MILLAU GRANDS CAUSSES GORGES DU TARN

Transcription

MILLAU GRANDS CAUSSES GORGES DU TARN
NOUS REJOINDRE
MILLAU GRANDS CAUSSES GORGES DU TARN
Guide 2013
PAR LA ROUTE
PAR LE TRAIN
• Autoroute A75 (E11)
par Paris et Clermont-Ferrand au nord
par Béziers ou Montpellier au sud
Quelques accès depuis la France :
Paris : 630km (6h00)
Lyon : 300km (3h30)
Toulouse : 180km (2h00)
Montpellier : 115km (1h00)
Rodez : 83km (1h00)
Quelques accès depuis l’Europe :
Londres : 1100km (11h00)
Bruxelles : 950km (8h30)
Barcelone : 400km (3h30)
• Gare routière à Millau
• Gare SNCF à Millau
• Gare TGV à Montpellier
> Plusieurs liaisons quotidiennes en TGV
Paris-Montpellier.
> Liaisons multiples
vers/en provenance d’Angleterre, du Benelux
et prochainement de Barcelone.
PAR AVION
• Aéroport de Rodez, Montpellier à 1h00
> Liaisons quotidiennes
vers/en provenance de Paris
> Liaisons multiples
vers/en provenance de nombreuses
villes de France et d’Europe
OFFICE DE TOURISME
MILLAU GRANDS CAUSSES
1, place du Beffroi
F-12 100 MILLAU
Tél. 00 33 (0)5 65 60 02 42
[email protected]
www.millau-viaduc-tourisme.fr
HORAIRES
D’OUVERTURE
Octobre à mars : du lundi au samedi,
de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 17h30
(fermé le dimanche)
Découvertes
ANTENNE VALLÉE
ET GORGES DU TARN
Maison des Activités
F-12640 RIVIERE-SUR-TARN
Tél. 00 33 (0)5 65 59 74 28
[email protected]
www.stylemillau.fr
Avril, mai, juin, septembre : du lundi au samedi,
de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h30
(le dimanche, de 10h00 à 16h00)
style millau
Juillet et aôut :
tous les jours
de 9h00 à 19h00
r
www.stylemillau.f
2
STLE MILLAU_Decouvertes couv V2 2013.indd 1-2
19/02/13 10:47
NOUS REJOINDRE
MILLAU GRANDS CAUSSES GORGES DU TARN
Guide 2013
PAR LA ROUTE
PAR LE TRAIN
• Autoroute A75 (E11)
par Paris et Clermont-Ferrand au nord
par Béziers ou Montpellier au sud
Quelques accès depuis la France :
Paris : 630km (6h00)
Lyon : 300km (3h30)
Toulouse : 180km (2h00)
Montpellier : 115km (1h00)
Rodez : 83km (1h00)
Quelques accès depuis l’Europe :
Londres : 1100km (11h00)
Bruxelles : 950km (8h30)
Barcelone : 400km (3h30)
• Gare routière à Millau
• Gare SNCF à Millau
• Gare TGV à Montpellier
> Plusieurs liaisons quotidiennes en TGV
Paris-Montpellier.
> Liaisons multiples
vers/en provenance d’Angleterre, du Benelux
et prochainement de Barcelone.
PAR AVION
• Aéroport de Rodez, Montpellier à 1h00
> Liaisons quotidiennes
vers/en provenance de Paris
> Liaisons multiples
vers/en provenance de nombreuses
villes de France et d’Europe
OFFICE DE TOURISME
MILLAU GRANDS CAUSSES
1, place du Beffroi
F-12 100 MILLAU
Tél. 00 33 (0)5 65 60 02 42
[email protected]
www.millau-viaduc-tourisme.fr
HORAIRES
D’OUVERTURE
Octobre à mars : du lundi au samedi,
de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 17h30
(fermé le dimanche)
Découvertes
ANTENNE VALLÉE
ET GORGES DU TARN
Maison des Activités
F-12640 RIVIERE-SUR-TARN
Tél. 00 33 (0)5 65 59 74 28
[email protected]
www.stylemillau.fr
Avril, mai, juin, septembre : du lundi au samedi,
de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h30
(le dimanche, de 10h00 à 16h00)
style millau
Juillet et aôut :
tous les jours
de 9h00 à 19h00
r
www.stylemillau.f
2
STLE MILLAU_Decouvertes couv V2 2013.indd 1-2
19/02/13 10:47
Découvrez les trésors
du Larzac Templier
et Hospitalier
INFOS
PRATIQUES
Traduction
Allemand German
Parking Car park
Anglais English
Vente directe Direct selling
Espagnol Spanish
Visites guidées Guided visit
Hollandais Dutch
Visites libres Free visit
Services
Tourisme et handicaps
Animaux acceptés Pets allowed
Toilettes WC
Accés handicapés Disabled access
Boutiques Shops
Vente produits terroir Land sale products
Snack/Restauration Snack
Handicapés moteur
Physical disabilities
Handicapés mental
Mental disabilities
Handicapés auditif
Hearing disabilities
Handicapés visuel
Visual disabilities
Aire de pique-nique Picnic area
Chèques vacances Traveller’s cheques
E3
C4
D6
Localisation carte Location map
Visites libres, guidées, audioguidées, ateliers et jeux pour enfants, randofiches, reconstitutions historiques…
Entrez dans l’Histoire !
LA CAVALERIE
LA COUVERTOIRADE
Crédit photos : CLTH- Eric Teissèdre- Studio-Martin
VIALA DU PAS DE JAUX
STE-EULALIE DE CERNON
SAINT-JEAN D’ALCAS
Informations et prix donnés à titre indicatif et n’engageant en aucun cas
la responsabilité de l’Office de Tourisme.
(voir détails p.38)
STLE MILLAU_Decouvertes couv V2 2013.indd 3-4
19/02/13 10:47
MILLAU GRANDS CAUSSES GORGES DU TARN
C
STYLE
« A chacun son STYLE ! »
onnue et reconnue pour ses grands espaces caussenards, c’est une terre propice
aux balades et paradis de la randonnée avec plus de 3000 km de sentiers
balisés, entre causses et gorges, riche d’un patrimoine vernaculaire exceptionnel :
toits citernes, caves à vin à fleurines, habitats troglodytiques (dont Peyre, un des Plus
Beaux Villages de France), lavognes, jasses, maisons aragonaises, chapelles romanes,
caselles…
Surprenant de trouver une ville au cœur d’un Parc Naturel Régional (des Grands
Causses), à 2 pas du Grand Site de France des Gorges du Tarn avec la possibilité de
pratiquer des activités de pleine nature aussi diverses que parapente, via ferrata, vtt,
spéléologie, canoë kayak, escalade, rando aquatique… en toute liberté/encadrée.
La construction du célèbre Viaduc de Millau, ses records, sa médiatisation, ont replacé
Millau dans une dimension plus moderne, High Tech, renforcée depuis peu par son
entrée au « Club Patrimoine et Cultures » d’Atout France et par le classement en
« Grand Site de Midi-Pyrénées - Viaduc de Millau » aux côtés des Caves de Roquefort,
de l’Abbaye de Sylvanès et du Larzac Templier et Hospitalier.
Emblématiques et grandioses, ces Grands Sites sont des portes naturelles et culturelles
d’exception pour un territoire touristique de premier ordre.
Aujourd’hui, on découvre et apprécie la ville de Millau, labellisée « Ville d’Art et
d’Histoire » en 2010, grâce à des visites insolites guidées, en toute liberté.
L’histoire millavoise se confond depuis le Moyen Age avec l’agropastoralisme et
l’élevage de la brebis, à l’origine de l’industrie du Roquefort. C’est à Millau qu’étaient
traitées et transformées les abondantes peaux de mouton et d’agneau des Causses, ce
qui valut à la ville d’être considérée comme la « Capitale mondiale de la Peau et du Gant ».
Le savoir-faire de la ganterie ne s’est pas perdu et la Haute Couture plébiscite
aujourd’hui encore les gants de Millau. Une quinzaine d’artisans et entreprises du
cuir se sont regroupés dans un Collectif du Cuir et propose notamment des visites
d’ateliers. Cette activité qualitative a grandement favorisé l’obtention du label « Ville
et Métiers d’Art ».
L’agropastoralisme détient également un rôle essentiel dans le façonnage de nos
paysages. A ce titre, l’UNESCO vient de reconnaître la valeur exceptionnelle d’un
« paysage culturel, évolutif et vivant » en inscrivant les « Causses et Cévennes » au
Patrimoine Mondial de l’Humanité.
Tout est en effet une question de style.
Choisissez le vôtre…
03
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 3
13/02/13 14:05
04
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 4
13/02/13 14:05
STYLE
Destination Millau, the Grands Causses, the Tarn Gorges
“To each his style !”
Famous for its wide open spaces, this region is a paradise for walkers with more than 3,000
km of waymarked footpaths across limestone plateaux (“causses”) and through gorges all with
an exceptionally rich vernacular heritage: roof cisterns, naturally ventilated wine cellars, cave
dwellings, (including those at Peyre, one of the Most Beautiful Villages of France), dewponds,
vaulted sheep-houses, courtyard farms with galleries, Romanesque chapels, stone shepherds’ huts…
Surprising to find a town in the middle of a Regional Natural Park (the “Grands Causses” park)
only a stone’s throw from one of France’s major tourist sites, the Tarn Gorges where one can
try a wide variety of outdoor sports including paragliding, via ferrata, mountain biking, canoeing/
kayaking, rock-climbing, water rambling…either individually or with a guide.
The construction of the record-beating Millau viaduct and the media coverage which accompanied
it has given the town a more modern, high-tech image, which has been further strengthened by
its inclusion in a national Heritage and Culture Club and by its designation as part of a “Grand
Site” along with the nearby Roquefort cheeses cellars, the Abbey of Sylvanès and the Larzac
Templar-Hospitaller villages.
These extensive “Grands Sites”, emblematic of each region of France, form exceptional natural
and cultural gateways to first-class tourist areas. Today unusual visits, both guided and
unaccompanied, allow one to discover and appreciate the town of Millau, labelled “Town of Art
and History” in 2010.
Since the Middle Ages, the history of Millau has been closely associated with agro-pastoralism
and sheep rearing, itself at the origin of the Roquefort cheese industry. It was at Millau that the
numerous sheep- and lamb-skins from the Causses were treated and transformed, which gave
the town its reputation as the “World skin and glove capital”. This glove-making know-how has
not been lost and the world of Haute Couture still seeks out gloves from Millau. Fifteen or so local
craftsmen and companies have come together to form a Leather Collective and invite people to
visit their workshops. This kind of initiative has led to Millau obtaining the label “Ville et Métiers
d’Art” for its craftsmanship.
Agro-pastoralism has also played an essential role in the fashioning of our landscapes. This is
why UNESCO has recently recognised the exceptional value of “a cultural, evolving and living
landscape” in designating the “Causses and Cevennes” as a World Heritage Site.
Actually, everything is a question of style.
Choose yours…
05
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 5
13/02/13 14:05
SOMMAIRE
1
Les Causses et Cévennes
08>09
Le Parc Naturel Régional
des Grands Causses
10>11
Les Gorges du Tarn
12
Millau tisse des liens
13
Millau, ville d'Art et d'Histoire
14/15
Le Viaduc de Millau
16>17
Millau Grands Causses
18>33
Visites & Découvertes
34>47
Le cuir
48>53
Artisans et Métiers d'Art
54>56
Grands Evénements
57
La gastronomie
58>61
Activités de pleine nature
62>87
Millau Pôle Affaires
88
Infos pratiques
89
The Causses and the Cevennes
The Natural Regional Park
The Tarn Gorges
Millau forges links
Millau, town of Art and History
The Viaduct of Millau
Millau Grands Causses
Visits & Exploration
Leather
Craftsmen and crafts
Events
Gastronomy
Outdoor activities
Millau Business Centre
Information
S'ORIENTER
Office
de Tourisme
Autres Maisons
à thème
Tourist Office
other Houses theme
Sites de découverte
Parc Naturel Régional
des Grands Causses
Verger
Visitor Centre / Site with special
theme – Grands Causses
Natural Regional Park
Maison du Parc
Natural Regional Park
interpretative centre
Grand Site
Midi-Pyrénées
du Viaduc de Millau
Orchard
Panorama
Viewpoint
Edifices religieux
remarquables/Croix
Remarkable religious
building/cross
Site naturel
Natural site
Millau Viaduct –Major Tourist
Site in Midi-Pyrénées Region
Plus beaux villages
de France
Sites Larzac Templier
et Hospitalier
Plus beau village de France
(Official Designation used for the
most beautiful villages in France)
Larzac templar and hospitaler
sites
Caselle
Small stone shepherd’s hut
Chaos ruiniforme
Natural rock chaos
Village de caractère
Village with character
Château
Castle
Cave
Natural cellar for storing
wine or cheese
Cascade
Waterfall
Lavogne
Dewpond
Buissière
Grove of box bushes
06
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 6
13/02/13 14:05
1
Direction
Rodez 2
3
Direction
ClermontFerrand
4
Direction
5 Ste-Enimie
6
7 A
B
C
D
E
F
G
Direction
SaintAffrique
H
Direction
Nîmes
I
Direction
Montpellier
J
07
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 7
13/02/13 14:05
08
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 8
13/02/13 14:06
Les Causses et Cévennes ont été inscrits
le 28 juin 2011 au Patrimoine Mondial de l’ Humanité
dans la catégorie « biens culturels ». P
our la première fois , l’ UNESCO reconnaît la valeur exceptionnelle
non pas d’un milieu naturel mais d’un « paysage culturel, évolutif
et vivant ».
Ici, c’est l’influence positive de l’activité humaine sur les paysages qui est
mise à l’honneur.
Car les Causses et Cévennes sont l’œuvre conjuguée de l’homme et de
la nature, des territoires façonnés à force de chasse et de cueillette tout
d’abord, puis d’élevage et d’agriculture.
Ce ne sont donc pas seulement les étendues grandioses qui entrent
au patrimoine de l’humanité.
C’est aussi la culture des bergers qui a été primée.
L’agropastoralisme à travers ses exploitations traditionnelles
a désormais une fonction culturelle reconnue.
Un honneur et une responsabilité donc…
On the 28th June 2011, the Causses and the Cévennes became a World Heritage Site in the “cultural
heritage” category.
For the first time, UNESCO has recognised the exceptional value not just of a natural habitat, but of a
“living, evolving cultural landscape”: the positive influence of human activity on the landscapes is being
honoured. Because the Causses and the Cévennes are the combined work of man and nature, a land
which was first fashioned by hunter-gatherers, then later by livestock rearing and cereal growing. Thus
it is not only the wide open spaces which have become part of our World Heritage but the culture of
the shepherds themselves. Henceforth agro-pastoralism and its traditional farms have a recognised
cultural function.
An honour but also a responsibility…
09
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 9
13/02/13 14:06
LE PARC NATUREL RÉGIONAL
DES GRANDS CAUSSES
M
illau, Ville Porte de ce territoire de prestige « Causses et Cévennes »
est aussi le siège du Parc Naturel Régional des Grands Causses,
un des plus grands de France, créé en 1995 et couvrant le sudAveyron.
Rares sont les villes au cœur d’un Parc… une nature à portée de mains, une
exception témoin de la qualité de ce territoire préservé.
Millau, Ville et Nature à la fois… les Grands Causses, des paysages et
des hommes grandioses…
Un patrimoine bâti à découvrir.
Les bergers ont emmené les bêtes sur les hauteurs, ils ont tracé les
« drailles » (chemin entre les pacages bordés de murets en pierres
sèches), taillé des « buissières » (tunnel de buis) pour se protéger du
froid venté hivernal et de la chaleur estivale, aménagé les « lavognes »
pour faire boire les bêtes, bâti des « cazelles » pour s’abriter et des
« jasses » pour leurs troupeaux (bergerie voûtée, en pierre), creusé des
caves à même la roche pour transformer le lait de brebis en pérail ou
roquefort, aménagé des « toits citerne » pour récolter et stocker les eaux
de pluie.
Ils ont aussi apprivoisé les versants abrupts des gorges en y bâtissant
des « bancels », murets formant des terrasses propices aux cultures :
vignes, cerisiers, mûriers, cognassiers, amandiers…
10
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 10
13/02/13 14:06
bois
vallée sèche
rocher runiforme
aven
gorges (canyons)
doline
stalactites
lac souterrain
stalagmites
siphon
résurgence
• Doline : dépression calcaire et argileuse fertile utilisée malgré leur petite taille
pour la culture.
• Chaos rocheux : forêt de pierre, œuvre de l’érosion sur la dolomie, aux formes
(et aux noms !) fantasmagoriques. Laissez parler votre imagination et trouver le rocher
du lion, de la vierge, des mariés…
• Aven : typique dans sa formation, proche de l’abîme, avec un puits d’accès vertical
s’ouvrant sur une ou plusieurs cavités et une progression souterraine verticale.
On en compte des centaines sur les Grands Causses.
• Gorges du Tarn, de la Jonte et de la Dourbie : les 3 canyons principaux
des Grands Causses.
• Eaux : un réseau de rivières souterraines fragiles et indispensable à la vie de la région.
• Causses : des étendues désertiques à perte de vue ponctuées de zones boisées
(forêts de feuillus et plantations de pins)
Millau, gateway to this prestigious region, the “Causses and Cévennes”, is also the headquarters of the
Regional Natural Park of the Grands Causses, one of the biggest in France, created in 1995 and covering
the southern Aveyron.
Towns in the heart of a Park are rare… the excellent state of conservation of the countryside which
surrounds it makes Millau an exception to this rule.
Millau: Town and Country at the same time… the Grands Causses: grandiose men and grandiose
landscapes…
An architectural heritage waiting to be discovered.
The shepherds took their flocks up to the high places: they created the drailles (drove roads between
the lowland pastures themselves bordered by dry stone walls), cut the buissières (tunnels in patches
of box bushes) to protect themselves from the cold winter winds and the summer heat, made lavognes
(dewponds) where their animals could drink, built cazelles (dry stone huts) for shelter for themselves and
jasses (vaulted sheep houses in stone) for their flocks, dug caves out of the living rock in order to transform
ewes’ milk into Pérail or Roquefort, built roof cisterns to collect and store rainwater.
They also tamed the steep slopes of the gorges by building bancels, dry stone walls forming terraces ideal
for cultivation: vines, cherries, mulberries, quinces, almonds…
11
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 11
13/02/13 14:06
GRAND SITE DE FRANCE DES GORGES
DU TARN, DE LA JONTE ET DES CAUSSES
D
ans un pays majestueusement contrasté, les Gorges du
Tarn et de la Jonte sillonnent et découpent le Causse Noir, le
Causse Méjean, et le Causse de Sauveterre, grands plateaux
calcaires situés à près de 1000 mètres d’altitude, s’étendant jusqu’aux
Cévennes.
Le Tarn nous laisse l’héritage du plus vaste canyon creusé par la nature
durant des millions d’années : sur 53 kms, les Gorges déroulent leurs
méandres et leurs cirques parsemés de villages typiques. Riche de visites
et d’activités nature, cette région respectueuse de son environnement
et de son patrimoine s’inscrit dans le Parc National des Cévennes et le
Parc Naturel Régional des Grands Causses.
rn
STE ENIMIE
CAUSSE MÉJEAN
es
du
Ta
CAUSSE DE
SAUVETERRE
Go
rg
MEYRUEIS
es de
Gorg
PEYRELEAU
la
Jonte
CAUSSE NOIR
Gorges de la Dourbie
MILLAU
LA ROQUE STE-MARGUERITE
CAUSSE DU LARZAC
In a land of wonderful contrast, the Tarn and Jonte Gorges cut across and shape the Noir,
Méjean and Sauveterre Causses, great limestone plateaus situated at an altitude of almost
1.000 m, which stretch towards the Cévennes Moutains. The Tarn river leaves us the heritage
of a vast canyon that has been carved out by nature over millions of year. The twists and
turns and cirques of the Gorges unfold over 53 kms, along with a sprinkling of traditional
villages. Full of visits and nature activities, this region, respectful of its environment and
heritage, is part of the Cévennes National Park and Grands Causses Regional Natural Park.
12
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 12
13/02/13 14:06
S
Mende
Viaduc de Millau
MILLAU
Pont du Diable
Pont du Gard
Alès TISSE DES LIENS
Lodève
Ganges
Viaduc de Garabit
Rodez
Pont Valentré
Les Ponts Remarquables du sud de la France
Découvrez au travers de visites insolites ces ouvrages d’art et les atouts
de leur histoire. Viaduc de Millau, Pont du Gard, Pont Valentré, Pont du
Diable, Viaduc de Garabit. www.ponts-remarquables.fr
Les Villes-porte des « Causses & Cévennes »
Millau, Ganges, Lodève, Alès et Mende : 5 villes points de départ de la
découverte de ce bien classé au Patrimoine Mondial de l’Humanité par
l’UNESCO. www.causses-et-cevennes.fr
Rodez, Millau : 2 « Grands Sites de Midi-Pyrénées »
Rodez, une puissance à l’œuvre : une cathédrale millénaire, Musée
Soulages (ouverture printemps 2013), Musée Fenaille et ses
mystérieuses statues menhirs… www.tourisme.grand-rodez.com
Viaduc de Millau, entre tradition et modernité : Millau Ville d’Art et
d’Histoire, les caves fromagères de Roquefort, les sites Templiers et
Hospitaliers du Larzac, l’Abbaye cistercienne de Sylvanès, les Gorges
du Tarn et le Parc Naturel Régional des Grands Causses.
www.millau-viaduc-tourisme.fr
Remarkable bridges
Discover their splendor on a fascinating tour. Viaduct of Millau, Pont du Gard, Valentré Bridge,
Devil’s Bridge, Viaduct of Garabit.
Towns giving access to the “Causses & Cévennes”
Millau, Ganges, Lodève, Alès and Mende: 5 towns which are starting points for exploring this
area, designated as a UNESCO World Heritage Site.
Rodez, Millau: 2 “Grands Sites of Midi-Pyrénées”
Rodez, strength incarnated : a medieval cathedral, the Soulages Museum (opening in spring
2013), the Fenaille Museum and its mysterious sculpted menhirs…
The Viaduct of Millau, linking tradition and modernity: Millau – town of Art and History, the
cheese cellars of Roquefort, the Templar and Hospitaller sites of the Larzac, the Cistercian
Abbey of Sylvanès, the Tarn Gorges and the Natural Regional Park of the Grands Causses.
13
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 13
13/02/13 14:06
MILLAU VILLE D'ART & D'HISTOIRE
Circuit de visite
disponible à
l’Office de Tourisme
de Millau
Demandez le
programme !
14
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 14
13/02/13 14:06
La ville de Millau a soutenu en 2011 sa candidature
au label Ville d’art et d’histoire, témoignage de sa
politique volontariste de mise en valeur du patrimoine
dans toute sa diversité et de sa politique culturelle.
A
ujourd’hui, la ville de Millau est mondialement connue grâce au
Viaduc, œuvre de l’architecte Norman Foster.
Avec le nouveau Théâtre de la Maison du Peuple, le Musée
de Millau, la Bibliothèque, le site archéologique de la Graufesenque,
elle propose une offre culturelle riche et diversifiée, tout comme son
patrimoine, touchant 2000 ans d’histoire, de la préhistoire à nos jours :
site archéologique, tour des rois d’Aragon, beffroi, halles métalliques,
église Notre-Dame, lavoir dit « romain »...
De la production de poteries sigillées à l’époque gallo-romaine jusqu’à la
confection de gants pour le monde entier, le passé commerçant et artisanal
se perçoit toujours dans les ruelles du centre ancien, agréables pour flâner
et découvrir la ville.
L’Office de Tourisme Millau Grands Causses et le Service Culture de la ville
de Millau proposent aux visiteurs comme aux habitants un programme de
visites originales, ludiques et instructives : visites nocturnes, gourmandes,
champêtres, thématiques, à pieds ou à vélo…
Millau, “Town of Art and History”.
In 2011 Millau was awarded the label “Town of Art and History”, a reward for its policy of enhancing
and interpreting its varied heritage as well as for its cultural policy.
Today, the town of Millau is known throughout the world thanks to its viaduct, designed by British
architect Norman Foster.
With the new Theatre of the Maison du Peuple, the Museum of Millau, the Library, the archaeological
site of the Graufesenque, Millau offers a rich and diverse cultural experience, as rich as its heritage,
which covers more than 2000 years of history, from the prehistoric period to today: archaeological
site, tower of the kings of Aragon, belfry, metal-framed market hall, church of Notre-Dame, the
“Roman” lavoir (public place for washing clothes)...
From the production of sigillated pottery in the Gallo-roman period to the manufacture of gloves for the
whole world, the history of commerce and craftsmanship may still be seen in the pedestrian streets of
the old centre, very pleasant for strolling about and discovering the town.
The Millau Grands Causses Tourist Office and the Cultural Department of the town of Millau organise,
for visitors and inhabitants alike, original, amusing and instructive visits: nocturnal with a storyteller,
gastronomic, rural, themed, on foot or by bicycle…
Ask for the programme!
15
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 15
13/02/13 14:06
GRAND SITE DE MIDI-PYRÉNEÉS
VIADUC DE MILLAU
Longueur : 2460 m
Largeur : 32 m
Hauteur maximale : 343m soit 19m
de plus que la Tour Eiffel
Pente : 3.025% dans le sens sud-nord
Rayon de courbure : 20 km
Hauteur de la plus haute pile (P2) : 245 m
Hauteur des pylônes : 87 m
Nombre de piles : 7
Nombre de haubans : 154
(11 paires par pylône)
Tension des haubans : de 900t à 1200t
pour les plus longs
Poids du tablier acier : 36000t
soit 5 fois la Tour Eiffel ou 70 TGV
Coût de la construction : 400 millions d’euros
Durée de la construction : 3 ans
14 décembre 2001 : pose de la première pierre
14 décembre 2004 : inauguration par
le président de la République
16 décembre 2004 : mise en service
Garantie de l’ouvrage : 120 ans
Vitesse maximale autorisée : 110 km/h
16
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 16
13/02/13 14:07
Un ouvrage d’art exceptionnel,
une invitation à la découverte !
Découvrez le Viaduc de Millau :
• au cœur de l’ouvrage, dans le « Jardin des explorateurs »
• au fil de l’eau, lors d’une balade sur le Tarn avec les Bateliers du Viaduc
ou en canoë-kayak
• vu du ciel, en autogyre
• dans son environnement, en quad ou en randonnée
Autour du Viaduc de Millau…
Millau, Ville d’art et d’histoire, Capitale de la Peau et du Gant.
Roquefort, Site Remarquable du Goût avec ses caves fromagères :
Visites des caves fromagères, Sentier des Echelles autour du Combalou…
Le Causse du Larzac et ses sites Templiers et Hospitaliers : St-Jean d’Alcas,
La Cavalerie, la Tour du Viala-de-Pas-de-Jaux, la commanderie de Ste
Eulalie de Cernon, la cité de La Couvertoirade.
Visites guidées ou en toute liberté des sites, animations…
Abbaye cistercienne de Sylvanès et son Festival de Musique Sacrée.
An exceptional structure just waiting to be discovered!
Discover the Viaduct of Millau: at the heart of the structure, in the “Explorers’ Garden”
from the water during a trip on the Tarn with the Bateliers du Viaduc (Viaduct boatmen)
or by canoe, from the sky, in a gyrocopter, in its environment, on a quad-bike or hiking.
Around the Viaduct of Millau…Millau, Town of Art and History, Capital of Leather and Glove-making.
Roquefort, Exceptional Gastronomic Site with its cheese cellars:
Visits of the cheese cellars, Sentier des Echelles (Ladder Footpath) around the Combalou hill…
The Causse du Larzac and its Templar and Hospitaller sites: St-Jean d’Alcas, La Cavalerie,
the Tower of Viala-de-Pas-de-Jaux, the commandery of Ste Eulalie de Cernon, the fortified village
of La Couvertoirade. Guided or unaccompanied visits of the sites, organised activities…
The Cistercian Abbey of Sylvanès and its Festival of Sacred Music.
17
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 17
13/02/13 14:07
MILLAU GRANDS CAUSSES
18
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 18
13/02/13 14:07
AGUESSAC
S
itué à la confluence du Tarn et du pittoresque ruisseau du Lumensonesque, Aguessac a retrouvé toute
sa qualité de vie grâce au contournement autoroutier. Les ruelles et placettes avenantes du vieux village
offrent la possibilité d’agréables déambulations, que vous pouvez poursuivre sur le chemin des berges du Tarn,
profitant ainsi de vues étonnantes sur les villages de Paulhe et de Compeyre.
Vin AOC
Berges
ZAVIE
LE S S ?
U
O
V
Paisible
Caractère
Les vins de la vallée du Tarn furent appréciés dès le MoyenÂge, mais les attaques de phylloxéra de la fin du XIXe
détruisirent le vignoble.
Les efforts faits depuis plusieurs années pour reconstituer un
vignoble de qualité, en cépages nobles et plus résistants sont
maintenant couronnés de succès et l'on peut retrouver tout le
plaisir d’une dégustation de très bons vins en A.O.C "Côtes
de Millau". Les vignes, en terrasses, font partie intégrante
de notre richesse paysagère. Elles sont plantées de Gamay,
Syrah, Cabernet blanc et Sauvignon pour les cépages rouges
et rosés et de Cheni et de Mauzac pour les blancs.
A déguster avec modération…
ID rando
Le Ravin de la Barbade
• 7.5km aller retour
• (2h30) au départ de la place
la Sablière
• Balisage jaune
• Difficulté
Points d’intérêts : baume jasse, panoramas
sur la vallée, sentier d’interprétation de
Barbade.
Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme à
Millau et à Rivière-sur-Tarn.
Lying at the confluence of the Tarn and the picturesque Lumensonesque stream, Aguessac has regained its quality
of life since the motorway took away its rough traffic. The narrow streets and pleasant little squares of the old village
offer agreeable strolls which you can extend along the banks of the Tarn, from where there are unexpected views of the
villages of Paulhe and Compeyre.
19
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 19
13/02/13 14:07
COMPEYRE
V
illage médiéval, ancienne Cité Royale, haut perché au-dessus de la Vallée du Tarn.
Le charme de cette citadelle provient de sa multitude de calades, d’anciennes maisons de maître, son puits
dit « des anglais », ses toits citernes, ses châteaux, son sesteyral (appareil de mesure du grain), de petits
détails architecturaux. Et que dire du panorama sur la Vallée, entre vignes et vergers.
Terroir
Caractère
Cave à vins
Le Comptoir Paysan sur la route des Gorges
du Tarn à Compeyre.
1200 m2 entièrement dédiés à la gastronomie de
la Vallée du Tarn, regroupement des producteurs
et coopératives viticoles et fruitières de la Vallée du
Tarn : viticulteurs, arboriculteurs, maraîchers, producteurs
de fromages, viandes, miel, issus de l’agriculture
raisonnée ou bio.
> ESPACE DÉGUSTATION/RESTAURATION ET ANIMATIONS VARIÉES
ZAVIE
LE S S ?
VOU
Son rayonnement,
Compeyre le doit en
particulier au commerce
de son vin, très apprécié
des Papes en Avignon.
Le secret : sa conservation
dans ses 80 caves à
fleurines (failles dans la
roche permettant la libre
circulation de l'air).
Cette réputation assure
une réelle prospérité à ses
habitants jusqu'à la mise
à sac du village par les
protestants, en 1582.
Depuis quelques décennies,
l’histoire viticole de Compeyre
renaît de ses cendres…
Medieval village, former Royal borough, perched high above the Tarn valley.
The charm of this citadel comes from its multitude of calades (stone-pitched alleys), its fine town houses, its well, known
as The Well of the English, its roof cisterns, its castles, its sesteyral (an apparatus for measuring grain), and many other
little architectural details. And as for the panorama of the valley, with all its vineyards and orchards…
20
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 20
13/02/13 14:07
COMPRÉGNAC
C
omprégnac charme le visiteur par l’atmosphère qui se dégage de ses ruelles intactes, de ses belles maisons
caussenardes et ocres, avec en toile de fond, le murmure du Tarn.
Un peu à l’écart du village, le superbe colombier du ravin du Capelier, sentinelle imperturbable, surveille le
village. Mais Comprégnac est aussi célèbre pour le plus prisé des « champignons ou diamant noir », à l’honneur
à la Maison de la Truffe : vitrines, muséo et vente de produits truffés…
Truffe
Colombier
Troglodyte Caselles
ID rando
PEYRE, un des Plus Beaux
Villages de France
Un site exceptionnel !
Le sentier des Caselles
du Ravin du Capelier
• 7km aller retour
• (2h30) au départ de la place
de l’église
Un ensemble remarquable fait de grottes occupées
dès le paléolithique (fossiles de mammouth et
mobilier paléolithique), de falaises de tuf et de
belles pierres pour un village troglodytique, tout
comme son église romane, fortifiée au XVIIe.
• Balisage jaune
• Difficulté
Points d’intérêts : nombreuses caselles
(petites cabanes en pierres sèches, abris
de berger), vues sur le Viaduc de Millau
et la Vallée du Tarn, colombier (XIVe)
Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme
de Millau et de Rivière sur Tarn.
Visitors to Comprégnac are charmed by the atmosphere of its narrow streets, its fine ochre houses with their typical
local architecture, and in the background the constant murmur of the Tarn.
A little way from the village the superb dovecote of the Capelier ravine is an imperturbable sentinel watching over the
village. But Comprégnac is also famous for that most sought-after of mushrooms, the “black diamond” which has pride
of place at the Maison de la Truffe (House of the Truffle): exhibition, explanations and sale of products with truffles…
21
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 21
13/02/13 14:07
CREISSELS
V
illage bâti au pied des falaises du Causse du Larzac, à 2 pas de Millau. L’ancien château des Comtes de Rodez,
aujourd’hui hôtel, affiche une élégance rare et fait face au Viaduc de Millau dont 5 des 7 piles sont sur la
commune ! A ses pieds, l’ancien presbytère, en cours de restauration Protégeant le village, le surprenant Cirque
naturel du Boundoulaou et ses grottes, agrippés aux corniches du Larzac fait ensuite place à l’aire d’envol de
parapentes et deltaplanes de Brunas, charmant hameau caussenard ( jasse, lavogne).
Lavogne
Vol libre
Falaises
Nature
Canaux
Cascade
Jasse
ID randoVTT
Viaduc et Causse du Larzac
• 24km aller retour
• (3h15) depuis la place
de la salle des fêtes
• Balisage : 6
• Difficulté
Points d’intérêts : Cirque du Boundoulaou, cascades
de Creissels, Causse du Larzac et panorama depuis les
corniches, points de vue sur le Viaduc (aire de vision)…
Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau
et de Rivière sur Tarn.
Le sentier des Cascades
remonte des canaux au bas
du village jusqu’au plateau
de la Doux d’où jaillit une cascade
haute de 23 mètres, point d’orgue
de la balade.
Autour, des habitats préhistoriques
et des nécropoles sont aménagés
dans les excavations naturelles de Tuf.
A village built at the foot of the cliffs of the Causse du Larzac, right next to Millau. The former castle of the Counts of
Rodez, today a hotel, displays a rare elegance and looks over the Millau Viaduct, five of whose seven pillars are in the
commune! At the foot of the castle, the former presbytery is in the process of being restored. Protecting the village, the
astonishing natural cirque of Boundoulaou and its caves cling to the cliffs of the Larzac, culminating in the para-glider
and hang-glider take-off point of Brunas, itself a charming hamlet (stone sheep-house, dew-pond).
22
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 22
13/02/13 14:07
LA CRESSE
A
u pied du Causse Noir, La Cresse offre au visiteur le charme d’un village caussenard avec ses maisons de
pierre aux toits de lauzes, un très beau four banal (1649) et témoin de son passé vinicole, des caves semi
troglodytiques. A la sortie du village, en remontant le Tarn, la chapelle romane et champêtre de Saint Martin
du Pinet. A quelques kilomètres, sur les contreforts du Causse Noir, le hameau fortifié de Caylus, bâti sur un
promontoire rocheux, offre une vue exceptionnelle sur la Vallée du Tarn.
Caves à vin
Vergers
Pierres et eau Causse
ZAVIE
LE S S ?
VOU
Le Sentier
d’interprétation
de M.Clapassou
Je t’aime, un peu, beaucoup,
passionnément…
40% de la flore française est présente
sur les Grands Causses et notamment le
Causse Noir qui abrite une flore d’exception :
des centaines d’orchidées aux noms
évocateurs (Sabot de Vénus, Abeille, Mouche,
Bécasse, Araignée, Punaise, Bouffon, Singe…),
adonis goutte-de-sang, potentille, alisier
blanc, busserole… sans oublier la Cardabelle,
symbole des Grands Causses (chardon en
forme de soleil, famille des artichauts).
• 4.6km
• 2 à 3h, départ en face l’église
• Balisage spécial à l’effigie de
M.Clapassou.
Demandez à l’Office de Tourisme de Millau ou
de Rivière-sur-Tarn le dépliant de M.Clapassou
et laissez-vous conter l’histoire du pays tout en
répondant à ses devinettes.
At the foot of the Causse Noir, La Cresse offers visitors the charm of a typical village with its stone houses roofed in
stone slates, a very fine communal bread oven (1649) and, witness to its wine-making history, semi-troglodytic cellars.
At the exit of the village going upstream, the Romanesque chapel of Saint Martin du Pinet lies in the middle of fields. A
few kilometres away, on the edge of the Causse Noir lies the fortified hamlet of Caylus, built on a rocky promontory,
offering an exceptional view over the Tarn valley.
23
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 23
13/02/13 14:07
LA ROQUE STE MARGUERITE
G
ardienne des Gorges de la Dourbie, elle s' étire entre Causse du Larzac et Causse Noir.
Suivez la calade et accédez à l’église (XIe), profitez du panorama exceptionnel et approchez le château et
son donjon (XIIIe). Côté Causse Noir, le chaos rocheux de Montpellier le Vieux (voir page 40); côté Larzac…
les hameaux typiques de Pierrefiche et de Montredon : 2 causses aux paysages et habitats façonnés par les
bergers et leurs troupeaux. Le Moulin de Corp et son pont en dos d’âne (XVe) peaufinent le paysage.
Gorges
Pêche
Pierres
Hameaux
Chaos rocheux
A 3km en remontant la Dourbie,
une route étroite et sinueuse mène
dans le magnifique hameau perché de
St-Véran, à flanc de falaises, autrefois patrie
de la famille de Montcalm, dont certains
membres s’illustrèrent durant les guerres
d’indépendance au Canada et en Amérique…
Maisons typiques, vestiges du château, calades…
sans oublier l’église des Treilles.
ID rando
Les corniches du Rajol
• 10km aller retour
• (3h00) au départ du parking
avant le pont
• Balisage jaune, rouge & blanc
• Difficulté
Points d’intérêts : hameau et sentier
botanique de Montméjean, rochers
ruiniformes des corniches du Rajol, chaos
rocheux de Roquesaltes, nombreux points
de vues sur le causse et les gorges
Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme
de Millau et de Rivière sur Tarn
Guardian of the Dourbie Gorges, the commune lies between the Causse du Larzac and the Causse Noir.
Follow the stone-pitched alley and visit the church (11th century), take advantage of the exceptional panorama and go
up to the castle and its keep (13th century). On the Causse Noir nearby lies the rocky chaos of Montpellier le Vieux
(see page X); on the Larzac… the typical hamlets of Pierrefiche and Montredon: two Causses whose landscapes and
houses have been fashioned by shepherds and their flocks. The Mill of Corp and its humpback bridge (15th century) add
interesting detail to the landscape.
24
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 24
13/02/13 14:08
MOSTUÉJOULS
S
tratégiquement niché sous la corniche du Causse de Sauveterre, ce site est habité depuis le néolithique.
Subsistent encore 12 dolmens, 20 sites préhistoriques et plusieurs stèles gallo-romaines dont une présentant une triade (découverte par un paysan durant un labour !). Les rives du Tarn accueillent la remarquable
chapelle romane de Notre-Dame des Champs. Le Château des Mostuéjouls (XI-XVIIe) domine le village médiéval.
A 2 pas, Liaucous offre au visiteur ses calades pavées, son église romane et ses maisons caussenardes, avant
pourquoi pas d’entreprendre la Via Ferrata.
Pierres
Troglodytes
Panoramas
ID rando
Calades
Via ferrata
Les hameaux troglodytiques
d’Eglazines et St-Marcellin
• 15km aller retour
• (5h00) départ de l’église de Liaucous
• Balisage jaune, jaune & rouge
• Difficulté
Points d’intérêts : hameaux troglodytiques, château rupestre et cirque
de St-Marcellin, anciens murets de culture en terrasse, ferme caussenarde
de Vors, fontaine des Paillasses, nombreux points de vues sur le causse
et les gorges.
Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau
et de Rivière sur Tarn.
ZAVIE
LE S S ?
U
O
V
Le hameau troglodytique
d’Eglazines, sans aucun
accès carrossable, sans
les commodités modernes,
fut occupé jusqu’en 1960,
par une seule et unique
habitante de près de 80ans.
Il existait un code entre elle
et sa fille qui vivait dans la
Vallée. Quand la mère se
sentait fatiguée, elle mettait
un linge blanc à la fenêtre,
bien visible de la Vallée,
signal du besoin.
Un moyen simple qui
suppléait le téléphone mais
qui supposait une vigilance
de tous les instants !
Nestling strategically beneath the edge of the Causse de Sauveterre, this site has been inhabited since the Neolithic
period. One can still see 12 dolmens, 20 prehistoric sites and several Gallo-roman steles of which one shows a triad
(discovered by a farmer while ploughing!) On the banks of the Tarn stands the remarkable Romanesque chapel of NotreDame des Champs. The castle of Mostuéjouls (11th to 17th centuries) dominates the medieval village. Nearby Liaucous
offers visitors its stone-pitched alleys, its Romanesque church and its typical local houses, after which why not try the
Via Ferrata?
25
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 25
13/02/13 14:08
PAULHE
L
a plus petit commune de l’Aveyron (4.72km2) abrite un trésor rouge : la cerise ! Des dizaines de petits vergers
étagés entre le hameau de Carbassas et le Tarn donnent tout son caractère à la vallée : vallée blanche lors de
la floraison printanière, rouge et verte quelques mois plus tard. Quoi de plus naturel que de trouver à Paulhe
une « Maison de la Cerise » et un Verger Conservatoire qui sauvegarde précieusement de nombreuses variétés
aux noms parfois évocateurs : Jérusalem, Marmotte, Napoléon, Reine Hortense, Cœur de Pigeon…
Vergers
Cerises
Berges du Tarn
ZAVIE
LE S S ?
U
O
V
Les fortes pentes imposent la cueillette
de toutes les cerises à la main.
On utilise pour cela un« escaras », échelle
constituée d’un tronc, le plus souvent
fabriqué dans un bois léger (pin sylvestre
ou tilleul) traversé de barreaux en bois dur
(chêne ou acacia).
ID rando
De Betpaumes à Carbassas
• 11km aller retour
• (4h00) au départ du parking à l’entrée du village
• Balisage jaune
• Difficulté
Points d’intérêts : maisons caussenardes et de vigne, falaises
et corniches du Causse Noir, points de vue sur la vallée.
Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau
et de Rivière sur Tarn.
The smallest commune in the Aveyron (4.72km2) hides a red treasure: cherries! On terraces between the hamlet
of Carbassas and the Tarn dozens of little orchards give the valley its special character: white during the springtime
flowering, red and green a few months later. What could be more natural than to find the House of the Cherry and
a conservation orchard at Paulhe which safeguards many precious varieties with sometimes evocative names:
Jerusalem…
26
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 26
13/02/13 14:08
PEYRELEAU
C
’est le pays des « pierres levées », au pied des immenses falaises des Gorges du Tarn et de la Jonte où
nichent les colonies de vautours fauves et qui font le bonheur des grimpeurs du monde entier.
Etagé sur le relief au confluent des 2 rivières, Peyreleau se découvre à travers un dédale de ruelles tortueuses,
bordées de belles demeures (XV-XVIIIe), dominées par la grande Tour Carrée de l’Horloge (XVIIe).
Le château et les jardins du Triadou (XVe) marquèrent l’histoire du village avec les « Brigands du Bourg ».
Gorges
Escalade
Falaises
Vautour
Panorama
Vertige
ID rando
Une richesse : la faune
Peyreleau, porte d’accès à 3 Causses
(Sauveterre, Méjean, Noir)
et 2 Gorges (Tarn et Jonte), position idéale
pour découvrir une faune riche et attachante…
Dans le ciel : vautours fauves, circaète Jean
le Blanc, aigles royaux…
Dans nos rivières : castors, loutres…
Dans nos grottes et avens, des dizaines
de variétés de chauve-souris.
Partout ailleurs : mouflons, crapauds
accoucheurs, coléoptères (Grand
Capricorne, Cerf Volant, Rosalie…).
Ermitage St-Michel et corniches
du Causse Noir
• 9km aller retour
• (5h00) départ de la mairie
• Balisage jaune et rouge
• Difficulté
Points d’intérêts : cirque de Madasse, ermitage St-Michel
(château perché sur un rocher), Prieuré de St-Jean des
Balmes (à proximité), rocher du Champignon Préhistorique,
nombreux points de vue…vertigineux.
Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau
et de Rivière sur Tarn.
This is the country of the “upright stones”, at the foot of the immense cliffs of the Tarn and the Jonte Gorges where
colonies of griffon vultures nest and climbers come from the world over.
Draped over the hillside at the confluence of the two rivers, Peyreleau reveals itself from a network of narrow, twisting
streets, bordered by fine houses from the 15th – 17th centuries, dominated by the tall clock tower (17th century).
The castle and the gardens of the Triadou (15th century) marked the history of the village with the “Brigands of the
borough”.
27
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 27
13/02/13 14:08
RIVIERE SUR TARN
L
a commune regroupe un bourg principal et plusieurs villages (Fontaneilles, Peyrelade, Boyne et Le Bourg) et
s’articule le long et sur les hauteurs de la Vallée du Tarn.
Eaux cristallines, coteaux en terrasses, harmonie de vignes et de cerisiers, falaises dorées… des paysages
grandioses où l’homme va exploiter les nombreux éboulis riches en fleurines. Rivière sur Tarn est un pays de
caves : caves à vins, semi-troglodytiques (XVIIe), caves à fromages où s’affine, entres autres, le fameux « Bleu des
Causses » dans les cavités de Peyrelade.
Forteresse
Vigne
fruitiers
Fromage Vallée douce
Le village de caves à vin d’Entre-deux-Monts
Originalité de la haute vallée du Tarn. Chaque viticulteur possédait sa cave à
vin, souvent semi troglodytique, adossée à des éboulis, recouverte de lauzes et
soutenue par une puissante voûte de pierre. Les fleurines, fissures dans la roche soufflant
un air frais proche de 10°, permettaient alors une conservation du vin exceptionnelle.
La salle voûtée était isolée du toit grâce à une épaisseur de terre pouvant atteindre 3
mètres au faîtage. Une cave contenait 3 ou 4 grands tonneaux ou foudres, assemblés
sur place, leur taille ne leur permettant pas de passer l’étroite porte. Sur la commune, ces
caves abondent par dizaines.
Témoin de l’histoire, le village de caves d’Entre-deux-Monts : une trentaine de caves
rénovées, certaines datées (1735, 1779…), lieu de vie communautaire intense où les familles
se réunissaient le dimanche pour casser la croûte et goûter le vin.
Caves d’Entre-deux-Monts : au dessus de Fontaneilles et Le Bourg, accès libre et gratuit,
panneaux d’interprétation.
28
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 28
13/02/13 14:08
Forteresse
irrésistible
Le Château de Peyrelade
est l’une des plus belles
forteresses médiévales
perchées de France.
Un mur d’enceinte de
plus de 250m, un piton
rocheux sur lequel s’appuie
un donjon exceptionnel
de 50m comprenant un
four, une citerne, un pont
levis sur l’unique porte
d’accès, une belle terrasse
au sommet, le tout pour
une histoire très agitée,
plusieurs familles se le
disputant, jusqu’à sa
démolition ordonnée par
Richelieu en 1663.
Plusieurs campagnes de
rénovation ont aujourd’hui
redonné vie au château.
Visite, voir page 40.
ID rando
« Le Piédestal de Fontaneilles ».
• 9km aller retour
• (3h00) au départ du château
de Peyrelade.
• Balisage jaune
• Difficulté
En famille, marchez sur les pas d’Indiana Jones le
temps d’une balade dans les « Terres Noires ».
Ces marnes argileuses sombres déposées par
les mers il y a plusieurs millions d’années abritent
des fossiles de toutes sortes : feuilles, bois,
poissons, ammonites… un plésiosaure a même été
découvert non loin de la commune, à Tournemire,
il y a quelques années…
Points d’intérêts : panorama exceptionnel
depuis le piédestal (visible à 100km à la ronde),
découverte de la chapelle inachevée, traversée
des vergers, village de caves d’Entre-deux-Monts…
The commune includes a main centre and several smaller villages (Fontaneilles, Peyrelade, Boyne and Le Bourg) and
lies along and above the Tarn valley. Crystal clear water, terraced slopes, a harmony of vines and cherry trees, golden
cliffs …grandiose landscapes where man exploited rock falls rich in fleurines (natural faults). Rivière sur Tarn is a place of
cellars: wine cellars, some of them semi-troglodytic (17th century), cheese cellars where, among others, the famous “Bleu
des Causses” matures in the cavities of Peyrelade.
29
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 29
13/02/13 14:08
ST-ANDRE DE VÉZINES
S
aint-André de Vézines et le hameau proche de Vessac abritent quelques remarquables exemples
d’architecture caussenarde dont certains dédiés à la conservation de l’eau : toits citernes, lavognes dont une
gallo-romaine à St-André. Ici, au cœur des grands espaces du Causse Noir, l’agropastoralisme acquiert ses
lettres de noblesse. L’occupation est ancienne à en croire le menhir de Vessac.
Depuis le village, la nature offre un terrain de jeu infini.
Flore
Calcaire
Pastoral Grands espaces
ID rando
Chaos rocheux de
Roquesaltes
Le sentier botanique de Montméjean
• 5.5km aller retour
• (2h30) depuis et autour le hameau
• Balisage jaune, jaune & rouge
• Difficulté
Points d’intérêts : Château de Montméjean, maisons caussenardes,
restauration associative du site, terrasses de culture, visite libre
(panneautée) du sentier botanique : orchidées, cardabelles, potentilles,
cornouilles, alisiers…
Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau
et de Rivière sur Tarn.
Etranges paysages de
pierre aux allures de villes en ruines,
les rochers ruiniformes peuplent le
Causse, créés par l’érosion naturelle.
Histoires de fées et de diables
y alimentent encore l’imaginaire
des caussenards.
Roquesaltes est le plus important
et le plus remarquable donjon naturel
du Causse Noir (50m de haut).
Perdez-vous dans les dédales de
cette forêt magique de rochers.
Saint-André de Vézines and the nearby hamlet of Vessac contain some remarkable examples of typical local
architecture, some of which are dedicated to the conservation of water: roof cisterns, dewponds including a Gallo-roman
one at St-André. Here, in the middle of the wide open spaces of the Causse Noir, agro-pastoralism achieves the status
of a noble art. Human occupation goes back a very long way judging by the menhir of Vessac. From the village, the
countryside offers a playground stretching to infinity.
30
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 30
13/02/13 14:08
ST-GEORGES DE LUZENCON
T
raversé par un axe important de circulation, peu de visiteurs prennent le temps d’y faire une halte. Le village
cache pourtant de belles surprises : maisons anciennes, ruelles étroites, ancienne porte de la ville et de très
belles maisons à tourelles. Depuis la magnifique chapelle romane de Luzençon (XIe), sur les hauteurs du hameau
de Luzençon, un belvédère naturel offre une lecture panoramique du paysage exceptionnelle : Causses Noir et du
Larzac, St-Georges, Viaduc de Millau...
Panoramas
Cirque
Belle demeures
Chapelle
ID rando
St-Geniez de Bertrand
Entre St-Georges et le plateau
du Larzac, le village de St-Geniez
de Bertrand, lové dans un cirque
naturel rocheux, offre de belles maisons
caussenardes protégées par le magnifique
château XIIe et XVe.
N’oubliez pas de faire un léger détour
vers les fermes Templières fortifiées
des Brouzes et de Labro.
De Linas à Luzençon
• 7km aller retour
• (2h30) depuis le centre du village
• Balisage jaune
• Difficulté
Points d’intérêts : berges du Cernon, chapelle
et panorama exceptionnel de Luzençon, four
à pain de Crayssaguet, fontaine bâtie…
Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de
Millau et de Rivière sur Tarn.
Lying as it does astride a main road, few visitors take the time to stop here. Nevertheless the village hides some
interesting surprises: old houses, narrow streets, a former gateway to the town and some fine turreted houses. From
the magnificent Romanesque chapel of Luzençon (11th century), above the hamlet of the same name, a natural belvedere
offers a panoramic view of this exceptional landscape: the Causse Noir, Causse du Larzac, St-Georges, Millau Viaduct...
31
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 31
13/02/13 14:09
VEYREAU
U
n modèle parfait de village caussenard dans les immensités steppiques du Causse Noir : maisons massives
en pierre et recouvertes de lauzes calcaires supportant de splendides voûtes, bergeries tout en pierre et
voûtées appelées « jasse », toits citernes, lavognes autour desquelles les brebis viennent encore s’abreuver…
Occasion rêvée de découvrir ici l’histoire agropastorale et la culture caussenardes.
Lavogne
Prieuré
Steppe
Troupeaux
ID randoVTT
St-Jean des Balmes
A quelques kilomètres du village, le
remarquable prieuré de St-Jean des
Balmes (XI-XIIIe) est un des lieux
emblématique du Causse Noir.
Caché dans les pins et feuillus, le visiteur est
surpris de découvrir là, un étonnant clocher
carré et les vestiges d’une chapelle gothique.
Vision féérique de la nature et du bâti.
Autour du Causse Noir
• 15km aller retour
• (2h00) depuis le hameau
• Balisage : 8
• Difficulté
Points d’intérêts : alternance bois et prairies sèches, villages de
Veyreau et St-André, ancien prieuré de St-Jean des Balmes, toit
citerne de La Roujarie, panorama sur les Gorges de la Dourbie, …
Rando’fiche en vente à l’Office de Tourisme de Millau
et de Rivière sur Tarn.
Possibilité de pique-nique.
A 2 pas, en bordure de route, le magnifique
toit-citerne de La Roujarie.
A perfect example of a village of the Causses in the middle of the steppe-like immensity of the Causse Noir: massive
houses in stone, roofed in limestone slates supported by splendid arches, vaulted sheep houses called jasses built
entirely in stone, roof cisterns, dewponds around which the sheep still come to drink… the ideal occasion to discover the
history of agro-pastoralism and the culture of the Causses.
32
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 32
13/02/13 14:09
M
V
MILLAU
VIADUC TOUR
TOUT MILLAU
GRANDS CAUSSES
MILLAU
EN UNE APPLI MOBILE
GRATUITE !
VIADUC TOUR
33
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 33
13/02/13 14:09
V
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 34
34
13/02/13 14:09
visites & découvertes
35
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 35
13/02/13 14:10
VISITES ET DÉCOUVERTES
MUSÉE DE MILLAU
M
BEFFROI DE MILLAU E3
TOUR DES ROIS D'ARAGON
E3
Au cœur du centre ancien, dans un hôtel particulier du XVIIIe s.,
30 salles d'exposition présentent les collections liées à la situation
de Millau au sein des Grands Causses : ammonites et dinosaures,
préhistoire des Causses, céramique sigillée gallo-romaine de la
Graufesenque, industries traditionnelles de la peau : mégisserie et
ganterie.
Over 30 exhibition rooms dedicated to regional palaeontology,
pre-history and archaeology (Graufesenques potter workshops)
and to the traditional activities of a leather-wear and gloves.
Donjon composé d'une tour carrée de la fin du XIIe siècle, érigée pour
les vicomtes de Millau, surmontée au XVIIe siècle d'une tour octogonale
pour recevoir le bourdon communal et l'horloge.
42 m de hauteur, 210 marches à gravir pour accéder au sommet et
admirer le panorama de la ville et des causses alentours.
Come to the Belfry (medievial tower, 12 th-17th century) to
discover a remarkable panorama from the terrace at its summit.
16 rue Droite / 12100 Millau
Tél. 05 65 59 01 08
[email protected]
Place Foch - Hôtel de Pégayrolles / 12100 Millau
Tél. 05 65 59 01 08
[email protected] www.museedemillau.fr
www.museedemillau.fr
D'OCT. À AVRIL : 10-12H ET 14-18H SF DIMANCHES ET JOURS
FÉRIÉS. MAI - JUIN : 10-12H ET 14-18H TOUS LES JOURS SF
DIMANCHES. JUILLET ET AOÛT : 10-18H TOUS LES JOURS.
SEPT. 10-12H ET 14-18H TOUS LES JOURS.
DE PÂQUES AU 30 SEPT., TOUS LES JOURS
DE 10H À 12H ET DE 14H À 18H.
HORS SAISON : VISITES GUIDÉES GROUPES SUR RÉSERVATION
AU MUSÉE (19 PERS. MAX).
LAT. 44°5"51 - LONG. 3°4"51
LAT. 44°5"52 - LONG. 3°4"44
Pass Patrimoine (Musée + Graufesenque + Beffroi
+ Expositions temporaires) : 10 €
Adultes : 5,40 € - 19/25 ans, étudiants, ddeurs d'emploi,
groupes : 4,10 € - 13/18 ans : 2,10 € - Billet jumelé : 6,70 €
- de 13 ans : gratuit.
Adultes : 3.70 €
13 /18 ans, étudiants, ddeurs d'emploi, groupes : 2.60 €
- de 13 ans : gratuit
SITE ARCHÉOLOGIQUE
DE LA GRAUFESENQUE
CENTRE PERMANENT
D'INITIATIVES POUR
L'ENVIRONNEMENT
DU ROUERGUE (CPIE)
E3
Au 1er siècle de notre ère, au confluent du Tarn et de la Dourbie,
500 potiers produisent de la vaisselle de table en terre cuite rouge
vernissée : la céramique sigillée, diffusée dans tout l'Empire romain.
Les vestiges d'ateliers, fours, maisons d'habitation, sanctuaire...
sont autant de témoins de la vie et de la richesse de ce centre de la
céramique antique.
Guided visits of a part of the Gallo-Roman potter's village.
E3
Animations nature et patrimoine pour les amoureux de la
nature, les curieux de tous âges, pour découvrir les richesses du
département de l'Aveyron, en compagnie d'animateurs passionnés.
Animations art et nature dans le cadre du festival de pleine nature du
Haut Rouergue.
Walks over the Causses, the Rougiers, the Lévézou or the narrow streets of Millau in the company of guides who are passionate about the art and nature of the Parc.
Av. Louis Balsan
La Graufesenque / 12100 Millau
Tél. 05 65 60 11 37
[email protected]
www.graufesenque.com
25 Av. Charles de Gaulle / 12100 Millau
Tél. 05 65 61 06 57
[email protected]
DU MARDI AU DIMANCHE (FERMÉ EN JANV. /FÉV. SF GROUPES
SUR RÉSERVATION) 10-12H ET14H-17H EN MARS, AVRIL, OCT. ,
NOV., DÉC. 10H-12H ET 14-18H EN MAI, JUIN, SEPT.
10-12H30 ET 14H30-19H JUILLET ET AOÛT.
www.cpie-rouergue.com
TOUTE L'ANNÉE.
LAT. 44°5"47 - LONG. 3°5"34
LAT. 44°6"26 - LONG. 3°4"27
Adultes : 4.40 €
13 /18 ans, étudiants, ddeurs d'emploi, groupes : 3 €
Billet jumelé : 6,70 € - de 13 ans : gratuit
Nous consulter.
36
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 36
13/02/13 14:10
(voir détails p.36)
Site archéologique La Graufesenque
Beffroi de Millau Musée de Millau
MillauPassPatrimoine 10€
PASS valable une semaine à compter de la date d'achat. En vente à pâques aux journées du patrimoine.
37
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 37
Graphisme : Krystel Cartairade - Service Communication - Mairie de Millau
13/02/13 14:10
VISITES ET DÉCOUVERTES Millau et ses environs
VIADUC ESPACE INFO
F2
VIADUC EXPO
Le Jardin des Explorateurs, une visite unique en extérieur :
suivez le guide pour mieux connaître le viaduc de tous les records,
entrez dans la base d'une pile récréée grandeur nature, observez le
fonctionnement du translateur et rendez-vous au belvédère, un point
de vue unique sur la pile la plus haute du monde ! Qui mieux que son
constructeur peut vous faire découvrir le viaduc ?
Explorers Garden - Outdoor guided tour. Follow the guide to
learn all about the record-breaking viaduct.
F2
Cet espace permet de découvrir la construction du Viaduc
de Millau et son fonctionnement grâce à un film, des maquettes
et des panneaux explicatifs.
Accessible depuis l'autoroute A75 ou depuis l'extérieur par le
boulevard du Viaduc (à 10 mn du centre-ville en voiture).
Entrée libre et gratuite toute l'année.
The opportunity to discover the keys of the construction of
the viaduct. Free access all year round.
RD 992 Rte d'Albi
Les Cazalous / 12100 Creissels
Tél. 05 65 61 61 54
[email protected] www.leviaducdemillau.com
Aire du Viaduc de Millau / 12100 Millau
Tél. 05 65 61 61 55
[email protected]
www.leviaducdemillau.com
OUVERT 7J/7 (SAUF LUNDIS DE JANV.)
DE 10H À 19H D'AVRIL À OCT.(FERMETURE DU SITE 20 MN AVANT)
DE 10H À 17H DE NOV. À MARS (FERMETURE DU SITE 10 MN AVANT)
N° 44.0813 - E° 3.0205
OUVERT 7J/7 :
DE 9H À 19H30 DE MAI À MI-SEPT.
DE 10H À 18H EN AVRIL ET DE MI-SEPT. À OCT.
DE 10H À 17H DE NOV. À MARS
Viaduc Espace Info : entrée libre
Visite guidée du Jardin des Explorateurs :
Adulte : 6 € - Etudiants, enfants (6/17 ans) : 3.50 €
Famille : 13.50 € - Groupes (sur réservation) : 160 €
Entrée libre
LAT. 44°5'43" - LONG. 3°1'22"
Autres: Vente badges télépéage, Point info Tourisme
Autres : Point Info Office de Tourisme
CONSERVATOIRE LARZAC E3
TEMPLIER ET HOSPITALIER
LES BATELIERS DU VIADUC F3
Les Bateliers du Viaduc feront le bonheur des petits et des
grands : 8 km en barque au départ du village de Creissels sur les eaux
du Tarn pour passer sous l'incontournable Viaduc de Millau. Pendant
plus d'une heure, ils vous feront partager avec passion l'histoire, le
patrimoine, les curiosités géologiques, la faune et la flore préservées.
L'aventure se termine devant le village troglodytique de Peyre, classé
parmi les plus beaux villages de France.
Discover the natural treasures of our region guided by your
boatman, including fauna, flora, geology, troglodyctic village of
Peyre and the Millau viaduct.
Le Conservatoire a pour mission la sauvegarde et la mise en
valeur d'un patrimoine exceptionnel : l'un des témoins les plus
remarquables de la présence en Occident des templiers et des
hospitaliers. Découvrez les trésors que renferment les sites de
La Cavalerie, La Couvertoirade, Sainte-Eulalie-de-Cernon, Le Viala
du Pas de Jaux et Saint-Jean d'Alcas. Visites libres, guidées et
audioguidées, randonnées, reconstitutions historiques, ateliers
et jeux pour enfants.
Discover the treasures of the sites of La Cavalerie, La Couvertoirade, Sainte-Eulalie-de-Cernon, Le Viala du Pas de Jaux and
Saint-Jean d'Alcas : remarkable witnesses to the presence in
the West of the Knights Templar and Hospitaller.
Chalet d'accueil Place du 19 mars / 12100 Creissels
Tél. 05 65 59 12 41
[email protected]
www.bateliersduviaduc.com
12100 Millau
Tél. 05 65 59 12 22
[email protected]
DU 1ER AVRIL AU 30 SEPT. TOUS LES JOURS DE 9H À 18H.
LAT. 44°5"7 - LONG. 3°3"41
www.conservatoire-larzac.fr
Adultes : 24 €/pers Moins de 16 ans :16.5 €
Moins de 9 ans : 9.5 € Gratuit pour - de 2 ans
Groupes (+ de 20) : 19.5 € / pers.
////////////
Autres : Visites guidées de Peyre.
38
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 38
13/02/13 14:10
voir
et tout
savoir
Tout
Viaduc
La visite guidée
(voir détails p.38)
du
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Viaduc Espace Info
Visite de 45mn dans le Jardin des Explorateurs
Réservation : 05 65 61 61 54
39
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 39
13/02/13 14:10
VISITES ET DÉCOUVERTES Millau et ses environs
PARC DE LOISIRS
E4
DE MONTPELLIER-LE-VIEUX
LA MAISON DE LA CERISE D3
Au cœur de la vallée du Tarn, à quelques minutes de
Millau, dans le village de Paulhe, découvrez les secrets du premier
fruit rouge du printemps, deux cents ans de tradition et de
savoir-faire aveyronnais. Randonnées accompagnées dans les
vergers de cerisiers tous les jeudis après-midi de juin à août.
Discover all the secrets of the production of the cherries.
Accompanied walks in the cherry orchards every Thursday
from June to August, on reservation.
Venez découvrir le plus grand labyrinthe rocheux d'Europe. L'eau,
le vent et le temps ont sculpté cette cité fantastique dans la
pierre grise du Causse Noir. Randonnée, Petit Train, Via Ferrata.
Discover along an extraordinary walk, this unusual world of
strange rock formations sculpted by the water, the wind and time.
Le Maubert / 12100 Millau
Tél. 05 65 60 66 30
[email protected]
Place de l'Escaras / 12520 Paulhe
Tél. 05 65 59 00 98
[email protected]
www.montpellierlevieux.com
TOUS LES JOURS DU 23 MARS AU 10 NOVEMBRE
DE 9H30 À 17H30. EN ÉTÉ DE 9H30 À 18H30
www.maison-de-la-cerise.asso.fr
DU 1ER MAI AU 9 JUIN : TOUS LES APRÈS-MIDI DE 14H30
À 18H30 SAUF LE LUNDI.
DU 10 JUIN AU 22 SEPT : TS LES JOURS DE 10H À 12H30 ET
DE 14H30 À 18H30 (SF LES LUNDIS MATIN DE JUIN ET SEPT).
LAT. 44°8"16 - LONG. 3°12"11
Adulte : 5,95 €
Ado (15 à 20 ans): 4,80€
Enfant (5 à 14 ans): 4,20€
Groupe (+ de 25 pers) de 4 à 4,80€ (selon l’âge)
Supplément Via Ferrata : 25€
Supplément Acro Roc : 22€
Supplément petit train: 3,85€
Billets jumelés Montpellier-le-Vieux & Aven Armand
LAT. 44°9"9 - LONG. 3°6"13
Entrée libre. Randonnée accompagnée sur inscription.
CHÂTEAU DE PEYRELADE
C3
Majestueuse forteresse médiévale du XIIe siècle bâtie sur
un éperon rocheux dominant l'entrée des Gorges du Tarn.
Parcours scénographique pour découvrir le rocher donjon, le
chemin de ronde, le pont-levis, les salles voûtées. Superbe
panorama. En été : animations médiévales et ateliers enfants.
Majestic 12th century mediaeval fortress built on a rocky spur
overlooking the Tarn valley and Gorges. Scenic course to discover
the rock-keep, the walkway, the drawbridge and the vaulted
rooms. Beautiful panorama. in Summer : medieval entertainment.
F2 LA MAISON DE LA TRUFFE
Rue du Château / 12100 Comprégnac
Tél. 05 65 62 31 00 / 06 73 04 95 26
E3 ATTELAGE DES CARDABELLES
33 Av. Gambetta / 12100 Millau
Tél. 06 85 51 37 13
[email protected]
E3 FERME PÉDAGOGIQUE ET D'ANIMATION
DE PRIGNOLLES
Prignolles / 12100 Millau
Tél. 05 65 60 17 24 / 06 73 44 70 06
[email protected]
Peyrelade / 12640 Rivière-sur-Tarn
Tél. 05 65 59 74 28
[email protected]
www.seigneurs-du-rouergue.fr
LES WEEK-ENDS ET FÉRIÉS DU MOIS DE MAI
ET TOUS LES JOURS DU 1ER JUIN AU 15 SEPTEMBRE.
LAT. 44°11"45 - LONG. 3°9"2
Adulte : 3,50 €
Enfant (8 à 12 ans) : 1,50€
Groupe : (minimun 10 pers): 2,50€ /pers
40
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 40
13/02/13 14:10
(voir détails p.40)
(voir détails p.38)
+33 (0)4 79 08 35 29
41
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 41
05 65 59 12 41
13/02/13 14:10
LA MAISON DE LA CERISE
au cœur du village de PAULHE
à 10mn de Millau, dans la Vallée du Tarn
ACCES & VISITE LIBRE
A la découverte du 1er fruit rouge du printemps
Verger conservatoire, Sentier d’interprétation, Muséographie,
Balades guidées dans les cerisiers, Animations, Jeux enfants,
Vente de produits régionaux à base de cerises
(voir détails p.40)
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 42
(voir détails p.40)
www.maison-de-la-cerise.asso.fr
00 33 (0)5 65 59 00 98
42
13/02/13 14:10
Train
Touristique
du Larzac
Vélo
Rail
Sulres
ai ls
RLarzac
du
Bic Graphic - Rodez - Illustration : Michel Nuffer
LARZAC
ZAC
LAR
www.veloraildularzac.com
43
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 43
13/02/13 14:10
Po
Ç MILLAU
VIADUC TOUR
TOUT MILLAU
GRANDS CAUSSES
MILLAU
EN UNE APPLI MOBILE
GRATUITE !
VIADUC TOUR
44
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 44
13/02/13 14:10
04
ww
R
Gro$e de DARGILAN La plus grande grotte des Causses et des CŽ vennes, inscrits au patrimoine mondial de lÕ Unesco
Site classé *** Pour Jean COCTEAU :
Ç Le thŽ ‰ tre dont je r• vais È  A 35 minutes de Millau  Ses couleurs naturelles très accentuées  Sa draperie unique au monde  Son panorama excepGonnel sur les gorges de la Jonte  Tous les jours de Pâques à Toussaint visites commentées d’une heure par des guides passionnés  L’été et pour Halloween: spectacles de contes Une gro$e vivante Une vue panoramique La gro$e rose 04 66 45 60 20 www.dargilan.com 45
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 45
13/02/13 14:10
e
ms d
A 3 k mand
r
A
Aven
l’
Entrez dans cette ferme à l’architecture
typique du causse !
Tout y parle de la vie d’antan :
le mobilier, la vaisselle, les
outils, les machines agricoles…
Jeu
pou Décou
v
r
Film les en erte
f
min , Expo ants,
iatu
v
re, P illage
hoto
s
---------------------------
La Ferme Caussenarde d'Autrefois
Hyelzas – 48150 MEYRUEIS
Tél/Fax : 04-66-45-65-25
[email protected]
www.ferme-caussernarde.com
L
46
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 46
13/02/13 14:10
ure
an :
es…
UN DES 9 SITES
INCONTOURNABLES !
GORGES DE LA JONTE LOZÈRE
Classé patrimoine
mondial de l’Unesco
LA MAISON DES
VAUTOURS
UVELLE
UNE NO ISITE
V
IDÉE DE
VISITE COMMENTÉE 1H ACCESSIBLE À TOUS
Le Truel - 48150 Meyrueis - Tél. 05 65 62 69 69 - 06 32 02 82 92 - Fax 05 65 62 69 67
[email protected] www.vautours-lozere.com
47
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 47
13/02/13 14:10
LE CUIR
D
ès le XIIe, des textes mentionnent l’existence de mégissiers
travaillant la peau d’agneau. L’activité de la peau à Millau est
liée à la production du Roquefort et aux besoins importants en
lait de brebis. L’abondance du cheptel (jusqu’à 150 000 têtes sur le
seul plateau du Larzac), la qualité inégalable de la peau d’agneau et
la présence d’une rivière (activité grande consommatrice en eau) vont
propulser Millau sur sa destinée gantière.
A partir du XVIIIe, la ganterie prend un essor important, avec le
développement des moyens de transport, et la mode de porter des
gants par les élites civiles et religieuses, relayés par les salons du XVIIIe.
Forts d’un savoir-faire et d’une tradition quasiment millénaires, gants
et peaux d’agneaux de Millau n’auront de cesse de s’imposer dans
le monde par leur qualité et leur créativité. L’activité gantière devient
rapidement dominante sur la ville et fait vivre jusqu’à 12 000 des
18 000 millavois au début du XXe. Elle va marquer durablement la cité
avec la présence de mégisseries et de ganteries dans les quartiers
« bas » à proximité du Tarn. L’industrie gantière connaît son apogée
entre les deux guerres, Millau devient « Capitale de la Peau et du Gant »
au détriment de Grenoble. Dans les années 60 et malgré plusieurs crises,
elle compte encore 80 gantiers et 6 000 emplois dans ce secteur qui
produisent annuellement 4.7 millions de paires de gants. 1963 restera
l’année record de ventes de gants. Mais la ganterie est très liée à la
concurrence des pays émergents, à la mode qui la boude, à l’utilisation
de matériaux synthétiques. Le gant devient peu à peu un objet pratique
pour lutter contre le froid ou travailler.
Une activité qui fait peau neuve
La ganterie trouve aujourd’hui son salut dans la haute couture
et la mode qui plébiscitent les gants de Millau que l’on
retrouve dans les boutiques de luxe du monde entier.
Aujourd’hui, 16 entreprises sont regroupées dans
un Collectif du Cuir qui propose notamment des visites
d’ateliers. Signe de changement, une manufacture et
une mégisserie ont été rénovées et étendues.
Dior, Chanel, Hermès, Vuitton et les stars du monde entier
(Madonna, Kylie Minogue…) font appel aux artisans
et manufactures de Millau.
48
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 48
13/02/13 14:10
Millau, le cuir à fleur de peau
Millau, leather wherever you look !
From the 12th century, on texts mention the existence of tanners working with lambskin.
Tanning activities in Millau are linked to the production of Roquefort and its requirement for
large quantities of ewes’ milk. The numbers of sheep (up to 150,000 heads on the Larzac
plateau alone), the unequalled quality of the lambskin and the presence of a major river
(tanning requires large quantities of water) guided Millau towards its destiny as a glove
manufacturing centre. Glove-making really took off in the 18th century, with the development
of various means of transport, and the fashion for wearing gloves among the civil and
religious elite, which spread through the salons which were popular at that time.
With know-how and a tradition going back almost a thousand years, lambskin and gloves
from Millau became established all over the world thanks to their quality and their designers’
creativity. The glove-making industry rapidly became dominant in the town and at the
beginning of the 20th century up to 12,000 of Millau’s 18,000 people lived from it. It made
a lasting mark on the old town with tanneries and glove-making workshops in the “lower”
quarters near the Tarn.The glove-making industry reached its heyday between the two wars,
when Millau became the “Skin and Glove Capital” to the detriment of Grenoble. In the 1960s
and despite several crises, the town still had 80 companies employing 6,000 people in the
industry, producing 4.7 million pairs of gloves annually.
1963 was the record year for the sales of gloves. But glove-making is very susceptible to
competition from developing countries, to changes in fashion and to the use of synthetic
materials. Little by little, gloves became no more than objects for keeping warm or for working.
Renaissance of an industry
Today, glove-making has found its salvation in the enthusiasm of the world of haute couture
and fashion for gloves from Millau, which can be found in luxury boutiques throughout the
world. Today 16 companies are grouped together in a Leather Collective which in particular
offers visits of its members’ workshops. A sign of change: a glove factory and a tannery have
been renovated and enlarged (design by famous architect Jean-Michel Wilmotte).
Dior, Chanel, Hermès, Vuitton and stars from all over the world (Madonna, Kylie Minogue…)
demand the craftsmen and workshops of Millau.
MINI QUIZZ
Mégisserie
Nubuck
Tannerie pour peaux de petits mammifères (brebis, chèvres…)
Cuir ayant subi un ponçage
spécifique et présentant un
aspect velouté
Mains chaudes
Pied de Charlemagne
Forme de gant chauffée, équivalent
du pressing pour gants !
Mesure historique du gantier
(32.4cm) divisée en 12 graduations ou pouces
Petites mains
Main de fer
Surnoms données aux couturières
Emporte-pièces sur lesquels sont posés
les rectangles de peaux avant d’être
coupés à la presse
49
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 49
13/02/13 14:10
MILLAU, VILLE DE LA PEAU ET DU GANT
2 manufactures vous invitent à découvrir le savoir-faire de la fabrication
de gants, en visite libre ou guidée. Voir ci-dessous et ci-contre.
Retrouvez les nombreux artisans et commerces du cuir dans
le "Guide Shopping Mode Artisanat" de l'Office de Tourisme de
Demander
Millau Grands Causses."
2 workshops invite you to discover the specialist know-how involved
in the manufacture of gloves. Visit at your own pace, or with a guide.
See below and opposite.
Find numerous leather craftsmen and shops in the “Shopping for Crafts
by Style Millau” guide from the Millau Grands Causses Tourist Office.
MANUFACTURE
DE GANTS CAUSSE
la brochure
“SHOPPING
MODE ARTISANAT
STYLE MILLAU”
MAISON FABRE GANTERIE E3
E3
Installée à Millau depuis 4 générations, la famille Fabre entretient
une tradition fondée sur un savoir-faire unique au monde. Au
cœur de Millau, la belle maison familiale abrite l’atelier et la
boutique avec un grand choix de gants à prix fabricant et vente
de maroquinerie, de vêtements de peaux et d’accessoires en cuir.
Maison Fabre has been a manufacturer of leather gloves since
1924. Maison Fabre is a family company with a unique savoir
faire. In Millau, the workshop can be visited and the shop offers
leather gloves at factory price, and also clothes and bags.
Fondée en 1892, la Maison Causse est aujourd'hui le garant
d'un savoir-faire artisanal prestigieux transmis depuis quatre
générations dans la famille Causse. Plus ancienne manufacture
de gants en activité aujourd'hui à Millau, elle vous ouvre les
portes de son atelier de fabrication et son magasin d'usine qui
présente les collections de gants de la maison.
Discover how leather gloves have been made for over 11
centuries and have access to the factory shop that offers great
classics and new collections, presented in the most beautiful
boutiques in Paris, Tokyo, Moscow and New York.
18-20 Bd. Gambetta
12100 Millau
Tél. 05 65 60 58 24
[email protected]
5 Bd. des Gantières
12100 Millau
Tél. 05 65 60 03 05
[email protected]
www.maisonfabre.com
TOUTE L'ANNÉE, DU LUNDI AU SAMEDI, DE 9H À 12H
ET DE 14H À 19H POUR LA BOUTIQUE.
www.causse-gantier.fr
LAT. 44°6"5 - LONG. 3°4"56
TOUTE L'ANNÉE, DE 9H30 À 12H00 ET DE 14H À 19H
DU LUNDI AU SAM. (SAUF FÉRIÉS).
Visite groupes (à partir de 10 pers) : Gratuit, toute l'année,
sur réservation.
Individuels : 4 € (gratuit pour les moins de 18 ans).
LAT. 44°6"3 - LONG. 3°5"1
Visite gratuite de l'atelier, musée, et exposition
photographique.
V
50
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 50
M
13/02/13 14:10
Crédit photo : B.Price
MILLAU
VIADUC TOUR
TOUT MILLAU
GRANDS CAUSSES
MILLAU
EN UNE APPLI MOBILE
GRATUITE !
VIADUC TOUR
51
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 51
13/02/13 14:10
(voir détails p.50)
CAUSSE
Gantier
à
Millau
depuis
1924
m A i s o n FA B r e . c o m
At elier e t Bo u ti q u e · 20 Bo u l e vAr d G A m Be t tA 1 2 1 0 0 mi l l Au
+33 (0)5 65 60 58 24 · ouvert du lundi Au sAmedi · toute l’Année
mAison FABre PAris · 128-129 GAlerie de vAlois JArdins du PAlAis royAl 75001 · 60 rue des sAints Pères 75007
52
STLE
MILLAU_Découvertes
2013.indd
52
MF
PUB
MILLAU A5 FINAL.indd
1
13/02/137:06
14:11
2/24/12
PM
(voir détails p.50)
CAUSSE pour OT Millau 15X21 janvier 2012 29/12/11 16:53 Page1
M A N U FA C T U R E D E G A N T S
VISITE GRATUITE DES ATELIERS
E T D E L ’ E S PA C E M U S É O G R A P H I Q U E
ouvert toute l’année
du lundi au samedi de 9h30 à 12h00 et de 14h00 à 19h00
5, Boulevard des Gantières - 12102 MILLAU Cedex
Tél. 05 65 60 03 05
[email protected]
www.causse-gantier.fr
© Causse gantier 2012
MAGASIN D’USINE
07
53
7:06 PM
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 53
13/02/13 14:11
ARTISANS & MÉTIERS D'ART
Demander
la brochure
“SHOPPING
MODE ARTISANAT
STYLE MILLAU”
54
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 54
13/02/13 14:11
Les Métiers d'Art investissent Millau
pour présenter au public leur savoir-faire.
Depuis 2000, Millau a obtenu le label
« Ville et Métiers d’Art », dynamisée notamment
par l’activité gantière historique de la ville.
L
es artisans d’art millavois invitent le grand public à partir à la
rencontre d’hommes, de femmes, de métiers de passion… les
métiers d’art.
Gage d’un savoir-faire unique, synonyme d’excellence, d’art de vivre et
d’innovation, les métiers d’art sont au cœur du patrimoine français.
Maîtrise technique et imagination créatrice, à la croisée du beau et de l’utile,
des hommes et des femmes de talent transforment la matière en pièces
d’exception. Les observer travailler, les écouter raconter leur passion,
changer son regard... voilà l’esprit de Millau, « Ville et Métiers d’Art ».
Au programme : ateliers à visiter et démonstrations de savoir-faire, expositions...
Une vingtaine de professionnels millavois ouvrent leurs ateliers et vous
accueillent afin de faire découvrir au plus grand nombre leur métier, qui
bien plus qu’une profession, est pour eux une passion.
Osez franchir ces portes et embarquez dans l’univers magique, surprenant
et envoûtant des métiers d’art. Sentez, touchez, admirez... Imprégnezvous des matières et stimulez vos sens. Chaque atelier, chaque artisan,
chaque matière a son histoire...Céramiste, artisan potier, création textile,
coutelier, ébéniste, tourneur sur bois, cartonnier, encadreur, sculpteur métal,
menuisier, forgeron, ferronnier, relieur, peintre sur bois, tailleur de pierre… la
liste est longue et non exhaustive, gage d’une richesse exceptionnelle.
Practitioners of a whole range of crafts based in Millau today present their know-how to the public.
In 2000, Millau obtained the label “Ville et Métiers d’Art” (Town and Professions of Craftsmanship),
thanks in particular to the historical glove-making activity of the town.
The craftspeople of Millau invite the general public to meet the men and women who are passionate
about their work.
Repository of unique know-how, synonymous with excellence, with the art of living and with
innovation, craftsmanship is at the heart of French heritage.
Technical mastery and creative imagination, bringing together the beautiful and the useful, talented
men and women transform raw materials into exceptional pieces of work. Watch them working, listen
to them talking about their passion, change one’s way of looking at things... this is the essence of
Millau, “Ville et Métiers d’Art”.
The programme: workshop visits and demonstrations of know-how, exhibitions...
Around 20 of Millau’s professionals open their workshops and welcome you in order to let the greatest
number of people discover their craft, which for them is much more than a profession: it is a passion.
Don’t hesitate to accept their invitation and discover the magical, surprising and bewitching universe of
crafts. Smell, touch, admire... imbue yourself with the materials and stimulate your senses.
Each workshop, each craftsman, each material has its own history...
Ceramics, pottery, textiles, knife-making, cabinet-making, woodturning, objects made from cardboard,
framing, sculpture in metal, joinery, metalwork, wrought-iron work, bookbinding, painting on wood,
sculpture in stone… the list is long and not exhaustive, sign of an exceptional richness.
Ask for the brochure “SHOPPING for CRAFTS by STYLE MILLAU”
55
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 55
13/02/13 14:11
VISITE DE LA GALERIE
Retrouvez également les œuvres
des artisans d’art locaux à l’Espace
Métiers d’Arts, galerie associative
au cœur du centre historique.
You can also find works by local craftsmen and women at the “Espace Métiers
d’Arts”, a gallery run by an association
in the heart of the historic centre.
E3
DE MARS À DÉC., DU MARDI AU SAMEDI 10H-12H ET 15H-19H
Organisation de stages sur demande
56
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 56
13/02/13 14:11
GRANDS ÉVÉNEMENTS
0
+ d e 5ti0
n
o s
a n ima
ng
tout au loson !
de la sai
Vous avez rendez-vous !
Bouillonnement festif au rythme
des fêtes de villages, des festivals, des concerts... ou des
évènements sportifs de renom…
Un esprit bon enfant, une bonne humeur communicative !
You're expected! A ferment of village fetes, festivals, concerts…renowned sporting events…
All taking place in a friendly atmosphere!
24 mars
Course Nature La Verticausse
05 et 06 avril
Etape Coupe du Monde d’Escalade de Bloc
Du 17 au 20 mai
Cinquantenaire de la Fédération Française de Spéléologie
02 juin
Randonnée VTT La Caussenarde
09 juin
Brevet du Randonneur Caussenard
Du 27 au 30 juin
Festival Outdoor Natural Games
Du 12 au 20 juil.
Festival Millau En Jazz
20 et 21 juil.
42e Bourse Internationale Minéraux et Fossiles
Du 13 au 18 août
Mondial de Pétanque
28 et 29 sept.
Marathon et 100 km de Millau
Du 11 au 13 oct.
30e Rallye des Cardabelles
Du 25 au 27 oct.
Festival Trail des Templiers
Programmes des animations
Millau Grands Causses et de la saison culturelle
du Théâtre de la Maison du Peuple disponibles
à l'Office de Tourisme.
CONTACT
& INFOS
MAISON DES GRANDS
ÉVÉNEMENTS
HALLE VIADUC
PLACE DE LA CAPELLE
F-12100 MILLAU
00 33 (0)5 65 60 95 06
[email protected]
57
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 57
13/02/13 14:11
58
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 58
13/02/13 14:11
G
la gastronomie
59
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 59
13/02/13 14:12
LA GASTRONOMIE
marchés et terroir
V
itrine gourmande d’un territoire, le marché est le rendez-vous
incontournable des aveyronnais. Sous les toiles multicolores,
flâneries et anecdotes de la semaine vont bon train.
N’oublions pas l’essentiel : la qualité et la fraîcheur des nombreux
produits de la région présentés, qu’ils soient bios, artisanaux ou issus
d’autres cultures raisonnées : pain, pâtisseries, légumes, charcuterie,
agneau de pays, aromates, fromages, miel, confitures, vin, liqueurs,
apéritifs…Un festival de senteurs et de couleurs.
A Millau, la Place Foch accueille le Marché tous les mercredis et
vendredis, hiver comme été.
Entourés d’arcades, les étals se pressent à l’ombre de 2 majestueux
platanes séculaires. Le vendredi, le marché déborde dans les rues
adjacentes jusqu’aux Halles, marché couvert dont l’architecture
métallique rappelle le célèbre Pavillon Baltard.
L’été, les petits villages ne sont pas en reste.
A Aguessac, le marché dominical en juillet-août commence toujours
par un petit-déjeuner aux trenèls. Et petit à petit, la charmante place de
l’Ormeau fait le plein de produits régionaux pour toute la matinée.
A Liaucous (commune de Mostuéjouls), c’est au soleil couchant que
l’on fait son marché, tout autour de l’Eglise romane Saint-Sauveur.
Et quel plaisir de se restaurer sur place, aux pieds des falaises des
La recette de Bruno :
la Flaune
Pour 6 personnes
Préparation :
Beurrer et fariner légèrement un moule à tarte.
Dans un saladier, mélanger les œufs, la recuite, la crème fraîche
et la cassonade. Ajouter la fleur d'oranger.
Verser la garniture obtenue dans le moule et enfourner à 180°C
pendant 45mn (à surveiller). Servir frais.
Ingrédients :
• 1 pâte sablée (fait soi-même de préférence !)
• 400 g de recuite (=brousse de brebis)
• 100 g de sucre cassonade
• 2 cuillères à soupe de crème fraîche
• 3 œufs
• 2 à 3 cuillères à soupe d'eau de fleur d'oranger
(selon les goûts)
60
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 60
13/02/13 14:12
Gorges du Tarn, avec les plats et produits concoctés par la vingtaine de
producteurs locaux présents.
Sur le Larzac, deux lieux, deux dates en nocturne à ne pas manquer : tous les
mercredis, le Marché paysan de Montredon ; tous les vendredis, le Mercadou
de Potensac. Marché de producteurs locaux, dégustation, restauration sur
place, animations… le tout dans un cadre naturel exceptionnel.
Découvrir notre terroir est une invitation… aux pêchés de gourmandises !
Gourmands et gourmets, comment ne pas avoir les papilles en ébullition
devant une telle diversité de spécialités gustatives ?
Au menu aujourd'hui
Plateau de fromages
Roquefort, Bleu des Causses, Pérail,
Tomme de brebis
sss
Dessert
Clafoutis aux cerises
Assiettes de cerises blanches et rouges
Flaune
Fouace
Gâteau à la broche
sss
Vin AOC des Côtes de Millau
Apéritif
Ratafia
Eglantine des Causses
Vin de coing
sss
Entrées
pays : saucisse sèche
de
ries
ute
arc
Ch
melsat…
à l’huile, terrine à la cerise,
ort
Tourte au roquef
Salade aveyronnaise
cèpes
Pascade à la truffe ou aux
sss
Plat
Trenèls millavois
badou
Gigot d’agneau cuit au flam
i
rôt
che
Lièvre à la bro
aux aromates du Causse
Coufidou millavois
sss
Accompagnement
Farçous
Pommes de terre au tustet
61
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 61
13/02/13 14:47
Gastronomic shop window of a region, the market is the essential meeting place for an Aveyronnais.
Under the multi-coloured parasols, people take the time to browse the stalls and exchange the week’s anecdotes.
Let’s not forget the essential: the quality and the freshness of the numerous regional products that are presented, be
they organic, or from other small-scale local producers: bread, pastries, vegetables, charcuterie, local lamb, aromatic
herbs, cheese, honey, jam, wine, liqueurs, aperitifs…
A festival of smells and colours.
In Millau, the Place Foch hosts the market every Wednesday and Friday, winter and summer.
Surrounded by arcades, the stalls crowd into the shade of the two ancient, majestic plane trees. On Fridays, the market
overflows into the adjacent streets as far as Les Halles, the covered market whose metallic architecture recalls the
famous Baltard Pavillon.
In the summer, the smaller villages have their moment of glory.
At Aguessac, the Sunday market in July and August always starts with a breakfast of trenèls, a sort of tripe. And little by
little the charming Place de l’Ormeau (Elm Square) fills up with regional products for the whole morning.
At Liaucous (commune of Mostuéjouls), the market is held at sunset, around the Romanesque church of Saint- Sauveur.
And what a pleasure it is to eat there, at the foot of the cliffs of the Tarn Gorges, with products and dishes concocted by
the twenty or so local producers who are present.
On the Larzac, two places, two evening dates not to be missed: every Wednesday, the farmers’ market of Montredon;
every Friday, the Mercadou of Potensac. Market with local producers: taste their products, eat at the market, enjoy the
entertainment… all this in an exceptional natural setting.
The discovery of our region is an invitation… to the sin of greed!
Food-lovers, how can your taste buds not be excited by such a diversity of specialities ?
62
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 62
13/02/13 14:47
Trenels à la Millavoise selon le Domaine Saint-Estève - Millau
63
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 63
13/02/13 14:47
APN
activités de pleine nature
Capitale des sports de pleine nature.
A Millau, le sport est plus qu’un loisir, il est le moyen de
découvrir un environnement outdoor exceptionnel, au
cœur du Parc Naturel des Grands Causses : flore, faune,
bâti, culture…
A 2 pas de la ville : la pleine nature, terrain de jeux inépuisable pour la
randonnée, le parapente, l’escalade, la spéléo, la via-ferrata, le VTT, le
canoë kayak, le canyoning…
Les spots sont ici de renommée internationale. En tribu, en famille, en
solo, pratiquant aguerri ou amateur curieux d’activités sportives et de
sensations, chacun trouvera son bonheur.
Du simple conseil à l’encadrement en passant par la formation, de
nombreux professionnels des loisirs sportifs de nature vous attendent.
Retrouvez leurs contacts dans les pages suivantes.
Outdoor sports capital.
In Millau, sport is more than just a leisure activity, it is the means to discover an exceptional
environment, in the heart of the Regional Natural Park of the Grands Causses: flora, fauna,
buildings, culture…
Right around the town: the countryside, inexhaustible playground for walking, hang-gliding,
climbing, caving, via-ferrata, mountain biking, canoeing, canyoning…
Some of the spots here are internationally renowned. With friends, with the family, alone,
hardened practitioner or amateur curious about new activities and sensations, everyone will
find what they want.
From simple advice to training to accompaniment, numerous outdoor sports professionals
are ready to help you.
Their contact details are in the following pages.
64
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 64
13/02/13 14:47
65
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 65
13/02/13 14:47
APN
terre
eau
Dans la famille TERRE, je demande…
Randonnée : A pied, à VTT, à cheval ou accompagné d’un âne bâté,
plusieurs centaines de kilomètres de sentiers balisés, de la balade
familiale de quelques heures à la rando sportive au long cours, vous
attendent… Le long de cours d’eau, sur les corniches des Grands
Causses, sous les profondes forêts de pins sylvestres ou au travers
des steppes caussenardes désertiques.
Spéléologie : Avens de Puech Nègre, des Patates, de Corgnes…
au pays des Grands Causses, berceau historique de la spéléo, c’est
par dizaine que l’on compte les «grandes classiques ».
Les marches d’approche sont souvent très courtes et le
dynamisme des spéléos locaux nous réserve à l’avenir encore de
belles premières…
Escalade : 3 grandes gorges (Tarn, Jonte, Dourbie) et des falaises
de réputation internationale. Quelques 1000 voies différentes et
plus de 2500 longueurs cumulées d’escalade…
Un « spot » reconnu qui a su se tailler une solide réputation chez
les grimpeurs.
Via ferrata : 2 via-ferratas (Boffi et Liaucous) qui, en quelques
années à peine se sont imposées comme incontournables.
En autonomie ou accompagné d’un guide, un voyage au pays
du vide pour faire le plein d’émotions : câbles, échelles, ponts
de singe… Une troisième via-ferratas a vu le jour récemment à
proximité, près de La Canourgue.
Parcours acrobatiques : de branche en branche ou de rocher
en rocher, ces parcours aventure permettent de découvrir la
nature autrement, de cheminer en hauteur, de passerelles en
tyroliennes, de filets en ponts de singe, tel un acrobate mais en
toute sécurité.
air
66
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 66
13/02/13 14:47
Dans la famille EAU, je demande…
Canoë kayak : Tarn, Jonte, Dourbie… des noms bien présents
dans l’esprit des adeptes de l’eau vive.
Ici, les descentes estivales tranquilles offrent la limpidité
rafraichissante des eaux avec laquelle contraste la verticalité
des paysages et l’étonnant jeu de lumière qu’ils procurent…
Les fortes eaux du printemps ou de l’automne apportent
quant à elles leur lot de sensations fortes aux descendeurs
les plus expérimentés. Et pour les adeptes du freestyle ou du
slalom, le stade d’eaux vives de Millau regorge de vagues et
rouleaux, entièrement modulable et au débit garanti !
Rando aquatique : à proximité immédiate de notre territoire,
quelques belles descentes permettent de découvrir
des lieux privilégiés, façonnés par l'eau et accessibles
seulement par la rivière. Toboggans naturels, portés par le
courant, à la nage, en saut ou à la marche, ces parcours
familiaux ou sportifs vous invitent à une aventure sauvage
au cœur de gorges et canyons.
Pêche : en Aveyron, 8700km de rivières et ruisseaux 1ère
et 2e catégories, 3000ha de lacs, une eau exceptionnelle
pour « taquiner le poisson ».
Liberté de la pêche, partout et pour tous !
Pêcheurs au toc, à la mouche, au vif, au coup… pêcheurs
avertis ou du dimanche, laissez-vous séduire par ce
pays des grands espaces et d’une pêche nature.
Dans la famille AIR, je demande…
Vol libre : « Pouncho » « Brunas » ou « Puech d’Andan »…
3 décollages juste au dessus d’une ville qui sait se montrer à
la hauteur pour mériter son titre de « Capitale du Vol Libre ».
On se pose à quelques mètres des premières terrasses de
bars ! Finies les (trop) longues navettes. Par la route ou à vol
d’oiseau… les plaisirs aériens ne sont jamais très loin, pour
vos tout premiers battements d’ailes ou pour des cross de
légende.
Saut à l’élastique : 3 sites dédiés au saut à l'élastique dans
un rayon de 30 à 45 minutes de Millau.
D’un pont ou d’une falaise, osez le grand saut !
67
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 67
13/02/13 14:47
On LAND…
Footpaths: on foot, with a mountain bike, on horseback or accompanied
by a donkey with a packsaddle, several hundred kilometres of waymarked
footpaths await you, from a family outing of a few hours to a long trek… beside
watercourses, on the corniches of the Grands Causses, in the shade of the deep
Scot’s pine forests or across the desert-like steppes of the Causses.
Caving: swallow holes of Puech Nègre, the Patates, the Corgnes…in the country
of the Grands Causses, historical birthplace of speleology, there are literally
dozens of “great classics”. The approach walks are often very short and the
dynamism of the local cavers will surely lead to some more great first descents
in the future…
Climbing: 3 deep gorges (Tarn, Jonte, Dourbie) and cliffs with an international
reputation. 1000 different routes …
A recognised “spot” which has gained a solid reputation among climbers.
Via ferrata: 2 via ferrata (Boffi and Liaucous) which have, in only a few years,
established themselves as not to be missed. Independently or accompanied by
a guide, a vertiginous route for a maximum of excitement: cables, ladders, rope
bridges… a third via-ferrata has opened recently in the area, near La Canourgue.
Acrobatics: from branch to branch or from rock to rock, these adventure trails
let you discover the countryside from another point of view, to move about high
above the ground, from footbridges to ziplines, from nets to rope bridges, like an
acrobat but in total safety.
In the WATER…
Canoeing: Tarn, Jonte, Dourbie… names which are familiar to all lovers of white
water. Here, tranquil descents in summer offer the refreshing clarity of the water
which contrasts strongly with the verticality of the landscapes and the fantastic
play of light and shade that they produce… the turbulent waters of spring and
autumn produce strong sensations for the most experienced canoeists. And
for lovers of freestyle or slalom, Millau’s white water stadium offers waves and
rollers, completely adaptable and with a guaranteed flow!
Canyoning: close to our region, a few beautiful descents lead through some very
special places, fashioned by water and only accessible by river. Down natural
water slides, carried by the current or by swimming, jumping or walking, these
descents, whether for families or experienced sportspeople, offer adventure in
the wild heart of our gorges and canyons.
Fishing: there are 8,700 km of rivers and streams in the Aveyron in the 1st and
2nd categories, 3,000 ha of lakes, exceptionally good water for “tickling the fish”.
Freedom to fish, everywhere and for everyone!
Whatever kind of fishing you like… whether you are a regular or an occasional
fisherman, make the most of this country, of its wide open spaces and its natural
fishing.
In the AIR…
Free flying: Pouncho, Brunas or Puech d’Andan…
Three take-off points just above a town which has really earned its title of
“Capital of Free Flying”. You can land right beside the terraces of the nearest bars!
No more (too) long minibus trips. By road or as the crow flies… the pleasures of
the air are never far away, be it for your very first try or for unforgettable crosscountry trips.
Bungee jumping: there are three sites dedicated to bungee jumping between 30
and 45 minutes from Millau.
From bridge or cliff, take the plunge!
68
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 68
13/02/13 14:48
TROUVEZ L'INTRUS
69
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 69
13/02/13 14:50
Can
yon
se
Via c
(lo fer
cat ra
ion ta
m /C
Sau at. ou orda
t à acco
l’él mp
ast agn
iqu eme
Sp
e
élé
nt)
olo
g
i
e
Pa
Esc rcour
ala s a
rbr ven
e tur
e
Loc
ati
on
d
Ori e vél
e
Jeu nta os
x S tion
MS /
Esc et GP GéoC
ala S ach
e
de
Rap
pe
l
T
VT
Ran
do
sp
éd
est
res
TERRE
Pages
Roc et Canyon
80
Antipodes
75
Evolution 2
77
Parc de Loisirs Nature
de Montpellier-le-Vieux
80
Horizon Millau
78
Millau Sport Adapté
81
Causses Emotions
75
Maison
des Accompagnateurs
79
Esprit Nature
77
Bartas - Grands causses
81
Airzone
75
Azimut 360
75
Evasion Millau
77
Orientation nature
81
Acroparc du Mas
74
78
79
Cycles Arcuri
81
Grimpes et Cîmes
81
Le Randonneur
81
Spéléo Rando
81
Rock'n Bike
81
Salle d’escalade
Couleur Caillou
81
Duverbike
81
Ce
Cou ntres
rs, éq
sta ues
t
Ran ges res,
do
àc
hev
al
Ran
do
ave
cu
nâ
Ran
ne
d
un o a
dro vec
ma
dai
re
Gîte et Rando Evolution
La Barbote
Activités proposées directement
par l’entreprise
Activités proposées en partenariat
Pages
Country Club
76
Ferme équestre des
Pélissiers
77
Anatole rando âne
81
Centre équestre le Sonnac
81
Ecole d'équitation du Soleil
81
70
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 70
13/02/13 14:51
do
nn
tin
g
Ran
Raf
Can
oë
-
Activités proposées en partenariat
Ka
yak
Activités proposées directement
par l’entreprise
ée
Aq
uat
Can
iqu
yon
e
ing
Hyd
r
Sta osp
nd ee
up d /
Air
Pêc
bo
he
at
EAU
Pages
Evolution 2
77
Roc et Canyon
80
Esprit Nature
77
Stade d'Eaux Vives
80
Antipodes
75
Aigue Vive
74
Causses Emotions
75
Promo Rafting
81
Coule à Pic
76
Destination Pêche Aveyron
76
Horizon Millau
78
L'Alternative
79
La Barbote
79
Le Randonneur
81
Maison
des Accompagnateurs
79
71
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 71
13/02/13 14:51
Bap
têm
es
en
par
De
lta
ape
nte
Ha
nd
’Ica
re
AIR
Activités proposées directement
par l’entreprise
Activités proposées en partenariat
Pages
Joël Houdouin
78
Acrobi parapente
73
Airzone
75
Azimut 360
75
Horizon Millau
78
Air Magic Parapente
74
Easy Fly Parapente
76
Evasion Millau
77
Evolution 2
77
Globetrot'Air
78
Ecole Delta de Millau
81
Centre International
de vol loibre
81
A2 Parapente
73
Maison des
Accompagnateurs
79
Antipodes
75
ng
Bow
li
Qu
ad
Ka
rti
ng
Pai
n
tba
l
l
AUTRES ACTIVITÉS
Pages
Parc de loisirs
des Bouscaillous
80
Aéropaint
74
Millau Quad Evasion
79
Roc et Canyon
80
72
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 72
13/02/13 14:51
ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE
A2 PARAPENTE
ACROBI PARAPENTE
E3
PARAPENTE
E3
PARAPENTE
Venez partager notre passion: voler...à 2 !
Simplement pour expérimenter le plaisir unique de la glisse
au grand air. Différentes formules de vol possibles.
Assurance passager incluse, vidéo embarquée sur demande.
Accessible à tous de 4 à 89 ans, de 15 à 130kg ainsi qu' aux
personnes en fauteuil roulant.
Come to share our passion two…gether! Only for the pleasure!
Profitez d’une expérience inoubliable et partez à la découverte de
la 3e dimension avec une équipe de moniteurs confirmés : vol calme,
en ascendances, de distance, acrobatique, il y en a pour tous les
goûts ! Accessible à tous, de 20 à 120 kg, de 4 à 84 ans, grâce
à du matériel adapté pour les enfants et le public handicapé.
Réservation conseillée.
Photos et vidéo sur carte sd. Pas de vertige, plaisir garanti !
Come and enjoy a unique view and a feeling of freedom, that
only flying a hang glider can procure.
An unforgettable experience.
Atterrissage, Av. de Millau Plage / 12100 Millau
Tél. 06 08 17 26 09
[email protected]
www.a2-parapente.com
R.D.V. directement sur l'un des 4 sites d'envol
de Millau / 12100 Millau
Tél. 06 73 46 05 73 / 05 65 72 75 28
[email protected]
DE PÂQUES À TOUSSAINT.
LAT. 44°6"54 - LONG. 3°5"15
www.acrobi-parapente.com
TOUS LES JOURS DE PÂQUES À TOUSSAINT,
TOUTE L'ANNÉE SUR RÉSERVATION.
LAT. 44°6"54 - LONG. 3°5"15
73
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 73
13/02/13 14:51
ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs
ACROPARC DU MAS
AÉROPAINT PAINTBALL
D3
PARCOURS AVENTURE DANS LES ARBRES - STRUCTURE
GONFLABLE, TOBOGGAN AQUATIQUE ET TYROLIENNE,
KART À PÉDALES.
Aéropaint, le plus grand terrain de paintball scénarisé de l'Aveyron
: venez vous éclater en famille ou entre amis sur nos 3 terrains
scénarisés, Stargate, Fort Alamo et la mini-ville. Sensations et
adrénaline garanties. Détenteur du label jeunesse, nous vous
ferons découvrir le paintball ludique avec un matériel adapté et
un encadrement professionnel ! Accessible à tous, enfants et
adultes (à partir de 8 ans). Aéropaint est situé dans un parc de
loisirs (activités à partir de 3 ans)
Come and have fun playing paintball. Thrills and adrenaline
guaranteed. Suitable equipment and professional supervision. Accessible to everyone.
Bienvenue à l'Acroparc du Mas, à 10 min de Millau et à l'entrée
des Gorges du Tarn : 6 parcours aventure en forêt pour tous,
tyrolienne aquatique de 220 m, activités à partir de 3 ans,
toboggan aquatique et structure gonflable géante, kart à
pédales... et autant d'émotions que de sensations !
Aire de pique nique et snack.
6 forest adventure courses, a water slide, a giant inflatable
structure, 4 hours of activities int the trees and water for all
ages and levels...
Rte. des Gorges du Tarn - Le Mas / 12520 Aguessac
Tél. 06 70 70 95 94
[email protected]
RD 911 Parc des Bouscaillous - 1 Av. des Fialets
12100 Millau
Tél. 06 74 71 72 04 / 06 20 22 75 31
[email protected]
www.acroparc.fr
www.aeropaint.fr
TOUTE L'ANNÉE SUR RÉSERVATION.
JUILLET ET AOÛT 9H30 À 19H.
TOUTE L'ANNÉE, SUR RÉSERVATION.
LAT. 44°9"30 - LONG. 3°6"34
AIGUE VIVE
D2
PAINTBALL
LAT. 44°8"47 - LONG. 3°0"39
AIR MAGIC PARAPENTE
C4
CANOË-KAYAK, RAFTING
E3
PARAPENTE
La Base de canoë-kayak Aïgue Vive vous attend afin de passer
une journée inoubliable en famille ou entre amis.
A bord d'une embarcation d'une à deux places, vous découvrirez
les Gorges du Tarn, somptueux canyon naturel et sauvage.
Come and discover the Gorges du Tarn with single kayaks,
double canoes, rafting for 10 people max. (per raft).
Osez la magie du vol ! Déployez vos ailes et prenez de la hauteur
pour planer au-dessus des paysages caussenards !
Nous vous proposons la découverte du parapente lors de stages
ou de vols d'initiation en biplace parapente et deltaplane.
Différentes formules au choix. Possibilité de photos en vol et
bons cadeaux.
Dare the magic of flying! Discovery flights in tandem around
Millau and its viaduct, in the heart of the Parc de Grands
Causses.
Saint-Pal / 12720 Mostuéjouls
Tél. 05 65 62 63 13
[email protected]
www.canoekayakgorgesdutarn.com
34 rue du Rajol / 12100 Millau
Tél. 06 64 80 50 04
[email protected]
DU 1ER AVRIL AU 15 OCT. (SUIVANT LE NIVEAU DU TARN)
LAT. 44°11"42 - LONG. 3°12"2
www.air-magic-parapente.com
TOUTE L'ANNÉE SUR RÉSERVATION. TOUS LES JOURS D'AVR. À NOV.
LAT. 44°5"50 - LONG. 3°4"43
74
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 74
13/02/13 14:51
ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs
AIRZONE
PARAPENTE
ANTIPODES
E3
E3
CANYONING, VIA FERRATA, RANDONNEE AQUATIQUE,
SAUT À L'ÉLASTIQUE, PARCOURS DANS LES ARBRES
"ARBRES ET CÎMES", CANOE-KAYAK, SPÉLÉO,
ESCALADE, LOCATION MATÉRIEL DE VIA FERRATA,
PARAPENTE
PARAPENTE, ULM, PARAMOTEUR.
SPÉLÉO, RAPPEL GÉANT.
Antoine, Lynn et l'équipe Airzone vous accueille pour vous faire
partager la magie du vol. De 4 à 97 ans, le parapente est la
manière la plus simple de voler. Avec un moniteur et en compagnie
des vautours, le spectacle en 3D des Grands Causses, de Millau et
son viaduc vous laisseront un souvenir inoubliable.
the whole Airzone team warmly welcomes you to share an
extraordinary moment on a paraglinding tandem. No age limit.
An unforgettable experience !
Antipodes vous propose l'aventure pleine nature à votre rythme.
Débutant ou confirmé, vous trouverez l'activité adaptée à votre
envie et à vos capacités, dans un cadre exceptionnel. Séjours
et stages multi-activités, individuels, groupes, séminaires
d'entreprises à composer vous-même. N° agrément éts sportif
DDCSPP : 01297ET000a Agréé Education Nat.
A large choice of outdoors activities with professional for
groups and individuals.
Atterrissage Golf Café - Rte. de Millau Plage
12100 Millau
Tél. 06 60 84 76 23 / 06 43 35 38 73
[email protected]
Siège : 173 bis, Av. de Calès
En été : Accueil Base Arbres & Cimes : av. de Millau
plage (D187), à côte du Golf Café. / 12100 Millau
Tél. 05 65 60 72 03 / 05 65 61 38 83 (en saison)
[email protected]
www.parapentemillau.fr www.airzone-parapente.fr
TOUTE L'ANNÉE.
www.antipodes-millau.com
LAT. 44°6"27 - LONG. 3°5"15
TOUTE L'ANNÉE.
LAT. 44°6'24" - LONG. 3°5"15
AZIMUT 360
CAUSSES ÉMOTIONS
E3
RANDONNÉE, ORIENTATION, PAPRAPENTE.
D3
ESCALADE, VIA FERRATA, CANYON SEC, RAPPEL GÉANT.
CANYONING, RANDONNÉE AQUATIQUE.
"N'en rêvez plus, Volez...
Au cœur du Parc Naturel Régional des Grands Causses, lâchez
prise pour un vol d'initiation en Parapente Biplace, ou un stage.
Azimut 360, école labellisée FFVL depuis 1988.
Pour tous, des pitchous aux grands-parents, vivez un moment
magique et inoubliable en compagnie des grands rapaces
caussenards.
Don't dream about it… Do it ! Tandem flight and school every day.
Au cœur du parc régional des Grands Causses, près des Cévennes,
Causses Emotions vous invite à découvrir les attraits d'une région
majestueuse. Stéphane et son équipe vous propose un grand
pannel d'activités : via ferrata, escalade, canyoning, rappel géant
et canyon vert, accessibles à tous publics, particuliers, groupes...
Stephane and his team offer you a large panel of activities :
via ferrata, climbing, canyoning..., accessible to all : individuals
ands groups.
Courrier : Impasse du Colonel Emile Viguier
Accueil : 155 Av. de l'Aigoual / 12100 Millau
Tél. 06 81 26 55 02
[email protected]
38 Rte. des Gorges du Tarn / 12520 Aguessac
Tél. 05 65 61 35 31 / 06 22 97 02 67
[email protected]
www.azimut360.fr
www.causses-emotions.com
DU 15 MARS AU 15 NOV.
DE FÉVRIER À TOUSSAINT.
LAT. 44°6"12 - LONG. 3°5"18
LAT. 44°9"24 - LONG. 3°5"55
75
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 75
13/02/13 14:51
ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs
COUNTRY CLUB
COULE À PIC
E3
EQUITATION
D4
CANOË-KAYAK
A 5 min de votre lieu de vacances, le Centre Equestre le "Country
Club" vous propose, pour tous les niveaux et tous les âges,
initiation, stages et balades : à poney, tenus en longe par les
parents, pour les plus petits, à cheval, balade de 2h avec la
traversée de la Dourbie ou randonnée le dimanche qui vous
permettra d'admirer le Viaduc de Millau.
Une formule circuit + repas champêtre.
Rides from half an hour or an hour with the parents holding the
reins for the youngest (by reservation)
Sous l'oeil des vautours, de baignades en pique-nique, de plage
en plage accessibles seulement en canoë, nos conseils, notre
matériel, notre connaissance de la région contribueront à rendre
inoubliable cette aventure au coeur des Gorges du Tarn.
Moins 10 % sur réservation en ligne.
Canoe rental : with "Coule à Pic" you can have an adventure in
complete safety.
Les Prades / 12720 Mostuéjouls
Tél. 05 65 62 62 09 / 06 08 05 06 49
[email protected]
Ferme de Ranque Souques
Av. Balsan - Rte de la Graufesenque / 12100 Millau
Tél. 05 65 61 28 75 / 06 78 38 10 86
[email protected]
www.coule-a-pic.fr
DU 1ER AVRIL AU 30 OCTOBRE.
LAT. 44°11"58 - LONG. 3°10"23
countryclub-millau.ffe.com
TOUTE L'ANNÉE.
LAT. 44°5"53 - LONG. 3°6"32
DESTINATION PÊCHE
AVEYRON
EASY FLY
PARAPENTE
E3
INTITIATION ET PERFECTIONNEMENT - PÊCHE DE LA
TRUITE ET DES CARNASSIERS EN LAC ET EN RIVIÈRE.
E3
PARAPENTE
Easyfly vous propose de découvrir le parapente à travers
différentes formules de vols et d'initiation.
Venez découvrir Millau, les Grands Causses, le viaduc, les
vautours… tout cela en sécurité sous un parapente !
A partir de 3 ans et sans limite d'âge !!!
Paragliding within everyone's reach! Different flight formulas to
discover paragliding.
Découvrir, Pêcher, Voyager avec un moniteur guide de pêche
professionnel. Initiation et perfectionnement truites et
carnassiers. En période estivale : ateliers pêche pour toute la
famille ; coup du soir à partir de 18h00; découverte du Streetfishing ; initiation Float-tube et pêche en bateau.
Nature workshop for individuals or groups to better understand the aquatic milieu, personalised courses and à la carte
training, from 1 to 5 days, on lakes and rivers.
Courrier : 18 rue Peyrollerie
Rendez-vous parking de Millau Plage
Av. de Millau Plage / 12100 Millau
Tél. 06 08 57 97 61
[email protected]
12100 Millau
Tél. 06 18 57 92 03
[email protected]
www.easyfly-parapente.com
www.guidedepecheaveyron.com
DU 1ER FÉV. AU 10 DÉC.
TOUTE L'ANNÉE.
LAT. 44°6"54 - LONG. 3°5"14
LAT. 44°8"1 - LONG. 3°1"56
76
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 76
13/02/13 14:51
ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs
ESPRIT NATURE
BASE D'ACTIVITÉS
DE PLEINE NATURE
EVASION MILLAU
D3
E3
PARAPENTE, ECOLE ET BI-PLACES, RANDONNÉE
PÉDESTRE, COURSE D'ORIENTATION, RAQUETTE
N'en rêvez plus… Faites le !". Voler est notre passion, la randonnée
et la nature aussi. Nous saurons vous faire découvrir et aimer
notre magnifique région des Grands Causses (classée par
l'Unesco) vue du ciel.
Free flying: don't dream any more, do it! Hang gliding is a fabulous activity accessible to everyone and that offers fantastic
sensations in a superb setting. Supervision of walks, orientation courses, snow shoes... Open all year round, holidays and
weekends
ESCALADE, VIA FERRATA, SPÉLÉO.
CANOË-KAYAK, CANYON, RANDO AQUATIQUE.
A 7 km en amont de Millau : location de canoë-kayak dans les
gorges et la vallée du Tarn. Encadrement d'activités de pleine
nature : canoë-kayak, canyon, randonnée aquatique, spéléologie,
via ferrata, escalade et randonnée verticale. Encadrement
diplomé pour groupes, CVL; scolaires, C.E. et les particuliers.
Location matériel via ferrata.
Esprit Nature offers outdoor activities canoeing, canyoning,
climbing, via ferrata, caving.
Courrier : Chemin des Terrasses - 12100 Millau
D'avril à oct. RDV Base d'été : Rd Pt de Cureplat
155 Av. de l'Aigoual 12100 Millau d'avril à oct.
Tél. 06 09 14 46 94
[email protected]
Rte. des Gorges du Tarn - La Barque / 12520 Aguessac
Tél. 05 65 59 72 03 / 06 83 15 87 84
[email protected]
www.millau-evasion.com
www.escapade-espritnature.com
TOUTE L'ANNÉE.
DU 1ER JUIN AU 15 SEPT. ET SUR RÉSERVATION PAR TÉL
TOUTE L'ANNÉE.
LAT. 44°6"12 - LONG. 3°5"17
LAT. 44°9"27 - LONG. 3°6"1
EVOLUTION 2
FERME ÉQUESTRE
DES PÉLISSIERS
E3
RANDONNÉE, VTT, SPÉLÉO, ESCALADE,
VIA FERRATA, BARQUE, CANOË, RAFTING, STAND
UP PADDLE, CANYONING,PARAPENTE, TOURISME
D'AFFAIRES.
E4
EQUITATION
Au départ de notre ferme (élevage bovins) venez découvrir
le Causse Noir à cheval. Randonnées de 2 heures ou journées
d'initiation à l'équitation western. Tous les mardis, du 16 juillet
au 20 août, cabaret équestre.
From our ranch (cows breeding) come to discover the Causse
Noir by horse riding. 2 hours rides or western riding discovering days. Every tuesday from july the 16th to august the
20th, equestrian cabaret.
Evolution 2 propose de découvrir les Grands Causses de manière
sportive et ludique. Toute une palette d'activités à sensation pour
tous les âges ! Organisateur de séminaires, séjours incentive et
team-building, Evolution 2 accueille des groupes de 10 à 400
personnes et assure la conception, la réalisation et le suivi de
l'événement.
Outdoors activities for everybody.
Rte. de Montpellier le Vieux - Les Pélissiers
12100 Millau
Tél. 06 79 32 31 94
[email protected]
Base d'été - Rond Point du Confluent - 12100 Millau
Place du 19 mars - 12100 Creissels
Tél. 05 65 59 12 41 / 06 80 37 82 99
[email protected]
www.ferme-western.fr
www.evolution2-millau.com
TOUTE L'ANNÉE SUR RÉSERVATION, EN FONCTION DE LA MÉTÉO.
TOUTE L'ANNÉE.
LAT. 44°8"51 - LONG. 3°10"44
LAT. 44°6"12 - LONG. 3°5"16
77
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 77
13/02/13 14:51
ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs
GÎTE ET RANDO
EVOLUTIONS
GLOBETROT'AIR
D4
E3
PARAPENTE
Venez découvrir Millau et ses environs "vu du ciel". Quelque soit
votre âge, Karine et Jean, Moniteurs brevets d'Etat depuis plus de
20 ans, vous prendront en charge dès votre arrivée. Nous vous
amenons sur le lieu de décollage approprié. Confortablement
installé, vous n'avez plus qu'à profiter du paysage. Possibilité de
prendre des photos et/ou vidéo.
The tandem paraglider consists of flying in the presence of a
qualified pilot. Once equipped for take off, all you have to do is
take a few steps so the paraglider gets up speed and takes
you into the air. All you have to do now is enjoy the landscape.
And the landing is just as easy !
RANDONNÉES PÉDESTRES, MARCHE NORDIQUE,
ENCADREMENT SÉJOURS À THÈME
Sylvain, BE Accompagnateur en Montagne vous invite à le suivre
sur ses sentiers préférés à la découverte du patrimoine naturel,
culturel et historique des Grands Causses et des Cévennes.
Sylvain (National qualification for hiking) guides you on several hiking trails to discover the nature or the heritage of the
Gorges du Tarn and the Causses.
Rte. de La Cresse / 12720 Peyreleau
Tél. 05 65 62 60 93 / 06 81 76 68 54
[email protected]
1344 Rte. du Causse Noir / 12100 Millau
Tél. 06 52 54 61 31 / 06 86 28 24 72
[email protected]
www.giterandosgorgestarnjonte.com
TOUTE L'ANNÉE.
LAT. 44°11'20" - LONG. 3°12'28"
www.globetrotair-parapente.com
TOUTE L'ANNÉE.
LAT. 44°6'32 - LONG. 3°5'28"
HORIZON MILLAU
JOËL HOUDOUIN
E3
PARAPENTE, ECOLE DE PARAPENTE, CANYONING,
SPÉLÉO, CANYON VERT, ESCALADE, VIA FERRATA,
PARC AVENTURE
E3
BAPTÊME EN PARAPENTE / BIPLACE DELTA
Baptêmes de l'air (delta/ parapente), accompagné de Joël
moniteur qualifié B.E. accessible à tous sans limite d'âge.
Photos du vol sur demande.
Les vols en biplace parapente vous permettront de découvrir
de façon originale (parfois en compagnie de vautours) Millau,
son viaduc et les Grands Causses.
Offer to yourself a first flight in paraglider with Joël, professional monitor. For everyone, no age limit.
Photos of the flight available on request.
Ecole de parapente et sports aventure ouvert à l'année au cœur du
vieux Millau sur la place Foch et à 100 m de l'Office de Tourisme de
Millau. Activités bureau des moniteurs et boutique spécialisée.
Parapente, spéléo, canyoning, via Ferrata, escalade et le parcours
aventure l'Acro Roc Naturaventure à 1 km de Montpellier-le-Vieux.
Paragliding school ans sports adventure. Including caving,
climbing, adventure, via ferrata. Open all year round.
6 Place Lucien Grégoire
Place Foch / 12100 Millau
Tél. 05 65 59 78 60 / 06 72 77 62 39
[email protected]
44 Av. Gambetta / 12100 Millau
Tél. 06 08 57 10 04 / 05 65 72 60 90
[email protected]
www.delta-parapente-millau.com
www.horizon-millau.com
DE MI-AVRIL À MI-DÉC.
TOUTE L'ANNÉE.
LAT. 44°6"6 - LONG. 3°5"5
LAT. 44°5'51" - LONG. 3°4'49"
78
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 78
13/02/13 14:51
ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs
L'ALTERNATIVE
BASE DE LOISIRS
DES BASALTES
LA BARBOTE
C4
C4
CANOË - KAYAK, VTT
Location de canoës dans les Gorges du Tarn. Idéalement située
avec une plage, parking et aire de pique-nique, nous vous
accueillons de mai à septembre pour vous faire découvrir notre
magnifique région, sur des parcours d'une heure à plusieurs
jours, en famille, seul ou en groupe.
Surrounded by a beach, a car park and a picnic area, LA BARBOTE welcomes you to discover, one of the most authentic
regions in France…
LOCATION CANOË-KAYAK
Tous les jours de l'été, de 9 h à 19h, vous pouvez bénéficier de
nos services de location de canoë kayak, avec Patrick qui vous
pilotera et vous équipera dans votre envie de découverte des
joies de l'eau vive. Parcours de 9 à 40 km, sans contrainte horaire.
Parking privé.
Concerts gratuits tous les vendredis soirs en juillet et en août.
We offer different trips down the Tarn in canoes as well as
drinks and snacks.
Saint Pal - Rte. des Gorges du Tarn / 12720 Mostuéjouls
Tél. 05 65 62 66 26 / 06 72 03 58 69
[email protected]
www.canoekayak-gorgesdutarn.com
Rte. des Gorges du Tarn - La Jasse / 12720 Mostuéjouls
Tél. 05 65 62 62 24 / 06 84 38 23 20
[email protected]
DU 1ER MAI AU 30 SEPT.
DE 9 H À 19 H DE JUIN À FIN AOÛT
www.canoe-gorges-du-tarn.fr
LAT. 44°11"38 - LONG. 3°12"19
DU 15 MAI AU 15 SEPT.
LAT. 44°12"11 - LONG. 3°12"57
MAISON DES
ACCOMPAGNATEURS
MILLAU QUADS
EVASION
D3
RANDO DÉCOUVERTE, VTT DESCENTE, VIA FERRATA,
GÉOCACHE, CLUEDO SMS, CANYON, PARAPENTE.
F3
RANDONNÉES EN QUAD
Organisation de randonnées en quad sur le Larzac. Encadrement
par un guide diplomé FFM. Rando de 3 heures, possibilité de
journée complète avec repas en ferme auberge, 2 jours de
randonnée aventure sur le Larzac avec hébergement sous yourte
ou en auberge et découverte du patrimoine, de la faune et de la flore.
Discovery trips in the Millau area on a quad bike. For an hour,
a day or 2 days (accomodation in a yurt or inn accomodation).
Les accompagnateurs en montagne vous feront sortir des
sentiers pour vous offrir un regard privilégié sur l'exceptionnel.
Partons en famille, au rythme de vos pas. Accueil individuel,
groupe, comités d'entreprise, séminaires. Propositions spéciales
pour séminaires d'entreprise et incentive. Label Accueil du Parc
Naturel Régional des Grands Causses.
The mountain guides will take you off the beaten track to offer
you exceptional privileged views. Let's go as a family at your
rhythm.
4 Rte. de Saint Affrique / 12100 Creissels
Tél. 06 75 33 54 87
[email protected] - [email protected]
www.millauquadsevasion.com
5 rue des Carlines / 12520 Aguessac
Tél. 06 82 84 94 78
[email protected]
TOUTE L'ANNÉE.
LAT. 44°4"56 - LONG. 3°2"38
www.maison-des-accompagnateurs.fr
TOUTE L'ANNÉE.
LAT. 44°9"24 - LONG. 3°5"54
79
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 79
13/02/13 14:51
ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs
PARC DE LOISIRS
DES BOUSCAILLOUS
PARC DE LOISIRS NATURE E4
DE MONTPELLIER-LE-VIEUX
D2
KART, QUAD, BUGGY, PAINTBALL, TIR À L'ARC
VIA FERRATA, PARCOURS ACROBATIQUE EN HAUTEUR
"ACRO ROC", ESCALADE, RAPPEL GÉANT, ORIENTATION
PAR GPS
Vivez l'aventure ! Kart, quad, paintball, tir à l'arc : en famille
à partir de 4 ans. Entre amis, en couple ou en groupe. Pour
satisfaire vos envies de loisirs sportifs, dans un parc boisé et un
environnement sécurisé. Passion du pilotage : le circuit national
de karting.
Découverte de la nature, les Causses et le Viaduc en randonnée
quad. A 8 kms au nord de Millau, A 75, sortie n°45.
Discovery trail on the Causses and around the Millau viaduct on
quad bikes or buggies, and our fleet of 30 karts.
Au sein du plus grand labyrinthe rocheux d'Europe, venez
découvrir un univers insolite de roches aux formes étranges. Via
Ferrata encadrée avec tyrolienne de 200 m ou Acro Roc adapté
aux plus jeunes (7 - 11 ans) avec système d'assurage sécurisé
évitant le décrochage accidentel, rappel géant dans l'Aven
Armand, parcours d'orientation gps, randonnée guidée pour les
groupes sur réservation.
Promenade à pied, Via Ferrata et Petit Train tous les jours.
Montpellier le vieux is the largest rock labyrinth in Europe;
discover it by Via Ferrata with an instructor, using fixed
climbing aids, wire ropes, rungs, pegs, ladders, and bridges.
Millau Center Kart
RD 911 - Direction St Beauzèly / 12100 Millau
Tél. 05 65 60 33 78 /
[email protected]
www.parc-bouscaillous.fr
Le Maubert / 12100 Millau
Tél. 05 65 60 66 30 / 06 38 94 08 95
[email protected]
TOUTE L'ANNÉE.
LAT. 44°8'50" - LONG. 3°0'26"
www.montpellierlevieux.com
DU 23 MARS AU 10 NOV.
LAT. 44°8"16 - LONG. 3°12"11
ROC ET CANYON
STADE D'EAUX VIVES
E3
CANOË, SAUT À L'ÉLASTIQUE, VIA FERRATA, RAFT,
HOT DOG, CANYON, VALLON DES TYROLIENNES,
PAINTBALL, VTT, STAND UP PADDLE, SPÉLÉO,
RAPPEL GÉANT, RANDONNÉE, ORIENTATION,
ESCALADE, LOCATION DE MATÉRIEL.
E3
CANOË - KAYAK, RAFT, HYDROSPEED, AIRBOAT,
HOT DOG, STAND UP PADDLE - TUBBING.
Venez découvrir, apprendre, vivre des sensations fortes sur notre
rivière artificielle sécurisée ouverte toute l'année. Que vous soyez
tentés par une descente familiale à bord d'un rafting ou que vous
préfériez des émotions intenses par une immersion totale en
hydrospeed, une équipe qualifiée et dynamique vous accueillera.
Ceci du débutant au confirmé, il vous suffit de savoir nager. Alors,
jetez-vous à l'eau!
From beginners to experienced, with or without equipment,
the Stade d'Eau Vives (white water centre) will enable you to
discover the joys of white water.
Roc et Canyon propose une quinzaine d'activités en formule
encadrée ou en location de matériel. Possibilité de transport.
25 ans d'expérience, des moniteurs passionnés et passionnants
pour individuels, groupes, séminaires, anniversaires, sportifs et
débutants. Mobile sur le Territoire.
All outdoor activities for individuals, associations, businesses,
seminars, students, sports clubs. 25 years experience in
outdoor organisation.
La Maladrerie / 12100 Millau
Tél. 05 65 60 12 24 / 06 30 17 48 80
[email protected]
Siège: 55 Av. Jean Jaurès
Base d'été : 155 av. de l'Aigoual / 12100 Millau
Tél. 05 65 61 17 77
[email protected]
www.millau.fr
DU 20 JANV. AU 21 DÉC. TOUS LES JOURS SUR RÉSERVATION.
LE WEEK-END ET LES VACANCES SOCLAIRES, TOUS LES JOURS.
www.roc-et-canyon.com
TOUTE L'ANNÉE, SUR RÉSERVATION.
LAT. 44°5"35 - LONG. 3°4"48
LAT. 44°6"16 - LONG. 3°4"47
80
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 80
13/02/13 14:51
ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Millau et ses environs
D4 ANATOLE RANDO ANE
Randonnée avec un âne
12720 Peyreleau - Tél. 04 66 45 66 48 / 06 84 43 31 51
[email protected]
www.ane-et-rando.com/anatole/index.html
C4 LE RANDONNEUR
Canoë, Via Ferrata
Saint Pal / 12720 Mostuéjouls - Tél. 05 65 62 60 62
[email protected]
www.campinglerandonneur.fr
E3 BARTAS - GRANDS CAUSSES AUTHENTIC
NATURE
Course d'orientation, randonnée pédestre, VTT
Base Evolution 2, Rond Point de la Pouncho d'Agast
1 bd de l'Ayrolle / 12100 Millau - Tél. 06 23 89 90 04
www.bartas.fr
E3 MILLAU SPORT ADAPTÉ
Spéléo, escalade, VTT, canyon sec, via ferrata, Canoë.
BP 209 - 12100 Millau
Tél. 05 65 61 18 73 / 06 84 93 57 08
E3 ORIENTATION NATURE
Séjours Aveyron : Randonnées pédestres et VTT
Le Monna / 12100 Millau - Tél. 05 65 72 70 92
[email protected]
www.orientation-nature.com
E3 CENTRE AQUATIQUE ROGER JULIAN
Natation, baignade
10 chemin de la Prise d'eau / 12100 Millau
Tél. 05 65 60 34 92 / 05 65 61 20 80
[email protected]
www.millaunatation.com
D3 PISCINE MUNICIPALE
Natation, baignade
12640 Rivière-sur-Tarn
Tél. 05 65 59 43 17 / 05 65 60 80 74
D3 CENTRE ÉQUESTRE LE SONNAC
Equitation
Le Sonnac / 12640 La Cresse
Tél. 05 65 59 82 61 / 06 78 91 14 85
C4 PROMO RAFTING
BASE DE LOISIRS DE LA MUSE
Rafting, Hot Dogs - Base de Loisirs de la Muse
12720 Mostuéjouls - Tél. 05 65 62 66 72
[email protected]
www.promo-rafting.com
E3 CYCLES ARCURI
Location de vélos
Rue du Barry / 12100 Millau - Tél. 05 65 60 28 23
[email protected]
E3 ROCK'N BIKE
Location de VTC et Vélo à assistance électrique
2 Bd. Saint Antoine / 12100 Millau
Tél. 05 65 60 08 10
orcel3wanadoo.fr
E3 ECOLE D'ÉQUITATION DU SOLEIL
Equitation
1683 Rte. du Causse Noir / 12100 Millau
Tél. 05 65 60 53 33 / 06 83 21 40 49
[email protected]
www.ecole-equitation-du-soleil.com
E3 SALLE D'ESCALADE COULEUR CAILLOU
CLUB ALPIN FRANCAIS
Escalade
12 rue de la Prise d'eau / 12100 Millau
Tél. 05 65 60 57 25
[email protected]
www.couleurcaillou.fr
E3 ECOLE DE DELTA DE MILLAU
Deltaplane
407 rue Jules Libourel / 12100 Millau
Tél. 05 65 61 38 27 / 06 74 28 49 26
[email protected]
www.ecole-delta.com
D3 SPÉLÉO RANDO
Spéléo
12640 La Cresse - Tél. 05 65 59 04 87 / 06 31 96 58 82
[email protected]
www.guidestarnjonte.com
E3 GRIMPES ET CIMES
Via ferrata - Canyon
5 cité des Causses / 12100 Millau
Tél. 06 71 57 78 81
[email protected]
www.grimpe-et-cimes.com
E3 DUVERBIKE – CYRIL DUVERBECQ
Activités : Ecole de vélo – VTT - Bikepark
Stages et sorties
Avenue de Millau Plage – 12100 Millau
Tél : 06 23 63 88 66
www.duverbike.com
D3 CENTRE INTERNATIONAL DE VOL LIBRE
Delta
12520 Compeyre Tél. 06 88 54 18 40
[email protected]
www.cabrieres.net
81
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 81
13/02/13 14:51
(voir détails p.74)
Proje
82
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 82
13/02/13 14:51
(voir détails p.75)
(voir détails p.75)
Projet2_Mise en page 1 19/12/12 16:46 Page1
83
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 83
13/02/13 14:51
(voir détails p.75)
(voir détails p.76)
Il n’y en a pas !
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 84
Groupe Burlat Rodez - Imprim’Vert - 11/2012
Votre véhicule vous attend sur notre parking privé
Pas de contrainte horaire d’arrivée
Libre accés aux sanitaires (douche)
et au complexe aquatique chauffé
piscine, bain à bulle, toboggan, jet de massage...)
de notre camping
Possibilité de pique-nique sur la plage
de notre camping
Snack
84
13/02/13 14:51
Groupe Burlat Rodez - Imprim’Vert - 11/2012
(voir détails p.80)
85
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 85
13/02/13 14:51
(voir détails p.76)
(voir détails p.77)
+33 (0)4 79 08 35 29
05 65 59 12 41
86
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 86
13/02/13 14:51
(voir détails p.78)
87
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 87
13/02/13 14:51
(voir détails p.79)
STADE
VIVES
(voir détails p.80)
D'EAUX
Ca n
C
V ia
Sp
MILLAU Site de la Maladrerie
Tél./Fax : 05 65 60 12 24 - Port. 06 30 17 48 80
[email protected]
www.millau.fr
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 88
E
88
13/02/13 14:51
(voir détails p.80)
Esprit Nature
‘
o
Ca n
a
K ay
yo
n
a
C
V ia
k
n
(voir détails p.77)
(voir détails p.80)
Base de Loisirs
ta
ra
Fe r
g ie
o
l
lŽ o
SpŽ
de
a
l
a
Es c
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 89
route des gorges du Tarn
12520 Aguessac
05 65 59 72 03
www.escapade-espritnature.com
89
13/02/13 14:51
MILLAU POLE AFFAIRES
& SERVICE GROUPES
Un interlocuteur unique, un service personnalisé
et gratuit pour l’organisation sur mesure
de votre évènement.
• Etude personnalisée de vos projets
• Accueil sur site et visite de repérage
• Location de salles : près d’une vingtaine
de 40 à 500 places, équipées multimédias
• Prestations techniques et logistiques
(aménagement des salles, équipement technique)
• Restauration à la carte : sur place ou en ville, traditionnel,
gastronomique, branché, moderne
• Réservations hôtelières : une centaine de chambres **** et ***, 500 en **
• Gestion des transferts depuis Montpellier, Rodez, Toulouse
• Possibilité d’organisation de navettes entre les espaces de réunion
et lieux d’hébergement
• Organisation de la signalétique extérieure à la ville ou intra muros
• Organisation de programmes personnalisés de loisirs pour
les participants et les accompagnateurs : visites culturelles,
activités sportives, excursions, découvertes gastronomiques…
• Animation de soirées
Sur l’autoroute A75 « La Méridienne », à 1h de Montpellier
Gare TGV de Montpellier : 1h15
Aéroport de Rodez : 1h - Aéroport de Montpellier : 1h15
Office de Tourisme de Millau Grands Causses
Une équipe dynamique, motivée, disponible et à votre écoute
CONTACT
TÉL. 05 65 60 02 42
[email protected]
90
STLE MILLAU_Découvertes 2013.indd 90
13/02/13 14:51
Découvrez les trésors
du Larzac Templier
et Hospitalier
INFOS
PRATIQUES
Traduction
Allemand German
Parking Car park
Anglais English
Vente directe Direct selling
Espagnol Spanish
Visites guidées Guided visit
Hollandais Dutch
Visites libres Free visit
Services
Tourisme et handicaps
Animaux acceptés Pets allowed
Toilettes WC
Accés handicapés Disabled access
Boutiques Shops
Vente produits terroir Land sale products
Snack/Restauration Snack
Handicapés moteur
Physical disabilities
Handicapés mental
Mental disabilities
Handicapés auditif
Hearing disabilities
Handicapés visuel
Visual disabilities
Aire de pique-nique Picnic area
Chèques vacances Traveller’s cheques
E3
C4
D6
Localisation carte Location map
Visites libres, guidées, audioguidées, ateliers et jeux pour enfants, randofiches, reconstitutions historiques…
Entrez dans l’Histoire !
LA CAVALERIE
LA COUVERTOIRADE
Crédit photos : CLTH- Eric Teissèdre- Studio-Martin
VIALA DU PAS DE JAUX
STE-EULALIE DE CERNON
SAINT-JEAN D’ALCAS
Informations et prix donnés à titre indicatif et n’engageant en aucun cas
la responsabilité de l’Office de Tourisme.
(voir détails p.38)
STLE MILLAU_Decouvertes couv V2 2013.indd 3-4
19/02/13 10:47
NOUS REJOINDRE
MILLAU GRANDS CAUSSES GORGES DU TARN
Guide 2013
PAR LA ROUTE
PAR LE TRAIN
• Autoroute A75 (E11)
par Paris et Clermont-Ferrand au nord
par Béziers ou Montpellier au sud
Quelques accès depuis la France :
Paris : 630km (6h00)
Lyon : 300km (3h30)
Toulouse : 180km (2h00)
Montpellier : 115km (1h00)
Rodez : 83km (1h00)
Quelques accès depuis l’Europe :
Londres : 1100km (11h00)
Bruxelles : 950km (8h30)
Barcelone : 400km (3h30)
• Gare routière à Millau
• Gare SNCF à Millau
• Gare TGV à Montpellier
> Plusieurs liaisons quotidiennes en TGV
Paris-Montpellier.
> Liaisons multiples
vers/en provenance d’Angleterre, du Benelux
et prochainement de Barcelone.
PAR AVION
• Aéroport de Rodez, Montpellier à 1h00
> Liaisons quotidiennes
vers/en provenance de Paris
> Liaisons multiples
vers/en provenance de nombreuses
villes de France et d’Europe
OFFICE DE TOURISME
MILLAU GRANDS CAUSSES
1, place du Beffroi
F-12 100 MILLAU
Tél. 00 33 (0)5 65 60 02 42
[email protected]
www.millau-viaduc-tourisme.fr
HORAIRES
D’OUVERTURE
Octobre à mars : du lundi au samedi,
de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 17h30
(fermé le dimanche)
Découvertes
ANTENNE VALLÉE
ET GORGES DU TARN
Maison des Activités
F-12640 RIVIERE-SUR-TARN
Tél. 00 33 (0)5 65 59 74 28
[email protected]
www.stylemillau.fr
Avril, mai, juin, septembre : du lundi au samedi,
de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h30
(le dimanche, de 10h00 à 16h00)
style millau
Juillet et aôut :
tous les jours
de 9h00 à 19h00
r
www.stylemillau.f
2
STLE MILLAU_Decouvertes couv V2 2013.indd 1-2
19/02/13 10:47