Organiser et mener un jumelage linguistique

Transcription

Organiser et mener un jumelage linguistique
ORGANISER ET MENER UN JUMELAGE LINGUISTIQUE
QU’EST-CE QU’UN JUMELAGE LINGUISTIQUE?
Un jumelage linguistique consiste en rencontres régulières entre plusieurs partenaires
qui souhaitent améliorer leurs compétences langagières dans une langue déterminée
grâce à l’aide d’un locuteur parlant couramment cette langue.
Ces rencontres se font dans les deux langues. La première partie de la rencontre se fait
dans l’une des deux langues, la seconde partie dans l’autre langue.
Le jumelage linguistique permet de :
-
Acquérir de l’aisance à l’oral;
Étendre son vocabulaire et apprendre des expressions idiomatiques;
Échanger sur les spécificités culturelles et mieux les comprendre.
COMMENT ORGANISER UN JUMELAGE LINGUISTIQUE
Voici quelques conseils pour organiser et mener avec succès votre jumelage
linguistique.
LE NOMBRE DE PARTENAIRES
Vous pouvez pratiquer le jumelage linguistique à deux ou en petit groupe (pas plus de
4 personnes). Assurez-vous que le groupe est composé d’un nombre égal de
représentants des deux langues.
Par exemple, pour un groupe de 2 personnes : 1 francophone et 1 hispanophone; pour
un groupe de quatre personnes : 2 francophones et 2 hispanophones.
DÉCIDER DE LA PÉRIODICITÉ DES RENCONTRES
La régularité est la clé de la réussite. Avant de vous engager dans un jumelage
linguistique, vous devez vous assurer d’être disponible pour des rencontres régulières.
L’idéal est une rencontre d’une (1) heure par semaine minimum.
Au début de chaque mois, établissez le calendrier des rencontres.
Vous devez répartir équitablement le temps consacré à chacune des deux langues. Au
cours de chaque période de temps, tous les participants doivent parler dans la même
langue.
Par exemple, tous les participants parlent les trente premières minutes en espagnol,
puis en français lors des trente dernières minutes.
ÉTABLIR LE THÈME DE LA RENCONTRE
Il est préférable de déterminer le thème de la rencontre à l’avance. Ainsi, les participants
peuvent effectuer une recherche de vocabulaire avant la rencontre et s’entraîner à
utiliser le vocabulaire au cours de la rencontre.
La rencontre peut s’articuler autour d’une photographie, d’un objet, d’un thème
d’actualité, d’une coutume, etc.
Vous pouvez décider de procéder à un échange très structuré, avec différentes parties.
Vous pouvez pour ce faire utiliser la méthode Cormier. Cette méthode propose de vrais
plans de cours pour animer vos rencontres linguistiques.
Vous trouverez ces plans de cours et la description
http://mylanguageexchange.com (onglet « Plan de cours »).
de
la
méthode
à
LES DIFFÉRENTS RÔLES DES PARTENAIRES
Au cours des rencontres, vous allez tour à tour remplir le rôle du partenaire dont la
langue utilisée est la langue maternelle et celui du partenaire dont la langue utilisée est
la langue d’apprentissage.
Le rôle du partenaire dont la langue utilisée est la langue maternelle
Le but du jumelage linguistique est de se faire comprendre. Il ne s’agit pas de parler
parfaitement la langue. Il faut donc préférer la fluidité de l’échange à sa perfection.
Évitez d’interrompre votre partenaire constamment pour corriger ses erreurs. Soyez
patient. Lorsque les erreurs nuisent au sens du message, n’hésitez pas à poser des
questions pour que votre partenaire reformule ce qu’il cherche à dire.
N’hésitez pas à répéter, reformuler, écrire une phrase que votre partenaire ne comprend
pas et à parler plus lentement.
Le rôle du partenaire dont la langue utilisée est la langue d’apprentissage
Ne cherchez pas à parler parfaitement la langue. Si vous faites des fautes, c’est normal,
vous apprenez à parler une autre langue! L’important est de parler.
Si vous souhaitez être corrigé par votre partenaire, définissez avec lui un objectif au
début de la séance. Concentrez-vous sur un (1) point en particulier. Par exemple, vous
pourriez demander à votre partenaire de vous corriger sur l’emploi des prépositions.
Lorsque vous n’êtes pas certain de comprendre ce que vous dit votre partenaire, diteslui ce que vous comprenez : « Veux-tu dire que .. »?
N’hésitez pas également à lui demander d’écrire les mots que vous ne comprenez pas
ou de répéter plus lentement ce qu’il vient de vous dire. Vous pouvez également lui
demander les mots de vocabulaire qui vous manquent.
APRÈS CHAQUE RENCONTRE
Chaque partenaire devrait tenir un journal des rencontres.
Dans ce journal, notez les points de grammaire pour lesquels vous avez rencontré des
difficultés, les nouvelles expressions que vous avez apprises durant la rencontre et que
vous aimeriez réutiliser, le vocabulaire dont vous voulez vérifier l’orthographe ou les
verbes dont vous voulez vérifier la conjugaison.
Choisissez une des difficultés et prévoyez de vous exercer* avant la prochaine
rencontre.
Vous trouverez un gabarit de journal ici.
*Les étudiants qui participent à un jumelage linguistique pour améliorer leur français
trouveront sur le site web de l’ÉTS des exercices corrigés.