Hoe Paris ende Eduwaert voer Viennen camer quamen spelen

Transcription

Hoe Paris ende Eduwaert voer Viennen camer quamen spelen
Hoe Paris ende Eduwaert voer Viennen camer quamen spelen ende
genoechte maken. 1
Doen overdroegen Parijs ende Eduwaert dat sy Viennen met spelen
vermaken wouden ende gingen dicwilen des nachts te gader daerwerts
daer sy wisten dat Viennens camer stont, ende songen ende speelden
met so groter melodyen ende sueticheden dattet alle gelude te boven
ginc, ende datter die dolfyn ende zyn huysvrouwe ende oec Vienne
grote ghenoechte in grepen, ende hadden groote begherte te weten
wie die wesen mochten die hem 2 die genoechte aen deden. 3 Ende om
dat te bevinden so dede die dolfyn toe leggen een groot hof ende
bancket ende seynde om alle die speelliede van synen lande hem
bevelende dat sy in persone niet en lieten daer te syne. 4 Ende
alsmense alle gader hadde gehoort spelen, so en bevant men nochtans
niet die gene diemen sochte, dies die dolfijn seer droevich was. 5
Ende als Vienne hoorde die speelliede die daer ter feesten speelden,
sprack sij tot Ysabeele, hare joncfrouwe: “Bi mijnre trouwen, mijn lieve
suster, dese speelliede en geliken niet den ghenen die voer onse camer
1. Ã Comment paris et edouard faisoient les aubades deuant la chambre de vienne .
2. Leeu 1487: die hem die hem
3. LOrs paris et edouard saccorderent ensemble de faire aubades a vienne / et maintesfois
ilz aloient ensemble de nuyct le plus secretement quilz pouoyent vers celle part ou ilz
sauoyent que la chambre de vienne estoit . Et illecques chantoient moult doulcement / et
sonnoient de diuers instrumens / et estoit tant plaisant et tant doulce la melodie des sons
et des chans que ilz faisoient quil passoit toutes aultres doulceurs Et quant le dau[lph]in
et sa femme et vienne leur fille ouyrent si doulx et si melodieux sons et chans / ilz eurent
grant ioye / et y prenoient tresgrant plaisir / et auoient grant desir de sauoir quilz estoient
ceulx qui si grant plaisir et ioye leur faisoient .
4. et pour les cuider deceuoir / le daulphin fit faire vng grant conuis / et enuoya querir
tous les sonneurs dinstrumens de toute sa terre et leur fit commander sur grant paine /
que ilz fussent en leurs propres personnes a celle feste .
5. Et quant tous les menestriers du pais furent venus / on les fit sonner / et lon ne trouua
pas ceulx que ilz demandoient . car ilz les eussent bien cogneus / dont il fut moult
desplaisant et si eut plus grant desir de sauoir quilz estoient que deuant .
5
quamen spelen. 1 Het verdriet mij dat ick niet en mach weten wie dat
sy sijn, want sijer niet en quamen dan ter lieften van mi.” 2
1. Et quant vienne ouyt les menestriers qui sonnoient en celle feste / dit a ysabeau sa
damoiselle . par ma foy ma doulce seur ces menestriers ne sceuent quilz sont au regard
de ceulx qui venoyent sonner par deuant nostre chambre /
2. et me desplait ma belle et doulce seur de ce que ie ne les puis cognoistre . car ilz ne
viennent point icy si non pour lamour de moy .
6