Conrad BT Headset BT25II Conrad BT Headset BT25II Kit piéton BT

Transcription

Conrad BT Headset BT25II Conrad BT Headset BT25II Kit piéton BT
 BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 06/08
Conrad BT Headset BT25II
Seite 4 - 14
Conrad BT Headset BT25II
Page 15 - 26
Kit piéton BT Conrad BT25II
Page 27 - 38
Conrad BT Headset BT25II
Page 39 - 50
Best.-Nr. / Item-No. / No de commande: / Bestnr.:
76 85 34
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
100 %
Recyclingpapier.
Chlorfrei
gebleicht.
100 % recycling paper.
Bleached
without
chlorine.
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data
processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the
technical or physical specifications.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou
saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Duplication, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Sous réserve de modifications techniques et
d’èquipement.
© Copyright 2008 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
Impressum
100 % Recycling-papier.
Chloorvrij
gebleekt.
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Benelux B.V.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in
een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting
voorbehouden.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany.
*06-08/KH
Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe Diese
triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5.
Operating Instructions accompany this product. They contain important information on
These
setting up and using your Voltage Detector. You should refer to these instructions, even if you
are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
A list of the contents can be found in the Table of contents, with the corresponding page number, on
page 17.
présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importan Le
tes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 29
gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over de inbedrijf Deze
stelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen.
In de inhoudsopgave op pagina 41 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende .
2
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf dieses Produkts haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen. Wir danken Ihnen und sind uns sicher, dass Sie sehr viel Freude an diesem einfach zu bedienenden kabellosen Headset haben werden.
Sie haben ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Conrad erworben, das unseren strengen Tests
und Qualitäts-Standards entspricht.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Geräts. Sie enthält wichtige Hinweise
zur Inbetriebnahme und Handhabung. Bewahren Sie sie deshalb gut auf und liefern Sie
sie mit, wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com
3
Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung
Deutschland:
Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11
Fax-Nr.: 09604/40 88 48
e-mail: [email protected]
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich:
www.conrad.at oder www.business.conrad.at
Schweiz:
Tel.-Nr.: 0848/80 12 88
Fax-Nr.: 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Lesen Sie folgende Bedienungsanleitung vor dem Anschluss bzw. der Inbetriebnahme genau
durch. Sie zeigt Ihnen nicht nur den richtigen Bedienablauf, sondern hilft Ihnen gleichzeitig,
alle technischen Möglichkeiten des Systems voll auszunutzen.
4
Inhaltsverzeichnis
Einführung ................................................................................................................................3
Service-Hotlines ........................................................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................................................................6
Sicherheitshinweise ..................................................................................................................6
Anschluss und Bedienelemente ................................................................................................8
Inbetriebnahme..........................................................................................................................9
Einschalten des Headsets ........................................................................................................9
Hinweise zum laden Ihres Akkus ..............................................................................................9
Verbinden Ihres Telefons mit Ihrem Headset ..........................................................................10
Telefonieren ............................................................................................................................11
Ausgehendes Gespräch führen (ohne Sprachwahl) ........................................................11
Wahlwiederholung ............................................................................................................11
Ausgehendes Gespräch führen (bei Mobiltelefonen mit Sprachwahl)..............................11
Gespräch annehmen ........................................................................................................12
Gespräch beenden ..........................................................................................................12
Stummschaltung ..............................................................................................................12
Wartung und Pflege ................................................................................................................12
Umwelthinweis ........................................................................................................................13
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus ........................................................................13
Technische Daten....................................................................................................................14
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Conrad Blueooth Headset BT25II ist ein tragbares kabelloses Kommunikationssystem, welches das freihändige Telefonieren mit einem Mobiltelefon ermöglicht. Es basiert auf der Bluetooth Wireless Technology nach Spezifikation Version 2.0.
Der Kontakt mit Feuchtigkeit oder eine starke Verschmutzung ist in jedem Fall zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.b. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht
geöffnet werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Beachten Sie die länderspezifischen Bestimmungen hinsichtlich der Benutzung dieses
Produkts.
6
• Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungsanleitung des mit diesem Headset zu verwendenden Gerätes.
• Setzen Sie das Produkt oder dessen Zubehörteile keinesfalls Feuchtigkeit oder extrem hohen
oder niedrigen Temperaturen aus.
• Sturz, Fall, Druck- oder Zugkräfte könnten die Zerstörung oder zumindest eine Funktionseinschränkung des Produkts nach sich ziehen.
• Als Spannungsquelle darf nur der LithiumPolymer-Akku zu dessen Aufladung nur das mitgelieferte Ladegerät verwendet werden. Das Ladegerät ist zum Gebrauch in Innenräumen vorgesehen.
• Beachten Sie, dass die Kapazität des eingebauten Akkus mit sinkender Außentemperatur
nachlässt. Dies ist ein normales physikalisches Phänomen.
• Beachten Sie, dass nur ein autorisierter Fachhändler den Akku oder eine andere Komponente
des Headsets austauschen darf.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dies könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Das Bluetooth Headset und Zubehörteile gehören nicht in Kinderhände. Sie sind kein Spielzeug.
• Falls Sie das Bluetooth Headset für eine längere Zeit nicht benutzen wollen, so bewahren Sie
es an einem trockenen und staubfreien Ort auf und vermeiden Sie längere Sonneneinstrahlung.
• Unter Umständen können andere elektronische Geräte durch die Benutzung von Mobiltelefonen oder eines schnurlosen Headsets beeinträchtigt werden. Benutzen Sie dieses Headset
deshalb nicht in der Nähe von medizinischen Einrichtungen. Schalten Sie es aus, bevor Sie
an Bord eines Flugzeugs gehen.
7
• Sollten Sie sich über die korrekte Bedienung nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
• Falls Sie beim Betrieb in einem Fahrzeug Störungen an dessen elektronischen Systemen feststellen, so konsultieren Sie Ihren Fahrzeughersteller. Im Regelfall rührt eine Störung, z.B. im
Autoradio nicht vom Headset, sondern z.B. von Ihrem Mobiltelefon selbst. In diesem Fall sollten Sie eine Außenantenne verwenden.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapitel dieser Anleitung.
Anschluss und Bedienelemente
1. Lautstärke +
2. Lautstärke 3. Ladeanschlussbuchse
4. Multifunktionstaste
5. Status LED
8
Inbetriebnahme
Laden des eingebauten Akku / Ladezustandsanzeige
Das Headset ist mit einem wiederaufladbaren LithiumPolymer-Akku ausgerüstet. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie diesen mit dem mitgelieferten Ladegerät ca. 3 Stunden aufladen.
Schließen Sie dazu das mitgelieferte Ladegerät an die „Ladeanschlussbuchse“ (3) an.
Während des Ladevorgangs leuchtet die „Status LED“ (5) rot.
Die Ladedauer beträgt ca. 3 Stunden.
Einschalten des Headsets
Um Ihr Headset einzuschalten drücken und halten Sie für 3 Sekunden die „Multifunktionstaste“ (4).
Gehen Sie beim ausschalten des Headsets in gleicher Weise vor.
Hinweise zum laden Ihres Akkus
Dieses Headset gibt Ihnen eine Warnung in Form eines Pieptons sowie rotes blinken der „Status-LED“ (5) sobald Sie Ihren Akku laden sollten.
Wenn Sie Ihr Headset an das Ladegerät anschließen, während das Headset eingeschaltet ist,
so schaltet sich das Headset automatisch aus. Sie können das Headset durch Drücken der
„Multifunktionstaste“ (4) wieder einschalten.
9
Verbinden Ihres Telefons mit Ihrem Headset
Dieser Abschnitt erklärt den allgemeinen Ablauf der Verbindung eines Bluetooth-Headset mit
einem Bluetooth-Mobiltelefon. Die Prozedur kann jedoch je nach Mobiltelefon leicht abweichend
sein. Lesen Sie deshalb bitte auch in der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefon über die Konfiguration von Zubehör nach und halten Sie diese griffbereit.
Erstmaliges Einrichten des Headset an Ihrem Mobiltelefon
Die Verwendung des Bluetooth Headset erfordert eine paarweise Verbindung mit einem Bluetooth fähigen Mobiltelefon. Wenn Ihr Mobiltelefon im Verlauf der Prozedur die Eingabe einer
Geheimzahl (PIN) verlangt, geben Sie 0000 ein.
1. Schalten Sie das Headset aus.
2. Vergewissern Sie sich, dass am Mobiltelefon Bluetooth aktiviert ist.
3. Drücken und halten Sie die „Multifunktionstaste“ (4) am Headset, bis die „Status LED“ (5) mit
blauem blinken die Verbindungsbereitschaft signalisiert.
4. Lassen Sie nun Ihr Mobiltelefon nach Bluetooth-Zubehör suchen (konsultieren Sie dazu die
Bedienungsanleitung Ihres Telefons).
5. Geben Sie nach Aufforderung das Passwort 0000 am Telefon ein.
6. Ein erfolgreicher Verbindungsaufbau wird im Display Ihres Mobiltelefons bestätigt und durch
einmaliges blaues blinken (1 x in 10 Sekunden) der „Status LED“ (5) am Headset signalisiert.
Sollte der Verbindungsversuch nicht erfolgreich sein, schalten Sie Telefon und Headset aus.
Warten Sie ca. 5 Sekunden und wiederholen Sie die Schritte 1 – 6.
10
Telefonieren
Voraussetzung für die im folgenden beschriebenen Vorgänge ist eine eingerichtete Verbindung zwischen Headset und Mobiltelefon. Die beiden
Geräte müssen sich in Reichweite (max. 10 m) befinden und eingeschaltet
sein.
Ausgehendes Gespräch führen (ohne Sprachwahl)
Um ein ausgehendes Gespräch zu tätigen, wählen Sie wie gewohnt und leiten Sie die Verbindung an Ihrem Mobiltelefon ein.
Wahlwiederholung
Falls Ihr Mobiltelefon Wahlwiederholung unterstützt, drücken und halten Sie für 3 Sekunden die
„Lautstärke +“ (1) Taste an Ihrem Headset bis ein Piepton ertönt.
Ausgehendes Gespräch führen (bei Mobiltelefonen mit Sprachwahl)
Unterstützt Ihr Mobiltelefon die Sprachwahl-Funktion so haben Sie mit diesem Headset zwei
Möglichkeiten ein ausgehendes Gespräch via Sprachwahl-Funktion zu führen:
1. Drücken Sie die „Lautstärke -“ (2) Taste bis ein Piepton ertönt und lassen Sie anschließend
die „Lautstärke -“ (2) Taste wieder los. Fahren Sie anschließend wie in der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons beschrieben fort.
2. Drücken Sie kurz die „Multifunktionstaste“ (4). Fahren Sie anschließend wie in der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons beschrieben fort.
11
Gespräch annehmen
Ankommende Anrufe werden auch akustisch an Ihrem Headset signalisiert. Durch Drücken der
„Multifunktionstaste“ (4) nehmen Sie das Gespräch am Headset an.
Einige Mobiltelefone bieten eine automatische Rufannahme. Ist diese in Ihrem Mobiltelefon aktiviert so nimmt das Headset das Gespräch automatisch an. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons.
Gespräch beenden
Um ein Gespräch zu beenden drücken Sie kurz die „Multifunktionstaste“ (4) an Ihrem Headset.
Stummschaltung
Um während des Gespräch das interne Mikrofon stummzuschalten (auch Mute-Funktion genannt) drücken Sie die „Multifunktionstaste“ (4) sowie die Taste „Lautstärke +“ (2) gleichzeiitig.
Wiederholen Sie diesen Vorgang um die Stummschaltung zu deaktivieren.
Wartung und Pflege
12
Das Headset und seine Zubehörteile dürfen nur äußerlich mit einem weichen,
trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinem Fall
aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst Flüssigkeit
ins Innere gelangen kann oder die Oberfläche der Gehäuse beschädigt werden
könnte und Gesundheitsschädliche oder explosive Dämpfe entstehen könnten.
Umwelthinweis
Sollte das Headset oder eines seiner Zubehörteile nicht mehr funktionstüchtig und eine Reparatur nicht mehr möglich sein, beachten Sie beim Entsorgen bitte die allgemein geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Beachten Sie, dass sich ein LithiumPolymer-Akku im Headset befindet.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd =
Cadmium, HG = Quecksilber, Pb = Blei. Verbrauchte Batterien/ Akkus/ sowie
Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus/Knopfzellen
verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
13
Technische Daten
Bluetooth Standard ............V 2.0 + EDR
Frequenz ............................2,4 ~ 2,4835 GHz
Reichweite ..........................max. 10 Meter
Datentransfer ......................2 Mbps ~ 3 Mbps
Stromversorgung ................Eingebauter, wiederaufladbarer 3,6 V/DC Lithium Polymer Akku
Abmessungen (LxBxH) ......48 x 21 x 12 mm
Stanby-Zeit..........................bis zu 200 Stunden
Sprechdauer ......................bis zu 8 Stunden
Gewicht ..............................9 Gramm
14
Introduction
Dear customer,
In purchasing this product, you have made a very good decision. We are quite sure that
you will gain great enjoyment from this easy-to-use wireless headset.
You have purchased a quality product from Conrad which has undergone our stringent tests
and corresponds to our quality standards.
These operating instructions form an integral part of this device. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. You should therefore keep them safely and
pass them on, when you give this product to a third party.
Declaration of Conformity
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, 92240 Hirschau, Germany, hereby declare
that this product complies with the fundamental requirements and the other relevant provisions
of Directive 1999/5/EC.
You can find this product’s declaration of conformity can be accessed at www.conrad.com
15
In case of technical questions please contact us:
Germany:
Tel. 0180/5 31 21 11,
Fax 0180/5 31 21 10
E-mail: Please use our contact form in the Internet:
www.conrad.de in the category "Contact"
Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm
Read through the following operating instructions thoroughly before connecting or commissioning the device. They not only provide you with the correct operating procedure but also help
you to exploit all technical possibilities of the system.
16
Table of Contents
Introduction..............................................................................................................................15
Service Hotlines ......................................................................................................................16
Intended Use ..........................................................................................................................18
Safety Instructions ..................................................................................................................18
Connection and Control Elements ..........................................................................................20
Commissioning ........................................................................................................................21
Switching on the Headset........................................................................................................21
Directions for Charging Rechargeable Batteries ....................................................................21
Connecting your Telephone to Your Headset..........................................................................22
Making Telephone Calls ..........................................................................................................23
Making an Outgoing Call (without voice dialling)..............................................................23
Redial ..............................................................................................................................23
Making Outgoing Calls (mobile phones with voice dialling)..............................................23
Answering a Call ..............................................................................................................24
Ending a Call ....................................................................................................................24
Mute Function ..................................................................................................................24
Maintenance and Care ............................................................................................................24
Environmental Information ......................................................................................................25
Disposal of Flat Batteries/Rechargeable Batteries ..................................................................25
Technical Data ........................................................................................................................26
17
Intended Use
The Conrad Bluetooth Headset BT25II is a portable wireless communication system which allows hands free telephoning with a mobile phone. It is based on Bluetooth Wireless Technology after the specifications of Bluetooth version 2.0.
Always avoid contact with humidity or heavy soiling.
Any use other than the one described above will damage the product. Moreover, there is a danger of, for example, short-circuits, fire, electric shock, etc. No part of the product may be modified or rebuilt and the housing must not be opened! The safety instructions must be observed
at all times!
Safety and Hazard Notices
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! Liability for any and all consequential
damage is excluded!
We do not assume any liability for material and personal damage caused
by improper use or non-compliance with the safety instructions! Under
these circumstances, any warranty expires.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible because of
safety and approval reasons (CE).
• Check all country-specific provisions with respect to the use of this product.
18
• Ensure that you adhere to the operating instructions of the appliance used with this headset.
• Do not expose the product or its accessories to damp or extremely high or low temperatures.
• Dropping, falling, pressure or tensile forces could destroy or at least limit the function of the
product.
• The only voltage source that may be used is the included lithium polymer battery. To recharge
it, use the included charger only. The charger is intended for use in rooms.
• Please note that the capacity of the integrated accumulator fades with decreasing outside temperature. This is a normal physical phenomenon.
• Please note that only an authorised specialist dealer may replace the rechargeable battery or
other components of the headset!
• Do not leave packing materials unattended. This could become a dangerous toy in the hands
of children.
• The Bluetooth Headset and its accessories must be kept out of the reach of children. They are
not toys.
• If you do not use the headset for longer periods, please keep it in a dry and dust-free place
and avoid long periods of exposure to the sun!
• Some electronic devices can be disturbed through the use of mobile telephones and of a wireless headset Therefore, do not use the headset in the vicinity of medical, electronic installations! Switch this appliance off before you board any aircraft.
19
• If you are uncertain about the correct handling or if you have any questions that are not answered in the scope of these operating instructions, please contact our Technical Support or
another specialist.
• If you observe any disturbances in electronic systems while operating a vehicle please consult the vehicle’s manufacturer. Normally a disturbance (e.g. in a car radio) is not caused by
the headset, but rather from your mobile phone itself. In this case you should use an external
aerial.
Please also observe the safety instructions in the individual chapters of this manual.
Connection and Operating Elements
Volume +
2. Volume 3. Charging Connector
4. Multifunction Button
5. Status LED
20
Initial Operation
Charging the Integrated Rechargeable Battery
The headset is equipped with a rechargeable lithium polymer battery. Charge the headset with
the supplied charger for approx. 3 hours before using it for the first time.
To charge, please attach the supplied charger to the „charging connector“ (3).
The „Status LED“ (5) is lit red during the charging process.
Charging takes about 3 hours.
Switching on the Headset
To switch on your headset, hold down the „multifunction button“(4) for 3 seconds.
Repeat this procedure if you wish to switch off the headset.
Directions for Charging Rechargeable Batteries
This headset emits a beep-tone warning and the „Status LED“ (5) flashes red when your battery requires recharging.
If you attach your headset to the charger while it is switched on, it will automatically switch itself
off. You can restart the headset by pressing the „multifunction button“ (4).
21
Connecting your Telephone to Your Headset
This section explains the general procedure when connecting a bluetooth headset to a bluetooth mobile telephone. However, the procedure can vary slightly depending on the mobile
phone. Therefore, please also refer to the operating manual of your mobile phone on the configuration of equipment and keep it within easy reach.
Initial Installation of Your Headset to Your Mobile Telephone
The use of the Bluetooth Headset requires a paired connection with a bluetooth-compliant mobile telephone. If your mobile telephone requests entry of a PIN number during the course of
the process, enter 0000.
1. Switch off the headset.
2. Make sure that the Bluetooth function of your mobile phone is enabled.
3. Hold down the „multifunction button“ (4) on your headset, until the „Status LED“ (5) signals
connection readiness by flashing blue.
4. Now allow your mobile telephone to search for bluetooth accessories (consult the operating
instructions of your telephone).
5. If requested, enter the PIN (0000) on your mobile phone.
6. Successful connection is confirmed in your mobile phone display and is also signalled by a
single blue flash (1 X in 10 seconds) of the „Status LED“ (5) on your headset.
If the connection is not successful, switch off telephone and headset. Wait approx. 5 seconds
and repeat steps 1 to 6.
22
Making Telephone Calls
Prerequisite for the procedures described in the following section is an established connection between headset and mobile phone. Both devices
must be in range (max. 10 m) and switched on.
Making an Outgoing Call (without voice dialling)
To make an outgoing call, dial as usually and make the connection (to the phone you are calling) on your mobile phone.
Redial
If your mobile phone supports the redial function, press and hold the „Volume +“ (1) button on
your headset until you hear a beep.
Making Outgoing Calls (mobile phones with voice dialling)
If your mobile phone supports voice dialling, you can make a voice dialled outgoing call in two
ways using this headset:
1. Press the „Volume -“ button (2) until you hear a beep and then release the button. Then continue as described in the operating instructions of your telephone.
2. Briefly press the „multifunction button“ (4). Then continue as described in the operating instructions of your telephone.
23
Answering a Call
Your headset acoustically signalises incoming calls as well. You can answer the call by pressing the „multifunction button“ (4) on your headset.
Some mobile telephones offer automatic call answering. If this is activated in your mobile phone,
the headset will automatically take the call. In this case observe the operating instructions for
your mobile phone.
Ending a Call
To end a call briefly press the „multifunction button“ (4) on your headset.
Mute Function
In order to mute the internal microphone during a conversation (referred to as the mute function) press the „multifunction button“ (4) and the „Volume +“ button at the same time. Repeat
this step to deactivate the mute function.
Care and Maintenance
24
The headset and its accessories should only be cleaned on the outside with a
soft, dry cloth or brush only. Never not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as liquids penetrate the device or the surface of the housing could
be damaged and health-endangering or explosive vapours could arise.
Environment Notes
If the headset and one of his accessories are no longer functional and a repair is no longer possible, please observe the general valid statutory provisions for disposal. Please note that there
is a rechargeable lithium polymer battery in the headset.
Disposal of Used Batteries/Rechargeable Batteries
The end user is legally obliged (Battery Regulation) to return used batteries and rechargeable
batteries. Disposal in the domestic waste is not permitted.
(Rechargeable) batteries containing harmful substances are marked with the
following symbols, they indicate that it is not permitted to dispose of them in
the domestic refuse. The designations for the decisive heavy metals are: Cd
= cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can return spent batteries/rechargeable batteries and button cells free of charge to any authorised disposal station in your area, in our stores or in any other store where batteries/rechargeable batteries/button cells are sold.
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to the protection of the environment!
25
Technical Data
Bluetooth standard..............V 2.0 + EDR
Frequency ..........................2.4 ~ 2.4835 GHz
Transmission range ............Rangemax. 10 meters
Data transfer ......................2 Mbps ~ 3 Mbps
Power supply ......................Integrated, rechargeable 3.6 V/DC lithium polymer battery
Dimensions (LxWxH) ..........48 x 21 x 12 mm
Standby time ......................up to 200 hours
Call duration........................up to 8 hours
Weight ................................9 Grams
26
Introduction
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit. Nous vous en remercions
et nous sommes certains que le kit piéton sans fil, facile à utiliser, vous procurera beaucoup de plaisir.
Vous avez en votre possession un produit de qualité de la maison Conrad qui répond aux standards de qualité après des tests sévères.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de cet appareil. Il contient des consignes
importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Prière donc de le
conserver précieusement et de le remettre à la tierce personne à laquelle vous transférerez éventuellement ce produit.
Déclaration de conformité
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que ce produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions
pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante :
www.conrad.com.
27
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser au numéro suivant :
Allemagne :
téléphone: 0180/5 31 21 11, télécopie: 0180/5 31 21 10
Email : Veuillez utiliser notre formulaire pour votre demande dans
Internet www.conrad.de sous la rubrique Contact
France:
Tél. 0 892 897 777
Fax 0 892 896 002
e-mail: [email protected]
du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse:
Tél 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89
e-mail: [email protected]
du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
Lisez attentivement la notice d’utilisation suivante avant d’entreprendre le raccordement ou la
mise en service. Elle indique non seulement le mode d’utilisation mais vous aide aussi à exploiter entièrement toutes les fonctionnalités techniques du système.
28
Table des matières
Introduction..............................................................................................................................27
Hotlines de service ..................................................................................................................28
Utilisation conforme ................................................................................................................30
Consignes de sécurité ............................................................................................................30
Branchement et éléments de commande................................................................................32
Mise en service........................................................................................................................33
Mise en marche du casque ....................................................................................................33
Consignes concernant la recharge de votre accumulateur ....................................................33
Raccorder votre téléphone au kit piéton..................................................................................34
Téléphoner ..............................................................................................................................35
Appeler (sans sélection vocale)........................................................................................35
Recomposition du numéro................................................................................................35
Appeler (pour les téléphones mobiles avec sélection vocale)..........................................35
Répondre à un appel ........................................................................................................36
Terminer l’appel................................................................................................................36
Mode silencieux................................................................................................................36
Entretien et nettoyage ............................................................................................................36
Remarque concernant la protection de l’environnement ........................................................37
Elimination des piles et accumulateurs usagés ......................................................................37
Caractéristiques techniques ....................................................................................................38
29
Utilisation conforme
Le kit piéton Bluetooth Conrad BT25II est un système de communication portable sans fil qui
vous permet d’utiliser votre téléphone mobile à mains libres. Il repose sur la technologie sans
fil Bluetooth selon la spécification de version 2.0.
Tout contact avec l’humidité et toute salissure forte sont absolument à éviter.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endommagement du produit et entraîner, en outre, des risques de court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc.
L’appareil dans son ensemble ne doit être ni transformé, ni modifié. Le boîtier ne doit
pas être ouvert ! Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Consignes de sécurité et avertissements
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes consignes de
sécurité ! Dans ces cas, la garantie est annulée.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction
et / ou de transformer le produit soi-même.
• Respectez les dispositions spécifiques du pays concerné lors de l’utilisation de ce produit.
30
• Respectez également dans tous les cas, les instructions figurant dans le mode d’emploi de
l’appareil utilisé avec ce kit piéton.
• Ne jamais exposer le produit ou ses accessoires à l’humidité ou à des températures extrêmement élevées ou basses.
• Une chute ou des contraintes mécaniques peuvent entraîner la destruction ou tout au moins
réduire le fonctionnement du produit.
• Seul l’accumulateur au lithium-polymère fourni peut être utilisé comme source d’alimentation.
Pour le chargement, utilisez exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil. Le chargeur est
prévu pour une utilisation en intérieur.
• Tenez compte du fait que la capacité de l’accumulateur intégré diminue lorsque la température extérieure baisse. Il s’agit là d’un phénomène physique normal.
• Observez que seul un distributeur spécialisé et autorisé est habilité à remplacer l’accumulateur ou d’autres composants de ce casque.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Tenez le kit piéton Bluetooth et ses accessoires hors de portée des enfants. Il ne s’agit pas
d’un jouet
• Si vous ne souhaitez pas utiliser le kit piéton Bluetooth pendant un certain temps, rangez-le
dans un endroit sec et à l’abri de la poussière et évitez de l’exposer à des rayonnements solaires prolongés.
• Dans certains cas, d’autres appareils électroniques peuvent être dérangés dans leur
fonctionnement par des téléphones mobiles ou un kit piéton sans fil. Pour cette raison, veuillez
ne pas utiliser le kit piéton à proximité d’appareils médicaux. Eteignez-le lorsque vous montez à bord d’un avion.
31
• En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou lorsque vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un spécialiste.
• Si lors de l’utilisation en voiture, vous constatez des interférences avec les systèmes électroniques, consultez votre constructeur automobile. En règle générale, un parasitage, par
exemple, dans l’autoradio ne provient pas du kit piéton, mais plutôt du téléphone mobile. Il est
conseillé dans ce cas d’utiliser une antenne externe.
Tenez également compte des consignes de sécurité dans les différents chapitres de ce mode
d’emploi.
Éléments de connexion et de commande
1. Volume +
2. Volume 3. Douille de raccordement de recharge
4. Touche multifonctions
5. DEL d’état
32
Mise en service
Recharger l’accumulateur intégré / indicateur de l’état de charge
Le kit piéton est équipé d’un accumulateur lithium-polymère rechargeable. Avant la première
utilisation, vous devez charger ce dernier avec le chargeur fourni pendant env. 3 heures.
Reliez à cet effet le chargeur fourni à la « douille de raccordement de recharge » (3).
Pendant le chargement, la « DEL d’état » (5) s’allume en rouge.
La durée de charge est d’environ 3°heures.
Mise en marche du casque
Pour mettre en marche votre kit piéton, appuyez sur la « touche multifonctions » (4) et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes.
Pour éteindre le kit piéton, procédez de la même manière.
Consignes concernant la recharge de votre accumulateur
Ce kit pieton vous avertit sous forme d’un bip sonore et d’un clignotement en rouge de la « DEL
d’état » (5) dès que vous devriez recharger votre accumulateur.
Si vous raccorder le kit piéton au chargeur pendant que le kit piéton est en marche, il s’éteindra automatiquement. Remettez-le en marche en appuyant sur la « touche multifonctions » (4).
33
Raccorder votre téléphone au kit piéton
Ce chapitre explique le fonctionnement général d’une connexion entre un kit piéton Bluetooth
et un téléphone portable Bluetooth. Cette procédure peut cependant varier légèrement selon le
modèle de téléphone mobile que vous utilisez. Pour cette raison veuillez lire aussi les instructions concernant la configuration d’accessoires du mode d’emploi de votre téléphone mobile et
tenez-les à portée de main.
Première configuration de votre kit piéton sur votre téléphone portable
L’utilisation du kit piéton Bluetooth exige une liaison par paire avec un téléphone mobile équipé de la fonctionnalité Bluetooth. Si le téléphone portable exige l’entrée d’un code confidentiel
(PIN) au cours de la procédure, entrez le 0000.
1. Eteingnez le kit piéton.
2. Assurez-vous de ce que le mode Bluetooth soit activé dans le téléphone portable.
3. Appuyez sur la « touche multifonctions » (4) de votre kit piéton et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la « DEL d’état » (5) vous signale l’activation pour la connexion par un clignotement en bleu.
4. Laissez maintenant le téléphone portable rechercher les accessoires Bluetooth (consultez,
à ce sujet, le mode d’emploi du téléphone portable).
5. Entrez si nécessaire le mot de passe 0000 dans le téléphone.
6. L’établissement d’une connexion réussi est confirmé sur l’afficheur de votre téléphone portable et signalé par un unique clignotement en bleu (1 x dans 10 secondes) de la « DEL d’état
» (5) sur le kit piéton.
Si la tentative de connexion échoue, éteingnez le téléphone et le kit piéton. Attendez env. 5 secondes avant de répéter les étapes 1 à 6.
34
Téléphoner
La condition de réalisation des procédures suivantes implique qu’une liaison soit établie entre le kit piéton et le téléphone portable. Les deux
appareils doivent être à portée l’un de l’autre (max. 10 m) et être en état de
marche.
Appeler (sans sélection vocale)
Pour appeler, composez comme d’habitude le numéro de votre correspondant et établissez la
connexion sur le téléphone portable.
Recomposition du numéro
Si votre téléphone mobile supporte la recomposition du numéro, appuyez sur la touche « Volume + » (1) de votre kit piéton et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes jusqu’à ce qu’un
bis sonore se fasse entendre.
Appeler (pour les téléphones mobiles avec sélection vocale)
Si votre téléphone supporte la fonction de sélection vocale, vous avez deux possibilités de l’utiliser pour lancer un appel :
1. Appuyez sur la touche « Volume - » (2) jusqu’à ce qu’un bip sonore se fasse entendre, puis
relâchez la touche « Volume - » (2). Continuez ensuite comme décrit dans la notice d’emploi
de votre téléphone portable.
2. Appuyez brièvement sur la « touche multifonctions » (4). Continuez ensuite comme décrit
dans la notice d’emploi de votre téléphone portable.
35
Répondre à un appel
Les appels entrants sont également signalés de manière acoustique sur le kit piéton. Répondez à un apel en appuyant sur la « touche multifonctions » (4) du kit piéton.
Certaines téléphones mobiles disposent d’une prise d’appel automatique. Si cette dernière est
activée dans votre téléphone mobile, le kit piéton répondra automatiquement à l’appel. À ce sujet, tenez compte du mode d’emploi de votre téléphone portable.
Terminer l’appel
Pour terminer un appel, appuyez courtemetn sur la « touche multifonctions » (4) de votre
kit piéton.
Mode silencieux
Pour éteindre le microphone interne pendant une communication (appelé également fonction
Mute), appuyez simultanément sur la « touche multifonctions » (4) et la touche « Volume + »
(2). Répétez cette procédure pour désactiver le mode silencieux.
Entretien et nettoyage
36
Le kit piéton et ses accessoires ne doivent être nettoyés que sur leurs surfaces
extérieures avec un chiffon ou un pinceau doux et sec. N’utiliser en aucun cas
des détergeants agressifs ou des solutions chimiques; le liquide pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil, endommager sa surface et dégager des vapeurs
nocives ou explosives.
Remarque concernant la protection de l’environnement
Lorsque le kit piéton ou un de ses accessoires n’est plus utilisable ou que toute tentative de réparation est vaine, veillez à son élimination conformément aux dispositions légales en vigueur.
Notez qu’un accumulateur au lithium-polymère se trouve dans le kit piéton.
Élimination des piles/ accumulateurs usés
Le consommateur est tenu par la loi (loi sur la récupération et l’élimination des piles) de restituer les piles et accus usagés. Une élimination dans les ordures ménagères est interdite.
Les piles/accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par
les symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une
poubelle ordinaire. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rendre gratuitement vos piles,
accus et piles bouton usagés aux déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles, accus ou piles bouton !
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement !
37
Caractéristiques techniques
Standard Bluetooth ............V 2.0 + EDR
Fréquence ..........................2,4 ~ 2,4835 GHz
Portée ................................10 mètres maxi.
Transfert des données........2 Mbps ~ 3 Mbps
Alimentation électrique........Accumulateur au lithium-polymère intégré et rechargeable de
3,6 V/CC
Dimensions (L x l x h) ....48 x 21 x 12 mm
Temps de veille ..................jusqu’à 200 heures
Temps de parole ................jusqu’à 8 heures
Poids ..................................9 grammes
38
Inleiding
Geachte klant,
U hebt een zeer goede beslissing genomen met de aanschaf van dit product. Wij danken
u hartelijk en zijn er zeker van dat u erg veel plezier aan deze eenvoudig te bedienen
draadloze headset zult beleven.
U hebt een kwaliteitsproduct van Conrad gekocht, dat onze strenge tests heeft doorstaan en
aan de kwaliteitsstandaards voldoet.
Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit apparaat. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en de bediening. Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom goed en lever haar mee, als u dit product doorgeeft aan derden.
Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product voldoet aan de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op www.conrad.com
39
Bij technische vragen kunt u contact opnemen met:
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voordat u het apparaat aansluit resp. het in gebruik neemt. In de gebruiksaanwijzing staat niet alleen beschreven hoe het apparaat correct bediend moet worden, er wordt ook uitgelegd hoe alle technische mogelijkheden van het systeem
ten volle kunnen worden benut.
40
Inhoudsopgave
Inleiding ..................................................................................................................................39
Service-hotlines ......................................................................................................................40
Voorgeschreven gebruik..........................................................................................................42
Veiligheidsinstructies ..............................................................................................................42
Aansluitings- en bedieningselementen....................................................................................44
Ingebruikname ........................................................................................................................45
Inschakelen van de headset....................................................................................................45
Aanwijzingen voor het laden van uw accu ..............................................................................45
Uw telefoon met uw headset verbinden ..................................................................................46
Telefoneren ............................................................................................................................47
Uitgaand gesprek voeren (zonder spraakbesturing) ........................................................47
Nummerherhaling ............................................................................................................47
Uitgaand gesprek voeren (bij mobiele telefoons met spraakbesturing)............................47
Gesprek aannemen ..........................................................................................................48
Gesprek beëindigen ........................................................................................................48
Microfoon uitschakelen ....................................................................................................48
Onderhoud en verzorging........................................................................................................48
Milieuvoorschriften ..................................................................................................................49
Verwijdering van lege batterijen/accu’s ..................................................................................49
Technische gegevens..............................................................................................................50
41
Voorgeschreven gebruik
De Conrad Bluetooth Headset BT25II is een draagbaar, kabelloos communicatiesysteem, dat
handsfree telefoneren met een mobiele telefoon mogelijk maakt. De headset is gebaseerd op
de Bluetooth Wireless Technology volgens specificatie versie 2.0.
Het contact met vochtigheid en sterke vervuiling moet in ieder geval vermeden worden.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, leidt tot beschadiging van dit product en
gaat bovendien gepaard met gevaren, zoals b.v. kortsluiting, brand, elektrische schokken enz.
Het complete product mag niet veranderd of omgebouwd worden en de behuizing mag niet worden geopend! De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut te worden opgevolgd!
Veiligheids- en gevareninstructies
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet
aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt elk recht
op garantie.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van
het product niet toegestaan.
42
• Neem de nationale bepalingen ten aanzien van het gebruik van dit product in acht.
• Neem absoluut de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat met deze headset gebruikt wordt
in acht.
• Stel het product of zijn accessoires nooit bloot aan vocht of extreem hoge of lage temperaturen.
• Een val, druk- of trekkrachten kunnen ervoor zorgen dat het product vernield wordt of op zijn
minst beperkt functioneert.
• Als spanningsbron mag alleen de lithium-polymeer-accu gebruikt worden; gebruik voor het opladen ervan uitsluitend het meegeleverde laadapparaat. Het laadapparaat is bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Let op, dat de capaciteit van de ingebouwde accu afneemt bij dalende buitentemperatuur. Dit
is een normaal natuurkundig verschijnsel.
• Let op, alleen een hiertoe bevoegde dealer mag de accu of een ander component van de headset vervangen.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• De Bluetooth headset en accessoires horen niet thuis in de handen van kinderen. Ze zijn geen
speelgoed.
• Wanneer u de Bluetooth headset langere tijd niet gebruikt, dient u deze op een droge en stofvrije plaats te bewaren en te beschermen tegen langdurig direct zonlicht.
• Soms kan andere elektronische apparatuur door het gebruik van mobiele telefoons of een
draadloze headset negatief beïnvloed worden. Gebruik de headset daarom niet in de buurt
van medische voorzieningen. Schakel het uit, vóórdat u aan boord van een vliegtuig gaat.
43
• Indien de correcte bediening u niet helemaal duidelijk is of als u vragen heeft waar u in de gebruiksaanwijzing geen antwoord op kunt vinden, neem dan contact op met onze technische
helpdesk of met een andere vakman.
• Indien u bij gebruik in een auto storingen aan diens elektronische systemen vaststelt, dient u
contact op te nemen met uw autofabrikant. Normaal gesproken ontstaat een storing, b.v. in de
autoradio, niet door de headset, maar b.v. door uw mobiele telefoon zelf. In dit geval moet u
een buitenantenne gebruiken.
Houd ook rekening met de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken van deze
gebruiksaanwijzing.
Aansluitingen en bedieningselementen
1. Volume +
2. Volume 3. Bus voor laadaansluiting
4. Multifunctionele toets
5. Status LED
44
Ingebruikname
Opladen van de ingebouwde accu / indicator laadtoestand
De headset is uitgerust met een oplaadbare lithium-polymeer-accu. Voor het eerste gebruik
moet u deze ca. 3 uur opladen met het meegeleverde laadapparaat.
Sluit hiervoor het meegeleverde laadapparaat aan de „Laadaansluitbus“ (3) aan.
Tijdens het opladen brandt de „Status LED“ (5) rood.
De laadtijd bedraagt ca. 3 uur.
Inschakelen van de headset
Druk 3 seconden lang op de „Multifunctionele toets“ (4) om de headset in te schakelen.
Ga voor het uitschakelen van de headset op dezelfde manier te werk.
Aanwijzingen voor het laden van uw accu
Zodra u de accu op moet laden, geeft deze headset u een waarschuwing via een pieptoon en
het rode knipperen van de „Status LED“ (5).
Sluit u het laadapparaat aan de headset aan terwijl deze ingeschakeld is, dan wordt de headset automatisch uitgeschakeld. U kunt de headset door het drukken op de „Multifunctionele
toets“ (4) weer inschakelen.
45
Uw telefoon met uw headset verbinden
In dit gedeelte wordt beschreven hoe een Bluetooth headset met een Bluetooth mobiele telefoon wordt verbonden. Afhankelijk van de gebruikte mobiele telefoon kan deze procedure licht
afwijken. Lees daarom ook in de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon de aanwijzingen
voor de configuratie van accessoires en houdt de gebruiksaanwijzing binnen handbereik.
Eerste ingebruikname van uw headset met uw mobiele telefoon
Voor het gebruik van de Bluetooth headset is een paarsgewijze verbinding met een Bluetoothcompatibele mobiele telefoon noodzakelijk. Als u tijdens de procedure een geheime code (PIN)
op uw mobiele telefoon in moet voeren, voer dan 0000 in.
1. Schakel de headset uit.
2. Verzeker uzelf ervan, dat bij de mobiele telefoon Bluetooth geactiveerd is.
3. Druk en houdt de „Multifunctionele toets“ (4) bij uw headset ingedrukt, totdat de „Status LED“
(5) door blauw knipperen de verbindingsgereedheid aangeeft.
4. Laat uw mobiele telefoon nu naar Bluetooth-accessoires zoeken (raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw telefoon).
5. Voer, nadat dat gevraagd wordt, het wachtwoord 0000 bij uw telefoon in.
6. Een succesvolle verbindingsopbouw wordt in het display van uw mobiele telefoon bevestigd
en door eenmalig blauw knipperen (1x per 10 seconden) van de „Status LED“ (5) bij de headset weergegeven.
Was de verbindingspoging niet succesvol, schakel dan de telefoon en de headset uit. Wacht
ca. 5 seconden en herhaal de stappen 1 - 6.
46
Telefoneren
Voorwaarde voor de navolgend beschreven processen is een tot stand gebrachte verbinding tussen headset en mobiele telefoon. De beide apparaten moeten zich binnen reikwijdte (max. 10 m) bevinden en ingeschakeld
zijn.
Uitgaand gesprek voeren (zonder spraakbesturing)
Om een uitgaand gesprek te voeren, belt u op de gebruikelijke wijze en brengt u de verbinding
met uw mobiele telefoon tot stand.
Nummerherhaling
Wanneer uw mobiele telefoon nummerherhaling ondersteunt, druk en houdt dan 3 seconden
lang de „Volume +“ (1) toets bij uw headset ingedrukt tot een pieptoon klinkt.
Uitgaand gesprek voeren (bij mobiele telefoons met spraakbesturing)
Ondersteunt uw mobiele telefoon spraakbesturing dan heeft u met deze headset twee mogelijkheden voor het voeren van een uitgaand gesprek via spraakbesturing:
1. Druk de „Volume -“ (2) toets tot een pieptoon klinkt, laat vervolgens de „Volume -“ (2) toets
weer los. Ga vervolgens zoals in de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon beschreven te werk.
2. Druk kort op de „Multifunctionele toets“ (4). Ga vervolgens zoals in de gebruiksaanwijzing
van uw mobiele telefoon beschreven te werk.
47
Gesprek aannemen
Binnenkomende gesprekken worden ook akoestisch op uw headset gemeld. Door het drukken
op de „Multifunctionele toets“ (4) neemt u het gesprek met uw headset aan.
Enkele mobiele telefonen bieden een functie voor het automatische aannemen van gesprekken. Is deze bij uw mobiele telefoon geactiveerd dan neemt de headset het gesprek automatisch aan. Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon.
Gesprek beëindigen
Druk op de „Multifunctionele toets“ (4) van uw headset om een gesprek te beëindigen.
Microfoon uitschakelen
Om tijdens het gesprek de interne microfoon uit te schakelen (ook mute-functie genoemd), drukt
u de „Multifunctionele toets“ (4) en de toets „Volume +“ (2) gelijktijdig. Herhaal deze procedure
om de microfoon weer in te schakelen.
Onderhoud en verzorging
48
De headset en zijn accessoires mogen alleen aan de buitenkant met een zachte, droge doek of kwast gereinigd worden. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen, omdat dan vloeistof in de binnenkant terecht kan komen of het oppervlak van de behuizing beschadigd kan
worden en er dampen kunnen ontstaan, die schadelijk voor de gezondheid of
explosief zijn.
Milieuvoorschriften
Wanneer de headset of een van zijn accessoires defect is en niet meer gerepareerd kan worden, neem dan de algemeen geldende wettelijke bepalingen voor de afvalverwijdering in acht.
Let op, dat zich in de headset een lithium-polymeer-accu bevindt.
Verwijderen van lege batterijen/accu’s
U bent als eindverbruiker wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren. Verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn met de nevenstaande
symbolen gemarkeerd. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huisvuil verboden is. De aanduidingen voor de doorslaggevende zware metalen zijn
Cd = cadmium, HG = kwik, Pb = lood. Verbruikte batterijen/accu’s en knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de verzamelpunten in uw gemeente, onze filialen of andere winkels waar batterijen/accu´s/knoopcellen verkocht worden!
Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bovendien een steentje bij ter bescherming van het milieu!
49
Technische gegevens
Bluetooth standaard............V 2.0 + EDR
Frequentie ..........................2,4 ~ 2,4835 GHz
Reikwijdte............................max. 10 meter
Gegevenstransfer ..............2 Mbps ~ 3 Mbps
Voedingsspanning ..............Ingebouwde, heroplaadbare 3,6 V/DC lithium-polymeer accu
Afmetingen (LxBxH)............48 x 21 x 12 mm
Standby-tijd ........................max. 200 uur
Gesprekstijd........................max. 8 uur
Gewicht ..............................9 gram
50
51