MILLAU GRANDS CAUSSES GORGES DU TARN
Transcription
MILLAU GRANDS CAUSSES GORGES DU TARN
NOUS REJOINDRE MILLAU GRANDS CAUSSES GORGES DU TARN Guide 2013 PAR LA ROUTE PAR LE TRAIN • Autoroute A75 (E11) par Paris et Clermont-Ferrand au nord par Béziers ou Montpellier au sud Quelques accès depuis la France : Paris : 630km (6h00) Lyon : 300km (3h30) Toulouse : 180km (2h00) Montpellier : 115km (1h00) Rodez : 83km (1h00) Quelques accès depuis l’Europe : Londres : 1100km (11h00) Bruxelles : 950km (8h30) Barcelone : 400km (3h30) • Gare routière à Millau • Gare SNCF à Millau • Gare TGV à Montpellier > Plusieurs liaisons quotidiennes en TGV Paris-Montpellier. > Liaisons multiples vers/en provenance d’Angleterre, du Benelux et prochainement de Barcelone. PAR AVION • Aéroport de Rodez, Montpellier à 1h00 > Liaisons quotidiennes vers/en provenance de Paris > Liaisons multiples vers/en provenance de nombreuses villes de France et d’Europe OFFICE DE TOURISME MILLAU GRANDS CAUSSES 1, place du Beffroi F-12 100 MILLAU Tél. 00 33 (0)5 65 60 02 42 [email protected] www.millau-viaduc-tourisme.fr HORAIRES D’OUVERTURE Octobre à mars : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 17h30 (fermé le dimanche) Découvertes ANTENNE VALLÉE ET GORGES DU TARN Maison des Activités F-12640 RIVIERE-SUR-TARN Tél. 00 33 (0)5 65 59 74 28 [email protected] www.stylemillau.fr Avril, mai, juin, septembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h30 (le dimanche, de 10h00 à 16h00) style millau Juillet et aôut : tous les jours de 9h00 à 19h00 r www.stylemillau.f 2 STLE MILLAU_Decouvertes couv V2 2013.indd 1-2 19/02/13 10:47 NOUS REJOINDRE MILLAU GRANDS CAUSSES GORGES DU TARN Guide 2013 PAR LA ROUTE PAR LE TRAIN • Autoroute A75 (E11) par Paris et Clermont-Ferrand au nord par Béziers ou Montpellier au sud Quelques accès depuis la France : Paris : 630km (6h00) Lyon : 300km (3h30) Toulouse : 180km (2h00) Montpellier : 115km (1h00) Rodez : 83km (1h00) Quelques accès depuis l’Europe : Londres : 1100km (11h00) Bruxelles : 950km (8h30) Barcelone : 400km (3h30) • Gare routière à Millau • Gare SNCF à Millau • Gare TGV à Montpellier > Plusieurs liaisons quotidiennes en TGV Paris-Montpellier. > Liaisons multiples vers/en provenance d’Angleterre, du Benelux et prochainement de Barcelone. PAR AVION • Aéroport de Rodez, Montpellier à 1h00 > Liaisons quotidiennes vers/en provenance de Paris > Liaisons multiples vers/en provenance de nombreuses villes de France et d’Europe OFFICE DE TOURISME MILLAU GRANDS CAUSSES 1, place du Beffroi F-12 100 MILLAU Tél. 00 33 (0)5 65 60 02 42 [email protected] www.millau-viaduc-tourisme.fr HORAIRES D’OUVERTURE Octobre à mars : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 17h30 (fermé le dimanche) Découvertes ANTENNE VALLÉE ET GORGES DU TARN Maison des Activités F-12640 RIVIERE-SUR-TARN Tél. 00 33 (0)5 65 59 74 28 [email protected] www.stylemillau.fr Avril, mai, juin, septembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h30 (le dimanche, de 10h00 à 16h00) style millau Juillet et aôut : tous les jours de 9h00 à 19h00 r www.stylemillau.f 2 STLE MILLAU_Decouvertes couv V2 2013.indd 1-2 19/02/13 10:47 Découvrez les trésors du Larzac Templier et Hospitalier INFOS PRATIQUES Traduction Allemand German Parking Car park Anglais English Vente directe Direct selling Espagnol Spanish Visites guidées Guided visit Hollandais Dutch Visites libres Free visit Services Tourisme et handicaps Animaux acceptés Pets allowed Toilettes WC Accés handicapés Disabled access Boutiques Shops Vente produits terroir Land sale products Snack/Restauration Snack Handicapés moteur Physical disabilities Handicapés mental Mental disabilities Handicapés auditif Hearing disabilities Handicapés visuel Visual disabilities Aire de pique-nique Picnic area Chèques vacances Traveller’s cheques E3 C4 D6 Localisation carte Location map Visites libres, guidées, audioguidées, ateliers et jeux pour enfants, randofiches, reconstitutions historiques… Entrez dans l’Histoire ! LA CAVALERIE LA COUVERTOIRADE Crédit photos : CLTH- Eric Teissèdre- Studio-Martin VIALA DU PAS DE JAUX STE-EULALIE DE CERNON SAINT-JEAN D’ALCAS Informations et prix donnés à titre indicatif et n’engageant en aucun cas la responsabilité de l’Office de Tourisme. (voir détails p.38) STLE MILLAU_Decouvertes couv V2 2013.indd 3-4 19/02/13 10:47 MILLAU GRANDS CAUSSES GORGES DU TARN C STYLE « A chacun son STYLE ! » onnue et reconnue pour ses grands espaces caussenards, c’est une terre propice aux balades et paradis de la randonnée avec plus de 3000 km de sentiers balisés, entre causses et gorges, riche d’un patrimoine vernaculaire exceptionnel : toits citernes, caves à vin à fleurines, habitats troglodytiques (dont Peyre, un des Plus Beaux Villages de France), lavognes, jasses, maisons aragonaises, chapelles romanes, caselles… Surprenant de trouver une ville au cœur d’un Parc Naturel Régional (des Grands Causses), à 2 pas du Grand Site de France des Gorges du Tarn avec la possibilité de pratiquer des activités de pleine nature aussi diverses que parapente, via ferrata, vtt, spéléologie, canoë kayak, escalade, rando aquatique… en toute liberté/encadrée. La construction du célèbre Viaduc de Millau, ses records, sa médiatisation, ont replacé Millau dans une dimension plus moderne, High Tech, renforcée depuis peu par son entrée au « Club Patrimoine et Cultures » d’Atout France et par le classement en « Grand Site de Midi-Pyrénées - Viaduc de Millau » aux côtés des Caves de Roquefort, de l’Abbaye de Sylvanès et du Larzac Templier et Hospitalier. Emblématiques et grandioses, ces Grands Sites sont des portes naturelles et culturelles d’exception pour un territoire touristique de premier ordre. Aujourd’hui, on découvre et apprécie la ville de Millau, labellisée « Ville d’Art et d’Histoire » en 2010, grâce à des visites insolites guidées, en toute liberté. L’histoire millavoise se confond depuis le Moyen Age avec l’agropastoralisme et l’élevage de la brebis, à l’origine de l’industrie du Roquefort. C’est à Millau qu’étaient traitées et transformées les abondantes peaux de mouton et d’agneau des Causses, ce qui valut à la ville d’être considérée comme la « Capitale mondiale de la Peau et du Gant ». Le savoir-faire de la ganterie ne s’est pas perdu et la Haute Couture plébiscite aujourd’hui encore les gants de Millau. Une quinzaine d’artisans et entreprises du cuir se sont regroupés dans un Collectif du Cuir et propose notamment des visites d’ateliers. Cette activité qualitative a grandement favorisé l’obtention du label « Ville et Métiers d’Art ». L’agropastoralisme détient également un rôle essentiel dans le façonnage de nos paysages. A ce titre, l’UNESCO vient de reconnaître la valeur exceptionnelle d’un « paysage culturel, évolutif et vivant » en inscrivant les « Causses et Cévennes » au Patrimoine Mondial de l’Humanité. Tout est en effet une question de style. Choisissez le vôtre… 03 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 3 13/02/13 14:05 04 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 4 13/02/13 14:05 STYLE Destination Millau, the Grands Causses, the Tarn Gorges “To each his style !” Famous for its wide open spaces, this region is a paradise for walkers with more than 3,000 km of waymarked footpaths across limestone plateaux (“causses”) and through gorges all with an exceptionally rich vernacular heritage: roof cisterns, naturally ventilated wine cellars, cave dwellings, (including those at Peyre, one of the Most Beautiful Villages of France), dewponds, vaulted sheep-houses, courtyard farms with galleries, Romanesque chapels, stone shepherds’ huts… Surprising to find a town in the middle of a Regional Natural Park (the “Grands Causses” park) only a stone’s throw from one of France’s major tourist sites, the Tarn Gorges where one can try a wide variety of outdoor sports including paragliding, via ferrata, mountain biking, canoeing/ kayaking, rock-climbing, water rambling…either individually or with a guide. The construction of the record-beating Millau viaduct and the media coverage which accompanied it has given the town a more modern, high-tech image, which has been further strengthened by its inclusion in a national Heritage and Culture Club and by its designation as part of a “Grand Site” along with the nearby Roquefort cheeses cellars, the Abbey of Sylvanès and the Larzac Templar-Hospitaller villages. These extensive “Grands Sites”, emblematic of each region of France, form exceptional natural and cultural gateways to first-class tourist areas. Today unusual visits, both guided and unaccompanied, allow one to discover and appreciate the town of Millau, labelled “Town of Art and History” in 2010. Since the Middle Ages, the history of Millau has been closely associated with agro-pastoralism and sheep rearing, itself at the origin of the Roquefort cheese industry. It was at Millau that the numerous sheep- and lamb-skins from the Causses were treated and transformed, which gave the town its reputation as the “World skin and glove capital”. This glove-making know-how has not been lost and the world of Haute Couture still seeks out gloves from Millau. Fifteen or so local craftsmen and companies have come together to form a Leather Collective and invite people to visit their workshops. This kind of initiative has led to Millau obtaining the label “Ville et Métiers d’Art” for its craftsmanship. Agro-pastoralism has also played an essential role in the fashioning of our landscapes. This is why UNESCO has recently recognised the exceptional value of “a cultural, evolving and living landscape” in designating the “Causses and Cevennes” as a World Heritage Site. Actually, everything is a question of style. Choose yours… 05 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 5 13/02/13 14:05 SOMMAIRE 1 Les Causses et Cévennes 08>09 Le Parc Naturel Régional des Grands Causses 10>11 Les Gorges du Tarn 12 Millau tisse des liens 13 Millau, ville d'Art et d'Histoire 14/15 Le Viaduc de Millau 16>17 Millau Grands Causses 18>33 Visites & Découvertes 34>47 Le cuir 48>53 Artisans et Métiers d'Art 54>56 Grands Evénements 57 La gastronomie 58>61 Activités de pleine nature 62>87 Millau Pôle Affaires 88 Infos pratiques 89 The Causses and the Cevennes The Natural Regional Park The Tarn Gorges Millau forges links Millau, town of Art and History The Viaduct of Millau Millau Grands Causses Visits & Exploration Leather Craftsmen and crafts Events Gastronomy Outdoor activities Millau Business Centre Information S'ORIENTER Office de Tourisme Autres Maisons à thème Tourist Office other Houses theme Sites de découverte Parc Naturel Régional des Grands Causses Verger Visitor Centre / Site with special theme – Grands Causses Natural Regional Park Maison du Parc Natural Regional Park interpretative centre Grand Site Midi-Pyrénées du Viaduc de Millau Orchard Panorama Viewpoint Edifices religieux remarquables/Croix Remarkable religious building/cross Site naturel Natural site Millau Viaduct –Major Tourist Site in Midi-Pyrénées Region Plus beaux villages de France Sites Larzac Templier et Hospitalier Plus beau village de France (Official Designation used for the most beautiful villages in France) Larzac templar and hospitaler sites Caselle Small stone shepherd’s hut Chaos ruiniforme Natural rock chaos Village de caractère Village with character Château Castle Cave Natural cellar for storing wine or cheese Cascade Waterfall Lavogne Dewpond Buissière Grove of box bushes 06 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 6 13/02/13 14:05 1 Direction Rodez 2 3 Direction ClermontFerrand 4 Direction 5 Ste-Enimie 6 7 A B C D E F G Direction SaintAffrique H Direction Nîmes I Direction Montpellier J 07 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 7 13/02/13 14:05 08 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 8 13/02/13 14:06 Les Causses et Cévennes ont été inscrits le 28 juin 2011 au Patrimoine Mondial de l’ Humanité dans la catégorie « biens culturels ». P our la première fois , l’ UNESCO reconnaît la valeur exceptionnelle non pas d’un milieu naturel mais d’un « paysage culturel, évolutif et vivant ». Ici, c’est l’influence positive de l’activité humaine sur les paysages qui est mise à l’honneur. Car les Causses et Cévennes sont l’œuvre conjuguée de l’homme et de la nature, des territoires façonnés à force de chasse et de cueillette tout d’abord, puis d’élevage et d’agriculture. Ce ne sont donc pas seulement les étendues grandioses qui entrent au patrimoine de l’humanité. C’est aussi la culture des bergers qui a été primée. L’agropastoralisme à travers ses exploitations traditionnelles a désormais une fonction culturelle reconnue. Un honneur et une responsabilité donc… On the 28th June 2011, the Causses and the Cévennes became a World Heritage Site in the “cultural heritage” category. For the first time, UNESCO has recognised the exceptional value not just of a natural habitat, but of a “living, evolving cultural landscape”: the positive influence of human activity on the landscapes is being honoured. Because the Causses and the Cévennes are the combined work of man and nature, a land which was first fashioned by hunter-gatherers, then later by livestock rearing and cereal growing. Thus it is not only the wide open spaces which have become part of our World Heritage but the culture of the shepherds themselves. Henceforth agro-pastoralism and its traditional farms have a recognised cultural function. An honour but also a responsibility… 09 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 9 13/02/13 14:06 LE PARC NATUREL RÉGIONAL DES GRANDS CAUSSES M illau, Ville Porte de ce territoire de prestige « Causses et Cévennes » est aussi le siège du Parc Naturel Régional des Grands Causses, un des plus grands de France, créé en 1995 et couvrant le sudAveyron. Rares sont les villes au cœur d’un Parc… une nature à portée de mains, une exception témoin de la qualité de ce territoire préservé. Millau, Ville et Nature à la fois… les Grands Causses, des paysages et des hommes grandioses… Un patrimoine bâti à découvrir. Les bergers ont emmené les bêtes sur les hauteurs, ils ont tracé les « drailles » (chemin entre les pacages bordés de murets en pierres sèches), taillé des « buissières » (tunnel de buis) pour se protéger du froid venté hivernal et de la chaleur estivale, aménagé les « lavognes » pour faire boire les bêtes, bâti des « cazelles » pour s’abriter et des « jasses » pour leurs troupeaux (bergerie voûtée, en pierre), creusé des caves à même la roche pour transformer le lait de brebis en pérail ou roquefort, aménagé des « toits citerne » pour récolter et stocker les eaux de pluie. Ils ont aussi apprivoisé les versants abrupts des gorges en y bâtissant des « bancels », murets formant des terrasses propices aux cultures : vignes, cerisiers, mûriers, cognassiers, amandiers… 10 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 10 13/02/13 14:06 bois vallée sèche rocher runiforme aven gorges (canyons) doline stalactites lac souterrain stalagmites siphon résurgence • Doline : dépression calcaire et argileuse fertile utilisée malgré leur petite taille pour la culture. • Chaos rocheux : forêt de pierre, œuvre de l’érosion sur la dolomie, aux formes (et aux noms !) fantasmagoriques. Laissez parler votre imagination et trouver le rocher du lion, de la vierge, des mariés… • Aven : typique dans sa formation, proche de l’abîme, avec un puits d’accès vertical s’ouvrant sur une ou plusieurs cavités et une progression souterraine verticale. On en compte des centaines sur les Grands Causses. • Gorges du Tarn, de la Jonte et de la Dourbie : les 3 canyons principaux des Grands Causses. • Eaux : un réseau de rivières souterraines fragiles et indispensable à la vie de la région. • Causses : des étendues désertiques à perte de vue ponctuées de zones boisées (forêts de feuillus et plantations de pins) Millau, gateway to this prestigious region, the “Causses and Cévennes”, is also the headquarters of the Regional Natural Park of the Grands Causses, one of the biggest in France, created in 1995 and covering the southern Aveyron. Towns in the heart of a Park are rare… the excellent state of conservation of the countryside which surrounds it makes Millau an exception to this rule. Millau: Town and Country at the same time… the Grands Causses: grandiose men and grandiose landscapes… An architectural heritage waiting to be discovered. The shepherds took their flocks up to the high places: they created the drailles (drove roads between the lowland pastures themselves bordered by dry stone walls), cut the buissières (tunnels in patches of box bushes) to protect themselves from the cold winter winds and the summer heat, made lavognes (dewponds) where their animals could drink, built cazelles (dry stone huts) for shelter for themselves and jasses (vaulted sheep houses in stone) for their flocks, dug caves out of the living rock in order to transform ewes’ milk into Pérail or Roquefort, built roof cisterns to collect and store rainwater. They also tamed the steep slopes of the gorges by building bancels, dry stone walls forming terraces ideal for cultivation: vines, cherries, mulberries, quinces, almonds… 11 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 11 13/02/13 14:06 GRAND SITE DE FRANCE DES GORGES DU TARN, DE LA JONTE ET DES CAUSSES D ans un pays majestueusement contrasté, les Gorges du Tarn et de la Jonte sillonnent et découpent le Causse Noir, le Causse Méjean, et le Causse de Sauveterre, grands plateaux calcaires situés à près de 1000 mètres d’altitude, s’étendant jusqu’aux Cévennes. Le Tarn nous laisse l’héritage du plus vaste canyon creusé par la nature durant des millions d’années : sur 53 kms, les Gorges déroulent leurs méandres et leurs cirques parsemés de villages typiques. Riche de visites et d’activités nature, cette région respectueuse de son environnement et de son patrimoine s’inscrit dans le Parc National des Cévennes et le Parc Naturel Régional des Grands Causses. rn STE ENIMIE CAUSSE MÉJEAN es du Ta CAUSSE DE SAUVETERRE Go rg MEYRUEIS es de Gorg PEYRELEAU la Jonte CAUSSE NOIR Gorges de la Dourbie MILLAU LA ROQUE STE-MARGUERITE CAUSSE DU LARZAC In a land of wonderful contrast, the Tarn and Jonte Gorges cut across and shape the Noir, Méjean and Sauveterre Causses, great limestone plateaus situated at an altitude of almost 1.000 m, which stretch towards the Cévennes Moutains. The Tarn river leaves us the heritage of a vast canyon that has been carved out by nature over millions of year. The twists and turns and cirques of the Gorges unfold over 53 kms, along with a sprinkling of traditional villages. Full of visits and nature activities, this region, respectful of its environment and heritage, is part of the Cévennes National Park and Grands Causses Regional Natural Park. 12 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 12 13/02/13 14:06 S Mende Viaduc de Millau MILLAU Pont du Diable Pont du Gard Alès TISSE DES LIENS Lodève Ganges Viaduc de Garabit Rodez Pont Valentré Les Ponts Remarquables du sud de la France Découvrez au travers de visites insolites ces ouvrages d’art et les atouts de leur histoire. Viaduc de Millau, Pont du Gard, Pont Valentré, Pont du Diable, Viaduc de Garabit. www.ponts-remarquables.fr Les Villes-porte des « Causses & Cévennes » Millau, Ganges, Lodève, Alès et Mende : 5 villes points de départ de la découverte de ce bien classé au Patrimoine Mondial de l’Humanité par l’UNESCO. www.causses-et-cevennes.fr Rodez, Millau : 2 « Grands Sites de Midi-Pyrénées » Rodez, une puissance à l’œuvre : une cathédrale millénaire, Musée Soulages (ouverture printemps 2013), Musée Fenaille et ses mystérieuses statues menhirs… www.tourisme.grand-rodez.com Viaduc de Millau, entre tradition et modernité : Millau Ville d’Art et d’Histoire, les caves fromagères de Roquefort, les sites Templiers et Hospitaliers du Larzac, l’Abbaye cistercienne de Sylvanès, les Gorges du Tarn et le Parc Naturel Régional des Grands Causses. www.millau-viaduc-tourisme.fr Remarkable bridges Discover their splendor on a fascinating tour. Viaduct of Millau, Pont du Gard, Valentré Bridge, Devil’s Bridge, Viaduct of Garabit. Towns giving access to the “Causses & Cévennes” Millau, Ganges, Lodève, Alès and Mende: 5 towns which are starting points for exploring this area, designated as a UNESCO World Heritage Site. Rodez, Millau: 2 “Grands Sites of Midi-Pyrénées” Rodez, strength incarnated : a medieval cathedral, the Soulages Museum (opening in spring 2013), the Fenaille Museum and its mysterious sculpted menhirs… The Viaduct of Millau, linking tradition and modernity: Millau – town of Art and History, the cheese cellars of Roquefort, the Templar and Hospitaller sites of the Larzac, the Cistercian Abbey of Sylvanès, the Tarn Gorges and the Natural Regional Park of the Grands Causses. 13 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 13 13/02/13 14:06 MILLAU VILLE D'ART & D'HISTOIRE Circuit de visite disponible à l’Office de Tourisme de Millau Demandez le programme ! 14 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 14 13/02/13 14:06 La ville de Millau a soutenu en 2011 sa candidature au label Ville d’art et d’histoire, témoignage de sa politique volontariste de mise en valeur du patrimoine dans toute sa diversité et de sa politique culturelle. A ujourd’hui, la ville de Millau est mondialement connue grâce au Viaduc, œuvre de l’architecte Norman Foster. Avec le nouveau Théâtre de la Maison du Peuple, le Musée de Millau, la Bibliothèque, le site archéologique de la Graufesenque, elle propose une offre culturelle riche et diversifiée, tout comme son patrimoine, touchant 2000 ans d’histoire, de la préhistoire à nos jours : site archéologique, tour des rois d’Aragon, beffroi, halles métalliques, église Notre-Dame, lavoir dit « romain »... De la production de poteries sigillées à l’époque gallo-romaine jusqu’à la confection de gants pour le monde entier, le passé commerçant et artisanal se perçoit toujours dans les ruelles du centre ancien, agréables pour flâner et découvrir la ville. L’Office de Tourisme Millau Grands Causses et le Service Culture de la ville de Millau proposent aux visiteurs comme aux habitants un programme de visites originales, ludiques et instructives : visites nocturnes, gourmandes, champêtres, thématiques, à pieds ou à vélo… Millau, “Town of Art and History”. In 2011 Millau was awarded the label “Town of Art and History”, a reward for its policy of enhancing and interpreting its varied heritage as well as for its cultural policy. Today, the town of Millau is known throughout the world thanks to its viaduct, designed by British architect Norman Foster. With the new Theatre of the Maison du Peuple, the Museum of Millau, the Library, the archaeological site of the Graufesenque, Millau offers a rich and diverse cultural experience, as rich as its heritage, which covers more than 2000 years of history, from the prehistoric period to today: archaeological site, tower of the kings of Aragon, belfry, metal-framed market hall, church of Notre-Dame, the “Roman” lavoir (public place for washing clothes)... From the production of sigillated pottery in the Gallo-roman period to the manufacture of gloves for the whole world, the history of commerce and craftsmanship may still be seen in the pedestrian streets of the old centre, very pleasant for strolling about and discovering the town. The Millau Grands Causses Tourist Office and the Cultural Department of the town of Millau organise, for visitors and inhabitants alike, original, amusing and instructive visits: nocturnal with a storyteller, gastronomic, rural, themed, on foot or by bicycle… Ask for the programme! 15 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 15 13/02/13 14:06 GRAND SITE DE MIDI-PYRÉNEÉS VIADUC DE MILLAU Longueur : 2460 m Largeur : 32 m Hauteur maximale : 343m soit 19m de plus que la Tour Eiffel Pente : 3.025% dans le sens sud-nord Rayon de courbure : 20 km Hauteur de la plus haute pile (P2) : 245 m Hauteur des pylônes : 87 m Nombre de piles : 7 Nombre de haubans : 154 (11 paires par pylône) Tension des haubans : de 900t à 1200t pour les plus longs Poids du tablier acier : 36000t soit 5 fois la Tour Eiffel ou 70 TGV Coût de la construction : 400 millions d’euros Durée de la construction : 3 ans 14 décembre 2001 : pose de la première pierre 14 décembre 2004 : inauguration par le président de la République 16 décembre 2004 : mise en service Garantie de l’ouvrage : 120 ans Vitesse maximale autorisée : 110 km/h 16 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 16 13/02/13 14:07 Un ouvrage d’art exceptionnel, une invitation à la découverte ! Découvrez le Viaduc de Millau : • au cœur de l’ouvrage, dans le « Jardin des explorateurs » • au fil de l’eau, lors d’une balade sur le Tarn avec les Bateliers du Viaduc ou en canoë-kayak • vu du ciel, en autogyre • dans son environnement, en quad ou en randonnée Autour du Viaduc de Millau… Millau, Ville d’art et d’histoire, Capitale de la Peau et du Gant. Roquefort, Site Remarquable du Goût avec ses caves fromagères : Visites des caves fromagères, Sentier des Echelles autour du Combalou… Le Causse du Larzac et ses sites Templiers et Hospitaliers : St-Jean d’Alcas, La Cavalerie, la Tour du Viala-de-Pas-de-Jaux, la commanderie de Ste Eulalie de Cernon, la cité de La Couvertoirade. Visites guidées ou en toute liberté des sites, animations… Abbaye cistercienne de Sylvanès et son Festival de Musique Sacrée. An exceptional structure just waiting to be discovered! Discover the Viaduct of Millau: at the heart of the structure, in the “Explorers’ Garden” from the water during a trip on the Tarn with the Bateliers du Viaduc (Viaduct boatmen) or by canoe, from the sky, in a gyrocopter, in its environment, on a quad-bike or hiking. Around the Viaduct of Millau…Millau, Town of Art and History, Capital of Leather and Glove-making. Roquefort, Exceptional Gastronomic Site with its cheese cellars: Visits of the cheese cellars, Sentier des Echelles (Ladder Footpath) around the Combalou hill… The Causse du Larzac and its Templar and Hospitaller sites: St-Jean d’Alcas, La Cavalerie, the Tower of Viala-de-Pas-de-Jaux, the commandery of Ste Eulalie de Cernon, the fortified village of La Couvertoirade. Guided or unaccompanied visits of the sites, organised activities… The Cistercian Abbey of Sylvanès and its Festival of Sacred Music. 17 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 17 13/02/13 14:07 MILLAU GRANDS CAUSSES 18 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 18 13/02/13 14:07 AGUESSAC S itué à la confluence du Tarn et du pittoresque ruisseau du Lumensonesque, Aguessac a retrouvé toute sa qualité de vie grâce au contournement autoroutier. Les ruelles et placettes avenantes du vieux village offrent la possibilité d’agréables déambulations, que vous pouvez poursuivre sur le chemin des berges du Tarn, profitant ainsi de vues étonnantes sur les villages de Paulhe et de Compeyre. Vin AOC Berges ZAVIE LE S S ? U O V Paisible Caractère Les vins de la vallée du Tarn furent appréciés dès le MoyenÂge, mais les attaques de phylloxéra de la fin du XIXe détruisirent le vignoble. Les efforts faits depuis plusieurs années pour reconstituer un vignoble de qualité, en cépages nobles et plus résistants sont maintenant couronnés de succès et l'on peut retrouver tout le plaisir d’une dégustation de très bons vins en A.O.C "Côtes de Millau". Les vignes, en terrasses, font partie intégrante de notre richesse paysagère. Elles sont plantées de Gamay, Syrah, Cabernet blanc et Sauvignon pour les cépages rouges et rosés et de Cheni et de Mauzac pour les blancs. A déguster avec modération… ID rando Le Ravin de la Barbade • 7.5km aller retour • (2h30) au départ de la place la Sablière • Balisage jaune • Difficulté Points d’intérêts : baume jasse, panoramas sur la vallée, sentier d’interprétation de Barbade. Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme à Millau et à Rivière-sur-Tarn. Lying at the confluence of the Tarn and the picturesque Lumensonesque stream, Aguessac has regained its quality of life since the motorway took away its rough traffic. The narrow streets and pleasant little squares of the old village offer agreeable strolls which you can extend along the banks of the Tarn, from where there are unexpected views of the villages of Paulhe and Compeyre. 19 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 19 13/02/13 14:07 COMPEYRE V illage médiéval, ancienne Cité Royale, haut perché au-dessus de la Vallée du Tarn. Le charme de cette citadelle provient de sa multitude de calades, d’anciennes maisons de maître, son puits dit « des anglais », ses toits citernes, ses châteaux, son sesteyral (appareil de mesure du grain), de petits détails architecturaux. Et que dire du panorama sur la Vallée, entre vignes et vergers. Terroir Caractère Cave à vins Le Comptoir Paysan sur la route des Gorges du Tarn à Compeyre. 1200 m2 entièrement dédiés à la gastronomie de la Vallée du Tarn, regroupement des producteurs et coopératives viticoles et fruitières de la Vallée du Tarn : viticulteurs, arboriculteurs, maraîchers, producteurs de fromages, viandes, miel, issus de l’agriculture raisonnée ou bio. > ESPACE DÉGUSTATION/RESTAURATION ET ANIMATIONS VARIÉES ZAVIE LE S S ? VOU Son rayonnement, Compeyre le doit en particulier au commerce de son vin, très apprécié des Papes en Avignon. Le secret : sa conservation dans ses 80 caves à fleurines (failles dans la roche permettant la libre circulation de l'air). Cette réputation assure une réelle prospérité à ses habitants jusqu'à la mise à sac du village par les protestants, en 1582. Depuis quelques décennies, l’histoire viticole de Compeyre renaît de ses cendres… Medieval village, former Royal borough, perched high above the Tarn valley. The charm of this citadel comes from its multitude of calades (stone-pitched alleys), its fine town houses, its well, known as The Well of the English, its roof cisterns, its castles, its sesteyral (an apparatus for measuring grain), and many other little architectural details. And as for the panorama of the valley, with all its vineyards and orchards… 20 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 20 13/02/13 14:07 COMPRÉGNAC C omprégnac charme le visiteur par l’atmosphère qui se dégage de ses ruelles intactes, de ses belles maisons caussenardes et ocres, avec en toile de fond, le murmure du Tarn. Un peu à l’écart du village, le superbe colombier du ravin du Capelier, sentinelle imperturbable, surveille le village. Mais Comprégnac est aussi célèbre pour le plus prisé des « champignons ou diamant noir », à l’honneur à la Maison de la Truffe : vitrines, muséo et vente de produits truffés… Truffe Colombier Troglodyte Caselles ID rando PEYRE, un des Plus Beaux Villages de France Un site exceptionnel ! Le sentier des Caselles du Ravin du Capelier • 7km aller retour • (2h30) au départ de la place de l’église Un ensemble remarquable fait de grottes occupées dès le paléolithique (fossiles de mammouth et mobilier paléolithique), de falaises de tuf et de belles pierres pour un village troglodytique, tout comme son église romane, fortifiée au XVIIe. • Balisage jaune • Difficulté Points d’intérêts : nombreuses caselles (petites cabanes en pierres sèches, abris de berger), vues sur le Viaduc de Millau et la Vallée du Tarn, colombier (XIVe) Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau et de Rivière sur Tarn. Visitors to Comprégnac are charmed by the atmosphere of its narrow streets, its fine ochre houses with their typical local architecture, and in the background the constant murmur of the Tarn. A little way from the village the superb dovecote of the Capelier ravine is an imperturbable sentinel watching over the village. But Comprégnac is also famous for that most sought-after of mushrooms, the “black diamond” which has pride of place at the Maison de la Truffe (House of the Truffle): exhibition, explanations and sale of products with truffles… 21 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 21 13/02/13 14:07 CREISSELS V illage bâti au pied des falaises du Causse du Larzac, à 2 pas de Millau. L’ancien château des Comtes de Rodez, aujourd’hui hôtel, affiche une élégance rare et fait face au Viaduc de Millau dont 5 des 7 piles sont sur la commune ! A ses pieds, l’ancien presbytère, en cours de restauration Protégeant le village, le surprenant Cirque naturel du Boundoulaou et ses grottes, agrippés aux corniches du Larzac fait ensuite place à l’aire d’envol de parapentes et deltaplanes de Brunas, charmant hameau caussenard ( jasse, lavogne). Lavogne Vol libre Falaises Nature Canaux Cascade Jasse ID randoVTT Viaduc et Causse du Larzac • 24km aller retour • (3h15) depuis la place de la salle des fêtes • Balisage : 6 • Difficulté Points d’intérêts : Cirque du Boundoulaou, cascades de Creissels, Causse du Larzac et panorama depuis les corniches, points de vue sur le Viaduc (aire de vision)… Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau et de Rivière sur Tarn. Le sentier des Cascades remonte des canaux au bas du village jusqu’au plateau de la Doux d’où jaillit une cascade haute de 23 mètres, point d’orgue de la balade. Autour, des habitats préhistoriques et des nécropoles sont aménagés dans les excavations naturelles de Tuf. A village built at the foot of the cliffs of the Causse du Larzac, right next to Millau. The former castle of the Counts of Rodez, today a hotel, displays a rare elegance and looks over the Millau Viaduct, five of whose seven pillars are in the commune! At the foot of the castle, the former presbytery is in the process of being restored. Protecting the village, the astonishing natural cirque of Boundoulaou and its caves cling to the cliffs of the Larzac, culminating in the para-glider and hang-glider take-off point of Brunas, itself a charming hamlet (stone sheep-house, dew-pond). 22 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 22 13/02/13 14:07 LA CRESSE A u pied du Causse Noir, La Cresse offre au visiteur le charme d’un village caussenard avec ses maisons de pierre aux toits de lauzes, un très beau four banal (1649) et témoin de son passé vinicole, des caves semi troglodytiques. A la sortie du village, en remontant le Tarn, la chapelle romane et champêtre de Saint Martin du Pinet. A quelques kilomètres, sur les contreforts du Causse Noir, le hameau fortifié de Caylus, bâti sur un promontoire rocheux, offre une vue exceptionnelle sur la Vallée du Tarn. Caves à vin Vergers Pierres et eau Causse ZAVIE LE S S ? VOU Le Sentier d’interprétation de M.Clapassou Je t’aime, un peu, beaucoup, passionnément… 40% de la flore française est présente sur les Grands Causses et notamment le Causse Noir qui abrite une flore d’exception : des centaines d’orchidées aux noms évocateurs (Sabot de Vénus, Abeille, Mouche, Bécasse, Araignée, Punaise, Bouffon, Singe…), adonis goutte-de-sang, potentille, alisier blanc, busserole… sans oublier la Cardabelle, symbole des Grands Causses (chardon en forme de soleil, famille des artichauts). • 4.6km • 2 à 3h, départ en face l’église • Balisage spécial à l’effigie de M.Clapassou. Demandez à l’Office de Tourisme de Millau ou de Rivière-sur-Tarn le dépliant de M.Clapassou et laissez-vous conter l’histoire du pays tout en répondant à ses devinettes. At the foot of the Causse Noir, La Cresse offers visitors the charm of a typical village with its stone houses roofed in stone slates, a very fine communal bread oven (1649) and, witness to its wine-making history, semi-troglodytic cellars. At the exit of the village going upstream, the Romanesque chapel of Saint Martin du Pinet lies in the middle of fields. A few kilometres away, on the edge of the Causse Noir lies the fortified hamlet of Caylus, built on a rocky promontory, offering an exceptional view over the Tarn valley. 23 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 23 13/02/13 14:07 LA ROQUE STE MARGUERITE G ardienne des Gorges de la Dourbie, elle s' étire entre Causse du Larzac et Causse Noir. Suivez la calade et accédez à l’église (XIe), profitez du panorama exceptionnel et approchez le château et son donjon (XIIIe). Côté Causse Noir, le chaos rocheux de Montpellier le Vieux (voir page 40); côté Larzac… les hameaux typiques de Pierrefiche et de Montredon : 2 causses aux paysages et habitats façonnés par les bergers et leurs troupeaux. Le Moulin de Corp et son pont en dos d’âne (XVe) peaufinent le paysage. Gorges Pêche Pierres Hameaux Chaos rocheux A 3km en remontant la Dourbie, une route étroite et sinueuse mène dans le magnifique hameau perché de St-Véran, à flanc de falaises, autrefois patrie de la famille de Montcalm, dont certains membres s’illustrèrent durant les guerres d’indépendance au Canada et en Amérique… Maisons typiques, vestiges du château, calades… sans oublier l’église des Treilles. ID rando Les corniches du Rajol • 10km aller retour • (3h00) au départ du parking avant le pont • Balisage jaune, rouge & blanc • Difficulté Points d’intérêts : hameau et sentier botanique de Montméjean, rochers ruiniformes des corniches du Rajol, chaos rocheux de Roquesaltes, nombreux points de vues sur le causse et les gorges Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau et de Rivière sur Tarn Guardian of the Dourbie Gorges, the commune lies between the Causse du Larzac and the Causse Noir. Follow the stone-pitched alley and visit the church (11th century), take advantage of the exceptional panorama and go up to the castle and its keep (13th century). On the Causse Noir nearby lies the rocky chaos of Montpellier le Vieux (see page X); on the Larzac… the typical hamlets of Pierrefiche and Montredon: two Causses whose landscapes and houses have been fashioned by shepherds and their flocks. The Mill of Corp and its humpback bridge (15th century) add interesting detail to the landscape. 24 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 24 13/02/13 14:08 MOSTUÉJOULS S tratégiquement niché sous la corniche du Causse de Sauveterre, ce site est habité depuis le néolithique. Subsistent encore 12 dolmens, 20 sites préhistoriques et plusieurs stèles gallo-romaines dont une présentant une triade (découverte par un paysan durant un labour !). Les rives du Tarn accueillent la remarquable chapelle romane de Notre-Dame des Champs. Le Château des Mostuéjouls (XI-XVIIe) domine le village médiéval. A 2 pas, Liaucous offre au visiteur ses calades pavées, son église romane et ses maisons caussenardes, avant pourquoi pas d’entreprendre la Via Ferrata. Pierres Troglodytes Panoramas ID rando Calades Via ferrata Les hameaux troglodytiques d’Eglazines et St-Marcellin • 15km aller retour • (5h00) départ de l’église de Liaucous • Balisage jaune, jaune & rouge • Difficulté Points d’intérêts : hameaux troglodytiques, château rupestre et cirque de St-Marcellin, anciens murets de culture en terrasse, ferme caussenarde de Vors, fontaine des Paillasses, nombreux points de vues sur le causse et les gorges. Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau et de Rivière sur Tarn. ZAVIE LE S S ? U O V Le hameau troglodytique d’Eglazines, sans aucun accès carrossable, sans les commodités modernes, fut occupé jusqu’en 1960, par une seule et unique habitante de près de 80ans. Il existait un code entre elle et sa fille qui vivait dans la Vallée. Quand la mère se sentait fatiguée, elle mettait un linge blanc à la fenêtre, bien visible de la Vallée, signal du besoin. Un moyen simple qui suppléait le téléphone mais qui supposait une vigilance de tous les instants ! Nestling strategically beneath the edge of the Causse de Sauveterre, this site has been inhabited since the Neolithic period. One can still see 12 dolmens, 20 prehistoric sites and several Gallo-roman steles of which one shows a triad (discovered by a farmer while ploughing!) On the banks of the Tarn stands the remarkable Romanesque chapel of NotreDame des Champs. The castle of Mostuéjouls (11th to 17th centuries) dominates the medieval village. Nearby Liaucous offers visitors its stone-pitched alleys, its Romanesque church and its typical local houses, after which why not try the Via Ferrata? 25 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 25 13/02/13 14:08 PAULHE L a plus petit commune de l’Aveyron (4.72km2) abrite un trésor rouge : la cerise ! Des dizaines de petits vergers étagés entre le hameau de Carbassas et le Tarn donnent tout son caractère à la vallée : vallée blanche lors de la floraison printanière, rouge et verte quelques mois plus tard. Quoi de plus naturel que de trouver à Paulhe une « Maison de la Cerise » et un Verger Conservatoire qui sauvegarde précieusement de nombreuses variétés aux noms parfois évocateurs : Jérusalem, Marmotte, Napoléon, Reine Hortense, Cœur de Pigeon… Vergers Cerises Berges du Tarn ZAVIE LE S S ? U O V Les fortes pentes imposent la cueillette de toutes les cerises à la main. On utilise pour cela un« escaras », échelle constituée d’un tronc, le plus souvent fabriqué dans un bois léger (pin sylvestre ou tilleul) traversé de barreaux en bois dur (chêne ou acacia). ID rando De Betpaumes à Carbassas • 11km aller retour • (4h00) au départ du parking à l’entrée du village • Balisage jaune • Difficulté Points d’intérêts : maisons caussenardes et de vigne, falaises et corniches du Causse Noir, points de vue sur la vallée. Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau et de Rivière sur Tarn. The smallest commune in the Aveyron (4.72km2) hides a red treasure: cherries! On terraces between the hamlet of Carbassas and the Tarn dozens of little orchards give the valley its special character: white during the springtime flowering, red and green a few months later. What could be more natural than to find the House of the Cherry and a conservation orchard at Paulhe which safeguards many precious varieties with sometimes evocative names: Jerusalem… 26 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 26 13/02/13 14:08 PEYRELEAU C ’est le pays des « pierres levées », au pied des immenses falaises des Gorges du Tarn et de la Jonte où nichent les colonies de vautours fauves et qui font le bonheur des grimpeurs du monde entier. Etagé sur le relief au confluent des 2 rivières, Peyreleau se découvre à travers un dédale de ruelles tortueuses, bordées de belles demeures (XV-XVIIIe), dominées par la grande Tour Carrée de l’Horloge (XVIIe). Le château et les jardins du Triadou (XVe) marquèrent l’histoire du village avec les « Brigands du Bourg ». Gorges Escalade Falaises Vautour Panorama Vertige ID rando Une richesse : la faune Peyreleau, porte d’accès à 3 Causses (Sauveterre, Méjean, Noir) et 2 Gorges (Tarn et Jonte), position idéale pour découvrir une faune riche et attachante… Dans le ciel : vautours fauves, circaète Jean le Blanc, aigles royaux… Dans nos rivières : castors, loutres… Dans nos grottes et avens, des dizaines de variétés de chauve-souris. Partout ailleurs : mouflons, crapauds accoucheurs, coléoptères (Grand Capricorne, Cerf Volant, Rosalie…). Ermitage St-Michel et corniches du Causse Noir • 9km aller retour • (5h00) départ de la mairie • Balisage jaune et rouge • Difficulté Points d’intérêts : cirque de Madasse, ermitage St-Michel (château perché sur un rocher), Prieuré de St-Jean des Balmes (à proximité), rocher du Champignon Préhistorique, nombreux points de vue…vertigineux. Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau et de Rivière sur Tarn. This is the country of the “upright stones”, at the foot of the immense cliffs of the Tarn and the Jonte Gorges where colonies of griffon vultures nest and climbers come from the world over. Draped over the hillside at the confluence of the two rivers, Peyreleau reveals itself from a network of narrow, twisting streets, bordered by fine houses from the 15th – 17th centuries, dominated by the tall clock tower (17th century). The castle and the gardens of the Triadou (15th century) marked the history of the village with the “Brigands of the borough”. 27 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 27 13/02/13 14:08 RIVIERE SUR TARN L a commune regroupe un bourg principal et plusieurs villages (Fontaneilles, Peyrelade, Boyne et Le Bourg) et s’articule le long et sur les hauteurs de la Vallée du Tarn. Eaux cristallines, coteaux en terrasses, harmonie de vignes et de cerisiers, falaises dorées… des paysages grandioses où l’homme va exploiter les nombreux éboulis riches en fleurines. Rivière sur Tarn est un pays de caves : caves à vins, semi-troglodytiques (XVIIe), caves à fromages où s’affine, entres autres, le fameux « Bleu des Causses » dans les cavités de Peyrelade. Forteresse Vigne fruitiers Fromage Vallée douce Le village de caves à vin d’Entre-deux-Monts Originalité de la haute vallée du Tarn. Chaque viticulteur possédait sa cave à vin, souvent semi troglodytique, adossée à des éboulis, recouverte de lauzes et soutenue par une puissante voûte de pierre. Les fleurines, fissures dans la roche soufflant un air frais proche de 10°, permettaient alors une conservation du vin exceptionnelle. La salle voûtée était isolée du toit grâce à une épaisseur de terre pouvant atteindre 3 mètres au faîtage. Une cave contenait 3 ou 4 grands tonneaux ou foudres, assemblés sur place, leur taille ne leur permettant pas de passer l’étroite porte. Sur la commune, ces caves abondent par dizaines. Témoin de l’histoire, le village de caves d’Entre-deux-Monts : une trentaine de caves rénovées, certaines datées (1735, 1779…), lieu de vie communautaire intense où les familles se réunissaient le dimanche pour casser la croûte et goûter le vin. Caves d’Entre-deux-Monts : au dessus de Fontaneilles et Le Bourg, accès libre et gratuit, panneaux d’interprétation. 28 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 28 13/02/13 14:08 Forteresse irrésistible Le Château de Peyrelade est l’une des plus belles forteresses médiévales perchées de France. Un mur d’enceinte de plus de 250m, un piton rocheux sur lequel s’appuie un donjon exceptionnel de 50m comprenant un four, une citerne, un pont levis sur l’unique porte d’accès, une belle terrasse au sommet, le tout pour une histoire très agitée, plusieurs familles se le disputant, jusqu’à sa démolition ordonnée par Richelieu en 1663. Plusieurs campagnes de rénovation ont aujourd’hui redonné vie au château. Visite, voir page 40. ID rando « Le Piédestal de Fontaneilles ». • 9km aller retour • (3h00) au départ du château de Peyrelade. • Balisage jaune • Difficulté En famille, marchez sur les pas d’Indiana Jones le temps d’une balade dans les « Terres Noires ». Ces marnes argileuses sombres déposées par les mers il y a plusieurs millions d’années abritent des fossiles de toutes sortes : feuilles, bois, poissons, ammonites… un plésiosaure a même été découvert non loin de la commune, à Tournemire, il y a quelques années… Points d’intérêts : panorama exceptionnel depuis le piédestal (visible à 100km à la ronde), découverte de la chapelle inachevée, traversée des vergers, village de caves d’Entre-deux-Monts… The commune includes a main centre and several smaller villages (Fontaneilles, Peyrelade, Boyne and Le Bourg) and lies along and above the Tarn valley. Crystal clear water, terraced slopes, a harmony of vines and cherry trees, golden cliffs …grandiose landscapes where man exploited rock falls rich in fleurines (natural faults). Rivière sur Tarn is a place of cellars: wine cellars, some of them semi-troglodytic (17th century), cheese cellars where, among others, the famous “Bleu des Causses” matures in the cavities of Peyrelade. 29 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 29 13/02/13 14:08 ST-ANDRE DE VÉZINES S aint-André de Vézines et le hameau proche de Vessac abritent quelques remarquables exemples d’architecture caussenarde dont certains dédiés à la conservation de l’eau : toits citernes, lavognes dont une gallo-romaine à St-André. Ici, au cœur des grands espaces du Causse Noir, l’agropastoralisme acquiert ses lettres de noblesse. L’occupation est ancienne à en croire le menhir de Vessac. Depuis le village, la nature offre un terrain de jeu infini. Flore Calcaire Pastoral Grands espaces ID rando Chaos rocheux de Roquesaltes Le sentier botanique de Montméjean • 5.5km aller retour • (2h30) depuis et autour le hameau • Balisage jaune, jaune & rouge • Difficulté Points d’intérêts : Château de Montméjean, maisons caussenardes, restauration associative du site, terrasses de culture, visite libre (panneautée) du sentier botanique : orchidées, cardabelles, potentilles, cornouilles, alisiers… Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau et de Rivière sur Tarn. Etranges paysages de pierre aux allures de villes en ruines, les rochers ruiniformes peuplent le Causse, créés par l’érosion naturelle. Histoires de fées et de diables y alimentent encore l’imaginaire des caussenards. Roquesaltes est le plus important et le plus remarquable donjon naturel du Causse Noir (50m de haut). Perdez-vous dans les dédales de cette forêt magique de rochers. Saint-André de Vézines and the nearby hamlet of Vessac contain some remarkable examples of typical local architecture, some of which are dedicated to the conservation of water: roof cisterns, dewponds including a Gallo-roman one at St-André. Here, in the middle of the wide open spaces of the Causse Noir, agro-pastoralism achieves the status of a noble art. Human occupation goes back a very long way judging by the menhir of Vessac. From the village, the countryside offers a playground stretching to infinity. 30 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 30 13/02/13 14:08 ST-GEORGES DE LUZENCON T raversé par un axe important de circulation, peu de visiteurs prennent le temps d’y faire une halte. Le village cache pourtant de belles surprises : maisons anciennes, ruelles étroites, ancienne porte de la ville et de très belles maisons à tourelles. Depuis la magnifique chapelle romane de Luzençon (XIe), sur les hauteurs du hameau de Luzençon, un belvédère naturel offre une lecture panoramique du paysage exceptionnelle : Causses Noir et du Larzac, St-Georges, Viaduc de Millau... Panoramas Cirque Belle demeures Chapelle ID rando St-Geniez de Bertrand Entre St-Georges et le plateau du Larzac, le village de St-Geniez de Bertrand, lové dans un cirque naturel rocheux, offre de belles maisons caussenardes protégées par le magnifique château XIIe et XVe. N’oubliez pas de faire un léger détour vers les fermes Templières fortifiées des Brouzes et de Labro. De Linas à Luzençon • 7km aller retour • (2h30) depuis le centre du village • Balisage jaune • Difficulté Points d’intérêts : berges du Cernon, chapelle et panorama exceptionnel de Luzençon, four à pain de Crayssaguet, fontaine bâtie… Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau et de Rivière sur Tarn. Lying as it does astride a main road, few visitors take the time to stop here. Nevertheless the village hides some interesting surprises: old houses, narrow streets, a former gateway to the town and some fine turreted houses. From the magnificent Romanesque chapel of Luzençon (11th century), above the hamlet of the same name, a natural belvedere offers a panoramic view of this exceptional landscape: the Causse Noir, Causse du Larzac, St-Georges, Millau Viaduct... 31 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 31 13/02/13 14:09 VEYREAU U n modèle parfait de village caussenard dans les immensités steppiques du Causse Noir : maisons massives en pierre et recouvertes de lauzes calcaires supportant de splendides voûtes, bergeries tout en pierre et voûtées appelées « jasse », toits citernes, lavognes autour desquelles les brebis viennent encore s’abreuver… Occasion rêvée de découvrir ici l’histoire agropastorale et la culture caussenardes. Lavogne Prieuré Steppe Troupeaux ID randoVTT St-Jean des Balmes A quelques kilomètres du village, le remarquable prieuré de St-Jean des Balmes (XI-XIIIe) est un des lieux emblématique du Causse Noir. Caché dans les pins et feuillus, le visiteur est surpris de découvrir là, un étonnant clocher carré et les vestiges d’une chapelle gothique. Vision féérique de la nature et du bâti. Autour du Causse Noir • 15km aller retour • (2h00) depuis le hameau • Balisage : 8 • Difficulté Points d’intérêts : alternance bois et prairies sèches, villages de Veyreau et St-André, ancien prieuré de St-Jean des Balmes, toit citerne de La Roujarie, panorama sur les Gorges de la Dourbie, … Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau et de Rivière sur Tarn. Possibilité de pique-nique. A 2 pas, en bordure de route, le magnifique toit-citerne de La Roujarie. A perfect example of a village of the Causses in the middle of the steppe-like immensity of the Causse Noir: massive houses in stone, roofed in limestone slates supported by splendid arches, vaulted sheep houses called jasses built entirely in stone, roof cisterns, dewponds around which the sheep still come to drink… the ideal occasion to discover the history of agro-pastoralism and the culture of the Causses. 32 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 32 13/02/13 14:09 M V MILLAU VIADUC TOUR TOUT MILLAU GRANDS CAUSSES MILLAU EN UNE APPLI MOBILE GRATUITE ! VIADUC TOUR 33 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 33 13/02/13 14:09 V STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 34 34 13/02/13 14:09 visites & découvertes 35 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 35 13/02/13 14:10 VISITES ET DÉCOUVERTES MUSÉE DE MILLAU M BEFFROI DE MILLAU E3 TOUR DES ROIS D'ARAGON E3 Au cœur du centre ancien, dans un hôtel particulier du XVIIIe s., 30 salles d'exposition présentent les collections liées à la situation de Millau au sein des Grands Causses : ammonites et dinosaures, préhistoire des Causses, céramique sigillée gallo-romaine de la Graufesenque, industries traditionnelles de la peau : mégisserie et ganterie. Over 30 exhibition rooms dedicated to regional palaeontology, pre-history and archaeology (Graufesenques potter workshops) and to the traditional activities of a leather-wear and gloves. Donjon composé d'une tour carrée de la fin du XIIe siècle, érigée pour les vicomtes de Millau, surmontée au XVIIe siècle d'une tour octogonale pour recevoir le bourdon communal et l'horloge. 42 m de hauteur, 210 marches à gravir pour accéder au sommet et admirer le panorama de la ville et des causses alentours. Come to the Belfry (medievial tower, 12 th-17th century) to discover a remarkable panorama from the terrace at its summit. 16 rue Droite / 12100 Millau Tél. 05 65 59 01 08 [email protected] Place Foch - Hôtel de Pégayrolles / 12100 Millau Tél. 05 65 59 01 08 [email protected] www.museedemillau.fr www.museedemillau.fr D'OCT. À AVRIL : 10-12H ET 14-18H SF DIMANCHES ET JOURS FÉRIÉS. MAI - JUIN : 10-12H ET 14-18H TOUS LES JOURS SF DIMANCHES. JUILLET ET AOÛT : 10-18H TOUS LES JOURS. SEPT. 10-12H ET 14-18H TOUS LES JOURS. DE PÂQUES AU 30 SEPT., TOUS LES JOURS DE 10H À 12H ET DE 14H À 18H. HORS SAISON : VISITES GUIDÉES GROUPES SUR RÉSERVATION AU MUSÉE (19 PERS. MAX). LAT. 44°5"51 - LONG. 3°4"51 LAT. 44°5"52 - LONG. 3°4"44 Pass Patrimoine (Musée + Graufesenque + Beffroi + Expositions temporaires) : 10 € Adultes : 5,40 € - 19/25 ans, étudiants, ddeurs d'emploi, groupes : 4,10 € - 13/18 ans : 2,10 € - Billet jumelé : 6,70 € - de 13 ans : gratuit. Adultes : 3.70 € 13 /18 ans, étudiants, ddeurs d'emploi, groupes : 2.60 € - de 13 ans : gratuit SITE ARCHÉOLOGIQUE DE LA GRAUFESENQUE CENTRE PERMANENT D'INITIATIVES POUR L'ENVIRONNEMENT DU ROUERGUE (CPIE) E3 Au 1er siècle de notre ère, au confluent du Tarn et de la Dourbie, 500 potiers produisent de la vaisselle de table en terre cuite rouge vernissée : la céramique sigillée, diffusée dans tout l'Empire romain. Les vestiges d'ateliers, fours, maisons d'habitation, sanctuaire... sont autant de témoins de la vie et de la richesse de ce centre de la céramique antique. Guided visits of a part of the Gallo-Roman potter's village. E3 Animations nature et patrimoine pour les amoureux de la nature, les curieux de tous âges, pour découvrir les richesses du département de l'Aveyron, en compagnie d'animateurs passionnés. Animations art et nature dans le cadre du festival de pleine nature du Haut Rouergue. Walks over the Causses, the Rougiers, the Lévézou or the narrow streets of Millau in the company of guides who are passionate about the art and nature of the Parc. Av. Louis Balsan La Graufesenque / 12100 Millau Tél. 05 65 60 11 37 [email protected] www.graufesenque.com 25 Av. Charles de Gaulle / 12100 Millau Tél. 05 65 61 06 57 [email protected] DU MARDI AU DIMANCHE (FERMÉ EN JANV. /FÉV. SF GROUPES SUR RÉSERVATION) 10-12H ET14H-17H EN MARS, AVRIL, OCT. , NOV., DÉC. 10H-12H ET 14-18H EN MAI, JUIN, SEPT. 10-12H30 ET 14H30-19H JUILLET ET AOÛT. www.cpie-rouergue.com TOUTE L'ANNÉE. LAT. 44°5"47 - LONG. 3°5"34 LAT. 44°6"26 - LONG. 3°4"27 Adultes : 4.40 € 13 /18 ans, étudiants, ddeurs d'emploi, groupes : 3 € Billet jumelé : 6,70 € - de 13 ans : gratuit Nous consulter. 36 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 36 13/02/13 14:10 (voir détails p.36) Site archéologique La Graufesenque Beffroi de Millau Musée de Millau MillauPassPatrimoine 10€ PASS valable une semaine à compter de la date d'achat. En vente à pâques aux journées du patrimoine. 37 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 37 Graphisme : Krystel Cartairade - Service Communication - Mairie de Millau 13/02/13 14:10 VISITES ET DÉCOUVERTES Millau et ses environs VIADUC ESPACE INFO F2 VIADUC EXPO Le Jardin des Explorateurs, une visite unique en extérieur : suivez le guide pour mieux connaître le viaduc de tous les records, entrez dans la base d'une pile récréée grandeur nature, observez le fonctionnement du translateur et rendez-vous au belvédère, un point de vue unique sur la pile la plus haute du monde ! Qui mieux que son constructeur peut vous faire découvrir le viaduc ? Explorers Garden - Outdoor guided tour. Follow the guide to learn all about the record-breaking viaduct. F2 Cet espace permet de découvrir la construction du Viaduc de Millau et son fonctionnement grâce à un film, des maquettes et des panneaux explicatifs. Accessible depuis l'autoroute A75 ou depuis l'extérieur par le boulevard du Viaduc (à 10 mn du centre-ville en voiture). Entrée libre et gratuite toute l'année. The opportunity to discover the keys of the construction of the viaduct. Free access all year round. RD 992 Rte d'Albi Les Cazalous / 12100 Creissels Tél. 05 65 61 61 54 [email protected] www.leviaducdemillau.com Aire du Viaduc de Millau / 12100 Millau Tél. 05 65 61 61 55 [email protected] www.leviaducdemillau.com OUVERT 7J/7 (SAUF LUNDIS DE JANV.) DE 10H À 19H D'AVRIL À OCT.(FERMETURE DU SITE 20 MN AVANT) DE 10H À 17H DE NOV. À MARS (FERMETURE DU SITE 10 MN AVANT) N° 44.0813 - E° 3.0205 OUVERT 7J/7 : DE 9H À 19H30 DE MAI À MI-SEPT. DE 10H À 18H EN AVRIL ET DE MI-SEPT. À OCT. DE 10H À 17H DE NOV. À MARS Viaduc Espace Info : entrée libre Visite guidée du Jardin des Explorateurs : Adulte : 6 € - Etudiants, enfants (6/17 ans) : 3.50 € Famille : 13.50 € - Groupes (sur réservation) : 160 € Entrée libre LAT. 44°5'43" - LONG. 3°1'22" Autres: Vente badges télépéage, Point info Tourisme Autres : Point Info Office de Tourisme CONSERVATOIRE LARZAC E3 TEMPLIER ET HOSPITALIER LES BATELIERS DU VIADUC F3 Les Bateliers du Viaduc feront le bonheur des petits et des grands : 8 km en barque au départ du village de Creissels sur les eaux du Tarn pour passer sous l'incontournable Viaduc de Millau. Pendant plus d'une heure, ils vous feront partager avec passion l'histoire, le patrimoine, les curiosités géologiques, la faune et la flore préservées. L'aventure se termine devant le village troglodytique de Peyre, classé parmi les plus beaux villages de France. Discover the natural treasures of our region guided by your boatman, including fauna, flora, geology, troglodyctic village of Peyre and the Millau viaduct. Le Conservatoire a pour mission la sauvegarde et la mise en valeur d'un patrimoine exceptionnel : l'un des témoins les plus remarquables de la présence en Occident des templiers et des hospitaliers. Découvrez les trésors que renferment les sites de La Cavalerie, La Couvertoirade, Sainte-Eulalie-de-Cernon, Le Viala du Pas de Jaux et Saint-Jean d'Alcas. Visites libres, guidées et audioguidées, randonnées, reconstitutions historiques, ateliers et jeux pour enfants. Discover the treasures of the sites of La Cavalerie, La Couvertoirade, Sainte-Eulalie-de-Cernon, Le Viala du Pas de Jaux and Saint-Jean d'Alcas : remarkable witnesses to the presence in the West of the Knights Templar and Hospitaller. Chalet d'accueil Place du 19 mars / 12100 Creissels Tél. 05 65 59 12 41 [email protected] www.bateliersduviaduc.com 12100 Millau Tél. 05 65 59 12 22 [email protected] DU 1ER AVRIL AU 30 SEPT. TOUS LES JOURS DE 9H À 18H. LAT. 44°5"7 - LONG. 3°3"41 www.conservatoire-larzac.fr Adultes : 24 €/pers Moins de 16 ans :16.5 € Moins de 9 ans : 9.5 € Gratuit pour - de 2 ans Groupes (+ de 20) : 19.5 € / pers. //////////// Autres : Visites guidées de Peyre. 38 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 38 13/02/13 14:10 voir et tout savoir Tout Viaduc La visite guidée (voir détails p.38) du ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Viaduc Espace Info Visite de 45mn dans le Jardin des Explorateurs Réservation : 05 65 61 61 54 39 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 39 13/02/13 14:10 VISITES ET DÉCOUVERTES Millau et ses environs PARC DE LOISIRS E4 DE MONTPELLIER-LE-VIEUX LA MAISON DE LA CERISE D3 Au cœur de la vallée du Tarn, à quelques minutes de Millau, dans le village de Paulhe, découvrez les secrets du premier fruit rouge du printemps, deux cents ans de tradition et de savoir-faire aveyronnais. Randonnées accompagnées dans les vergers de cerisiers tous les jeudis après-midi de juin à août. Discover all the secrets of the production of the cherries. Accompanied walks in the cherry orchards every Thursday from June to August, on reservation. Venez découvrir le plus grand labyrinthe rocheux d'Europe. L'eau, le vent et le temps ont sculpté cette cité fantastique dans la pierre grise du Causse Noir. Randonnée, Petit Train, Via Ferrata. Discover along an extraordinary walk, this unusual world of strange rock formations sculpted by the water, the wind and time. Le Maubert / 12100 Millau Tél. 05 65 60 66 30 [email protected] Place de l'Escaras / 12520 Paulhe Tél. 05 65 59 00 98 [email protected] www.montpellierlevieux.com TOUS LES JOURS DU 23 MARS AU 10 NOVEMBRE DE 9H30 À 17H30. EN ÉTÉ DE 9H30 À 18H30 www.maison-de-la-cerise.asso.fr DU 1ER MAI AU 9 JUIN : TOUS LES APRÈS-MIDI DE 14H30 À 18H30 SAUF LE LUNDI. DU 10 JUIN AU 22 SEPT : TS LES JOURS DE 10H À 12H30 ET DE 14H30 À 18H30 (SF LES LUNDIS MATIN DE JUIN ET SEPT). LAT. 44°8"16 - LONG. 3°12"11 Adulte : 5,95 € Ado (15 à 20 ans): 4,80€ Enfant (5 à 14 ans): 4,20€ Groupe (+ de 25 pers) de 4 à 4,80€ (selon l’âge) Supplément Via Ferrata : 25€ Supplément Acro Roc : 22€ Supplément petit train: 3,85€ Billets jumelés Montpellier-le-Vieux & Aven Armand LAT. 44°9"9 - LONG. 3°6"13 Entrée libre. Randonnée accompagnée sur inscription. CHÂTEAU DE PEYRELADE C3 Majestueuse forteresse médiévale du XIIe siècle bâtie sur un éperon rocheux dominant l'entrée des Gorges du Tarn. Parcours scénographique pour découvrir le rocher donjon, le chemin de ronde, le pont-levis, les salles voûtées. Superbe panorama. En été : animations médiévales et ateliers enfants. Majestic 12th century mediaeval fortress built on a rocky spur overlooking the Tarn valley and Gorges. Scenic course to discover the rock-keep, the walkway, the drawbridge and the vaulted rooms. Beautiful panorama. in Summer : medieval entertainment. F2 LA MAISON DE LA TRUFFE Rue du Château / 12100 Comprégnac Tél. 05 65 62 31 00 / 06 73 04 95 26 E3 ATTELAGE DES CARDABELLES 33 Av. Gambetta / 12100 Millau Tél. 06 85 51 37 13 [email protected] E3 FERME PÉDAGOGIQUE ET D'ANIMATION DE PRIGNOLLES Prignolles / 12100 Millau Tél. 05 65 60 17 24 / 06 73 44 70 06 [email protected] Peyrelade / 12640 Rivière-sur-Tarn Tél. 05 65 59 74 28 [email protected] www.seigneurs-du-rouergue.fr LES WEEK-ENDS ET FÉRIÉS DU MOIS DE MAI ET TOUS LES JOURS DU 1ER JUIN AU 15 SEPTEMBRE. LAT. 44°11"45 - LONG. 3°9"2 Adulte : 3,50 € Enfant (8 à 12 ans) : 1,50€ Groupe : (minimun 10 pers): 2,50€ /pers 40 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 40 13/02/13 14:10 (voir détails p.40) (voir détails p.38) +33 (0)4 79 08 35 29 41 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 41 05 65 59 12 41 13/02/13 14:10 LA MAISON DE LA CERISE au cœur du village de PAULHE à 10mn de Millau, dans la Vallée du Tarn ACCES & VISITE LIBRE A la découverte du 1er fruit rouge du printemps Verger conservatoire, Sentier d’interprétation, Muséographie, Balades guidées dans les cerisiers, Animations, Jeux enfants, Vente de produits régionaux à base de cerises (voir détails p.40) STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 42 (voir détails p.40) www.maison-de-la-cerise.asso.fr 00 33 (0)5 65 59 00 98 42 13/02/13 14:10 Train Touristique du Larzac Vélo Rail Sulres ai ls RLarzac du Bic Graphic - Rodez - Illustration : Michel Nuffer LARZAC ZAC LAR www.veloraildularzac.com 43 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 43 13/02/13 14:10 Po Ç MILLAU VIADUC TOUR TOUT MILLAU GRANDS CAUSSES MILLAU EN UNE APPLI MOBILE GRATUITE ! VIADUC TOUR 44 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 44 13/02/13 14:10 04 ww R Gro$e de DARGILAN La plus grande grotte des Causses et des CŽ vennes, inscrits au patrimoine mondial de lÕ Unesco Site classé *** Pour Jean COCTEAU : Ç Le thŽ ‰ tre dont je r• vais È A 35 minutes de Millau Ses couleurs naturelles très accentuées Sa draperie unique au monde Son panorama excepGonnel sur les gorges de la Jonte Tous les jours de Pâques à Toussaint visites commentées d’une heure par des guides passionnés L’été et pour Halloween: spectacles de contes Une gro$e vivante Une vue panoramique La gro$e rose 04 66 45 60 20 www.dargilan.com 45 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 45 13/02/13 14:10 e ms d A 3 k mand r A Aven l’ Entrez dans cette ferme à l’architecture typique du causse ! Tout y parle de la vie d’antan : le mobilier, la vaisselle, les outils, les machines agricoles… Jeu pou Décou v r Film les en erte f min , Expo ants, iatu v re, P illage hoto s --------------------------- La Ferme Caussenarde d'Autrefois Hyelzas – 48150 MEYRUEIS Tél/Fax : 04-66-45-65-25 [email protected] www.ferme-caussernarde.com L 46 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 46 13/02/13 14:10 ure an : es… UN DES 9 SITES INCONTOURNABLES ! GORGES DE LA JONTE LOZÈRE Classé patrimoine mondial de l’Unesco LA MAISON DES VAUTOURS UVELLE UNE NO ISITE V IDÉE DE VISITE COMMENTÉE 1H ACCESSIBLE À TOUS Le Truel - 48150 Meyrueis - Tél. 05 65 62 69 69 - 06 32 02 82 92 - Fax 05 65 62 69 67 [email protected] www.vautours-lozere.com 47 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 47 13/02/13 14:10 LE CUIR D ès le XIIe, des textes mentionnent l’existence de mégissiers travaillant la peau d’agneau. L’activité de la peau à Millau est liée à la production du Roquefort et aux besoins importants en lait de brebis. L’abondance du cheptel (jusqu’à 150 000 têtes sur le seul plateau du Larzac), la qualité inégalable de la peau d’agneau et la présence d’une rivière (activité grande consommatrice en eau) vont propulser Millau sur sa destinée gantière. A partir du XVIIIe, la ganterie prend un essor important, avec le développement des moyens de transport, et la mode de porter des gants par les élites civiles et religieuses, relayés par les salons du XVIIIe. Forts d’un savoir-faire et d’une tradition quasiment millénaires, gants et peaux d’agneaux de Millau n’auront de cesse de s’imposer dans le monde par leur qualité et leur créativité. L’activité gantière devient rapidement dominante sur la ville et fait vivre jusqu’à 12 000 des 18 000 millavois au début du XXe. Elle va marquer durablement la cité avec la présence de mégisseries et de ganteries dans les quartiers « bas » à proximité du Tarn. L’industrie gantière connaît son apogée entre les deux guerres, Millau devient « Capitale de la Peau et du Gant » au détriment de Grenoble. Dans les années 60 et malgré plusieurs crises, elle compte encore 80 gantiers et 6 000 emplois dans ce secteur qui produisent annuellement 4.7 millions de paires de gants. 1963 restera l’année record de ventes de gants. Mais la ganterie est très liée à la concurrence des pays émergents, à la mode qui la boude, à l’utilisation de matériaux synthétiques. Le gant devient peu à peu un objet pratique pour lutter contre le froid ou travailler. Une activité qui fait peau neuve La ganterie trouve aujourd’hui son salut dans la haute couture et la mode qui plébiscitent les gants de Millau que l’on retrouve dans les boutiques de luxe du monde entier. Aujourd’hui, 16 entreprises sont regroupées dans un Collectif du Cuir qui propose notamment des visites d’ateliers. Signe de changement, une manufacture et une mégisserie ont été rénovées et étendues. Dior, Chanel, Hermès, Vuitton et les stars du monde entier (Madonna, Kylie Minogue…) font appel aux artisans et manufactures de Millau. 48 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 48 13/02/13 14:10 Millau, le cuir à fleur de peau Millau, leather wherever you look ! From the 12th century, on texts mention the existence of tanners working with lambskin. Tanning activities in Millau are linked to the production of Roquefort and its requirement for large quantities of ewes’ milk. The numbers of sheep (up to 150,000 heads on the Larzac plateau alone), the unequalled quality of the lambskin and the presence of a major river (tanning requires large quantities of water) guided Millau towards its destiny as a glove manufacturing centre. Glove-making really took off in the 18th century, with the development of various means of transport, and the fashion for wearing gloves among the civil and religious elite, which spread through the salons which were popular at that time. With know-how and a tradition going back almost a thousand years, lambskin and gloves from Millau became established all over the world thanks to their quality and their designers’ creativity. The glove-making industry rapidly became dominant in the town and at the beginning of the 20th century up to 12,000 of Millau’s 18,000 people lived from it. It made a lasting mark on the old town with tanneries and glove-making workshops in the “lower” quarters near the Tarn.The glove-making industry reached its heyday between the two wars, when Millau became the “Skin and Glove Capital” to the detriment of Grenoble. In the 1960s and despite several crises, the town still had 80 companies employing 6,000 people in the industry, producing 4.7 million pairs of gloves annually. 1963 was the record year for the sales of gloves. But glove-making is very susceptible to competition from developing countries, to changes in fashion and to the use of synthetic materials. Little by little, gloves became no more than objects for keeping warm or for working. Renaissance of an industry Today, glove-making has found its salvation in the enthusiasm of the world of haute couture and fashion for gloves from Millau, which can be found in luxury boutiques throughout the world. Today 16 companies are grouped together in a Leather Collective which in particular offers visits of its members’ workshops. A sign of change: a glove factory and a tannery have been renovated and enlarged (design by famous architect Jean-Michel Wilmotte). Dior, Chanel, Hermès, Vuitton and stars from all over the world (Madonna, Kylie Minogue…) demand the craftsmen and workshops of Millau. MINI QUIZZ Mégisserie Nubuck Tannerie pour peaux de petits mammifères (brebis, chèvres…) Cuir ayant subi un ponçage spécifique et présentant un aspect velouté Mains chaudes Pied de Charlemagne Forme de gant chauffée, équivalent du pressing pour gants ! Mesure historique du gantier (32.4cm) divisée en 12 graduations ou pouces Petites mains Main de fer Surnoms données aux couturières Emporte-pièces sur lesquels sont posés les rectangles de peaux avant d’être coupés à la presse 49 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 49 13/02/13 14:10 MILLAU, VILLE DE LA PEAU ET DU GANT 2 manufactures vous invitent à découvrir le savoir-faire de la fabrication de gants, en visite libre ou guidée. Voir ci-dessous et ci-contre. Retrouvez les nombreux artisans et commerces du cuir dans le "Guide Shopping Mode Artisanat" de l'Office de Tourisme de Demander Millau Grands Causses." 2 workshops invite you to discover the specialist know-how involved in the manufacture of gloves. Visit at your own pace, or with a guide. See below and opposite. Find numerous leather craftsmen and shops in the “Shopping for Crafts by Style Millau” guide from the Millau Grands Causses Tourist Office. MANUFACTURE DE GANTS CAUSSE la brochure “SHOPPING MODE ARTISANAT STYLE MILLAU” MAISON FABRE GANTERIE E3 E3 Installée à Millau depuis 4 générations, la famille Fabre entretient une tradition fondée sur un savoir-faire unique au monde. Au cœur de Millau, la belle maison familiale abrite l’atelier et la boutique avec un grand choix de gants à prix fabricant et vente de maroquinerie, de vêtements de peaux et d’accessoires en cuir. Maison Fabre has been a manufacturer of leather gloves since 1924. Maison Fabre is a family company with a unique savoir faire. In Millau, the workshop can be visited and the shop offers leather gloves at factory price, and also clothes and bags. Fondée en 1892, la Maison Causse est aujourd'hui le garant d'un savoir-faire artisanal prestigieux transmis depuis quatre générations dans la famille Causse. Plus ancienne manufacture de gants en activité aujourd'hui à Millau, elle vous ouvre les portes de son atelier de fabrication et son magasin d'usine qui présente les collections de gants de la maison. Discover how leather gloves have been made for over 11 centuries and have access to the factory shop that offers great classics and new collections, presented in the most beautiful boutiques in Paris, Tokyo, Moscow and New York. 18-20 Bd. Gambetta 12100 Millau Tél. 05 65 60 58 24 [email protected] 5 Bd. des Gantières 12100 Millau Tél. 05 65 60 03 05 [email protected] www.maisonfabre.com TOUTE L'ANNÉE, DU LUNDI AU SAMEDI, DE 9H À 12H ET DE 14H À 19H POUR LA BOUTIQUE. www.causse-gantier.fr LAT. 44°6"5 - LONG. 3°4"56 TOUTE L'ANNÉE, DE 9H30 À 12H00 ET DE 14H À 19H DU LUNDI AU SAM. (SAUF FÉRIÉS). Visite groupes (à partir de 10 pers) : Gratuit, toute l'année, sur réservation. Individuels : 4 € (gratuit pour les moins de 18 ans). LAT. 44°6"3 - LONG. 3°5"1 Visite gratuite de l'atelier, musée, et exposition photographique. V 50 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 50 M 13/02/13 14:10 Crédit photo : B.Price MILLAU VIADUC TOUR TOUT MILLAU GRANDS CAUSSES MILLAU EN UNE APPLI MOBILE GRATUITE ! VIADUC TOUR 51 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 51 13/02/13 14:10 (voir détails p.50) CAUSSE Gantier à Millau depuis 1924 m A i s o n FA B r e . c o m At elier e t Bo u ti q u e · 20 Bo u l e vAr d G A m Be t tA 1 2 1 0 0 mi l l Au +33 (0)5 65 60 58 24 · ouvert du lundi Au sAmedi · toute l’Année mAison FABre PAris · 128-129 GAlerie de vAlois JArdins du PAlAis royAl 75001 · 60 rue des sAints Pères 75007 52 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 52 MF PUB MILLAU A5 FINAL.indd 1 13/02/137:06 14:11 2/24/12 PM (voir détails p.50) CAUSSE pour OT Millau 15X21 janvier 2012 29/12/11 16:53 Page1 M A N U FA C T U R E D E G A N T S VISITE GRATUITE DES ATELIERS E T D E L ’ E S PA C E M U S É O G R A P H I Q U E ouvert toute l’année du lundi au samedi de 9h30 à 12h00 et de 14h00 à 19h00 5, Boulevard des Gantières - 12102 MILLAU Cedex Tél. 05 65 60 03 05 [email protected] www.causse-gantier.fr © Causse gantier 2012 MAGASIN D’USINE 07 53 7:06 PM STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 53 13/02/13 14:11 ARTISANS & MÉTIERS D'ART Demander la brochure “SHOPPING MODE ARTISANAT STYLE MILLAU” 54 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 54 13/02/13 14:11 Les Métiers d'Art investissent Millau pour présenter au public leur savoir-faire. Depuis 2000, Millau a obtenu le label « Ville et Métiers d’Art », dynamisée notamment par l’activité gantière historique de la ville. L es artisans d’art millavois invitent le grand public à partir à la rencontre d’hommes, de femmes, de métiers de passion… les métiers d’art. Gage d’un savoir-faire unique, synonyme d’excellence, d’art de vivre et d’innovation, les métiers d’art sont au cœur du patrimoine français. Maîtrise technique et imagination créatrice, à la croisée du beau et de l’utile, des hommes et des femmes de talent transforment la matière en pièces d’exception. Les observer travailler, les écouter raconter leur passion, changer son regard... voilà l’esprit de Millau, « Ville et Métiers d’Art ». Au programme : ateliers à visiter et démonstrations de savoir-faire, expositions... Une vingtaine de professionnels millavois ouvrent leurs ateliers et vous accueillent afin de faire découvrir au plus grand nombre leur métier, qui bien plus qu’une profession, est pour eux une passion. Osez franchir ces portes et embarquez dans l’univers magique, surprenant et envoûtant des métiers d’art. Sentez, touchez, admirez... Imprégnezvous des matières et stimulez vos sens. Chaque atelier, chaque artisan, chaque matière a son histoire...Céramiste, artisan potier, création textile, coutelier, ébéniste, tourneur sur bois, cartonnier, encadreur, sculpteur métal, menuisier, forgeron, ferronnier, relieur, peintre sur bois, tailleur de pierre… la liste est longue et non exhaustive, gage d’une richesse exceptionnelle. Practitioners of a whole range of crafts based in Millau today present their know-how to the public. In 2000, Millau obtained the label “Ville et Métiers d’Art” (Town and Professions of Craftsmanship), thanks in particular to the historical glove-making activity of the town. The craftspeople of Millau invite the general public to meet the men and women who are passionate about their work. Repository of unique know-how, synonymous with excellence, with the art of living and with innovation, craftsmanship is at the heart of French heritage. Technical mastery and creative imagination, bringing together the beautiful and the useful, talented men and women transform raw materials into exceptional pieces of work. Watch them working, listen to them talking about their passion, change one’s way of looking at things... this is the essence of Millau, “Ville et Métiers d’Art”. The programme: workshop visits and demonstrations of know-how, exhibitions... Around 20 of Millau’s professionals open their workshops and welcome you in order to let the greatest number of people discover their craft, which for them is much more than a profession: it is a passion. Don’t hesitate to accept their invitation and discover the magical, surprising and bewitching universe of crafts. Smell, touch, admire... imbue yourself with the materials and stimulate your senses. Each workshop, each craftsman, each material has its own history... Ceramics, pottery, textiles, knife-making, cabinet-making, woodturning, objects made from cardboard, framing, sculpture in metal, joinery, metalwork, wrought-iron work, bookbinding, painting on wood, sculpture in stone… the list is long and not exhaustive, sign of an exceptional richness. Ask for the brochure “SHOPPING for CRAFTS by STYLE MILLAU” 55 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 55 13/02/13 14:11 VISITE DE LA GALERIE Retrouvez également les œuvres des artisans d’art locaux à l’Espace Métiers d’Arts, galerie associative au cœur du centre historique. You can also find works by local craftsmen and women at the “Espace Métiers d’Arts”, a gallery run by an association in the heart of the historic centre. E3 DE MARS À DÉC., DU MARDI AU SAMEDI 10H-12H ET 15H-19H Organisation de stages sur demande 56 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 56 13/02/13 14:11 GRANDS ÉVÉNEMENTS 0 + d e 5ti0 n o s a n ima ng tout au loson ! de la sai Vous avez rendez-vous ! Bouillonnement festif au rythme des fêtes de villages, des festivals, des concerts... ou des évènements sportifs de renom… Un esprit bon enfant, une bonne humeur communicative ! You're expected! A ferment of village fetes, festivals, concerts…renowned sporting events… All taking place in a friendly atmosphere! 24 mars Course Nature La Verticausse 05 et 06 avril Etape Coupe du Monde d’Escalade de Bloc Du 17 au 20 mai Cinquantenaire de la Fédération Française de Spéléologie 02 juin Randonnée VTT La Caussenarde 09 juin Brevet du Randonneur Caussenard Du 27 au 30 juin Festival Outdoor Natural Games Du 12 au 20 juil. Festival Millau En Jazz 20 et 21 juil. 42e Bourse Internationale Minéraux et Fossiles Du 13 au 18 août Mondial de Pétanque 28 et 29 sept. Marathon et 100 km de Millau Du 11 au 13 oct. 30e Rallye des Cardabelles Du 25 au 27 oct. Festival Trail des Templiers Programmes des animations Millau Grands Causses et de la saison culturelle du Théâtre de la Maison du Peuple disponibles à l'Office de Tourisme. CONTACT & INFOS MAISON DES GRANDS ÉVÉNEMENTS HALLE VIADUC PLACE DE LA CAPELLE F-12100 MILLAU 00 33 (0)5 65 60 95 06 [email protected] 57 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 57 13/02/13 14:11 58 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 58 13/02/13 14:11 G la gastronomie 59 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 59 13/02/13 14:12 LA GASTRONOMIE marchés et terroir V itrine gourmande d’un territoire, le marché est le rendez-vous incontournable des aveyronnais. Sous les toiles multicolores, flâneries et anecdotes de la semaine vont bon train. N’oublions pas l’essentiel : la qualité et la fraîcheur des nombreux produits de la région présentés, qu’ils soient bios, artisanaux ou issus d’autres cultures raisonnées : pain, pâtisseries, légumes, charcuterie, agneau de pays, aromates, fromages, miel, confitures, vin, liqueurs, apéritifs…Un festival de senteurs et de couleurs. A Millau, la Place Foch accueille le Marché tous les mercredis et vendredis, hiver comme été. Entourés d’arcades, les étals se pressent à l’ombre de 2 majestueux platanes séculaires. Le vendredi, le marché déborde dans les rues adjacentes jusqu’aux Halles, marché couvert dont l’architecture métallique rappelle le célèbre Pavillon Baltard. L’été, les petits villages ne sont pas en reste. A Aguessac, le marché dominical en juillet-août commence toujours par un petit-déjeuner aux trenèls. Et petit à petit, la charmante place de l’Ormeau fait le plein de produits régionaux pour toute la matinée. A Liaucous (commune de Mostuéjouls), c’est au soleil couchant que l’on fait son marché, tout autour de l’Eglise romane Saint-Sauveur. Et quel plaisir de se restaurer sur place, aux pieds des falaises des La recette de Bruno : la Flaune Pour 6 personnes Préparation : Beurrer et fariner légèrement un moule à tarte. Dans un saladier, mélanger les œufs, la recuite, la crème fraîche et la cassonade. Ajouter la fleur d'oranger. Verser la garniture obtenue dans le moule et enfourner à 180°C pendant 45mn (à surveiller). Servir frais. Ingrédients : • 1 pâte sablée (fait soi-même de préférence !) • 400 g de recuite (=brousse de brebis) • 100 g de sucre cassonade • 2 cuillères à soupe de crème fraîche • 3 œufs • 2 à 3 cuillères à soupe d'eau de fleur d'oranger (selon les goûts) 60 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 60 13/02/13 14:12 Gorges du Tarn, avec les plats et produits concoctés par la vingtaine de producteurs locaux présents. Sur le Larzac, deux lieux, deux dates en nocturne à ne pas manquer : tous les mercredis, le Marché paysan de Montredon ; tous les vendredis, le Mercadou de Potensac. Marché de producteurs locaux, dégustation, restauration sur place, animations… le tout dans un cadre naturel exceptionnel. Découvrir notre terroir est une invitation… aux pêchés de gourmandises ! Gourmands et gourmets, comment ne pas avoir les papilles en ébullition devant une telle diversité de spécialités gustatives ? Au menu aujourd'hui Plateau de fromages Roquefort, Bleu des Causses, Pérail, Tomme de brebis sss Dessert Clafoutis aux cerises Assiettes de cerises blanches et rouges Flaune Fouace Gâteau à la broche sss Vin AOC des Côtes de Millau Apéritif Ratafia Eglantine des Causses Vin de coing sss Entrées pays : saucisse sèche de ries ute arc Ch melsat… à l’huile, terrine à la cerise, ort Tourte au roquef Salade aveyronnaise cèpes Pascade à la truffe ou aux sss Plat Trenèls millavois badou Gigot d’agneau cuit au flam i rôt che Lièvre à la bro aux aromates du Causse Coufidou millavois sss Accompagnement Farçous Pommes de terre au tustet 61 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 61 13/02/13 14:47 Gastronomic shop window of a region, the market is the essential meeting place for an Aveyronnais. Under the multi-coloured parasols, people take the time to browse the stalls and exchange the week’s anecdotes. Let’s not forget the essential: the quality and the freshness of the numerous regional products that are presented, be they organic, or from other small-scale local producers: bread, pastries, vegetables, charcuterie, local lamb, aromatic herbs, cheese, honey, jam, wine, liqueurs, aperitifs… A festival of smells and colours. In Millau, the Place Foch hosts the market every Wednesday and Friday, winter and summer. Surrounded by arcades, the stalls crowd into the shade of the two ancient, majestic plane trees. On Fridays, the market overflows into the adjacent streets as far as Les Halles, the covered market whose metallic architecture recalls the famous Baltard Pavillon. In the summer, the smaller villages have their moment of glory. At Aguessac, the Sunday market in July and August always starts with a breakfast of trenèls, a sort of tripe. And little by little the charming Place de l’Ormeau (Elm Square) fills up with regional products for the whole morning. At Liaucous (commune of Mostuéjouls), the market is held at sunset, around the Romanesque church of Saint- Sauveur. And what a pleasure it is to eat there, at the foot of the cliffs of the Tarn Gorges, with products and dishes concocted by the twenty or so local producers who are present. On the Larzac, two places, two evening dates not to be missed: every Wednesday, the farmers’ market of Montredon; every Friday, the Mercadou of Potensac. Market with local producers: taste their products, eat at the market, enjoy the entertainment… all this in an exceptional natural setting. The discovery of our region is an invitation… to the sin of greed! Food-lovers, how can your taste buds not be excited by such a diversity of specialities ? 62 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 62 13/02/13 14:47 Trenels à la Millavoise selon le Domaine Saint-Estève - Millau 63 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 63 13/02/13 14:47 APN activités de pleine nature Capitale des sports de pleine nature. A Millau, le sport est plus qu’un loisir, il est le moyen de découvrir un environnement outdoor exceptionnel, au cœur du Parc Naturel des Grands Causses : flore, faune, bâti, culture… A 2 pas de la ville : la pleine nature, terrain de jeux inépuisable pour la randonnée, le parapente, l’escalade, la spéléo, la via-ferrata, le VTT, le canoë kayak, le canyoning… Les spots sont ici de renommée internationale. En tribu, en famille, en solo, pratiquant aguerri ou amateur curieux d’activités sportives et de sensations, chacun trouvera son bonheur. Du simple conseil à l’encadrement en passant par la formation, de nombreux professionnels des loisirs sportifs de nature vous attendent. Retrouvez leurs contacts dans les pages suivantes. Outdoor sports capital. In Millau, sport is more than just a leisure activity, it is the means to discover an exceptional environment, in the heart of the Regional Natural Park of the Grands Causses: flora, fauna, buildings, culture… Right around the town: the countryside, inexhaustible playground for walking, hang-gliding, climbing, caving, via-ferrata, mountain biking, canoeing, canyoning… Some of the spots here are internationally renowned. With friends, with the family, alone, hardened practitioner or amateur curious about new activities and sensations, everyone will find what they want. From simple advice to training to accompaniment, numerous outdoor sports professionals are ready to help you. Their contact details are in the following pages. 64 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 64 13/02/13 14:47 65 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 65 13/02/13 14:47 APN terre eau Dans la famille TERRE, je demande… Randonnée : A pied, à VTT, à cheval ou accompagné d’un âne bâté, plusieurs centaines de kilomètres de sentiers balisés, de la balade familiale de quelques heures à la rando sportive au long cours, vous attendent… Le long de cours d’eau, sur les corniches des Grands Causses, sous les profondes forêts de pins sylvestres ou au travers des steppes caussenardes désertiques. Spéléologie : Avens de Puech Nègre, des Patates, de Corgnes… au pays des Grands Causses, berceau historique de la spéléo, c’est par dizaine que l’on compte les «grandes classiques ». Les marches d’approche sont souvent très courtes et le dynamisme des spéléos locaux nous réserve à l’avenir encore de belles premières… Escalade : 3 grandes gorges (Tarn, Jonte, Dourbie) et des falaises de réputation internationale. Quelques 1000 voies différentes et plus de 2500 longueurs cumulées d’escalade… Un « spot » reconnu qui a su se tailler une solide réputation chez les grimpeurs. Via ferrata : 2 via-ferratas (Boffi et Liaucous) qui, en quelques années à peine se sont imposées comme incontournables. En autonomie ou accompagné d’un guide, un voyage au pays du vide pour faire le plein d’émotions : câbles, échelles, ponts de singe… Une troisième via-ferratas a vu le jour récemment à proximité, près de La Canourgue. Parcours acrobatiques : de branche en branche ou de rocher en rocher, ces parcours aventure permettent de découvrir la nature autrement, de cheminer en hauteur, de passerelles en tyroliennes, de filets en ponts de singe, tel un acrobate mais en toute sécurité. air 66 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 66 13/02/13 14:47 Dans la famille EAU, je demande… Canoë kayak : Tarn, Jonte, Dourbie… des noms bien présents dans l’esprit des adeptes de l’eau vive. Ici, les descentes estivales tranquilles offrent la limpidité rafraichissante des eaux avec laquelle contraste la verticalité des paysages et l’étonnant jeu de lumière qu’ils procurent… Les fortes eaux du printemps ou de l’automne apportent quant à elles leur lot de sensations fortes aux descendeurs les plus expérimentés. Et pour les adeptes du freestyle ou du slalom, le stade d’eaux vives de Millau regorge de vagues et rouleaux, entièrement modulable et au débit garanti ! Rando aquatique : à proximité immédiate de notre territoire, quelques belles descentes permettent de découvrir des lieux privilégiés, façonnés par l'eau et accessibles seulement par la rivière. Toboggans naturels, portés par le courant, à la nage, en saut ou à la marche, ces parcours familiaux ou sportifs vous invitent à une aventure sauvage au cœur de gorges et canyons. Pêche : en Aveyron, 8700km de rivières et ruisseaux 1ère et 2e catégories, 3000ha de lacs, une eau exceptionnelle pour « taquiner le poisson ». Liberté de la pêche, partout et pour tous ! Pêcheurs au toc, à la mouche, au vif, au coup… pêcheurs avertis ou du dimanche, laissez-vous séduire par ce pays des grands espaces et d’une pêche nature. Dans la famille AIR, je demande… Vol libre : « Pouncho » « Brunas » ou « Puech d’Andan »… 3 décollages juste au dessus d’une ville qui sait se montrer à la hauteur pour mériter son titre de « Capitale du Vol Libre ». On se pose à quelques mètres des premières terrasses de bars ! Finies les (trop) longues navettes. Par la route ou à vol d’oiseau… les plaisirs aériens ne sont jamais très loin, pour vos tout premiers battements d’ailes ou pour des cross de légende. Saut à l’élastique : 3 sites dédiés au saut à l'élastique dans un rayon de 30 à 45 minutes de Millau. D’un pont ou d’une falaise, osez le grand saut ! 67 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 67 13/02/13 14:47 On LAND… Footpaths: on foot, with a mountain bike, on horseback or accompanied by a donkey with a packsaddle, several hundred kilometres of waymarked footpaths await you, from a family outing of a few hours to a long trek… beside watercourses, on the corniches of the Grands Causses, in the shade of the deep Scot’s pine forests or across the desert-like steppes of the Causses. Caving: swallow holes of Puech Nègre, the Patates, the Corgnes…in the country of the Grands Causses, historical birthplace of speleology, there are literally dozens of “great classics”. The approach walks are often very short and the dynamism of the local cavers will surely lead to some more great first descents in the future… Climbing: 3 deep gorges (Tarn, Jonte, Dourbie) and cliffs with an international reputation. 1000 different routes … A recognised “spot” which has gained a solid reputation among climbers. Via ferrata: 2 via ferrata (Boffi and Liaucous) which have, in only a few years, established themselves as not to be missed. Independently or accompanied by a guide, a vertiginous route for a maximum of excitement: cables, ladders, rope bridges… a third via-ferrata has opened recently in the area, near La Canourgue. Acrobatics: from branch to branch or from rock to rock, these adventure trails let you discover the countryside from another point of view, to move about high above the ground, from footbridges to ziplines, from nets to rope bridges, like an acrobat but in total safety. In the WATER… Canoeing: Tarn, Jonte, Dourbie… names which are familiar to all lovers of white water. Here, tranquil descents in summer offer the refreshing clarity of the water which contrasts strongly with the verticality of the landscapes and the fantastic play of light and shade that they produce… the turbulent waters of spring and autumn produce strong sensations for the most experienced canoeists. And for lovers of freestyle or slalom, Millau’s white water stadium offers waves and rollers, completely adaptable and with a guaranteed flow! Canyoning: close to our region, a few beautiful descents lead through some very special places, fashioned by water and only accessible by river. Down natural water slides, carried by the current or by swimming, jumping or walking, these descents, whether for families or experienced sportspeople, offer adventure in the wild heart of our gorges and canyons. Fishing: there are 8,700 km of rivers and streams in the Aveyron in the 1st and 2nd categories, 3,000 ha of lakes, exceptionally good water for “tickling the fish”. Freedom to fish, everywhere and for everyone! Whatever kind of fishing you like… whether you are a regular or an occasional fisherman, make the most of this country, of its wide open spaces and its natural fishing. In the AIR… Free flying: Pouncho, Brunas or Puech d’Andan… Three take-off points just above a town which has really earned its title of “Capital of Free Flying”. You can land right beside the terraces of the nearest bars! No more (too) long minibus trips. By road or as the crow flies… the pleasures of the air are never far away, be it for your very first try or for unforgettable crosscountry trips. Bungee jumping: there are three sites dedicated to bungee jumping between 30 and 45 minutes from Millau. From bridge or cliff, take the plunge! 68 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 68 13/02/13 14:48 TROUVEZ L'INTRUS 69 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 69 13/02/13 14:50 Can yon se Via c (lo fer cat ra ion ta m /C Sau at. ou orda t à acco l’él mp ast agn iqu eme Sp e élé nt) olo g i e Pa Esc rcour ala s a rbr ven e tur e Loc ati on d Ori e vél e Jeu nta os x S tion MS / Esc et GP GéoC ala S ach e de Rap pe l T VT Ran do sp éd est res TERRE Pages Roc et Canyon 80 Antipodes 75 Evolution 2 77 Parc de Loisirs Nature de Montpellier-le-Vieux 80 Horizon Millau 78 Millau Sport Adapté 81 Causses Emotions 75 Maison des Accompagnateurs 79 Esprit Nature 77 Bartas - Grands causses 81 Airzone 75 Azimut 360 75 Evasion Millau 77 Orientation nature 81 Acroparc du Mas 74 78 79 Cycles Arcuri 81 Grimpes et Cîmes 81 Le Randonneur 81 Spéléo Rando 81 Rock'n Bike 81 Salle d’escalade Couleur Caillou 81 Duverbike 81 Ce Cou ntres rs, éq sta ues t Ran ges res, do àc hev al Ran do ave cu nâ Ran ne d un o a dro vec ma dai re Gîte et Rando Evolution La Barbote Activités proposées directement par l’entreprise Activités proposées en partenariat Pages Country Club 76 Ferme équestre des Pélissiers 77 Anatole rando âne 81 Centre équestre le Sonnac 81 Ecole d'équitation du Soleil 81 70 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 70 13/02/13 14:51 do nn tin g Ran Raf Can oë - Activités proposées en partenariat Ka yak Activités proposées directement par l’entreprise ée Aq uat Can iqu yon e ing Hyd r Sta osp nd ee up d / Air Pêc bo he at EAU Pages Evolution 2 77 Roc et Canyon 80 Esprit Nature 77 Stade d'Eaux Vives 80 Antipodes 75 Aigue Vive 74 Causses Emotions 75 Promo Rafting 81 Coule à Pic 76 Destination Pêche Aveyron 76 Horizon Millau 78 L'Alternative 79 La Barbote 79 Le Randonneur 81 Maison des Accompagnateurs 79 71 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 71 13/02/13 14:51 Bap têm es en par De lta ape nte Ha nd ’Ica re AIR Activités proposées directement par l’entreprise Activités proposées en partenariat Pages Joël Houdouin 78 Acrobi parapente 73 Airzone 75 Azimut 360 75 Horizon Millau 78 Air Magic Parapente 74 Easy Fly Parapente 76 Evasion Millau 77 Evolution 2 77 Globetrot'Air 78 Ecole Delta de Millau 81 Centre International de vol loibre 81 A2 Parapente 73 Maison des Accompagnateurs 79 Antipodes 75 ng Bow li Qu ad Ka rti ng Pai n tba l l AUTRES ACTIVITÉS Pages Parc de loisirs des Bouscaillous 80 Aéropaint 74 Millau Quad Evasion 79 Roc et Canyon 80 72 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 72 13/02/13 14:51 ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE A2 PARAPENTE ACROBI PARAPENTE E3 PARAPENTE E3 PARAPENTE Venez partager notre passion: voler...à 2 ! Simplement pour expérimenter le plaisir unique de la glisse au grand air. Différentes formules de vol possibles. Assurance passager incluse, vidéo embarquée sur demande. Accessible à tous de 4 à 89 ans, de 15 à 130kg ainsi qu' aux personnes en fauteuil roulant. Come to share our passion two…gether! Only for the pleasure! Profitez d’une expérience inoubliable et partez à la découverte de la 3e dimension avec une équipe de moniteurs confirmés : vol calme, en ascendances, de distance, acrobatique, il y en a pour tous les goûts ! Accessible à tous, de 20 à 120 kg, de 4 à 84 ans, grâce à du matériel adapté pour les enfants et le public handicapé. Réservation conseillée. Photos et vidéo sur carte sd. Pas de vertige, plaisir garanti ! Come and enjoy a unique view and a feeling of freedom, that only flying a hang glider can procure. An unforgettable experience. Atterrissage, Av. de Millau Plage / 12100 Millau Tél. 06 08 17 26 09 [email protected] www.a2-parapente.com R.D.V. directement sur l'un des 4 sites d'envol de Millau / 12100 Millau Tél. 06 73 46 05 73 / 05 65 72 75 28 [email protected] DE PÂQUES À TOUSSAINT. LAT. 44°6"54 - LONG. 3°5"15 www.acrobi-parapente.com TOUS LES JOURS DE PÂQUES À TOUSSAINT, TOUTE L'ANNÉE SUR RÉSERVATION. LAT. 44°6"54 - LONG. 3°5"15 73 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 73 13/02/13 14:51 ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs ACROPARC DU MAS AÉROPAINT PAINTBALL D3 PARCOURS AVENTURE DANS LES ARBRES - STRUCTURE GONFLABLE, TOBOGGAN AQUATIQUE ET TYROLIENNE, KART À PÉDALES. Aéropaint, le plus grand terrain de paintball scénarisé de l'Aveyron : venez vous éclater en famille ou entre amis sur nos 3 terrains scénarisés, Stargate, Fort Alamo et la mini-ville. Sensations et adrénaline garanties. Détenteur du label jeunesse, nous vous ferons découvrir le paintball ludique avec un matériel adapté et un encadrement professionnel ! Accessible à tous, enfants et adultes (à partir de 8 ans). Aéropaint est situé dans un parc de loisirs (activités à partir de 3 ans) Come and have fun playing paintball. Thrills and adrenaline guaranteed. Suitable equipment and professional supervision. Accessible to everyone. Bienvenue à l'Acroparc du Mas, à 10 min de Millau et à l'entrée des Gorges du Tarn : 6 parcours aventure en forêt pour tous, tyrolienne aquatique de 220 m, activités à partir de 3 ans, toboggan aquatique et structure gonflable géante, kart à pédales... et autant d'émotions que de sensations ! Aire de pique nique et snack. 6 forest adventure courses, a water slide, a giant inflatable structure, 4 hours of activities int the trees and water for all ages and levels... Rte. des Gorges du Tarn - Le Mas / 12520 Aguessac Tél. 06 70 70 95 94 [email protected] RD 911 Parc des Bouscaillous - 1 Av. des Fialets 12100 Millau Tél. 06 74 71 72 04 / 06 20 22 75 31 [email protected] www.acroparc.fr www.aeropaint.fr TOUTE L'ANNÉE SUR RÉSERVATION. JUILLET ET AOÛT 9H30 À 19H. TOUTE L'ANNÉE, SUR RÉSERVATION. LAT. 44°9"30 - LONG. 3°6"34 AIGUE VIVE D2 PAINTBALL LAT. 44°8"47 - LONG. 3°0"39 AIR MAGIC PARAPENTE C4 CANOË-KAYAK, RAFTING E3 PARAPENTE La Base de canoë-kayak Aïgue Vive vous attend afin de passer une journée inoubliable en famille ou entre amis. A bord d'une embarcation d'une à deux places, vous découvrirez les Gorges du Tarn, somptueux canyon naturel et sauvage. Come and discover the Gorges du Tarn with single kayaks, double canoes, rafting for 10 people max. (per raft). Osez la magie du vol ! Déployez vos ailes et prenez de la hauteur pour planer au-dessus des paysages caussenards ! Nous vous proposons la découverte du parapente lors de stages ou de vols d'initiation en biplace parapente et deltaplane. Différentes formules au choix. Possibilité de photos en vol et bons cadeaux. Dare the magic of flying! Discovery flights in tandem around Millau and its viaduct, in the heart of the Parc de Grands Causses. Saint-Pal / 12720 Mostuéjouls Tél. 05 65 62 63 13 [email protected] www.canoekayakgorgesdutarn.com 34 rue du Rajol / 12100 Millau Tél. 06 64 80 50 04 [email protected] DU 1ER AVRIL AU 15 OCT. (SUIVANT LE NIVEAU DU TARN) LAT. 44°11"42 - LONG. 3°12"2 www.air-magic-parapente.com TOUTE L'ANNÉE SUR RÉSERVATION. TOUS LES JOURS D'AVR. À NOV. LAT. 44°5"50 - LONG. 3°4"43 74 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 74 13/02/13 14:51 ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs AIRZONE PARAPENTE ANTIPODES E3 E3 CANYONING, VIA FERRATA, RANDONNEE AQUATIQUE, SAUT À L'ÉLASTIQUE, PARCOURS DANS LES ARBRES "ARBRES ET CÎMES", CANOE-KAYAK, SPÉLÉO, ESCALADE, LOCATION MATÉRIEL DE VIA FERRATA, PARAPENTE PARAPENTE, ULM, PARAMOTEUR. SPÉLÉO, RAPPEL GÉANT. Antoine, Lynn et l'équipe Airzone vous accueille pour vous faire partager la magie du vol. De 4 à 97 ans, le parapente est la manière la plus simple de voler. Avec un moniteur et en compagnie des vautours, le spectacle en 3D des Grands Causses, de Millau et son viaduc vous laisseront un souvenir inoubliable. the whole Airzone team warmly welcomes you to share an extraordinary moment on a paraglinding tandem. No age limit. An unforgettable experience ! Antipodes vous propose l'aventure pleine nature à votre rythme. Débutant ou confirmé, vous trouverez l'activité adaptée à votre envie et à vos capacités, dans un cadre exceptionnel. Séjours et stages multi-activités, individuels, groupes, séminaires d'entreprises à composer vous-même. N° agrément éts sportif DDCSPP : 01297ET000a Agréé Education Nat. A large choice of outdoors activities with professional for groups and individuals. Atterrissage Golf Café - Rte. de Millau Plage 12100 Millau Tél. 06 60 84 76 23 / 06 43 35 38 73 [email protected] Siège : 173 bis, Av. de Calès En été : Accueil Base Arbres & Cimes : av. de Millau plage (D187), à côte du Golf Café. / 12100 Millau Tél. 05 65 60 72 03 / 05 65 61 38 83 (en saison) [email protected] www.parapentemillau.fr www.airzone-parapente.fr TOUTE L'ANNÉE. www.antipodes-millau.com LAT. 44°6"27 - LONG. 3°5"15 TOUTE L'ANNÉE. LAT. 44°6'24" - LONG. 3°5"15 AZIMUT 360 CAUSSES ÉMOTIONS E3 RANDONNÉE, ORIENTATION, PAPRAPENTE. D3 ESCALADE, VIA FERRATA, CANYON SEC, RAPPEL GÉANT. CANYONING, RANDONNÉE AQUATIQUE. "N'en rêvez plus, Volez... Au cœur du Parc Naturel Régional des Grands Causses, lâchez prise pour un vol d'initiation en Parapente Biplace, ou un stage. Azimut 360, école labellisée FFVL depuis 1988. Pour tous, des pitchous aux grands-parents, vivez un moment magique et inoubliable en compagnie des grands rapaces caussenards. Don't dream about it… Do it ! Tandem flight and school every day. Au cœur du parc régional des Grands Causses, près des Cévennes, Causses Emotions vous invite à découvrir les attraits d'une région majestueuse. Stéphane et son équipe vous propose un grand pannel d'activités : via ferrata, escalade, canyoning, rappel géant et canyon vert, accessibles à tous publics, particuliers, groupes... Stephane and his team offer you a large panel of activities : via ferrata, climbing, canyoning..., accessible to all : individuals ands groups. Courrier : Impasse du Colonel Emile Viguier Accueil : 155 Av. de l'Aigoual / 12100 Millau Tél. 06 81 26 55 02 [email protected] 38 Rte. des Gorges du Tarn / 12520 Aguessac Tél. 05 65 61 35 31 / 06 22 97 02 67 [email protected] www.azimut360.fr www.causses-emotions.com DU 15 MARS AU 15 NOV. DE FÉVRIER À TOUSSAINT. LAT. 44°6"12 - LONG. 3°5"18 LAT. 44°9"24 - LONG. 3°5"55 75 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 75 13/02/13 14:51 ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs COUNTRY CLUB COULE À PIC E3 EQUITATION D4 CANOË-KAYAK A 5 min de votre lieu de vacances, le Centre Equestre le "Country Club" vous propose, pour tous les niveaux et tous les âges, initiation, stages et balades : à poney, tenus en longe par les parents, pour les plus petits, à cheval, balade de 2h avec la traversée de la Dourbie ou randonnée le dimanche qui vous permettra d'admirer le Viaduc de Millau. Une formule circuit + repas champêtre. Rides from half an hour or an hour with the parents holding the reins for the youngest (by reservation) Sous l'oeil des vautours, de baignades en pique-nique, de plage en plage accessibles seulement en canoë, nos conseils, notre matériel, notre connaissance de la région contribueront à rendre inoubliable cette aventure au coeur des Gorges du Tarn. Moins 10 % sur réservation en ligne. Canoe rental : with "Coule à Pic" you can have an adventure in complete safety. Les Prades / 12720 Mostuéjouls Tél. 05 65 62 62 09 / 06 08 05 06 49 [email protected] Ferme de Ranque Souques Av. Balsan - Rte de la Graufesenque / 12100 Millau Tél. 05 65 61 28 75 / 06 78 38 10 86 [email protected] www.coule-a-pic.fr DU 1ER AVRIL AU 30 OCTOBRE. LAT. 44°11"58 - LONG. 3°10"23 countryclub-millau.ffe.com TOUTE L'ANNÉE. LAT. 44°5"53 - LONG. 3°6"32 DESTINATION PÊCHE AVEYRON EASY FLY PARAPENTE E3 INTITIATION ET PERFECTIONNEMENT - PÊCHE DE LA TRUITE ET DES CARNASSIERS EN LAC ET EN RIVIÈRE. E3 PARAPENTE Easyfly vous propose de découvrir le parapente à travers différentes formules de vols et d'initiation. Venez découvrir Millau, les Grands Causses, le viaduc, les vautours… tout cela en sécurité sous un parapente ! A partir de 3 ans et sans limite d'âge !!! Paragliding within everyone's reach! Different flight formulas to discover paragliding. Découvrir, Pêcher, Voyager avec un moniteur guide de pêche professionnel. Initiation et perfectionnement truites et carnassiers. En période estivale : ateliers pêche pour toute la famille ; coup du soir à partir de 18h00; découverte du Streetfishing ; initiation Float-tube et pêche en bateau. Nature workshop for individuals or groups to better understand the aquatic milieu, personalised courses and à la carte training, from 1 to 5 days, on lakes and rivers. Courrier : 18 rue Peyrollerie Rendez-vous parking de Millau Plage Av. de Millau Plage / 12100 Millau Tél. 06 08 57 97 61 [email protected] 12100 Millau Tél. 06 18 57 92 03 [email protected] www.easyfly-parapente.com www.guidedepecheaveyron.com DU 1ER FÉV. AU 10 DÉC. TOUTE L'ANNÉE. LAT. 44°6"54 - LONG. 3°5"14 LAT. 44°8"1 - LONG. 3°1"56 76 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 76 13/02/13 14:51 ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs ESPRIT NATURE BASE D'ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE EVASION MILLAU D3 E3 PARAPENTE, ECOLE ET BI-PLACES, RANDONNÉE PÉDESTRE, COURSE D'ORIENTATION, RAQUETTE N'en rêvez plus… Faites le !". Voler est notre passion, la randonnée et la nature aussi. Nous saurons vous faire découvrir et aimer notre magnifique région des Grands Causses (classée par l'Unesco) vue du ciel. Free flying: don't dream any more, do it! Hang gliding is a fabulous activity accessible to everyone and that offers fantastic sensations in a superb setting. Supervision of walks, orientation courses, snow shoes... Open all year round, holidays and weekends ESCALADE, VIA FERRATA, SPÉLÉO. CANOË-KAYAK, CANYON, RANDO AQUATIQUE. A 7 km en amont de Millau : location de canoë-kayak dans les gorges et la vallée du Tarn. Encadrement d'activités de pleine nature : canoë-kayak, canyon, randonnée aquatique, spéléologie, via ferrata, escalade et randonnée verticale. Encadrement diplomé pour groupes, CVL; scolaires, C.E. et les particuliers. Location matériel via ferrata. Esprit Nature offers outdoor activities canoeing, canyoning, climbing, via ferrata, caving. Courrier : Chemin des Terrasses - 12100 Millau D'avril à oct. RDV Base d'été : Rd Pt de Cureplat 155 Av. de l'Aigoual 12100 Millau d'avril à oct. Tél. 06 09 14 46 94 [email protected] Rte. des Gorges du Tarn - La Barque / 12520 Aguessac Tél. 05 65 59 72 03 / 06 83 15 87 84 [email protected] www.millau-evasion.com www.escapade-espritnature.com TOUTE L'ANNÉE. DU 1ER JUIN AU 15 SEPT. ET SUR RÉSERVATION PAR TÉL TOUTE L'ANNÉE. LAT. 44°6"12 - LONG. 3°5"17 LAT. 44°9"27 - LONG. 3°6"1 EVOLUTION 2 FERME ÉQUESTRE DES PÉLISSIERS E3 RANDONNÉE, VTT, SPÉLÉO, ESCALADE, VIA FERRATA, BARQUE, CANOË, RAFTING, STAND UP PADDLE, CANYONING,PARAPENTE, TOURISME D'AFFAIRES. E4 EQUITATION Au départ de notre ferme (élevage bovins) venez découvrir le Causse Noir à cheval. Randonnées de 2 heures ou journées d'initiation à l'équitation western. Tous les mardis, du 16 juillet au 20 août, cabaret équestre. From our ranch (cows breeding) come to discover the Causse Noir by horse riding. 2 hours rides or western riding discovering days. Every tuesday from july the 16th to august the 20th, equestrian cabaret. Evolution 2 propose de découvrir les Grands Causses de manière sportive et ludique. Toute une palette d'activités à sensation pour tous les âges ! Organisateur de séminaires, séjours incentive et team-building, Evolution 2 accueille des groupes de 10 à 400 personnes et assure la conception, la réalisation et le suivi de l'événement. Outdoors activities for everybody. Rte. de Montpellier le Vieux - Les Pélissiers 12100 Millau Tél. 06 79 32 31 94 [email protected] Base d'été - Rond Point du Confluent - 12100 Millau Place du 19 mars - 12100 Creissels Tél. 05 65 59 12 41 / 06 80 37 82 99 [email protected] www.ferme-western.fr www.evolution2-millau.com TOUTE L'ANNÉE SUR RÉSERVATION, EN FONCTION DE LA MÉTÉO. TOUTE L'ANNÉE. LAT. 44°8"51 - LONG. 3°10"44 LAT. 44°6"12 - LONG. 3°5"16 77 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 77 13/02/13 14:51 ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs GÎTE ET RANDO EVOLUTIONS GLOBETROT'AIR D4 E3 PARAPENTE Venez découvrir Millau et ses environs "vu du ciel". Quelque soit votre âge, Karine et Jean, Moniteurs brevets d'Etat depuis plus de 20 ans, vous prendront en charge dès votre arrivée. Nous vous amenons sur le lieu de décollage approprié. Confortablement installé, vous n'avez plus qu'à profiter du paysage. Possibilité de prendre des photos et/ou vidéo. The tandem paraglider consists of flying in the presence of a qualified pilot. Once equipped for take off, all you have to do is take a few steps so the paraglider gets up speed and takes you into the air. All you have to do now is enjoy the landscape. And the landing is just as easy ! RANDONNÉES PÉDESTRES, MARCHE NORDIQUE, ENCADREMENT SÉJOURS À THÈME Sylvain, BE Accompagnateur en Montagne vous invite à le suivre sur ses sentiers préférés à la découverte du patrimoine naturel, culturel et historique des Grands Causses et des Cévennes. Sylvain (National qualification for hiking) guides you on several hiking trails to discover the nature or the heritage of the Gorges du Tarn and the Causses. Rte. de La Cresse / 12720 Peyreleau Tél. 05 65 62 60 93 / 06 81 76 68 54 [email protected] 1344 Rte. du Causse Noir / 12100 Millau Tél. 06 52 54 61 31 / 06 86 28 24 72 [email protected] www.giterandosgorgestarnjonte.com TOUTE L'ANNÉE. LAT. 44°11'20" - LONG. 3°12'28" www.globetrotair-parapente.com TOUTE L'ANNÉE. LAT. 44°6'32 - LONG. 3°5'28" HORIZON MILLAU JOËL HOUDOUIN E3 PARAPENTE, ECOLE DE PARAPENTE, CANYONING, SPÉLÉO, CANYON VERT, ESCALADE, VIA FERRATA, PARC AVENTURE E3 BAPTÊME EN PARAPENTE / BIPLACE DELTA Baptêmes de l'air (delta/ parapente), accompagné de Joël moniteur qualifié B.E. accessible à tous sans limite d'âge. Photos du vol sur demande. Les vols en biplace parapente vous permettront de découvrir de façon originale (parfois en compagnie de vautours) Millau, son viaduc et les Grands Causses. Offer to yourself a first flight in paraglider with Joël, professional monitor. For everyone, no age limit. Photos of the flight available on request. Ecole de parapente et sports aventure ouvert à l'année au cœur du vieux Millau sur la place Foch et à 100 m de l'Office de Tourisme de Millau. Activités bureau des moniteurs et boutique spécialisée. Parapente, spéléo, canyoning, via Ferrata, escalade et le parcours aventure l'Acro Roc Naturaventure à 1 km de Montpellier-le-Vieux. Paragliding school ans sports adventure. Including caving, climbing, adventure, via ferrata. Open all year round. 6 Place Lucien Grégoire Place Foch / 12100 Millau Tél. 05 65 59 78 60 / 06 72 77 62 39 [email protected] 44 Av. Gambetta / 12100 Millau Tél. 06 08 57 10 04 / 05 65 72 60 90 [email protected] www.delta-parapente-millau.com www.horizon-millau.com DE MI-AVRIL À MI-DÉC. TOUTE L'ANNÉE. LAT. 44°6"6 - LONG. 3°5"5 LAT. 44°5'51" - LONG. 3°4'49" 78 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 78 13/02/13 14:51 ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs L'ALTERNATIVE BASE DE LOISIRS DES BASALTES LA BARBOTE C4 C4 CANOË - KAYAK, VTT Location de canoës dans les Gorges du Tarn. Idéalement située avec une plage, parking et aire de pique-nique, nous vous accueillons de mai à septembre pour vous faire découvrir notre magnifique région, sur des parcours d'une heure à plusieurs jours, en famille, seul ou en groupe. Surrounded by a beach, a car park and a picnic area, LA BARBOTE welcomes you to discover, one of the most authentic regions in France… LOCATION CANOË-KAYAK Tous les jours de l'été, de 9 h à 19h, vous pouvez bénéficier de nos services de location de canoë kayak, avec Patrick qui vous pilotera et vous équipera dans votre envie de découverte des joies de l'eau vive. Parcours de 9 à 40 km, sans contrainte horaire. Parking privé. Concerts gratuits tous les vendredis soirs en juillet et en août. We offer different trips down the Tarn in canoes as well as drinks and snacks. Saint Pal - Rte. des Gorges du Tarn / 12720 Mostuéjouls Tél. 05 65 62 66 26 / 06 72 03 58 69 [email protected] www.canoekayak-gorgesdutarn.com Rte. des Gorges du Tarn - La Jasse / 12720 Mostuéjouls Tél. 05 65 62 62 24 / 06 84 38 23 20 [email protected] DU 1ER MAI AU 30 SEPT. DE 9 H À 19 H DE JUIN À FIN AOÛT www.canoe-gorges-du-tarn.fr LAT. 44°11"38 - LONG. 3°12"19 DU 15 MAI AU 15 SEPT. LAT. 44°12"11 - LONG. 3°12"57 MAISON DES ACCOMPAGNATEURS MILLAU QUADS EVASION D3 RANDO DÉCOUVERTE, VTT DESCENTE, VIA FERRATA, GÉOCACHE, CLUEDO SMS, CANYON, PARAPENTE. F3 RANDONNÉES EN QUAD Organisation de randonnées en quad sur le Larzac. Encadrement par un guide diplomé FFM. Rando de 3 heures, possibilité de journée complète avec repas en ferme auberge, 2 jours de randonnée aventure sur le Larzac avec hébergement sous yourte ou en auberge et découverte du patrimoine, de la faune et de la flore. Discovery trips in the Millau area on a quad bike. For an hour, a day or 2 days (accomodation in a yurt or inn accomodation). Les accompagnateurs en montagne vous feront sortir des sentiers pour vous offrir un regard privilégié sur l'exceptionnel. Partons en famille, au rythme de vos pas. Accueil individuel, groupe, comités d'entreprise, séminaires. Propositions spéciales pour séminaires d'entreprise et incentive. Label Accueil du Parc Naturel Régional des Grands Causses. The mountain guides will take you off the beaten track to offer you exceptional privileged views. Let's go as a family at your rhythm. 4 Rte. de Saint Affrique / 12100 Creissels Tél. 06 75 33 54 87 [email protected] - [email protected] www.millauquadsevasion.com 5 rue des Carlines / 12520 Aguessac Tél. 06 82 84 94 78 [email protected] TOUTE L'ANNÉE. LAT. 44°4"56 - LONG. 3°2"38 www.maison-des-accompagnateurs.fr TOUTE L'ANNÉE. LAT. 44°9"24 - LONG. 3°5"54 79 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 79 13/02/13 14:51 ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs PARC DE LOISIRS DES BOUSCAILLOUS PARC DE LOISIRS NATURE E4 DE MONTPELLIER-LE-VIEUX D2 KART, QUAD, BUGGY, PAINTBALL, TIR À L'ARC VIA FERRATA, PARCOURS ACROBATIQUE EN HAUTEUR "ACRO ROC", ESCALADE, RAPPEL GÉANT, ORIENTATION PAR GPS Vivez l'aventure ! Kart, quad, paintball, tir à l'arc : en famille à partir de 4 ans. Entre amis, en couple ou en groupe. Pour satisfaire vos envies de loisirs sportifs, dans un parc boisé et un environnement sécurisé. Passion du pilotage : le circuit national de karting. Découverte de la nature, les Causses et le Viaduc en randonnée quad. A 8 kms au nord de Millau, A 75, sortie n°45. Discovery trail on the Causses and around the Millau viaduct on quad bikes or buggies, and our fleet of 30 karts. Au sein du plus grand labyrinthe rocheux d'Europe, venez découvrir un univers insolite de roches aux formes étranges. Via Ferrata encadrée avec tyrolienne de 200 m ou Acro Roc adapté aux plus jeunes (7 - 11 ans) avec système d'assurage sécurisé évitant le décrochage accidentel, rappel géant dans l'Aven Armand, parcours d'orientation gps, randonnée guidée pour les groupes sur réservation. Promenade à pied, Via Ferrata et Petit Train tous les jours. Montpellier le vieux is the largest rock labyrinth in Europe; discover it by Via Ferrata with an instructor, using fixed climbing aids, wire ropes, rungs, pegs, ladders, and bridges. Millau Center Kart RD 911 - Direction St Beauzèly / 12100 Millau Tél. 05 65 60 33 78 / [email protected] www.parc-bouscaillous.fr Le Maubert / 12100 Millau Tél. 05 65 60 66 30 / 06 38 94 08 95 [email protected] TOUTE L'ANNÉE. LAT. 44°8'50" - LONG. 3°0'26" www.montpellierlevieux.com DU 23 MARS AU 10 NOV. LAT. 44°8"16 - LONG. 3°12"11 ROC ET CANYON STADE D'EAUX VIVES E3 CANOË, SAUT À L'ÉLASTIQUE, VIA FERRATA, RAFT, HOT DOG, CANYON, VALLON DES TYROLIENNES, PAINTBALL, VTT, STAND UP PADDLE, SPÉLÉO, RAPPEL GÉANT, RANDONNÉE, ORIENTATION, ESCALADE, LOCATION DE MATÉRIEL. E3 CANOË - KAYAK, RAFT, HYDROSPEED, AIRBOAT, HOT DOG, STAND UP PADDLE - TUBBING. Venez découvrir, apprendre, vivre des sensations fortes sur notre rivière artificielle sécurisée ouverte toute l'année. Que vous soyez tentés par une descente familiale à bord d'un rafting ou que vous préfériez des émotions intenses par une immersion totale en hydrospeed, une équipe qualifiée et dynamique vous accueillera. Ceci du débutant au confirmé, il vous suffit de savoir nager. Alors, jetez-vous à l'eau! From beginners to experienced, with or without equipment, the Stade d'Eau Vives (white water centre) will enable you to discover the joys of white water. Roc et Canyon propose une quinzaine d'activités en formule encadrée ou en location de matériel. Possibilité de transport. 25 ans d'expérience, des moniteurs passionnés et passionnants pour individuels, groupes, séminaires, anniversaires, sportifs et débutants. Mobile sur le Territoire. All outdoor activities for individuals, associations, businesses, seminars, students, sports clubs. 25 years experience in outdoor organisation. La Maladrerie / 12100 Millau Tél. 05 65 60 12 24 / 06 30 17 48 80 [email protected] Siège: 55 Av. Jean Jaurès Base d'été : 155 av. de l'Aigoual / 12100 Millau Tél. 05 65 61 17 77 [email protected] www.millau.fr DU 20 JANV. AU 21 DÉC. TOUS LES JOURS SUR RÉSERVATION. LE WEEK-END ET LES VACANCES SOCLAIRES, TOUS LES JOURS. www.roc-et-canyon.com TOUTE L'ANNÉE, SUR RÉSERVATION. LAT. 44°5"35 - LONG. 3°4"48 LAT. 44°6"16 - LONG. 3°4"47 80 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 80 13/02/13 14:51 ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs D4 ANATOLE RANDO ANE Randonnée avec un âne 12720 Peyreleau - Tél. 04 66 45 66 48 / 06 84 43 31 51 [email protected] www.ane-et-rando.com/anatole/index.html C4 LE RANDONNEUR Canoë, Via Ferrata Saint Pal / 12720 Mostuéjouls - Tél. 05 65 62 60 62 [email protected] www.campinglerandonneur.fr E3 BARTAS - GRANDS CAUSSES AUTHENTIC NATURE Course d'orientation, randonnée pédestre, VTT Base Evolution 2, Rond Point de la Pouncho d'Agast 1 bd de l'Ayrolle / 12100 Millau - Tél. 06 23 89 90 04 www.bartas.fr E3 MILLAU SPORT ADAPTÉ Spéléo, escalade, VTT, canyon sec, via ferrata, Canoë. BP 209 - 12100 Millau Tél. 05 65 61 18 73 / 06 84 93 57 08 E3 ORIENTATION NATURE Séjours Aveyron : Randonnées pédestres et VTT Le Monna / 12100 Millau - Tél. 05 65 72 70 92 [email protected] www.orientation-nature.com E3 CENTRE AQUATIQUE ROGER JULIAN Natation, baignade 10 chemin de la Prise d'eau / 12100 Millau Tél. 05 65 60 34 92 / 05 65 61 20 80 [email protected] www.millaunatation.com D3 PISCINE MUNICIPALE Natation, baignade 12640 Rivière-sur-Tarn Tél. 05 65 59 43 17 / 05 65 60 80 74 D3 CENTRE ÉQUESTRE LE SONNAC Equitation Le Sonnac / 12640 La Cresse Tél. 05 65 59 82 61 / 06 78 91 14 85 C4 PROMO RAFTING BASE DE LOISIRS DE LA MUSE Rafting, Hot Dogs - Base de Loisirs de la Muse 12720 Mostuéjouls - Tél. 05 65 62 66 72 [email protected] www.promo-rafting.com E3 CYCLES ARCURI Location de vélos Rue du Barry / 12100 Millau - Tél. 05 65 60 28 23 [email protected] E3 ROCK'N BIKE Location de VTC et Vélo à assistance électrique 2 Bd. Saint Antoine / 12100 Millau Tél. 05 65 60 08 10 orcel3wanadoo.fr E3 ECOLE D'ÉQUITATION DU SOLEIL Equitation 1683 Rte. du Causse Noir / 12100 Millau Tél. 05 65 60 53 33 / 06 83 21 40 49 [email protected] www.ecole-equitation-du-soleil.com E3 SALLE D'ESCALADE COULEUR CAILLOU CLUB ALPIN FRANCAIS Escalade 12 rue de la Prise d'eau / 12100 Millau Tél. 05 65 60 57 25 [email protected] www.couleurcaillou.fr E3 ECOLE DE DELTA DE MILLAU Deltaplane 407 rue Jules Libourel / 12100 Millau Tél. 05 65 61 38 27 / 06 74 28 49 26 [email protected] www.ecole-delta.com D3 SPÉLÉO RANDO Spéléo 12640 La Cresse - Tél. 05 65 59 04 87 / 06 31 96 58 82 [email protected] www.guidestarnjonte.com E3 GRIMPES ET CIMES Via ferrata - Canyon 5 cité des Causses / 12100 Millau Tél. 06 71 57 78 81 [email protected] www.grimpe-et-cimes.com E3 DUVERBIKE – CYRIL DUVERBECQ Activités : Ecole de vélo – VTT - Bikepark Stages et sorties Avenue de Millau Plage – 12100 Millau Tél : 06 23 63 88 66 www.duverbike.com D3 CENTRE INTERNATIONAL DE VOL LIBRE Delta 12520 Compeyre Tél. 06 88 54 18 40 [email protected] www.cabrieres.net 81 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 81 13/02/13 14:51 (voir détails p.74) Proje 82 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 82 13/02/13 14:51 (voir détails p.75) (voir détails p.75) Projet2_Mise en page 1 19/12/12 16:46 Page1 83 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 83 13/02/13 14:51 (voir détails p.75) (voir détails p.76) Il n’y en a pas ! STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 84 Groupe Burlat Rodez - Imprim’Vert - 11/2012 Votre véhicule vous attend sur notre parking privé Pas de contrainte horaire d’arrivée Libre accés aux sanitaires (douche) et au complexe aquatique chauffé piscine, bain à bulle, toboggan, jet de massage...) de notre camping Possibilité de pique-nique sur la plage de notre camping Snack 84 13/02/13 14:51 Groupe Burlat Rodez - Imprim’Vert - 11/2012 (voir détails p.80) 85 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 85 13/02/13 14:51 (voir détails p.76) (voir détails p.77) +33 (0)4 79 08 35 29 05 65 59 12 41 86 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 86 13/02/13 14:51 (voir détails p.78) 87 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 87 13/02/13 14:51 (voir détails p.79) STADE VIVES (voir détails p.80) D'EAUX Ca n C V ia Sp MILLAU Site de la Maladrerie Tél./Fax : 05 65 60 12 24 - Port. 06 30 17 48 80 [email protected] www.millau.fr STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 88 E 88 13/02/13 14:51 (voir détails p.80) Esprit Nature ‘ o Ca n a K ay yo n a C V ia k n (voir détails p.77) (voir détails p.80) Base de Loisirs ta ra Fe r g ie o l lŽ o SpŽ de a l a Es c STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 89 route des gorges du Tarn 12520 Aguessac 05 65 59 72 03 www.escapade-espritnature.com 89 13/02/13 14:51 MILLAU POLE AFFAIRES & SERVICE GROUPES Un interlocuteur unique, un service personnalisé et gratuit pour l’organisation sur mesure de votre évènement. • Etude personnalisée de vos projets • Accueil sur site et visite de repérage • Location de salles : près d’une vingtaine de 40 à 500 places, équipées multimédias • Prestations techniques et logistiques (aménagement des salles, équipement technique) • Restauration à la carte : sur place ou en ville, traditionnel, gastronomique, branché, moderne • Réservations hôtelières : une centaine de chambres **** et ***, 500 en ** • Gestion des transferts depuis Montpellier, Rodez, Toulouse • Possibilité d’organisation de navettes entre les espaces de réunion et lieux d’hébergement • Organisation de la signalétique extérieure à la ville ou intra muros • Organisation de programmes personnalisés de loisirs pour les participants et les accompagnateurs : visites culturelles, activités sportives, excursions, découvertes gastronomiques… • Animation de soirées Sur l’autoroute A75 « La Méridienne », à 1h de Montpellier Gare TGV de Montpellier : 1h15 Aéroport de Rodez : 1h - Aéroport de Montpellier : 1h15 Office de Tourisme de Millau Grands Causses Une équipe dynamique, motivée, disponible et à votre écoute CONTACT TÉL. 05 65 60 02 42 [email protected] 90 STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 90 13/02/13 14:51 Découvrez les trésors du Larzac Templier et Hospitalier INFOS PRATIQUES Traduction Allemand German Parking Car park Anglais English Vente directe Direct selling Espagnol Spanish Visites guidées Guided visit Hollandais Dutch Visites libres Free visit Services Tourisme et handicaps Animaux acceptés Pets allowed Toilettes WC Accés handicapés Disabled access Boutiques Shops Vente produits terroir Land sale products Snack/Restauration Snack Handicapés moteur Physical disabilities Handicapés mental Mental disabilities Handicapés auditif Hearing disabilities Handicapés visuel Visual disabilities Aire de pique-nique Picnic area Chèques vacances Traveller’s cheques E3 C4 D6 Localisation carte Location map Visites libres, guidées, audioguidées, ateliers et jeux pour enfants, randofiches, reconstitutions historiques… Entrez dans l’Histoire ! LA CAVALERIE LA COUVERTOIRADE Crédit photos : CLTH- Eric Teissèdre- Studio-Martin VIALA DU PAS DE JAUX STE-EULALIE DE CERNON SAINT-JEAN D’ALCAS Informations et prix donnés à titre indicatif et n’engageant en aucun cas la responsabilité de l’Office de Tourisme. (voir détails p.38) STLE MILLAU_Decouvertes couv V2 2013.indd 3-4 19/02/13 10:47 NOUS REJOINDRE MILLAU GRANDS CAUSSES GORGES DU TARN Guide 2013 PAR LA ROUTE PAR LE TRAIN • Autoroute A75 (E11) par Paris et Clermont-Ferrand au nord par Béziers ou Montpellier au sud Quelques accès depuis la France : Paris : 630km (6h00) Lyon : 300km (3h30) Toulouse : 180km (2h00) Montpellier : 115km (1h00) Rodez : 83km (1h00) Quelques accès depuis l’Europe : Londres : 1100km (11h00) Bruxelles : 950km (8h30) Barcelone : 400km (3h30) • Gare routière à Millau • Gare SNCF à Millau • Gare TGV à Montpellier > Plusieurs liaisons quotidiennes en TGV Paris-Montpellier. > Liaisons multiples vers/en provenance d’Angleterre, du Benelux et prochainement de Barcelone. PAR AVION • Aéroport de Rodez, Montpellier à 1h00 > Liaisons quotidiennes vers/en provenance de Paris > Liaisons multiples vers/en provenance de nombreuses villes de France et d’Europe OFFICE DE TOURISME MILLAU GRANDS CAUSSES 1, place du Beffroi F-12 100 MILLAU Tél. 00 33 (0)5 65 60 02 42 [email protected] www.millau-viaduc-tourisme.fr HORAIRES D’OUVERTURE Octobre à mars : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 17h30 (fermé le dimanche) Découvertes ANTENNE VALLÉE ET GORGES DU TARN Maison des Activités F-12640 RIVIERE-SUR-TARN Tél. 00 33 (0)5 65 59 74 28 [email protected] www.stylemillau.fr Avril, mai, juin, septembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h30 (le dimanche, de 10h00 à 16h00) style millau Juillet et aôut : tous les jours de 9h00 à 19h00 r www.stylemillau.f 2 STLE MILLAU_Decouvertes couv V2 2013.indd 1-2 19/02/13 10:47