40 DMC - Carrier
Transcription
40 DMC - Carrier
40 DMC AM PM Installation manual Manuale di installazione Manuel d’installation Installationsanweisung Manual de instalación Montage - Instructies O K Manual de instalação InstallationSManual Asennusohje 40 DMC ENGLISH Duct mountable ceiling unit ITALIANO Unità canalizzabile a soffitto FRANÇAIS Climatiseur Plafond DEUTSCH Kanalisierbares Klimatisierungsgerät für Deckenmontage ESPAÑOL Climatizadoras de baja silueta NEDERLANDS Kanaliseerbare plafondunit K ª√¡∞¢∞ √ƒ√º∏™ ª∂ ∫∞¡∞§π∞ PORTUGUÊS Unidade canalizável de tecto SVENSKA Kanalansluten inomhusdel SUOMI Kattoon kanavoitu ilmastointilaite 40 DMC Contents Legend -------------------------------------------------------------------------------------------------------- mm Pa English Page 24 Safety precautions ----------------------------------------------------------------------------------------- 25 Warnings: avoid --------------------------------------------------------------------------------------------- 25 - (5) Weights and dimensions --------------------------------------------------------------------------------- 16 - (6) Nominal data ------------------------------------------------------------------------------------------------ 26 - (16) Operating limits --------------------------------------------------------------------------------------------- (17 - 18) Outdoor static pressure ---------------------------------------------------------------------------------- (19) Items supplied with the unit ----------------------------------------------------------------------------- 26 - (7) Installation --------------------------------------------------------------------------------------------------- 26 - 27 - (7-8-9-10) Unit specification graphs -------------------------------------------------------------------------------- 27 - (14 - 20) Electrical connections ------------------------------------------------------------------------------------ 28 - (14 - 15 - 21) Controls ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 28 - (15) Alarm code --------------------------------------------------------------------------------------------------- 28 - (22 - 23) Accessories ------------------------------------------------------------------------------------------------- 28 User guide --------------------------------------------------------------------------------------------------- 28 Maintenance ------------------------------------------------------------------------------------------------- 28 - (15) Disposal ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 28 Indice mm Pa 27 - (11-12-13) Refrigerant connections --------------------------------------------------------------------------------- Legenda ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 29 Avvertenze generali --------------------------------------------------------------------------------------- 30 Avvertenze: evitare ---------------------------------------------------------------------------------------- 30 - (5) Dimensioni e masse --------------------------------------------------------------------------------------- 16 - (6) Dati nominali ------------------------------------------------------------------------------------------------ 31 - (16) Limiti di funzionamento ----------------------------------------------------------------------------------- (17 - 18) Pressione statica esterna -------------------------------------------------------------------------------- (19) Materiale a corredo ---------------------------------------------------------------------------------------- 31 - (7) Italiano Pagina Installazione ------------------------------------------------------------------------------------------------- 31 - 32 - (7-8-9-10) Curve caratteristiche delle unità ----------------------------------------------------------------------Collegamenti frigoriferi ----------------------------------------------------------------------------------- 32 - (14 - 20) Collegamenti elettrici ------------------------------------------------------------------------------------- 33 - (14 - 15 - 21) Comandi ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 33 - (15) Codice di errore -------------------------------------------------------------------------------------------- 33 - (22 - 23) Accessori ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 33 Guida per l'utente ------------------------------------------------------------------------------------------ 33 Manutenzione ----------------------------------------------------------------------------------------------- 33 - (15) Smaltimento ------------------------------------------------------------------------------------------------- 33 Sommaire mm Pa 32 - (11-12-13) Légende ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 34 Recommandations générales --------------------------------------------------------------------------- 34 - 35 Recommandations : éviter ------------------------------------------------------------------------------- 35 - (5) Dimensions et poids --------------------------------------------------------------------------------------- 16 - (6) Données nominales ---------------------------------------------------------------------------------------- 35 - (16) Limites de fonctionnement ------------------------------------------------------------------------------- (17 - 18) Pression statique extérieure ---------------------------------------------------------------------------- (19) Materiel fourni ----------------------------------------------------------------------------------------------- 35 - (7) Français Page Installation ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 36 - 37 - (7-8-9-10) 1 40 DMC Français Sommaire Page Courbes caractéristiques des unités ------------------------------------------------------------------ 37 - (11-12-13) Les raccordements frigorifiques ----------------------------------------------------------------------- 37 - (14 - 20) Les raccordements électriques ------------------------------------------------------------------------ 38 - (14 - 15 - 21) Dispositifs de télécommande --------------------------------------------------------------------------- 38 - (15) Code d’alarme ---------------------------------------------------------------------------------------------- 38 - (22 - 23) Accessoires -------------------------------------------------------------------------------------------------- 38 Guide pour l’utilisateur ------------------------------------------------------------------------------------ 38 Maintenance ------------------------------------------------------------------------------------------------- 38 - (15) Mise au rebut ------------------------------------------------------------------------------------------------ 38 Deutsch Inhalt Seite Legende ------------------------------------------------------------------------------------------------------ mm Pa 39 Allgemeine Hinweise -------------------------------------------------------------------------------------- 39 - 40 Hinweise: Zu vermeiden ---------------------------------------------------------------------------------- 40 - (5) Maße und Gewichte --------------------------------------------------------------------------------------- 16 - (6) Nenndaten --------------------------------------------------------------------------------------------------- 40 - (16) Betriebs - Grenzwerte ------------------------------------------------------------------------------------- (17 - 18) Statischer Außendruck ----------------------------------------------------------------------------------- (19) Lieferumfang ------------------------------------------------------------------------------------------------- 40 - (7) Installation ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 41 - 42 - (7-8-9-10) Kennlinien der Geräte ------------------------------------------------------------------------------------- 42 - (14 - 20) Stromanschlüsse ------------------------------------------------------------------------------------------ 43 - (14 - 15 - 21) Bedienungsanweisungen -------------------------------------------------------------------------------- 43 - (15) Alarmcode --------------------------------------------------------------------------------------------------- 43 - (22 - 23) Zubehör ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 43 Bedienungsanweisungen -------------------------------------------------------------------------------- 43 Wartung ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 43 - (15) Entsorgung -------------------------------------------------------------------------------------------------- 43 Español Tabla de materias mm Pa 42 - (11-12-13) Kühlanschlüsse --------------------------------------------------------------------------------------------- Página Leyenda ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 44 Advertencias generales ----------------------------------------------------------------------------------- 44 - 45 Advertencias: situaciones que deben evitarse ------------------------------------------------------ 45 - (5) Medidas y pesos ------------------------------------------------------------------------------------------- 16 - (6) Datos nominales -------------------------------------------------------------------------------------------- 45 - (16) Limites de funcionamiento ------------------------------------------------------------------------------- (17 - 18) Presión estática exterior ---------------------------------------------------------------------------------- (19) Material incluído -------------------------------------------------------------------------------------------- 45 - (7) Instalación --------------------------------------------------------------------------------------------------- 46 - 47 - (7-8-9-10) 2 Curvas de ventilación ------------------------------------------------------------------------------------- 47 - (11-12-13) Conexiones frigoríficas ----------------------------------------------------------------------------------- 47 - (14 - 20) Conexiones eléctricas ------------------------------------------------------------------------------------ 48 - (14 - 15 - 21) Mandos ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 48 - (15) Códigos de alarma ----------------------------------------------------------------------------------------- 48 - (22 - 23) Accessorios ------------------------------------------------------------------------------------------------- 48 User guide --------------------------------------------------------------------------------------------------- 48 Mantenimiento ---------------------------------------------------------------------------------------------- 48 - (15) Limpieza del equipo --------------------------------------------------------------------------------------- 48 Inhoud mm Pa Nederlands 40 DMC Blz. Verklaring ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 49 Algemene informatie en Veiligheid --------------------------------------------------------------------- 49 - 50 Waarschuwingen: vermijd... ----------------------------------------------------------------------------- 50 - (5) Afmetingen en gewichten -------------------------------------------------------------------------------- 16 - (6) Nominale gegevens ---------------------------------------------------------------------------------------- 50 - (16) Bedrijfslimieten ---------------------------------------------------------------------------------------------- (17 - 18) Externe statische druk ------------------------------------------------------------------------------------ (19) Meegeleverde materialen -------------------------------------------------------------------------------- 50 - (7) Montage ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 51 - 52 - (7-8-9-10) Ventilatorgegevens ---------------------------------------------------------------------------------------- 52 - (11-12-13) Koudemiddelaansluitingen ------------------------------------------------------------------------------ 52 - (14 - 20) Elektrische aansluitingen -------------------------------------------------------------------------------- 52 - 53 - (14-15-21) Regelingen --------------------------------------------------------------------------------------------------- 53 - (15) Foutcodes ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 53 - (22 - 23) Accessoires -------------------------------------------------------------------------------------------------- 53 Instructies voor de klant ---------------------------------------------------------------------------------- 53 Onderhoud --------------------------------------------------------------------------------------------------- 53 - (15) Afvoeren ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 53 mm Pa −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 54 °ÂÓÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ---------------------------------------------------------------------------------- 54 ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ: ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ -------------------------------------------------------- 55 - (5) √ÓÔÌ·ÛÙÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ----------------------------------------------------------------------------- 16 - (6) −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− 55 − (16) ! −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− (17 - 18) ™˘Óԉ¢ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ----------------------------------------------------------------------------------------- (19) ™˘Óԉ¢ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ------------------------------------------------------------------------------------------ 55 - (7) "#$ ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ------------------------------------------------------------------------------------------------ 55 - 56 - (7-8-9-10) æ˘ÎÙÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ --------------------------------------------------------------------------------------- 57 - (14 - 20) ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ------------------------------------------------------------------------------------ 57 - (14 - 15 - 21) ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 58 - (15) ∫ˆ‰ÈÎÔ› Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ ----------------------------------------------------------------------------------------- 58 - (22 - 23) ∞ÍÂÛÔ˘¿Ú -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 58 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ------------------------------------------------------------------------------------ 58 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ------------------------------------------------------------------------------------------------- 58 - (15) ∞¡∞∫À∫§ø™∏ ---------------------------------------------------------------------------------------------- 58 índice mm Pa 57 - (11-12-13) Português ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈΤ˜ η̇Ϙ ÙˆÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ ---------------------------------------------------------- Página Legenda ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 59 Advertências gerais ---------------------------------------------------------------------------------------- 59 - 60 Advertências: evite ----------------------------------------------------------------------------------------- 60 - (5) Weights and dimensions --------------------------------------------------------------------------------- 16 - (6) Dados nominais --------------------------------------------------------------------------------------------- 60 - (16) Operating limits --------------------------------------------------------------------------------------------- (17 - 18) Outdoor static pressure ---------------------------------------------------------------------------------- (19) Material fornecido ------------------------------------------------------------------------------------------ 60 - (7) Instalação ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 61 - 62 - (7-8-9-10) 3 40 DMC Português índice Página Curvas características das unidades ----------------------------------------------------------------- 62 - (11-12-13) Ligações frigoríficas --------------------------------------------------------------------------------------- 62 - (14 - 20) Ligações eléctricas ---------------------------------------------------------------------------------------- 63 - (14 - 15 - 21) Comandos --------------------------------------------------------------------------------------------------- 63 - (15) Código de alarme ------------------------------------------------------------------------------------------ 63 - (22 - 23) Acessórios --------------------------------------------------------------------------------------------------- 63 Guia do utilizador ------------------------------------------------------------------------------------------ 63 Manutenção ------------------------------------------------------------------------------------------------- 63 - (15) Eliminação --------------------------------------------------------------------------------------------------- 63 Svenska Innehållsförteckning Förklaring ----------------------------------------------------------------------------------------------------- mm Pa Sida 64 Allmänna anvisningar ------------------------------------------------------------------------------------- 64 - 65 Varningar: undvik ------------------------------------------------------------------------------------------- 65 - (5) Dimensioner och vikter ------------------------------------------------------------------------------------ 16 - (6) Märkdata ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 65 - (16) Driftsgränser ------------------------------------------------------------------------------------------------- (17 - 18) Yttre statiskt tryck ------------------------------------------------------------------------------------------ (19) Bifogat material --------------------------------------------------------------------------------------------- 65 - (7) Installation ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 66 - 67 - (7-8-9-10) Aggregatens karakteristiska kurvor ------------------------------------------------------------------- 67 - (14 - 20) Elektriska anslutningar ----------------------------------------------------------------------------------- 68 - (14 - 15 - 21) Reglage ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 68 - (15) Larmkod ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 68 - (22 - 23) Tillbehör ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 68 Användarhandledning ------------------------------------------------------------------------------------ 68 Underhåll ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 68 - (15) Skrotning ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 68 Sisältö Suomi mm Pa 67 - (11-12-13) Köldmedieanslutningar ----------------------------------------------------------------------------------- Sivu Merkkien selitykset ----------------------------------------------------------------------------------------- 69 Yleisiä ohjeita ------------------------------------------------------------------------------------------------ 69 - 70 Varoituksia: Älä toimi näin! ------------------------------------------------------------------------------- 70 - (5) Mitat ja painot ----------------------------------------------------------------------------------------------- 16 - (6) Tekniset tiedot ----------------------------------------------------------------------------------------------- 70 - (16) Toimintarajat ------------------------------------------------------------------------------------------------- (17 - 18) Ulkoinen staattinen paine -------------------------------------------------------------------------------- (19) Mukana toimitetut tarvikkeet ----------------------------------------------------------------------------- 70 - (7) Asennus ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 71 - 72 - (7-8-9-10) 4 Laitteen ominaiskäyrät ----------------------------------------------------------------------------------- 72 - (11-12-13) Jäähdytysliitännät ------------------------------------------------------------------------------------------ 72 - (14 - 20) Sähköliitännät ----------------------------------------------------------------------------------------------- 73 - (14 - 15 - 21) Kaukosäätimet ---------------------------------------------------------------------------------------------- 73 - (15) Hälytyskoodi ------------------------------------------------------------------------------------------------- 73 - (22 - 23) Lisävarusteet ------------------------------------------------------------------------------------------------ 73 Käyttäjien opastus ----------------------------------------------------------------------------------------- 73 Huolto --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 73 - (15) Käytöstäpoisto ---------------------------------------------------------------------------------------------- 73 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 40 DMC 5 mm 13 8 7 3 1 2 6 5 10 9 4 6 40 DMC 14 15 16 햴 햵 C DM 40 C DM 40 D OU RH DE ON EN G OR N AD TIO IZ IL UK UT TR O O NS LD ELI UA TS AN KÖ GR M GB P AL NU R’S MA NE OW U LL’ E AL NU MA EL NU MA DE DE T IFTDR I S TE N TE F R EU AT D ILIS NG ISU WE AN IO AR SU U L DE AL NU FIN K HS OC Ä TT ÄY JÄ DIE BE NL GR GB IRJA N KÄ AL NU SIK MA R’S E AL NU MA T L’U EL E E UT LL’ DE DE NU MA HS I E NT NE OW C AU BR GE D OU RH DE ON EN G R DO N TIO IZA IL UK UT TR O NS DO ELI AL TS NU KÖ MA HS IRJA P OC SIK T IFTKÄ N DR JÄ S TÄ YT KÄ NIN NIN DIE BE NL F R EU AT D ILIS NG ISU WE AN RIO UA US L DE AL NU FIN T L’U E HS C AU R EB G MA MA X 17 18 19 200 220 400 250 mm 21 20 22 23 A B A B 40 DMC 7 24 25 26 A 27 28 29 30 31 32 8 40 DMC 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 40 DMC 9 43 44 45 46 60 mm 47 48 49 50 60 mm 52 51 10 40 DMC 53 40 DMC 11 54 12 40 DMC 55 40 DMC 13 57 58 59 L L 56 61 60 62 3 2 1 14 40 DMC R C Y O W2 S 63 3 2 1 64 R C Y O 65 W2 S 66 � R C C 67 Y O W2 � 68 A B C J7 � 69 70 40 DMC 15 T. mm 40 DMC 018 024 028 036S 036 - 052 060 ØAM 1/4” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 3/8” ØAN 1/2” 1/2” 5/8” 3/4” 3/4” 3/4” 40 DMC 018 - 024 - 028 - 036S 036 - 052 - 060 ØAP 21 21 21 21 21 21 A 925 1325 B 971 1371 Kg 32 35 35 37 48 53 C 865 1265 D 779 1179 LEGEND / TABLE I: Dimensions and weight LEGENDA / TABELLA I: Dimensioni e masse NB: All measurements are expressed in mm NB. tutte le misure sono espresse in mm LÉGENDE / TABLEAU I: Dimensions et poids LEGENDE / TABELLE I: Maße und Gewichte NB : Toutes les dimensions sont en mm ANMERKUNG: Alle Maßangaben sind in mm LEYENDA / TABLA I: Medidas y pesos VERKLARING / TABEL I: Afmetingen en gewichten Nota: Todas las medidas están expresadas en milímetros NB: Alle afmetingen in mm / I: LEGENDA / TABELA I: Dimensões e peso ™∏ª.: fiÏ· Ù· ÌÂÁ¤ıË ÂÎÊÚ¿˙ÔÓÙ·È Û mm. NB: Todas as medidas estão expressas em mm FÖRKLARING / TABELL I: Dimensioner och vikter MERKKIEN SELITYKSET / TAULUKKO I: Mitat ja painot Märk: Samtliga mått uttrycks i mm HUOM! Mitat on mainittu millimetreissä E F 40DMC018 40DMC024 40DMC028 40DMC036S 40DMC036 40DMC052 40DMC060 16 I II LEGEND / TABLE II: Nominal data G 140 160 250 280 365 430 580 E -Maximum electrical consumption values [W] Cooling and heat pump heating mode only F -Unit G -Cooling / Heating LEGENDA / TABELLA II: Dati nominali E -Massimi assorbimenti elettrici [W] Solo raffrescamento e pompa di calore F -Unità G -Raffrescamento / Riscaldamento LÉGENDE / TABLEAU II: Données nominales LEGENDE / TABELLE II: Nenndaten E -Consommation maxi [W] Refroidissement et pompe à chaleur uniquement F -Unité G -Refroidissement / Réchauffement E -Maximale Leistungsaufnahmen [W] Nur Kühlung und Wärmepumpe F -Gerät G -Kühlbetrieb / Heizbetrieb LEYENDA / TABLA II: Datos nominales VERKLARING / TABEL II: Nominale gegevens E -Máxima absorción eléctrica [W] Frío y bomba de calor F -Unidad G -Refrigeración / Calefacción E- Max. opgenomen vermogen [W] Koelunit en warmtepomp F - Unit G -Koeling / Verwarming / II: √ÓÔÌ·ÛÙÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο LEGENDA / TABELA II: Dados nominais E -ª¤ÁÈÛÙË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ηٷӿψÛË [W] ªfiÓÔ „‡ÍË Î·È ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ F -ªÔÓ¿‰· G -æ‡ÍË / £¤ÚÌ·ÓÛË E -Consumo eléctrico máximo [W] Apenas arrefecimento e bomba de calor F -Unidade G -Arrefecimento / Aquecimento FÖRKLARING / TABELL II: Märkdata MERKKIEN SELITYKSET / TAULUKKO II: Nimellisarvot E -Maximal ineffekt [W] Endast kyla och värmepump F -Aggregat G -Kyla / Värme E -Sähkönkulutuksen maksimiarvot [W] (vain jäähdytys ja lämpöpumppu) F -Laitemalli G -Jäähdytys/lämmitys 40 DMC T. III TABLE III: Operating limits Operating temperature (cooling only or heat pump) Refer to the outdoor unit installation manual 40DMC018 40DMC024 40DMC028 40DMC036S Electrical supply Single phase rated voltage 230V ~ 50Hz Operating limit voltage min 198V ~ max 264V 40DMC036 40DMC052 40DMC060 TABELLA III: Limiti di funzionamento Temperatura di funzionamento Fare riferimento al manuale d’ installazione (solo freddo o pompa di calore) dell’unità esterna 40DMC018 40DMC024 40DMC028 40DMC036S Alimentazione elettrica Tensione nominale monofase 230V ~ 50Hz Tensione limite di funzionamento min 198V ~ max 264V 40DMC036 40DMC052 40DMC060 TABLEAU III: Limites de fonctionnement Températures de fonctionnement Faire référence au manuel d’installation de (froid ou pompe à chaleur uniquement) l’unité extérieure 40DMC018 40DMC024 40DMC028 40DMC036S Alimentation électrique Tension nominale monophasée 230V ~ 50Hz Tension limite de fonctionnement min 198V ~ max 264V 40DMC036 40DMC052 40DMC060 TABELLE III: Betriebsgrenzwerte Betriebstemperaturen Beziehen Sie sich auf die (nur Kühlung oder Wärmepumpe) Installationsanleitungen des Außengeräts 40DMC018 40DMC024 40DMC028 40DMC036S Stromversorgung Nennspannung, einphasig 230V ~ 50Hz Betriebsgrenzspannung min 198V ~ max 264V 40DMC036 40DMC052 40DMC060 TABLA III: Límites de funcionamiento Temperaturas de funcionamiento Consulte el manual de instalación de la (sólo frío o bomba de calor) unidad exterior 40DMC018 40DMC024 40DMC028 40DMC036S Alimentación eléctrica Tensión nominal monofásica 230V ~ 50Hz Tensión límite de funcionamiento min 198V ~ max 264V 40DMC036 40DMC052 40DMC060 40 DMC 17 T. III TABEL III: Bedrijfslimieten Bedrijfstemperatuur (koelunit of warmtepomp) Zie de montage-instructies van de buitenunit 40DMC018 40DMC024 40DMC028 40DMC036S Elektrische voeding Nominale 1-fase voeding 230V ~ 50Hz Netspanningslimieten min 198V ~ max 264V 40DMC036 40DMC052 40DMC060 III: ŸÚÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ £ÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ (ÌfiÓÔ „‡ÍË ‹ ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜) Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 40DMC018 40DMC024 √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÌÔÓÔÊ·ÛÈ΋ Ù¿ÛË 40DMC028 40DMC036S ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· √Úȷ΋ Ù¿ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 230V ~ 50Hz ÂÏ¿¯. 198 V - ̤Á. 264 V 40DMC036 40DMC052 40DMC060 TABELA III: Limites de funcionamento Temperatura de funcionamento (apenas Consulte o manual de instalação arrefecimento e bomba de calor) da unidade externa 40DMC018 40DMC024 40DMC028 40DMC036S Alimentação eléctrica Tensão nominal monofásica 230V ~ 50Hz Tensão limite de funcionamento min 198V ~ max 264V 40DMC036 40DMC052 40DMC060 TABELL III: Driftsgränser Driftstemperaturer (endast kyla eller värmepump) Se utomhusdelens installationshandbok 40DMC018 40DMC024 40DMC028 40DMC036S Elektrisk spänning Enfas märkspänning 230V ~ 50Hz Gräns för märkspänning min 198V ~ max 264V 40DMC036 40DMC052 40DMC060 TAULUKKO III: Toimintarajoitukset Toimintalämpötilat (vain jäähdytys ja lämpöpumppu) Katso ulkoisen yksikön asennusopas 40DMC018 40DMC024 40DMC028 40DMC036S 40DMC036 40DMC052 40DMC060 18 40 DMC Sähkönsyöttö Nimellisjännite, yksivaihevirta 230V ~ 50Hz Toimintajänniterajat min 198V ~ max 264V T. IV Pa TABLE IV: Outdoor static pressure 40 DMC0 Nominal static pressure (Pa) 18 24 36 52 60 50 50 50 50 80 Refer to the “Installation” section 80 80 Maximum pressure (Pa) 28 36S TABELLA IV: Pressione statica esterna 40 DMC0 18 24 28 36S 36 52 60 Pressione statica nominale (Pa) Pression maximum (Pa) 50 50 50 50 80 80 80 Fare riferimento al paragrafo “Installazione” TABLEAU IV : Pression statique extérieure 40 DMC0 Pression statique nominale (Pa) 18 24 52 60 50 50 50 50 80 80 Faire référence au paragraphe “Installation” 80 18 24 60 50 50 50 50 80 80 Beziehen Sie sich auf den Abschnitt “Installation” 80 18 24 36 52 60 50 50 50 50 80 Consulte el apartado “Instalación” 80 80 18 24 28 36 52 60 50 50 50 50 80 Zie hoofdstuk “Montage” 80 80 18 24 28 52 60 50 50 50 50 80 80 ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ "∂ÁηٿÛÙ·ÛË" 80 18 24 36 52 60 50 50 50 50 80 Consulte o parágrafo “Instalação” 80 80 18 24 28 52 60 50 50 50 50 80 Se avsnittet “Installation” 80 80 18 24 28 52 60 50 50 50 50 80 Katso kappale “Asennus” 80 80 Pression maximum 28 36S 36 TABELLE IV: Statischer Außendruck 40 DMC0 Statischer Nenndruck (Pa) Höchstdruck (Pa) 28 36S 36 52 TABLA IV: Presión estática exterior 40 DMC0 Presión estática nominal (Pa) Presión máxima (Pa) 28 36S TABEL IV: Externe statische druk 40 DMC0 Nominale statische druk (Pa) Max. druk (Pa) 36S ¶›Ó·Î·˜ IV: ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÛÙ·ÙÈ΋ ›ÂÛË 40 DMC0 √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÛÙ·ÙÈ΋ ›ÂÛË (Pa) ª¤ÁÈÛÙË ›ÂÛË (Pa) 36S 36 TABELA IV: Pressão estática externa 40 DMC0 Pressão estática nominal (Pa) Pressão máxima (Pa) 28 36S TABELL IV: Yttre statiskt tryck 40 DMC0 Statiskt märktryck (Pa) Maximitryck (Pa) 36S 36 TAULUKKO IV: Ulkoinen staattinen paine 40 DMC0 Staattinen nimellispaine (Pa) Maksimipaine (Pa) 36S 36 40 DMC 19 T. I L H N 12,70 12,70 15,87 19,05 19,05 19,05 40DMC018 40DMC024 40DMC028 40DMC036S - 036 40DMC052 40DMC060 20 LEGEND / TABLE V Refrigerant connection LEGENDA / TABELLA V Collegamenti frigoriferi H= I = L= M= N= O= H= I = L= M= N= O= Unit Pipe diameter Gas (intake) Liquid (outlet) mm inches Unità Diametro tubi Gas (aspirazione) Liquido (mandata) mm pollici V M O 1/2” 1/2” 5/8” 3/4” 3/4” 3/4” N 6,35 6,35 6,35 9,52 9,52 9,52 LÉGENDE / TABLEAU V Raccordements circuits frigorifiques H= I = L= M= N= O= Unité Diamètre des tuyaux Gaz (aspiration) Liquide (refoulement) mm pouces O 1/4” 1/4” 1/4” 3/8” 3/8” 3/8” LEGENDE / TABELLE V Kühlanschlüsse H= I = L= M= N= O= Gerät Rohrdurchmesser Gas (Druckseite) Flüssigkeit (Saugseite) mm Zoll LEYENDA / TABLA V Conexiones frigoríficas VERKLARING / TABEL V Koudemiddelaansluitingen / ¶›Ó·Î·˜ V æ˘ÎÙÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ LEGENDA / TABELA V Ligações frigoríficas H= I = L= M= N= O= H= I = L= M= N= O= H= I = L= M= N= O= H= I = L= M= N= O= Unidad Diámetro tubos Gas (aspiración) Líquido (impulsión) mm pulgadas Unit Diameter leidingen Gas (zuigleiding) Vloeistof (persleiding) mm inch FÖRKLARING / TABELL V Köldmedieanslutningar MERKKIEN SELITYKSET / TAULUKKO V Jäähdytysliitännät H= I = L= M= N= O= H= I = L= M= N= O= Aggregat Rörens diameter Gas (intag) Vätska (utsläpp) mm tum 40 DMC Yksikkö Putkihalkaisijat Kaasu (imu) Neste (syöttö) mm tuumaa ªÔÓ¿‰· ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ∞¤ÚÈÔ (·Ó·ÚÚfiÊËÛË) ÀÁÚfi (·ÚÔ¯‹) mm ›ÓÙÛ˜ Unidade Diâmetro dos tubos Gás (aspiração) Líquido (descarga) mm polegadas T. VI K - 40 DMC 018, 024, 028, 036S, 036, 052, 060 R 40DMC018, 024, 028 40DMC036S, 036, 052, 060 GND R C P Y O W2 4G1 S T 1 Q 2 3 3 x 0,75 H03VV - F J - 40 DMC 018, 024, 028, 036S, 036, 052, 060 R 40DMC018, 024, 028 40DMC036S, 036, 052, 060 GND R C P Y 3G1 O W2 4X1 S Q 1 2 3 3 x 0,75 H03VV - F LEGEND / TABLE VI Electrical connection LEGENDA / TABELLA VI Collegamenti elettrici LÉGENDE / TABLEAU VI Connexions électriques K = Cooling only J = Heat pump heating mode P = interconnection between indoor and outdoor unit (mm2) Q = CRC R = Model T = Not connected K = Solo freddo J = Pompa di calore P = Collegamento di interconnessione fra unità interna ed esterna (mm2) Q = CRC R = Modello T = Non collegati K = Froid uniquement J = Pompe à chaleur P = Raccordement d’interconnexion entre unité intérieure et extérieure (mm2) Q = CRC R = Modèle T = Non reliés LEGENDE / TABELLE VI Stromanschlüsse LEYENDA / TABLA VI Conexiones eléctricas VERKLARING / TABEL VI Elektrische aansluitingen K = Nur Kühlung J = Wärmepumpe P = Verbundanschluss zwischen Innen- und Außengerät (2mm) Q = CRC R = Modell T = Nicht verbunden K = Sólo frío J = Bomba de calor P = Conexión entre unidades interior y exterior (mm2) Q = CRC R = Modelo T = No conectados K = Koelunit J = Warmtepomp P = Minimum diameter verbindingskabels binnen- en buitenunit (mm2) Q = CRC R = type T = Niet aangesloten / ¶›Ó·Î·˜ VI ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ LEGENDA / TABELA VI Ligações eléctricas FÖRKLARING / TABELL VI Elektriska anslutningar K = ªfiÓÔ „‡ÍË J = ∞ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ P = Û‡Ó‰ÂÛË ÌÂٷ͇ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ (mm2 ) Q = CRC R = ÌÔÓÙ¤ÏÔ T = ∞ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ӷ K = Apenas frio J = Bomba de calor P = Ligação entre a unidade interna e externa (mm2) Q = CRC R = Modelo T = Não ligados K = Endast kyla J = Värmepump P = Förbindelseanslutning mellan inomhusdelen och utomhusdelen (mm2) Q = CRC R = Modell T = Inte anslutna MERKKIEN SELITYKSET / TAULUKKO VI Sähköliitännät K = Vain jäähdytys J = Lämpöpumppu P = sisäisen ja ulkoisen yksikön välinen liitäntä (mm2) Q = CRC R = malli T = ei kytketä 40 DMC 21 T. VII TABLE VII: Alarm code Error code 3 4 5 7 10 11 12 Error Air temperature sensor Temp. sensor Indoor heat exchanger Temp. sensor Outdoor heat exchanger Outdoor unit error EEPROM corrupted Card serial number corrupted Address/zone number incomplete Resettable * YES YES YES YES YES YES YES Errore Sensore temperatura aria Sensore temp. batteria interna Sensore temp. batteria esterna Errore unità esterna EEPROM corrotta Numero seriale scheda corrotto Indirizzo/numero di zona incompleto Ripristinabile * SI SI SI SI SI SI SI Erreur Capteur de température de l’air Capteur temp. batterie intérieure Capteur temp. batterie extérieure Erreur unité extérieure EEPROM défectueuse Numéro série carte défectueux Adresse/numéro de zone incomplet Corrigeable * OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI Fehler Lufttemperaturfühler Temp. Fühler Innenbatterie Temp. Fühler Außenbatterie Fehler Innengerät EEPROM korrupt Serialnummer Karte korrupt Adresse/Zonennummer unvollständig Rücksetzbar * JA JA JA JA JA JA JA Error Sensor temperatura aire Sensor temp. batería interior Sensor temp. batería exterior Error unidad exterior EEPROM dañada Número serie tarjeta dañado Dirección/número de zona incompleto Restablecimiento * SI SI SI SI SI SI SI TABELLA VII: Codice di allarme Codice errore 3 4 5 7 10 11 12 TABLEAU VII: Code d’alarme Code d’erreur 3 4 5 7 10 11 12 TABELLE VII: Alarmcode Fehlercode 3 4 5 7 10 11 12 TABLA VII: Códigos de alarma Códigos error 3 4 5 7 10 11 12 22 40 DMC T. VII TABEL VII: Foutcodes Foutcode 3 4 5 7 10 11 12 Fout Opnemer luchttemperatuur Temperatuuropnemer binnenbatterij Temperatuuropnemer buitenbatterij Fout buitenunit EEPROM defect Serienummer print onjuist Adres/zonenummer onvolledig Te herstellen * JA JA JA JA JA JA JA ™Ê¿ÏÌ· ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·¤Ú· ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌ. ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ∞ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌ. Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ™Ê¿ÏÌ· Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ™Ê¿ÏÌ· EEPROM ™Ê¿ÏÌ· ·ÚÈıÌÔ‡ ÛÂÈÚ¿˜ ϷΤٷ˜ ∂ÏÏÈ‹˜ ‰È‡ı˘ÓÛË/·ÚÈıÌfi˜ ˙ÒÓ˘ ∞ÔηٿÛÙ·ÛË * ¡∞π ¡∞π ¡∞π ¡∞π ¡∞π ¡∞π ¡∞π Erro Sensor de temperatura do ar Sensor de temp. da bateria interna Sensor de temp. da bateria externa Erro da unidade externa EEPROM danificada Número de série da placa corrompido Endereço/número de zona incompleto Reiniciável * SIM SIM SIM SIM SIM SIM SIM VII: ∫ˆ‰ÈÎÔ› Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ 3 4 5 7 10 11 12 TABELA VII: Código de alarme Código de erro 3 4 5 7 10 11 12 TABELL VII: Larmkod Felkod 3 4 5 7 10 11 12 Fel Givare för lufttemperatur Givare för temperaturen på inomhusbatteriet Givare för utomhusbatteriet Fel på utomhusdelen EEPROM fel Kortets serienummer fel Adress/zonnummer inte komplett Kan återställas * JA JA JA JA JA JA JA TAULUKKO VII: Hälytyskoodi Vikakoodi 3 4 5 7 10 11 12 Vika Ilman lämpötilasensori Sisäisen patterin lämpötilasensori Ulkoisen patterin lämpötilasensori Sisäisen yksikön vika EEPROM-vika Ohjaimen sarjanumeron vika Epätäydellinen alueosoite/-numero Korjattavissa * KYLLÄ KYLLÄ KYLLÄ KYLLÄ KYLLÄ KYLLÄ KYLLÄ 40 DMC 23 English Duct mountable ceiling unit (cooling and heat pump heating mode only) Legend Fig. 13 Fig. 18 . Coil . Fan . Condensate collection tray . Drainage connection Ø AP . Fresh air intake . Electrical panel . Unit frame . Air filter . Liquid Ø AM . Gas Ø AN . Bars to be screwed in . Anti-vibration dampers . Washer . Nut Fig. 19 . Indoor side . Outdoor side Fig. 61 . Pipe . Pipe insulation . Adhesive tape . Unit . Suspended ceiling . Ceiling . Removable cover 햲 . Interconnection cable (H07RN-F) 햳 . Interconnection cable (H07RN-F) Fig. 62-63 Fig. 14 Fig. 20 Fig. 66-67-68 Front enclosure panel with pre -cored holes for duct connection + extra screws . Minimum gradient 5% Fig. 15-16 Fig. 60 � . IR remote control � . “Room Controller” � . “Zone Manager” 햴 Installation Manual 햵 “Use and Maintenance” Manual . Adjustable wrench or torque wrench 24 40 DMC English Safety precautions Read this instruction manual thoroughly before using the appliance. Keep all installation, operating and maintenance instructions carefully and hand them on if you transfer the appliance to another owner. This appliance conforms to the Low Voltage Directive (73/23 EEC) and Electromagnetic Compatibility Directive (89/336 EEC). It must be installed by qualified personnel only. The appliance must be installed in an area which is not accessible to the public. Warning! Always disconnect the appliance from the mains supply before starting any maintenance work and before accessing any internal components. • Follow all the precautions listed below. They are essential to safety. • Check that the appliance has not been damaged in transit. If any damage is visible, report it to the carrier immediately. • Make sure that the voltage and frequency of the mains electricity supply correspond to the specifications on the appliance. Also make sure that the mains supply has sufficient installed power for the appliance to operate simultaneously with any other electrical appliances that might be connected to the same power line. • To avoid fire, explosion and injury, never operate the appliance in the presence of dangerous substances or near appliances that produce naked flames. • In particular make sure that the appliance is efficiently earthed. • The system must be connected to the mains electricity supply in accordance with the wiring diagram in the outdoor section installation manual. • Make sure that the appliance is installed in compliance with all applicable national safety standards. • The appliance can only operate correctly and without risk provided it has been installed and tested by specialist personnel. • After installation, carry out functional testing and instruct the user in the operation of the system. • This manual describes the installation of the indoor unit of a split system consisting of two Carrier units. Coupling different units equipped with different control systems can damage the systems and invalidates the respective warranties. The manufacturer accepts no responsibility for system malfunctions deriving from unapproved coupling. • The manufacturer declines all responsibility for damage or injury caused by unauthorised modifications to the appliance or incorrect electrical or coolant connections. • Failure to observe the instructions given in this manual or use of the appliance in conditions other than those specified in the “Operating Limitations” table in the appliance’s installation manual automatically invalidates the warranty. • Only use the appliance for the purpose for which it is intended. The indoor unit is not suitable for use in washrooms. • Do not use the appliance if it is damaged. In the event of any malfunctioning, switch the appliance off immediately and disconnect it from the mains electricity supply. • Only qualified personnel are authorised to clean inside or maintain the appliance. • Arrange for periodic checks to be carried out on the unit, the electrical connections, the coolant pipes and the safety devices (these operations must be carried out by qualified personnel only). • This appliance contains moving parts. Make sure that children cannot get at them. • All materials used in the manufacture and packing of this appliance are recyclable. • Dispose of packing material and used batteries from the (optional) remote control in compliance with applicable legislation. • This appliance is an air conditioning system and contains a refrigerant that must be disposed of according to specific procedures. At the end of the useful life of the appliance, take it to a proper recycling or disposal centre or return it to the dealer so that it can be disposed of correctly. Warnings: avoid... ... obstructing the air intake or outlet (see fig. 1). ... installing in environments affected by high frequencies (see fig. 2). ... installing in environments where oil vapour is present (see fig. 3). ... partial insulation of pipes (see fig. 4). ... installing out-of-level: this causes dripping (see fig. 5). ... horizontal sections and bends in the condensate drain pipe which do not have a minimum gradient of 5% (see fig. 6). ... in cooling mode, direct entry of sunlight into the room: draw the curtains. ... installing in places near heat sources, which could damage the unit (see fig. 7). network without a siphon. The height of the siphon in relation to the available head must be such as to allow correct evacuation of condensate (see fig. 8). ... loose electrical connections. ... loosening the coolant connections after connecting them (loss of refrigerant charge) (see fig. 9). ... crushing the coolant connection pipes and the condensate drain pipe (see fig. 10). ... too many bends between indoor and outdoor units (see outdoor unit installation manual). Excessive distance between indoor and outdoor units (see outdoor unit installation manual) (see fig. 11). ... an excessive height difference between the indoor and outdoor units (see outdoor unit installation manual) (see fig. 12). ... routing the condensate drain pipe to a residential drain or sewer 40 DMC 25 English Nominal data and Items supplied with the unit Nominal data Items supplied with the unit Notes For sizing the system’s electrical supply cable and slow-blow fuses, consult the outdoor unit installation manual. Consumption values are measured with free inlet and outlet at High speed and with a voltage of 264 V ~ 50 Hz (See table II) • Front enclosure panel with pre-scored holes for duct connection + extra screws (see fig. 14). • Drilling template • Installation Manual (see fig. 15). • “Use and Maintenance” Manual (see fig. 16). Installation Selecting the installation position (See fig. 17-18) • The 40DMC unit is designed ducted installation in suspended ceilings. • The unit must not be accessible to the public. • As a rule, the unit cannot be installed at a height of less than 2.5 m. • It is possible to install the unit at a height of between 2.2 m and 2.5 m from the ground if the system is configured for intake from the rear. In this case, it is necessary to provide an intake duct with minimum length of 250 mm. Avoid the following: • Positions exposed to direct sunlight. • Areas near heat sources. • Damp places and positions in which the unit could come into contact with water (e.g. laundry rooms). • Rooms in which shelving or furniture may obstruct the flow of air. Do the following: • Select a position capable of supporting the weight of the operating unit. • Leave sufficient space around the unit for maintenance and free circulation of air. • Leave an aperture in the suspended ceiling or ensure that a part of the latter can be removed for carrying out maintenance operations on the unit. • Select a place which is free from dirt, foreign bodies or other material that may obstruct the coil. • Suitable dampers must be placed between the brackets of the unit and the hanging system so as to prevent noise transmission. • Install the unit in such a way that condensate can be drained easily to a suitable waste outlet. Note: A drilling template has been provided on the unit packaging to facilitate installation. Installing the unit Condensate drainage Important: do not lift the unit by means of the condensate drain pipe. All units are equipped with a condensate collection tray with 21 mm external Ø drain pipe (see fig. 20). Therefore fit a pipe for the evacuation of condensate. Adhere to the following recommendations: • Use pipes in galvanised steel, copper or transparent plastic. Do not use normal garden hoses. • Use material which ensures that the drain pipe connections are totally sealed. • If using rigid material for the outlet pipe, fit a number of flexible couplings to absorb any vibrations from the unit. • The drainage line must always be below the connection itself, with a suitable gradient to facilitate outflow. • Pour a few litres of water into the condensate collection tray and check that it flows out correctly. If not, check the gradient of the pipes and look for possible obstructions. Intake configuration Important: units configured for intake from below must not be installed at a height of less than 2.5 m from the ground. The unit is factory-configured for air intake from the rear (see fig. 21). It can be configured for intake from below simply by inverting panels A and B (see fig. 22-23). During the operation, take the following precautions to avoid damaging parts of the unit: remove the filter (see fig. 24). Before removing the rear panel (A) pull the drain pipe out of its seat by pressing gently on the sides (see fig. 25). When fitting the rear panel, take care not to damage the insulation of the pipes with the edges of the panels. On completion of the operation, fit the filter (see fig. 26). Air outlet configuration Important: the unit must be correctly levelled. Insert the 4 M8 threaded tie rods into the ceiling. Insert the other end of the tie rods through the slots in the hanging brackets on the sides of the unit. Position the anti-vibration dampers, add the washers and tighten the nuts until the unit is correctly fixed and levelled. If space permits, place a layer of rubber or neoprene between the ceiling and the unit. The Carrier 40DMC unit is predisposed for either side or front air outlet. On completion of these operations it is necessary to: The unit can be predisposed for ducting with circular conduits. Each of the following configurations can be executed with the items supplied with the unit. • install a suspended ceiling to conceal the unit; • include a removable panel for future maintenance work; • fit suitably sized grilles in the suspended ceiling to allow air intake. (see fig. 19). 26 40 DMC Installation with front outlet The standard factory configuration is with front outlet and ducting with rectangular conduits (see fig. 27). 40DMC018, 024, 028, 036S (see fig. 28-29-30-31-32). 40DMC036, 052, 060 (see fig. 33-34-35-36-37-38-39). English Installation Do not adopt configurations other than those indicated above, as this may compromise the correct operation of the unit. In particular, avoid operating the unit with just one aperture (see fig. 40). Replace the front panel of the unit with the panel supplied (see fig. 50-51). Predisposition of the unit for circular front outlets Fresh air intake The unit is supplied with a front enclosure panel with 8” diameter circular cut-outs (see fig. 41). Before removing the cut-outs, cut the insulation on both sides of the panel with a suitable knife. This facilitates opening and prevents damage to the insulation (see fig. 42). After removing the cut-outs, make certain that the insulation covers all the parts in steel sheet (see fig. 43). After removing the cut-outs, replace the front panel of the unit.Also using the screws supplied (see fig. 44-45). The area of the panel which can be used for fixing the 8” circular flanges (not supplied) is as shown in the figure. Avoid drilling or fastening screws in the shaded area of the figure so as not to damage the unit’s tray (see fig. 46). Installation with side outlet The unit is predisposed so that it can be installed in corridors to make optimum use of the two circular outlets on the sides. In order to prepare the unit for this type of installation, proceed as follows: remove the two cut-outs in the sides of the unit (see fig. 47). After removal, make certain that the insulation covers the steel sheet around the cut area (see fig. 48). The area which can be used for fixing the 8” circular flanges (not supplied) is as shown in the figure. Avoid drilling or fastening screws in the areas highlighted in the figure so as not to damage the unit’s tray (see fig. 49). There is a cut-out on the side of the unit, which can be used as a fresh air intake. It can be opened with a screwdriver (see fig. 52). Ducting Important: the ducting must be designed and calculated by qualified technicians. Determine the dimensions of the ducts according to the air flow rate required and the available static pressure of the unit (refer to the fan diagrams on previous pages). You are advised to adhere to the following recommendations: • Regardless of the type of duct used, it must not be made of inflammable material, which produces toxic gases in the event of fire. The internal surfaces must be smooth and not contaminate the air passing through them. You are advised to use ducts in galvanised steel, suitably insulated, to prevent the formation of condensate and thermal losses. • The ducts should be joined with flexible couplings which absorb vibrations, prevent noise transmission inside the ducting and allow access to the unit. • As far as possible, avoid bends near the unit’s air outlet. If this is not possible, the radius of curvature must be as wide as possible; use internal deflectors if the duct is of large dimensions. Unit specification graphs and Refrigerant connection Unit specification graphs Warning! The unit is configured for three speeds, LO-ME-HI. On installations in which it is necessary to set the speed S.HI (see “electrical connections” section), the minimum counter-pressure at the outlet must reach the value shown in the tables 53-54-55 (see ). Refrigerant connection Warning! Connect the indoor and outdoor units using copper pipes with flared connections (not supplied). For the lines, use insulated, unwelded, degreased and de-oxidised copper pipe, (Cu DHP type to ISO 1337), suitable for operating pressures of at least 4200 kPa and for a burst pressure of at least 20700 kPa. Copper pipe for hydro-sanitary applications is completely unsuitable. For sizing and limits (height difference, line length, max. bends, refrigerant charge, etc.) see the outdoor unit installation manual (see table V). Flaring the pipe ends Remove the protection caps from the ends of the copper pipes. Hold the pipe with the end pointing downwards, cut off the excess and remove any swarf with a burr removal tool (see fig. 56). Remove the unions from the body of the “FLARE” connection of the unit and slide them onto the pipes. Flare the end of the pipe with an appropriate tool (see fig. 57). The flare must be free from burrs and imperfections. The walls of the flare must be of identical length (see fig. 58). Lubricate the end of the pipe and the thread of the “FLARE” connection with non-freezing oil. Tighten the union by hand for a few turns and then tighten each connection with two wrenches, to the torque shown in the table (see fig. 59). Connecting the pipe to the unit If the torque setting is insufficient, refrigerant fluid will leak from the connection (see fig. 60-61). Pipe diameter mm 6.35 9.52 12.70 15.87 19.05 inches 1/4” 3/8” 1/2” 5/8” 3/4” Torque setting Nm 18 42 55 65 100 Once you have completed all the connections, check for possible leaks using a leak detector specifically designed for HFC refrigerants. Clad the pipes and taps with anti-condensation insulating material and fix with adhesive tape, without compressing the insulation too much. Any cuts or tears in the insulating material must be repaired. The pipes and electrical cables connecting the indoor unit with the outdoor unit must be fixed to the wall with suitable ducts. 40 DMC 27 English Electrical connection Warning! Powering the unit with an incorrect voltage invalidates the Carrier warranty. Important: • Make the earth connection before the electrical connections. • Make the electrical connection between the two units first and then make the connection to the mains electricity supply. • For correct connection, refer to the fig. 62-63 and table VI. • The electrical connection of the system must be made from the outdoor unit. • To make the electrical connections for the unit (cable entry, section of conductors, safety devices, etc.), consult the electrical data table and the wiring diagram attached to the unit, and comply with the standards in force for the installation of air conditioning appliances. • The installer must install all the safety devices in accordance with the legislation in force. Selecting S.HI speed (1) Execution • open the cover of the unit’s electrical panel (see fig. 64). • Move the faston “A” connector (with the brown wire “B” ), to faston “C” (blackwire) (see fig. 65). • close the cover of the electrical panel. • Make the coolant connections first and then the electrical connections. For disassembly, proceed in reverse order. NOTES: Refer to the installation manual for the outdoor unit for connection to the mains electricity supply. The unit is configured for three speeds, LO-ME-HI. To select S.HI speed, proceed as follows: (1) Not available for 40DMC036S Controls, Alarm code and Accessories Controls Warning! Disconnect the power supply before opening the control unit cover. supervises the correct operation of the system. When the diagnostic system enters an alarm state, the red LED on the main electronic card flashes as follows: • Sequence of flashes of 0.5 seconds ON and 0.5 seconds OFF with an interval of 5 seconds. • The number of flashes varies according to the error diagnosed. The unit can be used in conjunction with the infrared remote control or the “Room Controller” or “Zone Manager” cable type remote control (optional accessories) (see fig. 66-67-68). Instructions for use of the cable-type and infrared remote controls are included in the respective manuals. The control units must be opened and installed by qualified personnel only. *NO: Unplug the system from the power supply, check and repair if necessary. Power up the system. YES: Check Alarm code Accessories The electronic card contains an internal diagnostic system which For accessories, consult the product catalogue and documentation. Not all errors can be reset (see table VII). User guide, Maintenance and Disposal User guide On completion of installation and with the aid of the use and maintenance manual, instruct the user in the correct operation of the air conditioning system and how to select the functions, such as: • switch-on and switch-off; • control functions. Give the user the installation manuals for the indoor and outdoor units and the use and maintenance manual so that they can be consulted for maintenance or other purposes. Maintenance Warning! • The appliance must be maintained and cleaned internally only by qualified personnel. • Always disconnect the appliance from the mains supply before starting any maintenance work and before accessing any internal components. Air filter: Check that the filter is clean at least once a month or more frequently if the unit is installed in a dusty environment. Dirt in 28 40 DMC the filter reduces the air flow and the efficiency of the unit. It is advisable to clean or change the filter before the start of the winter season. To remove the filter, pull gently in the direction of the arrow. Filter removal with air intake from the rear (see fig. 69). Filter removal with air intake from below (see fig. 70). Condensate drainage: During the summer, check that the condensate drain pipe is free from obstructions which could cause condensate to overflow. Heat exchanger: At the beginning of the summer and winter seasons, check that the fins on the heat exchanger are not obstructed by foreign matter such as dust or fluff, etc.. Remove the air outlet grille and clean the heat exchanger, taking care not to damage the fins. Motor: The motor is life-time lubricated. No lubrication is therefore necessary. Disposal At the end of their useful life, the appliance and all its components must be disposed of at a suitably authorised differentiated disposal centre. Italiano Unità canalizzabile a soffitto (solo raffrescamento e pompa di calore) L e g e n dda a Fig. 13 Fig. 18 . Batteria . Ventilatore . Bacinella di raccolta condensa . Connessione drenaggio Ø AP . Ingresso aria esterna . Quadro elettrico . Supporto unità . Filtro aria . Liquido Ø AM . Gas Ø AN . Barre da avvitare . Antivibranti . Rondella . Dado Fig. 19 . Lato interno . Lato esterno Fig. 61 . Tubo . Isolamento tubo . Nastro adesivo . Unità . Controsoffitto . Soffitto . Copertura removibile 햲 . Cavo di interconnessione (H07RN-F) 햳 . Cavo di interconnessione (H07RN-F) Fig. 62-63 Fig. 14 Fig. 20 Fig. 66-67-68 Pannello di chiusura frontale con fori pretranciati per attacco canali + viti addizionali . Pendenza minima 5% Fig. 15-16 Fig. 60 � . Comando IR � . “Room Controller” � . “Zone Manager” 햴 Manuale di Installazione 햵 Manuale “Uso e manutenzione” . Chiave regolabile o chiave dinamometrica 40 DMC 29 Avvertenze generali Italiano Leggere accuratamente questo manuale prima di utilizzare l'apparecchio. Conservare i manuali d'uso e manutenzione e d'installazione con cura e consegnarli al nuovo proprietario in caso di cessione dell'apparecchio. L’apparecchio è conforme alle direttive bassa tensione (CEE 73/23) e compatibilità elettromagnetica (CEE 89/336). L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato. L’apparecchio deve essere installato in una zona non accessibile al pubblico. ATTENZIONE: Prima di ogni operazione di manutenzione e prima di accedere alle parti interne dell'unità, togliere l’alimentazione elettrica. • Adottare tutte le precauzioni che seguono, poiché esse sono importanti per garantire la sicurezza. • Assicurarsi che le unità non abbiano subito danni durante il trasporto; nel caso, esporre immediato reclamo allo spedizioniere. • Controllare che la tensione e la frequenza dell'impianto elettrico di alimentazione corrispondano a quelle richieste e che la potenza installata disponibile sia sufficiente al funzionamento di altri elettrodomestici collegati sulle stesse linee elettriche. • Per evitare incendi, esplosioni o lesioni non far funzionare l’unità in presenza di sostanze pericolose o nelle vicinanze di apparecchiature che producono fiamme libere. • In particolare assicurarsi che sia disponibile un'efficace linea di messa a terra. • Il collegamento del sistema alla rete elettrica, deve essere eseguito in accordo con lo schema dei collegamenti elettrici riportato sul manuale di installazione della sezione esterna. • Verificare che l'installazione sia stata eseguita rispettando le normative di sicurezza Nazionali in vigore. • Questo apparecchio funziona correttamente e senza rischi solo dopo che è stato correttamente installato e collaudato da personale specializzato. • Dopo l’installazione eseguire il collaudo funzionale ed istruire l’utente sul funzionamento del climatizzatore. • Questo manuale descrive l'installazione dell'unità interna di un sistema split costituito da due unità di marca Carrier. L'accoppiamento di unità diverse, dotate di sistemi di controllo diversi, può causare danneggiamenti alle stesse e invalida le relative garanzie. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per malfunzionamenti del sistema derivati da accoppiamenti non omologati. • Il costruttore declina ogni responsabilità per modifiche dell’unità o errori di collegamento elettrico o frigorifero. • L’inosservanza delle istruzioni qui riportate o l’utilizzo dell’apparecchio in condizioni diverse da quelle riportate in Tabella “limiti di funzionamento” del manuale di installazione dell’unità, provoca l’immediato decadimento della garanzia. • Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato progettato: l'unità interna non è adatta per l'utilizzo in locali uso lavanderia. • Non utilizzare apparecchi danneggiati. In caso di funzionamento anomalo, spegnere l'apparecchio e togliere l'alimentazione elettrica. • Manutenzione e pulizia dell’unità devono essere eseguite solo da personale qualificato. • Prevedere un intervento periodico di verifica dell’unità, delle connessioni elettriche, delle tubazioni di refrigerante e delle protezioni (queste operazioni devono essere effettuate solo da personale qualificato). • L'apparecchio contiene organi in movimento. Fare in modo che questi siano fuori dalla portata dei bambini. • Tutti i materiali usati per la costruzione e l'imballaggio del climatizzatore sono riciclabili. • Il materiale di imballaggio e le batterie esauste del telecomando (accessorio) vanno smaltiti rispettando le norme vigenti. • Il climatizzatore contiene refrigerante che richiede uno smaltimento speciale. Terminata la vita utile dell'apparecchio, questo deve essere portato negli appositi centri di raccolta o presso il rivenditore, dove si provvederà al loro smaltimento in maniera corretta ed adeguata. Avvertenze: evitare ... di ostruire la mandata o ripresa dell’aria. (Vedi fig. 1). ... ambiente contaminato da alte frequenze (Vedi fig. 2). ... il tubo scarico condensa in scarico civile/fognatura senza sifone. Il sifone deve avere un’altezza in relazione al battente disponibile tale da consentire una corretta evacuazione della condensa (Vedi fig. 8). ... ambiente con vapori d’olio (Vedi fig. 3). ... l’isolamento parziale delle tubazioni (Vedi fig. 4). ... installazioni non in piano: sono causa di gocciolamenti (Vedi fig. 5). ... tratti e curve orizzontali del tubo di scarico condensa che non abbiano una pendenza minima del 5% (Vedi fig. 6). ... in raffrescamento, se possibile l’irraggiamento diretto in ambiente: tirare le tende. ... luoghi vicino a fonti di calore che potrebbero danneggiare l’unità (Vedi fig. 7). 30 40 DMC ... connessioni elettriche allentate. ... di allentare le connessioni frigorifere dopo averle collegate (perdita della carica di refrigerante) (Vedi fig. 9). ... lo schiacciamento delle tubazioni frigorifere di collegamento e del tubo di scarico condensa (Vedi fig. 10). ... un eccessivo numero di curve tra unità interna ed esterna (vedere manuale di installazione unità esterna). Eccessiva distanza tra unità interna ed esterna (vedere manuale di installazione unità esterna) (Vedi fig. 11). ... un eccessivo dislivello tra unità interna ed esterna (vedere manuale di installazione unità esterna) (Vedi fig. 12). Dati nominali Materiale a corredo Note: Per il dimensionamento del cavo di alimentazione elettrica del sistema e dei fusibili ritardati di protezione, consultare il manuale di installazione dell'unità esterna. Gli assorbimenti sono rilevati a bocca libera, alla velocità Alta e con tensione pari a 264 V ~ 50 Hz. (Vedi tab. II) • Pannello di chiusura frontale con fori pre-tranciati per attacco canali + viti addizionali (Vedi fig. 14). • Dima di foratura • Manuale di Installazione (Vedi fig. 15). • Manuale “Uso e manutenzione” (Vedi fig. 16). Italiano Dati nominali e materiale a corredo Installazione Scelta del luogo di installazione (Vedi fig. 17-18) • L’unità 40DMC è progettata per installazione canalizzata all’interno di controsoffittature. • L’unità non deve essere accessibile al pubblico. • L’unità di norma non può essere installata ad un altezza inferiore a 2,5 m. • È possibile installare l’unità ad una altezza dal pavimento compresa tra 2,2 m e 2,5 metri con macchina a configurazione di aspirazione dal retro. In questo caso è necessario prevedere un canale di aspirazione di lunghezza minima 250 mm. Da evitare: • Posizione soggetta a raggi solari diretti. • Aree in prossimità di fonti di calore. • Luoghi umidi e posizioni dove l’unità potrebbe venire a contatto con acqua (ad es. locali adibiti ad uso lavanderia). • Luoghi dove scaffalature o mobili possano ostruire la circolazione dell’aria. Da fare: • Scegliere una posizione in grado di sostenere il peso dell’unità funzionante. • Lasciare attorno all’unità spazio sufficiente per la manutenzione e per la libera circolazione del flusso d’aria. • Lasciare un’apertura nel controsoffitto o una parte di questa rimovibile per le operazioni di manutenzione della macchina. • Scegliere un posto libero da sporco o corpi estranei o altro materiale che possa causare l’ostruzione della batteria. • Opportuni ammortizzatori vanno interposti tra le staffe dell' unità ed il sistema di appensione per prevenire la trasmissione di rumore. • Installare l’unità in modo che l’acqua di condensa possa facilmente essere drenata ad uno scarico adeguato. Nota: Per facilitare l’operazione di installazione, sull’imballo della macchina è riportata la dima di foratura Drenaggio condensa Importante: non maneggiare l’unità mediante il tubo di scarico condensa. Tutte le unità sono fornite di bacinella scarico condensa con tubo di drenaggio Ø esterno 21 mm (Vedi fig. 20). Installare quindi una tubazione per l’evacuazione della condensa. Seguire tuttavia le seguenti raccomandazioni: • Utilizzare tubazioni di acciaio zincato, di rame o plastica trasparente. Non utilizzare normali tubi da giardinaggio. • Utilizzare materiale che garantisca una perfetta tenuta nei collegamenti del tubo di scarico. • In caso di utilizzo di materiale rigido per lo scarico prevedere alcuni collegamenti elastici per assorbire eventuali vibrazioni dell’unità. • La linea di drenaggio deve essere sempre al di sotto del collegamento stesso, con una pendenza per agevolarne il deflusso. • Versare alcuni litri d’acqua nella bacinella di raccolta condensa e verificare che defluisca regolarmente. In caso contrario controllare la pendenza delle tubazioni e ricercare eventuali ostruzioni. Configurazione dell’aspirazione Importante: l’unità configurata con l’aspirazione da sotto non deve essere installata ad altezza dal pavimento inferiore a 2,5 m. L’unità esce dalla fabbrica con l’aspirazione dell’aria dal retro (Vedi fig. 21). È possibile realizzare l’aspirazione dal basso semplicemente invertendo i pannelli A e B (Vedi fig. 22-23). Durante l’operazione usare le seguenti precauzioni per evitare di danneggiare parti dell’unità: rimuovere il filtro (Vedi fig. 24). Prima di rimuovere il pannello posteriore (A) sfilare il tubo di drenaggio dalla sua sede esercitando una leggera pressione sui lati (Vedi fig. 25). Durante il posizionamento del pannello posteriore prestare attenzione a non danneggiare l’isolamento dei tubi con i bordi dei pannelli. Ad operazione conclusa inserire il filtro (Vedi fig. 26). Installazione dell’unità Importante: l’unità deve essere perfettamente livellata. Inserire 4 tiranti filettati M8 nel soffitto. Introdurre l’altra estremità dei tiranti attraverso le asole delle staffe di appensione esistenti sui lati dell’unità. Posizionare gli antivibranti, aggiungere le rondelle ed avvitare i dadi fino a quando l’unità è correttamente fissata e livellata. Se c'è spazio a sufficienza, porre uno strato di gomma o neoprene tra il soffitto e l’unità. Una volta completate queste operazioni, é necessario: • Installare un controsoffitto per nascondere l’unità; • Prevedere comunque un pannello rimovibile per future manutenzioni; • Prevedere nel controsoffitto delle griglie di dimensione adeguata per permettere la ripresa dell’aria (Vedi fig. 19). Configurazione della mandata dell’aria L’unità Carrier 40DMC è predisposta per la mandata dell’aria sia frontale sia laterale. Installazione con mandata frontale La configurazione standard di fabbrica è con mandata frontale e canalizzazione con condotti di forma rettangolare (Vedi fig. 27). È possibile predisporre l’unità per essere canalizzata con condotti di forma circolare. Ciascuna delle seguenti configurazioni è realizzabile con il materiale a corredo. 40DMC018, 024, 028, 036S (Vedi fig. 28-29-30-31-32). 40DMC036, 052, 060 (Vedi fig. 33-34-35-36-37-38-39). 40 DMC 31 Installazione Italiano Non adottare configurazioni diverse da quelle sopra indicate per non compromettere il corretto funzionamento dell’unità. In particolare evitare di far funzionare l’unità con una sola apertura (Vedi fig. 40). danneggiare la bacinella dell’unità (Vedi fig. 49). Sostituire il pannello frontale dell’unità con quello fornito a corredo (Vedi fig. 50-51). Predisposizione unità per uscite frontali circolari Presa aria esterna di rinnovo A corredo dell’unità è fornito il pannello di chiusura frontale in cui sono ricavate le pre-tranciature di forma circolare a diametro 8” (Vedi fig. 41). Prima di effettuare il taglio della parte pre-tranciata incidere con un taglierino l’isolante da entrambi i lati del pannello. In questo modo viene facilitata l’operazione di apertura e si evita di danneggiare l’isolante (Vedi fig. 42). Ad apertura eseguita assicurarsi che l’isolante copra tutte le parti in lamiera (Vedi fig. 43). Completata l’apertura delle aree pre-tranciate sostituire il pannello frontale dell’unità, utilizzando anche le viti fornite a corredo (Vedi fig. 44-45). L’area del pannello che può essere utilizzata per il fissaggio delle flange circolari da 8” (non fornite a corredo) è quella indicata in figura. Evitare di forare o avvitare nelle parti tratteggiate in figura per non danneggiare la bacinella dell’unità (Vedi fig. 46). Installazione con mandata laterale L’unità è predisposta per poter essere installata in corridoi sfruttando le due uscite circolari poste sui lati. Per poter predisporre l’unità per questo tipo di installazione occorre: aprire le due pre-tranciature poste sui lati dell’unità (Vedi fig. 47). Ad apertura eseguita assicurarsi che all’interno dell’unità in corrispondenza dell’area di taglio l’isolante copra la lamiera (Vedi fig. 48). L’area che può essere utilizzata per il fissaggio delle flange circolari da 8” (non fornite a corredo) è quella indicata in figura. Evitare di forare o avvitare nelle parti evidenziate in figura per non Sul lato dell’unità è ricavata una pre-tranciatura che può essere utilizzata come presa per l’aria esterna di rinnovo. Per la sua apertura è sufficiente l’ausilio di un cacciavite (Vedi fig. 52). Canalizzazione Importante: il progetto ed il calcolo dei canali deve essere fatto da tecnici qualificati. Determinare le dimensioni dei canali in accordo con la portata d’aria richiesta e la pressione statica disponibile dell’unità (fare riferimento ai diagrammi ventilatori riportati nelle pagine precedenti). Si consiglia di seguire le seguenti raccomandazioni: • Qualunque sia il tipo di canale utilizzato, esso non deve essere di materiale infiammabile, che produca gas tossici in caso di incendio. Le superfici interne devono essere lisce e non contaminare l’aria che vi passa attraverso. Si consiglia di usare canali in acciaio zincato, adeguatamente isolati, per evitare la formazione di condensa e perdite termiche. • Per unire i canali all’unità, é consigliabile l’utilizzo di collegamenti flessibili che assorbano le vibrazioni, prevengano la trasmissione di rumore all’interno della canalizzazione e permettano l’accesso all’unità. • Evitare nel limite del possibile curve vicino alla mandata d’aria dell’unità. Se così non fosse, il raggio di curvatura deve essere il più ampio possibile; utilizzare deflettori interni quando il canale è di grandi dimensioni. Curve caratteristiche delle unità e Collegamenti frigoriferi Curve caratteristiche delle unità Attenzione: l’unità è configurata per le tre velocità LO-ME-HI. Nelle installazioni in cui è necessario impostare la velocità S.HI (vedere paragrafo “collegamenti elettrici”) deve essere garantita una minima contropressione alla bocca di mandata come indicato nei diagrammi 53-54-55 (vedere ). Collegamenti frigoriferi Attenzione: Collegare le unità interna ed esterna usando tubi di rame con attacchi a cartella (non forniti). Per le tubazioni utilizzare tubo di rame isolato, (tipo Cu DHP in accordo alle norme ISO 1337), del tipo senza saldatura, sgrassato e disossidato, adatto per pressioni di lavoro di almeno 4200 kPa e per una pressione di scoppio di almeno 20700 kPa. Non è assolutamente adatto il tubo di rame per applicazioni idrosanitarie. Per dimensionamento e limiti (dislivello, lunghezza tubazioni, curve max, carica refrigerante, ecc.) vedere il manuale d'installazione unità esterna (Vedi tab. V). Esecuzione svasatura (cartella) all’estremità dei tubi Rimuovere i cappucci di protezione dalle estremità dei tubi di rame. Rivolgere l’estremità del tubo verso il basso, tagliare la parte eccedente ed asportare eventuali trucioli di taglio con una lama sbavatubi (Vedi fig. 56). Rimuovere i bocchettoni dal corpo dell’attacco “FLARE” dell’unità ed infilarli sui tubi. Eseguire la svasatura all’estremità del tubo con 32 40 DMC l’apposita svasatrice (Vedi fig. 57). La svasatura (cartella) deve risultare esente da bave e imperfezioni. Le lunghezze delle pareti della svasatura devono essere identiche (Vedi fig. 58). Lubrificare con olio incongelabile l’estremità della tubazione e la filettatura dell’attacco “FLARE”. Avvitare a mano il bocchettone per alcuni giri e quindi stringere con due chiavi ogni connessione applicando la coppia di serraggio come da tabella (Vedi fig. 59). Connessione del tubo all’unità Con coppia di serraggio insufficiente, ci sarà una fuga di fluido refrigerante dalla connessione (Vedi fig. 60-61). Diametro tubi mm 6.35 9.52 12.70 15.87 19.05 pollici 1/4” 3/8” 1/2” 5/8” 3/4” Coppia di serraggio Nm 18 42 55 65 100 Una volta completati tutti i collegamenti, controllare le eventuali perdite utilizzando un rivelatore di fughe specifico per i refrigeranti HFC. Rivestire le tubazioni ed i rubinetti con isolante anticondensa e fissarli con nastro adesivo, senza comprimere eccessivamente l'isolante. Eventuali lacerazioni all’isolante devono essere riparate. Le tubazioni ed i cavi elettrici di collegamento tra l'unità interna e quella esterna devono essere fissate al muro mediante apposite canaline. Attenzione: l’alimentazione dell’unità con una tensione errata fa decadere la garanzia Carrier. Importante: • Il collegamento elettrico del sistema deve essere eseguito dall’unità esterna. • Per eseguire i collegamenti elettrici dell’unità (entrata dei cavi, sezione dei conduttori, protezioni…), consultare la tabella dei dati elettrici, lo schema elettrico allegato all’unità e rispettare le norme in vigore per l’installazione di apparecchi per la climatizzazione. • L’installatore deve installare tutti gli elementi di protezione secondo la legislazione in vigore. Esecuzione • Eseguire prima il collegamento frigorifero e poi quello elettrico. Per la disinstallazione procedere in modo inverso. • Eseguire il collegamento di messa a terra prima dei collegamenti Italiano Collegamenti elettrici elettrici. • Effettuare prima il collegamento elettrico tra le due unità e successivamente il collegamento alla rete di alimentazione. • Per il collegamento fare riferimento agli schemi elettrici riportati nelle fig. 62-63 e tab. VI. NOTE: riferirsi al manuale d’installazione dell’unità esterna per il collegamento alla rete di alimentazione. Selezione della velocità S.HI (1) L’unità è configurata per le tre velocità LO-ME-HI. Per selezionare la velocità S.HI occorre: • aprire il coperchio del quadro elettrico dell’unità (Vedi fig. 64). • spostare il cavo marrone dal morsetto V3 al morsetto V4 (Vedi fig. 65). • richiudere il coperchio del quadro elettrico. (1) Non disponibile per 40DMC036S Comandi, Codice di allarme e Accessori Comandi Attenzione: togliere l’alimentazione elettrica prima di aprire il coperchio del comando. L’unità può essere abbinata al telecomando a raggi infrarossi o al comando a distanza con collegamento a cavo “Room Controller” o “Zone Manager” (accessori a richiesta) (Vedi fig. 66-67-68). “sorveglia” l’integrità del sistema. Quando la diagnostica va in allarme il LED rosso a bordo della scheda elettronica principale lampeggia nel seguente modo: • sequenza di lampeggi di 0,5 secondi acceso e 0,5 secondi spento con pausa di 5 secondi. • Il numero dei lampeggi varia in funzione dell’errore diagnosticato. Non tutti gli errori sono riprestinabili (vedi tabella sottostante) (Vedi tab. VII). Le istruzioni di uso dei comandi remoti con collegamento a cavo e al telecomando a raggi infrarossi sono riportate nei rispettivi manuali. I comandi devono essere aperti ed installati solo da personale qualificato. *NO: *NO: togliere tensione al sistema, verificare e riparare se necessario. Alimentare il sistema. YES: Verificare Codice di allarme Accessori La scheda elettronica contiene una diagnostica interna che Per gli accessori consultare cataloghi e documentazione di prodotto. Guida per l’utente, Manutenzione e smaltimento Guida per l’utente Ad installazione ultimata e utilizzando il manuale di uso e manutenzione, istruire l'utente sul corretto funzionamento del climatizzatore e sulla selezione delle funzioni, quali: • accensione e spegnimento; • funzioni dei comandi. Consegnare all'utente i manuali di installazione dell'unità interna, esterna e quello di uso e manutenzione in modo che essi possano essere consultati per la manutenzione o altre evenienze. Manutenzione Attenzione: • La manutenzione e la pulizia dell’unità devono essere eseguite solo da personale qualificato. • Prima di ogni operazione di manutenzione e prima di accedere alle parti interne dell’unità, togliere l’alimentazione elettrica. Filtro aria: Controllare la pulizia del filtro almeno una volta al mese o più spesso se l’unità è installata in zone polverose. Il filtro sporco diminuisce la portata d’aria e l’efficienza dell’unità. È raccomandabile pulire o eventualmente sostituire il filtro prima della stagione invernale. Per rimuovere il filtro tirare dolcemente nella direzione della freccia. Rimozione filtro con ripresa aria da dietro (Vedi fig. 69). Rimozione filtro con ripresa aria da sotto (Vedi fig. 70). Scarico condensa: Durante la stagione estiva controllare che lo scarico condensa sia libero da ostruzioni che potrebbero far traboccare l’acqua di condensa. Batteria di scambio termico: All’inizio della stagione estiva ed invernale controllare che le alette della batteria di scambio termico non siano ostruite da corpi estranei quali polvere, lanugine o altro. Pulire la batteria dopo avere tolto la griglia di mandata dell’aria facendo attenzione a non danneggiare le alette. Motore: Il motore è lubrificato a vita. Non è pertanto necessaria alcuna lubrificazione. Smaltimento L’unità e i suoi componenti devono essere trattati in centri adeguati di raccolta separata per lo smaltimento al termine del loro ciclo di vita. 40 DMC 33 Climatiseur Plafond (uniquement refroidissement et pompe à chaleur) Légende . Côté intérieur . Côté extérieur Français Fig. 13 Fig. 18 . Batterie . Ventilateur . Bac à condensat . Raccordement drainage Ø AP . Arrivée d’air extérieur . Boîtier électrique . Support unité . Filtre à air . Liquide Ø AM . Gaz Ø AN . Barres à visser . Dispositifs antivibration . Rondelle . Écrou Fig. 19 Fig. 61 . Tuyau . Isolation du tuyau . Ruban adhésif . Unité . Faux plafond . Plafond . Couverture amovible 햲 . Câble d’interconnexion (H07RN-F) 햳 . Câble d’interconnexion (H07RN-F) Fig. 20 Fig. 66-67-68 . Inclinaison minimum 5% � . Télécommande IR � . “Room Controller” � . “Zone Manager” Fig. 62-63 Fig. 14 Panneau de fermeture avant avec orifices pré-marqués pour raccord canalisations + vis supplémentaires Fig. 60 Fig. 15-16 햴 Manuel d’installation 햵 Manuel d’“utilisation et d’entretien” . Clé réglable ou clé dynamométrique Recommandations générales Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Conservez soigneusement les manuels d’utilisation, d’entretien et d’installation et transmettez ceux-ci à tout nouveau propriétaire éventuel. L’appareil est conforme aux directives basse tension (CEE 73/23) et de compatibilité électromagnétique (CEE 89/336). L’installation est réservée à des techniciens qualifiés. L’appareil devra être installé dans un endroit non accessible au public. Attention : Avant de procéder à tous travaux de maintenance et avant d’accéder aux parties intérieures de l’unité, débranchez impérativement l’appareil. • Veillez à observer toutes les mesures de précaution reprises cidessous, car elles sont destinées à garantir votre sécurité. • Vérifiez que les appareils n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si tel n’est pas le cas, présentez sans délai toute réclamation à la société de transport. • Vérifiez que la tension et la fréquence de l’installation électrique d’alimentation correspondent aux données requises et que la puissance installée soit suffisante pour permettre le 34 40 DMC • • • • • • • fonctionnement conjoint d’autres appareils ménagers sur les mêmes lignes électriques. Afin d’éviter tout risque d’incendie, d’explosion ou de blessures, évitez de faire fonctionner l’appareil en présence de substances dangereuses ou à proximité d’appareils produisant des flammes libres. En particulier, contrôlez la présence d’une ligne de mise à la terre efficace. Branchez le système au réseau électrique conformément au schéma des connexions électriques qui se trouve dans le manuel d’installation de l’unité extérieure. Assurez-vous que l’installation a été réalisée conformément aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation. Cet appareil fonctionnera correctement et sans risque pour l’opérateur s’il aura été correctement installé et testé par du personnel spécialisé. Après l’installation, procédez à un test de fonctionnement et expliquez à l’utilisateur comment fonctionne le climatiseur. Ce manuel décrit l’installation de l’unité intérieure d’un système split comprenant deux unités de la marque Carrier. L’accouplement d’unités différentes, équipées de systèmes de • • • • contrôle différents risque de les endommager et d’annuler les conditions de garantie. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dysfonctionnements du système dus à des accouplements non homologués. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de dommages résultant de modifications effectuées sur l’appareil, d’erreurs de branchement électrique ou de manipulations du dispositif de réfrigération. Le non-respect des instructions énoncées dans ce chapitre ou l’utilisation de l’appareil dans des conditions autres que celles énoncées dans le tableau “Limites de fonctionnement” du manuel d’installation de l’unité, aura pour conséquence l’annulation immédiate de la garantie. Utilisez l’appareil exclusivement aux fins pour lesquelles il a été conçu : l’unité intérieure ne convient pas à une utilisation dans des pièces affectées aux travaux de blanchisserie. N’utilisez en aucun cas les appareils s’ils sont endommagés. Si vous constatez une anomalie de fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchez-le. • Les opérations de maintenance et de nettoyage de l’appareil sont exclusivement du ressort de techniciens spécialisés. • Prévoyez un contrôle périodique de l’unité, des branchements électriques, des conduits du fluide réfrigérant et des protections (ces opérations sont réservées exclusivement à des techniciens qualifiés). • L’appareil contient des éléments en mouvement. Faites en sorte que les enfants ne puissent pas s’en approcher. • Tous les matériaux de construction et d’emballage du climatiseur sont recyclables. • Pour la mise au rebut des emballages et des piles usées de la télécommande (fournie en tant qu’accessoire), veuillez respecter les normes locales en vigueur. • Le climatiseur contient un liquide frigorigène qui doit être éliminé selon une procédure spéciale. Si vous décidez de vous débarrasser de votre appareil, remettezle à un centre de collecte spécialisé ou à votre revendeur, qui se chargera de le mettre au rebut de manière correcte et appropriée. Recommandations : éviter ... d’obstruer les ouvertures de refoulement ou de recyclage de l’air (Voir fig. 1). ... d’installer l’appareil dans un endroit soumis à des ondes à haute fréquence (Voir fig. 2). ... d’installer l’appareil dans une pièce pouvant présenter des vapeurs d’huile (Voir fig. 3). ... d’isoler partiellement les conduits (Voir fig. 4). ... d’utiliser un conduit d’évacuation du condensat sans siphon vers le réseau urbain/égouts. La hauteur du siphon doit être proportionnelle à la charge disponible afin de permettre une évacuation correcte du condensat (Voir fig. 8). ... toute connexion électrique mal serrée. ... de desserrer les raccordements au circuit frigorifique après les avoir branchés (perte de charge du liquide frigorigène) (Voir fig. 9). ... d’écraser les conduits de la liaison frigorifique et le conduit d’évacuation du condensat (Voir fig. 10). ... d’installer l’appareil incliné : l’eau pourrait s’écouler (Voir fig. 5). ... de poser le conduit d’évacuation du condensat en tronçons et coudes n’assurant pas une inclinaison minimum de 5% (Voir fig. 6). ... en mode refroidissement, de diriger, si possible, les flux d’air directement dans la pièce : tirer les tentures. ... d’installer l’appareil à proximité de sources de chaleur qui risquent d’endommager l’unité (Voir fig. 7). ... trop de courbes entre l’unité intérieure et l’unité extérieure (consultez le manuel d’installation de l’unité extérieure). Une distance excessive entre l’unité intérieure et l’unité extérieure (consultez le manuel d’installation de l’unité extérieure) (Voir fig. 11). ... toute dénivellation excessive entre l’unité intérieure et l’unité extérieure (consultez le manuel d’installation de l’unité extérieure) (Voir fig. 12). Données nominales et Matériel fourni Données nominales Matériel fourni Remarques : Pour le dimensionnement du câble d’alimentation électrique du système et des fusibles retardés de protection, consultez le manuel d’installation de l’unité extérieure. Les consommations sont relevées en fonctionnement tout ouvert, Grande vitesse et pour une tension équivalente à 264 V ~ 50 Hz. (Voir tab. II) • Panneau de fermeture avant avec orifices pré-marqués pour raccord canalisations + vis supplémentaires (Voir fig. 14). • GABARIT DE PERÇAGE • Manuel d’installation (Voir fig. 15). • Manuel d’“utilisation et d’entretien” (Voir fig. 16). 40 DMC 35 Français Recommandations générales Installation Choix du lieu d’installation (Voir fig. 17-18) Français • L’unité 40DMC est conçue pour une installation canalisée à l’intérieur de faux plafonds. • L’unité ne doit pas être accessible au public. • L’unité ne devrait pas être installée à une hauteur inférieure à 2,5 m. • Il est possible d’installer l’unité à une hauteur comprise entre 2,2 m et 2,5 m par rapport au sol avec un appareil destiné à l’aspiration à l’arrière. Dans ce cas, prévoyez un canal d’aspiration mesurant au moins 250 mm de long. Évitez : • de placer l’appareil en plein soleil ; • de placer l’appareil à proximité de sources de chaleur ; • les endroits humides et les positions où l’unité pourrait entrer en contact avec de l’eau (par ex. les locaux servant de buanderie) ; • les endroits où des étagères ou des meubles pourraient gêner la circulation de l’air ; Il est conseillé de : • choisir une position qui puisse supporter le poids de l’unité fonctionnante ; • laisser autour de l’unité un espace suffisant pour l’entretien et la bonne circulation du flux d’air ; • laisser une ouverture dans le faux plafond ou une partie de celleci amovible pour les opérations d’entretien ; • choisir un endroit peu salissant et à l’écart de tout corps étranger qui risquerait d’obstruer la batterie ; • d’interposer des amortisseurs entre les étriers de l’unité et le système de suspension pour prévenir la transmission du bruit ; • d’installer l’unité de sorte que le condensat puisse être drainé facilement vers un système d’évacuation adéquat. Remarque : Pour faciliter les opérations d’installation, l’emballage de la machine présente le gabarit de perçage. Installation de l’unité Important : l’unité doit être parfaitement nivelée. Enfilez 4 tirants filetés M8 dans le plafond. Introduisez l’autre extrémité des tirants à travers les fentes des étriers de suspension qui se trouvent sur les côtés de l’unité. Placez les dispositifs antivibration, ajoutez les rondelles et vissez les écrous jusqu’à ce que l’unité résulte fixée et nivelée correctement. S’il y a assez d’espace, posez une couche de caoutchouc ou de néoprène entre le plafond et l’unité. Après avoir terminé ces opérations : • posez le faux plafond pour cacher l’unité ; • prévoyez un panneau amovible pour les opérations d’entretien ; • prévoyez des grilles dans le faux plafond de dimensions adéquate pour permettre le recyclage de l’air (Voir fig. 19). Drainage du condensat Important : ne déplacez pas l’unité en la tenant par le conduit du condensat. Toutes les unités sont dotées d’un bac à condensat avec un tuyau de drainage Ø extérieur 21 mm (Voir fig. 20). Par conséquent, installez un conduit pour l’évacuation du condensat. Respectez les recommandations suivantes : • Utilisez des tuyaux en acier galvanisé, cuivre ou plastique transparent. N’utilisez pas de tuyaux pour l’arrosage. • Utilisez un matériau qui garantisse une bonne étanchéité dans les 36 40 DMC raccordements du conduit d’évacuation. • Si vous utilisez un matériau rigide pour l’évacuation, prévoyez quelques jonctions élastiques pour amortir éventuellement les vibrations de l’unité. • La ligne de drainage doit toujours être au-dessous du raccordement, avec une inclinaison qui facilite le déflux. • Versez quelques litres d’eau dans le bac à condensat et vérifiez qu’elle s’écoule normalement. Dans le cas contraire, contrôlez l’inclinaison des conduits et vérifiez si certains d’entre eux sont obstrués. Configuration de l’aspiration Important : l’unité configurée avec l’aspiration par le bas ne doit pas être installée à moins de 2,5 m par rapport au sol. L’unité quitte l’usine avec l’aspiration de l’air par l’arrière (Voir fig. 21). Il est possible de réaliser l’aspiration par le bas en inversant simplement les panneaux A et B (Voir fig. 22-23). Durant l’opération, prenez les précautions suivantes pour éviter d’endommager les différentes parties de l’unité : enlevez le filtre (Voir fig. 24). Avant d’ôter le panneau arrière (A), dégagez le tuyau de drainage de son logement en exerçant une légère pression sur les côtés (Voir fig. 25). Attention à ne pas endommager l’isolation des tuyaux avec les bords des panneaux en positionnant le panneau arrière. Reposez le filtre une fois l’opération terminée (Voir fig. 26). Configuration du refoulement de l’air L’unité Carrier 40DMC est conçue pour le refoulement de l’air à l’avant ou latérale. Installation avec refoulement à l’avant La configuration standard prévoit le refoulement à l’avant et une canalisation avec des conduits de forme rectangulaire (Voir fig. 27). Il est possible de prédisposer l’unité de sorte qu’elle soit canalisée avec des conduits de forme circulaire. Chacune des configurations suivantes peut être réalisée à partir du matériel fourni. 40DMC018, 024, 028, 036S (Voir fig. 28-29-30-31-32). 40DMC036, 052, 060 (Voir fig. 33-34-35-36-37-38-39). Ne configurez pas l’appareil différemment des versions indiquées ci-dessus pour ne pas compromettre le fonctionnement de l’unité. Évitez surtout de faire fonctionner l’unité avec une seule ouverture (Voir fig. 40). Prédisposition de l’unité pour les sorties à l’avant circulaires L’unité est fournie avec un panneau de fermeture avant présentant les tracés pré-découpés de forme circulaire diamètre 8”(Voir fig.41). Avant de couper la partie pré-découpée, faites une entaille sur l’isolant des deux côtés du panneau avec un cutter. Ceci facilitera l’opération d’ouverture et évitera d’endommager l’isolant (Voir fig. 42). Assurez-vous que l’isolant recouvre toutes les parties en tôle (Voir fig. 43). Une fois l’ouverture des tracés pré-découpés terminée, remplacez le panneau avant de l’unité. Utiliser également les vis fournies (Voir fig. 44-45). La zone du panneau que vous pouvez utiliser pour fixer les flasques circulaires de 8” (non fournis) est indiquée sur la figure. Évitez de percer ou de visser dans les parties représentées en pointillé sur la figure pour ne pas endommager le bac de l’unité (Voir fig. 46). Installation L’unité est conçue de sorte à pouvoir être installée dans des couloirs en utilisant les deux sorties circulaires qui se trouvent sur les côtés. Prédisposez l’unité pour ce type d’installation en procédant de la façon suivante : ouvrez les deux ouvertures pré-découpées sur les côtés de l’unité (Voir fig. 47). Lorsqu’elles sont ouvertes, assurez-vous que l’isolant recouvre la plaque en tôle à l’intérieur de l’unité au niveau de la zone de coupe (Voir fig. 48). La zone que vous pouvez utiliser pour fixer les flasques circulaires de 8” (non fournis) est indiquée sur la figure. Évitez de percer ou de visser dans les parties représentées sur la figure pour ne pas endommager le bac de l’unité (Voir fig. 49). Remplacez le panneau avant de l’unité par celui qui est fourni avec l’appareil (Voir fig. 50-51). Prise d’air extérieur de recyclage Le côté de l’unité présente un marquage pré-découpé qui peut être utilisé comme prise pour l’air extérieur de recyclage. Pour l’ouvrir, il suffit d’utiliser un tournevis (Voir fig. 52). Canalisation Important : le projet et le calcul des canalisations sont réservés à des techniciens qualifiés. Déterminez les dimensions des canalisations en accord avec le débit d’air nécessaire et la pression statique disponible pour l’unité (faites référence aux diagrammes des ventilateurs des pages précédentes). Nous vous conseillons de respecter les recommandations suivantes : • quel que soit le type de canalisation utilisé, le matériau ne devra pas être inflammable et ne devra pas produire de gaz toxiques en cas d’incendie. Les surfaces internes doivent être lisses et ne pas contaminer l’air qui y passe. Nous vous conseillons d’utiliser des canalisations en acier galvanisé, dotées d’une bonne isolation pour éviter la formation de condensation et de chute thermique. • Pour raccorder les canalisations à l’unité, il est conseillé d’utiliser des raccords flexibles qui absorbent les vibrations, préviennent la transmission des bruits à l’intérieur de la canalisation et permettent d’accéder à l’unité. • Évitez, dans la limite du possible, d’utiliser des coudes à proximité du refoulement de l’air de l’unité. Si cela n’est pas possible, le rayon du coude devra être le plus ample possible ; utilisez des déflecteurs internes lorsque le canal est de grandes dimensions. Courbes caractéristiques des unités et Raccordements circuits frigorifiques Courbes caractéristiques des unités enfilez-les sur les tuyaux. Procédez à l’évasement à l’extrémité du tuyau à l’aide de la machine prévue à cet effet (Voir fig. 57). Attention : l’unité est configurée pour les trois vitesses LO-ME-HI. Pour les installations nécessitant la vitesse S.HI (cf. paragraphe “connexions électriques”), assurez-vous de garantir une contrepression minimum à l’ouverture de refoulement comme l’indiquent les diagrammes 53-54-55 (Voir ). L’évasement devra résulter sans bavures ni imperfections. Les longueurs des flancs d’évasement devront être identiques (Voir fig. 58). Raccordements circuits frigorifiques Attention : Raccordez les unités intérieure et extérieure en utilisant des tuyaux en cuivre avec des raccords évasés (non fournis). Pour les conduits, utilisez un tuyau en cuivre isolé, (type Cu DHP conformément aux normes ISO 1337), du type sans soudures, dégraissé et désoxydé, convenant aux pressions de service arrivant au moins à 4200 kPa et à une pression d’allumage d’au moins 20700 kPa. Évitez absolument le tuyau en cuivre pour applications hydrosanitaires. Pour le dimensionnement et les limites (dénivellation, longueur des conduits, courbes maxi, charge frigorigène, etc), consultez le manuel d’installation de l’unité extérieure (Voir tab. V). Exécution de l’évasement à l’extrémité des tuyaux Déposez les capuchons de protection des extrémités des tuyaux en cuivre. Tournez l’extrémité du tuyau vers le bas, coupez la partie qui dépasse et éliminez éventuellement les rognures avec une lame ébarbeuse (Voir fig. 56). Enlevez les ouvertures du corps du raccord “FLARE” de l’unité est Lubrifiez à l’huile incongelable l’extrémité du tuyau et le filetage du raccord “FLARE”. Vissez manuellement la buse de quelques tours puis serrez chaque raccord avec deux clés au couple de serrage indiqué dans le tableau (Voir fig. 59). Raccordement du tuyau à l’unité Si le couple de serrage est insuffisant, le liquide frigorigène suintera du raccord (Voir fig. 60-61). Diamètre tuyaux mm 6.35 9.52 12.70 15.87 19.05 pouces 1/4” 3/8” 1/2” 5/8” 3/4” Couple de serrage Nm 18 42 55 65 100 Une fois tous les raccordements effectués, vérifiez s’il y a des fuites en utilisant un détecteur de fuites spécifique pour les liquides frigorigènes HFC. Recouvrez les conduits et les robinets d’un isolant anticondensation et fixez-les avec du ruban adhésif, sans trop comprimer l’isolant. Réparez l’isolant là où il est déchiré. Fixez au mur les conduits et les câbles électriques de raccordement entre l’unité intérieure et l’unité extérieure à travers les passages prévus à cet effet. 40 DMC 37 Français Installation avec refoulement latéral Connexions électriques Attention : alimenter l’unité avec une tension différente de celle indiquée annule la garantie Carrier. Français Important : • La connexion électrique du système doit être effectuée à partir de l'unité extérieure. • Pour procéder aux connexions électriques de l’unité (arrivée des câbles, section des conducteurs, protections…), consultez le tableau des données électriques, le schéma électrique qui accompagne l’unité et respectez les normes en vigueur en matière d’installation d’appareils pour la climatisation. • L’installateur devra installer tous les éléments de protection conformément à la loi en vigueur. Exécution • Effectuez d’abord la liaison au circuit frigorifique puis la connexion électrique. Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse. • Effectuez la mise à la terre avant de procéder aux connexions électriques. • Effectuez d’abord la connexion électrique entre les deux unités puis le raccordement au réseau d’alimentation. • Pour le raccordement, faites référence aux schémas électriques ci-dessous 62-63 et tableau VI. REMARQUES : consultez le manuel d’installation de l’unité extérieure pour le raccordement au réseau d’alimentation. Sélection de la vitesse S.HI (1) L’unité est configurée pour les trois vitesses LO-ME-HI. Pour sélectionner la vitesse S.HI : • ouvrez le couvercle du boîtier électrique de l’unité ; (Voir fig. 64). • déplacez le câble marron de la borne V3 à la borne V4 ; (Voir fig. 65). • refermez le couvercle du boîtier électrique. (1) Non disponible pour le modèle 40DMC036S Dispositifs de télécommande, Code d’alarme et Accessoires Dispositifs de télécommande Attention : coupez l’alimentation électrique avant d’ouvrir le couvercle des commandes. L’unité peut être utilisée avec la télécommande à rayons infrarouges ou la commande à distance, par raccordement au câble “Room Controller” ou “Zone Manager” (accessoires sur demande) (Voir fig. 66-67-68). Le mode d’emploi des télécommandes à distance avec raccordement au câble et à la télécommande à rayons infrarouges figure dans les manuels respectifs. L’ouverture et l’installation des dispositifs de télécommande sont réservées à des techniciens qualifiés. l’intégrité du système. Lorsque le diagnostic se met en état d’alarme, la LED rouge montée sur la carte électronique principale clignote de la façon suivante : • séquence de clignotements : 0,5 secondes allumé et 0,5 secondes éteint avec pause de 5 secondes. • Le nombre de fois que la Led clignote varie en fonction de l’erreur diagnostiquée. Les erreurs ne sont pas toutes corrigeables (cf. tableau ci-dessous) (Voir table VII). *NON: coupez la tension au système, vérifiez et réparez si nécessaire. Alimentez le système. OUI: vérifiez Code d’alarme Accessoires La carte électronique contient un diagnostic intérieur qui “surveille” For accessories, consult the product catalogue and documentation. Guide pour l’utilisateur, Maintenance et mise au rebut Guide pour l’utilisateur Une fois l’installation terminée, servez-vous du manuel d’utilisation et d’entretien pour expliquer à l’utilisateur comment faire fonctionner correctement le climatiseur et comment sélectionner les fonctions, telles que : • mise en marche et arrêt ; • fonctions des télécommandes. Laissez à l’utilisateur les manuels d’installation de l’unité intérieure, extérieure et celui d’utilisation et entretien afin qu’il puisse les consulter à tout moment. Maintenance Attention : • La maintenance et le nettoyage de l’unité sont du ressort exclusif de techniciens spécialisés. • Avant de procéder à tous travaux de maintenance et avant d’accéder aux parties intérieures de l’unité, débranchez impérativement l’appareil. Filtre à air: Vérifiez si le filtre est propre au moins une fois par mois ou plus souvent si l’unité est installée dans un milieu poussiéreux. 38 40 DMC Lorsque le filtre est sale, le débit d’air et l’efficacité de l’unité diminuent. Il est recommandé de nettoyer ou éventuellement de remplacer le filtre avant l’hiver. Pour enlever le filtre, tirez doucement dans la direction de la flèche. Dépose du filtre avec reprise d’air à l’arrière (Voir fig. 69). Dépose du filtre avec reprise d’air par le bas (Voir fig. 70). Évacuation du condensat : En été, assurez-vous que le conduit d’évacuation du condensat n’est pas bouché pour ne pas faire déborder l’eau de condensation. Batterie d’échange thermique : Au début de l’été et de l’hiver, assurez-vous que les ailettes de la batterie d’échange thermique ne sont pas bloquées par des corps étrangers ou de la poussière. Nettoyez la batterie après avoir ôté la grille de refoulement de l’air en ayant soin de ne pas endommager les ailettes. Moteur :Le moteur est lubrifié à vie. Il ne nécessite d’aucune opération de lubrification. Mise au rebut Lorsque le cycle de vie de l’appareil est terminé, l’unité et ses composants doivent être remis à un centre de collecte spécialisé qui procédera à leur mise au rebut correcte. Kanalisierbares Klimatisierungsgerät für Deckenmontage (nur Kühlung und Wärmepumpe) Legende Abb. 13 Abb. 18 Abb. 61 . Batterie . Lüfter . Kondenswasserschale . Abflussanschluss Ø AP . Frischlufteinlass . Schalttafel . Gerätehalterung . Luftfilter . Flüssigkeit Ø AM . Gas Ø AN . Schraubschienen . Schwingungsdämpfer . Scheibe . Schraubenmutter . Rohr . Rohrisolierung . Klebband Abb. 62-63 Abb. 19 Abb. 14 Abb. 20 Frontseitiges Verkleidungspaneel mit vorgestanzten Öffnungen für Kanalanschluss + zusätzliche Schrauben 햲 . Verbundleitungskabel (H07RN-F) 햳 . Verbundleitungskabel (H07RN-F) Abb. 66-67-68 Deutsch . Gerät . Zwischendecke . Decke . Abnehmbare Verkleidung � . IR-Fernbedienung � . “Room Controller” � . “Zone Manager” . Mindestgefälle 5% Abb. 60 Abb. 15-16 햴 Installationsanleitungen 햵 Handbuch “Gebrauchs- und Wartungsanleitungen” . Verstellbarer oder Momentenschlüssel . Innenseite . Außenseite Allgemeine Hinweise Lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Gerätes genau durch. Bewahren Sie die Gebrauchs-, Wartungs- und Installationshandbücher sorgfältig auf und händigen Sie sie im Falle eines Weiterverkaufs dem neuen Eigentümer/Benutzer aus. Das Gerät erfüllt die Auflagen der Niederspannungsrichtlinie (EWG 73/23) und die der Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EWG 89/336). Die Installation ist einem qualifizierten Techniker vorbehalten. Installieren Sie das Gerät nur in einem nicht frei zugänglichen Bereich. ACHTUNG: Unterbrechen Sie die Stromversorgung vor jedem Wartungseingriff und dem Freilegen der Innenkomponenten. • Die folgenden Vorkehrungen und Maßnahmen müssen unbedingt beachtet und getroffen werden, da sie zur Gewährleistung der Sicherheit von großer Bedeutung sind. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist; reklamieren Sie gegebenenfalls sofort beim Spediteur. • Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz der elektrischen Anlage, an die das Gerät angeschlossen wird, den Daten auf dem Typenschild entsprechen und die elektrische Anlage auch stark genug ist für die Versorgung anderer, an die selben Leitungen angeschlossener Haushaltgeräte. • Um Brände, Explosionen oder Verletzungen zu vermeiden, darf das Gerät nicht in Anwesenheit von Gefahrenstoffen oder in der Nähe von Geräten mit offenen Flammen betrieben werden. • Stellen Sie insbesondere sicher, dass eine funktionstüchtige Erdung vorhanden ist. • Nehmen Sie den Anschluss des Systems an das Stromnetz entsprechend dem Anschlussplan in den Installationsanleitungen der Außeneinheit vor. • Vergewissern Sie sich, dass die Installation entsprechend den Sicherheitsvorschriften des jeweiligen Landes ausgeführt wurde. • Dieses Gerät kann nur einwandfrei und sicher funktionieren, wenn es von einem Fachmann sachgerecht installiert und getestet wurde. 40 DMC 39 Allgemeine Hinweise Deutsch • Nehmen Sie nach der Installation den Funktionstest vor und weisen Sie den Benutzer in den Betrieb des Klimageräts ein. • Dieses Handbuch beschreibt die Installation des Innengeräts eines aus zwei Carrier-Geräten bestehenden Split-Systems. Durch die Kombination von verschiedenen, mit unterschiedlichen Steuersystemen ausgestatteten Geräten können diese beschädigt und die bezüglichen Garantieansprüche aufgehoben werden. Der Hersteller haftet nicht für Betriebsstörungen des Systems, die durch nicht zugelassene Kombinationen verursacht worden sind. • Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für am Gerät vorgenommene Änderungen oder Fehler beim Strom- oder Kühlanschluss ab. • Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen oder der Geräteeinsatz unter von den in der Tabelle “Betriebsgrenzen” in den Installationsanleitungen abweichenden Bedingungen hat die sofortige Verwirkung des Garantieanspruchs zur Folge. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den Zwecken, für die es geplant und gebaut wurde: das Innengerät ist nicht für den Einsatz in Waschräumen oder Wäschereien geeignet. • Keinesfalls defekte Geräte benutzen. Sollte das Gerät nicht • • • • • • einwandfrei funktionieren, schalten sie es sofort ab und unterbrechen Sie die Stromversorgung. Das Gerät darf nur von entsprechend qualifiziertem Personal gewartet und gereinigt werden. Treffen Sie Vorkehrungen für eine regelmäßige Überprüfung des Geräts, der Stromanschlüsse, der Kühlleitungen und der Schutzvorrichtungen (ausschließlich durch qualifizierte Fachtechniker). Das Gerät enthält bewegliche Teile. Halten Sie diese Teile aus der Reichweite von Kindern. Alle für den Bau und die Verpackung des Klimagerätes verwendeten Materialien sind wiederverwertbar. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial und die entladenen Batterien der Fernbedienung (Zubehör) entsprechend den einschlägigen Vorschriften. Das im Klimagerät enthaltene Kühlmittel ist gesondert zu entsorgen. Wenn die Lebensdauer des Geräts erschöpft ist, müssen Sie es bei den entsprechenden Sammelstellen oder beim Händler abgeben, damit es vorschriftsmäßig entsorgt werden kann. Hinweise: Zu vermeiden ... verstopfte Luft-Druckseite oder -Saugseite (Abb. 1). ... durch Hochfrequenzen belastete Räume (Abb. 2). ... Räume mit Öldämpfen (Abb. 3). Kanalisation ohne Siphon. Je nach verfügbarem Gefälle muss die Höhe des Siphons den einwandfreien Abfluss des Kondenswasser zulassen (Abb. 8). ... unvollständig isolierte Leitungen (Abb. 4). ... lockere Stromanschlüsse. ... das Lockern der Kühlanschlüsse nach ihrer Verbindung (Kühlmittelverlust) (Abb. 9). ... nicht ebenflächige Installationen: diese verursachen Tropfpunkte (Abb. 5). ... Quetschungen der Kühlanschlussleitungen und des Kondenswasserablaufrohrs (Abb. 10). ... horizontale Abschnitte und Kurven des Kondenswasserablaufrohrs mit weniger als 5% Gefälle (Abb. 6). ... eine übermäßige Anzahl an Kurven zwischen Innen- und Außengerät (siehe Installationsanleitungen des Außengeräts). Eine übermäßige Entfernung zwischen Innen- und Außengerät (siehe Installationsanleitungen des Außengeräts) (Abb. 11). ... wenn möglich die direkte Sonnenlichteinstrahlung in den Raum bei Kühlbetrieb; ggf. die Vorhänge zuziehen. ... die Nähe von Wärmequellen, die Geräteschäden verursachen könnten (Abb. 7). ... ein übermäßiger Höhenunterschied zwischen Innen- und Außengerät (siehe Installationsanleitungen des Außengeräts) (Abb. 12). ... Mündung des Kondenswasserablaufrohrs in einen Abfluss/eine Nenndaten, Lieferumfang Nenndaten Lieferumfang Anmerkungen: Beziehen Sie sich zur Größenbemessung des systemeigenen Stromkabels und der Verzögerungssicherungen auf die Installationsanleitungen des Außengeräts. Die Leistungsaufnahmen wurden bei unversperrter Öffnung, bei höchster Drehzahl und einer Spannung von 264 V ~ 50 Hz gemessen.(Tab. II) • Frontseitiges Verkleidungspaneel mit vorgestanzten Öffnungen für Kanalanschluss + zusätzliche Schrauben (Abb. 14). • BOHRSCHABLONE • Installationsanleitungen (Abb. 15). • Handbuch “Gebrauchs- und Wartungsanleitungen” (Abb. 16). 40 40 DMC Installation • Das Gerät 40DMC ist für die kanalisierte Installation in Zwischendecken konzipiert. • Das Gerät darf nicht frei zugänglich sein. • Vorschriftsmäßig ist das Gerät auf einer Mindesthöhe von 2,5 m zu installieren. • Die Installation auf einer Höhe zwischen 2,2 m und 2,5 m vom Fußboden ist für eine Gerätekonfiguration mit rückseitiger Ansaugung zulässig. In diesem Fall ist ein mindestens 250 mm langer Saugkanal vorzusehen. Zu vermeiden: • Direkte Sonnenlichteinstrahlung. • Bereiche in Nähe von Wärmequellen. • Feuchte Räumlichkeiten und Orte, an denen das Gerät mit Wasser in Kontakt kommen könnte (z. B. Waschräume). • Bereiche mit Regalen oder Möbeln, die die Luftzirkulation behindern könnten. Zu tun: • Wahl einer Montagestelle, die geeignet ist, das Gerät auch bei Betrieb lastsicher zu tragen. • Freiraum um das Gerät, der für Wartungseingriffe und die ungehinderte Luftzirkulation ausreicht. • Öffnung in der Zwischendecke oder einem Teilbereich derselben, die für Wartungseingriffe am Gerät abgenommen werden kann. • Wahl einer Montagestelle, die frei von Schmutz, Fremdkörpern oder anderem Material ist, das die Batterie verstopfen könnte. • Geeignete Schwingungsdämpfer zwischen den Haltebügeln des Geräts und dem Aufhängesystem, um Geräuschübertragungen zu vermeiden. • Eine Installation, die den problemlosen Ablauf des Kondenswassers in einen sachgerechten Abfluss gestattet. Anmerkung: Zur Vereinfachung der Installationsarbeit ist die Bohrschablone auf der Verpackung reproduziert. • Verwenden Sie ausschließlich Material, das die perfekte Dichtigkeit der Abflussrohranschlüsse gewährleistet. • Sehen Sie im Falle von Abflüssen aus biegesteifem Material auch einige flexible Verbindungen vor, um mögliche Geräteschwingungen aufzufangen. • Die Abflussleitung muss immer unterhalb des Anschlusses verlaufen und ein abflussförderndes Gefälle haben. • Gießen Sie einige Liter Wasser in die Kondenswasserschale und überprüfen Sie, ob es vorschriftsmäßig abläuft. Kontrollieren Sie andernfalls das Gefälle der Leitungen und prüfen Sie, ob Verstopfungen vorliegen. Konfiguration der Ansaugung Wichtig: Ein mit unterseitiger Ansaugung konfiguriertes Gerät muss einen Mindestinstallationsabstand vom Fußboden von 2,5 m aufweisen. Werkseitig wird das Gerät mit rückseitiger Ansaugung geliefert (Abb. 21). Die unterseitige Ansaugung lässt sich ganz einfach durch Vertauschen der Paneele A und B herstellen (Abb. 22-23). Während dieser Operation sind folgende Vorkehrungsmaßnahmen zu treffen, um Beschädigungen der Bauteile zu vermeiden: Entfernen Sie den Filter (Abb. 24). Drücken Sie, bevor Sie das rückseitige Paneel (A) abnehmen, das Abflussrohr seitlich leicht ein, um es herauszuziehen (Abb. 25). Achten Sie beim Anbringen des rückseitigen Paneels darauf, die Rohrisolierungen nicht an den Paneelkanten zu beschädigen. Setzen Sie danach den Filter ein (Abb. 26). Konfiguration der Luft-Druckseite Das Carrier 40DMC Gerät ist sowohl für einen frontalen als auch seitlichen Luftaustritt konzipiert. Installation mit frontalem Luftaustritt Geräteinstallation Werkseitig ist die Standardkonfiguration mit frontalem Luftaustritt und rechteckigen Kanälen vorgesehen (Abb. 27). Wichtig: Das Gerät muss perfekt nivelliert sein. Das Gerät lässt sich für runde Kanalleitungen vorrüsten. Alle folgenden Konfigurationen lassen sich mit dem mitgelieferten Material herstellen. Führen Sie die 4 Gewindezugstangen M8 in die Decke ein. Führen Sie das andere Ende der Zugstangen durch die Schlitze der seitlich am Gerät vorhandenen Aufhängebügel. Bringen Sie die Schwingungsdämpfer an, legen Sie die Scheiben ein und schrauben Sie die Muttern fest, bis das Gerät sachgerecht befestigt und nivelliert ist. Bringen Sie, wenn genug Zwischenraum vorhanden ist, eine Gummi- oder Neoprenlage zwischen der Decke und dem Gerät an. Auf diese Arbeitsschritte folgen die nachstehenden Operationen: • Installation einer Zwischendecke zum Verkleiden des Geräts; • Anlegen eines abnehmbaren Paneels für zukünftige Wartungsarbeiten; • Anlegen von entsprechend bemessenen Sauggittern in der Zwischendecke, um die Luftansaugung zu ermöglichen (Abb. 19). Kondenswasserabfluss Wichtig: Vermeiden Sie, das Gerät am Kondenswasserablaufrohr zu bewegen. Sämtliche Geräte sind mit einer Kondenswasserschale mit externem Abflussrohr mit 21 mm Ø ausgestattet (Abb. 20). Installieren Sie deshalb eine Leitung für den Kondenswasserabfluss. Beachten Sie dabei folgende Empfehlungen: • Verwenden Sie Rohrleitungen aus verzinktem Stahl, Kupfer oder transparentem Kunststoff. Sehen Sie von herkömmlichen Gartenbewässerungsrohren ab. 40DMC018, 024, 028, 036S (Abb. 28-29-30-31-32). 40DMC036, 052, 060 (Abb. 33-34-35-36-37-38-39). Nehmen Sie keine von obigen abweichenden Konfigurationen vor, um den Gerätebetrieb nicht zu beeinträchtigen. Vermeiden Sie insbesondere den Gerätebetrieb mit nur einem Austritt (Abb. 40). Vorrüstung des Geräts für runde frontseitige Austritte Im Lieferumfang des Geräts einbegriffen ist das frontseitige Verkleidungspaneel mit vorgestanzten, runden Austritten mit 8” Durchmesser (Abb. 41). Schneiden Sie vor der Abtrennung der Vorstanzung die Isolierung auf beiden Paneelseiten mit einem Klingenmesser ein. Auf diese Weise lassen sich die Austrittsöffnungen einfacher freilegen, ohne die Isolierung zu beschädigen (Abb. 42). Stellen Sie nach dem Freilegen sicher, dass die Isolierung sämtliche Blechteile abdeckt (Abb. 43). Ersetzen Sie nach dem Freilegen der Vorstanzung das Frontpaneel des Geräts. Dazu auch die mitgelieferten Schrauben benutzen (Abb. 44-45). Der Paneelbereich, der zur Befestigung der runden 8” Flansche (nicht im Lieferumfang) in Frage kommt, ist auf der Abbildung gezeigt. Vermeiden Sie Bohrungen oder Verschraubungen in den gestrichelten Bereichen der Abbildung, um die Kondenswasserschale nicht zu beschädigen (Abb. 46). 40 DMC 41 Deutsch Wahl des Installationsortes (Abb. 17-18) Installation Installation mit seitlichem Luftaustritt Deutsch Mit seinen beiden runden seitlichen Austritten ist das Gerät für die Installation in Korridoren vorgerüstet. Das Gerät für diese Installationsart folgendermaßen vorbereiten: die beiden vorgestanzten Bereiche auf den Geräteseiten freilegen (Abb. 47). Stellen Sie nach dem Freilegen sicher, dass im Geräteinnern die Isolierung das Blech im Schnittbereich abdeckt (Abb. 48). Der Paneelbereich, der nicht zur Befestigung der runden 8” Flansche (nicht im Lieferumfang) in Frage kommt, ist auf der Abbildung gezeigt. Vermeiden Sie Bohrungen oder Verschraubungen in den markierten Bereichen der Abbildung, um die Kondenswasserschale nicht zu beschädigen (Abb. 49). Ersetzen Sie das Frontpaneel des Geräts mit dem im Lieferumfang (Abb. 50-51). Frischlufteinlass Die Vorstanzung auf der Geräteseite lässt sich als Frischlufteinlass verwenden. Zum Freilegen genügt ein Schraubenzieher (Abb. 52). Kanalisierung Wichtig: Planung und Berechnung der Kanäle sind einem qualifizierten Techniker vorbehalten. Die Abmessungen der Kanäle sind je nach erforderlichem Luftdurchsatz und verfügbarem statischem Druck des Geräts zu bestimmen (beziehen Sie sich dabei auf die Lüfterdiagramme auf den vorhergehenden Seiten). Beachten Sie dabei folgende Empfehlungen: • Unabhängig vom verwendeten Kanaltyp, darf dieser nicht aus entflammbarem Material sein, das giftige Gase beim Brennen erzeugt. Die Innenflächen müssen glatt sein und dürfen die durchströmende Luft nicht verunreinigen. Um Kondenswasserbildung und Wärmeverluste zu vermeiden, am besten gut isolierte Kanäle aus verzinktem Stahl verwenden. • Zum Anschluss der Kanäle an das Gerät am besten flexible Verbindungen verwenden, die Schwingungen auffangen, Geräuschübertragungen innerhalb der Kanalisierung entgegenwirken und den Zugang zum Gerät ermöglichen. • Soweit wie möglich zu vermeiden sind Kurven in Nähe des Luftaustritts. Sollten diese unvermeidbar sein, den größtmöglichen Krümmungsradius vorsehen; verwenden Sie interne Ablenkbleche bei Kanälen mit großen Abmessungen. Kennlinien der Geräte, Kühlanschlüsse Kennlinien der Geräte Die Aussenkung (Bördel) darf keine Späne und Mängel aufweisen. Die ausgesenkten Wände müssen gleich lang sein (Abb. 58). Achtung: Das Gerät ist für die drei Drehzahlstufen LO-ME-HI konfiguriert. Bei Installationen mit Einstellung der Drehstufe S.HI (siehe Abschnitt “Stromanschlüsse”) muss ein minimaler Gegendruck auf die druckseitige Öffnung gewährleistet sein, wie aus den Diagrammen (53-54-55) hier unten resultiert (siehe ). Schmieren Sie das Rohrende und das Gewinde des “FLARE” Anschlusses mit Frostschutzöl. Den Schraubstutzen mehrmals von Hand umdrehen und dann jede Verbindung mit den beiden Schraubschlüsseln entsprechend dem Drehmoment laut Tabelle festziehen (Abb. 59). Kühlanschlüsse Rohranschluss an das Gerät Achtung: Stellen Sie die Verbindung zwischen Innen- und Außengerät mit Kupferrohren mit Bördelanschlüssen (nicht mitgeliefert) her. Nur isolierte, nahtlose, entfettete und deoxydierte Kupferrohrleitungen (Typ Cu DHP entsprechend ISO 1337) verwenden, die für Betriebsdrücke von mindestens 4200 kPa und einen Platzdruck von mindestens 20700 kPa ausgelegt sind. Unter keinen Umständen für Sanitärinstallationen bestimmte Kupferrohre verwenden. Ein unzureichendes Drehmoment verursacht eine Kältemittelentweichung an der Verbindungsstelle (Abb. 60-61). Für Größenbemessung und Betriebsgrenzen (Gefälle, Länge der Leitungen, max. Krümmungen, Kältemittelfüllung usw.) Bezug nehmen auf die Installationsanleitungen des Außengeräts (Tab. V). Aussenken (Bördeln) der Rohrenden Entfernen Sie die Schutzkappen an den Endstücken der Kupferrohre. Richten Sie das Rohrende nach unten, schneiden Sie den überschüssigen Abschnitt ab und entfernen Sie die Späne mit einem Rohrsenker (Abb. 56). Die Schraubstutzen vom Gehäuse des “FLARE” Anschlusses des Geräts abnehmen und auf die Rohre setzen. Nehmen Sie die Aussenkung des Rohrendes mit dem entsprechenden Senkwerkzeug vor (Abb. 57). 42 40 DMC Rohrdurchmesser mm 6.35 9.52 12.70 15.87 19.05 Zoll 1/4” 3/8” 1/2” 5/8” 3/4” Anzieh moment Nm 18 42 55 65 100 Nehmen Sie nach Fertigstellung sämtlicher Verbindungen eine Dichtigkeitsprüfung mit einem Leckmelder spezifisch für HFC Kältemittel vor. Verkleiden Sie die Rohrleitungen und die Armaturen mit einer Kondenswasserisolierung und befestigen Sie diese mit Klebeband, ohne das Isoliermaterial übermäßig zu komprimieren. Mögliche Risse des Isoliermaterials sind auszubessern. Befestigen Sie die Rohrleitungen und die Stromanschlusskabel zwischen Innen- und Außengerät mit entsprechenden Kanalführungen an der Wand. Stromanschlüsse Wichtig: • Der elektrische Anschluss des Systems ist von der Außeneinheit vorzunehmen. • Befolgen Sie zur Ausführung der Stromanschlüsse (Kabeleingang, Querschnitt der Leiter, Sicherungen...) die Tabelle der elektrischen Kenndaten, den dem Gerät beigelegten Schaltplan und die einschlägigen Installationsvorschriften für Klimageräte. • Der Installationstechniker hat sämtliche Sicherungselemente entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen zu installieren. AUSFÜHRUNG • Nehmen Sie zuerst den Kühl- und dann den Stromanschluss vor. Gehen Sie bei der Deinstallation in umgekehrter Reihenfolge vor. • Nehmen Sie die Erdung vor den Stromanschlüssen vor. • Stellen Sie zuerst den Anschluss zwischen den beiden Geräten und dann an das Stromnetz her. • Beziehen Sie sich beim Anschluss auf die Schaltpläne der Abbildungen 62 und 63 hier in der Folge (Tab. VI) ANMERKUNGEN: Nehmen Sie zum Anschluss an die Stromversorgung Bezug auf die Installationsanleitungen des Außengeräts. Wahl der Drehzahlstufe S.HI (1) Das Gerät ist für die drei Drehzahlstufen LO-ME-HI konfiguriert. Zur Wahl der Drehzahlstufe S.HI: • die Abdeckung der Schalttafel abnehmen (Abb. 64). • den braunen Draht von Klemme V3 auf Klemme V4 umstecken (Abb. 65). • die Abdeckung der Schalttafel wieder schließen. (1) Nicht verfügbar für 40DMC036S Bedienelemente, Alarmcode, Zubehör Bedienelemente Überwachung des Systems. Meldet die Diagnose einen Alarm, blinkt die rote LED auf der Hauptelektronikkarte folgendermaßen: Achtung: Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie die Abdeckung der Bedienelemente abnehmen. Das Gerät lässt sich mit der Infrarot-Fernbedienung oder mit den kabelverbundenen Fernbedienungen “Room Controller” oder “Zone Manager” (auf Wunsch lieferbares Zubehör) kombinieren (Abb. 66-67-68). Die Gebrauchsanleitungen der beiden kabelverbundenen Fernbedienungen und der Infrarot-Fernbedienung sind den jeweiligen Handbüchern zu entnehmen. Die Fernbedienungen nur durch einen qualifizierten Techniker öffnen und installieren lassen. • Blinksequenz: 0,5 Sekunden lang Ein und 0,5 Sekunden lang Aus mit 5 Sekunden Pause. • Die Anzahl der Blinksignale variiert je nach Fehlerdiagnose. Nicht alle Fehler lassen sich rücksetzen (siehe Tabelle hier unten) (Tab. VII). Alarmcode Die Elektronikkarte verfügt über eine Eigendiagnose zur *NEIN: System spannungslos schalten, überprüfen und ggf. reparieren. System mit Strom versorgen. JA: Überprüfen Zubehör Informationen über das Zubehör sind den jeweiligen Produktkatalogen und -unterlagen zu entnehmen. Bedienungsanweisungen, Wartung und Entsorgung Bedienungsanweisungen Weisen Sie den Benutzer nach erfolgter Installation anhand der Gebrauchs- und Wartungsanleitungen in den sachgerechten Betrieb des Klimageräts und die Funktionswahl ein, darunter: • Ein- und Abschalten; • Funktion der Bedienelemente. Übergeben Sie dem Benutzer die Installationsanleitungen des Innen- und Außengeräts sowie die Gebrauchs- und Wartungsanleitungen, damit diese für Wartungseingriffe und im Bedarfsfall zur Verfügung stehen. Wartung Bereichen installiert ist. Ein verschmutzter Filter beeinträchtigt den Luftdurchsatz und den Gerätebetrieb. Sie sollten den Filter vor der Wintersaison reinigen oder bei Bedarf ersetzen lassen. Ziehen Sie den Filter mit einer sachten Bewegung in Pfeilrichtung heraus. Entfernen des Filters bei rückseitiger Luftansaugung (Abb. 69). Entfernen des Filters bei unterseitiger Luftansaugung (Abb. 70). Kondenswasserableitung: Überprüfen Sie im Sommer, dass der Kondenswasserablauf keine Verstopfungen aufweist, die Kondenswasser überfließen lassen könnten. Wärmetauschbatterie: Überprüfen Sie vor der Sommer- oder Wintersaison die Rippen der Wärmetauschbatterie auf durch Fremdkörper wie Staub, Fusseln u.ä. verursachte Verstopfungen. Reinigen Sie die Batterie nach Entfernen des Luftaustrittgitters und vermeiden Sie dabei, die Rippen zu beschädigen. Achtung: • Die Wartung und die Reinigung der Anlage müssen von einem Fachmann durchgeführt werden. • Vor jedem Wartungseingriff und dem Freilegen der Innenteile der Anlage immer die Stromversorgung unterbrechen. Entsorgung Luftfilter: Überprüfen Sie den Zustand des Filters mindestens ein Mal im Monat oder auch öfters, wenn das Gerät in staubbelasteten Das Gerät und seine Bauteile sind bei einer Sammelstelle für Sondermüll abzugeben, damit sie nach Erschöpfung ihrer Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgt werden können. Motor: Der Motor ist dauergeschmiert. Eine Schmierung erübrigt sich deshalb. 40 DMC 43 Deutsch Achtung: die Versorgung des Geräts mit einer nicht korrekten Spannung bewirkt den Verlust des von Carrier gewährten Garantieanspruchs. CLIMATIZADORAS DE BAJA SILUETA (Frío y Bomba de Calor) Leyenda Fig. 13 Fig. 18 Fig. 61 . Batería . Ventilador . Depósito de condensados . Conexión drenaje Ø AP . Entrada de aire exterior . Cuadro eléctrico . Soporte de la unidad . Filtro de aire . Líquido Ø AM . Gas Ø AN . Barras para atornillar . Antivibradores . Arandela . Tuerca . Tubo . Aislamiento tubo . Cinta adhesiva Fig. 62-63 Fig. 19 햲 . Cable de interconexión (H07RN-F) 햳 . Cable de interconexión (H07RN-F) . Unidad . Falso techo . Techo . Cubierta extraíble Fig. 66-67-68 � . Mando IR � . “Room Controller” � . “Zone Manager” Fig. 14 Fig. 20 Español Panel de cierre frontal con pretaladros para fijar los canales + tornillos adicionales . Pendiente mínima 5% Fig. 15-16 Fig. 60 햴 Manual de instalación 햵 Manual de usuario y mantenimiento . Llave regulable o llave dinamométrica . Parte interior . Parte exterior Advertencias generales Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo. Conserve en buen estado los manuales de usuario e instalación y de mantenimiento, y entréguelos al nuevo propietario en caso de cesión del equipo. El equipo cumple las directivas de baja tensión (CEE 73/23) y compatibilidad electromagnética (CEE 89/336). La instalación debe ser realizada por un técnico cualificado. El equipo debe instalarse en una zona no accesible al público. Atención: Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de acceder a las partes interiores del equipo, desconéctelo de la alimentación eléctrica. • Para garantizar la seguridad es preciso respetar todas las indicaciones que se dan a continuación. • Controle que el equipo no se haya dañado durante el transporte; ante cualquier inconveniente, reclame de inmediato al transportista. 44 40 DMC • Controle que la instalación eléctrica local tenga la tensión y la frecuencia que precisa el equipo, y que la potencia instalada disponible sea suficiente para el funcionamiento de otros electrodomésticos conectados a la misma línea eléctrica. • Para evitar incendios, explosiones y lesiones, no haga funcionar el equipo en presencia de sustancias peligrosas. • En concreto, asegúrese de que haya una toma de tierra eficaz. • La conexión del equipo a la red eléctrica debe realizarse con arreglo al esquema eléctrico incluido en el manual de instalación de la unidad exterior. • Compruebe que la instalación respete las normas de seguridad vigentes en el país. • Este equipo funciona correctamente y sin riesgos sólo si está correctamente instalado y controlado por un técnico especializado. • Una vez concluida la instalación, realice una prueba de funcionamiento y enseñe al usuario a utilizar el climatizador. • Este manual describe la instalación de la unidad interior de un equipo split formado por dos unidades de la marca Carrier. El Advertencias generales • • • • acoplamiento de unidades no compatibles, dotadas de sistemas de control diferentes, puede hacer que se dañen e invalida las respectivas garantías. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por fallos del sistema derivados de acoplamientos no homologados. El fabricante no se hace responsable de las modificaciones realizadas en el equipo ó de los errores en la conexión eléctrica ó frigorífica. El escaso seguimiento de las instrucciones ó el uso del equipo en condiciones distintas de las indicadas en la tabla Límites de funcionamiento del Manual de instalación provocan la inmediata anulación de la garantía. Utilice el equipo sólo para el fin con que ha sido proyectado: la unidad interior no es idónea para el uso en lavanderías. No utilice el aparato si está dañado. En caso de funcionamiento anómalo, apague el equipo y desconéctelo de la alimentación eléctrica. • El mantenimiento y la limpieza del equipo deben ser realizados exclusivamente por un técnico cualificado. • Controle periódicamente el equipo, las conexiones eléctricas, las tuberías de refrigerante y las protecciones por un técnico cualificado. • El equipo contiene componentes en movimiento. Evite que los niños puedan tocarlos. • Todos los materiales utilizados para fabricar y embalar el climatizador son reciclables. • Deseche el material de embalaje y las pilas gastadas del mando a distancia (accesorio) con arreglo a las normas vigentes. • El refrigerante contenido en el climatizador debe desecharse como residuo especial. Al término de la vida útil del equipo, entréguelo al gestor de residuos ó al distribuidor donde lo adquirió para que lo desechen con arreglo a las normas. ... obstruir la entrada o la salida de aire (Fig. 1). dañarse (Fig. 7). ... instalar el equipo en un ambiente donde haya altas frecuencias (Fig. 2). ... conectar la salida de condensados al desagüe general sin un sifón (el sifón debe tener una altura respecto al nivel del líquido que asegure una correcta evacuación) (Fig. 8). ... instalar el equipo en un ambiente donde haya vapores de aceite (Fig. 3). ... el aislamiento parcial de las tuberías (Fig. 4). ... flojas conexiones eléctricas; ... aflojar las conexiones frigoríficas después de haberlas conectado, ya que perderían refrigerante (Fig. 9). ... colocar el equipo en una posición que no sea perfectamente horizontal, ya que gotearía agua (Fig. 5). ... aplastar las tuberías frigoríficas y el tubo de desagüe de condensados (Fig. 10). ... tender los tramos y codos horizontales del tubo de desagüe con una pendiente inferior al 5% (Fig. 6). ... un número excesivo de codos entre la unidad interior y la exterior (vea el manual de instalación de la unidad exterior); ... una distancia excesiva entre la unidad interior y la exterior (vea el manual de instalación de la unidad exterior) (Fig. 11). ... durante la refrigeración, mientras sea posible, la entrada directa de sol en la habitación: eche las cortinas. ... instalar el equipo cerca de fuentes de calor, ya que podría ... un desnivel excesivo entre la unidad interior y la exterior (vea el manual de instalación de la unidad exterior). (Fig. 12). Datos nominales y Material incluído Datos nominales Material incluído Notas: Para dimensionar el cable de alimentación eléctrica del equipo y los fusibles retardados de protección, consulte el manual de instalación de la unidad exterior. La absorción de corriente que se representa en el cuadro adjunto, es con descarga libre de aire, en alta velocidad y tensión de 264 V ~ 50 Hz (Tab. II). • Panel de cierre frontal con pretaladros para fijar los canales + tornillos adicionales (Fig. 14). • PLANTILLA DE PERFORACIÓN • Manual de instalación (Fig. 15). • Manual de usuario y mantenimiento (Fig. 16). 40 DMC 45 Español Advertencias: situaciones que deben evitarse Instalación Elección del lugar de instalación (Fig. 17-18) • La unidad 40DMC está diseñada para la instalación por conductos dentro de un falso techo. • La unidad no debe ser accesible al público. • La unidad, por norma, no puede instalarse a menos de 2,5 m de altura. • Es posible instalar la unidad a una altura de 2,2 m a 2,5 m del suelo si la aspiración se realiza por la parte posterior. En este caso, el canal de aspiración debe medir 250 mm de longitud como mínimo. Deben evitarse: • Una posición expuesta a los rayos solares directos. • Proximidad de fuentes de calor. • Lugares húmedos y posiciones donde la unidad pueda ser alcanzada por el agua (por ejemplo en una lavandería). • Lugares donde las estanterías o los muebles puedan dificultar la circulación del aire. Español Es necesario: • Elegir una superficie de apoyo que soporte el peso de la unidad en marcha. • Dejar espacio suficiente alrededor de la unidad para realizar el mantenimiento y para que el aire circule libremente. • Crear un registro en el falso techo para realizar el mantenimiento de la unidad. • Elegir un lugar libre de suciedad, de objetos extraños y de material que pueda obstruir la batería. • Instalar amortiguadores entre los soportes de la unidad y el sistema de suspensión para evitar que se transmita el ruido. • Instalar la unidad de modo que el agua de condensación fluya libremente hacia un desagüe adecuado. Nota: Para facilitar la instalación, en el embalaje del equipo está impresa la plantilla de perforación. Instalación de la unidad Importante: la unidad debe estar perfectamente nivelada. Aplique cuatro pernos roscados M8 en el techo. Introduzca el otro extremo de los pernos en las ranuras de los soportes de suspensión que están en los lados de la unidad. Coloque los antivibradores, añada las arandelas y apriete las tuercas hasta que la unidad quede bien fijada y nivelada. Si queda espacio libre, ponga una plancha de goma o neopreno entre el techo y la unidad. Una vez terminadas estas operaciones, es necesario: • realizar un falso techo para ocultar la unidad; • dejar un registro o panel extraíble para el mantenimiento; • instalar en el falso techo unas rejillas de tamaño adecuado para la entrada de aire fresco. (Fig. 19). Drenaje de condensados Importante: no utilice el tubo de desagüe de condensados para mover la unidad. Todas las unidades incluyen un depósito de condensados provisto de un tubo de salida con diámetro exterior de 21 mm (Fig. 20). Esta salida debe conectarse a una tubería para evacuar el agua. Respete las siguientes indicaciones: • Utilice tubos de acero galvanizado, de cobre o de plástico transparente; No emplee mangueras de jardinería. • Utilice materiales que garanticen una perfecta estanqueidad en las conexiones del tubo de desagüe. • Si realiza el desagüe con un material rígido, instale algunas conexiones elásticas para absorber las vibraciones de la unidad. • La línea de drenaje tiene que estar siempre debajo de la conexión, con una pendiente adecuada para facilitar el flujo. • Vierta algunos litros de agua en el depósito de condensados y 46 40 DMC compruebe que fluya normalmente. Si no es así, controle la pendiente de los tubos y fíjese si hay alguna obstrucción. Ubicación de la aspiración Importante: la unidad con aspiración por la parte inferior no debe instalarse a menos de 2,5 m del suelo. La unidad se entrega con la aspiración de aire en la parte posterior. (Fig. 21). Para que aspire por la parte inferior, intercambie los paneles A y B. (Fig. 22-23). Realice esta operación con guantes para evitar que se dañen los componentes de la unidad: extraiga el filtro (Vedi fig. 24). Antes de quitar el panel posterior (A), extraiga el tubo de drenaje de su alojamiento presionándolo ligeramente por los lados (Fig. 25). Durante la colocación del panel posterior, tenga cuidado de no dañar el aislamiento de los tubos con los bordes de los paneles. Una vez concluida la operación, vuelva a montar el filtro (Fig. 26). Posición de la salida de aire La unidad Carrier 40DMC puede expulsar el aire por el frente o por los costados. Instalación con salida frontal La configuración de fábrica es con salida frontal y por conductos de sección rectangular (Fig. 27). La unidad puede adaptarse a una instalación con conductos de sección circular. Las siguientes configuraciones pueden hacerse con el material que se incluye en el suministro. 40DMC018, 024, 028, 036S (Fig. 28-29-30-31-32). 40DMC036, 052, 060 (Fig. 33-34-35-36-37-38-39). No realice configuraciones distintas de las indicadas, ya que podría comprometer el funcionamiento de la unidad. En particular, evite poner en funcionamiento la unidad con una sola abertura (Fig. 40). Preparación de la unidad para salidas frontales circulares Junto con la unidad se entrega el panel de cierre frontal con pretaladros de 8” de diámetro (Fig. 41). Antes de abrir los orificios, corte con un cúter el aislante en ambas caras del panel. Así se facilita la operación de apertura y se evita dañar el aislante (Fig. 42). Una vez realizada la apertura, controle que el aislante cubra todas las partes de chapa (Fig. 43). Cuando haya abierto todos los precortes, cambie el panel frontal de la unidad (Fig. 44-45). Utilizando también los tornillos que se incluyen en el suministro. En la figura se indica la zona del panel que puede utilizarse para fijar las bridas circulares de 8” (no incluidas de serie). No perfore ni atornille las partes indicadas en la figura con línea discontinua, ya que podría dañar el depósito de la unidad (Fig. 46). Instalación con salida lateral La unidad puede instalarse en un pasillo aprovechando las dos salidas de toma de aire a ambos lados. Para realizar esta configuración: abra los dos precortes a los lados de la unidad (Fig. 47). Una vez abiertos, controle que en el interior de la unidad, en correspondencia con la zona de corte, el aislante cubra la chapa (Fig. 48). En la figura se indica la zona que puede utilizarse para fijar las bridas circulares de 8” (no incluidas de serie). Instalación No perfore ni atornille en las partes indicadas en la figura, ya que podría dañar el depósito de la unidad (Fig. 49). Cambie el panel frontal de la unidad por el otro que se incluye en el suministro (Fig. 50-51). Toma de aire exterior En el lateral de la unidad hay un orificio prepunzonado que puede utilizarse como toma de aire exterior. Para abrirlo es suficiente hacer palanca con un destornillador (Fig. 52). Canalización Respete las siguientes indicaciones: • Los conductos no deben ser en ningún caso de un material inflamable o que produzca gases tóxicos en caso de incendio. Las superficies interiores deben ser lisas y no han de contaminar el aire que circula por ellas. Se aconseja instalar conductos de acero galvanizado, convenientemente aislados, para evitar la condensación y las pérdidas térmicas. • Para unir los conductos a la unidad, lo mejor es utilizar conexiones flexibles que absorban las vibraciones, eviten la transmisión del ruido por la canalización y permitan acceder a la unidad. • Mientras sea posible, no realice codos junto a la salida de aire de la unidad. Si no hay modo de evitarlos, hágalos con el radio de curvatura más amplio posible. Utilice deflectores internos si el conducto es de grandes dimensiones. Español Importante: el diseño y el cálculo de los conductos deben ser realizados por un técnico cualificado. Calcule las dimensiones de los conductos en función del caudal de aire necesario y de la presión estática de la unidad (vea los diagramas de los ventiladores en las páginas anteriores). Curvas de ventilación y Conexiones frigoríficas Curvas de ventilación de la unidad e insértelos en los tubos. Ensanche el extremo del tubo con la abocardadora (Fig. 57). Atención: la unidad está configurada para tres velocidades: LO (baja), ME (media) y HI (alta). En el caso de que se desee utilizar la velocidad S.HI (vea el apartado Conexiones eléctricas) es preciso garantizar una mínima contrapresión en la boca de salida, como se indica en los diagramas 53-54-55 ( ). La parte abocardada debe quedar sin rebabas ni imperfecciones. Las paredes de la parte abocardada deben tener la misma longitud (Fig. 58). Conexiones frigoríficas Atención: Conecte las unidades interior y exterior mediante tubos de cobre con uniones abocardadas (no incluidas). Para las tuberías, utilice tubo de cobre aislado tipo Cu DHP conforme a las normas ISO 1337, sin costura, desengrasado y desoxidado, idóneo para presiones de trabajo de al menos 4200 kPa y con presión de estallido de 20700 kPa como mínimo. El tubo de cobre para aplicaciones hidrosanitarias no es adecuado. Para el dimensionamiento y los límites (desnivel, longitud de los tubos, número máximo de codos, carga de refrigerante, etc.), vea el manual de instalación de la unidad exterior (Tab. V). Realización del abocardado en el extremo de los tubos Quite los capuchones de protección de los extremos de los tubos de cobre. Ponga el extremo del tubo hacia abajo, corte la parte excedente y elimine las rebabas con una herramienta desbarbadora (Fig. 56). Quite las tuercas de los racores del cuerpo de la unión abocardada Lubrique el extremo del tubo y la rosca de la unión abocardada con aceite frigorífico. Enrosque a mano la tuerca en el racor y luego apriete con dos llaves cada conexión hasta obtener el par indicado en la tabla (Fig. 59). Conexión del tubo a la unidad Si el par de apriete es insuficiente, la conexión perderá refrigerante (Fig. 60-61). Diámetro tubos mm 6.35 9.52 12.70 15.87 19.05 pulgadas 1/4” 3/8” 1/2” 5/8” 3/4” Par de apriete Nm 18 42 55 65 100 Una vez realizadas todas las conexiones, controle la estanqueidad con un detector de fugas específico para refrigerantes HFC. Revise las tuberías y las llaves de paso con un aislante anticondensación y rodee con cinta adhesiva sin apretar demasiado el aislante. Repare las roturas que vea en el aislante. Los tubos y los cables eléctricos de conexión entre la unidad interior y la exterior deben fijarse a la pared mediante canaletas específicas. 40 DMC 47 Conexiones eléctricas Atención: la alimentación de la unidad con una tensión inadecuada anula la garantía de fábrica. Importante: • La conexión eléctrica del sistema debe realizarse desde la unidad exterior. • Para las informaciones relativas a la conexión eléctrica de la unidad (entrada de los cables, sección de los conductores, protecciones), consulte la tabla de datos eléctricos y el esquema eléctrico que se adjunta a la unidad. Respete las normas de instalación de aparatos de climatización. • El instalador debe montar todos los elementos de protección conforme a la legislación respectiva. Realización • Haga primero la conexión frigorífica y después la eléctrica. Para la desinstalación, proceda en el orden contrario. • Realice la toma de tierra antes de hacer las conexiones eléctricas. • Realice primero la conexión eléctrica entre las dos unidades y después la conexión a la red de alimentación. • Para realizar la conexión, consulte los esquemas eléctricos de las Figuras 62-63 y tabla VI. Nota: para la conexión a la red de alimentación, consulte el manual de instalación de la unidad exterior. Selección de la velocidad S.HI (1) La unidad está configurada para tres velocidades: LO (baja), ME (media) y HI (alta). Para activar la velocidad S.HI, proceda del siguiente modo: • abra la tapa del cuadro eléctrico de la unidad (Fig. 64). • desplace el cable marrón del borne “V3” desplace el cable marrón del borne al borne “V4” (Fig. 65). • cierre la tapa del cuadro eléctrico. (1 No está disponible para 40DMC036S Mandos, Códigos de alarma y Accessorios Español Mandos anomalía, activa una alarma y el testigo rojo de la tarjeta electrónica principal destella del siguiente modo: • secuencia de destellos de 0,5 s encendido y 0,5 s apagado con pausa de 5 s. • El número de destellos varía en función del error diagnosticado. No todos los errores permiten restablecer después la unidad (vea la tabla siguiente) (Tabla VII). Atención: antes de abrir la tapa del mando, desconecte la alimentación eléctrica. El equipo puede controlarse con un mando por cable (Room Controller o Zone Manager) o con un mando a distancia por infrarrojos (Fig. 66-67-68). Las instrucciones de estos mandos se encuentran en los manuales de las máquinas. Los mandos sólo pueden ser abiertos e instalados por un técnico cualificado. *NO: desconecte el sistema, controle y repare si es necesario. Conecte el sistema. Sí: controle. Códigos de alarma Accesorios La tarjeta electrónica tiene incorporado un sistema de diagnóstico del sistema. Cuando el sistema de diagnóstico detecta una Para los accesorios, consulte los catálogos y la documentación del producto. User guide, Mantenimiento y limpieza del equipo Guía para el usuario Una vez terminada la instalación, y con ayuda del manual de usuario y mantenimiento, explique al usuario cómo utilizar correctamente el climatizador y seleccionar las funciones, a saber: • encendido y apagado; • funciones de los mandos. Entregue al usuario los manuales de instalación de ambas unidades y también el de usuario y mantenimiento, a fin de que pueda consultarlo en el futuro. Mantenimiento Atención: • El mantenimiento y la limpieza del equipo deben ser realizados exclusivamente por un técnico cualificado. • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de acceder a las partes interiores del equipo, desconéctelo de la alimentación eléctrica. Filtro de aire: Controle la limpieza del filtro por lo menos una vez al 48 40 DMC mes, si la unidad está instalada en una zona muy polvorienta. El filtro sucio reduce el caudal de aire y la eficiencia de la unidad. Se recomienda limpiar o sustituir el filtro antes de la temporada invernal. Para extraer el filtro, tire suavemente en la dirección de la flecha. Extracción del filtro con aspiración de aire posterior (Fig. 69). Extracción del filtro con aspiración de aire inferior (Fig. 70). Desagüe de condensados: Durante la temporada de verano, controle que el desagüe de condensados esté libre de obstrucciones; de lo contrario podría derramarse el agua. Batería de intercambio térmico: Al comienzo de la temporada de verano y de invierno, controle que las aletas de la batería de intercambio térmico no estén sucias de polvo, pelusa u objetos extraños.Quite la rejilla de la salida de aire y limpie la batería con cuidado de no dañar las aletas. Motor: El motor tiene lubricación permanente. Por lo tanto, no es necesario lubricarlo. Desguace Al final de su vida útil, el equipo y sus componentes deben enviarse a un gestor de residuos especializado. Unit voor kanaalaansluiting en inbouw boven het plafond (koelunit en warmtepomp) Verklaring Fig. 13 Fig. 18 . Batterij . Ventilator . Condensaatafvoerbak . Condensaatafvoer Ø AP . Buitenluchttoevoer . Schakelkast . Ophangbeugel . Luchtfilter . Vloeistof Ø AM . Gas Ø AN . Draadstangen . Trillingdempers . Ring . Moer . Leiding binnenunit . Leiding buitenunit Fig. 61 . Leiding . Isolatie . Bevestigingstape Fig. 19 . Unit . Verlaagd plafond . Plafond . Verwijderbaar toegangspaneel 햲 . Verbindingskabel (H07RN-F) 햳 . Verbindingskabel (H07RN-F) Fig. 62-63 Fig. 14 Fig. 66-67-68 . Afschot minimaal 5% Fig. 15-16 Fig. 60 � . Afstandsbediening IR � . “Room Controller” � . “Zone Manager” 햴 Montage-instructies 햵 Bedieningsinstructies . Verstelbare sleutel of momentsleutel Nederlands Fig. 20 Voorpaneel met voorgestanste openingen voor aansluiting kanalen + extra schroeven Algemene informatie en Veiligheid ATTENTIE: In verband met de veiligheid en gezondheid van gebruikers, onderhoudspersoneel en derden, dient bij het installeren van de apparatuur rekening te worden gehouden met hetgeen de ARBO-wet voorschrijft. • • • Montage- en onderhoudswerkzaamheden aan deze units mogen alleen worden uitgevoerd door een STEK erkend installateur. • Schakel ALTIJD de hoofdstroom uit voordat met werkzaamheden aan de unit wordt begonnen. • Lees deze gebruiksaanwijzing goed door voordat u met de montage begint. • Dit apparaat voldoet aan de laagspannings-richtlijn 73/23EEG (veiligheid) en aan EMC richtlijn 89/336EEG voor elektromagnetische compatibiliteit. • De elektrische installatie moet voldoen aan de plaatselijke voorschriften (NEN1010) De unit moet worden voorzien van een aardleiding. • Controleer of voltage en frequentie van de hoofdvoeding overeenkomen met de gegevens op de kenplaat van de unit. Houd bij het aanleggen van de elektrische voeding en bij het aansluiten op het elektrisch voedingnet rekening met de ter plaatse geldende voorschriften. De elektrische voeding (aansluiting, kabeldiameter, beveiliging) moet geschikt zijn voor de gegevens zoals aangegeven op de naamplaat van de unit. • De 40DMC units zijn ontworpen voor kanaalaansluiting. • • • Wordt de unit niet op een kanaal aangesloten dan dient een beschermrooster in de uitblaasopening te worden aangebracht volgens de plaatselijke voorschriften. Controleer de unit op transportschade. Dien in geval van schade een claim in bij de vervoerder. In deze montagehandleiding wordt de installatieprocedure beschreven voor de binnen-unit van een split-system dat bestaat uit twee door Carrier gefabriceerde units (binnen-unit en buitenunit). Raadpleeg Carrier alvorens deze unit aan te sluiten op een buiten-unit van een ander fabrikaat. Het koppelen van units met verschillende besturingssystemen kan leiden tot onherstelbare schade, die niet door de garantie wordt gedekt.De fabrikant is niet verantwoordelijk voor systeemuitval als gevolg van niet goedgekeurde unit-combinaties. De elektrische voedingskabel in de buiten-unit worden aangesloten.. Voor verbinding van binnen-en buiten-unit kan Carrier speciale koudemiddelleidingsets als accessoire leveren.Deze verbinding kan echter ook worden gemaakt d.m.v.door derden te leveren koperen leidingen voorzien van flare-koppelingen.Gebruik alleen geïsoleerde naadloze leiding van koeltechnische kwaliteit,(Cu DHP type volgens ISO 1337),ontvet en gedesoxideerd,geschikt voor werkdrukken van tenminste 4200 kPa een burst pressure van minstens 20700 kPa.Gebruik in geen geval koperen sanitair pijp. Als de veiligheidsrichtlijnen voor de elektrische montage niet 40 DMC 49 Algemene informatie en Veiligheid worden gevolgd kan in geval van kortsluiting brand ontstaan. • Carrier is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door modificaties of fouten in de elektrische- of koudemiddelaansluitingen gedurende de montage of voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur. In dergelijke gevallen komt de garantie onmiddellijk te vervallen. • Voor een goede werking moet de airconditioner werken binnen de bedrijfslimieten zoals aangegeven in de tabel “Bedrijfslimieten”. • Gebruik de airconditioner alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in zeer vochtige ruimten. • Deze units mogen niet worden opgesteld in ruimten met explosieve stoffen. • Deze units zijn geschikt voor toepassing in woonhuizen, kantoren e.d. met normale elektromagnetische atmosfeer. Neem voor andere toepassingen contact op met Carrier. • Dit apparaat bevat koudemiddel. Onderhoud aan het koudemiddelcircuit mag alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd (STEK erkend) personeel. • Deze apparatuur bevat draaiende delen (ventilator). Zorg ervoor dat kinderen daar niet mee in aanraking kunnen komen. • Stel de temperatuur zodanig in dat een optimaal comfort gehandhaafd blijft, vooral wanneer de unit is geplaatst in een ruimte met kinderen, bejaarden of gehandicapten die zelf de instelling niet kunnen wijzigen. • Unit en verpakking zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen en zijn geschikt voor hergebruik. • Voer het verpakkingsmateriaal en de lege batterijen van de afstandsbediening (accessoire) af volgens de plaatselijke voorschriften. • Dit apparaat bevat koudemiddel dat volgens de plaatselijke voorschriften moet worden afgevoerd. Nadat de levensduur van het apparaat is verstreken moet dit worden afgevoerd door een erkend bedrijf volgens de geldende voorschriften. • Gebruik bij reparaties alleen originele onderdelen. Let er goed op dat deze op exact dezelfde plaats worden gemonteerd als de te vervangen componenten. LET OP: De unit moet uitgeschakeld worden met behulp van de afstandsbediening. Schakel de airconditioner NOOIT uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. Waarschuwingen: vermijd... Nederlands ... obstructies van de toevoer of retourlucht (Fig. 1). ... montage in ruimten met geluidsgolven met hoge frequentie (Fig. 2). ... aansluiting van de condensaatafvoer op de riolering zonder sifon. De hoogte van de sifon moet minimaal 50 mm bedragen. (Fig. 8). ... niet goed vastgezette elektrische aansluitingen ... losnemen van de koudemiddelleidingen na de montage (leidt tot koudemiddellekkage) (Fig. 9). ... blootstelling aan oliedampen (Fig. 3). ... gedeeltelijke leidingisolatie (Fig. 4). ... Niet waterpas plaatsen van de unit (Fig. 5). ... horizontale condensaatafvoerleiding met minder dan 5% afschot (Fig. 6). ... blootstelling aan direct zonlicht als de unit in koelbedrijf werkt. Laat de binnen- of buitenzonwering neer. ... plaatsing te dicht bij warmtebronnen waardoor de unit kan beschadigen (Fig. 7). ... pletten of knikken van de koudemiddel- of condensaatleidingen (Fig. 10). ... onnodige bochten in de verbindingsleidingen (zie montageinstructie van de buiten-unit). Te lange verbindingsleiding (zie montage-instructie van de buitenunit) (Fig. 11). ... groot hoogteverschil tussen buiten- en binnen-unit (zie montageinstructie van de buiten-unit) (Fig. 12). Nominale gegevens, Meegeleverde materialen Suomi Nominale gegevens Meegeleverde materialen Opmerkingen: Zie de montage-instructies van de buiten-unit voor doorsnede van de elektrische voedingskabels en vertraagde zekeringen. Opgenomen vermogen bij maximum vermogen en 264 V ~ 50 Hz (Tab. II) • PVoorpaneel met voorgestanste openingen voor aansluiting kanalen + extra schroeven (Fig. 14). • BOORMAL • Montage-instructies (Fig. 15). • Bedieningsinstructies (Fig. 16). 50 40 DMC Montage • De 40DMC units zijn ontworpen voor kanaalaansluiting boven een verlaagd plafond. Wordt de unit niet op een kanaal aangesloten dan dient een beschermrooster in de uitblaasopening te worden aangebracht volgens de plaatselijke voorschriften • Normaal gesproken wordt de unit gemonteerd op een hoogte van minimaal 2,5 m boven de grond. • Wanneer de unit echter is geconfigureerd voor luchtintrede aan de achterkant, dan kan hij worden geïnstalleerd op een hoogte tussen 2,2 m en 2,5 m boven de grond. In dit geval moet een aanzuigkanaal met een lengte van minimaal 250 mm worden aangesloten. Plaats de unit niet: • In direct zonlicht. • Te dicht bij een warmtebron. • Aan vochtige wanden of op plaatsen waar gevaar bestaat voor teveel vocht (wasruimten etc.). • Waar gordijnen of meubels de luchtcirculatie kunnen belemmeren. Aanbevelingen: Hoe de unit ook wordt gemonteerd, er moet met de volgende punten rekening worden gehouden: • Montage- en onderhoudswerkzaamheden aan deze units mogen alleen worden uitgevoerd door een STEK erkend installateur. • De constructie moet stevig genoeg zijn om het gewicht van de unit te kunnen dragen. • Kies een plaats waar voldoende vrije ruimte voor onderhoud en luchtcirculatie mogelijk is (zie ‘Benodigde vrije ruimte’) • Kies een plaats die vrij is van stof of andere veront-reinigingen waardoor de batterij vervuild kan raken. • In de gehele installatie moeten trillingdempers worden toegepast om overdracht van geluid en trillingen te voorkomen. • Kies een plaats waar de condensaatafvoer gemakkelijk kan worden aangelegd. Opmerking: Om het installeren te vergemakkelijken, is de boormal op de verpakking van de machine afgebeeld. MONTAGE VAN de unit Belangrijk: de unit moet volledig waterpas hangen. Breng 4 draadstangen (M8) aan op de juiste onderlinge afstand van het plafond en het andere uiteinde door de openingen in de ophangbeugels aan de zijkanten van de unit. Breng de trillingdempers, de ringen en moeren op hun plaats en draai de moeren goed vast totdat de unit goed vastzit en waterpas hangt. Als er voldoende ruimte is kan er een rubber of neopreen isolatie tussen het plafond en de unit worden aangebracht. Breng hierna: • het verlaagde plafond op zijn plaats; • een verwijderbaar paneel aan, om later onderhoud te kunnen plegen; • in het verlaagde plafond roosters van de juiste afmetingen aan voor aanzuiging van de retourlucht (Fig. 19). Condensaatafvoer Belangrijk: til de unit niet op aan de condensaatafvoerleiding. Alle units hebben een ingebouwde condensaatafvoerbak met een afvoeraansluiting van Ø 21 mm uitwendig (Fig. 20). Daarop moet een condensaatafvoerleiding met sifon worden aangesloten. Hierbij moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd: • Gebruik een leiding van gegalvanseerd staal,koper of PVC.Gebruik geen gewone tuinslang. • Gebruik materiaal dat absoluut waterdicht is. • Bij toepassing van onbuigzaam materiaal moet er een flexibele koppeling in de afvoerleiding worden aangebracht om mogelijke trillingen op te vangen. • De afvoerleiding moet altijd lager liggen dan de aansluiting zelf en moet op afschot worden gelegd om condensaatafvoer te vergemakkelijken. • Giet een paar liter water in de condensaatafvoerbak en controleer of dit goed wegloopt. Is dat niet het geval, controleer dan het afschot van de leiding en controleer op verstoppingen. Configuratie van de aanzuiging Belangrijk: dUnits met luchtintrede aan de achterzijde (fabrieksconfiguratie) moeten worden gemonteerd op een hoogte van minimaal 2,5 m boven de grond. Bij het verlaten van de fabriek heeft de unit de luchtaanzuiging aan de achterkant (Fg. 21). Luchtintrede aan de onderkant is mogelijk door eenvoudig de panelen A en B te verwisselen (Fig. 22-23). Neem de volgende maatregelen, om beschadiging van onderdelen van de unit te vermijden: verwijder het filter (Fig. 24). Alvorens het achterpaneel (A) te verwijderen moet de condensaatafvoerleiding van zijn plaats worden gehaald door de zijkanten licht in te drukken (Fig. 25). Let er tijdens het plaatsen van het achterpaneel op dat de isolatie van de leidingen niet worden beschadigd door de randen van de panelen. Breng tenslotte het filter weer aan (Fig. 26). Configuratie van de LUCHTUITTREDE De Carrier 40DMC kan de lucht aan de voorkant of de zijkant uitblazen. Montage met luchtuittrede aan de voorkant De standaard fabrieksconfiguratie is met voor luchtuittrede aan de voorkant en aansluiting op rechthoekige kanalen (Fig. 27). De unit kan geschikt gemaakt worden voor aansluitng op ronde kanalen. Elk van de volgende configuraties is mogelijk met het meegeleverde materiaal. 40DMC018, 024, 028, 036S (see fig. 28-29-30-31-32). 40DMC036, 052, 060 (see fig. 33-34-35-36-37-38-39). Gebruik geen andere configuraties dan die hierboven worden aangegeven, om te voorkomen dat de unit niet goed zal werken. Vermijd vooral om de unit maar met één opening te laten werken (Fig. 40). Luchtuittrede aan de voorkant (rond) De unit wordt geleverd met een voorpaneel, waarin ronde openingen met een diameter van 8” zijn voorgestanst (Fig. 41). Snijd, alvorens de voorgestanste openingen te doorbreken, het isolatiemateriaal aan beide kanten van het paneel met een mesje in. Zo kan het paneel gemakkelijker worden geopend, en wordt voorkomen dat het isolatiemateriaal beschadigd wordt (Fig. 42). Controleer, nadat de voorgestanste openingen zijn doorbroken, of het isolatiemateriaal alle delen van het paneel bedekt (Fig. 43). Breng, nadat de voorgestanste openingen zijn doorbroken, het voorpaneel weer op zijn plaats. Met ook de bijgeleverde schroeven (Fig. 44-45). Het gebied van het paneel dat kan worden gebruikt voor aansluiting van de ronde flenzen met een diameter van 8” (niet meegeleverd), wordt aangegeven op de afbeelding. Boor geen gaten en breng geen schroeven aan in de op de afbeelding aangegeven delen om te voorkomen dat de condensaatafvoerbak beschadigd wordt (Fig. 46). Luchtuittrede aan de zijkant De unit kan ook in gangen worden gemonteerd. Hiervoor dienen de twee ronde openingen in de zijkanten te worden gebruikt. Om de unit voor dit type installatie geschikt te maken, moet het volgende worden gedaan: Doorbreek de twee voorgestanste openingen in de zijkanten van de unit (Fig. 47). Controleer daarna of het isolatiemateriaal rondom de openingen het plaatstaal bedekt (Fig. 48). 40 DMC 51 Nederlands Plaats van opstelling (Fig. 17-18) Montage Het gebied van het paneel dat kan worden gebruikt voor aansluiting van de ronde flenzen (Ø 8”, niet meegeleverd), wordt aangegeven op de afbeelding. Boor geen gaten en breng geen schroeven aan in de op de afbeelding aangegeven delen om te voorkomen dat de condensaatafvoerbak beschadigd wordt (Fig. 49). Vervang het voorpaneel van de unit door het meegeleverde paneel (Fig. 50-51). Buitenluchttoevoer Op de zijkant van de unit is een opening voorgestanst die kan worden gebruikt als aansluiting voor buitenluchttoevoer. Deze voorgestanste opening kunnen worden geopend met behulp van een schroevendraaier (Fig. 52). Kanaalaansluitingen Belangrijk: Dimensioneren en ontwerpen van het kanaalwerk mag alleen worden uitgevoerd door vakkundig personeel. Het kanaalwerk moet worden gedimensioneerd in overeenstemming met benodigde luchthoeveelheden en de beschikbare statische druk van de unit. Deze gegevens worden vermeld in de tabellen Ventilatorgegevens. Bij het ontwerpen en installeren van kanaalwerk moet met het volgende rekening worden gehouden: • Welk type kanaal ook wordt toegepast, het mag niet van brandbaar materiaal zijn en, in geval van brand, mag het geen toxische gassen produceren. De binnenkanten moeten glad zijn afgewerkt en de doorstromende lucht niet vervuilen. Aanbevolen wordt de toepassing van plaatstalen kanaal dat afdoende is geïsoleerd om condensatie en warmtelekkage te voorkomen. • Gebruik flexibele verbindingen tussen kanaalwerk en unit om het overbrengen van trilling en geluiden in het kanaal te voorkomen. • Vermijd plotselinge vernauwingen of verwijdingen in het kanaal. Dit heeft een nadelige invloed op de werking. Bochten bij de aansluiting op de unit moeten zoveel mogelijk worden vermeden. Is dit onvermijdelijk, dan moet de bocht zo flauw mogelijk zijn. Ventilatorgegevens, Koudemiddelaansluitingen Ventilatorgegevens Nederlands Let op: de unit is geconfigureerd voor drie snelheden LO-ME-HI. Bij installaties waarop de snelheid S.HI moet worden ingesteld (zie “Elektrische aansluitingen”), moet de minimum tegendruk bij de luchtuittrede worden bereikt die wordt aangegeven in de onderstaande diagrammen 53-54-55 (zie ). STEK opleiding (Fig. 58). luit de leidingen aan in overeenstemming met de aangegeven limieten. Smeer het uiteinde van de leiding en schroefdraad van de flare-koppeling in met een antivries olie. Draai de koppeling met de hand een aantal slagen vast, draai hem daarna vast met een sleutel door het in de tabel aangegeven aandraaimoment toe te passen. (Fig. 59). Aansluiting van de leiding op de unit Koudemiddelaansluitingen Let op: Voor verbinding van binnen-en buiten-unit kan Carrier speciale koudemiddelleidingsets als accessoire leveren.Deze verbinding kan echter ook worden gemaakt d.m.v.door derden te leveren koperen leidingen voorzien van flare-koppelingen.Gebruik alleen geïsoleerde naadloze leiding van koeltechnische kwaliteit,(Cu DHP type volgens ISO 1337),ontvet en gedesoxideerd,geschikt voor werkdrukken van tenminste 4200 kPa een burst pressure van minstens 20700 kPa.Gebruik in geen geval koperen sanitair pijp. Zie de montage-instructies voor de buiten-unit voor meer gedetailleerde informatie (Tab. V). Flare - aansluitingen Flare-aansluitingen worden in Nederland niet aanbevolen (Fig. 56-57). Indien flare-aansluitingen toch worden toegepast mag dit alleen worden uitgevoerd door een CFK-monteur conform de Onvoldoende aandraaimoment veroorzaakt koudemiddellekkage. Als de koppelingen te vast worden aangedraaid kan schade ontstaan die leidt tot koelmiddellekkage (Fig. 60-61). Leidingdiameter mm 6.35 9.52 12.70 15.87 19.05 Aandraaimoment inch 1/4” 3/8” 1/2” 5/8” 3/4” Nm 18 42 55 65 100 De leidingen moeten, nadat ze zijn aangesloten op de unit, worden gelektest, daarna gevacumeerd en eventueel worden gevuld volgens de R.L.K. richtlijnen.Pak daarna de kleppen en leidingen in met condenswerende isolatie en zet dit vast met tape, zonder te veel druk uit te oefenen op de isolatie. Repareer en bedek alle mogelijke barsten in de isolatie. De verbindingsleidingen en kabels tussen binnen- en buiten-unit moeten goed worden vastgezet. Elektrische aansluitingen Suomi WAARSCHUWING: Schakel ALTIJD de hoofdstroom af voordat met werkzaamheden aan de unit wordt begonnen! Let op: door bedrijf van de unit bij een verkeerde elektrische voeding kan ernstige schade ontstaan die niet door de garantie wordt gedekt. 52 40 DMC Belangrijk: • De elektrische voedingskabel moet in de buiten-unit worden aangesloten. Zie het elektrisch schema van de buiten-unit. • De elektrische voeding (aansluiting, kabeldiameter, beveiliging) moet geschikt zijn voor de gegevens zoals aangegeven op de Elektrische aansluitingen kenplaat van de unit. Zie ook de tabel ‘Elektrische gegevens’ en het elektrisch schema. • De installateur moet beveiligingen in de leiding plaatsen volgens de plaatselijke voorschriften. Belangrijk • Bij de montage moeten eerst de koudemiddelaansluitingen worden gemaakt en daarna de elektrische aansluitingen. Bij het demonteren wordt de procedure in omgekeerde volgorde uitgevoerd. Volg hierbij de RLK richtlijnen. • De aardleiding moet aangesloten worden voordat andere elektrische aansluitingen worden ge-maakt. • Sluit de verbindingskabel tussen binnen- en buiten-unit aan voordat u de elektrische voeding aansluit. • Zie voor de juiste aansluitingen onderstaande elektrische schema’s 62-63 (Tab. VI) N.B.: Alle elektrische aansluitingen die op het werk worden gemaakt zijn de verantwoordelijkheid van de installateur. OPMERKING: zie montage-instructie van de buiten-unit voor aansluiting op het voedingnet. Instelling van de snelheid S.HI (1) De unit is geconfigureerd voor de drie snelheden LO-ME-HI. De snelheid S.HI wordt als volgt ingesteld: • open het deksel van de elektrische aansluitkast van de unit (Fig. 64). • verplaats de bruine draad van klem V3 naar klem V4 (Fig. 65). • sluit het deksel van de aansluitkast weer. (1) Niet beschikbaar voor 40DMC036S Regelingen Let op: schakel de elektrische voeding uit alvorens het deksel van de bedieningen te openen. De unit kan worden geregeld door een infrarood afstandsbediening, door de Carrier “Room Controller” of door de “Zone Manager” (Fig. 66-67-68). Zie voor de bedieningsinstructies voor de infrarood afstandbediening en de bedienings- en montage-instructies voor de Room Controller en de Zone Manager de betreffende handleidingen. De regelingen mogen alleen geopend en geïnstalleerd worden door gekwalificeerd personeel. aantal keren dat de LED knippert. • Wanneer de foutdiagnose actief is gaat de rode LED op de print om de 0,5 seconden knipperen en geeft de bijbehorende foutcode weer. • De 'knipperreeksen' blijven doorgaan tot de alarmconditie is opgeheven. Niet alle fouten kunnen worden hersteld (zie tabel hieronder) (Tab. VII). *NEE: schakel het systeem uit, controleer het en repareer het indien nodig. Schakel het systeem weer in. JA: controleren Foutcodes Accessoires De binnen-unit kan elke systeemfout constateren en de unit direct afschakelen. De aard van de storing kan worden afgeleid van het Zie voor beschikbare accessoires onze productcatalogus of neem contact op met onze afdeling Verkoop. Instructies voor de klant, Onderhoud, Afvoeren Instructies voor de klant Leg, nadat de montage en tests zijn afgerond, de instructies voor Bediening en Onderhoud uit aan de klant. In het bijzonder de belangrijkste functies van de unit, zoals: • Aan- en uitschakelen van de unit. • Veranderen van bedrijfstype. • Kiezen van de temperatuur. • Werking tijdklok en overige functies van de afstandbediening. Laat de beide montage-instructies voor de binnen- en de buiten-unit achter bij de klant, evenals de bedieningsinstructies voor de toegepaste regeling. Onderhoud Let op: • Montage- en onderhoudswerkzaamheden aan deze units mogen alleen worden uitgevoerd door een STEK erkend installateur. • Schakel ALTIJD de hoofdstroom uit voordat met werkzaamheden aan de unit wordt begonnen. Luchtfilter: Het luchtfilter verwijdert stof en andere verontreinigingen uit de lucht. Een vervuild luchtfilter heeft een nadelige invloed op de goede werking en de bedrijfskosten van de unit. Controleer het luchtfilter minimaal eenmaal per maand of vaker indien de unit in een stoffige ruimte is geplaatst. U kunt het filter verwijderen door het voorzichtig in de richting van de pijl te trekken. Verwijderen van het filter bij luchtintrede aan de achterkant (Fig. 69). Verwijderen van het filter bij luchtintrede aan de onderkant (Fig. 70). Condensaatafvoer: Controleer tijdens de zomer of de condensaatafvoer niet verstopt zit, want anders zou het condenswater kunnen overlopen. Reinigen van de batterij: Deze moet minimaal aan het begin van ieder koelseizoen worden gereinigd. Reinig de lamellen met de stofzuiger of een langharige borstel om schade aan te lamellen te voorkomen. Wees voorzichtig: de randen van de lamellen zijn scherp! Motor: De motor is voor de levensduur gesmeerd en heeft dus geen onderhoud nodig Afvoeren van koudemiddel en unit Dit apparaat bevat koudemiddel dat volgens de plaatselijke voorschriften moet worden afgevoerd. Nadat de levensduur van het apparaat is verstreken moet dit worden afgevoerd door een erkend bedrijf volgens de geldende voorschriften. 40 DMC 53 Nederlands Regelingen, Foutcodes, Accessoires ª√¡∞¢∞ √ƒ√º∏™ ª∂ ∫∞¡∞§π∞ (ÌfiÓÔ „‡ÍË Î·È ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜) ÂÈÍ. 13 햵 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ "ÃÚ‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘" 1 . ˘Ì˘ÎÓˆÙ‹˜ 2 . ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ 3 . ÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ 4 . ‡Ó‰ÂÛË ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ º AP 5 . ∂›ÛÔ‰Ô˜ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ·¤Ú· 6 . ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ›Ó·Î·˜ 7 . Ù‹ÚÈÁÌ· ÌÔÓ¿‰·˜ 8 . º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· 9 . ÀÁÚfi º AM 10 . ∞¤ÚÈÔ º AN ÂÈÍ. 18 ÂÈÍ. 14 21 . ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ 22 . ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÂÈÍ. 61 11 . ª¿Ú˜ ÁÈ· ‚›‰ˆÌ· 12 . ∞ÓÙÈÎÚ·‰·ÛÌÈο 13 . ƒÔ‰¤Ï· 14 . ¶·ÍÈÌ¿‰È 23 . ™ˆÏ‹Ó·˜ 24 . ªfiÓˆÛË ÛˆÏ‹Ó· 25 . ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›· ÂÈÍ. 19 ÂÈÍ. 62-63 15 . ªÔÓ¿‰· 16 . æÂ˘‰ÔÚÔÊ‹ 17 . √ÚÔÊ‹ 18 . ∞ÔÛÒÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· 햲 . ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÌÔÓ¿‰ˆÓ (H07RN-F) 햳 . ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÌÔÓ¿‰ˆÓ (H07RN-F) ∫¿Ï˘ÌÌ· ÚfiÛԄ˘ Ì ÚԉȷÌÔÚʈ̤ӷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÁÈ· Û‡Ó‰ÂÛË Î·Ó·ÏÈÒÓ + ÚfiÛıÙ˜ ‚›‰˜ ÂÈÍ. 20 ÂÈÍ. 66-67-68 19 . y ∂Ï¿¯ÈÛÙË ÎÏ›ÛË 5% ÂÈÍ. 15-16 ÂÈÍ. 60 �. ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ IR �. “Room Controller” �. “Zone Manager” 햴 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 20 . ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ ‹ ‰˘Ó·ÌÔÌÂÙÚÈÎfi ÎÏÂȉ› °ÂÓÈΤ˜ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. º˘Ï¿ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ·Ú·‰ÒÛÙ ٷ ÛÙÔ Ó¤Ô È‰ÈÔÎÙ‹ÙË Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌÂÙ·ÒÏËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏ Û˘Û΢‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘ (∂√∫ 73/23) Î·È ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (∂√∫ 89/336). ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Û ÛËÌÂ›Ô ·ÚÔۤϷÛÙÔ ÁÈ· ÙÔ ÎÔÈÓfi. ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ·fi οı ¤̂·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·. ñ ∆ËÚ›Ù fiÏ· Ù· Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ· ÚÔÏËÙÈο ̤ÙÚ· ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈο ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÌÔÓ¿‰Â˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚˜ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÂÓËÌÂÚÒÛÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÌÂÙ·ÊÔÚ¤· . ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÙÈ̤˜ Ù˘ Ù¿Û˘ Î·È Ù˘ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â›Ó·È ÔÈ ÂӉ‰ÂÈÁ̤Ó˜ Î·È fiÙÈ Ë ‰È·ı¤ÛÈÌË ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË ÈÛ¯‡˜ ·ÚΛ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¿ÏÏˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ô˘ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÛÙȘ ›‰È˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÁÚ·Ì̤˜. ñ °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ˘ÚηÁÈÒÓ, ÂÎÚ‹ÍÂˆÓ ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ, ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ÂÈΛӉ˘Ó˜ Ô˘Û›Â˜ ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÔ˘Ó ÂχıÂÚË ÊÏfiÁ·. ñ ∂ȉÈÎfiÙÂÚ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ÁÚ·ÌÌ‹ Á›ˆÛ˘. ñ ∏ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›·˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. ñ ∏ Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Î·È ¯ˆÚ›˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÌfiÓÔ Â¿Ó ÂÁηٷÛÙ·ı› ÛˆÛÙ¿ Î·È ÂÏÂÁ¯ı› ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ñ ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÎÙÂϤÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ‰ÔÎÈÌ‹ Î·È ÂÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ñ ∆Ô ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ 54 40 DMC ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÓfi˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰È·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ˘ Ù‡Ô˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÌÂÓÔ ·fi ‰‡Ô ÌÔÓ¿‰Â˜ Ù˘ Carrier. ∏ Û‡Ó‰ÂÛË ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÂϤÁ¯Ô˘, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚˜ ÛÙȘ ÌÔÓ¿‰Â˜ Î·È ·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙȘ ÂÁÁ˘‹ÛÂȘ. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÚԂϋ̷ٷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÌË ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‹ ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ‹ „˘ÎÙÈ΋˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ Î·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ·fi ÂΛӘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· "fiÚÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜" ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ Û˘Ó¤ÂÈ· ÙËÓ ¿ÌÂÛË ·Î‡ÚˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È: Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ˆ˜ Ï˘ÓÙ‹ÚÈ·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ‚Ï¿‚Ë. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÓÒÌ·Ï˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·. ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ù›ıÂÓÙ·È ÌfiÓÔ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ∏ ÌÔÓ¿‰·, ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ, ÔÈ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÔÈ ÚÔÛٷۛ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·È Û ÂÚÈÔ‰ÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô (ÔÈ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ·˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ù›ıÂÓÙ·È ÌfiÓÔ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi). ∏ Û˘Û΢‹ ÂÚȤ¯ÂÈ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· fiÚÁ·Ó·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÏËÛÈ¿ÛÔ˘Ó ·È‰È¿. ŸÏ· Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ Î·È ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·. ∆· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ Î·È ÔÈ ·ÏȤ˜ ̷ٷڛ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ (·ÍÂÛÔ˘¿Ú) Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·. ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÚȤ¯ÂÈ „˘ÎÙÈÎfi Ô˘ ··ÈÙ› ·Ó·Î‡ÎψÛË ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜ Ù˘, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ·È Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ÛÙËÓ ∞ÓÙÈÚÔۈ›·, ÁÈ· Ó· ·Ó·Ï¿‚Ô˘Ó ÙË ‰È¿Ï˘Û‹ Ù˘ Ì ۈÛÙfi Î·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiÔ. ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ: ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ... ÌËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ٷ ÛÙfiÌÈ· ÂÍfi‰Ô˘ ‹ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·. (. 1). ... ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ˘„ËϤ˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ˜ (. 2). ... ¯Ú‹ÛË Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ·ÙÌÔ‡˜ ·fi Ï¿‰È. (. 3). ˘ÔÓfiÌÔ˘˜ ¯ˆÚ›˜ ÛÈÊfiÓÈ. ∆Ô ÛÈÊfiÓÈ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ‡„Ô˜ ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙË ‰È·ı¤ÛÈÌË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÒÛÙ ӷ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÛˆÛÙ‹ ÂÎΤӈÛË ÙˆÓ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (. 8). ... ÙËÓ ·ÙÂÏ‹ ÌfiÓˆÛË ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ (. 4). ... Ï·ÛηÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ. ... Ï·ÛοÚÈÛÌ· „˘ÎÙÈÎÒÓ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ ÌÂÙ¿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛ‹ ÙÔ˘˜ (·ÒÏÂÈ· ÊÔÚÙ›Ô˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡) (. 9). ... ÂÁηٿÛÙ·ÛË ¯ˆÚ›˜ ·ÏÊ¿‰È·ÛÌ·: ÚÔηÏ› ÛÙ¿ÍÈÌÔ (. 5). ... Û‡ÓıÏÈ„Ë ÙˆÓ „˘ÎÙÈÎÒÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ÙÔ˘ ۈϋӷ ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ (. 10). ... ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· Ù̷̋ٷ Î·È Î·Ì‡Ï˜ ÙÔ˘ ۈϋӷ ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÎÏ›ÛË 5% (. 6). ... ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ Î·Ì˘ÏÒÓ ÌÂٷ͇ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ (‚Ï. ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜). ªÂÁ¿ÏË ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ (‚Ï. ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜) (. 11). ... Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘, fiÛÔ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ: ÎÏ›ÛÙ ÙȘ ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜. ... ÛËÌ›· ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚˜ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· (. 7). ... ۈϋӷ˜ ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Û ·Ô¯ÂÙ‡ÛÂȘ ‹ ... ÌÂÁ¿ÏË ‰È·ÊÔÚ¿ ‡„Ô˘˜ ÌÂٷ͇ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ (‚Ï. ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜) (. 12). √ÓÔÌ·ÛÙÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ™˘Óԉ¢ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ™ËÌÂÈÒÛÂȘ: °È· ÙË ‰È·ÛÙ·ÛÈÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙˆÓ ·ÛÊ·ÏÂÈÒÓ Î·ı˘ÛÙÂÚË̤ÓÔ˘ Ù‡Ô˘, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. √È Î·Ù·Ó·ÏÒÛÂȘ ¤¯Ô˘Ó ÌÂÙÚËı› Ì ÂχıÂÚ˜ ÂÚÛ›‰Â˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡, Û À„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È Ì ٿÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ 264 V ~ 50 Hz (¶›Ó·Î·˜ II) • ∫¿Ï˘ÌÌ· ÚfiÛԄ˘ Ì ÚԉȷÌÔÚʈ̤ӷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÁÈ· Û‡Ó‰ÂÛË Î·Ó·ÏÈÒÓ + ÚfiÛıÙ˜ ‚›‰˜ (. 14). • ™Ã∂¢π√ ¢π∞∆ƒ∏™∏™ • ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ (. 15). • ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ "ÃÚ‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘" (. 16). ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ∂¶π§√°∏ ∆√À ™∏ª∂π√À ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™ (. 17-18) ñ ∏ ÌÔÓ¿‰· 40DMC ¤¯ÂÈ ÌÂÏÂÙËı› ÁÈ· ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ì ηӿÏÈ· ̤۷ Û „¢‰ÔÚÔʤ˜. ñ ∏ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÛÂÏ¿ÛÈÌË ÛÙÔ ÎÔÈÓfi. ñ ∏ ÌÔÓ¿‰· ηٿ ηÓfiÓ· ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Û ‡„Ô˜ οو ÙˆÓ 2,5 m. ñ ∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Û ‡„Ô˜ ·fi 2,2 m ¤ˆ˜ 2,5 ̤ÙÚ· ·fi ÙÔ ‰¿Â‰Ô, Ì ÙË Û˘Û΢‹ Û ‰È¿Ù·ÍË ÁÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηӿÏÈ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ˘ Ì‹ÎÔ˘˜ 250 mm. ¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹: ñ £¤ÛË ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Û ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·. ñ ™ËÌ›· ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ñ ÀÁÚÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Î·È ı¤ÛÂȘ fiÔ˘ Ë ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ¤ÏıÂÈ Û ·ʋ Ì ÓÂÚfi (.¯. ¯ÒÚÔ˘˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ˆ˜ Ï˘ÓÙ‹ÚÈ·). ñ ÃÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ú¿ÊÈ· Î·È ¤ÈÏ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙËÓ Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú·. ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜: ñ ∂ÈϤÍÙ ÌÈ· ı¤ÛË Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÛÙËÚ›ÍÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ñ ∞Ê‹ÛÙ Á‡Úˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ·Ú΋ ¯ÒÚÔ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂχıÂÚË Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú·. ñ ∞Ê‹ÛÙ ¤Ó· ¿ÓÔÈÁÌ· ÛÙËÓ „¢‰ÔÚÔÊ‹ ‹ ¤Ó· ·ÔÛÒÌÂÓÔ Ù̷̋ Ù˘ ÁÈ· ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ñ ∂ÈϤÍÙ ÛËÌÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ ·Î·ı·Úۛ˜, ͤӷ ÛÒÌ·Ù· ‹ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‚Ô˘ÏÒÛÔ˘Ó ÙÔ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹. ñ ªÂٷ͇ ÙˆÓ ÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏÔÈ ·ÔÛ‚ÂÛÙ‹Ú˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘. ñ ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÓÂÚfi ÙˆÓ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ÂχıÂÚ· Û ηٿÏÏËÏË ·Ô¯¤Ù¢ÛË. ™ËÌ›ˆÛË: °È· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË, Ë Û˘Û΢·Û›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÚȤ¯ÂÈ Û¯¤‰ÈÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ª√¡∞¢∞™ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: Ë ÌÔÓ¿‰· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ù¤ÏÂÈ· ·ÏÊ·‰È·Ṳ̂ÓË. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ 4 ‚ȉˆÙ¿ ·Á·ÚÈ· M8 ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘˜ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙˆÓ ÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙ· ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ·ÓÙÈÎÚ·‰·ÛÌÈο ÛÙÔȯ›· Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È ‚ȉÒÛÙ ٷ ·ÍÈÌ¿‰È· ÒÛÙ ӷ ÛÙÂÚˆı› ÛˆÛÙ¿ Î·È Ó· ·ÏÊ·‰È·ÛÙ› Ë ÌÔÓ¿‰·. ∂¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜ ¯ÒÚÔ˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÛÙÚÒÌ· ·fi ηԢÙÛԇΠ‹ ÓÂÔÚ¤ÓÈÔ ÌÂٷ͇ ÔÚÔÊ‹˜ Î·È ÌÔÓ¿‰·˜. 40 DMC 55 √ÓÔÌ·ÛÙÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο, ™˘Óԉ¢ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ªÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎϋڈÛË Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜: ñ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ „¢‰ÔÚÔÊ‹ ÁÈ· Ó· ηχ„ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ñ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ·ÔÛÒÌÂÓÔ ¿ÓÂÏ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ñ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙËÓ „¢‰ÔÚÔÊ‹ ÁÚ›ÏȘ ηٿÏÏËÏˆÓ ‰È·ÛÙ¿ÛÂˆÓ ÁÈ· Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·. (. 19). ∞¶√™∆ƒ∞°°π™∏ ™Àª¶À∫¡øª∞∆ø¡ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÎΤӈÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·. ŸÏ˜ ÔÈ ÌÔÓ¿‰Â˜ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÏÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Ì ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 21 mm (. 20). ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ηٿÏÏËÏÔ ÛˆÏ‹Ó· ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΤӈÛË ÙˆÓ Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ. ∆ËÚ‹ÛÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜: ñ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ۈϋÓ˜ ·fi Á·Ï‚·ÓÈṲ̂ÓÔ ¯¿Ï˘‚·, ¯·ÏÎfi ‹ ‰È·Ê·Ó¤˜ Ï·ÛÙÈÎfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÔÈÓÔ‡˜ ۈϋÓ˜ ÎË¢ÙÈ΋˜. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÏÈÎfi Ô˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ Ù¤ÏÂÈ· ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ· ÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ ÙÔ˘ ۈϋӷ ÂÎΤӈÛ˘. ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ ¿Î·ÌÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΤӈÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚfiÊËÛË ÂӉ¯fiÌÂÓˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ñ ∏ ÁÚ·ÌÌ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿ÓÙÔÙ οو ·fi ÙË Û‡Ó‰ÂÛË, Ì ÎÏ›ÛË ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ·ÔÚÚÔ‹. ñ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ϛÁ· Ï›ÙÚ· ÓÂÚÔ‡ ÛÙË ÏÂοÓË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÚ¤¯ÂÈ Î·ÓÔÓÈο. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, ÂϤÁÍÙ ÙËÓ ÎÏ›ÛË ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Î·È ·Ó·˙ËÙ‹ÛÙ ÂӉ¯fiÌÂÓ· ÂÌfi‰È·. ¢π∞ª√ƒºø™∏ ∆∏™ ∞¡∞ƒƒ√º∏™∏™ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: Ë ÌÔÓ¿‰· Û ‰È¿Ù·ÍË ÁÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È Û ‡„Ô˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ÙˆÓ 2,5 m ·fi ÙÔ ‰¿Â‰Ô. ∏ ÌÔÓ¿‰· ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ÁÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ (. 21). °È· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ·ÚΛ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ı¤ÛÂȘ ÛÙ· ηχÌÌ·Ù· A Î·È B (. 22-23). ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ï¿‚ÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ̤ÙÚ· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ‚Ï¿‚˜ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·: ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (. 24). ¶ÚÈÓ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ›Ûˆ Î¿Ï˘ÌÌ· (A), ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÎΤӈÛ˘ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÙ· ÏÂ˘Ú¿ (. 25). ¶ÚÔÛÔ¯‹ ηٿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ›Ûˆ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÚÔηϤÛÂÙ ‚Ï¿‚˜ ÛÙË ÌfiÓˆÛË ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Ì ٷ ¿ÎÚ· ÙˆÓ Î·Ï˘Ì̿وÓ. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ (. 26). ¢π∞ª√ƒºø™∏ ∆∏™ ¶∞ƒ√Ã∏™ ∞∂ƒ∞ ∏ ÌÔÓ¿‰· Carrier 40DMC Â›Ó·È ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓË ÁÈ· ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ›Ù ·fi ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ›Ù ·fi Ù· ÏÂ˘Ú¿. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ì ·ÚÔ¯‹ ·fi ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ∏ ÌÔÓ¿‰· ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Ì ·ÚÔ¯‹ ·fi ÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë Î·È Î·Ó¿ÏÈ· Ì ·ÁˆÁÔ‡˜ ÔÚıÔÁÒÓÈ·˜ ÌÔÚÊ‹˜ (. 27). ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· ηӿÏÈ· Ì ·ÁˆÁÔ‡˜ ΢ÎÏÈ΋˜ ÌÔÚÊ‹˜. ŸÏ˜ ÔÈ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ˘ÏÔÔÈËı› Ì ٷ ˘ÏÈο ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. 40DMC018, 024, 028, 036S (. 28-29-30-31-32). 40DMC036, 052, 060 (. 33-34-35-36-37-38-39). ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÂËÚ·ÛÙ› Ë ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∂ȉÈÎfiÙÂÚ·, ·ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ¤Ó· ÌfiÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ· (. 40). 56 40 DMC ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ· ΢ÎÏÈΤ˜ ÂÍfi‰Ô˘˜ ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë ªÂ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Î¿Ï˘ÌÌ· ÚfiÛԄ˘ Ì ÚԉȷÌÔÚʈ̤ӷ ΢ÎÏÈο ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 8" (. 41). ¶ÚÈÓ Îfi„ÂÙ ٷ ÚԉȷÌÔÚʈ̤ӷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ¯·Ú¿ÍÙ Ì ¤Ó·Ó ÎfiÊÙË ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Î·È ‰ÂÓ Î·Ù·ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi (. 42). ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ηχÙÂÈ fiϘ ÙȘ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (. 43). ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙˆÓ ÚԉȷÌÔÚÊˆÌ¤ÓˆÓ ÛËÌ›ˆÓ, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÚfiÛԄ˘ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Î·È ÙȘ ‚›‰˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔÓ ÍÔÏÈÛÌfi (. 44-45). ∏ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙȘ ΢ÎÏÈΤ˜ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙˆÓ 8" (‰ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È) Â›Ó·È ·˘Ù‹ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ‹ ÙÔ ‚›‰ˆÌ· ÛÙ· Ù̷̋ٷ Ô˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·È ·fi ‰È·ÎÂÎÔÌ̤ÓË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÂÈÎfiÓ·˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË ÏÂοÓË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (. 46). ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ì ·ÚÔ¯‹ ·fi ÙÔ Ï¢Úfi ∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Û ‰È·‰ÚfiÌÔ˘˜ οÓÔÓÙ·˜ ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Î˘ÎÏÈÎÒÓ ÂÍfi‰ˆÓ ÛÙ· ÏÂ˘Ú¿. °È· Ó· ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘: ·ÓÔ›ÍÙ ٷ ‰‡Ô ÚԉȷÌÔÚʈ̤ӷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÛÙ· ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (. 47). ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi ηχÙÂÈ ÙË ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (. 48). ∏ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙȘ ΢ÎÏÈΤ˜ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙˆÓ 8" (‰ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È) Â›Ó·È ·˘Ù‹ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ‹ ÙÔ ‚›‰ˆÌ· ÛÙ· Ù̷̋ٷ Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË ÏÂοÓË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (. 49). ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÚfiÛԄ˘ Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi (. 50-51). ∂•ø∆∂ƒπ∫√ ™∆√ªπ√ ∂•√¢√À ∞∂ƒ∞ ™ÙÔ Ï¢Úfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ ÚԉȷÌÔÚʈ̤ÓÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ˆ˜ ÛÙfiÌÈÔ ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈÎfi ·¤Ú· ·Ó·Ó¤ˆÛ˘. °È· Ó· ÙÔ ·ÓÔ›ÍÂÙ ·ÚΛ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È (. 52). ∫∞¡∞§π∞ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: Ô Û¯Â‰È·ÛÌfi˜ Î·È Ô ˘ÔÏÔÁÈÛÌfi˜ ÙˆÓ Î·Ó·ÏÈÒÓ ··ÈÙ› ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜. ¶ÚÔÛ‰ÈÔÚ›ÛÙ ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙˆÓ Î·Ó·ÏÈÒÓ ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú· Î·È ÙË ‰È·ı¤ÛÈÌË ÛÙ·ÙÈ΋ ›ÂÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ٷ ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ·ÓÂÌÈÛÙ‹ÚˆÓ ÛÙȘ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ ÛÂÏ›‰Â˜). ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ Û˘ÛÙ¿ÛˆÓ: ñ · fiÔÈÔ˜ Î·È ·Ó Â›Ó·È Ô Ù‡Ô˜ ÙÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·fi ‡ÊÏÂÎÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ·Ú¿ÁÂÈ ÙÔÍÈο ·¤ÚÈ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÚηÁÈ¿˜. √È ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ï›˜ Î·È Ó· ÌË ÌÔχÓÔ˘Ó ÙÔ ·¤Ú· Ô˘ ‰È¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ·˘Ù¤˜. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Î·Ó·ÏÈÒÓ ·fi Á·Ï‚·ÓÈṲ̂ÓÔ ¯¿Ï˘‚· Ì ηٿÏÏËÏË ÌfiÓˆÛË, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È Ô Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë ·ÒÏÂÈ· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. ñ °È· Ó· ÂÓÒÛÂÙ ٷ ηӿÏÈ· Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Â‡Î·ÌÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊÔ‡Ó ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜, ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ Î·Ó·ÏÈÒÓ Î·È ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙË ÌÔÓ¿‰·. ñ ∞ÔʇÁÂÙ fiÛÔ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ÙȘ η̇Ϙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·. ™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË, Ë ·ÎÙ›Ó· Ù˘ η̇Ï˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÂÚÛ›‰Â˜ Â¿Ó ÔÈ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ηӷÏÈÔ‡ Â›Ó·È ÌÂÁ¿Ï˜. ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈΤ˜ η̇Ϙ ÙˆÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ, æ˘ÎÙÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈΤ˜ η̇Ϙ ÙˆÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∏ ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓË ÁÈ· ÙȘ ÙÚÂȘ Ù·¯‡ÙËÙ˜ LO-ME-HI. ™ÙȘ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ fiÔ˘ Â›Ó·È ·Ó·Áη›· Ë Ù·¯‡ÙËÙ· S.HI (‚Ï. ·Ú. "ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ") ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ì›· ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·ÓÙ›ıÏÈ„Ë ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó (53-54-55) (‚Ï. ). æ˘ÎÙÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ¶ÚÔÛÔ¯‹: ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Ì ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¯·ÏÎÔۈϋÓ˜ Ì ڷÎfiÚ (‰ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È). °È· ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÔӈ̤ÓÔ ¯·ÏÎÔۈϋӷ (Ù‡Ô˘ Cu DHP ‚¿ÛÂÈ ÙˆÓ ÚÔÙ‡ˆÓ ISO 1337), ¯ˆÚ›˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂȘ, ·ÔÏÈ·Ṳ̂ÓÔ Î·È ·ÔÍÂȉˆÌ¤ÓÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ȤÛÂȘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 4200 kPa Î·È ÁÈ· ›ÂÛË ¤ÎÚË͢ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 20700 kPa. √È ¯·ÏÎÔۈϋÓ˜ ÁÈ· ·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔÈ. ªÂÙ¿ ÙËÓ Âί›ψÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÁÚ¤˙È· Î·È ·Ù¤ÏÂȘ. ∆Ô Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ÙÔȯˆÌ¿ÙˆÓ Ù˘ Âί›ψÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ›‰ÈÔ (. 58). §È¿ÓÂÙ Ì Ͽ‰È Ô˘ ‰ÂÓ ·ÁÒÓÂÈ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ Î·È ÙÔ Û›ڈ̷ ÙÔ˘ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘ "FLARE". µÈ‰ÒÛÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·Ù¿ ÌÂÚÈΤ˜ ÛÙÚÔʤ˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÊ›ÍÙ Ì ‰‡Ô ÎÏÂȉȿ οı ۇӉÂÛË ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙË ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ Ô˘ ÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· (. 59). ™À¡¢∂™∏ ™∆√ ™ø§∏¡∞ ∆∏™ ª√¡∞¢∞™ ∂¿Ó Ë ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ Â›Ó·È ·Ó·Ú΋˜, ı· ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·fi ÙË Û‡Ó‰ÂÛË (. 60-61). ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÛˆÏ‹ÓˆÓ mm 6.35 9.52 12.70 15.87 19.05 °È· ÙË ‰È·ÛÙ·ÛÈÔÏfiÁËÛË Î·È Ù· fiÚÈ· (‰È·ÊÔÚ¿ ‡„Ô˘˜, Ì‹ÎÔ˜ ÛˆÏËÓÒÛˆÓ, ̤Á. η̇Ϙ, ÊÔÚÙ›Ô „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÎÏ.) Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ (¶›Ó·Î·˜ V). ∂∫ÃÀ§π™∏ ∆ø¡ ∞∫ƒø¡ ∆ø¡ ™ø§∏¡ø¡ µÁ¿ÏÙ ٷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο η¿ÎÈ· ·fi Ù· ¿ÎÚ· ÙˆÓ ¯·ÏÎÔۈϋӈÓ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ ÚÔ˜ Ù· οو, Îfi„Ù ÙÔ Ù̷̋ Ô˘ ÏÂÔÓ¿˙ÂÈ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Ù˘ ÎÔ‹˜ Ì Ͽ̷ Âί›ψÛ˘ ÛˆÏ‹ÓˆÓ (. 56). ƒÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ Nm 18 42 55 65 100 ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆıÔ‡Ó fiϘ ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ, ÂϤÁÍÙ ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‰È·ÚÚÔ¤˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÂȉÈÎfi ·ÓȯÓÂ˘Ù‹ ‰È·ÚÚÔÒÓ ÁÈ· Ù· „˘ÎÙÈο HFC. ∂ÂÓ‰‡ÛÙ ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ Î·È ÙȘ ‚¿Ó˜ Ì ÌÔÓˆÙÈÎfi ηٿ ÙˆÓ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ Ì ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›·, ¯ˆÚ›˜ Ó· Û˘ÌȤ˙ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ ÌÔÓˆÙÈÎfi. ∂Ӊ¯fiÌÂÓ˜ Ú‹ÍÂȘ ÙÔ˘ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È. √È ÛˆÏ‹Ó˜ Î·È Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÌÂٷ͇ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ÂȉÈο ηӿÏÈ·. µÁ¿ÏÙ ٷ ÛÙfiÌÈ· ·fi Ù· ÛÙfiÌÈ· ÙÔ˘ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘ "FLARE" Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜. ∂ίÂÈÏÒÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ۈϋӷ Ì ÙÔ ÂȉÈÎfi ÂίÂÈψÙÈÎfi (. 57). ›ÓÙÛ˜ 1/4” 3/8” 1/2” 5/8” 3/4” ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ¶ÚÔÛÔ¯‹: Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ϷÓı·Ṳ̂ÓË Ù¿ÛË ·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË Carrier. ™ËÌ·ÓÙÈÎfi: • ∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. • °È· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (›ÛÔ‰Ô˜ ηψ‰›ˆÓ, ‰È·ÙÔÌ‹ ·ÁˆÁÒÓ, ÚÔÛٷۛ˜...), Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ›Ó·Î· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û˘Û΢ÒÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡. • √ ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηıÈÛÙ¿ fiÏ· Ù· ÛÙÔȯ›· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·. ∂∫∆∂§∂™∏ • ∂ÎÙÂϤÛÙ ÚÒÙ· ÙȘ „˘ÎÙÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋. °È· ÙËÓ ·ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿. • ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Á›ˆÛË ÚÈÓ ÙȘ ˘fiÏÔȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ. • ™˘Ó‰¤ÛÙ ÚÒÙ· Ù· ηÏ҉ȷ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰‡Ô ÌÔÓ¿‰ˆÓ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. • °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ 62-63 - ¶›Ó·Î·˜ VI. ™∏ª∂πø™∂π™: ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ∂ÈÏÔÁ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ S.HI (1) ∏ ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓË ÁÈ· ÙȘ ÙÚÂȘ Ù·¯‡ÙËÙ˜: LO-ME-HI. °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· S.HI: • ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ›Ó·Î· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (. 64). • ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Î·Ê¤ ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË A ÛÙÔÓ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË C (. 65). • ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ›Ó·Î·. (1) ¢ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÁÈ· 40DMC036S 40 DMC 57 ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ·, ∫ˆ‰ÈÎÔ› Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡, ∞ÍÂÛÔ˘¿Ú ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ‰È¿ÁÓˆÛ˘ Ù›ıÂÙ·È ÛÂ Û˘Ó·ÁÂÚÌfi, ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ LED ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ϷΤٷ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ: ¶ÚÔÛÔ¯‹: ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÚÈÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ. ∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰˘¿˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ‹ Ì ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ Ì ηψ‰È·Î‹ Û‡Ó‰ÂÛË "Room Controller" ‹ "Zone Manager" (·ÍÂÛÔ˘¿Ú ηÙfiÈÓ ·Ú·ÁÁÂÏ›·˜) (. 66-67-68). • ÛÂÈÚ¿ ·Ó·Ï·ÌÒÓ Ì ÙË Ï˘¯Ó›· ·Ó·Ì̤ÓË 0,5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È Û‚ËÛÙ‹ 0,5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, Ì ·‡ÛË 5 ‰Â˘ÙÂÚÔϤوÓ. • √ ·ÚÈıÌfi˜ ÙˆÓ ·Ó·Ï·ÌÒÓ ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙÔ ÛÊ¿ÏÌ· Ô˘ ÂÓÙÔ›˙ÂÙ·È. ∏ ·ÔηٿÛÙ·ÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ ÁÈ· fiÏ· Ù· ÛÊ¿ÏÌ·Ù· (‚Ï. ›Ó·Î·) (¶›Ó·Î·˜ VII). √È Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ Ì ηψ‰È·Î‹ Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È·.∆· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·È Î·È Ó· ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. *√Ãπ : ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜, ÂϤÁÍÙÂ Î·È ÂÓ ·Ó¿ÁÎË ÂÈÛ΢¿ÛÙÂ. ∞ÔηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·. ¡∞π : ∂ϤÁÍÙ ∫ˆ‰ÈÎÔ› Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ ∞ÍÂÛÔ˘¿Ú ∏ ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ϷΤٷ ÂÚȤ¯ÂÈ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ‰È¿ÁÓˆÛ˘ Ô˘ "ÂϤÁ¯ÂÈ" ÙËÓ ·ÎÂÚ·ÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜. ŸÙ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· °È· Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ˘˜ ηٷÏfiÁÔ˘˜ Î·È ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË, ™À¡∆∏ƒ∏™∏, ∞¡∞∫À∫§ø™∏ √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ÂÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ, fiˆ˜: • ¿Ó·ÌÌ· Î·È Û‚‹ÛÈÌÔ • ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÙˆÓ ¯ÂÈÚÈÛÙËÚ›ˆÓ. ηı·Ú›˙ÂÙÂ Î·È ÂÓ ·Ó¿ÁÎË Ó· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÈÓ ÙË ¯ÂÈÌÂÚÈÓ‹ ÂÚ›Ô‰Ô. °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ··Ï¿ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜. ∞Ê·›ÚÂÛË Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·¤Ú· ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ (. 69). ∞Ê·›ÚÂÛË Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ·¤Ú· ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ (. 70). ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË Ù· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ› Ó· Ù· Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÙ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ Û ¿ÏϘ ÂÚÈÛÙ¿ÛÂȘ. ∂ÎΤӈÛË Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ıÂÚÈÓ‹˜ ÂÚÈfi‰Ô˘, ÂϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ÂÍfi‰Ô˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È ÂχıÂÚÔ˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ Í¯ÂÈÏ›˙ÂÈ ÙÔ ÓÂÚfi Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ™˘Ì˘ÎÓˆÙ‹˜ ıÂÚÌÈ΋˜ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ™ÙËÓ ·Ú¯‹ Ù˘ ıÂÚÈÓ‹˜ Î·È Ù˘ ¯ÂÈÌÂÚÈÓ‹˜ ÂÚÈfi‰Ô˘, ÂϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ ·fi ͤӷ ÛÒÌ·Ù·, ÛÎfiÓË, ¯ÓÔ‡‰È· ‹ ¿ÏÏÔ. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙË ÁÚ›ÏÈ· ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ˘ÔÛÙÔ‡Ó ‚Ï¿‚Ë Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ·. ¶ÚÔÛÔ¯‹: • ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ù›ıÂÓÙ·È ÌfiÓÔ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. • ¶ÚÈÓ ·fi οı ¤̂·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·. º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó· ‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· Â¿Ó Ë ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË Û ¯ÒÚÔ Ì Ôχ ÛÎfiÓË. ŸÙ·Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ, ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È Ë ·fi‰ÔÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· 58 40 DMC ªÔÙ¤Ú ∆Ô ÌÔÙ¤Ú ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ϛ·ÓÛË ÂÊ fiÚÔ˘ ˙ˆ‹˜. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·Áη›· Ë Ï›·ÓÛË. ∞¡∞∫À∫§ø™∏ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘, Ë ÌÔÓ¿‰· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘. Unidade de condutas de baixo perfil (Só frio e bomba de calor) Legenda . Lado interno . Lado externo Fig. 13 Fig. 18 . Bateria . Ventilador . Recipiente de recolha da condensação . Ligação de drenagem Ø AP . Entrada de ar externa . Quadro eléctrico . Suporte da unidade . Filtro de ar . Líquido Ø AM . Gás Ø AN . Barras para apertar . Amortecedores das vibrações . Anilha . Porca Fig. 19 Fig. 61 . Tubo . Isolamento do tubo . Fita adesiva . Unidade . Tecto falso . Tecto . Cobertura amovível 햲 . Cabo de interligação (H07RN-F) 햳 . Cabo de interligação (H07RN-F) Fig. 20 Fig. 66-67-68 . Inclinação mínima 5% � . Comando IR � . “Room Controller” � . “Zone Manager” Fig. 62-63 Fig. 14 Fig. 60 Fig. 15-16 햴 Manual de instalação 햵 “Manual do tilizador . Chave regulável ou chave dinamométrica Advertências gerais Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho. Conserve cuidadosamente os manuais de utilização, manutenção e instalação e forneça-os ao novo proprietário em caso de cedência do aparelho. O aparelho está em conformidade com as directivas de baixa tensão (CEE 73/23) e compatibilidade electromagnética (CEE 89/336). A instalação deve ser efectuada por pessoal qualificado. O aparelho deve ser instalado numa zona que não seja acessível ao público. ATENÇÃO: Antes de toda e qualquer operação de manutenção e antes de aceder às partes internas da máquina, retire a ficha da tomada. • Adopte todas as precauções seguintes, dado que elas são importantes para garantir a segurança. • Certifique-se de que as unidades não sofreram danos durante o transporte; se for caso disso, apresente de imediato a sua reclamação à entidade transportadora. • Certifique-se de que a tensão e a frequência do sistema eléctrico de alimentação correspondem aos requisitos necessários e que a potência instalada disponível é suficiente para o funcionamento de outros electrodomésticos ligados às mesmas linhas eléctricas. • Para evitar incêndios, explosões ou lesões, não ligue a unidade na presença de substâncias perigosas nem junto a aparelhos que produzam chamas livres. • Certifique-se, sobretudo, da existência de um cabo de ligação de terra eficaz. • A ligação do sistema à rede eléctrica deve ser efectuada de acordo com o esquema de ligações eléctricas apresentado no manual de instalação da secção externa. • Certifique-se de que a instalação foi efectuada de acordo com as normas de segurança nacionais vigentes. • Este aparelho só funciona correctamente e sem riscos depois de ter sido devidamente instalado e testado por pessoal especializado. • Após a instalação, efectue um teste funcional e explique ao utilizador como funciona o aparelho de ar condicionado. 40 DMC 59 Português Painel de fecho frontal com orifícios préperfurados para ligação dos canais + parafusos adicionais Advertências gerais • Este manual descreve a instalação da unidade interna de um sistema split constituído por duas unidades da marca Carrier. O acoplamento de unidades diferentes, equipadas com sistemas de controlo diferentes, pode provocar danos nas mesmas e anular as respectivas garantias. O fabricante não se responsabiliza por avarias do sistema resultantes de acoplamentos não homologados. • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por modificações na unidade ou por erros de ligação eléctrica ou frigorífica. • O incumprimento das instruções fornecidas ou a utilização do aparelho em condições diferentes das indicadas na Tabela “Limites de funcionamento” do manual de instalação da unidade origina a anulação imediata da garantia. • Utilize o aparelho apenas para o fim para o qual ele foi concebido: a unidade interior não está indicada para uma utilização em locais do tipo lavandaria. • Não utilize aparelhos danificados. Em caso de funcionamento anómalo, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. • As operações de manutenção e limpeza da unidade só devem ser efectuadas por pessoal técnico qualificado. • Verifique periodicamente a unidade, as ligações eléctricas, os tubos de refrigerante e os dispositivos de protecção (estas operações só devem ser efectuadas por pessoal qualificado). • O aparelho contém componentes em movimento. Mantenha-os fora do alcance das crianças. • Todos os materiais utilizados no fabrico e na embalagem do aparelho de ar condicionado são recicláveis. • O material da embalagem e as pilhas gastas do telecomando (acessório) devem ser eliminados de acordo com as normas vigentes. • O aparelho de ar condicionado contém um refrigerante que exige uma eliminação especial. No fim da vida útil do aparelho, deposite-o nos respectivos centros de recolha ou entregue-o ao revendedor, o qual procederá a uma eliminação correcta e adequada. Advertências: evite ... obstruir a saída ou entrada de ar (Fig. 1). ... ambientes contaminados por altas frequências (Fig. 2). ... ambientes com vapores de óleo (Fig. 3). ... o isolamento parcial das tubagens (Fig. 4). ... instalações não niveladas: provocam gotejamento (Fig. 5). ... segmentos e curvas horizontais do tubo de descarga da condensação com uma inclinação mínima inferior a 5 (Fig. 6). ... se possível, no modo de arrefecimento, a radiação directa no ambiente: feche as cortinas. ... lugares próximos de fontes de calor que podem danificar a unidade (Fig. 7). sem sifão. O sifão deve ter uma altura relativamente ao batente disponível que permita uma correcta evacuação da condensação (Fig. 8). ... ligações eléctricas soltas. ... desapertar as ligações frigoríficas depois de as ter ligado (perda de carga de refrigerante) (Fig. 9). ... o esmagamento das tubagens das ligações frigoríficas e do tubo de descarga da condensação (Fig. 10). ... um número excessivo de curvas entre a unidade interna e externa (consulte o manual de instalação da unidade externa). Uma distância excessiva entre a unidade interna e externa (consulte o manual de instalação da unidade externa) (Fig. 11). ... um desnivelamento excessivo entre a unidade interna e externa (consulte o manual de instalação da unidade externa) (Fig. 12). ... o tubo de descarga da condensação para descarga civil/esgoto Português Dados nominais, Material fornecido Dados nominais Material fornecido Nota: Para dimensionar o cabo de alimentação eléctrica do sistema e dos fusíveis retardados de protecção, consulte o manual de instalação da unidade externa. Os consumos são medidos com abertura livre, à velocidade Alta e com uma tensão de 264 V ~ 50 Hz. (Tab. II) • Painel de fecho frontal com orifícios pré-perfurados para ligação dos canais + parafusos adicionais (Fig. 14). • MOLDE DE PERFURAÇÃO • Manual de instalação (Fig. 15). • Manual do tilizador (Fig. 16). 60 40 DMC Instalação • A unidade 40DMC foi concebida para instalação ada no interior dos tectos falsos. • A unidade não deve estar acessível ao público. • Por norma, a unidade não deve ser instalada a uma altura inferior a 2,5 m. • É possível instalar a unidade a uma altura do chão compreendida entre 2,2 m e 2,5 metros com a máquina configurada para aspiração traseira. Neste caso, é necessário providenciar um canal de aspiração com um comprimento mínimo de 250 mm. Deve evitar: • Uma posição exposta aos raios solares directos. • Áreas próximo de fontes de calor. • Locais húmidos e posições que possam pôr a máquina em contacto com a água (por ex. locais destinados à utilização tipo lavandaria). • Locais onde prateleiras ou móveis possam obstruir a circulação do ar. Deve: • Escolher uma posição que permita suportar o peso da unidade em funcionamento. • Deixar espaço suficiente em volta da unidade para a manutenção e livre circulação do fluxo de ar. • Deixar uma abertura no tecto falso ou uma parte da mesma amovível para as operações de manutenção da máquina. • Escolher um local sem sujidade e corpos estranhos ou outros materiais que possam provocar a obstrução da bateria. • Colocar amortecedores entre os suportes da unidade e o sistema de suspensão para evitar a transmissão de ruído. • Instalar a unidade de modo que a água de condensação possa facilmente ser drenada para uma descarga adequada. Nota: Para facilitar as operações de instalação, a embalagem inclui um molde de perfuração Instalação da unidade Importante: a unidade deve estar perfeitamente nivelada. Insira 4 tirantes roscados M8 no tecto. Introduza a outra extremidade dos tirantes nas ranhuras dos suportes de suspensão existentes nos lados da unidade. Posicione os amortecedores de vibrações, coloque as anilhas e aperte as porcas até fixar e nivelar correctamente a unidade. Se existir espaço suficiente, coloque uma camada de cola ou neopreno entre a unidade e o tecto. Depois de efectuar estas operações, é necessário: • instalar um tecto falso para esconder a unidade; • deixar um painel amovível para futuras manutenções; • colocar no tecto falso grelhas de dimensão adequada para permitir a entrada de ar (Fig. 19). Drenagem da condensação Importante: não desloque a unidade através do tubo de descarga da condensação. Todas as unidades estão equipadas com um recipiente de descarga da condensação com um tubo de drenagem de diâmetro externo de 21 mm (Fig. 20). Instale também uma tubagem para evacuação da condensação. Siga, no entanto, as seguintes recomendações: • Utilize tubos de aço zincado, cobre ou plástico transparente. Não utilize os tubos normais de jardinagem. • Utilize materiais que garantam uma vedação perfeita nas ligações do tubo de descarga. • Se utilizar material rígido na descarga, providencie algumas ligações elásticas para absorver eventuais vibrações da máquina. • A linha de drenagem deve estar sempre por baixo da própria ligação, com uma ligeira inclinação para permitir o esvaziamento. • Deite alguns litros de água no recipiente de recolha da condensação e verifique se esvazia correctamente. Caso contrário, verifique a inclinação da tubagem e procure eventuais obstruções. Configuração da aspiração Importante: A unidade configurada com aspiração por baixo deve ser instalada a uma altura do chão superior a 2,5 m. A unidade sai da fábrica com aspiração do ar pela parte de trás (Fig. 21). É possível efectuar a aspiração por baixo invertendo simplesmente os painéis A e B (Fig. 22-23). Ao efectuar esta operação, tome as seguintes precauções para não danificar a unidade: retire o filtro (Fig. 24). Antes de retirar o painel traseiro (A) extraia o tubo de drenagem do alojamento pressionando ligeiramente os lados (Fig. 25). Ao colocar o painel traseiro, tome atenção para não danificar o isolamento dos tubos com as bordas dos painéis. Quando terminar a operação, insira o filtro (Fig. 26). Configuração da saída de ar A unidade Carrier 40DMC está preparada para uma saída de ar frontal ou lateral. Instalação com saída frontal A configuração de fábrica padrão é com saída frontal e canalização com condutas rectangulares (Fig. 27). É possível preparar a unidade para ser canalizada com condutas de forma circular.Cada uma das configurações seguintes pode ser realizada com o material fornecido. 40DMC018, 024, 028, 036S (Fig. 28-29-30-31-32). 40DMC036, 052, 060 (Fig. 33-34-35-36-37-38-39). Não utilize configurações diferentes das acima indicadas, para não comprometer o funcionamento correcto da unidade. Principalmente, evite pôr a unidade em funcionamento apenas com uma abertura (Fig. 40). Preparação da máquina para saídas frontais circulares Juntamente com a unidade, é fornecido o painel de fecho frontal onde estão abertas as pré-perfurações de forma circular com diâmetro de 8” (Fig. 41). Antes de efectuar o corte da parte pré-perfurada, faça uma incisão no isolante em ambos os lados do painel com um cortador. Deste modo, facilita as operações de abertura e evita danificar o isolante (Fig. 42). Depois de efectuar a abertura, certifique-se de que o isolante cobre toda a superfície metálica (Fig. 43). Completada a abertura das áreas pré-perfuradas, substitua o painel frontal da unidade. Utilizando também os parafusos fornecidos (Fig. 44-45). A área do painel que pode ser utilizada para a fixação das flanges circulares de 8” (não incluídas no fornecimento) é a indicada na figura. Evite furar ou aparafusar nas partes tracejadas da figura para não danificar o recipiente da unidade (Fig. 46). Instalação com saída lateral A unidade está preparada para poder ser instalada em corredores utilizando as duas saídas circulares colocadas lateralmente. Para poder preparar a unidade para este tipo de aplicação, é necessário: abrir as duas pré-perfurações colocadas nos lados da unidade (Fig. 47). 40 DMC 61 Português Escolha do local de instalação (Fig. 17-18) Instalação Depois de efectuar a abertura, certifique-se de que no interior da unidade o isolante cobre a chapa na área correspondente à zona de corte (Fig. 48). A área que pode ser utilizada para a fixação das flanges circulares de 8” (não incluídas no fornecimento) é a indicada na figura. Evite furar ou aparafusar nas partes assinaladas na figura para não danificar o recipiente da unidade (Fig. 49). Substitua o painel frontal da unidade pelo fornecido no kit (Fig. 50-51). Tomada de ar de renovação externa No lado da unidade está aberta uma pré-perfuração que pode ser utilizada com tomada de ar de renovação externa. Para abri-la basta utilizar um canivete (Fig. 52). Canalização Importante: o projecto e o cálculo dos canais deve ser efectuado por técnicos qualificados. Determine as dimensões dos canais de acordo com o débito de ar necessário e a pressão estática disponível da unidade (consulte os diagramas dos ventiladores apresentados nas páginas anteriores). É aconselhável seguir estas recomendações: • Qualquer que seja o tipo de canal utilizado, não deve ser de material inflamável, que produza gases tóxicos em caso de incêndio. As superfícies internas devem ser lisas e não devem contaminar o ar que as atravessa. É aconselhável utilizar canais em aço zincado, devidamente isolados, para evitar a formação de condensação e perdas de calor. • Para unir os canais à unidade, é aconselhável utilizar ligações flexíveis que absorvam as vibrações, evitem a transmissão de ruídos no interior da canalização e permitam o acesso à unidade. • Evite, sempre que possível, curvas próximo da saída de ar da unidade. Se isso não for possível, o raio de curvatura deve ser o mais amplo possível; utilize deflectores internos quando o canal for de grandes dimensões. Curvas características das unidades, Ligações frigoríficas Curvas características das unidades os nos tubos. Efectue o alargamento na extremidade do tubo com um alargador adequado (Fig. 57). Atenção: a unidade está configurada para três velocidades LOME-HI. Nas instalações em que é necessário programar a velocidade S.HI (vide parágrafo “ligações eléctricas”), deve garantirse uma contra-pressão mínima na boca de saída com indicado nos diagramas 53-54-55 (vide ). O alargamento deve não deve apresentar rebarbas nem imperfeições. O comprimento das paredes do alargamento deve ser idêntico (Fig. 58). Português Ligações frigoríficas Atenção: Ligue a unidade interna e externa utilizando tubos de cobre com uniões (não fornecidas). Para as tubagens, utilize tubo de cobre isolado, (tipo Cu DHP de acordo com as normas ISO 1337), do tipo sem soldadura, desengordurado e desoxidado, adaptado a pressões de trabalho de, pelo menos, 4200 kPa e para uma pressão de explosão de, pelo menos, 20700 kPa. Não é aconselhável a utilização do tubo de cobre para aplicações hidrosanitárias. Para dimensionamento e limites (desnível, comprimento das tubagens, curvas máximas, carga de refrigerante, etc.), consulte o manual de instalação da unidade externa (Tab. V). Execução do alargamento na extremidade dos tubos Retire as tampas de protecção das extremidades dos tubos de cobre. Vire a extremidade do tubo para baixo, corte o excedente e retire eventuais aparas de corte com uma lâmina de rebarbar tubos (Fig. 56). Retire os tampões do corpo da união “FLARE” da unidade e enfie- 62 40 DMC Lubrifique com óleo anticongelante a extremidade da tubagem e a rosca da união “FLARE”. Aperte o tampão algumas voltas com a mão e, em seguida, aperte com duas chaves cada uma das ligações aplicando o binário de aperto indicado na tabela (Fig. 59). Ligação do tubo à unidade Com um binário de aperto insuficiente, haverá uma fuga de líquido refrigerante da ligação (Fig. 60-61). Diâmetro dos tubos mm 6.35 9.52 12.70 15.87 19.05 polegadas 1/4” 3/8” 1/2” 5/8” 3/4” Binário de aperto Nm 18 42 55 65 100 Depois de terminar todas as ligações, verifique eventuais fugas utilizando um detector de fugas específico para os refrigerantes HFC. Revista as tubagens e as torneiras com isolante anticondensação e fixe-as com fita adesiva, sem comprimir excessivamente o isolante. Eventuais danos no isolante devem ser reparados. As tubagens e os cabos eléctricos de ligação entre a unidade interna e externa devem ser fixos na parede com calhas específicas. Ligações eléctricas Atenção: a alimentação da unidade com uma tensão errada anula a garantia Carrier. Importante: • A ligação eléctrica do sistema deve ser efectuada a partir da unidade externa. • Para efectuar as ligações eléctricas da unidade (entrada dos cabos, secções dos condutores, protecções), consulte a tabela dos dados eléctricos, o esquema eléctrico fornecido com a unidade e respeite as normas em vigor para a instalação de aparelhos de ar condicionado. • O técnico deve instalar todos os elementos de protecção de acordo com a legislação em vigor. EXECUÇÃO • Efectue primeiro a ligação frigorífica e depois a eléctrica. Para desinstalar, proceda na ordem inversa. • Faça a ligação à terra antes das ligações eléctricas. • Efectue primeiro a ligação eléctrica entre as duas unidades e, em seguida, a ligação à rede de alimentação. • ara efectuar a ligação, consulte os esquemas eléctricos apresentados nas Figuras 62-63 (Tab. VI). NOTA: consulte o manual de instalação da unidade externa para a ligação à rede de alimentação. Selecção da velocidade S.HI (1) A unidade está configurada para três velocidades LO-ME-HI. Para seleccionar a velocidade S.HI, deve: • abrir a tampa do quadro eléctrico da unidade (Fig. 64). • ligar o cabo castanho do terminal V3 ao terminal V4 (Fig. 65). • voltar a fechar a tampa do quadro eléctrico. (1) Não se encontra disponível para 40DMC036S Comandos, Código de alarme, Acessórios Comandos Atenção: desligue a alimentação eléctrica antes de abrir a tampa do comando. A unidade pode ser ligada ao telecomando de raios infravermelhos ou ao comando à distância através do cabo “Room Controller” ou “Zone Manager” (acessórios mediante pedido) (Fig. 66-67-68). As instruções de utilização dos comandos à distância com ligação por cabo e do telecomando de infravermelhos estão descritas nos respectivos manuais. Os comandos devem ser abertos e instalados apenas por pessoal qualificado. vermelho na placa electrónica principal começa a piscar da seguinte forma: • Sequência intermitente de 0,5 segundos aceso e 0,5 segundos apagado com uma pausa de 5 segundos. • O número de intermitências varia de acordo com o erro diagnosticado. Nem todos os erros permitem a reinicialização (vide tabela abaixo). (Tab. VII). *NÃO : desligar a alimentação do sistema, verificar e reparar se necessário. Alimentar o sistema. SIM : verificar Código de alarme Acessórios A placa electrónica possui um diagnóstico interno que “vigia” a integridade do sistema. Quando o diagnóstico indica alarme, o LED Relativamente aos acessórios, consulte os catálogos e a documentação do produto. Guia do utilizador Depois de efectuar a instalação e utilizando o manual de uso e manutenção, explique ao utilizador o modo de funcionamento correcto do aparelho de ar condicionado e como seleccionar as funções, tais como: • ligar e desligar; • funções dos comandos. Entregue ao utilizador os manuais de instalação da unidade interna, externa e o manual de utilização e manutenção, de modo que possam ser consultados durante a manutenção ou outras ocorrências. Manutenção Atenção: • As operações de manutenção e limpeza da unidade só devem ser efectuadas por pessoal técnico qualificado. • Antes de toda e qualquer operação de manutenção e antes de aceder às partes internas da máquina, retire a ficha da tomada. Filtro de ar: Verifique a limpeza do filtro pelo menos uma vez por mês ou com maior frequência se a unidade estiver instalada em Português Guia do utilizador, Manutenção e eliminação zonas com muito pó. O filtro sujo diminui o débito de ar e a eficiência da unidade. É recomendável limpar e, se necessário, substituir o filtro antes do Inverno. Para retirar o filtro, desloque-o cuidadosamente na direcção da seta. Remoção do filtro com entrada de ar por trás (Fig. 69). Remoção do filtro com entrada de ar por baixo (Fig. 70). Descarga da condensação: Durante o Verão, verifique se a descarga da condensação está livre de obstruções que possam fazer transbordar a água de condensação. Bateria de permutação térmica: No início do Verão e do Inverno, certifique-se de que as aletas da bateria de permutação térmica não estão obstruídas com corpos estranhos, tais como pó, cotão ou outros. Limpe a bateria depois de retirar a grelha de saída do ar, tendo cuidado para não danificar as aletas. Motor: O motor está lubrificado por todo o seu tempo de vida. Não é, por isso, necessária qualquer lubrificação. Eliminação A unidade e os seus componentes devem ser entregues a centros de recolha selectiva para que sejam devidamente eliminados no final do seu ciclo de vida útil. 40 DMC 63 KanalANSLUTEN INOMHUSDEL (endast kyla och värmepump) Förklaring Fig. 13 Fig. 18 Fig. 61 . Batteri . Fläkt . Behållare för uppsamling av kondens . Dräneringsförbindning Ø AP . Intag för luft utifrån . Elpanel . Fäste för aggregatet . Luftfilter . Vätska Ø AM . Gas Ø AN . Stänger som skall skruvas fast . Ljuddämpare . Bricka . Mutter . Rör . Rörisolering . Skarvband Fig. 62-63 Fig. 19 햲 . Förbindelsekabel (H07RN-F) 햳 . Förbindelsekabel (H07RN-F) . Aggregat . Innertak . Tak . Avtagbar täckpanel Fig. 66-67-68 � . IR reglage � . “Room Controller” � . “Zone Manager” Fig. 14 Fig. 20 Frontpanel med förborrade hål för anslutning av kanaler + extra skruvar . Minsta lutning - 5% Fig. 15-16 Fig. 60 햴 Installationshandbok 햵 Handbok för “Användning och underhåll” . Skiftnyckel eller momentnyckel . Insida . Utsida Allmänna anvisningar Svenska Läs denna handbok noggrant innan aggregatet används. Förvara handböckerna för användning, underhåll och installation på en säker plats och överlåt dem till den nya ägaren om aggregatet säljs vidare. Aggregatet överensstämmer med europadirektiven om lågspänning (EEG 73/23) och elektromagnetisk kompatibilitet (EEG 89/336). Installationen måste göras av kompetent personal. Aggregatet måste installeras på en plats där det inte är åtkomligt för allmänheten. OBSERVERA: Innan någon typ av underhåll eller åtgärder görs på delarna inuti aggregatet måste strömmen slås av. • Följ alla säkerhetsanvisningar och vidtag alla säkerhetsmått som specificeras nedan så att säkerheten kan garanteras. • Kontrollera att aggregatets delar inte har skadats under transporten. Gör omgående en reklamation till speditören om skador påträffas vid kontrollen. 64 40 DMC • Kontrollera att elnätets spänning och frekvens motsvarar den erforderliga spänningen och frekvensen och att den installerade tillgängliga effekten är tillräcklig för andra hushållsapparater som är anslutna till samma elledning. • Använd inte aggregatet på platser där det förekommer farliga ämnen eller i närheten av apparater som alstrar oskyddade lågor. Annars föreligger risk för brand, explosion och skador. • Kontrollera särskilt att det finns en effektiv jordledning. • Anslutningen av systemet till elnätet måste göras i enlighet med det elektriska kopplingsschemat som finns i utomhusenhetens installationshandbok. • Kontrollera att installationen har utförts i enlighet med gällande nationella säkerhetsstandarder. • Detta aggregat fungerar korrekt och riskfritt endast om det har installerats på korrekt sätt och besiktigats av specialiserad personal. • Efter installation måste en funktionsbesiktning göras. Dessutom måste användaren ges instruktioner om drift av Allmänna anvisningar luftkonditioneringsaggregatet. • Denna handbok beskriver hur inomhusdelen installeras i ett splitsystem som består av två aggregat av märket Carrier. Att kombinera aggregat av olika märken och med olika typ av kontrollsystem kan orsaka skador på aggregaten och göra aggregatens garantier ogiltiga. Tillverkaren accepterar inget ansvar för störningar på systemet som beror på icke godkända kombinationer. • Tillverkaren accepterar inget ansvar om ändringar görs på aggregatet eller om fel förekommer i den elektriska anslutningen eller kylanslutningen. • Om anvisningarna följs bristfälligt eller om aggregatet används under villkor som skiljer sig från villkoren i tabellen “Funktionsbegränsningar” i aggregatets installationsmanual upphör garantin omedelbart att gälla. • Använd endast aggregatet för det ändamål för vilket det är avsett: Inomhusdelen är inte lämpad att användas i lokaler som används som tvättinrättningar. • Använd inte skadade aggregat. Stäng av aggregatet och slå av strömmen vid funktionsstörningar. • Underhållet och rengöringen av aggregatet får endast göras av kompetent personal. • Se till det görs regelbundna kontroller av aggregatet, av de elektriska anslutningarna, av köldmedierören och av skyddsanordningarna (arbetet i fråga får endast göras av kompetent personal). • Aggregatet innehåller rörliga maskinorgan. Se till att dessa är utom räckhåll för barn. • Alla material som används för tillverkningen av luftkonditionering-saggregatet och för luftkonditioneringsaggregatets emballage kan återvinnas. • Materialet i emballaget och förbrukade batterier till fjärrkontrollen (tillbehör) skall skrotas enligt gällande bestämmelser. • Luftkonditioneringsaggregatet innehåller köldmedium som måste kasseras på särskilt sätt. När aggregatet inte skall användas längre skall det lämnas in till en speciell uppsamlingscentral eller till återförsäljaren, där aggregatet skrotas på korrekt och lämpligt sätt. Varningar: undvik ... att täppa igen luftintag och luftutsläpp (Fig. 1). ... platser där det förekommer höga frekvenser (Fig. 2). ... att låta kondensatutloppsröret tömma i ett allmänt avlopp/avlopp utan vattenlås. Vattenlåsets höjd i förhållande till den tillgängliga vattenpelaren måste vara sådan att kondens kan tömmas på korrekt sätt (Fig. 8). ... platser med oljeångor (Fig. 3). ... installationer som inte är horisontella: Det kan leda till spill (Fig. 5). ... horisontella sektioner och krökar på kondensatutloppsröret som inte har en lutning på minst 5% (Fig. 6). ... direkt solbestrålning i rummet när aggregatet används i kylläge om så är möjligt: Dra för gardinerna. ... platser nära värmekällor som kan skada aggregatet (Fig. 7). ... lösa elektriska anslutningar. ... att lossa anslutningarna efter att de har satts ihop (förlust av köldmedium) (Fig. 9). ... hopklämda köldmedierör och kondensatutloppsrör (Fig. 10). ... ett alltför stort antal krökar mellan inomhusdelen och utomhusdelen (se utomhusdelens installationshandbok). För stort avstånd mellan inomhusdelen och utomhusdelen (se utomhusdelens installationshandbok) (Fig. 11). ... en alltför stor höjdskillnad mellan inomhusdelen och utomhusdelen (se utomhusdelens installationshandbok) (Fig. 12). Svenska ... ofullständig isolering av rören (Fig. 4). Märkdata, Bifogat material Märkdata Bifogat material Anmärkningar: Information om elkabelns dimensioner och de tröga skyddssäkringarna finns i utomhusdelens installationshandbok. Ineffekterna mäts med fri mynning, vid den höga hastigheten och med en spänning på 264 V ~ 50 Hz (Tab. II). • Frontpanel med förborrade hål för anslutning av kanaler + extra skruvar (Fig. 14). • BORRSCHABLON • Installationshandbok (Fig. 15). • Handbok för “Användning och underhåll” (Fig. 16). 40 DMC 65 Installation Val av installationsplats (Fig. 17-18) • Aggregatet 40DMC är avsett för kanalansluten installation i ett innertak. • Aggregatet får inte vara åtkomligt för allmänheten. • Aggregatet får som regel inte installeras på lägre höjd än 2,5 m. • Det går dock att installera aggregatet på mellan 2,2 m och 2,5 m höjd över golvet med maskinkonfigurationen med intag på baksidan. I detta fall krävs det en minst 250 mm lång luftintagskanal. Bör undvikas: • Platser som utsätts för direkt solbestrålning. • Områden i närheten av värmekällor. • Fuktiga platser och platser där aggregatet riskerar att komma i kontakt med vatten (t.ex. lokaler som används som tvättinrättningar). • Platser där hyllor eller möbler kan hindra luftcirkulationen. Gör så här: • Välj en plats som klarar att bära upp vikten av aggregatet när det är i funktion. • Lämna tillräckligt utrymme runt aggregatet så att luften kan cirkulera och så att det går att komma åt aggregatet för underhåll. • Lämna en öppning i innertaket eller låt en del av innertaket vara avtagbart så att det går att komma åt aggregatet för underhåll. • Välj en plats där det inte finns smuts, främmande material eller annat material som kan sätta igen batteriet. • Sätt ljuddämpare av lämplig typ mellan aggregatets konsoler och upphängningssystemet för att förebygga överföring av buller. • Installera aggregatet på sådant sätt att kondensvattnet lätt kan dräneras till ett avlopp av lämplig typ. och ha en lutning som underlättar avrinningen. • Häll ett par liter vatten i kondensbehållaren och kontrollera att vattnet rinner av på korrekt sätt. Om så inte är fallet, kontrollera rörens lutning och kontrollera om det finns hinder någonstans. Konfiguration av intaget Viktigt: Aggregat vars konfiguration innebär intag på undersidan får inte installeras på lägre höjd än 2,5 m från golvet. Aggregatet kommer från fabriken med luftintaget på baksidan (Fig. 21). Det går dock lätt att få luftintaget på undersidan genom att invertera panelerna A och B (Fig. 22-23). Följ anvisningarna nedan när detta görs. Om anvisningarna inte följs kan det bli skador på aggregatets delar: avlägsna filtret (Fig. 24). Innan den bakre panelen (A) avlägsnas, lossa dräneringsröret från sätet med ett lätt tryck på sidorna av röret (Fig. 25). Se till att rörisoleringen inte skadas av panelernas kanter när den bakre panelen sätts på plats. Sätt tillbaka filtret efteråt (Fig. 26). Konfiguration av luftspridaren Aggregatet Carrier 40DMC är förberett både för luftspridning framåt och åt sidan. Installation med luftspridning framåt Aggregatet i standardkonfiguration, sådant det kommer från fabriken, har luftspridning framåt och kanalisering med rektangulära rörledningar (Fig. 27). Anmärkning: För att underlätta installationen finns en borrschablon på maskinens emballage. Det går att iordningställa aggregatet så att det kan kanaliseras med ledningar med rund form. Följande konfigurationer kan göras med det medföljande materialet. Installation av aggregatet 40DMC018, 024, 028, 036S (Fig. 28-29-30-31-32). 40DMC036, 052, 060 (Fig. 33-34-35-36-37-38-39). Viktigt: Aggregatet måste vara helt vågrätt. Sätt in de 4 gängade M8 stagbultarna i innertaket. Sätt in den andra änden av stagbultarna genom de avlånga hålen i upphängningskonsolerna som finns på sidorna av aggregatet. Sätt ljuddämparna på plats, sätt på brickorna och skruva i muttrarna så att aggregatet fixeras och placeras på korrekt sätt. Om det finns tillräckligt med utrymme, applicera ett lager gummi eller neopren mellan innertaket och aggregatet. Gör följande efter att momentet i fråga har avslutats: • installera ett innertak för att dölja aggregatet, • tillhandahåll en avtagbar panel för framtida underhåll, • placera lämpligt dimensionerade galler i innertaket för luftintag (Fig. 19). Dränering av kondens Svenska Viktigt: flytta aldrig aggregatet med hjälp av kondensatutloppsröret. Samtliga aggregat är utrustade med en behållare för kondensatutlopp med dräneringsrör med 21 mm yttre diameter (Fig. 20). Installera sedan ett rör för tömning av kondens. Följ anvisningarna nedan: • Använd rör av förzinkat stål, koppar eller genomskinlig plast. Använd inte normala trädgårdsslangar. • Använd material som garanterar att förbindningen med avloppsröret blir fullständigt tät. • Om styvt material används för avloppet bör ett antal förbindningar vara elastiska så att de kan absorbera eventuella vibrationer från aggregatet. • Dräneringsledningen måste alltid vara under själva förbindningen 66 40 DMC Använd inte andra konfigurationer än dem som specificeras ovan. Andra konfigurationer kan förhindra att aggregatet fungerar på korrekt sätt. Särskilt viktigt är att aggregatet inte får fungera med en enda öppning (Fig. 40). Förberedelse av aggregatet för runda frontuttag En frontpanel med runda förborrade hål med rund form och 8” diameter medföljer aggregatet (Fig. 41). Innan den förborrade delen skärs bort måste isoleringen på båda sidorna av panelen skäras bort med en papperskniv. På detta sätt går det lättare att göra öppningarna och man kan undvika att skada isoleringen (Fig. 42). När öppningarna gjorts, kontrollera att isoleringen täcker samtliga delar i plåt (Fig. 43). När alla förborrade områden öppnats är det dags att byta aggregatets frontpanel. Även med hjälp av de medföljande skruvarna (Fig. 44-45). Området på panelen som kan användas för fixering av de runda 8” flänsarna (medföljer inte) är det som visas på figuren. Undvik att borra eller skruva i de streckade områdena i figuren. Annars kan aggregatets behållare skadas (Fig. 46). Installation med luftspridning åt sidan Aggregatet är förberett för att kunna installeras i korridorer och i detta fall utnyttjas de två runda uttagen på sidorna. Gör följande för att förbereda aggregatet för denna typ av installation: öppna de två förborrade öppningarna på sidorna av aggregatet (Fig. 47). När öppningarna gjorts, kontrollera att isoleringen täcker plåten i området där material skurits bort inuti aggregatet (Fig. 48). Installation Området på panelen som kan användas för fixering av de runda 8” flänsarna (medföljer inte) är det som visas på figuren. Undvik att borra eller skruva i de markerade områdena i figuren. Annars kan aggregatets behållare skadas (Fig. 49). Byt aggregatets frontpanel mot panelen som medföljer aggregatet (Fig. 50-51). Luftintag utifrån På sidan av aggregatet finns en förborrad öppning som kan användas som intag för luft utifrån. För att göra en öppning behövs det bara en skruvmejsel (Fig. 52). KanalANSLUTNING Viktigt: Det krävs kompetenta fackmän för att projektera kanalerna och göra nödvändiga kalkyler. Avpassa kanalernas dimensioner efter det erforderliga luftflödet och aggregatets tillgängliga statiska tryck (se fläktarnas scheman som finns på föregående sidor). Det är lämpligt att följa anvisningarna nedan: • Vilken typ av kanal som än används bör den inte vara av antändligt material som alstrar giftig gas vid brand. Kanalernas insidor måste vara släta och får inte förorena luften som passerar genom kanalerna. Vi rekommenderar att kanaler i förzinkat stål med lämplig isolering används. Detta förhindrar kondensbildning och värmeförlust. • För att sätta ihop aggregatets kanaler är det lämpligt att använda flexibla förbindningar som absorberar vibrationer, förebygger överförande av buller i kanaliseringen och gör det möjligt att komma åt aggregatet. • Undvik i möjligaste mån krökar i närheten av aggregatets luftutsläpp. Om det inte är möjligt måste krökens radie vara så vid som möjligt. Använd invändiga flänsplattor om kanalen har stora dimensioner. Aggregatens karakteristiska kurvor, Köldmedieanslutningar Observera: Aggregatet är konfigurerat för tre hastigheter, LO-MEHI. I installationer där det krävs att hastigheten S.HI ställs in (se avsnittet “Elektriska anslutningar”) måste ett minsta mottryck garanteras vid utloppsmynningen enligt illustrationen i nedanstående scheman 53-54-55 (se ). Köldmedieanslutningar Observera: Anslut inomhusdelen och utomhusdelen med hjälp av kopparrör med försänkta kopplingar (medföljer inte). Använd isolerade, avfettade och deoxiderade kopparrör (typ Cu DHP enligt standard ISO 1337) utan svetsfog, som är lämpade för ett arbetstryck på minst 4200 kPa och för ett sprängtryck på minst 20700 kPa. Kopparrör för hydrosanitära applikationer är absolut inte lämpade för ändamålet. Information om dimensioner och gränser (höjdskillnader, rörlängd, maximikurvor, påfyllning av köldmedium, osv.) finns i utomhusdelens installationshandbok (Tab. V). Flarekoppling av rörändar Avlägsna skyddskåporna från kopparrörens ändar. Rikta röret nedåt, skär av till önskad längd och ta bort ev grader med hjälp av en brotsch (Fig. 56). Avlägsna flare-muttrarna från enhetens anslutningar och placera dem på rörändarna. Flarekoppla röret med hjälp av flare-verktyget (Fig. 57). Flarekopplingen får inte ha några utstående kanter eller andra defekter. Väggarna måste ha identisk längd (Fig. 58). Smörj rörändarna och gängningen på “FLARE”-kopplingen med köldbeständig olja. Skruva i rörkopplingen ett par varv för hand och dra sedan åt varje förbindning med två nycklar. Applicera det åtdragningsmoment som specificeras i tabellen (Fig. 59). Anslutning av röret till aggregatet Om åtdragningsmomentet är otillräckligt kommer det att läcka köldmedium från kopplingen (Fig. 60-61). Rörens diameter mm 6.35 9.52 12.70 15.87 19.05 Åtdragningsmoment Tum 1/4” 3/8” 1/2” 5/8” 3/4” Nm 18 42 55 65 100 När samtliga anslutningar har gjorts, kontrollera att det inte finns några läckor. Använd en speciell läcksökare för HFC köldmedium. Klä rören och kranarna med kondensskyddande isolering och fixera dem med skarvband, utan att komprimera isoleringen alltför mycket. Eventuella sprickor i isoleringen måste repareras. Rören och de elektriska anslutningskablarna mellan inomhusdelen och utomhusdelen måste fixeras vid väggen i speciella kanaler. 40 DMC 67 Svenska Aggregatens karakteristiska kurvor Elektriska anslutningar Observera: Om aggregatet får felaktig spänning upphör Carriers garanti att gälla. Viktigt: • Den elektriska anslutningen av systemet måste göras från utomhusenheten. • Informationen som krävs för att göra de elektriska anslutningarna till aggregatet (kabelingång, ledarnas tvärsnitt, skydd, osv.) finns i tabellen med eldata, i det elektriska kopplingsschemat som medföljer aggregatet och i gällande bestämmelser för installation av klimatiseringsapparater. • Det åligger installatören att installera samtliga skyddsanordningar som föreskrivs i gällande lag. UTFÖRANDE • Gör först köldmedie anslutningen och sedan den elektriska anslutningen. Följ anvisningarna i omvänd ordning för demonteringen. • Gör jordanslutningen innan de elektriska anslutningarna görs. • Gör först den elektriska anslutningen mellan de två aggregaten och därefter anslutningen till elnätet. • Följ anvisningarna i de elektriska kopplingsschemana som illustreras i Figur 62-63 och tabellen VI för anslutningen. ANMÄRKNINGAR: Se utomhusdelens installationshandbok för anslutning till elnätet. Val av hastighet S.HI (1) Aggregatet är konfigurerat för tre hastigheter, LO-ME-HI. Gör så här för att välja hastighet S.HI: • öppna locket till aggregatets elpanel (Fig. 64). • Flytta den bruna kabeln från plint V3 till plint V4 (Fig. 65). • Stäng locket till aggregatets elpanel. (1) Finns ej för modell 40DMC036S Reglage, Larmkod, Tillbehör Reglage den röda kontrollampan på det elektroniska huvudkortet enligt följande: Observera: Slå av strömmen innan reglagets lock öppnas. Aggregatet kan användas tillsammans med en fjärrkontroll med infraröd strålning eller en fjärrkontroll med kabelanslutning “Room Controller” eller “Zone Manager” (tillbehör som kan beställas) (Fig. 66-67-68). Anvisningarna för användning av fjärrkontrollerna med kabelanslutning och fjärrkontrollen med infraröd strålning finns i respektive manual. Reglagen får endast öppnas och installeras av kompetent personal. • blinksekvens med tänd lampa i 0,5 sekunder och släckt lampa i 0,5 sekunder med en paus på 5 sekunder. • Antalet blinkningar beror på vilket fel som har diagnosticerats. Alla fel kan inte återställas (se nedanstående tabell VII). *NEJ: JA: Slå av strömmen till systemet, kontrollera och reparera om så krävs. Slå på strömmen till systemet. Kontrollera Larmkod Tillbehör Det elektroniska kortet har en diagnostisk enhet som “övervakar” systemet. När den diagnostiska enheten aktiverar ett larm blinkar Information om tillbehör finns i produktkataloger och produktdokumentation. Användarhandledning, Underhåll och skrotning Användarhandledning När installationen är klar är det dags att med hjälp av Handboken för “Användning och underhåll” instruera användaren om driften av luftkonditioneringsaggregatet och om val av funktioner, t.ex.: Svenska • påslagning och avstängning, • reglagens funktioner. Ge användaren en kopia av inomhusdelens och utomhusdelens installationshandbok och av handboken för “Användning och underhåll” så att dessa finns till hands vid behov i samband med underhåll och andra händelser. Underhåll filtret är smutsigt reduceras luftflödet och aggregatets effekt. Det är lämpligt att rengöra eller eventuellt byta filtret före vintersäsongen. Avlägsna filtret genom att dra försiktigt i pilens riktning. Demontering av filter med luftintag på baksidan Fig. 69). Demontering av filter med luftintag på undersidan (Fig. 70). Kondensatutlopp: Under sommarsäsongen måste man kontrollera att kondensatutloppet är fritt från hinder som annars kan få kondensvattnet att svämma över. Kondensor / förångarbatteri: I början av sommar- och vintersäsongen, kontrollera att flänsarna på kondensorn / förångaren inte är igensatta av damm, dun eller dylikt. Ta av luftgallret och rengör batteriet. Var försiktig så att flänsarna inte skadas. Observera: • Underhållet och rengöringen av aggregatet får endast göras av kompetent personal. • Innan någon typ av underhåll eller åtgärder görs på delarna inuti aggregatet måste strömmen slås av. Skrotning Luftfilter: Kontrollera att luftfiltret är rent minst en gång per månad eller oftare om aggregatet är installerat på en dammig plats. När När aggregatet och dess komponenter inte skall användas längre måste de skrotas vid centraler för differentierad sophantering. 68 40 DMC Motor: Motorn är livstidssmord. Den kräver sålunda ingen smörjning. Kattoon kanavoitu ilmastointilaite (vain jäähdytys ja lämpöpumppu) Merkkien selitykset Kuva 13 Kuva 18 . Ulkopuoli . Patteri . Puhallin . Lauhdesäiliö . Poistoyhde Ø AP . Ilmanottoaukko . Sähkökotelo . Laitteen jalusta . Ilmansuodatin . Neste Ø AM . Kaasu Ø AN . Ruuvattavat tangot . Värähtelynvaimentimet . Aluslaatta . Mutteri Kuva 61 . Putki . Putkieriste . Tarranauha Kuva 19 Kuva 62-63 . Yksikkö . Sisäkatto . Katto . Irrotettava luukku 햲 . Kytkentäkaapeli (H07RN-F) 햳 . Kytkentäkaapeli (H07RN-F) Kuva 14 Kuva 66-67-68 Kuva 20 � . Infrapunakaukosäädin � . “Room Controller” - kaukosäädin � . “Zone Manager” - kaukosäädin Etupaneeli, jossa on esileikatut aukot ilmastointikanavia varten + lisäruuvit . Minimikallistus 5 % Kuva 15-16 Kuva 60 햴 Asennusopas 햵 Käyttö- ja huolto-ohjeet . Jakoavain tai momenttiavain . Sisäpuoli Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen kuin käytät laitetta. Säilytä käyttö-, huolto- ja asennusohjeet huolellisesti ja luovuta ne myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Laite vastaa pienjännitettä (ETY 73/23) ja sähkömagneettista yhteensopivuutta (ETY 89/336) koskevia direktiivejä. Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen asentaja. Laite tulee asentaa paikkaan, johon yleisöllä ei ole pääsyä. HUOMIO: Irrota laite verkkovirrasta aina ennen minkäänlaisen huoltotyön aloittamista tai ennen kuin kosket laitteen sisäpuolisiin osiin. • Noudata kaikkia alla mainittuja turvallisuusohjeita. • Tarkista, että laite ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Jos havaitset vahinkoja, ilmoita asiasta välittömästi kuljetusliikkeelle. • Tarkista, että verkkovirran jännite ja taajuus vastaavat vaadittuja arvoja ja että sähköjärjestelmän asennettu teho on riittävä muille samoihin sähkölinjoihin kytketyille kodinkoneille. • Tulipalon, räjähdyksen tai henkilövahinkojen välttämiseksi laitetta ei saa käyttää vaarallisten aineiden tai avotulen läheisyydessä. • Varmista erityisesti, että maadoitus on asianmukainen. • Järjestelmän kytkentä sähköverkkoon tulee suorittaa asennusoppaan sähkökaavion mukaisesti. • Varmista, että laite on asennettu maakohtaisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. • Tämä laite toimii asianmukaisesti ja ilman vaaroja vain kun se on asennettu oikein ja tarkistettu asiantuntevan henkilöstön toimesta. • Suorita asennuksen jälkeen toimintatarkastus ja neuvo käyttäjälle, miten ilmastointilaitetta käytetään. • Tämä opas sisältää Carrier-merkkisen, kaksiosaisen ilmastointilaitteen sisäisen yksikön asennusohjeet. Erilaisilla ohjausjärjestelmillä varustettujen erityyppisten yksiköiden yhdistäminen voi aiheuttaa laitteiden vaurioitumisen, eikä takuu vastaa tällaisesta. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet hyväksymättömien yksiköiden liitännästä. • Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteeseen tehdyistä muutoksista tai virheellisestä sähkö- tai jäähdytysliitännästä. 40 DMC 69 Suomi Yleisiä ohjeita Yleisiä ohjeita • Takuu ei ole voimassa, jos tässä mainittuja ohjeita ei noudateta tai jos laitetta käytetään olosuhteissa, jotka eivät ole sallittuja (katso asennusoppaan taulukko “Käyttörajoitukset”.) • Käytä laitetta vain sen käyttötarkoitusta vastaavasti: sisäistä yksikköä ei saa käyttää pesulakäyttöön tarkoitetuissa tiloissa. • Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut. Jos laitteessa esiintyy toimintahäiriö, kytke se heti pois päältä ja katkaise virransyöttö. • Laitteen huollon ja puhdistuksen saa suorittaa vain asiantunteva ammattihenkilöstö. • Määräaikaistarkastuksessa tulee huomioida laitteen asianmukainen toimintakunto sekä sähköliitäntöjen, • • • • jäähdytysaineputkistojen ja turvajärjestelmien kunto. (Tarkastuksen saa suorittaa vain asiantunteva henkilöstö). Laite sisältää liikkuvia osia. Varmista, että nämä eivät ole lasten ulottuvilla. Kaikki ilmastointilaitteen rakenneosat ja pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Pakkausmateriaalit ja kaukosäätimen (lisävaruste) käytetyt paristot tulee hävittää paikallisten määräysten mukaisesti. Ilmastointilaite sisältää jäähdytysainetta, jonka hävittäminen vaatii erityiskäsittelyn. Kun laite poistetaan käytöstä, toimita se jätehuoltokeskukseen tai jälleenmyyjäliik-keeseen, jossa käytöstäpoistosta huolehditaan asianmukaisella tavalla. Varoituksia: Älä toimi näin! Älä tuki imu- tai syöttöilman aukkoja (Kuva 1). Älä vie laitetta ympäristöön, jossa on korkeataajuisia laitteita (Kuva 2). Älä vie laitetta tilaan, jossa on rasvaista höyryä (Kuva 3). Älä liitä lauhteenpoistoputkea viemäriin ilman paineilmanostoa. Paineilmanostoputken korkeuden tulee olla sellainen, että lauhde poistuu kunnolla (Kuva 8). Älä käytä löystyneitä sähköliitäntöjä. Älä löysää jäähdytysliitäntöjä kytkennän jälkeen (jäähdytysneste voi vuotaa) (Kuva 9). Älä laiminlyö putkien eristystä (Kuva 4). Älä taivuttele jäähdytysputkia tai lauhteenpoistoputkea (Kuva 10). Älä asenna laitetta kaltevaan asentoon: laitteen sisältä voi tippua vesipisaroita (Kuva 5). Älä asenna lauhteenpoistoputkeen vaakasuuntaisia osuuksia tai mutkia. Minimikallistus on 5 % (Kuva 6). Vältä jäähdytystoiminnossa mahdollisuuksien mukaan ympäristöön kohdistuvaa suoraa säteilyä: vedä verhot eteen. Älä vie laitetta lämmönlähteen lähelle, sillä laite voi vahingoittua (Kuva 7). Älä asenna sisäisen ja ulkoisen yksikön välistä liitosjohtoa liian paljon mutkitellen (katso ulkoisen yksikön asennusopas). Sisäinen ja ulkoinen yksikkö eivät saa olla liian kaukana toisistaan (katso ulkoisen yksikön asennusopas) (Kuva 11). Vältä liian suurta korkeuseroa sisäisen ja ulkoisen yksikön välillä (katso ulkoisen yksikön asennusopas) (Kuva 12). Tekniset tiedot, Mukana toimitetut tarvikkeet Suomi Tekniset tiedot Mukana toimitetut tarvikkeet Huom! Tarkista ulkoisen yksikön asennusoppaasta virtajohdon vaaditut mitat ja hitaiden sulakkeiden koot. Kulutus on mitattu suuttimet avoinna, suurella nopeudella ja jännitearvolla 264 V ~ 50 Hz (Taulukko II) • Etupaneeli, jossa on esileikatut aukot ilmastointikanavia varten + lisäruuvit (Kuva 14). • PORAUSKAAVIO • Asennusopas (Kuva 15). • Käyttö- ja huolto-ohjeet (Kuva 16). 70 40 DMC Asennus Sijoituspaikan valinta (Kuva 17-18) • Laitemalli 40DMC on tarkoitettu asennettavaksi kanavoituna sisäkaton sisäpuolelle. • Laitetta ei saa asentaa paikkaan, johon yleisöllä on pääsy. • Laitetta ei saa normaalisti asentaa alle 2,5 metrin korkeudelle. • Laitteen voi asentaa korkeudelle, joka on 2,2 - 2,5 metriä lattiasta malleissa, joissa imuilman aukko on laitteen takana. Tällöin imukanavan pituuden tulee olla vähintään 250 mm. Vältä seuraavanlaisia sijoituspaikkoja: • Paikat, jotka ovat alttiina suoralle auringonvalolle. • Lämmönlähteiden läheisyys. • Kosteat tilat tai paikat, joissa laite voi joutua kosketukseen veden kanssa (esim. pesulakäyttöön tarkoitetut tilat). • Paikat, joissa hyllyt tai huonekalut voivat estää ilmankierron. Huomioi sijoituspaikan valinnassa: • Alustan on kestettävä laitteen paino toiminnan aikana. • Laitteen ympärillä on oltava riittävästi tilaa huoltotöiden suorittamista ja asianmukaista ilmankiertoa varten. • Välikatossa on oltava irrotettava luukku huoltotöiden suorittamista varten. • Valitse paikka, jossa ei ole likaa, esineitä tai muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa patterin tukkeutumisen. • Mahdolliset äänenvaimentimet asennetaan laitteen kannakkeiden ja kiinnitysmuttereiden väliin. • Asenna laite siten, että lauhdevesi pääsee poistumaan vapaasti sopivaan viemäröintijärjestelmään. Huom! Laitteen pakkauksessa on porauskaavio asennuksen helpottamiseksi. Laitteen asennus Imuilman aukot Tärkeää: Alapuolisella imulla varustettua yksikköä ei saa asentaa alle 2,5 metrin korkeudelle lattiasta. Laite toimitetaan tehtaalta aina siten, että ilman imuaukko on takana (Kuva 21). Imu voidaan muuttaa alapuolelle vaihtamalla paneelien A ja B paikkoja (Kuva 22-23). Noudata vaihtotoimenpiteessä seuraavia ohjeita välttääksesi vaurioittamasta laitteen osia: Irrota suodatin (Kuva 24). Ennen kuin irrotat takapaneelin (A), työnnä poistoputki pois paikaltaan painamalla kevyesti sivuilta (Kuva 25). Varo vaurioittamasta putkien eristystä paneelien terävillä reunoilla asettaessasi takapaneelia paikalleen. Asenna lopuksi suodatin paikalleen (Kuva 26). Tuloilman aukot Carrier 40DMC -laitteessa ilman tuloaukon voi asentaa joko eteen tai sivulle. Asennustoimenpiteet, kun ilmantulo asennetaan etupuolelle Tehtaalta toimitettaessa ilmantuloaukko on edessä ja ilmakanavat ovat suorakaiteen muotoisia (Kuva 27). Laitteeseen voidaan asentaa myös pyöreät ilmanvaihtokanavat. Kaikki seuraavassa kuvatut asennusvaihtoehdot ovat toteutettavissa mukana toimitettujen tarvikkeiden avulla. 40DMC018, 024, 028, 036S (Kuva 28-29-30-31-32). 40DMC036, 052, 060 (Kuva 33-34-35-36-37-38-39). Älä asenna muunlaisia kuin ylläkuvatut vaihtoehdot varmistaaksesi laitteen asianmukaisen toiminnan. Laitetta ei missään tapauksessa saa käyttää vain yhdellä ilmastointiaukolla (Kuva 40). Tärkeää: Laitteen on oltava täydellisesti tasapainossa. Kun yksikkö on kiinnitetty kattoon, jatka asennusta seuraavalla tavalla: • Asenna laitteen alapuolelle välikatto. • Tee välikattoon avattava luukku huoltotöiden suorittamista varten. • Asenna välikattoon mitoiltaan sopivat ritilät korvausilman ottoa varten (Kuva 19). Lauhteenpoisto Tärkeää: älä liikuttele yksikköä tarttuen kiinni lauhteenpoistoputkesta. Kaikissa laitemalleissa on lauhdesäiliö, jonka poistoputken ulkohalkaisija on 21 mm (Kuva 20). Asenna lauhteenpoistoputki. Noudata seuraavia suosituksia: • Käytä sinkittyjä teräsputkia, kupariputkia tai läpinäkyvää muoviputkea. Älä käytä normaalia puutarhaputkea. • Putkimateriaalin on oltava sellaista, että poistoputken liitännät ovat ehdottomasti tiiviitä. • Jos poistoputki on jäykkää putkea, asenna muutamia joustavia liitoksia mahdollisten värähtelyjen varalta. • Poistoputken on aina oltava liitännän alapuolella ja kallistuksen tulee sallia asianmukainen poisvirtaus. • Kaada lauhdesäiliöön muutama litra vettä ja tarkista, että se poistuu asianmukaisesti. Jos vesi ei poistu hyvin, tarkista putkien kaato ja mahdolliset tukokset. Yksikkö, jossa on pyöreät kanavat edessä Laitteen mukana toimitetaan etupaneeli, johon on esileikattu pyöreät aukot, joiden halkaisija on 8 tuumaa (Kuva 41). Ennen kuin leikkaat irti esileikatut palat, leikkaa eriste paneelin kummaltakin puolelta leikkuuterän avulla. Palojen irrottaminen on tällöin helpompaa, eikä eriste pääse vaurioitumaan (Kuva 42). Kun olet leikannut reiät auki, tarkista, että eriste peittää hyvin kaikki metalliosat (Kuva 43). Kiinnitä etupaneeli lopuksi takaisin paikalleen. Käytä myös mukana toimitettuja ruuveja (Kuva 44-45). Paneelin osa, johon pyöreät 8 tuuman laipat (eivät sisälly toimitukseen) voidaan kiinnittää, on merkitty kuvaan. Älä poraa kuvassa tummempana näkyvään osaan, jotta laitteen vesisäiliö ei vaurioidu (Kuva 46). Asennustoimenpiteet, kun ilmantulo asennetaan sivulle Laite voidaan sijoittaa käytävään, jolloin käytetään kahta sivulla olevaa pyöreää aukkoa. Tämäntyyppisessä asennuksessa toimitaan seuraavasti: Avaa kaksi laitteen sivulla olevaa esileikattua aukkoa (Kuva 47). Leikattuasi palat pois tarkista, että eriste peittää metallin leikkauskohdassa laitteen sisäpuolella (Kuva 48). Alue, johon pyöreät 8 tuuman laipat (eivät sisälly toimitukseen) voidaan kiinnittää, on merkitty kuvaan. Älä poraa kuvassa tummempana näkyvään osaan, jotta laitteen vesisäiliö ei vaurioidu (Kuva 49). Vaihda etupaneelin tilalle toinen mukana toimitettu paneeli (Kuva 50-51). 40 DMC 71 Suomi Ruuvaa 4 kierretankoa M8 kattoon. Työnnä tankojen toinen pää laitteen sivuilla olevien ripustuskannakkeiden reikien läpi. Asenna värähtelynvaimentimet ja aluslaatat ja kiristä muttereita, kunnes yksikkö on hyvin paikallaan ja tasapainossa. Mikäli tilaa on tarpeeksi, asenna katon ja yksikön väliin kumi- tai neopreenilevy. Asennus Korvausilman aukko Laitteen sivulle on esileikattu aukko, jota voidaan käyttää ulkoa tulevan korvausilman ottoa varten. Aukon voi avata ruuvimeisselin avulla (Kuva 52). • Kanavointiputkien tulee olla tulenkestävää materiaalia, joka ei kehitä myrkyllisiä kaasuja tulipalon sattuessa. Sisäpintojen on oltava sileät, eikä pinnoista saa päästä epäpuhtauksia läpikulkevaan ilmaan. Suositeltavaa on käyttää hyvin eristettyjä sinkittyjä teräsputkia lauhteen muodostumisen ja lämpöhäviöiden välttämiseksi. • Putket on suositeltavaa kiinnittää laitteeseen joustavilla, värähtelyä vaimentavilla liittimillä, jotka eristävät melun kulkeutumisen kanaviin ja mahdollistavat huoltotoimenpiteet. Kanavointi Tärkeää: Kanavien suunnittelu ja mitoitus on annettava teknisen asiantuntijan tehtäväksi. Kanavien mitat lasketaan vaaditun ilmamäärän ja laitteen staattisen paineen perusteella (katso edellä olevat puhaltimien kaaviot). • Taivutuksia tulee välttää mahdollisuuksien mukaan laitteen ilmansyöttöaukon lähellä. Jos tämä ei ole mahdollista, putken taivutussäteen on oltava mahdollisimman suuri. Asenna suurikokoisiin putkiin sisäinen ilmanohjain. Noudata seuraavia suosituksia: Laitteen ominaiskäyrät, Jäähdytysliitännät Laitteen ominaiskäyrät Huomio: Laite toimii kolmella nopeudella: alhainen, keskisuuri ja suuri (LO-ME-HI). Jos käyttöön otetaan suuri nopeus (HI) (katso kappale “Sähköliitännät”), syöttösuuttimen vastapaineen minimiarvon on oltava alla olevien kaavioiden mukainen 53-54-55 (katso ). Jäähdytysliitännät Huomio: Käytä sisäisen ja ulkoisen yksikön liitännässä puristusliittimillä varustettuja kupariputkia (eivät sisälly toimitukseen). Putkiston tulee olla eristettyä, hitsaamatonta ja rasvatonta fosforoitua kupariputkea, (tyyppi Cu DHP, standardin ISO 1337 mukaisesti), joka soveltuu vähintään 4200 kPa:n työpaineelle ja vähintään 20700 kPa:n murtumispaineelle. Saniteettiputkistoihin tarkoitettu kupariputki ei ole missään tapauksessa sopiva. Mitoitus ja rajat (korkeusero, putkien pituus, suurimmat sallitut taivutukset, jäähdytysaineen määrä jne.) on mainittu ulkoisen yksikön asennusoppaassa (Taulukko V). Putkien päiden (puristusliitosten) avarrus Suomi Poista suojatulpat kupariputkien päistä. Käännä putken pää alaspäin, leikkaa liika osa pois ja poista mahdolliset leikkuulastut avarrusterällä (Kuva 56). Irrota putkiliittimet laitteen “FLARE”-liittimen runko-osasta ja työnnä ne putkiin. Avarra putken pää tuurnalla (Kuva 57). 72 40 DMC Avarrettuun puristusliitokseen ei saa jäädä jäystettä tai epämuodostumia. Avarrettujen seinämien tulee olla yhtä pitkät (Kuva 58). Voitele putkien päät ja “FLARE”-liittimen kierteet jäätymättömällä öljyllä. Kierrä putkiliitintä käsin muutama kierros ja kiristä kaikki liitokset kahden avaimen avulla taulukon mukaiseen kiristysmomenttiin (Kuva 59). Putken liitäntä yksikköön Jos putkia ei kiristetä oikeaan momenttiin, liitoksesta vuotaa jäähdytysnestettä (Kuva 60-61). Putkihalkaisijat mm 6.35 9.52 12.70 15.87 19.05 tuumaa 1/4” 3/8” 1/2” 5/8” 3/4” Kiristys- momentti Nm 18 42 55 65 100 Kun kaikki liitännät on tehty, tarkista mahdolliset vuodot HFCjäähdytysnesteille tarkoitetun vuotoilmaisimen avulla. Päällystä putket ja hanat kondensoitumisen estävällä eristeellä ja kiinnitä eriste tarranauhalla varoen puristamasta eristettä liikaa. Jos eriste repeää, korjaa repeämät. Sisäisen ja ulkoisen yksikön välinen putkisto ja sähköjohdot tulee kiinnittää seinään kaapelikouruilla. Sähköliitännät Huomio: Carrierin takuu ei vastaa vahingoista, mikäli laitteeseen syötetään vääränlaista jännitettä. Tärkeää: • Järjestelmän sähköliitäntä suoritetaan ulkoisesta yksiköstä. • Sähköliitännöissä (kaapeleiden tulo, johdinten leikkaus, suojaukset jne.) tulee noudattaa sähkötietojen taulukkoa, laitteen mukana toimitettua sähkökaaviota sekä ilmastointilaitteiden asennusta koskevia määräyksiä. • Asentajan vastuulla on asentaa kaikki voimassaolevan lainsäädännön vaatimat suojausjärjestelmät. LIITÄNTÖJEN SUORITTAMINEN • Kytke ensin jäähdytysliitännät ja vasta sen jälkeen sähköliitännät. Asennusten purkamisessa toimitaan päinvastaisessa järjestyksessä. • Kytke maadoitusliittimet ennen sähköliitäntöjen tekemistä. • Kytke yksiköt ensin toisiinsa ja kytke laite vasta sen jälkeen sähköverkkoon. • Noudata liitännässä alla olevia sähkökaavioita, Kuvat 62-63 ja taulukko VI. HUOM! Noudata verkkovirtakytkennässä ulkoisen yksikön asennusoppaan ohjeita. Suuren nopeuden (HI) käyttöönotto (1) Laite toimii kolmella nopeudella: alhainen, keskisuuri ja suuri (LO-ME-HI). Suuri nopeus (HI) otetaan käyttöön seuraavalla tavalla: • Avaa yksikön sähkökotelon kansi (Kuva 64). • Siirrä ruskea kaapeli liittimestä V3 liittimeen V4 (Kuva 65). • Sulje sähkökotelon kansi. (1) Ei saatavissa mallille 40DMC036S. Kaukosäätimet, Hälytyskoodi, Lisävarusteet Kaukosäätimet Huomio: Irrota laite sähköverkosta ennen kuin avaat kaukosäätimen kotelon. Laitetta voidaan ohjata infrapunakaukosäätimellä tai johdollisilla kaukosäätimillä “Room Controller” tai “Zone Manager” (saatavilla lisävarusteina) (Kuva 66-67-68). Johdollisten kaukosäädinten ja infrapunakaukosäätimen käyttöohjeet löytyvät niiden käyttöohjekirjoista. Kaukosäädinten avaaminen ja asentaminen on sallittu vain asiantuntevalle henkilöstölle. valvoo laitteiston toimintaa. Kun vianetsintäjärjestelmä siirtyy hälytystilaan, elektroniikkaohjaimen punainen hälytysmerkkivalo vilkkuu seuraavalla tavalla: • Hälytysmerkkivalo vilkkuu syttyen ja sammuen puolen sekunnin rytmissä viiden sekunnin välein. • Vilkkumisrytmi riippuu havaitusta häiriöstä. Kaikki häiriöt eivät ole käyttäjän poistettavissa (Taulukko VII). *EI: irrota laite sähköverkosta, tarkista ja korjaa tarvittaessa. Kytke laite sähköverkkoon. KYLLÄ: tarkista Hälytyskoodi Lisävarusteet Elektroniikkaohjaimessa on sisäinen vianetsintäjärjestelmä, joka Lisävarusteiden tiedot löytyvät tuoteluettelosta ja laitteen käsikirjoista. Käyttäjien opastus, Huolto ja käytöstäpoisto Kun ilmastointilaite on asennettu paikalleen, opasta käyttäjille käyttö- ja huolto-ohjekirjan avulla sen käyttö ja toimintojen valinta: • laitteen käynnistäminen ja sammuttaminen, • ohjaus- ja säätötoiminnot. Anna sisäisen ja ulkoisen yksikön asennusopas sekä käyttö- ja huolto-ohjeet käyttäjien saataville, jotta he voivat suorittaa huoltotyöt ja muut toimenpiteet annettujen ohjeiden mukaisesti. Huolto Huomio: • Laitteen huollon ja puhdistuksen saa suorittaa vain asiantunteva henkilöstö. • Irrota laite verkkovirrasta aina ennen minkäänlaisen huoltotyön aloittamista tai ennen kuin kosket laitteen sisäpuolisiin osiin. Ilmansuodatin: Tarkista suodattimen puhtaus vähintään kerran kuukaudessa tai useammin, jos laite on asennettu pölyiseen ympäristöön. Likainen suodatin vähentää ilmanvirtausta ja alentaa laitteen tehoa. Suodatin on suositeltavaa puhdistaa ja tarvittaessa vaihtaa ennen talvea. Suodatin irrotetaan vetämällä sitä varovasti nuolen suuntaan. Suodattimen irrottaminen yksiköstä, jossa ilmanotto on takana (Kuva 69). Suodattimen irrottaminen yksiköstä, jossa ilmanotto on alapuolella (Kuva 70). Lauhteenpoisto: Tarkista lämpimänä vuodenaikana, että lauhteenpoistojärjestelmässä ei ole tukoksia. Lämmönsiirtopatteri: Tarkista kesän ja talven alussa, että lämmönsiirtopatterin siivissä ei ole pölyä, nukkaa tai muuta likaa. Irrota tuloilman ritilä ja puhdista patteri varoen vahingoittamasta siipiä. Moottori: Moottori on kestovoideltu, eikä voiteluainetta siis tarvitse lisätä. Käytöstäpoisto Käytöstäpoistettu laite ja sen osat tulee toimittaa jätehuoltokeskukseen. 40 DMC 73 Suomi Käyttäjien opastus L010126H55-0307 Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Wijzigingen voorbehouden. , , . O fabricante reserva o direito de alterar quaisquer especificações do produto, sem aviso prévio. Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande. Valmistaja pidättää kaikki oikeudet mahdollisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta. March, 2007. Printed in Italy