Organiser et mener un jumelage linguistique
Transcription
Organiser et mener un jumelage linguistique
ORGANISER ET MENER UN JUMELAGE LINGUISTIQUE QU’EST-CE QU’UN JUMELAGE LINGUISTIQUE? Un jumelage linguistique consiste en rencontres régulières entre plusieurs partenaires qui souhaitent améliorer leurs compétences langagières dans une langue déterminée grâce à l’aide d’un locuteur parlant couramment cette langue. Ces rencontres se font dans les deux langues. La première partie de la rencontre se fait dans l’une des deux langues, la seconde partie dans l’autre langue. Le jumelage linguistique permet de : - Acquérir de l’aisance à l’oral; Étendre son vocabulaire et apprendre des expressions idiomatiques; Échanger sur les spécificités culturelles et mieux les comprendre. COMMENT ORGANISER UN JUMELAGE LINGUISTIQUE Voici quelques conseils pour organiser et mener avec succès votre jumelage linguistique. LE NOMBRE DE PARTENAIRES Vous pouvez pratiquer le jumelage linguistique à deux ou en petit groupe (pas plus de 4 personnes). Assurez-vous que le groupe est composé d’un nombre égal de représentants des deux langues. Par exemple, pour un groupe de 2 personnes : 1 francophone et 1 hispanophone; pour un groupe de quatre personnes : 2 francophones et 2 hispanophones. DÉCIDER DE LA PÉRIODICITÉ DES RENCONTRES La régularité est la clé de la réussite. Avant de vous engager dans un jumelage linguistique, vous devez vous assurer d’être disponible pour des rencontres régulières. L’idéal est une rencontre d’une (1) heure par semaine minimum. Au début de chaque mois, établissez le calendrier des rencontres. Vous devez répartir équitablement le temps consacré à chacune des deux langues. Au cours de chaque période de temps, tous les participants doivent parler dans la même langue. Par exemple, tous les participants parlent les trente premières minutes en espagnol, puis en français lors des trente dernières minutes. ÉTABLIR LE THÈME DE LA RENCONTRE Il est préférable de déterminer le thème de la rencontre à l’avance. Ainsi, les participants peuvent effectuer une recherche de vocabulaire avant la rencontre et s’entraîner à utiliser le vocabulaire au cours de la rencontre. La rencontre peut s’articuler autour d’une photographie, d’un objet, d’un thème d’actualité, d’une coutume, etc. Vous pouvez décider de procéder à un échange très structuré, avec différentes parties. Vous pouvez pour ce faire utiliser la méthode Cormier. Cette méthode propose de vrais plans de cours pour animer vos rencontres linguistiques. Vous trouverez ces plans de cours et la description http://mylanguageexchange.com (onglet « Plan de cours »). de la méthode à LES DIFFÉRENTS RÔLES DES PARTENAIRES Au cours des rencontres, vous allez tour à tour remplir le rôle du partenaire dont la langue utilisée est la langue maternelle et celui du partenaire dont la langue utilisée est la langue d’apprentissage. Le rôle du partenaire dont la langue utilisée est la langue maternelle Le but du jumelage linguistique est de se faire comprendre. Il ne s’agit pas de parler parfaitement la langue. Il faut donc préférer la fluidité de l’échange à sa perfection. Évitez d’interrompre votre partenaire constamment pour corriger ses erreurs. Soyez patient. Lorsque les erreurs nuisent au sens du message, n’hésitez pas à poser des questions pour que votre partenaire reformule ce qu’il cherche à dire. N’hésitez pas à répéter, reformuler, écrire une phrase que votre partenaire ne comprend pas et à parler plus lentement. Le rôle du partenaire dont la langue utilisée est la langue d’apprentissage Ne cherchez pas à parler parfaitement la langue. Si vous faites des fautes, c’est normal, vous apprenez à parler une autre langue! L’important est de parler. Si vous souhaitez être corrigé par votre partenaire, définissez avec lui un objectif au début de la séance. Concentrez-vous sur un (1) point en particulier. Par exemple, vous pourriez demander à votre partenaire de vous corriger sur l’emploi des prépositions. Lorsque vous n’êtes pas certain de comprendre ce que vous dit votre partenaire, diteslui ce que vous comprenez : « Veux-tu dire que .. »? N’hésitez pas également à lui demander d’écrire les mots que vous ne comprenez pas ou de répéter plus lentement ce qu’il vient de vous dire. Vous pouvez également lui demander les mots de vocabulaire qui vous manquent. APRÈS CHAQUE RENCONTRE Chaque partenaire devrait tenir un journal des rencontres. Dans ce journal, notez les points de grammaire pour lesquels vous avez rencontré des difficultés, les nouvelles expressions que vous avez apprises durant la rencontre et que vous aimeriez réutiliser, le vocabulaire dont vous voulez vérifier l’orthographe ou les verbes dont vous voulez vérifier la conjugaison. Choisissez une des difficultés et prévoyez de vous exercer* avant la prochaine rencontre. Vous trouverez un gabarit de journal ici. *Les étudiants qui participent à un jumelage linguistique pour améliorer leur français trouveront sur le site web de l’ÉTS des exercices corrigés.