20 – sivry/eppe-sauvage

Transcription

20 – sivry/eppe-sauvage
20 – SIVRY/EPPE-SAUVAGE :
De Transylvestre – Ref. SI02
20 – SIVRY/EPPE-SAUVAGE :
Transylvestre – Réf. SI02
De Transylvestre is een grensoverschrijdende lus die het woud in de kijker stelt en wil sensibiliseren voor het behoud van natuurlijke milieus.
Dit circuit, toegankelijk voor wandelaars en mountainbikers, is ook een didactisch pad, toegespitst op 7 grote thema’s :
La transylvestre est une boucle transfrontalière qui a pour objectif la mise en valeur
du monde forestier tout en sensibilisant à la préservation des milieux naturels.
Cette randonnée, accessible aux piétons et vététistes, est aussi un sentier didactique axé sur 7 thèmes majeurs :
1. De groene weg. Het bos en de bosexploitatie bij het passeren van de grens van de Chemin Vert.
Een multifunctioneel bosbeheer (het merken, het vellen, het snoeien, het afvoeren van geselecteerd
onderhout).
1. Le chemin vert. La forêt et l’exploitation sylvicole au passage de frontière du chemin
Vert. Une gestion forestière multifonctionnelle (marquage, abattage, élagage, débardage futaie jardinée).
2. De Galot vijver. Dit is een artificiële vijver aangelegd voor de visvangst. De Transylvestre doorkruist
een streek met heel wat vochtige zones die reservoirs zijn voor de biodiversiteit. Amfibieën leggen er
hun eieren, watervogels bouwen er hun nesten en het zijn haltes voor trekvogels. De vochtige zones zijn
essentieel voor de flora, de fauna en de waterzuivering. Bovendien remmen zij waterstijgingen af.
2. L’étang Galot. Il s’agit d’un étang artificiel aménagé pour la pêche. La Transylvestre traverse un territoire riche en zones humides qui sont des réservoirs de biodiversité. Lieux de
ponte pour les amphibiens, de nidification pour les oiseaux aquatiques ou de haltes pour les
oiseaux migrateurs, les zones humides constituent un abri essentiel pour la faune comme
pour la flore. Elles sont indispensables à l’épuration et à la préservation de la qualité de l’eau.
Elles freinent la montée des eaux.
3. Touvent. U bent vlakbij de buurtschap ‘Touvent’, aan de Frans-Belgische grens. Wanneer de
Transylvestre terug het bos in trekt, kan men de flora en fauna van onze streek van naderbij observeren. Uiteraard wordt een gedrag verwacht dat de natuurcyclus en de rust respecteert, zoals in alle
natuurgebieden.
4. Meer van Le ValJoly. De Transylvestre loopt langs de oevers van
het grootste artificiële meer van Noord-Frankrijk (180 ha), aangelegd in 1967.
U bent hier in een groot ecologisch gebied, een halteplaats voor
tal van trekvogels en een reservaat voor de bouw van nesten.
Oorspronkelijk werd het meer aangelegd om het water te leveren
voor de afkoeling van de thermische elektriciteitscentrale van Pont
sur Sambre. Het meer wordt gevoed door de Helpe-Majeure en
draagt bij tot de regulering van de waterstanden van de rivier.
Station touristique du ValJoly
Het volledig gerenoveerde toeristisch station ValJoly biedt allerlei
voorzieningen en activiteiten voor gezinsrecreatie : watersportbasis, ruitercentrum, tal van sportieve activiteiten en milieuontdekking.
6. La Fagnette. Indien u het wenst, kunt u iets verderop, langs de Chemin de la Fagnette, de bijenkorven
zien van de lokale imkers. Wij moeten de bijen beschermen, want ze spelen een zeer belangrijke rol bij
het voortbestaan van bloemen en bomen.
7. L’étang du Vivier. De quasi-totaliteit van de gebieden waar de Transylvestre doorheen trekt, is beschermd door Europa en geniet van speciale aandacht in het kader van het natuurnetwerk Natura
2000. Enkele beschermde soorten in het gebied : de zwarte ooievaar (Ciconia nigra), de middelste bonte
(Dendrocopos medius), de wespendief (Pernis apivorus), de ijsvogel (Alcedo athis), de kamsalamander
(Triturus cristatus).
Réalisé avec le soutien du Commissariat Général au Tourisme.
Fonds européen agricole pour le développement rural : l’Europe investit dans les zones rurales.
Gerealiseerd met de steun van Het Commissariaat-generaal voor Toesisme.
Europeen Landbouwfonds voor Platteland-sontwikkeling : Europa investeert in zijn platteland.
4. Lac du ValJoly. La Transylvestre longe les berges du plus grand lac artificiel du Nord de la
France (180 ha) créé en 1967. Nous sommes ici en présence d’un espace écologique majeur,
devenu halte de migration de nombreux oiseaux et réserve de nidification. À l’origine, ce
lac a été créé afin de fournir l’eau nécessaire au refroidissement de la centrale thermique
électrique de Pont sur Sambre. Alimenté par l’Helpe-Majeure, il contribue également à la
régulation des crues de la rivière.
La station touristique du ValJoly, entièrement rénovée, propose équipements et activités pour
un loisir familial : base nautique, centre équestre, multiples activités sportives et de découverte de l’environnement.
5. Le « Trou Colette ». Vous vous situez ici sur le chemin qui conduit au « Trou Colette »
et qui surplombe la plaine de l’Helpe, au creux de laquelle s’est niché le village d’Eppe-Sauvage. Au loin, vous apercevez le clocher de l’église du village, qui date du XVIème siècle. La
Transylvestre vous propose plusieurs vues sur le bocage avesnois : paysage où les champs
et les prés sont enclos de limites naturelles : haies vives, arbres et arbustes mais également
talus et fossés.
6. La Fagnette. Si vous le souhaitez, vous pouvez croiser un peu plus loin, sur le chemin de
la Fagnette, les ruches d’apiculteurs locaux. Protégeons l’abeille car elle est une des actrices
principales de la reproduction des fleurs et des arbres.
7. L’étang du Vivier. La quasi totalité des espaces traversés par la Transylvestre est protégée
par l’Europe et bénéficie à ce titre d’une attention toute particulière dans le dispositif européen Natura 2000. Quelques espèces protégées présentes sur le territoire : la cigogne noire
(Ciconia nigra), le pic mar (Dendrocopos medius), la bondrée apivore (Pernis apivorus), le
martin-pêcheur (Alcedo athis), le triton crété (Triturus cristatus).
SIVRY-RANCE
5. Het ‘Trou Colette’. U bent hier op de weg die leidt naar het ‘Trou Colette’ en die neerkijkt op de
vlakte van de Helpe, waar zich het dorp Eppe-Sauvage bevindt. In de verte ziet u de klokkentoren van
de dorpskerk, die dateert uit de 16e eeuw. De Transylvestre biedt verschillende keren uitzicht op het
heggenlandschap van de Avesnes. Het is een landschap waarin velden en weiden omringd zijn met een
natuurlijke afbakening : levende hagen, bomen en heesters, maar ook taluds en grachten.
3. Touvent. Vous êtes à proximité du lieu dit « Touvent », à la frontière franco-belge. En
rentrant dans le massif forestier, la Transylvestre permet d’observer au plus près la vie animale
et végétale de notre territoire, à la condition expresse d’adopter, ici comme dans tout espace
naturel, un comportement respectueux de son cycle et de sa tranquillité.
20 – SIVRY/EPPE-SAUVAGE :
Transylvestre / De Transylvestre – Ref. SI02
Le Mont Rosé
Etangs du
Mont Rosé
Nord
ure
SIVRY-RANCE
M a r ais
Bout
de
Sautin
Paradis
Le Cwérou
La Bretagne
La Marzelle
St Roch
Pont de
Soûrène
Les
Terniaux
Trieu
Benoit
Le Long
des Bois
Rau
de
la S
an s uyère
Le Grimont
Sautin
Le Béguinage
Biévaux
La Sansuyère
La
Louvière
Etangs
Herbecq
Bois de
Blagnies
Ra
u
Mont Jumont
Ferme
du Touquet
du
To u
q
Sur le Reu
u et
de
La Bistoquerie
Ri
Orbay
e
u
Bois
Wagré
Ri
El
Lodwène
Ra
i
nt
o
m
F ro
Ba
de Thuin
Ri
de
Randoussau
Forêt
de
Fo
a hom
et
R au d
de
ch
ur
e
Sart
de la Ville
Les Bruyères
u
Tout Vent
M
Vieux
l' E
rm
itag
e
du
Bois de
d
Bois
qui Tourne
Etang
du Vivier
Etang
Mahomet
Forêt
de la Pierre
Vieux Sart
Bois de
t
Château Doyen
Bois
la Bruyère
Croix
Norbert
n
mo
Fro
La Pierre qui Tourne
Bois de
La Haye
Vivier
Collin
Blagnies
Champ
Martin
Etangs des
Paucettes
Le Ploys
Ferme
les Trîs
de
Montbliart
El Tchamp B'neût
Chemin de
Bailièvre
Ca
du
Le ChâteauFerme
La Lunette
Ferme
La Colaudrie
La Fagnette
L'Eau
d'E
Ri
Eppe-Sauvage
ppe
SIVRY-RANCE
Rance
d et
Montbliart
Val-Joly
Haie d
Les Culots
Leval
Wandelcode
• Tijdens de jachtperiode is deze wandeling niet
altijd mogelijk. Respecteer de data van de jacht
La Loripette
en de borden die de toegang tot bepaalde
zones verbieden.
• Blijf op de wegen en paden die toegankelijk zijn
voor wandelaars en/of verkeer. Maak gebruik Vieux Moulin
van de zebrapaden wanneer u de openbare
weg oversteekt.
À Tout Vent
• Motorvoertuigen zijn uitsluitend toegelaten op
‘open’ wegen.
• Respecteer flora en fauna. Neem uw afval mee.
Touvent
Vermijd om de bomen te beschadigen.
• Houd honden aan de leiband.
• Kamperen in de bossen is niet toegestaan.
Steek geen vuren aan.
Willies
• Ook de rivieren zijn biotopen vol leven. Vermijd
om ze te vervuilen.
Rau
Pyl
es Fond s
u d
Ra
La Carrauterie
Bois d'Aurniau
du
La Borne
Merci de bien vouloir nous signaler toute anomalie.
En cas d’urgence : + 32(0)60/21.98.84
Tout droit de reproduction réservé
Trou
des
Loups
Voies de Renlies
Le Bon Tienne
Sivry
R au
Poteau
Clairfayt
Ferme
Taille Michaux
Martinsart
L'Hargimé
Le Moulard
Douane
Voies des
Champ des
Lièvres
Bois de
h
La T
Code du Promeneur
• En période de chasse, cette promenade n’est
pas toujours accessible. Respectez les dates
de battues et les panneaux d’interdiction.
• Restez sur les chemins et sentiers de voirie,
empruntez les passages pour piétons.
• La circulation des véhicules à moteur est
exclusivement limitée aux routes ouvertes.
• Respectez la faune et la flore. Emportez vos
déchets. Evitez de mutiler les arbres.
• Tenez les chiens en laisse.
• Camper en forêt n’est pas autorisé.
N’allumez pas de feu.
• Les rivières sont aussi des lieux pleins de vie.
Evitez de les troubler.
Le Monceau
de Terre
Ferme
La Guinguette
Sivry-Gare
Grand Riau
Beaurieux
Boucle de (lus van) 23 km
Durée (duur) +/- 6h00
Départ (start) : Espace Nature à Sivry – Bois de Bruyère
à Sautin – Mairie d’Eppe-Sauvage (France) – Centre
d’accueil du ValJoly (France) / Espace Nature in Sivry – Bos
van Bruyère in Sautin – Gemeentehuis van Eppe-Sauvage
(Frankrijk) – Onthaalcentrum van Le ValJoly (Frankrijk).
Rau
3
Champerlotte
Couture
Chimay
Pour tout renseignement sur les activités touristiques de la région, n’hésitez pas à prendre contact avec
0
0,5km
1km
1,5km
2km
l’Office du Tourisme de Sivry-Rance (Musée du Marbre) - Tél : +32(0)60/41.20.48 ; +32(0)60/21.94.99 ou la Maison du Tourisme de la Botte du Hainaut - Tél. +32(0)60/21.98.84.
Vous pouvez également visiter le site Internet de la Maison du Tourisme de la Botte du Hainaut : www.botteduhainaut.com
250m