) 3rd prize, Mr. Reihle; 1st prize, Mr. Kruckenfellner; 2nd prize, Mr. Happach EIB-Journal 2/96 9 Home Electronic System Home Electronic System Home Electronic System HES on its way to become EIB standard HES soll EIBStandard werden HES s’apprête à devenir une norme EIB uring the last meeting of the Working Group 5, the BoschSiemens Hausgeräte GmbH presented its Home Electronic System (HES). The aim is to standardize HES at EIBA as an open and modular software platform for building management systems and to expand the EIB-handbook with a system- and performance description of HES. I n der letzten EIB-Sitzung der Working Group 5 hat die BoschSiemens Hausgeräte GmbH ihr Home Electronic System (HES) vorgestellt. Ziel ist es, HES als offene und modulare SoftwarePlattform für Gebäudemanagementsysteme in der EIBA zu standardisieren und das EIBHandbuch um die System- und Leistungsbeschreibung von HES zu erweitern. A D Visible bus components HES is a management system for the private household. It is based on an EIB-capable bus system and enables the user to operate, control and monitor all the components that are connected to the bus from a central location. Thus, the components can be ”experienced”, become ”visible” and easily accessible to the user. The nucleus of the system is the so-called Home Assistant. This is a management software with graphical user interface running on a standard-multimedia-PC. On the user-friendly and clearly arranged HES interface, the components that are connected to the bus are represented as graphical symbols. Selection of the functions, e. g. switching the household appliances on and off or calling off pre-programmed settings, occurs either by touch screen or via key- Sun blind control HES integrates all appliances and devices in the house – starting with building systems engineering to household appliances and communication technology. 10 EIB-Journal 2/96 Home computer Door signal Air conditioning Heating/Water heating Security system Stereo system/Television Video cassette recorder Buskomponenten sichtbar machen HES ist ein Managementsystem für den privaten Haushalt. Es basiert auf einem EIB-fähigen Bussystem und ermöglicht es, die am Bus angeschlossenen Komponenten von zentraler Stelle aus zu bedienen, zu steuern und zu kontrollieren, und damit für die Hausbewohner „sehbar“, „erlebbar“ und einfach zugänglich zu machen. Das Kernsystem ist der sogenannte Home Assistant, eine auf einem Standard-Multimedia-PC laufende Managementsoftware mit grafischer Bedieneroberfläche. Die bedienerfreundliche und übersichtlich konzipierte HOME ELECTONIC SYSTEM u cours de la dernière conférence du Groupe de Travail 5, la société Bosch-Siemens Hausgeräte GmbH a présenté son système Home Electronic System (HES). L’objectif pour EIBA, étant de normaliser HES comme plate-forme logicielle de structure ouverte et modulaire pour les systèmes de gestion du bâtiment et de compléter le manuel EIB par une description du système HES et de ses performances. Des composants de bus visibles HES est un système de gestion destiné à l’habitat privé. Il se base sur un système de bus compatible EIB et permet à l’utilisateur de commander et de contrôler tous les composants raccordés au bus depuis un poste central ; de la sorte le résident a la possibilité de «voir» et de «vivre» ces composants et d’y accéder en toute facilité. Au coeur du système, le «Home Assistant». Il s’agit d’un logiciel de gestion avec interface opérateur graphique, exploitable sur PC standard multimédia. Sur l’écran HES convivial et agencé avec clarté, les composants connectés au bus sont représentés sous forme de symboles graphiques. Pour sélectionner les fonctions, notamment pour allu- Cooker and microwave Refrigerators and freezers Washing machine/Dryer Dish washer Household appliances Lights Telefax/Telephone Garage door board or mouse. The Home Assistant can also be installed in several rooms of the house, e. g. in the kitchen at the stove, in the hall, in the work, bed, or living room. Network compatibility Thanks to its multimedia compatibility, the software also acts as a gateway between the functions inside the house and external networks. Thus, for example, it is possible to transmit fault information via telephone to an external service provider. As an open system, HES is designed to cooperate with all manufacturers of technical products and systems for the household. Manufacturers offering EIB-standardized components are able to integrate their own products and appliances into the HES application software and can communicate, control and administrate their products via the HES platform. Modules can be individually used The modular structure of the HES system makes it easily adaptable to customers’ demands. There is no need for the house owner to purchase the entire software package. You merely select the modules required for your specific needs. HES is an important element for the dissemination and the success of intelligent building systems for the private household. With its help, it is possible to extend the range of the EIB Bus System to include a multitude of components, such as household appliances and communication end devices. K HES-Oberfläche stellt die am Bus angeschlossenen Komponenten als grafische Symbole dar. Die Auswahl der Funktionen, z. B. das Ein- und Ausschalten der Hausgeräte oder der Abruf vorprogrammierter Einstellungen, erfolgt entweder über Touch Screen oder mit Hilfe der Tastatur bzw. Maus. Der Home Assistant kann auch in mehreren Räumen im Haus installiert werden, z. B. in der Küche am Herd, in der Diele, im Arbeits-, Schlaf- oder Wohnzimmer. Netzwerkfähig Da HES multimediafähig ist, fungiert die Software gleichzeitig als Gateway zwischen den Funktionen innerhalb des Hauses und externen Netzen. Das heißt beispielsweise, daß Funktionsstörungsmeldungen über das Telefonnetz direkt an einen externen Dienstleister weitergeleitet werden können. Als offenes System ist HES zur Zusammenarbeit mit allen Herstellern haustechnischer Produkte und Systeme angelegt. Hersteller, die EIB-standardisierte Komponenten anbieten, können ihre eigenen Produkte und Anwendungen in die HES-Applikationssoftware integrieren und über die HES-Plattform ansprechen, steuern und verwalten. Individuell einsetzbare Module Dank des modularen Aufbaus paßt sich HES flexibel an Kundenwünsche an. Der Hausbesitzer muß nicht das gesamte Softwarepaket erwerben, sondern kann die Module gezielt für seine individuelle Gebäudeausstattung auswählen. HES ist ein wichtiger Baustein für die Verbreitung und den Erfolg von intelligenten Gebäudesystemen im privaten Haushalt. Mit seiner Hilfe kann die Reichweite des EIB-Bussystems auf eine Vielzahl von Komponenten, z. B. auch auf Hausgeräte und Kommunikationsendgeräte ausgedehnt werden. K mer ou éteindre les dispositifs ménagers ou pour désactiver des réglages préalablement programmés, on opère soit par écran tactile, soit par clavier, soit par une souris. Le Home Assistant peut également être installé dans plusieurs pièces de la maison. Compatibilité réseau En raison de sa compatibilité multimédia, le logiciel sert de passerelle à la fois entre les diverses fonctions de la maison et avec les réseaux externes. Il s’ensuit notamment que les dysfonctionnements peuvent être dirigés par téléphone sur un fournisseur de services externe. En tant que système ouvert, HES est conçu pour pouvoir fonctionner en coopération avec tous les fabricants de produits et systèmes techniques de la domotique. Les fabricants qui offrent des composants normalisés EIB sont en mesure d’intégrer leurs propres produits et dispositifs dans le logiciel d’application HES et de communiquer, contrôler et administrer leurs produits via la plate-forme HES. Des modules utilisables individuellement La modularité de sa structure du système HES lui permettent de s’adapter aux demandes de la clientèle. Le constructeur n’est pas obligé d’acquérir la totalité du progiciel, il peut sélectionner les modules qui conviennent spécifiquement à des besoins individuels. HES constitue un important vecteur de pénétration des systèmes intelligents de gestion du bâtiment et de leur succès dans l’habitat privé. Il permet d’étendre la couverture du système de bus EIB à une multitude de composants tels que des dispositifs électroménagers et des terminaux de communication. K EIB-Journal 2/96 11 EIB S OFTWARE ETS 2 – Power for the Qualified Professional ETS 2: Volle Leistung für den Spezialisten ETS 2 – Pleine puissance pour les experts or well over 4 years now, the use of reusable components to design EIB installations has been common practice among ETS users. In ETS, these “components“ take the shape of products which can be combined with one or more applications. The EIB Tool Software (ETS) is the common platform which enables the qualified professional to: • customize the component descriptions he receives from various manufacturers, that means to adapt them to the requirements of each particular installation, • combine the components into a project by linking them with group addresses, • commission and test the installed system. ETS is manufacturer-neutral. It may be used across all application areas (heating, lighting, security, ...) and requires no special engineering skills. As such, it is the cornerstone of EIB: an open, general-purpose networking approach for Home and Building Electronics – accessible to the competent electrical contractor. With ETS as a faithful companion on 4 000 desktops and on many thousands of EIB installation sites, we have all come to take its presence for granted. S chon seit über vier Jahren setzen ETS-Anwender wiederverwertbare Komponenten für den Entwurf von EIB-Installationen ein. In ETS werden diese „Komponenten” zu Produkten, die mit einer oder mehreren Anwendungen kombiniert werden können. Die EIB Tool Software (ETS) als gemeinsame Plattform ermöglicht dem qualifizierten Anwender: • die Komponenten der verschiedenen Hersteller individuell den Gegebenheiten der jeweiligen Installation anzupassen, • die Komponenten zu einem Projekt zu kombinieren, indem sie über Gruppenadressen verbunden werden, • das installierte System in Betrieb zu nehmen und zu überprüfen. ETS ist herstellerunabhängig. Es kann für alle Anwendungsbereiche (Heizung, Beleuchtung, Alarmsysteme, ...) verwendet werden und bedarf keiner besonderen technischen Vorkenntnisse. Somit ist ETS der Sockel des EIB: eine offene und allgemein anwendbare Lösung für die Vernetzung von Elektroanlagen in Gebäuden. Längst haben wir uns an ETS als treuen Begleiter auf 4 000 Rechnern und in vielen tausend EIB-Installationen gewöhnt. D ETS 2, die nächste Generation ETS 2, la génération suivante Mit der Einführung der neuen Generation ETS 2 im Oktober 1996 stehen dem professionellen Anwender weitere Möglichkeiten für den schnellen Projektentwurf zur Verfügung: • strukturierter Entwurf mit einfachem Drag-and-Drop, • Radikale Verkürzung der Entwurfszeit um bis zu 30 % durch wiederverwertbare Komponenten La présentation de la nouvelle génération ETS 2 en octobre 1996 donne une puissance encore accrue à l’utilisateur professionnel: • une configuration limpide avec «drag-and-drop» ; • un gain de temps considérable lors de la conception, pouvant être de l’ordre de 30 %, avec les composants réutilisables ; F Marc Goossens, System Manager, EIBA s.c. Brussels ETS 2, the next generation The introduction of the new generation ETS 2 in October 1996 puts even more power at the fingertips of the professional user for rapid project design, allowing: • structural design with simple drag-and-drop, • slashing design time by up to 30 % with re-usable components (results depend on project size and complexity), 12 EIB-Journal 2/96 epuis plus de 4 ans maintenant, l’usage de composants réutilisables dans la conception des installations EIB est pratique courante chez les utilisateurs ETS. Avec ETS, ces «composants» prennent la forme de produits pouvant être combinés avec une ou plusieurs applications. Le EIB Tool Software (ETS) constitue la plate-forme commune qui permet aux utilisateurs qualifiés de: • adapter les composants de divers fabricants aux exigences de chaque installation particulière • associer les composants en un projet en les reliant avec des adresses de groupes • mettre en service et tester le système installé. ETS est neutre par rapport aux fabricants. Il est utilisable dans tous les domaines d’applications (chauffage, éclairage, systèmes d’alarmes etc.) et ne requiert pas de compétences spéciales en ingénierie. Tout ceci fait de lui le pilier de l’EIB : une approche de la mise en réseau ouverte, utilisable dans de multiples secteurs, facilement accessible par l’électroinstallateur compétent. Fidèle compagnon sur plus de 4 000 ordinateurs de bureaux et sur plusieurs milliers de sites d’installation EIB, ETS n’a plus à faire ses preuves. • structured views, putting you in control of even the most complex projects, • split and merge of projects for teamwork. Apart from speeding up the project design process, ETS 2 caters for smooth set-up with: • enhanced features for diagnostics and commissioning, • flexible sequencing of the onsite work flow. As a special boon, many of its features render ETS particularly easy to master, thanks to • a single-window approach for simple projects, • an on-line assistant guiding the user through all steps, • pre-configured components and combinations, • component specific help. Keeping pace with EIB technology Week after week, innovative and increasingly complex EIB solutions hit the market. At the same time, ever more powerful system components (such as the BIM M112 and the 2nd generation BCU 2), together with new media such as Powernet EIB have thrown the evolution of EIB technology firmly into high gear. The ETS 2 developer’s edition addresses these challenges directly: it helps the component developer help you, the user. With a whole plethora of new tools, he can hide complexity and present the user with an accessible, structured configuration interface. ETS 2 derives a lot of its strength precisely from these features which remain hidden from the majority of ETS users. We will revisit the realm of the ETS Corporate Tool Suite in a future contribution to try and catch a glimpse of what goes on „backstage“. K • klar strukturierte Bedienoberfläche zur Steuerung der kompliziertesten Projekte • Aufgliederung und Wiederzusammenführung von Projekten für die Teamarbeit. Außer der Beschleunigung des Entwurfprozesses ermöglicht ETS 2 eine reibungslose Organisation durch: • leistungsstärkere Funktionen für Diagnose und Inbetriebnahme, • flexible Einteilung der Arbeitsschritte auf der Baustelle. Ein besonderer Pluspunkt liegt in der leichten Handhabung von ETS durch: • Einzelfenster für einfachere Projekte, • Online-Hilfe in allen Arbeitsschritten, • vorkonfigurierte Komponenten und Kombinationen, • komponentenspezifische Hilfefunktion. Mit der EIB-Technologie Schritt halten Woche für Woche kommen zunehmend innovative und komplexere EIB-Lösungen auf den Markt. Gleichzeitig tragen immer leistungsfähigere Systemkomponenten (BIM M112, zweite Generation von BCU 2) und neue Medien (Powernet EIB) dazu bei, daß die Entwicklung der EIBTechnologie immer rascher fortschreitet. ETS 2 ist die direkte Antwort auf diese Veränderungen: Diese Software ist Hilfe (für den Komponentenentwickler) zur Hilfe (für den Anwender). Eine Fülle neuer Tools verbirgt die Komplexität und bietet dem Anwender eine gut zugängliche und strukturierte Konfigurationschnittstelle. Die besondere Stärke von ETS beruht genau auf diesen Eigenschaften, die den meisten ETSAnwendern verborgen bleiben. Ein späterer Beitrag wird einen kleinen Einblick in die Vorgänge gewähren, die sich dabei im Hintergrund abspielen. K • des images structurées, vous permettant de contrôler les projets les plus complexes ; • une subdivision et refusion des projets pour le travail en équipe. Outre l’accélération du processus de conception d’un projet, ETS permet une organisation sans faille, grâce à : • de puissantes fonctions pour le diagnostic et la mise en service ; • une mise en séquence flexible du déroulement du travail sur site. De nombreuses caractéristiques d’ETS le rendent particulièrement facile à maîtriser, en raison notamment de : • son mode de fenêtre unique pour les projets simples ; • sa fonction d’aide online ; • ses composants et combinaisons pré-configurés ; • sa fonction d’aide spécifique pour les produits. Au rythme de la technologie EIB Semaine après semaine, des solutions innovatrices d’une complexité croissante font leur arrivée sur le marché. Dans le même temps, des composants de systèmes plus puissants que jamais (BIM M112, BCU 2 de la 2ème génération), ainsi que de nouveaux média (Powernet EIB) ont lancé l’évolution de la technologie EIB à plein régime. ETS 2 relève ces défis : elle aide de le développeur de composants à aider l’utilisateur. Avec un éventail de nouveaux outils, elle fait de la complexité son affaire, pour présenter à l’utilisateur une interface de configuration accessible et structurée. ETS 2 tire une bonne part de sa force de ces propriétés qui restent cachées aux yeux de la plupart des utilisateurs ETS. Mais, nous verrons ultérieurement ce qui se joue dans les coulisses. K EIB-Journal 2/96 13 N EW EIB P RODUCTS GIRA Giersiepen GmbH & Co. KG GIRA Giersiepen GmbH & Co. KG GIRA GIERSIEPEN GmbH & Co. KG Easy access from your TV-chair Bequem vom Fernsehsessel aus Sans quitter votre fauteuil he TVManager from GIRA is a device that is connected to a normal TV set via a Scart-jack and to the EIB via a serial RS-232 interface. This device enables the user to display switching states (1-bit objects) of the EIB system and to trigger switching events through infrared remote control without leaving his/her TV-chair. The screens are superimposed on the TV or video image. A separate software tool controls how the displayed texts are edited. The appropriate downloading is done via a 9-channel DSub-jack on the TV-Manager. The text display and the onand off-switching states can be individually designed. Every display page (the maximum is 20 pages) can contain up to five reports. The user can choose between either interactive switching and display or display only. A total of 20 alarm objects can be defined and 50 objects can be managed. The device is operated by means of a hand-held transmitter. An audible signal is possible with a piezo-buzzer that can be turned off. The device is available as of September 96. K D er TV-Manager von GIRA ist ein Gerät, das über die ScartBuchse an einen herkömmlichen Fernseher und über eine serielle RS-232-Schnittstelle an den EIB angeschlossen wird. Mit seiner Hilfe ist es möglich, Schaltzustände (1-bit-Objekte) des EIBSystems anzuzeigen und Schaltvorgänge bequem vom Sessel aus per Infrarot-Fernbedienung auszulösen. Dabei werden die Anzeigeseiten auf dem Fernsehoder Videobild eingeblendet. Ein separates Software-Tool sorgt für die Aufbereitung der anzuzeigenden Texte. Für das entsprechende Download steht am TV-Manager eine 9polige D-Sub-Buchse zur Verfügung. Die Anzeige der Texte und der Schaltzustände für „Ein“ und „Aus“ sind frei definierbar, ebenso sind es die Schaltzustände für Ein und Aus. Jede Anzeigeseite (maximal 20) kann bis zu fünf Meldungen aufnehmen. Zur Wahl stehen interaktives Schalten und Anzeigen oder nur Anzeigen. Insgesamt lassen sich 20 Alarmobjekte definieren und 50 Objekte verwalten. Bedient wird das Gerät über einen Handsender. Eine akustische Anzeige ist über einen abschaltbaren Piezo-Summer möglich. Das Gerät ist lieferbar ab September 96. K L T Another way to get through commercial breaks: infraredcontrolled check of the EIB system on your TV monitor 14 EIB-Journal 2/96 e Gestionnaire TV créé par GIRA est un dispositif qui se connecte à un téléviseur ordinaire via une prise péritel et au système EIB via une interface série RS-232. Ce dispositif permet de visualiser les états de commutation (objets à 1 bit) du système EIB et de déclencher des événements de commutation par télécommande infrarouge, en restant confortablement installé devant la télévision. Les informations graphiques du système EIB sont incrustées dans l’image de télévision ou vidéo. Un outil logiciel séparé contrôle l’édition des textes visualisés. Le téléchargement approprié est effectué via un connecteur Sub-D à 9 broches sur le Gestionnaire TV. L’affichage de texte et les états de commutation marche/ arrêt sont librement définissables. Chaque page graphique (20 maximum) peut contenir jusqu’à cinq messages. L’utilisateur peut opter soit pour commutation interactive et affichage, soit pour affichage uniquement. En tout, on peut définir 20 objets d’alarme et gérer 50 objets. Le dispositif se commande par un émetteur que l’on tient dans la main. La signalisation acoustique est possible par un vibreur sonore pièzo interruptible. Il sera livrable dès Septembre 96. K N EW EIB P RODUCTS Busch-Jaeger Elektro GmbH Busch-Jaeger Elektro GmbH Busch-Jaeger Elektro GmbH Safety via the electric network Sicher über das Stromnetz Tout en sécurité via le réseau électrique usch-Powernet EIB is a newly-developed technology that makes it easier to install the EIBsystem into already existing private or commercial buildings. The existing 230 V installation network is utilized as the transmission medium. The ultra-modern transmission method SFSK (Spread Frequency Shift Keying) stands for a transmission safety that up to now B usch-Powernet EIB ist eine neuentwickelte Technologie, die es erleichtert, das EIB-System in bereits vorhandene private oder gewerbliche Gebäude zu installieren. Als Übertragungsmedium wird das vorhandene 230-VInstallationsnetz genutzt. Das hochmoderne Übertragungsverfahren SFSK (Spread Frequency Shift Keying) ermöglicht eine bisher bei Netzübertragungen nicht denkbare Übertragungssicherheit. Die frequenzcodierten Steuerbefehle werden auf mehreren Frequenzen gesendet und in korrelativer Mustervergleichstechnik ausgewertet. Dadurch können selbst Signale empfangen werden, die unterhalb der Schwelle des Netzrauschens liegen. Der Aufbau des Gerätesystems ist ähnlich dem des BuschInstallationsbus® EIB. Er unterscheidet sich lediglich in den über das Netz kommunizierenden Knotenpunkten und in der 230-VStromversorgung. Die Geräte werden genauso wie bei dem Busch-Installationsbus EIB mit der ETS ab Version 2.0 programmiert. K B could not have been imagined for network transmissions. The frequency-coded control commands are transmitted on several frequencies and are analysed using correlative pattern reference technique. That way, even those signals can be received that are below the threshold of the network noise. The structure of the device system is similar to the Busch-Installationsbus® EIB. The only distinction lies in the junctions that are communicating through the network and in the 230-V-power supply. Exactly as with the Busch-Installationsbus EIB the devices are programmed with ETS, version 2.0 or higher. K usch-Powernet EIB, une technologie nouvellement mise au point qui facilite l’installation du système EIB dans le bâtiment résidentiel ou commercial existant. Le réseau d’installation 230 V existant est utilisé comme support de transmission. Le mode de transmission ultramoderne SFSK (Spread Frequency Shift Keying) offre une sécurité de transmission que l’on n’aurait jamais pu envisager jusqu’alors pour les transferts sur réseau électrique. Les ordres codés par fréquences sont transmis sur différentes fréquences et analysées par comparaison corrélative de modèles. De la sorte, même les signaux situés en-deçà du seuil de bruit peuvent être reçus. La structure du système est semblable au Busch-Installationsbus® EIB. La seule différence ré- B side dans les points nodaux qui communiquent à travers le réseau et dans l’alimentation secteur en 230 V. A l’instar du Busch-Installationsbus EIB, les équipements sont programmés avec EST, version 2.0 et suivantes. K The controller is the home manager for manual and timecontrolled applications. It is equipped with an integrated Astrofunction (automatic), a vacation function (up to +30 min), freely programmable light scenes, manual control of the entire system as well as display and inquiry function. EIB-Journal 2/96 15 N EW EIB P RODUCTS Small enough for wallor flush ceiling outlets: the new INSTABUS Switching Actuator by Merten 16 EIB-Journal 2/96 Gebr. Merten GmbH & Co. KG Gebr. Merten GmbH & Co. KG Gebr. Merten GmbH & Co. KG Small solutions for great possibilities Kleine Lösung für große Möglichkeiten Des petites solutions pour des grandes possibilité W ith actuators that are interlaced via the EIB and that usually require a power supply for dimming or switching, also the supply mains are looped through from actuator to actuator. The pre-requisite is that the actuators are installed either in close proximity to the consumer or in the consumer itself. In residential buildings, contingent upon the size of the actuators, the actuators can only be placed in the distribution box from where power B ei über den EIB vernetzten Aktoren, die in der Regel auch eine Energieversorgung zum Dimmen oder Schalten benötigen, wird zusätzlich die Netzleitung von Aktor zu Aktor durchgeschleift. Dabei wird vorausgesetzt, daß die Aktoren in der Nähe des Verbrauchers oder im Verbraucher selbst installiert sind. In Wohngebäuden können die Aktoren größenbedingt nur in die Verteilung gesetzt und ihre Energieleitungen sternförmig zu den A lines are run to the consumers in a star configuration. This contradicts the bus concept and requires a great deal of wiring. Thanks to its small size, the newly-developed EIB Switching Actuator by Merten can easily be installed into a 60 mm installation outlet, allowing an installation and wiring arrangement that is in accordance with the bus concept even in the home area. When installed into a flush ceiling socket, the Merten actuator automatically switches ceiling or hanging lamps. Even the use of a ceiling hook does not cause any problems. Furthermore, it is possible to combine sockets with the new flush-mounted switching actuator in order to switch floor lamps via the EIB. K Verbrauchern geführt werden. Dies widerspricht dem Busgedanken und ist mit hohem Leitungsaufwand verbunden. Der neuentwickelte EIB-Schaltaktor von Merten kann aufgrund seiner geringen Größe problemlos in eine 60-mm-Installationsdose eingebaut werden und ermöglicht somit eine busgerechte Installation und Leitungsführung auch im Heimbereich. In eine Deckeneinbaudose eingesetzt schaltet er Decken- oder Pendelleuchten. Auch die Verwendung eines Deckenhakens bereitet keinerlei Probleme. Weiterhin ist es möglich, Steckdosen mit dem neuen Unterputz-Schaltaktor zu kombinieren, um z. B. Stehleuchten über den EIB zu schalten. K vec des actionneurs mis en réseau via EIB et qui nécessitent d’ordinaire une alimentation pour la gradation ou la commande, la canalisation secteur est de surcroît posée d’actionneur à actionneur, ce qui implique que les actionneurs soient installés à proximité du consommateur ou à l’intérieur du consommateur. Dans les bâtiments résidentiels, les actionneurs en raison de leur taille, ne peuvent être placés ailleurs que dans le tableau de distribution, auquel les consommateurs sont raccordés en étoile. Ceci est contraire au concept de bus et nécessite beaucoup de câblage. De toute petite taille, l’actionneur de commutation EIB nouvellement mis au point par Merten, peut s’encastrer sans difficulté dans une boîte de dérivation de 60 mm, permettant alors d’aménager installation et câblage électrique en accord avec le concept de bus jusque dans la maison. Logé à l’intérieur d’une boîte de plafond, l’actionneur Merten commande plafonniers et suspensions. L’utilisation d’un piton ne pose pas le moindre problème. Mieux encore : on peut combiner les prises de courant avec le nouvel actionneur de commutation sous enduit pour commander par exemple des lampadaires K via EIB. EIB-Journal 2/96 17 EIB M EMBERS I NTRODUCE T HEMSELVES DIEHL GmbH & Co. Controls Division 18 EIB-Journal 2/96 DIEHL GmbH & Co. Controls Division Family enterprise Familienwith tradition unternehmen mit Tradition Entreprise familiale sous le signe de la tradition n the course of more than nine decades, the art foundry that Heinrich Diehl established in 1902 in Nuremberg, developed into an internationally active company. Even today, the Diehl group of companies still remains entirely family-owned. Diehl employs more than 13,000 people and ranks among Germany’s 100 largest companies with sales totaling more than 3 billion DM. The six lines of business supply the industrial processing industries, end users and public customers with an extensive product range. Diehl GmbH & Co. operate in various areas. The business line ”Metal” produces mainly rods, pipes, wire and copper-alloyed strips as well as system base material for highly-developed switching circuits. Custom vehicles for package services, tank and suction vehicles, crawlers and rubber banding chains for construction machines are developed and produced in the business line ”Devices”. Since the mid-50s, Diehl also work in the area of nationa defense. The business line ”Ammunition” produces conventional and intelligent ammunition systems, ignitors, training and simulation systems. Air-to-air guided missile systems, airplane avionics and navigation systems, displays and indicators for aviation are also developed and manufactured by the Diehl group department ”Aviation”. K A I Dr. V. Neumeyer, Diehl Controls, Nuremberg DIEHL GmbH & Co. Controls Division n über neun Jahrzehnten hat sich aus der 1902 von Heinrich Diehl gegründeten Kunstgießerei in Nürnberg ein international tätiges Unternehmen entwickelt. Die auch heute noch voll im Familienbesitz befindliche Firmengruppe beschäftigt über 13 000 Mitarbeiter und zählt mit einem Umsatz von über 3 Mrd. DM zu den 100 größten Industriefirmen Deutschlands. Sechs Geschäftsbereiche beliefern industrielle Weiterverarbeiter, Endverbraucher und öffentliche Auftraggeber mit einer weitgespannten Produktpalette. Dabei werden unterschiedliche Arbeitsgebiete abgedeckt. Der Geschäftsbereich Metall fertigt überwiegend Stangen, Rohre, Drähte und Bänder aus Kupferlegierungen sowie Systemträgermaterial für hochentwickelte Schaltkreise. Spezialfahrzeuge für Paketdienste, Tank- und Saugfahrzeuge, Gleisketten und Gummibandketten für Baumaschinen werden im Geschäftsbereich Geräte entwickelt und hergestellt. Seit Mitte der 50er Jahre arbeitet Diehl auf dem Gebiet der Landesverteidigung. Der Geschäftsbereich Munition produziert konventionelle und intelligente Munitionssysteme, Zünder, Trainings- und Simulationssysteme. Luft-Luft-Lenkflugkörpersysteme, Flugzeugavionik und Navigationssysteme, Displays und Anzeigegeräte für die Luftfahrt werden ebenfalls in der Diehl-Gruppe entwickelt und hergestellt und zwar im Geschäftsbereich Luftfahrt. K I u fil des plus de quatre-vingtdix années qui la séparent de sa fondation par Heinrich Diehl en 1902 à Nuremberg, la fonderie d’art a prospéré jusqu’à devenir une société d’activité internationale. Le groupe Diehl – une entreprise entièrement familiale – a plus de 13 000 employés et compte parmi les cent premières sociétés en Allemagne, avec un chiffre d’affaires s’élevant à plus de 3 milliards de DM. Avec une vaste gamme de produits, six secteurs de fabrication fournissent industries de transformation, consommateurs finals et commandes publiques. Le secteur «Métal» produit principalement des barres, des tuyaux, des câbles et des rubans en alliage cuivreux ainsi que des supports de base systèmes pour circuits de commutation ultra-sophistiqués. Les véhicules équipés pour services spéciaux, les véhicules aspirants, les chenilles métalliques et caoutchoutées pour les machines de travaux publics sont mis au point et fabriqués dans le secteur «Equipement». Depuis le milieu des années cinquante, Diehl travaille également dans la défense nationale. Le secteur «Munitions» produit des systèmes de munitions traditionnels et intelligents. Le secteur «Aéronautique» développe et fabrique des systèmes de missiles téléguidés air-air, les systèmes d’avionique et de navigation, des périphériques d’affichage et de visualisation pour l’aéronautique. K EIB-Journal 2/96 19 EIBA M EMBERS I NTRODUCE T HEMSELVES INSTA ELEKTRO GmbH INSTA ELEKTRO GmbH INSTA ELEKTRO GmbH Successful example of cooperation between mediumsized companies Überzeugendes Beispiel mittelständischer Kooperation Un exemple réussi de coopération entre moyennes entreprises ie INSTA ELEKTRO GmbH & Co. KG ist seit 25 Jahren Hersteller elektronischer Komponenten und Bauteile im Bereich der Gebäudesystemtechnik und Partner der Leuchtenindustrie Als drei renommierte Firmen aus dem Bereich der Elektroinstallationstechnik (Gebr. Berker GmbH & Co., Albrecht Jung GmbH & Co. KG, Schalksmühle, GIRA Giersiepen GmbH & Co. KG, Radevormwald) am 26. November 1970 ein gemeinsames Technologiezentrum gründeten, war auch die Geburtsstunde der INSTA ELEKTRO GmbH & Co. KG mit Sitz in Lüdenscheid eingeleitet. Zweck dieser Tochtergesellschaft war die Erzielung von Synergieeffekten und Kostenvorteilen durch eine gemeinsame Entwicklungsund Fertigungskooperation. Heute fertigen etwa 450 Mitarbeitern rund 200 Artikel, deren Spektrum sich von Schalt-, Regelund Steuergeräten für die Hausinstallation, elektronischen Dimmern und Sensor-Schaltern bis hin zu drahtlosen Fernbedienungssystemen, elektronischen Meldegeräten und OEM-gefertigten Geräten nach Kundenspezifikation erstreckt. Darüber hinaus schuf INSTA ein Produktprogramm für Beleuchtungselektronik, mit dem sich das Unternehmen als Partner der Leuchtenindustrie etablierte. Eingeführt wurden im Laufe der Zeit u. a. moderne und umweltfreundliche Fertigungsmethoden und -technologien wie beispielsweise die KANBAN-Fertigung, SMD-(Surface-Mounted Device) und ASIC-(Application Specific Integrated Circuit) Technologie, Reflow-Löttechnik, Ultra- I D The INSTA ELEKTRO GmbH & Co in Lüdenscheid 20 EIB-Journal 2/96 or 25 years, INSTA ELEKTRO GmbH & Co. KG has been producing electronic components and component parts in the field of building system engineering and has been a partner of the lighting industry. The birthday of INSTA ELEKTRO GmbH & Co. KG located in Lüdenscheid dates back to November 26, 1970, when three renown companies working in the area of electric installation technology (Gebr. Berker GmbH & Co., Albrecht Jung GmbH & Co. KG, Schalksmühle, GIRA Giersiepen GmbH & Co. KG, Radevormwald) founded a joint technology center. The purpose of this subsidiary was to achieve synergy effects and cost benefits by way of cooperation in development and manufacture. Today about 450 employees produce approximately 200 articles including switchgear, control- and steering equipment for house installation, electronic dimmers and sensor-switches as F NSTA ELEKTRO GmbH & Co. KG produit depuis vingt-cinq années du matériel et des composants électroniques dans le secteur de la Gestion Technique du Bâtiment ; c’est également un partenaire dans l’industrie de la lumière. INSTA ELEKTRO GmbH & Co. KG basé à Lüdenscheid a vu le jour le 26 Novembre 1970, date à laquelle trois compagnies de renom oeuvrant dans le secteur de l’installation électrotechnique (Gebr. Berker GmbH & Co., Albrecht Jung GmbH & Co. KG, Schalksmühle, GIRA, Giersiepen GmbH & Co. KG, Radevormwald) décident de fonder un centre collectif de technologie. Le but de cette filiale étant de créer une synergie et des conditions économiques avantageuses par le biais de cette coopération dans le développement et la fabrication. Aujourd’hui environ 450 employés produisent approximativement 200 articles dont la gamme comprend des interrupteurs, régulateurs et des dispositifs de commande pour l’installation domotique, des variateurs de lumière et des interrupteurs à capteurs et également des systèmes de télécommande sans fil, des dispositifs de signalisation électronique et des appareils fabriqués en OEM suivant les spécifications du client. De plus INSTA a créé un programme de produits dans l’électronique de l’éclairage, haussant la compagnie au rang de partenaire de l’industrie de l’éclairage. Au fil des années, des technologies et méthodes de fabrication plus modernes et plus écologiques ont été adoptées telles que la méthode de gestion well as wireless remote control systems, electronic signalling units and OEM-custom manufactured devices. In addition, INSTA created a product programme for lighting electronics, establishing the company as a partner of the lighting industry. Over the years, among other things, modern and ecologically sound production methods and technologies such as the KANBAN production, SMD (Surface-Mounted Device) and ASIC (Application Specific Integrated Circuit) technology, the reflow solder technique, the ultra-sound-welding technique, in-circuit testing methods and test robotics were introduced. In Brussels, in May 1990, an ambitious future project was confirmed with the signing of a ”Letter of intent”. As one of the initiators and founding member, INSTA has decisively shaped the success of the European Installation Bus Association (EIBA). Ever since, INSTA develops and produces numerous EIB components for its associates and OEM-partners. The components are used to carry out all of the functions of electric installation in the areas of lighting, heating, air conditioning, ventilation and building surveillance. K schall-Schweißtechnik, In-circuitTestverfahren und die Prüfrobotertechnik. Mit der Unterzeichnung eines „Letter of Intent“ in Brüssel wurde im Mai 1990 ein ehrgeiziges Zukunftsprojekt besiegelt. INSTA hat als einer der Initiatoren und als Gründungsmitglied den Erfolg der European Installation Bus Association (EIBA) entscheidend mitgeprägt. INSTA entwickelt und produziert seither für ihre Gesellschafter und OEM-Partner zahlreiche EIB-Komponenten, mit denen sämtliche Funktionen im Rahmen der Elektroinstallation für die Bereiche Beleuchtung, Heizung, Klima, Lüftung und Gebäudeüberwachung realisierbar sind. K KANBAN, les techniques CMS et ASIC (Application Specific Integrated Circuit), la technique de soudage par refusion et par ultrasons, les méthodes de test «in circuit» et la robotique de test. En Mai 1990, un ambitieux projet futur a vu le jour avec la signature d’une « Lettre d’intention ». En tant que l’un des pionniers et membres fondateurs, INSTA a résolument contribué au succès de l’European Installation Bus Association (EIBA). Depuis lors, INSTA développe et produit de nombreux composants EIB pour ses associés et partenaires OEM qui réalisent l’ensemble des fonctions de l’installation électrique dans les secteurs de l’éclairage, du chauffage, de la climatisation, de la ventilation et de la surveillance du bâtiment. K EIB-Journal 2/96 21 C ERTIFICATION W ORKSHOP EIB CERTIFICATION WORKSHOP WHEN: Monday 02 December and Tuesday 03 December 1996 – beginning at 1.00 p.m. on Monday and ending approximately 5.00 p.m. on Tuesday WHERE: Airport Conference Center – Frankfurt/Main WHAT: Presentation by Expert Group 3.5 “Certification“ representatives and by representatives from EIB accredited test labs on such topics as: • the EIBA Full Phase Certification Procedure – Presentation of the five currently accredited test labs • Application notes : significance and explanation – rules for introduction and use • EIB Certification and CE marking • Certification under ETS 2.0 • Certification of devices addressing lower levels • Certification of visualization and control software • Working with the EIB Interworking Test Tool for product certification – Next version of EITT • Overview of the EIBA Requirements for Certification: Quality system, electrical safety, environmental testing and electromagnetic compatibility • Recertification, requirements for type test reports, … • and many more. TARGET GROUP: Persons responsible for certification of developed EIB products at EIBA member companies or at potential EIBA member companies FEE: DM 220.00 including dinner on the evening of December 02 and lunch on December 03, 1996; hotel expenses are excluded. INTERESTED: Please fill in the form below and return it either by fax (++32 2 675 50 28) or by mail to the EIBA Certification Department (attention Mr. Demarest) by 25 October 1996 at the latest. Name: Department: Company: Address: Telephone: 22 EIB-Journal 2/96 Fax number: EIBA I NTERNATIONAL EIB Swiss Symposium 1996 EIB Symposium Swiss 1996 EIB Swiss Symposium 1996 Première in Switzerland Premiere in der Schweiz Première en Suisse he first national Symposium of EIBA Swiss took place on June 4, 1996, in the ABB Research Center in Baden. This event centered around the following topics: • dissemination of the EIB technology in Switzerland, • the latest developments and market trends, • technical and commercial use and advantages of the EIB System for the electrical engineering industry. The target audience included installers and planners, teachers from craft schools, lecturers from engineering schools, clients and representatives from various associations. Organizing the symposium required extensive and detailed planning by the responsible project group and by those companies that helped design the program with their contributions. Without this joint effort the event would not have proceeded as smoothly as it did. Many thanks to the project team and all those involved! D as erste nationale Symposium der EIBA Swiss fand am 4. Juni 1996 im ABB-Forschungszentrum in Baden statt. Im Mittelpunkt dieser Veranstaltung standen folgende Themen: • Verbreitung der EIB Technologie in der Schweiz, • der neuste Stand der Entwicklungstendenzen im Markt, • technischer und kommerzieller Nutzen und Vorteile des EIBSystems für die Elektrobranche. Zum Zielpublikum gehörten Installateure und Planer, Ausbilder von Meisterschulen, Fachdozenten von Ingenieurschulen, Bauherren und Verbände. Die Organisation des Symposiums erforderte eine umfangreiche und detaillierte Planung seitens der eingesetzten Projektgruppe und der Unternehmen, die mit Ihren Beiträgen das Programm mitgestalteten. Ohne dieses gemeinsame Engagement wäre der reibungslose Ablauf der Veranstaltung nicht möglich gewesen. Herzlichen Dank an das Projektteam und alle Beteiligten! L More than 100 participants Über 100 Teilnehmer Looking back, the symposium can be considered a great success. We welcomed over 100 participants from more than 58 companies coming from Switzerland, Germany, Belgium and Slovenia. Marketing aspects were the central topic of the morning conference programme. The afternoon was marked by technical issues and the practical use of the EIB Technology. Zurückblickend kann das Symposium als großer Erfolg gewertet werden. Wir konnten über T First-hand information The EIBA Swiss Symposium was able to engage several prominent lecturers from the field of building systems engineering. In addition to lectures given by General Manager, Mr. e premier symposium national de l’EIBA Swiss a eu lieu le 4 Juin 1996 au Centre de Recherche ABB à Baden. A l’honneur, lors de cette rencontre, ont été débattus les thèmes suivants : • Expansion de la technologie EIB en Suisse ; • Derniers développements et tendances du marché ; • Usage et atouts techniques et commerciaux du système EIB dans l’industrie de l’ingénierie électrotechnique. Le public cible était constitué d’installateurs et de concepteurs, de professeurs de grandes écoles, de maîtres de conférences d’écoles d’ingénieurs, de maîtres d’ouvrage et de représentants de diverses associations. L’organisation du symposium a exigé une conception minutieuse et détaillée de la part du groupe de projet en place et de la part des sociétés qui, par leur contributions, avaient participé à la mise sur pied du programme. Ce n’est que grâce à ces efforts conjugués que l’événement à pu se dérouler dans l’harmonie dont nous avons été témoins. Tous nos remerciements à l’équipe de projet et à tous ceux qui y ont pris part ! Hans Rudolf Staub, Project Leader EIBA Swiss Symposium 1996 The project team that was responsible for the organization (from left to right): Mr. Portmann (ABB), Mr. Schmucki (Novitas), Mr. Buderer (ABB), Mr. Staub (Feller). Not present was Mr. Bürgisser EIB-Journal 2/96 23 EIBA I NTERNATIONAL EIB Swiss Symposium 1996 from page 23 Over 100 participants from more than 58 companies coming from Switzerland, Germany, Belgium and Slovenia attended the EIB Swiss Symposium 1996 24 EIB-Journal 2/96 H.-K. Tronnier, President of EIBA s. c.,Mr. Seip, and by EIBA Swiss President, Mr. M. Gut, and by several other competent representatives from the industry, we expected interesting talks. An excellent slide talk informed us about the latest state of the art for residential and functional buildings with special emphasis on HES (Home Electronic System). Another lecture examined all aspects that have to be considered during installation. One example is the quality of the bus cable in the EIB Installation Bus System, to which the standard IEC 189-2 or equivalent national regulations apply. The quality regulations of EIB installations were the topic of an- other talk. This talk dealt with the various dimensions that have to be considered during the realization of EIB projects. On the basis of an actual project, critical processes and their suggested solutions were pointed out to us. K 100 Teilnehmer von mehr als 58 Unternehmen aus der Schweiz, Deutschland, Belgien und Slowenien begrüßen. Im Tagungsverlauf waren am Morgen die Marketingaspekte das zentrale Thema. Der Nachmittag stand dann ganz im Zeichen der Technik sowie der Praxisanwendung der EIB-Technologie. Information aus erster Hand Das EIBA Swiss Symposium 1996 konnte einige prominente Referenten aus dem Umfeld der Gebäudesystemtechnik gewinnen. Neben Referaten von Generaldirektor Herrn H.-K. Tronnier, dem Präsidenten der EIBA s. c., Herrn G. Seip und dem EIBASwiss-Präsidenten Herrn M. Gut, und weiterer kompetenter Vertreter der Industrie, konnten wir interessante Vorträge erwarten. So wurde uns mit einem exzellenten Diavortrag der neueste Stand der Technik für den Wohnund Zweckbau mit spezieller Ausrichtung von HES (Home Electronic System) nahegebracht. Ein weiterer Vortrag beleuchtete alle Aspekte, die bei einer Installation zu beachten sind. So zum Beispiel die Beschaffenheit des Buskabels im Installationsbussystem EIB, für das die Norm IEC 189-2 oder gleichwertige nationale Bestimmungen maßgebend sind. Auch die Qualitätsbestimmung von EIB-Anlagen war Gegenstand eines Referats, das auf die verschiedenen Dimensionen einging, die bei der Realisierung von EIB-Projekten zu betrachten sind. Anhand eines Projektablaufs wurden wir auf kritische Prozesse und deren Lösungsansätze aufmerksam gemacht. K Plus de 100 participants Avec le recul, on peut dire que le symposium a été un immense succès ! Nous avons accueilli plus de 100 participants issus de plus de 58 compagnies, de Suisse, d’Allemagne, de Belgique et de Slovénie. Pour ce qui est du déroulement de la conférence, les aspects du marketing ont constitué le débat central de la matinée, et l’après-midi a porté sur les considérations techniques et la mise en usage pratique de la technologie EIB. Une information de première main Le symposium suisse EIBA a pu engager plusieurs éminents conseillers de l’électro-immotique. Outre les conférences données par le Directeur Général, M. H.K. Tronnier, par M. Seip, le Président de l’EIBA s.c., par le Président de l’EIBA Suisse, M. Gut et par divers représentants compétents du monde de l’industrie, nous pouvions nous attendre à des débats intéressants. Nous avons donc apprécié un excellent diaporama sur les développements les plus récents de l’immotique et de la domotique, mettant tout particulièrement l’accent sur l’HES (Home Electronic System). Une autre conférence faisait état de tous les aspects devant être pris en considération au cours de l’installation ; par exemple, les caractéristiques du câble du bus dans le Système de Bus d’Installation EIB auxquel s’appliquent la norme IEC 189-2 ou les prescriptions nationales équivalentes. Les prescriptions de qualité des installations EIB ont fait l’objet d’une autre conférence ; y ont été abordées les diverses dimensions devant être prises en compte pour la mise en place des projets EIB. Un projet nous a été présenté en guise d’exemple, pour mettre en lumière les processus critiques et les solutions apporK tées. EIB-Journal 2/96 25 EIB TELEX + + + EIB TELEX + + + EIB TELEX + 26 EIB-Journal 2/96 New at EIBA Neu bei EIBA as Member: Grundig E. M. V., Fürth als Mitglied: Grundig E. M. V., Fürth as Per-Unit-Licensees: Metec GmbH, Hamburg Area of activity: electrical drives, temperature control devices als Stückzahllizenznehmer: Metec GmbH, Hamburg Aktivitätsbereich: Elektrische Antriebe, Temperaturregler Ardan Production & Industrial Controls, Ltd. – Israel Area of activity: industrial control systems, maintenance- and energy distribution systems, development of components for automation systems Ardan Production & Industrial Controls, Ltd. – Israel Aktivitätsbereich: Industrielle Kontrollsysteme, Wartungs- und Energieverteilersysteme, Entwicklung von Kompenenten für Automationssysteme. as Mini-Licensee: Bürk Zeitsysteme GmbH, Villingen-Schwenningen Area of activity: automatic switches, time recording devices als Mini-Lizenz-Nehmer: Bürk Zeitsysteme GmbH, Villingen-Schwenningen Aktivitätsbereich: Schaltuhren, Zeiterfassungsgeräte In the Spring ’97 edition, the four companies will have the opportunity to introduce themselves to the EIBA members. ++++++++++++++++++++ Die vier Unternehmen werden in der Frühjahrsausgabe ‘97 die Möglichkeit haben, sich den EIBA-Mitgliedern vorzustellen. ++++++++++++++++++++ EIBA-Partnership Contracts EIBA-Partnerschaftsverträge Through the end of August approximately 800 Certificates of Partnership were issued. Please contact EIBA for a complete list. ++++++++++++++++++++ Bis Ende August wurden etwa 800 Partnerschaftszertifikate ausgestellt. Bitte fordern Sie die Liste bei EIBA an. ++++++++++++++++++++ Now training in Spain Schulung nun auch in Spanien Soon-to-be-certified training center in Spain: the ”Centro de Formación en Nuevas Tecnologías” in Avilés has applied for certification. The first audit will be performed by EIBA in the beginning of September. ++++++++++++++++++++ Bald zertifizierte Schulungsstätte in Spanien: Das „Centro de Formación en Nuevas Tecnologías“ in Avilés hat Antrag auf Zertifizierung gestellt. Das erste Audit wird Anfang September von EIBA durchgeführt. ++++++++++++++++++++ EIB on the Internet EIB im Internet Internet offers all EIBA members the opportunity to actively participate in the discussions that are under way within the Work and Expert Groups (example: handbook, certification, interworking, etc.). The only requirement is an e-mail address. Please get in touch directly with EIBA, Brussels, to obtain access authorization to the ”EIBA Hyper News Group”. ++++++++++++++++++++ Das Internet bietet allen EIBAMitgliedern die Möglichkeit, sich aktiv an an Expertendiskussionen zu beteiligen (Beispiel: Handbuch, Zertifizierung, Interworking etc.). Voraussetzung ist lediglich eine EMail-Adresse. Bitte wenden Sie sich direkt an EIBA, Brüssel, um Zugangsberechtigung für die „EIBA Hyper News Groups“ zu erhalten. ++++++++++++++++++++ Client information about EIB Information for EIBA Members Kundeninformation zum EIB Information für EIBA-Mitglieder From now on we are offering all EIBA Members and Licensees Allen EIBA-Mitgliedern und Lizenznehmern bieten wir an, Nouvellement arrivés chez EIBA Membres : Grundig E. M. V., Fürth Licenciés à l’unité : Metec GmbH, Hamburg Domaine d’activité : entraînements électriques, régulateurs de température Ardan Production & industrial Controls, Ltd. – Israël Domaine d’activité : systèmes de contrôle industriel, système de maintenance et de distribution de l’énergie, développement de composants pour les systèmes d’automation Mini-licencié : Bürk Zeitsysteme GmbH, Villingen-Schwenningen Domaine d’activité : minuteurs automatiques et équipements de chronométrage Notre édition 97 sera l’occasion pour les quatre entreprises de se présenter aux membres EIBA. ++++++++++++++++++++ Contrats de partenariat EIBA Fin août, on compte 800 agréments de partenariats signés. Contactez EIBA-Bruxelles pour recevoir la liste. ++++++++++++++++++++ Et maintenant, une formation également en Espagne Le centre de formation en Espagne : « Centro de Formacion en Nuevas Tecnologias » à Avilés a fait une demande d’homologation et ne va pas tarder à se la voir attribuer. Premier audit effectué par EIBA début Septembre. ++++++++++++++++++++ EIB sur Internet Internet offre à tous les membres EIBA la possibilité de participer activement aux discussions en cours au sein des équipes de travail et d’experts (exemples : manuel, homologation, interopérabilité etc...). Il vous suffit d’avoir une adresse e-mail. Veuillez contacter directement EIBA Bruxelles pour obtenir une autorisation d’accès aux « EIBA Hyper News Group ». product development the perfect connection to the EIB world Realtime Control Systems, RCS, Ltd., Grundstrasse 12, CH-6343 Rotkreuz, Switzerland, phone: + 41 41-790 31 73, fax: + 41 41-790 34 43 EIB-Journal 2/96 27 EIB TELEX + + + EIB TELEX + + + EIB TELEX + EIB Journal is a tri-lingual edition (German, English, French) ISSN 1430-2306 Publication Dates Bi-annually: April and October Number of copies 15,000 Target groups Members, licensees, potential members, ETS licensees, consultancy offices, designers, electricians, architects, journalists, training centres, universities, technical colleges, students, research centres, test houses Price list for advertisement (validity): 25/03/1996 Publisher European Installation Bus Association s.c. (EIBA) General Directorate RCB 536876 N°TVA BE 441460064 Av. de la Tanche, 5 B-1160 Brussels/Belgium Please address enquiries to Ms. Dollnig Tel: (Belgium) 2-6 63 14 40 Fax: (Belgium) 2-6 75 50 28 Publishing Company Publicis MCD Werbeagentur GmbH, Verlag Postfach 32 40 D-91050 Erlangen Head of periodicals Wolfgang Meyer the opportunity to publish their ”news” about EIB via EIBA. Please forward your information to us on a data carrier in Word 6 or 7 in both German and English (see example Siemens – July ’96). We will take care of everything else! ++++++++++++++++++++ künftig ihre „Neuigkeiten“ zum Thema EIB via EIBA herauszugeben. Bitte senden Sie uns Ihre Informationen auf Datenträger in Word 6 oder 7 zweisprachig deutsch/englisch zu (siehe Beispiel Siemens – Juli 96). Um den Rest kümmern wir uns! ++++++++++++++++++++ Scientific Partnership Scientific Partnership In order to promote the cooperation with institutions such as universities, technical colleges and research centers, another ”EIBPartnership” was created: ”The Scientific Partnership”. For further information please contact EIBA, Brussels. ++++++++++++++++++++ Um die Zusammenarbeit mit Universitäten, Fachhochschulen sowie Forschungszentren zu fördern, wurde eine weitere „EIB-Partnerschaft“ ins Leben gerufen: „The Scientific Partnership“. Für weitere Informationen, wenden Sie sich bitte an EIBA, Brüssel. ++++++++++++++++++++ Handbook in additional languages Handbuch in weiteren Sprachen The translation of the ”Handbook of Building System Engineering” continues: the Spanish version has already been tackled and Greece is also seriously considering publishing this useful ”User Handbook” so, including this version, there will be a total of six volumes. ++++++++++++++++++++ Mit der Übersetzung des „Handbuchs der Gebäudesystemtechnik“ ins Spanische wurde bereits begonnen. Auch in Griechenland hegt man ernsthafte Absichten, dieses nützliche „Anwenderhandbuch“ in der Landessprache zu veröffentlichen – damit wären es sechs. ++++++++++++++++++++ Multimedia Multimedia EIBA Multimedia diskettes in English, as displayed during the Hanover Fair ’96, can now be obtained from EIBA. A German version will be completed in the near future. ++++++++++++++++++++ EIBA-Multimedia-Disketten, wie auf der Hannover Messe ‘96 gezeigt, sind ab sofort in englisch bei EIBA erhältlich. Eine deutsche Version wird demnächst fertiggestellt. ++++++++++++++++++++ EIBA at the CONSTRUCTEC EIBA auf der CONSTRUCTEC EIBA Germany will ensure an appropriate showing with a joint stand at the CONSTRUCTEC (November 06 to 09, 1996). EIBA Deutschland wird auf der CONSTRUCTEC (6.–9.11.96) mit einem Gemeinschaftsstand vertreten sein. Information clientèle sur EIB Information EIB pour les membres EIBA Nous offrons dorénavant à tous les membres et licenciés EIBA de publier leurs « nouveautés » sur le thème EIB via l’EIBA. Vous nous faites simplement parvenir votre documentation sur support de données en Word 6 ou 7, en bilingue Allemand/Anglais (voir par exemple Siemens – Juillet ‘96). Et nous nous chargeons de l’intégralité du suivi ! ++++++++++++++++++++ Partenariat scientifique Afin de promouvoir la coopération avec des institutions telles que les universités, les écoles d’ingénieurs et les centres de recherche, un autre « partenariat EIB » a été créé : « Le partenariat scientifique ». Pour plus d’information, veuillez contacter EIBA Bruxelles. ++++++++++++++++++++ Le manuel, de plus en plus traduit La traduction du « Manuel de la Gestion Technique du Bâtiment » se poursuit : la version espagnole est déjà en cours et en Grèce, le projet de publier ce nécessaire « Manuel d’utilisation » est sérieusement à l’ordre du jour ; ce qui le rendrait disponibles en six langues. ++++++++++++++++++++ EIBA sur CONSTRUCTEC EIBA Allemagne assurera une démonstration en bonne forme avec un stand collectif au salon CONSTRUCTEC (du 6 au 9 Novembre 1996). EIBA MEETINGS AND/OR IMPORTANT EVENTS, October 1996 till March 1997 Date 29/10/96 29/10/96 6–9/11/96 26/11/96 26–30/11/96 02+03/12/96 17/02/97 17/02/97 Event EIBA Management Board WG3/EG3.1 Handbook CONSTRUCTEC WG3/EG3.1 Handbook Sicurezza ‘96 EIBA Certification Workshop Management Board Meeting EIBA General Assembly Place ACC, Frankfurt ACC, Frankfurt. Hanover ACC, Frankfurt Milano ACC, Frankfurt ACC, Frankfurt Sheraton, Frankfurt