Signos User Manual - AU-EU
Transcription
Signos User Manual - AU-EU
Mode d'emploi P03798 Rév. 2.11.0 www.signostics.com.au TABLE DES MATIERES 1. Introduction ............................................................................ 1 À propos du Signos RT ........................................................................ 1 environnement patient .......................................................................... 2 Classifications ....................................................................................... 2 À propos du Mode d'emploi .................................................................. 2 Utilisations prévues du système Signos RT ......................................... 4 Applications du transducteur ................................................................ 6 Formation .............................................................................................. 8 Coordonnées ........................................................................................ 9 Marques de commerce et copyright du document ............................... 9 Étiquetage........................................................................................... 10 2. Prise en main ........................................................................ 12 Composants du système Signos RT .................................................. 12 Composants de l'unité d'affichage ...................................................... 12 Commandes et fonctions de l'unité d'affichage .................................. 13 Mettre le système Signos RT sous tension ........................................ 14 La carte microSD ................................................................................ 15 Récupérer des informations essentielles sur la sécurité ..............................15 Écran de connexion ............................................................................ 16 Mode urgences ............................................................................................16 Comment insérer le transducteur ? .................................................... 16 Connecter et déconnecter l'alimentation ............................................ 17 3. Acquérir un scan .................................................................. 18 Paramétrage ....................................................................................... 18 Paramètres par défaut ........................................................................ 18 Saisir des informations relatives aux examens et aux patients .......... 18 Modes d'imagerie ............................................................................... 18 Changer les modes d'imagerie ....................................................................18 Bouton de scan ............................................................................................18 Imagerie en mode B ....................................................................................19 Imagerie en mode M ....................................................................................19 Imagerie en mode Doppler pulsé (PW)........................................................19 Ajustements à l'aide de la molette de défilement .........................................20 Gel de transmission des ultrasons recommandé ............................... 20 Gaines stériles pour sonde à ultrasons recommandées .................... 20 4. Écrans et menus du Signos RT ........................................... 22 Écran Accueil ...................................................................................... 22 Écran Ultrasons .................................................................................. 22 Naviguer dans l'écran tactile............................................................... 22 Menus ..........................................................................................................23 Boîtes de message ......................................................................................23 Écrans et fenêtres........................................................................................23 Icônes de la barre d'outils ............................................................................24 La barre de titres................................................................................. 25 Icônes des applications ...............................................................................25 Titre de l'écran .............................................................................................25 Plateau des icônes ......................................................................................25 Menu Système .................................................................................... 26 Écran Accueil ...............................................................................................26 Ultrasons .....................................................................................................26 Imprimante ...................................................................................................26 Préférences .................................................................................................27 Lampe torche ...............................................................................................31 Icônes d'état ................................................................................................32 P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | ii Connexion/Déconnexion/Enlever carte........................................................34 Veille ............................................................................................................34 Éteindre .......................................................................................................34 À propos de .................................................................................................35 Mettre le système Signos hors tension .............................................. 35 5. Commandes de l'application Ultrasons .............................. 36 Commandes de l'unité d'affichage ...................................................... 36 Écran tactile .................................................................................................36 Bouton Retour .............................................................................................36 Bouton d'alimentation ..................................................................................37 Bouton de scan ............................................................................................37 Molette de défilement ..................................................................................37 La barre d'outils .................................................................................. 37 Menu principal .................................................................................... 38 Gestion d'examen ............................................................................... 38 Écran Gestion d'examen..............................................................................39 Démarrer un nouvel examen .......................................................................39 Éditer des données patient ..........................................................................40 Réviser des examens ..................................................................................40 Fermer des examens ...................................................................................41 Barre de défilement des images/examens ......................................... 41 Commandes des clips vidéo ............................................................... 41 Enregistrer une vidéo...................................................................................41 Mode Révision scan ....................................................................................41 Mesure ................................................................................................ 42 Utiliser des mesures ....................................................................................43 Mesure de l'image en mode M et Doppler pulsé..........................................44 Annotations ......................................................................................... 45 Annotations textuelles..................................................................................45 Enregistrements oraux.................................................................................46 Supprimer image ................................................................................ 46 Masquer Barre Outils .......................................................................... 46 6. Le menu Principal ................................................................ 47 Paramètres de scan ........................................................................... 47 Modifier et enregistrer des paramètres de scan ..........................................48 Personnaliser des prédéfinitions de scans ..................................................49 Charger une prédéfinition ............................................................................49 Prédéfinitions définies par le système .........................................................50 Acquisitions ......................................................................................... 50 Acquisition Vessie Auto ...............................................................................51 Acquisition Compas vessie ..........................................................................51 Grille et règles..................................................................................... 52 Image .................................................................................................. 53 Imprimer les images… ........................................................................ 53 Imprimer écran.................................................................................... 54 Préférences ........................................................................................ 54 Autres options du Menu principal ....................................................... 54 À propos de… ..............................................................................................54 Accueil .........................................................................................................54 7. Raccourcis pour le scan ...................................................... 55 Menus contextuels .............................................................................. 55 Bouton de scan ................................................................................... 55 Molette de défilement ......................................................................... 55 Écran tactile ........................................................................................ 56 Effectuer un panoramique et zoomer...........................................................56 Raccourcis clavier........................................................................................56 8. Maintenance et dépannage.................................................. 57 Maintenance ....................................................................................... 57 P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | iii Maintenance de la batterie ................................................................. 57 Nettoyage et désinfection du transducteur ........................................ 58 Nettoyage ....................................................................................................58 Désinfection .................................................................................................58 Dépannage ......................................................................................... 59 Service clientèle Signostics .........................................................................60 9. Connectivité et accessoires ................................................ 61 Accessoires ........................................................................................ 61 Connectivité système ......................................................................... 61 Sources d'alimentation ....................................................................... 61 Batterie interne ................................................................................... 62 Chargeur secteur ................................................................................ 62 Logiciel SigViewer .............................................................................. 62 10. Caractéristiques ................................................................... 63 Dimensions du système ..................................................................... 63 Limites de température et d'humidité ................................................. 63 Chargeur secteur ................................................................................ 64 Batterie interne ................................................................................... 64 Carte microSD .................................................................................... 64 Précision des mesures ....................................................................... 64 Degré de protection contre la pénétration de l'eau ............................ 65 11. Sécurité ................................................................................. 66 Ergonomie .......................................................................................... 66 Matériels externes .............................................................................. 66 Mise au rebut ...................................................................................... 66 Sécurité électrique .............................................................................. 66 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................. 67 Chargeur secteur ................................................................................ 70 Sécurité biologique ............................................................................. 70 Sortie acoustique ................................................................................ 70 Références .................................................................................. 71 Glossaire ............................................................................................. 72 Présentation des icônes ..................................................................... 73 Annexe 1 : Définitions et paramètres des paramètres de scan 74 Annexe 2 : Paramètres des prédéfinitions définies par le système 76 Index ............................................................................................ 78 P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | iv Introduction 1. INTRODUCTION Ce mode demploi du Signos RT s'adresse aux clients se trouvant en Australie, en Europe et dans les pays n'autorisant que le marquage CE. Les clients résidant aux États-Unis et au Canada doivent se reporter au Mode d'emploi du système Signos RT P03622 ou contacter Signostics pour obtenir de l'aide (page 9). À propos du Signos RT Le dispositif à ultrasons personnel Signos RT a été conçu pour permettre aux centres de soins d'établir un diagnostic par ultrasons abordable et conventionnel. Le dispositif Signos RT produit et transmet une énergie ultrasonore sous la forme d'impulsions allant de 3 à 5 MHz en direction du corps du patient, détecte les impulsions réfléchies, et traite les informations pour générer des images par ultrasons. Le système est disponible avec des transducteurs sectoriels de 3 MHz et de 3 à 5 MHz. Ces deux transducteurs sectoriels permettent une pénétration dans des applications abdominales et cardiaques, le transducteur 3-5 MHz offrant une meilleure résolution superficielle. Signos RT permet de stocker, réviser et mesurer une image. Signos RT utilise trois modes d'imagerie : le mode B (Fig. 1.1), le mode M (Fig. 1.2), et le mode Doppler PW (ou Doppler pulsé). Ces modes d'imagerie sont abordés plus en détail dans la section Acquérir un scan (page 18). Fig. 1.1 Image du foie et du rein droit en mode B Fig. 1.2 Image en mode M d'une coupe pulmonaire Fig. 1.3 Image de flux sanguin artériel en mode Doppler pulsé (PW) P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 1 Introduction Environnement patient L'utilisateur du dispositif Signos RT est censé l'utiliser dans l'environnement du patient. L'alimentation (P03198) du système Signostics, tout ordinateur relié au dispositif, ou encore tout autre périphérique doivent rester en dehors de l'environnement du patient. Reportez-vous au schéma ci-dessous pour une représentation de l'environnement patient. Lorsque l'alimentation (P03198) est reliée au dispositif, assurez-vous que le câble micro-USB peut facilement être déconnecté. 1,5 m 1,5 m Vue latérale de l'environnement patient Vue de dessus de l'environnement patient Fig. 1.4 Environnement patient Avertissement Équipement dont l'utilisation n'est pas adaptée en présence d'un MÉLANGE ANESTHÉSIQUE INFLAMMABLE À L’AIR, L’OXYGÈNE OU LE PROTOXYDE D'AZOTE. N'utilisez pas le système à proximité d'un équipement chirurgical haute fréquence sous peine de brûlures. Classifications Le système Signos RT est alimenté par une batterie interne pendant l'acquisition du scan. Classification de l'alimentation P03198 Signostics en matière de Protection contre les chocs électriques : équipement de classe II. Les transducteurs sectoriels 3 MHz (P03479) et 3-5 MHz (P03611) constituent des pièces appliquées de type BF. La sonde Signos RT est classée en tant que IPX1. Le dispositif Signos RT ne doit pas être utilisé dans un environnement enrichi en oxygène. Le dispositif Signos RT peut être utilisé en continu (voir la section 10). À propos du Mode d'emploi Le présent Mode d'emploi constitue un outil de référence pour les utilisateurs du dispositif personnel à ultrasons Signos RT ; il n'a pas pour but de fournir des conseils médicaux ni d'assurer une formation clinique, ni d'offrir des instructions sur les protocoles d'examen, ni des informations sur la manière d'interpréter les scans. Il est important de lire le présent manuel avant d'utiliser le système Signos RT dans un environnement clinique. Conventions relatives aux avertissement et aux mises en garde Un Avertissement décrit les précautions que doit prendre un utilisateur pour empêcher toute blessure ou tout décès. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 2 Conventions utilisées dans ce manuel Les conventions de style décrites ci-après sont utilisées dans le présent Mode d'emploi : Les boutons présents sur votre système Signos RT sont indiqués par des caractères gras et italiques, par ex., bouton Retour, molette de défilement. Ce style de police est également utilisé pour décrire les zones de l'écran tactile, par ex. Nom de l'image. Le terme « tapoter » évoque le fait de toucher rapidement l'écran à l'aide du stylet. Le terme « cliquer » se réfère au fait d'appuyer et de relâcher un bouton de l'unité d'affichage, par exemple, le bouton Retour ou la molette de défilement. Le terme « faire défiler » évoque le fait de faire tourner la molette de défilement. Le texte figurant sur l'écran tactile (les noms d'écran ou les options du menu par exemple), est indiqué en caractères gras, par ex., l'écran Accueil. Les noms d'icône apparaissent également en gras, par ex. Menu principal. Les nouveaux termes qui décrivent des fonctions de l'application à ultrasons sont présentés en italique, par ex., examen. Les liens permettant d'accéder à d'autres sections du manuel apparaissent en couleur et soulignés, par ex., voir Coordonnées (page 9). Informations sur la version du document Le présent Mode d'emploi s'applique au système Signos RT doté de la version logicielle V2.11.x. Sélectionnez Menu principal>À propos de (page 54) pour obtenir des détails sur la version logicielle qui est installée sur votre système Signos RT. Inventaire du carton d'emballage du système Signos RT Le carton d'emballage de votre système Signos RT contient une unité Signos RT (qui se compose d'une sonde à ultrasons, d'un ou plusieurs transducteur(s) à ultrasons, ainsi que d'une unité d'affichage assortie d'un câble de connexion) ainsi que les accessoires ci-après : Un Manuel de référence rapide. Une carte microSD. Un chargeur secteur. Un câble de connexion USB 2.0. Un DVD contenant : le Mode d'emploi ; le logiciel SigViewer et son mode d'emploi ; des documents de formation, incluant : un programme d'enseignement ALARA général (voir le document Medical Ultrasound Safety, ISBN 1-93004 7-71-1 joint) ; les termes et conditions de garantie ; Un échantillon de gel de transmission des ultrasons. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 3 Introduction Une Mise en garde décrit les précautions que doit prendre un utilisateur pour prévenir tout endommagement du dispositif. Introduction Alimentation (P03198) du Signos RT Échantillon de gel de transmission des ultrasons Transducteur S3 (P03479) ou S3-5 (P03611) Câble de connexion USB 2.0 Unité d'affichage (PO3477) Carte microSD Sonde à ultrasons (P03508) Fig. 1.5 Inventaire du carton d'emballage du système Signos RT Utilisations prévues du système Signos RT Le système à ultrasons Signos RT est destiné à l'imagerie non invasive du corps humain et doit être utilisé en complément d'un examen physique dans le cadre d'applications abdominale, fœtale, cardiaque, musculosquelettique ou encore de vaisseaux périphériques. Les utilisateurs doivent avoir été formés à l'imagerie par ultrasons pour pouvoir utiliser ce dispositif. Avertissement : Lorsque les résultats de l'imagerie avec le système Signos RT ne sont pas concluants, le patient doit être pris en charge en vue d'une recherche clinique plus appropriée. Avertissement : Le système Signos RT peut se révéler inefficace pour l'imagerie de structures profondes et donc dans le cas de patients obèses. Ce système peut être utilisé pour obtenir des images en mode 2D, Doppler pulsé (PW) ou M dans le cadre des applications suivantes : Applications abdominales Déterminer la présence et l'étendue d'anévrismes aortiques ; Déterminer la présence et l'étendue de liquide péritonéal libre ; Déterminer grossièrement la présence et l'étendue d'une cholécystopathie ; Évaluer la taille de la vessie. Avertissement : Les études ont montré l'efficacité des ultrasons pour évaluer la réduction du liquide libre dans le cas de traumatismes pénétrants. Applications fœtales Déterminer grossièrement la présentation du fœtus ; Déterminer la présence des battements cardiaques du fœtus ; Estimer l'âge gestationnel. Avertissement : En tant que dispositif d'imagerie de détermination, le système Signos RT N'a PAS été conçu pour être utilisé en vue de l'évaluation de la morphologie du fœtus ou des éventuelles anomalies du fœtus. Applications cardiaques Déterminer la présence et l'emplacement du liquide dans l'espace péricardique ; Déterminer la présence et l'emplacement du liquide dans la cavité pleurale ; P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 4 Applications musculosquelettiques Observer les mouvements musculaires pour en faire un outil de rétroaction biologique. Avertissement : En tant que dispositif d'imagerie de détermination, le système Signos RT N'a PAS été conçu pour permettre une évaluation détaillée des structures musculosquelettiques. Vaisseau périphérique Localiser et identifier les gros vaisseaux sanguins. Contre-indications Le système Signos RT a été conçu pour les scans percutanés uniquement. N'essayez pas de réaliser d'imagerie intracavitaire, notamment des scans transœsophagiens, transvaginaux et transrectaux car ils sont contre-indiqués. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 5 Introduction Déterminer la présence et l'étendue de pneumothorax. Avertissement : En tant que dispositif d'imagerie de détermination, le système Signos RT N'a PAS été conçu pour permettre une évaluation détaillée de l'anatomie cardiaque. Introduction Applications du transducteur Les applications prévues dépendent du transducteur utilisé (voir les tableaux 1.1 et 1.2). Ces applications sont définies plus en détail dans la section Utilisations prévues du système Signos RT (page 4). Tableau 1.1 Applications Signos RT pour le transducteur 3 MHz (P03479) Application clinique Général Spécifique Ophtalmique Fœtale Abdominale Péropératoire (à préciser) Péropératoire (neuro) Laparoscopique Pédiatrique Organes de petite taille (à préciser) Céphalique néonatale Céphalique adulte Imagerie fœtale Transrectale et autres Transvaginale Transurétrale Transœsophagienne (non cardiaque) Musculosquelettique (conventionnelle) Musculosquelettique (superficielle) Intravasculaire Autre (à préciser) Cardiaque adulte Cardiaque pédiatrique Intravasculaire (cardiaque) Cardiaque Transœsophagienne (cardiaque) Intracardiaque Autre (à préciser) Vaisseau périphérique Vaisseau périphérique Autre (à préciser) Mode de fonctionnement Mode B Mode B/ Mode M Mode B/ Doppler pulsé Ophtalmique P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 6 Introduction Tableau 1.2 Applications Signos RT pour le transducteur 3-5 MHz (P03611) Application clinique Général Spécifique Ophtalmique Fœtale Abdominale Péropératoire (à préciser) Péropératoire (neuro) Laparoscopique Pédiatrique Organes de petite taille (à préciser) Céphalique néonatale Céphalique adulte Imagerie fœtale Transrectale et autres Transvaginale Transurétrale Transœsophagienne (non cardiaque) Musculosquelettique (conventionnelle) Musculosquelettique (superficielle) Intravasculaire Autre (à préciser) Cardiaque adulte Cardiaque pédiatrique Intravasculaire (cardiaque) Cardiaque Transœsophagienne (cardiaque) Intracardiaque Autre (à préciser) Vaisseau périphérique Vaisseau périphérique Autre (à préciser) Mode de fonctionnement Mode B Mode B/ Mode M Mode B/ Doppler pulsé Ophtalmique P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 7 Introduction Formation Avertissement Vous devez avoir reçu une formation aux ultrasons appropriée avant d'utiliser ce système. Le dispositif Signos RT a été conçu pour être utilisé par des médecins disposant de qualifications professionnelles et d'une formation clinique appropriées dans le domaine pour lequel le système sera utilisé. La liste des médecins et des domaines d'utilisation clinique prévus est la suivante : Médecins qualifiés - applications cliniques dépendant de leur formation médicale Infirmières qualifiées - Évaluation de la vessie pour déterminer son volume Sages-femmes qualifiées - Évaluation de la présentation du fœtus Physiothérapeutes - Évaluation musculosquelettique (traditionnelle) pour la rétroaction biologique des contractions musculaires Tous les utilisateurs doivent prendre connaissance du programme d'enseignement ALARA général fourni avec votre système Signos RT (voir le document Medical Ultrasound Safety, ISBN 1-93004 7-71-1). Ce programme met l'accent sur le principe directeur du diagnostic par ultrasons, selon lequel l'utilisateur qualifié doit faire en sorte de garder l'exposition aux ultrasons « la plus faible qu'il soit raisonnablement possible d'atteindre » lors d'un examen diagnostique. Qui plus est, les utilisateurs doivent avoir reçu une formation aux ultrasons appropriée dans leur domaine d'application clinique spécifique. Il est conseillé aux utilisateurs d'acquérir également une certification en ultrasons cliniques au sein de leur domaine de compétences. Il est possible d'obtenir des informations appropriées sur la formation en contactant Signostics ou votre fournisseur local. En voici quelques exemples : Australie Australasian College of Emergency Medicine (ACEM), www.acem.org.au Royal Australian College of Surgeons (RACS), www.surgeons.org Royal Australian College of General Practitioners (RACGP), www.racgp.org.au Australasian Society for Ultrasound in Medicine (ASUM), www.asum.com.au Europe European Federation of Societies for Ultrasound in Medicine and Biology (EFSUMB), www.efsumb.org P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 8 Introduction Coordonnées Australie Signostics Limited PO Box 1048 Pasadena 1284 South Road Clovelly Park, SA 5042 Australie Téléphone Fax +61 8 7424 0600 +61 8 7424 0601 Appel gratuit depuis l'Australie 1800 SIGNOS (1800 744 667) Adresse électronique [email protected] Site Web www.signostics.com.au Zone Économique Européenne EC REP Représentant agréé : Priory Analysts Ltd The Pinnacle, 160 Midsummer Boulevard Milton Keynes, MK9 1FF Royaume-Uni 0805 Autres régions du monde Signostics Limited PO Box 1048 Pasadena 1284 South Road Clovelly Park, SA 5042 Australie Téléphone Fax +61 8 7424 0600 +61 8 7424 0601 Adresse électronique [email protected] Site Web www.signostics.com.au Marques de commerce et copyright du document Signostics, Signos RT et SigViewer sont des marques de commerce ou des marques déposées de Signostics Limited. Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © Signostics Limited, 2015. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 9 Introduction Étiquetage Symbole Explication Fabricant 0805 Déclaration du fabricant quant à la conformité du produit aux directives CEE en vigueur et numéro de référence de l'organisme notifié. Marque de certification du laboratoire d'essai Intertek reconnue sur le plan national au Canada et aux États-Unis. Marque de certification japonaise TUV relative à l'alimentation électrique Marque de certification du laboratoire d'essai TUV Rheinland reconnue sur le plan national La marque UL reconnue sert de certification de conformité aux exigences du Canada et des États-Unis Testé pour satisfaire aux normes de la FCC Équipement de classe II Pièce appliquée de type BF (B = corps, F = pièce appliquée flottante) Mise en garde Consulter le mode d'emploi Ne pas mettre ce produit au rebut parmi les ordures ménagères ou dans une décharge (se reporter à la directive 93/86/CE de la Commission européenne). Se reporter aux règlementations de mise au rebut locales IPX0 IPX1 - D Degré de protection vis-à-vis de l'humidité pour l'unité d'affichage. L'unité d'affichage n'est pas protégée contre l'humidité P Degré de protection vis-à-vis de l'humidité pour la sonde à ultrasons. La sonde n'est protégée contre les effets des chutes verticales d'eau que lorsque le transducteur est convenablement fixé REF SN Référence de la pièce Numéro de série Date de fabrication max °C min°C Limite de température Limitation de l'humidité Limite de pression atmosphérique Dessus du carton P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 10 Introduction Symbole Explication Courant continu (CC) Courant alternatif (CA) Tension dangereuse Bouton Geler/Dégeler Commande du bouton Retour Bouton d'alimentation Rx only P03798 Rév. 2.11.0 Mise en garde : la loi fédérale des États-Unis restreint la vente de ce dispositif à un médecin ou sur ordonnance d'un médecin, ou à tout médecin praticien détenteur d'une licence en vertu de la législation de l'État dans lequel il envisage d'utiliser ou de commander le dispositif Signos RT Mode d'emploi Page | 11 2. PRISE EN MAIN Composants du système Signos RT Unité d'affichage (PO3477) Prise en main Transducteur 3 MHz (PO3479) ou 3 à 5 MHz (PO3611) Sonde à ultrasons (P03508) Voyant de la sonde Câble de connexion Fig. 2.1 Composants du système Signos Composants de l'unité d'affichage Lampe torche Cache du panneau supérieur Bouton d'alimentation et voyant indicateur Haut-parleur Bouton de scan Molette de défilement Bouton Retour Écran tactile VUE LATÉRALE Microphone VUE AVANT Connecteur pour écouteurs VUE DU DESSUS Bouton de réinitialisation Lampe torche Porte-stylet Connecteur USB Fente pour carte microSD Fig. 2.2 Composants de l'unité d'affichage Mise en garde Utilisez uniquement le stylet sur l'écran tactile. Les crayons, trombones et autres objets métalliques endommageraient l'écran. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 12 Évitez de plier ou d'enrouler le câble de connexion plus que nécessaire. Bouton Retour Permet à l'écran du système Signos RT de revenir en arrière d'une étape vers l'écran Accueil. Sur les écrans Accueil et Ultrasons, il permet de lancer le menu Système. Lors d'un scan duplex, il permet de changer de mode. Connecteur pour écouteurs Permet de connecter des écouteurs. Haut-parleur Permet de lire des sons et de réécouter des enregistrements oraux associés aux images scannées. Fente pour carte microSD Permet de recevoir la carte microSD. Microphone Pour l'enregistrement oral. Bouton d'alimentation Permet de mettre sous tension ou hors tension le système Signos RT lorsqu'il est maintenu enfoncé pendant 1 seconde. Permet de mettre le système Signos RT en veille s'il est actionné brièvement. Le bouton d'alimentation inclut également un voyant indicateur pouvant présenter les conditions suivantes : Vert fixe : le dispositif est sous tension et prêt à l'emploi ou est en cours d'utilisation Vert clignotant : le dispositif est en mode veille avec économie d'énergie ; il pourra être utilisé dès qu'un bouton aura été actionné. Orange fixe ou clignotant : batterie faible. Le dispositif doit être rechargé. Voyant de la sonde le voyant de la sonde est un voyant indicateur pouvant présenter les conditions suivantes : Vert fixe : la sonde est en cours d'utilisation Orange fixe : la sonde est en cours d'utilisation et la batterie est faible. Vert clignotant : la sonde est en mode économie d'énergie et est prête à l'emploi Orange clignotant : la sonde est en mode économie d'énergie et la batterie est faible. Bouton de réinitialisation Entraîne le redémarrage du dispositif ainsi que la réinitialisation de certains paramètres tels que la date et l'heure. Bouton de scan Permet de lancer et d'arrêter (geler) l'acquisition de scan. Molette de défilement Permet de faire défiler les écrans mais aussi de cliquer. Elle est utilisée pour la navigation dans l'interface utilisateur ainsi que pour commander le dispositif. Porte-stylet Permet de tenir le stylet lorsqu'il n'est pas utilisé. Cache du panneau supérieur Protège les connexions et les commandes accessibles depuis le panneau supérieur. Ce cache a été conçu pour s'adapter parfaitement. Pour ouvrir le cache du panneau supérieur, tournez le dispositif face à vous et poussez l'arrière du cache du panneau supérieur vers vous tout en soulevant la partie située à l'avant. Lampe torche Offre un éclairage polyvalent. Écran tactile Affiche les images par ultrasons, les commandes et le texte, qui peuvent être contrôlés en tapotant l'écran à l'aide du stylet. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 13 Prise en main Commandes et fonctions de l'unité d'affichage Connecteur USB Permet de connecter le système Signos RT en vue de son chargement, d'un transfert de données ou d'une impression. Mettez le système Signos RT sous tension en appuyant sur le bouton d'alimentation et en le maintenant enfoncé pendant 1 seconde. Un écran de chargement s'affiche à l'écran pendant le démarrage. Vous serez invité(e) à paramétrer les Date et heure ainsi que vos Paramètres régionaux (ou langue) lors de la première mise sous tension de votre Signos RT (page 28). P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 14 Prise en main Mettre le système Signos RT sous tension La carte microSD Il vous sera demandé de formater votre carte microSD lors de sa première insertion. L'écran Formater la carte (Fig. 2.4) apparaît alors. Vous pouvez y définir les éléments suivants : la Politique de sécurité informatique. Les options sont Protégé par mot de passe et Pas de mot de passe ; un Nom de carte SD ; Fig. 2.3 Insertion de la carte microSD un Nom utilisateur ; un Mot de passe (le cas échéant). Saisissez du texte à l'aide du stylet sur un clavier qui apparaît lorsque vous sélectionnez un champ de texte (voir Champ textuel, page 24). La protection par mot de passe peut être utilisée pour protéger les données patient contre tout accès non autorisé. Consultez les règlementations locales ou les politiques de confidentialité de votre établissement pour déterminer si vous devez utiliser ou non une protection par mot de passe. Si un mot de passe est nécessaire, choisissez un mot de passe puis confirmez-le. Cochez la case Afficher le mot de passe au format texte pour afficher du texte alphanumérique dans les champs de mot de passe plutôt que des astérisques. Vous pouvez modifier le mot de passe à tout moment (voir Nom & Mot de passe, page 31). Fig. 2.4 Formater la carte Si vous avez choisi de ne pas bénéficier d'une protection par mot de passe, votre système Signos RT démarrera directement à l'écran Ultrasons (page 22) dès lors qu'une sonde en fonctionnement est détectée. Les informations contenues sur votre carte microSD seront toujours cryptées et ne pourront pas être lues sans un système Signos RT ou le Logiciel SigViewer (page 62). Si vous choisissez de ne pas utiliser la carte SD, vous pouvez tout de même utiliser le système Signos RT en Mode urgences (page 16). Si la carte microSD insérée a déjà été utilisée dans une version antérieure du système Signos RT, un message Mise à jour référentiel en cours… est susceptible de s'afficher la première fois que vous insérez la carte dans le nouveau système Signos RT. Cette mise à jour des données se lancera et s'arrêtera automatiquement. Pour éjecter la carte microSD en toute sécurité, utilisez le bout de votre doigt pour appuyer délicatement sur la carte avant de la relâcher, ce qui fera sortir la carte de sa fente en vue de son retrait. N'utilisez aucun objet, tel que le stylet, pour appuyer sur la carte sous peine d'une éjection trop rapide de la carte. Pour obtenir des informations sur : le chargement et le déchargement de la carte microSD, voir Connexion/Déconnexion/Enlever carte (page 34). les caractéristiques de la carte, voir Info carte SD (page 33). la modification de la Politique de sécurité informatique, voir Nom & Mot de passe (page 31). les noms et étiquettes de la carte, voir Labels (page 29). Récupérer des informations essentielles sur la sécurité La carte microSD comporte un fichier essentiel utilisé pour crypter les données. Les données figurant sur la carte deviennent inaccessibles dès lors que ce fichier est perdu ou corrompu. Le Logiciel SigViewer peut sauvegarder ces fichiers en vue d'une éventuelle récupération des données (page 62). P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 15 Prise en main Signos RT enregistre les données image et patient sur une carte microSD. Insérez la carte dans la fente pour carte microSD (Fig. 2.3). Écran de connexion L'écran Connexion (Fig. 2.5) apparaît après le démarrage si votre carte microSD est protégée par mot de passe. Le nom de la carte microSD et le nom utilisateur s'affichent automatiquement. Champ de Prise en main Sélectionnez le champ de texte Mot de passe pour faire apparaître un texte pour mot de clavier en bas de l'écran (page 24). Saisissez le mot de passe en passe tapotant sur le clavier à l'aide de votre stylet. Il n'existe aucune limite quant au nombre de fois qu'un mot de passe incorrect peut être saisi. Mode urgences Appuyez sur le bouton Mode urgences pour démarrer un scan immédiatement en situation d'urgence. Vous pouvez accéder au Mode urgences si : Fig. 2.5 Connexion Aucune carte microSD n'est insérée. Une carte microSD protégée par mot de passe est insérée. Le Mode urgences ne nécessite pas de saisir un mot de passe. Les images scannées en Mode urgences sont provisoirement enregistrées dans une petite mémoire interne, qui peut enregistrer 25 images environ. Les nouvelles images viennent remplacer les plus anciennes dans le cas où cette limite est dépassée. Pour enregistrer ces images, insérez une carte microSD et connectez-vous suite aux invites qui s'affichent à l'écran. Ces images seront enregistrées sous le nom de patient Non identifié, mais seront identifiées par la date et l'heure de l'examen. Les données patient ou d'une autre nature figurant sur la carte microSD ne sont pas accessibles en Mode urgences. Enregistrez les données avant de mettre le système hors tension en insérant une carte microSD si ce n'est pas déjà fait, et en vous connectant en suivant les invites qui s'affichent à l'écran. Les données non enregistrées seront perdues si vous mettez le système Signos RT hors tension. Comment insérer le transducteur ? Le transducteur à ultrasons détachable est la partie située à l'extrémité de la sonde (Fig. 2.6). Fig. 2.6 Transducteur S3 ou S3-5 Une simple pression suffit à mettre le transducteur en place. Pour l'insérer, faites-le glisser dans le trou à l'extrémité de la sonde à ultrasons (Fig. 2.7 ), en veillant à ce que le point argenté figurant sur le transducteur soit bien aligné sur le point argenté figurant sur la sonde à ultrasons. Le transducteur s'enclenche alors à sa place. Il est possible d'interchanger les transducteurs à tout moment. Pour retirer le transducteur, tirez-le d'un coup sec. Le système Signos RT détectera automatiquement tout changement de transducteur. Fig. 2.7 Insertion du transducteur Le numéro de modèle et le numéro de référence du transducteur sont imprimés sur son châssis (S3 – P03479 ou S3-5 – P03611). Avertissement Vérifiez la bonne fixation du transducteur avant de l'utiliser. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 16 Connecter et déconnecter l'alimentation Avertissement Prise en main Rechargez uniquement le système Signos RT avec le chargeur secteur fourni (Signostics P03198). Ne raccordez l'alimentation Signostics qu'à une prise secteur de 100-240 V et 50-60 Hz. N'utilisez pas le dispositif ni l'alimentation Signostics s'ils présentent des signes d'endommagement. L'alimentation Signostics (P03198) sert à alimenter le dispositif en vue du rechargement de sa batterie. Branchez l'alimentation à une Fig. 2.8 Raccordement de l'alimentation de l'affichage prise CA, et le connecteur micro-USB du câble d'alimentation au connecteur USB de l'unité d'affichage situé sous le cache du panneau supérieur. L'alimentation permettra de recharger à la fois l'unité d'affichage et les batteries de la sonde à ultrasons en 3 heures environ (voir Fig. 2.8). Vous devrez recharger entièrement le dispositif avant de l'utiliser pour la première fois. Pour déconnecter toute alimentation secteur de l'équipement, retirez le câble USB de la prise USB située sur l'unité d'affichage. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 17 3. ACQUÉRIR UN SCAN Paramétrage Avant de réaliser un scan, vérifiez que vous pouvez accéder à tout ce dont vous avez besoin et que le dispositif est bien prêt en contrôlant les points suivants : le système Signos RT est sous tension et sa batterie est suffisamment chargée pour permettre le scan (les voyants de l'unité d'affichage et de la sonde sont verts ou verts clignotant) ; la sonde Signos RT a été nettoyée ou désinfectée comme il se doit ; un gel de transmission des ultrasons adéquat est à votre disposition ; Paramètres par défaut Chaque transducteur est paramétré d'origine par défaut selon une série de paramètres de scan prédéfinis pour garantir un fonctionnement en toute sécurité du dispositif. Ces paramètres sont définis selon des valeurs convenant à des patients moyens, et la profondeur est définie sur la profondeur maximale. L'utilisateur peut modifier la prédéfinition par défaut et créer de nouvelles prédéfinitions personnalisées (voir la section Paramètres de scan page 47). Les paramètres de scan ne permettent pas d'augmenter le niveau de sortie acoustique, cela afin de garantir que le dispositif fonctionne toujours selon des niveaux de sortie acoustique acceptables. Saisir des informations relatives aux examens et aux patients Saisissez les données patient via l'icône Gestion d'examen de la barre d'outils (page 38) ou via le logiciel SigViewer. Les données patient peuvent être saisie avant de commencer un scan, ou être ajoutées à tout moment après le scan. Signos RT vous invite à saisir des informations si vous fermez un examen actif sans saisir de données patient. Les scans seront automatiquement sauvegardés dans un dossier patient Non identifié si aucune donnée patient n'a été saisie. Modes d'imagerie Avertissement Vérifiez l'absence de fissure ou d'usure sur le câble de connexion, les raccords et les bâtis du système. Ne les utilisez pas s'ils sont endommagés. Le système Signos RT utilise trois modes d'imagerie distincts : le mode B, le mode M et le mode Doppler pulsé (PW). Changer les modes d'imagerie Le mode d'imagerie actuel est indiqué par la lettre jaune en haut à droite de l'écran tactile. Lorsqu'aucun scan n'est en cours, vous pouvez modifier le mode d'imagerie en : tapotant l'icône jaune sur l'écran tactile et en sélectionnant le mode d'imagerie souhaité ; maintenant le bouton de scan enfoncé pendant plus d'1 seconde et en sélectionnant le mode d'imagerie requis. Bouton de scan Cliquez sur le bouton de scan pour lancer le scan. L'image scannée sera continuellement mise à jour à l'écran. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 18 Acquérir un scan le patient est convenablement positionné et vous pouvez accéder à l'anatomie devant être scannée. Lorsqu'un scan est en cours, cliquez sur ce bouton pour arrêter et enregistrer le scan. La dernière image scannée sera conservée à l'écran et dans l'examen (voir Gestion d'examen, page 38). Imagerie en mode B Signos RT permet de générer des images en mode B conventionnelles par secteur de l'anatomie sous-jacente. Les scans en mode B débutent lorsque l'ID mode indique B, et que le bouton de scan est activé. L'image automatiquement générée prend la forme d'une part de tarte ou d'un secteur de 90° environ (voir Fig. ). Lorsqu'un scan est en cours, appuyez sur le bouton de scan pour interrompre le scan et sauvegarder automatiquement la dernière image. Acquérir un scan S'agissant de l'orientation de la sonde, le bouton de scan sur la sonde correspond à l'icône Retourner présent à l'écran. La convention veut que le bouton de scan figure sur la droite du patient pour réaliser des scans transversaux, et sur le dessus du patient pour réaliser des scans sagittaux ou coronaux, (Fig. ), un point blanc (icône Retourner) sur l'image dénotant la position du bouton de scan. Icône Retourner Fig. 3.1 Scans en mode B avec orientation correcte de la sonde Fig. 3.2 Scan en mode B indiquant le champ de vue et l'orientation Imagerie en mode M Les images en mode M permettent d'enregistrement les mouvements tissulaires dans le temps. Lorsque le mode M est sélectionné, le lancement d'un scan entraîne l'apparition d'une image en mode B avec une ligne verticale passant par le centre de l'image pour indiquer la position de la ligne de visée du mode M (Fig. 3.3). Lorsque le scan en mode B est en cours, appuyez sur le bouton Retour ou tapotez sur la vignette Duplex pour geler l'image en mode B et commencer à générer le tracé en mode M (Fig. 3.4). Pour basculer entre le tracé du mode M et la positionnement en mode B, appuyez sur le bouton Retour ou tapotez la vignette Duplex. Vignette Duplex Les images en mode M montrent une interface stationnaire prenant la forme d'une ligne droite sur le tracé. Les battements cardiaques peuvent être mesurés à l'aide de l'icône Mesure (page 42). Fig. 3.3 Scan de positionnement pour le mode M Imagerie en mode Doppler pulsé (PW) Les images en mode Doppler pulsé (PW) permettent d'enregistrer les mouvements de fluides dans le temps. Lorsque le mode Doppler pulsé (PW) est sélectionné, le lancement d'un scan fait apparaître une image en mode B avec une ligne et une porte passant par le centre de l'image. La ligne et la porte sont des aides au positionnement, destinées à aider l'utilisateur à aligner les tissus d'intérêt (Fig. 3.5). La porte peut être déplacée vers le haut ou vers le bas ou encore être élargie à l'aide de la Fig. 3.4 Tracé en mode M P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 19 molette de défilement. Lorsque le scan en mode B est en cours, appuyez sur le bouton Retour ou tapotez sur la vignette Duplex pour geler l'image en mode B et commencer à générer un tracé de Doppler pulsé (Fig. 3.6). Pour passer du tracé du mode Doppler pulsé au positionnement en mode B, appuyez sur le bouton Retour ou tapotez la vignette Duplex. Un tracé illustrant la vitesse du fluide s'affiche sur l'image. Remarque : le Doppler pulsé ne permet pas d'obtenir des mesures de vitesse absolues. Fig. 3.5 Scan en mode B avec ligne et porte de Doppler pulsé Acquérir un scan Vignette Duplex Fig. 3.6 Tracé en mode Doppler pulsé (PW) Ajustements à l'aide de la molette de défilement Lorsque le système Signos RT est en cours de scan, le fait de cliquer sur la molette de défilement offre un raccourci pour ajuster les paramètres de scan les plus souvent altérés en fonction du mode. En mode B et en mode M, le premier clic entraîne l'apparition de la commande Gain à l'écran (Fig. 3.7). Le deuxième clic remplace cette commande par la commande Profondeur scan. Les clics ultérieurs permettent de naviguer entre les commandes Gain proche et Profondeur scan à tour de rôle. En mode Doppler pulsé, pendant le scan de positionnement en mode B, les paramètres Profondeur de la porte Doppler, Largeur de la porte Doppler, Gain, et Profondeur scan peuvent être ajustés. Pendant le Doppler, les paramètres Gain du Doppler, Conditions de base, Fréquence de répétition des impulsions (PRF), Profondeur de la porte, et Largeur de la porte peuvent être ajustés. Fig. 3.7 Contrôle du gain Lorsqu'un paramètre ajustable est affiché à l'écran, faites tourner la molette de défilement pour ajuster le paramètre. Ces commandes disparaîtront après 4 secondes, ou à l'arrêt du scan. Gel de transmission des ultrasons recommandé Signostics recommande l'utilisation du gel de transmission des ultrasons Aquasonic 100 fabriqué par Parker Laboratories, INC. Fairfield, New Jersey 07004. Un échantillon de ce gel vous est fourni avec le système. Gaines stériles pour sonde à ultrasons recommandées Lorsqu'une contamination par les fluides est possible, lors du drainage des fluides d'un accès vasculaire guidé par ultrasons par exemple, la sonde à ultrasons doit être recouverte d'une gaine stérile appropriée pour favoriser l'asepsie et minimiser le nettoyage. Signostics recommande l'utilisation du fourreau de sonde Eclipse, sans latex 38-03 de Parker Laboratories, INC. Fairfield, New Jersey 07004. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 20 Avertissement Acquérir un scan Veillez aux éventuelles allergies au latex. Certaines protections pour sonde disponibles dans le commerce comportent du latex. Reportez-vous à l'avertissement de la FDA américaine : ‘Medical Alert: Allergic Reactions to Latex-Containing Medical Devices’, publié le 29 mars 1991. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 21 4. ÉCRANS ET MENUS DU SIGNOS RT Écran Accueil Il est possible d'accéder à quatre applications depuis l'écran Accueil (Fig. 4.1). Le nom de l'icône sélectionnée s'affiche dans la barre bleue en bas de l'écran, par ex., l'application Ultrasons à la Fig. 4.1. Les icônes disponibles sont : Ultrasons : permet de lancer l'application Ultrasons. Cette application se lance automatiquement au démarrage si la sonde est connectée. Consultez les chapitres suivants pour obtenir une description complète de sa fonctionnalité. Fig. 4.1 Accueil Préférences : permet d'ouvrir le menu Préférences. Voir Préférences pour de plus amples informations (page 27). Lampe torche : permet d'allumer la lampe torche. Voir Lampe torche pour obtenir de plus amples informations (page 31). Pour revenir à cet écran, lancez le Menu Système (page 26) en tapotant l'icône de l'application ou le titre de l'écran en haut à gauche de l'écran, puis sélectionnez Accueil. Écran Ultrasons L'écran de la Fig. 4.2 s'affiche après que vous avez lancé l'application Ultrasons. Cette application se lancera automatiquement dès lors qu'une sonde à ultrasons sera détectée. La barre de titres apparaît en haut de l'écran tactile. La barre d'outils apparaît en bas de l'écran tactile. barre de titres Affichage de l'image par ultrasons Les images par ultrasons sont affichées au centre de l'écran. barre d'outils Fig. 4.2 Ultrasons Naviguer dans l'écran tactile Le système Signos RT communique avec l'utilisateur de nombreuses manières. Menus Boîtes de message Écrans et fenêtres P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 22 Écrans et menus du Signos RT Imprimante : permet d'ouvrir le Gestionnaire d'impression. Voir Imprimante pour obtenir de plus amples informations (page 26). Icônes de la barre d'outils Il est possible de naviguer parmi la plupart de ces options soit en utilisant le stylet pour tapoter l'écran tactile, soit en utilisant la molette de défilement pour faire défiler et cliquer. Le bouton Retour aide également à naviguer parmi de nombreuses options. Menus Il est possible d'accéder et de naviguer parmi les menus de deux manières différentes. Tapotez l'écran tactile avec le stylet permet de sélectionner les menus et les options de menu. Tapotez l'icône Retour en haut à droite d'un menu en plein écran pour sortir du menu actuel. La molette de défilement peut également être utilisée pour naviguer parmi les options de menu. Le fait de faire défiler permet de passer d'un élément d'un menu au suivant ; le fait de cliquer permet de sélectionner l'élément mis en surbrillance. Cliquez sur le bouton Retour pour revenir au menu ou à l'écran précédent. Boîtes de message Écrans et fenêtres Le système Signos RT peut ouvrir des écrans en plein écran ou des fenêtres plus petites qui collectent des informations (par ex., des informations sur le mot de passe sur l'écran Log in) ou qui transmettent des informations (par ex., la fenêtre Battery Info). Un certain nombre de commandes différentes sont disponibles. Case à cocher Champ de date et heure Champ déroulant Champ de liste Curseur Champ textuel Ces options peuvent être modifiées à l'aide du stylet ou de la molette de défilement. Tapotez sur l'icône Fermer en haut à droite pour fermer un écran ou une fenêtre. Case à cocher Cochez et décochez une case à cocher en tapotant sur la case ou sur le texte qui y est associé avec le stylet, ou en cliquant avec la molette de défilement sur l'option mise en surbrillance. Champ de date et heure Tapotez sur la composante date et heure que vous souhaitez modifier (par ex., mois, heure), puis utilisez les flèches pointant vers le haut et le bas tout à droite du champ pour l'ajuster. Vous pouvez également cliquer avec la molette de défilement sur le paramètre que vous souhaitez modifier, faire défiler pour modifier le paramètre, puis cliquer pour confirmer les modifications. Champ déroulant Tapotez sur la flèche pointant vers le bas ou sur le texte présent dans le champ pour accéder aux options ; sélectionnez-en une en tapotant sur son nom. Vous pouvez également cliquer sur la molette de défilement pour ouvrir le champ, faire défiler jusqu'à atteindre l'option désirée, puis cliquer sur cette option pour la sélectionner. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 23 Écrans et menus du Signos RT Les événements système sont communiqués via des boîtes de message à l'écran. Certaines boîtes de message doivent être confirmées en appuyant sur le bouton OK. Champ de liste Tapotez la liste pour accéder aux options ; sélectionnez-en une en tapotant sur son nom. Vous pouvez également cliquer sur la molette de défilement pour sélectionner le champ, faire défiler jusqu'à atteindre l'option désirée, puis cliquer sur cette option pour la sélectionner. Réalisez l'action requise en appuyant sur le bouton approprié en bas de l'écran ou de la fenêtre, par ex., Éditer, Effacer, OK. Curseur Déplacez le pointeur sur le curseur pour faire varier un paramètre au sein d'une plage de valeurs. Pour utiliser le stylet, appuyez et faites glisser le pointeur. Pour utiliser la molette de défilement, sélectionnez le curseur en cliquant dessus : le pointeur devient alors de couleur bleue. Faites défiler la molette pour déplacer le pointeur, puis cliquez pour accepter les modifications. Champ textuel Les champs textuels vous permettent de saisir du texte alphanumérique comme des mots de passe, des informations patient et des annotations d'images. Tapotez sur le champ textuel pour saisir du texte. Un clavier apparaît en bas de l'écran. Trois claviers différents (Fig. 4.3) peuvent apparaître pour saisir du texte en minuscules, des nombres ou du texte en majuscules et de la ponctuation (Capitales). Pour ouvrir le clavier numérique, tapotez sur l' Ouvrez le clavier Majuscules en tapotant sur le bouton Maj du clavier alphabétique. Tapotez sur le bouton Maj pour transformer le clavier en minuscules en clavier en majuscules pour un seul caractère. Pour revenir au clavier alphabétique, tapotez sur l' icône en haut à gauche du clavier numérique. Améliorez l'efficacité en utilisant les raccourcis clavier (page 29). Fig. 4.3 Trois claviers (à gauche) Clavier en minuscules ; (au milieu) clavier numérique ; (à droite) clavier des lettres Capitales Icônes de la barre d'outils La barre d'outils affiche des icônes en bas de l'écran tactile ; les icônes qui ne peuvent pas être sélectionnées sont grisées. Les icônes peuvent être sélectionnées en utilisant le stylet ou la molette de défilement. La barre d'outils peut être masquée ; pour afficher à nouveau la barre d'outils, cliquez sur le bouton Retour ou sur la molette de défilement ; ou maintenez le stylet tout en bas de l'écran. Voir La barre d'outils pour de plus amples informations (page 37). P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 24 Écrans et menus du Signos RT icône en haut à gauche du clavier alphabétique. La barre de titres La barre de titres (Fig. 4.4) se trouve en haut de l'écran tactile. Cette barre indique l'application en cours d'affichage et présente des icônes d'état qui peuvent être activées à l'aide du stylet. En mode Ultrasons, la barre de titres indique également la fréquence du transducteur fixé à la sonde. Fig. 4.4 Barre de titres Icône de l'application Titre de l'écran Plateau des icônes L'icône affichée en haut à gauche indique l'application Signos RT en cours d'affichage. Les options sont les suivantes : Accueil Ultrasons Imprimante Préférences Lampe torche Le fait de tapoter sur cette icône lance toujours le Menu Système (page 26). Titre de l'écran Le titre de l'écran indique le nom de l'application, du menu, de l'écran ou de la fenêtre actuellement activé(e). Le fait de tapoter sur ce titre lance toujours le Menu Système (page 26). Plateau des icônes Un certain nombre d'icônes peut apparaître dans le plateau des icônes. Retour apparaît dans les menus Signos RT. Tapotez cette icône pour revenir au menu ou à l'écran précédent. Fermer apparaît sur les écrans et fenêtres Signos RT. Tapotez cette icône pour fermer l'écran ou la fenêtre. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 25 Écrans et menus du Signos RT Icônes des applications Les icônes suivantes peuvent également apparaître dans la barre de titres. Le fait de tapoter ces icônes lancera une fenêtre décrivant l'état actuel des paramètres Signos RT. État de la sonde Information batterie Info carte SD Info volume Gestionnaire d'impression Lorsque ces icônes sont masquées en raison du manque d'espace, il est possible d'y accéder via le Menu système>Icônes d'état (page 32). Toutefois, les icônes d'état qui affichent des informations essentielles, telles qu'une batterie faible, ne seront jamais masquées. Menu Système Il est possible d'accéder au Menu système (Fig. 4.5) en : Écrans et menus du Signos RT Tapotant l'icône de l'application ou le titre de l'écran dans la barre de titres. Cliquant sur le bouton Retour lorsque vous êtes dans l'écran Accueil ou Ultrasons. Écran Accueil La sélection de Accueil vous permet d'accéder à l' Écran Accueil (page 22). Ultrasons La sélection de Ultrasons lancera l'application d'ultrasons principale. Fig. 4.5 Menu Système Imprimante La sélection de Imprimante vous permettra d'accéder à l'écran Gestionnaire d'impression (Fig. 4.6 et page 34). Les tâches d'impression peuvent être définies dans Menu principal>Imprimer les images… (page 53). Lorsqu'elle est raccordée à une imprimante PictBridge via un port USB, les détails de l'imprimante apparaissent en haut de l'écran, et les détails de la file d'impression en bas de l'écran. Si aucune imprimante n'est raccordée, la file d'impression affichera des tâches qui ont été créées mais n'ont pas encore été imprimées. En cas de problème avec l'imprimante, par exemple, en cas d'absence de papier, l'impression sera interrompue. Solutionnez le problème de l'imprimante, confirmez le message d'erreur et appuyez sur Continuer. Fig. 4.6 Gestionnaire d'impression Sélectionnez une tâche d'impression, puis appuyez sur Détails tâche (Fig. 4.7) pour afficher les informations relatives à cette tâche. Appuyez sur Supprimer Fig. 4.7 Détails tâche P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 26 tâche pour supprimer la tâche d'impression. Vous ne serez pas invité(e) à confirmer votre demande. Si l'imprimante ne prend pas en charge les paramètres d'impression définis, la fenêtre Paramètres d'impression (Fig. 4.8) s'ouvrira pour ajuster les préférences d'impression. La fenêtre Paramètres d'impression peut être lancée depuis Menu principal>Imprimer les images…. Fig. 4.8 Paramètres d'impression Préférences Sélectionnez Préférences pour accéder au menu Préférences principal (Fig. 4.9). Les options qui suivent peuvent être ajustées : Audio (page 27) Couleurs (page 28) Date et heure (page 28) Clavier (page 29) Labels (page 29) Lieu (page 29) Énergie (page 29) Fig. 4.9 Préférences Sécurité (page 30) Calibration écran tactile (page 30) USB (page 31) Nom & Mot de passe (page 31) Ces préférences sont enregistrées sur la carte microSD. En Mode urgences, les préférences du système Signos RT sont les mêmes que celles enregistrées sur la dernière carte insérée. Toute modification apportée aux Préférences dans le Mode urgences ne sera pas enregistrée. Audio Permet de contrôler le volume de différents canaux audio dans l'écran Audio (Fig. 4.10). Volume écouteurs permet de définir le volume des sons qui sont lus dans les écouteurs. Volume haut-parleur permet de définir le volume des sons qui sont lus via le haut-parleur. La sortie du haut-parleur est toujours muette lorsque des écouteurs sont connectés. Cochez la case Sortie audio muette pour mettre en silence tous les sons qui émanent normalement du système Signos RT. La zone Clavier/Clics sur touches active les bruits des clics lors de l'utilisation de l'écran tactile et des boutons de commande. Fig. 4.10 Audio Volume d'enregistrement permet de définir le volume des sons enregistrés via le microphone. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 27 Écrans et menus du Signos RT Affichage (page 28) Couleurs Basculez entre les palettes de couleurs Normal (couleur) et Monochrome (échelle de gris) pour l'interface Signos RT dans l'écran Couleurs (Fig. 4.11). Date et heure Configurez les paramètres de date et heure associés aux images scannées dans l'écran Date et heure (Fig. 4.12). Fuseau horaire permet de définir votre fuseau horaire actuel par rapport au TUC (temps universel coordonné). Fig. 4.11 Couleurs Heure permet de définir l'heure. Utilisez le stylet pour sélectionner les heure:minute:seconde (et AM/PM le cas échéant), puis les flèches haut/bas pour ajuster les paramètres. Le format de l'heure peut être défini dans Préférences>Lieu. Vous pouvez également choisir de mettre à jour les paramètres de date et heure lorsque vous synchronisez votre système Signos RT avec le logiciel SigViewer. Si la date et l'heure ne sont pas définis lorsque le système Signos RT est mis sous tension, par ex., si vous avez réinitialisé votre dispositif, un écran similaire s'affichera au démarrage. Fig. 4.12 Date et heure Affichage Un écran avec un éclairage atténué consomme moins d'énergie et peut permettre de prolonger la durée de vie de la batterie. Contrôlez la luminosité de l'écran selon trois scénarios d'alimentation discrète disponibles dans l'écran Affichage (Fig. 4.13). Utilisez le curseur pour ajuster les paramètres, avec une plage de valeurs de 0100. Luminosité pleine (batterie) : luminosité de l'écran lorsque le système Signos RT est activement utilisé sur sa batterie interne. Luminosité réduite (batterie) : luminosité de l'écran après que la luminosité de l'écran Signos RT a été atténuée pour préserver l'alimentation de la batterie interne (voir Énergie, page 29). Fig. 4.13 Affichage Luminosité (c.a.) : luminosité de l'écran lorsque le système Signos RT est alimenté sur secteur ou via une connexion USB. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 28 Écrans et menus du Signos RT Date permet de définir la date. Sélectionnez les mois/jour/année, puis utilisez les flèches pointant vers le haut et le bas pour ajuster les paramètres. Le jour de la semaine s'affichera automatiquement. Le format de date peut être défini dans Préférences>Lieu (page 29). Clavier Les raccourcis clavier permettent de gagner du temps lorsque vous utilisez le clavier, et impliquent de tapoter avec le stylet sur la partie clavier de l'écran. Activez les raccourcis clavier en utilisant l'écran Clavier (Fig. 4.14). Un mouvement vers le haut sur une lettre du clavier permet de saisir une lettre majuscule. Un mouvement vers l'avant permet de saisir un espace. Un mouvement vers l'arrière permet d'effectuer un effacement arrière. Un mouvement vers le bas équivaut à un Retour ou à une Entrée. Labels Fig. 4.14 Clavier Label appareil permet d'ajouter un label au système Signos RT. Ce label est visible uniquement sur cet écran. Nom carte SD vous permet d'éditer ou de modifier le nom de la carte qui figure sur l'écran Connexion. Label carte SD permet d'ajouter un label à la carte microSD. Ce texte est enregistré dans un fichier non crypté intitulé CardLabel.txt sur la carte microSD ; si la carte est retrouvée et est insérée dans un ordinateur, les informations présentes sur le label peuvent être récupérées. Notez que les données patient figurant sur la carte microSD sont cryptées et ne peuvent pas être récupérées sans un dispositif Signos RT ou or Logiciel SigViewer (page 62). Fig. 4.15 Labels Lieu Permet de définir les préférences en termes de langue, heure et date sur l'écran Lieu (Fig. 4.16). Vous devrez redémarrer le système pour que les modifications apportées au lieu soient prises en compte. Énergie Fig. 4.16 Lieu Configurez les paramètres d'alimentation de sorte à optimiser les performances et la durée de vie de la batterie dans l'écran Énergie (Fig. 4.17). Désactivez les options d'économie d'énergie en choisissant Désactivé dans la liste déroulante pertinente. L'atténuation du rétroéclairage permet d'économiser de l'énergie en réduisant la luminosité de l'écran après une période d'inactivité lorsque le système Signos RT fonctionne sur batterie. L'écran reprend immédiatement sa luminosité normale dès qu'il est à nouveau utilisé. Définissez dans le premier champ déroulant la durée au terme de laquelle vous souhaitez que la luminosité du système Signos RT s'atténue. Le mode Veille permet d'économiser de l'énergie en désactivant l'écran lorsque le système Signos RT n'est pas utilisé. Utilisez les champs P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Fig. 4.17 Énergie Page | 29 Écrans et menus du Signos RT L'écran Labels (Fig. 4.15) vous permet d'éditer le nom de la carte et d'ajouter des labels à la carte et au dispositif, par ex., des coordonnées en cas de perte de votre carte ou de votre Signos RT. déroulants Délai de mise en veille pour définir le délai au terme duquel vous souhaitez que le système Signos RT entre en mode Veille. Différents délais peuvent être définis selon que vous fonctionnez sur batterie ou alimentation secteur c.a. Le système Signos RT entrera également en mode Veille si vous appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation. Le système Signos RT sort du mode Veille aussitôt que l'un des boutons suivants est cliqué : bouton Retour ; bouton de scan ; molette de défilement ; bouton d'alimentation. Le fait de tapoter sur l'écran ou de déplacer la molette de défilement ne permettra pas au système Signos RT de sortir du mode Veille, cela afin d'empêcher tout réveil accidentel en cours de transit. Signos RT se rechargera plus rapidement en veille que si l'écran est éclairé. Notez que le rétroéclairage et les délais de mise en veille commencent le compte à rebours en même temps ; si le délai de mise en veille est plus court que le délai de rétroéclairage, alors le système Signos RT entrera en Veille sans atténuer la luminosité de l'écran. Sécurité Utilisez le champ déroulant Délai d'inactivité pour paramétrer le système Signos RT de sorte qu'il vous demande votre mot de passe après un certain temps d'inactivité. Utilisez le champ déroulant Délai du mot de passe pour paramétrer le système Signos RT de sorte qu'il vous demande votre mot de passe après un certain temps de disponibilité. Fig. 4.18 Sécurité Vous devrez saisir votre mot de passe avant que les modifications ne soient prises en compte. Calibration écran tactile L'écran Calibration écran tactile (Fig. 4.19) permet de re-calibrer les entrées tactiles vis-à-vis de l'écran tactile. Le curseur prendra l'aspect d'une croix au milieu de l'écran. Utilisez le stylet pour toucher et maintenir le centre de cette croix jusqu'à ce qu'elle se déplace. La croix se déplace ensuite dans chaque coin de l'écran pour activer la calibration. Quittez l'écran Calibration écran tactile à tout moment en cliquant sur le bouton Retour. Fig. 4.19 Calibration écran tactile P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 30 Écrans et menus du Signos RT Modifiez les paramètres de sécurité protégeant les données de la carte microSD dans l'écran Sécurité (Fig. 4.18). Désactivez les options de sécurité en sélectionnant Désactivé dans la liste déroulante pertinente. USB Définissez la fonction par défaut qui se présente lorsque le système Signos RT est relié à un ordinateur ou à une imprimante PictBridge sur l'écran USB (Fig. 4.20). Demander à chaque fois : une fois la connexion USB établie, les trois options ci-après apparaissent dans un nouvel écran (Fig. 4.21). o Transfert fichiers : les données figurant sur la carte microSD deviennent accessibles depuis l'ordinateur. Signos RT affichera un écran pour indiquer qu'il est utilisé par l'ordinateur connecté. Déconnectez le système Signos RT du câble USB pour revenir à un fonctionnement normal. o Imprimer : connecte le système Signos RT à une imprimante Fig. 4.20 USB o Affichage à distance : lancera le logiciel SigViewer pour Signos RT sur l'ordinateur connecté. Une nouvelle fenêtre s'ouvrira et affichera le contenu de l'écran Signos RT. Votre système Signos RT ne répondra à aucune commande au clavier ou clic de souris à partir de votre PC. Consultez le Mode d'emploi du logiciel SigViewer pour de plus amples informations. Remarque : ce mode vise principalement à la révision des images. Si un scan peut être réalisé malgré une connexion à un ordinateur en mode d'affichage à distance, notez que le système Signos RT n'est conforme aux émissions RF CISPR11 Classe A que lorsqu'un scan est réalisé dans cette configuration. Reportez-vous au paragraphe « Compatibilité électromagnétique (CEM) » à la section 11. Fig. 4.21 Sélectionner fonction USB Vous devrez quitter cet écran pour que les modifications apportées soient prises en compte. Nom & Mot de passe Modifiez la politique de sécurité informatique, le nom utilisateur et le mot de passe pour la carte microSD dans l'écran Nom & Mot de passe (Fig. 4.22). Utilisez le champ déroulant Politique de sécurité informatique pour modifier la nécessité de saisir un mot de passe sur la carte microSD. Fig. 4.22 Nom & Mot de passe Appuyez sur le bouton Changer pour enregistrer les changements, ou sur Annuler pour quitter l'écran. Si la carte est protégée par mot de passe, vous devrez resaisir le mot de passe actuel pour que les modifications soient prises en compte. Cette option Préférences n'est pas disponible en Mode urgences. Lampe torche Allumez la lampe torche depuis l'écran Accueil ou le menu Système. Éteignez la lampe torche en cliquant sur la molette de défilement ; des clics Fig. 4.23 Lampe torche P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 31 Écrans et menus du Signos RT PictBridge, et toute tâche d'impression mise en file d'attente commencera à s'imprimer. Vous ne pouvez pas effectuer de scans lorsque le système est relié à une imprimante ; toutefois, les autres fonctions Signos RT sont toujours accessibles. consécutifs permettront d'allumer et d'éteindre la lampe torche. Une image à l'écran indiquera également si la lampe est allumée ou éteinte (Fig. 4.23). Icônes d'état Cinq fenêtres sont accessibles à partir de cette option de menu (Fig. 4.24). État de la sonde (page 32) Information batterie (page 33) Info carte SD (page 33) Info volume (page 34) Gestionnaire d'impression (page 34) Fig. 4.24 Icônes d'état Écrans et menus du Signos RT État de la sonde Les informations contenues dans la fenêtre État de la sonde (Fig 4.25) peuvent être nécessaires en cas de défaillance du système Signos RT. N° de série : numéro de série unique de la sonde. État de la sonde : indique si la sonde fonctionne correctement ou si elle a fait l'objet d'une erreur. Révision matériel n° : révision du matériel électronique de la sonde. Version logicielle n° : version du logiciel de la sonde. Fig 4.25 État de la sonde Version BL n° : version du chargeur d'amorçage de la sonde. Version CPLD n° : version du dispositif logique programmable de la sonde. Une icône État de la sonde apparaîtra dans la barre de titres si le système Signos RT détecte une erreur avec la sonde. Les icônes sont : Sonde fonctionnant normalement. (clignotante) Erreur détectée au niveau de la sonde (voir Dépannage, page 57). (clignotante) Sonde manquante ou non détectée (voir Dépannage, page 57). En cas d'erreur de la sonde, contactez Signostics (page 60), ou votre fournisseur Signos RT pour programmer une réparation ou un remplacement. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 32 Information batterie La fenêtre Information batterie (Fig. 4.26) indique la capacité actuelle de la batterie du dispositif, si le dispositif fonctionne sur batterie, USB ou secteur, la tension et le courant de la batterie, et si la batterie est en cours de rechargement. Appuyez sur le bouton Préférences pour ouvrir l'écran Énergie (page 29). Cinq icônes de batterie différentes apparaissent dans la barre de titres. (barres se déplaçant vers le haut) la batterie interne du Signos RT est en cours de chargement. Le système Signos RT est connecté au secteur et les batteries ne se rechargent pas. Le système Signos RT est alimenté via USB, par ex., par l'intermédiaire d'un ordinateur, et les batteries ne se rechargent pas. Erreur détectée au niveau de la batterie (voir Dépannage, page 57). Le système Signos RT fonctionne sur batterie. Le nombre de barres indique le niveau de charge : une batterie entièrement chargée est représentée par ; un faible niveau de batterie est représenté par (clignotant). Un message apparaîtra pour indiquer que le niveau de batterie est trop faible dès que la capacité de la batterie sera inférieure à 8 %. Si le système Signos RT est hors tension alors qu'il est connecté à un chargeur, un écran s'affichera brièvement pour indiquer le chargement. Le bouton d'alimentation clignotera pendant toute la durée du chargement. Info carte SD La fenêtre Info carte SD (Fig. 4.27) montre les éléments suivants : État de la carte L'icône Carte SD indique que les fichiers sont enregistrés sur une carte microSD (avec ou sans protection par mot de passe). En Mode urgences, un cadenas gris texte Mode urgences. s'affichera, avec le Fig. 4.27 Info carte SD Espace total sur la carte (espace libre et espace utilisé). Les icônes susceptibles d'apparaître dans la barre de titres sont : Carte chargée et pleine à 25 %. La proportion de bleu sur le disque indique l'espace utilisé sur la carte : une carte vide est représentée par ; une carte pleine est représentée par . Mode urgences. (clignotante) Erreur sur la carte de stockage. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 33 Écrans et menus du Signos RT Fig. 4.26 Information batterie Info volume La fenêtre Info volume (Fig. 4.28) vous permet de : Ajuster le Volume du haut-parleur ou des écouteurs (selon ce que vous utilisez) à l'aide du curseur. Le volume changera à mesure que vous déplacerez le curseur. Mettre en silence le système Signos RT. Appuyez sur le bouton Préférences pour lancer l'écran Préférences Audio (page 27). Fig. 4.28 Info volume Les diverses icônes susceptibles d'apparaître dans la barre de titres sont : Signos RT paramétré pour lire les sons. Signos RT muet. L'écran Gestionnaire d'impression (Fig. 4.29) indique le statut des tâches d'impression en cours. Pour une description plus détaillée de cette fenêtre, voir Imprimante (page 26). Les diverses icônes susceptibles d'apparaître dans la barre de titres sont : Fig. 4.29 Gestionnaire d'impression (clignotante) Impression. Des tâches d'impression figurent dans la file d'attente mais l'imprimante n'est pas connectée. Erreur avec l'imprimante, par ex., absence de papier. Connexion/Déconnexion/Enlever carte Connexion apparaît dans le menu Système lorsque le système Signos RT est en Mode urgences ; utilisez cette option pour charger une carte protégée par mot de passe. Déconnexion apparaît lorsqu'une carte microSD protégée par mot de passe est chargée ; utilisez cette option pour déconnecter la carte en toute sécurité. Enlever carte apparaît dans le menu Système lorsqu'une carte non protégée par mot de passe est chargée ; utilisez cette option pour retirer la carte en toute sécurité. Un message s'affiche pour indiquer que vous pouvez retirer la carte en toute sécurité. Si vous éjectez une carte sans avoir sélectionné Déconnexion ou Enlever carte, le système Signos RT vous invite à réinsérer la carte microSD ; si vous ne le faites pas, vous pourriez perdre des données non enregistrées. Veille Sélectionnez Veille pour mettre immédiatement le système Signos RT en veille. Pour de plus amples informations sur le mode Veille, voir Énergie (page 29). Éteindre Sélectionnez Éteindre pour mettre le Signos RT hors tension. Vous serez invité(e) à confirmer votre demande d'arrêt. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 34 Écrans et menus du Signos RT Gestionnaire d'impression À propos de Sélectionnez À propos de pour connaître les caractéristiques de modèle exactes de votre Signos RT ainsi que le numéro de série matériel unique de votre dispositif (Fig. 4.30). Le bouton Détails lancera une page Aide décrivant les Attributions. Mettre le système Signos hors tension Fig. 4.30 À propos du matériel Pour mettre le système Signos RT hors tension : Maintenez le bouton d'alimentation enfoncé pendant 1 seconde ; ou Écrans et menus du Signos RT Sélectionnez Éteindre dans le Menu Système (page 26). P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 35 5. COMMANDES DE L'APPLICATION ULTRASONS Commandes de l'unité d'affichage Écran tactile Les commandes et le texte affiché sur l'écran tactile peuvent être sélectionnés soit en tapotant avec le stylet, soit en faisant défiler et en cliquant avec la molette de défilement. Lorsqu'un examen est actif dans l'application Ultrasons, l'écran suivant s'affiche (Fig. 5.1). Nom patient Nom de la prédéfinition ID examen ID mode Icône Retourner Nom de l'image Fig. 5.1 Éléments clés de Nom patient affiche le nom du patient, ou s'il n'est pas défini, l'identifiant du DMI du patient entre crochets. L'ID examen affiche l'heure et : [Active] dans le cas d'un examen actif en train d'enregistrer des images de scan ; ou [Réviser] dans le cas d'un examen fermé qui a été rouvert pour révision. Pour de plus amples informations sur les examens, voir Gestion d'examen (page 38). Tapotez soit le Nom patient soit l'ID examen pour ouvrir le menu contextuel de l'examen (page 55). L'icône Retourner indique l'orientation gauchedroite de l'image. Tapotez l'icône Retourner pour modifier l'orientation de l'image. L'icône située à gauche de l'écran indique l'orientation d'origine ; l'icône à droite de l'écran indique l'orientation après retournement. Le nom de l'image affiche l'annotation textuelle associée à l'image (page 45). Lorsqu'une image est créée pour la première fois, cette annotation est définie par défaut sur un nombre (Image 1, 2, 3, etc.). Tapotez sur le nom de l'image pour ouvrir le menu contextuel de l'image (page 55). Le nom de la prédéfinition affiche le nom de la preset utilisée pour le scan en cours (page 47). Si les paramètres du scan actuel n'ont pas été enregistrés dans une prédéfinition, alors le nom indiquera un astérisque. Tapotez sur le nom de la prédéfinition pour ouvrir le menu contextuel des paramètres (page 55). L'ID mode indique si le système Signos RT est en cours de scan en mode B, en mode M ou en mode Doppler pulsé. Tapotez l'ID mode pour ouvrir le menu contextuel du mode (page 55). Bouton Retour Cliquez sur le bouton Retour pour faire revenir le système Signos RT une étape en arrière vers l'écran Accueil. Sur les écrans Accueil et Ultrasons, il permet de lancer le menu Système. Lorsque des scans en mode M ou Doppler pulsé sont en cours, utilisez le bouton Retour pour basculer entre les scans du mode B et les tracés du mode M/Doppler pulsé. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 36 Commandes de l'application Ultrasons l'écran Ultrasons Bouton d'alimentation Appuyez sur le bouton d'alimentation pendant 1 seconde pour mettre le système Signos RT sous tension et hors tension. Appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation pour mettre le système Signos RT en veille. Bouton de scan Cliquez sur le bouton de scan pour lancer le scan. L'image scannée sera continuellement mise à jour à l'écran. Lorsqu'un scan est en cours, cliquez sur ce bouton pour arrêter et enregistrer le scan. La dernière image scannée sera conservée à l'écran et dans l'examen (voir Gestion d'examen, page 38). Molette de défilement La molette de défilement permet à la fois de faire défiler et de cliquer. La fonction de la molette de défilement varie selon que le système Signos RT est en train d'effectuer un scan ou non. Lorsque le système Signos RT n'est pas en train de scanner, la molette de défilement permet une navigation générale et une sélection des options à l'écran. Le fait de faire défiler permet de passer d'un élément au suivant ; le fait de cliquer permet de sélectionner l'élément mis en surbrillance. Lorsque le système Signos RT est en cours de scan, le fait de cliquer sur la molette de défilement offre un raccourci pour ajuster les paramètres de scan les plus souvent altérés (voir page 20). La barre d'outils La barre d'outils affiche des icônes en bas de l'écran tactile ; les icônes qui ne peuvent pas être sélectionnées sont grisées. Les icônes peuvent être sélectionnées en utilisant le stylet ou la molette de défilement. Les icônes qui s'affichent lorsque vous ouvrez l'application Ultrasons pour la première fois sont illustrées à la Fig. 5.2. Mesure Supprimer image Menu principal Commandes de l'application Ultrasons Barre de défilement des images/examen s Masquer Barre Outils Gestion d'examen Commandes vidéo Annotations image Fig. 5.2 Icônes de la barre d'outils Certaines icônes lancent un nouvel écran ou un nouveau menu ; d'autres remplaceront la barre d'outils par de nouvelles commandes ayant trait à leur fonction. La barre d'outils peut être masquée ; pour afficher à nouveau la barre d'outils, cliquez sur le bouton Retour ou sur la molette de défilement ; ou maintenez le stylet tout en bas de l'écran. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 37 Menu principal La sélection de l'icône Menu principal lancera l'écran illustré à la Fig. 5.3. Les options du menu sont les suivantes : Prédéfinitions de scan Commencer acquisition Grille et règles Image Imprimer les images... Imprimer écran Réviser dernier scan Fig. 5.3 Menu principal Préférences À propos de... Accueil Chacune de ces options sera abordée en détail dans le chapitre suivant, Le menu Principal (page 47). Gestion d'examen Sélectionnez examens. Gestion d'examen pour administrer des informations ayant trait aux patients et aux Un patient est un individu dont les détails peuvent être enregistrés sur la carte microSD en vue d'être associés à un ou plusieurs examens. La Fig. 5.4 illustre la relation entre les patients, les examens et les images (voir également Démarrer un nouvel examen, page 39). Image 1 Examen 1 Image 2 Image 3 Patient A Examen 2 Examen 3 Carte microSD Examen 1 Patient B Examen 2 Patient C Fig. 5.4 Schéma de la relation entre les patients, les examens et les images Les examens sont identifiés par le nom du patient ; les différents examens associés au même patient sont identifiés grâce à la date et l'heure de l'examen. Si vous ne saisissez pas les détails d'un patient pour un P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 38 Commandes de l'application Ultrasons Un examen Signos RT décrit une seule interaction (par ex., un rendez-vous) entre un patient et l'utilisateur du système Signos RT. Vous pouvez enregistrer jusqu'à 50 images par ultrasons différentes dans un même examen. examen, ce dernier sera associé à un patient Non identifié. Les examens d'un patient Non identifié sont identifiés grâce à la date et l'heure de l'examen. L'examen dans lequel les images sont enregistrées est appelé l'examen actif. Un seul examen actif peut être ouvert à la fois, et il y a toujours un examen actif qui est ouvert. Dès lors qu'un examen actif est fermé, aucune autre image ne peut être ajoutée. Toutefois, l'image peut être ouverte pour révision et édition. Jusqu'à cinq examens peuvent être ouverts simultanément. Lorsque plusieurs examens sont ouverts, l'image de l'examen affichée à l'écran est appelée l'examen en cours. Les examens peuvent être définis comme Éditables ou en Lecture seulely (voir Préférences, page 54). Un examen actif peut toujours être modifié. Pour les examens : Les images peuvent être associées avec les formes ou compas d'une mesure (page 42), ou avec des enregistrements textuels/oraux (page 45). Les images peuvent être effacées (page 46). Les détails du patient associés à cet examen peuvent être modifiés (page 40). Un clic sur le bouton de scan permet généralement au système Signos RT de passer à l'examen actif. Il existe toutefois une exception lorsque le passage à l'examen actif peut entraîner la perte de données non enregistrées, par ex., si vous êtes en train d'administrer des prédéfinitions de scan. Vous serez invité(e) à enregistrer les données avant de commencer le scan. Écran Gestion d'examen Sélectionnez l'icône Gestion d'examen pour ouvrir l'écran Gestion d'examen (Fig. 5.5). Les six boutons alors disponibles sont : Nouvel examen (page 39) Réviser examen (page 40) Fermer examen (page 41) Fermer tous les examens (page 41) Fermer Les cinq premières options sont décrites dans les sections suivantes. La dernière option, Fermer, permet de quitter l'écran Gestion d'examen. Fig. 5.5 Gestion d'examen Si vous procédez à un scan sans passer par l'écran Gestion d'examen, les images enregistrées seront associées à un patient Non identifié. Mode urgences En Mode urgences, seules trois options sont disponibles. Nouvel examen, qui permet de commencer un nouvel examen actif pour un patient Non identifié. Passer en mode sécurisé, qui vous permet d'accéder à l'écran Connexion afin de charger la carte microSD. Fermer. Démarrer un nouvel examen Appuyez sur le bouton Nouvel examen pour démarrer un nouvel examen actif. L'écran Recherche patient (Fig. 5.6) apparaît à l'écran, et vous permet de : P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Fig. 5.6 Recherche patient Page | 39 Commandes de l'application Ultrasons Détails patient (page 40) Choisir un patient dont les détails sont déjà enregistrés. Sélectionner Nouveau pour créer un nouveau patient. Pour rechercher un patient, commencez à saisir une partie du nom dans le champ textuel Chercher par nom de patient ; les patients dont le nom contient le texte saisi s'afficheront à l'écran (Fig. 5.7). Tapotez sur le bouton situé à droite du nom du patient pour consulter tous les détails de ce patient, ce qui peut être utile, par ex., dans le cas où deux patients portent le même nom. Sélectionnez le nom du patient dans la liste et appuyez sur OK. Pour créer un nouveau patient, tapotez le bouton Nouveau. L'écran Éditer nouveau patient (Fig. 5.8) s'affiche pour vous permettre de saisir les détails d'un nouveau patient. Saisir les détails d'un nouveau patient, utiliser les champs textuels, les champs de date et les champs déroulants fournis. Tapotez sur le bouton OK pour accepter les modifications et commencer le scan. Fig. 5.7 Recherche d'un patient Appuyez sur Annuler pour quitter sans définir les détails du patient. Les images de l'examen actif seront enregistrées sous un patient Non identifié. Éditer des données patient Appuyez sur le bouton Détails patient pour éditer les informations d'un patient en vue de l'examen en cours. Si aucun détail patient n'est défini pour cet examen, l'écran Éditer nouveau patient s'ouvre alors (voir Fig. 5.8). Utilisez cette option pour associer un patient Non identifié avec les détails d'un nouveau patient ou d'un patient existant. Fig. 5.8 Éditer patient Commandes de l'application Ultrasons Si des détails patient sont définis pour cet examen, l'écran Éditer patient s'ouvre alors (similaire à la Fig. 5.8). Réviser des examens Appuyez sur le bouton Réviser examen pour ouvrir un examen existant. Cette option permet de lancer l'écran Chercher l'examen (Fig. 5.9) depuis lequel vous pourrez : Voir tous les examens associés à un patient. Voir une liste de tous les examens enregistrés sur la carte. Effacer des examens. Pour voir tous les examens associés à un patient, sélectionnez le nom de patient souhaité dans la liste (voir Démarrer un nouvel examen, page 39). L'examen le plus Fig. 5.9 Chercher l'examen récent apparaît dans le champ Examens ; tapotez sur ce champ pour consulter la liste de tous les examens associés au patient. Appuyez sur le bouton Tous les examens… pour consulter une liste de tous les examens enregistrés sur la carte chargée (Fig. 5.10). Les examens seront identifiés par date, heure et nom de patient. Pour revenir à la liste des patients, appuyez sur le bouton Visualiser patient…. Pour effacer des examens, appuyez sur le bouton Effacer pour ouvrir le menu contextuel Supprimer les options. Seuls les examens fermés peuvent être effacés. Vous serez invité(e) à confirmer votre demande de suppression. Utilisez Supprimer l'examen pour effacer un seul examen. Fig. 5.10 Chercher l'examen : Tous les examens… P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 40 Utilisez Supprimer les anciens examens pour libérer de l'espace sur la carte microSD. Au moins 10 % de l'espace de la carte sont libérés en effaçant les anciens examens, c.-à-d., 200 Mo sur une carte de 2 Go. Utilisez Tout supprimer pour supprimer tous les examens, sauf ceux qui sont ouverts. Fermer des examens Sélectionnez le bouton Fermer examen pour fermer l'examen en cours. Sélectionnez le bouton Fermer tous les examens pour fermer tous les examens ouverts. Un nouvel examen actif se lance automatiquement. Barre de défilement des images/examens Cette fonction vous permet de : Parcourir les images de l'examen en cours (barre de défilement des images). Basculer entre les divers examens ouverts (barre de défilement des examens). Ces examens peuvent inclure l'examen actif. Sélectionnez l'icône Barre de défilement des images/examens pour lancer la barre de défilement des images (Fig. 5.11), qui affiche des vignettes des images de l'examen en cours. Trois vignettes peuvent être consultées simultanément, l'image en cours étant positionnée au milieu. Parcourez les vignettes de toutes les images de l'examen en sélectionnant les flèches de part et d'autre de la barre de défilement. L'écran affichera automatiquement l'image située au centre de la barre de défilement. Vous pouvez également utiliser le stylet pour tapoter l'image que vous souhaitez afficher. Fig. 5.11 Barre de défilement des images Commandes de l'application Ultrasons Pour activer la barre de défilement des examens, cliquez avec la molette de défilement ou tapotez sur le petit carré situé à gauche de la barre de défilement. La barre de défilement des examens apparaît (Fig. 5.12), avec les examens identifiés par nom de patient et date d'examen. Vous pouvez également basculer entre les images en utilisant le menu contextuel de l'image, ou entre les examens ouverts en utilisant le menu contextuel de l'examen (page 55). Lorsque l'image actuelle est un clip vidéo sauvegardé, la lecture de la vidéo se lance dès que l'image est visualisée. Fig. 5.12 Barre de défilement des examens Commandes des clips vidéo Sélectionnez l'icône Révision scan. Commandes des clips vidéo pour sauvegarder une vidéo ou passer en Mode Enregistrer une vidéo Après avoir sélectionné Commandes des clips vidéo, sélectionnez Sauvegarder en tant que clip vidéo (Fig. 5.13 ). Fig. 5.13 Sélection de la commande vidéo Mode Révision scan Après avoir sélectionné Commandes des clips vidéo, sélectionnez Entrer en mode révision scan pour afficher la barre d'outils Mode Révision scan (Fig. 5.14 ). Ce mode vous permet de : Faire défiler les images dans la mémoire tampon des vidéos en actionnant la molette de défilement. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 41 Cliquer sur le bouton Retour pour désactiver le mode de révision des images. Faire défiler la molette pour accéder à d'autres fonctions de révision des scans. Enregistrer l'image actuellement affichée à l'écran en sélectionnant l'icône Sauvegarder image seule . Enregistrer le clip vidéo en sélectionnant l'icône Sauvegarder vidéo . Quitter le mode Révision scan en sélectionnant l'icône Quitter Révision scan . Fig. 5.14 Barre d'outils de révision des scans vidéos Mesure Sélectionnez l'icône Mesure pour insérer des compas ou des formes permettant de mesurer la distance, la surface et le volume sur des images en mode B (Fig. 5.15). Compas mesure une distance en ligne droite entre deux points (page 43). Polygone génère une forme avec un certain nombre d'angles permettant de mesurer à la fois la surface et le périmètre (page 43). Fig. 5.15 Menu contextuel de la mesure Ellipse génère une forme elliptique qui permet de mesurer à la fois la surface et la circonférence (page 44). Volume vessie place un contour autour de la vessie (ou toute autre région anéchoïque) qui permet d'en estimer le volume à partir d'une seule image (page 44). Battements par minute (BPM) place une ligne droite entre deux points d'un tracé en mode M ou en mode Doppler pulsé (PW) et calcule le nombre de battements par minute sur la base du temps matérialisé par la ligne droite (page 44). Biométrie fœtale permet d'insérer une mesure avec un compas spécial, ou une ellipse, sur une image en mode B pour estimer l'âge gestationnel. Notez que les mesures de volume peuvent également être réalisées en utilisant une acquisition (page 50). Voir aussi Mesure de l'image en mode M et Doppler pulsé(page 44). Vous pouvez insérer quatre formes de mesure par image. Tapotez sur l'image en dehors de la forme pour finir l'édition de cette forme. Sélectionnez à nouveau une forme pour l'ouvrir pour édition. Les unités de mesure sont le cm pour la distance, le cm2 pour la surface, et le ml pour le volume ; les valeurs s'affichent en bas à gauche de l'écran. Les formes de mesure sont numérotées selon l'ordre dans lequel elles ont été ajoutées à l'image. La forme, son numéro et sa valeur/son commentaire sont inscrits de la même couleur. Les mesures sont plus précises sur une longue distance (page 64). Utilisez les commandes Panoramique/Zoom pour garantir que l'objet mesuré remplit l'écran autant que possible (page 41). P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 42 Commandes de l'application Ultrasons Flèche insère un marqueur de flèche qui permet de mettre en évidence une partie de l'image, mais qui ne réalise pas de mesure (page 43). Les autres options de menu sont les suivantes : Supprimer toutes les mesures permet d'effacer toutes les formes de mesure associées à l'image. Supprimer mesure permet d'effacer la forme sélectionnée de l'image. Utiliser des mesures Compas Un compas permet de mesurer une distance linéaire sur une image en mode B. Sélectionnez Compas dans le menu contextuel de la mesure pour ajouter un compas (Fig. 5.16). La distance entre les points est affichée en bas à gauche. Aucune valeur de mesure ne s'affichera tant que la forme n'aura pas été déplacée ou modifiée. Déplacez le compas en utilisant les éléments suivants : Le réticule afin de positionner chaque extrémité du compas au bon endroit. La poignée carrée au milieu pour déplacer l'ensemble du compas autour de l'écran. La poignée à flèche double pour faire pivoter le compas autour de son centre. Fig. 5.16 Compas Flèche La poignée carrée à la pointe de la flèche pour déplacer la flèche entière autour de l'écran. La poignée à flèche double pour faire pivoter la flèche autour de sa pointe. Fig 5.17 Flèche Polygone Une forme polygone permet de mesurer la surface et le périmètre sur une image en mode B. Sélectionnez Polygone dans le menu contextuel de la mesure pour ajouter une forme de polygone (Fig. 5.18). La mesure de la surface (A:) et du périmètre (C:) inclus s'affiche en bas à gauche. Aucune valeur de mesure ne s'affichera tant que la forme n'aura pas été déplacée ou modifiée de sa place d'origine. Déplacez le polygone en utilisant les éléments suivants : La poignée carrée au milieu pour déplacer l'ensemble du polygone autour de l'écran. La poignée circulaire pour positionner chacun des angles du polygone au bon endroit. Fig. 5.18 Polygone Tapotez le côté du polygone pour ajouter un angle. Supprimez les angles existants en les tapotant. Un polygone comporte trois angles au minimum. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 43 Commandes de l'application Ultrasons Une flèche est simplement utilisée pour mettre en évidence une partie de l'image, mais ne réalise pas de mesure. Déplacez la flèche en utilisant les éléments suivants : Ellipse Une forme en ellipse permet de mesurer la surface et la circonférence sur une image en mode B. Sélectionnez Ellipse dans le menu contextuel de la mesure pour ajouter une forme elliptique (Fig. 5.19). La mesure de la surface (A:) et de la circonférence (C:) inclus s'affiche en bas à gauche. Aucune valeur de mesure ne s'affichera tant que la forme n'aura pas été déplacée ou modifiée de sa place d'origine. Déplacez l'ellipse en utilisant les éléments suivants : Les poignées à flèche double présentes sur la circonférence pour donner à l'ellipse la forme adéquate. La poignée carrée au milieu pour déplacer l'ensemble de l'ellipse autour de l'écran. La poignée à flèche double située à l'intérieur de la forme pour faire pivoter l'ellipse autour de son centre. Fig. 5.19 Ellipse Une forme Volume vessie permet d'estimer le volume de la vessie sur une image en mode B. Sélectionnez Volume vessie dans le menu contextuel de la mesure pour insérer une forme. Vous devez tapoter l'écran pour indiquer la position de la vessie ; essayez de tapoter aussi près que possible du centre de la région anéchoïque sombre. Un contour bordant la vessie et une estimation du volume de la vessie s'afficheront à l'écran. La Fig. 5.20 montre une forme Volume vessie reprenant le contour de la surface incluse ; la mesure du volume estimé s'affiche en bas à gauche. Modifiez la forme Volume vessie en faisant glisser le contour avec votre stylet. La modification de la forme est plus efficace lorsque vous déplacez le contour vers l'intérieur et l'extérieur, plutôt que le long de la bordure. Fig. 5.20 Volume vessie Le volume vessie calculé à partir d'un seul scan constitue une estimation partant du principe que la forme de la vessie est symétrique. Cette mesure ne doit être utilisée qu'à titre indicatif, du fait que les vessies asymétriques peuvent présenter un volume réel très différent de l'estimation sur plan simple. Mesure de l'image en mode M et Doppler pulsé Les mesures de la circonférence et de la surface ne sont pas réalisables sur des images en mode M ou Doppler pulsé puisque l'axe horizontal représente la durée. Vous pouvez toutefois insérer des mesures Polygone, Ellipse et Volume vessie pour mettre en avant une région d'intérêt, mais le résultat figurant en bas à gauche indiquera Pas de mesures possibles. Les formes ne peuvent pas être pivotées sur ces images. Les compas peuvent être utilisés pour mesurer soit la distance (en cm) et la durée (en millisecondes) en mode M, ou simplement la durée (en millisecondes) en mode Doppler pulsé, soit la fréquence cardiaque (en battements par minute [bpm]) (Fig. 5.21 ). Les mesures des battements par minute sont ajoutées grâce au menu Battements par minute (BPM). Les options disponibles sont les suivantes : P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Fig. 5.21 Mesure au compas en mode M Page | 44 Commandes de l'application Ultrasons Volume vessie BPM - cycle seul permet de mesurer la fréquence cardiaque sur un cycle cardiaque. BPM - deux cycles permet de mesurer la fréquence cardiaque sur deux cycles cardiaques. BPM - quatre cycles permet de mesurer la fréquence cardiaque sur quatre cycles cardiaques. Mesures biométriques fœtales Les mesures biométriques fœtales permettent d'estimer l'âge gestationnel en mesurant l'anatomie du fœtus. Les mesures peuvent être converties en âge gestationnel grâce à l'un des trois tableaux prédéfinis. Pour pouvoir réaliser les mesures biométriques fœtales, le tableau à utiliser doit être sélectionné dans les préférences Ultrasons (se reporter à la section Préférences). Vous pouvez réaliser les mesures biométriques fœtales qui suivent : Fig. 5.22 Mesure biométrique fœtale Distance vertex-coccyx (CRL) Diamètre bipariétal (BPD) Périmètre crânien (HC) Longueur du fémur (FL) Périmètre abdominal (AC) Annotations Les annotations vous permettent d'associer du texte ou des enregistrements oraux à une image. Commandes de l'application Ultrasons Annotations textuelles Les annotations textuelles vous permettent d'annoter des images. Le texte apparaît sur une seule ligne en bas de l'écran (Fig. 5.23). Ce label devient un nom d'image lorsque vous imprimez, basculez entre des images, etc. Vous pouvez choisir une annotation dans la liste des prédéfinitions, ou saisir votre propre label. Sélectionnez Annotations image pour ouvrir le menu contextuel Annotations contenant des annotations prédéfinies. Modifiez les labels textuels inclus dans Menu principal>Prédéfinitions de scan>Gérer les prédéfinitions… (page 49). Vous pouvez également sélectionner Annotation textuelle… en bas du menu pour ouvrir un clavier et saisir votre propre label. Plusieurs lignes de texte peuvent être saisies, mais une seule ligne de texte apparaîtra à l'écran. Une ellipse apparaîtra à la fin de la ligne si le texte à l'écran a été tronqué. Sélectionnez Annotation textuelle… pour voir et éditer à nouveau l'annotation textuelle intégrale. Chaque image doit recevoir un nom. Si une annotation textuelle est entièrement supprimée, le nom de l'image reprend sa valeur par défaut, par exemple « Image 1 ». Fig. 5.23 Annotations textuelles Lancer Stop Effacer Enregistrer Fig. 5.24 Fenêtre Enregistrement oral Tapotez l'annotation textuelle à l'écran pour lancer le menu contextuel de l'image (voir page 55). P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 45 Enregistrements oraux Les enregistrements oraux vous permettent d'associer un message enregistré à une image. Les images auxquelles sont associés des enregistrements oraux afficheront une icône Enregistrement oral en bas à gauche (Fig. 5.25). Tapotez cette icône pour lancer la fenêtre Enregistrement oral et lire l'enregistrement oral existant. Pour enregistrer un nouvel enregistrement oral, sélectionnez Enregistrement oral… en bas du menu contextuel Annotations et appuyez sur le bouton Enregistrer. Parlez distinctement dans le microphone du système Signos RT. Appuyez sur le bouton Stop pour mettre fin à l'enregistrement. Le curseur à droite du menu contextuel indiquera la longueur de l'enregistrement. Pour ajouter davantage d'enregistrements oraux, appuyez de nouveau simplement sur Enregistrer ; le nouvel enregistrement sera ajouté à l'enregistrement existant. Pour lire un enregistrement oral, appuyez sur le bouton l'icône Enregistrement oral. Pour effacer tout l'enregistrement, appuyez sur le bouton Fig. 5.25 Enregistrements oraux Lancer ou tapotez Effacer. Supprimer image Sélectionnez l'icône Supprimer image pour effacer l'image en cours. Vous ne serez pas invité(e) à confirmer votre demande de suppression. Annulez la suppression dans Menu principal>Image>Annuler>Supprimer image. Si toutes les images d'un examen sont supprimées, cet examen sera également supprimé ; toutefois, les détails patient seront conservés. Sélectionnez l'icône d'outils en : Masquer Barre Outils pour réduire la barre d'outils. Affichez à nouveau la barre Cliquant sur le bouton Retour ; ou Cliquant sur la molette de défilement ; ou Tapotant le stylet sur la barre bleue très étroite située en bas de l'écran. Notez que l'utilisation du bouton Retour ou de la molette de défilement ne permet pas d'accéder aux fonctions normales de ces commandes, mais sert simplement à faire apparaître la barre d'outils. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 46 Commandes de l'application Ultrasons Masquer Barre Outils 6. LE MENU PRINCIPAL Sélectionnez suivantes : Menu principal pour lancer le Menu principal (Fig. 6.1). Les options du menu sont les Prédéfinitions de scan (page 47) Commencer acquisition (page 50) Grille et règles (page 52) Image (page 53) Imprimer les images… (page 53) Imprimer écran (page 54) Préférences (page 54) À propos de… (page 54) Accueil (page 54) Fig. 6.1 Menu principal Paramètres de scan Plusieurs prédéfinitions de scan couramment utilisées sont intégrées au système Signos RT ; elles sont désignées sous le nom de prédéfinitions définies par le système et possèdent une icône en forme de cadenas en regard de leur nom. Il se peut que les Prédéfinitions définies par le système ne puissent pas être modifiées, mais puissent être copiées et éditées sous un nouveau nom (page 50). Vous pouvez également définir et enregistrer vos propres paramètres de scan. Les paramètres de scan utilisés par le système Signos RT à tout moment sont décrits comme des paramètres actifs. Fig. 6.2 Prédéfinitions de scan Menu principal>Prédéfinitions de scan permettra d'ouvrir le menu Prédéfinitions de scan (Fig. 6.2). Choisissez Éditer paramètres de scan… pour modifier les paramètres actifs (page 48). Choisissez Gérer les prédéfinitions pour créer, éditer ou effacer des prédéfinitions (page 49). Choisissez Sélectionner prédéfinition pour choisir une prédéfinition à charger (page 49). Fig. 6.3 Prédéfinitions par défaut Choisissez Prédéfinitions par défaut… pour définir les prédéfinitions par défaut pour chaque transducteur (Fig. 6.3). Sélectionnez la prédéfinition souhaitée dans la liste déroulante fournie. Appuyez sur OK pour appliquer les modifications. La prédéfinition par défaut se charge automatiquement lorsqu'un nouvel examen démarre. La prédéfinition par défaut du nouveau transducteur se chargera aussi automatiquement si le transducteur est changé. Les prédéfinitions ne peuvent pas être effacées ni leur P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Fig. 6.4 Zone de diagnostic … Page | 47 Le menu Principal Vous pouvez ajuster les paramètres de scan par ultrasons pour différents types de scan afin d'obtenir une qualité d'image optimale. Voir page 74 pour connaître les définitions et paramètres des paramètres de scan ajustables. transducteur cible être édité si elles sont définies comme prédéfinitions par défaut. Choisissez Zone de diagnostic… pour définir les prédéfinitions définies par le système qui apparaissent sur votre système Signos RT (Fig. 6.4). Vous pouvez choisir entre Médecine générale, Vétérinaire, Physiothérapie ou Obstétrique. Appuyez sur OK pour appliquer les modifications. La modification de la zone de diagnostic entraînera la restauration de toutes les prédéfinitions définies par le système ainsi que des prédéfinitions par défaut selon la configuration par défaut. Les prédéfinitions définies par l'utilisateur ne seront pas altérées. Choisissez Restaurer les prédéfinitions d'usine pour restaurer toute prédéfinition définie par le système qui a été effacée ainsi que les prédéfinitions d'usine par défaut pour chaque transducteur. Les prédéfinitions définies par l'utilisateur ne seront pas altérées. Il ne vous sera pas demandé de confirmer ce choix via la fenêtre Prédéfinitions d'usine. Vous pouvez également modifier des paramètres actifs et charger des prédéfinitions via le menu contextuel des paramètres qui apparaît sur l'écran tactile lors d'un examen actif (page 72). Modifier et enregistrer des paramètres de scan Menu principal>Prédéfinitions de scan>Éditer paramètres de scan… ouvrira l'écran Éditer paramètres, dans lequel vous pouvez éditer et enregistrer tous les paramètres de scan ajustables (Fig. 6.5). Notez que lors de l'édition des paramètres de scan actifs, seuls les paramètres s'appliquant au mode de scan en cours seront disponibles. Le menu Principal Utilisez la barre de défilement à droite de l'écran pour naviguer en haut et en bas de l'écran. Le paramètre actuel est affiché dans une grande police à droite de l'écran. Utilisez les curseurs ou les champs déroulants pour modifier les paramètres actuels. Utilisez le bouton Sauvegarder sous en bas de l'écran pour enregistrer votre prédéfinition. Vous serez alors invité(e) à attribuer un nom à votre prédéfinition lors de sa sauvegarde. Les paramètres de scan sont enregistrés sur la carte microSD. Si vous utilisez le bouton Retour ou l'icône Fermer pour quitter cet écran, vous ne serez pas invité(e) à sauvegarder les modifications que vous avez apportées à une nouvelle prédéfinition. Au lieu de cela, le nom de la prédéfinition figurant en haut à droite de l'écran indiquera un astérisque en regard de son nom, ce qui indique que des modifications non sauvegardées ont été apportées à la prédéfinition concernée. Pour sauvegarder les paramètres actifs, accédez à Éditer paramètres de scan>Sauvegarder sous. Il est également possible d'accéder à cet écran : Par l'intermédiaire de Menu principal>Prédéfinitions de scan>Gérer P03798 Rév. 2.11.0 Fig. 6.5 Éditer paramètres Signos RT Mode d'emploi Page | 48 les prédéfinitions…>Éditer. Par l'intermédiaire de la première option du menu contextuel des paramètres (page 55). Personnaliser des prédéfinitions de scans Menu principal>Prédéfinitions de scan>Gérer les prédéfinitions permet d'ouvrir l'écran Gérer les prédéfinitions, depuis lequel vous pouvez personnaliser les prédéfinitions (Fig. 6.6). Pour éditer une prédéfinition de scan existante, mettez son nom en surbrillance puis appuyez sur Éditer…. Les prédéfinitions définies par le système ne peuvent pas être éditées. Pour créer une nouvelle prédéfinition de scan, mettez en surbrillance le nom de la prédéfinition existante sur laquelle vous souhaitez baser la nouvelle prédéfinition, puis appuyez sur Copier…. Appuyez sur Effacer pour supprimer une prédéfinition. Réorganisez les prédéfinitions dans la liste à l'aide des boutons fléchés . et Fig. 6.6 Gérer les prédéfinitions Sélectionnez soit Éditer…, soit Copier… pour ouvrir l'écran Éditer paramètres (Fig. 6.5). Modifiez les paramètres de scan souhaités, puis appuyez sur : Gérer les annotations image pour modifier les annotations textuelles qui apparaissent lorsque Annotations image est sélectionné dans la barre d'outils. Appuyez sur : Nouveau… pour ajouter une nouvelle annotation pour cette prédéfinition. Supprimer pour effacer l'entrée sélectionnée. OK pour enregistrer les modifications et quitter. Pour obtenir de plus amples informations sur : Annotations, voir page 45. Annotations associées aux prédéfinitions définies par le système, voir page 50. Enregistrer sous pour enregistrer les modifications apportées à une nouvelle prédéfinition. Vous serez invité(e) à nommer votre nouvelle prédéfinition. Enregistrer pour enregistrer vos modifications, en écrasant la prédéfinition d'origine. Si vous avez modifié le nom de la prédéfinition dans le champ textuel en haut de l'écran, la prédéfinition sera enregistrée sous le nouveau nom. Cette option n'est disponible que si vous avez accédé à l'écran Éditer paramètres en utilisant le bouton Éditer…. Les Bouton de scan du bouton de scan et de la molette de défilement peuvent être utilisés pour ajuster les modes d'imagerie ainsi que certains paramètres de scan (page 55). Charger une prédéfinition Pour charger une prédéfinition de scan, vous pouvez : Naviguer dans Menu principal>Prédéfinitions de scan>Sélectionner prédéfinition (Fig. 6.7). Mettre en surbrillance le nom de la prédéfinition souhaitée. Ouvrir le menu contextuel des paramètres, puis tapoter sur le nom de la prédéfinition souhaitée. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Fig. 6.7 Sélectionner prédéfinition Page | 49 Le menu Principal Annuler pour quitter sans enregistrer les modifications. Si vous avez enregistré une image avec des paramètres de scan que vous souhaitez recharger, vous pouvez rappeler l'image requise sur l'écran tactile en utilisant Gestion d'examen>Réviser examen Une fois cette image affichée à l'écran, sélectionnez Menu principal>Image>Information Image… (page 53) ou ouvrez le menu contextuel de l'image (page 55). Faites défiler jusqu'en bas de la page, puis appuyez sur Utiliser les paramètres de l'image de scan. Le terme Importé* apparaît dans le nom de la prédéfinition. Prédéfinitions définies par le système Les prédéfinitions définies par le système, marquée par une icône en forme de cadenas , sont intégrées au système Signos RT et ne peuvent pas être éditées. Différentes prédéfinitions apparaissent en fonction de la zone de diagnostic que vous avez choisie (page 48). Douze prédéfinitions sont disponibles pour la Médecine générale. Dix prédéfinitions sont disponibles dans le contexte Vétérinaire. Sept prédéfinitions sont disponibles pour la Physiothérapie. Elles représentent un sous-ensemble des prédéfinitions de Médecine générale. Pour connaître les paramètres de scan et les annotations d'image de chaque prédéfinition, voir l'Annexe 2 (page 76). Supprimez des prédéfinitions définies par le système en utilisant Menu principal>Prédéfinitions de scan>Gérer les prédéfinitions. Restaurez les prédéfinitions définies par le système qui ont été supprimées en utilisant Menu principal>Prédéfinitions de scan>Restaurer les prédéfinitions d'usine (page 48). Acquisitions Le menu Principal Deux acquisitions de scan fréquemment utilisées ont été prédéfinies dans le système Signos RT. Chaque acquisition se compose d'un certain nombre d'étapes. Vessie Auto : vous permet d'estimer le volume de la vessie en utilisant deux formes de Volume vessie sur deux images (page 44). Compas pour vessie : vous permet d'estimer le volume de la vessie en utilisant trois mesures de compas sur deux images (page 43). Choisissez Menu principal>Commencer acquisition et sélectionnez une option d'acquisition pour commencer l'acquisition (Fig. 6.8). Lorsqu'une acquisition est en cours, de nouvelles icônes s'affichent dans la barre d'outils pour vous permettre d'administrer les étapes de l'acquisition. Fig. 6.8 Commencer acquisition Étape d'acquisition précédente permet de revenir à l'étape précédente de l'acquisition. Supprimer et Recommencer permet de supprimer l'image enregistrée lors de l'étape de l'acquisition en cours et de rescanner cette image. Cliquez sur le bouton Retour pour annuler. Prochaine étape d'acquisition permet de passer à la prochaine étape de l'acquisition. Fin d'acquisition permet de mettre fin à l'acquisition dès l'étape en cours. Répéter l'acquisition permet de renouveler l'acquisition depuis la première étape. Toutes les images de l'acquisition d'origine sont enregistrées. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 50 Seule une image peut être enregistrée pour chaque étape, mais chaque étape peut être répétée jusqu'à obtenir une image satisfaisante. Chaque image est automatiquement libellée avec l'étape de l'acquisition. Les formes de mesure requises devant être positionnées correctement apparaîtront le cas échéant. Si le fait de terminer l'acquisition signifie que le nombre d'images dans l'examen actif est supérieur au maximum autorisé (à savoir 50), alors un message d'erreur s'affiche pour vous permettre soit d'ouvrir un nouvel examen, soit d'annuler l'acquisition. Acquisition Vessie Auto Choisissez Commencer acquisition>Vessie Auto pour estimer le volume de la vessie en utilisant les mesures de forme Volume vessie (page 44). Les paramètres de scan utilisés pour cette acquisition sont les paramètres Vessie par défaut (page 76). Étape 1 : Scan sagittal Réalisez un scan sagittal avec le transducteur positionné juste au-dessus de la symphyse pubienne, au niveau de la ligne médiane abdominale. Lorsqu'une bonne image de la coupe longitudinale maximale de la vessie est obtenue, arrêtez le scan pour geler l'image. Si l'image n'est pas satisfaisante, sélectionnez scan. Supprimer et Recommencer pour renouveler le Si l'image est satisfaisante, tapotez l'écran au centre de la vessie pour placer la forme Volume vessie. Sélectionnez Prochaine étape d'acquisition. Étape 2 : Scan transversal Faites pivoter la sonde à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre pour réaliser un scan transversal. Tapotez l'écran au centre de la vessie pour placer la forme Volume vessie. Une estimation du volume de la vessie s'affichera en bas à gauche de l'écran. Sélectionnez Prochaine étape d'acquisition. Étape 3 : Acquisition Complète Le volume de la vessie calculé en ml s'affichera sur l'écran final. Quittez l'acquisition en sélectionnant Fin d'acquisition. Acquisition Compas vessie Choisissez Commencer acquisition>Compas vessie pour estimer le volume de la vessie en utilisant les mesures Compas (page 43). Les paramètres de scan utilisés pour cette acquisition sont les paramètres Vessie par défaut (page 76). Étape 1 : Scan sagittal Réalisez un scan sagittal avec le transducteur positionné juste au-dessus de la symphyse pubienne, au niveau de la ligne médiane abdominale. Lorsqu'une bonne image de la coupe longitudinale maximale de la vessie est obtenue, arrêtez le scan pour geler l'image. Si l'image n'est pas satisfaisante, sélectionnez scan. P03798 Rév. 2.11.0 Supprimer et Recommencer pour renouveler le Signos RT Mode d'emploi Page | 51 Le menu Principal Lorsqu'une bonne image de la coupe transversale maximale de la vessie est obtenue, arrêtez le scan pour geler l'image. Si l'image est satisfaisante, utilisez le compas pour mesurer la longueur maximale de la vessie. Sélectionnez Prochaine étape d'acquisition. Étape 2 : Scan transversal Faites pivoter la sonde à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre pour réaliser un scan transversal. Lorsqu'une bonne image de la coupe transversale maximale de la vessie est obtenue, arrêtez le scan pour geler l'image. Deux compas apparaissent à l'écran. Utilisez-les pour mesurer la hauteur et la profondeur maximales de la vessie. Sélectionnez Prochaine étape d'acquisition. Étape 3 : Acquisition Complète Le volume de la vessie calculé en ml s'affichera sur l'écran final. Quittez l'acquisition en sélectionnant Fin d'acquisition. Grille et règles Ajustez les options de visualisation de l'écran tactile dans Menu principal>Grille et règles (Fig. 6.9). Le menu Principal Vous pouvez activer une grille de 1 cm qui recouvre l'intégralité de l'écran (Fig. 6.10), ou des règles gradués par incréments de 1 cm qui s'affichent sur le côté de l'écran (Fig. 6.11). Masquez les graduations de la grille et de la règle en désélectionnant les options concernées. Vous pouvez également choisir de masquer tout texte affiché à l'écran en cochant l'option Masquer texte écran. Le texte réapparaîtra à l'écran si vous décochez cette case, ou si vous ouvrez un nouvel examen. Fig. 6.9 Grille et règles Fig. 6.10 Grille à l'écran avec espacement de 1 cm P03798 Rév. 2.11.0 Fig. 6.11 Règles à gauche et en bas avec graduations de 1 cm Signos RT Mode d'emploi Page | 52 Image Menu principal>Image vous permet de consulter les informations relatives aux images et de manipuler les images (Fig. 6.12). Choisissez Informations Image (Fig. 6.13) pour trouver : Une description des Propriétés Image, telles que le mode d'imagerie, la taille et la résolution. Une description des Paramètres image scan, tels que le nom de la prédéfinition, les commandes de gain et la profondeur. Fig. 6.12 Image Le bouton Utiliser les paramètres de l'image de scan, qui permet de charger les paramètres de scan utilisés pour générer l'image affichée. Enregistrez ces paramètres en utilisant la page Éditer paramètres… (page 48). Le nom des images s'appuie sur leur annotation textuelle. Retourner orientation permet de retourner l'orientation de l'image de gauche à droite (page 36). Fig. 6.13 Informations Image Annuler et Recommencer s'appliquent uniquement à la suppression de l'image. Vous pouvez annuler la suppression d'une image en sélectionnant Annuler ; vous pouvez supprimer à nouveau la même image en sélectionnant Recommencer ou l'icône Supprimer Image de la barre d'outils. Le menu Principal Les options de ce menu sont également accessibles via le menu contextuel de l'image (page 55). Imprimer les images… Choisissez Menu principal>Imprimer les images… lorsqu'un examen est ouvert pour sélectionner des images en vue de leur impression (Fig. 6.14). Vous pouvez imprimer des annotations et des mesures en utilisant la case Imprimer mesures. Vous pouvez contrôler l'impression des images duplex à l'aide de la liste déroulante Options d'images Duplex. Les images Duplex font référence aux images en mode M et Doppler PW avec une image en mode B associée. Sélectionnez des images en utilisant la case en bas à droite de chaque vignette, puis appuyez sur Imprimer. Si aucune imprimante n'est connectée lorsque des tâches d'impression sont mises en file d'attente, ces commandes seront gardées en mémoire jusqu'à ce que le système Signos RT soit relié à une imprimante, ou jusqu'à ce que les tâches d'impression soient annulées. Fig. 6.14 Imprimer les images Appuyez sur Paramètres d'impression pour définir les options d'impression ainsi que les paramètres par défaut (Fig. 6.15). Fig. 6.15 Paramètres d'impression P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 53 Imprimer écran Menu principal>Imprimer écran permet d'imprimer l'image actuellement affichée à l'écran, selon l'agrandissement actuel, et avec toutes les annotations et mesures associées. Préférences Menu principal>Préférences vous offre des options pour les paramètres suivants (Fig. 6.16). Masquer la barre d'outils au démarrage du scan réduira la barre d'outils au démarrage d'un scan. Durée maximale du scan entraîne l'arrêt d'un scan lorsque la durée maximale du scan est écoulée dans le cas où aucun arrêt manuel n'a été effectué. Ce paramètre peut être compris entre 0:30 et 5:00 minutes. Les tableaux de biométrie fœtale permettent de définir le tableau qui sera utilisé pour réaliser les mesures biométriques fœtales. Les tableaux disponibles sont les suivants : ASUM (Australasian Society for Ultrasound in Medicine « Policies and Statements D7 – Statement on Normal Ultrasonic Fetal Measurements. Revised May 2001 »). BMUS (British Medical Ultrasound Society « Ultrasound 2009;17(3):161-167 Fetal size and dating: charts recommended for clinical obstetric practice. »). Hadlock (Hadlock,F., et al. « Estimating Fetal Age: ComputerAssisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. » Radiology, 152: 1984, pp 497-501; Hadlock,F., et al. « Fetal CrownRump Length: Re-evaluation of Relation to Menstrual Age (5-18 weeks) with High-Resolution, Real-Time Ultrasound. » Radiology, 182: February 1992, pp 501-505). Le menu Principal Fig. 6.16 Menu principal Préférences Autres options du Menu principal À propos de… Menu principal>À propos de lance une fenêtre qui indique les informations de version relatives à l'application Ultrasons. Accueil Menu principal>Accueil vous permet de revenir à l'Écran Accueil (page 22). P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 54 7. RACCOURCIS POUR LE SCAN Menus contextuels Un écran similaire à la Fig. 7.1 apparaîtra lorsque l'image est gelée lors d'un examen actif. Tapotez différentes zones avec le stylet pour faire apparaître les menus contextuels. Fig. 7.1 Menus contextuels Le menu contextuel de l'examen est ouvert en tapotant le Nom patient ou l'ID examen ; utilisez ce menu pour passer d'un examen ouvert à un autre. Le menu contextuel de l'image peut être ouvert en tapotant le Nom Image ; utilisez ce menu pour parcourir les images de l'examen. Ce menu comporte des options qui sont également disponibles dans le Menu principal>Image (page 53). Le menu contextuel du mode peut être ouvert en tapotant sur l'ID mode ; utilisez ce menu pour basculer entre les différents modes de scan (pages 18 et 19). Le menu contextuel des paramètres est accessible en tapotant sur le nom de la prédéfinition ; utilisez ce menu pour éditer les paramètres de scan ou pour charger une nouvelle prédéfinition (pages 48 et 49). Tapotez l'icône Retourner pour retourner l'image de la gauche vers la droite. Les menus contextuels du mode et des paramètres ne sont pas disponibles lorsqu'un examen est ouvert pour révision. Bouton de scan Maintenez le bouton de scan enfoncé pendant 1 seconde lorsqu'aucun scan est en cours pour basculer entre les modes d'imagerie (page 18). Molette de défilement Cliquez sur la molette de défilement lorsqu'un scan est actif pour ajuster les paramètres de scan courants (page 20). P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 55 Raccourcis pour le scan l’icône Retourner Écran tactile Effectuer un panoramique et zoomer Utilisez le stylet et l'écran tactile pour effectuer un panoramique et zoomer autour d'une image : Effectuez un panoramique en pointant le stylet sur la région d'intérêt et en le faisant glisser vers le centre de l'écran. En mode B, effectuez un zoom avant (échelles X et Y de manière proportionnelle) en dessinant de petits cercles avec le stylet dans le sens des aiguilles d'une montre. Des barres de défilement apparaîtront à droite et en bas de l'écran. Dessinez des cercles dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour réaliser un zoom arrière. En mode M ou Doppler pulsé, les échelles verticale et horizontale peuvent zoomer indépendamment l'une de l'autre. Dessinez vos cercles dans le sens des aiguilles d'une montre à proximité de l'échelle que vous voulez zoomer : À proximité de la gauche ou la droite de l'écran pour zoomer l'échelle verticale. À proximité du haut et du bas de l'écran pour zoomer l'échelle horizontale. Au milieu de l'écran pour zoomer les échelles verticale et horizontale simultanément. Raccourcis clavier P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Raccourcis pour le scan Utilisez les Préférences>Clavier pour activer les raccourcis clavier (page 29) Page | 56 8. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Maintenance Avertissement Aucune modification ne peut être apportée à cet équipement. Ce dispositif ne comporte aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Veuillez renvoyer votre dispositif à votre fournisseur ou à Signostics en vue de sa maintenance ou de sa réparation. La batterie interne ne doit pas être remplacée par l'utilisateur sous peine de risques d'incendie ou d'explosion. Le système Signos RT ne nécessite aucune maintenance de routine ou périodique, que ce soit sur ses composants logiciels ou matériels. Lorsque des mises à jour de logiciels peuvent être téléchargées, l'utilisateur doit les installer. Inspectez les boîtiers de l'unité d'affichage et de la sonde, les connecteurs ainsi que les câbles avant chaque utilisation afin de repérer d'éventuelles fissures ; si des fissures sont décelées, il convient d'interrompre immédiatement toute utilisation du système. Contactez le service clientèle Signostics ou votre fournisseur Signos RT pour programmer sa réparation ou son remplacement. Si le système Signos RT présente un comportement anormal ou en cas de suspicion d'endommagement, toute utilisation du système devra être interrompue immédiatement. Contactez le service clientèle Signostics ou votre fournisseur Signos RT pour programmer sa réparation ou son remplacement. Le système Signos RT doit être renvoyé au service clientèle Signostics ou à votre fournisseur Signos RT pour convenir du remplacement de la batterie. Recyclez les batteries lorsque cela est possible et conformezvous aux directives et instructions locales relatives à la mise au rebut. Mise en garde En cas de chute ou de choc important du système Signos RT Inspectez le dispositif. Si des dommages importants sont découverts, n'utilisez pas le dispositif ; signalez la défaillance à votre fournisseur Signos RT en vue d'une réparation. Mettez le système sous tension et vérifiez le bon fonctionnement de toutes les commandes, puis analysez les images du système Signos RT avec soin pour détecter toute altération éventuelle de la qualité. En cas de doute s'agissant de la qualité de l'image du dispositif, signalez les défaillances à votre fournisseur Signos RT en vue d'une inspection et/ou d'une réparation. Maintenance de la batterie Les batteries du système Signos RT ne peuvent pas être retirées par l'utilisateur. Certaines précautions doivent être prises si le dispositif n'a pas été utilisé pendant une période prolongée. Avant de le stocker, rechargez complètement le dispositif. De même, mettez le système hors tension avant de le stocker. Sortez le dispositif de son lieu de stockage au moins une fois tous les six mois pour le recharger. Mise en garde Les batteries du système Signos RT doivent être chargées tous les six mois au minimum, même si vous n'utilisez pas le dispositif. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 57 Maintenance et dépannage Les cristaux du transducteur à ultrasons sont fragiles et peuvent très vite être endommagés en cas de choc, de chute ou de vibration excessive. Nettoyage et désinfection du transducteur Avertissement Retirez toutes les particules et autres matières des fentes et surfaces lorsque vous nettoyez le système et ses composants. Ce dispositif est livré non stérile. Nettoyez et désinfectez le transducteur entre deux patients Avant de le nettoyer ou de le désinfecter, mettez le système Signos RT hors tension et débranchez son alimentation N'immergez ni le transducteur, ni l'unité d'affichage ni le chargeur secteur sous peine de choc électrique. La sonde à ultrasons est classée IPX1, ce qui la protège contre toute éventuelle chute d'eau verticale. L'affichage est classé IPX0 ; il n'est donc pas du tout protégé contre la pénétration d'eau. Mise en garde N'utilisez que des méthodes de désinfection recommandées Avant de nettoyer ou de désinfecter la sonde à ultrasons et le transducteur, assurez-vous que le transducteur est bien en place dans la sonde. La mauvaise insertion du transducteur dans la sonde avant tout nettoyage pourrait endommager la sonde ou le transducteur, voire les deux. N'utilisez pas de nettoyant abrasif, d'alcool isopropylique ni de solvants tels que le benzène sur l'une des pièces du système Signos RT. Ne stérilisez aucune pièce du système Signos RT en utilisant la chaleur. Nettoyage En cas d'utilisation d'un ordinateur de bureau, d'un ordinateur portable ou d'une tablette, l'utilisateur doit se reporter au mode d'emploi du composant choisi pour connaître les exigences relatives à son nettoyage. Désinfection Les méthodes de désinfection suivantes peuvent être utilisées avec le système Signos RT : Pi-Spray II par Pharmaceutical Innovations dans le New Jersey Sani-Cloth® Active par PDI de Flint, Royaume-Uni Lingettes Tuffie 5 par VernaCare dans le Lancashire, Royaume-Uni Lingettes désinfectantes Protex par Parker Laboratories dans le New Jersey Toute lingette imprégnée d'alcool isopropylique contenant <= 70 % v/v d'alcool Contactez Signostics pour d'autres options de désinfection. Mise en garde Réduisez l'application de désinfectant à base d'alcool sur les surmoulages colorés. Une utilisation à long terme pourrait détériorer le matériel. La sonde à ultrasons et le transducteur peuvent être désinfectés à l'aide d'une méthode de désinfection par essuyage ou vaporisation. Nettoyez tout d'abord la sonde à ultrasons comme décrit plus avant. Essuyez ou vaporisez ensuite la sonde avec un désinfectant, puis laissez agir le produit autant de temps que recommandé par son fabricant. Supprimez tout résidu à l'aide d'un chiffon doux humidifié. Ne laissez sécher aucune solution sur la sonde ou le transducteur. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 58 Maintenance et dépannage Signostics recommande l'utilisation d'un chiffon doux, légèrement humidifié à l'eau chaude ou dans une solution savonneuse douce pour nettoyer l'unité d'affichage, la sonde et les transducteurs. Essuyez les surfaces à l'aide du chiffon humide puis essuyez à l'aide d'un chiffon doux et propre. La désinfection de l'unité d'affichage requiert obligatoirement une méthode par essuyage. Nettoyez tout d'abord l'unité d'affichage comme décrit plus avant. Essuyez ensuite l'unité d'affichage avec un désinfectant, puis laissez agir le produit autant de temps que recommandé par son fabricant. Supprimez tout résidu à l'aide d'un chiffon doux humidifié. Ne laissez sécher aucune solution sur l'unité d'affichage. Avertissement Au terme du nettoyage ou de la désinfection, examinez la sonde à ultrasons, le transducteur et l'unité d'affichage à la recherche d'une éventuelle fissure ou fuite ; en cas d'endommagement, interrompez toute utilisation du système et contactez Signostics Dépannage Tableau 8.1 Guide de dépannage Symptôme Cause probable Solution Le système Signos RT ne démarre pas Batterie vide Branchez-le au chargeur secteur (P03198) puis mettez-le sous tension. Le système Signos RT affiche le message « Erreur du transducteur » au lancement ou pendant un scan Le transducteur n'est Débranchez le transducteur puis réinsérez-le pas correctement correctement. connecté à la sonde. Défaillance de la sonde. Batterie de la sonde faible. La barre d'état du système Signos RT indique que la sonde Batterie de la sonde faible est manquante Débranchez le connecteur USB de la sonde, patientez 10 secondes, puis rebranchez-le. Vérifiez l'état de la batterie puis connectez l'unité d'affichage au chargeur secteur si la batterie de l'unité d'affichage ou de la sonde est faible. Déconnectez la sonde du câble USB. Branchez directement le chargeur secteur au connecteur USB de la sonde et laissez-le charger pendant 15 minutes. Rebranchez-le au câble USB de l'unité d'affichage. La batterie du système Signos RT ne se recharge pas après une période d'intense utilisation. L'état de la batterie indique La température de la Laissez le dispositif refroidir pendant qu'une des batteries ou que les batterie dépasse les 1015 minutes, puis réessayez de recharger la batterie. deux batteries ne se rechargent 45° C pas alors que le système est bien raccordé au chargeur secteur (P03198) Erreur de la carte de stockage La carte microSD est Reformatez la carte microSD ou insérez une corrompue ou n'est nouvelle carte. pas formatée Le système Signos RT ne parvient pas à se connecter au port USB d'un ordinateur hôte Le port USB de l'ordinateur hôte n'est pas compatible USB 2.0 Certains ordinateurs de bureau disposent, à l'avant de leur châssis, de ports USB qui ne sont pas compatibles avec la norme USB 2.0. Connectez le dispositif Signos RT à l'ordinateur hôte via le port USB 2.0 situé à l'arrière de l'ordinateur de bureau. Le système Signos RT ne répond pas ou ne démarre pas Erreur inconnue du système Éteignez le système Signos RT puis redémarrez-le. Si vous ne parvenez pas à arrêter et à redémarrer le P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 59 Maintenance et dépannage Le système Signos RT affiche le message « Erreur de la sonde » au lancement ou pendant un scan après avoir été rechargé. système, appuyez sur le bouton de réinitialisation situé à côté de la fente pour carte microSD à l'aide d'un objet fin tel qu'un trombone. Tout message d'erreur non résolu au moyen de l'une des actions décrites plus haut ou Erreurs diverses de l'action suggérée à l'écran. Veillez à ce que la dernière révision du logiciel soit installée sur l'appareil. Contactez le service clientèle Signostics pour obtenir de l'aide sur toute erreur non résolue. Service clientèle Signostics Si le problème persiste ou se produit à nouveau, contactez le service clientèle Signostics. Appel gratuit depuis l'Australie 1800 SIGNOS (1800 744 667) Maintenance et dépannage Pour plus de détails, voir Coordonnées (page 9). P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 60 9. CONNECTIVITÉ ET ACCESSOIRES Accessoires Les accessoires qui suivent sont pris en charge par le système Signos RT: Transducteur S3 (P03479) Transducteur S3-5 (P03611) Logiciel Sigviewer (P03630) Alimentation (P03198) Signostics Carte microSD (P02857) Connectivité système Avertissement L'utilisateur ne doit toucher aucun connecteur du dispositif pendant qu'il entretient un contact physique avec le patient. Si le système Signos RT est relié à un ordinateur personnel via USB, alors l'ordinateur personnel et les périphériques qui y sont connectés doivent être placés en dehors de l'environnement patient et doivent être certifiés conformes aux normes CEI respectives, notamment aux spécificités nationales (CEI 60950 ou CEI 60601-1:2e et/ou 3e édition). Par ailleurs, tout utilisateur connectant le système Signos RT à un autre équipement est réputé configurant un système médical et, en conséquence, doit s'assurer que ledit système est conforme à la norme CEI 60601-1: 3e édition, clause 16, et/ou à la norme collatérale CEI 60601-1-1 pertinente utilisée en collaboration avec la norme CEI 606011:2e édition. Aucune rallonge ni prise multiple ne doit être connectée au système lorsque l'ordinateur est uniquement conforme à la norme CEI 60950 ; en pareil cas, il convient d'utiliser un transformateur de qualité médicale conforme à la norme CEI 60601-1 2e édition et/ou à la norme CEI 60601-1 3e édition. Contactez Signostics pour obtenir des instructions sur la connexion du système Signos RT à des ordinateurs et périphériques externes (page 9). Toute inobservation de ces directives peut conduire à un choc électrique. Ne connectez que des accessoires ou des composants réputés compatibles avec le système Signos RT. Contactez Signostics pour obtenir des informations sur les accessoires et systèmes compatibles. La fente pour carte microSD destinée à l'enregistrement et au transfert des images. Un port de connexion USB pour le raccordement direct à un ordinateur exécutant le logiciel SigViewer ou une imprimante PictBridge. En mode Urgences, la mémoire interne peut stocker des images provisoirement. Les images ne peuvent pas être enregistrées de manière permanente sur cette mémoire. La sonde à ultrasons peut être reliée directement à un ordinateur sur lequel est installé le logiciel SigViewer ou à une tablette tout en continuant d'offrir toutes ses fonctionnalités. Reportez-vous au mode d'emploi du logiciel SigViewer (P03629). Sources d'alimentation Pendant son fonctionnement, le système Signos RT est alimenté en électricité par une batterie interne. Cette batterie peut être rechargée via une alimentation secteur grâce au chargeur secteur (P03198) fourni. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 61 Connectivity and accessories Il existe deux points principaux pour la connectivité système. Lorsque le système Signos RT est relié à un ordinateur personnel (voir la section Connectivité système, page 61) au moyen d'un câble USB, le dispositif se recharge lentement. Batterie interne Lorsqu'il est alimenté par une batterie entièrement chargée, le système Signos RT peut fonctionner pendant plus de 12 heures à un régime d'exploitation moyen de 4 scans d'1 minute par heure. Lorsque le système Signos RT est en mode Veille, alors la batterie, lorsqu'elle est entièrement déchargée, se recharge à 80 % de sa capacité lorsqu'elle est reliée à un : Chargeur secteur pendant 2-3 heures. Un port USB hôte 500 mA pendant plus de 12 heures. Chargeur secteur Avertissement Rechargez uniquement le système Signos RT avec le chargeur secteur fourni (Signostics P03198). N'ouvrez pas ni ne modifiez l'alimentation Signostics P03198 – Risque de choc électrique Connectez-la uniquement à une alimentation secteur de 100-240 V et 50-60 Hz. N'utilisez pas le dispositif ni le chargeur secteur s'ils présentent des signes d'endommagement. La source d'alimentation peut fournir au système Signos RT une alimentation de chargement comprise entre 0 et 10 W. Lorsqu'elle est complètement déchargée, le chargement complet de la batterie requiert environ 3-4 heures. Remarque : il est déconseillé de réaliser un scan lorsque le dispositif est relié à l'alimentation secteur pour rechargement. Le système Signos RT est conforme aux émissions RF CISPR 11 Classe A dans cette configuration ; reportez-vous au paragraphe « Compatibilité électromagnétique (CEM) » à la section 11. Logiciel SigViewer Les informations peuvent être transférées entre le système Signos RT et un ordinateur exécutant le logiciel SigViewer (P03630). Ce logiciel est contenu dans le DVD fourni, et permet à l'utilisateur de : Contrôler la sonde à ultrasons Signos RT et de visualiser des images. Transférer des informations, des images, des annotations et des mesures de l'examen sur votre ordinateur. Vous pouvez également éditer les informations relatives à l'examen sur votre ordinateur et retransférer les mises à jour sur le système Signos RT. Voir et stocker les informations relatives aux patients, aux examens et aux images sur votre ordinateur. Ajouter et éditer des mesures et annotations sur votre ordinateur. Agrandir et afficher l'écran Signos RT sur votre ordinateur. Mettre à jour le logiciel Signos RT. Pour de plus amples informations sur le logiciel SigViewer, veuillez vous reporter au manuel SigViewer (P03629). P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 62 Connectivity and accessories Transférer des informations patient entre votre ordinateur et le système Signos RT. 10. CARACTÉRISTIQUES Dimensions du système Tableau 10.1 Dimensions de la sonde, de l'unité d'affichage et de l'écran Composant Hauteur Largeur Profondeur Poids 110 mm 150 mm avec transducteur 5060 mm 2032 mm ~116 g ~200 g avec transducteur Unité d'affichage 115 mm 68 mm 20 mm ~188 g Écran tactile 60 mm 45 mm s/o s/o Sonde à ultrasons Tableau 10.2 Dimensions du stylet et du câble Composant Longueur Diamètre Stylet 95 mm 3 mm Câble de connexion 800 mm 5 mm Limites de température et d'humidité Tableau 10.3 Plages des conditions de fonctionnement, chargement, transport et stockage pour le système Signos RT Fonctionnement et chargement Transport et stockage 0 40 C -20 45 C 40 °C Température (°C) 45 °C 0°C ) -20°C Humidité relative (sans condensation) 2080 % 1090 % Pression 70106 kPa 50106 kPa Mode de fonctionnement DISCONTINU : au-dessus de 30 °C (50 % du cycle de charge jusqu'à 10 minutes de scan/10 minutes sans scan) Avertissements Après qu'il a été stocké à des températures extrêmes, vérifiez la température à la surface du transducteur avant toute application sur un patient. Une surface trop froide ou trop chaude pourrait brûler le patient. Mise en garde Ne faites fonctionner, rechargez et stockez le système Signos RT qu'en respectant les paramètres environnementaux agréés. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 63 Caractéristiques CONTINU : à et en dessous de 30 °C Chargeur secteur Alimentation Signostics P03198 Entrée : source 100-240 V c.a, 50-60 Hz Sortie : courant 5 V ±0,25 V à 2 A maximum Batterie interne Unité d'affichage Cellule polymère au lithium-ion Signostics Description : batterie polymère au lithium rechargeable Puissance nominale : 3,7 V 2 000 mAh Sonde à ultrasons Cellule polymère au lithium-ion Signostics Description : batterie polymère au lithium rechargeable Puissance nominale : 3,7 V 1 350 mAh Carte microSD Carte SanDisk microSDTM. Précision des mesures Une bonne technique de scan et un placement précis des formes de mesure sont essentiels. Les mesures reflètent une propriété physique, comme la distance, qui devra être interprétée par un médecin. Elles ne tiennent pas compte des variations de la vitesse acoustique du corps, laquelle est susceptible de varier considérablement. Tableau 10.4 Précision des mesures Mesure Unités Plage Précision Transducteurs Modes Axiale cm Échelle réelle ± 5 % ou ± 0,1 cm 3 MHz 3-5 MHz Mode B Mode M Latérale cm Échelle réelle ± 5 % ou ± 0,3 cm 3 MHz 3-5 MHz Mode B Ellipse cm Échelle réelle ± 5 % ou ± 0,4 cm 3 MHz 3-5 MHz Mode B Polygone cm Échelle réelle ± 5 % ou ± 0,4 cm 3 MHz 3-5 MHz Mode B Ellipse cm² Échelle réelle ± 7 % ou ± 0,1 cm² 3 MHz 3-5 MHz Mode B Polygone cm² Échelle réelle ± 7 % ou ± 0,1 cm² 3 MHz 3-5 MHz Mode B Caractéristiques Distance Circonférence Surface Volume1 P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 64 Plan unique ml Échelle réelle ± 15 % ou ± 15 ml 3 MHz 3-5 MHz Mode B Plan double ml Échelle réelle ± 15 % ou ± 15 ml 3 MHz 3-5 MHz Mode B ms Échelle réelle ± 5 % ou ± 10 ms 3 MHz 3-5 MHz Mode M Durée 1 Lorsqu'elle est utilisée conformément aux instructions, scanner une vessie avec un fantôme équivalent au tissu. Degré de protection contre la pénétration de l'eau L'unité d'affichage (P03477) est classée IPX0. La sonde à ultrasons (P03508), lorsque le transducteur (P03479 ou P03611) est convenablement en place, est classée IPX1 en dessous du niveau où figure la connexion USB. La lentille du transducteur peut être immergée dans un liquide à des fins de test. IPX1 en dessous de cette ligne La lentille peut être immergée à des fins de test Caractéristiques Fig. 110.1 Protection contre la pénétration de l'eau P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 65 11. SÉCURITÉ Ergonomie Avertissement Évitez toute tension musculosquelettique en cas d'utilisation prolongée du système Signos RT. Suivez les directives exposées ci-après. Le système Signos RT est destiné à être utilisé par des professionnels de santé qualifiés à des fins d'examens rapides. Il n'a pas été conçu pour être constamment utilisé en radiologie ou dans d'autres départements. Si vous devez utiliser le système pour une période prolongée, prenez les précautions qui suivent : Positionnez-vous confortablement, soit en utilisant une chaise offrant un soutien lombaire approprié, soit en vous tenant assis ou debout, le dos bien droit. Évitez de vous retourner, détendez vos épaules et reposez votre bras sur un oreiller. Tenez le transducteur sans trop le serrer, gardez votre poignet bien droit et minimisez la pression exercée sur le patient. Faites régulièrement des pauses Matériels externes Les pièces du dispositif qui entrent au contact du patient sont biocompatibles, selon les évaluations de la norme ISO10993-1. Mise au rebut Avertissement Tout dispositif en fin de vie ne doit ni être brûlé, ni être mis au rebut parmi les ordures ménagères. Sa batterie au lithium constitue un danger potentiel pour l'environnement et la sécurité contre l'incendie. Le système Signos RT comporte des batteries au lithium polymère ; aussi, il doit être mis au rebut selon une méthode respectueuse de l'environnement et en conformité avec les règlementations locales et fédérales. Il est conseillé de déposer le système dans un centre de recyclage spécialisé dans le recyclage et la mise au rebut des équipements électroniques. Si le dispositif a été exposé à un matériel présentant un risque biologique, il est conseillé de le mettre au rebut en utilisant des contenants destinés au confinement des dangers biologiques et dans le respect des règlementations locales et fédérales. Il est conseillé de déposer le système dans une déchetterie spécialisée dans la mise au rebut des déchets présentant un risque biologique. Sécurité électrique Avertissement Le système Signos RT est conforme aux exigences de la norme CEI 60601-1:2e édition ainsi qu'à la norme CEI 60601-1:3e édition. Pour prévenir tout risque de blessure ou de choc électrique, veillez à bien respecter les instructions et les mises en garde en matière de sécurité. Si le système Signos RT est relié à un ordinateur personnel via USB, alors l'ordinateur personnel et les périphériques qui y sont connectés doivent être placés en dehors de l'environnement patient et doivent être certifiés conformes aux normes CEI respectives, notamment aux spécificités nationales (CEI 60950 ou CEI 60601-1:2e et/ou 3e édition). Par ailleurs, tout utilisateur connectant le système Signos RT à un autre équipement est réputé configurant un système médical et, en conséquence, doit P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 66 Sécurité L'utilisateur ne doit toucher aucun connecteur du dispositif pendant qu'il entretient un contact physique avec le patient. s'assurer que ledit système est conforme à la norme CEI 60601-1: 3e édition, clause 16, et/ou à la norme collatérale CEI 60601-1-1 pertinente utilisée en collaboration avec la norme CEI 606011:2e édition. Aucune rallonge ni prise multiple ne doit être connectée au système lorsque l'ordinateur est uniquement conforme à la norme CEI 60950 ; en pareil cas, il convient d'utiliser un transformateur de qualité médicale conforme à la norme CEI 60601-1 2e édition et/ou à la norme CEI 60601-1 3e édition. Contactez Signostics pour obtenir des instructions sur la connexion du système Signos RT à des ordinateurs et périphériques externes (page 9). Toute inobservation de ces directives peut conduire à un choc électrique. Compatibilité électromagnétique (CEM) Mise en garde Le système Signos RT contient des composants et des circuits sensibles. Toute non-observation des procédures de commande statique appropriées est susceptible d'endommager le système. Toute défaillance doit être signalée à votre fournisseur Signos ou Signos RT en vue d'une réparation. Avertissement Le système Signos RT est conforme aux exigences des normes AS/NZ CISPR 11:2004 et CEI 606011-2:2004 en matière de compatibilité électromagnétique. Cependant, n'importe quel équipement de communication électronique ou mobile est susceptible de transmettre une énergie électromagnétique via l'air ; dès lors, il ne peut nullement être garanti qu'aucune interférence ne surviendra dans une installation donnée ou dans un environnement donné. Une interférence peut prendre la forme d'artéfacts, d'une distorsion ou d'une dégradation de l'image par ultrasons. Si le système Signos RT devait être jugé responsable d'interférences, vous devriez alors essayer de réorienter le système Signos RT ou le dispositif concerné, ou encore d'augmenter la distance de séparation entre les dispositifs impliqués. Contactez Signostics pour de plus amples informations. Le système Signos RT a été conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit cidessous. L'utilisateur du système Signos RT doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Tableau 11.1 Conseils et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques Test d'émissions Conformité Environnement électromagnétique : conseils Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Le système Signos RT utilise une énergie RF uniquement pour son Émissions RF CISPR 11 Classe B1 Le système Signos RT peut être utilisé dans tous les établissements, y Émissions harmoniques CEI 61000-3-2 Classe A compris dans les établissements domestiques et ceux qui sont directement reliés au réseau d'alimentation basse tension publique qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques. fonctionnement interne. En conséquence, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec l'équipement électronique situé à proximité. 1 La Classe B s'applique au système Signos RT dans toutes les configurations, à l'exception des configurations suivantes : (a) réalisation d'un scan pendant le chargement, et (b) réalisation d'un scan lorsque l'unité d'affichage est reliée à un ordinateur (par ex., pour un affichage à distance). Le système Signos RT bénéficie d'une conformité de Classe A dans ces configurations, ce qui signifie qu'il peut être utilisé dans tous les établissements, y compris dans les établissements domestiques et ceux qui sont directement reliés au réseau d'alimentation basse tension publique qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques. Si le système Signos RT devait être jugé responsable d'interférences ou devait être soumis à des interférences, vous devriez alors suivre les directives exposées à la section Avertissement plus haut. Tableau 11.2 Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique L'utilisateur doit s'assurer que le système Signos RT est utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux vendus par Signostics peut entraîner une augmentation des émissions ou P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 67 Sécurité Fluctuations de Conforme tension/émissions de scintillement CEI 61000-3-3 réduire l'immunité électromagnétique de ce système. Test d'immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique : conseils Décharge électrostatique (DES) ±6 kV contact ±6 kV contact ±8 kV air ±8 kV air Les sols doivent être en bois, béton ou carreau de céramique. Si les sols sont recouverts d'un matériau synthétique, l'humidité relative devra être d'au moins 30 %. CEI 61000-4-2 Lorsqu'une décharge au contact de ±4 kV est appliquée au dispositif, le scan peut être interrompu. Le fonctionnement normal du scan sera restauré en cliquant sur le bouton de scan. Transitoires/salves ±2 kV pour les lignes électriques d'alimentation ±2 kV pour les lignes d'alimentation La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un environnement commercial ou hospitalier traditionnel. CEI 61000-4-4 Surtension CEI 61000-4-5 ± 1 kV de ligne(s) à ligne(s) ± 1 kV en mode différentiel La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un ± 2 kV en mode commun environnement commercial ou hospitalier traditionnel. ± 2 kV de ligne(s) à la terre Baisses de tension, courtes interruptions et variations de tension sur les lignes d'entrée de l'alimentation CEI 61000-4-11 <5 % UT1 (>95 % baisse en UT) pour 0,5 cycle 40 % UT (60 % baisse en UT) pour 5 cycles 70 % UT (30 % baisse en UT pour 25 cycles <5 % UT (>95 % baisse en UT) pour 5s Champ magnétique 3 A/m de fréquence d'alimentation (50/60 Hz) <5 % UT1 La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un (>95 % baisse en UT) pour environnement commercial ou hospitalier traditionnel. 0,5 cycle 40 % UT (60 % baisse en UT) pour 5 cycles 70 % UT (30 % baisse en UT pour 25 cycles <5 % UT (>95 % baisse en UT) pour 5s 3 A/m Les champs magnétiques de fréquence d'alimentation doivent être à des niveaux caractéristiques d'un lieu situé dans un environnement commercial ou hospitalier type. 3 Vrms Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés plus près des pièces du système Signos RT, ce qui inclut les câbles du système, que la distance de séparation recommandée calculée à partir de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur Distance de séparation recommandée d = 1,2√P 3 V/m d = 1,2√P 80 MHz to 800 MHz d = 2,3√P 800 MHz to 2,5 GHz 2,3 RF conduite 3 Vrms CEI 61000-4-6 150 kHZ 80 MHz RF rayonnée 3 V/m IEC 61000-4-3 80 MHz2,5 GHz Où P représente la puissance de sortie maximale de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur et d la distance de séparation recommandée en mètres (m). Les intensités de champ émanant d'émetteurs RF fixes, telles que déterminées par l'étude électromagnétique du site4, doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquence5. Des interférences peuvent survenir à proximité d'un équipement sur lequel est apposé le symbole suivant. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 68 Sécurité CEI 61000-4-8 Remarques concernant le Tableau 11.2 1 UT est la tension secteur c.a. avant application du niveau de test À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus haute s'applique 3 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est altérée par l'absorption et la réflexion des structures, objets et personnes. 4 Les intensités de champs émanant d'émetteurs fixes, comme des stations de référence pour la radio (cellulaires/sans fil), des téléphones et des radios mobiles terrestres, des radios amateurs, la diffusion radio AM et FM et la diffusion TV ne peuvent être théoriquement prévues avec précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû à des émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique sur site doit être envisagée. Si l'intensité de champ mesurée dans le lieu où est utilisé le système Signos RT dépasse le niveau de conformité RF en vigueur cidessus, alors il conviendra d'observer le système Signos RT pour vérifier son bon fonctionnement. En cas de performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement du système Signos RT. 5 Au-delà de la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m 2 Tableau 11.3 Distances de protection Distances de protection recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le système Signos RT Le système Signos RT est conçu pour être utilisé dans des environnements électromagnétiques dans lesquels les perturbations par les champs radioélectriques sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du système Signos RT peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le système Signos RT en suivant les recommandations ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale de l'équipement de communication concerné. Puissance nominale maximale de l'émetteur Distance de protection conformément à la fréquence d'émission m de 150 kHz à 80 MHz 𝑑 = 1,2√𝑃 W de 80 MHz à 800 MHz 𝑑 = 1,2√𝑃 de 800 MHz à 2,5 GHz 𝑑 = 2,3√𝑃 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 Sécurité Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas indiquée dans le tableau ci-dessus, la distance de protection recommandée d en mètres (m) peut être déterminée en utilisant l'équation applicable à la fréquence d'émission, où P est la puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W), conformément aux indications du fabricant de l'émetteur. REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de protection pour la gamme de fréquences supérieure est applicable. REMARQUE 2 : Ces recommandations peuvent ne pas être applicables dans tous les cas. La propagation électromagnétique est influencée par l'absorption et la réflexion par les bâtiments, les objets et les personnes. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 69 Chargeur secteur La source d'alimentation externe est conforme aux exigences de la norme CEI 60601-1. Avertissement N'ouvrez pas ni ne modifiez l'alimentation Signostics P03198 – Risque de choc électrique Sécurité biologique Le dispositif peut être désinfecté avant d'être réutilisé sur des patients immunodéprimés et nonimmunodéprimés après : Contact fréquent avec une peau saine (faible risque fréquent). Contact occasionnel avec des muqueuses ou contamination par des organismes particulièrement virulents ou facilement transmissibles (risque intermédiaire occasionnel). Sortie acoustique Avertissement Le principe ALARA (As Low As Reasonably Achievable, le plus faible qu'il soit raisonnablement possible d'atteindre) doit être suivi pour l'ensemble des expositions aux ultrasons médicales. L'imagerie par ultrasons est régulièrement utilisée depuis plus de 20 ans et présente une excellente sécurité. Bien qu'il n'existe aucun risque connu associé à l'imagerie par ultrasons, cette procédure chauffe légèrement les tissus et est susceptible de générer de petites poches de gaz dans les fluides corporels ou les tissus (cavitation). Les effets sur le long terme de la surchauffe des tissus et de la cavitation demeurent inconnus. Puisqu'il existe une éventualité d'effets biologiques lors d'une exposition aux ultrasons, toute exposition doit respecter le principe As Low As Reasonably Achievable (le plus faible qu'il soit raisonnablement possible d'atteindre). Les scans doivent uniquement être réalisés dans le cas où un bénéfice médical en découle et dans les temps les plus réduits permettant d'obtenir une étude adéquate. Dans la mesure où la sortie acoustique du dispositif ne dépasse pas des valeurs IM ou IT de 1, l'affichage visuel des valeurs IM et IT n'est pas nécessaire. Un programme d'enseignement ALARA général est fourni avec votre système Signos RT (voir le document Medical Ultrasound Safety, ISBN 1-93004 7-71-1). Tableau 11.4 sortie acoustique et incertitudes relatives au système Signos RT Sortie P03479 3 MHz Incertitudes P03479 3 MHz Sortie P03611 3-5 MHz Incertitudes P03611 3-5MHz ISPTA.3 2 [mW/cm ] Type IT Valeur IT IM IPA.3@MImax 97,9 TIB 0,653 0,599 60,9 ± 13,5 % ± 6,75 % ± 13,5 % 0,684 0,670 97,2 ± 13,5 % ± 6,75 % ± 13,5 % ± 13,5 % 162 ± 13,5 % TIB 2 [W/cm ] Sécurité ISPTA.3 Pic spatial atténué, intensité temporelle moyenne (milliwatts/cm2) IT Indice thermique IM Indice mécanique IPA.3@IM max Impulsion pic spatial/intensité moyenne réduite (en watts/cm2) Les incertitudes représentent l'effet cumulé des incertitudes de mesure. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 70 RÉFÉRENCES IEC 60601-1:1988 (2rd edition), Medical Electrical Equipment-Part 1. General Requirements for Safety. IEC 60601-1:2005 (3rd edition), Medical Electrical Equipment-Part 1. General Requirements for Basic Safety and Essential Performance. IEC 60601-1-1:2000 (2nd edition), Medical Electrical Equipment-Part 1. General Requirements for Safety – Section 1.1. Collateral Standard. Safety Requirements for Medical Electrical Systems. IEC 60601-1-2:2001 (2nd edition), Medical Electrical Equipment. General Requirements for Safety. Collateral Standard. Electromagnetic compatibility requirements and tests. IEC 60601-1-2:2007 (3rd edition), Medical Electrical Equipment. General Requirements for Basic Safety and Essential Performance. Collateral Standard. Electromagnetic compatibility requirements and tests. IEC 60601-2-37:2007 (2rd edition), Particular requirements for the basic safety and essential performance of ultrasonic medical diagnostic and monitoring equipment. ISO 10993-1: 2003, Biological Evaluation of medical devices Références ISBN 1-93004 7-71-1, Medical Ultrasound Safety. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 71 Glossaire Examen actif Examen ouvert qui est en train d'enregistrer des images. Seuls les examens actifs peuvent se voir ajouter des images. Un seul examen actif est ouvert à la fois. Paramètres actifs Paramètres de scan par ultrasons que le système Signos RT utilise actuellement. Annotation Note textuelle ou orale associée à une image donnée. Examen en cours Examen dont les images sont affichées sur l'écran tactile. L'examen ouvert peut être l'examen actif ou un examen enregistré précédemment qui a été ouvert pour révision. Examen Une interaction unique entre l'utilisateur du système à ultrasons et le patient. Jusqu'à 50 images peuvent être enregistrées pour chaque examen. Les examens sont identifiés par le nom du patient et/ou la date et l'heure du scan. Patient Individu possédant des détails uniques, tels que le nom, le sexe, la date de naissance et le dossier DMI (dossier médical informatisé). Paramètres de scan Combinaison de paramètres pour un scan à ultrasons, qui inclut des paramètres comme le gain du champ proche, le gain du champ éloigné, la profondeur du scan, le taux de gain et le délai de gain. Une combinaison particulière de paramètres de scan peut être enregistrée afin d'être réutilisée ultérieurement (voir Prédéfinition). Série de scans prédéfinie qui peut être utilisée pour basculer efficacement entre les différents types de scan lors de procédures ou de diagnostics à scans multiples fréquemment utilisé(e)s. Mesure Toute mesure de la distance ou de la surface qui est ajoutée à une image individuelle. Les formes peuvent être : Compas (distance linéaire), Polygone (surface et périmètre), Ellipse (surface et circonférence), ou Volume vessie (volume). La distance (en cm), la surface (en cm2) et le volume (en ml) peuvent être mesurés sur des images en mode B ; la fréquence cardiaque (en battements par minute) ou la durée (en ms) vs. la distance (en cm) peuvent être mesurées sur des images en mode M. Prédéfinition Combinaison préenregistrée et nommée de paramètres de scan. Les prédéfinitions définies par le système incluses ne peuvent pas être éditées. Carte microSD La carte microSD peut être insérée dans le système Signos RT pour enregistrer des images par ultrasons et des informations concernant le patient. Barre de titres Partie supérieure de l'écran du Signos RT, qui comporte le titre de l'écran, le plateau des icônes et l'icône de l'application. Barre d'outils Partie inférieure de l'écran du Signos RT lorsque le système Signos RT est en cours d'application Ultrasons. Elle comporte des icônes telles que Menu principal, Gestion d'examen et Mesure. Références Acquisition P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 72 Présentation des icônes Icônes des applications Barre d'outils Accueil Menu principal Ultrasons Gestion d'examen Imprimante Icône des clips vidéo Préférences Mesure Lampe torche Annotations image Supprimer image Barre de titres État de la sonde ( Masquer Barre Outils ) Information batterie ( Info carte SD ( Info volume ( ) Lire la vidéo ) ) Gestionnaire d'impression ( Retour Fermer Commandes d'acquisition Étape d'acquisition précédente Commandes vidéo Sauvegarder image seule ) Sauvegarder vidéo Quitter Révision scan Autres icônes Mode Révision scan Enregistrement oral Supprimer et recommencer Prochaine étape d'acquisition Fin d'acquisition Références Répéter l'acquisition P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 73 ANNEXE 1 : DEFINITIONS ET PARAMETRES DES PARAMETRES DE SCAN Fréquence de fonctionnement Se rapporte à la fréquence de transmission de la sonde. Profondeur de scan Se rapporte à la profondeur de tissu maximale affichée sur l'image par ultrasons. Ajustable de 1 à 18 cm. Gain Permet de contrôler la luminosité de l'image par ultrasons. L'augmentation du gain amplifie les échos de retour pour rendre l'image plus lumineuse, tandis que la diminution du gain permet d'obtenir une image plus sombre. Ajustable de 0 à 80 dB. Gain du champ éloigné Permet de contrôler la luminosité en bas (partie plus profonde) de l'image par ultrasons. L'augmentation du gain amplifie les échos de retour pour rendre l'image plus lumineuse, tandis que la diminution du gain permet d'obtenir une image plus sombre. Ajustable de 0 à 80 dB. Délai de gain Se rapporte à la profondeur initiale/au gain initial avant amplification du signal de retour. Il est parfois utile pour ne pas amplifier les échos superficiels lorsque vous êtes intéressé(e) par l'anatomie plus profonde, par ex., dans le cas d'un patient obèse. Ajustable de 0 à 18 cm. Taux de gain Permet de contrôler le taux de l'augmentation de l'amplification pour contrer les effets de l'atténuation (affaiblissement) du signal d'ultrasons avec la profondeur. Ajustable de 0 à 1,5 dB/cm/MHz. Courbe de transfert Permet d'ajuster les caractéristiques de l'échelle de gris de l'affichage. Ajustable de -3 (expression de l'échelle de gris maximale) à 3 (contraste maximum). Scan bidirectionnel Permet de réaliser un scan à mesure que le transducteur balaie vers l'avant et vers l'arrière, en augmentant la fréquence d'image de 8 images par seconde à 16 images par seconde. Post-traitement des images Active un filtre de post-traitement des images qui réduit la granularité. Mode Scan initial Définit un mode de scan lors de la première sélection d'une prédéfinition. L'option Aucun signifie que le mode de scan n'est pas modifié. État retourné de l'image initiale Définit l'état retourné pour scanner lors de la première sélection d'une prédéfinition. L'option Conserver telle quelle signifie que l'état retourné n'est pas modifié. Paramètres de scan en mode M Vitesse de balayage Permet d'ajuster la vitesse de balayage pour un scan en mode M. Ajustable de 20 à 250 pixels par seconde, par ex., l'écran mesure 240 pixels de large ; dès lors, si la vitesse de balayage est paramétrée selon la valeur par défaut de 80 pixels par seconde, il faudra 3 secondes au scan pour balayer tout l'écran. Paramètres du scan en mode Doppler pulsé Gain du Doppler pulsé Ajuste l'amplification du signal du Doppler pulsé. Profondeur du Doppler pulsé Références Ajuste la profondeur à laquelle le Doppler pulsé mesure la vitesse. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 74 Longueur de la porte du Doppler pulsé Ajuste la longueur de la porte à laquelle le Doppler pulsé mesure la vitesse. Par exemple, si la profondeur est définie sur 5 mm et la longueur de la porte sur 3 mm, alors toutes les vitesses comprises entre 5 mm et 8 mm seront détectées et affichées. Compensation conditions de base Doppler Ajuste la compensation appliquée au signal du Doppler pulsé avant affichage. Par exemple, si un signal Doppler se replie, alors la compensation des conditions de base du Doppler peut être ajustée pour augmenter la plage dynamique disponible dans un sens (tout en réduisant la plage dynamique dans l'autre sens). Audio Doppler pulsé Références Permet la sortie audio du signal du Doppler pulsé. P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 75 ANNEXE 2 : PARAMETRES DES PREDEFINITIONS DEFINIES PAR LE SYSTEME Médecine générale et obstétrique Tableau A.0.1 Paramètres de scan des prédéfinitions définies par le système pour la médecine générale et l'obstétrique Gain du Gain du champ champ Délai Profondeu proche éloigné du gain Taux du gain Courbe de Gain du Obs r (cm) (dB) (dB) (cm) (dB/cm/MHz) transfert Doppler Prédéfinition 18 15 60 0 0,45 0 Abdomen 14 10 60 0 0,45 0 Aorte 10 10 60 0 0,50 0 S3 par défaut Vessie 14 5 50 0 0,50 0 Vessie Auto 14 5 50 0 0,50 0 8 0 45 0 0,45 0 Poumon 50 50 Obstétrique précoce 12 15 50 0 0,45 0 Obstétrique 17 15 60 0 0,50 0 17 15 60 0 0.50 0 16 10 60 0 0.45 -2 18 15 60 0 0,45 0 50 6 5 60 0 0,50 0 50 Cardiaque fœtal Cardiaque * * S3-5 par défaut Gros vaisseau (3-5) * Utilise un scan bidirectionnel. Tableau A.0.2 Paramètres de scan des prédéfinitions définies par le système pour la physiothérapie Gain du champ proche (dB) Gain du Taux du champ Délai gain Courbe éloigné du gain (dB/cm/M de (dB) (cm) Hz) transfert S3 par défaut 18 15 60 0 0,45 0 Vessie Auto 14 5 50 0 0,50 0 TA 8 5 50 0 0,45 0 Plancher pelvien 14 10 45 0 0,45 0 S3-5 par défaut 18 15 60 0 0,45 0 Références Prédéfinition Profon deur (cm) P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 76 Vétérinaire Tableau A.0.3 Paramètres de scan des prédéfinitions définies par le système dans le contexte Vétérinaire Prédéfinition Gain Gain du du Profon champ champ Délai Courbe deur proche éloigné du gain Taux du gain de (cm) (dB) (dB) (cm) (dB/cm/MHz) transfert Gain du Doppler 18 15 60 0 0,45 0 50 Vessie Auto 14 5 50 0 0,50 0 Grand chien 13 15 50 0 0,45 0 Petit chien 8 5 50 0 0,45 0 Poumon 8 0 45 0 0,45 0 S3-5 par défaut 18 15 60 0 0,45 0 50 Gros vaisseau (3-5) 6 5 60 0 0,50 0 50 Références S3 par défaut P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 77 INDEX A à propos de logiciel .................................................................... 59 matériel ................................................................... 38 Mode d’emploi .......................... Voir Mode d'emploi Signos RT ................................................................. 1 accessoires .............................................................. 3, 67 Acquisition Compas vessie ........................................ 56 Acquisition Vessie Auto............................................. 55 acquisitions........................................................... 55, 78 actif examen .................................................. Voir examens paramètres............................. Voir paramètres de scan affichage écran (luminosité) ................................................... 30 unité .................................................................. 12, 69 commandes ................................................... 13, 39 composants .......................................................... 13 Afficher le mot de passe au format texte .................... 15 ajustement dynamique .......................................... 20, 40 alcool .......................................................................... 63 Alimentation bouton ..............................................13, 14, 32, 38, 40 sources .............................................................. 67, 68 annotations ............................... Voir Annotations image Annotations image ............................................... 48, 78 gérer ........................................................................ 53 orale ........................................................................ 49 texte ........................................................................ 48 applications ............................. Voir utilisations prévues assistance .................................................................... 66 atténuation .................................................. Voir Énergie atténuation du rétroéclairage ...................... Voir Énergie Audio Doppler............................................................ 81 éjection .............................................................. 15, 37 insertion ...................................................................15 label carte SD ..........................................................31 mot de passe ...................................................... 15, 33 nom carte SD ..................................................... 15, 31 nom utilisateur ................................................... 15, 33 Politique de sécurité informatique ...........................15 récupération des informations perdues ....................15 sécurité ....................................................................16 case à cocher ...............................................................23 cavitation .....................................................................76 champ de liste .............................................................24 champ déroulant ..........................................................24 champ textuel ..............................................................24 chargeur ... Voir chargeur secteur, Voir chargeur secteur chargeur secteur .................................................... 67, 76 entrée .......................................................................70 circonférence .............................................. Voir Mesure Classification IPX .......................................................71 clavier ....................... 24, Voir également champ textuel écran ........................................................................30 raccourcis ................................................................30 commandes ....... Voir commandes de l'unité d'affichage Commandes Panoramique/Zoom ................................44 Commandes vidéo .......................................................44 compas ................................ 46, Voir également Mesure Conditions de base Doppler ........................................20 connectivité .................................................................67 Connexion ...................................................................37 écran ........................................................................16 contre-indications ....................................... Voir sécurité coordonnées ............................................................9, 66 copyright .......................................................................9 Courbe de transfert ......................................................80 curseur.........................................................................24 B D Barre d’outils........................................................ 40, 78 faire apparaître .................................................. 40, 49 masquer................................................................... 49 Barre de défilement des images/examens................... 44 Barre de titres ....................................................... 26, 78 batterie............................................................ 30, 32, 70 fenêtre Info ............................................................. 36 mise au rebut........................................................... 72 rechargement .................................................... 17, 68 remplacement ......................................................... 62 boîte de message ........................................................ 23 bouton de réinitialisation ............................................ 13 Bouton Retour ...........................................13, 23, 32, 39 C câble de connexion ............................................... 12, 69 carte .......................................................... Voir carte SD carte microSD ....... 15, 36, 67, 78, Voir également carte microSD P03798 Rév. 2.11.0 date et heure .............................Voir écran Date et heure Déconnexion ...............................................................37 délai d’inactivité............................... Voir écran Sécurité dimensions ..................................................................69 distance ...................................................... Voir Mesure E échelle des abscisses ...................................................80 écouteurs ......................................................... 13, 29, 37 titre de l&apos .............................................................26 Écran Accueil .................................................. 22, 28, 59 Écran Audio .......................................................... 29, 37 Écran Couleurs ............................................................29 Écran Date et heure .....................................................30 ajustement................................................................23 Écran Labels ...............................................................31 Écran Lieu ............................................................. 30, 31 Écran Sécurité .......... 32, Voir également carte microSD écran tactile ........................................................... 23, 69 Signos RT Mode d'emploi Page | 78 écran Calibration..................................................... 33 navigation ......................................................... 23, 39 écrans ......................................................................... 23 editable exam ........................................... Voir examens ellipse .................................. 47, Voir également Mesure Énergie écran ........................................................... 30, 32, 37 Enlever carte .............................................................. 37 enregistrement ............................................................ 49 enregistrer une vidéo .................................................. 44 entretien .............................................. Voir maintenance éteindre ................................................................. 37, 38 examen en cours ....................................... Voir examens examens ................................................................ 41, 78 actif ................................................................... 42, 78 barre de défilement ....... Voir Barre de défilement des images/examens écran Gestion .......................................................... 42 éditables .................................................................. 58 en cours ............................................................. 42, 78 lecture seule ............................................................ 58 menu contextuel ..................... Voir menus contextuels mode d’ouverture .................................................... 58 suppression ............................................................. 43 vide ......................................................................... 49 exams editable ................................................................... 42 read only ................................................................. 42 F Fenêtre État de la sonde ............................................. 35 Fenêtre Info carte SD ................................................. 36 Fenêtre Info volume ................................................... 37 fenêtres ....................................................................... 23 fichiers de transfert ......................................... Voir USB fréquence de fonctionnement ..................................... 80 Fréquence de répétition des impulsions Doppler ....... 20 G gain ............................................................................. 20 délai ........................................................................ 80 modification ............................................................ 20 taux ......................................................................... 80 Gain du Doppler ......................................................... 20 gaines stériles ............................................................. 20 gel recommandé ......................................................... 20 gestionnaire d’impression ..................... Voir impression H haut-parleur .......................................................... 29, 37 I Icône Fermer ........................................................ 23, 26 Icône Retour ......................................................... 23, 26 Icône Retourner .......................................................... 39 icônes ........................................................22, 26, 35, 79 icons ........................................................................... 26 ID examen .................................................................. 39 ID mode...................................................................... 39 image P03798 Rév. 2.11.0 informations ............................................................57 menu contextuel .................... Voir menus contextuels propriétés .................................................................57 qualité ................................... Voir paramètres de scan Nom de l&apos ...........................................................39 Supprimer l&apos .......................................................49 retourner l&apos ................................... Voir orientation Imagerie en mode B ....................................................19 Imagerie en mode Doppler pulsé (PW) .......................19 Imagerie en mode M ...................................................19 impression ................................................. 22, 28, 33, 37 Imprimer écran ........................................................58 Imprimer écran ...................................... Voir impression interne batterie .................................................... Voir batterie mémoire ....................................................... 16, 31, 67 L Lampe torche ........................................................ 22, 34 langue ..........................................................................31 Largeur de la porte Doppler ........................................20 latex.............................................................................21 logiciel .................... Voir également logiciel SigViewer mettre à jour ............................................................68 version .....................................................Voir version Logiciel SigViewer ............................................... 67, 68 luminosité.................................................Voir affichage M maintenance ................................................................62 marques de commerce ...................................................9 Masquer Barre Outils ..................................................49 matériels externes........................................................72 menu contextuel du Mode ......... Voir menus contextuels Menu principal ...................................................... 41, 50 Menu Système ................................................. 22, 28, 39 menus ..........................................................................23 contextuel .............................. Voir menus contextuels menus contextuels Examen ....................................................................60 Image ................................................................. 58, 60 Mode .......................................................................60 Paramètres ...............................................................60 Mesure ........................................................................78 circonférence ...........................................................46 compas.....................................................................46 distance ....................................................................46 ellipse ......................................................................47 mode B ....................................................................45 mode Doppler pulsé.................................................48 mode M ...................................................................48 numérotation............................................................46 polygone ..................................................................46 précision ..................................................................70 suppression ..............................................................46 Mesure durée ........................................................................48 Mesure fréquence cardiaque .................................................48 mettre hors tension ......................................................38 Signos RT Mode d'emploi Page | 79 microphone................................................................. 49 microSD card security ................................................................... 15 Mise à jour référentiel en cours... ............................... 15 mise au rebut .............................................................. 72 mise sous tension........................................................ 14 Mode d’emploi ............................................................. 2 conventions ............................................................... 3 version ...................................................................... 3 mode d’imagerie......................................................... 18 Mode urgences ........................................................... 16 enregistrement ........................................................ 16 mode Veille ................................................ Voir Énergie molette de défilement ................................................. 40 raccourcis .................................................... 20, 40, 60 Molette de défilement .................................... 13, 23, 32 mot de passe délai ............................................. Voir écran Sécurité Écran Nom & ...................................................... 33 muet...................................................................... 29, 37 N naviguer ............................................... Voir écran tactile nom de la prédéfinition Importé* ................................................................. 54 Nom de la prédéfinition.............................................. 39 astérisque ................................................................ 51 nom utilisateur .......................................... Voir carte SD numéro de série logiciel .................................................... Voir version matériel ................................................................... 38 sonde ....................................................................... 35 O orientation .................................................................. 39 P paramétrage ................................................................ 18 paramètres ................................ Voir paramètres de scan Patient non identifié ................................................... 42 modifier les détails patient ...................................... 43 patients ......................................................18, 41, 42, 78 éditer ....................................................................... 43 Politique de sécurité informatique .............................. 15 polygone .............................. 46, Voir également Mesure prédéfinition .......................... Voir prédéfinition de scan Prédéfinitions par défaut ............................................ 51 Préférences Menu principal ........................................................ 58 menu Système ................................................... 29, 37 principe ALARA ........................................................ 76 profondeur .................................................................. 20 Profondeur de la porte Doppler .................................. 20 R read only exam ......................................... Voir examens références ................................................................... 77 règles .............................................. Voir Grille et règles Restaurer les prédéfinitions d’usine ........................... 51 retourner image ..................................... Voir orientation P03798 Rév. 2.11.0 réviser un examen .......................................................43 S scan bouton .......................................................... 13, 32, 42 raccourcis .............................................................60 début .................................................................. 18, 40 paramètres ......................................................... 50, 57 actif ......................................................................78 définitions ............................................................78 éditer ....................................................................51 menu contextuel ................. Voir menus contextuels sauvegarder ..........................................................51 prédéfinition ............................................................78 charger .................................................................54 créer nouveau .......................................................53 éditer ....................................................................53 par défaut .............................................................50 sauvegarder ..........................................................51 usine .....................................................................51 profondeur ...............................................................20 Scan bidirectionnel......................................................80 sécurité ........................................................................72 biologique ................................................................76 contre-indications ......................................................5 électrique .................................................................72 sécurité biologique ..................................... Voir sécurité sécurité électrique ...................................... Voir sécurité Service clientèle ..........................................................66 solvants .......................................................................63 sortie acoustique..........................................................76 stylet ...................................................................... 23, 69 raccourcis ................................................................30 surface ........................................................ Voir Mesure T tension musculosquelettique .......................................72 transducteur .............................................................1, 12 changement..............................................................16 transfert de fichiers .........................................Voir USB U ultrasons application ......................................................... 22, 28 écran ........................................................................22 gel ............................................................................20 risques .....................................................................76 sonde ................................................................. 12, 69 Une carte SD .............................................Voir carte SD USB connexion .......................................................... 67, 68 pendant le scan ............................................... 67, 72 écran ........................................................................33 utilisations prévues....................................................4, 6 V version .........................................................................59 Mode d’emploi ........................... Voir Mode d'emploi vitesse de balayage ......................................................80 volume vessie ...................... 47, Voir également Mesure Signos RT Mode d'emploi Page | 80 Z P03798 Rév. 2.11.0 Zone de diagnostic ......................................................51 zoom .................. Voir Commandes Panoramique/Zoom Signos RT Mode d'emploi Page | 81