Conrad BT Headset BT25II Conrad BT Headset BT25II Kit piéton BT
Transcription
Conrad BT Headset BT25II Conrad BT Headset BT25II Kit piéton BT
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI OPERATING INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING Version 06/08 Conrad BT Headset BT25II Seite 4 - 14 Conrad BT Headset BT25II Page 15 - 26 Kit piéton BT Conrad BT25II Page 27 - 38 Conrad BT Headset BT25II Page 39 - 50 Best.-Nr. / Item-No. / No de commande: / Bestnr.: 76 85 34 CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com 100 % Recyclingpapier. Chlorfrei gebleicht. 100 % recycling paper. Bleached without chlorine. Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany. Imprint These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 2008 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany. Note de l´éditeur 100% papier recyclé. Blanchi sans chlore. Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Duplication, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Sous réserve de modifications techniques et d’èquipement. © Copyright 2008 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne. Impressum 100 % Recycling-papier. Chloorvrij gebleekt. Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Benelux B.V. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2008 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany. *06-08/KH Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe Diese triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5. Operating Instructions accompany this product. They contain important information on These setting up and using your Voltage Detector. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else. Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 17. présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importan Le tes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers. Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 29 gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over de inbedrijf Deze stelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt. Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 41 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende . 2 Einführung Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieses Produkts haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen. Wir danken Ihnen und sind uns sicher, dass Sie sehr viel Freude an diesem einfach zu bedienenden kabellosen Headset haben werden. Sie haben ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Conrad erworben, das unseren strengen Tests und Qualitäts-Standards entspricht. Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Geräts. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Bewahren Sie sie deshalb gut auf und liefern Sie sie mit, wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com 3 Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung Deutschland: Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11 Fax-Nr.: 09604/40 88 48 e-mail: [email protected] Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr Österreich: www.conrad.at oder www.business.conrad.at Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88 Fax-Nr.: 0848/80 12 89 e-mail: [email protected] Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr Lesen Sie folgende Bedienungsanleitung vor dem Anschluss bzw. der Inbetriebnahme genau durch. Sie zeigt Ihnen nicht nur den richtigen Bedienablauf, sondern hilft Ihnen gleichzeitig, alle technischen Möglichkeiten des Systems voll auszunutzen. 4 Inhaltsverzeichnis Einführung ................................................................................................................................3 Service-Hotlines ........................................................................................................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................................................................6 Sicherheitshinweise ..................................................................................................................6 Anschluss und Bedienelemente ................................................................................................8 Inbetriebnahme..........................................................................................................................9 Einschalten des Headsets ........................................................................................................9 Hinweise zum laden Ihres Akkus ..............................................................................................9 Verbinden Ihres Telefons mit Ihrem Headset ..........................................................................10 Telefonieren ............................................................................................................................11 Ausgehendes Gespräch führen (ohne Sprachwahl) ........................................................11 Wahlwiederholung ............................................................................................................11 Ausgehendes Gespräch führen (bei Mobiltelefonen mit Sprachwahl)..............................11 Gespräch annehmen ........................................................................................................12 Gespräch beenden ..........................................................................................................12 Stummschaltung ..............................................................................................................12 Wartung und Pflege ................................................................................................................12 Umwelthinweis ........................................................................................................................13 Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus ........................................................................13 Technische Daten....................................................................................................................14 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Conrad Blueooth Headset BT25II ist ein tragbares kabelloses Kommunikationssystem, welches das freihändige Telefonieren mit einem Mobiltelefon ermöglicht. Es basiert auf der Bluetooth Wireless Technology nach Spezifikation Version 2.0. Der Kontakt mit Feuchtigkeit oder eine starke Verschmutzung ist in jedem Fall zu vermeiden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.b. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen! Sicherheits- und Gefahrenhinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. • Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. • Beachten Sie die länderspezifischen Bestimmungen hinsichtlich der Benutzung dieses Produkts. 6 • Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungsanleitung des mit diesem Headset zu verwendenden Gerätes. • Setzen Sie das Produkt oder dessen Zubehörteile keinesfalls Feuchtigkeit oder extrem hohen oder niedrigen Temperaturen aus. • Sturz, Fall, Druck- oder Zugkräfte könnten die Zerstörung oder zumindest eine Funktionseinschränkung des Produkts nach sich ziehen. • Als Spannungsquelle darf nur der LithiumPolymer-Akku zu dessen Aufladung nur das mitgelieferte Ladegerät verwendet werden. Das Ladegerät ist zum Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. • Beachten Sie, dass die Kapazität des eingebauten Akkus mit sinkender Außentemperatur nachlässt. Dies ist ein normales physikalisches Phänomen. • Beachten Sie, dass nur ein autorisierter Fachhändler den Akku oder eine andere Komponente des Headsets austauschen darf. • Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dies könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden. • Das Bluetooth Headset und Zubehörteile gehören nicht in Kinderhände. Sie sind kein Spielzeug. • Falls Sie das Bluetooth Headset für eine längere Zeit nicht benutzen wollen, so bewahren Sie es an einem trockenen und staubfreien Ort auf und vermeiden Sie längere Sonneneinstrahlung. • Unter Umständen können andere elektronische Geräte durch die Benutzung von Mobiltelefonen oder eines schnurlosen Headsets beeinträchtigt werden. Benutzen Sie dieses Headset deshalb nicht in der Nähe von medizinischen Einrichtungen. Schalten Sie es aus, bevor Sie an Bord eines Flugzeugs gehen. 7 • Sollten Sie sich über die korrekte Bedienung nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung. • Falls Sie beim Betrieb in einem Fahrzeug Störungen an dessen elektronischen Systemen feststellen, so konsultieren Sie Ihren Fahrzeughersteller. Im Regelfall rührt eine Störung, z.B. im Autoradio nicht vom Headset, sondern z.B. von Ihrem Mobiltelefon selbst. In diesem Fall sollten Sie eine Außenantenne verwenden. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapitel dieser Anleitung. Anschluss und Bedienelemente 1. Lautstärke + 2. Lautstärke 3. Ladeanschlussbuchse 4. Multifunktionstaste 5. Status LED 8 Inbetriebnahme Laden des eingebauten Akku / Ladezustandsanzeige Das Headset ist mit einem wiederaufladbaren LithiumPolymer-Akku ausgerüstet. Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie diesen mit dem mitgelieferten Ladegerät ca. 3 Stunden aufladen. Schließen Sie dazu das mitgelieferte Ladegerät an die „Ladeanschlussbuchse“ (3) an. Während des Ladevorgangs leuchtet die „Status LED“ (5) rot. Die Ladedauer beträgt ca. 3 Stunden. Einschalten des Headsets Um Ihr Headset einzuschalten drücken und halten Sie für 3 Sekunden die „Multifunktionstaste“ (4). Gehen Sie beim ausschalten des Headsets in gleicher Weise vor. Hinweise zum laden Ihres Akkus Dieses Headset gibt Ihnen eine Warnung in Form eines Pieptons sowie rotes blinken der „Status-LED“ (5) sobald Sie Ihren Akku laden sollten. Wenn Sie Ihr Headset an das Ladegerät anschließen, während das Headset eingeschaltet ist, so schaltet sich das Headset automatisch aus. Sie können das Headset durch Drücken der „Multifunktionstaste“ (4) wieder einschalten. 9 Verbinden Ihres Telefons mit Ihrem Headset Dieser Abschnitt erklärt den allgemeinen Ablauf der Verbindung eines Bluetooth-Headset mit einem Bluetooth-Mobiltelefon. Die Prozedur kann jedoch je nach Mobiltelefon leicht abweichend sein. Lesen Sie deshalb bitte auch in der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefon über die Konfiguration von Zubehör nach und halten Sie diese griffbereit. Erstmaliges Einrichten des Headset an Ihrem Mobiltelefon Die Verwendung des Bluetooth Headset erfordert eine paarweise Verbindung mit einem Bluetooth fähigen Mobiltelefon. Wenn Ihr Mobiltelefon im Verlauf der Prozedur die Eingabe einer Geheimzahl (PIN) verlangt, geben Sie 0000 ein. 1. Schalten Sie das Headset aus. 2. Vergewissern Sie sich, dass am Mobiltelefon Bluetooth aktiviert ist. 3. Drücken und halten Sie die „Multifunktionstaste“ (4) am Headset, bis die „Status LED“ (5) mit blauem blinken die Verbindungsbereitschaft signalisiert. 4. Lassen Sie nun Ihr Mobiltelefon nach Bluetooth-Zubehör suchen (konsultieren Sie dazu die Bedienungsanleitung Ihres Telefons). 5. Geben Sie nach Aufforderung das Passwort 0000 am Telefon ein. 6. Ein erfolgreicher Verbindungsaufbau wird im Display Ihres Mobiltelefons bestätigt und durch einmaliges blaues blinken (1 x in 10 Sekunden) der „Status LED“ (5) am Headset signalisiert. Sollte der Verbindungsversuch nicht erfolgreich sein, schalten Sie Telefon und Headset aus. Warten Sie ca. 5 Sekunden und wiederholen Sie die Schritte 1 – 6. 10 Telefonieren Voraussetzung für die im folgenden beschriebenen Vorgänge ist eine eingerichtete Verbindung zwischen Headset und Mobiltelefon. Die beiden Geräte müssen sich in Reichweite (max. 10 m) befinden und eingeschaltet sein. Ausgehendes Gespräch führen (ohne Sprachwahl) Um ein ausgehendes Gespräch zu tätigen, wählen Sie wie gewohnt und leiten Sie die Verbindung an Ihrem Mobiltelefon ein. Wahlwiederholung Falls Ihr Mobiltelefon Wahlwiederholung unterstützt, drücken und halten Sie für 3 Sekunden die „Lautstärke +“ (1) Taste an Ihrem Headset bis ein Piepton ertönt. Ausgehendes Gespräch führen (bei Mobiltelefonen mit Sprachwahl) Unterstützt Ihr Mobiltelefon die Sprachwahl-Funktion so haben Sie mit diesem Headset zwei Möglichkeiten ein ausgehendes Gespräch via Sprachwahl-Funktion zu führen: 1. Drücken Sie die „Lautstärke -“ (2) Taste bis ein Piepton ertönt und lassen Sie anschließend die „Lautstärke -“ (2) Taste wieder los. Fahren Sie anschließend wie in der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons beschrieben fort. 2. Drücken Sie kurz die „Multifunktionstaste“ (4). Fahren Sie anschließend wie in der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons beschrieben fort. 11 Gespräch annehmen Ankommende Anrufe werden auch akustisch an Ihrem Headset signalisiert. Durch Drücken der „Multifunktionstaste“ (4) nehmen Sie das Gespräch am Headset an. Einige Mobiltelefone bieten eine automatische Rufannahme. Ist diese in Ihrem Mobiltelefon aktiviert so nimmt das Headset das Gespräch automatisch an. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons. Gespräch beenden Um ein Gespräch zu beenden drücken Sie kurz die „Multifunktionstaste“ (4) an Ihrem Headset. Stummschaltung Um während des Gespräch das interne Mikrofon stummzuschalten (auch Mute-Funktion genannt) drücken Sie die „Multifunktionstaste“ (4) sowie die Taste „Lautstärke +“ (2) gleichzeiitig. Wiederholen Sie diesen Vorgang um die Stummschaltung zu deaktivieren. Wartung und Pflege 12 Das Headset und seine Zubehörteile dürfen nur äußerlich mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinem Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst Flüssigkeit ins Innere gelangen kann oder die Oberfläche der Gehäuse beschädigt werden könnte und Gesundheitsschädliche oder explosive Dämpfe entstehen könnten. Umwelthinweis Sollte das Headset oder eines seiner Zubehörteile nicht mehr funktionstüchtig und eine Reparatur nicht mehr möglich sein, beachten Sie beim Entsorgen bitte die allgemein geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Beachten Sie, dass sich ein LithiumPolymer-Akku im Headset befindet. Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, HG = Quecksilber, Pb = Blei. Verbrauchte Batterien/ Akkus/ sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden! Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz! 13 Technische Daten Bluetooth Standard ............V 2.0 + EDR Frequenz ............................2,4 ~ 2,4835 GHz Reichweite ..........................max. 10 Meter Datentransfer ......................2 Mbps ~ 3 Mbps Stromversorgung ................Eingebauter, wiederaufladbarer 3,6 V/DC Lithium Polymer Akku Abmessungen (LxBxH) ......48 x 21 x 12 mm Stanby-Zeit..........................bis zu 200 Stunden Sprechdauer ......................bis zu 8 Stunden Gewicht ..............................9 Gramm 14 Introduction Dear customer, In purchasing this product, you have made a very good decision. We are quite sure that you will gain great enjoyment from this easy-to-use wireless headset. You have purchased a quality product from Conrad which has undergone our stringent tests and corresponds to our quality standards. These operating instructions form an integral part of this device. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. You should therefore keep them safely and pass them on, when you give this product to a third party. Declaration of Conformity We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, 92240 Hirschau, Germany, hereby declare that this product complies with the fundamental requirements and the other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. You can find this product’s declaration of conformity can be accessed at www.conrad.com 15 In case of technical questions please contact us: Germany: Tel. 0180/5 31 21 11, Fax 0180/5 31 21 10 E-mail: Please use our contact form in the Internet: www.conrad.de in the category "Contact" Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm Read through the following operating instructions thoroughly before connecting or commissioning the device. They not only provide you with the correct operating procedure but also help you to exploit all technical possibilities of the system. 16 Table of Contents Introduction..............................................................................................................................15 Service Hotlines ......................................................................................................................16 Intended Use ..........................................................................................................................18 Safety Instructions ..................................................................................................................18 Connection and Control Elements ..........................................................................................20 Commissioning ........................................................................................................................21 Switching on the Headset........................................................................................................21 Directions for Charging Rechargeable Batteries ....................................................................21 Connecting your Telephone to Your Headset..........................................................................22 Making Telephone Calls ..........................................................................................................23 Making an Outgoing Call (without voice dialling)..............................................................23 Redial ..............................................................................................................................23 Making Outgoing Calls (mobile phones with voice dialling)..............................................23 Answering a Call ..............................................................................................................24 Ending a Call ....................................................................................................................24 Mute Function ..................................................................................................................24 Maintenance and Care ............................................................................................................24 Environmental Information ......................................................................................................25 Disposal of Flat Batteries/Rechargeable Batteries ..................................................................25 Technical Data ........................................................................................................................26 17 Intended Use The Conrad Bluetooth Headset BT25II is a portable wireless communication system which allows hands free telephoning with a mobile phone. It is based on Bluetooth Wireless Technology after the specifications of Bluetooth version 2.0. Always avoid contact with humidity or heavy soiling. Any use other than the one described above will damage the product. Moreover, there is a danger of, for example, short-circuits, fire, electric shock, etc. No part of the product may be modified or rebuilt and the housing must not be opened! The safety instructions must be observed at all times! Safety and Hazard Notices The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! Liability for any and all consequential damage is excluded! We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! Under these circumstances, any warranty expires. • The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible because of safety and approval reasons (CE). • Check all country-specific provisions with respect to the use of this product. 18 • Ensure that you adhere to the operating instructions of the appliance used with this headset. • Do not expose the product or its accessories to damp or extremely high or low temperatures. • Dropping, falling, pressure or tensile forces could destroy or at least limit the function of the product. • The only voltage source that may be used is the included lithium polymer battery. To recharge it, use the included charger only. The charger is intended for use in rooms. • Please note that the capacity of the integrated accumulator fades with decreasing outside temperature. This is a normal physical phenomenon. • Please note that only an authorised specialist dealer may replace the rechargeable battery or other components of the headset! • Do not leave packing materials unattended. This could become a dangerous toy in the hands of children. • The Bluetooth Headset and its accessories must be kept out of the reach of children. They are not toys. • If you do not use the headset for longer periods, please keep it in a dry and dust-free place and avoid long periods of exposure to the sun! • Some electronic devices can be disturbed through the use of mobile telephones and of a wireless headset Therefore, do not use the headset in the vicinity of medical, electronic installations! Switch this appliance off before you board any aircraft. 19 • If you are uncertain about the correct handling or if you have any questions that are not answered in the scope of these operating instructions, please contact our Technical Support or another specialist. • If you observe any disturbances in electronic systems while operating a vehicle please consult the vehicle’s manufacturer. Normally a disturbance (e.g. in a car radio) is not caused by the headset, but rather from your mobile phone itself. In this case you should use an external aerial. Please also observe the safety instructions in the individual chapters of this manual. Connection and Operating Elements Volume + 2. Volume 3. Charging Connector 4. Multifunction Button 5. Status LED 20 Initial Operation Charging the Integrated Rechargeable Battery The headset is equipped with a rechargeable lithium polymer battery. Charge the headset with the supplied charger for approx. 3 hours before using it for the first time. To charge, please attach the supplied charger to the „charging connector“ (3). The „Status LED“ (5) is lit red during the charging process. Charging takes about 3 hours. Switching on the Headset To switch on your headset, hold down the „multifunction button“(4) for 3 seconds. Repeat this procedure if you wish to switch off the headset. Directions for Charging Rechargeable Batteries This headset emits a beep-tone warning and the „Status LED“ (5) flashes red when your battery requires recharging. If you attach your headset to the charger while it is switched on, it will automatically switch itself off. You can restart the headset by pressing the „multifunction button“ (4). 21 Connecting your Telephone to Your Headset This section explains the general procedure when connecting a bluetooth headset to a bluetooth mobile telephone. However, the procedure can vary slightly depending on the mobile phone. Therefore, please also refer to the operating manual of your mobile phone on the configuration of equipment and keep it within easy reach. Initial Installation of Your Headset to Your Mobile Telephone The use of the Bluetooth Headset requires a paired connection with a bluetooth-compliant mobile telephone. If your mobile telephone requests entry of a PIN number during the course of the process, enter 0000. 1. Switch off the headset. 2. Make sure that the Bluetooth function of your mobile phone is enabled. 3. Hold down the „multifunction button“ (4) on your headset, until the „Status LED“ (5) signals connection readiness by flashing blue. 4. Now allow your mobile telephone to search for bluetooth accessories (consult the operating instructions of your telephone). 5. If requested, enter the PIN (0000) on your mobile phone. 6. Successful connection is confirmed in your mobile phone display and is also signalled by a single blue flash (1 X in 10 seconds) of the „Status LED“ (5) on your headset. If the connection is not successful, switch off telephone and headset. Wait approx. 5 seconds and repeat steps 1 to 6. 22 Making Telephone Calls Prerequisite for the procedures described in the following section is an established connection between headset and mobile phone. Both devices must be in range (max. 10 m) and switched on. Making an Outgoing Call (without voice dialling) To make an outgoing call, dial as usually and make the connection (to the phone you are calling) on your mobile phone. Redial If your mobile phone supports the redial function, press and hold the „Volume +“ (1) button on your headset until you hear a beep. Making Outgoing Calls (mobile phones with voice dialling) If your mobile phone supports voice dialling, you can make a voice dialled outgoing call in two ways using this headset: 1. Press the „Volume -“ button (2) until you hear a beep and then release the button. Then continue as described in the operating instructions of your telephone. 2. Briefly press the „multifunction button“ (4). Then continue as described in the operating instructions of your telephone. 23 Answering a Call Your headset acoustically signalises incoming calls as well. You can answer the call by pressing the „multifunction button“ (4) on your headset. Some mobile telephones offer automatic call answering. If this is activated in your mobile phone, the headset will automatically take the call. In this case observe the operating instructions for your mobile phone. Ending a Call To end a call briefly press the „multifunction button“ (4) on your headset. Mute Function In order to mute the internal microphone during a conversation (referred to as the mute function) press the „multifunction button“ (4) and the „Volume +“ button at the same time. Repeat this step to deactivate the mute function. Care and Maintenance 24 The headset and its accessories should only be cleaned on the outside with a soft, dry cloth or brush only. Never not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as liquids penetrate the device or the surface of the housing could be damaged and health-endangering or explosive vapours could arise. Environment Notes If the headset and one of his accessories are no longer functional and a repair is no longer possible, please observe the general valid statutory provisions for disposal. Please note that there is a rechargeable lithium polymer battery in the headset. Disposal of Used Batteries/Rechargeable Batteries The end user is legally obliged (Battery Regulation) to return used batteries and rechargeable batteries. Disposal in the domestic waste is not permitted. (Rechargeable) batteries containing harmful substances are marked with the following symbols, they indicate that it is not permitted to dispose of them in the domestic refuse. The designations for the decisive heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can return spent batteries/rechargeable batteries and button cells free of charge to any authorised disposal station in your area, in our stores or in any other store where batteries/rechargeable batteries/button cells are sold. You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to the protection of the environment! 25 Technical Data Bluetooth standard..............V 2.0 + EDR Frequency ..........................2.4 ~ 2.4835 GHz Transmission range ............Rangemax. 10 meters Data transfer ......................2 Mbps ~ 3 Mbps Power supply ......................Integrated, rechargeable 3.6 V/DC lithium polymer battery Dimensions (LxWxH) ..........48 x 21 x 12 mm Standby time ......................up to 200 hours Call duration........................up to 8 hours Weight ................................9 Grams 26 Introduction Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit. Nous vous en remercions et nous sommes certains que le kit piéton sans fil, facile à utiliser, vous procurera beaucoup de plaisir. Vous avez en votre possession un produit de qualité de la maison Conrad qui répond aux standards de qualité après des tests sévères. Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de cet appareil. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Prière donc de le conserver précieusement et de le remettre à la tierce personne à laquelle vous transférerez éventuellement ce produit. Déclaration de conformité Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que ce produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante : www.conrad.com. 27 Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser au numéro suivant : Allemagne : téléphone: 0180/5 31 21 11, télécopie: 0180/5 31 21 10 Email : Veuillez utiliser notre formulaire pour votre demande dans Internet www.conrad.de sous la rubrique Contact France: Tél. 0 892 897 777 Fax 0 892 896 002 e-mail: [email protected] du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00 Suisse: Tél 0848/80 12 88 Fax 0848/80 12 89 e-mail: [email protected] du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00 Lisez attentivement la notice d’utilisation suivante avant d’entreprendre le raccordement ou la mise en service. Elle indique non seulement le mode d’utilisation mais vous aide aussi à exploiter entièrement toutes les fonctionnalités techniques du système. 28 Table des matières Introduction..............................................................................................................................27 Hotlines de service ..................................................................................................................28 Utilisation conforme ................................................................................................................30 Consignes de sécurité ............................................................................................................30 Branchement et éléments de commande................................................................................32 Mise en service........................................................................................................................33 Mise en marche du casque ....................................................................................................33 Consignes concernant la recharge de votre accumulateur ....................................................33 Raccorder votre téléphone au kit piéton..................................................................................34 Téléphoner ..............................................................................................................................35 Appeler (sans sélection vocale)........................................................................................35 Recomposition du numéro................................................................................................35 Appeler (pour les téléphones mobiles avec sélection vocale)..........................................35 Répondre à un appel ........................................................................................................36 Terminer l’appel................................................................................................................36 Mode silencieux................................................................................................................36 Entretien et nettoyage ............................................................................................................36 Remarque concernant la protection de l’environnement ........................................................37 Elimination des piles et accumulateurs usagés ......................................................................37 Caractéristiques techniques ....................................................................................................38 29 Utilisation conforme Le kit piéton Bluetooth Conrad BT25II est un système de communication portable sans fil qui vous permet d’utiliser votre téléphone mobile à mains libres. Il repose sur la technologie sans fil Bluetooth selon la spécification de version 2.0. Tout contact avec l’humidité et toute salissure forte sont absolument à éviter. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer l’endommagement du produit et entraîner, en outre, des risques de court-circuit, d’incendie, de décharge électrique, etc. L’appareil dans son ensemble ne doit être ni transformé, ni modifié. Le boîtier ne doit pas être ouvert ! Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Consignes de sécurité et avertissements Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes consignes de sécurité ! Dans ces cas, la garantie est annulée. • Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et / ou de transformer le produit soi-même. • Respectez les dispositions spécifiques du pays concerné lors de l’utilisation de ce produit. 30 • Respectez également dans tous les cas, les instructions figurant dans le mode d’emploi de l’appareil utilisé avec ce kit piéton. • Ne jamais exposer le produit ou ses accessoires à l’humidité ou à des températures extrêmement élevées ou basses. • Une chute ou des contraintes mécaniques peuvent entraîner la destruction ou tout au moins réduire le fonctionnement du produit. • Seul l’accumulateur au lithium-polymère fourni peut être utilisé comme source d’alimentation. Pour le chargement, utilisez exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil. Le chargeur est prévu pour une utilisation en intérieur. • Tenez compte du fait que la capacité de l’accumulateur intégré diminue lorsque la température extérieure baisse. Il s’agit là d’un phénomène physique normal. • Observez que seul un distributeur spécialisé et autorisé est habilité à remplacer l’accumulateur ou d’autres composants de ce casque. • Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants. • Tenez le kit piéton Bluetooth et ses accessoires hors de portée des enfants. Il ne s’agit pas d’un jouet • Si vous ne souhaitez pas utiliser le kit piéton Bluetooth pendant un certain temps, rangez-le dans un endroit sec et à l’abri de la poussière et évitez de l’exposer à des rayonnements solaires prolongés. • Dans certains cas, d’autres appareils électroniques peuvent être dérangés dans leur fonctionnement par des téléphones mobiles ou un kit piéton sans fil. Pour cette raison, veuillez ne pas utiliser le kit piéton à proximité d’appareils médicaux. Eteignez-le lorsque vous montez à bord d’un avion. 31 • En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou lorsque vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un spécialiste. • Si lors de l’utilisation en voiture, vous constatez des interférences avec les systèmes électroniques, consultez votre constructeur automobile. En règle générale, un parasitage, par exemple, dans l’autoradio ne provient pas du kit piéton, mais plutôt du téléphone mobile. Il est conseillé dans ce cas d’utiliser une antenne externe. Tenez également compte des consignes de sécurité dans les différents chapitres de ce mode d’emploi. Éléments de connexion et de commande 1. Volume + 2. Volume 3. Douille de raccordement de recharge 4. Touche multifonctions 5. DEL d’état 32 Mise en service Recharger l’accumulateur intégré / indicateur de l’état de charge Le kit piéton est équipé d’un accumulateur lithium-polymère rechargeable. Avant la première utilisation, vous devez charger ce dernier avec le chargeur fourni pendant env. 3 heures. Reliez à cet effet le chargeur fourni à la « douille de raccordement de recharge » (3). Pendant le chargement, la « DEL d’état » (5) s’allume en rouge. La durée de charge est d’environ 3°heures. Mise en marche du casque Pour mettre en marche votre kit piéton, appuyez sur la « touche multifonctions » (4) et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes. Pour éteindre le kit piéton, procédez de la même manière. Consignes concernant la recharge de votre accumulateur Ce kit pieton vous avertit sous forme d’un bip sonore et d’un clignotement en rouge de la « DEL d’état » (5) dès que vous devriez recharger votre accumulateur. Si vous raccorder le kit piéton au chargeur pendant que le kit piéton est en marche, il s’éteindra automatiquement. Remettez-le en marche en appuyant sur la « touche multifonctions » (4). 33 Raccorder votre téléphone au kit piéton Ce chapitre explique le fonctionnement général d’une connexion entre un kit piéton Bluetooth et un téléphone portable Bluetooth. Cette procédure peut cependant varier légèrement selon le modèle de téléphone mobile que vous utilisez. Pour cette raison veuillez lire aussi les instructions concernant la configuration d’accessoires du mode d’emploi de votre téléphone mobile et tenez-les à portée de main. Première configuration de votre kit piéton sur votre téléphone portable L’utilisation du kit piéton Bluetooth exige une liaison par paire avec un téléphone mobile équipé de la fonctionnalité Bluetooth. Si le téléphone portable exige l’entrée d’un code confidentiel (PIN) au cours de la procédure, entrez le 0000. 1. Eteingnez le kit piéton. 2. Assurez-vous de ce que le mode Bluetooth soit activé dans le téléphone portable. 3. Appuyez sur la « touche multifonctions » (4) de votre kit piéton et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la « DEL d’état » (5) vous signale l’activation pour la connexion par un clignotement en bleu. 4. Laissez maintenant le téléphone portable rechercher les accessoires Bluetooth (consultez, à ce sujet, le mode d’emploi du téléphone portable). 5. Entrez si nécessaire le mot de passe 0000 dans le téléphone. 6. L’établissement d’une connexion réussi est confirmé sur l’afficheur de votre téléphone portable et signalé par un unique clignotement en bleu (1 x dans 10 secondes) de la « DEL d’état » (5) sur le kit piéton. Si la tentative de connexion échoue, éteingnez le téléphone et le kit piéton. Attendez env. 5 secondes avant de répéter les étapes 1 à 6. 34 Téléphoner La condition de réalisation des procédures suivantes implique qu’une liaison soit établie entre le kit piéton et le téléphone portable. Les deux appareils doivent être à portée l’un de l’autre (max. 10 m) et être en état de marche. Appeler (sans sélection vocale) Pour appeler, composez comme d’habitude le numéro de votre correspondant et établissez la connexion sur le téléphone portable. Recomposition du numéro Si votre téléphone mobile supporte la recomposition du numéro, appuyez sur la touche « Volume + » (1) de votre kit piéton et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes jusqu’à ce qu’un bis sonore se fasse entendre. Appeler (pour les téléphones mobiles avec sélection vocale) Si votre téléphone supporte la fonction de sélection vocale, vous avez deux possibilités de l’utiliser pour lancer un appel : 1. Appuyez sur la touche « Volume - » (2) jusqu’à ce qu’un bip sonore se fasse entendre, puis relâchez la touche « Volume - » (2). Continuez ensuite comme décrit dans la notice d’emploi de votre téléphone portable. 2. Appuyez brièvement sur la « touche multifonctions » (4). Continuez ensuite comme décrit dans la notice d’emploi de votre téléphone portable. 35 Répondre à un appel Les appels entrants sont également signalés de manière acoustique sur le kit piéton. Répondez à un apel en appuyant sur la « touche multifonctions » (4) du kit piéton. Certaines téléphones mobiles disposent d’une prise d’appel automatique. Si cette dernière est activée dans votre téléphone mobile, le kit piéton répondra automatiquement à l’appel. À ce sujet, tenez compte du mode d’emploi de votre téléphone portable. Terminer l’appel Pour terminer un appel, appuyez courtemetn sur la « touche multifonctions » (4) de votre kit piéton. Mode silencieux Pour éteindre le microphone interne pendant une communication (appelé également fonction Mute), appuyez simultanément sur la « touche multifonctions » (4) et la touche « Volume + » (2). Répétez cette procédure pour désactiver le mode silencieux. Entretien et nettoyage 36 Le kit piéton et ses accessoires ne doivent être nettoyés que sur leurs surfaces extérieures avec un chiffon ou un pinceau doux et sec. N’utiliser en aucun cas des détergeants agressifs ou des solutions chimiques; le liquide pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil, endommager sa surface et dégager des vapeurs nocives ou explosives. Remarque concernant la protection de l’environnement Lorsque le kit piéton ou un de ses accessoires n’est plus utilisable ou que toute tentative de réparation est vaine, veillez à son élimination conformément aux dispositions légales en vigueur. Notez qu’un accumulateur au lithium-polymère se trouve dans le kit piéton. Élimination des piles/ accumulateurs usés Le consommateur est tenu par la loi (loi sur la récupération et l’élimination des piles) de restituer les piles et accus usagés. Une élimination dans les ordures ménagères est interdite. Les piles/accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accus et piles bouton usagés aux déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles, accus ou piles bouton ! Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement ! 37 Caractéristiques techniques Standard Bluetooth ............V 2.0 + EDR Fréquence ..........................2,4 ~ 2,4835 GHz Portée ................................10 mètres maxi. Transfert des données........2 Mbps ~ 3 Mbps Alimentation électrique........Accumulateur au lithium-polymère intégré et rechargeable de 3,6 V/CC Dimensions (L x l x h) ....48 x 21 x 12 mm Temps de veille ..................jusqu’à 200 heures Temps de parole ................jusqu’à 8 heures Poids ..................................9 grammes 38 Inleiding Geachte klant, U hebt een zeer goede beslissing genomen met de aanschaf van dit product. Wij danken u hartelijk en zijn er zeker van dat u erg veel plezier aan deze eenvoudig te bedienen draadloze headset zult beleven. U hebt een kwaliteitsproduct van Conrad gekocht, dat onze strenge tests heeft doorstaan en aan de kwaliteitsstandaards voldoet. Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit apparaat. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en de bediening. Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom goed en lever haar mee, als u dit product doorgeeft aan derden. Verklaring van conformiteit Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product voldoet aan de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op www.conrad.com 39 Bij technische vragen kunt u contact opnemen met: Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voordat u het apparaat aansluit resp. het in gebruik neemt. In de gebruiksaanwijzing staat niet alleen beschreven hoe het apparaat correct bediend moet worden, er wordt ook uitgelegd hoe alle technische mogelijkheden van het systeem ten volle kunnen worden benut. 40 Inhoudsopgave Inleiding ..................................................................................................................................39 Service-hotlines ......................................................................................................................40 Voorgeschreven gebruik..........................................................................................................42 Veiligheidsinstructies ..............................................................................................................42 Aansluitings- en bedieningselementen....................................................................................44 Ingebruikname ........................................................................................................................45 Inschakelen van de headset....................................................................................................45 Aanwijzingen voor het laden van uw accu ..............................................................................45 Uw telefoon met uw headset verbinden ..................................................................................46 Telefoneren ............................................................................................................................47 Uitgaand gesprek voeren (zonder spraakbesturing) ........................................................47 Nummerherhaling ............................................................................................................47 Uitgaand gesprek voeren (bij mobiele telefoons met spraakbesturing)............................47 Gesprek aannemen ..........................................................................................................48 Gesprek beëindigen ........................................................................................................48 Microfoon uitschakelen ....................................................................................................48 Onderhoud en verzorging........................................................................................................48 Milieuvoorschriften ..................................................................................................................49 Verwijdering van lege batterijen/accu’s ..................................................................................49 Technische gegevens..............................................................................................................50 41 Voorgeschreven gebruik De Conrad Bluetooth Headset BT25II is een draagbaar, kabelloos communicatiesysteem, dat handsfree telefoneren met een mobiele telefoon mogelijk maakt. De headset is gebaseerd op de Bluetooth Wireless Technology volgens specificatie versie 2.0. Het contact met vochtigheid en sterke vervuiling moet in ieder geval vermeden worden. Een andere toepassing dan hierboven beschreven, leidt tot beschadiging van dit product en gaat bovendien gepaard met gevaren, zoals b.v. kortsluiting, brand, elektrische schokken enz. Het complete product mag niet veranderd of omgebouwd worden en de behuizing mag niet worden geopend! De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut te worden opgevolgd! Veiligheids- en gevareninstructies Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie. • Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan. 42 • Neem de nationale bepalingen ten aanzien van het gebruik van dit product in acht. • Neem absoluut de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat met deze headset gebruikt wordt in acht. • Stel het product of zijn accessoires nooit bloot aan vocht of extreem hoge of lage temperaturen. • Een val, druk- of trekkrachten kunnen ervoor zorgen dat het product vernield wordt of op zijn minst beperkt functioneert. • Als spanningsbron mag alleen de lithium-polymeer-accu gebruikt worden; gebruik voor het opladen ervan uitsluitend het meegeleverde laadapparaat. Het laadapparaat is bedoeld voor gebruik binnenshuis. • Let op, dat de capaciteit van de ingebouwde accu afneemt bij dalende buitentemperatuur. Dit is een normaal natuurkundig verschijnsel. • Let op, alleen een hiertoe bevoegde dealer mag de accu of een ander component van de headset vervangen. • Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. • De Bluetooth headset en accessoires horen niet thuis in de handen van kinderen. Ze zijn geen speelgoed. • Wanneer u de Bluetooth headset langere tijd niet gebruikt, dient u deze op een droge en stofvrije plaats te bewaren en te beschermen tegen langdurig direct zonlicht. • Soms kan andere elektronische apparatuur door het gebruik van mobiele telefoons of een draadloze headset negatief beïnvloed worden. Gebruik de headset daarom niet in de buurt van medische voorzieningen. Schakel het uit, vóórdat u aan boord van een vliegtuig gaat. 43 • Indien de correcte bediening u niet helemaal duidelijk is of als u vragen heeft waar u in de gebruiksaanwijzing geen antwoord op kunt vinden, neem dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere vakman. • Indien u bij gebruik in een auto storingen aan diens elektronische systemen vaststelt, dient u contact op te nemen met uw autofabrikant. Normaal gesproken ontstaat een storing, b.v. in de autoradio, niet door de headset, maar b.v. door uw mobiele telefoon zelf. In dit geval moet u een buitenantenne gebruiken. Houd ook rekening met de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing. Aansluitingen en bedieningselementen 1. Volume + 2. Volume 3. Bus voor laadaansluiting 4. Multifunctionele toets 5. Status LED 44 Ingebruikname Opladen van de ingebouwde accu / indicator laadtoestand De headset is uitgerust met een oplaadbare lithium-polymeer-accu. Voor het eerste gebruik moet u deze ca. 3 uur opladen met het meegeleverde laadapparaat. Sluit hiervoor het meegeleverde laadapparaat aan de „Laadaansluitbus“ (3) aan. Tijdens het opladen brandt de „Status LED“ (5) rood. De laadtijd bedraagt ca. 3 uur. Inschakelen van de headset Druk 3 seconden lang op de „Multifunctionele toets“ (4) om de headset in te schakelen. Ga voor het uitschakelen van de headset op dezelfde manier te werk. Aanwijzingen voor het laden van uw accu Zodra u de accu op moet laden, geeft deze headset u een waarschuwing via een pieptoon en het rode knipperen van de „Status LED“ (5). Sluit u het laadapparaat aan de headset aan terwijl deze ingeschakeld is, dan wordt de headset automatisch uitgeschakeld. U kunt de headset door het drukken op de „Multifunctionele toets“ (4) weer inschakelen. 45 Uw telefoon met uw headset verbinden In dit gedeelte wordt beschreven hoe een Bluetooth headset met een Bluetooth mobiele telefoon wordt verbonden. Afhankelijk van de gebruikte mobiele telefoon kan deze procedure licht afwijken. Lees daarom ook in de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon de aanwijzingen voor de configuratie van accessoires en houdt de gebruiksaanwijzing binnen handbereik. Eerste ingebruikname van uw headset met uw mobiele telefoon Voor het gebruik van de Bluetooth headset is een paarsgewijze verbinding met een Bluetoothcompatibele mobiele telefoon noodzakelijk. Als u tijdens de procedure een geheime code (PIN) op uw mobiele telefoon in moet voeren, voer dan 0000 in. 1. Schakel de headset uit. 2. Verzeker uzelf ervan, dat bij de mobiele telefoon Bluetooth geactiveerd is. 3. Druk en houdt de „Multifunctionele toets“ (4) bij uw headset ingedrukt, totdat de „Status LED“ (5) door blauw knipperen de verbindingsgereedheid aangeeft. 4. Laat uw mobiele telefoon nu naar Bluetooth-accessoires zoeken (raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw telefoon). 5. Voer, nadat dat gevraagd wordt, het wachtwoord 0000 bij uw telefoon in. 6. Een succesvolle verbindingsopbouw wordt in het display van uw mobiele telefoon bevestigd en door eenmalig blauw knipperen (1x per 10 seconden) van de „Status LED“ (5) bij de headset weergegeven. Was de verbindingspoging niet succesvol, schakel dan de telefoon en de headset uit. Wacht ca. 5 seconden en herhaal de stappen 1 - 6. 46 Telefoneren Voorwaarde voor de navolgend beschreven processen is een tot stand gebrachte verbinding tussen headset en mobiele telefoon. De beide apparaten moeten zich binnen reikwijdte (max. 10 m) bevinden en ingeschakeld zijn. Uitgaand gesprek voeren (zonder spraakbesturing) Om een uitgaand gesprek te voeren, belt u op de gebruikelijke wijze en brengt u de verbinding met uw mobiele telefoon tot stand. Nummerherhaling Wanneer uw mobiele telefoon nummerherhaling ondersteunt, druk en houdt dan 3 seconden lang de „Volume +“ (1) toets bij uw headset ingedrukt tot een pieptoon klinkt. Uitgaand gesprek voeren (bij mobiele telefoons met spraakbesturing) Ondersteunt uw mobiele telefoon spraakbesturing dan heeft u met deze headset twee mogelijkheden voor het voeren van een uitgaand gesprek via spraakbesturing: 1. Druk de „Volume -“ (2) toets tot een pieptoon klinkt, laat vervolgens de „Volume -“ (2) toets weer los. Ga vervolgens zoals in de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon beschreven te werk. 2. Druk kort op de „Multifunctionele toets“ (4). Ga vervolgens zoals in de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon beschreven te werk. 47 Gesprek aannemen Binnenkomende gesprekken worden ook akoestisch op uw headset gemeld. Door het drukken op de „Multifunctionele toets“ (4) neemt u het gesprek met uw headset aan. Enkele mobiele telefonen bieden een functie voor het automatische aannemen van gesprekken. Is deze bij uw mobiele telefoon geactiveerd dan neemt de headset het gesprek automatisch aan. Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon. Gesprek beëindigen Druk op de „Multifunctionele toets“ (4) van uw headset om een gesprek te beëindigen. Microfoon uitschakelen Om tijdens het gesprek de interne microfoon uit te schakelen (ook mute-functie genoemd), drukt u de „Multifunctionele toets“ (4) en de toets „Volume +“ (2) gelijktijdig. Herhaal deze procedure om de microfoon weer in te schakelen. Onderhoud en verzorging 48 De headset en zijn accessoires mogen alleen aan de buitenkant met een zachte, droge doek of kwast gereinigd worden. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen, omdat dan vloeistof in de binnenkant terecht kan komen of het oppervlak van de behuizing beschadigd kan worden en er dampen kunnen ontstaan, die schadelijk voor de gezondheid of explosief zijn. Milieuvoorschriften Wanneer de headset of een van zijn accessoires defect is en niet meer gerepareerd kan worden, neem dan de algemeen geldende wettelijke bepalingen voor de afvalverwijdering in acht. Let op, dat zich in de headset een lithium-polymeer-accu bevindt. Verwijderen van lege batterijen/accu’s U bent als eindverbruiker wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren. Verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn met de nevenstaande symbolen gemarkeerd. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huisvuil verboden is. De aanduidingen voor de doorslaggevende zware metalen zijn Cd = cadmium, HG = kwik, Pb = lood. Verbruikte batterijen/accu’s en knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de verzamelpunten in uw gemeente, onze filialen of andere winkels waar batterijen/accu´s/knoopcellen verkocht worden! Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bovendien een steentje bij ter bescherming van het milieu! 49 Technische gegevens Bluetooth standaard............V 2.0 + EDR Frequentie ..........................2,4 ~ 2,4835 GHz Reikwijdte............................max. 10 meter Gegevenstransfer ..............2 Mbps ~ 3 Mbps Voedingsspanning ..............Ingebouwde, heroplaadbare 3,6 V/DC lithium-polymeer accu Afmetingen (LxBxH)............48 x 21 x 12 mm Standby-tijd ........................max. 200 uur Gesprekstijd........................max. 8 uur Gewicht ..............................9 gram 50 51