ERT 320 Elektro-Rasentrimmer Electric Lawn Trimmer Elektrische
Transcription
ERT 320 Elektro-Rasentrimmer Electric Lawn Trimmer Elektrische
Elektro-Rasentrimmer Electric Lawn Trimmer Elektrische gazontrimmer Tagliabordi elettrico Coupe bordure électrique Aparador de relva eléctrico Elektryczna przycinarka do trawy Elektrický vyžínač Elektrická strunová kosačka na trávu Elektronik çimen ayarlama aleti Elektrinė vejapjovė DE GB NL IT FR PT PL CZ SK TR LT ERT 320 Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions for use Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Traduction de la notice d’utilisation originale Tradução do manual de instruções original Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního návodu k obsluze Preklad originálneho návodu na obsluhu Orijinal kullanım talimatının tercümesi Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje 1 2 10 14 3 4 5 6 9 7 7 8 8 12 9 5 10 13 12 6 7 11 2 1 16 3 11 2 17 12 15 6 15 DE Originalbetriebsanleitung.................................................. 4 GB Translation of the original instructions for use............. 15 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing.............. 25 IT Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale.......... 35 FR Traduction de la notice d’utilisation originale............... 45 PT Tradução do manual de instruções original.................. 57 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi................... 67 CZ Překlad originálního návodu k obsluze.......................... 77 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu...................... 87 TR Orijinal kullanım talimatının tercümesi........................... 97 LT Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje..... 106 3 DE Inhalt Verwendungszweck................................4 Sicherheitshinweise...............................5 Symbole in der Anleitung...................5 Erklärung der Piktogramme...............5 Allgemeine Sicherheitshinweise.........5 Allgemeine Beschreibungen.................8 Übersicht............................................8 Funktionsbeschreibung......................8 Lieferumfang......................................8 Montageanleitung....................................8 Rasentrimmer bedienen .........................9 Ein- und Ausschalten.........................9 Hinweise zum Schneiden...................9 Schneidfaden verlängern.................10 Wartung und Reinigung.......................10 Reinigen...........................................10 Fadenspule auswechseln................. 11 Lagerung...............................................11 Entsorgung/Umweltschutz.................. 11 Technische Daten.................................12 Garantie.................................................12 Reparatur-Service................................13 Fehlersuche..........................................14 Ersatzteile.............................................14 Original EG-Konformitätserklärung.....117 Explosionszeichnung.........................123 Grizzly Service-Center.......................125 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. 4 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Verwendungszweck Das Gerät ist nur zum Schneiden von Gras in Gärten und entlang von Beeträndern geeignet. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Hecken oder Sträuchern. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. DE Sicherheitshinweise Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlussleitung sofort Stecker ziehen! Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie den Umgang mit dem Gerät und lassen Sie sich Funktion, Wirkungsweise und Arbeitstechniken von einem erfahrenen Anwender oder Fachmann erklären. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Notfall sofort abstellen können. Der unsachgemäße Gebrauch des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen. Symbole in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Erklärung der Piktogramme Warnung! Bedienungsanleitung lesen! Augen- und Gehörschutz tragen! Werkzeug läuft nach! Hände und Füße fernhalten! Gerät vor Feuchtigkeit schützen!! Dritte aus dem Gefahrenbereich halten! LWA dB Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB(A) Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Schutzklasse II Schnittkreis Fadenstärke Allgemeine Sicherheitshinweise Arbeiten mit dem Gerät Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: Vorbereitung: • Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen. • Halten Sie andere Personen fern. Achten Sie besonders auf Kinder und Haustiere. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn diese sich in der Nähe aufhalten. • Die Schutzvorrichtung und die persönlichen Schutzausrüstungen schützen ihre eigene und die Gesundheit anderer und sichern den reibungslosen Betrieb des Gerätes: Geeignete Arbeitskleidung und persönliche Schutzausrüstung benutzen! 5 DE • • Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille oder Augenschutz, Gehörschutz, Stiefel oder Schuhe mit rutschfester Sohle und robuste, lange Hosen sowie Arbeitshandschuhe. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Benutzen Sie das Gerät nie mit defekter Schutzausrüstung. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere der Netzanschlussleitung, des Schalters und der Schutzabdeckung. Setzen Sie niemals Schutzvorrichtungen außer Kraft. Verwendung: • Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen. • Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand. Seien Sie beim Arbeiten im Gefälle besonders vorsichtig. • Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. • Arbeiten Sie nicht bei Regen, schlechter Witterung oder in feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur bei guter Beleuchtung. • Halten Sie den Schneidfaden von allen Körperteilen, vor allem Händen und Füßen, fern, wenn Sie den Motor einschalten und bei laufendem Motor. • Starten Sie das Gerät nicht, wenn es umgedreht ist oder sich nicht in Arbeitsposition befindet. 6 • • • • • • • • • Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Stecker, wenn - Sie das Gerät nicht benutzen, - es unbeaufsichtigt lassen, - es reinigen, warten oder vor Prüfungen, - es von einer Stelle zur anderen transportieren, - das Strom- oder Verlängerungskabel beschädigt ist, - Sie die Schneidevorrichtung abnehmen oder auswechseln sowie mit der Hand die Länge des Schneidfadens einstellen. Vergewissern Sie sich, dass der Schneidkopf beim Anlassen und während der Arbeit nicht mit Steinen, Geröll, Draht oder anderen Fremdkörpern in Berührung kommt. Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jeder Einrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient. Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens halten Sie die Maschine immer in ihre normale Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird. Achten Sie auf den Fadenschneider. Er kann schwere Schnittwunden verursachen. Versuchen Sie niemals, die Schneideinrichtung (Schneidfaden) mit der Hand anzuhalten. Warten Sie stets, bis sie von selbst anhält. Verwenden Sie nur einen OriginalSchneidfaden. Die Verwendung eines Metalldrahtes anstelle des Nylonfadens ist verboten. Benutzen Sie das Gerät nicht, um Gras zu schneiden, das sich nicht auf dem Boden befindet, z.B. Gras, das auf Mauern, Felsen usw. wächst. Überqueren Sie mit laufendem Gerät keine Kiesstraßen oder -wege. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten DE • oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: Pflegen Sie Ihr Gerät: • Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht verstopft sind. • Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. • Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden. • Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. • Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. • Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen, Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Elektrische Sicherheit: Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist. • Halten Sie die Verlängerungsleitungen von den Schneidwerkzeugen fern. Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz. DIE LEITUNG NICHT BERÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST. • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. • Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an. • Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden. • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät und die Netzanschlussleitung mit Stecker auf Schäden. Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten). • Nehmen Sie den Rasentrimmer (Rasenkantentrimmer) nicht in Betrieb, wenn die Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind. • Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die höchstens 75 m lang und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm2 7 DE • • • betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden. Führen Sie das eingeschaltete Gerät nie über das Verlängerungskabel. Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Kabelaufhängung. Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Allgemeine Beschreibungen Die Abbildungen für die Bedienung des Gerätes finden Sie auf der Seite 2. automatik. Beim Schneidvorgang rotieren zwei Kunststofffäden um eine Achse vertikal zur Schneidebene. Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät mit einer Schutzeinrichtung versehen, die die Schneideinrichtung abdeckt. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: - Rasentrimmer (2 Teile) - Schutzabdeckung mit 2 Schrauben -Ersatz-Fadenspule -Betriebsanleitung Montageanleitung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags und Verletzungsgefahr durch den Schneidfaden. Übersicht 1Ein-/Ausschalter 2Handgriff 3Zugentlastung 4Netzkabel 5 Halterung für Ersatz-Fadenspule 6Ersatz-Fadenspule 7 Oberes Rohr 8 Unteres Rohr 9Motorgehäuse 10Schutzabdeckung 11Schneidkopf 12 Fadenspule (nicht sichtbar) 13Fadenschneider Funktionsbeschreibung Der handgeführte und tragbare Rasentrimmer besitzt als Antrieb einen Elektromotor. Als Schneideinrichtung besitzt der Rasentrimmer eine Doppelfadenspule mit Tipp- 8 Schutzabdeckung montieren: 1. Schieben Sie die Schutzabdeckung (10) in die Führungsschiene an der Unterseite des Motorgehäuses (9) ein. 2. Befestigen Sie die Schutzabdeckung mit den beiden Schrauben (14). Gerät zusammenstecken: 3. Stecken Sie das obere (7) und das untere (8) Rohr zusammen. Sie rasten hörbar ein. Schutzabdeckung und Handgriff müssen dabei in eine Richtung zeigen (siehe Bild ). Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht eingeklemmt oder verdreht wird. DE Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht der Schneidkopf noch einige Sekunden nach. Hände fernhalten! Der Ein-/Ausschalter darf nicht arretiert werden. Er muss nach Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte der Schalter beschädigt sein, darf mit der Maschine nicht mehr gearbeitet werden. Verletzungsgefahr! Wurden die Rohre zusammengesteckt, können Sie nicht mehr voneinander getrennt werden. Ersatz-Fadenspule in Halterung einsetzen/herausnehmen: 4. Setzen Sie die Ersatz-Fadenspule (6) in die Halterung (5) am oberen Rohr (7) und fixieren Sie diese durch Drehen im Uhrzeigersinn 1 . 2 Rasentrimmer bedienen Hinweise zum Schneiden Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist. Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung auf seine Funktionsfähigkeit. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Rasentrimmer stets Augenschutz. Ein kurzer oder abgenutzter Faden schneidet schlecht. Kontrollieren Sie daher bei nachlassender Schnittleistung, ob die Fadenspule noch genügend Faden aufweist. Lesen Sie dazu das Kapitel „Schneidfaden verlängern“. Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Ein- und Ausschalten 1. Formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe, führen diese durch die Öffnung am Handgriff (2) und hängen sie in die Zugentlastung (3) ein. 2. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an. 3. Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen gut fest. Setzen Sie den Schneidkopf nicht auf dem Boden auf. 4. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter wieder los. • Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Gerätes, dass der Schneidkopf nicht mit Steinen, Geröll oder anderen Fremdkörpern in Berührung ist. • Schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern. • Schneiden Sie kein feuchtes oder nasses Gras. • Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der Arbeit. • Vermeiden Sie die Berührung mit festen Hindernissen (Steine, Mauern, Lattenzäune usw.). Der Faden würde sich schnell abnutzen. Verwenden Sie den Rand der Schutzabdeckung, um das Gerät auf richtige Distanz zu halten. • Führen Sie das Verlängerungskabel immer hinter sich. Vermei- 9 DE den Sie es, mit laufendem Gerät über das Verlängerungskabel zu schwenken. Sie könnten es beschädigen. Schneiden Sie das Gras, indem Sie das Gerät nach rechts und links schwenken. Schneiden Sie langsam und halten Sie beim Schneiden das Gerät um ca. 30° nach vorn geneigt. Schneiden Sie langes Gras schichtweise von oben nach unten. Wenn die Fadenenden kürzer als 2,5 cm sind: • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. • Drücken Sie den Spuleneinsatz bis zum Anschlag und ziehen Sie kräftig am Fadenende. Wenn keine Fadenenden sichtbar sind: • Erneuern Sie die Fadenspule (siehe Kapitel „Fadenspule auswechseln“). Wartung und Reinigung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Schneidfaden verlängern Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Tippautomatik ausgerüstet, d.h. die beiden Fäden verlängern sich, wenn Sie den Schneidkopf auf den Boden tippen. Sollten die Fäden anfangs länger sein als der Schnittkreis vorgibt, werden sie durch den Fadenschneider automatisch auf die richtige Länge gekürzt. Achtung: Befreien Sie den Fadenschneider regelmäßig von Grasresten, damit der Schneideffekt nicht beeinträchtigt ist. Kontrollieren Sie den Nylonfaden regelmäßig auf Beschädigung und ob die Schnur noch die durch den Fadenschneider vorgegebene Länge aufweist. Bei nachlassender Schnittleistung: • Schalten Sie das Gerät ein und halten Sie es über eine Rasenfläche. • Tippen Sie den Schneidkopf (siehe Bild Nr. 11) auf den Boden. Der Schneidkopf wird nachgestellt, wenn die Fadenenden mindestens 2,5 cm lang sind. 10 Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Verletzungsgefahr! Reinigen Reinigen und pflegen Sie Ihr Gerät regelmäßig. • • Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Reinigen Sie nach jedem Schneidevorgang die Schneideinrichtung und die Schutzabdeckung von Gras und Erde. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und frei von Gras. DE • Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem Tuch. Fadenspule auswechseln Manipulieren Sie niemals an der Schneideinrichtung, indem Sie verschlissene Originalteile oder Fremdteile einsetzen. Verwenden Sie ausschließlich OriginalErsatzteile. Verwenden Sie niemals metallische Fäden. Der Gebrauch solcher Nicht-Originalteile kann Personenschäden und irreparable Schäden am Gerät verursachen und führt unverzüglich zum Verfall der Garantie. 1. Ziehen Sie den Netzstecker. 2. Drücken Sie gleichzeitig die beiden Arretierungen an der Spulenabdeckung (15) und nehmen Sie die Abdeckung ab. 3. Nehmen Sie die Fadenspule (12) vom Schneidkopf (11) ab. 4. Drehen Sie die Ersatz-Fadenspule ( 6) gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie diese aus der Halterung ( 5) heraus. 5. Fädeln Sie die beiden Fadenenden durch die FadenauslassÖsen (16) und setzen Sie die Ersatz-Fadenspule (6) auf den Schneidkopf (11) auf. Achten Sie darauf, dass die Feder (17) richtig platziert ist. 6. Setzen Sie die Spulenabdeckung (15) auf. Sie rastet hörbar ein. Kontrollieren Sie den Fadenschneider. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall ohne oder mit defektem Fadenschneider. Wenden Sie sich an eine unserer Kundendienststellen. Lagerung • • • • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lagern Sie das Gerät nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht. Wickeln Sie das Gerät nicht in Kunststoffsäcke, da sich Feuchtigkeit und Schimmel bilden könnte. Legen Sie das Gerät nicht auf der Schutzabdeckung ab. Hängen Sie es am Besten am oberen Handgriff auf, dass die Schutzabdeckung keine anderen Gegenstände berührt. Es besteht ansonsten die Gefahr, dass sich die Schutzabdeckung verformt und sich damit Abmessungen und Sicherheitseigenschaften verändern. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Fragen Sie hierzu Ihren Händler. 11 DE Technische Daten Elektro-Rasentrimmer................ERT 320 Nenneingangsspannung.....230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme......................... 320 W Leerlaufdrehzahl...................... 11200 min-1 Schutzklasse........................................ II Schutzart............................................ IP20 Gewicht ...........................................1,5 kg Doppelfaden (Tippautomatik)......... 2 x 3 m Schnittkreis................................250 mm Fadenstärke................................1,2 mm Schalldruckpegel (LpA)......................... 82 dB(A); KpA=3 dB(A) Schallleistungspegel (LWA) gemessen.......... 92 dB(A); KwA =3 dB(A) garantiert...................................96 dB(A) Vibration am Handgriff (an)..................................................1,5 m/s2 Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Die Schwingungs- und Geräuschmessverfahren gemäß EN 786, Anhang D und E wurden erfolgreich durchlaufen. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. 12 Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Garantie Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu Fadenspule, Schneidfaden und Kohlebürsten, sofern die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind. Voraussetzung für Garantieleistungen sind zudem, dass die in der Betriebsanleitung angegebenen Hinweise zur Reinigung und Wartung eingehalten wurden. Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder DE Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kaufund Garantienachweis an den Händler zurückgegeben wird. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können Geräte nur bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Eventuelle Sachschäden während des Transportes gehen zu Lasten des Absenders. Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. 13 DE Fehlersuche Problem Gerät vibriert Mögliche Ursache Fehlerbehebung Fadenspule ( schmutzt 12) ver- Fadenspule reinigen (s. Kap. Wartung und Reinigung) Fadenspule ( defekt 12) Fadenspule auswechseln (s. Kap. Wartung und Reinigung) Netzspannung fehlt Gerät startet nicht Ein-/Ausschalter ( 1) defekt Kohlebürsten abgenutzt Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann Reparatur durch Kundendienst Motor defekt Schlechte Schneidleistung 12) hat Fadenspule ( nicht genügend Faden Schneidfaden verlängern (s. Kap. Rasentrimmer bedienen) Spule auswechseln (s. Kap. Wartung und Reinigung) Faden ist nicht oder nur einseitig aus der Spule geführt Spule ( 12) abnehmen und Faden durch die Öffnungen nach außen fädeln, Spule wieder montieren. Ersatzteile Bitte wenden Sie sich beim Spulennachkauf an unsere angegebene Service-Adresse oder Fax-Nummer. Fadenspule..........................................................................................Art. Nr. 1360 0150 Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte der Explosionszeichnung. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu. Alternativ können Sie sich im Fachhandel einen 1,2 mm starken Nylonfaden besorgen und diesen selbst auf die Fadenspule aufwickeln. Achten Sie in diesem Fall unbedingt darauf, nicht mehr als 2 x 3,0 m Faden aufzurollen und diesen parallel in die beiden Fadenkanäle – entgegen der Motor-Drehrichtung – wickeln. Die Motor-Drehrichtung ist auf der Schutzabdeckung mit einem Pfeil gekennzeichnet. 14 GB Before first using the machine, please read this instruction manual carefully, for your own safety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times. Content Use........................................................ 15 Safety instructions.............................. 16 Symbols on the trimmer.................. 16 Symbols in the manual.................... 16 General safety instructions.............. 16 General description............................. 19 Survey............................................. 19 Functional description..................... 19 Extent of the delivery....................... 19 Assembling instructions..................... 19 Operation ............................................ 20 Switching ON and OFF................... 20 Information About Cutting................ 20 Extending the cutting lines.............. 21 Cleaning and maintenance................. 21 Cleaning.......................................... 21 Exchanging the line spool............... 21 Storage................................................. 22 Disposal and protection of the environment......................................... 22 Technical data...................................... 22 Guarantee............................................. 23 Repairing Service................................ 23 Trouble shooting................................. 24 Replacement parts.............................. 24 Translation of the original EC declaration of conformity..................117 Exploded Diagram............................. 123 Grizzly Service-Center...................... 125 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Use The trimmer is solely intended for cutting grass and weeds in the garden and for edge trimming. Any other use that is not specifically approved in these Instructions can result in damage to the trimmer and give rise to serious danger for the user. This equipment is not suitable for commercial use. The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or damage to property. The manufacturer cannot be held liable for damage when the trimmer is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation. 15 GB Safety instructions Ensure that you are completely familiar with all the operating parts before you start working with the trimmer. Ask an experienced user or expert to explain all its functions, manner of operation and working techniques, and practise operating the trimmer. Ensure that you can instantly turn off the trimmer in the event of an emergency. Incorrect use of the trimmer can result in very serious injuries. Symbols on the trimmer Caution! Read the operating instructions carefully. Wear eye and ear protection The cutting head will continue to rotate for a few seconds after the equipment has been switched off. Keep hands and feet well away. Do not expose the equipment to the damp. Do not work in the rain and do not cut wet grass. Remove the plug from the mains. Immediately if the cable is damaged or cut. LWA dB 16 Keep by-standers well away. They could be injured by flung out objects. Noise level rating LWA in dB(A) Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste. Protection Class II Cutting circle Cutting line thickness Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. General safety instructions Operating the trimmer CAUTION: How to avoid accidents and injuries: Preparations: • Never allow children and people who are not familiar with these Operating Instructions to use the trimmer. Local regulations may stipulate a minimum age for operators. • Keep the equipment well away from by-standers, children and pets. Turn off the equipment if they are in the vicinity. • The protective devices and your personal protective equipment will protect yourself and other people and ensure that the equipment can be smoothly operated: GB • • Always wear appropriate work clothes and personal protective equipment! Always wear a face shield or goggles as well as ear defenders, boots or shoes with non-slip soles, strong long trousers and work gloves. Never operate the equipment while bare footed or wearing sandals. Never use the equipment if it is damaged, incomplete or has been modified without the approval of the manufacturer. Never operate the equipment if the protective equipment is defective. Before starting up the equipment always check that the equipment is in a perfectly safe condition, especially the power cable, the switch and the protective cover. Never disconnect or remove any protective devices! Use: • Always maintain a secure footing while working. Be especially careful when working on a sloping terrain. • Do not operate the equipment if you are tired or lack concentration and after having drunk alcohol or taken medication. Always take a work break in due time. • Do not use the equipment while it is raining, in poor weather conditions and when the surrounding area is wet. Only work when the light conditions are good. • Always keep the cutting line well away from the body, particularly the hands and feet, when you switch on the motor and while the motor is running. • Never start the equipment when it is turned over or not in the correct working position. • Switch off the motor and disconnect the plug from the mains socket: - Whenever you are not using the equipment - If the equipment is left unattended • • • • • • • • • - When the equipment is being cleaned, maintained or is to be inspected - When relocating the equipment - If the power or extension cable is damaged - When you remove or exchange the cutting device or manually adjust the length of the cutting line Check when starting up and working with the cutting head that it does not come into contact with stones, rubble, wire or other foreign bodies. Take care not to provoke injuries on each device used for cutting the string lengths. After pulling out a new string, always hold the machine in its normal working position before switching it on. Always be very careful about the line cutter as it can cause very serious cuts Never try to stop the cutting device (cutting line) with your hands. Always wait until it has stopped rotating. Only use an original cutting line. The use of a metal wire instead of the nylon line is impermissible. Do not use the equipment to cut grass that is not growing on the ground, e.g. grass on walls, rocks, etc. Do not traverse gravel paths while the equipment is operating. Do not operate the equipment in the vicinity of inflammable liquids or gases as this could give rise to the danger of a fire or explosion. Store the equipment in a dry place that is not accessible to children. CAUTION! The following states how damage to the equipment and possible injury to people can be avoided: Taking care of the equipment: • Ensure that the ventilation openings are not clogged. 17 GB • • • • • Only use spare parts and accessories that have been supplied or recommended by the manufacturer. Never try to repair the equipment yourself. All work that has not been listed in these Instructions must only be carried out by an authorised servicing agency. Treat the equipment with the greatest care. Always keep the equipment clean for better and safer work. Follow the maintenance instructions. Never overload the equipment. Always work within the stated capacity range. Do not use low-power machines for heavy-duty work. Do not operate the equipment for purposes for which it is not intended. Always inspect the equipment before it is to be used. Do not operate the equipment if safety devices, parts of the cutting device or bolts are missing, worn out or damaged. • • • • • • Electrical safety: CAUTION! The following states how to avoid accidents and injuries due to electric shock: • Before each usage, check the mains power cable and the extension cable for damage and signs of aging. Do not use the device if the cable is damaged or worn. • Always keep the extension cable well away from the cutting tools. Should the power cable become damaged during work, then instantly disconnect the power cable from the mains. DO NOT TOUCH THE POWER CABLE BEFORE IT HAS BEEN DISCONNECTED FROM THE MAINS! 18 • • • If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. Check that the mains voltage is the same as indicated on the rating plate. Connect the equipment to a power socked with a residual-current circuit breaker that has a rated current of not more than 30 mA. Protect the equipment from moisture. The equipment must not be moist nor operated in a moist environment. Always check the equipment, power cable and plug for damage before operating the equipment. Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal fences, metal posts). Only use extension cables with a maximum length of 75 m that have been approved for open-air use. The stranded cord diameter of the extension cable must be at least 2.5 mm2. Always unreel a cable drum to its full length so that the entire cable can be inspected for damage. Never pass an operating equipment over the extension cable. Ensure that the power cable is always trailing behind the operator. Use the envisaged cable suspensions when attaching an extension cable. Never carry the equipment by its power cable. Never pull the cable to disconnect the plug from the mains socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. GB General description Assembling instructions The illustration how to handle the appliance can be found on page 2. Always disconnect the plug before working on the trimmer and wait until the cutting lines have completely stopped. There is the danger of electric shock and the possibility of injury by the cutting lines. Survey 1 ON / OFF switch 2Handle 3 Strain relief 4 Power cable 5 Holder for replacement thread reel 6 1 replacement line spool 7 Top tube 8 Bottom tube 9 Motor head 10 Protection cover 11 Cutting head 12Line spool (not visible) 13 Line cutter Functional description The portable, hand-guided lawn trimmer is powered by an electric motor. The trimmer features a dual line spool with a tap mechanism as the cutting device. For grass trimming there are two nylon lines rotating parallel with ground level. An additional chassis facilitates edge trimming. A hood covering the cutting device protects the user. The following describes the functions of the operating parts. Extent of the delivery Carefully unpack the trimmer and check that it is complete: • • • • Fitting the Protective Cover: 1. Push the protective cover (10) into the guide rail on the bottom of the motor housing (9). 2. Fix the protective cover with both screws (14). Plugging Together the Equipment: 3. Plug together the top (7) and bottom (8) tubes. They click in audibly. The protective cover and handle must point in one direction here (see picture ). Ensure that the cable does not become caught or twisted. Once the tubes have been plugged together, they can no longer be separated. Inserting/Removing the Replacement Thread Reel into/ from the Holder: 4. Place the replacement thread reel (6) in the holder (5) on the top tube (7) and fix it by turning clockwise 1 . 2 Lawn trimmer (two-parts) Protection cover with 2 screws 1 replacement line spool Instruction Manual 19 GB Operation Information About Cutting WARNING: Danger of injury! Never use the trimmer without its protective cover. Always check the operability of the trimmer before it is used. Check that the mains voltage is the same as indicated on the rating plate. Always wear goggles when working with the trimmer. Please observe local regulations concerning noise protection. Switching ON and OFF 20 1. Form a loop in the end of the extension cable, conduct it through the opening in the upper handle (2) and hang it on to the strain relief (3). 2. Connect the trimmer to the mains socket. 3. Ensure a safe stance and hold the equipment firmly with both hands. Do not deposit the cutting head on the ground. 4. To switch on depress the ON / OFF switch (1). Release the switch to switch off. After the trimmer has been switched off the cutting head will continue to rotate for a few seconds. Keep hands and feet well away. Risk of injury from cuts. The ON / OFF switch must not be locked in place. The trimmer must not be used if the switch is damaged. There is the immediate danger of injury if the motor does not switch off after the ON / OFF switch has been released. A short or worn thread will cut badly. In case of deteriorating cutting performance, it should therefore be checked whether the thread reel is still presenting enough thread. For this, read the chapter on “Extending the cutting lines”. • Before starting the trimmer check that the cutting head will not come into contact with stones, rubble or other foreign bodies. • Switch on the trimmer before you approach the grass that is to be cut. • Do not cut moist or wet grass. • Do not overload the trimmer during operation. • Avoid contact with obstacles (stones, walls, fences, etc.) as this will rapidly wear out the lines. • Always trail the extension cable behind you. Do not pass the operating trimmer over the extension cable as the cable could be damaged. Cut the grass by swaying the trimmer sideways to the right and left. Cut slowly, keeping the appliance inclined forward slightly when cutting. Cut tall grass by a series of levels from top to bottom. GB Extending the cutting lines Cleaning and maintenance The equipment comes with a tap mechanism, i.e. the thread extends if the cutting head is tapped on the ground. If the thread is initially longer than the cutting radius allows, it will be automatically shortened to the correct length by the thread cutter. Caution: Regularly remove grass remnants from the thread cutter so the cutting effect is not impaired. Regularly check the nylon lines for damage and whether the lines still have the correct length defined by the line cutter. In Case of Deteriorating Cutting Performance: • Switch on the equipment and hold it over a lawn area. • Tap the cutting head ( 11) on the ground. The cutting head is adjusted if the ends of the thread are at least 2.5 cm long. If the Ends of the Thread are Shorter than 2.5 cm: • Switch off the equipment and disconnect it from the mains. • Press the reel insert until it stops and give a strong pull on the thread end. If No Thread Ends are Visible: • Replace the thread reel (see chapter on “Changing the Thread Reel”). Always disconnect the plug from the mains socket before working on the trimmer. Any work that is not described in these Instructions must be carried out by a servicing agency authorized by us. Only use original parts and be very careful with the line cutter during installation work. Danger of injury! Cleaning Always keep the trimmer clean. Do not jet water onto the trimmer and do not clean it under flowing water. This would result in the danger of an electric shock and the trimmer could be damaged. Do not use cleaning agents and solvents. • • • After the work has been completed remove all grass and soil from the cutting device and the protective cover). Ensure that the ventilation slots are always clean and free of grass. Clean the trimmer with a soft brush or a cloth. Exchanging the line spool Never manipulate the cutting device by inserting worn out original or alien parts. Only use original spare parts. Never use metal lines. The use of alien parts can result in serious personal injury and cause irreparable damage to the trimmer and the guarantee will become instantly null and void. 21 GB 1. Disconnect from the mains. 2. Press both locking mechanisms on the reel cover (15) at the same time and take off the cover. 3. Remove the thread reel (12) from the cutting head (11). 4. Turn the replacement thread reel ( 6) anticlockwise and take it out of the holder ( 5). 5. Thread the two ends of the thread through the thread outlet eyes (16) and place the replacement thread reel (6) on the cutting head (11). Ensure that the spring (17) is located correctly. 6. Fit the reel cover (15). It clicks in audibly. Check the line cutter. Never operate the trimmer without the line cutter or if the line cutter is defective. Replace a defective thread cutter. Risk of injury. Storage • • • • 22 Store the trimmer in a dry place well out of reach of children. Do not expose the trimmer for extended periods to direct sunlight. Do not wrap plastic sacks around the trimmer as this could result in the formation of moisture and mould. Do not stand the trimmer on its protective cover. Suspend it by its upper handle in such a manner that the protective cover does not come into contact with other objects. This is because the protective cover could become deformed, thereby changing its dimensions and its safety properties. Disposal and protection of the environment Dispose of the trimmer, its accessories and the packaging in an environmentfriendly manner. Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste Hand in a redundant trimmer to a recycling centre. The plastic and metals can then be sorted out and graded for recycling. Our Service Centre will be happy to answer any questions in this respect. Defective units returned to us will be disposed of for free. Technical data Electric lawn trimmer ............... ERT 320 Rated input voltage.............230 V~, 50 Hz Power input..................................... 320 W Idling speed............................. 11200 min-1 Protection Class.................................. II Protection category ........................... IP20 Weight without cable........................1.5 kg Dual line................. 2 x 3 m, tap automatic Cutting circle dual line............... 250 mm Line thickness dual line.............. 1.2 mm Sound pressure level (LpA).......................82 dB(A), KpA=3 dB(A) Sound power level (LwA) guaranteed ............................. 96 dB (A) measured............ 92 dB(A); KwA=3 dB(A) Vibration at the handle (an)................................................ 1.5 m/s2 Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. The vibration and noise measuring processes in accordance with GB EN 786, appendices D and E, were completed successfully. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further development without notice. All dimensions, references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid. The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle). Guarantee • • This appliance has a 24-month guarantee. Commercial use will invalidate the guarantee. Damage due to natural wear and tear, overload or incorrect use is excluded from the guarantee. Certain components are subject to normal wear and tear and are excluded from the guarantee. These include in particular: • • Line spool, cutting lines and line cutter provided that the claims are not traced back on material defects. Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to. Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replacement delivery or repair. This requires that the appliance is returned to to the dealer undismantled and with proof of purchase and guarantee. Repairing Service • • • Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge by our service center. Our service center will be glad to provide you with a cost estimate. We can only process devices which have been packaged sufficiently and which have been dispatched with correct stamping. Note: In case of complaint or service, please deliver your device cleaned, and with an indication of the defect, to our service address. Devices sent in freight collect - by bulk freight, express or with other special freight - are not accepted. Defective units returned to us will be disposed of for free. 23 GB Trouble shooting Problem Trimmer vibrates Possible cause Remedy Spool ( 12) is dirty Clean spool (see “Cleaning and maintenance“) Spool ( 12) is defective Exchange spool (see “Cleaning and maintenance“) No mains power Trimmer does not ON / OFF ( 1) switch start defective Worn carbon brushes Motor defective Poor cutting performance Check cable, line, plug; repair by qualified electrician Repair by After-Sales Service Line spool ( 12) does not have sufficient line Lengthen cutting line (see “Operation”) or exchange spool (see “Cleaning and maintenance”) Line has not been conducted out of the spool or only on one side Remove spool and lace line through opening outwards and return spool. Replacement parts Replacement parts may be ordered directly from our Service Centre. When ordering, always specify the machine type and the part number in the exploded drawing. Line spool.................................................................................... Product No. 1360 0150 Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu. Alternatively, you can obtain a 1.2 mm thick nylon thread from specialist retailers and wind this onto the thread reel yourself. In this case, it must be ensured that no more than 2 x 3.0 m thread is rolled on and that it is wound parallel in the two thread channels – in the opposite direction to the engine rotation direction. The engine rotation direction is indicated with an arrow on the protective cover. 24 NL Lees, alvorens het apparaat te gebruiken, aandachtig deze gebruiksaanwijzing door voor uw eigen veiligheid en die van anderen. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie. Inhoud Gebruik................................................. 25 Veiligheidsvoorschriften..................... 26 Symbolen op het apparaat................. 26 Symbolen in de gebruiksaanwijzing... 26 Algemene veiligheidsinstructies......... 26 Algemene beschrijving....................... 29 Overzicht............................................ 29 Funktiebeschrijving............................ 29 Omvang van de levering.................... 29 Montagehandleiding............................ 29 Bediening ............................................ 30 Aan- en uitschakelen.......................... 30 Opmerkingen over het snoeien.......... 30 Snijdraad verlengen........................... 31 Reiniging en onderhoud..................... 31 Reinigen............................................. 31 Draadspoel vervangen....................... 31 Bewaring .............................................. 32 Verwerking en milieubescherming...... 32 Technische gegevens......................... 32 Garantie................................................ 33 Reparatieservice.................................. 33 Foutmeldingen..................................... 34 Vervangstukken ................................... 34 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring...............118 Explosietekening............................... 123 Grizzly Service-Center...................... 125 BE Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden. Gebruik Het apparaat is enkel voor het maaien van gras in tuinen en langs perken geschikt. Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Gebruik het apparaat niet voor het snoeien van hagen of struiken. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. De gebruiker is voor ongevallen of schade aan derden aansprakelijk. De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt. 25 NL BE Veiligheidsvoorschriften Maakt u zich eerst met alle bedieningsonderdelen vertrouwd, alvorens u met het apparaat begint te werken. Oefen het hanteren en werken met het apparaat en laat een vakman of een frequent gebruiker u functie, werkingswijze en werktechnieken uitleggen. Verzekert u zich ervan, dat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk kan uitschakelen. Onvakkundig gebruik van het apparaat kan ernstige verwondingen veroorzaken. Symbolen op het apparaat Let op! Lees alvorens het apparaat te gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzing door. Draag een oog- en gehoorbescherming Na uitschakeling van het apparaat draait de snijdkop nog enkele sekonden door. Handen en voeten op een veilige afstand houden. Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Werk niet met het apparaat als het regent of maai geen nat gras. Trek de stekker als de stroom- of verlengkabel beschadigd is. 26 Houdt een veiligheidsafstand tot andere personen en dieren. Zij zouden door weggeslingerde vreemde voorwerpen gewond kunnen raken. LWA Aanduiding van het geluidsvolume L in dB dB WA Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Beschermingsklasse II Maaicirkel Draaddikte Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade. Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken. Algemene veiligheidsinstructies Opgelet! Bij het gebruik van de machine dienen de veiligheidsinstructies in acht genomen te worden. Werken met het apparaat Opgelet: zo vermijdt u ongevallen en verwondingen: NL Voorbereiding: • Sta nooit toe dat kinderen of andere personen, die de bedieningshandleiding niet kennen, het apparaat gebruiken. Lokale bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de persoon, die met het apparaat werkt, vastleggen. • Houd het apparaat op een veilige afstand van andere mensen. Zorg vooral voor kinderen en huisdieren. Onderbreek het werk als deze zich in de nabijheid bevinden. • Die beveiliging van het apparaat en de persoonlijke veiligheidsuitrustingen beschermen uw eigen gezondheid en die van anderen en garanderen een optimale werking van het apparaat. Aangepaste werkkledij en persoonlijke veiligheidsuitrusting gebruiken! Draag in ieder geval een veiligheidsbril (of bescherm uw ogen op een andere manier), gehoorbescherming, laarzen of schoenen met antislipzolen en een stevige, lange broek evenals werkhandschoenen. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets stapt of open sandalen draagt. • Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Gebruik het apparaat nooit als de veiligheidsuitrusting defect is. Controleer vóór het gebruik de veiligheidstoestand van het apparaat, in het bijzonder de aansluiting op het stroomnet, de schakelaar en de bescherming. • Stel nooit beveiligingen buiten werking. Gebruik: • Zorg voor een stabiele houding tijdens het werken. Wees bij het werken op aflopende hellingen extra voorzichtig. • Werk niet met het apparaat als u moe bent of na het innemen van alcohol f medicijnen. Las altijd tijdig een werkpauze in. • Werk niet met het apparaat als het regent, bij slechte weersomstandigheden of in • • • • • • • • • BE een vochtige omgeving. Werk uitsluitend bij een goede verlichting. Houd de snijddraad uit de buurt van lichaamsdelen, vooral van handen en voeten als u de motor start en als de motor draaiende is. Start het apparaat niet als het omgedraaid is of zich niet in de werkpositie bevindt. Schakel de motor uit en trek de stekker uit indien: - u het apparaat niet gebruikt, - u het onbewaakt laat liggen/staan, - u het reinigt, onderhoudt of vóór controles, - u het van de ene naar de andere plaats transporteert, - de stroom- of verlengkabel beschadigd is, - u de snijdinrichting verwijdert of verwisselt en ook als u met de hand de lengte van de snijddraad instelt. Zorg ervoor dat de snijdkop bij het aanschakelen en tijdens het werken niet met stenen, keien, draad of andere vreemde voorwerpen in aanraking komt. Wees voorzichtig voor verwondingen aan iedere technische voorziening, die voor het afknippen van de draadlengte dient. Na het uittrekken van een nieuwe draad houdt u de machine altijd in haar werkstand voordat ze ingeschakeld wordt. Wees voorzichtig met het koordmes. Het kan ernstige verwondingen veroorzaken. Probeer nooit de snijdinrichting (snijddraad) met de hand tot stilstand te brengen. Wacht steeds tot deze vanzelf tot stilstand komt. Gebruik enkel een originele snijddraad. Het gebruik van een metalen draad in plaats van de nylondraad is verboden. Gebruik het apparaat niet om gras te maaien, dat niet op de bodem groeit, bijvoorbeeld gras dat op muren, rotsen etc. groeit. 27 NL BE • Steek met een draaiende motor geen grindwegen of grindpaden over. • Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen. Bij onoplettendheid bestaat er brand- en/of explosiegevaar. • Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen. Opgelet! Zo vermijdt u schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels: Onderhoud uw apparaat: • Let erop dat de luchtgaten niet verstopt zijn. • Gebruik uitsluitend vervangstukken onderdelen, die door de producent worden geleverd en aanbevolen. • Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Al de handelingen, die in deze handleiding niet worden vernoemd, mogen enkel door een door ons aangewezen klantendienst worden uitgevoerd. • Behandel uw apparaat met zorg. Houd werktuigen netjes om beter en veiliger te kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften op. • Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend in het aangegeven prestatiebereik. Gebruik geen machines met een zwakke capaciteit voor zware werkzaamheden. Gebruik uw apparaat niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is. • Voer telkens vóór gebruik een visuele controle van het apparaat door. Gebruik het apparaat niet als er veiligheidsmechanismen, onderdelen van de snijdinrichting of bouten ontbreken, versleten of beschadigd zijn. Elektrische veiligheid: 28 Opgepast: zo vermijdt u ongevallen en verwondingen door een elektrische schok: • Controleer telkens vóór gebruik het netaansluitingssnoer en de verlengkabel op beschadigingen en veroudering. Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd of versleten is. • Houdt U de verlengleidingen van de snijwerktuigen verwijderd. Wordt de leiding gedurende het gebruik beschadigd, scheidt u deze onmiddellijk van het net. DE LEIDING NIET AANRAKEN, ALVORENS DEZE VAN HET NET GESCHEIDEN IS. • Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden. • Let er op, dat de netspanning met de gegevens op het typelabel overeenkomt. • Sluit het apparaat enkel aan op een lekstroomschakelaar met een afslagstroom van maximaal 30 mA. • Bescherm het apparaat tegen vocht. Het apparaat mag noch vochtig zijn noch in een vochtige omgeving worden gebruikt. • Kontroleer telkens als u het apparaat gebruikt het apparaat zelf, de stroomkabel en de stekker op beschadigingen. Vermijdt lichaamskontakt met geaarde voorwerpen (bijv. metalen omheiningen, metalen palen). • Gebruik enkel stroomkabels, die maximaal 75 m lang zijn en voor gebruik buitenshuis geschikt zijn. De doorsnede van de geslagen leider van de stroomkabel moet minstens 2,5 mm2 bedragen. Rol een kabelhaspel voor gebruik steeds volledig af. Kontroleer de kabel op beschadigingen. • Werk nooit met het apparaat boven de verlengkabel. Leg de stroomkabel steeds achter de persoon die met het apparaat werkt. • Gebruik voor het aanbrengen van de verlengkabel de daarvoor bedoelde haak. NL • Laat een beschadigde stroomkabel door ons servicecenter of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen om gevaren te vermijden. • Draag het apparaat niet aan dekabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. Algemene beschrijving De afbeeldingen voor de bediening en het onderhoud vindt u op de zijde 2. Overzicht 1 Schakelaar “Aan/uit” 2Handvat 3 Haak om verlengdraad in te hangen 4Stroomkabel 5 Houder voor reserve-draadspoel 6 1 reserve draadspoel 7 Bovenste buis 8 Onderste buis 9Motorkop 10 Beschermende afdekking 11Snijdkop 12 Draadspoel (niet zichtbaar) 13Draadafsnijder Funktiebeschrijving De met de hand te bedienen en draagbare grastrimmer bezit een elektrische motor als aandrijving. Als snijdinrichting beschikt de kantentrimmer over een dubbele draadspoel met een automatische tipwerking. Tijdens het maaien, draaien er twee nylondraden op een ongeveer evenwijdig met de grond liggend niveau, bij het kanten trimmen (verticaal maaien) op een ongeveer loodrecht op de grond liggend niveau. BE Een bijkomend onderstel verlicht het werk in het bijzonder bij het maaien van kanten. Om de gebruiker te beschermen, is het apparaat uitgerust met een beschermingskast, die de snijdinrichting afdekt. De werking van de bedieningselementen leest u in de onderstaande beschrijvingen. Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: • Kantentrimmer (tweedelig) • Beschermende afdekking met 2 schroeven • 1 reserve draadspoel •Gebruiksaanwijzing Montagehandleiding Trek alvorens u aan het apparaat gaat werken de stekker uit het stopkontakt. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok en gevaar voor verwondingen door de snijddraad. Beschermende afdekking monteren: 1. Schuif de beschermende afdekking (10) in de geleiderail aan de onderzijde van het motorhuis (9). 2. Bevestig de beschermende afdekking met de beide schroeven (14). Apparaat in elkaar zetten: 3. Speld de bovenste (7) en de onderste (8) buis aan elkaar. Ze klikken hoorbaar vast. Beschermende afdekking en handgreep moeten daarbij in één richting wijzen (zie afbeelding ). Let erop dat het snoer niet geklemd gaat zitten of verdraaid wordt. 29 NL BE Na uitschakeling van het apparaat draait de snijdkop nog enkele sekonden door. Er bestaat gevaar voor snijdwonden. De schakelaar “Aan/uit” mag niet worden vergrendeld. Indien de schakelaar beschadigd is, mag er niet meer met het apparaat worden gewerkt. Gevaar voor verwondingen als na het loslaten van de schakelaar “Aan/uit” de motor niet uitschakelt. Als de buizen aan elkaar gespeld werden, kunnen ze niet meer van elkaar gescheiden worden. Reserve-draadspoel in houder plaatsen/uitnemen: 4. Plaats de reserve-draadspoel (6) in de houder (5) aan de bovenste buis (7) en bevestig deze door te draaien in de richting van de wijzers van de klok. Bediening Opgelet: gevaar voor verwondingen! Gebruik het apparaat niet zonder beschermingskast. Kontroleer steeds voor gebruik of het apparaat optimaal functioneert. Let er op dat de netspanning overeenkomt met het typelabel op het apparaat. Draag steeds oogbescherming als u met de kantentrimmer werkt. Let op geluidsoverlast en plaatselijke voorschriften. Aan- en uitschakelen 1. Om te grote trekkracht te voorkomen, maakt u aan het einde van de verlengkabel een lus, die u door de opening van het bovenste handvat (2) steekt en dan aan de haak in het handvat hangt (3). 3. Sluit het apparaat aan op de netspanning. 4. Let op een veilige stand en houd het apparaat met beide handen aan de handgrepen vast. Zet de snijdkop niet op de grond. 5. Om het apparaat te starten, drukt u op de aan-/uitschakelaar (1). Om uit te schakelen, laat u de schakelaar weer los. 30 Opmerkingen over het snoeien Een korte of versleten draad snoeit slecht. Controleer daarom bij een afnemende snoeicapaciteit, of de draadspoel nog voldoende draad heeft. Lees in dit verband het hoofdstuk „Snijdraad verlengen“. • Let er op dat bij het starten van het apparaat de snijdkop niet met stenen, keien of andere voorwerpen in aanraking komt. • Schakel het apparaat aan alvorens u het te maaien gras nadert. • Maai geen vochtig of nat gras. • Vermijdt overbelasting van het apparaat tijdens het werken. • Vermijdt aanraking met hindernissen (stenen, muren, houten schuttingen enz.). Hierbij verslijt de draad snel. • Niet met aangeschakeld apparaat boven de verlengkabel maaien. U zou de kabel kunnen beschadigen. Leg de kabel steeds achter u. Maai het gras door het apparaat naar rechts en links te bewegen. Snoei langzaam en houd bij het snoeien NL het apparaat lichtjes naar voren geheld. Maai lang gras in lagen van boven naar onder. Snijdraad verlengen Uw apparaat is uitgerust met een automatische tipwerking voor het dubbele snoeidraad. Dat betekent dat de beide draden worden verlengd als u met de snoeikop de grond aantikt. Indien de draden aanvankelijk langer zijn dan de snoeicirkel vooropstelt, worden ze door de draadsnijder automatisch tot de juiste lengte verkort. Opgelet: maak de draadafsnijder regelmatig vrij van grasresten opdat het snoeieffect niet in negatieve zin beïnvloedt wordt. Controleer regelmatig de nylondraad op beschadigingen. Tevens controleren, of deze nog de door het koordmes vooropgestelde lengte heeft. Bij afnemende snoeicapaciteit: • Schakel het apparaat in en houd het boven een grasvlakte. • Tik op de snoeikop ( 11) op de grond. De snoeikop wordt afgesteld wanneer de draaduiteinden minstens 2,5 cm lang zijn. Wanneer de draaduiteinden korter dan 2,5 cm zijn: • Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit. • Druk het spoelelement tot aan de aanslag en trek krachtig aan het draaduiteinde. Wanneer geen draaduiteinden zichtbaar zijn: • Vernieuw de draadspoel (zie hoofdstuk „Draadspoel uitwisselen“). BE Reiniging en onderhoud Trek alvorens u aan het apparaat gaat werken de stekker uit het stopkontakt. Laat handelingen, die niet in deze handleiding worden beschreven, door een door ons aangewezen servicecenter uitvoeren. Gebruik enkel Grizzly onderdelen en pas bij de montage op voor de draadafsnijder. Verwondinggevaar!. Reinigen Houd het apparaat steeds netjes. Spuit het apparaat niet met water af en reinig het niet onder stromend water. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok en het apparaat zou beschadigd kunnen worden. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. • Verwijder na elk gebruik gras en aarde van de snijdinrichting en de beschermingskast. • Houdt de luchtgaten zuiver en vrij van gras. • Reinig het apparaat met een zachte borstel of een doek. Draadspoel vervangen Knoei nooit aan de snijdinrichting door versleten onderdelen of niet Grizzly onderdelen te gebruiken. Gebruik uitsluitend Grizzly onderdelen. Gebruik nooit metalen draden. Het gebruik van niet Grizzly onderdelen kan verwondingen veroorzaken en onherstelbare schade aan het apparaat 31 NL BE aanrichten. Tevens vervalt dan de garantie. 1. Trek de netstekker uit. 2. Druk gelijktijdig de beide grendelinrichtingen aan de spoelafdekking (15) in en neem de afdekking af. 3. Neem de draadspoel (12) van de snoeikop (11) af. 4. Draai de reserve-draadspoel ( 6) tegen de richting van de wijzers van de klok in en verwijder deze uit de houder ( 5). 5. Voeg de beide draaduiteinden door de draaduitlaatogen (16) en zet de reserve-draadspoel (6) op de snoeikop (11). Let erop dat de veer (17) correct geplaatst is. 6. Breng de spoelafdekking (15) aan. Deze klikt hoorbaar vast. Controleer de draadafsnijder. Gebruik het apparaat in geen geval zonder of met defecte draadafsnijder. Wissel een defecte draadsnijder uit. Er bestaat gevaar voor verwondingen. Bewaring • Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen. • Bewaar de kantentrimmer niet langdurig in direct zonlicht. • Wikkel het apparaat niet in kunststofzakken, aangezien zich zo vocht en schimmel kunnen ontwikkelen. • Laat het apparaat niet op de beschermingskast rusten. U hangt het apparaat het beste aan het bovenste handvat op, zodat de beschermingskast geen andere voorwerpen raakt. Anders bestaat het gevaar dat de beschermingskast zich 32 vervormt en daardoor afmetingen en veiligheidseigenschappen veranderen. Verwerking en milieubescherming Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Geef het apparaat in een recyclagepark af. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen per categorie gescheiden worden en zodoende gerecycleerd worden. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. Technische gegevens Elektrische grastrimmer ............... ERT 320 Netspanning...........................230V~, 50 Hz Prestatievermogen............................ 320 W Toeren bij niet-belasting............ 11200 min-1 Beschermingsniveau.............................. II Beschermingsklasse............................ IP20 Gewicht..............................................1,5 kg Dubbeldraad (automatische tipwerking).......................................2 x 3 m Maaicirkel dubbeldraad...............250 mm Draaddikte dubbeldraad...............1,2 mm Geluidsdruk (LpA)......................... 82 dB(A), K=3 dB(A) Akoestisch niveau (LwA) gegarandeerd............................ 96 dB(A) gemeten............... 92 dB(A); KwA=3 dB(A) Vibratie (an) aan de handgreep.......................1,5 m/s2 De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een NL stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De procedures voor de meting van trillingen en van het geluid conform EN 786, bijlagen D en E, werden met succes doorlopen. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden. Waarschuwing: Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen. De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert). Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld. Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en gegevens van deze gebruiksaanwijzing zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt. Garantie • Wij verlenen gedurende 24 maanden garantie op dit apparaat. Bij commerci- BE eel gebruik vervalt de garantie. • Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting. Bepaalde onderdelen van de pomp worden blootgesteld aan natuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen niet onder de garantiebepaling. Hieronder vallen in het bijzonder: Koordspoel, maaikoord en koordmes. • De vereiste voorwaarde voor garantievergoedingen is bovendien dat de in de gebruiksaanwijzing verstrekte instructies voor de reiniging en het onderhoud in acht genomen werden. • Beschadigingen, die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan zijn, worden gratis door schadeloosstelling of door een herstelling verholpen. De vereiste voorwaarde is, dat het niet-gedemonteerde apparaat met aankoopbewijs en garantiekaart bij de handelaar gereclameerd wordt. Reparatieservice • Herstellingen, die niet onder de garantie ressorteren, kunt u tegen facturatie door ons servicecenter laten doorvoeren. Ons servicecenter maakt graag voor u een bestek op. Wij kunnen apparaten slechts behandelen indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden. • Opgelet: In geval van klachten of service dient u uw apparaat in een gereinigde toestand en met een vermelding van het defect naar het adres van ons servicecenter te zenden. Ongefrankeerd – als oningepakt vrachtgoed, als expresgoed of met een andere speciale vracht – ingezonden apparaten worden niet aangenomen. • De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. 33 NL BE Foutmeldingen Probleem Machine vibreert Mogelijke oorzaken Spoel ( 12) vervuild Spoel reinigen (zie “Reiniging en onderhoud”) Spoel ( 12) defekt Spoel of messen vervangen (zie “Reiniging en onderhoud”) Netspanning ontbreekt Machine start niet Oplossing van het probleem Aan-/uitschakelaar ( 1) defekt Koolborstels versleten Stopkontakt, kabel, leiding, stekker kontroleren, eventueel reparatie door elektricien Reparatie door klantenservice Motor defekt Slechte maaiprestatie De snijdraad verlengen (zie “Bediening”) Draadspoel ( 12) Spoel vervangen (zie “Reiniging en onderheeft niet genoeg draad houd”) draad is niet of slechts deels van de spoel gerold Spoel wegnemen en draden door de openingen naar buiten rijgen, spoel weer monteren. Vervangstukken Reservedelen kunt u direct via uw handelaar bestellen. Vermeldt u bij de bestelling in ieder geval het toesteltype en het bestelnummer. Draadspoel..........................................................................................Art. Nr. 1360 0150 Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu. Mocht u andere onderdelen nodig hebben, dan kunt u de artikelnummers aan de explosietekening ontnemen. Alternatief kunt u in de gespecialiseerde handel een 1,2 mm dikke nylondraad verkrijgen en deze zelf op de draadspoel opwikkelen. Let er in dit geval onvoorwaardelijk op, niet meer dan 2 x 3,0 m draad op te rollen en deze parallel in de beide draadkanalen – tegen de draairichting van de motor in – wikkelen. De draairichting van de motor is op de beschermende afdekking met een pijl gekenmerkt. 34 IT Contenuto Modalità d’impiego ..............................35 Indicazioni di sicurezza ......................35 Illustrazione dei pittogrammi ...........36 Simboli riportati nelle istruzioni.........36 Indicazioni di sicurezza generali......36 Descrizioni............................................39 Vista d’insieme.................................39 Descrizione del funzionamento .......39 Contenuto della confezione .............39 Istruzioni per il montaggio...................39 Azionamento del tagliabordi ..............40 Accensione e spegnimento..............40 Indicazioni relative al taglio .............40 Allungamento del filo di taglio .........41 Manutenzione e pulizia........................41 Pulizia...............................................41 Sostituzione della bobina del filo .....41 Conservazione......................................42 Dati tecnici............................................42 Smaltimento/Tutela dell’ambiente.......43 Garanzia................................................43 Servizio di riparazione.........................43 Ricerca guasti ......................................44 Ricambi.................................................44 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale................. 118 Disegno esploso.................................123 Grizzly Service-Center.......................125 Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio. Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni come anche da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli che ne scaturiscono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza. Modalità d’impiego L’apparecchio è adatto esclusivamente per tagliare l’erba nei giardini lungo i bordi delle aiuole. Qualsiasi uso diverso non espressamente autorizzato nelle presenti istruzioni d’uso può causare danni all’apparecchio e seri pericoli per l’utente. Non usare l’apparecchio per tagliare siepi o cespugli. Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. L’utente che mette in funzione ed in uso l’apparecchio è responsabile di incidenti e danni ad altre persone o ai loro beni privati. Il fabbricante declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da un uso improprio o da un comando errato. Indicazioni di sicurezza Prima di lavorare con l’apparecchio, familiarizzare con tutti i componenti. Esercitarsi nell’uso dell’apparecchio e farsi istruire sul funzionamento e sulle tecniche di lavoro da un operatore o specialista esperto. 35 IT Assicurarsi che in caso di emergenza l’apparecchio può essere spento immediatamente. Un uso improprio dell’apparecchio può provocare lesioni gravi. Illustrazione dei pittogrammi Pericolo! Leggere le istruzioni d’uso! Indossare una protezione per gli occhi e per le orecchie! Gli attrezzi continuano a muoversi! Tenere fuori dalla portata mani e piedi! Proteggere l’apparecchio dall’umidità! In caso di danneggiamento o di taglio del cavo elettrico staccare subito la spina! Tenere terze persone lontane dalla zona di pericolo! LWA dB Indicazione del livello di rumorosità LWA in dB(A) Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici. Classe di protezione II Diametro di taglio Spessore filo 36 Simboli riportati nelle istruzioni Simboli di pericolo con indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone. Simboli di divieto (al posto del punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio. Indicazioni di sicurezza generali Lavorare con l’apparecchio Attenzione: in questo modo si evitano incidenti e ferite: Preparazione: • Non consentire mai l’uso dell’apparecchio a bambini o ad altre persone che non conoscono le istruzioni per l’uso. E’ probabile che le normative locali impongano limite minimo di età per l’uso dell’apparecchio. • Tenere lontano l’apparecchio dalle persone. Fare particolare attenzione a bambini e animali. Interrompere il lavoro quando si avvicinano persone. • Il dispositivo di sicurezza e l’attrezzatura di protezione personale proteggono la salute vostre e quella di altri e garantiscono un funzionamento perfetto dell’apparecchio: • Indossare un abbigliamento da lavoro adatto e un’attrezzatura di protezione personale! Usare sempre occhiali di protezione o una protezione per gli occhi, cuffie per le orecchie, stivali o scar- IT pe con suola antiscivolo, calzoni lunghi e robusti e guanti da lavoro. Non usare l’apparecchio scalzi o con sandali aperti. • Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o modificato senza l’autorizzazione del fabbricante. Non usare mai l’apparecchio con un’attrezzatura di protezione difettosa. Controllare prima dell’uso lo stato di sicurezza dell’apparecchio, in particolare del cavo di collegamento all’alimentazione, dell’interruttore e della copertura di protezione. • Non mettere mai fuori uso le disposizioni di sicurezza. Uso: • Durante il lavoro prestare attenzione a mantenere una posizione sicura. Durante il lavoro sulle pendenze è opportuno essere particolarmente attenti e prudenti. • Non lavorare con l’apparecchio quando si è stanchi o dopo aver assunto alcol o farmaci. Interporre sempre una pausa di lavoro. • Non lavorare sotto la pioggia, con maltempo o in ambienti umidi. Lavorare solo in presenza di una buona illuminazione. • Tenere lontano il filo da taglio da tutte le zone del corpo, soprattutto da mani e piedi, quando si avvia il motore o quando il motore è in moto. • Non azionare l’apparecchio quando è rovesciato o non si trova in posizione di lavoro. • Spegnere il motore e staccare la spina, quando: - l’apparecchio non viene usato, - viene lasciato incustodito, - pulito o sottoposto a manutenzione o prima di controlli, - quando viene spostato da un luogo all’altro, • • • • • • • • • - il cavo di corrente o di prolunga è danneggiato, - si rimuove o sostituisce il dispositivo di taglio oppure si desidera regolare a mano la lunghezza del filo di taglio. Assicurarsi che la testa di taglio non venga a contatto con pietre, detriti o altri corpi estranei quando l’apparecchio è acceso o durante il lavoro. Prestare particolare attenzione a non ferirsi ai dispositivi che servono per tagliare la lunghezza del filo. Dopo l’estrazione di un filo nuovo, tenere la macchina sempre nella posizione di lavoro normale prima di accenderla. Prestare attenzione al dispositivo tagliafilo. Può causare gravi ferite da taglio. Non provare mai ad arrestare il dispositivo di taglio (filo di taglio) con le mani. Attendere sempre che si arresti da solo. Utilizzare solo fili da taglio originali. L’uso di un filo metallico al posto di un filo di nylon non è consentito. Non usare l’apparecchio per tagliare l’erba che non si trova sul suolo, p. es. erba che cresce sui muri, sulle rocce ecc.. Non attraversare strade o sentieri ghiaiati con l’apparecchio acceso. Non usare l’apparecchio nei pressi di liquidi o gas infiammabili. In caso di mancata osservanza di questa indicazione, esiste il pericolo di incendi o di esplosioni. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini. Attenzione! In questo modo si evitano danni all’apparecchio ed eventuali danni consequenziali a persone: 37 IT Cura dell’apparecchio: • Fare attenzione che le aperture di ventilazione non siano ostruite. • Utilizzare solo ricambi e accessori forniti e consigliati dal fabbricante. • Non provare a riparare l’apparecchio da soli. Tutti i lavori non specificati nelle presenti istruzioni devono essere eseguiti esclusivamente dai centri assistenza clienti da noi autorizzati. • Trattare l’apparecchio con cura. Tenere gli utensili puliti per poter lavorare in modo migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni di manutenzione. • Non sovraccaricare l’apparecchio. Lavorare solo nell’ambito della potenza indicata. Non usare macchina con una bassa potenza per lavori pesanti. Non usare l’apparecchio per scopi non previsti. • Prima di ogni utilizzo, eseguire un controllo visivo all’apparecchio. Non usare l’apparecchio in caso di dispositivi di sicurezza, le parti del dispositivo di taglio o i bulloni mancanti, consumati o danneggiati. Sicurezza elettrica: Attenzione: in questo modo evitate incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche: • Controllare prima di ogni uso la conduttura di allacciamento alla rete e la prolunga per verificare la presenza di eventuali danneggiamenti e segni di usura. Non usare l’apparecchio se il cavo è danneggiato o consumato. • Tenere lontane le prolunghe dai dispositivi di taglio. Se si danneggia un cavo durante l’uso, staccarlo subito dalla rete. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVERLO STACCATO DALLA RETE. 38 • Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo apparecchio venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da una persona qualificata, al fine di evitare pericoli. • Prestare attenzione al fatto che la tensione di alimentazione coincida con quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio. • Collegare l’apparecchio a una presa dotata di dispositivo di protezione da corrente di guasto (interruttore FI) avente una corrente misurata non inferiore a 30 mA. • Proteggere l’apparecchio dall’umidità. L’apparecchio non potrà essere umido né essere messo in funzione in un ambiente umido. • Prima di ogni utilizzo controllare che l’apparecchio, il cavo di collegamento all’alimentazione e la spina non presentino danni. Evitare il contatto del corpo con parti che possano fungere da messa a terra (es. recinzioni metalliche, pilastri in metallo). • Utilizzare esclusivamente prolunghe aventi una lunghezza massima di 75 m e previste per l’uso all’aperto. La sezione del trefolo del cavo di prolunga deve esser di almeno 2,5 mm2. Prima dell’uso, srotolare sempre il cavo dalla sua bobina. Controllare il cavo per verificare che non presenti danni. • Non passare mai con l’apparecchio in funzione sopra il cavo di prolunga. Fare sempre passare il cavo di alimentazione dietro di sé. • Per il posizionamento del cavo di prolunga utilizzare il gancio portacavo previsto a tale scopo. • fare sostituire un cavo elettrico danneggiato dal nostro centro di assistenza o da una persona qualificata per evitare pericoli. IT • Non trasportare l’apparecchio dal cavo. Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e spigoli vivi. Descrizioni Troverete le figure relative all’uso ed alla manutenzione nel lato 2. Vista d’insieme 1 Interruttore ON/OFF 2Impugnatura 3 Scarico della trazione 4 Cavo di alimentazione 5 Supporto per bobina portafilo di ricambio 6 Bobina portafilo di ricambio 7 Tubo superiore 8 Tubo inferiore 9 Carter motore 10 Coperchio di protezione 11 Testa di taglio 12 Bobina del filo (non a vista) 13 Tagliafilo Descrizione del funzionamento Il tagliabordi manuale e portatile è dotato di un elettromotore per l’azionamento. Come dispositivo di taglio il trimmer è dotato di una bobina a doppio filo con dispositivo automatico di contatto. Durante il processo di taglio due fili sintetici due fili sintetici ruotano intorno ad un asse verticalmente al livello di taglio. Per la protezione dell’utilizzatore l’apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza che copre il dispositivo di taglio . Il funzionamento dei componenti è riportato nelle seguenti descrizioni. Contenuto della confezione Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo: - Tagliabordi elettrico (2 parti) - Copertura di protezione con 2 viti - Bobina portafilo di ricambio - Istruzioni per l’uso Istruzioni per il montaggio Staccare la spina prima di eseguire qualsiasi lavoro con l’apparecchio. Pericolo di scosse elettriche e lesioni a causa del filo di taglio. Montaggio copertura protettiva: 1. Inserire la copertura protettiva (10) nella flangia di guida sul lato inferiore dell‘alloggiamento motore (9). 2. Fissare la copertura protettiva con le due viti (14). Assemblaggio dell‘apparecchio: 3. Assemblare il tubo superiore (7) e il tubo inferiore (8). Devono scattare in posizione in modo udibile. La copertura protettiva e l‘impugnatura devono indicare nella stessa direzione (vedi figura ). Prestare attenzione di non schiacciare o attorcigliare il cavo. Una volta assemblati i tubi non possono più essere separati. Inserire la bobina portafilo di ricambio nel supporto: 39 IT Azionamento del tagliabordi 12 Usare l’apparecchio solo se è completamente montato. Controllare il corretto funzionamento dell’apparecchio prima di ogni uso. Prestare attenzione che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni della targhetta posta sull’apparecchio. Durante il lavoro con il trimmer indossare sempre una protezione per gli occhi. Osservare le disposizioni antirumore e locali. Accensione e spegnimento 40 arrestato. Dopo il rilascio dell’interruttore si deve spegnere il motore. Nel caso in cui l’interruttore è danneggiato, non è possibile lavorare con la macchina. Pericolo di lesioni! 4. Inserire la bobina portafilo di ricambio (6) nel supporto (5) sul tubo superiore (7) e fissarla girandola in senso orario . 1. Formare un cappio con l’estremità della prolunga, introdurla nell’apertura posta sull’impugnatura superiore (2) e appenderla nel dispositivo di scarico della trazione (3). 2. Allacciare l’apparecchio alla tensione di rete. 3. Prestare attenzione ad una posizione stabile e tenere l’apparecchio ben saldo con entrambe le mani. Non appoggiare la testa di taglio sul suolo. 4. Per accendere premere l’interruttore ON/OFF (1). Per spegnere rilasciare l’interruttore ON/OFF. Dopo lo spegnimento dell’apparecchio la testa di taglio continua a girare per alcuni secondi. Tenere lontane le mani! L’interruttore ON/OFF non deve essere Indicazioni relative al taglio Un filo corto o consumato taglia male. Per questo motivo, controllare in caso di una prestazione di taglio ridotta, se la bobina del filo presenta ancora sufficiente filo. A tale proposito leggere il capitolo Allungamento del filo di taglio. • Prima di avviare l’apparecchio assicurarsi che la testa di taglio non venga a contatto con pietre, detriti o altri corpi estranei. • Accendere l’apparecchio prima di avvicinarsi all’erba da tagliare. • Non tagliare erba umida o bagnata. • Evitare che l’apparecchio sia sottoposto ad un sovraccarico del motore durante il lavoro. • Evitare il contatto con ostacoli solidi (pietre, muri, recinzioni ecc.). Si rischia di consumare troppo rapidamente il filo. Utilizzare il bordo del coperchio di protezione, per tenere l’apparecchio alla giusta distanza. • Condurre la prolunga sempre dietro di se. Evitare di oscillare la prolunga con l’apparecchio acceso. Potrebbe danneggiarsi. Tagliare l’erba oscillare l’apparecchio verso destra e sinistra. Procedere lentamente e durante il taglio tenere IT l’apparecchio inclinato in avanti di ca. 30°. Manutenzione e pulizia Staccare la spina prima di eseguire qualsiasi lavoro all’apparecchio. Non tagliare mai l’erba alta dall’alto verso il basso. I lavoro non descritti nelle presenti istruzioni d’uso devono essere eseguiti dal centro di assistenza clienti da noi autorizzato. Usare solo ricambi originali e durante il montaggio prestare attenzione alla lametta di taglio. Pericolo di lesioni! Allungamento del filo di taglio Il vostro apparecchio è dotato di un dispositivo automatico di contatto a doppio filo, ovvero i due fili si allungano, dando un leggero colpo con la testa di taglio sul terreno. Se i fili da taglio inizialmente sono più lunghi rispetto alle prescrizioni del diametro del taglio, vengono accorciati automaticamente nella giusta lunghezza attraverso di tagliafilo. Attenzione: liberare regolarmente il tagliafilo da residui d’erba, in modo tale da non compromettere l’efficacia di taglio. Controllare ad intervalli regolari se il filo di nylon è danneggiato o se la fune presenta la lunghezza impostata dal dispositivo tagliafilo. In caso di prestazione di taglio ridotta: • Accendere l’apparecchio e tenerlo sopra una superficie del prato. • Dare un colpo con la testa di taglio (vedi figura 11) sul suolo. La testa di taglio viene regolato, se le estremità del filo hanno una lunghezza minima di 2,5 cm. Se la lunghezza delle estremità del filo è inferiore a 2,5 cm: • Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. • Premere il set bobina fino alla battuta d’arresto e tirare con forza l’estremità del filo. Se non sono visibili estremità del filo: • Sostituire la bobina del filo (vedi capitolo Sostituzione della bobina del filo). Pulizia Pulire e curare l’apparecchio regolarmente. L’apparecchio non deve essere spruzzato con acqua o immerso in acqua. Non usare detergenti o solventi . Potrebbero danneggiare l’apparecchio irreparabilmente. Sostanze chimiche possono aggredire le parti di plastica dell’apparecchio. • Dopo ogni processo di taglio, liberare il dispositivo di taglio e la copertura di protezione da erba e terriccio. • tenere le feritoie di ventilazione pulite e libere da erba. • Pulire l’apparecchio con una spazzola morbida o un panno. Sostituzione della bobina del filo Non manipolare mai il dispositivo di taglio, inserendo ricambi originali consumati o ricambi estranei. Usare esclusivamente ricambi originali. Non usare mai fili metallici. L’uso dei suddetti ri- 41 IT cambi non originali può provocare danni a persone e danneggiamenti irreparabili all’apparecchio e comporta l’immediata esclusione della garanzia. 1. Staccare la spina elettrica. 2. Premere contemporaneamente i due bloccaggi sulla copertura della bobina (15) e rimuovere la copertura. 3. Rimuovere la bobina portafilo di ricambio (12) dalla testa di taglio (11). 4. Girare la bobina portafilo di ricambio ( 6) in senso orario e rimuoverla dal supporto ( 5). 5. Infilare le due estremità del filo nelle asole (16) e inserire la bobina portafilo di ricambio (6) sulla testa di taglio (11). Prestare attenzione che la molla (17) sia posizionata correttamente. 6. Inserire la copertura protettiva (15). Scatta in posizione in modo udibile. Controllare il dispositivo tagliafilo. Non usare in nessun caso l’apparecchio senza dispositivo tagliafilo o con uno difettoso. Rivolgersi a uno dei nostri centri di assistenza clienti. Conservazione • Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e protetto dalla polvere e lontano dalla portata di bambini. • Non esporre il Trimmer per periodi alle irradiazioni solari dirette. • Non avvolgere l’apparecchio nei sacchetti di plastica, in quanto potrebbe formarsi umidità e muffa. • Non appoggiare l’apparecchio sul co- 42 perchio di protezione. Possibilmente appenderlo dal manico superiore, in modo tale che il coperchio di protezione non venga a contatto con altri oggetti. Altrimenti si rischia che venga deformata la copertura di protezione e che quindi vengano alterate le dimensioni e le caratteristiche di sicurezza . Dati tecnici Tagliabordi elettrico.....................ERT 320 Tensione nominale................230 V~, 50 Hz Potenza assorbita..............................320 W Numero giri a vuoto ...................11200 min-1 Classe di protezione.............................. II Tipo di protezione..................................IP20 Peso .................................................. 1,5 kg Filo doppio (automatica di contatto)................ 2 x 3,0 m Diametro di taglio.........................250 mm Spessore filo................................. 1,2 mm Livello di pressione sonora (LpA)....................... 82 dB(A); KpA=3 dB(A) Livello di potenza sonora misurata (LWA)......92 dB(A); KwA =3 dB(A) garantito......................................96 dB(A) Vibrazione sull’impugnatura (an)............................................... 1,5 m/s2 I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati conformemente alle prescrizioni e norme citate nella dichiarazione di conformità. Le procedure di misurazione delle oscillazioni e dei rumori secondo EN 786, Allegato D e E si sono concluse con successo. Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti istruzioni per l’uso. IT Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un apparecchio elettrico con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima valutazione dell’esposizione alla quale si è soggetti. Avvertenza: Durante l’uso effettivo dell’apparecchio elettrico, il livello di emissione di vibrazioni può differire da quello indicato a seconda della tipologia e della modalità d’uso. Per proteggere l’utilizzatore, è necessario stabilire alcune misure di sicurezza sulla base dei valori d’esposizione alla quale si è sottoposti durante l’uso effettivo dell’apparecchio (qui bisogna considerare tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad esempio i periodi in cui l’apparecchio è spento e quelli in cui invece è acceso, ma senza sottoporre la macchina a carico). Smaltimento/Tutela dell’ambiente Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio. Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici. Consegnare l’apparecchio presso un centro di raccolte e ricupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al ricupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti. Garanzia Per questo apparecchio forniamo 24 mesi di garanzia. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia. Danni riconducibili al naturale logoramento, sovraccarico o uso improprio restano esclusi dalla garanzia. Alcune parti sono soggette a normale usura e non sono coperte da garanzia. Si tratta in particolare di Bobina del filo et filo di taglio. Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano state rispettate. I danni che siano risultati da difetti del materiale o errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazione dello stesso. La premessa è che l’apparecchio venga restituito al produttore non smontato e munito della prova d’acquisto e di garanzia. Servizio di riparazione Le riparazioni che non siano coperte da garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal nostro Centro di Assistenza tecnico. Il nostro Centro di Assistenza tecnico vi farà volentieri un preventivo. Potremo accettare solo quelle apparecchiature che siano state adeguatamente imballate e sufficientemente affrancate. Attenzione: Si prega di consegnare l’apparecchiatura, in caso di reclamo o di riparazione, pulita e con l’indicazione del difetto, all’indirizzo del nostro Servizio di Assistenza tecnica. Le apparecchiature inviate non affrancate - come merce voluminosa, per espresso o con altra spedizione speciale - non potranno essere accettate. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente. 43 IT Ricerca guasti Problema Possibile causa Bobina ( 12) sporca Bobina ( difettosa 12) L’apparecchio vibra L’apparecchio non viene avviato Tensione di alimentazione mancante Interruttore ON/OFF ( 1) difettoso Carboncini consumati Rimedio Pulire la bobina del filo (vedi capitolo manutenzione e pulizia) Sostituire bobina del filo (vedi capitolo manutenzione e pulizia) Controllare presa, cavo, conduttura, spina ed eventualmente fare riparare da un elettricista specializzato Riparazione da parte del servizio clienti Motore difettoso 12) del filo Bobina ( non ha filo a sufficienza Allungare il filo di taglio (vedi capitolo comando trimmer) Sostituire la bobina (vedi capitolo manutenzione e pulizia) Il filo non esce dalla bobina o esce solo da una parte della stessa Rimuovere bobina e sfilare il filo verso l’esterno attraverso le aperture, quindi rimontare la bobina. Taglio non buono Ricambi Per l’acquisto delle bobine, rivolgersi al nostro servizio di assistenza o al numero di fax specificati. Bobina del filo.........................................................................................cod. art. 1360 0150 È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzly-service.eu. Per tutti gli altri ricambi, specificare sull’ordine tassativamente il tipo di macchine e il codice ricambio riportato sul disegno esploso. In alternativa, acquistare nel negozio specializzato un filo di nylon dello spessore di 1,2 mm e avvolgerlo autonomamente sulla bobina del filo. In questo caso, prestare attenzione a non avvolgere più di 2 x 3.0 m di filo e di avvolgerlo parallelamente in entrambi i canali del filo – nel senso antirotazione del motore. Il senso di rotazione del motore è contrassegnato da una freccia sul coperchio di protezione. 44 FR Sommaire Domaine d’utilisation.......................... 45 Instructions de sécurité...................... 46 Explication des pictogrammes........ 46 Symboles utilisés dans le mode d’emploi........................................... 46 Consignes générales de sécurité ... 46 Explications......................................... 49 Vue synoptique................................ 49 Description fonctionnelle................. 49 Volume de la livraison..................... 49 Instructions de montage..................... 49 Utilisation............................................. 50 Mise en et hors marche de l’appareil.......................................... 50 Informations quant à la coupe......... 50 Avancer du fil nylon......................... 51 Entretien et nettoyage......................... 51 Nettoyage........................................ 52 Remplacement de la bobine de fil... 52 Rangement........................................... 52 Elimination de l’appareil et protection de l’environnement............................. 53 Caractéristiques techniques.............. 53 Garantie................................................ 54 Service de réparation.......................... 54 Dépannage........................................... 55 Pièces de rechange............................. 55 Traduction de la déclaration de conformité CE originale................119 Vue éclatée ........................................ 123 Grizzly Service-Center...................... 125 Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afin que les informations se trouvent constamment à disposition. BE Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Domaine d’utilisation L’appareil est destiné à couper l’herbe dans les jardins et le long des plates-bandes. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui. N’utilisez pas l’appareil pour couper des haies ou des arbustes et buissons. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation commerciale. La personne maniant ou utilisant l’appareil est resposable de tout accident ou dommage subis par des tierces personnes ou par leur propriété. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. 45 FR BE Instructions de sécurité Avant que vous commenciez à travailler avec cet appareil, nous vous prions de vous familiariser consciencieusement avec toutes les pièces et tous les éléments de commande. Exercez-vous tout d’abord à utiliser l’appareil et n’hésitez pas à demander à un utilisateur expérimenté ou à un spécialiste qu’il vous explique le fonctionnement, le mode d’action ainsi que les différentes techniques de travail que l’appareil vous offre. Assurez-vous qu’en cas d’urgence, vous pourrez immédiatement arrêter l’appareil. Une utilisation non conforme de l’appareil risque de provoquer de graves blessures. Explication des pictogrammes Attention! Lisez l’instruction de service! Porter des protections des yeux et des oreilles! L‘outil se déplace vers l‘avant! Tenir à distance des mains et des pieds! Protéger l’appareil de l’humidité ! En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise! Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse! LWA dB 46 Indication du niveau garanti de puissance sonore maximale LWA en dB. Ne jamais mettre de machines/ appareils à la poubelle avec les ordures ménagères ! Appareil à double isolat II Diamètre de coupe Epaisseur de fil Symboles utilisés dans le mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Consignes générales de sécurité Utilisation de l’appareil Attention : Vous éviterez ainsi accidents et blessures : Préparatifs : • Ne permettez jamais à des enfants ou à d‘autres personnes qui ne connaissent pas le mode d‘emploi d‘utiliser l‘appareil. Il se peut qu‘une réglementation locale fixe l‘âge minimum de l‘utilisateur. • A maintenir à distance des personnes. Faites particulièrement attention aux enfants et aux animaux domestiques. Interrompez votre travail, si ceux-ci s‘arrêtent à proximité. FR • • • Le dispositif de protection et les équipements de protection personnels vous protègent ainsi que les autres personnes ; ils garantissent un fonctionnement sans problème de l‘appareil : Portez des vêtement de travail et un équipement de protection personnel ! En principe, vous devez porter des lunettes protectrices ou une protection oculaire, une protection auditive, des bottes ou des chaussures équipées de solides semelles antidérapantes, des pantalons ainsi que des gants de travail. N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou avec des sandales. Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou si celui-ci a été modifié sans le consentement du fabricant de l‘appareil. N‘utilisez jamais l‘appareil si l‘équipement de protection est défectueux. Avant de l‘utiliser, vérifiez l‘état de sécurité de l‘appareil, en particulier la conduite d‘alimentation, le commutateur et le carter de protection. Ne déconnectez jamais les dispositifs de protection. Utilisation : • Lorsque vous travaillez, veillez à avoir une position stable. Soyez particulièrement prudent si vous travaillez sur un terrain en pente. • N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué, après avoir consommé de l‘alcool ou pris des médicaments. N‘oubliez pas de faire des pauses à intervalles réguliers. • N‘utilisez pas l‘appareil en cas de pluie, par mauvais temps ou dans un environnement humide. Travaillez seulement avec un bon éclairage. • Lorsque vous mettez le moteur en marche et lorsque celui-ci tourne, maintenez le fil de coupe éloigné de toutes les parties du corps, notam- • • • • • • • • BE ment des mains et des pieds. Ne démarrez pas l‘appareil, si celui est à l‘envers ou ne se trouve pas en position de travail. Coupez le moteur et retirez la prise lorsque : - vous n‘utilisez pas l‘appareil, - vous le laissez sans surveillance, - vous exécutez des tâches de nettoyage, d‘entretien ou avant de le contrôler - vous le transportez d‘un emplacement à un autre, - le câble de courant ou le prolongateur est endommagé, - vous retirez ou échangez le dispositif de coupe ou lorsque vous réglez à la main la longueur du fil de coupe. Assurez-vous que la tête de coupe, lors du démarrage et pendant le travail, ne vient pas au contact de pierres, d‘éboulis, de câble ou de tout autre corps étranger. Soyez prudent pour éviter toute blessure lorsque vous utilisez un dispositif qui sert à couper la longueur de fil. Après avoir retiré un nouveau fil, maintenez toujours la machine dans sa position de travail normale avant de la mettre en marche. Faites attention au coupe-fil. Il peut causer de graves coupures. N‘essayez jamais d‘arrêter l‘installation de coupe (fil de coupe) avec la main. Attendez toujours jusqu‘à ce que celle-ci se soit arrêtée toute seule Utilisez uniquement un fil de coupe d‘origine. L‘utilisation d‘un fil de métal à la place du fil de nylon est interdite. N‘utilisez pas l‘appareil pour couper l‘herbe qui ne se trouve pas sur le sol, par exemple, de l‘herbe qui pousse sur des murs, des rochers, etc. 47 FR BE • Ne passez pas avec l‘appareil en marche sur des routes ou des chemins goudronnés. • N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides inflammables ou de gaz. L’inobservation de cette consigne entraîne un risque d’incendie ou d’explosion. • Stockez toujours l’appareil dans un local et hors de portée des enfants. Attention : Vous éviterez ainsi d’endommager l’appareil et les dommages en résultant sur les personnes : Entretenez votre appareil : • Veillez à ce que les buses d‘aération ne soient pas bouchées. • N‘utilisez que des pièces de rechange et des accessoires qui sont fournis et recommandés par le fabricant. • N‘essayez pas de réparer vous-même l‘appareil. Tous les travaux qui ne sont pas indiqués dans ce manuel d‘emploi ne peuvent être exécutés que par une agence agréée du service aprèsvente. • Prenez soin de votre appareil. Maintenez propres les outils de coupe afin de pouvoir mieux travailler et en toute sécurité. Exécutez les tâches d‘entretien. • Ne surchargez vous votre appareil. Utilisez le seulement pour les travaux indiqués. N‘utilisez pas de machine de faible puissance pour de lourds travaux. N‘utilisez par votre appareil pour des tâches pour lesquelles il n‘a pas été conçu. • Avant chaque utilisation, effectuez un examen visuel de l‘appareil. N‘utilisez pas l‘appareil, si des dispositifs de sécurité, des pièces de l‘installation 48 de coupe ou des boulons manquent, sont usés ou sont endommagés. Protection contre l’électrocution : Prudence : vous éviterez ainsi accidents et blessures : • Avant chaque utilisation, contrôlez le câble d’alimentation et le câble de prolongation afin de détecter dommages ou signes de vieillissement. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé ou est usé. • Gardez les câbles de rallonge à distance des outils de coupe. Si le câble est endommagé en cours d’utilisation, déconnectez-le immédiatement du secteur. NE TOUCHEZ PAS AU CÂBLE AVANT DE L’AVOIR DÉCONNECTÉ. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Vérifiez si la tension secteur coïncide avec les indications sur la plaque signalétique de l’appareil. • Branchez l’appareil à une prise d’alimentation secteur pourvue d’un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits (R.C.D.) avec un courant d’intensité de 30 mA maximum. • Protégez l’appareil contre l’humidité. L’appareil ne doit être ni humide ni utilisé dans un environnement humide. • Avant toute utilisation, assurez-vous que l’appareil et que le câble de raccordement secteur avec sa prise de courant sont indemnes. Evitez les contacts corporels avec des pièces mises à la terre (p. ex. clôtures métalliques, poteaux métalliques). FR • • • • Utilisez uniquement des câbles de rallonge de 75 m de long au maximum et destinés à une utilisation à l’extérieur. La section des tresses du câble de rallonge doit présenter 2,5 mm2 au minimum. Avant d’utiliser l’appareil, déroulez le câble entièrement du tambour. Vérifiez l’état impeccable du câble. Ne passez jamais au-dessus du câble de rallonge lorsque l’appareil est en marche. Le câble doit toujours être guidé derrière l’utilisateur de l’appareil. Pour la mise en place du câble de rallonge, veuillez utiliser l’accroche-câble prévu à cet effet. Ne portez pas l‘appareil en le tenant par le câble. N‘utilisez pas le câble pour tirer la fiche hors de la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de huile et des bords acérés. Explications Vous trouverez les illustrations de l’appareil sur la page 2. Vue synoptique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Interrupteur Marche/Arrêt Poignée supérieure Décharge de traction Câble d’alimentation secteur Fixation pour bobine de fil de recharge Bobine de fil de recharge Partie supérieure du manche Partie inférieure du manche Carter moteur Carter de protection Tête de coupe Bobine de fil avec capot (non visible) Coupe-fil BE Description fonctionnelle Le coupe-bordure portable dirigé à la main est entraîné par un moteur électrique. En tant que dispositif de coupe, le coupebordure possède une bobine 2 fils à déroulement automatique par pression au sol. Lors de la coupe, il y a rotation de deux fils en plastique autour d’un axe, perpendiculairement par rapport au niveau de coupe. Pour assurer la protection de l’utilisateur, l’appareil est pourvu d’un carter de protection qui recouvre le dispositif de coupe. Pour ce qui est du fonctionnement des pièces et éléments de commande, veuillez lire attentivement les descriptions suivantes. Volume de la livraison Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète : - - - - Coupe bordure (2 parties) Carter de protection avec 2 vis Bobine de fil de recharge Mode d’emploi Instructions de montage Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit). Il y a danger de décharge électrique et risque de blessure par le fil de coupe. Monter le carter de protection : 1. Introduisez le carter de protection (10) dans la glissière en dessous du carter moteur (9). 2. Fixez le carter de protection avec les deux vis (14). Assembler l’appareil : 3. Connectez ensemble le tube supérieur (7) et le tube inférieur 49 FR BE (8). L’enclenchement doit être perceptible. Le carter de protection et la poignée doivent être dans la même direction (cf. image ). Faites attention à ce que le câble ne soit pas serré ou soit tordu. Une fois que les tuyaux ont été assemblés, ils ne peuvent plus être séparés. Positionnez la bobine de fil de recharge dans la fixation : 4. Mettez la bobine de fil de recharge (6) dans la fixation (5) sur le tube supérieur (7) et fixez celuici en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre . 1 2 Utilisation N’utilisez l’appareil que lorsque celui-ci est complètement monté. Avant toute utilisation, assurezvous que l’appareil est en état de fonctionnement impeccable. Vérifiez si la tension secteur coïncide bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique sur l’appareil. Lorsque vous travaillez avec le coupe-bordure, portez toujours des lunettes de protection. Veuillez observer les normes de protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les prescriptions et directives locales en vigueur. Mise en et hors marche de l’appareil 1. Pour assurer une décharge de traction, formez une boucle à partir de l’extrémité du câble de 50 rallonge, amenez-la au travers de l’ouverture sur la poignée supérieure (2) puis suspendez-la dans la décharge de traction (3) prévue sur la poignée. 2. Raccordez l’appareil à l’alimentation secteur. 3. Assurez-vous que vous avez une position de travail bien stable et maintenez l’appareil fermement des deux mains. Ne déposez pas la tête du coupe-bordure sur le sol. 4. Pour mettre l’appareil en marche, enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1); le coupe-bordure tourne à vitesse maximale. Pour le mettre à l’arrêt, laissez revenir l’interrupteur. Après avoir arrêté le coupebordure, sa tête tourne encore par inertie pendant quelques secondes. Ne bloquez surtout pas l’interrupteur Marche/Arrêt. Une fois relâché, il doit automatiquement arrêter le moteur. Au cas où l’interrupteur serait endommagé, l’appareil ne devra en aucun cas être utilisé. Informations quant à la coupe Un fil court ou émoussé ne coupe pas correctement. C’est pourquoi, si vous constatez une diminution de la performance de coupe, vous devrez vérifier si la bobine de fil contient encore suffisamment de fil. A cet effet, débranchez la prise de courant ! Vous trouverez une description du remplacement de la bobine au chapitre “Remplacement du dispositif de coupe”. • Avant de faire démarrer le coupebordure, assurez-vous que sa FR • • • • • tête ne se trouve pas au contact de pierres, cailloux, éboulis ou d’autres corps étrangers quelconques. Mettez l’appareil en marche avant de vous approcher de l’herbe à couper. Ne coupez pas d’herbe humide ou mouillée. Evitez de solliciter excessivement l’appareil lors du travail. Evitez tout contact avec des obstacles solides (pierres, murs, clôtures en bois, etc.). En effet, dans pareil cas, vous constaterez que le fil s’use beaucoup plus vite. Servez-vous du rebord du carter de protection pour maintenir l’appareil à une distance correcte. Evitez de faire passer l’appareil en marche au-dessus du câble de rallonge. Vous risquez en effet de l’endommager. Veillez à ce que le câble de rallonge soit toujours mené derrière vous pour ne pas vous y prendre les pieds. Coupez l’herbe en faisant pivoter l’appareil vers la droite et vers la gauche, par mouvements de va-et-vient, comme pour faucher. Coupez lentement et, lors de la coupe, maintenez l’appareil incliné à 30° environ vers l’avant. Coupez l’herbe longue couche par couche, en partant du haut vers le bas. Avancer du fil nylon Votre coupe-bordure est équipé d’une alimentation de fils, cela signifie que les deux fils sont automatiquement réalimentés BE par la bobine dès qu’on appuye la tête de coupe sur le sol. Si, au début, les fils sont plus longs que ce que le rayon d’action de coupe l’admet, la lame du coupe-fils les coupera automatiquement à la longueur correcte. Attention: Dégagez l’herbe de la lame de coupe pour éviter que l’effet de coupe sera influencé. Contrôlez régulièrement le fil de nylon pour voir s’il n’est pas endommagé et si le cordon passant par le coupe-fil a la longueur voulue. Si le rendement de coupe baisse: • Mettez l’appareil en marche et le tenir au-dessus d’une surface de gazon. • Appuyez légèrement la tête de coupe (voir image n° 11) sur le sol. La sortie du fil, en appuyant sur le sol, est assurée si l’extrémité du fil a une longuer de plus de 2,5 cm. Si l’extrémité du fil a moins de 2,5 cm: • Arrètez l’appareil et retirez la fiche électrique. • Poussez la bobine jusqu’en butée et tirez vigoureusement sur l’extrémité du fil. Si l’extrémité du fil n’est pas visibles: • Changez la bobine de fil (voir chapitre «Remplacement de la bobine de fil») Entretien et nettoyage Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit). Confiez les travaux qui ne sont pas décrits dans ce manuel à notre SAV. Utilisez exclusivement des pièces d’origine et, lors du montage, prenez garde au coupefils. Risque de blessures ! 51 FR BE Nettoyage Nettoyez et entretenez votre coupe-bordure régulièrement. • • • L’appareil ne doit être ni lavé au jet d’eau ni immergé dans l’eau. N’utilisez pas de nettoyant, de détergent ou de solvant. Vous risqueriez sinon de détériorer l’appareil irrémédiablement. Les substances chimiques risquent d’attaquer les pièces en matière plastique. A la suite de chaque tache de coupe, nettoyez le dispositif de coupe et le carter de protection en veillant à soigneusement enlever les déchets d’herbe et de terre. Maintenez les ouïes de ventilation dans un état propre et exempt d’herbe/de brins d’herbe. Nettoyez l’appareil en utilisant une brosse à poils doux ou un chiffon. Remplacement de la bobine de fil Ne manipulez jamais le dispositif de coupe en y montant des pièces d’origine usées ou même des pièces d’autres marques/ entreprises. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine. N’utilisez jamais de fils métalliques. L’utilisation de pièces qui ne seraient pas d’origine est susceptible d’occasionner des dommages corporels et des dommages irréparables sur l’appareil et entraîne automatiquement la perte de tout droit de garantie. 52 1. Tirez la fiche de secteur. 2. Pressez simultanément les deux dispositifs d’arrêt du couvercle des bobines (15) et retirez le couvercle. 3. Retirez la bobine de fil (12) de la tête de coupe; (11). 4. Tournez la bobine de fil de recharge ( 6) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez celle-ci de la fixation ( 5). 5. Enfilez les deux extrémités de fil par les œillets de sortie de fil (16) et placez la bobine de fil de recharge (6) sur la tête de coupe; (11). Faites attention à ce que le ressort (17) soit correctement positionné. 6. Mettez le couvercle des bobines (15). L’enclenchement doit être perceptible. Contrôlez le coupe-fil. N’utilisez jamais l’appareil sans coupe-fil ou avec un coupe-fil défectueux. Prenez contact avec une de nos agences de service après-vente. Rangement • • • • Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants. Ne rangez pas l’appareil pendant une période prolongée dans un lieu à ensoleillement direct. N’emballez pas l’appareil dans des sacs en plastique étant donné qu’il y a sinon risque de formation d’humidité et de moisissures. Ne déposez pas l’appareil sur le carter de protection. Le plus judicieux est de le suspendre par sa poignée supérieure de sorte que le carter de protection ne soit pas au contact d’autres objets. Ainsi, le carter de protection ne peut pas se déformer, ne peut pas modifier ses dimensions et ne peut pas perdre ses propriétés de sécurité. FR Elimination de l’appareil et protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Ne jamais mettre de machines/ appareils à la poubelle avec les ordures ménagères ! Remettez l’appareil à un service de recyclage. Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées afin d’assurer leur recyclage respectant l’environnement. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. A cet effet, veuillez vous renseigner auprès de votre revendeur. Caractéristiques techniques Modèle.........................................ERT 320 Tension de service...............230 V~, 50 Hz Puissance moteur............................ 320 W Vitesse à vide.......................... 11200 min-1 Classe de protection ............................ II Type de protection ............................. IP20 Poids................................................1,5 kg Bobine de fil Réserve de fil........................... 2 x 3,0 m Diamètre de coupe.....................250 mm Epaisseur de fil...........................1,2 mm Niveau de pression acoustique (LpA)..................... 82 dB(A); KpA=3 dB(A) Niveau de puissance sonore mesuré (LWA)........ 92 dB(A); KwA=3 dB(A) garanti.......................................96 dB(A) Vibrations sur la poignée (an)..............................................1,5 m/s2 BE Les valeurs de bruit et de vibrations ont été définies conformément aux normes et prescriptions stipulées dans la déclaration de conformité. La méthode de mesure des oscillations et du bruit a été exécutée avec succès conformément à la norme EN 786, Annexes D et E. Des modifications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet. La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement : L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil . Il est nécessaire de fixer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). 53 FR BE Garantie Service de réparation Nous octroyons une garantie de 24 mois pour cet appareil. Toute utilisation commerciale met fin à la garantie. Tout dommage résultant d’une usure, d’une sollicitation naturelle ou d’une utilisation non conforme est exclu du droit de garantie. Certaines pièces sont soumises à une usure normale et sont, par conséquent, exclues de la garantie. En font plus particulièrement partie : la bobine de fil, le fil de coupe et les balais de charbon dans la mesure où les réclamations ne concernent pas des vices de matériau. En outre, il y a octroi d’un droit de garantie seulement à condition de strictement respecter les informations de nettoyage et d’entretien prescrites dans ce présent manuel. En cas de dommages qui résulteraient de vices cachés de matériau ou de fabrication, nous garantissons le remplacement ou la réparation gratuite. Il faut que l’appareil soit remis au commerçant non démonté, accompagné de la preuve d’achat et du bon de garantie. Pour toute réparation pas couverte par la garantie, veuillez confier votre appareil à notre Service-Center qui se chargera de sa remise en état contre facturation aux barèmes en vigueur. Notre Service-Center est à votre entière disposition pour vous établir un devis estimatif. Seuls des appareils qui nous auront été expédiés dûment emballés et correctement affranchis seront pris en charge par nos services. Attention : D’éventuels dommages ou détériorations par le feu qui se seraient produits au cours du transport sont à la charge de l’expéditeur. En cas de réclamation ou de demande de prestations de services, veuillez expédier l’appareil bien nettoyé accompagné d’un bref explicatif de la nature de la défectuosité à l’adresse de notre SAV. Les appareils expédiés port non payé, en tant que colis encombrant, express ou par fret spécial de toute nature seront refusés par nos services. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. 54 FR BE Dépannage Problème L’appareil vibre Cause possible Remède La bobine ( souillée 12) est Nettoyez la bobine (voir chapitre «Entretien et nettoyage») La bobine ( défectueuse 12) est Remplacez la bobine (voir chapitre «Entretien et nettoyage») Absence d’alimentation secteur L’appareil ne démarre Interrupteur Marche/Arrêt pas 1) défectueux ( Balais de charbon usés Vérifiez l’alimentation en courant, la prise de courant, le câble, la rallonge, la prise de courant, le cas échéant, réparation par un électrotechnicien spécialisé Réparation par le Service Après-Vente Moteur défectueux Mauvaise performance de coupe La bobine ( 12) de fil n’a pas suffisamment de fil Le fil n’est pas sorti de la bobine ou seulement d’un côté Avancer du fil nylon (voir chapitre «Utilisation du coupe-bordure») Remplacez la bobine (voir chapitre «Remplacement du dispositif de coupe») Retirez la bobine puis engagez le fil au travers des trous de manière à ce qu’il sorte à l’extérieur, remontez la bobine. Pièces de rechange Pour vous approvisionner en bobines, veuillez contacter l’adresse ou le numéro de télécopie de notre SAV. Bobine de fil...............................................................................................No. 1360 0150 Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu. Pour toutes les autres pièces détachées que vous commandez, veuillez absolument indiquer le type de machine et le numéro de la pièce qui figure dans le croquis explosé. En tant qu’alternative, vous pouvez également vous procurer un fil nylon de 1,2 mm d’épaisseur chez un commerçant spécialisé et l’enrouler vous-même sur la bobine de fil. Dans pareil cas, il faut absolument que vous n’embobiniez pas plus de 2 x 3,0 m de fil et que vous l’enrouliez parallèlement dans les deux canaux, dans le sens contraire du sens de rotation du moteur ; le sens de rotation du moteur est signalé par une flèche sur le carter de protection. 55 FR 56 BE PT Índice Finalidade de aplicação.......................57 Indicações de segurança.....................57 Explicação dos pictogramas............58 Símbolos colocados no manual.......58 Indicações gerais de segurança......58 Descrições............................................61 Vista de conjunto..............................61 Volume de fornecimento..................61 Descrição do funcionamento............61 Instruções de montagem.....................61 Operação do aparador de relva .........62 Ligar e desligar.................................62 Indicações para o corte....................62 Alongamento dos fios de corte.........63 Manutenção e limpeza.........................63 Limpeza............................................63 Substituição da bobina de fio...........63 Armazenagem.......................................64 Especificações técnicas......................64 Remoção do Aparelho/Protecção do Meio Ambiente......................................65 Garantia.................................................65 Reparação.............................................65 Localização de defeitos.......................66 Peças sobressalentes .........................66 Tradução do original da Declaração de conformidade CE........................... 119 Vista em corte.....................................123 Grizzly Service-Center.......................125 Leia, por favor, para a sua segurança e para a segurança dos outros, atentamente o manual de instruções antes de começar a trabalhar com esta máquina. Guarde o manual em lugar bem seguro para que possa ter acesso, a qualquer momento, a todas as informações necessárias. Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, contanto que supervisionadas ou instruídas acerca da utilização segura do dispositivo e desde que estejam conscientes dos riscos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Finalidade de aplicação O aparelho é apropriado apenas para cortar relva de jardins e ao longo da borda de canteiros. Qualquer outra utilização não indicada explicitamente neste manual de instruções pode causar danos ao aparelho e representar um sério risco ao utilizador. Não utilizar o aparelho para cortar sebes ou arbustos. Este aparelho não é adequado para uso comercial. O operador ou utilizador do aparelho são responsáveis por acidentes ou lesões que possam ocorrer a terceiros ou a seus bens. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização fora das especificações ou pela operação incorrecta. Indicações de segurança Antes de trabalhar com o aparelho, familiarizar-se com todas as peças de comando. Praticar o manejo do aparelho e pedir explicações acerca da função, mecanismos de acção e técnicas de trabalho a um utilizador experiente ou técnico especializado. Certificar-se da pos- 57 PT sibilidade de desligar o aparelho imediatamente em casos de emergência. A utilização incorrecta do aparelho pode causar ferimentos graves. Explicação dos pictogramas Cuidado! Ler o manual de instruções! Usar protectores para os olhos e para os ouvidos! A ferramenta continua a funcionar por inércia! Manter as mãos e os pés distantes! Proteger o aparelho contra a humidade! No caso de danos ou ruptura do cabo de ligação à rede, retirar imediatamente a ficha da tomada! Manter outras pessoas afastadas da zona de perigo! LWA dB Informação acerca do nível de potência sonora LWA em dB(A) Não deitar aparelhos eléctricos no lixo doméstico. Classe de protecção II Círculo de corte Espessura do fio 58 Símbolos colocados no manual Símbolos de perigo com informações sobre a prevenção de danos pessoais e materiais. Símbolos de ordens (ao invés do símbolo de interrogação, a ordem é esclarecida) com informações sobre a prevenção de danos. Avisos de instrução, com informações sobre o melhor manuseamento com o aparelho. Indicações gerais de segurança Operar o aparelho: Cuidado: Assim evitam-se acidentes e lesões: Preparação: • Não permita nunca o manejamento do aparelho através de crianças ou pessoas desconhecedoras das instruções operacionais. É possível que regulamentações locais definem a idade mínima do operador. • Mantenha as outras pessoas afastadas. Tome especialmente atenção às crianças e aos animais domésticos. Interrompa seu manejamento quando estes se encontrarem nas imediações. • O dispositivo protetor e o equipamento protetor pessoal, protegem sua própria saúde e a de terceiros e garantem operar o aparelho sem incidentes: Use roupa de serviço adequada e seu equipamento de segurança pessoal! Use sempre o óculo de segurança ou outro tipo de protetor de olhos, proteção auricular, botas ou sapatos com sola antiderrapante, calças compridas e robustas e luvas de trabalho. Não PT • • maneje o aparelho descalço ou com sandálias abertas. Não opere com aparelho danificado, incompleto ou modificado, sem uma autorização prévia pelo fabricante. Nunca manejar o aparelho com equipamento de proteção avariado. Antes de manejar o aparelho, verifique seu estado de segurança, principalmente com relação as conexões elétricas, a chave interruptora e a tampa de proteção. Nunca desative os dispositivos de segurança. Utilização: • Certifique-se de sua posição segura durante o trabalho. Tome cuidados especiais nos locais em declive. • Não opere o aparelho quando se sentir sonolento, após ingerir álcool ou medicamentos. Procure sempre intercalar uma pausa de trabalho. • Não trabalhe durante a chuva, temporal ou num ambiente úmido. Trabalhe sempre num local bem iluminado. • Quando ligar o motor e durante seu funcionamento, mantenha distante do fio cortador todos os membros do corpo, principalmente as mãos e os pés. • Não dê partida ao aparelho quando este se encontrar tombado ou numa posição anormal de funcionamento. • Desligue o motor e puxe o plugue elétrico, quando: - não operar o aparelho, - quando o aparelho estiver sem vigilância, - quando estiver limpando, revisando ou testando o aparelho, - quando estiver transportando o aparelho para outro local, - quando o cabo principal ou a extensão elétrica estiver danificada, - quando desmontar ou trocar o siste- • • • • • • • • • ma de corte e quando estiver ajustando manualmente o fio cortador de nylon. Certifique-se que o cabeçote de corte não entre em contato com pedras, entulho, fios ou outros materiais estranhos após ligar o aparelho e durante seu funcionamento. Tenha cuidado para não se ferir em qualquer um dispositivo usado para encurtar o comprimento do fio. Depois de puxar um fio novo para fora, mantenha o aparelho sempre na sua posição normal de trabalho antes de o ligar. Tome cuidado com o fio de nylon. Ele pode causar graves feridas de corte. Nunca tente segurar o dispositivo de corte (o fio de nylon) com as mãos. Espere sempre a sua parada total. Utilize somente fio de corte original. É proibída a utilização de fio metálico no lugar do fio de nylon. Nao utilize o aparelho para cortar grama que não se encontra diretamente sobre o solo, p.ex. grama que cresce sobre muros, rochas, etc. Não passe com o aparelho em funcionamento sobre ruas ou caminhos de cascalho. Não utilize o aparelho próximo de líquidos ou gases inflamáveis – existe perigo de fogo e de explosão. Guarde o aparelho num lugar sêco e inacessível as crianças. Cuidado! Assim se evitam danos as pessoas e ao aparelho: Cuidados a serem tomados: • Observe que as aberturas de ventilação não estejam obstruídas. • Utilize somente acessórios e peças de reposição fornecidas e recomendadas pelo fabricante. 59 PT • • • • Não tente consertar o aparelho. Todos os serviços não mencionados em nossa indicação, devem ser executados somente por nossas assistências técnicas autorizadas. Trate o aparelho com o devido cuidado. Mantenha as ferramentas sempre limpas, garantindo com isto um desempenho mais eficiente e seguro. Siga as indicações de manutenção. Não sobrecarregue o aparelho. Trabalhe somente na faixa de trabalho permitida. Não utilize aparelhos fracos para serviços pesados. Não utilize seu aparelho para finalidades estranhas ao previsto pelo fabricante. Antes da utilização do aparelho, faça nele uma inspeção visual. Não utilize o aparelho com os dispositivos de segurança, os componentes do dispositivo de corte ou os pinos de trava faltando, desgastados ou danificados. Segurança elétrica: • • • • • Cuidado: Assim evitam-se acidentes e lesões procedentes de choque elétrico: • Antes de cada utilização do aparelho, verifique se o cabo de ligação à rede e o cabo de extensão apresentam qualquer dano ou sinais de deterioração. Não utilize o aparelho se o cabo estiver danificado ou desgastado. • Mantenha as extensões elétricas longe das ferramentas de corte. Se a extensão for danificada durante seu uso, desconecte-a imediatamente da rêde elétrica. NÃO TOQUE NA EXTENSÃO ELÉTRICA SEM ANTES DESCONECTA-LA DA RÊDE GERAL. • Quando a conexão elétrica deste aparelho estiver danificada, ela deve ser substituída por uma conexão apropri- 60 • • • ada através a assistência técnica do fabricante ou por pessoa devidamente qualificada, evitando assim, transtornos perigosos. Observe o valor da tensão da rêde marcado na plaqueta de identificação do aparelho. Ligue o aparelho a uma tomada com um dispositivo de proteção contra corrente de avaria (interruptor FI) e com uma corrente atribuída não superior a 30 mA. Proteja o aparelho contra umidade excessiva. O aparelho não pode estar úmido nem ser manejado em local com umidade. Antes de operar o aparelho, verifique as conexões elétricas e conectores com respeito à possíveis danos. Evite contatos entre seu corpo e elementos aterrados (p.ex. cercas metálicas, postes de metal). Utilize extensões elétricas com 75 m de comprimento máximo e próprios para o uso externo. O condutor deve ter no mínimo 2,5 mm² de diâmetro. Na utilização de um enrolador de cabo, desenrole o cabo totalmente antes da operação do aparelho. Examine o cabo com respeito a possíveis danos. Nunca passe sobre o cabo elétrico com o aparelho em funcionamento. O cabo deve encontrar-se sempre atrás do operador. Utilize a suspensão de cabo prevista ao conectar a extensão elétrica. Não transporte o aparelho pelo cabo elétrico. Não puxe o plugue da tomada elétrica pelo seu cabo. Proteja o cabo elétrico do calor, óleo e de cantos vivos cortantes. PT Descrições As figuras acerca da operação do aparelho encontram-se na página 2. Vista de conjunto 1 Interruptor liga/desliga 2Pega 3 Fixação do fio 4 Cabo de ligação à rede 5 Suporte para bobina de fio sobressalente 6 Bobina de fio sobressalente 7 Tubo superior 8 Tubo inferior 9 Carcaça do motor 10 Cobertura de protecção 11 Cabeça de corte 12 Bobina de fios (não visível) 13 Cortador de fios Volume de fornecimento Ao desembalar o aparelho, verifique se o fornecimento é completo: - - - - Aparador de relva (2 peças) Cobertura de protecção com 2 parafusos Bobina de fio sobressalente Manual de Instruções Para a protecção do utilizador, o aparelho está guarnecido com uma cobertura de protecção que cobre o dispositivo de corte. Para obter informações acerca das unidades de comando, é favor consultar as descrições indicadas a seguir. Instruções de montagem Antes de executar qualquer serviço no aparelho, retirar a ficha de rede da tomada. Existe o perigo de choque elétrico e lesões através o fio de corte. Montar o resguardo de protecção: 1. Enfie o resguardo de protecção (10) na calha de guia na parte inferior do corpo do motor (9). 2. Fixe o resguardo de protecção com os dois parafusos (14). Montar a máquina: 3. Enfie o tubo superior (7) no inferior (8). Ouve-se as duas partes engatar. O resguardo de protecção e a pega devem apontar na mesma direcção (ver fotografia ). Atenção para não entalar ou torcer o cabo. Depois de os tubos estarem encaixados um no outro já não será possível separá-los. Descrição do funcionamento O accionamento do aparador de relva manual e portátil é feito por um motor eléctrico. O dispositivo de corte do aparador de relva consiste de uma bobina de fio duplo com sistema automático intermitente. Durante o processo de corte, dois fios de plástico giram em torno de um eixo vertical ao plano do corte. Meter a bobina de fio sobressalente no suporte: 4. Meta a bobina de fio sobressalente (6) no suporte (5) no tubo superior (7) e fixe-a, rodando no sentido dos ponteiros do relógio. 61 PT Operação do aparador de relva Utilize o aparelho apenas se ele estiver completamente montado. Antes de usar, verificar sempre se o aparelho está em perfeitas condições de funcionamento. Certificar-se de que a tensão de rede coincide com aquela indicada na chapa de identificação do aparelho. Usar sempre protectores para os olhos quando trabalhar com o aparador de relva. Ter em atenção os regulamentos locais e as regras referentes à protecção contra ruídos. . Ligar e desligar 1. Fazer um laço a partir da ponta do cabo de extensão, conduzi-lo pela abertura existente na pega superior (2) e pendurá-lo na fixação do fio (3). 2. Conectar o aparelho à rede eléctrica. 3. Ter em atenção o posicionamento correcto e segurar firmemente o aparelho com as duas mãos. Não colocar a cabeça de corte sobre o chão. 4. Para ligar, premir o interruptor liga/desliga (1). Para desligar, soltar novamente o interruptor. Depois de desligar o aparelho, a cabeça de corte continua a girar durante alguns segundos. Manter as mãos afastadas! O interruptor liga/desliga não deve ser bloqueado. Após soltá-lo, ele deve desligar o motor. Se o interruptor estiver avariado, não 62 deverá mais trabalhar com o aparelho. Perigo de lesão! Indicações para o corte Um fio curto ou gasto corta mal. Portanto, se a eficiência do corte diminuir, controlar se ainda existe fio suficiente na bobina. Para isso, consultar o capítulo acerca do alongamento dos fios de corte. • Antes de ligar o aparelho, certificar-se de que a cabeça de corte não esteja em contacto com pedras, cascalhos ou outros corpos estranhos. • Ligar o aparelho antes de se aproximar da relva a ser cortada. • Não cortar a relva se ela estiver húmida ou molhada. • Evitar a sobrecarga do aparelho durante a execução do trabalho. • Evitar o contacto com obstáculos rígidos (pedras, muros, cercas de ripas, etc.), senão o fio irá se desgastar rapidamente. Utilizar a borda da cobertura de protecção para manter o aparelho à distância correcta. • Conduzir o cabo de extensão sempre atrás de si. Evitar passar por cima do cabo de extensão com o aparelho em funcionamento, pois isto poderá danificá-lo. Cortar a relva movimentando o aparelho para a direita e para a esquerda. Fazer o corte lentamente mantendo o aparelho inclinado para frente aprox. 30º. PT Cortar a relva alta aos poucos, de cima para baixo. Manutenção e limpeza Antes de executar qualquer serviço no aparelho, retirar a ficha da tomada. Alongamento dos fios de corte O aparelho está guarnecido com um sistema automático intermitente de fio duplo, ou seja, se tocar levemente a cabeça de corte no chão, os dois fios se alongam. Se, no início, os fios forem mais longos do que o círculo de corte pretendido, eles serão encurtados automaticamente até ao comprimento correcto com a lâmina do cortador de fio. Atenção: Eliminar regularmente restos de relva do cortador de fios para não afectar o corte. Controle periodicamente o fio de nylon para verificar se está danificado e se o fio ainda tem o comprimento necessário para que o cortador seccione correctamente o fio. Se houver diminuição da eficiência de corte: • Ligar o aparelho e mantê-lo sobre uma superfície de relva. • Bater levemente a cabeça de corte (ver a figura 11) no chão. A cabeça de corte é reajustada se as pontas dos fios tiverem, pelo menos, 2,5 cm de comprimento. Se as pontas dos fios forem menores do que 2,5 cm: • Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada. • Premir o adaptador da bobina até ao encosto e puxar a ponta do fio com força. Se a ponta do fio não for visível: • Substituir a bobina de fio (ver o capítulo acerca de como substituir a bobina de fio). Os serviços não indicados neste manual de instruções só devem ser executados pelo serviço de assistência ao cliente por nós autorizado. Utilizar unicamente peças originais e, durante a montagem, cuidado com o cortador de fio. Perigo de lesão! Limpeza Limpar e fazer a manutenção do aparelho regularmente. O aparelho não deve ser lavado com água corrente nem colocado dentro da água. Não utilizar nenhum produto de limpeza ou solvente, senão poderá danificar o aparelho de maneira irreparável. Substâncias químicas podem reagir com as peças em plástico do aparelho. • • • Depois de cortar, limpar sempre os resíduos de relva e de terra no dispositivo de corte e na cobertura de protecção. Manter a fenda de ventilação limpa e isenta de relva. Limpar o aparelho com uma escova macia ou um pano. Substituição da bobina de fio Nunca manipular o dispositivo de corte colocando peças originais desgastadas ou peças de outros fabricantes. Utilizar unicamente peças sobressalen- 63 PT tes originais. Nunca utilizar fios metálicos. O uso de peças não originais pode causar danos a pessoas e avarias irreparáveis no aparelho, levando imediatamente à perda da garantia. 1. Retire da tomada a ficha de ligação à rede. 2. Prima, ao mesmo tempo, os dois retentores na tampa da bobina (15) e tire a tampa. 3. Tire a bobina do fio (12) da cabeça de corte (11). 4. Rode a bobina de fio sobressalente ( 6) no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio e tire-a do suporte ( 5). 5. Passe as duas extremidades do fio pelos olhais de saída do fio (16) e assente a bobina de fio sobressalente (6) na cabeça de corte (11). Assegure-se de que a mola (17) está correctamente posicionada. 6. Coloque a tampa da bobina (15). Ouve-se a tampa engatar. Controle o cortador de fio. Não use a máquina, de forma alguma, sem cortador de fio ou com um cortador de fio avariado. Dirija-se a um dos nossos centros de assistência ao cliente. Armazenagem • • • 64 Manter o aparelho num sítio seco, protegido da poeira e fora do alcance das crianças. Não armazenar o aparador por muito tempo sob a luz solar directa. Não embalar o aparelho em sacos plásticos, pois pode haver formação de humidade e de bolor. • Não colocar o aparelho sobre a cobertura de protecção. É melhor pendurálo pela pega superior, de maneira que a cobertura de protecção não toque em nenhum outro objecto. Caso contrário, há risco de a cobertura de protecção se deformar e, com isso, haver alteração das dimensões e das características de segurança. Especificações técnicas Aparador de relva eléctrico........ERT 320 Tensão de entrada nominal.. 230 V~, 50 Hz Consumo de energia..........................320 W Velocidade do motor em vazio...11200 min-1 Classe de protecção.............................. II Tipo de protecção ................................IP20 Peso .................................................. 1,5 kg Fio duplo (autom. intermitente)..... 2 x 3,0 m Círculo de corte...........................250 mm Espessura do fio........................... 1,2 mm Nível de intensidade sonora (LpA)....................... 82 dB(A); KpA=3 dB(A) Nível de potência sonora medido (LWA)........92 dB(A); KwA =3 dB(A) garantida.....................................96 dB(A) Vibração na pega (an)............................................... 1,5 m/s2 Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com as normas e disposições mencionadas na declaração de conformidade. Foram executados com êxito o teste oscilatório e de medição da emissão sonora, de acordo com a norma EN 786, anexo D e E. Design e características técnicas sujeitos a alterações sem aviso prévio. Não nos responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações contidas neste manual de instruções. Títulos que possam ser feitos valer devido às informações deste manual não poderão, por isso, ser postos em vigor. PT O valor de emissão de vibrações indicado foi medido através de um método de ensaio normalizado e pode ser usado para comparar uma ferramenta eléctrica com outra. O valor de emissão de vibrações indicado também pode ser usado para uma primeira avaliação da exposição. Aviso: Durante a utilização real da ferramenta eléctrica, o valor de emissão de vibrações pode divergir do valor indicado, dependendo da forma como a ferramenta eléctrica for utilizada. É necessário determinar medidas de segurança para proteger o utilizador com base numa avaliação da exposição em condições reais de utilização (deverão ser ponderadas todas as componentes do ciclo de funcionamento, por exemplo, os períodos durante os quais a ferramenta eléctrica está desligada e também os períodos em que está ligada, mas a trabalhar em vazio). Remoção do Aparelho/ Protecção do Meio Ambiente Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados. As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. Entregue o seu aparelho num local de reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. A eliminação do corta-relvas inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica. Garantia Concedemos 24 meses de garantia a este aparelho. A garantia é anulada em caso de utilização para fins comerciais. Esta garantia não contempla danos provocados por desgaste natural, sobrecarga ou uso indevido do aparelho. Determinadas peças estão sujeitas a um desgaste natural ficando, por isso, excluídas da garantia. Entre essas peças contam-se, por exemplo: Bobina de fios, fios de corte. A garantia será também ainda válida com a condição de que as instruções sobre a limpeza e manutenção, referidas neste manual, tenham sido respeitadas. Danos que tenham sido causados por defeitos de material ou de fabrico serão, nesse caso, substituídas as peças ou reparadas gratuitamente. A condição é que a máquina seja devolvida ao revendedor em estado completamente montado e juntamente com o comprovativo de compra e da garantia. Reparação Poderá encarregar os nossos Serviços de Assistência Técnica de efectuar reparações que não são cobertas pela garantia, remunerando os respectivos serviços. Os nossos Serviços de Assistência Técnica terão muito gosto em fazer um orçamento para si. No entanto, só poderemos reparar aparelhos que tenham sido devidamente embalados e se o remetente tiver pago a respectiva franquia. Atenção: Por favor, envie o seu aparelho, em caso de reclamação ou de problemas técnicos, limpo e especificando o defeito para a morada dos nossos Serviços de Assistência Técnica. Não serão aceites aparelhos que tenham sido enviados pelo remetente sem este ter pago a franquia – caso se trate de mercadoria volumosa ou correio expresso ou outro tipo de carga especial. A eliminação do corta-relvas inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente. 65 PT Localização de defeitos Problema Causa possível O aparelho vibra. Bobina ( 12) suja. Bobina ( defeito. 12) com Falta tensão da rede. O aparelho não arranca. Interruptor liga/desliga ( 1) com defeito. Escovas de carvão gastas. Correcção da falha Limpar a bobina do fio (ver cap. Manutenção e limpeza) Substituir a bobina do fio (ver cap. Manutenção e limpeza) Verificar a tomada, o cabo, a linha, a ficha e, se for necessário, solicitar a reparação por um electricista. Reparação pelo serviço de assistência ao cliente. Motor com defeito. Desempenho de corte ruim. A bobina ( 12) do fio não possui fio suficiente. Alongar os fios de corte (ver cap. Operação do aparador de relva) Substituir a bobina (ver cap. Manutenção e limpeza) O fio não foi conduzido para fora da bobina ou foi conduzido apenas de um lado. Retirar a bobina e enfiar o fio para fora através da abertura. Montar novamente a bobina. Peças sobressalentes Por favor, quando for comprar uma nova bobina, entrar em contacto com o nosso serviço de assistência ao cliente ou enviar um fax. Bobina de fio....................................................................................... Art. no 1360 0150 Pode obter as peças de reposição e os acessórios em www.grizzly-service.eu. Se precisar de mais peças sobressalentes, informar o respectivo número conforme indicado no desenho em vista explodida. Outra possibilidade é adquirir no comércio um fio de nylon com 1,2 mm de espessura e enrolá-lo por conta própria na bobina do fio. Neste caso, não enrolar mais do que 2 x 3,0 m de fio e fazê-lo paralelamente nos dos canais do fio, no sentido inverso ao sentido de rotação do motor. O sentido de rotação do motor encontra-se indicado com uma seta na cobertura de protecção. 66 PL Spis treści Przeznaczenie.......................................67 Zasady bezpieczeństwa.......................68 Objaśnienie piktogramów.................68 Symbole w instrukcji obsługi............68 Ogólne zasady bezpieczeństwa.......68 Opis.......................................................71 Przegląd...........................................71 Opis działania...................................71 Zawartość opakowania....................71 Instrukcja montażu...............................71 Obsługa przycinarki do trawy ............72 Włączanie i wyłączanie....................72 Wskazówki dotyczące przycinania...72 Przedłużanie żyłki tnącej..................73 Konserwacja i oczyszczanie...............73 Oczyszczanie ..................................73 Wymiana szpuli................................74 Przechowywanie...................................74 Usuwanie i ochrona środowiska.........74 Dane techniczne...................................75 Gwarancja.............................................75 Serwis naprawczy................................75 Odszukiwanie błędów..........................76 Części zamienne...................................76 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE.....................................120 Rysunek samorozwijający.................123 Grizzly Service-Center.......................125 Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia. Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru wykonywać czyszczenia i konserwacji. Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przycinania trawy w ogrodach oraz wzdłuż krawędzi grządek. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Nie używaj tego urządzenia do przycinania żywopłotów i/lub krzewów ozdobnych. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. 67 PL Zasady bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem spalinowym zapoznaj się dokładnie z wszystkimi jego elementami. Przećwicz sposób pracy z urządzeniem i poproś doświadczonego użytkownika lub specjalistę o wyjaśnienie funkcji i sposobu działania urządzenia oraz technik pracy. Upewnij się, że w razie nagłej potrzeby możesz natychmiast wyłączyć urządzenie. Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może prowadzić do ciężkich zranień. Objaśnienie piktogramów Ostrzeżenie! Przeczytaj instrukcję obsługi! Noś osłonę oczu i uszu! Narzędzie tnące obraca się jeszcze jakiś czas po wyłączeniu urządzenia! Trzymaj stopy i nogi z daleka! Chroń urządzenie przed wilgocią! W razie uszkodzenia albo przecięcia kabla prądowego natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka! Trzymaj inne osoby z dala od strefy niebezpiecznej! LWA dB Poziom ciśnienia akustycznego Lwa w dB(A) Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi 68 Klasa zabezpieczenia II Okrąg cięcia Grubość żyłki Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Ogólne zasady bezpieczeństwa Praca z urządzeniem Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień: Czynności przygotowawcze: • Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie. • Trzymaj urządzenie z daleka od ludzi – przede wszystkim dzieci – oraz zwierząt domowych. Jeżeli w pobliżu przebywają ludzie (a przede wszystkim dzieci) czy zwierzęta domowe, przerwij pracę! • Element osłonowy i środki ochrony osobistej chronią Twoje zdrowie oraz zdrowie innych osób i zapewniają prawidłową pracę urządzenia. PL • • Używaj odpowiedniej odzieży roboczej i osobistego wyposażenia ochronnego! Zawsze noś okulary ochronne lub zabezpieczenie oczu, nauszniki, buty z cholewą lub buty z podeszwą przeciwpoślizgową i mocne, długie spodnie oraz rękawice robocze. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały. Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym wyposażeniem ochronnym. Przed użyciem sprawdź bezpieczeństwo urządzenia, a szczególnie przewód zasilający prądem elektrycznym, włącznik-wyłącznik i osłonę ochronną. Nigdy nie eliminuj ani nie omijaj zabezpieczeń. Przeznaczenie: • Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę. Zachowaj szczególną ostrożność przy pracy na pochyłościach. • Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli piłeś alkohol czy przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób przerwy na odpoczynek. • Nie pracuj na deszczu, podczas złej pogody lub w wilgotnym otoczeniu. Pracuj wyłącznie przy dobrym oświetleniu. • Przy włączaniu urządzenia oraz przy pracującym silniku trzymaj żyłkę tnącą z dala od wszelkich części ciała, a przede wszystkim od rąk i stóp. • Nie uruchamiaj urządzenia, gdy jest ono obrócone lub gdy nie znajduje się w pozycji roboczej. • Wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy: - tankujesz urządzenie, • • • • • • • • • - zostawiasz urządzenie bez nadzoru, - czyścisz je lub konserwujesz albo przed sprawdzeniem, - przenosisz urządzenie z miejsca na miejsce, - jest uszkodzony kabel zasilający lub przedłużający, - zdejmujesz lub wymieniasz mechanizm tnący oraz ustawiasz ręcznie długość żyłki tnącej. Uważaj, by przy włączaniu i podczas pracy urządzenia głowica nie dotykała tnąca kamieni, żwiru, drutów i innych przedmiotów. Uważaj, by nie zranić się o mechanizm służący do odcinania żyłki. Po wyciągnięciu nowej żyłki należy zawsze ustawić maszynę w normalnej pozycji roboczej; dopiero w tej pozycji maszynę można włączyć. Uważaj na odcinacz żyłki. Może on powodować ciężkie rany cięte. Nigdy nie próbuj zatrzymywać elementu tnącego (żyłki) ręką! Zawsze czekaj, aż żyłka zatrzyma się sama. Stosuj tylko oryginalne żyłki tnące. Używanie drutu metalowego zamiast żyłki nylonowej jest zabronione! Nie używaj urządzenia do przycinania trawy, która nie rośnie na ziemi, np. trawy rosnącej na murach, skałach itp. Nie przechodź z pracującym urządzeniem przez żwirowane drogi i alejki. Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych: 69 PL Pielęgnuj swoje urządzenie: • Uważaj, by otwory wentylacyjne nie były zatkane. • Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części zamiennych i akcesoriów. • Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane przez nas punkty serwisowe. • Obchodź się z urządzeniem starannie i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia były zawsze czyste – umożliwi Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę. Przestrzegaj przepisów konserwacji. • Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie używaj maszyn o małej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. • Przed każdym użyciem przeprowadź kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu zabezpieczeń, części mechanizmu tnącego lub trzpieni bądź jeżeli elementy te są zużyte albo uszkodzone. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym: • • • • • • Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prądem: • Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i przedłużacz nie są uszkodzone i nie wykazują objawów zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty. • Trzymaj przewody przedłużaczy z daleka od pracujących narzędzi tnących. 70 • • Jeżeli przewód został uszkodzony podczas użytkowania, należy go natychmiast odłączyć od sieci. NIE DOTYKAJ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM GO OD SIECI ELEKTRYCZNEJ ! Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający przez producenta lub jego serwis bądź osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej. Urządzenie podłączać do gniazda chronionego wyłącznikiem różnicowo-prądowym o pomiarowym napięciu wyłączającym o wartości nie większej niż 30 mA. Chroń urządzenie przed wodą i wilgocią. Urządzenie nie może być wilgotne ani pracować w wilgotnym otoczeniu. Przed każdym użyciem sprawdzaj urządzenie i przewód zasilający wraz z wtyczką pod względem uszkodzeń. Unikaj kontaktu części ciała z uziemionymi częściami (np. ogrodzenia metalowe, słupki metalowe). Używaj tylko przeznaczonych do stosowania na dworze przedłużaczy o długości najwyżej 75 m. Przekrój żyły kabla przedłużacza musi wynosić co najmniej 2,5 mm2. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony. Nigdy nie przesuwaj włączonego urządzenia nad kablem prądowym wzgl. kablem przedłużacza. Kabel prądowy powinien być zawsze prowadzony za osobą pracującą urządzeniem. Do mocowania kabla przedłużacza używaj tylko przewidzianego do tego celu zaczepu kabla. PL • Nie noś urządzenia trzymając za kabel. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami. Opis Ilustracje sposobu obsługi i konserwacji znajdziesz na stronie 2. Przegląd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Włącznik-wyłącznik Rękojeść Zaczep odciążający Kabel sieciowy Uchwyt na zapasową szpulę z żyłką Zapasowa szpula z żyłką Górna rurka Dolna rurka Obudowa silnika Osłona ochronna Głowica tnąca Szpula z żyłką (niewidoczna) Odcinacz żyłki Opis działania Prowadzona ręcznie, przenośna przycinarka do trawy jest napędzana silnikiem elektrycznym. Mechanizmem tnącym przycinarki jest szpula podwójnej żyłki z automatyczną impulsową regulacją długości. Podczas cięcia dwie żyłki z tworzywa sztucznego poruszają się ruchem obrotowym wokół osi szpuli, położonej pionowo w stosunku do płaszczyzny cięcia. Urządzenie posiada osłonę zabezpieczającą, która osłania mechanizm tnący i której zadaniem jest ochrona użytkownika przed zranieniami. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. - Przycinarka do trawy (2 części) - Osłona ochronna z 2 śrubami - Zapasowa szpula z żyłką - Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Grozi to porażeniem prądem lub zranieniem przez żyłkę tnącą. Montaż pokrywy ochronnej: 1. Wsuń pokrywę ochronną (10) do prowadnicy u dołu obudowy silnika (9). 2. Zamocuj pokrywę ochronną dwoma śrubami (14). Składanie urządzenia: 3. Złóż górną (7) i dolną (8) rurkę. Muszą się one słyszalnie zablokować. Pokrywa ochronna i uchwyt muszą wskazywać w tym samym kierunku (patrz rysunek ). Uważaj, by nie zakleszczyć ani nie skręcić kabla. Po połączeniu rurek nie będzie możliwe odłączenie ich od siebie. Wkładanie zapasowej szpuli z żyłką do uchwytu: 4. Włóż zapasową szpulę z żyłką (6) do uchwytu (5) na górnej rurce (7) i zablokuj ją przez obróceniem w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu wskazówek zegara 1 . 2 71 PL Obsługa przycinarki do trawy Wskazówki dotyczące przycinania Używaj tylko całkowicie i prawidłowo zmontowanego urządzenia! Przed każdym użyciem sprawdzaj sprawność urządzenia. Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi tabliczki znamionowej. Podczas pracy z przycinarką do trawy zawsze noś okulary ochronne. Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. Włączanie i wyłączanie 1. Utwórz pętlę na końcu kabla przedłużacza, przeprowadź ją przez otwór w górnym uchwycie i zawieś na zaczepie odciążającym (3). 2. Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej. 3. Uważaj na stabilną, pewną pozycję i dobrze trzymaj urządzenie obiema rękami. Nie dotykaj ziemi głowicą tnącą. 4. Aby włączyć urządzenie, naciśnij włącznik-wyłącznik (1). Aby wyłączyć urządzenie, puść włącznik-wyłącznik. Po wyłączeniu urządzenia głowica tnąca obraca się jeszcze przez kilka sekund. Trzymaj ręce z daleka! Włącznika-wyłącznika nie wolno blokować w pozycji włączonej. Po zwolnieniu włącznika-wyłącznika silnik urządzenia musi się wyłączyć. Jeżeli włącznik-wyłącznik jest uszkodzony, nie wolno używać maszyny. Niebezpieczeństwo zranienia! 72 Krótka lub zużyta żyłka tnie źle. Gdy wydajność cięcia maleje, sprawdź, czy na szpuli jest jeszcze wystarczająca ilość żyłki. Przeczytaj rozdz. Przedłużanie żyłki. • Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że głowica tnąca nie dotyka kamyków, żwiru czy innych przedmiotów. • Włącz urządzenie przed zbliżeniem się do powierzchni trawy, którą chcesz przyciąć. • Nie przycinaj wilgotnej albo mokrej trawy. • Unikaj przeciążania urządzenia podczas pracy. • Unikaj dotykania przeszkód (kamienie, mury i murki, słupki ogrodzeń itp.). Spowoduje to szybkie zużycie żyłki. Używaj krawędzi osłony, aby utrzymywać urządzenie w prawidłowej odległości. • Zawsze prowadź kabel prądowy wzgl. kabel przedłużacza za sobą. Unikaj przesuwania pracującego urządzenia przez kabel prądowy wzgl. kabel przedłużacza. Możesz spowodować jego uszkodzenie. Przycinaj trawę, przesuwając urządzenie w prawo i w lewo. Przycinaj powoli, podczas przycinania przytrzymuj urządzenie w pozycji pochylonej o ok. 30 stopni do przodu. PL Długą trawę przycinaj warstwami od góry do dołu. Konserwacja i oczyszczanie Przedłużanie żyłki tnącej Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Urządzenie jest wyposażone w automatyczny, impulsowy układ regulacji długości żyłki, tzn. obie żyłki wydłużają się, gdy krótko dotkniesz głowicą tnącą ziemi. Jeżeli żyłki są początkowo dłuższe od średnicy okręgu cięcia, ostrze odcinacza automatycznie skraca je na odpowiednią długość. Uwaga: Regularnie oczyszczaj odcinacz żyłek z resztek trawy, aby umożliwić precyzyjne odcinanie żyłki. Regularnie kontroluj żyłki nylonowe pod względem uszkodzeń i regularnie sprawdzaj, czy żyłki mają jeszcze długość zdefiniowaną przez ostrze odcinacza żyłki. Jeżeli wydajność cięcia maleje: • Włącz urządzenie i przytrzymaj je nad powierzchnią trawnika. • Krótko dotknij głowicą tnącą ziemi ( 11) Regulacja głowicy tnącej nastąpi, gdy końce żyłki mają długość co najmniej 2,5 cm. Jeżeli końce żyłki są krótsze niż 2,5 cm: • Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka. • Wciśnij do oporu wkład szpuli i mocno pociągnij koniec żyłki. Jeżeli końce żyłek są niewidoczne: • wymień szpulę z żyłkami na nową (zob. rozdz. Wymiana szpuli). Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, muszą być wykonywane przez autoryzowany przez nas warsztat serwisowy. Stosuj tylko oryginalne części zamienne i uważaj podczas montażu na odcinacz żyłki. Niebezpieczeństwo zranienia! Oczyszczanie Regularnie oczyszczaj i konserwuj urządzenie. • • • Urządzenie nie może być spryskiwane wodą ani wkładane do wody. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia. Substancje chemiczne mogą atakować wykonane z tworzywa sztucznego części urządzenia. Po każdym przycinaniu oczyszczaj mechanizm tnący i osłonę ochronną z trawy i ziemi. Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w czystości, dbaj o to, by nie zatykała ich trawa. Oczyszczaj urządzenie miękką szczotką lub szmatką. 73 PL Wymiana szpuli Nigdy nie manipuluj mechanizmem tnącym przez zakładanie zużytych oryginalnych albo pochodzących od innych producentów części wyposażenia. Stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne. Nigdy nie stosuj żyłek metalowych. Używanie takich nieoryginalnych części zamiennych może powodować zranienia oraz nieodwracalne uszkodzenia urządzenia; powoduje ono także utratę uprawnień gwarancyjnych. 1. Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka. 2. Naciśnij jednocześnie oba zatrzaski osłony żyłki (15) i zdejmij tę osłonę (27). 3. Zdejmij szpulę z żyłką (12) z głowicy tnącej (11). 4. Obróć zapasową szpulę z żyłką ( 6) w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby wyjąć ją z uchwytu ( 5). 5. Przeprowadź oba końce żyłki przez oczka (16) i załóż zapasową szpulę (6) na głowicę tnącą (11). Uważaj na prawidłowe ustawienie sprężyny (17). 6. Załóż osłonę szpuli (15). Musi się ona słyszalnie zablokować. Skontroluj odcinacz żyłki. Nigdy nie używaj urządzenia bez odcinacza żyłki lub z uszkodzonym odcinaczem żyłki. Zwróć się do jednego z naszych punktów serwisowych. 74 Przechowywanie • • • • Przechowuj urządzenie w suchym miejscu, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci. Nie przechowuj przycinarki przez dłuższy czas pod działaniem bezpośredniego światła słonecznego. Nie zawijaj urządzenia w worki foliowe – może w nich powstawać wilgoć i pleśń. Nie ustawiaj urządzenia na osłonie ochronnej. Najlepiej jest zawiesić urządzenie za górny uchwyt tak, by osłona ochronna nie dotykała żadnych przedmiotów. W innym razie istnieje niebezpieczeństwo zniekształcenia osłony ochronnej, co może spowodować zmianę mających wpływ na bezpieczeństwo użytkowania wymiarów i cech roboczych urządzenia. Usuwanie i ochrona środowiska Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. PL Dane techniczne Elektryczna przycinarka do trawy ERT 320 Znamionowe napięcie wejścia.................................230 V~, 50 Hz Pobór mocy..................................... 320 W Prędkość obrotów przy pracy jałowej............................ 11200 min-1 Klasa zabezpieczenia........................... II Typ zabezpieczenia............................ IP20 Ciężar ..............................................1,5 kg Podwójna żyłka (automatyczna regulacja dotykowa).................... 2 x 3,0 m Okrąg cięcia...............................250 mm Grubość żyłki..............................1,2 mm Poziom ciśnienia akustycznego (LpA)..................... 82 dB(A); KpA=3 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA) zmierzony........... 92 dB(A); KwA =3 dB(A) gwarantowany...........................96 dB(A) Wibracje na uchwycie (an)..................................................1,5 m/s2 Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w Deklaracji Producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne. Gwarancja Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Są to w szczególności: Szpula z żyłką, żyłki tnącej. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia. Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę. Warunkiem skorzystania ze świadczenia gwarancyjnego jest przekazanie zmontowanego urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji sklepowi, w którym nabyto urządzenie. Serwis naprawczy Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy. Przyjmujemy tylko urządzenia, które zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki. Uwaga: W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik powinien dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z informacją o usterce pod adres naszego punktu serwisowego. Przesyłki nadane bez uiszczenia wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyjmowane. Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzimy bezpłatnie. 75 PL Odszukiwanie błędów Problem Urządzenie wibruje Możliwa przyczyna Zanieczyszczona szpula ( 12) Uszkodzona szpula ( 12) Brak zasilania prądem Urządzenie nie daje się uruchomić Uszkodzony włącznik-wyłącznik ( 1) Zużyte szczotki węglowe Sposób usunięcia Oczyść szpulę z żyłką (p. rozdz. Konserwacja i oczyszczanie) Wymiana szpuli (p. rozdz. Konserwacja i oczyszczanie) Sprawdź gniazdko, kabel, przewody sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby zleć naprawę wykwalifikowanemu elektrykowi Naprawa przez autoryzowany serwis Uszkodzony silnik Zła jakość cięcia Na szpuli ( 12) nie ma wystarczającej ilości żyłki Przedłużanie żyłki tnącej (p. rozdz. Obsługa przycinarki) Wymiana szpuli (p. rozdz. Konserwacja i oczyszczanie) Żyłka nie jest wyprowadzona ze szpuli lub jest wyprowadzona tylko z jednej strony Zdejmij szpulę i wyprowadź żyłkę na zewnątrz przez oba otwory, ponownie zamontuj szpulę Części zamienne Przy zakupie szpul z żyłką skorzystaj z podanego adresu serwisowego lub telefaksu serwisowego. Szpula z żyłką...................................................................................... Nr art. 1360 0150 Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu. Przy zamawianiu części koniecznie podaj typ maszyny i numer części podany na rysunku samorozwijającym. Alternatywnie możesz nabyć w sklepie specjalistycznym żyłkę nylonową o grubości 1,2 mm i samemu nawinąć ją na szpulę. W takim przypadku koniecznie uważaj, żeby nie nawinąć więcej żyłki niż 2 x 3,0 m i żeby nawinąć żyłkę równolegle w obu kanałach prowadzących – w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu silnika urządzenia. Kierunek obrotu silnika jest oznaczony strzałką na osłonie ochronnej. 76 CZ Obsah Účel použití.......................................... 77 Bezpečnostní pokyny......................... 78 Symboly v návodu........................... 78 Vysvětlení piktogramů..................... 78 Všeobecné bezpečnostní pokyny... 78 Popisy................................................... 80 Přehled............................................ 80 Popis funkce.................................... 81 Objem dodávky............................... 81 Montážní návod................................... 81 Obsluha vyžínače ............................... 81 Za- a vypínání................................. 81 Pokyny k řezání............................... 82 Prodlužování řezací struny.............. 82 Údržba a čištění................................... 83 Čištění............................................. 83 Výměna strunové cívky................... 83 Skladování........................................... 83 Odklízení a ochrana okolí................... 84 Technické údaje................................... 84 Záruka................................................... 85 Opravy Služby..................................... 85 Hledání závad...................................... 86 Náhradní díly........................................ 86 Překlad originálního prohlášení o shodě CE......................................... 121 Rozvinutý výkres .............................. 123 Grizzly Service-Center...................... 125 Tento přístroj mohou používat děti od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem anebo byli poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez dozoru. Účel použití Tento nástroj je vhodný pouze pro řezání trávy v zahradách a podél okrajů záhonů. Každé jiné použití, které není v tomto návodu výslovně dovolené, může vést ke škodám na nástroji a může představovat vážné nebezpečí pro uživatele. Nepoužívejte tento nástroj pro řezání živých plotů anebo křovin. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. Obsluha nebo uživatel jsou odpovědni za případné úrazy nebo škody způsobené třetím osobám nebo na jejich majetku. Výrobce neručí za škody, které byly způsobené používáním v rozporu s účelem použití anebo nesprávnou obsluhou. Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici. 77 CZ Bezpečnostní pokyny Dobře se obeznamte se všemi obslužnými díly předtím, než začnete pracovat s tímto nástrojem. Nacvičte si zacházení s tímto nástrojem a nechte si zkušeným uživatelem anebo odborníkem vysvětlit funkci, způsob působení a techniky práce s ním. Zajistěte to, abyste v nouzovém případě mohli tento nástroj okamžitě odstavit. Neodborné používání tohoto nástroje může vést k těžkým poraněním. Symboly v návodu Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám. Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod. Informační značky s informacemi pro lepší zacházení s nástrojem. Vysvětlení piktogramů Výstraha! Přečíst návod k obsluze! Nosit ochranu očí a sluchu! Nástroj dobíhá! Nepřibližujte ruce a nohy! Chraňte nástroj před vlhkostí! Při poškození anebo přestřihnutí přívodného vedení okamžitě vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky! 78 Nepřipouštět třetí osoby do nebezpečné oblasti! LWA dB Údaj úrovně akustického výkonu LWA v jednotkách dB(A) Elektrické nástroje nepatří do domácího odpadu. Třída ochrany II Průměr střihu Tloušťka struny Všeobecné bezpečnostní pokyny Práce s nástrojem Pozor: Takto se vyvarujete úrazům a poraněním: Příprava : • Nikdy nedovolte používat tento nástroj dětem anebo jiným osobám, které neznají návod k obsluze. Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk obsluhující osoby. • Nepřipouštějte přiblížení lidí – především dětí – a domácích zvířat k tomuto nástroji. Přerušte práci, když se tyto zdržují v blízkosti. • Ochranné zařízení a osobní ochranné výstroje chrání Vaše vlastní zdraví a zdraví ostatních a zabezpečují plynulý provoz tohoto nástroje: • Používejte pracovní oděv a osobní ochrannou výstroj! Zásadně noste ochranné brýle anebo ochranu očí, ochranu sluchu, holiny anebo obuv s podrážkou odolnou proti skluzu a robustní, dlouhé kalhoty jakož i pracovní rukavice. Nepoužívejte tento nástroj, když jste bosi anebo když nosíte otevřené sandály. CZ • • Nepracujte s poškozeným, neúplným anebo bez souhlasu výrobce přestavěným nástrojem. Nikdy nepoužívejte tento nástroj s defektní ochrannou výstrojí. Kontrolujte před používáním tohoto nástroje jeho bezpečnostní stav, obzvlášť stav síťového přívodního vedení, vypínače a ochranného krytu. Nikdy nezrušte účinnost ochranných zařízení. Použití: • Dbejte při práci na bezpečný postoj. Buďte obzvlášť opatrni při práci na svahu. • Nepracujte s tímto nástrojem, jste-li unaveni anebo po požití alkoholu anebo tabletek. Udělejte si vždy včas pracovní přestávku. • Nepracujte za deště, při špatném počasí anebo ve vlhkém prostředí. Pracujte pouze za dobrého osvětlení. • Když zapínáte motor a při běžícím motoru, držte řezací strunu vzdáleně od všech částí těla, především od rukou a od nohou. • Nestartujte tento nástroj, když je v obrácené poloze anebo když se nenachází v pracovní poloze. • Vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, když: - tento nástroj nepoužíváte, - ho necháváte bez dozoru, - ho čistíte, - ho přenášíte z jedného místa na druhé, - je poškozený elektrický přívodní anebo prodlužovací kabel, - snímáte anebo vyměňujete řezací zařízení, jakož i když rukou nastavujete délku řezací struny. • Přesvědčte se o tom, že při uvedení do chodu a během práce nepřijde žací hlava do styku s kameny, štěrkem, dráty anebo s jinými cizími tělesy. • • • • • • • • Buďte ostražití vůči poruchám na všech zařízeních, které slouží k odstřižení délky vlákna. Po vytažení nového vlákna vždy zastavte stroj v jeho běžné pracovní poloze, než bude zapnut. Dejte pozor na odřezávač struny. Tento může způsobit těžké řezné rány. Nikdy nezkoušejte zastavit řezací zařízení (řezací strunu) rukou. Počkejte vždy, až než se zastaví samo od sebe. Používejte pouze originální řezací strunu. Použití kovového drátu namísto plastové řezací struny je zakázané. Nepoužívejte tento nástroj na řezání trávy, která se nenachází na zemi, např. trávy na stěnách, na skalách atd. Nepřekračujte s běžícím nástrojem žádné štěrkové ulice anebo stezky. Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti zápalných tekutin anebo plynů. Při nedbání na toto, existuje nebezpečí požáru anebo exploze. Uložte tento nástroj na suchém místě a mimo dosahu dětí. Pozor! Takto se vyvarujete škodám na nástroji a případně z nich vyplývajícím zdravotním škodám: Pečujte o Váš nástroj: • Dbejte na to, aby nebyly větrací otvory nástroje ucpané. • Používejte pouze ty náhradní díly a příslušenství, které jsou dodávané a doporučené výrobcem. • Nepokoušejte se sami opravovat tento nástroj. Veškeré práce, které nejsou uvedené v tomto návodu, smí být vykonávané pouze námi autorizovanými servisními pracovištěmi. • Zacházejte s Vaším nástrojem pečlivě. Udržujte nářadí čisté, abyste mohli lépe a bezpečněji pracovat. Dodržujte předpisy pro údržbu. 79 CZ • • Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte pouze v udaném výkonovém rozmezí. Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro těžké práce. Nepoužívejte Váš nástroj pro účely, pro které není určený. Před každým použitím proveďte optickou kontrolu nástroje. Nepoužívejte tento nástroj, když schází, jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnostná zařízení, části řezacího zařízení anebo svorníky. Elektrická bezpečnost: Pozor: takto se vyhnete nehodám a poraněním skrz elektrický úder: • Před každým použitím zkontrolujte síťový přívod a poškození a stáří prodlužovacího kabelu. Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený nebo opotřebený. • Prodlužovací kabely musíte udržovat mimo dosah řezných nástrojů. Bude-li kabel během používání poškozen, okamžitě přístroj odpojte ze sítě. PŘED ODPOJENÍM ZE SÍTĚ NESAHEJTE NA KABEL. • Když se poškodí přípojné vedení tohoto nástroje, potom se musí skrze výrobce anebo skrze jeho servisní službu anebo skrze podobně kvalifikovanou osobu nahradit zvláštním přípojným vedením, aby se vyvarovalo ohrožením. • Dbejte, aby síťové napětí odpovídalo údajům uvedeným na typovém štítku. • Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (diferenciální proudová ochrana) s reakčním proudem nepřesahující 30 mA. • Přístroj chraňte před vlhkostí. Přístroj nesmí být vlhký a ani nesmí být používán ve vlhkém prostředí. 80 • • • • • Před každým použitím zkontrolujte poškození přístroje rovněž i možné poškození síťového kabelu se zástrčkou. Zabraňte dotyku těla s uzemněnými díly (např. s kovovými ploty, kovovými sloupky). Používejte jen ty prodlužovací kabely, které jsou dlouhé maximálně 75 cm a jsou určeny pro použití v terénu. Průřez vodiče prodlužovacího kabelu musí činit minimálně 2,5 mm2. Před použitím odviňte celý kabel z navijáku. Zkontrolujte poškození kabelu. Se zapnutým přístrojem nikdy nepřecházejte přes prodlužovací kabel. Obsluhující osoba by měla síťový kabel ze zásady tahat za sebou. K uchycení prodlužovacího kabelu použijte k tomu určené zavěšení. Nenoste tento nástroj za kabel. Nepoužívejte kabel na to, aby se zástrčka vytáhla ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Popisy Zobrazení pro obsluhu a údržbu najdete na stránce 2. Přehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Za-/vypínač Rukojeť Zařízení pro odlehčení od tahu Síťový kabel Držák pro náhradní cívku vlákna Náhradní cívka vlákna Horní trubka Dolní trubka Motorová skříň Ochranný kryt Sekací hlavice Strunová cívka (není vidět) Odřezávač struny CZ Popis funkce Ručně vedený a přenosný vyžínač má jako pohon elektrický motor. Jako řezací zařízení má tento vyžínač dvoustrunnou žací hlavu s nastavováním struny systémem Tippautomatik. Při řezacím postupu rotují dvě plastové struny kolem osy kolmé k rovině řezání. Pro ochranu uživatele je tento nástroj opatřen ochranným zařízením, které zakrývá řezací zařízení. Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z následujících popisů. Objem dodávky Dávejte pozor, aby kabel nebyl přiskřípnutý nebo přetočený. Po zacvaknutí trubek je už nelze od sebe oddělit. 2 Obsluha vyžínače Přístroj používat pouze kompletně smontovaný. Kontrolujte tento nástroj před každým použitím ohledně jeho funkceschopnosti. Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s typovým štítkem na nástroji. Při práci s vyžínačem vždy noste chránič očí. Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kompletní: - - - - Sekačka strunová (2 díly) Ochranný kryt ( se 2 šrouby) Náhradní cívka vlákna Návod k obsluze Montážní návod Před všemi pracemi na nástroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Existuje nebezpečí elektrického úderu a poranění skrze řezací strunu. Montáž ochranného krytu: 1. Nasuňte ochranný kryt (10) do vodicí kolejnice na dolní straně skříně motoru (9). 2. Ochranný kryt upevněte pomocí obou šroubů (14). Sestavení přístroje: 3. Horní (7) a spodní trubku (8) spojte dohromady. Uslyšíte jak do sebe zacvaknou. Ochranný kryt a rukojeť musí přitom ukazovat ve stejném směru (viz obrázek ). Vložení náhradní cívky vlákna do držáku: 4. Vložte náhradní cívku vlákna (6) do držáku (5) na horní trubce (7) a upevněte ji otáčením ve směru hodinových ručiček . 1 Dbejte na ochranu proti hluku a na místní předpisy. Za- a vypínání 1. Vytvořte z konce prodlužovacího kabelu smyčku, provlečte ji skrze otvor na horní rukojeti (2) a zavěste ji do zařízení pro odlehčení od tahu (3). 2. Připojte tento nástroj na síťové napětí. 3. Dbejte na bezpečný postoj a držte tento nástroj dobře a pevně obouma rukama. Nepokládejte žací hlavu na zem. 4. Pro zapnutí stiskněte za-/vypínač (1). Pro vypnutí za-/vypínač opět pusťte. 81 CZ Po vypnutí nástroje se žací hlava ještě několik sekund točí dál. Nepřibližovat k ní ruce! Za-/vypínač se nesmí aretovat. Tento musí po jeho puštění motor vypnout. Kdyby měl být za-/vypínač poškozený, pak se s tímto strojem již nesmí pracovat. Nebezpečí poranění! Pokyny k řezání Krátká anebo opotřebená struna špatně řeže. Proto při snižujícím se výkonu řezání kontrolujte to, obsahuje-li cívka ještě dostatečné množství struny. Přečtěte si k tomuto kapitolu o prodlužování řezací struny. 82 • Před startem se přesvědčte o tom, že žací hlava není ve styku s kameny, štěrkem anebo s jinými cizími tělesy. • Zapněte tento nástroj předtím, než se přiblížíte k trávě, která se má řezat. • Neřežte vlhkou anebo mokrou trávu. • Vyvarujte se nadměrnému namáhání tohoto nástroje během práce. • Vyvarujte se dotyku s pevnými překážkami (kameny, stěny, laťkové ploty atd.). Struna by se rychle opotřebovala. Používejte okraj ochranného krytu na to, abyste drželi nástroj ve správném odstupu. • Veďte prodlužovací kabel vždy za sebou. Vyvarujte se tomu, abyste pohybovali běžícím nástrojem nad prodlužovacím kabelem. Mohli byste poškodit kabel. Řežte trávu tím, že otáčíte nástrojem doprava a doleva. Řežte pomalu a při řezání držte nástroj nakloněný dopředu, se sklonem cca 30°. Dlouhou trávu řežte po vrstvách seshora dolů. Prodlužování řezací struny Váš nástroj je vybavený dvoustrunnou žací hlavou s Tippautomatikou, t.j. obě struny se prodlužují, když s žací hlavou zlehka narážíte na zem. Kdyby měly být struny ze začátku delší, než je dáno průměrem střihu, pak se břitem odřezávače struny automaticky zkrátí na správnou délku. Pozor: Pravidelně zprostěte odřezávač struny od zbytků trávy, aby se nenarušoval řezací efekt. Pravidelně kontrolujte, zda nylonové vlákno není poškozené a zda šňůra má délku danou odstřihovačem vláken. Při polevujícím výkonu řezání: • Zapněte tento nástroj a držte ho nad trávníkem. • Naražte zlehka žací hlavou o zem ( 11). Žací hlava se nově nastaví, když konce struny jsou alespoň 2,5 cm dlouhé. Když jsou konce strun kratší než 2,5 cm: • Vypněte nástroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Stiskněte cívkovou vložku až po doraz a silně zatáhněte za konec struny. Když nejsou konce strun viditelné: • Obnovte strunovou cívku (viz kapitolu Výměna strunové cívky). CZ Údržba a čištění Před všemi pracemi na nástroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Práce, které nejsou v tomto návodu popsané, nechte vykonat námi autorizovanou servisní službou. Používejte pouze originální díly a při montáži dbejte na odřezávač struny. Nebezpečí poranění! škody na nástroji a bezodkladně vede k zániku garancie. Čištění Čistěte a ošetřujte Váš nástroj pravidelně. • • • Tento nástroj se nesmí ani ostříkat vodou ani do vody ponořit. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky resp. rozpouštědla. Tímto byste mohli tento nástroj neopravitelně poškodit. Chemické substance mohou napadat plastové díly tohoto nástroje. Očistěte do čista po každém řezání řezací zařízení a ochranný kryt od trávy a od půdy. Udržujte větrací štěrbiny čisté a prosté trávy. Čistěte tento nástroj měkkým kartáčem anebo hadrem. Výměna strunové cívky Nemanipulujte nikdy na řezacím zařízení tím způsobem, že do něj vsadíte opotřebené originální anebo cizí díly. Používejte výlučně originální náhradní díly. Nikdy nepoužívejte kovové struny. Používání takovýchto neoriginálních dílů může zapříčinit poškození zdraví a způsobit nenapravitelné 1. Vytáhněte síťovou zástrčku. 2. Stiskněte zároveň obě zarážky na krytu cívky (15) a sejměte kryt. 3. Sejměte cívku vlákna (12) ze stříhací hlavy (11). 4. Otočte náhradní cívku vlákna ( 6) proti směru hodinových ručiček a vyjměte ji z držáku ( 5). 5. Oba konce vlákna provlékněte výstupními oky vláken (16) a nasaďte náhradní cívku vláken (6) na stříhací hlavu. Dbejte na to, aby pružiny (17) byly správně umístěné. 6. Nasaďte kryt cívky (15). Slyšitelně zacvakne. Zkontrolujte odstřihovač vlákna. Přístroj v žádném případě nepoužívejte bez odstřihovače vlákna resp. s vadným odstřihovačem. V takovém případě se obraťte na náš servis. Skladování • • • • Ukládejte tento nástroj na suchém a před prachem chráněném místě a mimo dosahu dětí. Neskladujte tento vyžínač delší dobu na místě s přímým slunečním zářením. Nezamotávejte tento nástroj do plastových pytlů, jelikož by se mohla vytvářet vlhkost a plíseň. Nepokládejte tento nástroj na ochranný kryt. Nejlepší je zavěšení prostřednictvím horní rukojetě tak, aby se ochranný kryt nedotýkal žádných jiných předmětů. Jinak existuje nebezpečí, že se ochranný kryt zdeformuje a tím se změní jeho rozměry a bezpečnostní vlastnosti. 83 CZ Odklízení a ochrana okolí Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny. Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Dotažte se k tomuto tématu ve Vašem servisním středisku. Technické údaje Elektrický vyžínač......................ERT 320 Jmenovité vstupní napětí....230 V~, 50 Hz Příkon.............................................. 320 W Otáčky naprázdno................... 11200 min-1 Třída ochrany....................................... II Druh ochrany ..................................... IP20 Hmotnost .........................................1,5 kg Dvojitá struna (Tippautomatika)... 2 x 3,0 m Průměr střihu.............................250 mm Tloušťka struny...........................1,2 mm Úroveň akustického tlaku (LpA)..................... 82 dB(A); KpA=3 dB(A) Zaručená úroveň akustického měřená (LWA)...... 92 dB(A); KwA =3 dB(A) garantovaná..............................96 dB(A) Vibrace rukojetě (an)..............................................1,5 m/s2 84 Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly určeny dle norem a předpisů, jmenovaných v prohlášení o konformitě. Úspěšně proběhly postupy k měření vibrací a hluku podle EN 786, příloha D a E. Technické a optické změny mohou být v rámci dalšího vývoje provedeny bez oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje tohoto návodu k obsluze nejsou proto zaručeny. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto návodu k obsluze, nelze proto uplatnit. Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce. Výstraha: Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá. Existuje nutnost stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). CZ Záruka Opravy Služby Na tento přístroj poskytujeme záruku 24 měsíců. Nebyl koncipován pro průmyslové trvalé používání. Škody, které byly způsobeny přirozeným opotřebením, přetížením anebo neodbornou obsluhou, jsou ze záruky vyloučeny. Určité konstrukční části podléhají jejich běžnému opotřebení a jsou proto ze záruky vyloučeny. Patří k nim především: Strunová cívka, řezací struny . Předpokladem pro poskytnutí záručního plnění je kromě toho, že byly dodrženy pokyny pro čištění a údržbu. Škody, které vznikly v důsledku závad materiálu anebo chyb výrobce, budou bezplatně odstraněny náhradní dodávkou anebo opravou. Předpokladem je vrácení nerozmontovaného přístroje prodejci spolu s kupním a záručním dokladem. Předpokladem je, že se nástroj vrátí našemu Grizzly service-centru v rozloženém stavu s dokladem o koupi a s dokladem o záruce.Můžeme se zabývat pouze přístrojmi, které byly zaslány dostatečně zabalené a vyplacené. Pozor: V případě reklamace anebo servisu zašlete prosím Váš přístroj na naši servisní adresu vyčištěný a s upozorněním na poruchu. Nevyplacené – jako neskladné zboží, expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. 85 CZ Hledání závad Problém Nástroj vibruje Možná příčina Odstranění závady Cívka ( 12) zašpiněná Vyčistit strunovou cívku (viz kap. Údržba a čištění) Cívka ( 12) defektní Síťové napětí není k dispozici Nástroj nenastartuje Za-/vypínač ( 1) defektní Uhlíkové kartáče opotřebené Vyměnit strunovou cívku (viz kap. Údržba a čištění) Kontrolovat síťovou zástrčku, kabel, vedení, případně oprava skrze elektrotechnického odborníka Oprava skrze servisní službu Motor defektní Špatný řezací výkon Strunová cívka ( 12) nemá dostatek struny Prodloužit řezací stunu (viz kap. Obsluha vyžínače) Vyměnit cívku (viz kap. Údržba a čištění) Struna není anebo je pouze jednostranně vyvedená z cívky Cívku sejmout a provléct strunu skrze otvory směrem ven, cívku zase zamontovat. Náhradní díly Při dokupování strunových cívek se prosím obraťte na naši udanou servisní adresu anebo použijte naše číslo faxu. Strunová cívka.................................................................................... artikl č. 1360 0150 Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu. Při objednávce bezpodmínečně uveďte typ stroje a číslo dílu z explozního výkresu. Alternativně k tomu si můžete v odborné prodejně pořídit nylonovou strunu o tloušťce 1,2 mm a tuto si sami navinout na strunovou cívku. V tomto případě bezpodmínečně dbejte na to, abyste nenavinuli více než 2 x 3,0 m struny a tuto naviňte do obou strunových kanálů, ve směru proti smyslu otáčení motoru. Smysl otáčení motoru je vyznačený šipkou na ochranném krytu. 86 SK Obsah Účel použitia.........................................87 Bezpečnostné pokyny.........................88 Vyobrazenie a vysvetlenie piktogramov......................................88 Symboly v návode............................88 Všeobecné bezpečnostné pokyny...88 Popis......................................................91 Prehľad.............................................91 Popis funkcie....................................91 Objem dodávky................................91 Montážny návod...................................91 Obsluha kosačky..................................92 Zapínanie a vypínanie......................92 Pokyny ku koseniu...........................92 Predĺženie rezného lanka.................92 Čistenie a údržba..................................93 Čistenie............................................93 Výmena cievky.................................93 Uskladnenie..........................................94 Odstránenie a ochrana životného prostredia..............................................94 Technické údaje....................................94 Záruka....................................................95 Opravy Služby......................................95 Zisťovanie závad..................................96 Náhradné diely......................................96 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE..........................................121 Rozvinuté náčrtky..............................123 Grizzly Service-Center.......................125 Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii. Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru. Účel použitia Prístroj je určený výhradne na kosenie trávy v záhradách a pozdĺž okrajov hriadok a záhonov. Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode na obsluhu nie je výslovne povolené, môže mať za následok poškodenie prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa. Nepoužívajte prístroj na orezávanie živých plotov alebo kríkov. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Osoba obsluhujúca prístroj alebo užívateľ zodpovedá za nehody alebo škody spôsobené iným osobám alebo vzniknuté na ich majetku. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou. 87 SK Bezpečnostné pokyny Skôr než začnete s prístrojom pracovať, dobre sa oboznámte so všetkými jeho obsluhovacími prvkami. Naučte sa s prístrojom zaobchádzať a nechajte si jeho funkciu, spôsob fungovania ako i pracovné techniky vysvetliť od skúseného užívateľa alebo odborníka. Zabezpečte, aby ste mohli prístroj v prípade nutnej potreby okamžite odstaviť. Nesprávne, neodborné používanie prístroja môže spôsobiť vážne zranenia. Vyobrazenie a vysvetlenie piktogramov Používajte ochranu očí a sluchu! Symboly v návode Výstražné značky s údajmi pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným škodám. Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd. Informačné značky s informáciami pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom. Prečítajte si návod na obsluhu! Práce s nástrojom Tento elektrický nástroj nevystavujte dažďu! V prípade poškodenia alebo prerezania sieťového pripojovacieho kábla ihneď vytiahnite zástrčku! údaj o hladine akustického výkonu LWA v dB Stroje nepatria do domáceho odpadu. 88 Hrúbka lanka Všeobecné bezpečnostné pokyny Chráňte nástroj pred vlhkosťou! dB Šírka záberu Výstraha! Nástroj dobieha! Nepribližujte ruky a nohy! LWA Ochranná trieda II Pozor: Takto sa vyvarujete úrazom a poraneniam: Príprava : • Nikdy nedovoľte používať tento nástroj deťom alebo iným osobám, ktoré nepoznajú návod na obsluhu. Miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek obsluhujúcej osoby. • Nepripúšťajte priblíženie ľudí – predovšetkým detí – a domácich zvierat k tomuto nástroju. Prerušte prácu, keď sa tieto zdržujú v blízkosti. • Ochranné zariadenia a osobné ochranné výstroje chránia Vaše vlastné zdravie a zdravie ostatných a zabezpečujú plynulú prevádzku tohoto nástroja: SK • • Používajte pracovný odev a osobný ochranný výstroj! Zásadne noste ochranné okuliare alebo ochranu očí, ochranu sluchu, čižmy alebo obuv s nešmykľavou podošvou a robustné, dlhé nohavice ako aj pracovné rukavice. Nepoužívajte tento nástroj, keď ste bosí alebo keď nosíte otvorené sandále. Nepracujte s poškodeným, neúplným alebo bez súhlasu výrobcu prestavaným nástrojom. Nikdy nepoužívajte tento nástroj s defektným ochranným výstrojom. Kontrolujte pred používaním tohoto nástroja jeho bezpečnostný stav, obzvlášť stav sieťového prívodného vedenia, vypínača a ochranného krytu. Nikdy nezrušte účinnosť ochranných zariadení. Použitie: • Dbajte pri práci na bezpečný postoj. Buďte obzvlášť opatrní pri práci na svahu. • Nepracujte s týmto nástrojom, ak ste unavení alebo po užívaní alkoholu alebo tabletiek. Urobte si vždy včas pracovnú prestávku. • Nepracujte pri daždi, pri zlom počasí alebo vo vlhkom prostredí. Pracujte iba pri dobrom osvetlení. • Keď zapínate motor a pri bežiacom motore, držte rezaciu strunu vzdialene od všetkých častí tela, predovšetkým od rúk a od nôh. • Neštartujte tento nástroj, keď je v obrátenej polohe alebo keď sa nenachádza v pracovnej polohe. • Vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, keď: - tento nástroj nepoužívate, - ho necháváte bez dozoru, - ho čistíte, • • • • • • • • • - ho prenášate z jedného miesta na druhé, - je poškodený elektrický prívodný alebo predĺžovací kábel, - snímate alebo vymeňujete rezacie zariadenie, ako aj keď rukou nastavujete dĺžku rezacej struny. Presvedčte sa o tom, že pri uvedení do chodu a behom práce nepríde žacia hlava do styku s kameňmi, štrkom, drôtmi alebo s inými cudzími telesami. Buďte opatrní voči zraneniam na každom zariadení, ktoré slúži na odrezanie dĺžky struny. Po vytiahnutí novej struny držte stroj vždy v jeho normálnej pracovnej polohe predtým, ako sa zapne. Dajte pozor na odrezávač struny. Tento môže spôsobiť ťažké rezné rany. Nikdy neskúšajte zastaviť rezacie zariadenie (rezaciu strunu) rukou. Počkajte vždy, až než sa zastaví samo od seba. Používajte iba originálnu rezaciu strunu. Použitie kovového drôtu miesto plastovej rezacej struny je zakázané. Nepoužívajte tento nástroj na rezanie trávy, ktorá sa nenachádza na zemi, napr. trávy na stenách, na skalách atď. Neprekračujte s bežiacim nástrojom žiadne štrkové ulice alebo cesty. Nepoužívajte tento nástroj v blízkosti zápalných tekutín alebo plynov. Pri nedbanie na toto, existuje nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu. Uložte tento nástroj na suchom mieste a mimo dosahu detí. Pozor! Takto sa vyvarujete škodám na nástroji a prípadne z nich vyplývajúcim zdravotným škodám: Starajte sa pečlivo o Váš nástroj: • Dbajte na to, aby neboli vetracie otvory nástroja upchaté. 89 SK • • • • • Používajte iba tie náhradné diely a príslušenstvá, ktoré sú dodávané a odporúčané výrobcom. Nepokúšajte sa sami opravovať tento nástroj. Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, smú byť vykonávané iba nami autorizovanými servisními pracoviskami. Zaobchádzajte s Vašim nástrojom pečlivo. Udržujte náradie čisté, aby ste mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať. Dodržujte predpisy pre údržbu. Nepreťažujte Váš nástroj. Pracujte iba v udanom výkonovom rozmedzí. Nepoužívajte výkonovo slabé stroje pre ťažké práce. Nepoužívajte Váš nástroj pre účely, pre ktoré nie je určený. Pred každým použitím vykonajte optickú kontrolu nástroja. Nepoužívajte tento nástroj, keď chýbajú, sú opotrebené alebo poškodené bezpečnostné zariadenia, časti rezacieho zariadenia alebo svorníky. • • • • • • Elektrická bezpečnosť: Pozor: takto sa vyhnete nehodám a poraneniam skrz elektrický úder: • Pred každým použitím skontrolujte sieťový prívod a predlžovací kábel z hľadiska poškodenia a starnutia. Prístroj nepoužívajte, keď je kábel poškodený alebo opotrebovaný. • Nepribližujte sa s predlžovacími káblami k rezacím nástrojom. Ak sa kábel počas prevádzky poškodí, okamžite ho odpojte od elektrickej siete. NEDOTÝKAJTE SA KÁBLA, KÝM NIE JE ODPOJENÝ OD SIETE. 90 • • • Keď sa poškodí prípojné vedenie tohoto nástroja, potom sa musí skrz výrobcu alebo skrz jeho servisnú službu alebo skrz podobne kvalifikovanú osobu nahradiť zvláštnym prípojným vedením, aby se vyvarovalo ohrozeniam. Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku. Prístroj zapojte do napájacej zásuvky s ochranným zariadením proti chybovému prúdu (FI spínač) s nameraných chybným prúdom nie viac ako 30 mA. Chráňte prístroj pred vlhkosťou. Prístroj nesmie byť vlhký a ani nesmie byť prevádzkovaný vo vlhkom prostredí. Pred každým použitím skontrolujte prístroj, sieťový kábel a zástrčku, či nie sú poškodené. Vyhýbajte sa dotyku tela s uzemnenými časťami (napr. kovovými oploteniami, stĺpmi). Používajte len predlžovacie káble, ktoré sú maximálne 75 m dlhé a ktoré sú určené na použitie vonku. Prierez lanka predlžovacieho kábla musí byť minimálne 2,5 mm2. Pred použitím treba káblový bubon vždy úplne odvinúť. Skontrolujte, či kábel nie je poškodený. Nikdy neprechádzajte so zapnutým prístrojom po predlžovacom kábli. Sieťový kábel veďte zásadne poza obsluhujúcu osobu. Na pripevnenie predlžovacieho kábla použite na to určený káblový záves. Nenoste tento nástroj za kábel. Nepoužívajte kábel na to, aby sa zástrčka vytiahla zo zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými hranami. SK Popis Vyobrazenia pre obsluhu prístroja nájdete na strane 2. Prehľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 zapínač/vypínač rukoväť odľahčenie ťahu sieťový kábel Držiak na náhradnú cievku nite Náhradná cievka nite Horná rúrka Dolná rúrka skriňa motora ochranný kryt Rezná hlavica cievka s nylonovým lankom (neviditeľná) 13 Odrezávač struny Popis funkcie Ručne ovládateľná a prenosná strunová kosačka na trávu je vybavená elektromotorovým pohonom. Rezacím zariadením kosačky je dvojlanková cievka s automatikou odvíjania úderom. Pri rezacom úkone rotujú dve lanká z umelej hmoty okolo jednej osi vertikálne k reznej rovine. Za účelom ochrany užívateľa je prístroj opatrený ochranným krytom, ktorý zakrýva rezacie zariadenie. Informácie o funkcii jednotlivých obsluhovacích prvkov nájdete v nasledujúcich popisoch. Objem dodávky - - - - Kosačka strunová (2 diely) Ochranný kryt s 2 skrutkami Náhradná cievka nite Návod na obsluhu Montážny návod Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu a poranenia skrz rezaciu strunu. Montáž ochranného krytu: 1. Zasuňte ochranný kryt (10) do vodiacej koľajničky na spodnej strane skrine motora (9). 2. Ochranný kryt pripevnite oboma skrutkami (14). Pospájanie prístroja: 3. Spojte hornú (7) a spodnú (8) rúru. Bude počuť, keď do seba zapadnú. Ochranný kryt a držadlo pritom musia ukazovať jedným smerom (pozri obrázok ). Dávajte pozor na to, aby kábel nebol do ničoho vklinený ani pokrútený. Ak boli rúry spojené, nie je ich viac možné od seba oddeliť. Vloženie náhradnej cievky do držiaka: 4. Vložte náhradnú cievku nite (6) do držiaka (5) na hornej rúre (7) a zafixujte ju otočením v smere otáčania hodinových ručičiek 1 . 2 Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný: 91 SK Obsluha kosačky Zariadenie používajte len vtedy, keď je kompletne zmontované. Pred každým použitím skontrolujte funkčnosť prístroja. Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku prístroja. Pri práci s kosačkou vždy používajte ochranné okuliare. Dbajte na ochranu proti hluku a dodržujte miestne predpisy. Zapínanie a vypínanie 1. Z konca predlžovacieho kábla sformujte sľučku, prevlečte ju cez otvor hornej rukoväte (2) a zaveste ju na odľahčovač ťahu (3). 2. Pripojte prístroj na sieťové napätie. 3. Dbajte na Váš bezpečný postoj a uchopte prístroj pevne obidvomi rukami. Nedotýkajte sa reznou hlavicou zeme. 4. Za účelom zapnutia stlačte zapínač/vypínač (1). Za účelom vypnutia spínač opäť pustite. Po vypnutí prístroja sa rezná hlavica ešte niekoľko sekúnd točí. Zapínač/vypínač nesmie byť zaaretovaný. Po pustení spínača sa musí motor vypnúť. V prípade, že je spínač poškodený, nesmie sa už prístroj používať. Pokyny ku koseniu 92 Krátke alebo opotrebované lanko zle reže. Skontrolujte preto v prípade znižujúceho sa rezacieho výkonu, či sa na cievke ešte nachádza dostatočné množstvo lanka. Za týmto účelom si prečítajte kapitolu „Predĺženie rezného lanka“. • Uistite sa pred spustením prístroja, že rezná hlava neprichádza do styku so skalami, kameňmi, drôtom alebo inými cudzími telesami. • Prístroj zapnite predtým, než sa priblížite k tráve, ktorú treba kosiť. • Nerežte vlhkú alebo mokrú trávu. • Počas práce sa vyhýbajte preťaženiu prístroja. • Vyhýbajte sa dotyku s pevnými prekáž-kami (kamene, múry, drevené oplotenia atď.). Lanko by sa rýchlo opotrebovalo. Použite okraj ochranného krytu, aby ste udržali prístroj v správnej vzdialenosti. • Vyhýbajte sa tomu, aby ste prístrojom pohybovali po predlžovacom kábli. Mohli by ste ho tým poškodiť. Veďte predlžovací kábel vždy poza seba. Režte trávu tým spôsobom, že pohybujete prístrojom doprava a doľava. Koste pomaly a pri kosení držte prístroj naklonený dopredu asi o 30°. Dlhú trávu režte postupne po vrstvách smerom zhora nadol. Predĺženie rezného lanka Prístroj je vybavený dvojlankovou automatikou odvíjania úderom, to znamená, že sa obidve lanká predĺžia, keď mierne udriete reznou hlavicou o zem. Ak sú lanká zo začiatku dlhšie než je dané šírkou záberu, skrátia sa pomocou čepele odrezávača lanka automaticky na správnu dĺžku. Pozor: Odrezávač lanka pravidelne vyčistite od zvyškov trávy, aby jeho rezací efekt nebol obmedzený. SK Pravidelne kontrolujte, či nylonové vlákno nie je poškodené a či šnúra ešte vykazuje dĺžku udanú v odrezávačke nití. Pri znížení rezacieho výkonu: • Prístroj zapnite a podržte ho nad plochou trávnika. • Mierne udrite reznou hlavicou o zem. Rezná hlavica (viď obr. č. 11) sa nastaví, keď sú konce lanka minimálne 2,5 cm dlhé. Ak sú konce lanka kratšie než 2,5 cm: • Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. • Stlačte vložku cievky až na doraz a silno zatiahnite za koniec lanka. Ak nie sú konce lanka viditeľné: • Vymeňte cievku s lankom (viď kapitolu „Výmena cievky“). prístroj neopraviteľne poškodiť. Chemické zložky môžu narušiť umelohmotné časti prístroja. • • • Výmena cievky Nikdy nemanipulujte s rezacím zariadením tým, že doň vložíte opotrebované originálne diely alebo cudzie náhradné diely. Používajte výlučne originálne náhradné diely. Nikdy nepoužívajte kovové lanká. Použitie takýchto nie originálnych náhradných dielov može mať za následok škody na osobách a neopraviteľné škody na prístroji a vedie okamžite k zániku záruky. Čistenie a údržba Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Práce, ktoré nie sú popísané v tomto návode, dajte previesť nami autorizovanou servisnou službou. Používajte len originálne náhradné diely a pri montáži dávajte pozor na odrezávač nylonového lanka. Nebezpečenstvo poranenia! Čistenie Váš prístroj pravidelne čistite a ošetrujte. Na prístroj sa nesmie striekať voda a ani sa nesmie klásť do vody. Nepoužívajte čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá. Mohli by ste tým Po každom rezacom úkone vyčistite rezacie zariadenie a ochranný kryt od trávy a zeme. Vetracie štrbiny udržujte čisté a odstráňte z nich trávu. Prístroj vyčistite mäkkou kefkou alebo handričkou. 1. Vytiahnite sieťovú zástrčku. 2. Súčasne stlačte obe aretácie na kryte cievky (15) a kryt snímte. 3. Snímte cievku nite (12) zo závitovej hlavy (11). 4. Otočte náhradnú cievku nite ( 6) proti smeru otáčania hodinových ručičiek a vyberte ju z držiaka ( 5). 5. Navlečte oba konce nite cez vodiace vývodné oká (16) a náhradnú cievku nite (6) nasaďte na závitovú hlavu (11). Dbajte na to, aby pružina (17) bola správne umiestnená. 6. Nasaďte kryt cievky (15). Bude počuť, keď zapadne. 93 SK Skontrolujte odrezávačku nití. Zariadenie v žiadnom prípade nepoužívajte bez odrezávačky nití alebo s chybnou odrezávačkou nití. Obráťte sa na niektorý z našich zákazníckych servisov. Uskladnenie • • • • • Prístroj a jeho príslušenstvo po každom použití dôkladne vyčistite (viď kapitolu „Údržba a čistenie“). Týmto spôsobom predídete tvorbe plesne. Prístroj uschovávajte na suchom mieste chránenom proti prachu a mimo dosahu detí. Kosačku neskladujte dlhší čas na priamom slnečnom svetle. Nezabaľujte prístroj do vriec z umelej hmoty, pretože tým môže dôjsť k tvorbe vlhkosti a plesne. Neodkladajte prístroj na jeho ochranný kryt. Najlepšie urobíte, keď ho zavesíte za hornú rukoväť tak, aby sa ochranný kryt nedotýkal žiadnych iných predmetov. Inak totiž hrozí nebezpečenstvo, že sa ochranný kryt zdeformuje a tým sa zme-nia rozmery a bezpečnostné vlastnosti. Odstránenie a ochrana životného prostredia Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne. Stroje nepatria do domáceho odpadu. Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. 94 Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. V prípade otázok sa obráťte na Vašu predajňu. Technické údaje Elektrická strunová kosačka na trávu ERT 320 Menovité napätie................ 230 V~, 50 Hz Menovitý výkon................................ 320 W Počet otáčok voľnobehu.......... 11200 min-1 Ochranná trieda................................. II Druh ochrany......................................IP20 Hmotnosť..........................................1,5 kg Šírka záberu................................. 250 mm Zásoba lanka...............................2 x 3,0 m Hrúbka lanka................................. 1,2 mm Hladina akustického tlaku (LpA).....................82 dB(A); KpA=3 dB(A) Hladina akustického výkonu nameraná (LWA)... 92 dB(A); KwA =3 dB(A) zaručená.................................. 96 dB(A) Vibrácie (an)................................................. 1,5 m/s2 Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými v prehlásení o zhode. Metódy merania vibrácií a hluku podľa EN 786, príloha D a E prebehli úspešne. Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť. Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií môže byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja. SK Výstraha: Emisná hodnota vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa. Existuje nutnosť, stanoviť ochranné opatrenia na ochranu užívateľa, ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby, počas ktorých je elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých je síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia). Záruka • • • • Pre tento prístroj poskytujeme záruku 24 mesiacov. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Na poškodenia, ktoré súvisia s prirodzeným opotrebovaním, preťažením alebo neodbornou obsluhou, sa záruka nevzťahuje. Určité konštrukčné súčiastky podliehajú normálnemu opotrebovaniu a záruka sa na ne nevzťahuje. Patria k nim predovšetkým cievka s lankom, rezné lanko a uhlíkové kefky, pokiaľ príčinou reklamácie nie sú vady materiálu. Predpokladom pre záručné plnenie je dodržanie pokynov na čistenie a údržbu uvedených v návode na obsluhu. • Poškodenia, ktoré vznikli v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb, sa bezplatne odstránia výmenou alebo opravou. Predpokladom je, aby bol prístroj predajcovi vrátený nerozložený a s dokladom o zakúpení a záruke. Opravy Služby • • • Opravy, ktoré nie sú kryté zárukou, môžete nechať vykonať našim servisným strediskom za poplatok. Naše servisné stredisko vám s radosťou vyhotoví cenovú ponuku. Môžeme spracovať len zariadenia, ktoré boli dostatočne zabalené a vyplatené. Pozor: v prípade reklamácie alebo opravy nám váš prístroj zašlite vyčistený s poznámkou o chybe na adresu nášho servisu. Nevyplatené, objemné, expresne zaslané prístroje alebo inou špeciálnou zásielkovou službou zaslané prístroje nebudú prijaté. Likvidáciu vašich zaslaných chybných prístrojov vykonáme bezplatne. 95 SK Zisťovanie závad Problém Možná príčina znečistená cievka ( Odstránenie poruchy 12) prístroj vibruje porucha cievky ( 12) chýbajúce sieťové napätie prístroj nechce naštartovať cievku vyčistite (viď kapitolu „Údržba a čistenie“) cievku vymeňte (viď kapitolu „Údržba a čistenie“) skontrolujte zásuvku, kábel, el. vedenie, zástrčku, príp. nechajte previesť opravu odborníkom na elektrické prístroje porucha zapínača/vypínača ( 1) opotrebované uhlíkové kefky potrebná oprava servisným strediskom porucha motora zlý rezací výkon cievka ( tok lanka predĺžte rezné lanko (viď kapitolu „Ob12) nemá dosta- sluha kosačky“) vymeňte cievku (viď kapitolu „Údržba a čistenie“) lanko nevychádza z cievky vôbec alebo len z jednej strany snímte cievku a prevlečte lanko cez otvory smerom von, cievku opäť namontujte. Náhradné diely Pri dokupovaní náhradných cievok sa prosím obráťte na uvedenú adresu nášho servisného strediska alebo uvedené faxové číslo. Náhradná cievka sort.......................................................................č. Art. Nr. 1360 0150 Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu. Pri objednávke bezpodmienečne uveďte typ stroja a číslo dielu z explózneho výkresu. Alternatívne si môžete v špecializovanej predajni obstarať 1,2 mm hrubé nylonové lanko a toto sami namotať na cievku. V tomto prípade bezpodmienečne dbajte na to, aby ste nenamotali viac ako 2 x 3,0 m lanka a aby ste toto navíjali paralelne – proti smeru otáčok motora - do oboch kanálikov určených pre lanko. Smer otáčok motora je na ochrannom kryte označený šípkou. 96 TR Ýçindekiler Kullanım amacı.....................................97 Güvenlik uyarıları.................................98 Sembollerin açıklaması....................98 Talimatnamedeki işaretler................98 Genel güvenlik uyarıları...................98 Tarifi.....................................................100 Fonksiyon tarifi...............................100 Genel görünüm..............................100 Teslimat kapsamı...........................100 Montaj talimatı....................................101 Çim tırpanının kullanımı ....................101 Çalıştırılması ve kapatılması..........101 Kesmeye ilgili uyarılar....................101 Kesme misinasının uzatılması.......102 Bakım ve temizlik...............................102 Temizlenmesi.................................102 Misina makarasının değiştirilmesi... 103 Depolanması.......................................103 Teknik veriler.......................................103 İmha edilmesi ve çevre koruması.....104 Garanti.................................................104 Tamir servisi........................................104 Hata araması.......................................105 Yedek parçalar....................................105 Orjinal CE uygunluk açıklamasının tercümesi............................................122 Yaygın görünüş ..................................123 Grizzly Service-Center ......................125 Bu cihaz, denetlendikleri veya cihazın güvenli kullanımı konusunda eğitim aldıkları ve bundan doğan tehlikeleri anladıkları takdirde, 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyumsal ve zihinsel engelli veya bilgi ve tecrübe yönünden eksik olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocukların cihazla oynaması yasaktır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, denetlenmeye çocuklar tarafından gerçekleştirilemez. Kullanım amacı Cihaz sadece bahçelerdeki çimleri ve çiçek ocaklarının kenarlarındaki çimleri kesmek için uygundur. Bu kılavuzda kesin olarak izin verilmeyen her türlü başka kullanım, cihazda hasarlara neden olabilir ve kullanıcısı için ciddi tehlikelere yol açabilir. Cihazı çit veya çalıları kesmek için kullanmayınız. Bu alet sanayi dalında kullanmak için uygun değildir. Operatör veya kullanıcı, diğer insanlara veya onların mükiyetlerine olabilecek kazalardan veya hasarlardan sorumludur. Üretici, amacına uygun olmayan kullanımdan veya hatalı kullanımdan dolayı kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir. Lütfen ilk işletmeye almadan ve makineyi kullanmadan önce kendinizin ve başkalarının güvenliği için bu kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz. Kullanım talimatını iyi saklayınız ve bununla ilgili bilgilere her zaman ulaşılması için sizden sonraki her kullanıcıya veriniz. 97 TR Güvenlik uyarıları Cihazla çalışmadan önce bütün kullanım elemanlarını iyice öğreniniz. Cihazla nasıl çalışılacağını deneyiniz ve fonksiyonunun, etki şeklinin ve çalışma tekniklerinin deneyimli bir kullanıcı veya bir uzman tarafından size gösterilmesini isteyiniz. Cihazı acil bir durumda derhal kapatabilmenizi sağlayınız. Cihazın usulüne uygun olmayan kullanımı ağır yaralanmalara neden olabilir. Sembollerin açıklaması Maddi hasarlardan korunmaya yönelik bilgilerle beraber emir işaretleri (ünlem işareti yerine emir açıklanır). Aletin daha verimli kullanımına yönelik bilgilerle beraber açıklama işaretleri. Gözlük ve kulaklık takınız! Elektrikli çim tırpanıyla çalışılması: • Cihazın çocuklar tarafından kullanılması uygun değildir. Aynı şekilde işletme kılavuzunu tamamıyla bilmeyen kişilerin cihazla çalışması da uygun değildir. Yasalar ve yerel hükümler cihazın kullanımı için asgari bir yaş sınırı öngörebilirler. • Cihazı insanlardan - özellikle çocuklardan - ve hayvanlardan uzak tutunuz. Bunlar yakınınızda bulunduğunda çalışmaya ara veriniz. Mutlaka etrafınızda 15 m’lik bir güvenlik mesafesi bırakınız. Yaralanmalara neden olabilen taşlar ve çakıllar etrafa fırlatılabilir. • Uygun iş giysileri ve kişisel koruyucu donanımlar kullanınız! Daima bir koruyucu gözlük, kulaklık, kaymayan topuklu çizme veya ayakkabı ve sağlam, uzun pantolonlar ve çalışma eldivenleri giyiniz. • Çalışırken güvenli bir şekilde dikilmeye dikkat ediniz. Eğimli yerlerde çalışırken özellikle dikkatli olunuz. • Yorgun olduğunuzda veya alkol veya ilaç aldıktan sonra cihazla çalışmayınız. Daima zamanında bir çalışma molası veriniz. Takımlar bir süre daha çalışmaya devam eder! Bu elektrikli aleti yağmura maruz bırakmayınız! Elektrik kablosunun hasar görmesi veya kesilmesi durumunda derhal fişi çekiniz! Ses gücü seviyesi bilgisi dB olarak LWA Makineler ev çöpüne atılmaz. Koruma sınıfı II Kesme dairesi 98 Yaralanma ve maddi hasarlardan korunmaya yönelik bilgilerle beraber tehlike işaretleri. Genel güvenlik uyarıları Üçüncü şahısları tehlike bölgesinin dışında tutunuz! dB Talimatnamedeki işaretler Dikkat! Kullanma kılavuzunu okuyunuz! LWA Misina kalınlığı TR • • • • • • • • • Yağmurlu havalarda, kötü hava şartlarında veya nemli ortamlarda çalışmayınız. Sadece iyi bir aydınlatma altında çalışınız. Koruyucu tertibatlar ve kişisel koruyucu donanımlar sizin ve başkalarının sağlığını korur ve cihazın pürüzsüz çalışmasını sağlamaktadırlar. Hasarlı, tamamıyla monte edilmemiş veya üreticisinin onayı olmadan değiştirilmiş bir cihazla çalışmayınız. Cihazı asla hasarlı koruyucu tertibatla kullanmayınız. Kullanımdan önce cihazın güvenlik durumunu, özellikle de elektrik kablosunu, şalteri ve koruyucu kapağı kontrol ediniz. Kesme misinasını motoru çalıştırdığınızda ve motor çalışır vaziyetteyken bütün vücut uzuvlarınızdan, özellikle de ellerinizden ve ayaklarınızdan uzak tutunuz. Cihaz ters durduğunda veya çalışma pozisyonunda durmadığında cihazı çalıştırmayınız. Aşağıdaki durumlarda motoru kapatınız ve fişini çekiniz: Cihazı kullanmadığınızda, gözetimsiz bıraktığınızda, temizlediğinizde, bir yerden başka bir yere taşıdığınızda, elektrik ve uzatma kablosu hasarlı olduğunda, kesme tertibatlarını çıkarttığınızda veya değiştirdiğinizde ve de elinizle kesme misinasının uzunluğunu ayarladığınızda. Cihazı kablosundan tutarak taşımayınız. Kabloyu, fişi prizden çekmek için kullanmayınız. Kabloyu sıcaklıktan, yağdan ve keskin kenarlardan koruyunuz. Kesme kafasının cihazın çalıştırılması ve çalışması sırasında taşlar, çakıllar, teller veya başka yabancı cisimlerle temas etmemesinden emin olunuz. Cihaz kapatıldıktan sonra kesme kafası birkaç saniye daha çalışmaya devam eder. • • • • • • • • • • • Kesici tertibatı (kesici misinayı) asla elinizle durdurmaya çalışmayınız. Daima kendiliğinden durana kadar bekleyiniz. Sadece orijinal kesme misinası kullanınız. Plastik misinanın yerine metal bir telin kullanılması yasaktır. Cihazı, yerde bulunmayan çimen, örn. duvarlarda, kayalıklarda vs. büyüyen çimenleri kesmek için kullanmayınız. Çalışan cihazla çakıllı yollar veya yerler üzerinden geçmeyiniz. Cihazı tutuşabilen sıvıların veya gazların yakınında kullanmayınız. Dikkat edilmediğinde yangın veya patlama tehlikesi bulunmaktadır. Çalışma sahasında kullanıcı, cihazın kullanımından dolayı oluşan zararlarda üçüncü şahıslara karşı sorumludur. Havalandırma deliklerinin tıkanmamış olmasına dikkat ediniz. Cihazı kullanmadığınızda, bakımdan, temizlikten veya aksesuarını değiştirmeden önce elektrik fişini çekiniz. Fişini prizden çekerken, cihazın kapatılmış olmasına dikkat ediniz. Cihazı kuru ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza ediniz. Sadece üretici tarafından teslim ve tavsiye edilen yedek ve aksesuar parçaları kullanınız. Cihazı kendiniz tamir etmeye çalışmayınız. Bu kılavuzda belirtilmeyen bütün işler sadece bizim tarafımızdan yetkilendirilmiş müşteri servislerince yapılabilir. Elektrik çarpmasına karşı korunma: Uzatma kablolarını kesici takımlardan uzak tutunuz. Kablo kullanım sırasında hasar gördüğünde, derhal elektrikten kesiniz. KABLOYA; ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN KESİLMEDEN ÖNCE DOKUNMAYINIZ. 99 TR • • • • • • • • Kullanmadan önce elektrik şebeke ve uzatma kablolarının hasarlı veya eskimiş olup olmadığını kontrol ediniz. Şebeke geriliminin tip levhası üzerindeki bilgilere uygun olmasına dikkat ediniz. Cihazı mümkün olduğunda sadece hatalı akım koruma tertibatı olan ve ölçülen akımı 30 mA üzerinde olmayan bir prize takınız. Cihazı nemden koruyunuz. Cihazın nemli olması veya nemli bir ortamda çalıştırılması uygun değildir. Her kullanımdan önce cihazı ve fişli elektrik kablosunu hasarlar yönünden kontrol ediniz. Topraklanmış parçalara vücudunuzla temas etmekten sakınınız (örn. metal çitler, metal direkler). En fazla 75 m uzunluğundaki ve açık alanlarda kullanıma uygun olan uzatma kabloları kullanınız. Uzatma kablosunun bükülü kablo kesiti en az 2,5 mm2 olmalıdır. Bir kablo makarasındaki kabloyu kullanımdan önce daima tamamıyla çekerek çıkartınız. Kabloyu hasarlar yönünden kontrol ediniz. Cihaz çalışır durumdayken asla uzatma kablosu üzerinden geçmeyiniz. Elektrik kablosunu prensip itibarıyla sadece cihazı kullanan kişinin arkasında olacak şekilde tutunuz. Uzatma kablosunu tutturmak için, bunun için öngörülmüş kablo asma tertibatını kullanınız. Tarifi Aletin kumandası ile ilgili resimleri 2 sayfalarında bulabilirsiniz. 100 Fonksiyon tarifi Elle idare edilen ve taşınabilen cim tırpanı tahrik olarak elektrikli bir motora sahiptir. Çim tırpanı kesici tertibat olarak otomatik dokunmalı bir çift misina makarasına sahiptir. Kesme işlemi sırasında iki plastik misina bir aks üzerinde kesilen düzeye dik olarak dönmektedirler. Kullanıcıyı korumak için cihaz, kesici tertibatın üzerini kapatan bir koruyucu tertibatla donatılmıştır. Kullanım elemanlarının fonksiyonu için lütfen aşağıdaki tariflere bakınız. Genel görünüm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Açma/Kapatma şalteri El kulpu Kablo yükünü azaltma tertibatı Elektrik kablosu Yedek ip makarası tutucusu Yedek ip makarası Üst boru Alt boru Motor gövdesi Koruyucu kapak Kesme kafası Misina makarası Misina kesici Teslimat kapsamı Aleti ambalajından çıkarınız ve tüm parçalarının eksiksiz olup olmadığını kontrol ediniz. - - - - Çim tırpanı (2 parça) Koruyucu kapak 2 vida ile Yedek ip makarası Kullanma kılavuzu TR Montaj talimatı Cihazdaki bütün çalışmalardan önce elektrik fişini çekiniz. Koruyucu kapağı monte etmek: 1. Koruyucu kapağı (10) motor gövdesinin (9) alt tarafındaki kılavuz rayına itiniz. 2. Koruyucu kapağı iki vida (14) ile sabitleştiriniz. Aleti birleştirmek: 3. Üst (7) ve alt (8) boruyu birbirine takınız. İşitilecek şekilde oturmaktadırlar. Bu esnada koruyucu kapak ve el tutacağı aynı istikamete doğru göstermelidir (Bakınız resim ). Kablonun sıkışmamasına veya bükülmemesine dikkat ediniz. Eğer borular birbiri içine takılmışsa, o zaman artık birbirlerinden ayrılmazlar. Yedek ip makarasını tutucuya yerleştirmek: 4. Yedek ip makarasını (6) üst borudaki (7) tutucuya (5) yerleştiriniz ve bunu saat ibresinin dönme istikametinde çevirerek sabitleştiriniz 1 . 2 Çim tırpanının kullanımı Eğer tamamen monte edilmişse, aleti ancak o zaman kullanınız. Cihazı her kullanımdan önce işlevleri yönünden kontrol ediniz. Elektrik geriliminin cihazın üzerindeki tip levhasına uygun olmasına dikkat ediniz. Çim tırpanıyla çalışırken daima koruyucu gözlük takınız. Gürültüyü önleme kurallarına ve yerel hükümlere dikkat ediniz. Çalıştırılması ve kapatılması 1. Uzatma kablosunun ucunda bir ilmik oluşturunuz, bunu üst kulpun (2) deliğinden geçiriniz ve kablo yükünü azaltma tertibatına (3) takınız. 2. Cihazı elektrik şebekesine takınız. 3. Güvenli bir şekilde durmaya dikkat ediniz ve cihazı iki elinizle sıkıca tutunuz. Kesme kafasını yerin üzerine koymayınız. 4. Cihazı çalıştırmak için açma/ kapatma (1) şalterine basınız. Cihazı kapatmak için şalteri tekrar bırakmanız gerekmektedir. Cihaz kapatıldıktan sonra kesme kafası birkaç saniye daha dönmeye devam eder. Açma/ Kapatma şalterinin kilitlenmesi yasaktır. Şalter bırakıldıktan sonra motorun kapanması gerekmektedir. Şalter hasarlı olduğunda, makineyle çalışmaya devam edilmesi uygun değildir. Kesmeye ilgili uyarılar Kısa veya aşınmış bir misina kötü keser. Bu yüzden kesme gücü azaldığında, misina makarasında daha yeterli misina olup olmadığını kontrol ediniz. Bu konuda kesme misinasının uzatılması bölümünü okuyunuz. • Cihazı çalıştırmadan önce, kesme kafasının taşlara, çakıllara veya başka yabancı cisimlere dokunmamasından emin olunuz. 101 TR • Kesilecek çimene yaklaşmadan önce cihazı çalıştırınız. • Nemli ve yaş çimenleri kesmeyiniz. • Çalışma sırasında cihazın aşırı zorlanmasını önleyiniz. • Sert engellerle temastan kaçınınız (taşlar, duvarlar, latalı çitler vs.). Bu durumda misina çabuk aşınır. Cihazı doğru mesafede tutmak için koruyucu kapağın kenarını kullanınız. • Cihaz çalışır konumdayken cihazı uzatma kablosunun üzerinden geçirmekten kaçınınız. Kabloya hasar verebilirsiniz. Uzatma kablosunu daima arkanızda tutunuz. Cihazı sağa ve sola doğru savurarak çimeni kesiniz. Yavaş kesiniz ve kesme sırasında cihazı yakl. 30° öne doğru eğerek tutunuz. Uzun çimenleri parça parça yukarıdan aşağı doğru kesiniz. Kesme misinasının uzatılması Cihazınız çift misinalı bir otomatik dokunma tertibatıyla donatılmıştır, yani iki misina kesme başlığıyla yere dokunduğunuzda uzamaktadırlar. Misinaların başlangıçta, kesme dairesi için gerekli olduğundan daha uzun olması halinde, misina kesicisinin bıçakları tarafından otomatik olarak doğru uzunlukta olacak şekilde kısaltılmaktadırlar. Dikkat: Misina kesicisini, kesme etkisinin azalmaması için düzenli aralıklarda çim artıklarından arındırınız. 102 Düzenli olarak naylon ipin hasarlı olup olmadığını ve ipin ip kesicisi üzerinde belirtilen uzunlukta olup olmadığını kontrol ediniz. Kesme gücünün azalmasında: • Cihazı çalıştırınız ve çimen yüzeyinin üzerine tutunuz. • Kesme kafasıyla yere dokununuz. Kesme kafası ( 11), misina uçları en az 2,5 cm uzunluğunda olduklarında tekrar ayarlanmaktadır. Misina uçları 2,5 cm’den kısa olduklarında: • Cihazı kapatınız ve elektrik fişini çekiniz. • Makara tertibatı üzerine sonuna kadar basınız ve misina ucunu sıkıca çekiniz. Misina ucu görülmediğinde: • Misina makarasını yenileyiniz (Misina makarasının değiştirilmesi bölümüne bakınız). Bakım ve temizlik Cihazdaki bütün çalışmalardan önce elektrik fişini çekiniz. Bu kılavuzda tarif edilmeyen işleri bizim tarafımızdan yetkilendirilmiş bir müşteri servisine yaptırınız. Sadece orijinal yedek parçalar kullanınız ve montaj sırasında misina kesicisine dikkat ediniz. Yaralanma tehlikesi! Temizlenmesi Cihazınızı düzenli aralıklarda temizleyiniz ve bakımını yapınız. Cihazın üzerine asla su püskürtülmemelidir ve suyun içine bırakılmamalıdır. TR • • • Temizleyici veya çözücü maddeler kullanmayınız. Bunlarla cihaz tamir edilmeyecek şekilde hasar görebilir. Kimyasal maddeler cihazın plastik parçalarına hasar verebilir. Her kesme işleminden sonra kesici tertibatı ve koruyucu kapağı çimen ve topraklardan arındırınız. Havalandırma deliklerini temiz ve çimenlerden arındırılmış olarak tutunuz. Cihazı yumuşak bir fırçayla veya bir bezle temizleyiniz. Misina makarasının değiştirilmesi Aşınmış orijinal yedek parçalar veya yabancı parçalar kullanarak kesici tertibatı asla manipüle etmeyiniz. Sadece orijinal yedek parçalar kullanınız. Asla metal misinalar kullanmayınız. Orijinal olmayan bu tür yedek parçaların kullanılması şahısların yaralanmasına ve cihazda tamiri mümkün olmayan hasarlara ve garantinin hemen bitmesine neden olabilirler. 1. Elektrik fişini çekiniz. 2. Aynı anda makara kapağındaki (15) iki durdurucuya basınız ve kapağı çıkartınız. 3. Kesici başlıktan (11) ip makarasını (12) alınız/çıkartınız. 4. Yedek ip makarasını ( 6) saat ibresi istikametinin ters yönünde çeviriniz ve bunu tutucudan ( 5) çıkartınız. 5. İpin her iki ucunu ip çıkışı deliklerinden (16) geçiriniz ve yedek ip makarasını (6) kesici başın (11) üzerine oturtunuz. Bu esnada yayın (17) doğru yerleştirilmiş olmasına dikkat ediniz. 6. Makara kapağını (15) yerleştiriniz. Ses duyulduğunda doğru oturmuştur. İp kesiciyi kontrol ediniz. Aleti kesinlikle ip kesici olmadan veya ip kesici bozuksa kullanmayınız. Müşteri hizmeti yerlerimize başvurunuz. Depolanması • • • • Cihazı kuru ve tozdan korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza ediniz. Tırpanı uzun süre doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayınız. Cihazı plastik torbalar içine sarmayınız, çünkü bundan dolayı nem ve küf oluşabilir. Cihazı koruyucu kapağı üzerine koymayınız. Koruyucu kapağın başka cisimlere dokunmaması için en iyisi üst el kulpundan asmanızdır. Aksi halde, koruyucu kapağın deforme olması ve böylece ebatlarının ve güvenlik özelliklerinin değişmesi tehlikesi bulunmaktadır. Teknik veriler Elektronik çimen ayarlama aleti... ERT 320 Nominal gerilim .................. 230 V~, 50 Hz Nominal güç....................................320 W Rölanti adedi devri................... 11200 min-1 Koruma türü ........................................ II Koruma tarzı ......................................IP20 Ağırlığı..............................................1,5 kg Kesme dairesi............................... 250 mm Misina makarası Misina stoku.............................2 x 3,0 m Misina kalınlığı........................... 1,2 mm Ses basıncı seviyesi (LpA).....................82 dB(A); KpA=3 dB(A) 103 TR Ses gücü seviyesi (LWA) Ölçülen...............92 dB(A); KwA =3 dB(A) Garanti..................................... 96 dB(A) Titreşim (an)...................................... 1,5 m/s2 Gürültü ve titreşim değerleri uygunluk beyanında belirtilen standartlara ve hükümlere uygun olarak tespit edilmişlerdir. EN 786’ya göre titreşim ve gürültü ölçme yöntemi , ek D ve E başarılı bir şekilde geçilmiştir. Gelişmelerin devamı sırasında teknik ve görsel değişiklikler önceden belirtilmeksizin yapılabilir. Bu yüzden bu kullanma kılavuzunda belirtilen bütün ebatlar, uyarılar ve bilgiler için garanti verilmez. Bundan dolayı bu kullanma kılavuzuna dayanılarak hukuki haklar ileri sürülemez. Belirtilen titreşim emisyon değeri, normlaştırılmış bir kontrol yöntemine göre ölçülmüştür ve bir elektrikli takım ile karşılaştırıldığında başka birisi ile kullanılabilir. Belirtilen titreşim emisyon değeri bir değerlendirme teşhirine giriş için de kullanılabilir. İKAZ: Titreşim emisyon değeri elektrikli takımın gerçek kullanımı esnasında belirtilen değerden farklı olabilir, bu elektrikli takımın kullanılma tür ve şekline bağlıdır. Kullanıcıyı korumak için, gerçek kullanım koşullarına dayalı değerlendirmenin teşhir edilmesi esnasında emniyet önlemlerinin tespit edilmesi mümkündür (burada işletme devrinin bütün alanları dikkate alınmak zorundadır, örneğin elektrikli takımın kapalı olduğu süreler ve elektrikli takımın açık olduğu fakat yükleme olmadan çalıştırıldığı süreler). İmha edilmesi ve çevre koruması Doğayı korumak için alet, teçhizat ve paketleme malzemelerinin tekrar kullanılmasını sağlayınız. Makineler ev çöpüne atılmaz. Cihazı bir değerlendirme merkezine veriniz. Kullanılan plastik ve metal parçalar türlerine göre ayrılarak böylece tekrar değerlendirme işlemine tabi tutulabilirler. Bu konuda satıcınıza danışınız. Garanti Bu cihaz için 24 aylık bir garanti vermekteyiz. Sanayi dalında kullanılması durumunda garanti kalkar. Doğal aşınma, aşırı yüklenme veya usulüne uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlar için garanti verilmez. Belirli yapı elemanlarında normal bir aşınma görülmektedir ve bunlar garanti kapsamında değillerdir. Bunların arasında özellikle, eğer şikayetler bir malzeme hatasından kaynaklanmıyorsa, bıçak kirişi, eksantrik ve kontak kömürleri sayılmaktadır. Garanti verilmesi için ayrıca koşullar, işletme kılavuzunda temizlik ve bakım ile ilgili verilen bilgilere uyulmuş olmasıdır. Malzeme veya üretici hatalarından kaynaklanan hasarlar, ücretsiz olarak yerine yedek bir teslimat yapılarak veya tamir suretiyle giderilmektedirler. Aletin parçalanmamış bir şekilde ve satın alma ve garanti kanıtı ile birlikte satıcıya iade edilmesi koşuldur. Tamir servisi Garanti kapsamında olmayan tamirleri, ücret karşılığında servis merkezimize yaptırabilirsiniz. Servis merkezimiz size memnuniyetle bir keşif bedeli hazırlayabilir. 104 TR Sadece yeteri kadar ambalajlanmış ve ulaşım bedeli ödenmiş olarak gönderilen cihazları işleme tabi tutabiliriz. Dikkat: Taşıma sırasında oluşan olası hasarlardan gönderici sorumludur. Lütfen şikayet veya servis konusu cihazınızı temizlenmiş ve arızayla ilgili bilgiyi Hata araması Problem Cihaz titreşim yapıyor ekleyerek servis adresimize gönderiniz. Ulaşım bedeli ödenmemiş - büyük eşya, acil posta veya başka bir özel gönderi olarak - gönderilen cihazlar kabul edilmez. Göndermiş olduğunuz bozuk aletlerin imhasını ücretsiz olarak gerçekleştirmekteyiz. Olası nedeni Makara ( 12) kirlenmiş Makara ( 12) arızalı Elektrik gerilimi yok Cihaz çalışmıyor Kötü kesme gücü Hatanın giderilmesi Misina makarasını temizleyiniz (bkz. Bölüm: Bakım ve temizlik) Misina makarasını değiştiriniz (bkz. Bölüm: Bakım ve temizlik) Prizi, kabloyu, hattı, fişi kontrol ediniz, gerekirse elektrik uzmanına tamir ettiriniz Açma/Kapatma şalteri ( 1) arızalı Kontak kömürleri aşınmış Motor arızalı Müşteri servisince tamir ettiriniz Misina makarasında ( 12) yeteri kadar misina yok Kesme misinasını uzatınız (bkz. Bölüm: Çim tırpanının kullanılması) Makaranın değiştirilmesi (bkz. Bölüm: Bakım ve temizlik) Misina makaradan Makarayı çıkartınız ve misinayı çıkartılmamış veya sadece deliklerden dışarı doğru çekiniz, tek taraflı çıkartılmış makarayı tekrar monte ediniz. Yedek parçalar Sonradan makara almak için lütfen belirtmiş olduğumuz servis adresimize veya faks numarasına başvurunuz. Yedek misina makarası Ürün no. ............................................................... Art. Nr. 1360 0150 Yedek parça ve aksesuarları www.grizzly-service.eu adresinde bulabilirsiniz. Alternatif olarak uzman satıcılardan 1,2 mm kalınlığında bir naylon misina satın alabilir ve bunu kendiniz misina makarası üzerine sarabilirsiniz. Bu durumda mutlaka 2 x 3,0 m misinadan fazla sarmamaya ve bunları paralel olarak iki misina kanallarına – motorun dönme yönünün tersine göre – sarmaya dikkat ediniz. Motorun dönme yönü koruyucu kapak üzerinde bir okla işaretlenmiştir. 105 LT Turinys Paskirtis............................................. 106 Saugos nurodymai............................ 106 Paveikslėliai ant prietaiso.............. 107 Instrukcijoje naudojami simboliai... 107 Bendrieji saugos reikalavimai........ 107 Bendrasis aprašymas....................... 109 Pristatomas komplektas................ 109 Apžvalga........................................110 Veikimo aprašymas........................110 Montavimo instrukcija.......................110 Valdymas ............................................110 Įjungimas ir išjungimas................... 111 Darbo nurodymai............................ 111 Pjovimo valo pailginimas................ 111 Techninė priežiūra ir valymas...........112 Valymas..........................................112 Valo ritės keitimas..........................112 Laikymas.............................................113 Utilizavimas / aplinkos apsauga.......113 Techniniai duomenys.........................113 Garantija..............................................114 Remonto tarnyba................................114 Klaidų paieška....................................115 Atsarginės dalys.................................115 Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija.......................................... 122 Detalių brėžinys................................. 123 Grizzly Service-Center...................... 125 Šiuo prietaisu gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir sutrikusių fizinių, sensorinių ar psichinių gebėjimų asmenys arba tie, kuriems trūksta žinių ir patirties, jeigu jie yra prižiūrimi kitų asmenų arba jeigu jie buvo apmokyti saugiai naudotis prietaisu ir supranta galimą grėsmę. Vaikams negalima žaisti prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali valyti prietaiso ar atlikti jo techninės priežiūros. Paskirtis Prietaisas skirtas pjauti žolę ir piktžoles soduose ir palei lysvių kraštus. Griežtai draudžiama naudoti ne pagal šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir kilti didelis pavojus naudotojui. Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais. Prietaisą valdantis arba naudojantis asmuo yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei padarytą žalą. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netinkamo valdymo. Saugos nurodymai Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija. 106 Naudodami prietaisą atkreipkite dėmesį į saugos nurodymus. Prieš pradėdami dirbti su prietaisu tinkamai susipažinkite su visais valdymo elementais. Išmokite valdyti prietaisą ir paprašykite, kad apie jo funkcijas, veikimo būdą ir darbo technikas paaiškintų patyręs naudotojas arba specialistas. Įsiti- LT kinkite, kad avariniu atveju iš karto galėsite išjungti prietaisą. Netinkamai naudodami prietaisą galite sunkiai susižaloti. Paveikslėliai ant prietaiso Įspėjimas! Perskaityti naudojimo instrukciją. Naudokite akių ir klausos organų apsaugą Išjungus pjovimo galvutė kelias sekundes dar sukasi. Nekiškite arti rankų ir kojų. Prietaiso negalima naudoti drėgmėje. Nedirbkite lyjant lietui ir nepjaukite drėgnos žolės. Ištraukite kištuką, jei pažeistas prijungimo laidas. Laikykitės atokiai nuo kitų žmonių. Juos gali sužeisti išskriejantys pašaliniai daiktai. Garso galios lygio Lwa nurodymas dB dB. LWA Elektrinių prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis II apsaugos klasė Pjovimo lankas Dvigubo valo storis Instrukcijoje naudojami simboliai Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui. Privalomasis ženklas (vietoje ženklo su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui. Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietaisą. Bendrieji saugos reikalavimai Darbas su prietaisu Atsargiai: taip išvengsite nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų: Paruošimas: • Vaikams ar kitiems asmenims, neperskaičiusiems naudojimo instrukcijos, neleiskite naudoti prietaiso. Tam tikrose šalyse gali galioti taisyklės dėl mažiausio leistino amžiaus, kurio turi būti sulaukęs prietaisą naudojantis asmuo. • Prietaisą laikykite atokiai nuo žmonių – svarbiausia – nuo vaikų – ir naminių gyvūnų. Nutraukite darbą, kai juos pamatote netoliese. Apsauginiai įrenginiai ir asmeninė saugos įranga saugo Jūsų ir kitų žmonių sveikatą, užtikrina nepriekaištingą prietaiso veikimą. • Dėvėkite tinkamus apsauginius drabužius ir naudokite apsauginę įrangą! Užsidėkite apsauginius akinius arba veido apsaugą, klausos organų apsaugą, dėvėkite ilgaaulius batus arba batus neslystančiu padu, vilkėkite tvir- 107 LT • • tas, ilgas kelnes ir mūvėkite darbines pirštines. Niekada nenaudokite prietaiso neapsiavę batais arba apsiavę atvirais sandalais. Niekada nedirbkite su pažeistu, nevisiškai arba be gamintojo sutikimo permontuotu prietaisu. Niekada nenaudokite prietaiso, kai apsauginė įranga pažeista. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite prietaiso saugos būklę, ypač apžiūrėkite prijungimo prie tinklo laidą, jungiklį ir apsauginį gaubtą. Niekada neatjunkite apsauginių įrenginių. Naudojimas: • Prisiminkite, kad visada reikia dirbti stovint stabiliai. Būkite labai atsargūs pjaudami šlaitus. • Niekada nedirbkite prietaisu, jei esate pavargę, negalite susikoncentruoti arba vartojote alkoholio ar medikamentų. Visada laiku padarykite pertraukėlę. • Nedirbkite lyjant lietui, esant prastam orui arba drėgnoje aplinkoje. Dirbkite tik esant tinkamam apšvietimui. • Įjungdami variklį ir varikliui veikiant, pjovimo valą laikykite atokiai nuo visų kūno dalių, svarbiausia – nuo rankų ir kojų. • Nebandykite užvesti prietaiso, kai jis apsuktas arba yra ne darbinėje padėtyje. • Atjunkite variklį ir ištraukite iš lizdo kištuką, kai - prietaiso nenaudojate, - jį paliekate be priežiūros, - valote, atliekate techninės priežiūros darbus arba norite patikrinti, - transportuojate iš vienos vietos į kitą, - pažeistas srovės tiekimo arba ilginamasis laidas, 108 • • • • • • • • - nuimate ir keičiate pjovimo mechanizmus arba ranka nustatote pjovimo valo ilgį. Įsitikinkite, kad paleidžiant ir dirbant pjovimo galvutė nesiliečia prie akmenų, akmenų nuobirų, vielų arba kitų pašalinių daiktų. Atkreipkite dėmesį į valo nupjovimo įtaisą. Jis gali smarkiai supjaustyti. Niekada nebandykite pjovimo įtaiso (pjovimo lyno) sustabdyti ranka. Palaukite, kol jis pats sustos. Naudokite tik originalų pjovimo lyną. Draudžiama naudoti metalinę vielą vietoje nailoninio valo. Prietaisu nepjaukite žolės, kuri yra ne ant žemės, pvz., augančios ant mūro sienų, uolų ir t. t. Veikiant prietaisui neikite žvyruotomis gatvėmis arba žvyrkeliais. Nenaudokite prietaiso netoli užsiliepsnojančių skysčių arba dujų. Jei nepaisysite šių nurodymų, kyla gaisro ir sprogimo pavojus. Prietaisą laikykite sausoje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Atsargiai! Toliau nurodyta, kaip nesugadinti prietaiso ir išvengti galimos žalos asmenims: Prietaiso priežiūra: • Atkreipkite dėmesį, kad ventiliacijos angos nebūtų užsikišusios. • Naudokite tik gamintojo pristatytas ir rekomenduojamas atsargines dalis ir kitus priedus. • Nebandykite prietaiso remontuoti patys. Visus šioje instrukcijoje neaprašytus darbus gali atlikti tik mūsų įgalioti klientų aptarnavimo centrų darbuotojai. • Su savo prietaisu visada elkitės atsargiai. Visi įrankiai turi būti švarūs, kad būtų galima tinkamai ir saugiai dirbti. LT • • Atkreipkite dėmesį į techninės priežiūros potvarkius. Prietaiso apkrova negali būti per didelė. Dirbkite tik nurodytame galios diapazone. Sunkiems darbams nenaudokite mažos galios įrenginių. Prietaiso nenaudokite kitiems tikslams nei jis pritaikytas. Prieš kiekvieną naudojimą apžiūrėdami patikrinkite prietaisą. Nenaudokite prietaiso, jei nėra saugos įrenginių, pjovimo įtaiso dalių arba sraigtų, jei jie nusidėvėjo arba yra pažeisti. • • • Elektros sauga: • • • • • Atsargiai: toliau nurodyta, kaip išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužeidimų dėl elektros šoko: • Ilginamuosius laidus laikykite atokiai nuo pjovimo įrankių. Jei naudojant pažeidžiamas laidas, nedelsdami atjunkite jį nuo tinklo. NELIESKITE LAIDO, KOL NEATJUNGSITE JO NUO TINKLO. Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar prijungimo prie tinklo ir ilginamieji laidai nepažeisti, ar nėra senėjimo požymių. Jei bus pažeistas šio prietaiso prijungimo laidas, kad nekiltų jokios grėsmės jį specialiu prijungimo laidu turi pakeisti gamintojas, klientų aptarnavimo skyriaus darbuotojai ar kitas kvalifikuotas asmuo. Atkreipkite dėmesį, kad tinklo įtampos duomenys turi sutapti su specifikacijų lentelės duomenimis. Prietaisą junkite tik prie kištukinio lizdo su nuotėkio srovės apsaugos įtaisu (FI jungiklis), kurio suveikimo srovė neviršija 30 mA. • • Saugokite prietaisą nuo drėgmės. Prietaisas negali būti drėgnas ir jo negalima naudoti drėgnoje aplinkoje. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nepažeistas prietaisas ir prijungimo prie tinklo laidas su kištuku. Stenkitės kūno dalimis neliesti įžemintų dalių (pvz., metalinių tvorų, metalinių stulpelių). Naudokite daugiausiai 75 m ilgio ir lauke pritaikytą naudoti ilginamąjį kabelį. Ilginamojo kabelio laido skerspjūvis turi būti mažiausiai 2,5 mm2. Prieš pradėdami naudoti, nuo kabelio būgno visada nuvyniokite visą kabelį. Patikrinkite, ar kabelis nepažeistas. Kai prietaisas įjungtas, niekada juo nevažiuokite per ilginamąjį kabelį. Tinklo kabelio padėtis visada turi būti už valdymo darbus atliekančio asmens. Ilginamąjį kabelį tvirtinkite tik prie jam skirtos kabelio pakabos. Neneškite prietaiso paėmę už kabelio. Nenaudokite kabelio, jei kištuko nepavyksta ištraukti iš kištukinio lizdo. Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių kraštų. Bendrasis aprašymas Prietaiso valdymą vaizduojančius paveikslėlius rasite 2 puslapiuose. Pristatomas komplektas Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar yra visos nurodytos dalys: - - - - Vejapjovė (2 dalys) Apsauginis gaubtas su 2 varžtais Valo rite Eksploatavimo instrukcija 109 LT Apžvalga 1 Įjungimo ir išjungimo jungiklis 2Rankena 3 Traukimo jėgos sumažinimo įtaisas 4 Tinklo kabelis 5 Atsarginės ritės laikiklis 6 Atsarginė ritė 7 Viršutinis vamzdis 8 Apatinis vamzdis 9 Variklio korpusas 10 Apsauginis gaubtas 11 Pjovimo galvutė 12 Valo rite 13 Valo nupjovimo įtaisas Veikimo aprašymas Rankomis valdomoje ir nešiojamoje vejapjovėje kaip pavaros mechanizmas naudojamas elektros variklis. Kaip pjovimo įtaisas, žoliapjovė aprūpinta dviguba rite su antgalio automatinė pavara. Pjaunant veją du nailoniniai valai sukasi beveik lygiagrečiai žemei esančioje plokštumoje. Naudotojo apsaugai prietaise įmontuotas apsauginis įrenginys, kuriuo uždengiamas pjovimo įtaisas. Informacijos apie valdymo elementų veikimą rasite tolesniuose aprašymuose. Montavimo instrukcija Prieš pradėdami bet kokius darbus, ištraukite prietaiso tinklo kištuką ir palaukite, kol valas sustos. Dėl pjovimo valo kyla pavojus patirti elektros šoką arba susižaloti. 110 Sumontuokite apsauginį gaubtą: 1. Stumkite apsauginį gaubtą (10) kreipiančiosiomis, esančiomis variklio korpuso (9) apačioje. 2. Pritvirtinkite apsauginį gaubtą dviem varžtais (14). Surinkti prietaisą: 3. Sujunkite viršutinį (7) ir apatinį (8) vamzdį. Jie garsiai užsifiksuoja. Apsauginis gaubtas ir rankena turi būti atkreipti į vieną pusę (žr. paveikslėlį ) Įsitikinkite, kad laidas nebūtų suspaustas arba susuktas. Kai vamzdžiai sujungiami, jų atskirti nebegalima. Atsarginę ritę įstatyti / išimti iš laikiklio: 4. Įstatykite naują ritę (6) į laikiklį (5) ant viršutinio vamzdžio (7) ir pritvirtinkite pasukdami ją prieš laikrodžio rodyklę. 1 . 2 Valdymas Dėmesio! Pavojus susižeisti! Niekada nenaudokite prietaiso be apsauginio gaubto. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar prietaisas tinkamai veikia. Atkreipkite dėmesį, kad tinklo įtampos duomenys turi sutapti su prietaiso specifikacijų lentelės duomenimis. Dirbdami su žoliapjove visada užsidėkite akių apsaugą. Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo triukšmo ir vietoje galiojančius potvarkius. LT Įjungimas ir išjungimas 1. Ilginamojo kabelio gale padarykite kilpą, įverkite ją per prietaiso viršutinės rankenos (2) angą ir įkabinkite į traukimo jėgos sumažinimo įtaisą (3). 2. Prijunkite prietaisą prie tinklo įtampos. 3. Visada stovėkite tvirtai ir prietaisą stipriai laikykite abiems rankomis. Pjovimo galvutės nenuleiskite ant žemės. 4. Norėdami įjungti, paspauskite įjungimo ir išjungimo jungiklį (1). Kai norite išjungti, vėl atleiskite jungiklį. Išjungus prietaisą pjovimo galvutė dar kelias sekundes sukasi iš inercijos. Nekiškite arti rankų ir kojų. Draudžiama užfiksuoti įjungimo ir išjungimo jungiklį. Draudžiama toliau dirbti prietaisu, jei vienas iš jungiklių yra pažeistas. Pavojus susižeisti, jei atleidus įjungimo ir išjungimo jungiklį variklis neišsijungia. Darbo nurodymai Trumpas arba nusidėvėjęs valas pjauna blogai. Dėl to mažėjant pjovimo galiai patikrinkite, ar valo ritėje dar yra pakankamai valo. Tam ištraukite tinklo kištuką! Ritės keitimas aprašytas skyriaus „Valymas ir techninė priežiūra“ poskyryje „Pjovimo įtaiso keitimas“. Dėmesio! Pavojus susižeisti! • Prieš užvesdami prietaisą įsitikinkite, kad pjovimo galvutė • • • • • nesiliečia prie akmenų, akmenų nuobirų ar kitų pašalinių daiktų. Eidami link žolės, kurią pjausite, išjunkite prietaisą. Nepjaukite drėgnos arba šlapios žolės. Stenkitės, kad dirbant prietaisas nebūtų per daug apkrautas. Stenkitės nepaliesti tvirtų kliūčių (akmenų, mūro sienų, statinių tvorų ir pan.). Valas labai greitai nusidėvėtų. Ilginamąjį kabelį visada traukite už savęs. Stenkitės veikiančio prietaiso nepalenkti virš ilginamojo kabelio. Galite jį pažeisti. Pjaukite žolę prietaisą traukdami iš dešinės į kairę. Pjaukite lėtai ir dirbdami prietaisą truputį palenkite į priekį. Aukštą žolę pjaukite palaipsniui – iš viršaus į apačią. Pjovimo valo pailginimas Jūsų įtaise yra montuojama pjovimo galvutė su dvigubu lynu ir antgalio automatine pavara, t.y. abu lynai pailgėja, kai jūs bakstelite pjovimo galvute į žemę. Jei pradžioje lynai būtų ilgesni už pjovimo apskritimą, jie lynų pjaustytuvu būtų automatiškai sutrumpinti iki reikiamo ilgio. Dėmesio: Reguliariai nuvalykite nuo lynų pjaustytuvo lynų žolės likučius, kad nemažėtų pjovimo įtaiso našumas. Reguliariai tikrinkite, ar nailoninis valas nepažeistas, ar valo ilgis dar yra toks, kokį gali nupjauti valo nupjovimo įtaisas. 111 LT Jei mažėja pjovimo galia: • Įjunkite įrenginį ir laikykite jį virš vejos. • Palieskite pjovimo galvute (žr. paveikslėlį 11) žemę. Pjovimo galvutė reguliuojama, kai lynų galai yra bent 2,5 cm ilgio. Jei lynai trumpesni nei 2,5 cm: • Išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo kištuką. • Paspauskite ritės įdėklą iki atramos ir tvirtai patraukite už lynų galų. Jei lynų galai nematomi: • Pakeiskite ritę (Žr. skirsnį „Kaip pakeisti ritę“). • Valo ritės keitimas Niekada nebandykite montuoti pjovimo įtaiso, norėdami pakeisti nusidėvėjusias originalias dalis arba įmontuoti kitų gamintojų dalis. Naudokite tik originalias atsargines dalis. Niekada nenaudokite metalinio valo. Naudojant tokias ne originalias dalis galite padaryti žalos asmenims ir visam laikui sugadinti prietaisą, dėl to iš karto neteksite teisės į garantiją. Techninė priežiūra ir valymas Prieš pradėdami visus darbus iš prietaiso ištraukite tinklo kištuką. Šioje instrukcijoje nenurodytus darbus paveskite atlikti vieno iš mūsų įgaliotojo techninės priežiūros centro darbuotojams. Naudokite tik originalias atsargines dalis. Pavojus susižeisti! Valymas Prietaisas visada turi būti švarus. Ant prietaiso nepurkškite vandens ir neplaukite po tekančiu vandeniu. Galima patirti elektros šoką ir pažeisti prietaisą. Nenaudokite valiklių ar tirpiklių. Nes galite nepataisomai sugadinti prietaisą. • • Po kiekvieno pjovimo nuo pjovimo įtaiso ir apsauginio daubto nuvalykite žoles ir žemes. Ventiliacijos anga turi būti švari, joje negali būti žolių. 112 Prietaisą valykite minkštu šepečiu arba servetėle. 1. Ištraukite iš lizdo kištuką. 2. Paspauskite abu fiksatorius ant ritės dangtelio (15) ir nuimkite dangtelį. 3. Išimkite ritę (12) iš pjovimo galvutės (11). 4. Pasukite atsarginę ritę ( 6) prieš laikrodžio rodyklę ir išimkite ją iš laikiklio ( 5). 5. Įverkite abiejų lynų galus per lynų išleidimo kilpas (16) ir įdėkite atsarginę ritę (6) į pjovimo galvutę (11). Įsitikinkite, kad spyruoklė (17) yra savo vietoje. 6. Uždėkite ritės dangtelį (15). Jis garsiai užsifiksuoja. Patikrinkite valo nupjovimo įtaisą. Niekada nenaudokite prietaiso, jei valo nupjovimo įtaiso nėra arba jis sugedęs. Jei valo nupjovimo įtaiso ašmenys pažeisti, būtinai kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo centrus. LT Laikymas • • • • Prietaisą laikykite sausoje vietoje, kurioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali pasiekti vaikai. Prietaiso nelaikykite ilgai tiesioginėje saulės šviesoje. Prietaiso nevyniokite į nailoninius maišus, nes po jais gali kauptis drėgmė ir atsirasti pelėsis. Prietaiso nedėkite ant apsauginio gaubto. Geriausia jį kabinti už viršutinės rankenos, kad apsauginis gaubtas neliestų jokių kitų daiktų. Antraip kyla pavojus, kad apsauginis gaubtas deformuosis, todėl pasikeis jo matmenys ir tai turės įtakos saugos savybėms. Utilizavimas / aplinkos apsauga Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai. Elektrinių prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. Apie tai teiraukitės mūsų techninės priežiūros centre. Techniniai duomenys Elektrinė vejapjovė.................... ERT 320 Vardinė įėjimo įtampa.......... 230 V~, 50 Hz Galios poreikis................................. 320 W Sūkių skaičius esant tuščiajai eigai......................................... 11200 min-1 Apsaugos klasė................................... II Apsaugos rūšis................................... IP20 Svoris ..............................................1,5 kg Dvigubas valas............................. 2 x 3 m, Antgalio automatinė pavara Dvigubo valo pjovimo lankas.... 250 mm Dvigubo valo storis..................... 1,2 mm Garso slėgio lygis (LpA)................. 82,0 dB(A); KpA =3 dB(A) Garso galingumo lygis (LWA) garantuojamas...................... 96,0 dB(A) išmatuotas.........92,0 dB(A); KwA =3 dB(A) Vibracija (an) rankenos................. 1,5 m/s2 Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo apskaičiuotos remiantis atitikties deklaracijoje nurodytais standartais ir nuostatomis. Nuolat toliau tobulinant gaminius galimi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios priežasties neužtikriname, kad atitiks visi šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų duomenų. Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo išmatuota pagal standartuose patvirtintus patikros metodus ir gali būti taikoma kitam panašiam elektriniam įrankiui. Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti taikoma pradiniam poveikiui įvertinti. Įspėjimas: naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos emisijos vertė gali skirtis nuo nurodytosios, nes ji priklauso nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo. Būtina nustatyti saugos priemones naudotojui apsaugoti, kurios turi 113 LT būti parinktos atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikrosioms naudojimo sąlygoms (vertinant reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko elektrinis įrankis buvo išjungtas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau veikė be apkrovos). Garantija • • • • Šiam prietaisui mes suteikiame 24 mėnesių garantiją. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į garantiją. Garantija netaikoma natūralaus dėvėjimo požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl per didelės apkrovos arba netinkamo valdymo. Garantija taikoma medžiagos arba gamybos defektams. Ši garantija netaikoma gaminio dalims, kurios normaliai dėvisi, todėl jos gali būti priskiriamos nusidėvinčioms dalims (pvz., filtrai arba antgaliai), arba lūžtančių dalių pažeidimams (pvz., jungikliams, akumuliatoriams arba iš stiklo pagamintoms dalims). Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti laikomasi valymo ir techninės priežiūros nurodymų. Jei pastebimi medžiagos arba gamybos defektai, pristatomas kitas prietaisas arba jis suremontuojamas. Būtina sąlyga – prietaisas mūsų techninės priežiūros centrui pristatomas neišardytas, su pirkimo čekiu ir garantijos patvirtinimu. 114 Remonto tarnyba • • • Remonto darbus, kuriems nesuteikiama garantija, už tam tikrą atlygį galite pavesti atlikti mūsų techninės priežiūros centro darbuotojams. Mūsų techninės priežiūros centro darbuotojai Jums mielai pateiks darbų sąmatą. Mes galime remontuoti tik tuos prietaisus, kurie buvo atsiųsti tinkamai supakuoti ir apmokėti. Būtina sąlyga – prietaisas mūsų techninės priežiūros centrui pristatomas neišardytas, su pirkimo čekiu ir garantijos patvirtinimu. Mes nepriimame prietaisų, už kurių siuntimą nebuvo sumokėta (negabaritinis krovinys, skubiosios siuntos arba kitas specialus gabenimo būdas). Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai. LT Klaidų paieška Problema Galima priežastis Ritė ( 12) užteršta Nuvalykite ritę (žr. skyriaus „Valymas ir techninė priežiūra“ poskyrį „Pjovimo įtaiso keitimas“) Ritė ( 12) sugedo Pakeiskite ritę (žr. skyriaus „Valymas ir techninė priežiūra“ poskyrį „Pjovimo įtaiso keitimas“) Prietaisas vibruoja Nėra tinklo įtampos Neužsiveda prietaisas Gedimo šalinimas Patikrinkite kištukinį lizdą, kabelį, linijas, kištukus, prireikus perduokite suremontuoti kvalifikuotam elektrikui Sugedo įjungimo ir išjungi1) mo mygtukas ( Nusidėvėjo anglinis šepe- Perduokite suremontuoti klientų aptarnavimo centrui tėlis Sugedo variklis Prasta pjovimo galia Valo ritėje ( kanka valo 12) nepa- Prireikus pailginkite pjovimo valą (žr. skyrių „Valdymas“). Pakeiskite ritę (žr. skyriaus „Valymas ir techninė priežiūra“ poskyrį „Pjovimo įtaiso keitimas“) Valo nėra arba jis yra tik Išimkite ritę ir valą įverkite per angas į vienoje ritės ( 12) pusėje išorę, tada vėl sumontuokite ritę Atsarginės dalys Jei pageidaujate įsigyti atsarginę ritę, kreipkitės į mūsų aptarnavimo tarnybą nurodytu adresu arba fakso numeriu. Valo rite............................................................................................................ 1360 0150 Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje www.grizzly-service.eu. Jei prireiktų kitų atsarginių dalių, dalies numerį rasite trimačiame brėžinyje. Taip pat galite specializuotoje parduotuvėje įsigyti 1,2 mm storio nailono lyno ir jį patys suvynioti ant ritės. Tokiu atveju, prašome būtinai įsitikinkite, kad užvyniojote ne daugiau kaip 2 x 3,0 m lyno ir kad juos vyniojate į lygiagrečius lynų griovelius priešinga variklio sukimuisi kryptimi. Variklio sukimosi kryptis strėle pažymėta ant apsauginio gaubto. 115 LT 116 DE Original EGKonformitätserklärung GB Translation of the original EC declaration of conformity Hiermit bestätigen wir, dass der Elektro-Rasenrimmer Baureihe ERT 320 Seriennummer 201412000001-201412001426 We confirm, that the Electrical lawn trimmer Design Series ERT 320 serial number 201412000001-201412001426 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-91:2003 • EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel garantiert: 96 dB(A) gemessen: 92,0 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anhang VI / 2000/14/EG Benannte Stelle: TÜV SÜD NB 0036 The following are also confirmed as complying with Noise Emissions Directive 2000/14/CE: Guaranteed sound power level: 96 dB(A) Measured sound power level: 92.0 dB(A) The conformity evaluation procedure employed is compliant with appendix VI of 2000/14/CE, Registered Office: TÜV SÜD NB 0036 Die alleinige Verantwortung für die AusThis declaration of conformity is issued stellung dieser Konformitätserklärung trägt under the sole responsibility of the manufder Hersteller: acturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 20.12.2014 * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. V. Lappas (Dokumentationsbevollmächtigter Documentation Representative) * The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. 117 IT Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale NL BE Vertaling van de originele CE-conformiteitverklaring Si dichiara che la costruzione dell’ Tagliabordi elettrico serie ERT 320 numero di serie: 201412000001-201412001426 Hiermede bevestigen wij dat de Elektrische gazontrimmer bouwserie ERT 320 Serienummer: 201412000001-201412001426 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-91:2003 • EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica ambientale: Livello di potenza sonora garantita: 96 dB(A) misurata: 92,0 dB(A) Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato VI / 2000/14/EC, Autorità registrata: TÜV SÜD NB 0036 Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd: Akoestisch niveau gegarandeerd: 96 dB(A) gemeten: 92,0 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI / 2000/14/EC, Benoemde instantie: TÜV SÜD NB 0036 Il produttore è il solo responsabile della De exclusieve verantwoordelijkheid voor stesura della presente dichiarazione di con- de uitgifte van deze conformiteitsverklaring formità: wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 20.12.2014 * L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. 118 V. Lappas (Responsabile documentazione tecnica, Documentatiegelastigde) * Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. PT Tradução do original da Declaração de conformidade CE FR BE Traduction de la déclaration deconformité CE originale Vimos, por este meio, declarer que o Aparador de relva eléctrico série ERT 320 Número de série 201412000001-201412001426 Nous certifions que la fabrication du Coupe bordure électrique, série ERT 320 Numéro de série 201412000001-201412001426 está em conformidade com as recomendações da UE : est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Para cumprir a conformidade, foram aplicadas tanto as normas harmonizadas, como as normas e determinações nacionais: En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées: EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-91:2003 • EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 Em complementação, confirmamos as diretrizes da emissão de ruídos 2000/14/ EC: Nível de potência acústico garantido: 96 dB(A) medido: 92,0 dB(A) O método de conformidade de avaliação aplicado, corresponde ao Anexo VI / 2000/14/EC, Registado em: TÜV SÜD NB 0036 De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC, nous confirmons : Niveau de puissance sonore garanti: 96 dB(A) mesuré: 92,0 dB(A) Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe VI / 2000/14/EC Bureau declaré: TÜV SÜD, NB: 0036 Le fabricant assume seul la responsabilité O fabricante é o único responsável pela d‘établir la présente déclaration de conemissão desta declaração de conformidade: formité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 20.12.2014 * O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos. V. Lappas (Encarregado de documentação, chargé de documentation) * L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. 119 ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Mediante la presente declaramos que il Recortadora de césped eléctrica de la serie ERT 320 Número de serie: 201412000001-201412001426 Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Elektryczna przycinarka do trawy typu ERT 320 numer seryjny: 201412000001-201412001426 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-91:2003 • EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 Además, se confirma, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica: garantizado: 96 dB(A); medido: 92,0 dB(A) Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo VI / 2000/14/CE: Entidad de registro: TÜV SÜD, NB: 0036 Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC: poziom mocy akustycznej gwarantowany: 96 dB(A) zmierzony: 92,0 dB(A) Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI/ 2000/14/EC, Placówka zgłoszenia: TÜV SÜD NB 0036 El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad: Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 20.12.2014 * El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. 120 V. Lappas (Apoderado de documentación, Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej) * Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. CZ Překlad originálního prohlášení o shodě CE SK Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Tímto potvrzujeme, že konstrukce Elektrický vyžínač stavební řady ERT 320 Pořadové číslo: 201412000001201412001426 Týmto potvrdzujeme, že konštrukcia Elektrická strunová kosačka na trávu rady ERT 320 Número de série: 201412000001201412001426 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU v jejich toho času platném vydání: zodpovedá nasledovným príslušným smerniciam EÚ v ich aktuálne platnom znení: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen shodnost, bylo použito následujících harmonizovaných- norem jakož i národních norem a předpisů: Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-91:2003 • EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 Navíc se na základě směrnice pro emise hluků 2000/14/EC potvrzuje: Zaručená úroveň akustického výkonu: 96 dB(A) Měřená: 92,0 dB(A) Použitý způsob postupu pro ohodnocení konformity dle dodatku VI/ 2000/14/EC Placówka zgłoszenia: TÜV SÜD NB 0036 Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje: hladina akustického výkonu zaručená: 96 dB(A) nameraná: 92,0 dB(A) Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI / 2000/14/EC certifikačný orgán: TÜV SÜD NB 0036 Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 20.12.2014 * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. V. Lappas (Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace, Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie) * Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch. 121 TR Orjinal CE uygunluk açıklamasının tercümesi LT Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija İşbu suretle Elektronik çimen ayarlama aleti İmalat serisi ERT 320 Seri numarası: 201412000001-201412001426 Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Elektrinė vejapjovė serijos ERT 320 Serijos numeris 201412000001-201412001426 imalat yılından bu yana aşağıdaki ilgili AB direktiflerinin geçerli metinlerine uygun olduğunu beyan ederiz: atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen shodnost, bylo použito následujících harmonizovaných- norem jakož i národních norem a předpisů: Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-91:2003 • EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 Navíc se na základě směrnice pro emise hluků 2000/14/EC potvrzuje: Zaručená úroveň akustického výkonu: 96 dB(A) Měřená: 92,0 dB(A) Použitý způsob postupu pro ohodnocení konformity dle dodatku VI/ 2000/14/EC Placówka zgłoszenia: TÜV SÜD NB 0036 Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai patvirtinama: Garso galingumo lygis: Numatyta: 96 dB(A) Išmatuota: 92,0 dB(A) Taikyta atitikties vertinimo procedūra pagal 2000/14/EB VI priedą, TÜV SÜD, NB: 0036 Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany 20.12.2014 * Yukarıda açıklanan beyan konusu nesne, Avrupa Parlamentosu ve Meclisi’nin elektrik ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımını sınırlamaya yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/ AB yönetmeliğinin talimatlarını yerine getirmektedir. 122 V. Lappas (Dokümentasyon yetkilisi, Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentaciją) * Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. Explosionszeichnung • Exploded Diagram Explosietekening • Disegno esploso • Vue éclatée Vista em corte • Rysunek samorozszerzajce Rozvinutý výkres • Rozvinuté náčrtky Yaygın görünüş • Trimatis vaizdas ERT 320 informativ, informative, informatief, informativo, informatif, pouczający, informační, informatívny, bilgilendirici, informatyvus 123 124 Grizzly Service-Center DE NL Grizzly Tools GmbH & CO KG Kunden-Service Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Tel.: 06078 7806 0 Fax: 06078 7806 74 E-Mail:[email protected] Homepage: www.grizzly.biz GB IE DES UK Ltd. Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF Tel.: 0845 683 2678 Fax: 0845 683 2677 e-mail:[email protected] FR SAV03 ZA de la verrerie 03210 Souvigny Tel.: 04 70 48 13 20 Fax: 09 72 43 63 96 e-mail:[email protected] Homepage: www.sav03.fr Boutique en ligne: www.sav03.fr/boutique BE ITSw bv BE Tel.: 03 54 13760 Fax: 03 54 15651 e-mail:[email protected] „I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten“ Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail:[email protected] IT Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764811 Fax: 0523 768689 e-mail: [email protected] PT Alfacomer-Equipamentos Agrícolas e Industriais, Lda. Urbanização das Austrálias Lotes 25 e 26, Apartado 1421 4471-909 Maia Tel.: 022 960 9000 Fax: 022 960 0032 e-mail:[email protected] PL Biuro Handlowo-Uslugowe Andrzej Krysiak ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: [email protected] Homepage: www.krysiak.pl 125 CZ WERCO spol. s r.o. U Mototechny 131 251 62 Mukařov-Tehovec Tel.: 323 661 347 linka 27 Fax: 323 661 348 e-mail: [email protected] Homepage: www.werco.cz SK WERCO SK, spol. s.r.o. Letisková 20 971 01 Prievidza Tel.: 046 542 0320 klapka 27 Fax: 046 542 7207 e-mail: [email protected] Homepage: www.werco.sk TR Tavas Tarim Makinalari Tic.Ltd.Sti. Canakkale Caddesi 87/3 Sokak Iztim Is Merkezi No:1/5 35060 Pinarbasi - IZMIR Tel.: 0232 479 22 99 0232 479 62 63 0232 479 63 62 Faks: 0232 479 48 04 e-mail: [email protected] Homepage: www.tavastarim.com.tr 126 LT UAB “GOTAS“ (Vilniaus filialas) Linkmenų g. 38 08217 Vilnius Tel.: 052 300 680 / 069 840780 Faks: 052 361 996 e-mail:[email protected] UAB “GOTAS” (Kauno filialas) Draugystės g. 15B 51228 Kaunas Tel.: 037 408 708 / 069 854 128 Faks: 037 352 807 e-mail:[email protected] B38104-20141026-gs