Règlement ABO TCG - Tennis Club Gasperich
Transcription
Règlement ABO TCG - Tennis Club Gasperich
REGLEMENT D’UTILISATION DES TERRAINS TENNIS CLUB GASPERICH RULES FOR THE USE OF THE OUTSIDE COURTS TENNIS CLUB GASPERICH Art. 1 La carte de membre de 7 EUR est obligatoire pour tous les abonnés. Art. 1 The member’s card that costs 7 EUR is compulsory for all subscribers. Liste des prix des licences FLT : Licence “JUNIOR” : 15 EUR Licence “SENIOR” : 25 EUR Licence “LOISIR FLT” : 2,50 EUR (seulement pour les adultes) Price list of the FLT licences : “JUNIOR” licence 15 EUR “SENIOR” licence: 25 EUR “LOISIR FLT” licence: 2,50 EUR (only for adults) Liste de prix des abonnements pour les courts extérieurs (pendant la saison d’été) : ABO “MINI-TENNIS” (enfants de 5 et 6 ans) : gratuit * ABO “JEUNES” (enfants et jeunes de 7 à 18 ans) : 80 EUR ABO “ETUDIANTS” (étudiants de 18 à 25 ans) : 120 EUR ABO “ADULTES” (à partir de 18 ans) : 160 EUR Price list of the summer subscriptions for the outdoor courts (during the summer season): Subscription “MINI-TENNIS ABO” (kids of 5 and 6 years) : free * Subscription “JUNIORS ABO” (kids and teens between 7 and 18 years) : 80 EUR Subscription “STUDENTS ABO” (students between 18 and 25 years) : 120 EUR Subscription “ADULTS ABO” (as of 18 years) : 160 EUR Tous les joueurs licenciés auprès du Tennis Club Gasperich et tous les joueurs inscrits à l’école de tennis doivent être en possession d’un abonnement du Tennis Club Gasperich. All players with a licence at the Tennis Club Gasperich and all participants of the tennis school of the Tennis Club Gasperich must have a summer subscription. Les abonnements ainsi que les cotisations pour la carte de membre et la licence FLT sont valables pendant une année à partir de la date du paiement. The subscriptions, as well as the membership fees and the FLT licence are valid for one year from the date of payment. *Les enfants de 5 et 6 ans ne peuvent recevoir d’abonnement qu’à condition qu’au moins un de leurs deux parents possède un abonnement. * Children of 5 and 6 years only can get a MINI-TENNIS ABO if at least one of its parents possesses a summer subscription at the Tennis Club Gasperich. Art. 2 Les abonnements sont strictement personnels et ne peuvent pas être cédés à un tiers. En cas d’abus, l’abonnement du joueur fautif sera suspendu pour le reste de sa validité. Art. 2 The summer subscriptions are strictly personal and cannot be transferred to another person. In case of abuse, the subscription of the concerned player will be suspended for the rest of its validity. Art. 3 Pour pouvoir réserver un court à l'avance, chaque joueur doit être en possession d’un abonnement. Dès réception du paiement, un login et un mot de passe personnels seront envoyés par e-mail au joueur. Art. 3 In order to be able to reserve a court in advance, every player must be in possession of a valid summer subscription. Upon receipt of the payment, the player will get his login name and password by e-mail. Art. 4 Seuls les joueurs en possession d’un ABO ETUDIANTS ou ADULTES peuvent réserver un terrain avec un INVITE. Pour pouvoir réserver avec un INVITE, il faut être en possession d’un ticket virtuel INVITE. Des carnets de 5 pièces (50 EUR) ou de 10 pièces (100 EUR) peuvent être commandés par e-mail ([email protected]) au secrétariat du club. Art. 4 Only the players with a STUDENTS ABO or an ADULTS ABO can book a court with a GUEST. To book a court with a GUEST, the player needs to possess a virtual GUEST-ticket. A block of 5 GUEST-tickets (50 EUR) or with 10 GUEST-tickets (100 EUR) can be ordered at the secretary’s office by e-mail ([email protected]) Art. 5 Pour réserver valablement un terrain pendant une heure, il suffit d’aller sur le site Internet du Tennis Club Gasperich (www.tennis-gasperich.lu) et de procéder comme suit : 1) Dans le menu « Abonnements TCG », cliquer sur « Réservation des terrains » 2) Cliquer sur l’image ou sur le lien « Login – Réservation des terrains de tennis » 3) Entrer le login et le mot de passe personnels reçus par e-mail. 4) Sélectionner le terrain, le jour et l’heure de son choix. 5) Choisir son partenaire dans la liste des abonnés. Si le partenaire ne dispose pas d’abonnement, sélectionner « INVITE » 6) Cliquer sur « Valider » et un e-mail de confirmation sera automatiquement envoyé au partenaire (sauf pour les invités) 7) Se déconnecter Art. 5 To book a court for one hour, go to our website (www.tennis-gasperich.lu) and follow the next steps: 1) Click on “Subscriptions TCG” and on “Court reservation”. 2) Click on the image or on the link “Login - Tennis court reservation” 3) Enter the personal login and password received after payment of the subscription fee. 4) Choose the court, date and time of your preference. 5) Choose your partner from the list of the subscribers. If your partner doesn’t have a subscription, choose “INVITE (GUEST)”. 6) Click on “Validate” and a confirmation email will automatically be sent to your partner (except for guests) 7) Click the log out to finish The members of the committee have the right to cancel all reservation in case of non-compliance with the rules. Les membres du comité ont le droit d'annuler toute réservation en cas de nonobservation du règlement. Art. 6 Tout terrain réservé et non occupé endéans les 15 minutes après l'heure fixée, est rendu disponible en priorité à tous les abonnés, ensuite à la location. Il en est de même pour tout terrain non réservé et non occupé. Art. 6 A court reserved but not occupied within 15 minutes of the reserved time is made available first to the subscribers and then for people without a subscription. The same order of priority applies to the non-reserved and non-occupied courts. Art. 7 Les joueurs et joueuses seront tenus de remettre eux-mêmes les terrains en bon état et ceci 5 minutes au moins avant l'échéance de leur réservation. Afin d’éviter que le sable ne s’envole, les utilisateurs sont priés d’arroser le terrain avant de passer le filet sur le terrain. Art. 7 Players are required to tidy up the courts at least 5 minutes before the end of their reservation time. To prevent the sand from blowing away, users are asked to water the courts before passing the net on the court. Art. 8 Aucune réservation par téléphone ne pourra être acceptée. Art. 8 Reservations cannot be made by telephone. Art. 9 Pendant les tournois et championnats Interclubs, le Tennis Club Gasperich peut réserver le nombre de courts dont il aura besoin pour les compétitions. Art. 9 During tournaments and Interclub championships Tennis Club Gasperich can reserve as many courts as necessary for the competitions. Art. 10 Les ABOS MINI-TENNIS ne peuvent pas réserver de terrain par eux-mêmes. Seuls les membres en possession d’un ABO ADULTES ou ETUDIANTS peuvent réserver un terrain avec un enfant en possession d’un ABO MINI-TENNIS. Art. 10 The MINI-TENNIS ABOS cannot book a court by themselves. Only members in possession of a STUDENTS ABO or an ADULTS ABO can book a court with a child in possession of a MINI-TENNIS ABO. Art. 11 Tous les abonnements permettent l’accès aux terrains du lundi au dimanche de 8h00 à 22h00. Art. 11 All the summer subscriptions provide access to the outside courts from Monday to Sunday from 8h00 to 22h00. Art. 12 Les personnes désirant jouer avec l'entraîneur doivent soit être en possession d’un abonnement soit payer le prix d’un terrain (20 EUR/heure). L’entraîneur se chargera de la réservation du terrain. Il est précisé que seuls les entraîneurs licenciés auprès du Tennis Club Gasperich ou ayant l’autorisation du comité du club sont en droit de donner des leçons de tennis privées aux membres du Tennis Club Gasperich sur les installations du Tennis Club Gasperich. Art. 12 Those who want to play with the trainer must have either a subscription, or must pay the price of the court (20 EUR). It is the trainer who takes charge of reserving the court. Please note that only the trainers with a FLT licence from Tennis Club Gasperich or having the authorization from the committee of Tennis Club Gasperich, have the right to give private tennis lessons to the members of Tennis Club Gasperich on the installations of the club. Art.13 Le comité se réserve le droit, dans l'intérêt d'une occupation optimale des courts, de limiter la vente des abonnements. Art. 13 The committee reserves the right to limit the sale of subscriptions in order to ensure the optimal occupation of the courts. Art. 14 Les joueurs et les visiteurs sont tenus de prendre soin des installations (club-house, vestiaires, douches, terrains etc.) du Tennis Club Gasperich et d'éviter de les détériorer. Art. 14 Players and visitors are required to take good care of the installations (club house, changing rooms, showers, courts etc.) of Tennis Club Gasperich and to avoid damaging them. Art. 15 Les joueurs et les spectateurs sont tenus d'éviter tout bruit inutile. Art. 15 Players and spectators are required to abstain from making unnecessary noise. Art. 16 Les enfants en bas âge, même accompagnés d'adultes, ne sont pas admis sur les courts. Art. 16 Very young children are not allowed on the courts, even if accompanied by adults. Art. 17 Tous les abonnés recevront le code pour entrer aux vestiaires. Une clé permettant l'accès aux courts se trouve dans le hall d'entrée des vestiaires. Après avoir joué tout joueur/toute joueuse devra remettre cette clé à sa place après avoir fermé la porte. Art. 17 All subscribers receive the code for entering the changing rooms. The keys for the courts can be found in the hall of the changing rooms. After playing, the doors of the courts must be locked and the key must be put back to its place. Art. 18 Une tenue de tennis correcte est de rigueur pour tous. Le port de chaussures de tennis est obligatoire. Art. 18 Wearing correct tennis clothing and tennis shoes is obligatory for all. Art. 19 Il est strictement interdit de rentrer aux vestiaires et au clubhouse avec des chaussures de tennis sales. Art. 19 It is strictly forbidden to enter the changing rooms and the club-house in dirty tennis shoes. Art. 20 Le Tennis Club Gasperich décline toute responsabilité aux accidents que pourraient encourir ses membres et leurs invités au cours des activités sportives et autres. Art. 20 Tennis Club Gasperich disclaims any liability for accidents that might be incurred by the members and their invited partners during doing sport or other activities. Art. 21 Toute infraction au présent règlement est passible d'une sanction à prononcer par le comité. Le comité se réserve le droit de retirer l’abonnement à toute personne coupable d'infractions répétées au présent règlement et ceci après avertissement préalable par un membre du comité, sans remboursement du prix de l’abonnement. Art. 21 Any violation of the present rules is liable to a sanction to be determined by the committee. The committee reserves the right to withdraw the subscription of every person found guilty of repeated breaches of the present rules, and this after preliminary notice by one of the members of the committee and without reimbursing the price of the subscription. Art. 22 Tous les cas non prévus par le présent règlement sont de la compétence exclusive du comité. Art. 22 All cases not provided for by these rules fall within the exclusive competence of the committee. Art. 23 Toute personne ayant un abonnement auprès du Tennis Club Gasperich est censée connaître et respecter ce règlement. Art. 23 Every person who has a subscription at Tennis Club Gasperich is supposed to know and to respect these rules. Art. 24 Le Comité du Tennis Club Gasperich a le droit de changer ce règlement à chaque fois que les intérêts du Tennis Club Gasperich l'exigent. Art. 24 The committee of Tennis Club Gasperich is entitled to modify these rules whenever the interests of the club so require. Le Conseil d'Administration du Tennis Club Gasperich The Board of Directors of Tennis Club Gasperich