ERT 320 Elektro-Rasentrimmer Electric Lawn Trimmer Elektrische

Transcription

ERT 320 Elektro-Rasentrimmer Electric Lawn Trimmer Elektrische
Elektro-Rasentrimmer
Electric Lawn Trimmer
Elektrische gazontrimmer
Tagliabordi elettrico
Coupe bordure électrique
Aparador de relva eléctrico
Elektryczna przycinarka do trawy
Elektrický vyžínač
Elektrická strunová kosačka na trávu
Elektronik çimen ayarlama aleti
Elektrinė vejapjovė
DE
GB
NL
IT
FR
PT
PL
CZ
SK
TR
LT
ERT 320
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions for use
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Traduction de la notice d’utilisation originale
Tradução do manual de instruções original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Orijinal kullanım talimatının tercümesi
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
1 2
10
14
3
4
5
6
9
7
7
8
8
12
9
5
10
13
12
6
7
11
2
1
16
3
11
2
17
12
15
6
15
DE
Originalbetriebsanleitung.................................................. 4
GB
Translation of the original instructions for use............. 15
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing.............. 25
IT
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale.......... 35
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale............... 45
PT
Tradução do manual de instruções original.................. 57
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi................... 67
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze.......................... 77
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu...................... 87
TR
Orijinal kullanım talimatının tercümesi........................... 97
LT
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje..... 106
3
DE
Inhalt
Verwendungszweck................................4
Sicherheitshinweise...............................5
Symbole in der Anleitung...................5
Erklärung der Piktogramme...............5
Allgemeine Sicherheitshinweise.........5
Allgemeine Beschreibungen.................8
Übersicht............................................8
Funktionsbeschreibung......................8
Lieferumfang......................................8
Montageanleitung....................................8
Rasentrimmer bedienen .........................9
Ein- und Ausschalten.........................9
Hinweise zum Schneiden...................9
Schneidfaden verlängern.................10
Wartung und Reinigung.......................10
Reinigen...........................................10
Fadenspule auswechseln................. 11
Lagerung...............................................11
Entsorgung/Umweltschutz.................. 11
Technische Daten.................................12
Garantie.................................................12
Reparatur-Service................................13
Fehlersuche..........................................14
Ersatzteile.............................................14
Original EG-Konformitätserklärung.....117
Explosionszeichnung.........................123
Grizzly Service-Center.......................125
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit
die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
4
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur zum Schneiden von Gras
in Gärten und entlang von Beeträndern
geeignet. Jede andere Verwendung, die in
dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Verwenden Sie das
Gerät nicht zum Schneiden von Hecken
oder Sträuchern.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
DE
Sicherheitshinweise
Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlussleitung
sofort Stecker ziehen!
Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,
machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie den
Umgang mit dem Gerät und lassen
Sie sich Funktion, Wirkungsweise
und Arbeitstechniken von einem erfahrenen Anwender oder Fachmann
erklären. Stellen Sie sicher, dass Sie
das Gerät im Notfall sofort abstellen
können. Der unsachgemäße Gebrauch des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur
Verhütung von Personen- oder
Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
Erklärung der Piktogramme
Warnung!
Bedienungsanleitung lesen!
Augen- und Gehörschutz tragen!
Werkzeug läuft nach! Hände
und Füße fernhalten!
Gerät vor Feuchtigkeit schützen!!
Dritte aus dem Gefahrenbereich halten!
LWA
dB
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB(A)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Schutzklasse II
Schnittkreis
Fadenstärke
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Vorbereitung:
• Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das Gerät zu
benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
• Halten Sie andere Personen fern.
Achten Sie besonders auf Kinder und
Haustiere. Unterbrechen Sie die Arbeit,
wenn diese sich in der Nähe aufhalten.
• Die Schutzvorrichtung und die persönlichen Schutzausrüstungen schützen
ihre eigene und die Gesundheit anderer und sichern den reibungslosen
Betrieb des Gerätes:
Geeignete Arbeitskleidung und persönliche Schutzausrüstung benutzen!
5
DE
•
•
Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille oder Augenschutz, Gehörschutz,
Stiefel oder Schuhe mit rutschfester
Sohle und robuste, lange Hosen sowie
Arbeitshandschuhe. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen
oder offene Sandalen tragen.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Benutzen Sie das Gerät
nie mit defekter Schutzausrüstung.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere der Netzanschlussleitung, des
Schalters und der Schutzabdeckung.
Setzen Sie niemals Schutzvorrichtungen außer Kraft.
Verwendung:
• Vor Inbetriebnahme der Maschine und
nach irgendwelchem Aufprall, prüfen
Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß
oder Beschädigung und lassen Sie
notwendige Reparaturen durchführen.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand. Seien Sie beim Arbeiten
im Gefälle besonders vorsichtig.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen
Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
• Arbeiten Sie nicht bei Regen, schlechter Witterung oder in feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur bei guter
Beleuchtung.
• Halten Sie den Schneidfaden von allen
Körperteilen, vor allem Händen und
Füßen, fern, wenn Sie den Motor einschalten und bei laufendem Motor.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn es
umgedreht ist oder sich nicht in Arbeitsposition befindet.
6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Schalten Sie den Motor ab und ziehen
Sie den Stecker, wenn
- Sie das Gerät nicht benutzen,
- es unbeaufsichtigt lassen,
- es reinigen, warten oder vor Prüfungen,
- es von einer Stelle zur anderen
transportieren,
- das Strom- oder Verlängerungskabel beschädigt ist,
- Sie die Schneidevorrichtung abnehmen oder auswechseln sowie mit
der Hand die Länge des Schneidfadens einstellen.
Vergewissern Sie sich, dass der
Schneidkopf beim Anlassen und während der Arbeit nicht mit Steinen, Geröll, Draht oder anderen Fremdkörpern
in Berührung kommt.
Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jeder Einrichtung, die zum
Abschneiden der Fadenlänge dient.
Nach dem Herausziehen eines neuen
Fadens halten Sie die Maschine immer
in ihre normale Arbeitsposition, bevor
sie eingeschaltet wird.
Achten Sie auf den Fadenschneider.
Er kann schwere Schnittwunden verursachen.
Versuchen Sie niemals, die
Schneideinrichtung (Schneidfaden)
mit der Hand anzuhalten. Warten Sie
stets, bis sie von selbst anhält.
Verwenden Sie nur einen OriginalSchneidfaden. Die Verwendung eines
Metalldrahtes anstelle des Nylonfadens ist verboten.
Benutzen Sie das Gerät nicht, um
Gras zu schneiden, das sich nicht auf
dem Boden befindet, z.B. Gras, das
auf Mauern, Felsen usw. wächst.
Überqueren Sie mit laufendem Gerät
keine Kiesstraßen oder -wege.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
DE
•
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus
resultierende Personenschäden:
Pflegen Sie Ihr Gerät:
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht verstopft sind.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert
und empfohlen werden.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren. Sämtliche Arbeiten, die
nicht in dieser Anleitung angegeben
werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt
werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu
können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten
Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht
für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitseinrichtungen, Teile der
Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
die Netzanschlussleitung und das
Verlängerungskabel auf Schäden und
Alterung. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn das Kabel beschädigt oder
abgenutzt ist.
• Halten Sie die Verlängerungsleitungen
von den Schneidwerkzeugen fern.
Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie
sofort vom Netz. DIE LEITUNG NICHT
BERÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ
GETRENNT IST.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Das Gerät darf weder feucht sein,
noch in feuchter Umgebung betrieben
werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
das Gerät und die Netzanschlussleitung mit Stecker auf Schäden. Vermeiden Sie Körperberührungen mit
geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune,
Metallpfosten).
• Nehmen Sie den Rasentrimmer (Rasenkantentrimmer) nicht in Betrieb,
wenn die Leitungen beschädigt oder
abgenutzt sind.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die höchstens 75 m lang und für
den Gebrauch im Freien bestimmt sind.
Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm2
7
DE
•
•
•
betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
Führen Sie das eingeschaltete Gerät
nie über das Verlängerungskabel. Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich
hinter der Bedienungsperson.
Verwenden Sie für die Anbringung des
Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Kabelaufhängung.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Allgemeine
Beschreibungen
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes finden Sie auf der
Seite 2.
automatik. Beim Schneidvorgang rotieren
zwei Kunststofffäden um eine Achse vertikal zur Schneidebene.
Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät
mit einer Schutzeinrichtung versehen, die
die Schneideinrichtung abdeckt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist:
- Rasentrimmer (2 Teile)
- Schutzabdeckung mit 2 Schrauben
-Ersatz-Fadenspule
-Betriebsanleitung
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines
Stromschlags und Verletzungsgefahr durch den Schneidfaden.
Übersicht
1Ein-/Ausschalter
2Handgriff
3Zugentlastung
4Netzkabel
5 Halterung für Ersatz-Fadenspule
6Ersatz-Fadenspule
7 Oberes Rohr
8 Unteres Rohr
9Motorgehäuse
10Schutzabdeckung
11Schneidkopf
12 Fadenspule (nicht sichtbar)
13Fadenschneider
Funktionsbeschreibung
Der handgeführte und tragbare Rasentrimmer besitzt als Antrieb einen Elektromotor.
Als Schneideinrichtung besitzt der Rasentrimmer eine Doppelfadenspule mit Tipp-
8
Schutzabdeckung montieren:
1. Schieben Sie die Schutzabdeckung (10) in die Führungsschiene an der Unterseite des Motorgehäuses (9) ein.
2. Befestigen Sie die Schutzabdeckung mit den beiden Schrauben
(14).
Gerät zusammenstecken:
3. Stecken Sie das obere (7) und
das untere (8) Rohr zusammen.
Sie rasten hörbar ein.
Schutzabdeckung und Handgriff
müssen dabei in eine Richtung
zeigen (siehe Bild
).
Achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht eingeklemmt oder
verdreht wird.
DE
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht der Schneidkopf
noch einige Sekunden nach.
Hände fernhalten!
Der Ein-/Ausschalter darf nicht
arretiert werden. Er muss nach
Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte der Schalter beschädigt sein, darf mit der
Maschine nicht mehr gearbeitet
werden. Verletzungsgefahr!
Wurden die Rohre zusammengesteckt, können Sie nicht mehr voneinander getrennt werden.
Ersatz-Fadenspule in Halterung einsetzen/herausnehmen:
4. Setzen Sie die Ersatz-Fadenspule (6) in die Halterung (5) am
oberen Rohr (7) und fixieren Sie
diese durch Drehen im Uhrzeigersinn
1 .
2
Rasentrimmer bedienen
Hinweise zum Schneiden
Verwenden Sie das Gerät nur,
wenn es vollständig montiert ist.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder
Benutzung auf seine Funktionsfähigkeit. Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Rasentrimmer stets Augenschutz.
Ein kurzer oder abgenutzter Faden
schneidet schlecht. Kontrollieren
Sie daher bei nachlassender
Schnittleistung, ob die Fadenspule
noch genügend Faden aufweist.
Lesen Sie dazu das Kapitel
„Schneidfaden verlängern“.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
1. Formen Sie aus dem Ende
des Verlängerungskabels eine
Schlaufe, führen diese durch die
Öffnung am Handgriff (2) und
hängen sie in die Zugentlastung
(3) ein.
2. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
3. Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät
mit beiden Händen gut fest. Setzen Sie den Schneidkopf nicht
auf dem Boden auf.
4. Zum Einschalten drücken Sie
den Ein-/Ausschalter (1). Zum
Ausschalten lassen Sie den
Schalter wieder los.
• Vergewissern Sie sich vor dem
Starten des Gerätes, dass der
Schneidkopf nicht mit Steinen,
Geröll oder anderen Fremdkörpern in Berührung ist.
• Schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern.
• Schneiden Sie kein feuchtes
oder nasses Gras.
• Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während
der Arbeit.
• Vermeiden Sie die Berührung
mit festen Hindernissen (Steine,
Mauern, Lattenzäune usw.). Der
Faden würde sich schnell abnutzen. Verwenden Sie den Rand
der Schutzabdeckung, um das
Gerät auf richtige Distanz zu halten.
• Führen Sie das Verlängerungskabel immer hinter sich. Vermei-
9
DE
den Sie es, mit laufendem Gerät
über das Verlängerungskabel
zu schwenken. Sie könnten es
beschädigen.
Schneiden Sie das
Gras, indem Sie
das Gerät nach
rechts und links
schwenken.
Schneiden Sie
langsam und halten Sie beim
Schneiden das Gerät um ca. 30° nach
vorn geneigt. Schneiden Sie langes Gras
schichtweise von oben nach unten.
Wenn die Fadenenden kürzer als
2,5 cm sind:
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Drücken Sie den Spuleneinsatz bis
zum Anschlag und ziehen Sie kräftig
am Fadenende.
Wenn keine Fadenenden sichtbar sind:
• Erneuern Sie die Fadenspule (siehe
Kapitel „Fadenspule auswechseln“).
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Schneidfaden verlängern
Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Tippautomatik ausgerüstet, d.h. die beiden
Fäden verlängern sich, wenn Sie den
Schneidkopf auf den Boden tippen. Sollten die Fäden anfangs länger sein als der
Schnittkreis vorgibt, werden sie durch den
Fadenschneider automatisch auf die richtige Länge gekürzt.
Achtung: Befreien Sie den Fadenschneider regelmäßig von Grasresten, damit der
Schneideffekt nicht beeinträchtigt ist.
Kontrollieren Sie den Nylonfaden
regelmäßig auf Beschädigung und
ob die Schnur noch die durch den
Fadenschneider vorgegebene
Länge aufweist.
Bei nachlassender Schnittleistung:
• Schalten Sie das Gerät ein und halten
Sie es über eine Rasenfläche.
• Tippen Sie den Schneidkopf (siehe Bild
Nr. 11) auf den Boden. Der
Schneidkopf wird nachgestellt, wenn
die Fadenenden mindestens 2,5 cm
lang sind.
10
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile. Verletzungsgefahr!
Reinigen
Reinigen und pflegen Sie Ihr Gerät regelmäßig.
•
•
Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lö­sungs­­mittel. Sie könnten
das Gerät damit irreparabel beschädigen. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen.
Reinigen Sie nach jedem Schneidevorgang die Schneideinrichtung und
die Schutzabdeckung von Gras und
Erde.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei von Gras.
DE
•
Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder einem Tuch.
Fadenspule auswechseln
Manipulieren Sie niemals an der
Schneideinrichtung, indem Sie
verschlissene Originalteile oder
Fremdteile einsetzen. Verwenden Sie ausschließlich OriginalErsatzteile. Verwenden Sie
niemals metallische Fäden. Der
Gebrauch solcher Nicht-Originalteile kann Personenschäden
und irreparable Schäden am Gerät verursachen und führt unverzüglich zum Verfall der Garantie.
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drücken Sie gleichzeitig die beiden Arretierungen an der Spulenabdeckung (15) und nehmen
Sie die Abdeckung ab.
3. Nehmen Sie die Fadenspule
(12) vom Schneidkopf (11) ab.
4. Drehen Sie die Ersatz-Fadenspule (
6) gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie diese
aus der Halterung ( 5) heraus.
5. Fädeln Sie die beiden Fadenenden durch die FadenauslassÖsen (16) und setzen Sie die
Ersatz-Fadenspule (6) auf den
Schneidkopf (11) auf. Achten Sie
darauf, dass die Feder (17) richtig platziert ist.
6. Setzen Sie die Spulenabdeckung
(15) auf. Sie rastet hörbar ein.
Kontrollieren Sie den Fadenschneider. Verwenden Sie das
Gerät auf keinen Fall ohne oder
mit defektem Fadenschneider.
Wenden Sie sich an eine unserer
Kundendienststellen.
Lagerung
•
•
•
•
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Lagern Sie das Gerät nicht längere
Zeit in direktem Sonnenlicht.
Wickeln Sie das Gerät nicht in Kunststoffsäcke, da sich Feuchtigkeit und
Schimmel bilden könnte.
Legen Sie das Gerät nicht auf der
Schutzabdeckung ab. Hängen Sie
es am Besten am oberen Handgriff
auf, dass die Schutzabdeckung keine
anderen Gegenstände berührt. Es besteht ansonsten die Gefahr, dass sich
die Schutzabdeckung verformt und
sich damit Abmessungen und Sicherheitseigenschaften verändern.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Fragen Sie hierzu Ihren Händler.
11
DE
Technische Daten
Elektro-Rasentrimmer................ERT 320
Nenneingangsspannung.....230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme......................... 320 W
Leerlaufdrehzahl...................... 11200 min-1
Schutzklasse........................................ II
Schutzart............................................ IP20
Gewicht ...........................................1,5 kg
Doppelfaden (Tippautomatik)......... 2 x 3 m
Schnittkreis................................250 mm
Fadenstärke................................1,2 mm
Schalldruckpegel
(LpA)......................... 82 dB(A); KpA=3 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen.......... 92 dB(A); KwA =3 dB(A)
garantiert...................................96 dB(A)
Vibration am Handgriff
(an)..................................................1,5 m/s2
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Die Schwingungs- und
Geräuschmessverfahren gemäß EN 786,
Anhang D und E wurden erfolgreich
durchlaufen.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Betriebsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht
werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden. Der
angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
12
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt
die Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte
Bauteile unterliegen einem normalen
Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu
Fadenspule, Schneidfaden und Kohlebürsten, sofern die Beanstandungen nicht
auf Materialfehler zurückzuführen sind.
Voraussetzung für Garantieleistungen
sind zudem, dass die in der Betriebsanleitung angegebenen Hinweise zur
Reinigung und Wartung eingehalten wurden. Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder
DE
Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist,
dass das Gerät unzerlegt und mit Kaufund Garantienachweis an den Händler
zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen
lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können Geräte nur bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Eventuelle Sachschäden während des Transportes gehen zu Lasten
des Absenders.
Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit
einem Hinweis auf den Defekt an unsere
Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
13
DE
Fehlersuche
Problem
Gerät vibriert
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Fadenspule (
schmutzt
12) ver-
Fadenspule reinigen
(s. Kap. Wartung und Reinigung)
Fadenspule (
defekt
12)
Fadenspule auswechseln
(s. Kap. Wartung und Reinigung)
Netzspannung fehlt
Gerät startet nicht
Ein-/Ausschalter (
1)
defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt
Schlechte
Schneidleistung
12) hat
Fadenspule (
nicht genügend Faden
Schneidfaden verlängern
(s. Kap. Rasentrimmer bedienen)
Spule auswechseln
(s. Kap. Wartung und Reinigung)
Faden ist nicht oder nur
einseitig aus der Spule
geführt
Spule (
12) abnehmen und Faden durch die Öffnungen nach außen fädeln, Spule wieder montieren.
Ersatzteile
Bitte wenden Sie sich beim Spulennachkauf an unsere angegebene Service-Adresse
oder Fax-Nummer.
Fadenspule..........................................................................................Art. Nr. 1360 0150
Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte der
Explosionszeichnung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu.
Alternativ können Sie sich im Fachhandel einen 1,2 mm starken Nylonfaden besorgen
und diesen selbst auf die Fadenspule aufwickeln. Achten Sie in diesem Fall unbedingt
darauf, nicht mehr als 2 x 3,0 m Faden aufzurollen und diesen parallel in die beiden
Fadenkanäle – entgegen der Motor-Drehrichtung – wickeln. Die Motor-Drehrichtung ist
auf der Schutzabdeckung mit einem Pfeil gekennzeichnet.
14
GB
Before first using the machine,
please read this instruction manual
carefully, for your own safety and
for the safety of others. Keep the
manual in a safe place and pass it
on to any subsequent owner to ensure that the information contained
therein is available at all times.
Content
Use........................................................ 15
Safety instructions.............................. 16
Symbols on the trimmer.................. 16
Symbols in the manual.................... 16
General safety instructions.............. 16
General description............................. 19
Survey............................................. 19
Functional description..................... 19
Extent of the delivery....................... 19
Assembling instructions..................... 19
Operation ............................................ 20
Switching ON and OFF................... 20
Information About Cutting................ 20
Extending the cutting lines.............. 21
Cleaning and maintenance................. 21
Cleaning.......................................... 21
Exchanging the line spool............... 21
Storage................................................. 22
Disposal and protection of the
environment......................................... 22
Technical data...................................... 22
Guarantee............................................. 23
Repairing Service................................ 23
Trouble shooting................................. 24
Replacement parts.............................. 24
Translation of the original EC
declaration of conformity..................117
Exploded Diagram............................. 123
Grizzly Service-Center...................... 125
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Use
The trimmer is solely intended for cutting
grass and weeds in the garden and for
edge trimming. Any other use that is not
specifically approved in these Instructions
can result in damage to the trimmer and
give rise to serious danger for the user.
This equipment is not suitable for commercial use.
The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or
damage to property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
15
GB
Safety instructions
Ensure that you are completely
familiar with all the operating parts
before you start working with the
trimmer. Ask an experienced user
or expert to explain all its functions,
manner of operation and working
techniques, and practise operating
the trimmer. Ensure that you can
instantly turn off the trimmer in the
event of an emergency. Incorrect
use of the trimmer can result in very
serious injuries.
Symbols on the trimmer
Caution!
Read the operating instructions
carefully.
Wear eye and ear protection
The cutting head will continue to rotate for a few
seconds after the equipment
has been switched off. Keep
hands and feet well away.
Do not expose the equipment to
the damp. Do not work in the rain
and do not cut wet grass.
Remove the plug from the mains.
Immediately if the cable is damaged or cut.
LWA
dB
16
Keep by-standers well
away. They could be injured by flung out objects.
Noise level rating LWA in dB(A)
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Protection Class II
Cutting circle
Cutting line thickness
Symbols in the manual
Warning symbols with information on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
Operating the trimmer
CAUTION: How to avoid accidents
and injuries:
Preparations:
• Never allow children and people who
are not familiar with these Operating
Instructions to use the trimmer. Local
regulations may stipulate a minimum
age for operators.
• Keep the equipment well away from
by-standers, children and pets. Turn off
the equipment if they are in the vicinity.
• The protective devices and your personal protective equipment will protect
yourself and other people and ensure
that the equipment can be smoothly
operated:
GB
•
•
Always wear appropriate work clothes
and personal protective equipment!
Always wear a face shield or goggles
as well as ear defenders, boots or
shoes with non-slip soles, strong long
trousers and work gloves. Never operate the equipment while bare footed or
wearing sandals.
Never use the equipment if it is damaged, incomplete or has been modified
without the approval of the manufacturer. Never operate the equipment if
the protective equipment is defective.
Before starting up the equipment always check that the equipment is in a
perfectly safe condition, especially the
power cable, the switch and the protective cover.
Never disconnect or remove any protective devices!
Use:
• Always maintain a secure footing while
working. Be especially careful when
working on a sloping terrain.
• Do not operate the equipment if you are
tired or lack concentration and after having drunk alcohol or taken medication.
Always take a work break in due time.
• Do not use the equipment while it is
raining, in poor weather conditions and
when the surrounding area is wet. Only
work when the light conditions are good.
• Always keep the cutting line well away
from the body, particularly the hands
and feet, when you switch on the motor and while the motor is running.
• Never start the equipment when it is
turned over or not in the correct working position.
• Switch off the motor and disconnect
the plug from the mains socket:
- Whenever you are not using the
equipment
- If the equipment is left unattended
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- When the equipment is being
cleaned, maintained or is to be inspected
- When relocating the equipment
- If the power or extension cable is
damaged
- When you remove or exchange the
cutting device or manually adjust the
length of the cutting line
Check when starting up and working
with the cutting head that it does not
come into contact with stones, rubble,
wire or other foreign bodies.
Take care not to provoke injuries on
each device used for cutting the string
lengths. After pulling out a new string,
always hold the machine in its normal
working position before switching it on.
Always be very careful about the line
cutter as it can cause very serious cuts
Never try to stop the cutting device
(cutting line) with your hands. Always
wait until it has stopped rotating.
Only use an original cutting line. The
use of a metal wire instead of the nylon
line is impermissible.
Do not use the equipment to cut grass
that is not growing on the ground, e.g.
grass on walls, rocks, etc.
Do not traverse gravel paths while the
equipment is operating.
Do not operate the equipment in the
vicinity of inflammable liquids or gases
as this could give rise to the danger of
a fire or explosion.
Store the equipment in a dry place that
is not accessible to children.
CAUTION! The following states how
damage to the equipment and possible injury to people can be avoided:
Taking care of the equipment:
• Ensure that the ventilation openings are
not clogged.
17
GB
•
•
•
•
•
Only use spare parts and accessories
that have been supplied or recommended by the manufacturer.
Never try to repair the equipment yourself. All work that has not been listed in
these Instructions must only be carried
out by an authorised servicing agency.
Treat the equipment with the greatest
care. Always keep the equipment clean
for better and safer work. Follow the
maintenance instructions.
Never overload the equipment. Always
work within the stated capacity range.
Do not use low-power machines for
heavy-duty work. Do not operate the
equipment for purposes for which it is
not intended.
Always inspect the equipment before it
is to be used. Do not operate the equipment if safety devices, parts of the cutting device or bolts are missing, worn
out or damaged.
•
•
•
•
•
•
Electrical safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due
to electric shock:
• Before each usage, check the mains
power cable and the extension cable for
damage and signs of aging. Do not use
the device if the cable is damaged or
worn.
• Always keep the extension cable well
away from the cutting tools.
Should the power cable become damaged during work, then instantly disconnect the power cable from the mains.
DO NOT TOUCH THE POWER CABLE
BEFORE IT HAS BEEN DISCONNECTED FROM THE MAINS!
18
•
•
•
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
Check that the mains voltage is the
same as indicated on the rating plate.
Connect the equipment to a power
socked with a residual-current circuit
breaker that has a rated current of not
more than 30 mA.
Protect the equipment from moisture.
The equipment must not be moist nor
operated in a moist environment.
Always check the equipment, power
cable and plug for damage before operating the equipment. Avoid body contact
with earthed parts (e.g. metal fences,
metal posts).
Only use extension cables with a maximum length of 75 m that have been approved for open-air use. The stranded
cord diameter of the extension cable
must be at least 2.5 mm2. Always unreel
a cable drum to its full length so that the
entire cable can be inspected for damage.
Never pass an operating equipment
over the extension cable. Ensure that
the power cable is always trailing behind the operator.
Use the envisaged cable suspensions
when attaching an extension cable.
Never carry the equipment by its power
cable. Never pull the cable to disconnect the plug from the mains socket.
Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
GB
General description
Assembling instructions
The illustration how to handle the
appliance can be found on page 2.
Always disconnect the plug before working on the trimmer and
wait until the cutting lines have
completely stopped. There is the
danger of electric shock and the
possibility of injury by the cutting
lines.
Survey
1 ON / OFF switch
2Handle
3 Strain relief
4 Power cable
5 Holder for replacement thread
reel
6 1 replacement line spool
7 Top tube
8 Bottom tube
9 Motor head
10 Protection cover
11 Cutting head
12Line spool (not visible)
13 Line cutter
Functional description
The portable, hand-guided lawn trimmer
is powered by an electric motor. The trimmer features a dual line spool with a tap
mechanism as the cutting device.
For grass trimming there are two nylon
lines rotating parallel with ground level.
An additional chassis facilitates edge trimming. A hood covering the cutting device
protects the user.
The following describes the functions of
the operating parts.
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete:
•
•
•
•
Fitting the Protective Cover:
1. Push the protective cover (10)
into the guide rail on the bottom
of the motor housing (9).
2. Fix the protective cover with both
screws (14).
Plugging Together the Equipment:
3. Plug together the top (7) and
bottom (8) tubes. They click in
audibly.
The protective cover and handle
must point in one direction here
(see picture
).
Ensure that the cable does not
become caught or twisted.
Once the tubes have been plugged
together, they can no longer be
separated.
Inserting/Removing the Replacement Thread Reel into/
from the Holder:
4. Place the replacement thread
reel (6) in the holder (5) on the
top tube (7) and fix it by turning
clockwise
1 .
2
Lawn trimmer (two-parts)
Protection cover with 2 screws
1 replacement line spool
Instruction Manual
19
GB
Operation
Information About Cutting
WARNING: Danger of injury!
Never use the trimmer without its
protective cover. Always check
the operability of the trimmer
before it is used. Check that the
mains voltage is the same as
indicated on the rating plate. Always wear goggles when working with the trimmer.
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Switching ON and OFF
20
1. Form a loop in the end of the extension cable, conduct it through
the opening in the upper handle
(2) and hang it on to the strain
relief (3).
2. Connect the trimmer to the
mains socket.
3. Ensure a safe stance and hold
the equipment firmly with both
hands. Do not deposit the cutting
head on the ground.
4. To switch on depress the ON
/ OFF switch (1). Release the
switch to switch off.
After the trimmer has been
switched off the cutting head will
continue to rotate for a few seconds. Keep hands and feet well
away. Risk of injury from cuts.
The ON / OFF switch must not
be locked in place. The trimmer
must not be used if the switch is
damaged. There is the immediate danger of injury if the motor
does not switch off after the ON /
OFF switch has been released.
A short or worn thread will cut badly. In case of deteriorating cutting
performance, it should therefore be
checked whether the thread reel is
still presenting enough thread. For
this, read the chapter on “Extending the cutting lines”.
• Before starting the trimmer check
that the cutting head will not
come into contact with stones,
rubble or other foreign bodies.
• Switch on the trimmer before you
approach the grass that is to be
cut.
• Do not cut moist or wet grass.
• Do not overload the trimmer during operation.
• Avoid contact with obstacles
(stones, walls, fences, etc.) as
this will rapidly wear out the lines.
• Always trail the extension cable
behind you. Do not pass the
operating trimmer over the extension cable as the cable could be
damaged.
Cut the grass by
swaying the trimmer
sideways to the right
and left. Cut slowly,
keeping the appliance inclined forward slightly when
cutting.
Cut tall grass by a series of levels from
top to bottom.
GB
Extending the cutting lines
Cleaning and maintenance
The equipment comes with a tap mechanism, i.e. the thread extends if the cutting head is tapped on the ground. If the
thread is initially longer than the cutting
radius allows, it will be automatically
shortened to the correct length by the
thread cutter.
Caution: Regularly remove grass remnants from the thread cutter so the cutting
effect is not impaired.
Regularly check the nylon lines for
damage and whether the lines still
have the correct length defined by
the line cutter.
In Case of Deteriorating Cutting Performance:
• Switch on the equipment and hold it
over a lawn area.
• Tap the cutting head (
11) on the
ground. The cutting head is adjusted if
the ends of the thread are at least 2.5
cm long.
If the Ends of the Thread are Shorter
than 2.5 cm:
• Switch off the equipment and disconnect it from the mains.
• Press the reel insert until it stops and
give a strong pull on the thread end.
If No Thread Ends are Visible:
• Replace the thread reel (see chapter
on “Changing the Thread Reel”).
Always disconnect the plug from
the mains socket before working
on the trimmer.
Any work that is not described
in these Instructions must be
carried out by a servicing agency authorized by us. Only use
original parts and be very careful with the line cutter during installation work. Danger of injury!
Cleaning
Always keep the trimmer clean.
Do not jet water onto the trimmer
and do not clean it under flowing water. This would result in the
danger of an electric shock and the
trimmer could be damaged.
Do not use cleaning agents and
solvents.
•
•
•
After the work has been completed
remove all grass and soil from the cutting device and the protective cover).
Ensure that the ventilation slots are
always clean and free of grass.
Clean the trimmer with a soft brush or
a cloth.
Exchanging the line spool
Never manipulate the cutting device by inserting worn out original
or alien parts. Only use original
spare parts. Never use metal lines.
The use of alien parts can result in
serious personal injury and cause
irreparable damage to the trimmer
and the guarantee will become
instantly null and void.
21
GB
1. Disconnect from the mains.
2. Press both locking mechanisms
on the reel cover (15) at the
same time and take off the cover.
3. Remove the thread reel (12)
from the cutting head (11).
4. Turn the replacement thread reel
(
6) anticlockwise and take it
out of the holder (
5).
5. Thread the two ends of the
thread through the thread outlet
eyes (16) and place the replacement thread reel (6) on the cutting head (11). Ensure that the
spring (17) is located correctly.
6. Fit the reel cover (15). It clicks in
audibly.
Check the line cutter. Never
operate the trimmer without the
line cutter or if the line cutter is
defective. Replace a defective
thread cutter. Risk of injury.
Storage
•
•
•
•
22
Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
Do not expose the trimmer for extended periods to direct sunlight.
Do not wrap plastic sacks around the
trimmer as this could result in the formation of moisture and mould.
Do not stand the trimmer on its protective cover. Suspend it by its upper
handle in such a manner that the
protective cover does not come into
contact with other objects. This is because the protective cover could become deformed, thereby changing its
dimensions and its safety properties.
Disposal and protection
of the environment
Dispose of the trimmer, its accessories
and the packaging in an environmentfriendly manner.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste
Hand in a redundant trimmer to a recycling centre. The plastic and metals can
then be sorted out and graded for recycling. Our Service Centre will be happy to
answer any questions in this respect.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
Technical data
Electric lawn trimmer ............... ERT 320
Rated input voltage.............230 V~, 50 Hz
Power input..................................... 320 W
Idling speed............................. 11200 min-1
Protection Class.................................. II
Protection category ........................... IP20
Weight without cable........................1.5 kg
Dual line................. 2 x 3 m, tap automatic
Cutting circle dual line............... 250 mm
Line thickness dual line.............. 1.2 mm
Sound pressure level
(LpA).......................82 dB(A), KpA=3 dB(A)
Sound power level (LwA)
guaranteed ............................. 96 dB (A)
measured............ 92 dB(A); KwA=3 dB(A)
Vibration at the handle
(an)................................................ 1.5 m/s2
Noise and vibration values have been
determined according to the standards
and regulations mentioned in the declaration of conformity. The vibration and noise
measuring processes in accordance with
GB
EN 786, appendices D and E, were completed successfully.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further development without notice. All dimensions,
references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protecting the user should be based
on estimated exposure under
actual usage conditions (all parts
of the operating cycle are to be
considered, including, for example,
times during which the power tool
is turned off and times when the
tool is turned on but is running
idle).
Guarantee
•
•
This appliance has a 24-month guarantee. Commercial use will invalidate
the guarantee.
Damage due to natural wear and tear,
overload or incorrect use is excluded
from the guarantee. Certain components are subject to normal wear
and tear and are excluded from the
guarantee. These include in particular:
•
•
Line spool, cutting lines and line cutter
provided that the claims are not traced
back on material defects.
Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is
returned to to the dealer undismantled
and with proof of purchase and guarantee.
Repairing Service
•
•
•
Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our service center will be glad to provide you
with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged sufficiently and
which have been dispatched with correct stamping.
Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
23
GB
Trouble shooting
Problem
Trimmer vibrates
Possible cause
Remedy
Spool (
12) is dirty
Clean spool (see “Cleaning and
maintenance“)
Spool (
12) is defective
Exchange spool (see “Cleaning and
maintenance“)
No mains power
Trimmer does not
ON / OFF (
1) switch
start
defective
Worn carbon brushes
Motor defective
Poor cutting performance
Check cable, line, plug; repair by
qualified electrician
Repair by After-Sales Service
Line spool (
12) does not
have sufficient line
Lengthen cutting line
(see “Operation”)
or exchange spool (see “Cleaning
and maintenance”)
Line has not been conducted out of the spool or only
on one side
Remove spool and lace line through
opening outwards and return spool.
Replacement parts
Replacement parts may be ordered directly from our Service Centre. When ordering,
always specify the machine type and the part number in the exploded drawing.
Line spool.................................................................................... Product No. 1360 0150
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu.
Alternatively, you can obtain a 1.2 mm thick nylon thread from specialist retailers and
wind this onto the thread reel yourself. In this case, it must be ensured that no more
than 2 x 3.0 m thread is rolled on and that it is wound parallel in the two thread channels – in the opposite direction to the engine rotation direction. The engine rotation
direction is indicated with an arrow on the protective cover.
24
NL
Lees, alvorens het apparaat te gebruiken, aandachtig deze gebruiksaanwijzing door voor uw eigen veiligheid en die van anderen. Bewaar
de handleiding goed en geef deze
door aan de volgende gebruiker van
deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken
over de informatie.
Inhoud
Gebruik................................................. 25
Veiligheidsvoorschriften..................... 26
Symbolen op het apparaat................. 26
Symbolen in de gebruiksaanwijzing... 26
Algemene veiligheidsinstructies......... 26
Algemene beschrijving....................... 29
Overzicht............................................ 29
Funktiebeschrijving............................ 29
Omvang van de levering.................... 29
Montagehandleiding............................ 29
Bediening ............................................ 30
Aan- en uitschakelen.......................... 30
Opmerkingen over het snoeien.......... 30
Snijdraad verlengen........................... 31
Reiniging en onderhoud..................... 31
Reinigen............................................. 31
Draadspoel vervangen....................... 31
Bewaring .............................................. 32
Verwerking en milieubescherming...... 32
Technische gegevens......................... 32
Garantie................................................ 33
Reparatieservice.................................. 33
Foutmeldingen..................................... 34
Vervangstukken ................................... 34
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring...............118
Explosietekening............................... 123
Grizzly Service-Center...................... 125
BE
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt
worden wanneer ze onder toezicht
staan of met het oog op het gebruik
van het apparaat geïnstrueerd
werden en zich van de daaruit
resulterende gevaren bewust
zijn. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen zonder toezicht
doorgevoerd worden.
Gebruik
Het apparaat is enkel voor het maaien
van gras in tuinen en langs perken geschikt. Elke andere toepassing, die in
deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt
toegelaten, kan schade aan het apparaat
aanrichten en kan een ernstig gevaar voor
de gebruiker betekenen. Gebruik het apparaat niet voor het snoeien van hagen of
struiken.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
De gebruiker is voor ongevallen of schade
aan derden aansprakelijk.
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
25
NL
BE
Veiligheidsvoorschriften
Maakt u zich eerst met alle bedieningsonderdelen vertrouwd, alvorens u met het apparaat begint te
werken. Oefen het hanteren en werken met het apparaat en laat een
vakman of een frequent gebruiker u
functie, werkingswijze en werktechnieken uitleggen. Verzekert u zich
ervan, dat u het apparaat in geval
van nood onmiddellijk kan uitschakelen. Onvakkundig gebruik van het
apparaat kan ernstige verwondingen
veroorzaken.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzing door.
Draag een oog- en gehoorbescherming
Na uitschakeling van het apparaat draait de snijdkop nog
enkele sekonden door. Handen en voeten op een veilige
afstand houden.
Stel het apparaat niet bloot aan
vocht. Werk niet met het apparaat
als het regent of maai geen nat
gras.
Trek de stekker als de stroom- of
verlengkabel beschadigd is.
26
Houdt een veiligheidsafstand
tot andere personen en dieren. Zij zouden door weggeslingerde vreemde voorwerpen gewond kunnen raken.
LWA Aanduiding van het geluidsvolume
L
in dB
dB
WA
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Beschermingsklasse II
Maaicirkel
Draaddikte
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het gebruik van de
machine dienen de veiligheidsinstructies in acht genomen te
worden.
Werken met het apparaat
Opgelet: zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen:
NL
Voorbereiding:
• Sta nooit toe dat kinderen of andere personen, die de bedieningshandleiding niet
kennen, het apparaat gebruiken. Lokale
bepalingen kunnen de minimumleeftijd
van de persoon, die met het apparaat
werkt, vastleggen.
• Houd het apparaat op een veilige afstand
van andere mensen. Zorg vooral voor kinderen en huisdieren. Onderbreek het werk
als deze zich in de nabijheid bevinden.
• Die beveiliging van het apparaat en de
persoonlijke veiligheidsuitrustingen beschermen uw eigen gezondheid en die
van anderen en garanderen een optimale
werking van het apparaat.
Aangepaste werkkledij en persoonlijke
veiligheidsuitrusting gebruiken! Draag
in ieder geval een veiligheidsbril (of bescherm uw ogen op een andere manier),
gehoorbescherming, laarzen of schoenen
met antislipzolen en een stevige, lange
broek evenals werkhandschoenen. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets
stapt of open sandalen draagt.
• Werk niet met een beschadigd, onvolledig
of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Gebruik het
apparaat nooit als de veiligheidsuitrusting
defect is. Controleer vóór het gebruik de
veiligheidstoestand van het apparaat,
in het bijzonder de aansluiting op het
stroomnet, de schakelaar en de bescherming.
• Stel nooit beveiligingen buiten werking.
Gebruik:
• Zorg voor een stabiele houding tijdens
het werken. Wees bij het werken op aflopende hellingen extra voorzichtig.
• Werk niet met het apparaat als u moe
bent of na het innemen van alcohol f medicijnen. Las altijd tijdig een werkpauze in.
• Werk niet met het apparaat als het regent,
bij slechte weersomstandigheden of in
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BE
een vochtige omgeving. Werk uitsluitend
bij een goede verlichting.
Houd de snijddraad uit de buurt van lichaamsdelen, vooral van handen en voeten als u de motor start en als de motor
draaiende is.
Start het apparaat niet als het omgedraaid
is of zich niet in de werkpositie bevindt.
Schakel de motor uit en trek de stekker uit
indien:
- u het apparaat niet gebruikt,
- u het onbewaakt laat liggen/staan,
- u het reinigt, onderhoudt of vóór controles,
- u het van de ene naar de andere
plaats transporteert,
- de stroom- of verlengkabel beschadigd is,
- u de snijdinrichting verwijdert of verwisselt en ook als u met de hand de lengte
van de snijddraad instelt.
Zorg ervoor dat de snijdkop bij het aanschakelen en tijdens het werken niet met
stenen, keien, draad of andere vreemde
voorwerpen in aanraking komt.
Wees voorzichtig voor verwondingen aan
iedere technische voorziening, die voor
het afknippen van de draadlengte dient.
Na het uittrekken van een nieuwe draad
houdt u de machine altijd in haar werkstand voordat ze ingeschakeld wordt.
Wees voorzichtig met het koordmes. Het
kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Probeer nooit de snijdinrichting (snijddraad) met de hand tot stilstand te brengen. Wacht steeds tot deze vanzelf tot
stilstand komt.
Gebruik enkel een originele snijddraad.
Het gebruik van een metalen draad in
plaats van de nylondraad is verboden.
Gebruik het apparaat niet om gras te
maaien, dat niet op de bodem groeit, bijvoorbeeld gras dat op muren, rotsen etc.
groeit.
27
NL
BE
• Steek met een draaiende motor geen
grindwegen of grindpaden over.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen of gassen. Bij
onoplettendheid bestaat er brand- en/of
explosiegevaar.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats
en buiten het bereik van kinderen.
Opgelet! Zo vermijdt u schade aan
het apparaat en eventueel daaruit
voortvloeiende lichamelijke letsels:
Onderhoud uw apparaat:
• Let erop dat de luchtgaten niet verstopt
zijn.
• Gebruik uitsluitend vervangstukken onderdelen, die door de producent worden
geleverd en aanbevolen.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Al de handelingen, die in deze handleiding niet worden vernoemd, mogen
enkel door een door ons aangewezen
klantendienst worden uitgevoerd.
• Behandel uw apparaat met zorg. Houd
werktuigen netjes om beter en veiliger te
kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften op.
• Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend in het aangegeven prestatiebereik.
Gebruik geen machines met een zwakke
capaciteit voor zware werkzaamheden.
Gebruik uw apparaat niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
• Voer telkens vóór gebruik een visuele
controle van het apparaat door. Gebruik
het apparaat niet als er veiligheidsmechanismen, onderdelen van de snijdinrichting
of bouten ontbreken, versleten of beschadigd zijn.
Elektrische veiligheid:
28
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen door een elektrische schok:
• Controleer telkens vóór gebruik het netaansluitingssnoer en de verlengkabel op
beschadigingen en veroudering. Gebruik
het apparaat niet als de kabel beschadigd
of versleten is.
• Houdt U de verlengleidingen van de
snijwerktuigen verwijderd. Wordt de leiding gedurende het gebruik beschadigd,
scheidt u deze onmiddellijk van het net.
DE LEIDING NIET AANRAKEN, ALVORENS DEZE VAN HET NET GESCHEIDEN IS.
• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of
door zijn klantenserviceafdeling of door een
gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden.
• Let er op, dat de netspanning met de gegevens op het typelabel overeenkomt.
• Sluit het apparaat enkel aan op een lekstroomschakelaar met een afslagstroom
van maximaal 30 mA.
• Bescherm het apparaat tegen vocht. Het
apparaat mag noch vochtig zijn noch in
een vochtige omgeving worden gebruikt.
• Kontroleer telkens als u het apparaat
gebruikt het apparaat zelf, de stroomkabel en de stekker op beschadigingen.
Vermijdt lichaamskontakt met geaarde
voorwerpen (bijv. metalen omheiningen,
metalen palen).
• Gebruik enkel stroomkabels, die maximaal
75 m lang zijn en voor gebruik buitenshuis
geschikt zijn. De doorsnede van de geslagen
leider van de stroomkabel moet minstens
2,5 mm2 bedragen. Rol een kabelhaspel
voor gebruik steeds volledig af. Kontroleer
de kabel op beschadigingen.
• Werk nooit met het apparaat boven de
verlengkabel. Leg de stroomkabel steeds
achter de persoon die met het apparaat
werkt.
• Gebruik voor het aanbrengen van de verlengkabel de daarvoor bedoelde haak.
NL
• Laat een beschadigde stroomkabel door
ons servicecenter of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen
om gevaren te vermijden.
• Draag het apparaat niet aan dekabel.
Gebruik de kabel niet om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Bescherm de
kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de
zijde 2.
Overzicht
1 Schakelaar “Aan/uit”
2Handvat
3 Haak om verlengdraad in te hangen
4Stroomkabel
5 Houder voor reserve-draadspoel
6
1 reserve draadspoel
7 Bovenste buis
8 Onderste buis
9Motorkop
10 Beschermende afdekking
11Snijdkop
12 Draadspoel (niet zichtbaar)
13Draadafsnijder
Funktiebeschrijving
De met de hand te bedienen en draagbare grastrimmer bezit een elektrische motor
als aandrijving.
Als snijdinrichting beschikt de kantentrimmer over een dubbele draadspoel met
een automatische tipwerking.
Tijdens het maaien, draaien er twee nylondraden op een ongeveer evenwijdig met
de grond liggend niveau, bij het kanten
trimmen (verticaal maaien) op een ongeveer loodrecht op de grond liggend niveau.
BE
Een bijkomend onderstel verlicht het werk
in het bijzonder bij het maaien van kanten.
Om de gebruiker te beschermen, is het
apparaat uitgerust met een beschermingskast, die de snijdinrichting afdekt.
De werking van de bedieningselementen
leest u in de onderstaande beschrijvingen.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
• Kantentrimmer (tweedelig)
• Beschermende afdekking met
2 schroeven
• 1 reserve draadspoel
•Gebruiksaanwijzing
Montagehandleiding
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het stopkontakt. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok en gevaar voor
verwondingen door de snijddraad.
Beschermende afdekking monteren:
1. Schuif de beschermende afdekking (10) in de geleiderail aan de
onderzijde van het motorhuis (9).
2. Bevestig de beschermende afdekking met de beide schroeven (14).
Apparaat in elkaar zetten:
3. Speld de bovenste (7) en de onderste (8) buis aan elkaar. Ze klikken hoorbaar vast.
Beschermende afdekking en
handgreep moeten daarbij in één
richting wijzen (zie afbeelding
).
Let erop dat het snoer niet geklemd gaat zitten of verdraaid
wordt.
29
NL
BE
Na uitschakeling van het apparaat draait de snijdkop nog enkele sekonden door. Er bestaat
gevaar voor snijdwonden.
De schakelaar “Aan/uit” mag niet
worden vergrendeld. Indien de
schakelaar beschadigd is, mag
er niet meer met het apparaat
worden gewerkt. Gevaar voor
verwondingen als na het loslaten
van de schakelaar “Aan/uit” de
motor niet uitschakelt.
Als de buizen aan elkaar gespeld
werden, kunnen ze niet meer van
elkaar gescheiden worden.
Reserve-draadspoel in houder
plaatsen/uitnemen:
4. Plaats de reserve-draadspoel (6)
in de houder (5) aan de bovenste
buis (7) en bevestig deze door te
draaien in de richting van de wijzers van de klok.
Bediening
Opgelet: gevaar voor verwondingen! Gebruik het apparaat
niet zonder beschermingskast.
Kontroleer steeds voor gebruik
of het apparaat optimaal functioneert. Let er op dat de netspanning overeenkomt met het
typelabel op het apparaat. Draag
steeds oogbescherming als u
met de kantentrimmer werkt.
Let op geluidsoverlast en plaatselijke
voorschriften.
Aan- en uitschakelen
1. Om te grote trekkracht te voorkomen, maakt u aan het einde van
de verlengkabel een lus, die u
door de opening van het bovenste
handvat (2) steekt en dan aan de
haak in het handvat hangt (3).
3. Sluit het apparaat aan op de netspanning.
4. Let op een veilige stand en houd
het apparaat met beide handen
aan de handgrepen vast. Zet de
snijdkop niet op de grond.
5. Om het apparaat te starten, drukt
u op de aan-/uitschakelaar (1). Om
uit te schakelen, laat u de schakelaar weer los.
30
Opmerkingen over het snoeien
Een korte of versleten draad snoeit
slecht. Controleer daarom bij een
afnemende snoeicapaciteit, of de
draadspoel nog voldoende draad
heeft. Lees in dit verband het
hoofdstuk „Snijdraad verlengen“.
• Let er op dat bij het starten van
het apparaat de snijdkop niet met
stenen, keien of andere voorwerpen in aanraking komt.
• Schakel het apparaat aan alvorens u het te maaien gras nadert.
• Maai geen vochtig of nat gras.
• Vermijdt overbelasting van het apparaat tijdens het werken.
• Vermijdt aanraking met hindernissen (stenen, muren, houten
schuttingen enz.). Hierbij verslijt
de draad snel.
• Niet met aangeschakeld apparaat
boven de verlengkabel maaien. U
zou de kabel kunnen beschadigen.
Leg de kabel steeds achter u.
Maai het gras door het
apparaat naar rechts
en links te bewegen.
Snoei langzaam en
houd bij het snoeien
NL
het apparaat lichtjes naar voren geheld.
Maai lang gras in lagen van boven naar
onder.
Snijdraad verlengen
Uw apparaat is uitgerust met een automatische tipwerking voor het dubbele
snoeidraad. Dat betekent dat de beide
draden worden verlengd als u met de
snoeikop de grond aantikt. Indien de
draden aanvankelijk langer zijn dan de
snoeicirkel vooropstelt, worden ze door
de draadsnijder automatisch tot de juiste
lengte verkort.
Opgelet: maak de draadafsnijder regelmatig vrij van grasresten opdat het snoeieffect niet in negatieve zin beïnvloedt
wordt.
Controleer regelmatig de nylondraad
op beschadigingen. Tevens controleren, of deze nog de door het koordmes vooropgestelde lengte heeft.
Bij afnemende snoeicapaciteit:
• Schakel het apparaat in en houd het
boven een grasvlakte.
• Tik op de snoeikop (
11) op de
grond. De snoeikop wordt afgesteld
wanneer de draaduiteinden minstens
2,5 cm lang zijn.
Wanneer de draaduiteinden korter dan
2,5 cm zijn:
• Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit.
• Druk het spoelelement tot aan de
aanslag en trek krachtig aan het
draaduiteinde.
Wanneer geen draaduiteinden zichtbaar zijn:
• Vernieuw de draadspoel (zie hoofdstuk „Draadspoel uitwisselen“).
BE
Reiniging en onderhoud
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het
stopkontakt.
Laat handelingen, die niet in deze
handleiding worden beschreven,
door een door ons aangewezen
servicecenter uitvoeren. Gebruik
enkel Grizzly onderdelen en pas
bij de montage op voor de draadafsnijder. Verwondinggevaar!.
Reinigen
Houd het apparaat steeds netjes.
Spuit het apparaat niet met water
af en reinig het niet onder stromend
water. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok en het apparaat
zou beschadigd kunnen worden.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
• Verwijder na elk gebruik gras en aarde
van de snijdinrichting en de beschermingskast.
• Houdt de luchtgaten zuiver en vrij van
gras.
• Reinig het apparaat met een zachte borstel of een doek.
Draadspoel vervangen
Knoei nooit aan de snijdinrichting door versleten onderdelen of
niet Grizzly onderdelen te gebruiken. Gebruik uitsluitend Grizzly
onderdelen. Gebruik nooit metalen draden. Het gebruik van niet
Grizzly onderdelen kan verwondingen veroorzaken en onherstelbare schade aan het apparaat
31
NL
BE
aanrichten. Tevens vervalt dan
de garantie.
1. Trek de netstekker uit.
2. Druk gelijktijdig de beide grendelinrichtingen aan de spoelafdekking
(15) in en neem de afdekking af.
3. Neem de draadspoel (12) van de
snoeikop (11) af.
4. Draai de reserve-draadspoel (
6) tegen de richting van de wijzers
van de klok in en verwijder deze uit
de houder (
5).
5. Voeg de beide draaduiteinden door
de draaduitlaatogen (16) en zet
de reserve-draadspoel (6) op de
snoeikop (11). Let erop dat de veer
(17) correct geplaatst is.
6. Breng de spoelafdekking (15) aan.
Deze klikt hoorbaar vast.
Controleer de draadafsnijder. Gebruik het apparaat in geen geval
zonder of met defecte draadafsnijder. Wissel een defecte draadsnijder uit. Er bestaat gevaar voor
verwondingen.
Bewaring
• Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen.
• Bewaar de kantentrimmer niet langdurig
in direct zonlicht.
• Wikkel het apparaat niet in kunststofzakken, aangezien zich zo vocht en schimmel kunnen ontwikkelen.
• Laat het apparaat niet op de beschermingskast rusten. U hangt het apparaat
het beste aan het bovenste handvat op,
zodat de beschermingskast geen andere voorwerpen raakt. Anders bestaat het
gevaar dat de beschermingskast zich
32
vervormt en daardoor afmetingen en
veiligheidseigenschappen veranderen.
Verwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclagepark af.
De gebruikte onderdelen van kunststof en
metaal kunnen per categorie gescheiden
worden en zodoende gerecycleerd worden.
Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Technische gegevens
Elektrische grastrimmer ............... ERT 320
Netspanning...........................230V~, 50 Hz
Prestatievermogen............................ 320 W
Toeren bij niet-belasting............ 11200 min-1
Beschermingsniveau.............................. II
Beschermingsklasse............................ IP20
Gewicht..............................................1,5 kg
Dubbeldraad (automatische
tipwerking).......................................2 x 3 m
Maaicirkel dubbeldraad...............250 mm
Draaddikte dubbeldraad...............1,2 mm
Geluidsdruk
(LpA)......................... 82 dB(A), K=3 dB(A)
Akoestisch niveau (LwA)
gegarandeerd............................ 96 dB(A)
gemeten............... 92 dB(A); KwA=3 dB(A)
Vibratie (an)
aan de handgreep.......................1,5 m/s2
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergelijking van een
NL
stuk elektrisch gereedschap met een ander
gebruikt worden. De procedures voor de meting van trillingen en van het geluid conform
EN 786, bijlagen D en E, werden met succes
doorlopen.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing: Afhankelijk van
de manier, waarop het elektrische
gereedschap gebruikt wordt, kan de
trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische
gereedschap van de aangegeven
waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast
te leggen, die op een inschatting van de
blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij moet
er met alle aandelen van de bedrijfscyclus
rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld
met tijden, tijdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en tijden,
tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld
is, maar zonder belasting functioneert).
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens
de in de conformiteitverklaring genoemde
normen en bepalingen vastgesteld. Technische en optische veranderingen kunnen in
het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle maten,
richtlijnen en gegevens van deze gebruiksaanwijzing zijn daarom onder voorbehoud.
Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis
van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld,
kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
Garantie
• Wij verlenen gedurende 24 maanden
garantie op dit apparaat. Bij commerci-
BE
eel gebruik vervalt de garantie.
• Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg
zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting. Bepaalde
onderdelen van de pomp worden blootgesteld aan natuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen niet onder de garantiebepaling. Hieronder vallen in het bijzonder:
Koordspoel, maaikoord en koordmes.
• De vereiste voorwaarde voor garantievergoedingen is bovendien dat de in de
gebruiksaanwijzing verstrekte instructies
voor de reiniging en het onderhoud in
acht genomen werden.
• Beschadigingen, die door materiaal- of
fabricagefouten ontstaan zijn, worden
gratis door schadeloosstelling of door
een herstelling verholpen. De vereiste
voorwaarde is, dat het niet-gedemonteerde apparaat met aankoopbewijs en
garantiekaart bij de handelaar gereclameerd wordt.
Reparatieservice
• Herstellingen, die niet onder de garantie
ressorteren, kunt u tegen facturatie door
ons servicecenter laten doorvoeren. Ons
servicecenter maakt graag voor u een
bestek op. Wij kunnen apparaten slechts
behandelen indien ze voldoende verpakt
en gefrankeerd toegezonden werden.
• Opgelet: In geval van klachten of service
dient u uw apparaat in een gereinigde
toestand en met een vermelding van het
defect naar het adres van ons servicecenter te zenden. Ongefrankeerd – als oningepakt vrachtgoed, als expresgoed
of met een andere speciale vracht
– ingezonden apparaten worden niet
aangenomen.
• De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
33
NL
BE
Foutmeldingen
Probleem
Machine vibreert
Mogelijke oorzaken
Spoel (
12) vervuild
Spoel reinigen (zie “Reiniging en onderhoud”)
Spoel (
12) defekt
Spoel of messen vervangen (zie “Reiniging
en onderhoud”)
Netspanning ontbreekt
Machine
start niet
Oplossing van het probleem
Aan-/uitschakelaar (
1) defekt
Koolborstels versleten
Stopkontakt, kabel, leiding, stekker kontroleren, eventueel reparatie door elektricien
Reparatie door klantenservice
Motor defekt
Slechte
maaiprestatie
De snijdraad verlengen (zie “Bediening”)
Draadspoel (
12)
Spoel vervangen (zie “Reiniging en onderheeft niet genoeg draad
houd”)
draad is niet of slechts
deels van de spoel
gerold
Spoel wegnemen en draden door de openingen naar buiten rijgen, spoel weer monteren.
Vervangstukken
Reservedelen kunt u direct via uw handelaar bestellen. Vermeldt u bij de bestelling in ieder geval het toesteltype en het bestelnummer.
Draadspoel..........................................................................................Art. Nr. 1360 0150
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu.
Mocht u andere onderdelen nodig hebben, dan kunt u de artikelnummers aan de explosietekening ontnemen.
Alternatief kunt u in de gespecialiseerde handel een 1,2 mm dikke nylondraad verkrijgen en deze zelf op de draadspoel opwikkelen. Let er in dit geval onvoorwaardelijk op,
niet meer dan 2 x 3,0 m draad op te rollen en deze parallel in de beide draadkanalen
– tegen de draairichting van de motor in – wikkelen. De draairichting van de motor is op
de beschermende afdekking met een pijl gekenmerkt.
34
IT
Contenuto
Modalità d’impiego ..............................35
Indicazioni di sicurezza ......................35
Illustrazione dei pittogrammi ...........36
Simboli riportati nelle istruzioni.........36
Indicazioni di sicurezza generali......36
Descrizioni............................................39
Vista d’insieme.................................39
Descrizione del funzionamento .......39
Contenuto della confezione .............39
Istruzioni per il montaggio...................39
Azionamento del tagliabordi ..............40
Accensione e spegnimento..............40
Indicazioni relative al taglio .............40
Allungamento del filo di taglio .........41
Manutenzione e pulizia........................41
Pulizia...............................................41
Sostituzione della bobina del filo .....41
Conservazione......................................42
Dati tecnici............................................42
Smaltimento/Tutela dell’ambiente.......43
Garanzia................................................43
Servizio di riparazione.........................43
Ricerca guasti ......................................44
Ricambi.................................................44
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale................. 118
Disegno esploso.................................123
Grizzly Service-Center.......................125
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per
l’uso la prima volta che si usa
l’apparecchio. Conservare con
cura il presente manuale d’uso e
consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia
sempre a disposizione di chi usa
l’apparecchio.
Questo apparecchio può essere
usato da bambini a partire da
8 anni come anche da persone
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o senza
esperienze e conoscenze,
se sono sorvegliati o istruiti
sull’uso sicuro dell’apparecchio
e comprendono i pericoli che
ne scaturiscono. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da
parte dell’utilizzatore non devono
essere eseguite da bambini senza
sorveglianza.
Modalità d’impiego
L’apparecchio è adatto esclusivamente
per tagliare l’erba nei giardini lungo i bordi
delle aiuole. Qualsiasi uso diverso non
espressamente autorizzato nelle presenti
istruzioni d’uso può causare danni all’apparecchio e seri pericoli per l’utente. Non
usare l’apparecchio per tagliare siepi o
cespugli.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso
industriale.
L’utente che mette in funzione ed in uso
l’apparecchio è responsabile di incidenti e
danni ad altre persone o ai loro beni privati.
Il fabbricante declina ogni responsabilità
per eventuali danni causati da un uso improprio o da un comando errato.
Indicazioni di sicurezza
Prima di lavorare con l’apparecchio,
familiarizzare con tutti i componenti.
Esercitarsi nell’uso dell’apparecchio
e farsi istruire sul funzionamento
e sulle tecniche di lavoro da un
operatore o specialista esperto.
35
IT
Assicurarsi che in caso di emergenza l’apparecchio può essere spento
immediatamente. Un uso improprio
dell’apparecchio può provocare lesioni gravi.
Illustrazione dei pittogrammi
Pericolo!
Leggere le istruzioni d’uso!
Indossare una protezione per gli
occhi e per le orecchie!
Gli attrezzi continuano a
muoversi! Tenere fuori dalla
portata mani e piedi!
Proteggere l’apparecchio dall’umidità!
In caso di danneggiamento o di
taglio del cavo elettrico staccare
subito la spina!
Tenere terze persone lontane dalla zona di pericolo!
LWA
dB
Indicazione del livello di rumorosità
LWA in dB(A)
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Diametro di taglio
Spessore filo
36
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indicazioni relative alla prevenzione di
danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene
delucidato) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza generali
Lavorare con l’apparecchio
Attenzione: in questo modo si evitano incidenti e ferite:
Preparazione:
• Non consentire mai l’uso dell’apparecchio a bambini o ad altre persone che
non conoscono le istruzioni per l’uso.
E’ probabile che le normative locali impongano limite minimo di età per l’uso
dell’apparecchio.
• Tenere lontano l’apparecchio dalle
persone. Fare particolare attenzione a
bambini e animali. Interrompere il lavoro
quando si avvicinano persone.
• Il dispositivo di sicurezza e l’attrezzatura
di protezione personale proteggono
la salute vostre e quella di altri e garantiscono un funzionamento perfetto
dell’apparecchio:
• Indossare un abbigliamento da lavoro
adatto e un’attrezzatura di protezione
personale! Usare sempre occhiali di
protezione o una protezione per gli occhi, cuffie per le orecchie, stivali o scar-
IT
pe con suola antiscivolo, calzoni lunghi
e robusti e guanti da lavoro. Non usare
l’apparecchio scalzi o con sandali aperti.
• Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o modificato senza
l’autorizzazione del fabbricante. Non
usare mai l’apparecchio con un’attrezzatura di protezione difettosa. Controllare prima dell’uso lo stato di sicurezza
dell’apparecchio, in particolare del
cavo di collegamento all’alimentazione,
dell’interruttore e della copertura di protezione.
• Non mettere mai fuori uso le disposizioni di sicurezza.
Uso:
• Durante il lavoro prestare attenzione a
mantenere una posizione sicura. Durante il lavoro sulle pendenze è opportuno
essere particolarmente attenti e prudenti.
• Non lavorare con l’apparecchio quando
si è stanchi o dopo aver assunto alcol o
farmaci. Interporre sempre una pausa di
lavoro.
• Non lavorare sotto la pioggia, con maltempo o in ambienti umidi. Lavorare
solo in presenza di una buona illuminazione.
• Tenere lontano il filo da taglio da tutte
le zone del corpo, soprattutto da mani e
piedi, quando si avvia il motore o quando il motore è in moto.
• Non azionare l’apparecchio quando è
rovesciato o non si trova in posizione di
lavoro.
• Spegnere il motore e staccare la spina,
quando:
- l’apparecchio non viene usato,
- viene lasciato incustodito,
- pulito o sottoposto a manutenzione
o prima di controlli,
- quando viene spostato da un luogo
all’altro,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- il cavo di corrente o di prolunga è
danneggiato,
- si rimuove o sostituisce il dispositivo
di taglio oppure si desidera regolare
a mano la lunghezza del filo di taglio.
Assicurarsi che la testa di taglio non
venga a contatto con pietre, detriti o altri
corpi estranei quando l’apparecchio è
acceso o durante il lavoro.
Prestare particolare attenzione a non
ferirsi ai dispositivi che servono per
tagliare la lunghezza del filo. Dopo
l’estrazione di un filo nuovo, tenere la
macchina sempre nella posizione di lavoro normale prima di accenderla.
Prestare attenzione al dispositivo tagliafilo. Può causare gravi ferite da taglio.
Non provare mai ad arrestare il dispositivo di taglio (filo di taglio) con le mani.
Attendere sempre che si arresti da solo.
Utilizzare solo fili da taglio originali. L’uso di un filo metallico al posto di un filo
di nylon non è consentito.
Non usare l’apparecchio per tagliare
l’erba che non si trova sul suolo, p. es.
erba che cresce sui muri, sulle rocce
ecc..
Non attraversare strade o sentieri ghiaiati con l’apparecchio acceso.
Non usare l’apparecchio nei pressi di
liquidi o gas infiammabili. In caso di
mancata osservanza di questa indicazione, esiste il pericolo di incendi o di
esplosioni.
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini.
Attenzione! In questo modo si
evitano danni all’apparecchio ed
eventuali danni consequenziali a
persone:
37
IT
Cura dell’apparecchio:
• Fare attenzione che le aperture di ventilazione non siano ostruite.
• Utilizzare solo ricambi e accessori forniti
e consigliati dal fabbricante.
• Non provare a riparare l’apparecchio
da soli. Tutti i lavori non specificati nelle
presenti istruzioni devono essere eseguiti esclusivamente dai centri assistenza clienti da noi autorizzati.
• Trattare l’apparecchio con cura. Tenere
gli utensili puliti per poter lavorare in
modo migliore e più sicuro. Seguire le
indicazioni di manutenzione.
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Lavorare solo nell’ambito della potenza
indicata. Non usare macchina con una
bassa potenza per lavori pesanti. Non
usare l’apparecchio per scopi non previsti.
• Prima di ogni utilizzo, eseguire un controllo visivo all’apparecchio. Non usare
l’apparecchio in caso di dispositivi di
sicurezza, le parti del dispositivo di
taglio o i bulloni mancanti, consumati o
danneggiati.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse
elettriche:
• Controllare prima di ogni uso la conduttura di allacciamento alla rete e la
prolunga per verificare la presenza di
eventuali danneggiamenti e segni di
usura. Non usare l’apparecchio se il
cavo è danneggiato o consumato.
• Tenere lontane le prolunghe dai dispositivi di taglio. Se si danneggia un cavo
durante l’uso, staccarlo subito dalla rete.
NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
AVERLO STACCATO DALLA RETE.
38
• Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita da
parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da
una persona qualificata, al fine di evitare
pericoli.
• Prestare attenzione al fatto che la tensione di alimentazione coincida con quella
indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
• Collegare l’apparecchio a una presa
dotata di dispositivo di protezione da
corrente di guasto (interruttore FI) avente una corrente misurata non inferiore a
30 mA.
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità.
L’apparecchio non potrà essere umido
né essere messo in funzione in un ambiente umido.
• Prima di ogni utilizzo controllare che l’apparecchio, il cavo di collegamento all’alimentazione e la spina non presentino
danni. Evitare il contatto del corpo con
parti che possano fungere da messa a
terra (es. recinzioni metalliche, pilastri in
metallo).
• Utilizzare esclusivamente prolunghe
aventi una lunghezza massima di 75 m
e previste per l’uso all’aperto. La sezione
del trefolo del cavo di prolunga deve
esser di almeno 2,5 mm2. Prima dell’uso,
srotolare sempre il cavo dalla sua bobina. Controllare il cavo per verificare che
non presenti danni.
• Non passare mai con l’apparecchio in
funzione sopra il cavo di prolunga. Fare
sempre passare il cavo di alimentazione
dietro di sé.
• Per il posizionamento del cavo di prolunga utilizzare il gancio portacavo previsto
a tale scopo.
• fare sostituire un cavo elettrico danneggiato dal nostro centro di assistenza o
da una persona qualificata per evitare
pericoli.
IT
• Non trasportare l’apparecchio dal cavo.
Non usare il cavo per staccare la spina
dalla presa. Proteggere il cavo da fonti
di calore, olio e spigoli vivi.
Descrizioni
Troverete le figure relative all’uso
ed alla manutenzione nel lato 2.
Vista d’insieme
1 Interruttore ON/OFF
2Impugnatura
3 Scarico della trazione
4 Cavo di alimentazione
5 Supporto per bobina portafilo di
ricambio
6 Bobina portafilo di ricambio
7 Tubo superiore
8 Tubo inferiore
9 Carter motore
10 Coperchio di protezione
11 Testa di taglio
12 Bobina del filo (non a vista)
13 Tagliafilo
Descrizione del funzionamento
Il tagliabordi manuale e portatile è dotato di
un elettromotore per l’azionamento.
Come dispositivo di taglio il trimmer è
dotato di una bobina a doppio filo con dispositivo automatico di contatto. Durante
il processo di taglio due fili sintetici due fili
sintetici ruotano intorno ad un asse verticalmente al livello di taglio.
Per la protezione dell’utilizzatore l’apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza
che copre il dispositivo di taglio .
Il funzionamento dei componenti è riportato nelle seguenti descrizioni.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo:
- Tagliabordi elettrico (2 parti)
- Copertura di protezione con 2 viti
- Bobina portafilo di ricambio
- Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il
montaggio
Staccare la spina prima di eseguire
qualsiasi lavoro con l’apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche e lesioni a causa del filo di taglio.
Montaggio copertura protettiva:
1. Inserire la copertura protettiva
(10) nella flangia di guida sul lato
inferiore dell‘alloggiamento motore (9).
2. Fissare la copertura protettiva
con le due viti (14).
Assemblaggio dell‘apparecchio:
3. Assemblare il tubo superiore (7)
e il tubo inferiore (8). Devono
scattare in posizione in modo udibile.
La copertura protettiva e l‘impugnatura devono indicare nella
stessa direzione (vedi figura ).
Prestare attenzione di non
schiacciare o attorcigliare il
cavo.
Una volta assemblati i tubi non possono più essere separati.
Inserire la bobina portafilo di
ricambio nel supporto:
39
IT
Azionamento del
tagliabordi
12
Usare l’apparecchio solo se è
completamente montato. Controllare il corretto funzionamento
dell’apparecchio prima di ogni
uso. Prestare attenzione che la
tensione di rete corrisponda alle
indicazioni della targhetta posta
sull’apparecchio. Durante il lavoro con il trimmer indossare sempre una protezione per gli occhi.
Osservare le disposizioni antirumore e locali.
Accensione e spegnimento
40
arrestato. Dopo il rilascio dell’interruttore si deve spegnere il motore. Nel caso in cui l’interruttore
è danneggiato, non è possibile
lavorare con la macchina. Pericolo di lesioni!
4. Inserire la bobina portafilo di
ricambio (6) nel supporto (5) sul
tubo superiore (7) e fissarla girandola in senso orario
.
1. Formare un cappio con l’estremità della prolunga, introdurla
nell’apertura posta sull’impugnatura superiore (2) e appenderla
nel dispositivo di scarico della
trazione (3).
2. Allacciare l’apparecchio alla tensione di rete.
3. Prestare attenzione ad una posizione stabile e tenere l’apparecchio ben saldo con entrambe le
mani. Non appoggiare la testa di
taglio sul suolo.
4. Per accendere premere l’interruttore ON/OFF (1). Per spegnere
rilasciare l’interruttore ON/OFF.
Dopo lo spegnimento dell’apparecchio la testa di taglio continua a girare per alcuni secondi.
Tenere lontane le mani! L’interruttore ON/OFF non deve essere
Indicazioni relative al taglio
Un filo corto o consumato taglia
male. Per questo motivo, controllare in caso di una prestazione di
taglio ridotta, se la bobina del filo
presenta ancora sufficiente filo. A
tale proposito leggere il capitolo Allungamento del filo di taglio.
• Prima di avviare l’apparecchio
assicurarsi che la testa di taglio
non venga a contatto con pietre,
detriti o altri corpi estranei.
• Accendere l’apparecchio prima di
avvicinarsi all’erba da tagliare.
• Non tagliare erba umida o bagnata.
• Evitare che l’apparecchio sia
sottoposto ad un sovraccarico del
motore durante il lavoro.
• Evitare il contatto con ostacoli solidi (pietre, muri, recinzioni ecc.).
Si rischia di consumare troppo
rapidamente il filo. Utilizzare il
bordo del coperchio di protezione, per tenere l’apparecchio alla
giusta distanza.
• Condurre la prolunga sempre
dietro di se. Evitare di oscillare la
prolunga con l’apparecchio acceso. Potrebbe danneggiarsi.
Tagliare l’erba
oscillare l’apparecchio verso destra e
sinistra. Procedere
lentamente e durante il taglio tenere
IT
l’apparecchio inclinato in avanti di
ca. 30°.
Manutenzione e pulizia
Staccare la spina prima di eseguire
qualsiasi lavoro all’apparecchio.
Non tagliare mai l’erba alta dall’alto verso
il basso.
I lavoro non descritti nelle presenti istruzioni d’uso devono
essere eseguiti dal centro di
assistenza clienti da noi autorizzato. Usare solo ricambi originali
e durante il montaggio prestare
attenzione alla lametta di taglio.
Pericolo di lesioni!
Allungamento del filo di taglio
Il vostro apparecchio è dotato di un dispositivo automatico di contatto a doppio filo,
ovvero i due fili si allungano, dando un leggero colpo con la testa di taglio sul terreno.
Se i fili da taglio inizialmente sono più
lunghi rispetto alle prescrizioni del diametro
del taglio, vengono accorciati automaticamente nella giusta lunghezza attraverso di
tagliafilo.
Attenzione: liberare regolarmente il tagliafilo da residui d’erba, in modo tale da non
compromettere l’efficacia di taglio.
Controllare ad intervalli regolari se
il filo di nylon è danneggiato o se la
fune presenta la lunghezza impostata dal dispositivo tagliafilo.
In caso di prestazione di taglio ridotta:
• Accendere l’apparecchio e tenerlo sopra una superficie del prato.
• Dare un colpo con la testa di taglio (vedi
figura
11) sul suolo. La testa di taglio
viene regolato, se le estremità del filo
hanno una lunghezza minima di 2,5 cm.
Se la lunghezza delle estremità del filo è
inferiore a 2,5 cm:
• Spegnere l’apparecchio e staccare la
spina.
• Premere il set bobina fino alla battuta
d’arresto e tirare con forza l’estremità
del filo.
Se non sono visibili estremità del filo:
• Sostituire la bobina del filo (vedi capitolo Sostituzione della bobina del filo).
Pulizia
Pulire e curare l’apparecchio regolarmente.
L’apparecchio non deve essere
spruzzato con acqua o immerso in
acqua.
Non usare detergenti o solventi .
Potrebbero danneggiare l’apparecchio irreparabilmente. Sostanze
chimiche possono aggredire le parti
di plastica dell’apparecchio.
• Dopo ogni processo di taglio, liberare
il dispositivo di taglio e la copertura di
protezione da erba e terriccio.
• tenere le feritoie di ventilazione pulite e
libere da erba.
• Pulire l’apparecchio con una spazzola
morbida o un panno.
Sostituzione della bobina del
filo
Non manipolare mai il dispositivo di taglio, inserendo ricambi
originali consumati o ricambi
estranei. Usare esclusivamente
ricambi originali. Non usare mai
fili metallici. L’uso dei suddetti ri-
41
IT
cambi non originali può provocare danni a persone e danneggiamenti irreparabili all’apparecchio
e comporta l’immediata esclusione della garanzia.
1. Staccare la spina elettrica.
2. Premere contemporaneamente
i due bloccaggi sulla copertura
della bobina (15) e rimuovere la
copertura.
3. Rimuovere la bobina portafilo di
ricambio (12) dalla testa di taglio
(11).
4. Girare la bobina portafilo di ricambio (
6) in senso orario e
rimuoverla dal supporto (
5).
5. Infilare le due estremità del filo
nelle asole (16) e inserire la
bobina portafilo di ricambio (6)
sulla testa di taglio (11). Prestare
attenzione che la molla (17) sia
posizionata correttamente.
6. Inserire la copertura protettiva
(15). Scatta in posizione in modo
udibile.
Controllare il dispositivo tagliafilo. Non usare in nessun caso
l’apparecchio senza dispositivo
tagliafilo o con uno difettoso. Rivolgersi a uno dei nostri centri di
assistenza clienti.
Conservazione
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e protetto dalla polvere e lontano dalla portata di bambini.
• Non esporre il Trimmer per periodi alle
irradiazioni solari dirette.
• Non avvolgere l’apparecchio nei sacchetti di plastica, in quanto potrebbe
formarsi umidità e muffa.
• Non appoggiare l’apparecchio sul co-
42
perchio di protezione. Possibilmente
appenderlo dal manico superiore, in
modo tale che il coperchio di protezione
non venga a contatto con altri oggetti.
Altrimenti si rischia che venga deformata la copertura di protezione e che
quindi vengano alterate le dimensioni e
le caratteristiche di sicurezza .
Dati tecnici
Tagliabordi elettrico.....................ERT 320
Tensione nominale................230 V~, 50 Hz
Potenza assorbita..............................320 W
Numero giri a vuoto ...................11200 min-1
Classe di protezione.............................. II
Tipo di protezione..................................IP20
Peso .................................................. 1,5 kg
Filo doppio
(automatica di contatto)................ 2 x 3,0 m
Diametro di taglio.........................250 mm
Spessore filo................................. 1,2 mm
Livello di pressione sonora
(LpA)....................... 82 dB(A); KpA=3 dB(A)
Livello di potenza sonora
misurata (LWA)......92 dB(A); KwA =3 dB(A)
garantito......................................96 dB(A)
Vibrazione sull’impugnatura
(an)............................................... 1,5 m/s2
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle prescrizioni e norme citate nella dichiarazione
di conformità. Le procedure di misurazione
delle oscillazioni e dei rumori secondo
EN 786, Allegato D e E si sono concluse
con successo.
Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle
presenti istruzioni per l’uso sono pertanto
non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
IT
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e può
essere utilizzato per il confronto di un apparecchio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’apparecchio elettrico, il livello di emissione
di vibrazioni può differire da quello
indicato a seconda della tipologia e
della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure
di sicurezza sulla base dei valori
d’esposizione alla quale si è sottoposti durante l’uso effettivo dell’apparecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad
esempio i periodi in cui l’apparecchio è spento e quelli in cui invece
è acceso, ma senza sottoporre la
macchina a carico).
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel
rispetto dell’ambiente presso un punto di
raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai rifiuti domestici.
Consegnare l’apparecchio presso un
centro di raccolte e ricupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere
selezionate e avviate al ricupero. Chiedere
informazioni a riguardo al nostro centro
assistenza clienti.
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24 mesi
di garanzia. In caso di un impiego per uso
industriale decade la garanzia.
Danni riconducibili al naturale logoramento, sovraccarico o uso improprio restano
esclusi dalla garanzia. Alcune parti sono
soggette a normale usura e non sono coperte da garanzia. Si tratta in particolare di
Bobina del filo et filo di taglio.
Requisito essenziale per le prestazioni in
garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano
state rispettate.
I danni che siano risultati da difetti del materiale o errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione
del prodotto o la riparazione dello stesso.
La premessa è che l’apparecchio venga restituito al produttore non smontato e munito
della prova d’acquisto e di garanzia.
Servizio di riparazione
Le riparazioni che non siano coperte da
garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal nostro Centro di Assistenza tecnico. Il nostro Centro di Assistenza tecnico
vi farà volentieri un preventivo. Potremo
accettare solo quelle apparecchiature che
siano state adeguatamente imballate e sufficientemente affrancate.
Attenzione: Si prega di consegnare
l’apparecchiatura, in caso di reclamo o di
riparazione, pulita e con l’indicazione del
difetto, all’indirizzo del nostro Servizio di
Assistenza tecnica. Le apparecchiature
inviate non affrancate - come merce
voluminosa, per espresso o con altra
spedizione speciale - non potranno essere accettate.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene effettuato gratuitamente.
43
IT
Ricerca guasti
Problema
Possibile causa
Bobina (
12) sporca
Bobina (
difettosa
12)
L’apparecchio vibra
L’apparecchio non
viene avviato
Tensione di
alimentazione
mancante
Interruttore ON/OFF
(
1) difettoso
Carboncini consumati
Rimedio
Pulire la bobina del filo
(vedi capitolo manutenzione e
pulizia)
Sostituire bobina del filo
(vedi capitolo manutenzione e
pulizia)
Controllare presa, cavo, conduttura,
spina ed eventualmente fare
riparare da un elettricista
specializzato
Riparazione da parte del servizio
clienti
Motore difettoso
12) del filo
Bobina (
non ha filo a sufficienza
Allungare il filo di taglio
(vedi capitolo comando trimmer)
Sostituire la bobina
(vedi capitolo manutenzione e
pulizia)
Il filo non esce dalla
bobina o esce solo da
una parte della stessa
Rimuovere bobina e sfilare il
filo verso l’esterno attraverso le
aperture, quindi rimontare la bobina.
Taglio non buono
Ricambi
Per l’acquisto delle bobine, rivolgersi al nostro servizio di assistenza o al numero di fax
specificati.
Bobina del filo.........................................................................................cod. art. 1360 0150
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu.
Per tutti gli altri ricambi, specificare sull’ordine tassativamente il tipo di macchine e il codice ricambio riportato sul disegno esploso.
In alternativa, acquistare nel negozio specializzato un filo di nylon dello spessore di
1,2 mm e avvolgerlo autonomamente sulla bobina del filo. In questo caso, prestare attenzione a non avvolgere più di 2 x 3.0 m di filo e di avvolgerlo parallelamente in entrambi
i canali del filo – nel senso antirotazione del motore. Il senso di rotazione del motore è
contrassegnato da una freccia sul coperchio di protezione.
44
FR
Sommaire
Domaine d’utilisation.......................... 45
Instructions de sécurité...................... 46
Explication des pictogrammes........ 46
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi........................................... 46
Consignes générales de sécurité ... 46
Explications......................................... 49
Vue synoptique................................ 49
Description fonctionnelle................. 49
Volume de la livraison..................... 49
Instructions de montage..................... 49
Utilisation............................................. 50
Mise en et hors marche de
l’appareil.......................................... 50
Informations quant à la coupe......... 50
Avancer du fil nylon......................... 51
Entretien et nettoyage......................... 51
Nettoyage........................................ 52
Remplacement de la bobine de fil... 52
Rangement........................................... 52
Elimination de l’appareil et protection
de l’environnement............................. 53
Caractéristiques techniques.............. 53
Garantie................................................ 54
Service de réparation.......................... 54
Dépannage........................................... 55
Pièces de rechange............................. 55
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale................119
Vue éclatée ........................................ 123
Grizzly Service-Center...................... 125
Avant la première mise en service,
veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez
soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afin que les informations se trouvent constamment à
disposition.
BE
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances
à condition qu’elles aient reçu une
supervision ou des instructions
concernant I’utilisation de I’appareil
en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et I’entretien
par I’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Domaine d’utilisation
L’appareil est destiné à couper l’herbe dans
les jardins et le long des plates-bandes.
Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque
d’endommager l’appareil et de constituer un
risque imminent pour l’utilisateur et autrui.
N’utilisez pas l’appareil pour couper des
haies ou des arbustes et buissons.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation commerciale.
La personne maniant ou utilisant l’appareil
est resposable de tout accident ou dommage subis par des tierces personnes ou
par leur propriété.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou
une manipulation inappropriée de l’appareil.
45
FR
BE
Instructions de sécurité
Avant que vous commenciez à travailler avec cet appareil, nous vous
prions de vous familiariser consciencieusement avec toutes les pièces
et tous les éléments de commande.
Exercez-vous tout d’abord à utiliser
l’appareil et n’hésitez pas à demander à un utilisateur expérimenté ou
à un spécialiste qu’il vous explique
le fonctionnement, le mode d’action
ainsi que les différentes techniques
de travail que l’appareil vous offre.
Assurez-vous qu’en cas d’urgence,
vous pourrez immédiatement arrêter l’appareil. Une utilisation non
conforme de l’appareil risque de
provoquer de graves blessures.
Explication des pictogrammes
Attention!
Lisez l’instruction de service!
Porter des protections des yeux et
des oreilles!
L‘outil se déplace vers
l‘avant! Tenir à distance des
mains et des pieds!
Protéger l’appareil de l’humidité !
En cas de détérioration ou section
du câble retirer immédiatement la
prise!
Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse!
LWA
dB
46
Indication du niveau garanti de
puissance sonore maximale LWA en
dB.
Ne jamais mettre de machines/
appareils à la poubelle avec les
ordures ménagères !
Appareil à double isolat II
Diamètre de coupe
Epaisseur de fil
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Consignes générales de sécurité
Utilisation de l’appareil
Attention : Vous éviterez ainsi accidents et blessures :
Préparatifs :
• Ne permettez jamais à des enfants
ou à d‘autres personnes qui ne
connaissent pas le mode d‘emploi
d‘utiliser l‘appareil. Il se peut qu‘une
réglementation locale fixe l‘âge minimum de l‘utilisateur.
• A maintenir à distance des personnes.
Faites particulièrement attention aux
enfants et aux animaux domestiques.
Interrompez votre travail, si ceux-ci
s‘arrêtent à proximité.
FR
•
•
•
Le dispositif de protection et les équipements de protection personnels
vous protègent ainsi que les autres
personnes ; ils garantissent un fonctionnement sans problème de l‘appareil :
Portez des vêtement de travail et un
équipement de protection personnel !
En principe, vous devez porter des
lunettes protectrices ou une protection
oculaire, une protection auditive, des
bottes ou des chaussures équipées de
solides semelles antidérapantes, des
pantalons ainsi que des gants de travail.
N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou
avec des sandales.
Ne travaillez pas avec un appareil
endommagé, incomplet ou si celui-ci a
été modifié sans le consentement du
fabricant de l‘appareil. N‘utilisez jamais
l‘appareil si l‘équipement de protection
est défectueux. Avant de l‘utiliser, vérifiez l‘état de sécurité de l‘appareil, en
particulier la conduite d‘alimentation, le
commutateur et le carter de protection.
Ne déconnectez jamais les dispositifs
de protection.
Utilisation :
• Lorsque vous travaillez, veillez à avoir
une position stable. Soyez particulièrement prudent si vous travaillez sur
un terrain en pente.
• N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes
fatigué, après avoir consommé de
l‘alcool ou pris des médicaments.
N‘oubliez pas de faire des pauses à
intervalles réguliers.
• N‘utilisez pas l‘appareil en cas de
pluie, par mauvais temps ou dans
un environnement humide. Travaillez
seulement avec un bon éclairage.
• Lorsque vous mettez le moteur en
marche et lorsque celui-ci tourne,
maintenez le fil de coupe éloigné de
toutes les parties du corps, notam-
•
•
•
•
•
•
•
•
BE
ment des mains et des pieds.
Ne démarrez pas l‘appareil, si celui
est à l‘envers ou ne se trouve pas en
position de travail.
Coupez le moteur et retirez la prise
lorsque :
- vous n‘utilisez pas l‘appareil,
- vous le laissez sans surveillance,
- vous exécutez des tâches de nettoyage, d‘entretien ou avant de le
contrôler
- vous le transportez d‘un emplacement à un autre,
- le câble de courant ou le prolongateur est endommagé,
- vous retirez ou échangez le dispositif de coupe ou lorsque vous
réglez à la main la longueur du fil de
coupe.
Assurez-vous que la tête de coupe,
lors du démarrage et pendant le
travail, ne vient pas au contact de
pierres, d‘éboulis, de câble ou de tout
autre corps étranger.
Soyez prudent pour éviter toute blessure lorsque vous utilisez un dispositif
qui sert à couper la longueur de fil.
Après avoir retiré un nouveau fil,
maintenez toujours la machine dans
sa position de travail normale avant
de la mettre en marche.
Faites attention au coupe-fil. Il peut
causer de graves coupures.
N‘essayez jamais d‘arrêter l‘installation de coupe (fil de coupe) avec la
main. Attendez toujours jusqu‘à ce
que celle-ci se soit arrêtée toute seule
Utilisez uniquement un fil de coupe
d‘origine. L‘utilisation d‘un fil de métal
à la place du fil de nylon est interdite.
N‘utilisez pas l‘appareil pour couper
l‘herbe qui ne se trouve pas sur le sol,
par exemple, de l‘herbe qui pousse
sur des murs, des rochers, etc.
47
FR
BE
•
Ne passez pas avec l‘appareil en
marche sur des routes ou des chemins
goudronnés.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité
de liquides inflammables ou de gaz.
L’inobservation de cette consigne entraîne un risque d’incendie ou d’explosion.
• Stockez toujours l’appareil dans un
local et hors de portée des enfants.
Attention : Vous éviterez ainsi
d’endommager l’appareil et les
dommages en résultant sur les
personnes :
Entretenez votre appareil :
• Veillez à ce que les buses d‘aération
ne soient pas bouchées.
• N‘utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires qui sont fournis et
recommandés par le fabricant.
• N‘essayez pas de réparer vous-même
l‘appareil. Tous les travaux qui ne sont
pas indiqués dans ce manuel d‘emploi
ne peuvent être exécutés que par
une agence agréée du service aprèsvente.
• Prenez soin de votre appareil. Maintenez propres les outils de coupe afin
de pouvoir mieux travailler et en toute
sécurité. Exécutez les tâches d‘entretien.
• Ne surchargez vous votre appareil.
Utilisez le seulement pour les travaux
indiqués. N‘utilisez pas de machine de
faible puissance pour de lourds travaux.
N‘utilisez par votre appareil pour des
tâches pour lesquelles il n‘a pas été
conçu.
• Avant chaque utilisation, effectuez un
examen visuel de l‘appareil. N‘utilisez
pas l‘appareil, si des dispositifs de
sécurité, des pièces de l‘installation
48
de coupe ou des boulons manquent,
sont usés ou sont endommagés.
Protection contre l’électrocution :
Prudence : vous éviterez ainsi
accidents et blessures :
• Avant chaque utilisation, contrôlez
le câble d’alimentation et le câble de
prolongation afin de détecter dommages ou signes de vieillissement.
N’utilisez pas l’appareil si le câble est
endommagé ou est usé.
• Gardez les câbles de rallonge à distance des outils de coupe. Si le câble
est endommagé en cours d’utilisation,
déconnectez-le immédiatement du secteur. NE TOUCHEZ PAS AU CÂBLE
AVANT DE L’AVOIR DÉCONNECTÉ.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Vérifiez si la tension secteur coïncide
avec les indications sur la plaque
signalétique de l’appareil.
• Branchez l’appareil à une prise d’alimentation secteur pourvue d’un interrupteur de protection contre les courants
de courts-circuits (R.C.D.) avec un courant d’intensité de 30 mA maximum.
• Protégez l’appareil contre l’humidité.
L’appareil ne doit être ni humide ni utilisé dans un environnement humide.
• Avant toute utilisation, assurez-vous
que l’appareil et que le câble de raccordement secteur avec sa prise de courant sont indemnes. Evitez les contacts
corporels avec des pièces mises à
la terre (p. ex. clôtures métalliques,
poteaux métalliques).
FR
•
•
•
•
Utilisez uniquement des câbles de
rallonge de 75 m de long au maximum
et destinés à une utilisation à l’extérieur. La section des tresses du câble
de rallonge doit présenter 2,5 mm2
au minimum. Avant d’utiliser l’appareil, déroulez le câble entièrement du
tambour. Vérifiez l’état impeccable du
câble.
Ne passez jamais au-dessus du câble
de rallonge lorsque l’appareil est en
marche. Le câble doit toujours être
guidé derrière l’utilisateur de l’appareil.
Pour la mise en place du câble de rallonge, veuillez utiliser l’accroche-câble
prévu à cet effet.
Ne portez pas l‘appareil en le tenant
par le câble. N‘utilisez pas le câble
pour tirer la fiche hors de la prise de
courant. Protégez le câble de la chaleur, de huile et des bords acérés.
Explications
Vous trouverez les illustrations de
l’appareil sur la page 2.
Vue synoptique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Interrupteur Marche/Arrêt
Poignée supérieure
Décharge de traction
Câble d’alimentation secteur
Fixation pour bobine de fil de
recharge
Bobine de fil de recharge
Partie supérieure du manche
Partie inférieure du manche
Carter moteur
Carter de protection
Tête de coupe
Bobine de fil avec capot (non
visible)
Coupe-fil
BE
Description fonctionnelle
Le coupe-bordure portable dirigé à la main
est entraîné par un moteur électrique.
En tant que dispositif de coupe, le coupebordure possède une bobine 2 fils à déroulement automatique par pression au sol.
Lors de la coupe, il y a rotation de deux fils en
plastique autour d’un axe, perpendiculairement
par rapport au niveau de coupe.
Pour assurer la protection de l’utilisateur,
l’appareil est pourvu d’un carter de protection qui recouvre le dispositif de coupe.
Pour ce qui est du fonctionnement des
pièces et éléments de commande, veuillez
lire attentivement les descriptions suivantes.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète :
-
-
-
-
Coupe bordure (2 parties)
Carter de protection avec 2 vis
Bobine de fil de recharge
Mode d’emploi
Instructions de montage
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher
la prise de courant (mise hors
circuit). Il y a danger de décharge
électrique et risque de blessure par le
fil de coupe.
Monter le carter de protection :
1. Introduisez le carter de protection (10) dans la glissière en
dessous du carter moteur (9).
2. Fixez le carter de protection
avec les deux vis (14).
Assembler l’appareil :
3. Connectez ensemble le tube
supérieur (7) et le tube inférieur
49
FR
BE
(8). L’enclenchement doit être
perceptible.
Le carter de protection et la poignée doivent être dans la même
direction (cf. image
).
Faites attention à ce que le câble
ne soit pas serré ou soit tordu.
Une fois que les tuyaux ont été
assemblés, ils ne peuvent plus être
séparés.
Positionnez la bobine de fil de
recharge dans la fixation :
4. Mettez la bobine de fil de recharge (6) dans la fixation (5) sur
le tube supérieur (7) et fixez celuici en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre
.
1
2
Utilisation
N’utilisez l’appareil que lorsque
celui-ci est complètement monté.
Avant toute utilisation, assurezvous que l’appareil est en état de
fonctionnement impeccable. Vérifiez si la tension secteur coïncide
bien avec celle indiquée sur la
plaque signalétique sur l’appareil.
Lorsque vous travaillez avec le
coupe-bordure, portez toujours
des lunettes de protection.
Veuillez observer les normes de protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Mise en et hors marche de
l’appareil
1. Pour assurer une décharge de
traction, formez une boucle à
partir de l’extrémité du câble de
50
rallonge, amenez-la au travers de
l’ouverture sur la poignée supérieure (2) puis suspendez-la dans
la décharge de traction (3) prévue
sur la poignée.
2. Raccordez l’appareil à l’alimentation secteur.
3. Assurez-vous que vous avez une
position de travail bien stable et
maintenez l’appareil fermement
des deux mains. Ne déposez pas
la tête du coupe-bordure sur le sol.
4. Pour mettre l’appareil en marche,
enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt (1); le coupe-bordure tourne à
vitesse maximale. Pour le mettre
à l’arrêt, laissez revenir l’interrupteur.
Après avoir arrêté le coupebordure, sa tête tourne encore
par inertie pendant quelques
secondes. Ne bloquez surtout pas
l’interrupteur Marche/Arrêt. Une
fois relâché, il doit automatiquement arrêter le moteur. Au cas où
l’interrupteur serait endommagé,
l’appareil ne devra en aucun cas
être utilisé.
Informations quant à la coupe
Un fil court ou émoussé ne coupe
pas correctement. C’est pourquoi, si
vous constatez une diminution de la
performance de coupe, vous devrez
vérifier si la bobine de fil contient
encore suffisamment de fil. A cet effet,
débranchez la prise de courant ! Vous
trouverez une description du remplacement de la bobine au chapitre “Remplacement du dispositif de coupe”.
• Avant de faire démarrer le coupebordure, assurez-vous que sa
FR
•
•
•
•
•
tête ne se trouve pas au contact
de pierres, cailloux, éboulis ou
d’autres corps étrangers quelconques.
Mettez l’appareil en marche avant
de vous approcher de l’herbe à
couper.
Ne coupez pas d’herbe humide ou
mouillée.
Evitez de solliciter excessivement
l’appareil lors du travail.
Evitez tout contact avec des
obstacles solides (pierres, murs,
clôtures en bois, etc.). En effet,
dans pareil cas, vous constaterez
que le fil s’use beaucoup plus
vite. Servez-vous du rebord du
carter de protection pour maintenir
l’appareil à une distance correcte.
Evitez de faire passer l’appareil
en marche au-dessus du câble de
rallonge. Vous risquez en effet de
l’endommager. Veillez à ce que
le câble de rallonge soit toujours
mené derrière vous pour ne pas
vous y prendre les pieds.
Coupez l’herbe en
faisant pivoter l’appareil vers la droite
et vers la gauche,
par mouvements de
va-et-vient, comme
pour faucher. Coupez lentement et,
lors de la coupe, maintenez l’appareil incliné à 30° environ vers l’avant.
Coupez l’herbe longue couche par couche,
en partant du haut vers le bas.
Avancer du fil nylon
Votre coupe-bordure est équipé d’une
alimentation de fils, cela signifie que les
deux fils sont automatiquement réalimentés
BE
par la bobine dès qu’on appuye la tête de
coupe sur le sol. Si, au début, les fils sont
plus longs que ce que le rayon d’action de
coupe l’admet, la lame du coupe-fils les
coupera automatiquement à la longueur
correcte.
Attention: Dégagez l’herbe de la lame de
coupe pour éviter que l’effet de coupe sera
influencé.
Contrôlez régulièrement le fil de
nylon pour voir s’il n’est pas endommagé et si le cordon passant par le
coupe-fil a la longueur voulue.
Si le rendement de coupe baisse:
• Mettez l’appareil en marche et le tenir
au-dessus d’une surface de gazon.
• Appuyez légèrement la tête de coupe
(voir image
n° 11) sur le sol. La
sortie du fil, en appuyant sur le sol, est
assurée si l’extrémité du fil a une longuer de plus de 2,5 cm.
Si l’extrémité du fil a moins de 2,5 cm:
• Arrètez l’appareil et retirez la fiche électrique.
• Poussez la bobine jusqu’en butée et
tirez vigoureusement sur l’extrémité du
fil.
Si l’extrémité du fil n’est pas visibles:
• Changez la bobine de fil (voir chapitre
«Remplacement de la bobine de fil»)
Entretien et nettoyage
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Confiez les travaux qui ne sont
pas décrits dans ce manuel à
notre SAV. Utilisez exclusivement
des pièces d’origine et, lors du
montage, prenez garde au coupefils. Risque de blessures !
51
FR
BE
Nettoyage
Nettoyez et entretenez votre coupe-bordure
régulièrement.
•
•
•
L’appareil ne doit être ni lavé au jet
d’eau ni immergé dans l’eau.
N’utilisez pas de nettoyant, de
détergent ou de solvant. Vous risqueriez sinon de détériorer l’appareil
irrémédiablement. Les substances
chimiques risquent d’attaquer les
pièces en matière plastique.
A la suite de chaque tache de coupe,
nettoyez le dispositif de coupe et le carter de protection en veillant à soigneusement enlever les déchets d’herbe et de
terre.
Maintenez les ouïes de ventilation dans
un état propre et exempt d’herbe/de
brins d’herbe.
Nettoyez l’appareil en utilisant une
brosse à poils doux ou un chiffon.
Remplacement de la bobine de fil
Ne manipulez jamais le dispositif de coupe en y montant des
pièces d’origine usées ou même
des pièces d’autres marques/
entreprises. Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d’origine. N’utilisez jamais de fils
métalliques. L’utilisation de pièces
qui ne seraient pas d’origine est
susceptible d’occasionner des
dommages corporels et des dommages irréparables sur l’appareil
et entraîne automatiquement la
perte de tout droit de garantie.
52
1. Tirez la fiche de secteur.
2. Pressez simultanément les deux
dispositifs d’arrêt du couvercle des
bobines (15) et retirez le couvercle.
3. Retirez la bobine de fil (12) de la
tête de coupe; (11).
4. Tournez la bobine de fil de recharge ( 6) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et retirez celle-ci de la fixation ( 5).
5. Enfilez les deux extrémités de
fil par les œillets de sortie de fil
(16) et placez la bobine de fil de
recharge (6) sur la tête de coupe;
(11). Faites attention à ce que le
ressort (17) soit correctement positionné.
6. Mettez le couvercle des bobines
(15). L’enclenchement doit être
perceptible.
Contrôlez le coupe-fil. N’utilisez
jamais l’appareil sans coupe-fil
ou avec un coupe-fil défectueux.
Prenez contact avec une de nos
agences de service après-vente.
Rangement
•
•
•
•
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Ne rangez pas l’appareil pendant une
période prolongée dans un lieu à ensoleillement direct.
N’emballez pas l’appareil dans des sacs
en plastique étant donné qu’il y a sinon
risque de formation d’humidité et de moisissures.
Ne déposez pas l’appareil sur le carter
de protection. Le plus judicieux est de
le suspendre par sa poignée supérieure
de sorte que le carter de protection
ne soit pas au contact d’autres objets.
Ainsi, le carter de protection ne peut pas
se déformer, ne peut pas modifier ses
dimensions et ne peut pas perdre ses
propriétés de sécurité.
FR
Elimination de l’appareil et
protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Ne jamais mettre de machines/
appareils à la poubelle avec les
ordures ménagères !
Remettez l’appareil à un service de
recyclage. Les pièces en plastique et en
métal utilisées peuvent être triées afin
d’assurer leur recyclage respectant l’environnement. Nous exécutons gratuitement
l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux. A cet effet, veuillez
vous renseigner auprès de votre revendeur.
Caractéristiques techniques
Modèle.........................................ERT 320
Tension de service...............230 V~, 50 Hz
Puissance moteur............................ 320 W
Vitesse à vide.......................... 11200 min-1
Classe de protection ............................ II
Type de protection ............................. IP20
Poids................................................1,5 kg
Bobine de fil
Réserve de fil........................... 2 x 3,0 m
Diamètre de coupe.....................250 mm
Epaisseur de fil...........................1,2 mm
Niveau de pression acoustique
(LpA)..................... 82 dB(A); KpA=3 dB(A)
Niveau de puissance sonore
mesuré (LWA)........ 92 dB(A); KwA=3 dB(A)
garanti.......................................96 dB(A)
Vibrations sur la poignée
(an)..............................................1,5 m/s2
BE
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été définies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité. La méthode de mesure des
oscillations et du bruit a été exécutée avec
succès conformément à la norme EN 786,
Annexes D et E.
Des modifications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent,
des prétentions à des revendications
juridiques qui se basent sur le manuel
d’instructions d’emploi seront sans effet.
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil .
Il est nécessaire de fixer des mesures de
sécurité pour la protection de l’opérateur,
qui sont basées sur une estimation de
l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les
parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de
l’outil et de fonctionnement au repos, en
plus du temps de déclenchement).
53
FR
BE
Garantie
Service de réparation
Nous octroyons une garantie de 24 mois
pour cet appareil. Toute utilisation commerciale met fin à la garantie.
Tout dommage résultant d’une usure,
d’une sollicitation naturelle ou d’une utilisation non conforme est exclu du droit de
garantie. Certaines pièces sont soumises
à une usure normale et sont, par conséquent, exclues de la garantie. En font plus
particulièrement partie : la bobine de fil,
le fil de coupe et les balais de charbon
dans la mesure où les réclamations ne
concernent pas des vices de matériau.
En outre, il y a octroi d’un droit de garantie seulement à condition de strictement
respecter les informations de nettoyage
et d’entretien prescrites dans ce présent
manuel. En cas de dommages qui résulteraient de vices cachés de matériau ou de
fabrication, nous garantissons le remplacement ou la réparation gratuite.
Il faut que l’appareil soit remis au commerçant non démonté, accompagné de la
preuve d’achat et du bon de garantie.
Pour toute réparation pas couverte par la
garantie, veuillez confier votre appareil à
notre Service-Center qui se chargera de
sa remise en état contre facturation aux
barèmes en vigueur. Notre Service-Center
est à votre entière disposition pour vous
établir un devis estimatif.
Seuls des appareils qui nous auront été
expédiés dûment emballés et correctement affranchis seront pris en charge par
nos services.
Attention : D’éventuels dommages ou
détériorations par le feu qui se seraient
produits au cours du transport sont à la
charge de l’expéditeur.
En cas de réclamation ou de demande de
prestations de services, veuillez expédier
l’appareil bien nettoyé accompagné d’un
bref explicatif de la nature de la défectuosité à l’adresse de notre SAV. Les
appareils expédiés port non payé, en tant
que colis encombrant, express ou par fret
spécial de toute nature seront refusés par
nos services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
54
FR
BE
Dépannage
Problème
L’appareil
vibre
Cause possible
Remède
La bobine (
souillée
12) est
Nettoyez la bobine
(voir chapitre «Entretien et nettoyage»)
La bobine (
défectueuse
12) est
Remplacez la bobine
(voir chapitre «Entretien et nettoyage»)
Absence d’alimentation
secteur
L’appareil
ne démarre Interrupteur Marche/Arrêt
pas
1) défectueux
(
Balais de charbon usés
Vérifiez l’alimentation en courant, la prise de
courant, le câble, la rallonge, la prise de courant, le cas échéant, réparation par un électrotechnicien spécialisé
Réparation par le Service Après-Vente
Moteur défectueux
Mauvaise
performance de
coupe
La bobine (
12) de fil
n’a pas suffisamment de
fil
Le fil n’est pas sorti de la
bobine ou seulement d’un
côté
Avancer du fil nylon (voir chapitre «Utilisation
du coupe-bordure»)
Remplacez la bobine (voir chapitre «Remplacement du dispositif de coupe»)
Retirez la bobine puis engagez le fil au travers des trous de manière à ce qu’il sorte à
l’extérieur, remontez la bobine.
Pièces de rechange
Pour vous approvisionner en bobines, veuillez contacter l’adresse ou le numéro de
télécopie de notre SAV.
Bobine de fil...............................................................................................No. 1360 0150
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu.
Pour toutes les autres pièces détachées que vous commandez, veuillez absolument
indiquer le type de machine et le numéro de la pièce qui figure dans le croquis explosé.
En tant qu’alternative, vous pouvez également vous procurer un fil nylon de 1,2 mm
d’épaisseur chez un commerçant spécialisé et l’enrouler vous-même sur la bobine de
fil. Dans pareil cas, il faut absolument que vous n’embobiniez pas plus de 2 x 3,0 m de
fil et que vous l’enrouliez parallèlement dans les deux canaux, dans le sens contraire
du sens de rotation du moteur ; le sens de rotation du moteur est signalé par une flèche
sur le carter de protection.
55
FR
56
BE
PT
Índice
Finalidade de aplicação.......................57
Indicações de segurança.....................57
Explicação dos pictogramas............58
Símbolos colocados no manual.......58
Indicações gerais de segurança......58
Descrições............................................61
Vista de conjunto..............................61
Volume de fornecimento..................61
Descrição do funcionamento............61
Instruções de montagem.....................61
Operação do aparador de relva .........62
Ligar e desligar.................................62
Indicações para o corte....................62
Alongamento dos fios de corte.........63
Manutenção e limpeza.........................63
Limpeza............................................63
Substituição da bobina de fio...........63
Armazenagem.......................................64
Especificações técnicas......................64
Remoção do Aparelho/Protecção do
Meio Ambiente......................................65
Garantia.................................................65
Reparação.............................................65
Localização de defeitos.......................66
Peças sobressalentes .........................66
Tradução do original da Declaração
de conformidade CE........................... 119
Vista em corte.....................................123
Grizzly Service-Center.......................125
Leia, por favor, para a sua segurança e para a segurança dos
outros, atentamente o manual de
instruções antes de começar a trabalhar com esta máquina. Guarde
o manual em lugar bem seguro
para que possa ter acesso, a qualquer momento, a todas as informações necessárias.
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir de 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, contanto
que supervisionadas ou instruídas
acerca da utilização segura do dispositivo e desde que estejam conscientes dos riscos daí resultantes.
As crianças não podem brincar
com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Finalidade de aplicação
O aparelho é apropriado apenas para cortar relva de jardins e ao longo da borda de
canteiros. Qualquer outra utilização não
indicada explicitamente neste manual de
instruções pode causar danos ao aparelho
e representar um sério risco ao utilizador.
Não utilizar o aparelho para cortar sebes
ou arbustos.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial.
O operador ou utilizador do aparelho são
responsáveis por acidentes ou lesões
que possam ocorrer a terceiros ou a seus
bens.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização fora das especificações ou pela operação incorrecta.
Indicações de segurança
Antes de trabalhar com o aparelho,
familiarizar-se com todas as peças
de comando. Praticar o manejo
do aparelho e pedir explicações
acerca da função, mecanismos
de acção e técnicas de trabalho a
um utilizador experiente ou técnico
especializado. Certificar-se da pos-
57
PT
sibilidade de desligar o aparelho
imediatamente em casos de emergência. A utilização incorrecta do
aparelho pode causar ferimentos
graves.
Explicação dos pictogramas
Cuidado!
Ler o manual de instruções!
Usar protectores para os olhos e
para os ouvidos!
A ferramenta continua a funcionar por inércia! Manter as
mãos e os pés distantes!
Proteger o aparelho contra a humidade!
No caso de danos ou ruptura do
cabo de ligação à rede, retirar imediatamente a ficha da tomada!
Manter outras pessoas afastadas da zona de perigo!
LWA
dB
Informação acerca do nível de potência sonora LWA em dB(A)
Não deitar aparelhos eléctricos no
lixo doméstico.
Classe de protecção II
Círculo de corte
Espessura do fio
58
Símbolos colocados no manual
Símbolos de perigo com informações sobre a prevenção de
danos pessoais e materiais.
Símbolos de ordens (ao invés do
símbolo de interrogação, a ordem
é esclarecida) com informações
sobre a prevenção de danos.
Avisos de instrução, com informações sobre o melhor manuseamento com o aparelho.
Indicações gerais de segurança
Operar o aparelho:
Cuidado: Assim evitam-se acidentes e lesões:
Preparação:
• Não permita nunca o manejamento do
aparelho através de crianças ou pessoas desconhecedoras das instruções
operacionais. É possível que regulamentações locais definem a idade
mínima do operador.
• Mantenha as outras pessoas afastadas. Tome especialmente atenção às
crianças e aos animais domésticos.
Interrompa seu manejamento quando
estes se encontrarem nas imediações.
• O dispositivo protetor e o equipamento
protetor pessoal, protegem sua própria
saúde e a de terceiros e garantem
operar o aparelho sem incidentes:
Use roupa de serviço adequada e seu
equipamento de segurança pessoal!
Use sempre o óculo de segurança ou
outro tipo de protetor de olhos, proteção auricular, botas ou sapatos com
sola antiderrapante, calças compridas
e robustas e luvas de trabalho. Não
PT
•
•
maneje o aparelho descalço ou com
sandálias abertas.
Não opere com aparelho danificado,
incompleto ou modificado, sem uma
autorização prévia pelo fabricante.
Nunca manejar o aparelho com equipamento de proteção avariado. Antes
de manejar o aparelho, verifique seu
estado de segurança, principalmente
com relação as conexões elétricas, a
chave interruptora e a tampa de proteção.
Nunca desative os dispositivos de segurança.
Utilização:
• Certifique-se de sua posição segura
durante o trabalho. Tome cuidados especiais nos locais em declive.
• Não opere o aparelho quando se sentir
sonolento, após ingerir álcool ou medicamentos. Procure sempre intercalar
uma pausa de trabalho.
• Não trabalhe durante a chuva, temporal ou num ambiente úmido. Trabalhe
sempre num local bem iluminado.
• Quando ligar o motor e durante seu
funcionamento, mantenha distante do
fio cortador todos os membros do corpo, principalmente as mãos e os pés.
• Não dê partida ao aparelho quando
este se encontrar tombado ou numa
posição anormal de funcionamento.
• Desligue o motor e puxe o plugue
elétrico, quando:
- não operar o aparelho,
- quando o aparelho estiver sem vigilância,
- quando estiver limpando, revisando
ou testando o aparelho,
- quando estiver transportando o aparelho para outro local,
- quando o cabo principal ou a extensão elétrica estiver danificada,
- quando desmontar ou trocar o siste-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ma de corte e quando estiver ajustando manualmente o fio cortador
de nylon.
Certifique-se que o cabeçote de corte
não entre em contato com pedras,
entulho, fios ou outros materiais estranhos após ligar o aparelho e durante seu funcionamento.
Tenha cuidado para não se ferir em
qualquer um dispositivo usado para
encurtar o comprimento do fio. Depois de puxar um fio novo para fora,
mantenha o aparelho sempre na sua
posição normal de trabalho antes de o
ligar.
Tome cuidado com o fio de nylon. Ele
pode causar graves feridas de corte.
Nunca tente segurar o dispositivo de
corte (o fio de nylon) com as mãos.
Espere sempre a sua parada total.
Utilize somente fio de corte original. É
proibída a utilização de fio metálico no
lugar do fio de nylon.
Nao utilize o aparelho para cortar grama que não se encontra diretamente
sobre o solo, p.ex. grama que cresce
sobre muros, rochas, etc.
Não passe com o aparelho em funcionamento sobre ruas ou caminhos de
cascalho.
Não utilize o aparelho próximo de líquidos ou gases inflamáveis – existe
perigo de fogo e de explosão.
Guarde o aparelho num lugar sêco e
inacessível as crianças.
Cuidado! Assim se evitam danos as
pessoas e ao aparelho:
Cuidados a serem tomados:
• Observe que as aberturas de ventilação não estejam obstruídas.
• Utilize somente acessórios e peças de
reposição fornecidas e recomendadas
pelo fabricante.
59
PT
•
•
•
•
Não tente consertar o aparelho. Todos
os serviços não mencionados em nossa indicação, devem ser executados
somente por nossas assistências técnicas autorizadas.
Trate o aparelho com o devido cuidado. Mantenha as ferramentas sempre
limpas, garantindo com isto um desempenho mais eficiente e seguro.
Siga as indicações de manutenção.
Não sobrecarregue o aparelho. Trabalhe somente na faixa de trabalho
permitida. Não utilize aparelhos fracos
para serviços pesados. Não utilize seu
aparelho para finalidades estranhas ao
previsto pelo fabricante.
Antes da utilização do aparelho, faça
nele uma inspeção visual. Não utilize o
aparelho com os dispositivos de segurança, os componentes do dispositivo
de corte ou os pinos de trava faltando,
desgastados ou danificados.
Segurança elétrica:
•
•
•
•
•
Cuidado: Assim evitam-se acidentes e lesões procedentes de choque elétrico:
• Antes de cada utilização do aparelho,
verifique se o cabo de ligação à rede e
o cabo de extensão apresentam qualquer dano ou sinais de deterioração.
Não utilize o aparelho se o cabo estiver danificado ou desgastado.
• Mantenha as extensões elétricas longe
das ferramentas de corte.
Se a extensão for danificada durante
seu uso, desconecte-a imediatamente
da rêde elétrica. NÃO TOQUE NA
EXTENSÃO ELÉTRICA SEM ANTES
DESCONECTA-LA DA RÊDE GERAL.
• Quando a conexão elétrica deste aparelho estiver danificada, ela deve ser
substituída por uma conexão apropri-
60
•
•
•
ada através a assistência técnica do
fabricante ou por pessoa devidamente
qualificada, evitando assim, transtornos perigosos.
Observe o valor da tensão da rêde
marcado na plaqueta de identificação
do aparelho.
Ligue o aparelho a uma tomada com
um dispositivo de proteção contra corrente de avaria (interruptor FI) e com
uma corrente atribuída não superior a
30 mA.
Proteja o aparelho contra umidade
excessiva. O aparelho não pode estar
úmido nem ser manejado em local
com umidade.
Antes de operar o aparelho, verifique
as conexões elétricas e conectores
com respeito à possíveis danos. Evite
contatos entre seu corpo e elementos
aterrados (p.ex. cercas metálicas,
postes de metal).
Utilize extensões elétricas com 75 m
de comprimento máximo e próprios
para o uso externo. O condutor deve
ter no mínimo 2,5 mm² de diâmetro.
Na utilização de um enrolador de cabo,
desenrole o cabo totalmente antes
da operação do aparelho. Examine o
cabo com respeito a possíveis danos.
Nunca passe sobre o cabo elétrico
com o aparelho em funcionamento. O
cabo deve encontrar-se sempre atrás
do operador.
Utilize a suspensão de cabo prevista
ao conectar a extensão elétrica.
Não transporte o aparelho pelo cabo
elétrico. Não puxe o plugue da tomada
elétrica pelo seu cabo. Proteja o cabo
elétrico do calor, óleo e de cantos vivos cortantes.
PT
Descrições
As figuras acerca da operação do
aparelho encontram-se na página 2.
Vista de conjunto
1 Interruptor liga/desliga
2Pega
3 Fixação do fio
4 Cabo de ligação à rede
5 Suporte para bobina de fio
sobressalente
6 Bobina de fio sobressalente
7 Tubo superior
8 Tubo inferior
9 Carcaça do motor
10 Cobertura de protecção
11 Cabeça de corte
12 Bobina de fios (não visível)
13 Cortador de fios
Volume de fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verifique se o
fornecimento é completo:
-
-
-
-
Aparador de relva (2 peças)
Cobertura de protecção com 2 parafusos
Bobina de fio sobressalente
Manual de Instruções
Para a protecção do utilizador, o aparelho
está guarnecido com uma cobertura de
protecção que cobre o dispositivo de corte.
Para obter informações acerca das unidades de comando, é favor consultar as
descrições indicadas a seguir.
Instruções de montagem
Antes de executar qualquer serviço
no aparelho, retirar a ficha de rede
da tomada.
Existe o perigo de choque elétrico e
lesões através o fio de corte.
Montar o resguardo de
protecção:
1. Enfie o resguardo de protecção
(10) na calha de guia na parte
inferior do corpo do motor (9).
2. Fixe o resguardo de protecção
com os dois parafusos (14).
Montar a máquina:
3. Enfie o tubo superior (7) no
inferior (8). Ouve-se as duas
partes engatar.
O resguardo de protecção e a
pega devem apontar na mesma
direcção (ver fotografia
).
Atenção para não entalar ou
torcer o cabo.
Depois de os tubos estarem encaixados um no outro já não será
possível separá-los.
Descrição do funcionamento
O accionamento do aparador de relva
manual e portátil é feito por um motor eléctrico. O dispositivo de corte do aparador de
relva consiste de uma bobina de fio duplo
com sistema automático intermitente.
Durante o processo de corte, dois fios de
plástico giram em torno de um eixo vertical
ao plano do corte.
Meter a bobina de fio
sobressalente no suporte:
4. Meta a bobina de fio
sobressalente (6) no suporte
(5) no tubo superior (7) e fixe-a,
rodando no sentido dos ponteiros
do relógio.
61
PT
Operação do aparador de
relva
Utilize o aparelho apenas se ele
estiver completamente montado.
Antes de usar, verificar sempre
se o aparelho está em perfeitas
condições de funcionamento.
Certificar-se de que a tensão de
rede coincide com aquela indicada na chapa de identificação do
aparelho. Usar sempre protectores para os olhos quando trabalhar com o aparador de relva.
Ter em atenção os regulamentos
locais e as regras referentes à protecção contra ruídos. .
Ligar e desligar
1. Fazer um laço a partir da ponta
do cabo de extensão, conduzi-lo
pela abertura existente na pega
superior (2) e pendurá-lo na
fixação do fio (3).
2. Conectar o aparelho à rede
eléctrica.
3. Ter em atenção o posicionamento
correcto e segurar firmemente o
aparelho com as duas mãos. Não
colocar a cabeça de corte sobre
o chão.
4. Para ligar, premir o interruptor
liga/desliga (1). Para desligar,
soltar novamente o interruptor.
Depois de desligar o aparelho,
a cabeça de corte continua a
girar durante alguns segundos.
Manter as mãos afastadas! O
interruptor liga/desliga não deve
ser bloqueado. Após soltá-lo,
ele deve desligar o motor. Se o
interruptor estiver avariado, não
62
deverá mais trabalhar com o aparelho. Perigo de lesão!
Indicações para o corte
Um fio curto ou gasto corta mal.
Portanto, se a eficiência do corte
diminuir, controlar se ainda existe
fio suficiente na bobina. Para isso,
consultar o capítulo acerca do alongamento dos fios de corte.
• Antes de ligar o aparelho,
certificar-se de que a cabeça de
corte não esteja em contacto
com pedras, cascalhos ou outros
corpos estranhos.
• Ligar o aparelho antes de se
aproximar da relva a ser cortada.
• Não cortar a relva se ela estiver
húmida ou molhada.
• Evitar a sobrecarga do aparelho
durante a execução do trabalho.
• Evitar o contacto com obstáculos
rígidos (pedras, muros, cercas
de ripas, etc.), senão o fio irá se
desgastar rapidamente. Utilizar a
borda da cobertura de protecção
para manter o aparelho à
distância correcta.
• Conduzir o cabo de extensão
sempre atrás de si. Evitar
passar por cima do cabo de
extensão com o aparelho em
funcionamento, pois isto poderá
danificá-lo.
Cortar a relva movimentando o aparelho
para a direita e para
a esquerda. Fazer o
corte lentamente
mantendo o aparelho
inclinado para frente
aprox. 30º.
PT
Cortar a relva alta aos poucos, de cima
para baixo.
Manutenção e limpeza
Antes de executar qualquer serviço
no aparelho, retirar a ficha da tomada.
Alongamento dos fios de corte
O aparelho está guarnecido com um sistema automático intermitente de fio duplo,
ou seja, se tocar levemente a cabeça de
corte no chão, os dois fios se alongam. Se,
no início, os fios forem mais longos do que
o círculo de corte pretendido, eles serão
encurtados automaticamente até ao comprimento correcto com a lâmina do cortador de fio. Atenção: Eliminar regularmente
restos de relva do cortador de fios para
não afectar o corte.
Controle periodicamente o fio de
nylon para verificar se está danificado e se o fio ainda tem o comprimento necessário para que o cortador seccione correctamente o fio.
Se houver diminuição da eficiência de
corte:
• Ligar o aparelho e mantê-lo sobre uma
superfície de relva.
• Bater levemente a cabeça de corte
(ver a
figura 11) no chão. A cabeça
de corte é reajustada se as pontas dos
fios tiverem, pelo menos, 2,5 cm de
comprimento.
Se as pontas dos fios forem menores
do que 2,5 cm:
• Desligar o aparelho e retirar a ficha da
tomada.
• Premir o adaptador da bobina até ao
encosto e puxar a ponta do fio com
força.
Se a ponta do fio não for visível:
• Substituir a bobina de fio (ver o capítulo acerca de como substituir a bobina
de fio).
Os serviços não indicados neste
manual de instruções só devem
ser executados pelo serviço de
assistência ao cliente por nós
autorizado. Utilizar unicamente
peças originais e, durante a montagem, cuidado com o cortador
de fio. Perigo de lesão!
Limpeza
Limpar e fazer a manutenção do aparelho
regularmente.
O aparelho não deve ser lavado
com água corrente nem colocado
dentro da água. Não utilizar nenhum
produto de limpeza ou solvente,
senão poderá danificar o aparelho
de maneira irreparável. Substâncias
químicas podem reagir com as peças em plástico do aparelho.
•
•
•
Depois de cortar, limpar sempre os
resíduos de relva e de terra no dispositivo de corte e na cobertura de protecção.
Manter a fenda de ventilação limpa e
isenta de relva.
Limpar o aparelho com uma escova
macia ou um pano.
Substituição da bobina de fio
Nunca manipular o dispositivo
de corte colocando peças originais desgastadas ou peças
de outros fabricantes. Utilizar
unicamente peças sobressalen-
63
PT
tes originais. Nunca utilizar fios
metálicos. O uso de peças não
originais pode causar danos a
pessoas e avarias irreparáveis
no aparelho, levando imediatamente à perda da garantia.
1. Retire da tomada a ficha de
ligação à rede.
2. Prima, ao mesmo tempo, os dois
retentores na tampa da bobina
(15) e tire a tampa.
3. Tire a bobina do fio (12) da
cabeça de corte (11).
4. Rode a bobina de fio
sobressalente (
6) no sentido
inverso ao dos ponteiros do
relógio e tire-a do suporte (
5).
5. Passe as duas extremidades do
fio pelos olhais de saída do fio
(16) e assente a bobina de fio
sobressalente (6) na cabeça de
corte (11). Assegure-se de que
a mola (17) está correctamente
posicionada.
6. Coloque a tampa da bobina (15).
Ouve-se a tampa engatar.
Controle o cortador de fio. Não
use a máquina, de forma alguma,
sem cortador de fio ou com um
cortador de fio avariado. Dirija-se a um dos nossos centros de
assistência ao cliente.
Armazenagem
•
•
•
64
Manter o aparelho num sítio seco, protegido da poeira e fora do alcance das
crianças.
Não armazenar o aparador por muito
tempo sob a luz solar directa.
Não embalar o aparelho em sacos plásticos, pois pode haver formação de
humidade e de bolor.
•
Não colocar o aparelho sobre a cobertura de protecção. É melhor pendurálo pela pega superior, de maneira
que a cobertura de protecção não
toque em nenhum outro objecto. Caso
contrário, há risco de a cobertura de
protecção se deformar e, com isso,
haver alteração das dimensões e das
características de segurança.
Especificações técnicas
Aparador de relva eléctrico........ERT 320
Tensão de entrada nominal.. 230 V~, 50 Hz
Consumo de energia..........................320 W
Velocidade do motor em vazio...11200 min-1
Classe de protecção.............................. II
Tipo de protecção ................................IP20
Peso .................................................. 1,5 kg
Fio duplo (autom. intermitente)..... 2 x 3,0 m
Círculo de corte...........................250 mm
Espessura do fio........................... 1,2 mm
Nível de intensidade sonora
(LpA)....................... 82 dB(A); KpA=3 dB(A)
Nível de potência sonora
medido (LWA)........92 dB(A); KwA =3 dB(A)
garantida.....................................96 dB(A)
Vibração na pega
(an)............................................... 1,5 m/s2
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com as normas e
disposições mencionadas na declaração
de conformidade. Foram executados com
êxito o teste oscilatório e de medição da
emissão sonora, de acordo com a norma
EN 786, anexo D e E.
Design e características técnicas sujeitos a
alterações sem aviso prévio. Não nos responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações contidas
neste manual de instruções. Títulos que
possam ser feitos valer devido às informações deste manual não poderão, por isso,
ser postos em vigor.
PT
O valor de emissão de vibrações indicado
foi medido através de um método de ensaio normalizado e pode ser usado para
comparar uma ferramenta eléctrica com
outra. O valor de emissão de vibrações indicado também pode ser usado para uma
primeira avaliação da exposição.
Aviso: Durante a utilização real
da ferramenta eléctrica, o valor de
emissão de vibrações pode divergir
do valor indicado, dependendo da
forma como a ferramenta eléctrica
for utilizada.
É necessário determinar medidas de segurança para proteger o utilizador com base
numa avaliação da exposição em condições reais de utilização (deverão ser ponderadas todas as componentes do ciclo de
funcionamento, por exemplo, os períodos
durante os quais a ferramenta eléctrica
está desligada e também os períodos em
que está ligada, mas a trabalhar em vazio).
Remoção do Aparelho/
Protecção do Meio Ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
Entregue o seu aparelho num local de
reciclagem. As peças de material sintético
e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para
serem recicladas.
A eliminação do corta-relvas inutilizado
que nos enviar será realizada por nós gratuitamente. Para tal, dirija-se aos nossos
Serviços de Assistência Técnica.
Garantia
Concedemos 24 meses de garantia a este
aparelho. A garantia é anulada em caso de
utilização para fins comerciais.
Esta garantia não contempla danos provocados por desgaste natural, sobrecarga ou uso
indevido do aparelho. Determinadas peças
estão sujeitas a um desgaste natural ficando,
por isso, excluídas da garantia. Entre essas
peças contam-se, por exemplo: Bobina de
fios, fios de corte. A garantia será também
ainda válida com a condição de que as
instruções sobre a limpeza e manutenção,
referidas neste manual, tenham sido respeitadas. Danos que tenham sido causados por
defeitos de material ou de fabrico serão, nesse caso, substituídas as peças ou reparadas
gratuitamente. A condição é que a máquina
seja devolvida ao revendedor em estado
completamente montado e juntamente com
o comprovativo de compra e da garantia.
Reparação
Poderá encarregar os nossos Serviços de
Assistência Técnica de efectuar reparações
que não são cobertas pela garantia, remunerando os respectivos serviços. Os nossos
Serviços de Assistência Técnica terão muito
gosto em fazer um orçamento para si. No entanto, só poderemos reparar aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e se o
remetente tiver pago a respectiva franquia.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho,
em caso de reclamação ou de problemas
técnicos, limpo e especificando o defeito
para a morada dos nossos Serviços de
Assistência Técnica. Não serão aceites aparelhos que tenham sido enviados pelo remetente sem este ter pago a franquia – caso se
trate de mercadoria volumosa ou correio expresso ou outro tipo de carga especial. A eliminação do corta-relvas inutilizado que nos
enviar será realizada por nós gratuitamente.
65
PT
Localização de defeitos
Problema
Causa possível
O aparelho vibra.
Bobina (
12) suja.
Bobina (
defeito.
12) com
Falta tensão da rede.
O aparelho não
arranca.
Interruptor liga/desliga
(
1) com defeito.
Escovas de carvão
gastas.
Correcção da falha
Limpar a bobina do fio
(ver cap. Manutenção e limpeza)
Substituir a bobina do fio
(ver cap. Manutenção e limpeza)
Verificar a tomada, o cabo, a linha,
a ficha e, se for necessário, solicitar
a reparação por um electricista.
Reparação pelo serviço de
assistência ao cliente.
Motor com defeito.
Desempenho de
corte ruim.
A bobina (
12) do fio
não possui fio suficiente.
Alongar os fios de corte (ver cap.
Operação do aparador de relva)
Substituir a bobina
(ver cap. Manutenção e limpeza)
O fio não foi conduzido
para fora da bobina ou
foi conduzido apenas de
um lado.
Retirar a bobina e enfiar o fio para
fora através da abertura. Montar
novamente a bobina.
Peças sobressalentes
Por favor, quando for comprar uma nova bobina, entrar em contacto com o nosso serviço
de assistência ao cliente ou enviar um fax.
Bobina de fio....................................................................................... Art. no 1360 0150
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu.
Se precisar de mais peças sobressalentes, informar o respectivo número conforme indicado no desenho em vista explodida.
Outra possibilidade é adquirir no comércio um fio de nylon com 1,2 mm de espessura e
enrolá-lo por conta própria na bobina do fio. Neste caso, não enrolar mais do que 2 x 3,0 m
de fio e fazê-lo paralelamente nos dos canais do fio, no sentido inverso ao sentido de
rotação do motor. O sentido de rotação do motor encontra-se indicado com uma seta na
cobertura de protecção.
66
PL
Spis treści
Przeznaczenie.......................................67
Zasady bezpieczeństwa.......................68
Objaśnienie piktogramów.................68
Symbole w instrukcji obsługi............68
Ogólne zasady bezpieczeństwa.......68
Opis.......................................................71
Przegląd...........................................71
Opis działania...................................71
Zawartość opakowania....................71
Instrukcja montażu...............................71
Obsługa przycinarki do trawy ............72
Włączanie i wyłączanie....................72
Wskazówki dotyczące przycinania...72
Przedłużanie żyłki tnącej..................73
Konserwacja i oczyszczanie...............73
Oczyszczanie ..................................73
Wymiana szpuli................................74
Przechowywanie...................................74
Usuwanie i ochrona środowiska.........74
Dane techniczne...................................75
Gwarancja.............................................75
Serwis naprawczy................................75
Odszukiwanie błędów..........................76
Części zamienne...................................76
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE.....................................120
Rysunek samorozwijający.................123
Grizzly Service-Center.......................125
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj
tę instrukcję obsługi. Przechowuj
tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla
osób używających urządzenia.
Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące
niedostatecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem, że
praca odbywa się pod nadzorem
albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i
ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Dzieciom nie wolno
bez nadzoru wykonywać czyszczenia i konserwacji.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do przycinania trawy w ogrodach oraz
wzdłuż krawędzi grządek. Każdy inny
sposób używania urządzenia, który nie
jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może
spowodować uszkodzenie urządzenia i
stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Nie używaj tego urządzenia do
przycinania żywopłotów i/lub krzewów
ozdobnych.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają
prawa z tytułu gwarancji.
Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody
poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
67
PL
Zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem spalinowym zapoznaj się
dokładnie z wszystkimi jego elementami. Przećwicz sposób pracy
z urządzeniem i poproś doświadczonego użytkownika lub specjalistę o wyjaśnienie funkcji i sposobu
działania urządzenia oraz technik
pracy. Upewnij się, że w razie nagłej potrzeby możesz natychmiast
wyłączyć urządzenie. Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może
prowadzić do ciężkich zranień.
Objaśnienie piktogramów
Ostrzeżenie!
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Noś osłonę oczu i uszu!
Narzędzie tnące obraca się
jeszcze jakiś czas po wyłączeniu urządzenia! Trzymaj
stopy i nogi z daleka!
Chroń urządzenie przed wilgocią!
W razie uszkodzenia albo przecięcia kabla prądowego natychmiast
wyjmij wtyczkę z gniazdka!
Trzymaj inne osoby z dala
od strefy niebezpiecznej!
LWA
dB
Poziom ciśnienia akustycznego Lwa
w dB(A)
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi
68
Klasa zabezpieczenia II
Okrąg cięcia
Grubość żyłki
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Praca z urządzeniem
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
Czynności przygotowawcze:
• Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym
osobom nie znającym instrukcji obsługi
na używanie urządzenia. Przepisy
lokalne mogą określać minimalny wiek
osoby obsługującej urządzenie.
• Trzymaj urządzenie z daleka od ludzi – przede wszystkim dzieci – oraz
zwierząt domowych. Jeżeli w pobliżu
przebywają ludzie (a przede wszystkim
dzieci) czy zwierzęta domowe, przerwij
pracę!
• Element osłonowy i środki ochrony
osobistej chronią Twoje zdrowie oraz
zdrowie innych osób i zapewniają prawidłową pracę urządzenia.
PL
•
•
Używaj odpowiedniej odzieży roboczej
i osobistego wyposażenia ochronnego! Zawsze noś okulary ochronne lub
zabezpieczenie oczu, nauszniki, buty
z cholewą lub buty z podeszwą przeciwpoślizgową i mocne, długie spodnie
oraz rękawice robocze. Nie używaj
urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz
na nogach otwarte sandały.
Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Nigdy nie
używaj urządzenia z uszkodzonym
wyposażeniem ochronnym. Przed
użyciem sprawdź bezpieczeństwo
urządzenia, a szczególnie przewód zasilający prądem elektrycznym, włącznik-wyłącznik i osłonę ochronną.
Nigdy nie eliminuj ani nie omijaj zabezpieczeń.
Przeznaczenie:
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną
postawę. Zachowaj szczególną ostrożność przy pracy na pochyłościach.
• Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli jesteś
zmęczony albo jeżeli piłeś alkohol czy
przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób przerwy na odpoczynek.
• Nie pracuj na deszczu, podczas złej
pogody lub w wilgotnym otoczeniu.
Pracuj wyłącznie przy dobrym oświetleniu.
• Przy włączaniu urządzenia oraz przy
pracującym silniku trzymaj żyłkę tnącą
z dala od wszelkich części ciała, a
przede wszystkim od rąk i stóp.
• Nie uruchamiaj urządzenia, gdy jest
ono obrócone lub gdy nie znajduje się
w pozycji roboczej.
• Wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy:
- tankujesz urządzenie,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- zostawiasz urządzenie bez nadzoru,
- czyścisz je lub konserwujesz albo
przed sprawdzeniem,
- przenosisz urządzenie z miejsca na
miejsce,
- jest uszkodzony kabel zasilający lub
przedłużający,
- zdejmujesz lub wymieniasz mechanizm tnący oraz ustawiasz ręcznie
długość żyłki tnącej.
Uważaj, by przy włączaniu i podczas
pracy urządzenia głowica nie dotykała
tnąca kamieni, żwiru, drutów i innych
przedmiotów.
Uważaj, by nie zranić się o mechanizm
służący do odcinania żyłki. Po wyciągnięciu nowej żyłki należy zawsze
ustawić maszynę w normalnej pozycji
roboczej; dopiero w tej pozycji maszynę można włączyć.
Uważaj na odcinacz żyłki. Może on powodować ciężkie rany cięte.
Nigdy nie próbuj zatrzymywać elementu tnącego (żyłki) ręką! Zawsze czekaj,
aż żyłka zatrzyma się sama.
Stosuj tylko oryginalne żyłki tnące.
Używanie drutu metalowego zamiast
żyłki nylonowej jest zabronione!
Nie używaj urządzenia do przycinania
trawy, która nie rośnie na ziemi, np. trawy rosnącej na murach, skałach itp.
Nie przechodź z pracującym urządzeniem przez żwirowane drogi i alejki.
Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
Przechowuj urządzenie w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
69
PL
Pielęgnuj swoje urządzenie:
• Uważaj, by otwory wentylacyjne nie
były zatkane.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części zamiennych i akcesoriów.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia. Wszelkie prace, które nie
są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowane przez nas punkty
serwisowe.
• Obchodź się z urządzeniem starannie
i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia
były zawsze czyste – umożliwi Ci to
wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
Przestrzegaj przepisów konserwacji.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko
w podanym zakresie mocy. Nie używaj
maszyn o małej mocy do wykonywania
ciężkich prac. Nie używaj urządzenia
do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
• Przed każdym użyciem przeprowadź
kontrolę wzrokową urządzenia. Nie
używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu
zabezpieczeń, części mechanizmu tnącego lub trzpieni bądź jeżeli elementy
te są zużyte albo uszkodzone.
Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym:
•
•
•
•
•
•
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty.
• Trzymaj przewody przedłużaczy z daleka od pracujących narzędzi tnących.
70
•
•
Jeżeli przewód został uszkodzony podczas użytkowania, należy go natychmiast odłączyć od sieci. NIE DOTYKAJ
PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM
GO OD SIECI ELEKTRYCZNEJ !
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający
przez producenta lub jego serwis bądź
osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
Urządzenie podłączać do gniazda
chronionego wyłącznikiem różnicowo-prądowym o pomiarowym napięciu
wyłączającym o wartości nie większej
niż 30 mA.
Chroń urządzenie przed wodą i wilgocią. Urządzenie nie może być wilgotne
ani pracować w wilgotnym otoczeniu.
Przed każdym użyciem sprawdzaj
urządzenie i przewód zasilający wraz
z wtyczką pod względem uszkodzeń.
Unikaj kontaktu części ciała z uziemionymi częściami (np. ogrodzenia metalowe, słupki metalowe).
Używaj tylko przeznaczonych do stosowania na dworze przedłużaczy o
długości najwyżej 75 m. Przekrój żyły
kabla przedłużacza musi wynosić co
najmniej 2,5 mm2. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego.
Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest
uszkodzony.
Nigdy nie przesuwaj włączonego urządzenia nad kablem prądowym wzgl.
kablem przedłużacza. Kabel prądowy
powinien być zawsze prowadzony za
osobą pracującą urządzeniem.
Do mocowania kabla przedłużacza
używaj tylko przewidzianego do tego
celu zaczepu kabla.
PL
•
Nie noś urządzenia trzymając za kabel.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
Opis
Ilustracje sposobu obsługi i konserwacji znajdziesz na stronie 2.
Przegląd
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Włącznik-wyłącznik
Rękojeść
Zaczep odciążający
Kabel sieciowy
Uchwyt na zapasową szpulę z
żyłką
Zapasowa szpula z żyłką
Górna rurka
Dolna rurka
Obudowa silnika
Osłona ochronna
Głowica tnąca
Szpula z żyłką (niewidoczna)
Odcinacz żyłki
Opis działania
Prowadzona ręcznie, przenośna przycinarka do trawy jest napędzana silnikiem
elektrycznym.
Mechanizmem tnącym przycinarki jest
szpula podwójnej żyłki z automatyczną
impulsową regulacją długości. Podczas
cięcia dwie żyłki z tworzywa sztucznego
poruszają się ruchem obrotowym wokół
osi szpuli, położonej pionowo w stosunku
do płaszczyzny cięcia.
Urządzenie posiada osłonę zabezpieczającą, która osłania mechanizm tnący i której
zadaniem jest ochrona użytkownika przed
zranieniami.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
- Przycinarka do trawy (2 części)
- Osłona ochronna z 2 śrubami
- Zapasowa szpula z żyłką
- Instrukcja obsługi
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Grozi to porażeniem prądem lub
zranieniem przez żyłkę tnącą.
Montaż pokrywy ochronnej:
1. Wsuń pokrywę ochronną (10)
do prowadnicy u dołu obudowy
silnika (9).
2. Zamocuj pokrywę ochronną
dwoma śrubami (14).
Składanie urządzenia:
3. Złóż górną (7) i dolną (8) rurkę. Muszą się one słyszalnie zablokować.
Pokrywa ochronna i uchwyt muszą wskazywać w tym samym
kierunku (patrz rysunek
).
Uważaj, by nie zakleszczyć ani
nie skręcić kabla.
Po połączeniu rurek nie będzie
możliwe odłączenie ich od siebie.
Wkładanie zapasowej szpuli z
żyłką do uchwytu:
4. Włóż zapasową szpulę z żyłką
(6) do uchwytu (5) na górnej
rurce (7) i zablokuj ją przez obróceniem w kierunku odwrotnym
do kierunku ruchu wskazówek
zegara
1 .
2
71
PL
Obsługa przycinarki do
trawy
Wskazówki dotyczące
przycinania
Używaj tylko całkowicie i prawidłowo
zmontowanego urządzenia! Przed
każdym użyciem sprawdzaj sprawność urządzenia. Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi
tabliczki znamionowej. Podczas
pracy z przycinarką do trawy zawsze noś okulary ochronne.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
1. Utwórz pętlę na końcu kabla przedłużacza, przeprowadź ją przez
otwór w górnym uchwycie i zawieś
na zaczepie odciążającym (3).
2. Podłącz urządzenie do sieci
elektrycznej.
3. Uważaj na stabilną, pewną pozycję i dobrze trzymaj urządzenie
obiema rękami. Nie dotykaj ziemi głowicą tnącą.
4. Aby włączyć urządzenie, naciśnij
włącznik-wyłącznik (1). Aby wyłączyć urządzenie, puść włącznik-wyłącznik.
Po wyłączeniu urządzenia głowica
tnąca obraca się jeszcze przez kilka sekund. Trzymaj ręce z daleka!
Włącznika-wyłącznika nie wolno
blokować w pozycji włączonej. Po
zwolnieniu włącznika-wyłącznika
silnik urządzenia musi się wyłączyć. Jeżeli włącznik-wyłącznik
jest uszkodzony, nie wolno używać maszyny. Niebezpieczeństwo
zranienia!
72
Krótka lub zużyta żyłka tnie źle.
Gdy wydajność cięcia maleje,
sprawdź, czy na szpuli jest jeszcze
wystarczająca ilość żyłki. Przeczytaj rozdz. Przedłużanie żyłki.
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że głowica tnąca
nie dotyka kamyków, żwiru czy
innych przedmiotów.
• Włącz urządzenie przed zbliżeniem się do powierzchni trawy,
którą chcesz przyciąć.
• Nie przycinaj wilgotnej albo mokrej trawy.
• Unikaj przeciążania urządzenia
podczas pracy.
• Unikaj dotykania przeszkód
(kamienie, mury i murki, słupki
ogrodzeń itp.). Spowoduje to
szybkie zużycie żyłki. Używaj
krawędzi osłony, aby utrzymywać urządzenie w prawidłowej
odległości.
• Zawsze prowadź kabel prądowy
wzgl. kabel przedłużacza za
sobą. Unikaj przesuwania pracującego urządzenia przez kabel
prądowy wzgl. kabel przedłużacza. Możesz spowodować jego
uszkodzenie.
Przycinaj trawę,
przesuwając urządzenie w prawo i w
lewo. Przycinaj powoli, podczas przycinania przytrzymuj
urządzenie w pozycji pochylonej o ok.
30 stopni do przodu.
PL
Długą trawę przycinaj warstwami od góry
do dołu.
Konserwacja i
oczyszczanie
Przedłużanie żyłki tnącej
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu
wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Urządzenie jest wyposażone w automatyczny, impulsowy układ regulacji długości
żyłki, tzn. obie żyłki wydłużają się, gdy
krótko dotkniesz głowicą tnącą ziemi.
Jeżeli żyłki są początkowo dłuższe od
średnicy okręgu cięcia, ostrze odcinacza
automatycznie skraca je na odpowiednią
długość.
Uwaga: Regularnie oczyszczaj odcinacz
żyłek z resztek trawy, aby umożliwić precyzyjne odcinanie żyłki.
Regularnie kontroluj żyłki nylonowe
pod względem uszkodzeń i regularnie sprawdzaj, czy żyłki mają
jeszcze długość zdefiniowaną przez
ostrze odcinacza żyłki.
Jeżeli wydajność cięcia maleje:
• Włącz urządzenie i przytrzymaj je nad
powierzchnią trawnika.
• Krótko dotknij głowicą tnącą ziemi
(
11) Regulacja głowicy tnącej nastąpi, gdy końce żyłki mają długość co
najmniej 2,5 cm.
Jeżeli końce żyłki są krótsze niż
2,5 cm:
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka.
• Wciśnij do oporu wkład szpuli i mocno
pociągnij koniec żyłki.
Jeżeli końce żyłek są niewidoczne:
• wymień szpulę z żyłkami na nową
(zob. rozdz. Wymiana szpuli).
Prace, które nie zostały opisane w
tej instrukcji obsługi, muszą być
wykonywane przez autoryzowany
przez nas warsztat serwisowy.
Stosuj tylko oryginalne części zamienne i uważaj podczas montażu
na odcinacz żyłki. Niebezpieczeństwo zranienia!
Oczyszczanie
Regularnie oczyszczaj i konserwuj urządzenie.
•
•
•
Urządzenie nie może być spryskiwane wodą ani wkładane do wody.
Nie używaj środków czyszczących
ani rozpuszczalników. Mogą one
spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia. Substancje
chemiczne mogą atakować wykonane z tworzywa sztucznego części
urządzenia.
Po każdym przycinaniu oczyszczaj
mechanizm tnący i osłonę ochronną z
trawy i ziemi.
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w
czystości, dbaj o to, by nie zatykała
ich trawa.
Oczyszczaj urządzenie miękką
szczotką lub szmatką.
73
PL
Wymiana szpuli
Nigdy nie manipuluj mechanizmem tnącym przez zakładanie
zużytych oryginalnych albo
pochodzących od innych producentów części wyposażenia.
Stosuj wyłącznie oryginalne
części zamienne. Nigdy nie stosuj żyłek metalowych. Używanie
takich nieoryginalnych części
zamiennych może powodować
zranienia oraz nieodwracalne
uszkodzenia urządzenia; powoduje ono także utratę uprawnień
gwarancyjnych.
1. Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka.
2. Naciśnij jednocześnie oba zatrzaski osłony żyłki (15) i zdejmij
tę osłonę (27).
3. Zdejmij szpulę z żyłką (12) z głowicy tnącej (11).
4. Obróć zapasową szpulę z żyłką
(
6) w kierunku przeciwnym
do kierunku ruchu wskazówek
zegara, aby wyjąć ją z uchwytu
(
5).
5. Przeprowadź oba końce żyłki
przez oczka (16) i załóż zapasową szpulę (6) na głowicę tnącą
(11). Uważaj na prawidłowe
ustawienie sprężyny (17).
6. Załóż osłonę szpuli (15). Musi
się ona słyszalnie zablokować.
Skontroluj odcinacz żyłki. Nigdy
nie używaj urządzenia bez odcinacza żyłki lub z uszkodzonym
odcinaczem żyłki. Zwróć się do
jednego z naszych punktów serwisowych.
74
Przechowywanie
•
•
•
•
Przechowuj urządzenie w suchym
miejscu, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci.
Nie przechowuj przycinarki przez
dłuższy czas pod działaniem bezpośredniego światła słonecznego.
Nie zawijaj urządzenia w worki foliowe – może w nich powstawać wilgoć i
pleśń.
Nie ustawiaj urządzenia na osłonie
ochronnej. Najlepiej jest zawiesić
urządzenie za górny uchwyt tak, by
osłona ochronna nie dotykała żadnych
przedmiotów. W innym razie istnieje niebezpieczeństwo zniekształcenia osłony
ochronnej, co może spowodować zmianę mających wpływ na bezpieczeństwo
użytkowania wymiarów i cech roboczych urządzenia.
Usuwanie i ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu.
Użyte do produkcji urządzenia części
plastikowe i metalowe mogą zostać od
siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie
poddane utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
PL
Dane techniczne
Elektryczna przycinarka do trawy
ERT 320
Znamionowe napięcie
wejścia.................................230 V~, 50 Hz
Pobór mocy..................................... 320 W
Prędkość obrotów przy
pracy jałowej............................ 11200 min-1
Klasa zabezpieczenia........................... II
Typ zabezpieczenia............................ IP20
Ciężar ..............................................1,5 kg
Podwójna żyłka (automatyczna
regulacja dotykowa).................... 2 x 3,0 m
Okrąg cięcia...............................250 mm
Grubość żyłki..............................1,2 mm
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA)..................... 82 dB(A); KpA=3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LWA)
zmierzony........... 92 dB(A); KwA =3 dB(A)
gwarantowany...........................96 dB(A)
Wibracje na uchwycie
(an)..................................................1,5 m/s2
Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane
podane w niniejszej instrukcji obsługi są
w związku z tym podawane w sposób
niewiążący. Roszczenia zgłaszane na
podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne.
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji. W przypadku
użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji.
Niektóre części konstrukcyjne ulegają
normalnemu zużyciu i są wykluczone z
zakresu gwarancji. Są to w szczególności:
Szpula z żyłką, żyłki tnącej.
Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania
i konserwacji urządzenia.
Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie
usunięte przez dostarczenie zastępczego
urządzenia bądź przez naprawę. Warunkiem
skorzystania ze świadczenia gwarancyjnego
jest przekazanie zmontowanego urządzenia
wraz z dowodem zakupu i gwarancji sklepowi, w którym nabyto urządzenie.
Serwis naprawczy
Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe
chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim
opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu
przesyłki.
Uwaga: W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik
powinien dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z informacją o usterce pod
adres naszego punktu serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką
specjalną nie będą przyjmowane.
Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzimy bezpłatnie.
75
PL
Odszukiwanie błędów
Problem
Urządzenie wibruje
Możliwa przyczyna
Zanieczyszczona szpula
(
12)
Uszkodzona szpula
(
12)
Brak zasilania prądem
Urządzenie nie
daje się uruchomić
Uszkodzony włącznik-wyłącznik (
1)
Zużyte szczotki węglowe
Sposób usunięcia
Oczyść szpulę z żyłką
(p. rozdz. Konserwacja i oczyszczanie)
Wymiana szpuli (p. rozdz. Konserwacja i oczyszczanie)
Sprawdź gniazdko, kabel, przewody
sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby
zleć naprawę wykwalifikowanemu
elektrykowi
Naprawa przez autoryzowany serwis
Uszkodzony silnik
Zła jakość cięcia
Na szpuli (
12) nie
ma wystarczającej ilości
żyłki
Przedłużanie żyłki tnącej
(p. rozdz. Obsługa przycinarki)
Wymiana szpuli (p. rozdz. Konserwacja i oczyszczanie)
Żyłka nie jest wyprowadzona ze szpuli lub jest
wyprowadzona tylko z
jednej strony
Zdejmij szpulę i wyprowadź żyłkę na
zewnątrz przez oba otwory, ponownie zamontuj szpulę
Części zamienne
Przy zakupie szpul z żyłką skorzystaj z podanego adresu serwisowego lub telefaksu serwisowego.
Szpula z żyłką...................................................................................... Nr art. 1360 0150
Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu.
Przy zamawianiu części koniecznie podaj typ maszyny i numer części podany na rysunku
samorozwijającym.
Alternatywnie możesz nabyć w sklepie specjalistycznym żyłkę nylonową o grubości 1,2 mm
i samemu nawinąć ją na szpulę. W takim przypadku koniecznie uważaj, żeby nie nawinąć
więcej żyłki niż 2 x 3,0 m i żeby nawinąć żyłkę równolegle w obu kanałach prowadzących –
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu silnika urządzenia. Kierunek obrotu silnika jest
oznaczony strzałką na osłonie ochronnej.
76
CZ
Obsah
Účel použití.......................................... 77
Bezpečnostní pokyny......................... 78
Symboly v návodu........................... 78
Vysvětlení piktogramů..................... 78
Všeobecné bezpečnostní pokyny... 78
Popisy................................................... 80
Přehled............................................ 80
Popis funkce.................................... 81
Objem dodávky............................... 81
Montážní návod................................... 81
Obsluha vyžínače ............................... 81
Za- a vypínání................................. 81
Pokyny k řezání............................... 82
Prodlužování řezací struny.............. 82
Údržba a čištění................................... 83
Čištění............................................. 83
Výměna strunové cívky................... 83
Skladování........................................... 83
Odklízení a ochrana okolí................... 84
Technické údaje................................... 84
Záruka................................................... 85
Opravy Služby..................................... 85
Hledání závad...................................... 86
Náhradní díly........................................ 86
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE......................................... 121
Rozvinutý výkres .............................. 123
Grizzly Service-Center...................... 125
Tento přístroj mohou používat
děti od 8 roků jakož i osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými
anebo mentálními schopnostmi,
anebo s nedostatkem zkušeností
a vědomostí, pokud jsou pod
dozorem anebo byli poučené o
bezpečném používaní přístroje
a rozumějí rizikům, které z toho
vyplývají. Děti si s přístrojem
nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat
čistění a údržbu bez dozoru.
Účel použití
Tento nástroj je vhodný pouze pro řezání
trávy v zahradách a podél okrajů záhonů.
Každé jiné použití, které není v tomto
návodu výslovně dovolené, může vést ke
škodám na nástroji a může představovat
vážné nebezpečí pro uživatele. Nepoužívejte tento nástroj pro řezání živých plotů
anebo křovin.
Tento přístroj není určený pro komerční
využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Obsluha nebo uživatel jsou odpovědni za
případné úrazy nebo škody způsobené
třetím osobám nebo na jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly způsobené používáním v rozporu s účelem
použití anebo nesprávnou obsluhou.
Před prvním uvedením do provozu
si prosím pozorně přečtěte tento
návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto
informace kdykoliv k dispozici.
77
CZ
Bezpečnostní pokyny
Dobře se obeznamte se všemi obslužnými díly předtím, než začnete
pracovat s tímto nástrojem. Nacvičte si zacházení s tímto nástrojem a nechte si zkušeným uživatelem anebo odborníkem vysvětlit
funkci, způsob působení a techniky
práce s ním. Zajistěte to, abyste v
nouzovém případě mohli tento nástroj okamžitě odstavit. Neodborné
používání tohoto nástroje může
vést k těžkým poraněním.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Vysvětlení piktogramů
Výstraha!
Přečíst návod k obsluze!
Nosit ochranu očí a sluchu!
Nástroj dobíhá! Nepřibližujte
ruce a nohy!
Chraňte nástroj před vlhkostí!
Při poškození anebo přestřihnutí
přívodného vedení okamžitě vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
78
Nepřipouštět třetí osoby
do nebezpečné oblasti!
LWA
dB
Údaj úrovně akustického výkonu
LWA v jednotkách dB(A)
Elektrické nástroje nepatří do domácího odpadu.
Třída ochrany II
Průměr střihu
Tloušťka struny
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Práce s nástrojem
Pozor: Takto se vyvarujete úrazům
a poraněním:
Příprava :
• Nikdy nedovolte používat tento nástroj
dětem anebo jiným osobám, které
neznají návod k obsluze. Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk
obsluhující osoby.
• Nepřipouštějte přiblížení lidí – především dětí – a domácích zvířat k tomuto nástroji. Přerušte práci, když se tyto
zdržují v blízkosti.
• Ochranné zařízení a osobní ochranné
výstroje chrání Vaše vlastní zdraví a
zdraví ostatních a zabezpečují plynulý
provoz tohoto nástroje:
• Používejte pracovní oděv a osobní
ochrannou výstroj! Zásadně noste
ochranné brýle anebo ochranu očí,
ochranu sluchu, holiny anebo obuv s
podrážkou odolnou proti skluzu a robustní, dlouhé kalhoty jakož i pracovní
rukavice. Nepoužívejte tento nástroj,
když jste bosi anebo když nosíte otevřené sandály.
CZ
•
•
Nepracujte s poškozeným, neúplným
anebo bez souhlasu výrobce přestavěným nástrojem. Nikdy nepoužívejte
tento nástroj s defektní ochrannou
výstrojí. Kontrolujte před používáním
tohoto nástroje jeho bezpečnostní stav,
obzvlášť stav síťového přívodního vedení, vypínače a ochranného krytu.
Nikdy nezrušte účinnost ochranných
zařízení.
Použití:
• Dbejte při práci na bezpečný postoj.
Buďte obzvlášť opatrni při práci na svahu.
• Nepracujte s tímto nástrojem, jste-li unaveni anebo po požití alkoholu
anebo tabletek. Udělejte si vždy včas
pracovní přestávku.
• Nepracujte za deště, při špatném počasí anebo ve vlhkém prostředí. Pracujte
pouze za dobrého osvětlení.
• Když zapínáte motor a při běžícím motoru, držte řezací strunu vzdáleně od
všech částí těla, především od rukou a
od nohou.
• Nestartujte tento nástroj, když je v obrácené poloze anebo když se nenachází v pracovní poloze.
• Vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, když:
- tento nástroj nepoužíváte,
- ho necháváte bez dozoru,
- ho čistíte,
- ho přenášíte z jedného místa na
druhé,
- je poškozený elektrický přívodní
anebo prodlužovací kabel,
- snímáte anebo vyměňujete řezací
zařízení, jakož i když rukou nastavujete délku řezací struny.
• Přesvědčte se o tom, že při uvedení do
chodu a během práce nepřijde žací hlava do styku s kameny, štěrkem, dráty
anebo s jinými cizími tělesy.
•
•
•
•
•
•
•
•
Buďte ostražití vůči poruchám na všech
zařízeních, které slouží k odstřižení délky vlákna. Po vytažení nového vlákna
vždy zastavte stroj v jeho běžné pracovní poloze, než bude zapnut.
Dejte pozor na odřezávač struny. Tento
může způsobit těžké řezné rány.
Nikdy nezkoušejte zastavit řezací zařízení (řezací strunu) rukou. Počkejte
vždy, až než se zastaví samo od sebe.
Používejte pouze originální řezací
strunu. Použití kovového drátu namísto
plastové řezací struny je zakázané.
Nepoužívejte tento nástroj na řezání
trávy, která se nenachází na zemi,
např. trávy na stěnách, na skalách atd.
Nepřekračujte s běžícím nástrojem
žádné štěrkové ulice anebo stezky.
Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti
zápalných tekutin anebo plynů. Při
nedbání na toto, existuje nebezpečí
požáru anebo exploze.
Uložte tento nástroj na suchém místě a
mimo dosahu dětí.
Pozor! Takto se vyvarujete škodám
na nástroji a případně z nich vyplývajícím zdravotním škodám:
Pečujte o Váš nástroj:
• Dbejte na to, aby nebyly větrací otvory
nástroje ucpané.
• Používejte pouze ty náhradní díly a
příslušenství, které jsou dodávané a
doporučené výrobcem.
• Nepokoušejte se sami opravovat tento
nástroj. Veškeré práce, které nejsou
uvedené v tomto návodu, smí být vykonávané pouze námi autorizovanými
servisními pracovištěmi.
• Zacházejte s Vaším nástrojem pečlivě.
Udržujte nářadí čisté, abyste mohli lépe
a bezpečněji pracovat. Dodržujte předpisy pro údržbu.
79
CZ
•
•
Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte
pouze v udaném výkonovém rozmezí.
Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro
těžké práce. Nepoužívejte Váš nástroj
pro účely, pro které není určený.
Před každým použitím proveďte optickou kontrolu nástroje. Nepoužívejte
tento nástroj, když schází, jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnostná
zařízení, části řezacího zařízení anebo
svorníky.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: takto se vyhnete nehodám a
poraněním skrz elektrický úder:
• Před každým použitím zkontrolujte
síťový přívod a poškození a stáří prodlužovacího kabelu. Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený nebo
opotřebený.
• Prodlužovací kabely musíte udržovat
mimo dosah řezných nástrojů.
Bude-li kabel během používání poškozen, okamžitě přístroj odpojte ze sítě.
PŘED ODPOJENÍM ZE SÍTĚ NESAHEJTE NA KABEL.
• Když se poškodí přípojné vedení tohoto
nástroje, potom se musí skrze výrobce
anebo skrze jeho servisní službu anebo
skrze podobně kvalifikovanou osobu
nahradit zvláštním přípojným vedením,
aby se vyvarovalo ohrožením.
• Dbejte, aby síťové napětí odpovídalo
údajům uvedeným na typovém štítku.
• Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (diferenciální proudová
ochrana) s reakčním proudem nepřesahující 30 mA.
• Přístroj chraňte před vlhkostí. Přístroj
nesmí být vlhký a ani nesmí být používán ve vlhkém prostředí.
80
•
•
•
•
•
Před každým použitím zkontrolujte
poškození přístroje rovněž i možné poškození síťového kabelu se zástrčkou.
Zabraňte dotyku těla s uzemněnými
díly (např. s kovovými ploty, kovovými
sloupky).
Používejte jen ty prodlužovací kabely,
které jsou dlouhé maximálně 75 cm a
jsou určeny pro použití v terénu. Průřez
vodiče prodlužovacího kabelu musí
činit minimálně 2,5 mm2. Před použitím
odviňte celý kabel z navijáku. Zkontrolujte poškození kabelu.
Se zapnutým přístrojem nikdy nepřecházejte přes prodlužovací kabel. Obsluhující osoba by měla síťový kabel ze
zásady tahat za sebou.
K uchycení prodlužovacího kabelu použijte k tomu určené zavěšení.
Nenoste tento nástroj za kabel. Nepoužívejte kabel na to, aby se zástrčka
vytáhla ze zásuvky. Chraňte kabel před
horkem, olejem a ostrými hranami.
Popisy
Zobrazení pro obsluhu a údržbu
najdete na stránce 2.
Přehled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Za-/vypínač
Rukojeť
Zařízení pro odlehčení od tahu
Síťový kabel
Držák pro náhradní cívku vlákna
Náhradní cívka vlákna
Horní trubka
Dolní trubka
Motorová skříň
Ochranný kryt
Sekací hlavice
Strunová cívka (není vidět)
Odřezávač struny
CZ
Popis funkce
Ručně vedený a přenosný vyžínač má
jako pohon elektrický motor.
Jako řezací zařízení má tento vyžínač
dvoustrunnou žací hlavu s nastavováním
struny systémem Tippautomatik. Při řezacím postupu rotují dvě plastové struny
kolem osy kolmé k rovině řezání.
Pro ochranu uživatele je tento nástroj opatřen ochranným zařízením, které zakrývá
řezací zařízení. Funkci obslužných dílů si
prosím zjistěte z následujících popisů.
Objem dodávky
Dávejte pozor, aby kabel nebyl
přiskřípnutý nebo přetočený.
Po zacvaknutí trubek je už nelze od
sebe oddělit.
2
Obsluha vyžínače
Přístroj používat pouze kompletně
smontovaný. Kontrolujte tento
nástroj před každým použitím
ohledně jeho funkceschopnosti.
Dbejte na to, aby síťové napětí
souhlasilo s typovým štítkem na
nástroji. Při práci s vyžínačem
vždy noste chránič očí.
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kompletní:
-
-
-
-
Sekačka strunová (2 díly)
Ochranný kryt ( se 2 šrouby)
Náhradní cívka vlákna
Návod k obsluze
Montážní návod
Před všemi pracemi na nástroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Existuje nebezpečí elektrického
úderu a poranění skrze řezací
strunu.
Montáž ochranného krytu:
1. Nasuňte ochranný kryt (10) do
vodicí kolejnice na dolní straně
skříně motoru (9).
2. Ochranný kryt upevněte pomocí
obou šroubů (14).
Sestavení přístroje:
3. Horní (7) a spodní trubku (8)
spojte dohromady. Uslyšíte jak
do sebe zacvaknou.
Ochranný kryt a rukojeť musí
přitom ukazovat ve stejném
směru (viz obrázek
).
Vložení náhradní cívky vlákna
do držáku:
4. Vložte náhradní cívku vlákna (6)
do držáku (5) na horní trubce (7)
a upevněte ji otáčením ve směru
hodinových ručiček
.
1
Dbejte na ochranu proti hluku a na
místní předpisy.
Za- a vypínání
1. Vytvořte z konce prodlužovacího
kabelu smyčku, provlečte ji
skrze otvor na horní rukojeti
(2) a zavěste ji do zařízení pro
odlehčení od tahu (3).
2. Připojte tento nástroj na síťové
napětí.
3. Dbejte na bezpečný postoj a
držte tento nástroj dobře a pevně
obouma rukama. Nepokládejte žací
hlavu na zem.
4. Pro zapnutí stiskněte za-/vypínač (1).
Pro vypnutí za-/vypínač opět pusťte.
81
CZ
Po vypnutí nástroje se žací hlava
ještě několik sekund točí dál. Nepřibližovat k ní ruce! Za-/vypínač
se nesmí aretovat. Tento musí po
jeho puštění motor vypnout. Kdyby měl být za-/vypínač poškozený,
pak se s tímto strojem již nesmí
pracovat. Nebezpečí poranění!
Pokyny k řezání
Krátká anebo opotřebená struna
špatně řeže. Proto při snižujícím se
výkonu řezání kontrolujte to, obsahuje-li cívka ještě dostatečné množství
struny. Přečtěte si k tomuto kapitolu
o prodlužování řezací struny.
82
• Před startem se přesvědčte o
tom, že žací hlava není ve styku s
kameny, štěrkem anebo s jinými
cizími tělesy.
• Zapněte tento nástroj předtím,
než se přiblížíte k trávě, která se
má řezat.
• Neřežte vlhkou anebo mokrou
trávu.
• Vyvarujte se nadměrnému
namáhání tohoto nástroje během
práce.
• Vyvarujte se dotyku s pevnými
překážkami (kameny, stěny,
laťkové ploty atd.). Struna by se
rychle opotřebovala. Používejte
okraj ochranného krytu na to,
abyste drželi nástroj ve správném
odstupu.
• Veďte prodlužovací kabel vždy za
sebou. Vyvarujte se tomu, abyste
pohybovali běžícím nástrojem nad
prodlužovacím kabelem. Mohli
byste poškodit kabel.
Řežte trávu tím, že
otáčíte nástrojem
doprava a doleva.
Řežte pomalu a při
řezání držte nástroj
nakloněný dopředu,
se sklonem cca 30°.
Dlouhou trávu řežte
po vrstvách seshora
dolů.
Prodlužování řezací struny
Váš nástroj je vybavený dvoustrunnou žací
hlavou s Tippautomatikou, t.j. obě struny
se prodlužují, když s žací hlavou zlehka
narážíte na zem. Kdyby měly být struny ze
začátku delší, než je dáno průměrem střihu,
pak se břitem odřezávače struny automaticky zkrátí na správnou délku.
Pozor: Pravidelně zprostěte odřezávač
struny od zbytků trávy, aby se nenarušoval
řezací efekt.
Pravidelně kontrolujte, zda nylonové vlákno není poškozené a zda
šňůra má délku danou odstřihovačem vláken.
Při polevujícím výkonu řezání:
• Zapněte tento nástroj a držte ho nad
trávníkem.
• Naražte zlehka žací hlavou o zem (
11). Žací hlava se nově nastaví, když
konce struny jsou alespoň 2,5 cm
dlouhé.
Když jsou konce strun kratší než 2,5 cm:
• Vypněte nástroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
• Stiskněte cívkovou vložku až po doraz
a silně zatáhněte za konec struny.
Když nejsou konce strun viditelné:
• Obnovte strunovou cívku (viz kapitolu
Výměna strunové cívky).
CZ
Údržba a čištění
Před všemi pracemi na nástroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Práce, které nejsou v tomto návodu popsané, nechte vykonat
námi autorizovanou servisní
službou. Používejte pouze originální díly a při montáži dbejte
na odřezávač struny. Nebezpečí
poranění!
škody na nástroji a bezodkladně
vede k zániku garancie.
Čištění
Čistěte a ošetřujte Váš nástroj pravidelně.
•
•
•
Tento nástroj se nesmí ani ostříkat
vodou ani do vody ponořit.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky resp. rozpouštědla. Tímto
byste mohli tento nástroj neopravitelně poškodit. Chemické substance mohou napadat plastové díly
tohoto nástroje.
Očistěte do čista po každém řezání
řezací zařízení a ochranný kryt od trávy a od půdy.
Udržujte větrací štěrbiny čisté a prosté
trávy.
Čistěte tento nástroj měkkým kartáčem anebo hadrem.
Výměna strunové cívky
Nemanipulujte nikdy na řezacím
zařízení tím způsobem, že do něj
vsadíte opotřebené originální
anebo cizí díly. Používejte výlučně
originální náhradní díly. Nikdy
nepoužívejte kovové struny. Používání takovýchto neoriginálních
dílů může zapříčinit poškození
zdraví a způsobit nenapravitelné
1. Vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Stiskněte zároveň obě zarážky na
krytu cívky (15) a sejměte kryt.
3. Sejměte cívku vlákna (12) ze
stříhací hlavy (11).
4. Otočte náhradní cívku vlákna (
6) proti směru hodinových ručiček
a vyjměte ji z držáku (
5).
5. Oba konce vlákna provlékněte
výstupními oky vláken (16) a
nasaďte náhradní cívku vláken
(6) na stříhací hlavu. Dbejte na
to, aby pružiny (17) byly správně
umístěné.
6. Nasaďte kryt cívky (15).
Slyšitelně zacvakne.
Zkontrolujte odstřihovač vlákna.
Přístroj v žádném případě nepoužívejte bez odstřihovače vlákna
resp. s vadným odstřihovačem.
V takovém případě se obraťte na
náš servis.
Skladování
•
•
•
•
Ukládejte tento nástroj na suchém
a před prachem chráněném místě a
mimo dosahu dětí.
Neskladujte tento vyžínač delší dobu
na místě s přímým slunečním zářením.
Nezamotávejte tento nástroj do plastových pytlů, jelikož by se mohla vytvářet vlhkost a plíseň.
Nepokládejte tento nástroj na ochranný kryt. Nejlepší je zavěšení prostřednictvím horní rukojetě tak, aby
se ochranný kryt nedotýkal žádných
jiných předmětů. Jinak existuje nebezpečí, že se ochranný kryt zdeformuje
a tím se změní jeho rozměry a bezpečnostní vlastnosti.
83
CZ
Odklízení a ochrana okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do
recyklace.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Dotažte se k tomuto tématu ve Vašem
servisním středisku.
Technické údaje
Elektrický vyžínač......................ERT 320
Jmenovité vstupní napětí....230 V~, 50 Hz
Příkon.............................................. 320 W
Otáčky naprázdno................... 11200 min-1
Třída ochrany....................................... II
Druh ochrany ..................................... IP20
Hmotnost .........................................1,5 kg
Dvojitá struna (Tippautomatika)... 2 x 3,0 m
Průměr střihu.............................250 mm
Tloušťka struny...........................1,2 mm
Úroveň akustického tlaku
(LpA)..................... 82 dB(A); KpA=3 dB(A)
Zaručená úroveň akustického
měřená (LWA)...... 92 dB(A); KwA =3 dB(A)
garantovaná..............................96 dB(A)
Vibrace rukojetě
(an)..............................................1,5 m/s2
84
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenovaných v prohlášení o konformitě. Úspěšně
proběhly postupy k měření vibrací a hluku
podle EN 786, příloha D a E.
Technické a optické změny mohou být
v rámci dalšího vývoje provedeny bez
oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje
tohoto návodu k obsluze nejsou proto
zaručeny. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto návodu k obsluze,
nelze proto uplatnit.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání
jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha: Hodnota emisí vibrací
se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od
uvedené hodnoty, v závislosti na
způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnostní
opatření pro ochranu obsluhy, spočívající
v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly provozního
cyklu, například doby, v nichž je elektrické
nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
CZ
Záruka
Opravy Služby
Na tento přístroj poskytujeme záruku 24
měsíců. Nebyl koncipován pro průmyslové trvalé používání.
Škody, které byly způsobeny přirozeným
opotřebením, přetížením anebo neodbornou obsluhou, jsou ze záruky vyloučeny.
Určité konstrukční části podléhají jejich
běžnému opotřebení a jsou proto ze záruky vyloučeny. Patří k nim především:
Strunová cívka, řezací struny .
Předpokladem pro poskytnutí záručního
plnění je kromě toho, že byly dodrženy
pokyny pro čištění a údržbu. Škody, které
vznikly v důsledku závad materiálu anebo
chyb výrobce, budou bezplatně odstraněny náhradní dodávkou anebo opravou.
Předpokladem je vrácení nerozmontovaného přístroje prodejci spolu s kupním a
záručním dokladem.
Předpokladem je, že se nástroj vrátí našemu Grizzly service-centru v rozloženém
stavu s dokladem o koupi a s dokladem
o záruce.Můžeme se zabývat pouze
přístrojmi, které byly zaslány dostatečně
zabalené a vyplacené.
Pozor: V případě reklamace anebo servisu zašlete prosím Váš přístroj na naši
servisní adresu vyčištěný a s upozorněním na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zboží,
expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
85
CZ
Hledání závad
Problém
Nástroj vibruje
Možná příčina
Odstranění závady
Cívka (
12)
zašpiněná
Vyčistit strunovou cívku
(viz kap. Údržba a čištění)
Cívka (
12) defektní
Síťové napětí není k
dispozici
Nástroj nenastartuje
Za-/vypínač (
1)
defektní
Uhlíkové kartáče
opotřebené
Vyměnit strunovou cívku
(viz kap. Údržba a čištění)
Kontrolovat síťovou zástrčku, kabel,
vedení, případně oprava skrze
elektrotechnického odborníka
Oprava skrze servisní službu
Motor defektní
Špatný řezací výkon
Strunová cívka (
12) nemá dostatek
struny
Prodloužit řezací stunu
(viz kap. Obsluha vyžínače)
Vyměnit cívku
(viz kap. Údržba a čištění)
Struna není anebo je
pouze jednostranně
vyvedená z cívky
Cívku sejmout a provléct strunu
skrze otvory směrem ven, cívku
zase zamontovat.
Náhradní díly
Při dokupování strunových cívek se prosím obraťte na naši udanou servisní adresu anebo
použijte naše číslo faxu.
Strunová cívka.................................................................................... artikl č. 1360 0150
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu.
Při objednávce bezpodmínečně uveďte typ stroje a číslo dílu z explozního výkresu.
Alternativně k tomu si můžete v odborné prodejně pořídit nylonovou strunu o tloušťce
1,2 mm a tuto si sami navinout na strunovou cívku. V tomto případě bezpodmínečně
dbejte na to, abyste nenavinuli více než 2 x 3,0 m struny a tuto naviňte do obou strunových kanálů, ve směru proti smyslu otáčení motoru. Smysl otáčení motoru je vyznačený šipkou na ochranném krytu.
86
SK
Obsah
Účel použitia.........................................87
Bezpečnostné pokyny.........................88
Vyobrazenie a vysvetlenie
piktogramov......................................88
Symboly v návode............................88
Všeobecné bezpečnostné pokyny...88
Popis......................................................91
Prehľad.............................................91
Popis funkcie....................................91
Objem dodávky................................91
Montážny návod...................................91
Obsluha kosačky..................................92
Zapínanie a vypínanie......................92
Pokyny ku koseniu...........................92
Predĺženie rezného lanka.................92
Čistenie a údržba..................................93
Čistenie............................................93
Výmena cievky.................................93
Uskladnenie..........................................94
Odstránenie a ochrana životného
prostredia..............................................94
Technické údaje....................................94
Záruka....................................................95
Opravy Služby......................................95
Zisťovanie závad..................................96
Náhradné diely......................................96
Preklad originálneho prehlásenia
o zhode CE..........................................121
Rozvinuté náčrtky..............................123
Grizzly Service-Center.......................125
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre
bezpečnosť iných osôb si pred
prvým uvedením do prevádzky,
skôr než prístroj použijete, pozorne
prečítajte tento návod na obsluhu.
Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dispozícii.
Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené o bezpečnom
používaní prístroja a rozumejú
rizikám, ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a
údržbu bez dozoru.
Účel použitia
Prístroj je určený výhradne na kosenie
trávy v záhradách a pozdĺž okrajov hriadok a záhonov. Akékoľvek iné použitie,
ktoré v tomto návode na obsluhu nie je
výslovne povolené, môže mať za následok poškodenie prístroja a predstavovať
vážne nebezpečenstvo pre užívateľa. Nepoužívajte prístroj na orezávanie živých
plotov alebo kríkov.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie.
Osoba obsluhujúca prístroj alebo užívateľ
zodpovedá za nehody alebo škody spôsobené iným osobám alebo vzniknuté na ich
majetku.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
boli spôsobené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou
obsluhou.
87
SK
Bezpečnostné pokyny
Skôr než začnete s prístrojom
pracovať, dobre sa oboznámte
so všetkými jeho obsluhovacími
prvkami. Naučte sa s prístrojom
zaobchádzať a nechajte si jeho
funkciu, spôsob fungovania ako i
pracovné techniky vysvetliť od skúseného užívateľa alebo odborníka.
Zabezpečte, aby ste mohli prístroj
v prípade nutnej potreby okamžite
odstaviť. Nesprávne, neodborné
používanie prístroja môže spôsobiť
vážne zranenia.
Vyobrazenie a vysvetlenie piktogramov
Používajte ochranu očí a sluchu!
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví
alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s
údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Prečítajte si návod na obsluhu!
Práce s nástrojom
Tento elektrický nástroj nevystavujte dažďu!
V prípade poškodenia
alebo prerezania sieťového pripojovacieho kábla
ihneď vytiahnite zástrčku!
údaj o hladine akustického výkonu
LWA v dB
Stroje nepatria do domáceho odpadu.
88
Hrúbka lanka
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Chráňte nástroj pred vlhkosťou!
dB
Šírka záberu
Výstraha!
Nástroj dobieha! Nepribližujte
ruky a nohy!
LWA
Ochranná trieda II
Pozor: Takto sa vyvarujete úrazom
a poraneniam:
Príprava :
• Nikdy nedovoľte používať tento nástroj deťom alebo iným osobám, ktoré
nepoznajú návod na obsluhu. Miestne
ustanovenia môžu stanoviť minimálny
vek obsluhujúcej osoby.
• Nepripúšťajte priblíženie ľudí – predovšetkým detí – a domácich zvierat k
tomuto nástroju. Prerušte prácu, keď
sa tieto zdržujú v blízkosti.
• Ochranné zariadenia a osobné
ochranné výstroje chránia Vaše
vlastné zdravie a zdravie ostatných a
zabezpečujú plynulú prevádzku tohoto
nástroja:
SK
•
•
Používajte pracovný odev a osobný
ochranný výstroj! Zásadne noste
ochranné okuliare alebo ochranu očí,
ochranu sluchu, čižmy alebo obuv s
nešmykľavou podošvou a robustné,
dlhé nohavice ako aj pracovné rukavice. Nepoužívajte tento nástroj, keď
ste bosí alebo keď nosíte otvorené
sandále.
Nepracujte s poškodeným, neúplným
alebo bez súhlasu výrobcu prestavaným nástrojom. Nikdy nepoužívajte
tento nástroj s defektným ochranným
výstrojom. Kontrolujte pred používaním tohoto nástroja jeho bezpečnostný stav, obzvlášť stav sieťového
prívodného vedenia, vypínača a
ochranného krytu.
Nikdy nezrušte účinnosť ochranných
zariadení.
Použitie:
• Dbajte pri práci na bezpečný postoj.
Buďte obzvlášť opatrní pri práci na
svahu.
• Nepracujte s týmto nástrojom, ak ste
unavení alebo po užívaní alkoholu
alebo tabletiek. Urobte si vždy včas
pracovnú prestávku.
• Nepracujte pri daždi, pri zlom počasí
alebo vo vlhkom prostredí. Pracujte
iba pri dobrom osvetlení.
• Keď zapínate motor a pri bežiacom
motore, držte rezaciu strunu vzdialene
od všetkých častí tela, predovšetkým
od rúk a od nôh.
• Neštartujte tento nástroj, keď je v obrátenej polohe alebo keď sa nenachádza v pracovnej polohe.
• Vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, keď:
- tento nástroj nepoužívate,
- ho necháváte bez dozoru,
- ho čistíte,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- ho prenášate z jedného miesta na
druhé,
- je poškodený elektrický prívodný
alebo predĺžovací kábel,
- snímate alebo vymeňujete rezacie
zariadenie, ako aj keď rukou nastavujete dĺžku rezacej struny.
Presvedčte sa o tom, že pri uvedení
do chodu a behom práce nepríde žacia hlava do styku s kameňmi, štrkom,
drôtmi alebo s inými cudzími telesami.
Buďte opatrní voči zraneniam na každom zariadení, ktoré slúži na odrezanie
dĺžky struny. Po vytiahnutí novej struny
držte stroj vždy v jeho normálnej pracovnej polohe predtým, ako sa zapne.
Dajte pozor na odrezávač struny. Tento môže spôsobiť ťažké rezné rany.
Nikdy neskúšajte zastaviť rezacie zariadenie (rezaciu strunu) rukou. Počkajte vždy, až než sa zastaví samo od
seba.
Používajte iba originálnu rezaciu strunu. Použitie kovového drôtu miesto
plastovej rezacej struny je zakázané.
Nepoužívajte tento nástroj na rezanie
trávy, ktorá sa nenachádza na zemi,
napr. trávy na stenách, na skalách
atď.
Neprekračujte s bežiacim nástrojom
žiadne štrkové ulice alebo cesty.
Nepoužívajte tento nástroj v blízkosti
zápalných tekutín alebo plynov. Pri
nedbanie na toto, existuje nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Uložte tento nástroj na suchom mieste
a mimo dosahu detí.
Pozor! Takto sa vyvarujete škodám
na nástroji a prípadne z nich vyplývajúcim zdravotným škodám:
Starajte sa pečlivo o Váš nástroj:
• Dbajte na to, aby neboli vetracie otvory nástroja upchaté.
89
SK
•
•
•
•
•
Používajte iba tie náhradné diely a
príslušenstvá, ktoré sú dodávané a
odporúčané výrobcom.
Nepokúšajte sa sami opravovať tento
nástroj. Všetky práce, ktoré nie sú
uvedené v tomto návode, smú byť
vykonávané iba nami autorizovanými
servisními pracoviskami.
Zaobchádzajte s Vašim nástrojom
pečlivo. Udržujte náradie čisté, aby
ste mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať. Dodržujte predpisy pre údržbu.
Nepreťažujte Váš nástroj. Pracujte iba
v udanom výkonovom rozmedzí. Nepoužívajte výkonovo slabé stroje pre
ťažké práce. Nepoužívajte Váš nástroj
pre účely, pre ktoré nie je určený.
Pred každým použitím vykonajte optickú kontrolu nástroja. Nepoužívajte
tento nástroj, keď chýbajú, sú opotrebené alebo poškodené bezpečnostné
zariadenia, časti rezacieho zariadenia
alebo svorníky.
•
•
•
•
•
•
Elektrická bezpečnosť:
Pozor: takto sa vyhnete nehodám
a poraneniam skrz elektrický úder:
• Pred každým použitím skontrolujte
sieťový prívod a predlžovací kábel
z hľadiska poškodenia a starnutia.
Prístroj nepoužívajte, keď je kábel poškodený alebo opotrebovaný.
• Nepribližujte sa s predlžovacími
káblami k rezacím nástrojom. Ak
sa kábel počas prevádzky poškodí,
okamžite ho odpojte od elektrickej siete. NEDOTÝKAJTE SA KÁBLA, KÝM
NIE JE ODPOJENÝ OD SIETE.
90
•
•
•
Keď sa poškodí prípojné vedenie tohoto nástroja, potom sa musí skrz výrobcu alebo skrz jeho servisnú službu
alebo skrz podobne kvalifikovanú osobu nahradiť zvláštnym prípojným vedením, aby se vyvarovalo ohrozeniam.
Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
Prístroj zapojte do napájacej zásuvky
s ochranným zariadením proti chybovému prúdu (FI spínač) s nameraných
chybným prúdom nie viac ako 30 mA.
Chráňte prístroj pred vlhkosťou. Prístroj nesmie byť vlhký a ani nesmie byť
prevádzkovaný vo vlhkom prostredí.
Pred každým použitím skontrolujte
prístroj, sieťový kábel a zástrčku, či
nie sú poškodené. Vyhýbajte sa dotyku tela s uzemnenými časťami (napr.
kovovými oploteniami, stĺpmi).
Používajte len predlžovacie káble,
ktoré sú maximálne 75 m dlhé a ktoré
sú určené na použitie vonku. Prierez
lanka predlžovacieho kábla musí byť
minimálne 2,5 mm2. Pred použitím treba káblový bubon vždy úplne odvinúť.
Skontrolujte, či kábel nie je poškodený.
Nikdy neprechádzajte so zapnutým
prístrojom po predlžovacom kábli.
Sieťový kábel veďte zásadne poza
obsluhujúcu osobu.
Na pripevnenie predlžovacieho kábla
použite na to určený káblový záves.
Nenoste tento nástroj za kábel. Nepoužívajte kábel na to, aby sa zástrčka
vytiahla zo zásuvky. Chráňte kábel
pred horúčavou, olejom a ostrými hranami.
SK
Popis
Vyobrazenia pre obsluhu prístroja
nájdete na strane 2.
Prehľad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
zapínač/vypínač
rukoväť
odľahčenie ťahu
sieťový kábel
Držiak na náhradnú cievku nite
Náhradná cievka nite
Horná rúrka
Dolná rúrka
skriňa motora
ochranný kryt
Rezná hlavica
cievka s nylonovým lankom
(neviditeľná)
13 Odrezávač struny
Popis funkcie
Ručne ovládateľná a prenosná strunová
kosačka na trávu je vybavená elektromotorovým pohonom.
Rezacím zariadením kosačky je dvojlanková cievka s automatikou odvíjania úderom. Pri rezacom úkone rotujú dve lanká z
umelej hmoty okolo jednej osi vertikálne k
reznej rovine.
Za účelom ochrany užívateľa je prístroj
opatrený ochranným krytom, ktorý zakrýva
rezacie zariadenie.
Informácie o funkcii jednotlivých obsluhovacích prvkov nájdete v nasledujúcich
popisoch.
Objem dodávky
-
-
-
-
Kosačka strunová (2 diely)
Ochranný kryt s 2 skrutkami
Náhradná cievka nite
Návod na obsluhu
Montážny návod
Pred začatím akýchkoľvek prác na
prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku.
Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu a poranenia skrz rezaciu strunu.
Montáž ochranného krytu:
1. Zasuňte ochranný kryt (10) do
vodiacej koľajničky na spodnej
strane skrine motora (9).
2. Ochranný kryt pripevnite oboma
skrutkami (14).
Pospájanie prístroja:
3. Spojte hornú (7) a spodnú (8) rúru.
Bude počuť, keď do seba zapadnú.
Ochranný kryt a držadlo pritom
musia ukazovať jedným smerom
(pozri obrázok
).
Dávajte pozor na to, aby kábel
nebol do ničoho vklinený ani
pokrútený.
Ak boli rúry spojené, nie je ich viac
možné od seba oddeliť.
Vloženie náhradnej cievky do
držiaka:
4. Vložte náhradnú cievku nite (6)
do držiaka (5) na hornej rúre (7)
a zafixujte ju otočením v smere
otáčania hodinových ručičiek
1 .
2
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný:
91
SK
Obsluha kosačky
Zariadenie používajte len vtedy,
keď je kompletne zmontované.
Pred každým použitím skontrolujte funkčnosť prístroja. Dbajte na
to, aby sieťové napätie súhlasilo
s údajmi na typovom štítku prístroja. Pri práci s kosačkou vždy
používajte ochranné okuliare.
Dbajte na ochranu proti hluku a dodržujte miestne predpisy.
Zapínanie a vypínanie
1. Z konca predlžovacieho kábla
sformujte sľučku, prevlečte ju cez
otvor hornej rukoväte (2) a zaveste
ju na odľahčovač ťahu (3).
2. Pripojte prístroj na sieťové napätie.
3. Dbajte na Váš bezpečný postoj a
uchopte prístroj pevne obidvomi
rukami. Nedotýkajte sa reznou
hlavicou zeme.
4. Za účelom zapnutia stlačte
zapínač/vypínač (1). Za účelom
vypnutia spínač opäť pustite.
Po vypnutí prístroja sa rezná hlavica ešte niekoľko sekúnd točí.
Zapínač/vypínač nesmie byť zaaretovaný. Po pustení spínača sa
musí motor vypnúť. V prípade, že
je spínač poškodený, nesmie sa
už prístroj používať.
Pokyny ku koseniu
92
Krátke alebo opotrebované lanko zle
reže. Skontrolujte preto v prípade
znižujúceho sa rezacieho výkonu, či
sa na cievke ešte nachádza dostatočné množstvo lanka. Za týmto účelom si prečítajte kapitolu „Predĺženie
rezného lanka“.
• Uistite sa pred spustením prístroja,
že rezná hlava neprichádza
do styku so skalami, kameňmi,
drôtom alebo inými cudzími
telesami.
• Prístroj zapnite predtým, než sa
priblížite k tráve, ktorú treba kosiť.
• Nerežte vlhkú alebo mokrú trávu.
• Počas práce sa vyhýbajte
preťaženiu prístroja.
• Vyhýbajte sa dotyku s pevnými
prekáž-kami (kamene, múry,
drevené oplotenia atď.). Lanko by
sa rýchlo opotrebovalo. Použite
okraj ochranného krytu, aby
ste udržali prístroj v správnej
vzdialenosti.
• Vyhýbajte sa tomu, aby ste
prístrojom pohybovali po
predlžovacom kábli. Mohli by
ste ho tým poškodiť. Veďte
predlžovací kábel vždy poza seba.
Režte trávu tým
spôsobom, že pohybujete prístrojom
doprava a doľava.
Koste pomaly a pri
kosení držte prístroj naklonený dopredu asi o 30°.
Dlhú trávu režte postupne po vrstvách
smerom zhora nadol.
Predĺženie rezného lanka
Prístroj je vybavený dvojlankovou automatikou odvíjania úderom, to znamená, že sa
obidve lanká predĺžia, keď mierne udriete
reznou hlavicou o zem. Ak sú lanká zo
začiatku dlhšie než je dané šírkou záberu,
skrátia sa pomocou čepele odrezávača lanka automaticky na správnu dĺžku.
Pozor: Odrezávač lanka pravidelne vyčistite
od zvyškov trávy, aby jeho rezací efekt nebol obmedzený.
SK
Pravidelne kontrolujte, či nylonové
vlákno nie je poškodené a či šnúra
ešte vykazuje dĺžku udanú v odrezávačke nití.
Pri znížení rezacieho výkonu:
• Prístroj zapnite a podržte ho nad plochou trávnika.
• Mierne udrite reznou hlavicou o zem.
Rezná hlavica (viď obr.
č. 11) sa
nastaví, keď sú konce lanka minimálne
2,5 cm dlhé.
Ak sú konce lanka kratšie než 2,5 cm:
• Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
• Stlačte vložku cievky až na doraz a silno
zatiahnite za koniec lanka.
Ak nie sú konce lanka viditeľné:
• Vymeňte cievku s lankom (viď kapitolu
„Výmena cievky“).
prístroj neopraviteľne poškodiť.
Chemické zložky môžu narušiť umelohmotné časti prístroja.
•
•
•
Výmena cievky
Nikdy nemanipulujte s rezacím
zariadením tým, že doň vložíte
opotrebované originálne diely
alebo cudzie náhradné diely. Používajte výlučne originálne náhradné diely. Nikdy nepoužívajte
kovové lanká. Použitie takýchto
nie originálnych náhradných
dielov može mať za následok
škody na osobách a neopraviteľné škody na prístroji a vedie
okamžite k zániku záruky.
Čistenie a údržba
Pred začatím akýchkoľvek prác na
prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Práce, ktoré nie sú popísané v
tomto návode, dajte previesť
nami autorizovanou servisnou
službou. Používajte len originálne náhradné diely a pri montáži
dávajte pozor na odrezávač
nylonového lanka. Nebezpečenstvo poranenia!
Čistenie
Váš prístroj pravidelne čistite a ošetrujte.
Na prístroj sa nesmie striekať voda
a ani sa nesmie klásť do vody.
Nepoužívajte čistiace prostriedky
resp. rozpúšťadlá. Mohli by ste tým
Po každom rezacom úkone vyčistite
rezacie zariadenie a ochranný kryt od
trávy a zeme.
Vetracie štrbiny udržujte čisté a odstráňte z nich trávu.
Prístroj vyčistite mäkkou kefkou alebo
handričkou.
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
2. Súčasne stlačte obe aretácie na
kryte cievky (15) a kryt snímte.
3. Snímte cievku nite (12) zo
závitovej hlavy (11).
4. Otočte náhradnú cievku nite
( 6) proti smeru otáčania
hodinových ručičiek a vyberte ju z
držiaka ( 5).
5. Navlečte oba konce nite cez
vodiace vývodné oká (16) a
náhradnú cievku nite (6) nasaďte
na závitovú hlavu (11). Dbajte na
to, aby pružina (17) bola správne
umiestnená.
6. Nasaďte kryt cievky (15). Bude
počuť, keď zapadne.
93
SK
Skontrolujte odrezávačku nití.
Zariadenie v žiadnom prípade
nepoužívajte bez odrezávačky nití
alebo s chybnou odrezávačkou
nití. Obráťte sa na niektorý z našich zákazníckych servisov.
Uskladnenie
•
•
•
•
•
Prístroj a jeho príslušenstvo po každom použití dôkladne vyčistite (viď
kapitolu „Údržba a čistenie“). Týmto
spôsobom predídete tvorbe plesne.
Prístroj uschovávajte na suchom mieste
chránenom proti prachu a mimo dosahu
detí.
Kosačku neskladujte dlhší čas na
priamom slnečnom svetle.
Nezabaľujte prístroj do vriec z umelej
hmoty, pretože tým môže dôjsť k tvorbe vlhkosti a plesne.
Neodkladajte prístroj na jeho ochranný kryt. Najlepšie urobíte, keď ho
zavesíte za hornú rukoväť tak, aby
sa ochranný kryt nedotýkal žiadnych
iných predmetov. Inak totiž hrozí nebezpečenstvo, že sa ochranný kryt
zdeformuje a tým sa zme-nia rozmery
a bezpečnostné vlastnosti.
Odstránenie a ochrana životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Stroje nepatria do domáceho odpadu.
Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a
tak odovzdať do recyklačnej zberne.
94
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne.
V prípade otázok sa obráťte na Vašu predajňu.
Technické údaje
Elektrická strunová kosačka na trávu
ERT 320
Menovité napätie................ 230 V~, 50 Hz
Menovitý výkon................................ 320 W
Počet otáčok voľnobehu.......... 11200 min-1
Ochranná trieda................................. II
Druh ochrany......................................IP20
Hmotnosť..........................................1,5 kg
Šírka záberu................................. 250 mm
Zásoba lanka...............................2 x 3,0 m
Hrúbka lanka................................. 1,2 mm
Hladina akustického tlaku
(LpA).....................82 dB(A); KpA=3 dB(A)
Hladina akustického výkonu
nameraná (LWA)... 92 dB(A); KwA =3 dB(A)
zaručená.................................. 96 dB(A)
Vibrácie
(an)................................................. 1,5 m/s2
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v
súlade s normami a predpismi uvedenými
v prehlásení o zhode. Metódy merania
vibrácií a hluku podľa EN 786, príloha D a
E prebehli úspešne.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky
miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja.
SK
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elektrický prístroj používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa, ktoré sa
opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja
počas skutočných podmienok používania
(pri tom treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby, počas
ktorých je elektrický prístroj vypnutý, a
také, v ktorých je síce zapnutý, ale beží
bez zaťaženia).
Záruka
•
•
•
•
Pre tento prístroj poskytujeme záruku
24 mesiacov. Pri komerčnom použití
zanikne záruka.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie.
Pri komerčnom použití zanikne záruka.
Na poškodenia, ktoré súvisia s prirodzeným opotrebovaním, preťažením
alebo neodbornou obsluhou, sa záruka nevzťahuje. Určité konštrukčné
súčiastky podliehajú normálnemu
opotrebovaniu a záruka sa na ne nevzťahuje. Patria k nim predovšetkým
cievka s lankom, rezné lanko a uhlíkové
kefky, pokiaľ príčinou reklamácie nie sú
vady materiálu.
Predpokladom pre záručné plnenie
je dodržanie pokynov na čistenie a
údržbu uvedených v návode na obsluhu.
•
Poškodenia, ktoré vznikli v dôsledku
materiálových alebo výrobných chýb,
sa bezplatne odstránia výmenou alebo opravou. Predpokladom je, aby bol
prístroj predajcovi vrátený nerozložený a s dokladom o zakúpení a záruke.
Opravy Služby
•
•
•
Opravy, ktoré nie sú kryté zárukou,
môžete nechať vykonať našim servisným strediskom za poplatok. Naše
servisné stredisko vám s radosťou
vyhotoví cenovú ponuku.
Môžeme spracovať len zariadenia,
ktoré boli dostatočne zabalené a vyplatené.
Pozor: v prípade reklamácie alebo opravy nám váš prístroj zašlite
vyčistený s poznámkou o chybe na
adresu nášho servisu.
Nevyplatené, objemné, expresne zaslané prístroje alebo inou
špeciálnou zásielkovou službou
zaslané prístroje nebudú prijaté.
Likvidáciu vašich zaslaných chybných
prístrojov vykonáme bezplatne.
95
SK
Zisťovanie závad
Problém
Možná príčina
znečistená cievka (
Odstránenie poruchy
12)
prístroj vibruje
porucha cievky (
12)
chýbajúce sieťové napätie
prístroj nechce naštartovať
cievku vyčistite (viď kapitolu „Údržba a
čistenie“)
cievku vymeňte (viď kapitolu „Údržba a
čistenie“)
skontrolujte zásuvku, kábel, el. vedenie,
zástrčku, príp. nechajte previesť opravu
odborníkom na elektrické prístroje
porucha zapínača/vypínača
(
1)
opotrebované uhlíkové
kefky
potrebná oprava servisným strediskom
porucha motora
zlý rezací
výkon
cievka (
tok lanka
predĺžte rezné lanko (viď kapitolu „Ob12) nemá dosta- sluha kosačky“)
vymeňte cievku (viď kapitolu „Údržba a
čistenie“)
lanko nevychádza z cievky
vôbec alebo len z jednej
strany
snímte cievku a prevlečte lanko cez
otvory smerom von, cievku opäť namontujte.
Náhradné diely
Pri dokupovaní náhradných cievok sa prosím obráťte na uvedenú adresu nášho servisného strediska alebo uvedené faxové číslo.
Náhradná cievka sort.......................................................................č. Art. Nr. 1360 0150
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu.
Pri objednávke bezpodmienečne uveďte typ stroja a číslo dielu z explózneho výkresu.
Alternatívne si môžete v špecializovanej predajni obstarať 1,2 mm hrubé nylonové lanko a toto sami namotať na cievku. V tomto prípade bezpodmienečne dbajte na to, aby
ste nenamotali viac ako 2 x 3,0 m lanka a aby ste toto navíjali paralelne – proti smeru
otáčok motora - do oboch kanálikov určených pre lanko. Smer otáčok motora je na
ochrannom kryte označený šípkou.
96
TR
Ýçindekiler
Kullanım amacı.....................................97
Güvenlik uyarıları.................................98
Sembollerin açıklaması....................98
Talimatnamedeki işaretler................98
Genel güvenlik uyarıları...................98
Tarifi.....................................................100
Fonksiyon tarifi...............................100
Genel görünüm..............................100
Teslimat kapsamı...........................100
Montaj talimatı....................................101
Çim tırpanının kullanımı ....................101
Çalıştırılması ve kapatılması..........101
Kesmeye ilgili uyarılar....................101
Kesme misinasının uzatılması.......102
Bakım ve temizlik...............................102
Temizlenmesi.................................102
Misina makarasının değiştirilmesi... 103
Depolanması.......................................103
Teknik veriler.......................................103
İmha edilmesi ve çevre koruması.....104
Garanti.................................................104
Tamir servisi........................................104
Hata araması.......................................105
Yedek parçalar....................................105
Orjinal CE uygunluk açıklamasının
tercümesi............................................122
Yaygın görünüş ..................................123
Grizzly Service-Center ......................125
Bu cihaz, denetlendikleri veya cihazın güvenli kullanımı konusunda
eğitim aldıkları ve bundan doğan
tehlikeleri anladıkları takdirde, 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel,
duyumsal ve zihinsel engelli veya
bilgi ve tecrübe yönünden eksik
olan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynaması yasaktır. Temizlik ve kullanıcı bakımı,
denetlenmeye çocuklar tarafından
gerçekleştirilemez.
Kullanım amacı
Cihaz sadece bahçelerdeki çimleri ve
çiçek ocaklarının kenarlarındaki çimleri
kesmek için uygundur. Bu kılavuzda kesin
olarak izin verilmeyen her türlü başka kullanım, cihazda hasarlara neden olabilir ve
kullanıcısı için ciddi tehlikelere yol açabilir.
Cihazı çit veya çalıları kesmek için kullanmayınız.
Bu alet sanayi dalında kullanmak için uygun değildir.
Operatör veya kullanıcı, diğer insanlara
veya onların mükiyetlerine olabilecek kazalardan veya hasarlardan sorumludur.
Üretici, amacına uygun olmayan kullanımdan veya hatalı kullanımdan dolayı kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir.
Lütfen ilk işletmeye almadan ve
makineyi kullanmadan önce kendinizin ve başkalarının güvenliği
için bu kullanma kılavuzunu itinalı
bir şekilde okuyunuz. Kullanım
talimatını iyi saklayınız ve bununla
ilgili bilgilere her zaman ulaşılması
için sizden sonraki her kullanıcıya
veriniz.
97
TR
Güvenlik uyarıları
Cihazla çalışmadan önce bütün
kullanım elemanlarını iyice öğreniniz. Cihazla nasıl çalışılacağını
deneyiniz ve fonksiyonunun, etki
şeklinin ve çalışma tekniklerinin
deneyimli bir kullanıcı veya bir uzman tarafından size gösterilmesini
isteyiniz. Cihazı acil bir durumda
derhal kapatabilmenizi sağlayınız.
Cihazın usulüne uygun olmayan
kullanımı ağır yaralanmalara neden olabilir.
Sembollerin açıklaması
Maddi hasarlardan korunmaya yönelik bilgilerle beraber emir işaretleri
(ünlem işareti yerine emir açıklanır).
Aletin daha verimli kullanımına
yönelik bilgilerle beraber açıklama
işaretleri.
Gözlük ve kulaklık takınız!
Elektrikli çim tırpanıyla çalışılması:
• Cihazın çocuklar tarafından kullanılması
uygun değildir. Aynı şekilde işletme kılavuzunu tamamıyla bilmeyen kişilerin
cihazla çalışması da uygun değildir. Yasalar ve yerel hükümler cihazın kullanımı
için asgari bir yaş sınırı öngörebilirler.
• Cihazı insanlardan - özellikle çocuklardan - ve hayvanlardan uzak tutunuz.
Bunlar yakınınızda bulunduğunda çalışmaya ara veriniz. Mutlaka etrafınızda
15 m’lik bir güvenlik mesafesi bırakınız.
Yaralanmalara neden olabilen taşlar ve
çakıllar etrafa fırlatılabilir.
• Uygun iş giysileri ve kişisel koruyucu
donanımlar kullanınız! Daima bir koruyucu gözlük, kulaklık, kaymayan topuklu
çizme veya ayakkabı ve sağlam, uzun
pantolonlar ve çalışma eldivenleri giyiniz.
• Çalışırken güvenli bir şekilde dikilmeye
dikkat ediniz. Eğimli yerlerde çalışırken
özellikle dikkatli olunuz.
• Yorgun olduğunuzda veya alkol veya
ilaç aldıktan sonra cihazla çalışmayınız.
Daima zamanında bir çalışma molası
veriniz.
Takımlar bir süre daha çalışmaya
devam eder!
Bu elektrikli aleti yağmura maruz
bırakmayınız!
Elektrik kablosunun hasar
görmesi veya kesilmesi durumunda derhal fişi çekiniz!
Ses gücü seviyesi bilgisi dB olarak
LWA
Makineler ev çöpüne atılmaz.
Koruma sınıfı II
Kesme dairesi
98
Yaralanma ve maddi hasarlardan
korunmaya yönelik bilgilerle beraber tehlike işaretleri.
Genel güvenlik uyarıları
Üçüncü şahısları tehlike
bölgesinin dışında tutunuz!
dB
Talimatnamedeki işaretler
Dikkat!
Kullanma kılavuzunu okuyunuz!
LWA
Misina kalınlığı
TR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Yağmurlu havalarda, kötü hava şartlarında veya nemli ortamlarda çalışmayınız. Sadece iyi bir aydınlatma altında
çalışınız.
Koruyucu tertibatlar ve kişisel koruyucu
donanımlar sizin ve başkalarının sağlığını korur ve cihazın pürüzsüz çalışmasını sağlamaktadırlar.
Hasarlı, tamamıyla monte edilmemiş
veya üreticisinin onayı olmadan değiştirilmiş bir cihazla çalışmayınız. Cihazı
asla hasarlı koruyucu tertibatla kullanmayınız. Kullanımdan önce cihazın
güvenlik durumunu, özellikle de elektrik
kablosunu, şalteri ve koruyucu kapağı
kontrol ediniz.
Kesme misinasını motoru çalıştırdığınızda ve motor çalışır vaziyetteyken
bütün vücut uzuvlarınızdan, özellikle
de ellerinizden ve ayaklarınızdan uzak
tutunuz.
Cihaz ters durduğunda veya çalışma
pozisyonunda durmadığında cihazı çalıştırmayınız.
Aşağıdaki durumlarda motoru kapatınız
ve fişini çekiniz:
Cihazı kullanmadığınızda, gözetimsiz
bıraktığınızda, temizlediğinizde, bir
yerden başka bir yere taşıdığınızda,
elektrik ve uzatma kablosu hasarlı
olduğunda, kesme tertibatlarını çıkarttığınızda veya değiştirdiğinizde ve de
elinizle kesme misinasının uzunluğunu
ayarladığınızda.
Cihazı kablosundan tutarak taşımayınız.
Kabloyu, fişi prizden çekmek için kullanmayınız. Kabloyu sıcaklıktan, yağdan
ve keskin kenarlardan koruyunuz.
Kesme kafasının cihazın çalıştırılması
ve çalışması sırasında taşlar, çakıllar,
teller veya başka yabancı cisimlerle temas etmemesinden emin olunuz.
Cihaz kapatıldıktan sonra kesme kafası
birkaç saniye daha çalışmaya devam
eder.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kesici tertibatı (kesici misinayı) asla elinizle durdurmaya çalışmayınız. Daima
kendiliğinden durana kadar bekleyiniz.
Sadece orijinal kesme misinası kullanınız. Plastik misinanın yerine metal bir
telin kullanılması yasaktır.
Cihazı, yerde bulunmayan çimen, örn.
duvarlarda, kayalıklarda vs. büyüyen
çimenleri kesmek için kullanmayınız.
Çalışan cihazla çakıllı yollar veya yerler
üzerinden geçmeyiniz.
Cihazı tutuşabilen sıvıların veya gazların yakınında kullanmayınız. Dikkat
edilmediğinde yangın veya patlama
tehlikesi bulunmaktadır.
Çalışma sahasında kullanıcı, cihazın
kullanımından dolayı oluşan zararlarda
üçüncü şahıslara karşı sorumludur.
Havalandırma deliklerinin tıkanmamış
olmasına dikkat ediniz.
Cihazı kullanmadığınızda, bakımdan,
temizlikten veya aksesuarını değiştirmeden önce elektrik fişini çekiniz. Fişini
prizden çekerken, cihazın kapatılmış
olmasına dikkat ediniz.
Cihazı kuru ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza ediniz.
Sadece üretici tarafından teslim ve tavsiye edilen yedek ve aksesuar parçaları
kullanınız.
Cihazı kendiniz tamir etmeye çalışmayınız. Bu kılavuzda belirtilmeyen bütün
işler sadece bizim tarafımızdan yetkilendirilmiş müşteri servislerince yapılabilir.
Elektrik çarpmasına karşı korunma:
Uzatma kablolarını kesici takımlardan uzak tutunuz. Kablo kullanım
sırasında hasar gördüğünde, derhal elektrikten kesiniz. KABLOYA;
ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN KESİLMEDEN ÖNCE DOKUNMAYINIZ.
99
TR
•
•
•
•
•
•
•
•
Kullanmadan önce elektrik şebeke ve
uzatma kablolarının hasarlı veya eskimiş olup olmadığını kontrol ediniz.
Şebeke geriliminin tip levhası üzerindeki
bilgilere uygun olmasına dikkat ediniz.
Cihazı mümkün olduğunda sadece
hatalı akım koruma tertibatı olan ve
ölçülen akımı 30 mA üzerinde olmayan
bir prize takınız.
Cihazı nemden koruyunuz. Cihazın
nemli olması veya nemli bir ortamda
çalıştırılması uygun değildir.
Her kullanımdan önce cihazı ve fişli
elektrik kablosunu hasarlar yönünden
kontrol ediniz. Topraklanmış parçalara
vücudunuzla temas etmekten sakınınız
(örn. metal çitler, metal direkler).
En fazla 75 m uzunluğundaki ve açık
alanlarda kullanıma uygun olan uzatma
kabloları kullanınız. Uzatma kablosunun
bükülü kablo kesiti en az 2,5 mm2 olmalıdır. Bir kablo makarasındaki kabloyu
kullanımdan önce daima tamamıyla
çekerek çıkartınız. Kabloyu hasarlar yönünden kontrol ediniz.
Cihaz çalışır durumdayken asla uzatma
kablosu üzerinden geçmeyiniz. Elektrik
kablosunu prensip itibarıyla sadece
cihazı kullanan kişinin arkasında olacak
şekilde tutunuz.
Uzatma kablosunu tutturmak için, bunun için öngörülmüş kablo asma tertibatını kullanınız.
Tarifi
Aletin kumandası ile ilgili resimleri 2 sayfalarında bulabilirsiniz.
100
Fonksiyon tarifi
Elle idare edilen ve taşınabilen cim tırpanı
tahrik olarak elektrikli bir motora sahiptir.
Çim tırpanı kesici tertibat olarak otomatik
dokunmalı bir çift misina makarasına sahiptir. Kesme işlemi sırasında iki plastik
misina bir aks üzerinde kesilen düzeye dik
olarak dönmektedirler. Kullanıcıyı korumak için cihaz, kesici tertibatın üzerini kapatan bir koruyucu tertibatla donatılmıştır.
Kullanım elemanlarının fonksiyonu için
lütfen aşağıdaki tariflere bakınız.
Genel görünüm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Açma/Kapatma şalteri
El kulpu
Kablo yükünü azaltma tertibatı
Elektrik kablosu
Yedek ip makarası tutucusu
Yedek ip makarası
Üst boru
Alt boru
Motor gövdesi
Koruyucu kapak
Kesme kafası
Misina makarası
Misina kesici
Teslimat kapsamı
Aleti ambalajından çıkarınız ve tüm parçalarının eksiksiz olup olmadığını kontrol
ediniz.
-
-
-
-
Çim tırpanı (2 parça)
Koruyucu kapak 2 vida ile
Yedek ip makarası
Kullanma kılavuzu
TR
Montaj talimatı
Cihazdaki bütün çalışmalardan
önce elektrik fişini çekiniz.
Koruyucu kapağı monte
etmek:
1. Koruyucu kapağı (10) motor
gövdesinin (9) alt tarafındaki
kılavuz rayına itiniz.
2. Koruyucu kapağı iki vida (14) ile
sabitleştiriniz.
Aleti birleştirmek:
3. Üst (7) ve alt (8) boruyu birbirine
takınız. İşitilecek şekilde
oturmaktadırlar.
Bu esnada koruyucu kapak ve
el tutacağı aynı istikamete doğru
göstermelidir (Bakınız resim
).
Kablonun sıkışmamasına veya
bükülmemesine dikkat ediniz.
Eğer borular birbiri içine takılmışsa, o zaman artık birbirlerinden
ayrılmazlar.
Yedek ip makarasını tutucuya
yerleştirmek:
4. Yedek ip makarasını (6) üst
borudaki (7) tutucuya (5)
yerleştiriniz ve bunu saat
ibresinin dönme istikametinde
çevirerek sabitleştiriniz
1 .
2
Çim tırpanının kullanımı
Eğer tamamen monte edilmişse,
aleti ancak o zaman kullanınız.
Cihazı her kullanımdan önce
işlevleri yönünden kontrol ediniz. Elektrik geriliminin cihazın
üzerindeki tip levhasına uygun
olmasına dikkat ediniz. Çim tırpanıyla çalışırken daima koruyucu gözlük takınız.
Gürültüyü önleme kurallarına ve
yerel hükümlere dikkat ediniz.
Çalıştırılması ve kapatılması
1. Uzatma kablosunun ucunda
bir ilmik oluşturunuz, bunu üst
kulpun (2) deliğinden geçiriniz ve
kablo yükünü azaltma tertibatına
(3) takınız.
2. Cihazı elektrik şebekesine
takınız.
3. Güvenli bir şekilde durmaya
dikkat ediniz ve cihazı iki elinizle
sıkıca tutunuz. Kesme kafasını
yerin üzerine koymayınız.
4. Cihazı çalıştırmak için açma/
kapatma (1) şalterine basınız.
Cihazı kapatmak için şalteri
tekrar bırakmanız gerekmektedir.
Cihaz kapatıldıktan sonra kesme kafası birkaç saniye daha
dönmeye devam eder. Açma/
Kapatma şalterinin kilitlenmesi
yasaktır. Şalter bırakıldıktan
sonra motorun kapanması gerekmektedir. Şalter hasarlı olduğunda, makineyle çalışmaya devam
edilmesi uygun değildir.
Kesmeye ilgili uyarılar
Kısa veya aşınmış bir misina kötü
keser. Bu yüzden kesme gücü
azaldığında, misina makarasında
daha yeterli misina olup olmadığını
kontrol ediniz. Bu konuda kesme
misinasının uzatılması bölümünü
okuyunuz.
• Cihazı çalıştırmadan önce,
kesme kafasının taşlara,
çakıllara veya başka yabancı
cisimlere dokunmamasından
emin olunuz.
101
TR
• Kesilecek çimene yaklaşmadan
önce cihazı çalıştırınız.
• Nemli ve yaş çimenleri
kesmeyiniz.
• Çalışma sırasında cihazın aşırı
zorlanmasını önleyiniz.
• Sert engellerle temastan
kaçınınız (taşlar, duvarlar, latalı
çitler vs.). Bu durumda misina
çabuk aşınır. Cihazı doğru
mesafede tutmak için koruyucu
kapağın kenarını kullanınız.
• Cihaz çalışır konumdayken
cihazı uzatma kablosunun
üzerinden geçirmekten kaçınınız.
Kabloya hasar verebilirsiniz.
Uzatma kablosunu daima
arkanızda tutunuz.
Cihazı sağa ve
sola doğru savurarak çimeni kesiniz.
Yavaş kesiniz ve
kesme sırasında
cihazı yakl. 30°
öne doğru eğerek
tutunuz.
Uzun çimenleri parça parça yukarıdan
aşağı doğru kesiniz.
Kesme misinasının uzatılması
Cihazınız çift misinalı bir otomatik dokunma tertibatıyla donatılmıştır, yani iki
misina kesme başlığıyla yere dokunduğunuzda uzamaktadırlar. Misinaların başlangıçta, kesme dairesi için gerekli olduğundan daha uzun olması halinde, misina
kesicisinin bıçakları tarafından otomatik
olarak doğru uzunlukta olacak şekilde kısaltılmaktadırlar.
Dikkat: Misina kesicisini, kesme etkisinin
azalmaması için düzenli aralıklarda çim
artıklarından arındırınız.
102
Düzenli olarak naylon ipin hasarlı
olup olmadığını ve ipin ip kesicisi
üzerinde belirtilen uzunlukta olup
olmadığını kontrol ediniz.
Kesme gücünün azalmasında:
• Cihazı çalıştırınız ve çimen yüzeyinin
üzerine tutunuz.
• Kesme kafasıyla yere dokununuz.
Kesme kafası (
11), misina uçları
en az 2,5 cm uzunluğunda olduklarında tekrar ayarlanmaktadır.
Misina uçları 2,5 cm’den kısa olduklarında:
• Cihazı kapatınız ve elektrik fişini çekiniz.
• Makara tertibatı üzerine sonuna kadar
basınız ve misina ucunu sıkıca çekiniz.
Misina ucu görülmediğinde:
• Misina makarasını yenileyiniz (Misina
makarasının değiştirilmesi bölümüne
bakınız).
Bakım ve temizlik
Cihazdaki bütün çalışmalardan
önce elektrik fişini çekiniz.
Bu kılavuzda tarif edilmeyen işleri
bizim tarafımızdan yetkilendirilmiş
bir müşteri servisine yaptırınız.
Sadece orijinal yedek parçalar kullanınız ve montaj sırasında misina
kesicisine dikkat ediniz. Yaralanma tehlikesi!
Temizlenmesi
Cihazınızı düzenli aralıklarda temizleyiniz ve
bakımını yapınız.
Cihazın üzerine asla su püskürtülmemelidir ve suyun içine bırakılmamalıdır.
TR
•
•
•
Temizleyici veya çözücü maddeler
kullanmayınız. Bunlarla cihaz tamir
edilmeyecek şekilde hasar görebilir. Kimyasal maddeler cihazın
plastik parçalarına hasar verebilir.
Her kesme işleminden sonra kesici
tertibatı ve koruyucu kapağı çimen ve
topraklardan arındırınız.
Havalandırma deliklerini temiz ve çimenlerden arındırılmış olarak tutunuz.
Cihazı yumuşak bir fırçayla veya bir
bezle temizleyiniz.
Misina makarasının
değiştirilmesi
Aşınmış orijinal yedek parçalar
veya yabancı parçalar kullanarak
kesici tertibatı asla manipüle etmeyiniz. Sadece orijinal yedek parçalar kullanınız. Asla metal misinalar kullanmayınız. Orijinal olmayan
bu tür yedek parçaların kullanılması
şahısların yaralanmasına ve cihazda tamiri mümkün olmayan hasarlara ve garantinin hemen bitmesine
neden olabilirler.
1. Elektrik fişini çekiniz.
2. Aynı anda makara kapağındaki
(15) iki durdurucuya basınız ve
kapağı çıkartınız.
3. Kesici başlıktan (11) ip makarasını
(12) alınız/çıkartınız.
4. Yedek ip makarasını (
6) saat
ibresi istikametinin ters yönünde
çeviriniz ve bunu tutucudan (
5)
çıkartınız.
5. İpin her iki ucunu ip çıkışı
deliklerinden (16) geçiriniz ve
yedek ip makarasını (6) kesici
başın (11) üzerine oturtunuz.
Bu esnada yayın (17) doğru
yerleştirilmiş olmasına dikkat
ediniz.
6. Makara kapağını (15) yerleştiriniz.
Ses duyulduğunda doğru
oturmuştur.
İp kesiciyi kontrol ediniz. Aleti
kesinlikle ip kesici olmadan veya
ip kesici bozuksa kullanmayınız.
Müşteri hizmeti yerlerimize başvurunuz.
Depolanması
•
•
•
•
Cihazı kuru ve tozdan korunmuş ve
çocukların erişemeyeceği bir yerde
muhafaza ediniz.
Tırpanı uzun süre doğrudan güneş
ışığına maruz bırakmayınız.
Cihazı plastik torbalar içine sarmayınız, çünkü bundan dolayı nem ve küf
oluşabilir.
Cihazı koruyucu kapağı üzerine koymayınız. Koruyucu kapağın başka
cisimlere dokunmaması için en iyisi
üst el kulpundan asmanızdır. Aksi halde, koruyucu kapağın deforme olması
ve böylece ebatlarının ve güvenlik
özelliklerinin değişmesi tehlikesi bulunmaktadır.
Teknik veriler
Elektronik çimen ayarlama aleti... ERT 320
Nominal gerilim .................. 230 V~, 50 Hz
Nominal güç....................................320 W
Rölanti adedi devri................... 11200 min-1
Koruma türü ........................................ II
Koruma tarzı ......................................IP20
Ağırlığı..............................................1,5 kg
Kesme dairesi............................... 250 mm
Misina makarası
Misina stoku.............................2 x 3,0 m
Misina kalınlığı........................... 1,2 mm
Ses basıncı seviyesi
(LpA).....................82 dB(A); KpA=3 dB(A)
103
TR
Ses gücü seviyesi (LWA)
Ölçülen...............92 dB(A); KwA =3 dB(A)
Garanti..................................... 96 dB(A)
Titreşim (an)...................................... 1,5 m/s2
Gürültü ve titreşim değerleri uygunluk beyanında belirtilen standartlara ve hükümlere uygun olarak tespit edilmişlerdir.
EN 786’ya göre titreşim ve gürültü ölçme
yöntemi , ek D ve E başarılı bir şekilde
geçilmiştir.
Gelişmelerin devamı sırasında teknik ve
görsel değişiklikler önceden belirtilmeksizin yapılabilir. Bu yüzden bu kullanma kılavuzunda belirtilen bütün ebatlar, uyarılar
ve bilgiler için garanti verilmez. Bundan
dolayı bu kullanma kılavuzuna dayanılarak hukuki haklar ileri sürülemez.
Belirtilen titreşim emisyon değeri, normlaştırılmış bir kontrol yöntemine göre
ölçülmüştür ve bir elektrikli takım ile karşılaştırıldığında başka birisi ile kullanılabilir.
Belirtilen titreşim emisyon değeri bir değerlendirme teşhirine giriş için de kullanılabilir.
İKAZ: Titreşim emisyon değeri elektrikli
takımın gerçek kullanımı esnasında belirtilen değerden farklı olabilir, bu elektrikli
takımın kullanılma tür ve şekline bağlıdır.
Kullanıcıyı korumak için, gerçek kullanım
koşullarına dayalı değerlendirmenin teşhir
edilmesi esnasında emniyet önlemlerinin
tespit edilmesi mümkündür (burada işletme devrinin bütün alanları dikkate alınmak
zorundadır, örneğin elektrikli takımın
kapalı olduğu süreler ve elektrikli takımın
açık olduğu fakat yükleme olmadan çalıştırıldığı süreler).
İmha edilmesi ve çevre
koruması
Doğayı korumak için alet, teçhizat ve paketleme malzemelerinin tekrar kullanılmasını
sağlayınız.
Makineler ev çöpüne atılmaz.
Cihazı bir değerlendirme merkezine veriniz. Kullanılan plastik ve metal parçalar
türlerine göre ayrılarak böylece tekrar değerlendirme işlemine tabi tutulabilirler. Bu
konuda satıcınıza danışınız.
Garanti
Bu cihaz için 24 aylık bir garanti vermekteyiz. Sanayi dalında kullanılması durumunda garanti kalkar.
Doğal aşınma, aşırı yüklenme veya usulüne uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlar için garanti verilmez. Belirli
yapı elemanlarında normal bir aşınma
görülmektedir ve bunlar garanti kapsamında değillerdir. Bunların arasında özellikle,
eğer şikayetler bir malzeme hatasından
kaynaklanmıyorsa, bıçak kirişi, eksantrik
ve kontak kömürleri sayılmaktadır.
Garanti verilmesi için ayrıca koşullar, işletme kılavuzunda temizlik ve bakım ile ilgili
verilen bilgilere uyulmuş olmasıdır. Malzeme veya üretici hatalarından kaynaklanan
hasarlar, ücretsiz olarak yerine yedek bir
teslimat yapılarak veya tamir suretiyle giderilmektedirler. Aletin parçalanmamış bir
şekilde ve satın alma ve garanti kanıtı ile
birlikte satıcıya iade edilmesi koşuldur.
Tamir servisi
Garanti kapsamında olmayan tamirleri,
ücret karşılığında servis merkezimize yaptırabilirsiniz. Servis merkezimiz size memnuniyetle bir keşif bedeli hazırlayabilir.
104
TR
Sadece yeteri kadar ambalajlanmış ve
ulaşım bedeli ödenmiş olarak gönderilen
cihazları işleme tabi tutabiliriz.
Dikkat: Taşıma sırasında oluşan olası hasarlardan gönderici sorumludur.
Lütfen şikayet veya servis konusu cihazınızı temizlenmiş ve arızayla ilgili bilgiyi
Hata araması
Problem
Cihaz titreşim
yapıyor
ekleyerek servis adresimize gönderiniz.
Ulaşım bedeli ödenmemiş - büyük
eşya, acil posta veya başka bir özel
gönderi olarak - gönderilen cihazlar
kabul edilmez.
Göndermiş olduğunuz bozuk aletlerin
imhasını ücretsiz olarak gerçekleştirmekteyiz.
Olası nedeni
Makara (
12) kirlenmiş
Makara (
12) arızalı
Elektrik gerilimi yok
Cihaz çalışmıyor
Kötü kesme
gücü
Hatanın giderilmesi
Misina makarasını temizleyiniz (bkz.
Bölüm: Bakım ve temizlik)
Misina makarasını değiştiriniz (bkz.
Bölüm: Bakım ve temizlik)
Prizi, kabloyu, hattı, fişi kontrol ediniz,
gerekirse elektrik uzmanına tamir
ettiriniz
Açma/Kapatma şalteri
(
1) arızalı
Kontak kömürleri aşınmış
Motor arızalı
Müşteri servisince tamir ettiriniz
Misina makarasında (
12) yeteri kadar misina
yok
Kesme misinasını uzatınız (bkz.
Bölüm: Çim tırpanının kullanılması)
Makaranın değiştirilmesi (bkz. Bölüm:
Bakım ve temizlik)
Misina makaradan
Makarayı çıkartınız ve misinayı
çıkartılmamış veya sadece deliklerden dışarı doğru çekiniz,
tek taraflı çıkartılmış
makarayı tekrar monte ediniz.
Yedek parçalar
Sonradan makara almak için lütfen belirtmiş olduğumuz servis adresimize veya faks numarasına başvurunuz.
Yedek misina makarası Ürün no. ............................................................... Art. Nr. 1360 0150
Yedek parça ve aksesuarları www.grizzly-service.eu adresinde bulabilirsiniz.
Alternatif olarak uzman satıcılardan 1,2 mm kalınlığında bir naylon misina satın alabilir
ve bunu kendiniz misina makarası üzerine sarabilirsiniz. Bu durumda mutlaka 2 x 3,0 m
misinadan fazla sarmamaya ve bunları paralel olarak iki misina kanallarına – motorun
dönme yönünün tersine göre – sarmaya dikkat ediniz. Motorun dönme yönü koruyucu
kapak üzerinde bir okla işaretlenmiştir.
105
LT
Turinys
Paskirtis............................................. 106
Saugos nurodymai............................ 106
Paveikslėliai ant prietaiso.............. 107
Instrukcijoje naudojami simboliai... 107
Bendrieji saugos reikalavimai........ 107
Bendrasis aprašymas....................... 109
Pristatomas komplektas................ 109
Apžvalga........................................110
Veikimo aprašymas........................110
Montavimo instrukcija.......................110
Valdymas ............................................110
Įjungimas ir išjungimas................... 111
Darbo nurodymai............................ 111
Pjovimo valo pailginimas................ 111
Techninė priežiūra ir valymas...........112
Valymas..........................................112
Valo ritės keitimas..........................112
Laikymas.............................................113
Utilizavimas / aplinkos apsauga.......113
Techniniai duomenys.........................113
Garantija..............................................114
Remonto tarnyba................................114
Klaidų paieška....................................115
Atsarginės dalys.................................115
Vertimas iš originalių EB atitikties
deklaracija.......................................... 122
Detalių brėžinys................................. 123
Grizzly Service-Center...................... 125
Šiuo prietaisu gali naudoti vaikai
nuo 8 metų ir sutrikusių fizinių,
sensorinių ar psichinių gebėjimų
asmenys arba tie, kuriems
trūksta žinių ir patirties, jeigu jie
yra prižiūrimi kitų asmenų arba
jeigu jie buvo apmokyti saugiai
naudotis prietaisu ir supranta
galimą grėsmę. Vaikams negalima
žaisti prietaisu. Neprižiūrimi vaikai
negali valyti prietaiso ar atlikti jo
techninės priežiūros.
Paskirtis
Prietaisas skirtas pjauti žolę ir piktžoles
soduose ir palei lysvių kraštus.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal
šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes
antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir
kilti didelis pavojus naudotojui.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais.
Prietaisą valdantis arba naudojantis asmuo yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei
padarytą žalą.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią
dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netinkamo valdymo.
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią
eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus
perduokite kitam naudotojui, kad
būtų galima bet kada pasinaudoti
instrukcijoje esančia informacija.
106
Naudodami prietaisą atkreipkite dėmesį į
saugos nurodymus.
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu
tinkamai susipažinkite su visais
valdymo elementais. Išmokite valdyti prietaisą ir paprašykite, kad
apie jo funkcijas, veikimo būdą ir
darbo technikas paaiškintų patyręs
naudotojas arba specialistas. Įsiti-
LT
kinkite, kad avariniu atveju iš karto
galėsite išjungti prietaisą. Netinkamai naudodami prietaisą galite
sunkiai susižaloti.
Paveikslėliai ant prietaiso
Įspėjimas!
Perskaityti naudojimo instrukciją.
Naudokite akių ir klausos organų
apsaugą
Išjungus pjovimo galvutė
kelias sekundes dar sukasi.
Nekiškite arti rankų ir kojų.
Prietaiso negalima naudoti drėgmėje. Nedirbkite lyjant lietui ir
nepjaukite drėgnos žolės.
Ištraukite kištuką, jei pažeistas prijungimo laidas.
Laikykitės atokiai nuo kitų
žmonių. Juos gali sužeisti
išskriejantys pašaliniai
daiktai.
Garso galios lygio Lwa nurodymas
dB
dB.
LWA
Elektrinių prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis
II apsaugos klasė
Pjovimo lankas
Dvigubo valo storis
Instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas (vietoje ženklo su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti
žalos materialiniam turtui.
Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
Bendrieji saugos reikalavimai
Darbas su prietaisu
Atsargiai: taip išvengsite nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų:
Paruošimas:
• Vaikams ar kitiems asmenims, neperskaičiusiems naudojimo instrukcijos,
neleiskite naudoti prietaiso. Tam tikrose šalyse gali galioti taisyklės dėl mažiausio leistino amžiaus, kurio turi būti
sulaukęs prietaisą naudojantis asmuo.
• Prietaisą laikykite atokiai nuo žmonių
– svarbiausia – nuo vaikų – ir naminių
gyvūnų. Nutraukite darbą, kai juos pamatote netoliese.
Apsauginiai įrenginiai ir asmeninė
saugos įranga saugo Jūsų ir kitų žmonių sveikatą, užtikrina nepriekaištingą
prietaiso veikimą.
• Dėvėkite tinkamus apsauginius drabužius ir naudokite apsauginę įrangą!
Užsidėkite apsauginius akinius arba
veido apsaugą, klausos organų apsaugą, dėvėkite ilgaaulius batus arba
batus neslystančiu padu, vilkėkite tvir-
107
LT
•
•
tas, ilgas kelnes ir mūvėkite darbines
pirštines. Niekada nenaudokite prietaiso neapsiavę batais arba apsiavę
atvirais sandalais.
Niekada nedirbkite su pažeistu, nevisiškai arba be gamintojo sutikimo permontuotu prietaisu. Niekada nenaudokite prietaiso, kai apsauginė įranga
pažeista. Prieš kiekvieną naudojimą
patikrinkite prietaiso saugos būklę,
ypač apžiūrėkite prijungimo prie tinklo
laidą, jungiklį ir apsauginį gaubtą.
Niekada neatjunkite apsauginių įrenginių.
Naudojimas:
• Prisiminkite, kad visada reikia dirbti
stovint stabiliai. Būkite labai atsargūs
pjaudami šlaitus.
• Niekada nedirbkite prietaisu, jei esate
pavargę, negalite susikoncentruoti
arba vartojote alkoholio ar medikamentų. Visada laiku padarykite pertraukėlę.
• Nedirbkite lyjant lietui, esant prastam
orui arba drėgnoje aplinkoje. Dirbkite
tik esant tinkamam apšvietimui.
• Įjungdami variklį ir varikliui veikiant,
pjovimo valą laikykite atokiai nuo visų
kūno dalių, svarbiausia – nuo rankų ir
kojų.
• Nebandykite užvesti prietaiso, kai jis
apsuktas arba yra ne darbinėje padėtyje.
• Atjunkite variklį ir ištraukite iš lizdo kištuką, kai
- prietaiso nenaudojate,
- jį paliekate be priežiūros,
- valote, atliekate techninės priežiūros darbus arba norite patikrinti,
- transportuojate iš vienos vietos į
kitą,
- pažeistas srovės tiekimo arba ilginamasis laidas,
108
•
•
•
•
•
•
•
•
- nuimate ir keičiate pjovimo mechanizmus arba ranka nustatote
pjovimo valo ilgį.
Įsitikinkite, kad paleidžiant ir dirbant
pjovimo galvutė nesiliečia prie akmenų, akmenų nuobirų, vielų arba kitų
pašalinių daiktų.
Atkreipkite dėmesį į valo nupjovimo
įtaisą. Jis gali smarkiai supjaustyti.
Niekada nebandykite pjovimo įtaiso
(pjovimo lyno) sustabdyti ranka. Palaukite, kol jis pats sustos.
Naudokite tik originalų pjovimo lyną.
Draudžiama naudoti metalinę vielą
vietoje nailoninio valo.
Prietaisu nepjaukite žolės, kuri yra ne
ant žemės, pvz., augančios ant mūro
sienų, uolų ir t. t.
Veikiant prietaisui neikite žvyruotomis
gatvėmis arba žvyrkeliais.
Nenaudokite prietaiso netoli užsiliepsnojančių skysčių arba dujų. Jei
nepaisysite šių nurodymų, kyla gaisro
ir sprogimo pavojus.
Prietaisą laikykite sausoje ir vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Atsargiai! Toliau nurodyta, kaip
nesugadinti prietaiso ir išvengti galimos žalos asmenims:
Prietaiso priežiūra:
• Atkreipkite dėmesį, kad ventiliacijos
angos nebūtų užsikišusios.
• Naudokite tik gamintojo pristatytas ir
rekomenduojamas atsargines dalis ir
kitus priedus.
• Nebandykite prietaiso remontuoti
patys. Visus šioje instrukcijoje neaprašytus darbus gali atlikti tik mūsų įgalioti
klientų aptarnavimo centrų darbuotojai.
• Su savo prietaisu visada elkitės atsargiai. Visi įrankiai turi būti švarūs, kad
būtų galima tinkamai ir saugiai dirbti.
LT
•
•
Atkreipkite dėmesį į techninės priežiūros potvarkius.
Prietaiso apkrova negali būti per didelė. Dirbkite tik nurodytame galios diapazone. Sunkiems darbams nenaudokite mažos galios įrenginių. Prietaiso
nenaudokite kitiems tikslams nei jis
pritaikytas.
Prieš kiekvieną naudojimą apžiūrėdami patikrinkite prietaisą. Nenaudokite
prietaiso, jei nėra saugos įrenginių,
pjovimo įtaiso dalių arba sraigtų, jei jie
nusidėvėjo arba yra pažeisti.
•
•
•
Elektros sauga:
•
•
•
•
•
Atsargiai: toliau nurodyta, kaip
išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužeidimų dėl elektros šoko:
•
Ilginamuosius laidus laikykite atokiai
nuo pjovimo įrankių.
Jei naudojant pažeidžiamas laidas,
nedelsdami atjunkite jį nuo tinklo. NELIESKITE LAIDO, KOL NEATJUNGSITE JO NUO TINKLO.
Prieš pradėdami naudoti patikrinkite,
ar prijungimo prie tinklo ir ilginamieji
laidai nepažeisti, ar nėra senėjimo požymių.
Jei bus pažeistas šio prietaiso prijungimo laidas, kad nekiltų jokios
grėsmės jį specialiu prijungimo laidu
turi pakeisti gamintojas, klientų aptarnavimo skyriaus darbuotojai ar kitas
kvalifikuotas asmuo.
Atkreipkite dėmesį, kad tinklo įtampos
duomenys turi sutapti su specifikacijų
lentelės duomenimis.
Prietaisą junkite tik prie kištukinio lizdo
su nuotėkio srovės apsaugos įtaisu
(FI jungiklis), kurio suveikimo srovė
neviršija 30 mA.
•
•
Saugokite prietaisą nuo drėgmės.
Prietaisas negali būti drėgnas ir jo negalima naudoti drėgnoje aplinkoje.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite,
ar nepažeistas prietaisas ir prijungimo
prie tinklo laidas su kištuku. Stenkitės
kūno dalimis neliesti įžemintų dalių
(pvz., metalinių tvorų, metalinių stulpelių).
Naudokite daugiausiai 75 m ilgio ir
lauke pritaikytą naudoti ilginamąjį kabelį. Ilginamojo kabelio laido skerspjūvis turi būti mažiausiai 2,5 mm2. Prieš
pradėdami naudoti, nuo kabelio būgno
visada nuvyniokite visą kabelį. Patikrinkite, ar kabelis nepažeistas.
Kai prietaisas įjungtas, niekada juo
nevažiuokite per ilginamąjį kabelį. Tinklo kabelio padėtis visada turi būti už
valdymo darbus atliekančio asmens.
Ilginamąjį kabelį tvirtinkite tik prie jam
skirtos kabelio pakabos.
Neneškite prietaiso paėmę už kabelio. Nenaudokite kabelio, jei kištuko
nepavyksta ištraukti iš kištukinio lizdo.
Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir
aštrių kraštų.
Bendrasis aprašymas
Prietaiso valdymą vaizduojančius
paveikslėlius rasite 2 puslapiuose.
Pristatomas komplektas
Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar yra
visos nurodytos dalys:
-
-
-
-
Vejapjovė (2 dalys)
Apsauginis gaubtas su 2 varžtais
Valo rite
Eksploatavimo instrukcija
109
LT
Apžvalga
1 Įjungimo ir išjungimo jungiklis
2Rankena
3 Traukimo jėgos sumažinimo įtaisas
4 Tinklo kabelis
5 Atsarginės ritės laikiklis
6 Atsarginė ritė
7 Viršutinis vamzdis
8 Apatinis vamzdis
9 Variklio korpusas
10 Apsauginis gaubtas
11 Pjovimo galvutė
12
Valo rite
13 Valo nupjovimo įtaisas
Veikimo aprašymas
Rankomis valdomoje ir nešiojamoje vejapjovėje kaip pavaros mechanizmas naudojamas elektros variklis. Kaip pjovimo
įtaisas, žoliapjovė aprūpinta dviguba rite
su antgalio automatinė pavara. Pjaunant
veją du nailoniniai valai sukasi beveik lygiagrečiai žemei esančioje plokštumoje.
Naudotojo apsaugai prietaise įmontuotas
apsauginis įrenginys, kuriuo uždengiamas
pjovimo įtaisas.
Informacijos apie valdymo elementų veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
Montavimo instrukcija
Prieš pradėdami bet kokius darbus, ištraukite prietaiso tinklo kištuką ir palaukite, kol valas sustos.
Dėl pjovimo valo kyla pavojus patirti elektros šoką arba susižaloti.
110
Sumontuokite apsauginį gaubtą:
1. Stumkite apsauginį gaubtą (10)
kreipiančiosiomis, esančiomis
variklio korpuso (9) apačioje.
2. Pritvirtinkite apsauginį gaubtą
dviem varžtais (14).
Surinkti prietaisą:
3. Sujunkite viršutinį (7) ir apatinį
(8) vamzdį. Jie garsiai užsifiksuoja.
Apsauginis gaubtas ir rankena
turi būti atkreipti į vieną pusę (žr.
paveikslėlį
)
Įsitikinkite, kad laidas nebūtų
suspaustas arba susuktas.
Kai vamzdžiai sujungiami, jų atskirti nebegalima.
Atsarginę ritę įstatyti / išimti iš
laikiklio:
4. Įstatykite naują ritę (6) į laikiklį
(5) ant viršutinio vamzdžio (7) ir
pritvirtinkite pasukdami ją prieš
laikrodžio rodyklę.
1 .
2
Valdymas
Dėmesio! Pavojus susižeisti!
Niekada nenaudokite prietaiso
be apsauginio gaubto. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite,
ar prietaisas tinkamai veikia.
Atkreipkite dėmesį, kad tinklo
įtampos duomenys turi sutapti
su prietaiso specifikacijų lentelės duomenimis. Dirbdami su
žoliapjove visada užsidėkite
akių apsaugą.
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius potvarkius.
LT
Įjungimas ir išjungimas
1. Ilginamojo kabelio gale padarykite kilpą, įverkite ją per prietaiso
viršutinės rankenos (2) angą ir
įkabinkite į traukimo jėgos sumažinimo įtaisą (3).
2. Prijunkite prietaisą prie tinklo
įtampos.
3. Visada stovėkite tvirtai ir prietaisą stipriai laikykite abiems
rankomis. Pjovimo galvutės nenuleiskite ant žemės.
4. Norėdami įjungti, paspauskite
įjungimo ir išjungimo jungiklį (1).
Kai norite išjungti, vėl atleiskite
jungiklį.
Išjungus prietaisą pjovimo galvutė dar kelias sekundes sukasi
iš inercijos. Nekiškite arti rankų
ir kojų.
Draudžiama užfiksuoti įjungimo
ir išjungimo jungiklį. Draudžiama toliau dirbti prietaisu, jei
vienas iš jungiklių yra pažeistas.
Pavojus susižeisti, jei atleidus
įjungimo ir išjungimo jungiklį
variklis neišsijungia.
Darbo nurodymai
Trumpas arba nusidėvėjęs valas
pjauna blogai. Dėl to mažėjant
pjovimo galiai patikrinkite, ar valo
ritėje dar yra pakankamai valo.
Tam ištraukite tinklo kištuką! Ritės
keitimas aprašytas skyriaus „Valymas ir techninė priežiūra“ poskyryje „Pjovimo įtaiso keitimas“.
Dėmesio! Pavojus susižeisti!
• Prieš užvesdami prietaisą įsitikinkite, kad pjovimo galvutė
•
•
•
•
•
nesiliečia prie akmenų, akmenų
nuobirų ar kitų pašalinių daiktų.
Eidami link žolės, kurią pjausite,
išjunkite prietaisą.
Nepjaukite drėgnos arba šlapios
žolės.
Stenkitės, kad dirbant prietaisas
nebūtų per daug apkrautas.
Stenkitės nepaliesti tvirtų kliūčių
(akmenų, mūro sienų, statinių
tvorų ir pan.). Valas labai greitai
nusidėvėtų.
Ilginamąjį kabelį visada traukite
už savęs. Stenkitės veikiančio
prietaiso nepalenkti virš ilginamojo kabelio. Galite jį pažeisti.
Pjaukite žolę
prietaisą traukdami iš dešinės į
kairę. Pjaukite
lėtai ir dirbdami
prietaisą truputį
palenkite į priekį.
Aukštą žolę
pjaukite palaipsniui – iš viršaus į apačią.
Pjovimo valo pailginimas
Jūsų įtaise yra montuojama pjovimo
galvutė su dvigubu lynu ir antgalio automatine pavara, t.y. abu lynai pailgėja, kai
jūs bakstelite pjovimo galvute į žemę. Jei
pradžioje lynai būtų ilgesni už pjovimo
apskritimą, jie lynų pjaustytuvu būtų automatiškai sutrumpinti iki reikiamo ilgio.
Dėmesio: Reguliariai nuvalykite nuo lynų
pjaustytuvo lynų žolės likučius, kad nemažėtų pjovimo įtaiso našumas.
Reguliariai tikrinkite, ar nailoninis
valas nepažeistas, ar valo ilgis dar
yra toks, kokį gali nupjauti valo nupjovimo įtaisas.
111
LT
Jei mažėja pjovimo galia:
• Įjunkite įrenginį ir laikykite jį virš vejos.
• Palieskite pjovimo galvute (žr. paveikslėlį
11) žemę. Pjovimo galvutė
reguliuojama, kai lynų galai yra bent
2,5 cm ilgio.
Jei lynai trumpesni nei 2,5 cm:
• Išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo
kištuką.
• Paspauskite ritės įdėklą iki atramos ir
tvirtai patraukite už lynų galų.
Jei lynų galai nematomi:
• Pakeiskite ritę (Žr. skirsnį „Kaip pakeisti ritę“).
•
Valo ritės keitimas
Niekada nebandykite montuoti
pjovimo įtaiso, norėdami pakeisti
nusidėvėjusias originalias dalis
arba įmontuoti kitų gamintojų dalis. Naudokite tik originalias atsargines dalis. Niekada nenaudokite
metalinio valo. Naudojant tokias
ne originalias dalis galite padaryti
žalos asmenims ir visam laikui
sugadinti prietaisą, dėl to iš karto
neteksite teisės į garantiją.
Techninė priežiūra ir
valymas
Prieš pradėdami visus darbus iš
prietaiso ištraukite tinklo kištuką.
Šioje instrukcijoje nenurodytus
darbus paveskite atlikti vieno
iš mūsų įgaliotojo techninės
priežiūros centro darbuotojams.
Naudokite tik originalias atsargines dalis. Pavojus susižeisti!
Valymas
Prietaisas visada turi būti švarus.
Ant prietaiso nepurkškite vandens
ir neplaukite po tekančiu vandeniu. Galima patirti elektros šoką
ir pažeisti prietaisą. Nenaudokite
valiklių ar tirpiklių. Nes galite nepataisomai sugadinti prietaisą.
•
•
Po kiekvieno pjovimo nuo pjovimo
įtaiso ir apsauginio daubto nuvalykite
žoles ir žemes.
Ventiliacijos anga turi būti švari, joje
negali būti žolių.
112
Prietaisą valykite minkštu šepečiu
arba servetėle.
1. Ištraukite iš lizdo kištuką.
2. Paspauskite abu fiksatorius ant
ritės dangtelio (15) ir nuimkite
dangtelį.
3. Išimkite ritę (12) iš pjovimo
galvutės (11).
4. Pasukite atsarginę ritę (
6)
prieš laikrodžio rodyklę ir išimkite
ją iš laikiklio (
5).
5. Įverkite abiejų lynų galus per
lynų išleidimo kilpas (16) ir
įdėkite atsarginę ritę (6) į pjovimo galvutę (11). Įsitikinkite, kad
spyruoklė (17) yra savo vietoje.
6. Uždėkite ritės dangtelį (15). Jis
garsiai užsifiksuoja.
Patikrinkite valo nupjovimo
įtaisą. Niekada nenaudokite prietaiso, jei valo nupjovimo įtaiso
nėra arba jis sugedęs. Jei valo
nupjovimo įtaiso ašmenys pažeisti, būtinai kreipkitės į mūsų
klientų aptarnavimo centrus.
LT
Laikymas
•
•
•
•
Prietaisą laikykite sausoje vietoje, kurioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali
pasiekti vaikai.
Prietaiso nelaikykite ilgai tiesioginėje
saulės šviesoje.
Prietaiso nevyniokite į nailoninius maišus, nes po jais gali kauptis drėgmė ir
atsirasti pelėsis.
Prietaiso nedėkite ant apsauginio
gaubto. Geriausia jį kabinti už viršutinės rankenos, kad apsauginis
gaubtas neliestų jokių kitų daiktų.
Antraip kyla pavojus, kad apsauginis
gaubtas deformuosis, todėl pasikeis
jo matmenys ir tai turės įtakos saugos
savybėms.
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite
utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai.
Elektrinių prietaisų negalima
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
Prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai.
Naudotas plastikines ir metalines dalis
galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. Apie tai teiraukitės mūsų
techninės priežiūros centre.
Techniniai duomenys
Elektrinė vejapjovė.................... ERT 320
Vardinė įėjimo įtampa.......... 230 V~, 50 Hz
Galios poreikis................................. 320 W
Sūkių skaičius esant tuščiajai
eigai......................................... 11200 min-1
Apsaugos klasė................................... II
Apsaugos rūšis................................... IP20
Svoris ..............................................1,5 kg
Dvigubas valas............................. 2 x 3 m,
Antgalio automatinė pavara
Dvigubo valo pjovimo lankas.... 250 mm
Dvigubo valo storis..................... 1,2 mm
Garso slėgio lygis
(LpA)................. 82,0 dB(A); KpA =3 dB(A)
Garso galingumo lygis (LWA)
garantuojamas...................... 96,0 dB(A)
išmatuotas.........92,0 dB(A); KwA =3 dB(A)
Vibracija (an) rankenos................. 1,5 m/s2
Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo apskaičiuotos remiantis atitikties deklaracijoje
nurodytais standartais ir nuostatomis.
Nuolat toliau tobulinant gaminius galimi
techniniai ir optiniai pakeitimai, apie kuriuos
iš anksto neįspėjama. Dėl šios priežasties
neužtikriname, kad atitiks visi šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti matmenys,
nurodymai ir duomenys. Dėl to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo
instrukcijoje pateikiamų duomenų.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam
panašiam elektriniam įrankiui.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti
taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas:
naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos emisijos vertė gali skirtis
nuo nurodytosios, nes ji priklauso
nuo elektrinio įrankio naudojimo
būdo.
Būtina nustatyti saugos priemones
naudotojui apsaugoti, kurios turi
113
LT
būti parinktos atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikrosioms
naudojimo sąlygoms (vertinant reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo
ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko
elektrinis įrankis buvo išjungtas,
kiek jis buvo įjungtas, tačiau veikė
be apkrovos).
Garantija
•
•
•
•
Šiam prietaisui mes suteikiame
24 mėnesių garantiją. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į
garantiją.
Garantija netaikoma natūralaus
dėvėjimo požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl per didelės apkrovos arba
netinkamo valdymo. Garantija taikoma
medžiagos arba gamybos defektams.
Ši garantija netaikoma gaminio dalims, kurios normaliai dėvisi, todėl jos
gali būti priskiriamos nusidėvinčioms
dalims (pvz., filtrai arba antgaliai),
arba lūžtančių dalių pažeidimams
(pvz., jungikliams, akumuliatoriams
arba iš stiklo pagamintoms dalims).
Kad būtų suteikta garantija, turėjo
būti laikomasi valymo ir techninės
priežiūros nurodymų.
Jei pastebimi medžiagos arba gamybos defektai, pristatomas kitas prietaisas arba jis suremontuojamas.
Būtina sąlyga – prietaisas mūsų
techninės priežiūros centrui pristatomas neišardytas, su pirkimo čekiu ir
garantijos patvirtinimu.
114
Remonto tarnyba
•
•
•
Remonto darbus, kuriems nesuteikiama garantija, už tam tikrą atlygį
galite pavesti atlikti mūsų techninės
priežiūros centro darbuotojams. Mūsų
techninės priežiūros centro darbuotojai Jums mielai pateiks darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos prietaisus, kurie buvo atsiųsti tinkamai
supakuoti ir apmokėti.
Būtina sąlyga – prietaisas mūsų
techninės priežiūros centrui pristatomas neišardytas, su pirkimo čekiu ir
garantijos patvirtinimu.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (negabaritinis krovinys, skubiosios siuntos arba
kitas specialus gabenimo būdas).
Jei mums atsiųsite savo sugedusį
prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
LT
Klaidų paieška
Problema
Galima priežastis
Ritė (
12) užteršta
Nuvalykite ritę (žr. skyriaus „Valymas
ir techninė priežiūra“ poskyrį „Pjovimo
įtaiso keitimas“)
Ritė (
12) sugedo
Pakeiskite ritę (žr. skyriaus „Valymas
ir techninė priežiūra“ poskyrį „Pjovimo
įtaiso keitimas“)
Prietaisas vibruoja
Nėra tinklo įtampos
Neužsiveda
prietaisas
Gedimo šalinimas
Patikrinkite kištukinį lizdą, kabelį,
linijas, kištukus, prireikus perduokite
suremontuoti kvalifikuotam elektrikui
Sugedo įjungimo ir išjungi1)
mo mygtukas (
Nusidėvėjo anglinis šepe- Perduokite suremontuoti klientų aptarnavimo centrui
tėlis
Sugedo variklis
Prasta pjovimo
galia
Valo ritėje (
kanka valo
12) nepa-
Prireikus pailginkite pjovimo valą
(žr. skyrių „Valdymas“).
Pakeiskite ritę (žr. skyriaus „Valymas
ir techninė priežiūra“ poskyrį „Pjovimo
įtaiso keitimas“)
Valo nėra arba jis yra tik
Išimkite ritę ir valą įverkite per angas į
vienoje ritės (
12) pusėje išorę, tada vėl sumontuokite ritę
Atsarginės dalys
Jei pageidaujate įsigyti atsarginę ritę, kreipkitės į mūsų aptarnavimo tarnybą nurodytu
adresu arba fakso numeriu.
Valo rite............................................................................................................ 1360 0150
Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje
www.grizzly-service.eu.
Jei prireiktų kitų atsarginių dalių, dalies numerį rasite trimačiame brėžinyje.
Taip pat galite specializuotoje parduotuvėje įsigyti 1,2 mm storio nailono lyno ir jį patys
suvynioti ant ritės. Tokiu atveju, prašome būtinai įsitikinkite, kad užvyniojote ne daugiau
kaip 2 x 3,0 m lyno ir kad juos vyniojate į lygiagrečius lynų griovelius priešinga variklio
sukimuisi kryptimi. Variklio sukimosi kryptis strėle pažymėta ant apsauginio gaubto.
115
LT
116
DE
Original EGKonformitätserklärung
GB
Translation of the original
EC declaration of conformity
Hiermit bestätigen wir, dass der
Elektro-Rasenrimmer
Baureihe ERT 320
Seriennummer
201412000001-201412001426
We confirm, that the
Electrical lawn trimmer
Design Series ERT 320
serial number
201412000001-201412001426
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
conforms with the following applicable
relevant version of the EU guidelines
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-91:2003 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG
bestätigt:
Schallleistungspegel
garantiert: 96 dB(A)
gemessen: 92,0 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anhang
VI / 2000/14/EG
Benannte Stelle: TÜV SÜD NB 0036
The following are also confirmed as complying with Noise Emissions Directive
2000/14/CE:
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
Measured sound power level: 92.0 dB(A)
The conformity evaluation procedure employed is compliant with appendix VI of
2000/14/CE,
Registered Office: TÜV SÜD NB 0036
Die alleinige Verantwortung für die AusThis declaration of conformity is issued
stellung dieser Konformitätserklärung trägt under the sole responsibility of the manufder Hersteller:
acturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.12.2014
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung
erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011
zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
V. Lappas
(Dokumentationsbevollmächtigter
Documentation Representative)
* The object of the declaration described above satisfies
the provisions of Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the
use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
117
IT
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
originale
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitverklaring
Si dichiara che la costruzione dell’
Tagliabordi elettrico
serie ERT 320
numero di serie:
201412000001-201412001426
Hiermede bevestigen wij dat de
Elektrische gazontrimmer
bouwserie ERT 320
Serienummer:
201412000001-201412001426
corrisponde alle seguenti direttive UE in
materia nella rispettiva versione valida:
aan de hierna volgende, van toepassing
zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e
anche le norme e disposizioni nazionali che
seguono:
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-91:2003 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva
2000/14/EC sull’emissione acustica ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 96 dB(A)
misurata: 92,0 dB(A)
Procedura della valutazione della conformità
applicata come da allegato VI / 2000/14/EC,
Autorità registrata: TÜV SÜD NB 0036
Bovendien wordt in overeenstemming met
de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd: 96 dB(A)
gemeten: 92,0 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex VI /
2000/14/EC,
Benoemde instantie: TÜV SÜD NB 0036
Il produttore è il solo responsabile della
De exclusieve verantwoordelijkheid voor
stesura della presente dichiarazione di con- de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
formità:
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.12.2014
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni
della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso
di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
118
V. Lappas
(Responsabile documentazione tecnica,
Documentatiegelastigde)
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring
voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU
van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni
2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
PT
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE
FR
BE
Traduction de la
déclaration deconformité
CE originale
Vimos, por este meio, declarer que o
Aparador de relva eléctrico
série ERT 320
Número de série
201412000001-201412001426
Nous certifions que la fabrication du
Coupe bordure électrique,
série ERT 320
Numéro de série
201412000001-201412001426
está em conformidade com as recomendações da UE :
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Para cumprir a conformidade, foram aplicadas tanto as normas harmonizadas,
como as normas e determinações nacionais:
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes
et décisions nationales suivantes ont été
appliquées:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-91:2003 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Em complementação, confirmamos as
diretrizes da emissão de ruídos 2000/14/
EC:
Nível de potência acústico
garantido: 96 dB(A)
medido: 92,0 dB(A)
O método de conformidade de avaliação aplicado, corresponde ao Anexo VI /
2000/14/EC,
Registado em: TÜV SÜD NB 0036
De plus, conformément à la directive sur les
émissions de bruit 2000/14/EC, nous confirmons :
Niveau de puissance sonore
garanti: 96 dB(A)
mesuré: 92,0 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe VI / 2000/14/EC
Bureau declaré: TÜV SÜD, NB: 0036
Le fabricant assume seul la responsabilité
O fabricante é o único responsável pela
d‘établir la présente déclaration de conemissão desta declaração de conformidade:
formité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.12.2014
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as
normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre
a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos.
V. Lappas (Encarregado de documentação,
chargé de documentation)
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est
conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE
du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques.
119
ES
Traducción de la Declaración de conformidad CE original
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Mediante la presente declaramos que il
Recortadora de césped eléctrica
de la serie ERT 320
Número de serie:
201412000001-201412001426
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Elektryczna przycinarka do trawy
typu ERT 320
numer seryjny:
201412000001-201412001426
corresponde a las siguientes Directivas de
la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym
brzmieniu:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas,
así como las normas y regulaciones nacionales:
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i
przepisy krajowe:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-91:2003 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Además, se confirma, en conformidad con la
Directriz de emisión de ruidos 2000/14/CE:
Nivel de potencia acústica:
garantizado: 96 dB(A);
medido: 92,0 dB(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo
VI / 2000/14/CE:
Entidad de registro: TÜV SÜD, NB: 0036
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 96 dB(A)
zmierzony: 92,0 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności
odpowiada załącznikowi VI/ 2000/14/EC,
Placówka zgłoszenia: TÜV SÜD NB 0036
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.12.2014
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con
las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
120
V. Lappas (Apoderado de documentación,
Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej)
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i
Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Tímto potvrzujeme, že konstrukce
Elektrický vyžínač
stavební řady ERT 320
Pořadové číslo: 201412000001201412001426
Týmto potvrdzujeme, že konštrukcia Elektrická strunová kosačka na trávu
rady ERT 320
Número de série: 201412000001201412001426
odpovídá následujícím příslušným
směrnicím EU v jejich toho času platném
vydání:
zodpovedá nasledovným príslušným
smerniciam EÚ v ich aktuálne platnom
znení:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen shodnost, bylo použito
následujících harmonizovaných- norem
jakož i národních norem a předpisů:
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-91:2003 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Navíc se na základě směrnice pro emise
hluků 2000/14/EC potvrzuje:
Zaručená úroveň akustického výkonu: 96
dB(A)
Měřená: 92,0 dB(A)
Použitý způsob postupu pro ohodnocení
konformity dle dodatku VI/ 2000/14/EC
Placówka zgłoszenia: TÜV SÜD NB 0036
Okrem toho sa v súlade so smernicou o
emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
hladina akustického výkonu
zaručená: 96 dB(A)
nameraná: 92,0 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade
s dodatkom VI / 2000/14/EC
certifikačný orgán: TÜV SÜD NB 0036
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto
prohlášení o shodě nese výrobce:
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto
vyhlásenia o zhode je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.12.2014
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy
směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu
a Rady z 8. června 2011 o omezení používání
některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
V. Lappas (Osoba zplnomocněná k sestavení
dokumentace, Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie)
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy
smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady
z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických
prístrojoch.
121
TR
Orjinal CE uygunluk
açıklamasının tercümesi
LT
Vertimas iš originalių EB
atitikties deklaracija
İşbu suretle
Elektronik çimen ayarlama aleti
İmalat serisi ERT 320
Seri numarası:
201412000001-201412001426
Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad
Elektrinė vejapjovė
serijos ERT 320
Serijos numeris
201412000001-201412001426
imalat yılından bu yana aşağıdaki ilgili AB
direktiflerinin geçerli metinlerine uygun olduğunu beyan ederiz:
atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES
direktyvų galiojantį leidimą:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen shodnost, bylo použito
následujících harmonizovaných- norem
jakož i národních norem a předpisů:
Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie
darnieji standartai ir nacionaliniai standartai
bei nuostatos:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-91:2003 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Navíc se na základě směrnice pro emise
hluků 2000/14/EC potvrzuje:
Zaručená úroveň akustického výkonu: 96
dB(A)
Měřená: 92,0 dB(A)
Použitý způsob postupu pro ohodnocení
konformity dle dodatku VI/ 2000/14/EC
Placówka zgłoszenia: TÜV SÜD NB 0036
Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių
įstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai
patvirtinama:
Garso galingumo lygis:
Numatyta: 96 dB(A)
Išmatuota: 92,0 dB(A)
Taikyta atitikties vertinimo procedūra pagal
2000/14/EB VI priedą, TÜV SÜD, NB: 0036
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto
prohlášení o shodě nese výrobce:
Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
20.12.2014
* Yukarıda açıklanan beyan konusu nesne, Avrupa
Parlamentosu ve Meclisi’nin elektrik ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımını
sınırlamaya yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/
AB yönetmeliğinin talimatlarını yerine getirmektedir.
122
V. Lappas
(Dokümentasyon yetkilisi,
Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentaciją)
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka
2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos
Direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų
medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje
apribojimo reikalavimus.
Explosionszeichnung • Exploded Diagram
Explosietekening • Disegno esploso • Vue éclatée
Vista em corte • Rysunek samorozszerzajce
Rozvinutý výkres • Rozvinuté náčrtky
Yaygın görünüş • Trimatis vaizdas
ERT 320
informativ, informative, informatief, informativo, informatif, pouczający, informační,
informatívny, bilgilendirici, informatyvus
123
124
Grizzly Service-Center
DE
NL
Grizzly Tools GmbH & CO KG
Kunden-Service
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Tel.: 06078 7806 0
Fax: 06078 7806 74
E-Mail:[email protected]
Homepage: www.grizzly.biz
GB
IE
DES UK Ltd.
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
Tel.: 0845 683 2678
Fax: 0845 683 2677
e-mail:[email protected]
FR
SAV03
ZA de la verrerie
03210 Souvigny
Tel.:
04 70 48 13 20
Fax:
09 72 43 63 96
e-mail:[email protected]
Homepage: www.sav03.fr
Boutique en ligne: www.sav03.fr/boutique
BE
ITSw bv BE
Tel.:
03 54 13760
Fax:
03 54 15651
e-mail:[email protected]
„I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres: Papierbaan 55
9672 BG Winschoten“
Postadres: Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Tel.:
0900 8724357
0597 413753
Fax:
0597 420632
e-mail:[email protected]
IT
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Tel.: 0523 764811
Fax: 0523 768689
e-mail: [email protected]
PT
Alfacomer-Equipamentos
Agrícolas e Industriais, Lda.
Urbanização das Austrálias
Lotes 25 e 26, Apartado 1421
4471-909 Maia
Tel.:
022 960 9000
Fax:
022 960 0032
e-mail:[email protected]
PL
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.: 061 650 75 30
Fax: 061 650 75 32
e-mail: [email protected]
Homepage: www.krysiak.pl
125
CZ
WERCO spol. s r.o.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.: 323 661 347 linka 27
Fax: 323 661 348
e-mail: [email protected]
Homepage: www.werco.cz
SK
WERCO SK, spol. s.r.o.
Letisková 20
971 01 Prievidza
Tel.: 046 542 0320 klapka 27
Fax: 046 542 7207
e-mail: [email protected]
Homepage: www.werco.sk
TR
Tavas Tarim Makinalari Tic.Ltd.Sti.
Canakkale Caddesi 87/3 Sokak
Iztim Is Merkezi No:1/5
35060 Pinarbasi - IZMIR
Tel.: 0232 479 22 99
0232 479 62 63
0232 479 63 62
Faks: 0232 479 48 04
e-mail: [email protected]
Homepage: www.tavastarim.com.tr
126
LT
UAB “GOTAS“ (Vilniaus filialas)
Linkmenų g. 38
08217 Vilnius
Tel.:
052 300 680 / 069 840780
Faks: 052 361 996
e-mail:[email protected]
UAB “GOTAS” (Kauno filialas)
Draugystės g. 15B
51228 Kaunas
Tel.:
037 408 708 / 069 854 128
Faks: 037 352 807
e-mail:[email protected]
B38104-20141026-gs