Sole / Wasser Wärmepumpen Katalog DE FR

Transcription

Sole / Wasser Wärmepumpen Katalog DE FR
Preisliste | Prix courant CHF
Sole / Wasser Wärmepumpen
Pompes à chaleur eau glycolée / eau
2014 / 2015
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Information
Information
Sole-Wasser Wärmepumpen
Pompes à chaleur eau glycolée / eau
1
Regulierungen
Régulations
2
Zubehör und Dienstleistungen
Accessoires et prestations de services
3
Erdsondenverteiler und -Leitungen
Distributeurs et conduites pour sondes géothermiques
4
Zubehör
Accessoires
5
Index deutsch, Art. Nr. Index, AGB
Index français, index n° d’art., CGV
überall in Ihrer Nähe
partout près de chez vous
6021 Emmenbrücke, Werkstrasse 2
4402 Frenkendorf, Bächliackerweg 4
7302 Landquart, Löserstrasse 1
8752 Näfels, Schwärzistrasse 4
3072 Ostermundigen, Untere Zollgasse 28
9014 St. Gallen, Hechtackerstrasse 33
3930 Visp, Industrie West
8570 Weinfelden, Walkestrasse 33
5430 Wettingen, Seminarstrasse 92
☏
041 259 63 58
061 905 23 98
081 307 27 37
055 618 83 98
031 939 30 55
071 274 33 90
027 948 32 20
071 626 53 58 056 437 83 58
FaxE-Mail
041 259 62 60
[email protected]
061 905 22 58
[email protected]
081 307 27 39
[email protected]
055 618 82 52
[email protected]
031 939 30 60
[email protected]
071 274 32 52
[email protected]
027 948 32 32
[email protected]
071 626 52 52
[email protected]
056 437 82 52
[email protected]
1227 Carouge (GE), Rte des Jeunes 63-65
1023 Crissier, Rte de Bussigny 29
1762 Givisiez, Rte du Tir Fédéral 14
2300 La Chaux-de-Fonds, Bd des Eplatures 50
1920 Martigny, Chemin de Saragoux 16
2000 Neuchâtel, Rue des Tunnels 3
1260 Nyon, Rte de Divonne 50b
3960 Sierre, Rue du Stade 15
022 307 94 20
021 637 53 98
026 460 23 98
032 911 40 40
027 721 62 11
032 737 88 32
022 365 43 50
027 451 26 54
022 307 94 48
021 637 52 54
026 460 22 51
032 911 40 30
027 722 07 87
032 730 60 20
022 365 42 48
027 456 23 54
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
6512 Giubiasco, Via Moderna 15, Zona 2
091 850 13 51
091 850 12 52
[email protected]
weitere Gesellschaften / autres sociétés
Debrunner Acifer AG: Aigle, Bern, Birsfelden (Zentrallager Stahl), Buchs, Glattbrugg, Heimberg, Martigny,
Münchenstein, Regensdorf, Stans, Sursee, Zofingen (Zentrallager Werkzeuge und Maschinen), Zürich
www.d-a.ch
Debrunner Acifer auf einen Blick
Erstklassige Produkte, ­umfassende
Sortimente, intelligente Dienst­
leistungen. Debrunner Acifer bietet
eine Spur mehr. Mehr Nutzen.
Und mehr Erfolg.
Als traditionsreiche Schweizer Firmengruppe ist
Debrunner Acifer seit mehr als 250 Jahren am
Ball. Als Unternehmen der weltweit agierenden
Klöckner & Co-Gruppe sind wir heute Teil eines
erfolgreichen Verbundes von führenden Anbietern
in der Werkstoff-Distribution und Anarbeitung.
So entstehen Synergie-Potenziale, von denen
unsere Kunden profitieren. Denn unsere Heraus­
forderung ist es, unsere Kunden erfolgreicher zu
machen. Wir sind ein lernendes Unter­nehmen und
möchten uns zusammen mit unseren Kunden
nachhaltig weiterentwickeln. Dafür engagieren
sich unsere Mitarbeiter an 30 Standorten überall
in der Nähe unserer Kunden in der ganzen
Schweiz: Persönlich, direkt und professionell. Mit
einem bedürfnis- und marktgerechten An­gebot
an Produkten mit rund 160’000 Artikeln, Services
und Dienstleistungen.
Qualität in jeder Dimension
Die Qualität unserer Produkte und Dienstleistungen
stimmt, wenn wir unsere Kunden beim Erreichen
ihrer unternehmerischen Ziele unterstützen. Und die
Qualität unserer Partnerschaften mit Kunden,
Mitarbeitenden und Beschaffungspartnern stimmt,
wenn wir uns ver­stehen und vertrauen. Wenn wir
gemeinsam Lösungen finden. Und so gemeinsam
weiterkommen. Debrunner Acifer fördert das unternehmerische Mitdenken und das kundenorientierte
Handeln an allen Arbeitsplätzen: Indem wir offen
kommunizieren, Handlungsspielräume gewähren und
grossen Wert auf gezielte Aus- und Weiterbildung
legen. Die Investition in die berufliche Ausbildung ist
einer unserer Beiträge zur Zukunfts­sicherung.
Debrunner Acifer unterstützt als General­sponsor
SwissSkills und die Schweizer Berufs-National­
mannschaft und hilft so mit, das gute Image des
Werk­platzes Schweiz zu fördern.
Herzlich willkommen
Treten Sie ein in die Welt von Debrunner Acifer mit
Produkten in den Bereichen Bewehrungen und
Zubehör, Stahl und Metalle, Wasserversorgung und
Tiefbau, Haustechnik, Heizung und Klimatechnik,
Spenglerei- und Dachbedarf, Befestigungstechnik,
Werkzeuge, Maschinen und Arbeitsschutz. Nutzen Sie
unser Know-how und unsere Beratungskompetenz
für Ihren Erfolg. Und nehmen Sie jetzt mit den Profis
am Standort in Ihrer Nähe Kontakt auf: Sie sind herzlich willkommen.
Debrunner Acifer en bref
Des produits de première classe, un
très large assortiment, des prestations de services intelligentes. Chez
Debrunner Acifer, vous passez à la
vitesse supérieure. Davantage de
soutien. Davantage de succès!
Debrunner Acifer est un groupe d’entreprises
suisse riche en traditions, à votre service depuis
plus de 250 ans. Au sein du groupe Klöckner & Co,
actif au niveau mondial, nous sommes partie pre­
nante d’un groupement de fournisseurs leaders
dans la distribution et le parachèvement de
matériaux. Avec à la clé, des synergies dont pro­
fitent nos clients, notre défi permanent étant de
renforcer leur succès. Nous nous considérons
comme une entreprise en constant apprentissage,
qui désire continuer durablement son développe­
ment conjointement avec ses clients. C’est le but
que visent les collaborateurs de nos 30 sites, par­
tout à proximité de la clientèle, dans toute la
Suisse. Nous vous servons de manière personna­
lisée, rapide et professionnelle. Et avec une offre
de 160’000 articles, services et prestations, nous
couvrons tous les besoins du marché.
La qualité avant tout
Nous jugeons la qualité de nos produits et prestations satisfaisante lorsque nous réussissons à soutenir
notre client dans la réalisation des objectifs de son
entreprise. De même, la qualité de notre partenariat
avec nos clients, nos collaborateurs et nos fournisseurs nous semble bonne lorsque chacun se com-
prend et se fait confiance. Debrunner Acifer encourage les initiatives et propositions orientées clients de
ses collaborateurs, à tous les niveaux hiérarchiques.
Cela passe par une communication transparente, l’octroi d’une marge de manœuvre suffisante et l’importance accordée à la formation et au perfectionnement. Notre investissement dans la formation professionnelle est l’une de nos contributions pour un avenir
solide. Sponsor général de SwissSkills, Debrunner Acifer
soutient l’équipe de Suisse des métiers, participant
ainsi à la bonne réputation de la place professionnelle suisse.
Bienvenue!
Entrez dans l’univers Debrunner Acifer, avec des
­produits pour les domaines suivants: armatures et
accessoires, acier et métaux, adduction d’eau et de
gaz, génie civil, technique du bâtiment, chauffage et
climatisation, ferblanterie et couverture, technique
de fixation, outils et machines, protection au travail.
Laissez-nous contribuer à votre succès par notre
savoir-faire et nos conseils professionnels. N’hésitez
pas à contacter les spécialistes de notre succursale la
plus proche, vous êtes le bienvenu.
Informationen
Das Piktogramm
Informations
Pictogrammes
Notheizung
Chauffage d’appoint
55 °C
55 °C
55°C
60 °C
65 °C
60°C
65 °C
65 °C
65°C
Inbetriebnahme
Mise en service
Für weitere Heizkreise
Pour circuits chauffage supplémentaires
3 kg Vignette BFUA
3 kg vignette OFEV
DN 32
DN 32
DN
32
DN 40
DN 40
DN
40
DN 50
DN 50
DN
50
3.0 bar
3.0 bar
3.0
Bar
Trinkwasser
Eau potable
EEI <= 0017
EEI <= 0017
EEI ≤
0.17
EEI <= 0020
EEI <= 0020
EEI ≤
0.20
EEI <= 0023
EEI <= 0023
EEI ≤
0.23
Kälte-Klima
Refroidissement
Energieklasse
Classe énergétique
WP / PAC
Pompe à chaleur
1 Register / Wärmetauscher
1 registre / échangeur
Warmwasser-Boiler
Chauffe-eau
Heizungsspeicher
Accumulateur chauffage
Isolation
Isolation
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
3 kg
A
B
C
D
E
A
F
G
WP
PAC
7
Informationen
Informations
Planungshilfe
Aide à la planification
1a_Wärmebedarf (Sanierung):
1b_Wärmebedarf (Neubau):
1a_Besoins calorifiques (assainissement):
1b_Besoins calorifiques
(nouvelle construction):
Oel:
Mazout:
Liter x 10.5
Erdgas:m3 x 11.2
Gaz naturel:m3 x 11.2
Pellet:
kg x 5.3
Pellets:
kg x 5.3
Holz (weich):
Ster x 1100
Bois (tendre):
stère x 1100
Holz (hart):
Ster x 2500
Bois (dur):
stère x 2500
Schnitzel (hart):m x 800
W/m2:
litres x 10.5
kW x m2 / 1000
Copeaux (bois dur):m3 x 800
3
kWh
mit BWW (Wi):
kWh / 2100
Avec ECS (hiver):
kWh-an / 2100
Leistung HZ + BWW
BWW (So / Wi): Avec ECS (été / hiver):
kWh / 2300
kWh-an / 2300
kW
Puissance chauffage + ECS
(wenn das WW nur während der
­Heizperiode mit dem Kessel bereitet
wurde ist ein Leistungszuschlag zu
machen).
ohne BWW:
kWh / 1800
kW
(Si l'ECS est préparée par le générateur
de chaleur lors de la période de chauffage et/ou durant l'été, il faut ajouter un
supplément de puissance).
Leistung HZ
Puissance chauffage
kW
Supplément ECS:
Liter / Tag:Personen x 60 ltr. = ___
kWh / Tag:Liter x 4.2 x 45 = ___ kW / Tag
––––––––––
86400
Litres / jour: personnes x 60 ltr. = ___
kWh / jour: litres x 4.2 x 45 = kW/jour
–––––––––––
86400
Supplément pour délestage fournisseur électricité:
kW x 24
––––––––––– = erforderliche Kesselleistung
freigebene Zeit
kW x 24
––––––––––––––––– = puissance de chaudière nécessaire
Temps courant libéré (h)* *Temps de courant libéré = 24h moins temps de délestage
Puissance en kW à prendre en compte en fonction de la température
extérieure de référence : Plateau -7 °C, Région de montagne -10 °C et inférieurs.
Erdsondenauslegung / Erdsondenlänge:
Boilerregister:
Volumenstrom:
Erdsondenlänge minimal
Kälteleistung (W) / 40 = Bohrmeter (m)
Maximale WP Leistung
(kW; A20/W35) x 0.35 = Registeroberfläche (m2)
Dimensionnement / longueur des sondes
géothermiques:
Surface de l'échangeur interne du chauffe-eau:
Soll-ΔT:
• WP-Kreis 5K --> Vereinfacht: maximale
­Heizleistung / 6 = m3/h (Wasser-Durchsatz)
• Solekreis 3K --> Vereinfacht: maximale
­Heizleistung / 4 = m3/h (Sole-Wasser-Durchsatz)
Longueur minimale des sondes
Puissance froid (W) / 40 = Profondeur du forage (m)
8
kW
Zuschlag BWW:
Zuschlag Sperrzeit EW:
kW Leistung bei den geforderten Bedingungen:
Mittelland -7 °C, Bergregionen -10 °C und tiefer.
sans ECS:
kWh-an / 1800
Puissance maximale de la PAC
Attention pour les PAC air/eau: prendre la température extérieure de référence de 20°C !
(kW; A20/W35) x 0.35 = Surface du registre (m2)
www.d-a.ch
Débit:
Consigne-ΔT:
• Circuit PAC 5K --> Simplifié:
Max.Puissance de chauffage / 6 = m3/h (Débit eau)
• Circuit sondes géoth. 3K --> Simplifié:
Max. Puissance de chauffage / 4 = m3/h
(Débit mélange eau/saumure))
Debrunner Acifer
Sole-Wasser Wärmepumpen
Pompes à chaleur eau glycolée / eau
HP Geo 5-17
HP Geo 5-17
ab Seite 12
|
dès page 12
HP Geo 7/11 HT
HP Geo 7/11 HT
ab Seite 13
|
dès page 13
|
dès page 14
HP Geo 22-43
HP Geo 22-43
ab Seite 14
1
HP Geo 5-17
HP Geo 5-17
Sole / Wasser und/oder
Wasser / Wasser Wärmepumpen
Pompe à chaleur eau glycolée/eau et/ou eau/eau
• RIELLO HP GEO T.MT
• RIELLO HP GEO T.MT
Sole/ Wasser Wärmepumpe, 1-stufig (kann auch als Wasser/
Wasser Wärmepumpe verwendet werden).
Pompe à chaleur eau glycolée /eau, 1 allure (utilisable aussi
comme PAC eau/eau).
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
- Einsatzgrenzen (Sole/Wasser)......................................-5 - +15 °C
- Einsatzgrenzen (Wasser)............................................+10 - +55 °C
-Spannung........................................................................ 3 x 400 V
-Notheizung.............................................................................2-4-6
- Anschluss Heizung................................................................ 1 IG "
-Soleanschluss..........................................................................1 IG
- B/T/H* inkl. Gummipuffer................................ 580/580/1130 mm
- Limites d’utilisation (eau glycolée/eau)........................-5 - +15 °C
- Limites d’utilisation (eau)...........................................+10 - +55 °C
-Tension............................................................................ 3 x 400 V
- Chauffage d’appoint...............................................................2-4-6
- Raccordement chauffage...................................................... 1 IG "
- Racc. eau glycolée...................................................................1 IG
- L/P/H* amortisseurs caoutchouc inclus.......... 580/580/1130 mm
Art. Nr. / No d’art.
Ausführung / Exécution
QH (COP) B0/W35
QH (COP) B0/W55
Betriebsstrom max. A / Courant de fonctionnement max. A
Anlaufstrom A / Courant de démarrage A
Absicherung min. WP A / Disjoncteur min. PAC A
Absicherung min. WP+Notheizung A / Disjonteur min. PAC+résistance d’appoint A
Volumenstrom min. (Heizung) m³/h / Débit volumique min. (chauffage) m³/h
Volumenstrom min. (Sole) m³/h / Débit volumique min. (eau glycolée) m³/h
Boilerregister min. m² / Registre chauffe-eau min. m²
Kältemittelfüllung kg / Remplissage de liquide frigorigène kg
Gewicht kg / Poids kg
CHF/Stk / CHF/pce
904.206.100
5
5.4 (4.5)
4.9 (2.3)
4.2
10.5
10
16
0.7
1.4
1.9
1.3 / R407C
110
11’915.00
904.206.110
6
6.5 (4.3)
5.9 (2.2)
5.1
12.8
10
16
0.8
1.6
2.3
1.6 / R407C
115
12’650.00
904.206.120
8
8.2 (4.4)
7.5 (2.3)
6.3
15.8
13
20
1
2
2.9
1.75 / R407C
115
12’800.00
Art. Nr. / No d’art.
Ausführung / Exécution
12
904.206.130
10
9.6 (4.5)
8.8 (2.4)
7
17.5
13
20
1.2
2.4
3.4
1.9 / R407C
120
13’400.00
904.206.140
12
12 (4.3)
11.1 (2.6)
10
25
16
20
1.5
3
4.2
2.1 / R407C
125
13’690.00
904.206.150
14
14.4 (4.3)
13.2 (2.5)
11
27.5
20
25
1.8
3.5
5.1
2.8 / R407C
135
13’995.00
904.206.160
17
17.7 (4.5)
16.3 (2.4)
15
37.5
20
25
3.1
4.4
6.2
3.3 / R407C
170
15’250.00
QH (COP) B0/W35
QH (COP) B0/W55
Betriebsstrom max. A / Courant de fonctionnement max. A
Anlaufstrom A / Courant de démarrage A
Absicherung min. WP A / Disjoncteur min. PAC A
Absicherung min. WP+Notheizung A / Disjonteur min. PAC+résistance d’appoint A
Volumenstrom min. (Heizung) m³/h / Débit volumique min. (chauffage) m³/h
Volumenstrom min. (Sole) m³/h / Débit volumique min. (eau glycolée) m³/h
Boilerregister min. m² / Registre chauffe-eau min. m²
Kältemittelfüllung kg / Remplissage de liquide frigorigène kg
Gewicht kg / Poids kg
CHF/Stk / CHF/pce
Lieferumfang:
- Wärmepumpen Sole / Wasser
- 4 Panzerschläuche
- Steuergerät (RVS 61)
-Umwälzpumpe
-Elektro-Notheizung
-Soledruckwächter
904.206
Inclus dans la livraison:
- Pompe à chaleur eau glycolée / eau
- 4 tubes flexibles blindés
- Unité de commande (RVS 61)
-Circulateur
- Chauffage électrique d’appoint
- Sonde contrôle de pression d’eau glycolée
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
HP Geo 7/11 HT
HP Geo 7/11 HT
Sole / Wasser und/oder
Wasser / Wasser Wärmepumpen
Pompe à chaleur eau glycolée/eau et/ou eau/eau
• RIELLO HP GEO T.HT2
• RIELLO HP GEO T.HT2
Sole/ Wasser Wärmepumpe, 1-stufig (kann auch als Wasser/
Wasser Wärmepumpe verwendet werden).
Pompe à chaleur eau glycolée /eau, 1 allure (utilisable aussi
comme PAC eau/eau).
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Prüfnummer............................................... CH-HP-00323 / EN 255
- Einsatzgrenzen (Sole/Wasser)......................................-5 - +15 °C
- Einsatzgrenzen (Wasser)............................................+10 - +65 °C
-Spannung........................................................................ 3 x 400 V
-Notheizung.............................................................................2-4-6
- Anschluss Heizung................................................................ 1 IG "
-Soleanschluss..........................................................................1 IG
- B/T/H* inkl. Gummipuffer................................ 580/580/1130 mm
- N° de contrôle........................................... CH-HP-00323 / EN 255
- Limites d’utilisation (eau glycolée/eau)........................-5 - +15 °C
- Limites d’utilisation (eau)...........................................+10 - +65 °C
-Tension............................................................................ 3 x 400 V
- Chauffage d’appoint...............................................................2-4-6
- Raccordement chauffage...................................................... 1 IG "
- Racc. eau glycolée...................................................................1 IG
- L/P/H* amortisseurs caoutchouc inclus.......... 580/580/1130 mm
Art. Nr. / No d’art.
Ausführung / Exécution
Debrunner Acifer
904.208
904.208.100
7
7.0 (4.2)
6.4 (2.2)
10
20
16
20
1.2
1.7
2.5
1.4 / R134a
115
13’690.00
QH (COP) B0/W35
QH (COP) B0/W60
Betriebsstrom max. A / Courant de fonctionnement max. A
Anlaufstrom A / Courant de démarrage A
Absicherung min. WP A / Disjoncteur min. PAC A
Absicherung min. WP+Notheizung A / Disjonteur min. PAC+résistance d’appoint A
Volumenstrom min. (Heizung) m³/h / Débit volumique min. (chauffage) m³/h
Volumenstrom min. (Sole) m³/h / Débit volumique min. (eau glycolée) m³/h
Boilerregister min. m² / Registre chauffe-eau min. m²
Kältemittelfüllung kg / Remplissage de liquide frigorigène kg
Gewicht kg / Poids kg
CHF/Stk / CHF/pce
Lieferumfang:
- Sole/ Wasser Wärmepumpe
- 4 Panzerschläuche
- Steuergerät (RVS 61)
-Umwälzpumpe
-Elektro-Notheizung
-Soledruckwächter
1
904.208.110
11
12.2 (3.8)
12.1 (2.3)
13
32.5
20
25
1.8
2.5
4.3
1.7 / R134a
125
14’150.00
Inclus dans la livraison:
- Pompe à chaleur eau glycolée / eau
- 4 tubes flexibles blindés
- Unité de commande (RVS 61)
-Circulateur
- Chauffage électrique d’appoint
- Sonde contrôle de pression d’eau glycolée
www.d-a.ch
13
1
HP Geo 22-43
HP Geo 22-43
Sole / Wasser und/oder
Wasser / Wasser Wärmepumpen
Pompe à chaleur eau glycolée/eau et/ou eau/eau
• RIELLO HP GEO T.HT1
• RIELLO HP GEO T.HT1
Sole/ Wasser Wärmepumpe, 1-stufig (kann auch als Wasser/
Wasser Wärmepumpe verwendet werden).
Pompe à chaleur eau glycolée /eau, 1 allure (utilisable aussi
comme PAC eau/eau).
Verwendung
Heizen
Warmwasser
Applications
Chauffage
Eau chaude
-Prüfnummer............................................... CH-HP-00323 / EN 255
- Einsatzgrenzen (Sole/Wasser)......................................-5 - +15 °C
- Einsatzgrenzen (Wasser)............................................+10 - +60 °C
-Spannung........................................................................ 3 x 400 V
- Anschluss Heizung..........................................................1 1/4 IG "
-Soleanschluss................................................................... 1 1/2 IG
- B/T/H* inkl. Gummipuffer................................ 670/950/1020 mm
- N° de contrôle........................................... CH-HP-00323 / EN 255
- Limites d’utilisation (eau glycolée/eau)........................-5 - +15 °C
- Limites d’utilisation (eau)...........................................+10 - +60 °C
-Tension............................................................................ 3 x 400 V
- Raccordement chauffage................................................1 1/4 IG "
- Racc. eau glycolée............................................................ 1 1/2 IG
- L/P/H* amortisseurs caoutchouc inclus.......... 670/950/1020 mm
Art. Nr. / No d’art.
Ausführung / Exécution
904.207.100
22
21 (4.6)
19.5 (2.5)
21
52.5
3 x 25A
3.6
5.3
7.4
4.1 / R407C
245
17’915.00
QH (COP) B0/W35
QH (COP) B0/W60
Betriebsstrom max. A / Courant de fonctionnement max. A
Anlaufstrom A / Courant de démarrage A
Absicherung min. WP A / Disjoncteur min. PAC A
Volumenstrom min. (Heizung) m³/h / Débit volumique min. (chauffage) m³/h
Volumenstrom min. (Sole) m³/h / Débit volumique min. (eau glycolée) m³/h
Boilerregister min. m² / Registre chauffe-eau min. m²
Kältemittelfüllung kg / Remplissage de liquide frigorigène kg
Gewicht kg / Poids kg
CHF/Stk / CHF/pce
Lieferumfang:
- Sole/ Wasser Wärmepumpe
- 4 Panzerschläuche
-Soledruckwächter
- Steuergerät (RVS 61)
14
904.207.110
28
28.7 (4.4)
24.1 (2.4)
21
52.5
3 x 32
5
7.1
10.1
5.7 / R407C
315
19’455.00
904.207
904.207.120
35
36.7 (4.4)
34.5 (2.8)
25
62.5
3 x 40
6.4
9.1
12.9
6.2 / R407C
330
21’420.00
904.207.130
43
44.4 (4.4)
40.4 (2.7)
32
80.0
3 x 40
7.7
11
15.6
7.4 / R407C
360
22’600.00
Inclus dans la livraison:
- Pompe à chaleur eau glycolée / eau
- 4 tubes flexibles blindés
- Sonde contrôle de pression d’eau glycolée
- Unité de commande (RVS 61)
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Alles aus einer Hand
Tout sous un même toit
Un unico fornitore per tutte le esigenze
Regulierungen
Régulations
H16
H16
ab Seite 18
|
dès page 18
|
dès page 19
|
dès page 20
|
dès page 21
|
dès page 22
|
dès page 24
|
dès page 26
|
dès page 28
|
dès page 30
|
dès page 32
|
dès page 34
|
dès page 36
H17
H17
ab Seite 19
H18
H18
ab Seite 20
H18a
H18a
ab Seite 21
H19
H19
ab Seite 22
H19a
H19a
ab Seite 24
H20
H20
ab Seite 26
H21
H21
ab Seite 28
H22
H22
ab Seite 30
H22a
H22a
ab Seite 32
H32
H32
ab Seite 34
H33
H33
ab Seite 36
zusätzliche Heizgruppe
Groupe chauffage supplémentaire
ab Seite 38
|
dès page 38
2
H16
H16
Hydraulisches Schema H16
Schéma hydraulique H16
•RIELLO
•RIELLO
Wärmepumpe direkt auf Raumheizung
Pompe à chaleur en direct sur le chauffage
-
-
-
-
-
-
-
-
ohne Pufferspeicher
Optimal bei Bodenheizung
der Nenndruchfluss muss über die Anlage gewährleistet sein
ohne Warmwasseraufbereitung
Sans accumulateur-tampon
Idéal pour le chauffage par le sol
Le débit nominal doit être assuré par l’installation
Sans préparation d’eau chaude
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
904.500.100
Lieferumfang:
- Aussenfühler B9 - QAC 34.101
-Standard-Elektroschema
904.500
45.00
Inclus dans la livraison:
- Sonde extérieure B9 - QAC 34.101
- Schéma électrique standard
Hydraulisches Schema H16
Schéma hydraulique H16
Wärmepumpe direkt auf Heizung ohne Pufferspeicher. Optimal bei
Bodenheizung. Der Nenndurchfluss muss über die Anlage gewährleistet sein.
Pompe à chaleur directement sur chauffage sans accumulateur-tampon. Optimal pour chauffage par le sol. Le débit nominal
doit être assuré par l’installation.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A6 = Fernbedienung (Option)
B9 = Aussenfühler
EG = Ausdehnungsgefäss
N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut)
N2 = Bediengerät
N15 = Strömungswächter Grundwasser
Q8 = Solepumpe
Q9 = Umwälzpumpe
R25 = Elektroheizsatz
S3 = Schmutzfänger
SWHP W-W = Brauchwassererwärmung (Option)
Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den internen Rücklauffühler und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Umwälzpumpe Q9 ist
während der Heizsaison aktiv.
18
A6 = Commande à distance (option)
B9 = Sonde extérieure
EG = Vase d’expansion
N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré)
N2 = Unité de commande
N15 = Contrôleur de débit source
Q8 = Circulateur eau glycolée
Q9 = Pompe de circulation
R25 = Kit chauffage électrique
S3 = Filtre
SWHP W-W = Chauffage d’ECS (option)
En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par
la sonde de retour interne et la sonde extérieure B9. La pompe Q9
est active durant la saison de chauffage.
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
H17
H17
2
Hydraulisches Schema H17
Schéma hydraulique H17
•RIELLO
•RIELLO
Wärmepumpe direkt auf Raumheizung
Pompe à chaleur en direct sur le chauffage
- ohne Pufferspeicher
- die Warmwasseraufbereitung erfolgt durch einen Register-­
Wassererwärmer
- Optimal bei Bodenheizung
- der Nenndruchfluss muss über die Anlage gewährleistet sein
- Sans accumulateur-tampon
- La préparation d’eau chaude est effectuée par un chauffe-eau
à registre
- Idéal pour le chauffage par le sol
- Le débit nominal doit être assuré par l’installation
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
904.502.100
Lieferumfang:
- Aussenfühler B9 - QAC 34.101
- Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526
-Standard-Elektroschema
904.502
132.00
Inclus dans la livraison:
- Sonde extérieure B9 - QAC 34.101
- Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Schéma électrique standard
Hydraulisches Schema H17
Schéma hydraulique H17
Wärmepumpe direkt auf Heizung ohne Pufferspeicher. Die Warmwasseraufbereitung erfolgt durch einen Register-Wassererwärmer.
Optimal bei Bodenheizung. Der Nenndurchfluss muss über die
Anlage gewährleistet sein.
Pompe à chaleur directement sur chauffage sans accumulateur-tampon. Le préparation d’eau chaude se fait par un
­chauffe-eau à registre. Optimal pour chauffage par le sol. Le
débit nominal doit être assuré par l’installation.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A6 = Fernbedienung (Option)
B3 = Brauchwasserfühler
B9 = Aussenfühler
B31 = Brauchwasserfühler unten
EG = Ausdehnungsgefäss
N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut)
N2 = Bediengerät
N15 = Strömungswächter Grundwasser
Q3 = Umstellventil
Q8 = Solepumpe
Q9 = Umwälzpumpe
R6 = Elektroheizeinsatz
R25 = Elektroheizsatz
S3 = Schmutzfänger
Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den internen Rücklauffühler und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Umwälzpumpe Q9
ist während der Heizsaison aktiv. Das Umstellventil Q3 ist auf der
Stellung B.
Debrunner Acifer
A6 = Commande à distance (option)
B3 = Sonde ECS
B9 = Sonde extérieure
B31 = Sonde ECS inf.
EG = Vase d’expansion
N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré)
N2 = Unité de commande
N15 = Contrôleur de débit source
Q3 = Vanne de commutation
Q8 = Circulateur eau glycolée
Q9 = Pompe de circulation
R6 = Corps de chauffe électrique
R25 = Kit chauffage électrique
S3 = Filtre
En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par
la sonde de retour interne et la sonde extérieure B9. La pompe Q9
est active durant la saison de chauffage. La vanne de commutation Q3 est en position B.
www.d-a.ch
19
2
H18
H18
Hydraulisches Schema H18
Schéma hydraulique H18
•RIELLO
•RIELLO
Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gleitendem
Heizkreis
Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de
­chauffage modulant
- Optimal bei Bodheizung oder Radiatorenheizung mit variablem
Durchfluss
- Idéal pour le chauffage par le sol ou à radiateurs à débit
variable
Art. Nr.
No d’art.
904.504
CHF/Stk
CHF/pce
904.504.100
Lieferumfang:
- Aussenfühler B9 - QAC 34.101
- Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526
-Standard-Elektroschema
132.00
Inclus dans la livraison:
- Sonde extérieure B9 - QAC 34.101
- Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526
- Schéma électrique standard
Hydraulisches Schema H18
Schéma hydraulique H18
Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gleitendem
Heizkreis. Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit
variablem Durchfluss.
Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de
­chauffage modulant. Optimal pour chauffage par le sol ou par
radiateurs à débit variable.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A6 = Fernbedienung (Option)
B4 = Pufferspeicherfühler oben
B9 = Aussenfühler
B41 = Pufferspeicherfühler unten
EG = Ausdehnungsgefäss
N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut)
N2 = Bediengerät
Q2 = Heizkreispumpe
Q8 = Solepumpe
Q9 = Umwälzpumpe
R25 = Elektroheizsatz
S3 = Schmutzfänger
Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den Fühler B4 und
Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft gleichzeitig an. Es wird der Speicher geladen. Die Ladung läuft solange
bis der Sollwert am Fühler B4 erreicht wird.
20
A6 = Commande à distance (option)
B4 = Sonde accumulateur-tampon sup.
B9 = Sonde extérieure
B41 = Sonde accumulateur-tampon inf.
EG = Vase d’expansion
N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré)
N2 = Unité de commande
Q2 = Pompe de circuit chauffage
Q8 = Circulateur eau glycolée
Q9 = Pompe de circulation
R25 = Kit chauffage électrique
S3 = Filtre
En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par
la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe
de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. La charge dure jusqu’à
ce que la température mesurée par la sonde B4 atteigne la valeur
de consigne.
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
H18a
H18a
2
Hydraulisches Schema H18a
Schéma hydraulique H18a
•RIELLO
•RIELLO
Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem
Heizkreis
Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de
­chauffage en mélange
- Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss und für Optimierung der Laufzeiten.
- Optimal pour le chauffage par le sol ou par radiateurs à débit
­variable ainsi que pour l’optimisation des heures de fonctionnement.
Art. Nr.
No d’art.
904.506
CHF/Stk
CHF/pce
904.506.100
Lieferumfang:
- Aussenfühler B9 - QAC 34.101
- Vorlauffühler B1 - QAD 36.101
- Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526
-Standard-Elektroschema
197.00
Inclus dans la livraison:
- Sonde extérieure B9 - QAC 34.101
- Sonde de départ B1 - QAD 36.101
- Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526
- Schéma électrique standard
Hydraulisches Schema H18a
Schéma hydraulique H18a
Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem
Heizkreis. Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit
variablem Durchfluss und für Optimierung der Laufzeiten.
Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de
­chauffage en mélange. Optimal pour chauffage par le sol et
par radiateurs à débit variable, ainsi que pour l’optimisation
de la durée de fonctionnement.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A6 = Fernbedienung (Option)
B1 = Vorlauffühler
B4 = Pufferspeicherfühler oben
B9 = Aussenfühler
B41 = Pufferspeicherfühler unten
EG = Ausdehnungsgefäss
N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut)
N2 = Bediengerät
N15 = Strömungswächter Grundwasser
Q2 = Heizkreispumpe
Q8 = Solepumpe
Q9 = Umwälzpumpe
R25 = Elektroheizsatz
S3 = Schmutzfänger
Y1/Y2 = Mischventil
Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den Fühler B4 und
Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft gleichzeitig an. Es wird der Speicher geladen. Die Ladung läuft solange
bis der Sollwert am unteren Fühler B41 erreicht wird. Anhand des
Vorlauffühlers B1 wird der Heizkreismischer Y1 geregelt.
Debrunner Acifer
A6 = Commande à distance (option)
B1 = Sonde de départ
B4 = Sonde accumulateur-tampon sup.
B9 = Sonde extérieure
B41 = Sonde accumulateur-tampon inf.
EG = Vase d’expansion
N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré)
N2 = Unité de commande
N15 = Contrôleur de débit source
Q2 = Pompe de circuit chauffage
Q8 = Circulateur eau glycolée
Q9 = Pompe de circulation
R25 = Kit chauffage électrique
S3 = Filtre
Y1/Y2 = Vanne mélangeuse
En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par
la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe de
charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. L’accumulateur se charge.
La charge dure jusqu’à ce que la température mesurée par la sonde
inférieure B41 atteigne la valeur de consigne. La vanne mélangeuse
de chauffage Y1 se règle en fonction de la sonde de départ B1.
www.d-a.ch
21
2
H19
H19
Hydraulisches Schema H19
Schéma hydraulique H19
•RIELLO
•RIELLO
Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gleitendem
Heizkreis
Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de
­chauffage modulant
- Warmwasseraufbereitung mittels Register-Wassererwärmer
- Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss
- Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à registre
- Idéal pour le chauffage par le sol ou par radiateurs à débit
variable
Art. Nr.
No d’art.
904.508
CHF/Stk
CHF/pce
904.508.100
Lieferumfang:
- Aussenfühler B9 - QAC 34.101
- Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526
-Standard-Elektroschema
22
219.00
Inclus dans la livraison:
- Sonde extérieure B9 - QAC 34.101
- Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526
- Schéma électrique standard
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
H19
H19
Hydraulisches Schema H19
Schéma hydraulique H19
Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gleitendem Heizkreis. Warmwasseraufbereitung mitels Register-Wassererwärmer.
Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem
Durchfluss.
Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit chauffage
modulant. Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à registre.
Optimal pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A6 = Fernbedienung (Option)
B3 = Brauchwasserfühler
B4 = Pufferspeicherfühler oben
B9 = Aussenfühler
B31 = Brauchwasserfühler unten
B41 = Pufferspeicherfühler unten
EG = Ausdehnungsgefäss
N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut)
N2 = Bediengerät
N15 = Strömungswächter Grundwasser
Q2 = Heizkreispumpe
Q3 = Umstellventil
Q8 = Solepumpe
Q9 = Umwälzpumpe
R6 = Elektroheizeinsatz
R25 = Elektroheizsatz
S3 = Schmutzfänger
Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den Fühler B4 und
Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft gleichzeitig an. Es wird der Speicher geladen. Das Umstellventil ist auf
Stellung B. Die Ladung läuft solange bis der Sollwert am Fühler
B41 (option) erreicht wird.
Debrunner Acifer
2
A6 = Commande à distance (option)
B3 = Sonde ECS
B4 = Sonde accumulateur-tampon sup.
B9 = Sonde extérieure
B31 = Sonde ECS inf.
B41 = Sonde accumulateur-tampon inf.
EG = Vase d’expansion
N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré)
N2 = Unité de commande
N15 = Contrôleur de débit source
Q2 = Pompe de circuit chauffage
Q3 = Vanne de commutation
Q8 = Circulateur eau glycolée
Q9 = Pompe de circulation
R6 = Corps de chauffe électrique
R25 = Kit chauffage électrique
S3 = Filtre
En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par
la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe
de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. La cuve se charge. La
vanne de commutation est en position B. La charge dure jusqu’à
ce que la température mesurée par la sonde B41 (option) atteigne
la valeur de consigne.
www.d-a.ch
23
2
H19a
H19a
Hydraulisches Schema H19a
Schéma hydraulique H19a
•RIELLO
•RIELLO
Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem
Heizkreis
Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de
­chauffage en mélange
- Warmwasseraufbereitung mittels Register-Wassererwärmer
- Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung der Laufzeiten
- Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à registre
- Idéal pour le chauffage par le sol et par radiateurs à débit
variable pour l’optimisation du temps de fonctionnement
Art. Nr.
No d’art.
904.510
CHF/Stk
CHF/pce
904.510.100
Lieferumfang:
- Aussenfühler B9 - QAC 34.101
- Vorlauffühler B1 - QAD 36.101
- Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526
-Standard-Elektroschema
24
284.00
Inclus dans la livraison:
- Sonde extérieure B9 - QAC 34.101
- Sonde de départ B1 - QAD 36.101
- Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526
- Schéma électrique standard
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
H19a
H19a
Hydraulisches Schema H19a
Schéma hydraulique H19a
Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem
Heizkreis. Warmwasseraufbereitung mitels Register-Wassererwärmer. Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit
variablem Durchfluss für Optimierung der Laufzeiten.
Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit chauffage
en mélange. Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à registre.
Optimal pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit
­variable pour l’optimisation de la durée de fonctionnement.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A6 = Fernbedienung (Option)
B1 = Vorlauffühler
B3 = Brauchwasserfühler
B4 = Pufferspeicherfühler oben
B9 = Aussenfühler
B31 = Brauchwasserfühler unten
B41 = Pufferspeicherfühler unten
EG = Ausdehnungsgefäss
N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut)
N2 = Bediengerät
N15 = Strömungswächter Grundwasser
Q2 = Heizkreispumpe
Q3 = Umstellventil
Q8 = Solepumpe
Q9 = Umwälzpumpe
R6 = Elektroheizeinsatz
R25 = Elektroheizsatz
S3 = Schmutzfänger
Y1/Y2 = Mischventil
Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den Fühler B4 und
Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft
gleichzeitig an. Das Umstellventil ist auf Stellung B. Es wird der
Speicher geladen. Die Ladung läuft solange, bis der Sollwert am
unteren Fühler B41 erreicht wird. Anhand des Vorlauffühlers B1
wird der Heizkreismischer Y1 geregelt.
Debrunner Acifer
2
A6 = Commande à distance (option)
B1 = Sonde de départ
B3 = Sonde ECS
B4 = Sonde accumulateur-tampon sup.
B9 = Sonde extérieure
B31 = Sonde ECS inf.
B41 = Sonde accumulateur-tampon inf.
EG = Vase d’expansion
N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré)
N2 = Unité de commande
N15 = Contrôleur de débit source
Q2 = Pompe de circuit chauffage
Q3 = Vanne de commutation
Q8 = Circulateur eau glycolée
Q9 = Pompe de circulation
R6 = Corps de chauffe électrique
R25 = Kit chauffage électrique
S3 = Filtre
Y1/Y2 = Vanne mélangeuse
En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par
la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe
de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. La vanne de commutation est en position B. L’accumulateur se charge. La charge dure
jusqu’à ce que la température mesurée par la sonde inférieure B41
atteigne la valeur de consigne. La vanne mélangeuse de chauffage
Y1 se règle en fonction de la sonde de départ B1.
www.d-a.ch
25
2
H20
H20
Hydraulisches Schema H20
Schéma hydraulique H20
•RIELLO
•RIELLO
Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem
Heizkreis
Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de
­chauffage en mélange
- Warmwasseraufbereitung mittels Wassererwärmer mit
­externem Tauscher (Magro-Ladung)
- Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung der Laufzeiten und höheren
Brauchwasserbedarf.
- Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à échangeur externe
(charge Magro)
- Optimal pour le chauffage par le sol ou par radiateurs à débit
variable, pour l’optimisation des heures de fonctionnement et
un plus grand besoin d’eau chaude sanitaire.
Art. Nr.
No d’art.
passend zu
Convient pour
904.512.100
HP GEO 21 - 43 T.HT1
Lieferumfang:
- Aussenfühler B9 - QAC 34.101
- Vorlauffühler B1 - QAD 36.101
- Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526
-Standard-Elektroschema
26
904.512
CHF/Stk
CHF/pce
284.00
Inclus dans la livraison:
- Sonde extérieure B9 - QAC 34.101
- Sonde de départ B1 - QAD 36.101
- Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526
- Schéma électrique standard
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
H20
H20
Hydraulisches Schema H20
Schéma hydraulique H20
Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem
Heizkreis. Warmwasseraufbereitung mitels Wassererwärmer mit
externem Tauscher (Magro-Ladung). Optimal bei Bodenheizung
oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung
der Laufzeiten und höheren Brauchwasserbedarf.
Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit chauffage
en mélange. Préparation d’eau chaude par chauffe-eau avec
échangeur externe (charge Magro). Optimal pour chauffage par
le sol ou par radiateurs à débit variable pour l’optimisation de
la durée de fonctionnement et des besoins en eau chaude plus
importants.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A6 = Fernbedienung (Option)
B1 = Vorlauffühler
B3 = Brauchwasserfühler
B4 = Pufferspeicherfühler oben
B9 = Aussenfühler
B31 = Brauchwasserfühler unten
B41 = Pufferspeicherfühler unten
N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut)
N2 = Bediengerät
N15 = Strömungswächter Grundwasser
Q2 = Heizkreispumpe
Q3 = Umstellventil
Q8 = Solepumpe
Q9 = Umwälzpumpe
Q33 = TWW Zwischenkreispumpe
EG = Ausdehnungsgefäss
R6 = Elektroheizeinsatz
R25 = Elektroheizsatz
S3 = Schmutzfänger
Y1/Y2 = Mischventil
Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den Fühler B4 und
Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft
gleichzeitig an. Das Umstellventil ist auf Stellung B. Es wird der
Speicher geladen. Die Ladung läuft solange, bis der Sollwert am
unteren Fühler B41 erreicht wird. Anhand des Vorlauffühlers B1
wird der Heizkreismischer Y1 geregelt.
Debrunner Acifer
2
A6 = Commande à distance (option)
B1 = Sonde de départ
B3 = Sonde ECS
B4 = Sonde accumulateur-tampon sup.
B9 = Sonde extérieure
B31 = Sonde ECS inf.
B41 = Sonde accumulateur-tampon inf.
N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré)
N2 = Unité de commande
N15 = Contrôleur de débit source
Q2 = Pompe de circuit chauffage
Q3 = Vanne de commutation
Q8 = Circulateur eau glycolée
Q9 = Pompe de circulation
Q33 = pompe de charge secondaire ECS
EG = Vase d’expansion
R6 = Corps de chauffe électrique
R25 = Kit chauffage électrique
S3 = Filtre
Y1/Y2 = Vanne mélangeuse
En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par
la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe
de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. La vanne de commutation est en position B. L’accumulateur se charge. La charge dure
jusqu’à ce que la température mesurée par la sonde inférieure B41
atteigne la valeur de consigne. La vanne mélangeuse de chauffage
Y1 se règle en fonction de la sonde de départ B1.
www.d-a.ch
27
2
H21
H21
Hydraulisches Schema H21
Schéma hydraulique H21
•RIELLO
•RIELLO
Wärmepumpe direkt auf Heizung ohne Pufferspeicher
Pompe à chaleur directement sur le chauffage,
sans accumulateur-tampon
- Optimal bei Bodenheizung
- Wassererwärmung mittels Register-Wassererwärmer und
Solareinbindung
- Idéal pour le chauffage par le sol
- Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à registre associé à
un circuit solaire
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
904.514.100
Lieferumfang:
- Aussenfühler B9 - QAC 34.101
- Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Solarfühler B6 - 1.5 m. - QAZ 36.481
-Standard-Elektroschema
28
904.514
257.00
Inclus dans la livraison:
- Sonde extérieure B9 - QAC 34.101
- Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Sonde de circuit solaire B6 - 1.5 m. - QAZ 36.481
- Schéma électrique standard
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
H21
H21
Hydraulisches Schema H21
Schéma hydraulique H21
Wärmepumpe direkt auf Heizung ohne Pufferspeicher. Optimal
bei Bodenheizung. Wassererwärmung mittels Register- Wasser­
erwärmer und Solareinbindung.
Pompe à chaleur directement sur chauffage sans accumulateur-­
tampon. Optimal pour chauffage par le sol. Préparation d’eau
chaude par chauffe-eau à registre et intégration solaire.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A6 = Fernbedienung (Option)
B3 = Brauchwasserfühler
B6 = Kollektorfühler
B9 = Aussenfühler
B31 = Brauchwasserfühler unten
EG = Ausdehnungsgefäss
N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut)
N2 = Bediengerät
N15 = Strömungswächter Grundwasser
Q3 = Umstellventil
Q5 = Kollektorpumpe
Q8 = Solepumpe
Q9 = Umwälzpumpe
R6 = Elektroheizeinsatz
R25 = Elektroheizsatz
S3 = Schmutzfänger
Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den internen Rücklauf-Fühler und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Umwälzpumpe Q9
ist während der Heizsaison aktiv. Das Umstellventil Q3 ist auf der
Stellung B.
Debrunner Acifer
2
A6 = Commande à distance (option)
B3 = Sonde ECS
B6 = Sonde capteurs solaires
B9 = Sonde extérieure
B31 = Sonde ECS inf.
EG = Vase d’expansion
N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré)
N2 = Unité de commande
N15 = Contrôleur de débit source
Q3 = Vanne de commutation
Q5 = Pompe circuit capteurs solaires
Q8 = Circulateur eau glycolée
Q9 = Pompe de circulation
R6 = Corps de chauffe électrique
R25 = Kit chauffage électrique
S3 = Filtre
En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par
la sonde de retour interne et la sonde extérieure B9. La pompe Q9
est active durant la saison de chauffage. La vanne de commutation Q3 est en position B.
www.d-a.ch
29
2
H22
H22
Hydraulisches Schema H22
Schéma hydraulique H22
•RIELLO
•RIELLO
Wärmepumpe entkoppelt mit Kombispeicher mit Solareinbindung,
Heizkreis mit Mischerregelung
Pompe à chaleur avec accumulateur combiné avec circuit solaire,
circuit de chauffage avec groupe en mélange
- Anwendbar für Fussbodenheizung oder Radiatorenheizung mit
variablem Durchfluss und beschränktem Warmwasserbedarf.
- Utilisable pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit
variable et pour demande d’eau chaude limitée.
Art. Nr.
No d’art.
904.516
CHF/Stk
CHF/pce
904.516.100
Lieferumfang:
- Aussenfühler B9 - QAC 34.101
- Vorlauffühler B1 - QAD 36.101
- Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Solarfühler B6 - 1.5 m. - QAZ 36.481
- Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526
-Standard-Elektroschema
30
409.00
Inclus dans la livraison:
- Sonde extérieure B9 - QAC 34.101
- Sonde de départ B1 - QAD 36.101
- Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Sonde de circuit solaire B6 - 1.5 m. - QAZ 36.481
- Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526
- Schéma électrique standard
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
H22
H22
Hydraulisches Schema H22
Schéma hydraulique H22
Wärmepumpe entkoppelt mit Kombispeicher mit Solareinbindung,
Heizkreis mit Mischerregelung. Anwendbar für Fussbodenheizung
oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss und beschränktem Warmwasserbedarf.
Pompe à chaleur avec accumulateur combiné avec intégration
solaire, circuit de chauffage avec groupe en mélange. Convient
pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable et
faibles besoins en eau chaude.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
B1 = Vorlauffühler
B3 = Brauchwasserfühler
B4 = Pufferspeicherfühler oben
B6 = Kollektorfühler
B9 = Aussenfühler
B41 = Pufferspeicherfühler unten
B42 = Pufferspeicherfühler mitte
EG = Ausdehnungsgefäss
N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut)
N2 = Bediengerät
N15 = Strömungswächter Grundwasser
Q2 = Heizkreispumpe
Q3 = Umstellventil
Q5 = Kollektorpumpe
Q8 = Solepumpe
Q9 = Umwälzpumpe
R6 = Elektroheizeinsatz
R25 = Elektroheizsatz
S3 = Schmutzfänger
Y1/Y2 = Mischventil
Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den Fühler B4 und
Aussenfühler über den Fühler B4 und Aussenfühler B9 aktiviert.
Die Speicherladepumpe Q9 läuft gleichzeitig an. Das Umstellventil
Q3 ist auf der Stellung B. Es wird der untere Teil des Speichers
geladen. Die Ladung läuft solange bis der Sollwert erreicht wird.
Anhand des Vorlauffühlers B1 wird der Heizkreismischer Y1
geregelt.
Debrunner Acifer
2
B1 = Sonde de départ
B3 = Sonde ECS
B4 = Sonde accumulateur-tampon sup.
B6 = Sonde capteurs solaires
B9 = Sonde extérieure
B41 = Sonde accumulateur-tampon inf.
B42 = Sonde accumulateur-tampon médiane
EG = Vase d’expansion
N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré)
N2 = Unité de commande
N15 = Contrôleur de débit source
Q2 = Pompe de circuit chauffage
Q3 = Vanne de commutation
Q5 = Pompe circuit capteurs solaires
Q8 = Circulateur eau glycolée
Q9 = Pompe de circulation
R6 = Corps de chauffe électrique
R25 = Kit chauffage électrique
S3 = Filtre
Y1/Y2 = Vanne mélangeuse
En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par
la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe
de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. La vanne de commutation Q3 est en position B. La partie inférieure de l’accumulateur
se charge. La charge dure jusqu’à ce que la valeur de consigne
soit atteinte. La vanne mélangeuse de chauffage Y1 se règle en
fonction de la sonde de départ B1.
www.d-a.ch
31
2
H22a
H22a
Hydraulisches Schema H22a
Schéma hydraulique H22a
•RIELLO
•RIELLO
Wärmepumpe entkoppelt mit Kombispeicher und mit gemischtem
Heizkreis
Pompe à chaleur avec accumulateur combiné et circuit de
­chauffage en mélange
- die Warmwasseraufbereitung ist integriert
- Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss und beschränktem Warmwasserbedarf
- Avec préparation d’eau chaude intégrée
- Idéal pour le chauffage par le sol ou par radiateurs à débit
variable et faibles besoins en eau chaude
Art. Nr.
No d’art.
904.518
CHF/Stk
CHF/pce
904.518.100
Lieferumfang:
- Aussenfühler B9 - QAC 34.101
- Vorlauffühler B1 - QAD 36.101
- Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526
-Standard-Elektroschema
32
284.00
Inclus dans la livraison:
- Sonde extérieure B9 - QAC 34.101
- Sonde de départ B1 - QAD 36.101
- Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526
- Schéma électrique standard
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
H22a
H22a
Hydraulisches Schema H22a
Schéma hydraulique H22a
Wärmepumpe entkoppelt mit Kombispeicher und mit gemischtem
Heizkreis. Die Warmwasseraufbereitung ist integriert. Optimal bei
Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss
und beschränktem Warmwasserbedarf.
Pompe à chaleur avec accumulateur combiné et circuit de chauffage en mélange. La préparation d’eau chaude est intégrée.
­Optimal pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit
­variable et faibles besoins en eau chaude.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A6 = Fernbedienung (Option)
B1 = Vorlauffühler
B3 = Brauchwasserfühler
B4 = Pufferspeicherfühler oben
B9 = Aussenfühler
B31 = Brauchwasserfühler unten
B41 = Pufferspeicherfühler unten
EG = Ausdehnungsgefäss
N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut)
N2 = Bediengerät
N15 = Strömungswächter Grundwasser
Q2 = Heizkreispumpe
Q3 = Umstellventil
Q8 = Solepumpe
Q9 = Umwälzpumpe
R6 = Elektroheizeinsatz
R25 = Elektroheizsatz
S3 = Schmutzfänger
Y1/Y2 = Mischventil
Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den Fühler B4 und
Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft gleichzeitig an. Die beiden Umstellventile sind auf Stellung B. Es wird
der Speicher geladen. Die Ladung läuft solange, bis der Sollwert
am unteren Fühler B41 erreicht wird. Anhand des Vorlauffühlers
B1 wird der Heizkreismischer Y1 geregelt.
Debrunner Acifer
2
A6 = Commande à distance (option)
B1 = Sonde de départ
B3 = Sonde ECS
B4 = Sonde accumulateur-tampon sup.
B9 = Sonde extérieure
B31 = Sonde ECS inf.
B41 = Sonde accumulateur-tampon inf.
EG = Vase d’expansion
N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré)
N2 = Unité de commande
N15 = Contrôleur de débit source
Q2 = Pompe de circuit chauffage
Q3 = Vanne de commutation
Q8 = Circulateur eau glycolée
Q9 = Pompe de circulation
R6 = Corps de chauffe électrique
R25 = Kit chauffage électrique
S3 = Filtre
Y1/Y2 = Vanne mélangeuse
En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par
la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe de
charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. Les deux vannes de commutation sont en position B. L’accumulateur se charge. La charge
dure jusqu’à ce que la température mesurée par la sonde inférieure B41 atteigne la valeur de consigne. La vanne mélangeuse
de chauffage Y1 se règle en fonction de la sonde de départ B1.
www.d-a.ch
33
2
H32
H32
Hydraulisches Schema H32
Schéma hydraulique H32
•RIELLO
•RIELLO
Mehrere Wärmepumpen, entkoppelt mit Pufferspeicher und
gemischtem Heizkreis. Eine Wärmepumpe ist speziell für Trinkwasser Vorbereitung zugeteilt (HP GEO Version T.HT2).
Plusieurs pompes à chaleur, avec accumulateur-tampon et circuit
de chauffage en mélange. Une des pompes à chaleur est attribuée
à la préparation d’eau chaude sanitaire (HP GEO Version T.HT2).
- hohe Temperatur ist empfohlen
- Warmwasseraufbereitung mittels Wassererwärmer mit externem Tauscher (Magro-Ladung)
- Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung der Laufzeiten und höheren
Brauchwasserbedarf.
- Haute température recommandée
- Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à échangeur externe
(charge Magro)
- Optimal pour le chauffage par le sol ou par radiateurs à débit
variable, pour l’optimisation des heures de fonctionnement et
un plus grand besoin d’eau chaude sanitaire.
Art. Nr.
No d’art.
passend zu
Convient pour
904.520.100
HP GEO 21 - 43 T.HT1
Lieferumfang:
- Aussenfühler B9 - QAC 34.101
- Vorlauffühler B1 - QAD 36.101
- Anlegefühler B10 - QAD 36.101
- Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526
-Standard-Elektroschema
34
904.520
CHF/Stk
CHF/pce
349.00
Inclus dans la livraison:
- Sonde extérieure B9 - QAC 34.101
- Sonde de départ B1 - QAD 36.101
- Sonde d’installation B10 - QAD 36.101
- Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526
- Schéma électrique standard
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
H32
H32
Hydraulisches Schema H32
Schéma hydraulique H32
Mehrere Wärmepumpen, entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem Heizkreis. Eine Wärmepumpe ist speziell für Trinkwasser
Vorbereitung zugeteilt (HP GEO Version T.HT2 (Hohe Temperatur ist
empfohlen). Warmwasseraufbereitung mittels Wassererwärmer
mit externem Tauscher (Magro-Ladung). Optimal bei Bodenheizung
oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung
der Laufzeiten und höheren Brauchwasserbedarf.
Plusieurs pompes à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit
de chauffage en mélange. Une pompe à chaleur HP GEO Version
T.HT2 est spécialement attribuée à la préparation d’eau chaude
sanitaire (haute température recommandée). Préparation d’eau
chaude par chauffe-eau à échangeur externe (charge Magro). Optimal pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable
pour l’optimisation de la durée de fonctionnement et d’importants
besoins en eau chaude sanitaire.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A6 = Fernbedienung (Option)
B1 = Vorlauffühler
B3 = Brauchwasserfühler
B4 = Pufferspeicherfühler oben
B9 = Aussenfühler
B31 = Brauchwasserfühler unten
B41 = Pufferspeicherfühler unten
EG = Ausdehnungsgefäss
N1/N1.2 = Wärmepumpenregler (eingebaut)
N2/N2.2 = Bediengerät
N15 = Strömungswächter Grundwasser
Q2 = Heizkreispumpe
Q3 = Brauchwasserladepumpe
Q8/Q8.2 = Solepumpe
Q9/Q9.2 = Umwälzpumpe
Q33 = TWW Zwischenkreispumpe
R6 = Elektroheizeinsatz
R25 = Elektroheizsatz
S3 = Schmutzfänger
Y1/Y2 = Mischventil
Bei Heizbedarf wird die erste Wärmepumpe über den Fühler B4
und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft
gleichzeitig an. Wenn mit dem momentan in Betrieb stehende
Wärmeerzeuger der geforderte Energiebedarf nach einer bestimmten Zeit nicht erreicht wird, schaltet sich eine weitere Wärmepumpe (Zuschaltung geregelt von Fühler B10 und zugeordnete
Sollwert). Die Ladung läuft solange, bis der Sollwert am unteren
Fühler B41 erreicht wird. Anhand des Vorlauffühlers B1 wird der
Heizkreismischer Y1 geregelt.
Debrunner Acifer
2
A6 = Commande à distance (option)
B1 = Sonde de départ
B3 = Sonde ECS
B4 = Sonde accumulateur-tampon sup.
B9 = Sonde extérieure
B31 = Sonde ECS inf.
B41 = Sonde accumulateur-tampon inf.
EG = Vase d’expansion
N1/N1.2 = régulation de PAC (intégrée)
N2/N2.2 = Unité de commande
N15 = Contrôleur de débit source
Q2 = Pompe de circuit chauffage
Q3 = Pompe de charge ECS
Q8/Q8.2 = Pompe eau glycolée
Q9/Q9.2 = Circulateur
Q33 = pompe de charge secondaire ECS
R6 = Corps de chauffe électrique
R25 = Kit chauffage électrique
S3 = Filtre
Y1/Y2 = Vanne mélangeuse
En cas de besoin de chauffage, la première pompe à chaleur est
activée par la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement,
la pompe de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. Lorsque la
pompe à chaleur est activée depuis un temps déterminé et que
la production d’énergie n’atteint pas la valeur de consigne, une
autre pompe à chaleur se met en route (activation par la sonde
B10 et la valeur de consigne spécifiée). La charge dure jusqu’à ce
que la température mesurée par la sonde inférieure B41 atteigne
la valeur de consigne. La vanne mélangeuse de chauffage Y1 se
règle en fonction de la sonde de départ B1.
www.d-a.ch
35
2
H33
H33
Hydraulisches Schema H33
Schéma hydraulique H33
•RIELLO
•RIELLO
Mehrere Wärmepumpen, entkoppelt mit Pufferspeicher und
gemischtem Heizkreis. Eine Wärmepumpe ist speziell für Trinkwasser Vorbereitung zugeteilt (HP GEO Version T.HT2).
Plusieurs pompes à chaleur, avec accumulateur-tampon et circuit
de chauffage en mélange. Une des pompes à chaleur est attribuée
à la préparation d’eau chaude sanitaire (HP GEO Version T.HT2).
- hohe Temperatur ist empfohlen
- Warmwasseraufbereitung mittels Wassererwärmer mit externem Tauscher (Magro-Ladung)
- Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung der Laufzeiten und höheren
Brauchwasserbedarf.
- Haute température recommandée
- Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à échangeur externe
(charge Magro)
- Optimal pour le chauffage par le sol ou par radiateurs à débit
variable, pour l’optimisation des heures de fonctionnement et
un plus grand besoin d’eau chaude sanitaire.
Art. Nr.
No d’art.
904.522
CHF/Stk
CHF/pce
904.522.100
Lieferumfang:
- Aussenfühler B9 - QAC 34.101
- Vorlauffühler B1 - QAD 36.101
- Anlegefühler B10 - QAD 36.101
- Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526
-Standard-Elektroschema
36
349.00
Inclus dans la livraison:
- Sonde extérieure B9 - QAC 34.101
- Sonde de départ B1 - QAD 36.101
- Sonde d’installation B10 - QAD 36.101
- Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526
- Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526
- Schéma électrique standard
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
H33
H33
Hydraulisches Schema H33
Schéma hydraulique H33
Mehrere Wärmepumpen, entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem Heizkreis. Eine Wärmepumpe ist speziell für Trinkwasser
Vorbereitung zugeteilt (HP GEO Version T.HT2 (Hohe Temperatur ist
empfohlen). Warmwasseraufbereitung mittels Wassererwärmer
mit externem Tauscher (Magro-Ladung). Optimal bei Bodenheizung
oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung
der Laufzeiten und höheren Brauchwasserbedarf.
Plusieurs pompes à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit
de chauffage en mélange. Une pompe à chaleur HP GEO Version
T.HT2 est spécialement attribuée à la préparation d’eau chaude
sanitaire (haute température recommandée). Préparation d’eau
chaude par chauffe-eau à échangeur externe (charge Magro). Optimal pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable
pour l’optimisation de la durée de fonctionnement et d’importants
besoins en eau chaude sanitaire.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A6 = Fernbedienung (Option)
B1 = Vorlauffühler
B3 = Brauchwasserfühler
B4 = Pufferspeicherfühler oben
B9 = Aussenfühler
B31 = Brauchwasserfühler unten
B41 = Pufferspeicherfühler unten
EG = Ausdehnungsgefäss
N1/N1.2 = Wärmepumpenregler (eingebaut)
N2/N2.2 = Bediengerät
N15 = Strömungswächter Grundwasser
Q2 = Heizkreispumpe
Q3 = Brauchwasserladepumpe
Q8/Q8.2 = Solepumpe
Q9/Q9.2 = Umwälzpumpe
Q33 = TWW Zwischenkreispumpe
R6 = Elektroheizeinsatz
R25 = Elektroheizsatz
S3 = Schmutzfänger
Y1/Y2 = Mischventil
Bei Heizbedarf wird die erste Wärmepumpe über den Fühler B4
und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft
gleichzeitig an. Wenn mit dem momentan in Betrieb stehende
Wärmeerzeuger der geforderte Energiebedarf nach einer bestimmten Zeit nicht erreicht wird, schaltet sich eine weitere Wärmepumpe (Zuschaltung geregelt von Fühler B10 und zugeordnete
Sollwert). Die Ladung läuft solange, bis der Sollwert am unteren
Fühler B41 erreicht wird. Anhand des Vorlauffühlers B1 wird der
Heizkreismischer Y1 geregelt.
Debrunner Acifer
2
A6 = Commande à distance (option)
B1 = Sonde de départ
B3 = Sonde ECS
B4 = Sonde accumulateur-tampon sup.
B9 = Sonde extérieure
B31 = Sonde ECS inf.
B41 = Sonde accumulateur-tampon inf.
EG = Vase d’expansion
N1/N1.2 = régulation de PAC (intégrée)
N2/N2.2 = Unité de commande
N15 = Contrôleur de débit source
Q2 = Pompe de circuit chauffage
Q3 = Pompe de charge ECS
Q8/Q8.2 = Pompe eau glycolée
Q9/Q9.2 = Circulateur
Q33 = pompe de charge secondaire ECS
R6 = Corps de chauffe électrique
R25 = Kit chauffage électrique
S3 = Filtre
Y1/Y2 = Vanne mélangeuse
En cas de besoin de chauffage, la première pompe à chaleur est
activée par la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement,
la pompe de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. Lorsque la
pompe à chaleur est activée depuis un temps déterminé et que
la production d’énergie n’atteint pas la valeur de consigne, une
autre pompe à chaleur se met en route (activation par la sonde
B10 et la valeur de consigne spécifiée). La charge dure jusqu’à ce
que la température mesurée par la sonde inférieure B41 atteigne
la valeur de consigne. La vanne mélangeuse de chauffage Y1 se
règle en fonction de la sonde de départ B1.
www.d-a.ch
37
2
zusätzliche Heizgruppe
Groupe chauffage supplémentaire
Weitere Heizgruppe
Groupe chauffage supplémentaire
•RIELLO
•RIELLO
- gemischter Kreis
- Circuit en mélange
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
904.524.100
Lieferumfang:
- AVS 75
- Vorlauffühler QAD 36.526
- ohne Mischventil
-Standard-Elektroschema
38
904.524
502.00
Inclus dans la livraison:
- AVS 75
- Sonde de départ QAD 36.526
- Sans vanne mélangeuse
- Schéma électrique standard
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Alles aus einer Hand
Tout sous un même toit
Un unico fornitore per tutte le esigenze
Zubehör und Dienstleistungen
Accessoires et prestations de services
Zubehör
Accessoires
ab Seite 42
|
dès page 42
Dienstleistungen
Prestations de service
ab Seite 44
|
dès page 44
3
Zubehör
Accessoires
Mischergruppen
Groupe de chauffage en mélange
• RIELLO Modul DIR
• RIELLO Modul DIR
Die Mischergruppen sind das Verbindungsglied zwischen den
Wärmeerzeugern und dem Heizungskreislauf. Diese Module sind
ideal für die Herstellung von direkten sowie von gemischten
Heizkreisen (einfach oder mehrfach).
Pour relier hydrauliquement les producteurs de chaleur et le circuit
de chauffage. Idéal pour la création de circuits directs ou en
mélange (simples ou multiples).
-
-
-
-
-
-
-
-
ohne Mischventil
Einsatzbereich: Heizung
Isolierung thermisch
Montage: über dem Kessel oder an der Wand
-H/B/T.................................................................. 400/265/165 mm
906.250
Sans vanne mélangeuse
Utilisation: Chauffage
Isolation thermique
Montage: au-dessus de la chaudière ou au mur
-H/L/P.................................................................. 400/265/165 mm
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Hydr. Anschl.
Anlage Ø
Racc. hydr.
installation Ø
Hydr. Anschl.
Heizkessel Ø
Racc. hydr.
chaudière Ø
Umwälzpumpe
Circulateur
Energieklasse
Classe
énergétique
Fördermenge
max. m³/h
Débit max. m³/h
Förderhöhe
max. bar
Hauteur relevage
max. bar
CHF/Stk
CHF/pce
906.250.200
906.250.210
906.250.220
Modul 25 DIR / Module 25 DIR
Modul 32 DIR / Module 32 DIR
Modul 40 DIR / module 40 DIR
1" F
11/4" F
11/2" F
1" 1/2 M
2" M
DN 40-PN 6
Vega RMX 25-60
Wilos Stratos 30/l-8
-
A
A
-
3.8
8
-
0.7
0.7
-
822.00
1’730.00
1’108.00
Lieferumfang:
- inkl. Thermometer, Dichtungen, Vor-/Rücklaufkugelhahnen mit
Thermometer
Inclus dans la livraison:
- Inclus: thermomètre, joints, robinets de départ et de retour
avec thermomètre
Mischergruppen
Groupe de chauffage en mélange
• RIELLO Modul MIX
• RIELLO Modul MIX
Die Mischergruppen sind das Verbindungsglied zwischen den
Wärmeerzeugern und dem Heizungskreislauf. Diese Module sind
ideal für die Herstellung von direkten sowie von gemischten
Heizkreisen (einfach oder mehrfach).
Pour relier hydrauliquement les producteurs de chaleur et le circuit
de chauffage. Idéal pour la création de circuits directs ou en
mélange (simples ou multiples).
-
-
-
-
-
-
-
-
mit motorisiertem Mischventil
Einsatzbereich: Heizung
Isolierung thermisch
Montage: über dem Kessel oder an der Wand
-H/B/T.................................................................. 400/265/165 mm
906.251
Avec vanne mélangeuse motorisée
Utilisation: Chauffage
Isolation thermique
Montage: au-dessus de la chaudière ou au mur
-H/L/P.................................................................. 400/265/165 mm
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Hydr. Anschl.
Anlage Ø
Racc. hydr.
installation Ø
Hydr. Anschl.
Heizkessel Ø
Racc. hydr.
chaudière Ø
Umwälzpumpe
Circulateur
Energieklasse
Classe
énergétique
Fördermenge
max. m³/h
Débit max. m³/h
Förderhöhe
max. bar
Hauteur relevage
max. bar
CHF/Stk
CHF/pce
906.251.200
906.251.210
906.251.220
Modul 25 MIX / Module 25 MIX
Modul 32 MIX / Module 32 MIX
Modul 40 MIX / Module 40 MIX
1" F
11/4" F
11/2 " F
11/2" M
2" M
DN 40-PN 6
Vega RMX 25-60
Wilo Stratos 30/1-8
-
A
A
-
3.8
8
-
0.6
0.7
-
1’260.00
2’417.00
1’607.00
Lieferumfang:
- inkl. Thermometer, motorisiertes Mischventil, Dichtungen,
Vor-/Rücklaufkugelhahnen mit Thermometer
42
Inclus dans la livraison:
- Avec thermomètre, vanne mélangeuse motorisée, joints,
robinets à bille de départ et de retour avec thermomètre
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Zubehör
Accessoires
3
Sicherheitsthermostate
Thermostat de sécurité
•RIELLO
•RIELLO
zur Verhinderung von Übertemperatur der Bodenheizung
Pour empêcher la surchauffe du chauffage par le sol
- für Fussbodenheizungen
- Pour chauffages par le sol
-Einstellbereich..................................................................20-90 °C
- Plage de réglage..............................................................20-90 °C
901.967
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
CHF/Stk
CHF/pce
901.967.100
RAM
92.00
Lieferumfang:
-Befestigungsband
Debrunner Acifer
Inclus dans la livraison:
- Bande de fixation
www.d-a.ch
43
3
Dienstleistungen
Prestations de service
Inbetriebnahmen
Mise en service
für Wärmepumpen
Pour pompes à chaleur
- Kontrolle Elektroanschlüsse
- Kontrolle Fühler
- Kontrolle Sicherheitseinrichtungen
-Funktionsablauf
-Messprotokoll
- Programmierung Regler Wärmepumpe
- 1 gemischte Heizgruppe
- Instruktion an Endkunden
-
-
-
-
-
-
-
-
Art. Nr.
No d’art.
passend für
Convient pour
909.620.100
HP GEO
Contrôle des raccordements électriques
Contrôle des sondes
Contrôle l’équipement de sécurité
Séquence fonctionnelle
Rapport de mesure
Programmation de la régulation de la pompe à chaleur
1 groupe chauffage en mélange
Instructions au client final
CHF/Stk
CHF/pce
680.00
Inbetriebnahmen
Mise en service
für weitere gemischte Heizgruppe
Pour groupe de chauffage en mélange supplémentaire
Art. Nr.
No d’art.
80.00
Servicehandbücher
Manuel de service
- für Heizungsanlagen Alternativenergie
- Pour installations de chauffage à énergies alternatives
Art. Nr.
No d’art.
904.991
CHF/Stk
CHF/pce
904.991.100
44
909.630
CHF/Stk
CHF/pce
909.630.100
Lieferumfang:
- Ringordner mit Register
- Halterung aus Kunststoff für Befestigung an Wärmeerzeuger
oder Wand
909.620
29.50
Inclus dans la livraison:
- Classeur à anneaux avec index
- Support en plastique à fixer sur le producteur de chaleur ou au
mur
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Dienstleistungen
Prestations de service
3
Vignetten BUFA
Vignettes OFEV
- Wartungsheft ab 3 kg Kältemittel
- Dichtigkeitskontrolle für meldepflichtigen WP
- Wartungsheft mit Vignette
- Livret d’entretien dès 3 kg de fluide frigorigène
- Test d’étanchéité pour PAC soumises à déclaration obligatoire
- Livret d’entretien avec vignette
909.628
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
909.628.100
70.00
Durchflusswächter
Contrôleur de débit
• RIELLO FLUX HP 100
• RIELLO FLUX HP 100
Durchflusswächter einsetzbar in offenen Wasserkreisläufen
Contrôleur de débit utilisable en circuits hydrauliques ouverts
- Schaltpunkt einstellbar (elektromechanisch)
- Point d’enclenchement réglable (électromécanique)
Verwendung
empfohlen bei Grundwasser Wärmepumpen
Applications
Recommandé pour les PAC à eaux souterraines
904.215
Art. Nr.
No d’art.
Anschlussgewinde AG "
Filetage mâle "
Spannung max. V
Tension max. V
Schaltleistung max. A
Capacité de
commutation max. A
Druck max. bar
Pression max bar
Arbeitstemperatur Medium °C
Température de fonctionnement
fluide °C
Durchfluss m³/h
Débit m³/h
904.215.100
1
250
15
10
-30 - 120
0.9 - 70
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
235.00
45
Erdsondenverteiler und -Leitungen
Distributeurs et conduites pour
sondes géothermiques
Verteilung und Sammler
Distribution et collecteurs
ab Seite 48
|
dès page 48
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
ab Seite 58
|
dès page 58
4
Verteilung und Sammler
Distribution et collecteurs
Verteiler / Sammler
Collecteur-distributeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
SAVE 97
SAVE 97
- Hauptkörper Ø 97/53 mm
- Kugelhahnen PVC COLORO® mit Rohrstutzen PE 100/SDR11
für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen
- 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn
- 4 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer
und Entlüfter
- inkl. Entlüfter
- Abgang Y mit Aussengewinde
- Corps principal Ø 97/53 mm
- Robinets à bille PVC COLORO® avec raccord tubulure PE 100/
SDR11 pour raccords à manchons électrosoudables ou à bague
de serrage
- 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme
robinet de remplissage/vidange
- 4 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur
- Avec purgeur
- Raccordement Y avec filetage mâle
- Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 32 mm
-Durchfluss........................................................................ 5.4 m³/h
-Achsabstand...................................................................... 110 mm
- Raccord sonde / registre géothermique............................. 32 mm
-Débit................................................................................. 5.4 m³/h
-Entraxe.............................................................................. 110 mm
904.930
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlüsse
Raccords
Anschlussgewinde AG "
Filetage mâle "
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Anschlusslänge mm
Long. raccordement mm
904.930.100
904.930.110
904.930.120
904.930.130
904.930.140
904.930.150
06.1674b
06.5476b
06.1675b
06.5219b
06.1676b
06.1677b
2
3
4
5
6
8
5/4
5/4
5/4
1 1/2
1 1/2
2
480
590
700
815
925
1145
455
455
455
455
455
455
95
95
95
100
100
100
CHF/Stk
CHF/pce
440.00
520.00
600.00
685.00
765.00
940.00
Verteiler / Sammler
Collecteur-distributeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
SAVE 97
SAVE 97
- Hauptkörper Ø 97/53 mm
- Kugelhahnen PVC COLORO® mit Rohrstutzen PE 100/SDR11
für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen
- 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn
- 4 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer
und Entlüfter
- inkl. Entlüfter
- Abgang Y mit Aussengewinde
- Corps principal Ø 97/53 mm
- Robinets à bille PVC COLORO® avec raccord tubulure PE 100/
SDR11 pour raccords à manchons électrosoudables ou à bague
de serrage
- 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme
robinet de remplissage/vidange
- 4 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur
- Avec purgeur
- Raccordement Y avec filetage mâle
- Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 40 mm
-Durchfluss........................................................................ 5.4 m³/h
-Achsabstand...................................................................... 120 mm
- Raccord sonde / registre géothermique............................. 40 mm
-Débit................................................................................. 5.4 m³/h
-Entraxe.............................................................................. 120 mm
904.932
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlüsse
Raccords
Anschlussgewinde AG "
Filetage mâle "
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Anschlusslänge mm
Long. raccordement mm
904.932.100
904.932.110
904.932.120
904.932.130
904.932.140
06.1719b
06.5217b
06.1720b
06.5221b
06.1721b
2
3
4
5
6
5/4
5/4
1 1/2
2
2
500
620
745
865
985
465
465
465
465
465
95
95
100
100
100
48
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
480.00
595.00
685.00
785.00
885.00
Debrunner Acifer
Verteilung und Sammler
Distribution et collecteurs
Verteiler / Sammler
Collecteur-distributeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
SAVE 97
SAVE 97
- Hauptkörper Ø 97/53 mm
- Abgleichventile SETTER Bypass 6-20 l/min mit Anschlussstück
für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen
- 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn
- 4 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer
und Entlüfter
- inkl. Entlüfter
- Abgang Y mit Aussengewinde
- Corps principal Ø 97/53 mm
- Vannes d’équilibrage SETTER Bypass 6-20 l/min avec adaptateur pour manchons électrosoudables ou à bague de serrage
- 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme
robinet de remplissage/vidange
- 4 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur
- Avec purgeur
- Raccordement Y avec filetage mâle
- Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 32 mm
-Durchfluss........................................................................ 5.4 m³/h
-Achsabstand...................................................................... 110 mm
- Raccord sonde / registre géothermique............................. 32 mm
-Débit................................................................................. 5.4 m³/h
-Entraxe.............................................................................. 110 mm
904.934
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlüsse
Raccords
Anschlussgewinde AG "
Filetage mâle "
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Anschlusslänge mm
Long. raccordement mm
CHF/Stk
CHF/pce
904.934.100
904.934.110
904.934.120
904.934.130
904.934.140
904.934.150
06.1672b
06.5477b
06.1671b
06.5220b
06.1670b
06.1673b
2
3
4
5
6
8
5/4
5/4
5/4
1 1/2
1 1/2
2
480
590
700
815
925
1145
430
430
430
430
430
430
95
95
95
100
100
100
820.00
995.00
1’355.00
1’525.00
1’895.00
2’555.00
Verteiler / Sammler
Collecteur-distributeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
SAVE 97
SAVE 97
- Hauptkörper Ø 97/53 mm
- Abgleichventile SETTER Bypass 20-70 l/min mit Anschlussstück
für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen
- 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn
- 4 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer
und Entlüfter
- inkl. Entlüfter
- Abgang Y mit Aussengewinde
- Corps principal Ø 97/53 mm
- Vannes d’équilibrage SETTER Bypass 20-70 l/min avec adaptateur pour manchons électrosoudables ou à bague de serrage
- 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme
robinet de remplissage/vidange
- 4 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur
- Avec purgeur
- Raccordement Y avec filetage mâle
- Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 40 mm
-Durchfluss........................................................................ 5.4 m³/h
-Achsabstand...................................................................... 120 mm
- Raccord sonde / registre géothermique............................. 40 mm
-Débit................................................................................. 5.4 m³/h
-Entraxe.............................................................................. 120 mm
904.936
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlüsse
Raccords
Anschlussgewinde AG "
Filetage mâle "
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Anschlusslänge mm
Long. raccordement mm
CHF/Stk
CHF/pce
904.936.100
904.936.110
904.936.120
904.936.130
904.936.140
06.1723b
06.5218b
06.1724b
06.5222b
06.1725b
2
3
4
5
6
5/4
5/4
1 1/2
2
2
500
620
745
865
985
500
500
500
500
500
95
95
100
100
100
885.00
1’205.00
1’495.00
1’800.00
2’100.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
4
49
4
Verteilung und Sammler
Distribution et collecteurs
Verteiler / Sammler
Collecteur-distributeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
SAVE 125
SAVE 125
- Hauptkörper Ø 125 mm
- Kugelhahnen PVC COLORO® mit Rohrstutzen PE 100/SDR11
für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen
- 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn
- 3 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer
und Entlüfter
- inkl. Entlüfter
- Abgang-Variante Y wählen
- Corps principal Ø 125 mm
- Robinets à bille PVC COLORO® avec raccord tubulure PE 100/
SDR11 pour raccords à manchons électrosoudables ou à bague
de serrage
- 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme
robinet de remplissage/vidange
- 3 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur
- Avec purgeur
- Choisir la variante de départ Y
- Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 32 mm
-Durchfluss...................................................................... 16.2 m³/h
-Achsabstand...................................................................... 130 mm
- Raccord sonde / registre géothermique............................. 32 mm
-Débit............................................................................... 16.2 m³/h
-Entraxe.............................................................................. 130 mm
904.940
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlüsse
Raccords
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
CHF/Stk
CHF/pce
904.940.100
904.940.110
904.940.120
904.940.130
904.940.140
904.940.150
904.940.160
904.940.170
904.940.180
904.940.190
904.940.200
904.940.210
06.6202b
06.6203b
06.6204b
06.6205b
06.6206b
06.6207b
06.6208b
06.6209b
06.6210b
06.6211b
06.6212b
06.6213b
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
440
570
700
830
960
1090
1220
1350
1480
1610
1740
1870
471
471
471
471
471
471
471
471
471
471
471
471
755.00
860.00
1’070.00
1’195.00
1’310.00
1’415.00
1’625.00
1’785.00
1’845.00
1’950.00
2’190.00
2’285.00
50
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Verteilung und Sammler
Distribution et collecteurs
Verteiler / Sammler
Collecteur-distributeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
SAVE 125
SAVE 125
- Hauptkörper Ø 125 mm
- Kugelhahnen PVC COLORO® mit Rohrstutzen PE 100/SDR11
für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen
- 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn
- 3 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer
und Entlüfter
- inkl. Entlüfter
- Abgang-Variante Y wählen
- Corps principal Ø 125 mm
- Robinets à bille PVC COLORO® avec raccord tubulure PE 100/
SDR11 pour raccords à manchons électrosoudables ou à bague
de serrage
- 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme
robinet de remplissage/vidange
- 3 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur
- Avec purgeur
- Choisir la variante de départ Y
- Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 40 mm
-Durchfluss...................................................................... 16.2 m³/h
-Achsabstand...................................................................... 130 mm
- Raccord sonde / registre géothermique............................. 40 mm
-Débit............................................................................... 16.2 m³/h
-Entraxe.............................................................................. 130 mm
904.942
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlüsse
Raccords
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
CHF/Stk
CHF/pce
904.942.100
904.942.110
904.942.120
904.942.130
904.942.140
904.942.150
904.942.160
904.942.170
904.942.180
904.942.190
904.942.200
904.942.210
06.6302b
06.6303b
06.6304b
06.6305b
06.6306b
06.6307b
06.6308b
06.6309b
06.6310b
06.6311b
06.6312b
06.6313b
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
440
570
700
830
960
1090
1220
1350
1480
1610
1740
1870
485
485
485
485
485
485
485
485
485
485
485
485
805.00
915.00
1’160.00
1’285.00
1’435.00
1’545.00
1’785.00
1’930.00
2’045.00
2’155.00
2’425.00
2’540.00
Verteiler / Sammler
Collecteur-distributeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
SAVE 125
SAVE 125
- Hauptkörper Ø 125 mm
- Kugelhahnen PVC COLORO® mit Rohrstutzen PE 100/SDR11
für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen
- 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn
- 3 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer
und Entlüfter
- inkl. Entlüfter
- Corps principal Ø 125 mm
- Robinets à bille PVC COLORO® avec raccord tubulure PE 100/
SDR11 pour raccords à manchons électrosoudables ou à bague
de serrage
- 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme
robinet de remplissage/vidange
- 3 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur
- Avec purgeur
- Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 50 mm
-Durchfluss...................................................................... 16.2 m³/h
-Achsabstand...................................................................... 130 mm
- Raccord sonde / registre géothermique............................. 50 mm
-Débit............................................................................... 16.2 m³/h
-Entraxe.............................................................................. 130 mm
904.944
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlüsse
Raccords
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
CHF/Stk
CHF/pce
904.944.100
904.944.110
904.944.120
904.944.130
904.944.140
904.944.150
904.944.160
904.944.170
904.944.180
06.6402b
06.6403b
06.6406b
06.6405b
06.6406b
06.6407b
06.6408b
06.6409b
06.6410b
2
3
4
5
6
7
8
9
10
440
570
700
830
960
1090
1220
1350
1480
494
494
494
494
494
494
494
494
494
835.00
960.00
1’235.00
1’380.00
1’525.00
1’650.00
1’925.00
2’070.00
2’195.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
4
51
4
Verteilung und Sammler
Distribution et collecteurs
Verteiler / Sammler
Collecteur-distributeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
SAVE 125
SAVE 125
- Hauptkörper Ø 125 mm
- Abgleichventile SETTER Bypass 6-20 l/min mit Anschlussstück
für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen
- 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn
- 3 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer
und Entlüfter
- inkl. Entlüfter
- Abgang-Variante Y wählen
- Corps principal Ø 125 mm
- Vannes d’équilibrage SETTER Bypass 6-20 l/min avec adaptateur pour manchons électrosoudables ou à bague de serrage
- 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme
robinet de remplissage/vidange
- 3 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur
- Avec purgeur
- Choisir la variante de départ Y
- Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 32 mm
-Durchfluss...................................................................... 16.2 m³/h
-Achsabstand...................................................................... 130 mm
- Raccord sonde / registre géothermique............................. 32 mm
-Débit............................................................................... 16.2 m³/h
-Entraxe.............................................................................. 130 mm
904.946
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlüsse
Raccords
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
CHF/Stk
CHF/pce
904.946.100
904.946.110
904.946.120
904.946.130
904.946.140
904.946.150
904.946.160
904.946.170
904.946.180
904.946.190
904.946.200
904.946.210
06.6252b
06.6253b
06.6254b
06.6255b
06.6256b
06.6257b
06.6258b
06.6259b
06.6260b
06.6261b
06.6262b
06.6263b
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
440
570
700
830
960
1090
1220
1350
1480
1610
1740
1870
458
458
458
458
458
458
458
458
458
458
458
458
1’065.00
1’310.00
1’690.00
1’955.00
2’205.00
2’450.00
2’830.00
3’090.00
3’325.00
3’570.00
3’975.00
4’210.00
52
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Verteilung und Sammler
Distribution et collecteurs
Verteiler / Sammler
Collecteur-distributeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
SAVE 125
SAVE 125
- Hauptkörper Ø 125 mm
- Abgleichventile SETTER Bypass 20-70 l/min mit Anschlussstück
für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen
- 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn
- 3 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer
und Entlüfter
- inkl. Entlüfter
- Abgang-Variante Y wählen
- Corps principal Ø 125 mm
- Vannes d’équilibrage SETTER Bypass 20-70 l/min avec adaptateur pour manchons électrosoudables ou à bague de serrage
- 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme
robinet de remplissage/vidange
- 3 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur
- Avec purgeur
- Choisir la variante de départ Y
- Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 40 mm
-Durchfluss...................................................................... 16.2 m³/h
-Achsabstand...................................................................... 130 mm
- Raccord sonde / registre géothermique............................. 40 mm
-Débit............................................................................... 16.2 m³/h
-Entraxe.............................................................................. 130 mm
904.948
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlüsse
Raccords
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
CHF/Stk
CHF/pce
904.948.100
904.948.110
904.948.120
904.948.130
904.948.140
904.948.150
904.948.160
904.948.170
904.948.180
904.948.190
904.948.200
904.948.210
06.6352b
06.6353b
06.6354b
06.6355b
06.6356b
06.6357b
06.6358b
06.6359b
06.6360b
06.6361b
06.6362b
06.6363b
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
440
570
700
830
960
1090
1220
1350
1480
1610
1740
1870
530
530
530
530
530
530
530
530
530
530
530
530
1’115.00
1’390.00
1’795.00
1’980.00
2’240.00
2’490.00
2’875.00
3’320.00
3’585.00
3’860.00
4’285.00
4’550.00
Verteiler / Sammler
Collecteur-distributeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
SAVE 125
SAVE 125
- Hauptkörper Ø 125 mm
- Abgleichventile SETTER Bypass 30-110 l/min mit Anschlussstück für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder
Klemmverschraubungen
- 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn
- 3 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer
und Entlüfter
- inkl. Entlüfter
- Abgang-Variante Y wählen
- Corps principal Ø 125 mm
- Vannes d’équilibrage SETTER Bypass 30-110 l/min avec adaptateur pour manchons électrosoudables ou à bague de serrage
- 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme
robinet de remplissage/vidange
- 3 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur
- Avec purgeur
- Choisir la variante de départ Y
- Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 50 mm
-Durchfluss...................................................................... 16.2 m³/h
-Achsabstand...................................................................... 130 mm
- Raccord sonde / registre géothermique............................. 50 mm
-Débit............................................................................... 16.2 m³/h
-Entraxe.............................................................................. 130 mm
904.950
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlüsse
Raccords
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
CHF/Stk
CHF/pce
904.950.100
904.950.110
904.950.120
904.950.130
904.950.140
904.950.150
904.950.160
904.950.170
904.950.180
06.6452b
06.6453b
06.6454b
06.6455b
06.6455b
06.6456b
06.6457b
06.6459b
06.6460b
2
3
4
5
6
7
8
9
10
440
570
700
830
960
1090
1220
1350
1480
660
660
660
660
660
660
660
660
660
1’415.00
1’835.00
2’390.00
2’825.00
3’245.00
3’670.00
4’225.00
4’655.00
5’070.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
4
53
4
Verteilung und Sammler
Distribution et collecteurs
Abgänge Y
Départ en Y
•GEROtherm®
•GEROtherm®
- passend zu Verteiler/Sammler SAVE 125 mit Kugelhahnen oder
Abgleichventil SETTER
- Pour collecteur-distributeur SAVE 125 avec robinets à bille ou
vanne d’équilibrage SETTER
904.952
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Ausführung
Exécution
Z mm
904.952.100
904.952.110
904.952.120
904.952.130
904.952.140
904.952.150
904.952.160
904.952.170
904.952.180
904.952.190
904.952.200
904.952.210
904.952.220
904.952.230
904.952.240
06.6117
06.6118
06.6119
06.6120
06.6121
06.6122
06.6123
06.6124
06.6125
06.6126
06.6127
06.6128
06.6129
06.6130
06.6131
Rohr PE Ø 110 mm / Tuyau PE Ø 110 mm
Rohr PE Ø 90 mm / Tuyau PE Ø 90 mm
Rohr PE Ø 75 mm / Tuyau PE Ø 75 mm
Rohr PE Ø 63 mm / Tuyau PE Ø 63 mm
Aussengewinde R 21/2" / Filetage mâle R 21/2"
Aussengewinde R 2" / Filetage mâle R 2"
Aussengewinde R 11/2" / Filetage mâle R 11/2"
Aussengewinde R 11/4" / Filetage mâle R 11/4"
Innengewinde Rp 2" / Filetage femelle Rp 2"
Innengewinde Rp 11/2" / Filetage femelle Rp 11/2"
Innengewinde Rp 11/4" / Filetage femelle Rp 11/4"
Losflansch Ø 110 mm / Bride libre Ø 110 mm
Losflansch Ø 90 mm / Bride libre Ø 90 mm
Losflansch Ø 75 mm / Bride libre Ø 75 mm
Losflansch Ø 63 mm / Bride libre Ø 63 mm
150
130
130
130
240
129
220
220
210
210
210
90
170
170
150
Abgang Y im Preis von Verteiler/Sammler inbegriffen
Inclus dans le prix du collecteur-distributeur
Verteiler / Sammler
Collecteur-distributeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
SAVE 97L
SAVE 97L
- Hauptkörper Ø 97/53 mm
- Kugelhahnen PVC COLORO® mit Rohrstutzen PE 100/SDR11
für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen
- 1 Stutzen Rp1/2" IG für Entlüfter
- Abgang Y mit Aussengewinde
- 1 Stopfen R1/2" aus PA
- 1 Entlüfter R1/2" Typ: ER 40 VENT
- Corps principal Ø 97/53 mm
- Robinets à bille PVC COLORO® avec raccord tubulure PE 100/
SDR11 pour raccords à manchons électrosoudables ou à bague
de serrage
- 1 tube Rp1/2" filetage femelle pour purgeur
- Raccordement Y avec filetage mâle
- 1 bouchon R1/2" en PA
- 1 purgeur R1/2" Typ: ER 40 VENT
- Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 32 mm
- Durchfluss max................................................................. 5.4 m³/h
-Achsabstand...................................................................... 100 mm
- Raccord sonde / registre géothermique............................. 32 mm
- Débit max......................................................................... 5.4 m³/h
-Entraxe.............................................................................. 100 mm
904.970
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlüsse
Raccords
Anschlussgewinde AG "
Filetage mâle "
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Anschlusslänge mm
Long. raccordement mm
904.970.100
904.970.110
904.970.120
904.970.130
904.970.140
904.970.150
06.5912b
06.5913b
06.5914b
06.5915b
06.5916b
06.5918b
2
3
4
5
6
8
1 1/4
1 1/4
1 1/2
1 1/2
1 1/2
2
355
455
560
660
760
960
455
455
455
455
455
455
95
95
100
100
100
100
54
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
298.00
366.00
465.00
536.00
568.00
765.00
Debrunner Acifer
Verteilung und Sammler
Distribution et collecteurs
Verteiler / Sammler
Collecteur-distributeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
SAVE 97L
SAVE 97L
-
-
-
-
-
Hauptkörper Ø 97/53 mm
Abgleichventile Setter Inline mit Abgang Aussengewinde Rp
1 Stutzen Rp1/2" IG für Entlüfter
Abgang Y mit Aussengewinde
Übergangsstücke mit Aussengewinde und Rohr PE 100/SDR11
für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen
- 1 Stopfen R1/2" aus PA
- 1 Entlüfter R1/2" Typ: ER 40 VENT
-
-
-
-
-
- Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 40 mm
- Durchfluss max................................................................. 5.4 m³/h
-Achsabstand...................................................................... 120 mm
- Raccord sonde / registre géothermique............................. 40 mm
- Débit max......................................................................... 5.4 m³/h
-Entraxe.............................................................................. 120 mm
904.972
Corps principal Ø 97/53 mm
Vannes d’équilibrage Setter inline avec sortie filetage mâle Rp
1 tube Rp1/2" filetage femelle pour purgeur
Raccordement Y avec filetage mâle
Adaptateurs avec filetage mâle et tube PE 100/SDR11 pour le
raccordement avec manchons électrosoudables ou raccords à
compression
- 1 bouchon R1/2" en PA
- 1 purgeur R1/2" Typ: ER 40 VENT
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlüsse
Raccords
Anschlussgewinde AG "
Filetage mâle "
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Anschlusslänge mm
Long. raccordement mm
CHF/Stk
CHF/pce
904.972.100
904.972.110
904.972.120
904.972.130
904.972.140
06.4912b
06.4913b
06.4914b
06.4915b
06.4916b
2
3
4
5
6
1 1/4
1 1/4
1 1/2
2
2
377
497
620
740
860
465
465
465
465
465
95
95
100
100
100
465.00
615.00
774.00
850.00
1’064.00
Verteiler / Sammler
Collecteur-distributeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
SAVE 97L
SAVE 97L
-
-
-
-
-
Hauptkörper Ø 97/53 mm
Abgleichventile Setter Inline mit Abgang Aussengewinde Rp
1 Stutzen Rp1/2" IG für Entlüfter
Abgang Y mit Aussengewinde
Übergangsstücke mit Aussengewinde und Rohr PE 100/SDR11
für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen
- 1 Stopfen R1/2" aus PA
- 1 Entlüfter R1/2" Typ: ER 40 VENT
-
-
-
-
-
- Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 32 mm
- Durchfluss max................................................................. 5.4 m³/h
-Achsabstand...................................................................... 100 mm
- Raccord sonde / registre géothermique............................. 32 mm
- Débit max......................................................................... 5.4 m³/h
-Entraxe.............................................................................. 100 mm
904.974
Corps principal Ø 97/53 mm
Vannes d’équilibrage Setter inline avec sortie filetage mâle Rp
1 tube Rp1/2" filetage femelle pour purgeur
Raccordement Y avec filetage mâle
Adaptateurs avec filetage mâle et tube PE 100/SDR11 pour le
raccordement avec manchons électrosoudables ou raccords à
compression
- 1 bouchon R1/2" en PA
- 1 purgeur R1/2" Typ: ER 40 VENT
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlüsse
Raccords
Anschlussgewinde AG "
Filetage mâle "
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Anschlusslänge mm
Long. raccordement mm
CHF/Stk
CHF/pce
904.974.100
904.974.110
904.974.120
904.974.130
904.974.140
904.974.150
06.5922b
06.5923b
06.5924b
06.5925b
06.5926b
06.5928b
2
3
4
5
6
8
1 1/4
1 1/4
1 1/2
1 1/2
1 1/2
2
355
455
560
660
760
960
530
530
530
530
530
530
95
95
100
100
100
100
442.00
580.00
720.00
830.00
995.00
1’365.00
Debrunner Acifer
4
www.d-a.ch
55
4
Verteilung und Sammler
Distribution et collecteurs
Verteiler / Sammler
Collecteur-distributeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
SAVE 97L
SAVE 97L
- Hauptkörper Ø 97/53 mm
- Kugelhahnen PVC COLORO® mit Rohrstutzen PE 100/SDR11
für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen
- 1 Stutzen Rp1/2" IG für Entlüfter
- Abgang Y mit Aussengewinde
- 1 Stopfen R1/2" aus PA
- 1 Entlüfter R1/2" Typ: ER 40 VENT
- Corps principal Ø 97/53 mm
- Robinets à bille PVC COLORO® avec raccord tubulure PE 100/
SDR11 pour raccords à manchons électrosoudables ou à bague
de serrage
- 1 tube Rp1/2" filetage femelle pour purgeur
- Raccordement Y avec filetage mâle
- 1 bouchon R1/2" en PA
- 1 purgeur R1/2" Typ: ER 40 VENT
- Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 40 mm
- Durchfluss max................................................................. 5.4 m³/h
-Achsabstand...................................................................... 120 mm
- Raccord sonde / registre géothermique............................. 40 mm
- Débit max......................................................................... 5.4 m³/h
-Entraxe.............................................................................. 120 mm
904.976
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlüsse
Raccords
Anschlussgewinde AG "
Filetage mâle "
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
Anschlusslänge mm
Long. raccordement mm
904.976.100
904.976.110
904.976.120
904.976.130
904.976.140
06.4932b
06.4933b
06.4934b
06.4935b
06.4936b
2
3
4
5
6
1 1/4
1 1/4
1 1/2
2
2
377
497
620
740
860
600
600
600
600
600
95
95
100
100
100
Thermometer
Thermomètre
•GEROtherm®
•GEROtherm®
- -20° bis +40°
- -20° à 40° C
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
904.960.100
06.1662
CHF/Stk
CHF/pce
320.00
408.00
512.00
604.00
670.00
904.960
CHF/Stk
CHF/pce
22.00
Befestigungsset
Kit de fixation
•GEROtherm®
•GEROtherm®
- für Verteiler
- für Sammler
- Pour distributeur
- Pour collecteur
-Verpackung............................................................................4 Stk.
-Emballage.............................................................................. 4 pce
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
für Rohr Ø mm
Pour tube Ø mm
passend zu
Convient pour
904.962.100
904.962.110
06.8054
06.8180
90-101
113-127
SAVE + SAVE 97 3000N
SAVE 125
4000N
56
Haltewerte max. Fy Haltewerte max. Fx
Charge max. Fy
Charge max. Fx
1900N
2500N
www.d-a.ch
904.962
Abstand b mm
Écartement b mm
88
104
CHF/Set
CHF/set
77.00
95.00
Debrunner Acifer
Verteilung und Sammler
Distribution et collecteurs
4
Entlüfterkappen
Cape de purgeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
Der Einbau erfolgt in ein Elektroschweiss-T-Stück ELGEF® Plus T
90° (nicht mitgeliefert) anstellen eines Winkels
Pose dans un T électrosoudable ELGEF® Plus T 90° (non inclus) à
la place d’un coude
- für Verteiler/Sammler
- PE100 SDR11
- mit eingeschweisstem Reduktionsnippel Rp1/2" Innengewinde
- Pour collecteur-distributeur
- PE100 SDR11
- Avec mamelon de réduction soudé Rp1/2" femelle
904.964
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
DN
V mm
X mm
904.964.100
904.964.110
904.964.120
06.8099
06.8100
06.8101
40
50
63
127
132
137
55
60
65
Lieferumfang:
- 1 Entlüfterkappe
- 1 Stk. 1/2" Entlüfter mit grossem Durchgang
CHF/Stk
CHF/pce
80.00
80.00
80.00
Inclus dans la livraison:
- 1 cape de purgeur
- 1 purgeur 1/2" avec grand passage
Entlüfterstücke
Pièce de purgeur
•GEROtherm®
•GEROtherm®
Der Einbau erfolgt mit ELGEF® Plus Elektroschweissmuffen EP100
SDR11 oder mittels Stumpfschweissungen
Pose avec manchon électrosoudable ELGEF® Plus EP100 SDR11
ou par soudage bout-à-bout
- für Verteiler/Sammler
- PE100 SDR11
- mit eingeschweisstem Reduktionsnippel Rp1/2" für den Einbau
in eine horizontale Leitung
- Pour collecteur-distributeur
- PE100 SDR11
- Avec mamelon de réduction soudé Rp1/2" pour la pose dans
une conduite horizontale
904.966
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
DN
V mm
X mm
H mm
904.966.100
06.8102
63
170
60
108
Lieferumfang:
- 1 Entlüfterstück
- 1 Stk. 1/2" Entlüfter mit grossem Durchgang
Debrunner Acifer
CHF/Stk
CHF/pce
100.00
Inclus dans la livraison:
- 1 pièce de purgeur
- 1 purgeur 1/2" avec grand passage
www.d-a.ch
57
4
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Y-Stücke
Pièce en Y
• FRIALEN Y
• FRIALEN Y
Rohrzusammenführung (Hosenstück) in Kompaktbauweise mit 3 integrierten Muffen mit freiliegenden, fest verankerten Heizwendeln
zur direkten Wärmeübertragung auf das Rohr.
Pièce de jonction en exécution compacte avec 3 manchons intégrés équipés de filaments chauffants apparents ancrés de manière
fixe pour la transmission directe de la chaleur sur le tube.
- mit integrierten Heizwendeln
- für die Zusammenführung von FRIALEN® GEO-Erdwärme­
sondenrohre
- max. zulässiger Betriebsdruck 16 bar (Wasser)
- PE 100
- SDR 11
- Avec filament chauffant intégré
- Pour la jonction de tuyaux de sonde géothermique ­
FRIALEN® GEO
- Pression de service max. admissible 16 bar (eau)
- PE 100
- SDR 11
345.100
Art. Nr.
No d’art.
d1 mm
d2 mm
Länge mm
Longueur mm
FRIALEN Nr.
N° FRIALEN
345.100.100
345.100.110
32
40
40
50
187
203
640.034
640.036
CHF/Stk
CHF/pce
78.00
96.00
YS-Stücke
Pièce YS
• FRIALEN YS
• FRIALEN YS
Rohrzusammenführung (Hosenstück) für Erdwärmesonden im Kompaktbauweise mit 2 integrierten Muffen und einem PE-Spitzende.
Übergang zur Anschlussleitung z.B. mit FRIALEN-Winkel 90°
Pièce de jonction de tubes pour sondes géothermiques, exécution
compacte avec 2 manchons intégrés et 1 bout lisse PE. Adaptateur
pour conduite de raccordement par ex. avec coude FRIALEN 90°
- mit integrierten Heizwendeln
- für die Zusammenführung von FRIALEN® GEO-Erdwärme­
sondenrohre
- max. zulässiger Betriebsdruck 16 bar (Wasser)
- PE 100
- SDR 11
- Avec filament chauffant intégré
- Pour la jonction de tuyaux de sonde géothermique
FRIALEN® GEO
- Pression de service max. admissible 16 bar (eau)
- PE 100
- SDR 11
345.110
Art. Nr.
No d’art.
d1 mm
d2 mm
Länge mm
Longueur mm
FRIALEN Nr.
N° FRIALEN
345.110.100
345.110.110
32
40
40
50
187
203
640.035
640.037
Hosenstücke
Pièce en Y
-GEROtherm
- für den Zusammenschluss von Erdwärmesonden
- PE 100
- SDR 11
- PN 16
-GEROtherm
- Pour la jonction de sondes géothermiques
- PE 100
- SDR 11
- PN 16
CHF/Stk
CHF/pce
62.00
74.00
345.300
Art. Nr.
No d’art.
de mm
CHF/Stk
CHF/pce
345.300.100
345.300.110
32 - 40
40 - 50
28.00
36.00
58
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Y-Stücke
Pièce en Y
•+GF+
•+GF+
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
für Erdwärmesondenrohre
max. zulässiger Betriebsdruck 16 bar (Wasser)
Muffen mit 4 mm Schweisskontakten
wegbegrenzte Schweissanzeige je Schweisszone
PE 100
SDR 11
345.200
Pour tuyaux de sondes géothermiques
Pression de service max. admissible 16 bar (eau)
Manchon avec contacts de soudage 4 mm
Indicateur de fusion pour chaque zone de soudage
PE 100
SDR 11
Art. Nr.
No d’art.
d1 mm
d2 mm
L mm
L1 mm
L2 mm
B mm
b mm
e mm
345.200.100
345.200.110
32
40
40
50
195
210
34
39
50
50
107
126
50
60
3.7
4.6
Y-Stücke
Pièce en Y
•+GF+
•+GF+
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
für Erdwärmesondenrohre
max. zulässiger Betriebsdruck 16 bar (Wasser)
Muffen mit 4 mm Schweisskontakten
wegbegrenzte Schweissanzeige je Schweisszone
PE 100
SDR 11
+GF+ Code
Code +GF+
2 x Muffe d32 / 2 x manchon d32
2 x Muffen d40 / 2 x manchon d40
193.281.739
193.281.741
CHF/Stk
CHF/pce
45.40
54.00
345.210
Pour tuyaux de sondes géothermiques
Pression de service max. admissible 16 bar (eau)
Manchon avec contacts de soudage 4 mm
Indicateur de fusion pour chaque zone de soudage
PE 100
SDR 11
Art. Nr.
No d’art.
d1 mm
d2 mm
L mm
L1 mm
L2 mm
B mm
b mm
345.210.100
32
40
233
34
39
107
50
345.210.110
40
50
252
39
43
126
60
Debrunner Acifer
4
www.d-a.ch
+GF+ Code
Code +GF+
2 x Muffe d32, 1 x Muffe d40 /
2 x manchon d32, 1 x manchon d40
2 x Muffe d40, 1 x Muffe d50 /
2 x manchon d40, 1 x manchon d50
CHF/Stk
CHF/pce
193.281.740
55.00
193.281.742
68.00
59
4
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Parallelschweisskabel
Câble de soudage parallèle
•+GF+
• ISO 12176-2
• EN 60335-1
•+GF+
• ISO 12176-2
• EN 60335-1
-
-
-
-
- Pièce en Y pour géothermie
- Convient pour manchons électrosoudables ELGEF Plus d20 à
d63 mm
- Utilisable pour soudures parallèles ou simples
- Compatible avec tous les appareils à souder MSA
für Geothermie Y-Stücke
geeignet für ELGEF Plus Elektroschweissmuffen d20 bis d63 mm
verwendbar für Parallel- und Einzelschweissungen
Kompatibel mit allen MSA Elektroschweissgeräten
-Dimension........................................................130 x 30 x 290 mm
-Temperaturbereich................................................ -15° C / +45 °C
-Schweissspannung...........................................................0 ÷ 48 V
- Schweissstrom (max.).............................................................40 A
- Schutzart IP................................................................................ 33
-Kabellänge........................................................................... 290 m
- Steckerdesign (90°)............................................................... 4 mm
Art. Nr.
No d’art.
+GF+ Code
Code +GF+
359.928.100
790.160.176
-Dimensions.......................................................130 x 30 x 290 mm
- Plage de température............................................ -15° C / +45 °C
- Tension de soudage...........................................................0 ÷ 48 V
- Courant de soudage (max.).....................................................40 A
- Indice de protection IP............................................................... 33
- Longueur de câble................................................................ 290 m
- Forme de connecteur (90°).................................................... 4 mm
CHF/Stk
CHF/pce
240.00
Kunststoff Druckrohre
Tuyau pression en plastique
•Wasser
•Eau
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PE 100
mit blauen Streifen
für Wasser
in Rollen
Serie 8, SDR 17
-Betriebsdruck.......................................................................10 bar
- Pression de service..............................................................10 bar
de mm
e mm
Lm
354.100.100
354.100.110
354.100.130
354.100.140
354.100.160
354.100.170
354.100.180
354.100.190
354.100.200
354.100.210
354.100.220
354.100.230
354.100.240
354.100.250
25- 3/4"
2.0
2.0
2.0
2.0
2.4
2.4
3.0
3.0
3.8
3.8
4.5
4.5
5.4
5.4
50
100
50
100
50
100
50
100
50
100
50
100
50
100
60
40-11/4"
50-11/2"
63-2"
75-21/2"
90-3"
354.100
PE 100
Avec lignes bleues
Pour eau
En rouleau
Série 8, SDR 17
Art. Nr.
No d’art.
32-1"
359.928
NPK-Nr.
N° CAN
414112
414112
414113
414113
414114
414114
414115
414115
414116
414116
414117
414117
www.d-a.ch
CHF/m
2.60
2.60
3.25
3.25
4.60
4.60
7.05
7.05
10.70
10.70
15.10
15.10
21.75
21.75
Debrunner Acifer
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Kunststoff Druckrohre
Tuyau pression en plastique
•Wasser
•Eau
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PE 100
mit blauen Streifen
für Wasser
in Rollen
Serie 5, SDR 11
-Betriebsdruck.......................................................................16 bar
- Pression de service..............................................................16 bar
de mm
e mm
Lm
354.120.120
354.120.130
354.120.140
354.120.160
354.120.170
354.120.190
354.120.200
354.120.220
354.120.230
354.120.240
354.120.250
354.120.260
354.120.270
354.120.280
354.120.290
354.120.300
354.120.310
16- 3/8"
20- 1/2"
2.0
2.0
2.0
2.3
2.3
3.0
3.0
3.7
3.7
4.6
4.6
5.8
5.8
6.8
6.8
8.2
8.2
100
50
100
50
100
50
100
50
100
50
100
50
100
50
100
50
100
32-1"
40-11/4"
50-11/2"
63-2"
75-21/2"
90-3"
NPK-Nr.
N° CAN
415112
415112
415113
415113
415114
415114
415115
415115
415116
415116
415117
415117
Kugelhahnen
Robinet à bille
•+GF+
•+GF+
-Coloro
- Typ 355
-PVC
-Coloro
- Type 355
-PVC
Art. Nr.
No d’art.
Grösse
Grandeur
+GF+ Code
Code +GF+
540.887.100
540.887.110
540.887.120
540.887.130
540.887.140
540.887.150
540.887.500
540.887.510
540.887.520
540.887.530
540.887.540
540.887.550
20
25
32
40
50
63
20
25
32
40
50
63
161.355.002
161.355.003
161.355.004
161.355.005
161.355.006
161.355.007
161.355.522
161.355.523
161.355.524
161.355.525
161.355.526
161.355.527
Debrunner Acifer
354.120
PE 100
Avec lignes bleues
Pour eau
En rouleau
Série 5, SDR 11
Art. Nr.
No d’art.
25- 3/4"
4
CHF/m
2.10
2.10
2.10
3.00
3.00
4.55
4.55
6.65
6.65
10.30
10.30
15.60
15.60
21.80
21.80
31.55
31.55
540.887
CHF/Stk
CHF/pce
PN 16
PN 16
PN 16
PN 16
PN 16
PN 16
www.d-a.ch
31.90
35.20
46.70
57.00
73.00
103.00
45.00
60.00
66.00
82.00
101.00
145.00
161.355.002 - 007
161.355.522 - 527
61
4
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Elektroschweiss-Muffen
Manchon électrosoudable
• FRIALEN MB
• FRIALEN MB
Auch als Reparaturmuffen verwendbar. Mit freiliegenden
Heizwendeln zur optimalen Wärmeübertragung, grosser Einstecktiefe, breiten Schweisszonen sowie schmelzflussverhindernden
kalten Zonen an den Stirnseiten und in der Mitte zur Verarbeitung
ohne Haltevorrichtungen.
Utilisable aussi comme manchon de réparation. Avec filaments
chauffants non recouverts pour une transmission optimale de la
chaleur. Grande profondeur d’emboîtement, zones de soudage
larges, zones froides sur la face frontale empêchant les coulures
de soudure, et au centre pour pouvoir travailler sans dispositif de
fixation.
-
-
-
-
-
-
-
-
mit leicht entfernbarem Anschlag
für Wasser 16 bar / Gas 5 bar
PE 100
SDR 11
-Serie............................................................................................. 5
344.140
Avec butée démontable facilement
Pour eau 16 bar / gaz 5 bar
PE 100
SDR 11
-Série............................................................................................. 5
Art. Nr.
No d’art.
d mm
D mm
L mm
FRIALEN Nr.
N° FRIALEN
344.140.100
344.140.110
344.140.120
344.140.130
344.140.140
344.140.150
344.140.160
344.140.170
344.140.180
344.140.190
344.140.200
344.140.210
20
25
32
40
50
63
75
90
110
125
140
160
33
38
45
54
68
82
98
114
137
156
174
199
60
66
78
85
98
110
122
138
159
172
184
190
612.680
612.681
612.682
612.683
612.684
612.685
612.686
612.687
612.688
612.689
612.690
612.691
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
431512
431513
431514
431515
431516
431517
431518
431519
431521
431522
8.60
8.60
10.60
10.60
15.70
16.70
25.80
32.30
35.90
50.00
56.50
74.00
Elektroschweiss-Verschlussmuffen
Manchon d’obturation électrosoudable
• FRIALEN MV
• FRIALEN MV
Mit freiliegenden Heizwendeln zur optimalen Wärmeübertragung,
grosser Einstecktiefe, breiter Schweisszone sowie schmelzflussverhindernder kalter Zone an der Stirnseite. Ab d 180 mit Quellindikator zur visuellen Kontrolle der Schweissung.
Avec filaments chauffants non recouverts pour une transmission
optimale de la chaleur. Larges zones de soudage. Zones froides
sur la face frontale empêchant les coulures de soudure. Dès d 180,
avec indicateur de source pour le contrôle visuel du soudage.
- für Wasser 16 bar / Gas 5 bar
- PE 100
- SDR 11
- Pour eau 16 bar / gaz 5 bar
- PE 100
- SDR 11
-Serie............................................................................................. 5
-Série............................................................................................. 5
344.160
Art. Nr.
No d’art.
d mm
D mm
L mm
FRIALEN Nr.
N° FRIALEN
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
344.160.120
344.160.130
344.160.140
344.160.150
344.160.160
344.160.170
344.160.180
344.160.190
344.160.200
344.160.210
344.160.220
32
40
50
63
75
90
110
125
160
180
225
44
55
67
84
99
117
142
158
206
225
280
70
75
80
88
99
155
181
186
262
195
230
612.027
612.028
612.029
612.030
612.031
612.032
612.033
612.034
612.035
616.183
616.185
431612
431613
431614
431615
431616
431617
431618
431619
431622
431623
431625
20.70
22.80
33.40
37.90
57.50
76.00
97.00
118.00
177.00
221.00
333.00
62
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Elektroschweiss-Reduziermuffen
Manchon de réduction électrosoudable
• FRIALEN MR
• FRIALEN MR
Mit freiliegenden Heizwendeln zur optimalen Wärmeübertragung,
grosser Einstecktiefe, breiten Schweisszonen sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an den Stirnseiten und in der Mitte
zur Verarbeitung ohne Haltevorrichtungen.
Avec filaments chauffants non recouverts pour une transmission
optimale de la chaleur. Grande profondeur d’emboîtement, zones
de soudage larges, zones froides sur la face frontale empêchant
les coulures de soudure, et au centre pour pouvoir travailler sans
dispositif de fixation.
- für Wasser 16 bar / Gas 5 bar
- PE 100
- SDR 11
- Pour eau 16 bar / gaz 5 bar
- PE 100
- SDR 11
-Serie............................................................................................. 5
-Série............................................................................................. 5
Art. Nr.
No d’art.
d1 mm
d2 mm
D1 mm
D2 mm
L mm
FRIALEN Nr.
N° FRIALEN
344.200.100
344.200.110
344.200.120
344.200.130
344.200.140
344.200.150
344.200.160
344.200.170
344.200.180
344.200.190
344.200.200
344.200.210
344.200.220
344.200.230
344.200.240
344.200.250
344.200.260
32
20
25
20
32
20
32
40
32
40
50
50
63
63
90
90
110
160
45
45
54
54
68
68
68
82
82
82
117
117
142
140
155
201
282
32
38
32
45
32
45
54
45
54
68
68
82
82
115
115
140
203
88
88
98
98
110
110
110
125
125
125
160
160
160
180
200
230
270
615.386
615.502
615.387
615.388
612.069
612.070
612.071
615.389
615.390
612.072
615.391
615.392
615.393
615.693
615.694
615.695
616.356
40
50
63
90
110
125
160
225
NPK-Nr.
N° CAN
431313
431314
431334
431315
431335
431355
431357
431377
431378
431438
431439
431462
344.200
CHF/Stk
CHF/pce
14.20
14.20
19.20
19.20
22.20
22.20
22.20
26.80
26.80
26.80
56.50
56.50
90.00
90.00
110.00
145.00
489.00
Elektroschweiss-Winkel 45°
Coude 45° électrosoudable
• FRIALEN W
• FRIALEN W
Mit freiliegenden Heizwendeln zur optimalen Wärmeübertragung,
grosser Einstecktiefe, breiten Schweisszonen sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an den Stirnseiten und in der Mitte
zur Verarbeitung ohne Haltevorrichtungen.
Avec filaments chauffants non recouverts pour une transmission
optimale de la chaleur. Grande profondeur d’emboîtement, zones
de soudage larges, zones froides sur la face frontale empêchant
les coulures de soudure, et au centre pour pouvoir travailler sans
dispositif de fixation.
- für Wasser 16 bar / Gas 5 bar
- PE 100
- SDR 11
- Pour eau 16 bar / gaz 5 bar
- PE 100
- SDR 11
-Serie............................................................................................. 5
-Série............................................................................................. 5
344.260
Art. Nr.
No d’art.
d mm
D mm
L mm
FRIALEN Nr.
N° FRIALEN
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
344.260.100
344.260.110
344.260.120
344.260.130
344.260.140
344.260.150
344.260.160
344.260.170
344.260.180
344.260.190
344.260.195
344.260.200
32
40
50
63
75
90
110
125
160
180
200
225
43
54
66
82
96
115
138
157
207
228
254
280
102
120
136
158
198
232
265
279
377
382
415
450
612.092
612.094
612.096
612.098
612.100
612.102
612.104
612.106
615.275
615.687
616.264
615.688
431132
431133
431134
431135
431136
431137
431138
431139
431142
431143
431144
431145
24.80
29.30
38.90
42.40
47.50
74.00
111.00
148.00
287.00
389.00
496.00
608.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
4
63
4
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Elektroschweiss-Winkel 90°
Coude 90° électrosoudable
• FRIALEN W
• FRIALEN W
Mit freiliegenden Heizwendeln zur optimalen Wärmeübertragung,
grosser Einstecktiefe, breiten Schweisszonen sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an den Stirnseiten und in der Mitte
zur Verarbeitung ohne Haltevorrichtungen.
Avec filaments chauffants non recouverts pour une transmission
optimale de la chaleur. Grande profondeur d’emboîtement, zones
de soudage larges, zones froides sur la face frontale empêchant
les coulures de soudure, et au centre pour pouvoir travailler sans
dispositif de fixation.
- für Wasser 16 bar / Gas 5 bar
- PE 100
- SDR 11
- Pour eau 16 bar / gaz 5 bar
- PE 100
- SDR 11
-Serie............................................................................................. 5
-Série............................................................................................. 5
344.300
Art. Nr.
No d’art.
d mm
D mm
L mm
FRIALEN Nr.
N° FRIALEN
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
344.300.100
344.300.110
344.300.120
344.300.130
344.300.140
344.300.150
344.300.160
344.300.170
344.300.180
344.300.190
344.300.200
344.300.205
344.300.210
25
32
40
50
63
75
90
110
125
160
180
200
225
37
43
53
66
83
96
115
138
157
207
228
254
280
73
82
96
113
136
170
202
234
254
329
354
392
430
612.091
612.093
612.095
612.097
612.099
612.101
612.103
612.105
612.107
615.276
615.689
616.265
615.690
431112
431113
431114
431115
431116
431117
431118
431119
431122
431123
431124
431125
24.30
24.80
29.30
38.90
42.40
47.50
74.00
111.00
148.00
287.00
389.00
496.00
608.00
64
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Übergangsstücke PE-HD/Messing
Pièce de transition PE-HD / laiton
• FRIALEN MUN
• FRIALEN MUN
Kompaktbauteil. PE-HD-Seite mit freiliegenden Heizwendeln
zur optimalen Wärmeübertragung, grosser Einstecktiefe, breiter
Schweisszone sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an
der Stirnseite und im Übergangsbereich zur Verarbeitung ohne
Haltevorrichtungen. Messingseite unlösbar und verdrehsicher im
PE-HD verankert. Selbstdichtende, patentierte Dichtgeometrie
ohne elastomere Dichtung. Zum Einsatz im Wasserbereich.
Élément de construction compact. Côté PE-HD avec filaments
chauffants apparents pour une transmission de chaleur optimale,
grande profondeur d’emboîtement, zone de soudage large et zones
froides sur la face frontale et dans la zone de transistion pour
travailler sans dispositif de serrage. Côté laiton ancré dans le PEHD de manière indémontable et résistant à la torsion. Géométrie
auto-étanche brevetée, sans joint élastomère. Applications dans
le domaine de l’eau.
-
-
-
-
-
-
-
-
mit Aussengewinde
für Wasser 16 bar
PE 100
SDR 11
-Serie............................................................................................. 5
-Série............................................................................................. 5
d mm
R"
D mm
L mm
FRIALEN Nr.
N° FRIALEN
344.780.100
344.780.110
344.780.120
344.780.130
344.780.140
344.780.150
344.780.160
344.780.170
344.780.180
344.780.190
344.780.200
344.780.210
344.780.220
344.780.230
344.780.240
344.780.250
344.780.260
344.780.270
20
25
32
1/2
3/4
1
11/4
11/2
1
11/4
11/2
2
1
11/4
11/2
2
11/4
11/2
2
2
21/2
35
40
47
47
47
58
58
58
58
70
70
70
70
84
84
84
98
98
91
99
112
120
121
123
126
127
132
134
136
137
147
138
137
142
165
167
612.710
612.711
612.712
612.709
612.698
612.721
612.713
612.718
612.725
612.719
612.716
612.714
612.706
612.722
612.717
612.715
612.694
612.695
Debrunner Acifer
50
63
75
344.780
Avec filetage mâle
Pour eau 16 bar
PE 100
SDR 11
Art. Nr.
No d’art.
40
4
www.d-a.ch
NPK-Nr.
N° CAN
432532
432533
432534
432535
432536
CHF/Stk
CHF/pce
42.40
48.50
45.50
51.50
55.50
57.50
55.50
63.50
86.00
70.00
64.50
61.50
74.00
84.00
88.00
88.00
156.00
153.00
65
4
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Übergangsstücke PE-HD/Rotguss
Pièce de transition PE-HD / bronze
• FRIALEN MUM
• FRIALEN MUM
Kompaktbauteil. PE-HD-Seite mit freiliegenden Heizwendeln
zur optimalen Wärmeübertragung, grosser Einstecktiefe, breiter
Schweisszone sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an
der Stirnseite und im Übergangsbereich zur Verarbeitung ohne
Haltevorrichtungen. Rotgussseite unlösbar und verdrehsicher im
PE-HD verankert. Selbstdichtende, patentierte Dichtgeometrie
ohne elastomere Dichtung. Zum Einsatz im Wasserbereich.
Élément de construction compact. Côté PE-HD avec filaments
chauffants apparents pour une transmission de chaleur optimale,
grande profondeur d’emboîtement, zone de soudage large et zones
froides sur la face frontale et dans la zone de transistion pour
travailler sans dispositif de serrage. Côté bronze ancré dans le PEHD de manière indémontable et résistant à la torsion. Géométrie
auto-étanche brevetée, sans joint élastomère. Applications dans
le domaine de l’eau.
-
-
-
-
-
-
-
-
mit Innengewinde
für Wasser 16 bar
PE 100
SDR 11
-Serie............................................................................................. 5
344.790
Avec filetage femelle
Pour eau 16 bar
PE 100
SDR 11
-Série............................................................................................. 5
Art. Nr.
No d’art.
d mm
R"
D mm
L mm
FRIALEN Nr.
N° FRIALEN
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
344.790.100
344.790.110
344.790.120
344.790.130
344.790.140
32
40
50
63
1
11/4
11/2
11/2
2
47
58
70
84
84
112
121
136
141
141
612.595
612.596
612.692
612.708
612.693
432512
432513
432514
61.50
74.00
83.00
116.00
125.00
432515
Übergangswinkel 45° PE-HD / Messing
Coude de transition 45° PE-HD / laiton
• FRIALEN WUN
• FRIALEN WUN
Kompaktbauteil. PE-HD-Seite mit freiliegenden Heizwendeln
zur optimalen Wärmeübertragung, grosser Einstecktiefe, breiter
Schweisszone sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an
der Stirnseite und im Übergangsbereich zur Verarbeitung ohne
Haltevorrichtungen. Messingseite unlösbar und verdrehsicher im
PE-HD verankert. Selbstdichtende, patentierte Dichtgeometrie
ohne elastomere Dichtung. Zum Einsatz im Wasserbereich.
Élément de construction compact. Côté PE-HD avec filaments
chauffants apparents pour une transmission de chaleur optimale,
grande profondeur d’emboîtement, zone de soudage large et zones
froides sur la face frontale et dans la zone de transistion pour
travailler sans dispositif de serrage. Côté laiton ancré dans le PEHD de manière indémontable et résistant à la torsion. Géométrie
auto-étanche brevetée, sans joint élastomère. Applications dans
le domaine de l’eau.
-
-
-
-
-
-
-
-
mit Aussengewinde
für Wasser 16 bar
PE 100
SDR 11
-Serie............................................................................................. 5
344.800
Avec filetage mâle
Pour eau 16 bar
PE 100
SDR 11
-Série............................................................................................. 5
Art. Nr.
No d’art.
d mm
R"
D mm
L mm
FRIALEN Nr.
N° FRIALEN
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
344.800.100
344.800.110
344.800.120
344.800.130
344.800.140
344.800.150
32
40
1
11/4
11/2
11/2
11/2
2
47
58
58
70
84
84
126
140
142
163
176
178
612.145
612.149
612.139
612.144
612.147
612.146
432172
432173
58.00
70.00
77.00
80.00
105.00
100.00
66
50
63
www.d-a.ch
432174
432175
Debrunner Acifer
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Übergangswinkel 90° PE-HD / Messing
Coude de transition 90° PE-HD / laiton
• FRIALEN WUN
• FRIALEN WUN
Kompaktbauteil. PE-HD-Seite mit freiliegenden Heizwendeln
zur optimalen Wärmeübertragung, grosser Einstecktiefe, breiter
Schweisszone sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an
der Stirnseite und im Übergangsbereich zur Verarbeitung ohne
Haltevorrichtungen. Messingseite unlösbar und verdrehsicher im
PE-HD verankert. Selbstdichtende, patentierte Dichtgeometrie
ohne elastomere Dichtung. Zum Einsatz im Wasserbereich.
Élément de construction compact. Côté PE-HD avec filaments
chauffants apparents pour une transmission de chaleur optimale,
grande profondeur d’emboîtement, zone de soudage large et zones
froides sur la face frontale et dans la zone de transistion pour
travailler sans dispositif de serrage. Côté laiton ancré dans le PEHD de manière indémontable et résistant à la torsion. Géométrie
auto-étanche brevetée, sans joint élastomère. Applications dans
le domaine de l’eau.
-
-
-
-
-
-
-
-
mit Aussengewinde
für Wasser 16 bar
PE 100
SDR 11
-Serie............................................................................................. 5
344.810
Avec filetage mâle
Pour eau 16 bar
PE 100
SDR 11
-Série............................................................................................. 5
Art. Nr.
No d’art.
d mm
R"
D mm
L mm
FRIALEN Nr.
N° FRIALEN
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
344.810.100
344.810.110
344.810.120
344.810.130
344.810.140
344.810.150
344.810.160
344.810.170
344.810.180
344.810.190
32
1
11/2
1
11/4
11/2
1
11/4
11/2
11/2
2
47
47
58
58
58
70
70
70
84
84
85
94
102
102
102
118
118
118
128
128
612.120
612.140
612.127
612.122
612.121
612.119
612.123
612.124
612.125
612.126
432152
54.50
70.00
74.00
66.50
77.50
83.00
77.50
78.00
101.00
94.00
40
50
63
432153
432154
432155
Universal-Übergangsadapter PE-HD / Messing
Pièce de transition universelle PE-HD / laiton
• FRIALEN UAN
• FRIALEN UAN
Kompaktbauteil. PE-HD-Seite als Rohrstutzen ermöglicht lageunabhängige Montage und die homogene Schweissverbindung mit
allen passenden FRIALEN-Formstücken. Messingseite unlösbar
und verdrehsicher mit PE-Rohrstutzen verbunden.
Pièce de montage compacte. Le côté avec tubulure PE-HD permet
le montage indépendamment de la position. Liaison homogène par
soudage avec toutes les pièces spéciales FRIALEN. Pièce en laiton
et tubulure PE-HD fixées de manière indémontable et résistante
à la torsion.
-
-
-
-
-
-
-
-
mit Aussengewinde
für Wasser 16 bar / Gas 5 bar
PE 100
SDR 11
-Serie............................................................................................. 5
344.820
Avec filetage mâle
Pour eau 16 bar / gaz 5 bar
PE 100
SDR 11
-Série............................................................................................. 5
Art. Nr.
No d’art.
d mm
R"
L mm
FRIALEN Nr.
N° FRIALEN
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
344.820.100
344.820.110
344.820.120
344.820.130
32
40
50
63
1
11/4
11/2
2
122
136
118
132
616.152
616.153
616.154
616.155
432562
432563
432564
432565
33.40
39.40
41.50
58.50
Debrunner Acifer
4
www.d-a.ch
67
4
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Universal-Übergangsadapter PE-HD / Messing
Pièce de transition universelle PE-HD / laiton
• FRIALEN UAM
• FRIALEN UAM
Kompaktbauteil. PE-HD-Seite als Rohrstutzen ermöglicht lageunabhängige Montage und die homogene Schweissverbindung mit
allen passenden FRIALEN-Formstücken. Messingseite unlösbar
und verdrehsicher mit PE-Rohrstutzen verbunden.
Pièce de montage compacte. Le côté avec tubulure PE-HD permet
le montage indépendamment de la position. Liaison homogène par
soudage avec toutes les pièces spéciales FRIALEN. Pièce en laiton
et tubulure PE-HD fixées de manière indémontable et résistante
à la torsion.
-
-
-
-
-
-
-
-
mit Innengewinde
für Wasser 16 bar / Gas 5 bar
PE 100
SDR 11
-Serie............................................................................................. 5
344.825
Avec filetage femelle
Pour eau 16 bar / gaz 5 bar
PE 100
SDR 11
-Série............................................................................................. 5
Art. Nr.
No d’art.
d mm
R"
L mm
FRIALEN Nr.
N° FRIALEN
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
344.825.100
344.825.110
344.825.120
344.825.130
32
40
50
63
1
11/4
11/2
2
121
134
113
128
616.156
616.157
616.158
616.159
432552
432553
432554
432555
42.40
48.50
56.50
81.00
Elektroschweiss-Muffen
Manchon électrosoudable
• ELGEF Plus
• ELGEF Plus
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
mit integrierter Rohrfixierung
5 bar Gas / 16 bar Wasser
PE 100
SDR 11
4 mm Steckkontakt
wegbegrenzte Schweissanzeige
entfernbarer Mittenanschlag
-Serie............................................................................................. 5
- PN max.................................................................................16 bar
Avec dispositif de fixation du tube intégré
5 bar gaz / 16 bar eau
PE 100
SDR 11
Connecteurs 4 mm
Indicateur de soudage
Butée centrale amovible
-Série............................................................................................. 5
- PN max.................................................................................16 bar
Art. Nr.
No d’art.
d mm
d1 mm
L mm
z mm
+GF+ Code
Code +GF+
359.100.080
359.100.090
359.100.100
359.100.110
359.100.120
359.100.130
20
25
32
40
50
63
31
36
44
54
66
81
68
68
72
80
88
96
2
2
2
2
2
2
753.911.606
753.911.607
753.911.608
753.911.609
753.911.610
753.911.611
68
359.100
www.d-a.ch
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
431512
431513
431514
431515
7.80
7.80
9.60
9.80
14.30
15.10
Debrunner Acifer
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Elektroschweiss-Winkel 90°
Coude 90° électrosoudable
• ELGEF Plus
• ELGEF Plus
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
mit integrierter Rohrfixierung
5 bar Gas / 16 bar Wasser
PE 100
SDR 11
4 mm Steckkontakt
wegbegrenzte Schweissanzeige
-Serie............................................................................................. 5
- PN max.................................................................................16 bar
-Série............................................................................................. 5
- PN max.................................................................................16 bar
d mm
d1 mm
L mm
L1 mm
z mm
+GF+ Code
Code +GF+
359.200.080
359.200.090
359.200.100
359.200.110
359.200.120
359.200.130
20
25
32
40
50
63
35
35
44
54
66
81
54
54
53
62
71
81
34
34
36
39
43
48
20
20
17
23
28
32
753.101.606
753.101.607
753.101.608
753.101.609
753.101.610
753.101.611
Elektroschweiss-Winkel 45°
Coude 45° électrosoudable
• ELGEF Plus
• ELGEF Plus
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-Serie............................................................................................. 5
- PN max.................................................................................16 bar
359.200
Avec dispositif de fixation du tube intégré
5 bar gaz / 16 bar eau
PE 100
SDR 11
Connecteurs 4 mm
Indicateur de soudage
Art. Nr.
No d’art.
mit integrierter Rohrfixierung
5 bar Gas / 16 bar Wasser
PE 100
SDR 11
4 mm Steckkontakt
wegbegrenzte Schweissanzeige
4
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
431112
431113
431114
431115
22.50
22.50
22.50
26.80
33.80
38.60
359.300
Avec dispositif de fixation du tube intégré
5 bar gaz / 16 bar eau
PE 100
SDR 11
Connecteurs 4 mm
Indicateur de soudage
-Série............................................................................................. 5
- PN max.................................................................................16 bar
Art. Nr.
No d’art.
d mm
d1 mm
L mm
L1 mm
z mm
+GF+ Code
Code +GF+
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
359.300.100
359.300.110
359.300.120
359.300.130
32
40
50
63
44
54
66
81
44
50
56
63
36
39
43
48
8
11
13
15
753.151.608
753.151.609
753.151.610
753.151.611
431132
431133
431134
431135
22.90
27.20
36.50
39.20
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
69
4
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Elektroschweiss-Reduktionen
Réduction électrosoudable
• ELGEF Plus
• ELGEF Plus
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
mit integrierter Rohrfixierung
5 bar Gas / 16 bar Wasser
PE 100
SDR 11
4 mm Steckkontakt
wegbegrenzte Schweissanzeige
-Serie............................................................................................. 5
- PN max.................................................................................16 bar
359.600
Avec dispositif de fixation du tube intégré
5 bar gaz / 16 bar eau
PE 100
SDR 11
Connecteurs 4 mm
Indicateur de soudage
-Série............................................................................................. 5
- PN max.................................................................................16 bar
Art. Nr.
No d’art.
d mm
d2 mm
d1 mm
L mm
L1 mm
L2 mm
z mm
+GF+ Code
Code +GF+
359.600.100
359.600.110
359.600.112
359.600.120
359.600.130
359.600.140
359.600.150
359.600.160
359.600.170
32
20
25
20
32
32
40
32
40
50
44
44
54
54
66
66
81
81
81
79
79
88
88
96
96
106
106
106
33
33
33
33
35
39
35
39
43
36
36
39
39
43
43
48
48
48
10
10
15
13
18
14
23
19
15
753.901.640
753.901.641
753.901.644
753.901.646
753.901.651
753.901.652
753.901.656
753.901.657
753.901.658
70
40
50
63
www.d-a.ch
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
431313
431314
431334
431315
431335
431355
12.60
12.60
15.50
15.50
21.30
21.30
21.30
21.30
21.30
Debrunner Acifer
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Übergangsadapter
Adaptateur de transition
•ELGEF
•ELGEF
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
von PE auf Messing Aussengewinde
zu ELGEF Plus Elekroschweiss-Muffen und -Formstücken
5 bar Gas / 16 bar Wasser
PE 100
SDR 11
-Serie............................................................................................. 5
- PN max.................................................................................16 bar
359.150
PE sur filetage mâle en laiton
Pour manchons et raccords électrosoudables ELGEF Plus
5 bar gaz / 16 bar eau
PE 100
SDR 11
-Série............................................................................................. 5
- PN max.................................................................................16 bar
Art. Nr.
No d’art.
d mm
R"
L mm
z mm
+GF+ Code
Code +GF+
359.150.100
359.150.110
359.150.120
359.150.122
359.150.125
359.150.128
359.150.130
359.150.132
359.150.135
359.150.138
359.150.140
359.150.142
359.150.145
359.150.150
20
25
32
1/2
3/4
1
11/4
11/2
1
11/4
11/2
1
11/4
11/2
11/4
11/2
2
75
76
80
82
82
84
86
86
88
90
90
94
94
98
33
33
35
35
35
39
39
39
43
43
43
47
47
47
720.920.706
720.920.707
720.920.708
720.920.718
720.920.728
720.920.719
720.920.709
720.920.729
720.920.720
720.920.730
720.920.710
720.920.721
720.920.731
720.920.711
Debrunner Acifer
40
50
63
4
www.d-a.ch
NPK-Nr.
N° CAN
432562
432563
432564
432565
CHF/Stk
CHF/pce
30.90
30.90
30.90
44.30
44.30
46.50
36.50
46.70
48.50
48.50
36.50
64.00
64.00
55.00
71
4
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Übergangsadapter
Adaptateur de transition
•ELGEF
•ELGEF
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
von PE auf Messing Innengewinde
zu ELGEF Plus Elekroschweiss-Muffen und -Formstücken
5 bar Gas / 16 bar Wasser
PE 100
SDR 11
-Serie............................................................................................. 5
- PN max.................................................................................16 bar
359.160
PE sur filetage femelle en laiton
Pour manchons et raccords électrosoudables ELGEF Plus
5 bar gaz / 16 bar eau
PE 100
SDR 11
-Série............................................................................................. 5
- PN max.................................................................................16 bar
Art. Nr.
No d’art.
d mm
Rp "
L mm
z mm
+GF+ Code
Code +GF+
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
359.160.100
359.160.110
359.160.120
359.160.122
359.160.125
359.160.128
359.160.130
32
40
50
63
1
11/4
11/2
1
11/4
11/2
2
71
77
81
89
89
89
89
35
39
43
47
47
47
47
720.920.208
720.920.209
720.920.210
720.920.221
720.920.231
720.920.241
720.920.211
432552
432553
432554
38.60
44.30
50.00
66.00
66.00
66.00
72.00
432555
Elektroschweiss-T-Stücke
T électrosoudable
• ELGEF Plus
• ELGEF Plus
-egal
- mit integrierter Rohrfixierung
- 5 bar Gas / 16 bar Wasser
- PE 100
- SDR 11
- 4 mm Steckkontakt
- wegbegrenzte Schweissanzeige
-
-
-
-
-
-
-
-Serie............................................................................................. 5
- PN max.................................................................................16 bar
-Série............................................................................................. 5
- PN max.................................................................................16 bar
359.400
Exécution égale
Avec dispositif de fixation du tube intégré
5 bar gaz / 16 bar eau
PE 100
SDR 11
Connecteurs 4 mm
Indicateur de soudage
Art. Nr.
No d’art.
d mm
d1 mm
L mm
L1 mm
z mm
z1 mm
H mm
+GF+ Code
Code +GF+
359.400.080
359.400.090
359.400.100
359.400.110
359.400.120
359.400.130
20
25
32
40
50
63
35
35
44
54
66
81
90
90
102
120
135
152
34
34
36
39
43
48
11
11
15
21
24
28
92
92
100
114
126
150
67
70
74
82
90
102
753.211.606
753.211.607
753.211.608
753.211.609
753.211.610
753.211.611
72
www.d-a.ch
NPK-Nr.
N° CAN
CHF/Stk
CHF/pce
431212
431213
431214
431215
27.00
27.00
27.00
27.00
34.10
38.90
Debrunner Acifer
Y-Stücke, Hosen-T und Muffen
Pièces en Y, pièces en T, manchons
Warnband
Ruban d’avertissement
• HakaGerodur GEROtherm®
• HakaGerodur GEROtherm®
Das Warnband eignet sich zur Vorbeugung von kostenintensiven
Beschädigungen an Verbindungsrohren.
Ruban de signalisation et d’avertissement, pour éviter des dommages coûteux sur les tuyaux de raccordement.
- Beschriftung in 5 Sprachen
- in Rollen
- Beständigkeit gegen Alterung und Feuchtigkeit
- Inscriptions en 5 langues
- En rouleau
- Résiste au vieillissement et à l’humidité
-Material................................................................................ PE-LD
-Breite................................................................................... 40 mm
-Dicke................................................................................. 0.15 mm
-Farbe....................................................................................... grün
-Matière................................................................................. PE-LD
-Largeur................................................................................ 40 mm
-Épaisseur.......................................................................... 0.15 mm
-Couleur.................................................................................... Vert
Art. Nr.
No d’art.
Länge m
Longueur m
Gewicht kg
Poids kg
904.980.100
250
1.224
Debrunner Acifer
4
904.980
CHF/Stk
CHF/pce
55.00
www.d-a.ch
73
Zubehör
Accessoires
Frostschutzmittel
Liquide antigel
ab Seite 76
|
dès page 76
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage
ab Seite 78
|
dès page 78
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
ab Seite 89
|
dès page 89
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
ab Seite 104 |
dès page 104
Werkzeuge
Outils
ab Seite 118 |
dès page 118
5
Frostschutzmittel
Liquide antigel
Frostschutzmittel
Liquide antigel
• Abderhalden Antifrogen L
• Abderhalden Antifrogen L
100%, Wärme- und Kälteübertragungsmedium auf Basis Propylenglykol, geeignet für Langzeiteinssatz bei Erdsondenanlagen,
Solaranlangen, Lebensmittelindustrie und Wärmerückgewinnung
in Abluftanlagen.
100%, fluide caloporteur et frigorigène à base de propylène glycol,
pour usage de longue durée dans les sondes géothermiques,
installations solaires, récupérateurs de chaleur, ainsi que pour
l’industrie alimentaire.
- im Lebensmittelbereich zugelassen
- biologisch abbaubar
-nitritfrei
- nicht gesundheitsschädlich
- empf. Mindestkonzentration 25 % = Frostsicherheit - 10° C
- nicht zu verwenden bei verzinkten Installationen
- Inhibitoren schützen die metallischen Anlagenteile vor Korrosion
-blau
- Produit admis dans l’industrie alimentaire
-Biodégradable
- Exempt de nitrite
- Sans danger pour la santé
- Concentration min. recomm. 25 % (= sécurité antigel -10° C)
- Ne pas utiliser en cas d’installations zinguées
- Contient des inhibiteurs de corrosion afin de protéger
les installations
- Couleur: bleu
-Dauereinsatztemperaturen..................................... - 25 / +150 °C
- Températures de service continu............................ - 25 / +150 °C
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt kg
Contenu kg
904.120.090
904.120.100
904.120.110
904.120.120
26
60
210
1000
904.120
CHF/kg
Kanne / Bidon
Bidon / Bidon
Fass / Fût
Container / Container
8.75
8.20
7.65
7.95
Frostschutzmittel
Liquide antigel
• Abderhalden Antifrogen N
• Abderhalden Antifrogen N
100%, Wärme- und Kälteübertragungsmedium auf Basis von
Ethylenglykol, geeignet für den Langzeiteinsatz und alle Anwendungen, wo kein lebensmittelkonformes Produkt vorgeschrieben
ist, wie Erdsonden / Erdregister, Solaranlagen, Fussbodenheizungen und Wärmerückgewinnung in Abluftanlagen.
100%, fluide caloporteur et frigorigène à base d’éthylène g­ lycol,
pour usage de longue durée et toutes les applications où la
conformité aux normes alimentaires n’est pas exigée, p. ex.
sondes géothermiques, installations solaires, chauffage par le sol,
récupérateurs de chaleur.
- universell einsetzbar bis -15 °C
- biologisch abbaubar
-gesundheitsschädlich
- empf. Mindestkonzentration 20 % = Frostsicherheit - 10° C
- nicht zu verwenden bei verzinkten Installationen
- Inhibitoren schützen die metallischen Anlagenteile vor Korrosion
-gelb
- Utilisation universelle jusqu’à -15 °C
-Biodégradable
- Peut présenter un danger pour la santé
- Concentration min. recomm. 20% (= sécurité antigel -10° C)
- Ne pas utiliser en cas d’installations zinguées
- Contient des inhibiteurs de corrosion afin de protéger les
­installations
- Couleur: jaune
-Dauereinsatztemperaturen.................................... - 35 / + 150 °C
- Températures de service continu........................... - 35 / + 150 °C
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt kg
Contenu kg
904.122.090
904.122.100
904.122.110
904.122.120
28
60
220
1100
76
904.122
CHF/kg
Kanne / Bidon
Bidon / Bidon
Fass / Fût
Container / Container
www.d-a.ch
6.80
6.40
5.80
5.85
Debrunner Acifer
Frostschutzmittel
Liquide antigel
5
Frostschutzmittel
Liquide antigel
• OSTERWALDER Freeze Protection
• OSTERWALDER Freeze Protection
Monoethylenglykolbasis
Umweltfreundliches Wärmeübertragungs- und Frostschutzmittel
Konzentrat.
À base de monoéthylène glycol
Fluide antigel et caloporteur concentré favorable à l’environnement.
- Nitrit-, phosphat- und aminfrei
- biologisch abbaubar
- empf. Mindestkonzentration > 20 %
- mit Leitungswasser in jedem Verhältnis mischbar
-gelb
- Exempt de phosphates, nitrites et amines
-Biodégradable
- Concentration min. recommandée > 20 %
- Peut se mélanger en toute proportion à l’eau du robinet
- Couleur: jaune
Verwendung
Leckanzeigflüssigkeit für Kühlsoleanwendungen
Erdsondensysteme
Kühl- und Heizanlagen
Applications
Fluide de repérage de fuites pour applications à eau glycolée
Systèmes à sondes géothermiques
Installations de chauffage et de refroidissement
-Dichte............................................................................... 1.11 cm³
-Densité............................................................................. 1.11 cm³
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt kg
Contenu kg
Gebinde
Conditionnement
904.160.090
904.160.100
904.160.110
904.160.120
25
60
220
1100
Kanne / Bidon
Bidon / Bidon
Fass / Fût
Container / Container
904.160
CHF/kg
6.90
6.40
5.80
5.60
Frostschutzmittel
Liquide antigel
• OSTERWALDER Food Freeze
• OSTERWALDER Food Freeze
Propylenglykolbasis
Umweltfreundliches und gesundheitsunschädliches Wärmeübetragungs- und Frostschutzmittel für geschlossene Kreisläufe.
À base de propylène glycol
Fluide antigel et caloporteur favorable à l’environnement et sans
danger pour la santé, pour installations en circuit fermé.
- Nitrit-, phosphat- und aminfrei
- in der Lebensmittel- und Genussmittelindustrie einsetzbar
- empf. Mindestkonzentration > 25 %
- mit Leitungswasser in jedem Verhältnis mischbar
-blau
-
-
-
-
-
Verwendung
lebensmittelproduzierende- und technische Bereiche
Kühlsoleanwendungen und Erdsondensysteme in Wasserschutzgebieten
Applications
Domaines de la production alimentaire et technique
Applications à eau glycolée et sondes géothermiques dans les
zones de protection de eaux
-Dichte............................................................................. 1.047 cm³
-Densité........................................................................... 1.047 cm³
Exempt de phosphates, nitrites et amines
Convient pour l’industrie alimentaire
Concentration minimale rcommandée > 25 %
Peut se mélanger en toute proportion à l’eau du robinet
Couleur: bleu
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt kg
Contenu kg
Gebinde
Conditionnement
904.165.090
904.165.100
904.165.110
904.165.120
20
60
210
1000
Kanne / Bidon
Bidon / Bidon
Fass / Fût
Container / Container
Debrunner Acifer
904.165
www.d-a.ch
CHF/kg
8.70
8.20
7.85
7.70
77
5
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage
Sicherheitsthermostate
Thermostat de sécurité
•RIELLO
•RIELLO
zur Verhinderung von Übertemperatur der Bodenheizung
Pour empêcher la surchauffe du chauffage par le sol
- für Fussbodenheizungen
- Pour chauffages par le sol
-Einstellbereich..................................................................20-90 °C
- Plage de réglage..............................................................20-90 °C
901.967
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
CHF/Stk
CHF/pce
901.967.100
RAM
92.00
Lieferumfang:
-Befestigungsband
Inclus dans la livraison:
- Bande de fixation
Überströmventile
Vanne de pression différentielle
• DANFOSS AVDO
• DANFOSS AVDO
selbsttätiger Regler für Heizungsanlagen mit z.B. Kesseln mit
geringem Wasseranhalt, gewährleistet einen Mindestwasserdurchfluss im Kessel oder regelt den Differenzdruck in der Anlage.
Régulateur autonome pour installations de chauffage avec p. ex.
des chaudières à faible contenance en eau. Assure un débit d’eau
minimal dans la chaudière ou règle la pression différentielle dans
l’installation
-Eckventile
- arbeitet ohne Impulsleitungen
- öffnet bei steigendem Differenzdruck
- ist für Nenndruck PN 10 bemessen
-
-
-
-
Robinet équerre
Fonctionne sans capillaires de prise de pression
Ouverture à pression différentielle constante
Dimensionné pour pression nominale PN 10
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
- Differenzdruck max..............................................................10 bar
-Einstellbereich...........................................................0.05 - 0.5 bar
-Prüfdruck..............................................................................16 bar
- Durchflusstemperatur max.................................................. 120 °C
-
-
-
-
-
Pression de service max.......................................................10 bar
Pression différentielle max..................................................10 bar
Plage de réglage.......................................................0.05 - 0.5 bar
Pression d’essai...................................................................16 bar
Température de passage max............................................. 120 °C
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschluss Eingang "
Raccordement entrée "
Anschluss Ausgang "
Raccordement départ "
Kvs m³/h
kvs m³/h
Anschluss
Raccord
912.687.110
AVDO 20
R 3/4" I
R 3/4" I
2.0
912.687.120
AVDO 25
R 1" I
R 1" I
3.2
912.687.140
AVDO 20
R 3/4" A
R 3/4" A
2.0
912.687.150
AVDO 25
R 1" A
R 1" A
3.2
IG-IG-Eck / Filetage femelle filetage femelle - équerre
IG-IG-Eck / Filetage femelle filetage femelle - équerre
IG-AG-Eck / Filetage femelle filetage mâle - équerre
IG-AG-Eck / Filetage femelle filetage mâle - équerre
912.687
IG-IG Eck
Filetage femelle - filetage femelle
équerre
CHF/Stk
CHF/pce
100.00
144.00
120.00
184.00
IG-AG Eck
Filetage femelle - filetage mâle
équerre
78
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage
Kesselsicherheitsgruppe
Groupe de sécurité pour chaudière
- mit vormontiertem Sicherheitsventil
- komplett mit Schnellentlüfter
- Manometer und Isolierung
- einsetzbar bis 50 kW
-Messing
- Avec soupape de sécurité prémontée
- Complet avec purgeur d’air
- Manomètre et isolation
- Utilisation jusqu’à 50 kW
-Laiton
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max..................................................................3 bar
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.........................................................3 bar
Art. Nr.
No d’art.
Innengewinde "
Filetage femelle "
912.780.100
1
912.780
CHF/Stk
CHF/pce
91.00
Sicherheitventile
Soupape de sécurité
• PNEUMATEX DSV H
• PNEUMATEX DSV H
- für senkrechten Einbau
- Eintritt- und Austrittseite mit Innengewinde
- Austrittseite vergrössert
-federbelastet
-Rotguss
- Montage vertical
- Raccords d’entrée et de sortie avec filetage femelle
- Côté sortie agrandi
- Avec ressort
-Bronze
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Betriebsdruck max..................................................................3 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
- Pression de service max.........................................................3 bar
912.205
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
QPSV kW
Eintritt "
Entrée "
Austritt "
Sortie "
H mm
L mm
Gewicht kg
Poids kg
912.205.100
912.205.110
912.205.120
DSV 15-3.0 H
DSV 20-3.0 H
DSV 25-3.0 H
81
151
254
1/2
3/4
1
3/4
1
11/4
98
99
116
52
62
70
0.3
0.45
0.75
CHF/Stk
CHF/pce
29.00
37.00
84.00
Sicherheitsventile
Soupape de sécurité
• WATTS SVH
• WATTS SVH
- Glykolbeständigkeit bis 50%
- aus Pressmessing MS58
- Résiste au glycol jusqu’à une concentration de 50 %
- En laiton injecté MS58
Verwendung
geschlossene Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage en circuit fermé
- Betriebstemperatur max............................................-10... 110 °C
-Abblasedruck..........................................................................3 bar
- Température de service max......................................-10... 110 °C
- Pression de décharge.............................................................3 bar
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschluss "
Raccord "
Leistung kW
Puissance kW
912.210.100
912.210.110
912.210.120
30
1/2
3/4
1
50
100
200
Debrunner Acifer
5
www.d-a.ch
912.210
CHF/Stk
CHF/pce
18.50
31.80
79.30
79
5
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage
Hydrometer
Hydromètre
• PNEUMATEX H 4
• PNEUMATEX H 4
- mit 3 verstellbaren Kunststoffsegmenten zur Markierung des
grünen Sollbereiches
- Anschluss unten
- Gehäuse aus Kunststoff
- für Heiz-, und Kühlwassersysteme
- Avec 3 segments en plastique ajustables pour délimiter la
plage de valeur de consigne
- Raccordement en bas
- Boîtier en plastique
- Pour systèmes d’eau de chauffage et de refroidissement
-Anzeigebereich..................................................................0 - 4 bar
- Temperatur max..................................................................... 60 °C
-Anschluss.............................................................................. R 1/2
- Plage d’affichage..............................................................0 - 4 bar
- Température max................................................................... 60 °C
-Raccord.................................................................................. R 1/2
912.195
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Ø mm
Anschluss "
Raccord "
912.195.100
H4
80
1/2
CHF/Stk
CHF/pce
38.00
Manometer
Manomètre
• WATTS MDR
• WATTS MDR
- RF- radial
- Anschluss unten
- RF - radial
- Raccordement en bas
-Klasse........................................................................................ 1.6
-Classe........................................................................................ 1.6
912.770
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschluss "
Raccord "
bar
Gehäuse Ø mm
Ø boîtier mm
912.770.100
80/ 61/2"
1/2
0....6
80
CHF/Stk
CHF/pce
23.00
Heizungsmanometer
Manomètre de chauffage
-radial
- mit grüner Fahne und rotem Stellzeiger
- Anschluss unten
-Radial
- Avec fanion vert et indicateur de position rouge
- Raccordement en bas
Verwendung
geschlossene Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage en circuit fermé
-Klasse........................................................................................ 1.6
-Classe........................................................................................ 1.6
912.772
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschluss "
Raccord "
bar
Gehäuse Ø mm
Ø boîtier mm
912.772.100
Fig. 5
1/2
0....4
80
CHF/Stk
CHF/pce
19.80
Manometer-Druckknopfhahnen
Robinet à poussoir pour manomètres
• WATTS RMD
• WATTS RMD
DIN-DVGW, geprüft
Testé selon DIN-DVGW
- Messing vernickelt
- En laiton nickelé
Verwendung
für geschlossene Heizungsanlagen
Applications
Pour installations de chauffage en circuit fermé
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Nenndruck PN............................................................................ 25
- Température de service max............................................... 120 °C
- Pression nominale PN................................................................ 25
912.775
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschluss "
Raccord "
Betriebsdruck max. bar
Pression de service max. bar
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
912.775.100
15
1/2 IG
16
74
64
80
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
46.00
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage
Kappenventile
Robinet de contrôle
• WATTS KAV
• WATTS KAV
zum Prüfen von Membran-Ausdehnungsgefässe ohne Entleerung
der Anlage und Demontage des Gefässes
Pour le contrôle des vases d’expansion sans vidange de
­l’installation ni démontage du vase
- mit Entleerungshahn und Plombiersatz
- aus Messing MS 58
- Avec vanne de vidange et set de plombage
- En laiton MS 58
- Nenndruck PN............................................................................ 10
- Betriebstemperatur max.................................................. + 130 °C
- Pression nominale PN................................................................ 10
- Température de service max............................................ + 130 °C
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Ø
912.776.100
912.776.110
20
25
3/4" x 3/4"
1" x 1"
912.776
CHF/Stk
CHF/pce
47.40
71.10
Ausdehnungsgefässe
Vase d’expansion
• FLEXCON P
• FLEXCON P
- Wasseranschluss unten
- Membran aus Butyl
- für Frostschutzmittelzusatz auf Glykolbasis bis 50 %
- Raccord eau en bas
- Membrane en butyle
- Pour liquide antigel à base de glycol jusqu’à 50 %
Verwendung
Heizungsanlagen
Kälteanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations de refroidissement
-
-
-
-
-
-
-
-
Betriebsdruck max..................................................................3 bar
Anschluss Aussengewinde.................................................... 3/4 "
Temperatur max..................................................................... 90 °C
Temperatur min..................................................................... 10 °C
912.145
Pression de service max.........................................................3 bar
Raccord filetage mâle............................................................ 3/4 "
Température max................................................................... 90 °C
Température min................................................................... 10 °C
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt l
Contenu l
Vordruck bar
Pression d’entrée bar
Ø mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
912.145.100
912.145.110
912.145.120
912.145.130
18
25
35
50
1.0
1.0
1.0
1.5
387
435
435
515
226
256
333
344
5.7
7.7
8.9
11.8
Debrunner Acifer
5
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
115.00
132.00
161.00
203.00
81
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
5
Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage
Druckausdehnungsgefässe
Vase d’expansion
•FLEXCON
•FLEXCON
- für Frostschutzmittelzusatz auf Glykolbasis bis 50 %
- Pour liquide antigel à base de glycol jusqu’à 50 %
Verwendung
Heizungsanlagen
Kälteanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations de refroidissement
- Blasentemperatur max.......................................................... 70 °C
- Temperatur min....................................................................-10 °C
- Température membrane max................................................ 70 °C
- Température min..................................................................-10 °C
912.150
12 - 25 l
Art. Nr.
No d’art.
Inhalt l
Contenu l
Vordruck bar
Pression
d’entrée bar
Gefäss Ø mm
Ø du vase mm
Höhe mm
Hauteur mm
Anschluss
Aussengewinde "
Raccord
filetage mâle "
Betriebsdruck
max. bar
Pression de service
max. bar
Befestigung
Fixation
Gewicht kg
Poids kg
912.150.080
912.150.090
912.150.100
912.150.110
912.150.120
912.150.130
912.150.135
912.150.140
912.150.145
912.150.150
8
12
18
25
35
50
0.5
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.5
1.0
1.5
1.0
245
286
286
327
396
435
435
519
519
484
280
313
405
419
416
473
473
540
540
784
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
1
1
1
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
3.0
6.0
3.0
3.0
6.0
2.2
2.7
3.7
4.5
6.5
15
11.2
22
15.0
23
71.00
71.00
73.00
97.00
129.00
166.00
166.00
223.00
223.00
341.00
1.5
484
784
1
6.0
23.8
341.00
1.0
484
950
1
6.0
25
414.00
1.5
484
950
1
6.0
25.3
414.00
1.0
484
1300
1
6.0
38
556.00
1.5
484
1300
1
6.0
Wand / Mur
Wand / Mur
Wand / Mur
Wand / Mur
Schablonen / Gabarit
Schablonen / Gabarit
Schablonen / Gabarit
Schablonen / Gabarit
Schablonen / Gabarit
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigung /
Fixation incluse
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigung /
Fixation incluse
inkl. Befestigungsmaterial /
Avec matériel de fixation
inkl. Befestigung /
Fixation incluse
38.1
556.00
80
110
912.150.155
912.150.160
140
912.150.165
912.150.170
912.150.175
35 - 80 l
82
200
CHF/Stk
CHF/pce
110 - 1000 l
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage
Wandkonsolen
Console murale
FLEXCONSOLE Plus
FLEXCONSOLE Plus
- für den Anschluss von Gefäss Flexcon 12 - 25 Liter
- mit Manometer 0 bis 4 bar
- Manometer mit Ventilhülse
-Schwimmerentlüfter
- Flexfast Schnellkupplung 3/4"
- RAL 3000 feuerrot
-
-
-
-
-
-
-Sicherheitsventil....................................................................3 bar
-Abgang................................................................................... 3/4 "
- Soupape de sécurité..............................................................3 bar
-Départ..................................................................................... 3/4 "
912.156
Pour le raccordement des vases d’expansion de 12 à 25 l
Avec manomètre 0 à 4 bar
Manomètre avec douille de vanne
Purgeur d’air à flotteur
Raccord rapide Flexfast 3/4"
Couleur: rouge feu RAL 3000
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
912.156.100
67.00
Verbindungsschläuche
Flexible de raccordement
•FLEXCON
•FLEXCON
Combi-Set, ermöglich die Montage eines Flexcon-Gefässes an
Stelle von einem Flachgefäss ohne Modifikation des Anschlusses
Set combiné, permet le montage d’un vase d’expansion en lieu et
place d’un vase plat, sans modification du raccordement
Art. Nr.
No d’art.
für Flexcon Gefässe l
Pour vases d’expansion Flexcon l
Länge mm
Longueur mm
Anschluss "
Raccord "
912.154.100
912.154.120
912.154.140
18 - 25
35 - 50
80
520
520
570
3/4 x 3/4
3/4 x 3/4
3/4 x 1
Debrunner Acifer
5
www.d-a.ch
912.154
CHF/Stk
CHF/pce
13.40
11.35
17.50
83
5
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage
Ausdehnungsgefässe
Vase d’expansion
• PNEUMATEX Statico SD 8-80
• PNEUMATEX Statico SD 8-80
Druckausdehnungsgefäss mit fester Gasfüllung, Heiz- und
­Kühlwassersysteme
Vase d’expansion à charge de gaz fixe, pour systèmes de
­chauffage et de refroidissement
- Anschluss mit Aussengewinde
- Wandmodell mit Aufhängelasche
-Stahlblech
-Berylliumfarben
- ohne Zubehör
-
-
-
-
-
- Blasentemperatur max.......................................................... 70 °C
- Betriebsdruck max..................................................................3 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Température membrane max................................................ 70 °C
- Pression de service max.........................................................3 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
912.179
Raccord avec filetage mâle
Modèle mural avec patte de suspension
En tôle d’acier
Couleur gris acier
Sans accessoires
SD 12 - 80
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Vordruck Standard bar
Pression initiale standard bar
Anschluss "
Raccord "
Gefäss Ø mm
Ø du vase mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
912.179.100
912.179.110
912.179.120
912.179.130
912.179.140
912.179.150
912.179.160
SD 8.3
SD 12.3
SD 18.3
SD 25.3
SD 35.3
SD 50.3
SD 80.3
8
12
18
25
35
50
80
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.5
1.5
1/2
1/2
3/4
3/4
3/4
3/4
3/4
282
322
363
406
455
505
605
166
199
222
249
280
316
346
3.5
3.7
4.1
5.0
6.4
8.0
12.7
84
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
98.00
114.00
133.00
151.00
185.00
232.00
291.00
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage
Ausdehnungsgefässe
Vase d’expansion
• PNEUMATEX Statico SU 140-800
• PNEUMATEX Statico SU 140-800
Druckausdehnungsgefäss mit fester Gasfüllung, Heiz- und Kühlwassersysteme
Vase d’expansion à charge de gaz fixe, pour systèmes de
­chauffage et de refroidissement
- Anschluss mit Aussengewinde
- Standmodell mit Fussring
-Stahlblech
-Berylliumfarben
- ohne Zubehör
- schlanke, zylindrische Bauform
- Fussring für stehende Montage und einfachen Trasnport
-
-
-
-
-
-
-
- Blasentemperatur max....................................................... + 70 °C
- Betriebsdruck max..................................................................3 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Température membrane max............................................. + 70 °C
- Pression de service max.........................................................3 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
5
912.180
Raccord avec filetage mâle
Modèle vertical à poser au sol, avec socle rond
En tôle d’acier
Couleur gris acier
Sans accessoires
Forme cylindrique étroite
Socle rond pour montage vertical et transport facile
SU 140 - 800
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Vordruck Standard bar
Pression initiale standard bar
Anschluss "
Raccord "
Gefäss Ø mm
Ø du vase mm
Höhe mm
Hauteur mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
912.180.150
912.180.160
912.180.170
SU 140.3
SU 200.3
SU 300.3
140
200
300
1.5
1.5
1.5
3/4
3/4
3/4
420
500
560
1265
1325
1440
39.0
49.0
60.0
663.00
794.00
1’038.00
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
85
5
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage
Luftabscheider
Séparateur d’air
• FLAMCO Flamcovent
• FLAMCO Flamcovent
- mit eingebauter Entlüftungsvorrichtung
- komplett mit PALL-Ringen zur Beruhigung des Wassers und
einwandfreiem Entlüftungsablauf über die sehr grosse Kontaktfläche
- separate Luftkammer zur absoluten Trennung von Schmutzteilen vom Schwimmer und Entlüftungsventil
- austauschbare Kappe enthält Entlüftungsventil
- Schwimmer und Schwimmermechanismus
- Anschluss mit Innengewinde
- Gehäuse aus Messing
- Avec dispositif de purge intégré
- Complet, avec bagues PALL ralentissant le passage de l’eau
et séparant l’air de façon optimale grâce à leur très grande
surface de contact
- Chambre d’air séparée pour protéger le flotteur et la valve de
purge des impuretés
- Le chapeau contenant la valve de purge est remplaçable
- Flotteur et mécanisme de flotteur
- Raccord avec filetage femelle
- Corps en laiton
Verwendung
Warmwasseranlagen
Kaltwasseranlagen
Applications
Installations à eau chaude
Installations à eau froide
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Betriebstemperatur min......................................................- 10 °C
- Glykolzusatz max................................................................. - 50 %
-Durchflussgeschwindigkeit................................................1.5 m/s
-
-
-
-
-
Pression de service max.......................................................10 bar
Température de service max............................................... 120 °C
Température de service min................................................- 10 °C
Addition de glycol max........................................................ - 50 %
Vitesse de passage............................................................1.5 m/s
Art. Nr.
No d’art.
Anschluss "
Raccord "
Ø mm
Höhe mm
Hauteur mm
914.110.110
914.110.120
914.110.130
914.110.140
1
1 1/4
1 1/2
2
100
114
114
131
171
192
192
213.5
Schlammabscheider
Séparateur de boues
• FLAMCO Clean
• FLAMCO Clean
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
für Abscheidung von Feststoffteilchen
für geschlossene Warm- und Kaltwasseranlagen
komplett mit PALL-Ringen
mit eingebauter Entleerungsvorrichtung
Wartung durch Öffnung des Entleerungshahnen
Anschluss mit Innengewinde
Gehäuse aus Messing
Applications
Installations à eau chaude
Installations à eau froide
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
114.00
149.00
155.00
195.00
914.120
Pression de service max.......................................................10 bar
Température de service max............................................... 120 °C
Température de service min................................................- 10 °C
Addition de glycol max........................................................ - 50 %
Vitesse de passage max.......................................................1.5 l/s
Art. Nr.
No d’art.
Anschluss "
Raccord "
Ø mm
Höhe mm
Hauteur mm
914.120.110
914.120.120
914.120.130
1
1 1/4
1 1/2
100
114
114
215.5
236.5
236.5
86
CHF/Stk
CHF/pce
Pour la séparation des petites particules solides
Pour circuits d’eau froide ou chaude fermés
Complet, avec bagues PALL
Avec dispositif de vidange intégré
Entretien par ouverture des robinets de vidange
Raccord avec filetage femelle
Corps en laiton
Verwendung
Warmwasseranlagen
Kaltwasseranlagen
Betriebsdruck max................................................................10 bar
Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
Betriebstemperatur min......................................................- 10 °C
Glykolzusatz max................................................................. - 50 %
Durchflussgeschwindigkeit max..........................................1.5 l/s
914.110
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
111.00
151.00
160.00
Debrunner Acifer
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage
Schmutzfänger
Épurateur à tamis
für Wasser, Druckluft, Gas und Öl
Pour eau, air comprimé, gaz et huile
-
-
-
-
-
-
-
-
mit Innengewinde
Filtereinsatz aus Edelstahl
Dichtung aus NBR
aus Messing
- Temperatur max..................................................................... 90 °C
- Druck max.............................................................................20 bar
912.491
Avec filetage femelle
Elément filtrant en acier inox
Joint en NBR
En laiton
- Température max................................................................... 90 °C
- Pression max........................................................................20 bar
Art. Nr.
No d’art.
DN
Anschluss "
Raccord "
Maschenweite mm
Mailles mm
Länge mm
Longueur mm
Höhe mm
Hauteur mm
912.491.120
912.491.130
912.491.140
912.491.150
25
32
40
50
1
1 1/4
1 1/2
2
0.50
0.50
0.50
0.50
87
96
106
126
56
64
72
89
CHF/Stk
CHF/pce
25.00
41.60
54.20
86.50
Schnellentlüfter
Purgeur automatique
• CALEFFI ROBOCAL
• CALEFFI ROBOCAL
-automatisch
- mit Aussengewinde
- komplett mit automatischem Absperrventil
-Pressmessing
-Automatique
- Avec filetage mâle
- Complet avec clapet d’isolement automatique
- Laiton matricé
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
Art. Nr.
No d’art.
Aussengewinde
Filetage mâle
Art.-Nr.
N° d’art.
912.745.100
3/8"
502730
14.20
Purgeur automatique
• WATTS MINIVENT
• WATTS MINIVENT
Typ MV 10 R
Type MV 10 R
-
-
-
-
-
-
-
-
- Anlagedruck max..................................................................12 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 115 °C
-Glykolbeständigkeit................................................................50 %
912.740
Avec plongeur en plastique
Clapet d’isolement automatique
Joint couvercle O-Ring
Boîtier et couvercle en laiton
- Pression d’installation max..................................................12 bar
- Température de service max............................................... 115 °C
- Résistance au glycol..............................................................50 %
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlussgewinde "
Raccord "
912.740.100
10 R/PTFE
3/8
Debrunner Acifer
912.745
CHF/Stk
CHF/pce
Schnellentlüfter
mit Kunststoff-Schwimmer
automatisches Absperrventil
O-Ring Deckeldichtung
Gehäuse und Deckel aus Messing
5
CHF/Stk
CHF/pce
17.30
www.d-a.ch
87
5
Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung
Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage
Schwimmerentlüfter
Purgeur d’air à flotteur
• FLAMCO Flexvent
• FLAMCO Flexvent
- automatisches Be-/Entlüftungsventil mit Absperrventil und
Lecksicherung die bei Undichtigkeiten die Entlüftungsöffnung
verschliesst
- Anschluss mit Aussengewinde
- Gehäuse aus Messing
- Soupape automatique d’aération et de purge, avec clapet
d’isolement et sécurité antifuite verrouillant l’orifice de purge
en cas de défaut d’étanchéité
- Raccord avec filetage mâle
- Corps en laiton
Verwendung
Warmwasseranlagen
Kaltwasseranlagen
Applications
Installations à eau chaude
Installations à eau froide
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
- Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C
- Glykolzusatz max................................................................. - 30 %
-Verpackung..........................................................................50 Stk.
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Température de service max............................................... 120 °C
- Addition de glycol max........................................................ - 30 %
-Emballage............................................................................ 50 pce
Art. Nr.
No d’art.
Anschluss "
Raccord "
Ø mm
Höhe mm
Hauteur mm
914.100.100
914.100.110
3/8
1/2
32
32
82
79
88
www.d-a.ch
914.100
CHF/Stk
CHF/pce
13.10
15.20
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Kessel-Anbindesystem DN25
Système de raccordement de chaudière DN25
• OVENTROP Regumat M3-180
• OVENTROP Regumat M3-180
Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die
Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und
Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 1 1/2" Aussengewinde.
Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière au
système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience
et circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec
filetage mâle 1 1/2".
- ohne Pumpe
- mit Universalwärmedämmung
- inkl. Dreiwegmischer mit Stellmotor
- Sans pompe
- Avec isolation thermique universelle
- Avec vanne mélangeuse à 3 voies motorisée
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Messbereich.................................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 4.3
- Anschluss Aussengewinde................................................. 1 1/2 "
-Achsabstand...................................................................... 125 mm
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 4.3
- Raccord filetage mâle......................................................... 1 1/2 "
-Entraxe.............................................................................. 125 mm
Art. Nr.
No d’art.
Nennweite DN
Diamètre nominal DN
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
912.581.100
25
414
248
205
Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und
Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden.
Lieferumfang:
- 1 Absperreinrichtung ohne Bypass inkl. 2 Kugelhähnen
- 2 Thermometer
- Flanschrohr mit Sperrventil
912.581
CHF/Stk
CHF/pce
792.00
Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent
cependant être intervertis individuellement sur place.
Inclus dans la livraison:
- 1 dispositif d’arrêt sans bypass avec 2 vannes à bille
- 2 thermomètres
- Tuyau à bride avec vanne d’arrêt
Kessel-Anbindesystem DN32
Système de raccordement de chaudière DN32
• OVENTROP Regumat M3-180
• OVENTROP Regumat M3-180
Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die
Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und
Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 2" Aussengewinde.
Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le
système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et
pour circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec
filetage mâle 2".
- ohne Pumpe
- mit Universalwärmedämmung
- inkl. Dreiwegmischer mit Stellmotor
- Sans pompe
- Avec isolation thermique universelle
- Avec vanne mélangeuse à 3 voies motorisée
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Messbereich.................................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 6.1
- Anschluss Aussengewinde........................................................2 "
-Achsabstand...................................................................... 125 mm
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 6.1
- Raccord filetage mâle................................................................2 "
-Entraxe.............................................................................. 125 mm
Art. Nr.
No d’art.
Nennweite DN
Diamètre nominal DN
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
912.583.100
32
471
248
220
Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und
Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden.
Lieferumfang:
- 1 Absperreinrichtung ohne Bypass inkl. 2 Kugelhähnen
- 2 Thermometer
- Flanschrohr mit Sperrventil
Debrunner Acifer
5
912.583
CHF/Stk
CHF/pce
912.00
Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent
cependant être intervertis individuellement sur place.
Inclus dans la livraison:
- 1 dispositif d’arrêt sans bypass avec 2 vannes à bille
- 2 thermomètres
- Tuyau à bride avec vanne d’arrêt
www.d-a.ch
89
5
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Pumpengruppen
Groupe pompe
• OVENTROP Regumat S-180
• OVENTROP Regumat S-180
Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die
Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und
Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 1 1/2" Aussengewinde.
Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière au
système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience
et circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec
filetage mâle 1 1/2".
- ohne Pumpe
- mit Universalwärmedämmung
- Sans pompe
- Avec isolation thermique universelle
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Messbereich.................................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 7.4
- Anschluss Aussengewinde................................................. 1 1/2 "
-Achsabstand...................................................................... 125 mm
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C
-kvs............................................................................................. 7.4
- Raccord filetage mâle......................................................... 1 1/2 "
-Entraxe.............................................................................. 125 mm
912.580
Art. Nr.
No d’art.
Nennweite DN
Diamètre nominal DN
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
912.580.100
25
414
248
205
Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und
Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden.
Lieferumfang:
- 2 Kugelhähnen
- 2 Thermometer
- Flanschrohr mit Sperrventil
CHF/Stk
CHF/pce
395.00
Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent
cependant être intervertis individuellement sur place.
Inclus dans la livraison:
- 2 robinets à bille
- 2 thermomètres
- Tuyau à bride avec vanne d’arrêt
Pumpengruppen
Groupe pompe
• OVENTROP Regumat S-180
• OVENTROP Regumat S-180
Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die
Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und
Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 2" Aussengewinde.
Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le
système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et
pour circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec
filetage mâle 2".
- ohne Pumpe
- mit Universalwärmedämmung
- Sans pompe
- Avec isolation thermique universelle
- Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Messbereich.................................................................20 - 120 °C
-kvs........................................................................................... 11.3
- Anschluss Aussengewinde........................................................2 "
-Achsabstand...................................................................... 125 mm
- Température de service max............................................... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
- Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C
-kvs........................................................................................... 11.3
- Raccord filetage mâle................................................................2 "
-Entraxe.............................................................................. 125 mm
912.582
Art. Nr.
No d’art.
Nennweite DN
Diamètre nominal DN
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
912.582.100
32
471
248
220
Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und
Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden.
Lieferumfang:
- 2 Kugelhähnen
- 2 Thermometer
- Flanschrohr mit Sperrventil
90
CHF/Stk
CHF/pce
526.00
Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent
cependant être intervertis individuellement sur place.
Inclus dans la livraison:
- 2 robinets à bille
- 2 thermomètres
- Tuyau à bride avec vanne d’arrêt
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Verteilerbalken
Corps de distributeur
•OVENTROP
•OVENTROP
für Regumat DN25
Pour Regumat DN25
- mit Isolierung
-Rotguss
- Avec isolation
-Bronze
-Nennweite............................................................................25 DN
- Diamètre nominal.................................................................25 DN
Art. Nr.
No d’art.
Heizkreise
Circuits chauffage
912.585.100
2
912.585
CHF/Stk
CHF/pce
467.00
Verteilerbalken
Corps de distributeur
•OVENTROP
•OVENTROP
für Regumat DN25
Pour Regumat DN25
- mit Isolierung
-Stahl
- Avec isolation
-Acier
-Nennweite............................................................................25 DN
- Diamètre nominal.................................................................25 DN
Art. Nr.
No d’art.
Heizkreise
Circuits chauffage
912.588.100
912.588.110
3
4
912.588
CHF/Stk
CHF/pce
715.00
845.00
Verteilerbalken
Corps de distributeur
•OVENTROP
•OVENTROP
für Regumat DN32
Pour Regumat DN32
-Stahl
-Acier
-Nennweite............................................................................32 DN
- Diamètre nominal.................................................................32 DN
912.590
Art. Nr.
No d’art.
Heizkreise
Circuits chauffage
CHF/Stk
CHF/pce
912.590.100
912.590.110
912.590.120
912.590.130
2
3
4
5
1’038.00
1’343.00
1’696.00
2’030.00
Wandhalterungen
Support mural
•OVENTROP
•OVENTROP
für Verteiler 2-fach zu Regumat
Pour distributeurs à 2 départs pour Regumat
Art. Nr.
No d’art.
912.586
CHF/Stk
CHF/pce
912.586.100
Debrunner Acifer
5
56.60
www.d-a.ch
91
5
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpen
Circulateur
• GRUNDFOS ALPHA 2
• GRUNDFOS ALPHA 2
Hocheffiziente Nassläuferpumpe mit Permanentmagnetmotor
(ECM-Technologie) und integrierter elektronischer Leistungsanpassung durch stufenlose Drehzahländerung zur Förderung von
Heizungswasser.
Circulateur hautes performances à rotor noyé avec moteur à
aimant permanent (technologie ECM) et adaptation électronique
de la puissance par ajustage en continu de la vitesse de refoulement de chauffage.
Fördermedien:
- Reine, dünnflüssige, nicht aggressive und nicht explosive Medien
ohne feste oder langfaserige Bestandteile
- Mineralölfreie Kühlflüssigkeiten
Compatible avec:
- liquides purs, très fluides, non agressifs et non explosifs, sans
corps solides ni fibreux
- fluides frigorigènes exempts d’huile minérale
- AUTOadapt-Fuktion, die für die meisten Anwendungen verwendet werden kann
- Integrierte Differenzdruckregelung mit kontinuirlicher Anpassung der Pumpenleistung an die aktuellen Anlagenbedingungen
- automatische Nachtabsenkung (aktivierbar)
- Display zur Anzeige der aktuellen Leistungsaufnahme in Watt
oder des aktuellen Förderstroms in m³/h
- Motor mit Permanentmagnetmotor und kompaktem Statorgehäuse
- Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200
- Fonction AUTO-adapt utilisable pour la plupart des applications
- Régulation de pression diffférentielle intégrée, avec adaptation
en continu de la puissance de la pompe aux caractéristiques de
fonctionnement de l’installation
- Baisse de température automatique pour la nuit (activable)
- Affichage de la puissance absorbée actuelle en Watt ou du
débit de refoulement actuel en m³/h
- Moteur avec aimant permanent et carter de rotor compact
- Corps en fonte grise EN-GJL-200
Verwendung
Heizungsanlagen
Kaltwasseranlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations à eau froide
Installations de circulation industrielles
-Mediumstemperatur..................................................... 2... 110 °C
-Betriebsdruck.......................................................................10 bar
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP........................................................................ IPX 4 D
- Température du liquide................................................. 2... 110 °C
- Pression de service..............................................................10 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP....................................................... IPX 4 D
913.100
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Type de circulateur
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Anschlüsse "
Raccords "
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
913.100.100
913.100.110
913.100.120
913.100.130
ALPHA2 25-40
ALPHA2 25-60
ALPHA2 32-40
ALPHA2 32-60
180
180
180
180
G 1 1/2
G 1 1/2
G2
G2
2.0
2.0
2.0
2.0
<= 0.15
<= 0.17
<= 0.15
<= 0.17
92
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
469.00
519.00
519.00
579.00
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpen
Circulateur
• GRUNDFOS Alpha 1
• GRUNDFOS Alpha 1
Hocheffiziente Nassläuferpumpe mit Permanentmagnetmotor
(ECM-Technologie) und integrierter elektronischer Leistungsanpassung durch stufenlose Drehzahländerung zur Förderung von
Heizungswasser.
Pompe à rotor noyé à haute efficience, moteur à aimant
­permanent (technologie ECM) et régulation électronique
en continu du débit de circulation de l’eau de chauffage.
Fördermedien:
- Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035
Fluides:
- eau de chauffage de qualité conforme à VDI 2035
- ohne AUTOadapt Funktion
- Einstellung von Soll-Förderhöhe bzw. der Drehzahlstufe über
Softtouch-Bedientastatur
- automatische Nachtabsenkung (aktivierbar)
- Display zur Anzeige der aktuellen Leistungsaufnahme in Watt
oder des aktuellen Förderstroms in m³/h
- Datenspeicherung trotz Standabschaltung
- integrierter Motorvollschutz
- Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200
- Laufrad aus glasfaserverstärktem PES
- Sans fonction AUTOadapt
- Tableau de commande Softtouch pour le réglage de la valeur de
consigne de hauteur de refoulement, resp. de l’allure
- Baisse de température automatique pour la nuit (activable)
- Affichage de la puissance absorbée actuelle en Watt ou du
débit de refoulement actuel en m³/h
- Les données restent en mémoire même à l’état désactivé
- Protection intégrale du moteur
- Corps en fonte grise EN-GJL-200
- Rotor en PES renforcé de fibres de verre
Verwendung
Heizungsanlagen
Kaltwasseranlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations à eau froide
Installations de circulation industrielles
- Mediumstemperatur max.............................................. 2... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 42
- Température du liquide max.......................................... 2... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 42
913.093
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Type de circulateur
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Anschlüsse "
Raccords "
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
913.093.100
913.093.110
913.093.120
913.093.130
ALPHA1 25-40
ALPHA1 25-60
ALPHA1 32-40
ALPHA1 32-60
180
180
180
180
G 1 1/2
G 1 1/2
G2
G2
2.3
2.3
2.3
2.3
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
Lieferumfang:
- inkl. Wärmedämmschalen
Debrunner Acifer
5
CHF/Stk
CHF/pce
359.00
409.00
399.00
439.00
Inclus dans la livraison:
- Coques d’isolation thermique incluses
www.d-a.ch
93
5
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpen
Circulateur
• GRUNDFOS MAGNA3
• GRUNDFOS MAGNA3
Umwälzpumpe für die Umwälzung von Flüssigkeiten in Heizungsanlagen mit variablem Förderstrombedarf. Passt sich automatisch
dem tatsächlichen Bedarf an und reduziert die Energiekosten.
Circulateur pour installations de chauffage à débit variable.
S’adapte automatiquement aux besoins réels et réduit les coûts
énergétiques.
Fördermedien:
- Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035
- Trinkwarmwasseranlagen mit einem Härtegrad unter 14° dH und
einer Medientemperatur unter 65° C
- Fördert Wasser-Ethylenglycol-Gemische mit einem Glycolanteil
bis zu 50%
Fluides:
- Eau de chauffage selon VDI 2035
- Installations d’eau sanitaire à moins de 65° C et avec degré de
dureté inférieur à 14° dH
- Mélanges eau/glycol avec teneur en glycol jusqu’à 50 %
- AUTOadapt-Funktion, Konstantdruck- und Proportionaldruckregelung möglich
- FLOWadapt und FLOWlimit
-Konstanttemperaturregelung
- Betrieb mit konstanter Kennlinie
- Betrieb mit MIN- oder MAX-Kennlinie
- Automatische Nachtabsenkung
- kein externer Motorschutz erforderlich
- Im Lieferumfang enthaltene Wärmedämmschalen für in Heizungsanlagen eingesetzte Einzelpumpen.
- Grosser Temperaturbereich. Keine Abhängigkeit zwischen der
Medientemperatur und der Umgebungstemperatur
- Fonction AUTOadapt, régulation de pression constante et
proportionnelle possibles
- FLOWadapt et FLOWlimit
- Régulation de température en continu
- Fonctionnement avec courbe caractéristique constante
- Fonctionnement avec courbe caractéristique MIN ou MAX
- Baisse de température automatique la nuit
- Aucune protection extérieure n’est nécessaire pour le moteur
- Des coques d’isolation thermique pour circulateurs individules
intégrés dans l’installation de chauffage sont incluses dans la
livraison
- Large plage de températures. Pas de corrélation entre la
température de fluide et la température ambiante
Verwendung
Heizungsanlagen
Klimaanlagen
Kälteanlagen
geothermische Wärmepumpen
Applications
Installations de chauffage
Installations de climatisation
Installations de refroidissement
Pompe à chaleur géothermique
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
-Temperaturbereich...................................................-10... +110 °C
- Schutzart IP............................................................X4D (EN60529)
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Plage de température...............................................-10... +110 °C
- Indice de protection IP...........................................X4D (EN60529)
913.255
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Type de circulateur
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Anschlüsse DN
Raccords DN
Betriebsdruck bar
Pression de service bar
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
CHF/Stk
CHF/pce
913.255.060
913.255.070
913.255.080
913.255.090
913.255.100
913.255.105
913.255.115
913.255.120
913.255.140
913.255.160
913.255.180
913.255.200
913.255.220
913.255.240
913.255.260
913.255.280
913.255.300
913.255.320
913.255.340
913.255.360
913.255.380
913.255.400
913.255.420
913.255.440
913.255.460
913.255.480
913.255.490
913.255.510
913.255.520
MAGNA3 32-40F
MAGNA3 32-60F
MAGNA3 32-80F
MAGNA3 32-100F
MAGNA3 32-120F
MAGNA3 40-40F
MAGNA3 40-60F
MAGNA3 40-80F
MAGNA3 40-100F
MAGNA3 40-120F
MAGNA3 40-150F
MAGNA3 40-180F
MAGNA3 50-40F
MAGNA3 50-60F
MAGNA3 50-80F
MAGNA3 50-100F
MAGNA3 50-120F
MAGNA3 50-150F
MAGNA3 50-180F
MAGNA3 65-40F
MAGNA3 65-60F
MAGNA3 65-80F
MAGNA3 65-100F
MAGNA3 65-120F
MAGNA3 65-150F
MAGNA3 80-40F
MAGNA3 80-40F
MAGNA3 80-60F
MAGNA3 80-60F
220
220
220
220
220
220
220
220
220
250
250
250
240
240
240
280
280
280
280
340
340
340
340
340
340
360
360
360
360
32
32
32
32
32
40
40
40
40
40
40
40
50
50
50
50
50
50
50
65
65
65
65
65
65
80
80
80
80
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6
10
6
10
8.3
8.3
8.3
8.3
17.4
10.4
10.4
18.7
18.7
18.2
18.2
18.7
20.4
20.4
20.4
21.1
21.1
22.0
21.9
23.8
23.8
24.7
24.7
24.7
27.8
28.8
28.8
29.1
29.1
0.19
0.19
0.19
0.19
0.18
0.19
0.19
0.19
0.19
0.18
0.18
0.18
0.20
0.19
0.18
0.18
0.18
0.17
0.17
0.18
0.18
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
1’134.00
1’569.00
1’649.00
1’899.00
2’199.00
1’669.00
1’839.00
2’199.00
2’399.00
2’699.00
3’349.00
3’769.00
2’399.00
2’929.00
3’099.00
3’349.00
3’559.00
4’089.00
4’819.00
2’929.00
3’349.00
3’569.00
3’769.00
4’089.00
4’999.00
3’669.00
3’879.00
4’089.00
4’299.00
94
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
5
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Type de circulateur
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Anschlüsse DN
Raccords DN
Betriebsdruck bar
Pression de service bar
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
CHF/Stk
CHF/pce
913.255.540
913.255.550
913.255.570
913.255.580
913.255.600
913.255.610
913.255.630
913.255.640
913.255.660
913.255.670
913.255.690
913.255.700
913.255.720
913.255.730
913.255.750
913.255.760
MAGNA3 80-80F
MAGNA3 80-80F
MAGNA3 80-100F
MAGNA3 80-100F
MAGNA3 80-120F
MAGNA3 80-120F
MAGNA3 100-40F
MAGNA3 100-40F
MAGNA3 100-60F
MAGNA3 100-60F
MAGNA3 100-80F
MAGNA3 100-80F
MAGNA3 100-100F
MAGNA3 100-100F
MAGNA3 100-120F
MAGNA3 100-120F
360
360
360
360
360
360
450
450
450
450
450
450
450
450
450
450
80
80
80
80
80
80
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
6
10
32.0
32.0
32.6
32.6
32.6
32.6
36.4
36.4
36.4
36.4
37.3
37.3
37.0
37.0
37.0
37.0
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
0.17
4’399.00
4’599.00
4’699.00
4’999.00
5’449.00
5’769.00
4’299.00
4’499.00
4’699.00
4’899.00
4’999.00
5’339.00
5’559.00
5’869.00
6’499.00
6’899.00
Lieferumfang:
- inkl. Wärmedämmschalen
Debrunner Acifer
Inclus dans la livraison:
- Coques d’isolation thermique incluses
www.d-a.ch
95
5
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpe
Circulateur
• EMB Stratos Micra
• EMB Stratos Micra
Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsanschluss. Blockierstromfester Synchronmotor nach ECM-Technologie und integrierter elektronischer Leistungsregelung zur
stufenlosen Differenzdruckregelung. Hoher Wirkungsgrad und
Anlaufmoment einschliesslich automatischer Deblockierfunktion.
Circulateur à rotor noyé sans entretien avec raccords filetés. Moteur sychrone protégé contre le courant de blocage avec technologie ECM. Régulation électronique de la puissance pour l’ajustage
de la pression différentielle en continu. Grande efficience. Démarrage avec fonction de déblocage intégrée.
- vorwählbare Regelungsarten zur Leistungsanpassung (Differenzdruck konstant/variabel)
- automatischer Absenkbetrieb
- Integrierter Motorschutz
-LC-Display
- Entlüftungsroutine zur automatischen Entlüftung des Rotorraumes
- zulässige Fördermedien: Heizungswasser, Wasser / Glykol­
gemische
- inkl. Wärmedämmschalen
- Préréglage du type de régulation pour l’adaptation de la puissance (pression différentielle constante/variable)
- Passage automatique au mode ralenti
- Protection du moteur intégrée
- Afficheur LC
- Fonction de purge automatique de l’air de la chambre du rotor
- Fluides admis: eau de chauffage, mélanges glycolés
- Coques d’isolation thermique incluses
Verwendung
Heizungsanlagen
Klimaanlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations de climatisation
Installations de circulation industrielles
- Betriebstemperatur max............................................... 2... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 44
- Température de service max......................................... 2... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 44
913.505
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Baulänge mm
Longueur utile mm
Rohranschluss
Raccord
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
913.505.100
913.505.110
913.505.120
913.505.130
25/1-4
25/1-6
30/1-4
30/1-6
180
180
180
180
1"
1"
1 1/4"
1 1/4"
2.1
2.0
2.1
2.1
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
Lieferumfang:
- ohne Verschraubungen
96
CHF/Stk
CHF/pce
607.00
692.00
685.00
755.00
Inclus dans la livraison:
- Sans raccords filetés
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpe
Circulateur
• EMB Simplex Micra
• EMB Simplex Micra
Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsanschluss. Blockierstromfester Synchronmotor nach ECM-Technologie und integrierter elektronischer Leistungsregelung zur
stufenlosen Differenzdruckregelung. Hoher Wirkungsgrad und
Anlaufmoment einschliesslich automatischer Deblockierfunktion.
Circulateur à rotor noyé sans entretien avec raccords filetés. Moteur sychrone protégé contre le courant de blocage avec technologie ECM. Régulation électronique de la puissance pour l’ajustage
de la pression différentielle en continu. Grande efficience. Démarrage avec fonction de déblocage intégrée.
- Höchste Wirkungsgrade dank ECM-Technologie
- vorwählbare Regelungsarten zur Leistungsanpassung (Differenzdruck konstant/variabel)
- Integrierter Motorschutz
- LED-Leuchtfelder zur Anzeige der Sollwerteinstellung
- Entlüftungsroutine zur automatischen Entlüftung des Rotor­
raumes
- flexibler Einbau durch kompakte Bauweise
- Haute efficacité grâce à la technologie ECM
- Préréglage du type de régulation pour l’adaptation de la puissance (pression différentielle constante/variable)
- Protection du moteur intégrée
- Indication par LED du réglage de valeur de consigne
- Fonction de purge automatique de l’air de la chambre du rotor
- Diverses possibilités de montage grâce au format compact
Verwendung
Heizungsanlagen
Klimaanlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations de climatisation
Installations de circulation industrielles
-Mediumstemperatur..................................................-10... 110 °C
- Betriebsdruck max..................................................................6 bar
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP........................................................................... X2 D
- Température du liquide..............................................-10... 110 °C
- Pression de service max.........................................................6 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP.......................................................... X2 D
913.501
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Type de circulateur
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Anschlüsse "
Raccords "
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
913.501.100
913.501.110
913.501.120
913.501.130
25/1-4
25/1-6
30/1-4
30/1-6
180
180
180
180
Rp1
Rp1
Rp1 1/4
Rp1 1/4
2.2
2.2
2.2
2.2
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
<= 0.20
Debrunner Acifer
5
www.d-a.ch
CHF/Stk
CHF/pce
388.00
448.00
419.00
465.00
97
5
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Synchron-Pumpen
Pompe synchrone
• EMB Stratos
• EMB Stratos
- Vorwählbare Regelungsarten zur Lastanpassung (Differenzdruck
constant, variabel, temperaturgeführt)
-Handbedienebene
- grafisches Display
- Motorvollschutz mit integrierter Auslöseelektronik
- Infrarot-Schnittstelle für IR-Monitoring
-Störmeldeleuchte
- potentialfreie Sammelstörmeldung
- automatischer Absenkbetrieb
- zulässige Fördermedien: Heizungswasser, Wasser / Glykolgemische
- inkl. Wärmedämmschalen
- Type de régulation préréglable (pression différentielle
constante, variable, commandée par la température)
- Possibilité de commande manuelle
- Affichage graphique
- Moteur entièrement protégé, électronique d’enclenchement
intégrée
- Interface pour la commande par infrarouge
- Témoin lumineux en cas de dérangement
- Annonce de dérangement fonctionnant hors tension
- Passage automatique au mode ralenti
- Fluides admis: eau de chauffage, mélanges glycolés
- Coques d’isolation thermique incluses
Verwendung
Heizungsanlagen
Klimaanlagen
geschlossene Kühlkreisläufe
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations de climatisation
Circuits frigorifiques fermés
Installations de circulation industrielles
- Betriebstemperatur max............................................-10... 110 °C
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 44
- Température de service max......................................-10... 110 °C
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 44
913.510
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Baulänge mm
Longueur utile mm
Rohranschluss
Raccord
Betriebsdruck max. bar
Pression de service max. bar
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
CHF/Stk
CHF/pce
913.510.090
913.510.100
913.510.110
913.510.112
913.510.115
913.510.120
913.510.130
913.510.135
913.510.140
913.510.145
913.510.150
913.510.160
913.510.170
913.510.175
913.510.180
913.510.185
913.510.190
913.510.200
913.510.205
913.510.210
913.510.215
913.510.220
913.510.230
913.510.235
913.510.240
913.510.250
913.510.260
913.510.270
25 / 1 - 4
25 / 1 - 6
25 / 1 - 8
25 / 1 - 10
30 / 1 - 4
30 / 1 - 6
30 / 1 - 8
30 / 1 - 10
30 / 1 - 12
32 / 1 - 10
32 / 1 - 12
40 / 1 - 4
40 / 1 - 8
40 / 1 - 10
40 / 1 - 12
40 / 1 - 16
50 / 1 - 8
50 / 1 - 9
50 / 1 - 10
50 / 1 - 12
50 / 1 - 16
65 / 1 - 9
65 / 1 - 12
65 / 1 - 16
80 / 1 - 12
180
180
180
180
180
180
180
180
180
220
220
220
220
220
250
250
240
280
240
280
340
280
340
340
360
360
360
360
1"
1"
1"
1"
1
11/4"
11/4"
11/4"
11/4"
DN 32
DN 32
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 40
DN 50
DN 50
DN 50
DN 50
DN 50
DN 65
DN 65
DN 65
DN 80
DN 80
DN 100
DN 100
10
10
10
10
10
10
10
10
10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6
10
6
10
4.1
5.5
5.5
4.1
4.2
5.7
5.7
4.2
7.0
8.6
10.4
9.9
10.5
8.8
16.8
25.5
12.1
17.6
10.3
17.6
28.5
19.5
31.0
31.0
33.0
33.0
35.5
35.5
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
1’025.00
1’302.00
1’448.00
1’870.00
1’156.00
1’375.00
1’704.00
1’320.00
2’489.00
1’348.00
2’321.00
1’817.00
1’703.00
1’953.00
2’551.00
4’208.00
3’136.00
3’569.00
2’317.00
3’803.00
4’323.00
3’486.00
4’379.00
4’656.00
5’987.00
5’987.00
6’674.00
6’674.00
100/ 1 - 12
Lieferumfang:
- ohne Gegenflanschen
98
Inclus dans la livraison:
- Sans contre-brides
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Synchron-Pumpen
Pompe synchrone
• EMB SIMPLEX
• EMB SIMPLEX
Elektronisch geregelte Nassläufer-Umwälzpumpe mit niedrigsten
Betriebskosten für Verschraubungs- und Flanschanschluss.
Circulateur à rotor noyé régulé électroniquement, faible coût de
fonctionnement, raccordement par filetage ou par bride
- Leistungsregelung für konstanten / variablen Differenzdruck
- LED-Display zur Anzeige von Differenzdrucksollwert und Leistungsaufnahme
- automatische Deblockierung
- integrierter Motorvollschutz
-Störmeldeleuchte
- Pumpengehäuse aus Grauguss
- Laufrad aus glasfaserverstärktem PES
- Régulation de puissance pour une pression différentielle
constante/variable
- Affichage LED de la valeur de consigne de pression différentielle et de la puissance absorbée
- Déblocage automatique
- Protection intégrale du moteur
- Témoin lumineux en cas de dérangement
- Corps de pompe en fonte grise
- Rotor en PES renforcé de fibres de verre
Verwendung
Heizungsanlagen
Klimaanlagen
geschlossene Kühlkreisläufe
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations de climatisation
Circuits frigorifiques fermés
Installations de circulation industrielles
- Betriebstemperatur max............................................-20... 110 °C
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz....................................................................50/60 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 44
- Température de service max......................................-20... 110 °C
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.............................................................50/60 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 44
5
913.508
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Baulänge mm
Longueur utile mm
Rohranschluss
Raccord
Betriebsdruck max. bar
Pression de service max. bar
Gewicht kg
Poids kg
Energieeffizienz Index
Indice d’efficacité énergétique
CHF/Stk
CHF/pce
913.508.100
913.508.110
913.508.120
913.508.130
913.508.140
913.508.150
913.508.160
913.508.170
913.508.180
913.508.190
913.508.200
913.508.210
913.508.220
25 / 0.5 - 7
25 / 0.5 - 10
25 / 0.5 - 12
30 / 0.5 - 7
30 / 0.5 - 10
30 / 0.5 - 12
40 / 0.5 - 4
40 / 0.5 - 8
40 / 0.5 - 12
50 / 0.5 - 8
50 / 0.5 - 9
50 / 0.5 - 12
65 / 0.5 - 9
180
180
180
180
180
180
220
220
250
240
280
280
280
1"
1"
1"
1 1/4"
1 1/4"
1 1/4"
DN 40
DN 40
DN 40
DN 50
DN 50
DN 50
DN 65
10
10
10
10
10
10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
6/10
4.5
4.5
5.3
4.6
4.6
5.4
8.6
9.2
13
10.5
14.2
14.2
16.1
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
<= 0.23
983.00
1’087.00
1’593.00
997.00
1’122.00
1’688.00
1’173.00
1’533.00
1’993.00
2’448.00
2’568.00
2’689.00
2’745.00
Zubehör:
-913.509 W
ärmedämmungen
Debrunner Acifer
Accessoires:
-913.509 Isolation thermique
www.d-a.ch
99
5
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpen
Circulateur
• GRUNDFOS MAGNA N
• GRUNDFOS MAGNA N
Umwälzpumpe mit Permanentmagnetmotor in Inlinebauweise,
mit integriertem Frequenzumrichter zur Leistungsanpassung durch
stufenlose Drehzahländerung.
Circulateur de conception inline à moteur à aimant permanent,
avec commutateur de fréquence intégré pour l’adaptation de la
puissance par la régulation en continu de l’allure.
Fördermedien:
- Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035
- Trinkwasser bis zu einer Temperatur von 65°C und einem
­Härtegrad von max. 14°dH (Karbonathärte)
Fluides:
- eau de chauffage d’une qualité conforme à VDI 2035
- eau sanitaire jusqu’à 65° C avec dureté max. 14° dH
(dureté carbonatée)
-
-
-
-
integrierter Motorvollschutz
IR-Kommunikation mit R100
LED-Leuchtfelder zur Anzeige der Sollwerteinstellung
Umschaltung zwischen Konstantdruck, Proportionaldruck und
Autofunktion möglich
- Integrierte Differenzdruck- und Temperaturdruckerfassung
- Gehäuse aus Edelstahl 1.4408
- Laufrad aus nichtrostendem Stahl
-
-
-
-
Verwendung
Trinkwasser
Heizungsanlagen
Kaltwasseranlagen
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Eau potable
Installations de chauffage
Installations à eau froide
Installations de circulation industrielles
-Mediumstemperatur..................................................... 2... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 42
- Température du liquide................................................. 2... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 42
913.262
Protection intégrale du moteur
Communication infrarouge avec R100
Indication par LED du réglage de valeur de consigne
Commutation possible entre pression constante, proportionnelle et fonctionnement auto
- Mesure intégrée de la pression différentielle et de la pression/
température
- Corps en acier inox 1.4408
- Roue en acier inox
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Type de circulateur
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Anschlüsse "
Raccords "
Gewicht kg
Poids kg
Energieklasse
Classe énergétique
CHF/Stk
CHF/pce
913.262.060
913.262.070
913.262.080
913.262.090
913.262.100
913.262.110
913.262.120
913.262.130
MAGNA 25 - 40 N
MAGNA 25 - 60 N
MAGNA 25 - 80 N
MAGNA 25 - 100 N
MAGNA 32 - 40 N
MAGNA 32 - 60 N
MAGNA 32 - 80 N
MAGNA 32 - 100 N
180
180
180
180
180
180
180
180
R1
R1
R1
R1
R 11/4
R 11/4
R 11/4
R 11/4
4.9
5.3
5.3
5.4
5.5
5.7
5.5
5.7
A
A
A
A
A
A
A
A
1’519.00
1’729.00
1’889.00
1’889.00
1’779.00
1’889.00
1’989.00
2’099.00
Lieferumfang:
- inkl. Wärmedämmschalen
100
Inclus dans la livraison:
- Coques d’isolation thermique incluses
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Umwälzpumpen
Circulateur
• GRUNDFOS UP/UPS N Serie 100
• GRUNDFOS UP/UPS N Série 100
Nassläufer-Pumpen mit integrierter elektrischer Leistungsan­
passung durch Wicklungsumschaltung.
Circulateur à rotor noyé avec adaptation électrique intégrée de la
puissance par commutation de bobinage.
Fördermedien:
- Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035
- Trinkwasser bis zu einer Temperatur von 65°C und einem Härtegrad von max. 14°dH (Karbonathärte)
Fluides:
- eau de chauffage d’une qualité conforme à VDI 2035
- eau potable jusqu’à 65° C et degré de dureté max. de 14° dH
(dureté carbonatée)
-stopfbuchslos
-wartungsfrei
- Einsatz für konstanten oder schwach variablen Förderstrom
- Einstellung der Drehzahlstufe über Drehzahlschalter am Klemmkasten
- Gehäuse aus Edelstahl rostfrei, W. Nr. 1.4301
- Laufrad aus nichtrostendem Stahl
-
-
-
-
-
-
Verwendung
nur für Trinkwasser
Applications
Pour eau potable uniquement
-Mediumstemperatur..................................................-25... 110 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 44
- Température du liquide..............................................-25... 110 °C
- Pression de service max.......................................................10 bar
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 44
913.140
Sans presse-étoupe
Sans entretien
Utilisation pour débit constant ou avec de faibles variations
Réglage du débit par un commutateur sur le boîtier
Boîtier en acier inoxydable, n° de mat. 1.4301
Roue en acier inox
Art. Nr.
No d’art.
Pumpentyp
Type de circulateur
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Anschlüsse "
Raccords "
913.140.170
913.140.220
913.140.225
913.140.230
913.140.240
913.140.250
913.140.255
913.140.270
UP 20 - 45N
UPS 25 - 40N
UPS 25 - 55N
UPS 25 - 60N
UP 25 - 80N
UPS 32 - 80N
UPS 32 - 100N
UPS 40 - 50FN
150
180
180
180
180
180
180
250
R3/4
R1
R1
R1
R1
R11/4
R11/4
Debrunner Acifer
5
913.140.120-280
Anschlüsse DN
Raccords DN
Gewicht kg
Poids kg
Energieklasse
Classe énergétique
CHF/Stk
CHF/pce
40
3.9
2.9
6.8
3.1
6.8
6.4
6.9
19.3
B
C
B
C
C
C
C
659.00
499.00
889.00
669.00
1’049.00
1’239.00
1’239.00
1’699.00
www.d-a.ch
101
5
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Brauchwasserpumpen
Circulateur pour eau sanitaire
• EMB Stratos-Z
• EMB Stratos-Z
Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsoder Flanschanschluss, Synchronmotor nach ECM-Technologie
und integrierter elektronischer Leistungsregelung zur stufenlosen
Differenzdruckregelung. Mit höchsten Wirkungsgraden und hohem
Anlaufmoment, einschließlich automatischer Deblockierfunktion.
Circulateur à rotor noyé sans entretien, raccordement par bride
ou filetage, moteur synchrone à technologie ECM et régulation
électronique de puissance intégré pour le réglage sans paliers
de la pression différentielle. Haut degré d’efficacité, couple de
démarrage élevé, avec fonction de déblocage automatique.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Pumpengehäuse: G-CuSn 5 Zn Pb
Laufrad: GF-verstärktes PPS
Welle: C 39 CrMo 17
zulässige Fördermedien: Wasser 100%
inkl. Wärmedämmschalen
913.630
Boîtier de la pompe: G-CuSn 5 Zn Pb
Roue: en PPS renforcé de fibres de verre
Arbre: C 39 CrMo 17
Fluides autorisés: eau 100%
Coques d’isolation thermique incluses
Verwendung
Trinkwasser bis 20 GdH
Heizungsanlagen
Klimaanlagen
geschlossene Kühlkreisläufe
Industrielle Umwälzanlagen
Applications
Eau sanitaire jusqu’à 35° fH
Installations de chauffage
Installations de climatisation
Circuits frigorifiques fermés
Installations de circulation industrielles
- Betriebstemperatur max............................................-10... 110 °C
-Spannung..............................................................................230 V
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 44
- Température de service max......................................-10... 110 °C
-Tension..................................................................................230 V
- Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
- Indice de protection IP............................................................... 44
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Baulänge mm
Longueur utile mm
PN bar
Rohranschluss
Raccord
Gewicht kg
Poids kg
Energieklasse
Classe énergétique
CHF/Stk
CHF/pce
913.630.100
913.630.110
913.630.120
913.630.130
913.630.140
913.630.150
913.630.160
25 / 1 - 8
30 / 1 - 8
30 / 1 - 12
40 / 1 - 8
40 / 1 - 12
50 / 1 - 9
65 / 1 - 12
180
180
180
220
250
280
340
10
10
10
6/10
6/10
6/10
6/10
1"
11/4"
11/4"
DN 40
DN 40
DN 50
DN 65
5.9
6.0
7.0
12.0
18.0
19.0
31.0
A
A
A
A
A
A
A
2’402.00
2’449.00
3’561.00
2’998.00
4’748.00
5’927.00
7’367.00
Lieferumfang:
- ohne Verschraubungen
102
Inclus dans la livraison:
- Sans raccords filetés
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Regulierarmaturen und Umwälzpumpen
Robinetterie de régulation et circulateurs
Brauchwasserpumpen
Circulateur pour eau sanitaire
• EMB TOP Z
• EMB TOP Z
Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsoder Flanschanschluss, vorwählbare Drehzahlstufen zur Leistungsanpassung.
Circulateur à rotor noyé sans entretien. Raccordement par raccords filetés ou brides. Choix préalable des allures pour l’adaptation de la puissance.
- Gehäuse aus Rotguss
- 3 Drehzahlstufen einstellbar
- Motorvollschutz mit integrierter Auslöseelektronik
-Störmeldeleuchte
- zulässige Fördermedien: Wasser 100%
- inkl. Wärmedämmschalen
- Corps en bronze
- 3 vitesses de rotation réglables
- Moteur entièrement protégé, électronique d’enclenchement
intégrée
- Témoin lumineux en cas de dérangement
- Fluides autorisés: eau 100%
- Coques d’isolation thermique incluses
Verwendung
nur für Trinkwasser
Applications
Pour eau potable uniquement
- Betriebstemperatur max............................................... 20... 65 °C
- Betriebsdruck max................................................................10 bar
-Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz
- Schutzart IP................................................................................ 44
-
-
-
-
5
913.650
Température de service max......................................... 20... 65 °C
Pression de service max.......................................................10 bar
Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz
Indice de protection IP............................................................... 44
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Baulänge mm
Longueur utile mm
Motor 50 Hz
Moteur 50 Hz
PN bar
Rohranschluss
Raccord
Gewicht kg
Poids kg
Energieklasse
Classe énergétique
CHF/Stk
CHF/pce
913.650.100
913.650.110
913.650.120
913.650.130
913.650.140
913.650.150
913.650.160
913.650.170
913.650.180
913.650.190
913.650.200
913.650.210
25 / 10
180
180
180
180
180
180
250
250
280
340
360
360
230 V
3 x 400 V
230 V
3 x 400 V
230 V
3 x 400 V
230 V
3 x 400 V
3 x 400 V
3 x 400 V
3 x 400 V
3 x 400 V
10
10
10
10
10
10
6/10
6/10
6/10
6/10
6
10
1"
1"
11/4"
11/4"
11/4"
11/4"
DN 40
DN 40
DN 50
DN 65
DN 80
DN 80
6.7
6.7
5.5
5.5
6.7
6.7
13.5
13.5
17.5
31.5
28.0
30.0
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
1’891.00
1’785.00
1’279.00
1’213.00
1’915.00
1’811.00
3’151.00
3’051.00
4’322.00
7’568.00
8’359.00
8’359.00
30 / 7
30 / 10
40 / 7
50 / 7
65 / 10
80 / 10
Lieferumfang:
- ohne Gegenflanschen
Debrunner Acifer
Inclus dans la livraison:
- Sans contre-brides
www.d-a.ch
103
5
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Motorkugelhahnen 3-Weg
Vanne à bille à 3 voies
-T-Bohrung
- mit Innengewinde
- Sitze aus PTFE
- Kugel aus Messing, verchromt
- Gehäuse aus Messing
-
-
-
-
-
Verwendung
Heizungsanlagen
Lüftungsanlagen
Klimaanlagen
Applications
Installations de chauffage
Installations de ventilation
Installations de climatisation
- Betriebstemperatur max........................................-10°C... 120 °C
- Betriebsdruck max................................................................16 bar
-Ausführung........................................................ Umschaltfunktion
- Température de service max..................................-10°C... 120 °C
- Pression de service max.......................................................16 bar
-Exécution................................................... Fonction commutation
906.802
Passage en T
Avec filetage femelle
Sièges en PTFE
Bille en laiton chromé
Corps en laiton
Art. Nr.
No d’art.
DN
Anschlüsse "
Raccords "
S1 mm
S2 mm
H mm
Kvs m³/h
kvs m³/h
906.802.120
906.802.130
906.802.140
906.802.150
25
32
40
50
1
1 1/4
1 1/2
2
53
60
70
82
107
120
141
164
51
61
104
110
11
17
25
45
CHF/Stk
CHF/pce
111.00
146.00
231.00
301.00
Motor
Moteur
passend zu Kugelhahnen 3-Weg
Convient pour vannes à bille à 3 voies
-Spannung..............................................................................230 V
-Leistungsaufnahme..............................................................3.5 VA
- Schutzart IP................................................................................ 40
-Laufzeit.............................................................................60 s/mm
-Drehmoment........................................................................ 20 Nm
-Abmessung.........................................................133 x 79 x 84 mm
-Tension..................................................................................230 V
- Puissance absorbée.............................................................3.5 VA
- Indice de protection IP............................................................... 40
- Durée de déplacement.....................................................60 s/mm
-Couple................................................................................. 20 Nm
-Dimensions.........................................................133 x 79 x 84 mm
906.805
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.805.100
266.00
Elektro-Schema
Schéma électrique
1: Dauerphase ab Steuerung Wärmeerzeuger
2: Steuerphase Warmwasseranforderung ab Steuerung Wärme­
erzeuger
3: Null-Leiter ab Steuerung Wärmeerzeuger
1: Phase permanente depuis commande producteur de chaleur
2: Phase de commande besoin d’eau chaude depuis commande
producteur de chaleur
3: Câble du neutre depuis commande producteur de chaleur
104
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Wärmepumpen-Register-Standboiler
Chauffe-eau à registre pour PAC, au sol
Typ WP/E 300 - 600 Liter
Type WP/E 300 - 600 litres
Warmwasserboiler mit Register, Blindflansch 180 mm, ohne
Elektroheizeinsatz
Chauffe-eau à registre, bride pleine 180 mm, sans résistance
chauffante
Verwendung
Warmwasser
Wärmepumpen geeignet, vergrösserte Wärmetauscheroberfläche
Applications
Eau chaude
Convient pour PAC, grande surface d’échangeur
- Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C
- Betriebsdruck Register max...................................................6 bar
- Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar
-SVGW-Nr.......................................................................1006-5752
-
-
-
-
5
942.420
Température de service max................................................. 95 °C
Pression de service registre max...........................................6 bar
Pression de service de l’eau max...........................................6 bar
N° SSIGE.......................................................................1006-5752
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Heizfläche WT m²
Surface échangeur m²
Ø mit Isolierung mm
Ø avec isolation mm
Höhe mit Isolierung mm
Hauteur avec isolation mm
Kippmass mm
Hauteur basculement mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
942.420.100
942.420.110
942.420.120
942.420.130
WP/E 300
WP/E 400
WP/E 500
WP/E 600
297
388
476
541
3.5
4.6
5.9
6.0
650
750
750
750
1570
1500
1800
2000
1700
1680
1950
2140
141
179
217
227
2’819.00
3’122.00
3’639.00
4’604.00
Minimal erforderliche Wärmetauscheroberfläche muss berechnet
werden.
Lieferumfang:
- Boiler (doppelt emailliert)
- Isolation aus 50 mm PUR-Hartschaum FCKW-frei
-Magnesium-Schutzanode
-Tauchhülse
-Thermometer
Zubehör:
-906.901 T auchhülsen MS LW 7
-906.911 K lammern
-942.484 E lektro-Heizeinsätze
Debrunner Acifer
La surface minimale d’échangeur est à calculer en fonction des
paramètres effectifs.
Inclus dans la livraison:
- Chauffe-eau à double émaillage
- Isolation en mousse PUR 50 mm, sans CFC
- Anode protectrice en magnésium
- Doigt de gant
-Thermomètre
Accessoires:
-906.901 D
oigt de gant MS LW 7
-906.911 A
grafe
-942.484 C orps de chauffe électrique
www.d-a.ch
105
5
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Wärmepumpen-Register-Standboiler
Chauffe-eau à registre pour PAC, au sol
Typ WP/E 800 - 1000 Liter
Type WP/E 800 - 1000 litres
Warmwasserboiler mit Register, Blindflansch (180 & 290 mm),
ohne Isolation, ohne Elektroheizeinsatz
Chauffe-eau à registre, bride pleine (180 & 290 mm), sans isolation, sans résistance chauffante
Verwendung
Warmwasser
Wärmepumpen geeignet, vergrösserte Wärmetauscheroberfläche
Applications
Eau chaude
Convient pour PAC, grande surface d’échangeur
- Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C
- Betriebsdruck Register max...................................................6 bar
- Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar
-SVGW-Nr.......................................................................1006-5752
-
-
-
-
942.421
Température de service max................................................. 95 °C
Pression de service registre max...........................................6 bar
Pression de service de l’eau max...........................................6 bar
N° SSIGE.......................................................................1006-5752
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Heizfläche WT m²
Surface échangeur m²
Ø mit Isolierung mm
Ø avec isolation mm
Höhe mit Isolierung mm
Hauteur avec isolation mm
Kippmass mm
Hauteur basculement mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
942.421.100
942.421.110
WP/E 800
WP/E 1000
779
874
6.0
6.0
970
970
1980
2180
1990
2190
289
306
5’555.00
6’001.00
Minimal erforderliche Wärmetauscheroberfläche muss berechnet
werden.
Lieferumfang:
- Boiler (doppelt emailliert)
-Magnesium-Schutzanode
-Tauchhülse
-Thermometer
La surface minimale d’échangeur est à calculer en fonction des
paramètres effectifs.
Inclus dans la livraison:
- Chauffe-eau à double émaillage
- Anode protectrice en magnésium
- Doigt de gant
-Thermomètre
Zubehör:
-942.424 W
ärmedämmungen
-942.488 Z wischenflansch
-906.901 T auchhülsen MS LW 7
-906.911 K lammern
-942.482 E lektro-Heizeinsätze
Accessoires:
-942.424 Isolation thermique
-942.488 B ride intermédiaire
-906.901 D
oigt de gant MS LW 7
-906.911 A
grafe
-942.482 C orps de chauffe électrique
Wärmedämmungen
Isolation thermique
Typ ISN 800 - 1000 Liter
Type ISN 800 - 1000 litres
-
-
-
-
-
-
-
-
PUR-Hartschaumschalen 90 mm FCKW-frei
Polystyrol-Mantel silber
passend zu Wärmepumpenboiler Typ WP/E und WP/C
Montage bauseits
942.424
Coques en mousse PUR rigide 90 mm sans CFC
Manteau en polystyrène argent
Pour chauffe-eau pour pompe à chaleur type WP/E et WP/C
Montage par le client
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
passend zu
Convient pour
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
942.424.100
942.424.110
B 800 WP/ISN
B 1000 WP/ISN
800 l
1000 l
35
40
1’366.00
1’704.00
passend zu:
-942.421 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.431 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
106
convient pour:
-942.421 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol
-942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Elektro-Standboiler
Chauffe-eau électrique, au sol
Typ EL/E 200 - 600 Liter
Type EL/E 200 - 600 litres
Warmwasserboiler ohne Register, Blindflansch 180 mm
­(Elektroheizeinsatz -500 ltr. inkl., bei Bestellung gewünschte
kW Leistung angeben)
Chauffe-eau sans registre, bride pleine 180 mm (avec résistance
chauffante pour 500 l, préciser la puissance désirée lors de la
commande)
Verwendung
Warmwasser
Applications
Eau chaude
- Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C
- Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar
-SVGW-Nr.......................................................................1006-5752
- Température de service max................................................. 95 °C
- Pression de service de l’eau max...........................................6 bar
- N° SSIGE.......................................................................1006-5752
5
941.200
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Ø mit Isolierung mm
Ø avec isolation mm
Höhe mit Isolierung mm
Hauteur avec isolation mm
Kippmass mm
Hauteur basculement mm
Gewicht kg
Poids kg
Elektroheizung
Chauffage électr.
CHF/Stk
CHF/pce
941.200.100
941.200.110
941.200.120
941.200.130
941.200.140
EL/E 200
EL/E 300
EL/E 400
EL/E 500
EL/E 600
201
325
426
524
589
600
650
750
750
750
1215
1570
1500
1800
2000
1355
1700
1680
1950
2140
63
87
100
117
129
mit / Avec
mit / Avec
mit / Avec
mit / Avec
ohne / Sans
1’477.00
1’612.00
1’964.00
2’197.00
2’785.00
Lieferumfang:
- Boiler (doppelt emailliert)
- Isolation aus 50 mm PUR-Hartschaum FCKW-frei
-Magnesium-Schutzanode
-Tauchhülse
-Thermometer
Zubehör:
-906.901 Tauchhülsen MS LW 7
-906.911 Klammern
-942.482 Elektro-Heizeinsätze
Debrunner Acifer
Inclus dans la livraison:
- Chauffe-eau à double émaillage
- Isolation en mousse PUR 50 mm, sans CFC
- Anode protectrice en magnésium
- Doigt de gant
-Thermomètre
Accessoires:
-906.901 Doigt de gant MS LW 7
-906.911 Agrafe
-942.482 Corps de chauffe électrique
www.d-a.ch
107
5
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Elektro-Standboiler
Chauffe-eau électrique, au sol
Typ EL/E 800 - 1000 Liter
Type EL/E 800 - 1000 litres
Warmwasserboiler ohne Register, Blindflansch (180 & 290 mm),
ohne Isolation, ohne Elektroheizeinsatz
Chauffe-eau sans registre, bride pleine (180 & 290 mm), sans
isolation, sans résistance chauffante
Verwendung
Warmwasser
Applications
Eau chaude
- Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C
- Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar
-SVGW-Nr.......................................................................1006-5752
- Température de service max................................................. 95 °C
- Pression de service de l’eau max...........................................6 bar
- N° SSIGE.......................................................................1006-5752
941.201
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Ø mit Isolierung mm
Ø avec isolation mm
Höhe mit Isolierung mm
Hauteur avec isolation mm
Kippmass mm
Hauteur basculement mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
941.201.100
941.201.110
EL/E 800
EL/E 1000
830
925
970
970
1980
2180
1990
2190
184
200
2’661.00
2’929.00
Lieferumfang:
- Boiler (doppelt emailliert)
-Magnesium-Schutzanode
-Tauchhülse
-Thermometer
Inclus dans la livraison:
- Chauffe-eau à double émaillage
- Anode protectrice en magnésium
- Doigt de gant
-Thermomètre
Zubehör:
-941.204 W
ärmedämmungen
-942.488 Z wischenflansch
-906.901 T auchhülsen MS LW 7
-906.911 K lammern
-942.482 E lektro-Heizeinsätze
Accessoires:
-941.204 Isolation thermique
-942.488 B ride intermédiaire
-906.901 D
oigt de gant MS LW 7
-906.911 A
grafe
-942.482 C orps de chauffe électrique
Wärmedämmungen
Isolation thermique
Typ ISN 800 - 1000 Liter
Type ISN 800 - 1000 litres
-
-
-
-
-
-
-
-
PUR-Hartschaumschalen 90 mm FCKW-frei
Polystyrol-Mantel silber
passend zu Elektro-Standboiler Typ EL/E und EL/C
Montage bauseits
941.204
Coques en mousse PUR rigide 90 mm sans CFC
Manteau en polystyrène argent
Pour chauffe-eau électrique au sol type EL/E et EL/C
Montage par le client
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
passend zu
Convient pour
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
941.204.100
941.204.110
ISN 16035
ISN 16036
800 l
1000 l
35
40
1’286.00
1’633.00
passend zu:
-941.201 E lektro-Standboiler
-941.203 E lektro-Standboiler
108
convient pour:
-941.201 C hauffe-eau électrique, au sol
-941.203 C hauffe-eau électrique, au sol
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Pufferspeicher
Accumulateur-tampon
Typ PU ES N 200 - 600 Liter
Type PU ES N 200 - 600 litres
Pufferspeicher mit Stutzen 1 1/2" für Elektroheizung, ohne
­Elektroheizeinsatz
Accumulateur-tampon avec manchon 1 1/2" pour corps de chauffe
électrique, sans résistance chauffante
Verwendung
Heizen
Applications
Chauffage
- Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C
- Betriebsdruck max..................................................................3 bar
-Prüfdruck.............................................................................4.5 bar
- Température de service max................................................. 95 °C
- Pression de service max.........................................................3 bar
- Pression d’essai..................................................................4.5 bar
5
944.100
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Ø mit Isolierung mm
Ø avec isolation mm
Höhe mit Isolierung mm
Hauteur avec isolation mm
Kippmass mm
Hauteur basculement mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
944.100.100
944.100.110
944.100.120
944.100.130
944.100.140
PU 200 ES N
PU 300 ES N
PU 400 ES N
PU 500 ES N
PU 600 ES N
202
304
396
478
592
600
650
750
750
750
1215
1570
1500
1800
2000
1360
1700
1680
1950
2140
40
61
70
80
91
906.00
1’133.00
1’314.00
1’451.00
1’852.00
Lieferumfang:
-Pufferspeicher
- Isolation aus 50 mm PUR-Hartschaum FCKW-frei
Zubehör:
-942.480 E lektro-Heizeinsätze
-906.901 T auchhülsen MS LW 7
-912.905 B imetall-Thermometer
-906.911 K lammern
Debrunner Acifer
Inclus dans la livraison:
-Accumulateur-tampon
- Isolation en mousse PUR 50 mm, sans CFC
Accessoires:
-942.480 C orps de chauffe électrique
-906.901 D
oigt de gant MS LW 7
-912.905 T hermomètre bimétallique
-906.911 A
grafe
www.d-a.ch
109
5
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Pufferspeicher
Accumulateur-tampon
Typ PU 500 - 2050 Liter
Type PU 500 - 2050 litres
Pufferspeicher mit Stutzen 1 1/2" für Elektroheizung, ohne
­Elektroheizeinsatz, ohne Isolation
Accumulateur-tampon avec manchon 1 1/2" pour chauffage
électrique, sans résistance chauffante, sans isolation
Verwendung
Heizen
Applications
Chauffage
- Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C
- Betriebsdruck max..................................................................3 bar
-Prüfdruck.............................................................................4.5 bar
- Température de service max................................................. 95 °C
- Pression de service max.........................................................3 bar
- Pression d’essai..................................................................4.5 bar
944.110
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Inhalt l
Contenu l
Ø mit Isolierung mm
Ø avec isolation mm
Höhe mit Isolierung mm
Hauteur avec isolation mm
Kippmass mm
Hauteur basculement mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
944.110.100
944.110.110
944.110.120
944.110.130
944.110.140
944.110.150
944.110.160
944.110.170
944.110.180
944.110.190
944.110.200
944.110.210
944.110.220
944.110.230
944.110.240
944.110.250
944.110.260
944.110.270
944.110.280
PU 6-5
PU 8-8
PU 8-9
PU 8-10
PU 8-11
PU 8-12
PU 8-13
PU 9-11
PU 9-12
PU 9-13
PU 9-15
PU 9-16
PU 9-17
PU 10-13
PU 10-15
PU 10-16
PU 10-17
PU 10-19
PU 10-21
500
850
950
1000
1100
1200
1300
1100
1200
1300
1450
1550
1650
1350
1450
1600
1700
1850
2050
780
970
970
970
970
970
970
1080
1080
1080
1080
1080
1080
1180
1180
1180
1180
1180
1180
1920
1980
2130
2280
2480
2680
2880
2030
2130
2330
2530
2730
2930
2010
2110
2310
2410
2610
2910
1875
1960
2100
2250
2445
2640
2840
2030
2125
2310
2505
2695
2900
2045
2135
2315
2410
2600
2885
96
133
142
151
162
174
186
157
164
177
191
204
217
176
183
198
205
220
242
970.00
1’202.00
1’241.00
1’321.00
1’857.00
1’943.00
2’034.00
1’857.00
1’943.00
2’034.00
2’114.00
2’158.00
2’158.00
2’034.00
1’797.00
2’185.00
2’455.00
2’489.00
2’665.00
Lieferumfang:
-Pufferspeicher
Zubehör:
-944.112 Wärmedämmungen
-942.480 Elektro-Heizeinsätze
-906.901 Tauchhülsen MS LW 7
-912.905 Bimetall-Thermometer
-906.911 Klammern
110
Inclus dans la livraison:
-Accumulateur-tampon
Accessoires:
-944.112 Isolation thermique
-942.480 Corps de chauffe électrique
-906.901 Doigt de gant MS LW 7
-912.905 Thermomètre bimétallique
-906.911 Agrafe
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Wärmedämmungen
Isolation thermique
Typ PI 500 - 2050 Liter
Type PI 500 - 2050 litres
-
-
-
-
-
-
-
-
PUR-Hartschaumschalen 90 mm FCKW-frei
Polystyrol-Mantel silber
passend zu Pufferspeicher Typ PU
Montage bauseits
5
944.112
Coques en mousse PUR rigide 90 mm sans CFC
Manteau en polystyrène argent
Pour accumulateur-tampon type PU
Montage par le client
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
passend zu
Convient pour
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
944.112.100
944.112.110
944.112.120
944.112.130
944.112.140
944.112.150
944.112.160
944.112.170
944.112.180
944.112.190
944.112.200
944.112.210
944.112.220
944.112.230
944.112.240
944.112.250
944.112.260
944.112.270
944.112.280
PI 6-5
PI 8-8
PI 8-9
PI 8-10
PI 8-11
PI 8-12
PI 8-13
PI 9-11
PI 9-12
PI 9-13
PI 9-15
PI 9-16
PI 9-17
PI 10-13
PI 10-15
PI 10-16
PI 10-17
PI 10-19
PI 10-21
500
850
950
1000
1100
1200
1300
1100
1200
1300
1450
1550
1650
1350
1450
1600
1700
1850
2050
25
36
39
40
42
45
47
42
45
47
49
51
53
48
49
52
54
57
61
1’025.00
1’293.00
1’553.00
1’553.00
2’294.00
2’294.00
2’294.00
2’294.00
2’294.00
2’294.00
2’460.00
2’460.00
3’906.00
2’460.00
1’852.00
2’658.00
2’658.00
2’860.00
3’549.00
passend zu:
-944.110 Pufferspeicher
convient pour:
-944.110 Accumulateur-tampon
Zwischenflansch
Bride intermédiaire
Erforderlich für Flansch Ø 290 mm und Flanschplatte von
­Elektro-Heizeinsatz Ø 180 mm oder Ø 240 mm
Nécessaire pour bride Ø 290 mm et plaque à bride de cartouche
électrique chauffante Ø 180 mm ou Ø 240 mm
Art. Nr.
No d’art.
Dimension mm
Dimensions mm
Material
Matière
942.488.100
942.488.110
942.488.120
942.488.130
290/180
290/240
290/180
290/240
emailliert / Avec émaillage
emailliert / Avec émaillage
V4A / Inox V4A
V4A / Inox V4A
passend zu:
-942.400 Register-Standboiler
-942.401 Register-Standboiler
-942.405 Register-Standboiler
-942.411 Doppel-Register-Standboiler
-942.415 Doppel-Register-Standboiler
-942.421 Wärmepumpen-Register-Standboiler
-942.423 Wärmepumpen-Register-Standboiler
-942.431 Wärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.433 Wärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.440 Kombispeicher
-941.201 Elektro-Standboiler
-941.203 Elektro-Standboiler
Debrunner Acifer
942.488
CHF/Stk
CHF/pce
216.00
221.00
868.00
926.00
convient pour:
-942.400 Chauffe-eau à registre, au sol
-942.401 Chauffe-eau à registre, au sol
-942.405 Chauffe-eau à registre, au sol
-942.411 Chauffe-eau à double registre, au sol
-942.415 Chauffe-eau à double registre, au sol
-942.421 Chauffe-eau à registre pour PAC, au sol
-942.423 Chauffe-eau à registre pour PAC, au sol
-942.431 Chauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.433 Chauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.440 Chauffe-eau combiné
-941.201 Chauffe-eau électrique, au sol
-941.203 Chauffe-eau électrique, au sol
www.d-a.ch
111
5
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Plattenwärmeübertrager
Échangeur de chaleur à plaques
• ALFA LAVAL
• ALFA LAVAL
Die Wärmeübertragungsflächen bestehen aus dünnen, speziell
geprägten Edelstahlplatten. Jeweils zwei Platten bilden einen
Kanal. Diese Kanäle werden im Gegenstrom (Primär/Sekundär)
vom Medium durchströmt. Alle Kanalplatten sowie auch die
Anschlüsse werden in einem Speziallötverfahren miteinander zu
einer kompakten Einheit zusammengefügt.
Surfaces de transmission thermique: plaques fines en inox avec
relief spécial. Chaque canal est formé de deux plaques. Ces canaux sont traversés à contre-courant (primaire/secondaire) par le
fluide. Les plaques-canaux ainsi que les raccords sont assemblés
en une unité compacte par un procédé de brasage spécial.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Gewinde nach ISO 228/1-G
Abdeckplatten aus Edelstahl 1.4401
Anschlüsse Edelstahl 1.4401
Platten Edelstahl 1.4401
Lötmaterial Kupfer
945.100
Filetage selon ISO 228/1-G
Plaques de recouvrement en inox 1.4401
Raccords en inox 1.4401
Plaques en inox 1.4401
Brasage au cuivre
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anzahl
Platten Stk.
Nbre de
plaques pce
Anschlüsse
S1/S2 "
Raccords
S1/S2 "
Anschlüsse
S3/S4 "
Raccords
S3/S4 "
Heizfläche
WT m²
Surface
échangeur m²
Abmessung
(L x B x H) mm
Dimensions
(L x P x H) mm
Leergewicht kg
Poids à vide kg
Gewicht in
Betrieb kg
Poids en
service kg
CHF/Stk
CHF/pce
945.100.100
945.100.110
945.100.120
945.100.130
945.100.140
945.100.150
CB30-70H
CB30-100M
CB76-30M
CB76-40M
CB76-50M
CB76-60M
70
100
30
40
50
60
1 1/4
1 1/4
2
2
2
2
1
1
2
2
2
2
1.97
2.84
2.8
3.8
4.8
5.8
220x113x313
289x113x313
144x191x618
172x191x618
201x191x618
229x191x618
10.2
13.7
22.7
27.3
31.7
36.1
13.9
18.9
29.8
37.0
43.8
50.7
755.00
990.00
1’400.00
1’690.00
1’980.00
2’380.00
passend zu:
-945.110 Isolationen
-945.120 B odenkonsolen
convient pour:
-945.110 Isolation
-945.120 C onsole de sol
Isolationen
Isolation
• ALFA LAVAL
• ALFA LAVAL
für Plattenwärmetauscher
Pour échangeur de chaleur à plaques
Art. Nr.
No d’art.
zu Typ
Pour type
945.110.100
945.110.110
945.110.120
945.110.130
CB30-70H
CB30-100M
CB76-30M
CB76-40/50
945.110
CHF/Stk
CHF/pce
60.00
60.00
70.00
75.00
Zubehör:
-945.100 P lattenwärmeübertrager
Accessoires:
-945.100 É changeur de chaleur à plaques
Bodenkonsolen
Console de sol
• ALFA LAVAL
• ALFA LAVAL
für Plattenwärmetauscher
Pour échangeur de chaleur à plaques
Art. Nr.
No d’art.
zu Typen
Pour types
945.120.100
945.120.110
CB30...
CB76...
Zubehör:
-945.100 P lattenwärmeübertrager
112
945.120
CHF/Stk
CHF/pce
215.00
215.00
Accessoires:
-945.100 É changeur de chaleur à plaques
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Brauchwarmwasser-Plattentauscher für
­Wärmepumpen
WP
PAC
Art. Nr.
N° d’article
Typ
Type
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
5
Échangeur à plaques pour ECS, pour PAC
Leistung
Puissance
kW
m /h
Warme Seite
Côté chaud
°C
kPa
m /h
Kalte Seite
Côté froid
°C
HPAQ 20
HPAQ 26
HPAQ 32
HPAQ 35
945.100.100
945.100.110
945.100.120
945.100.130
CB30-70H
CB30-100M
CB76-30M
CB76-40M
30.0
40.0
48.0
53.0
3.8
5.0
6.0
6.0
55/48
55/48
55/48
55/48
3.92
5.85
5.39
3.87
3.7
5.0
6.0
6.6
43/50
43/50
43/50
43/50
5.68
3.03
4.80
3.57
HP Geo 22
HP Geo 28
HP Geo 35
HP Geo 43
945.100.120
945.100.130
945.100.140
945.100.150
CM76-30M
CM76-40M
CM76-50M
CM76-60M
25.0
40.0
50.0
60.0
4.4
7.0
8.8
10.5
58/53
58/53
58/53
58/53
2.94
4.28
4.54
4.91
4.4
7.0
8.7
10.5
50/55
50/55
50/55
50/55
2.61
3.95
4.28
4.71
3
3
Elektro-Heizeinsätze
Corps de chauffe électrique
Baureihe R
Série R
Zur Erwärmung von Wasser mit isoliert aufgesetzten Incoloy Rohrheizkörpern mit Schutzstrom - ableitwiederstand
Pour le chauffage de l’eau, avec tubes chauffants isolés en
­Incoloy, avec résistance de décharge de protection
- für Stahl
- auf Flanschplatte Ø 180 mm
- von Aussen einstellbarer Regulierthermostat und Sicherheitstemperaturbegrenzer
- Pour acier
- Sur plaque à bride Ø 180 mm
- Thermostat de réglage ajustable de l’extérieur et limiteur de
température de sécurité
kPa
942.482
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistung kW
Puissance kW
Spannung V
Tension V
Flansch Ø Loch mm
Bride - Ø trou mm
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
CHF/Stk
CHF/pce
942.482.140
942.482.150
942.482.160
942.482.170
942.482.180
942.482.190
942.482.200
942.482.210
942.482.220
942.482.230
942.482.240
RDU 1-2.5
RDU 1-3.0
RDU 1-3.8
RDU 1-5.0
RDU 1-6.0
RDW 1-7.5
RDW 1-10.0
RSW 1-12.0
RSW 1-15.0
RSW 2-24.0 U
RSW 2-45.0 U
2.50
3.00
3.80
5.00
6.00
7.50
10.00
12.00
15.00
12/16/24
20/30/35/45
3~400
3~400
3~400
3~400
3~400
3~400
3~400
3~400
3~400
3~400
3~400
180-8
180-8
180-8
180-8
180-8
180-8
180-8
180-8
180-8
240-12
240-12
450
450
450
450
450
450
450
530
630
530
630
452.00
454.00
457.00
462.00
467.00
488.00
518.00
684.00
788.00
1’342.00
1’855.00
1) Umklemmbare Ausführung für Schützsteuerung
1) Raccordement configurable en fonction de la puissance
Hinweis: Bei Montage auf Flansch 290mm ist ein Zwischenflansch erforderlich.
-942.488 Z wischenflansch
Recommandation: pour le montage sur bride 290 mm,
utiliser une bride intermédaire.
-942.488 B ride intermédiaire
passend zu:
-944.120 P ufferspeicher mit Flansch
-942.411 D
oppel-Register-Standboiler
-942.421 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.423 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.431 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.433 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.440 K ombispeicher
-941.201 E lektro-Standboiler
-941.200 E lektro-Standboiler
-942.400 R egister-Standboiler
-942.410 D
oppel-Register-Standboiler
-942.430 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.432 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-944.102 P ufferspeicher mit Flansch
convient pour:
-944.120 A
ccumulateur-tampon avec bride
-942.411 C hauffe-eau à double registre, au sol
-942.421 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol
-942.423 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol
-942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.433 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.440 C hauffe-eau combiné
-941.201 C hauffe-eau électrique, au sol
-941.200 C hauffe-eau électrique, au sol
-942.400 C hauffe-eau à registre, au sol
-942.410 C hauffe-eau à double registre, au sol
-942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.432 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-944.102 A
ccumulateur-tampon avec bride
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
1)
113
5
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Elektro-Heizeinsätze
Corps de chauffe électrique
Baureihe KDW
Série KDW
Zur Erwärmung von Wasser mit isoliert aufgesetzten Incoloy Rohrheizkörpern mit Schutzstrom - ableitwiederstand
Pour le chauffage de l’eau, avec tubes chauffants isolés en
­Incoloy, avec résistance de décharge de protection
- für Stahl
- auf Flanschplatte Ø 180 mm
- von Aussen einstellbarer Regulierthermostat und Sicherheitstemperaturbegrenzer
- Heizleistung umsteckbar
- Spannung je nach Leistung: 230 V oder 3 x 400 V
- Pour acier
- Sur plaque à bride Ø 180 mm
- Thermostat de réglage ajustable de l’extérieur et limiteur de
température de sécurité
- Raccordement configurable en fonction de la puissance
- Tension selon la puissance: 230 V ou 3 x 400 V
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Leistung kW
Puissance kW
Einbaulänge mm
Longueur montage mm
Boilerinhalt l
Contenance chauffe-eau l
942.483.100
942.483.110
942.483.120
942.483.130
KDW 1 - 4
KDW 1 - 6
KDW 1 - 8
KDW 1 - 10
1.35 - 4
1.5 - 6
1.8 - 8
2.2 - 10
380
380
420
510
200
300
400
500
942.483
CHF/Stk
CHF/pce
510.00
531.00
538.00
569.00
Tauchhülsen MS LW 7
Doigt de gant MS LW 7
- geeignet für Fühlrohr mit Innendurchmesser 6.5 mm
- Abdichtung auf Gewinde
- aus Messing vernickelt
- Convient pour tube de sonde avec diam. int. de 6.5 mm
- Etanchéité sur filetage
- En laiton nickelé
-Typ..........................................................................................LW 7
- Gewinde Ø.............................................................................. 1/2 "
- Temperatur max................................................................... 130 °C
- Nenndruck PN............................................................................ 10
-Aussendurchmesser.............................................................. 9 mm
-Innen-Ø.................................................................................. 7 mm
-Type........................................................................................LW 7
- Filetage Ø............................................................................... 1/2 "
- Température max................................................................. 130 °C
- Pression nominale PN................................................................ 10
- Diamètre extérieur................................................................ 9 mm
- Ø intérieur............................................................................. 7 mm
Art. Nr.
No d’art.
Tauchlänge mm
Longueur plongeante mm
906.901.100
906.901.110
906.901.120
906.901.130
906.901.140
906.901.150
100
150
200
280
450
600
passend zu:
-941.200 E lektro-Standboiler
-942.400 R egister-Standboiler
-942.410 D
oppel-Register-Standboiler
-942.420 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.430 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-944.100 P ufferspeicher
-944.102 P ufferspeicher mit Flansch
-944.110 P ufferspeicher
-944.120 P ufferspeicher mit Flansch
-942.401 R egister-Standboiler
-942.411 D
oppel-Register-Standboiler
-942.421 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.431 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.440 K ombispeicher
-942.442 K ombispeicher mit Solarregister
-944.130 P ufferspeicher
-944.140 P ufferspeicher mit Flansch
-944.150 P ufferspeicher mit Solarregister
-944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister
-941.201 E lektro-Standboiler
114
906.901
CHF/Stk
CHF/pce
14.50
15.50
16.50
18.50
24.00
28.00
convient pour:
-941.200 C hauffe-eau électrique, au sol
-942.400 C hauffe-eau à registre, au sol
-942.410 C hauffe-eau à double registre, au sol
-942.420 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol
-942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-944.100 A
ccumulateur-tampon
-944.102 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.110 A
ccumulateur-tampon
-944.120 A
ccumulateur-tampon avec bride
-942.401 C hauffe-eau à registre, au sol
-942.411 C hauffe-eau à double registre, au sol
-942.421 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol
-942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.440 C hauffe-eau combiné
-942.442 C hauffe-eau combiné avec registre solaire
-944.130 A
ccumulateur-tampon
-944.140 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.150 A
ccumulateur-tampon avec registre solaire
-944.160 A
ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires
-941.201 C hauffe-eau électrique, au sol
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Klammern
Agrafe
Verhindert das Herausrutschen der Fühlrohre aus den Tauchhülsen
Empêche le câble de sonde de glisser hors du doigt de gant
906.911
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.911.100
1.50
passend zu:
-941.200 E lektro-Standboiler
-941.202 E lektro-Standboiler
-942.400 R egister-Standboiler
-942.404 R egister-Standboiler
-942.410 D
oppel-Register-Standboiler
-942.414 D
oppel-Register-Standboiler
-942.420 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.422 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.430 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.432 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-944.100 P ufferspeicher
-944.102 P ufferspeicher mit Flansch
-944.110 P ufferspeicher
-944.120 P ufferspeicher mit Flansch
-942.401 R egister-Standboiler
-942.405 R egister-Standboiler
-942.411 D
oppel-Register-Standboiler
-942.415 D
oppel-Register-Standboiler
-942.421 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.423 W
ärmepumpen-Register-Standboiler
-942.431 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.433 W
ärmepumpen-Register-Solarboiler
-942.440 K ombispeicher
-942.442 K ombispeicher mit Solarregister
-944.130 P ufferspeicher
-944.140 P ufferspeicher mit Flansch
-944.150 P ufferspeicher mit Solarregister
-944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister
-941.201 E lektro-Standboiler
-941.203 E lektro-Standboiler
convient pour:
-941.200 C hauffe-eau électrique, au sol
-941.202 C hauffe-eau électrique, au sol
-942.400 C hauffe-eau à registre, au sol
-942.404 C hauffe-eau à registre, au sol
-942.410 C hauffe-eau à double registre, au sol
-942.414 C hauffe-eau à double registre, au sol
-942.420 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol
-942.422 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol
-942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.432 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-944.100 A
ccumulateur-tampon
-944.102 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.110 A
ccumulateur-tampon
-944.120 A
ccumulateur-tampon avec bride
-942.401 C hauffe-eau à registre, au sol
-942.405 C hauffe-eau à registre, au sol
-942.411 C hauffe-eau à double registre, au sol
-942.415 C hauffe-eau à double registre, au sol
-942.421 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol
-942.423 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol
-942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.433 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC
-942.440 C hauffe-eau combiné
-942.442 C hauffe-eau combiné avec registre solaire
-944.130 A
ccumulateur-tampon
-944.140 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.150 A
ccumulateur-tampon avec registre solaire
-944.160 A
ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires
-941.201 C hauffe-eau électrique, au sol
-941.203 C hauffe-eau électrique, au sol
Schraubhülsen
Douille à visser
•JAKO
•JAKO
-Messing
-Laiton
- Anschlussgewinde AG........................................................... 1/2 "
-Innen-Ø............................................................................... 7.2 mm
- Filetage mâle.......................................................................... 1/2 "
- Ø intérieur.......................................................................... 7.2 mm
Art. Nr.
No d’art.
Hülsenlänge mm
Long. de douille mm
912.784.100
912.784.110
912.784.120
912.784.130
912.784.140
912.784.150
912.784.160
912.784.170
912.784.180
45
63
80
100
150
200
250
300
400
Debrunner Acifer
5
912.784
CHF/Stk
CHF/pce
4.65
7.00
8.85
12.70
14.60
20.90
23.70
26.50
33.60
www.d-a.ch
115
5
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Bimetall-Thermometer
Thermomètre bimétallique
•JAKO
•JAKO
- Gehäuse aus verzinktem Stahlblech
- ohne Tauchhülse
- Instrumentenfachglas 2mm
- Boîtier en tôle d’acier zinguée
- Sans doigt de gant
- Verre spécial 2 mm pour instruments
-Temperatur.....................................................................0 - 120 °C
-Klasse........................................................................................... 2
- Ø Messfühler......................................................................... 7 mm
-Température...................................................................0 - 120 °C
-Classe........................................................................................... 2
- Ø sonde................................................................................. 7 mm
Art. Nr.
No d’art.
Ø mm
Hülsenlänge mm
Long. de douille mm
912.782.100
912.782.110
912.782.120
912.782.130
912.782.140
912.782.150
912.782.160
912.782.170
80
45
63
80
100
45
63
80
100
100
912.782
CHF/Stk
CHF/pce
11.70
12.40
19.40
15.90
14.40
17.30
18.00
18.30
Bimetall-Thermometer
Thermomètre bimétallique
•JAKO
•JAKO
- Gehäuse aus verzinktem Stahlblech
- ohne Tauchhülse
- Instrumentenfachglas 2mm
- Boîtier en tôle d’acier zinguée
- Sans doigt de gant
- Verre spécial 2 mm pour instruments
Verwendung
Heizung
Sanitär
Applications
Chauffage
Sanitaire
-Temperatur.....................................................................0 - 120 °C
-Klasse........................................................................................... 2
- Tauchrohr Ø........................................................................... 7 mm
- Ø Messfühler......................................................................... 7 mm
-Température...................................................................0 - 120 °C
-Classe........................................................................................... 2
- Doigt de gant Ø..................................................................... 7 mm
- Ø sonde................................................................................. 7 mm
Art. Nr.
No d’art.
Ø mm
Länge mm
Longueur mm
912.905.100
912.905.110
912.905.120
912.905.130
912.905.140
912.905.150
912.905.160
912.905.170
63
45
63
100
150
200
250
300
400
100
passend zu:
-944.100 P ufferspeicher
-944.102 P ufferspeicher mit Flansch
-944.110 P ufferspeicher
-944.120 P ufferspeicher mit Flansch
-944.130 P ufferspeicher
-944.140 P ufferspeicher mit Flansch
-944.150 P ufferspeicher mit Solarregister
-944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister
116
912.905
CHF/Stk
CHF/pce
8.10
8.80
12.90
34.00
36.70
38.80
39.60
43.80
convient pour:
-944.100 A
ccumulateur-tampon
-944.102 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.110 A
ccumulateur-tampon
-944.120 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.130 A
ccumulateur-tampon
-944.140 A
ccumulateur-tampon avec bride
-944.150 A
ccumulateur-tampon avec registre solaire
-944.160 A
ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Wassererwärmer und Energiespeicher
Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie
Sicherheitsventile
Soupape de sécurité
•JRGARANT®
•JRGARANT®
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ansprechdruck individuell zwischen 1 - 10 bar
für Wassererwärmer geschlossene Bauart
Eingang mit Aussengewinde
Abgang mit Innengewinde
Gehäuse aus Rotguss
Oberteil aus Kunststoff
550.104
Pression de réponse individuelle entre 1 - 10 bar
Pour chauffe-eau de construction fermée
Entrée avec filetage extérieur
Sortie avec filetage femelle
Corps en bronze
Partie supérieure en plastique
Art. Nr.
No d’art.
Grösse
Grandeur
DN
JRG No
N° JRG
550.104.100
550.104.110
550.104.120
1/2"
3/4"
1"
15
20
25
1028.240
1028.320
1028.400
Membran-Sicherheitsventile
Soupape de sécurité à membrane
•HONEYWELL-BRAUKMANN
•HONEYWELL-BRAUKMANN
- mit Sicherheitsventil-Austauschsatz A152
- AA = Betriebsdruck 6 bar
- für geschlossene Wassererwärmer
- Avec set de cartouche de rechange A 152
- AA = pression de service 6 bar
- Pour chauffe-eau hermétiques
Art. Nr.
No d’art.
Typ
Type
Anschlussgrösse
Raccordement
552.310.140
552.310.180
SM 152 - 3/4 AA
SM 152 - 1 AA
3/4"
1"
Debrunner Acifer
5
CHF/Stk
CHF/pce
59.10
68.30
128.50
552.310
CHF/Stk
CHF/pce
51.00
80.00
www.d-a.ch
117
5
Werkzeuge
Outils
Frostschutztester
Testeur d’antigel
Zur Messung der Konzentration von Frostschutz und Batteriesäure,
die Werte von Ethylen- und Propylenglykol können bei der Skala
abgelesen werden.
Pour mesurer la concentration d’antigel, permet de mesurer
directement la sécurité antigel de l’éthylène-glycol et du
­propylène-glycol.
- inkl. Kunststoffbox
- Livré avec étui en plastique
Art. Nr.
No d’art.
904.125
CHF/Stk
CHF/pce
904.125.100
265.00
Elektr. Füll- und Spüleinheiten
Dispositif électrique de remplissage et de rinçage
• REMS Solar-Push I 80
• REMS Solar-Push I 80
- Fördermedien: Wärmeträgerflüssigkeiten, Frostschutzmittel,
Wasser, wässrige Lösungen, Emulsionen
- trocken selbstansaugende Impellerpumpe
- stabiles, fahrbares Stahlrohrgestell mit 2 grossen Laufrädern
- stabiler Kunststoffbehälter mit Füllstandsanzeige, abnehmbar,
für leichte Reinigung
- Rücklaufanschluss mit Tauchrohr vermeidet Aufschäumen des
Fördermediums beim Eintritt in den Kunststoffbehälter
- Hochtemperaturbeständiger Verbindungsschlauch zwischen
Behälter und Pumpe
- Convient pour: fluides caloporteurs, liquides antigel, eau,
solutions aqueuses, émulsions
- Pompe à hélice à auto-amorçage à sec
- Châssis mobile robuste en tube d’acier, avec 2 grandes roulettes
- Réservoir solide en plastique, avec indicateur d’état de
­remplissage, amovible, facile à nettoyer
- Le raccord de retour avec tube immergé évite la formation de
mousse lors de l’arrivée du liquide dans le réservoir
- Le tuyau de raccordement entre pompe et réservoir résiste à
des températures élevées
Verwendung
Leistungsstarke, elektrische Füll- und Spüleinheit zum einfachen
und schnellen Füllen, Spülen und Entlüften von geschlossenen
Systemen. Ideal für Solaranlagen und zum Füllen von Behältern
Applications
Unité électrique performante permettant le remplissage, le
rinçage et la purge de systèmes en circuit fermé. Idéale pour les
systèmes solaires ainsi que pour le remplissage de réservoirs
-Leistungsaufnahme......................................................1.000 Watt
-Leistung.............................................................................27 l/min
-Behälter.................................................................................... 30 l
-Gewicht................................................................................. 22 kg
- Puissance absorbée.....................................................1.000 Watt
-Puissance..........................................................................27 l/min
-Récipient.................................................................................. 30 l
-Poids...................................................................................... 22 kg
WE
CHF/Stk
CHF/pce
Art. Nr.
No d’art.
832.300.120
Lieferumfang:
- EPDM-Gewebeschläuche 1/2" 3 m
-Druckentlastungsventil
118
832.300
944.00
Inclus dans la livraison:
- Tuyau tressé en EPDM, 1/2", 3 m
- Soupape de sécurité
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Werkzeuge
Outils
5
Heizungs-Einfüll-Station
Poste de remplissage pour chauffage
• BWT AQUA SA AQA Therm HES
• BWT AQUA SA AQA Therm HES
Heizungsstation zum Be- und Nachfüllen von Heizungsanlagen.
Die HES Station dient zusammen mit den optionalen Kartuschen
zum Enthärten und Entsalzen des Heizwassers. Die Installation
erfolgt unmittelbar nach dem AQA Therm Heizungsfüllblock im
Zulauf der Heizungsanlage.
Pour l’eau de remplissage ou d’appoint des installations de
chauffage. Le poste HES sert aussi, avec les cartouches en option,
à l’adoucissement et à la déminéralisation de l’eau de chauffage.
L’installation se fait immédiatement après le poste de remplissage
AQA Therm dans l’alimentation de l’installation de chauffage.
-Wasserzähler
-Verschneidevorrichtung
-Absperrkugelhahnen
- Einbaulage horizontal
-
-
-
-
Verwendung
Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage
- Betriebstemperatur max....................................................... 50 °C
-Vordruck..................................................................................4 bar
-Anschluss............................................................................... 1/2 "
- Température de service max................................................. 50 °C
- Pression d’entrée...................................................................4 bar
-Raccord................................................................................... 1/2 "
Compteur d’eau
Dispositif de mélange
Robinet d’arrêt à bille
Montage en position horizontale
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.400.100
Lieferumfang:
-Wandhalterung
906.400
263.00
Inclus dans la livraison:
- Fixation murale
Zubehör:
-906.402 K artusche
Accessoires:
-906.402 C artouche
Kartusche
Cartouche
• BWT AQUA SA AQA Therm SRC
• BWT AQUA SA AQA Therm SRC
Kartusche zur Entsalzung von Heizungswasser bei der Befüllung
der Heizungsanlage. Die Entsalzung erfolgt über ein Mischbettharz
Pour la déminéralisation de l’eau de chauffage lors du remplissage
d’installations de chauffage. Déminéralisation par circuit à résine
à lit mélangé
-salzreduzierend
- zum Anschliessen an die HES Station
-Déminéralisant
- Pour le raccordement au poste HES
-Harzmenge.............................................................................. 3.5 l
-Kapazität................................................................................ 510 l
-Durchfluss.........................................................................10 l/min
-Gewicht................................................................................ 6.2 kg
- Quantité de résine................................................................... 3.5 l
-Capacité................................................................................. 510 l
-Débit..................................................................................10 l/min
-Poids..................................................................................... 6.2 kg
906.402
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.402.100
passend zu:
-906.400 H
eizungs-Einfüll-Station
Debrunner Acifer
202.00
convient pour:
-906.400 P oste de remplissage pour chauffage
www.d-a.ch
119
5
Werkzeuge
Outils
Heizungs-Einfüll-Station
Poste de remplissage pour chauffage
• BWT AQUA SA HFS-SR
• BWT AQUA SA HFS-SR
Mobile Anlage zur Heizungsbefüllung mit vollentsalztem, kalkfreiem Wasser. Der eingebaute Heizungsfüllblock dient zur Konditionierung des Heizungswassers.
Unité mobile pour le remplissage du chauffage avec de l’eau
totalement déminéralisée et sans calcaire. Le bloc de remplissage
intégré assure le conditionnement de l’eau de chauffage.
- stromloser Betrieb
- auf Transportwagen montiert
- Betriebsbereit inkl. Regenerations-Harzflasche
- Fonctionne sans électricité
- Monté sur chariot de transport
- Unité de service avec bouteille de résine de régénération
Verwendung
Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage
- Betriebsdruck max...............................................................2-4 bar
-Nenndruck..............................................................................6 bar
-Anschluss............................................................................... 3/4 "
-Durchfluss.........................................................................1200 l/h
- Kapazität bei 18°f................................................................ 4000 l
- Pression de service max......................................................2-4 bar
- Pression nominale..................................................................6 bar
-Raccord................................................................................... 3/4 "
-Débit..................................................................................1200 l/h
- Capacité à 18°f.................................................................... 4000 l
906.410
Art. Nr.
No d’art.
CHF/Stk
CHF/pce
906.410.100
2’880.00
Lieferumfang:
-Anschluss-Schläuche
-Wasserzähler
- Druckminderer mit Entleerungshahn
-Feinfilter
Inclus dans la livraison:
- Tuyau de raccordement
- Compteur d’eau
- Réducteur de pression avec robinet de vidange
- Filtre fin
Heizungsfüllkoffer
Mallette de remplissage pour chauffage
• BWT AQUA SA HFK-SRC
• BWT AQUA SA HFK-SRC
Heizungsstation zum Be- und Nachfüllen von Heizungsanlagen mit
vollentsalzdem Wasser. Einfacher Transport und sofort einsatzbereit dank standfestem Aluminiumkoffer.
Poste de remplissage et d’appoint d’eau totalement déminéralisée, pour installations de chauffage. Coffret en aluminium solide,
facile à transporter et immédiatement prêt à l’utilisation.
-Anschlussschläuche
-Schutzfilter
-Konditionierungsmittel
-Handpumpe
- Einbaulage Aufrecht stehend
-
-
-
-
-
Verwendung
Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage
- Betriebstemperatur max....................................................... 40 °C
-Anschluss............................................................................... 3/4 "
-Kapazität................................................................................ 500 l
-Durchfluss...........................................................................600 l/h
- Température de service max................................................. 40 °C
-Raccord................................................................................... 3/4 "
-Capacité................................................................................. 500 l
-Débit....................................................................................600 l/h
906.415
Tuyau de raccordement
Filtre de protection
Produit de conditionnement
Pompe manuelle
Position de montage verticale
Art. Nr.
No d’art.
Höhe mm
Hauteur mm
Breite mm
Largeur mm
Tiefe mm
Profondeur mm
Gewicht kg
Poids kg
CHF/Stk
CHF/pce
906.415.100
600
500
200
20
1’590.00
120
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Werkzeuge
Outils
Nachfüllarmaturen
Set de remplissage d’appoint
- mit Druckreduzierventil
- mit Adapter und 5 m Schlauch
- komplett im Koffer
- Avec réducteur de pression
- Avec adaptateur et 5 m de tuyau
- Complet, en coffret
Verwendung
Heizungsanlagen
Applications
Installations de chauffage
Art. Nr.
No d’art.
170.00
Heizungsfüllset
Set de remplissage pour chauffage
Heizungsfüllschlauch mit Raccord und Schlachsattel
Tuyau de remplissage avec raccord et support mural
- aus Kunststoff
- En plastique
Art. Nr.
No d’art.
L mm
Nr.
N°
907.310.100
5000
92 067 01
Debrunner Acifer
907.300
CHF/Stk
CHF/pce
907.300.100
Lieferumfang:
- Schlauch 5 m
-Schlauchsattel
5
907.310
CHF/Stk
CHF/pce
33.40
Inclus dans la livraison:
- Tuyau de 5 m
- Support pour tuyau
www.d-a.ch
121
Index deutsch, Art. Nr. Index, AGB
Index français, index n° d’art., CGV
Index deutsch
Index français
ab Seite 124 |
dès page 125
Art. Nr. Index
Index n° d’art.
ab Seite 126 |
dès page 126
AGB
CGV
ab Seite 127 |
dès page 130
Index deutsch
A
Abgänge Y
Ausdehnungsgefässe
54
81, 84–85
B
Befestigungsset56
Bimetall-Thermometer116
Bodenkonsolen112
Brauchwasserpumpen102–103
Manometer80
Manometer-Druckknopfhahnen80
Membran-Sicherheitsventile117
Mischergruppen42
Motor104
Motorkugelhahnen 3-Weg
104
N
Nachfüllarmaturen121
D
Druckausdehnungsgefässe82
Durchflusswächter
45
E
Elektr. Füll- und Spüleinheiten
118
Elektro-Heizeinsätze113–114
Elektroschweiss-Muffen
62, 68
Elektroschweiss-Reduktionen70
Elektroschweiss-Reduziermuffen63
Elektroschweiss-T-Stücke72
Elektroschweiss-Verschlussmuffen62
Elektroschweiss-Winkel 45°
63, 69
Elektroschweiss-Winkel 90°
64, 69
Elektro-Standboiler107–108
Entlüfterkappen57
Entlüfterstücke57
F
Frostschutzmittel76–77
Frostschutztester118
H
Heizungs-Einfüll-Station
119, 120
Heizungsfüllkoffer120
Heizungsfüllset121
Heizungsmanometer80
Hosenstücke58
Hydraulisches Schema H16
18
Hydraulisches Schema H17
19
Hydraulisches Schema H18
20
Hydraulisches Schema H18a
21
Hydraulisches Schema H19
22
Hydraulisches Schema H19a
24
Hydraulisches Schema H20
26
Hydraulisches Schema H21
28
Hydraulisches Schema H22
30
Hydraulisches Schema H22a
32
Hydraulisches Schema H32
34
Hydraulisches Schema H33
36
Hydrometer80
I
Inbetriebnahmen44
Isolationen112
K
Kappenventile81
Kartusche119
Kessel-Anbindesystem DN25
89
Kessel-Anbindesystem DN32
89
Kesselsicherheitsgruppe79
Klammern115
Kugelhahnen61
Kunststoff Druckrohre
60–61
L
M
P
Parallelschweisskabel60
Plattenwärmeübertrager112
Pufferspeicher109–110
Pumpengruppen90
S
Schlammabscheider86
Schmutzfänger87
Schnellentlüfter87
Schraubhülsen115
Schwimmerentlüfter88
Servicehandbücher44
Sicherheitsthermostate
43, 78
Sicherheitsventile
79, 117
Sicherheitventile79
Sole / Wasser und/oder Wasser / Wasser Wärmepumpen
12–14
Synchron-Pumpen98–99
T
Tauchhülsen MS LW 7
114
Thermometer56
U
Umwälzpumpe96–97
Umwälzpumpen
92–94, 100–101
Universal-Übergangsadapter PE-HD / Messing
67–68
Ü
Übergangsadapter71–72
Übergangsstücke PE-HD/Messing
65
Übergangsstücke PE-HD/Rotguss
66
Übergangswinkel 45° PE-HD / Messing
66
Übergangswinkel 90° PE-HD / Messing
67
Überströmventile78
V
Verbindungsschläuche83
Verteilerbalken91
Verteiler / Sammler
48–53, 54–56
Vignetten BUFA
45
W
Wandhalterungen91
Wandkonsolen83
Wärmedämmungen
106, 108, 111
Wärmepumpen-Register-Standboiler105–106
Warnband73
Weitere Heizgruppe
38
Y
YS-Stücke58
Y-Stücke
58, 59
Z
Zwischenflansch
111
Luftabscheider86
124
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Index français
A
Accumulateur-tampon109–110
Adaptateur de transition
71–72
Agrafe115
B
Bride intermédiaire
111
C
Câble de soudage parallèle
60
Cape de purgeur
57
Cartouche119
Chauffe-eau à registre pour PAC, au sol
105–106
Chauffe-eau électrique, au sol
107–108
Circulateur
92–97, 100–101
Circulateur pour eau sanitaire
102–103
Collecteur-distributeur
48–53, 54–56
Console de sol
112
Console murale
83
Contrôleur de débit
45
Corps de chauffe électrique
113–114
Corps de distributeur
91
Coude 45° électrosoudable
63, 69
Coude 90° électrosoudable
64, 69
Coude de transition 45° PE-HD / laiton
66
Coude de transition 90° PE-HD / laiton
67
D
Départ en Y
Dispositif électrique de remplissage et de rinçage
Doigt de gant MS LW 7
Douille à visser
E
Échangeur de chaleur à plaques
Épurateur à tamis
F
Flexible de raccordement
G
Groupe chauffage supplémentaire
Groupe de chauffage en mélange
Groupe de sécurité pour chaudière
Groupe pompe
54
118
114
115
112
87
83
38
42
79
90
H
Hydromètre80
I
Isolation112
Isolation thermique
106, 108, 111
K
Kit de fixation
L
Liquide antigel
56
76–77
P
Pièce de purgeur
Pièce de transition PE-HD / bronze
Pièce de transition PE-HD / laiton
Pièce de transition universelle PE-HD / laiton
Pièce en Y
Pièce YS
Pompe à chaleur eau glycolée/eau et/ou eau/eau
Pompe synchrone
Poste de remplissage pour chauffage
Purgeur automatique
Purgeur d’air à flotteur
R
Réduction électrosoudable
Robinet à bille
Robinet à poussoir pour manomètres
Robinet de contrôle
Ruban d’avertissement
S
Schéma hydraulique H16
Schéma hydraulique H17
Schéma hydraulique H18
Schéma hydraulique H18a
Schéma hydraulique H19
Schéma hydraulique H19a
Schéma hydraulique H20
Schéma hydraulique H21
Schéma hydraulique H22
Schéma hydraulique H22a
Schéma hydraulique H32
Schéma hydraulique H33
Séparateur d’air
Séparateur de boues
Set de remplissage d’appoint
Set de remplissage pour chauffage
Soupape de sécurité
Soupape de sécurité à membrane
Support mural
Système de raccordement de chaudière DN25
Système de raccordement de chaudière DN32
57
66
65
67–68
58, 58–59
58
12–14
98–99
119, 120
87
88
70
61
80
81
73
18
19
20
21
22
24
26
28
30
32
34
36
86
86
121
121
79, 117
117
91
89
89
T
T électrosoudable
72
Testeur d’antigel
118
Thermomètre56
Thermomètre bimétallique
116
Thermostat de sécurité
43, 78
Tuyau pression en plastique
60–61
V
Vanne à bille à 3 voies
Vanne de pression différentielle
Vase d’expansion
Vignettes OFEV
104
78
81–82, 84–85
45
M
Mallette de remplissage pour chauffage
120
Manchon de réduction électrosoudable
63
Manchon d’obturation électrosoudable
62
Manchon électrosoudable
62, 68
Manomètre80
Manomètre de chauffage
80
Manuel de service
44
Mise en service
44
Moteur104
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
125
Art. Nr. Index
344.14062
344.16062
344.20063
344.26063
344.30064
344.78065
344.79066
344.80066
344.81067
344.82067
344.82568
345.10058
345.11058
345.20059
345.21059
345.30058
354.10060
354.12061
359.10068
359.15071
359.16072
359.20069
359.30069
359.40072
359.60070
359.92860
540.88761
550.104117
552.310117
832.300118
126
901.967
43, 78
904.12076
904.12276
904.125118
904.16077
904.16577
904.20612
904.20714
904.20813
904.21545
904.50018
904.50219
904.50420
904.50621
904.50822
904.51024
904.51226
904.51428
904.51630
904.51832
904.52034
904.52236
904.52438
904.93048
904.93248
904.93449
904.93649
904.94050
904.94251
904.94451
Index n° d’art.
904.94652
904.94853
904.95053
904.95254
904.96056
904.96256
904.96457
904.96657
904.97054
904.97255
904.97455
904.97656
904.98073
904.99144
906.25042
906.25142
906.400119
906.402119
906.410120
906.415120
906.802104
906.805104
906.901114
906.911115
907.300121
907.310121
909.62044
909.62845
909.63044
912.14581
912.15082
912.15483
912.15683
912.17984
912.18085
912.19580
912.20579
912.21079
912.49187
912.58090
912.58189
912.58290
912.58389
912.58591
912.58691
912.58891
912.59091
912.68778
912.74087
912.74587
912.77080
912.77280
912.77580
912.77681
912.78079
912.782116
912.784115
912.905116
913.09393
913.10092
www.d-a.ch
913.140101
913.25594
913.262100
913.50197
913.50596
913.50899
913.51098
913.630102
913.650103
914.10088
914.11086
914.12086
941.200107
941.201108
941.204108
942.420105
942.421106
942.424106
942.482113
942.483114
942.488111
944.100109
944.110110
944.112111
945.100112
945.110112
945.120112
Debrunner Acifer
AGB
Sortimentsspezifische Verkaufs- und Lieferbedingungen
A. Allgemeines
C. Spezielle Bedingungen im Verkaufsbereich Stahl, Metalle
Zusätzlich zu diesen Verkaufs- und Lieferbedingungen gelten die jeweils aktuellsten
(gültigen) Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) der Debrunner Acifer-Gruppe und
der dazugehörigen Gesellschaften sowie die jeweils gültige Preisliste. Die Recyclinggebühr VRG und die Lenkungsabgabe VOC werden separat ausgewiesen. Unsere
Preise und Zuschläge sind grundsätzlich freibleibend. Wir behalten uns vor, diese ohne
vorherige Anzeige zu ändern.
Die jeweils aktuellste (gültige) Version der Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB)
finden Sie unter www.d-a.ch oder können in gedruckter Form bei unseren Gesellschaften angefordert werden.
Pro Auftrag und pro Position wird ein Betrag von je CHF 6.60 in Rechnung gestellt.
Werkszeugnisse
Für Werkszeugnisse nach EN 10204/2.2 wird ein Unkostenbeitrag von CHF 25.– und
nach EN 10204/3.1 von CHF 40.– erhoben.
Gewichtsermittlung
Transport
Preise
Für Lieferungen unter CHF 250.– Auftragswert, wird neben dem Transportkostenanteil
und dem Kranablad eine Transport-/Auftragspauschale von CHF 20.– verrechnet.
Für die Berechnung sind die im Zeitpunkt der Ablieferung gültigen Bedingungen und
Preise massgebend.
Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der
Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. Erfordert die Ablieferung
infolge Überbreiten (>2,5 m) oder Überlängen (>15,0 m) einen Spezialtransport oder
Bewilligungen gleich welcher Art, so werden die effektiven Mehrkosten belastet
(Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten).
Gewichtsermittlung
Für die Gewichtsermittlung gelten die auf den Betonstahllisten und Preislisten aufgeführten theoretischen Gewichte.
Kleinmengen
Für die Bearbeitung von Bewehrungsstahllisten und/oder Matten-Trennplänen werden
nachfolgende Listenbearbeitungszuschläge verrechnet.
< 1 To CHF 35.–/Liste
1-2 To CHF 30.–/Liste
2-3 To CHF 20.–/Liste
> 3 To kein Zuschlag
Positionen
Für jede Bestell-/Listenposition wird ein Positionszuschlag verrechnet. Dieser wird in
Abhängigkeit von der Bauobjektgrösse und der Listenstruktur festgelegt.
pro Schnitt
Schrägschnitt pro kg und Schnitt
Matten >10 kg pro Biegekante
Matten <10 kg pro Biegekante
D. Spezielle Bedingungen im Verkaufsbereich Technische Produkte
(Wasser- und Gebäudetechnik, Befestigungstechnik, Werkzeuge
und Maschinen)
Positionen
Bei den Spenglerblechen wird pro Position ein Betrag von je CHF 6.60 in
Rechnung gestellt.
Rabatte
Für Bestellungen aus den Bereichen Wasser- und Gebäudetechnik erhalten Sie in der
Regel bereits ab einem Bestellwert von CHF 100.– einen Auftragsrabatt. Ausgenommen
sind Nettoartikel, sowie Artikel zu Aktionspreisen.
Mattenbearbeitung
Biegen
Aufträge/Positionen
Für die Gewichtsermittlung gelten die in den Verkaufsunterlagen aufgeführten
theoretischen- oder die durch Wägen ermittelten Gewichte.
B. Spezielle Zuschläge und Ansätze im Verkaufsbereich
Bewehrungen/ Bautechnik
Schneiden
(gültig ab 01.07.2013)
CHF 0.26/kg
CHF 0.52/kg
CHF 0.24/kg
CHF 2.40/Stück
Mindestfakturabetrag
Der Mindestfakturabetrag ist CHF 25.–.
Anbruch
Figuren/Toleranzen
Die gültige Figurenliste ist integrierender Bestandteil zur Festlegung der Bearbeitungskosten. Abweichungen der SIA Norm 262, Ausgabe 2003, werden nach Aufwand,
mindestens aber mit dem Bearbeitungsgrad S verrechnet.
Die Preise im Bereich Befestigungstechnik gelten für den Bezug von ganzen Paketeinheiten; für angebrochene Pakete wird ein Zuschlag von CHF 5.– pro Anbruch berechnet.
Transport
Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf
der Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. (Zufahrtsmöglichkeit
in allen Fällen vorbehalten).
Für Lieferungen unter CHF 250.– Auftragswert, wird neben dem Transportkostenanteil
und dem Kranablad eine Transport-/Auftragspauschale von CHF 20.– verrechnet.
Kranablad
Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der
Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. Erfordert die Ablieferung
infolge Überbreiten (>2,5 m) oder Überlängen (>15,0 m) einen Spezialtransport oder
Bewilligungen gleich welcher Art, so werden die effektiven Mehrkosten belastet
(Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten).
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
127
Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche
(gültig ab 01.04.2011)
Basis ALB suissetec, Version 2008
1.
Allgemeines / Anwendbares Recht
7.
Versand­ / Transportbedingungen
1.1
Die nachstehenden Bedingungen gelten für alle Lieferungen von Hersteller-/
Lieferantenfirmen der HLK-Branche (nachstehend Lieferant genannt) an
deren Kunden (nachstehend Käufer genannt) in der Schweiz und im Fürstentum
Liechtenstein. Mit der Auftragserteilung anerkennt der Käufer ausdrücklich
diese Bedingungen.
Abweichungen, namentlich die Übernahme von andern Allgemeinen Bedingungen wie etwa der SIA-Normen, käufereigene Einkaufsbedingungen usw. sind
nur rechtswirksam, wenn sie vom Lieferanten schriftlich bestätigt werden.
Firmenindividuelle Bedingungen des Lieferanten kommen für die Übernahme
von Dienstleistungen wie Inbetriebsetzungen, Betriebsproben, Montagen und
Gesamtschemaausarbeitungen zur Anwendung.
Im Übrigen gelten die Bestimmungen des Schweizerischen Obligationenrechtes.
Diese Bestimmungen gelten ab 01.04.2008 und ersetzen alle bisherigen
Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Hersteller-/Lieferantenfirmen der
HLK-Branche.
7.1
Der Lieferant ist in der Wahl des Transportmittels frei. Ohne anderslautende
schriftliche Vereinbarung:
- sind die Transportkosten nicht im Produktepreis enthalten und werden dem
Käufer zusätzlich zum Produktepreis in Rechnung gestellt;
- erfolgen Lieferungen in Berggebiete bis zur Schweizer Talbahnstation;
- stellt der Käufer bei Camionsendungen den Ablad auf seine Kosten sicher.
Wenn die Baustelle für Lastwagen nicht zugänglich ist, hat der Käufer rechtzeitig den Ablieferungsort zu bestimmen.
Für Lieferungen von Zubehör- und Ersatzteilen werden die Verpackungs- und
Versandkosten in Rechnung gestellt.
Mehrkosten des Transportes hat der Käufer zu tragen, wenn sie durch seine
Sonderwünsche (Express, spezielle Ankunftszeiten etc.) verursacht werden.
Es werden diejenigen Verpackungen und Transportmittel eingesetzt, die sich
im Urteil des Lieferanten als zweckmässig erweisen.
Ausdrücklich in Rechnung gestellte und spezifizierte Verpackungen und
Transportmittel werden gutgeschrieben, sofern diese innert Monatsfrist in
einwandfreiem Zustand franko Lieferwerk zurückgeschickt werden.
Beanstandungen wegen Transportschäden müssen sofort nach deren Entdecken
durch den Käufer bei Bahn, Post oder beim Spediteur schriftlich angebracht
werden.
1.2
1.3
1.4
1.5
2.
Verbindlichkeit von Auftragsbestätigungen, Bestellungs­
änderungen, Annullierungen
2.1
Für Umfang und Ausführung der Lieferung ist die Auftragsbe-stätigung des
Lieferanten massgebend. Sofern innerhalb von 8 Arbeitstagen nach Versand
der Auftragsbestätigung bzw. innerhalb von 5 Arbeitstagen bei Lieferfristen
bis zu 10 Tagen kein Gegenbescheid erfolgt, sind die angeführten Spezifikationen verbindlich.
Nicht in der Auftragsbestätigung enthaltene Materialien oder Leistungen
werden separat berechnet.
Bestellungsänderungen oder Annullierungen nach Ablauf der Frist von 8 bzw.
5 Arbeitstagen gem. Ziff. 2.1 gelten nur, wenn sich der Lieferant schriftlich
damit einverstanden erklärt. Zudem sind die daraus entste¬henden Kosten
vom Käufer zu tragen.
2.2
2.3
7.3
7.4
7.5
7.6
8.
3.
Preise
3.1
Die in den Unterlagen des Lieferanten aufgeführten Preise können grundsätzlich
jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
Alle in den Unterlagen des Lieferanten aufgeführten Preise verstehen sich
exklusiv Mehrwertsteuer.
3.2
7.2
Holt der Käufer die Ware im Werk ab oder wird die Ware mittels Frachtführer
oder mittels eines anderen Dritten im Auftrag des Lieferanten versandt, gehen
Nutzen und Gefahr mit dem Abgang der Lieferung ab Werk auf den Käufer
über. Erfolgt der Transport und der Ablad durch Personal und Einrichtungen des
Lieferanten, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Aufsetzen der Ware auf den
Boden auf den Käufer über. Erfolgt der Ablad der Ware, welche durch Personal
und Einrichtungen des Lieferanten transportiert wurde, durch Personal und/
oder Einrichtungen des Käufers oder durch Dritte im Auftrag des Käufers,
gehen Nutzen und Gefahr mit dem Eintreffen des Transportfahrzeuges am
Belieferungsort auf den Käufer über. Wird die Ware durch Personal des
Lieferanten montiert, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Abschluss der
Montage auf den Käufer über.
9.
Rücknahme von Waren
Es ist dem Lieferanten freigestellt, nach vorheriger schriftlicher Vereinbarung
mit dem Käufer katalogmässige Waren gegen Gutschrift zurückzunehmen,
sofern diese bei der Rücksendung noch im Lieferprogramm enthalten und
fabrikneu sind. Eine Verpflichtung des Lieferanten zur Rücknahme besteht
jedoch nicht.
Gutschriften werden ohne anderslautende schriftliche Vereinbarung nicht
ausbezahlt, sondern nur an andere Forderungen des Lieferanten gegenüber
dem Käufer angerechnet. Der Wert einer Gutschrift kann grundsätzlich nicht
über 85 % des Produktepreises (exklusiv Steuern, Versand- und Montagekosten)
betragen.
Die Rücksendung ist mit dem Lieferschein franko an den verein-barten Ort
zurückzuschicken. Von einer Gutschrift werden abgezogen: Prüfgebühr,
Versandspesen sowie eventuelle Instandstellungskosten.
4.
Abbildungen, Eigenschaften und technische Bedingungen
9.1
4.1
Die in den Dokumenten des Lieferanten als Basis von Angeboten enthaltenen
technischen Angaben, Abbildungen, Masse, Norm-Schemata und Gewichte
sind solange unverbindlich, als sie nicht mitgeltende Unterlagen einer Auftragsbestätigung sind. Konstruktionsänderungen bleiben vorbehalten. Materialien
können durch andere gleichwertige ersetzt werden. In besonderen Fällen sind
verbindliche Mass-Skizzen zu verlangen.
Der Käufer hat den Lieferanten über die funktionstechnischen Bedingungen
des Anlagesystems zu unterrichten, sofern diese von den allgemeinen Empfehlungen des Lieferanten abweichen.
9.2
4.2
5.
6.
Lieferbedingungen
6.1
Der Liefertag wird nach bester Voraussicht so genau wie möglich angegeben. Er
kann jedoch nicht garantiert werden. Werden Liefertermine jedoch ausdrücklich
vereinbart, sind sie verbindlich.
Der Lieferant ist berechtigt, die Lieferung zurückzuhalten, wenn die vereinbarten Zahlungsbedingungen seitens des Käufers nicht erfüllt werden.
Entstehen durch verspätete Lieferungen nachweislich Folgekosten, verhandeln
die Vertragsparteien bezüglich einer einvernehmlichen Lösung.
Wird die bestellte Ware auf den vereinbarten Liefertag nicht abgenommen,
so ist der Lieferant berechtigt, die Ware in Rechnung zu stellen. Ueber die
Folgekosten einer Einlagerung verhandeln die Vertragsparteien bezüglich einer
einvernehmlichen Lösung.
Bei Bestellungen auf Abruf behält sich der Lieferant vor, bestellte Ware erst
nach Eingang des Abrufes herzustellen.
6.2
6.3
6.4
6.5
128
9.3
Urheberrecht und Eigentum von technischen Zeichnungen
und Unterlagen
Technische Zeichnungen und Unterlagen, welche dem Käufer ausgehändigt
werden und nicht integrierender Bestandteil des Materials und seiner Verwendung sind, bleiben im Eigentum des Lieferanten. Ihre unveränderte oder
veränderte Verwendung und Weitergabe ist nur mit schriftlicher Zustimmung
des betroffenen Lieferanten gestattet.
Uebergang von Nutzen und Gefahr
10.
Prüfung / Mängelrüge bei Abnahme der Lieferung
10.1
Der Käufer ist verpflichtet, die Waren sofort nach Empfang zu prüfen. Waren,
die nicht dem Lieferschein entsprechen oder sichtbare Mängel aufweisen, sind
durch den Käufer innerhalb von 8 Tagen vom Empfang an gerechnet schriftlich
geltend zu machen (bezüglich Transportschäden siehe Ziff. 7.6 und Ziff. 8).
Unterlässt er dies, gelten Lieferungen und Leistungen als genehmigt.
Eine nicht fristgemässe Mängelrüge führt überdies zur Verwirkung der
Gewährleistungs(Garantie-)pflicht des Lieferanten.
Wünscht der Käufer Abnahmeprüfungen und sind diese nicht ausdrücklich im
Lieferumfang enthalten, so müssen diese schriftlich vereinbart werden und
gehen zu Lasten des Käufers. Können die Abnahmeprüfungen aus Gründen,
die der Lieferant nicht zu vertreten hat, innert der festgelegten Frist nicht
durchgeführt werden, so gelten die mit diesen Prüfungen festzustellenden
Eigenschaften bis zum Beweis des Gegenteils gemäss Ziff. 10.1 als vorhanden.
Mängelrügen heben die Zahlungsfrist nicht auf.
10.2
10.3
10.4
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche
11.
Mängelrüge von beim Empfang der Ware nicht feststellbaren
Mängeln
Beim Empfang nicht ohne weiteres feststellbare Mängel hat der Käufer
zu rügen (analoges Vorgehen wie in Ziff. 10), sobald sie erkannt werden,
spätestens jedoch vor Ablauf der Garantiefristen ge-mäss Ziff. 12.
(gültig ab 01.04.2011)
Basis ALB suissetec, Version 2008
16.
Zahlungsbedingungen
16.1
16.2
Zahlungstermin ist 30 Tage netto ab Fakturadatum.
Die vereinbarten Zahlungstermine sind auch dann einzuhalten, wenn nach
Abgang der Lieferung ab Werk irgendwelche Verzögerungen eintreten. Es
ist unzulässig, Zahlungen wegen Beanstandungen, noch nicht erteilten
Gutschriften oder vom Lieferanten nicht anerkannten Gegenforderungen
zu kürzen oder zurückzubehalten.
Die Zahlungen sind auch dann zu leisten, wenn unwesentliche Teile fehlen,
aber dadurch der Gebrauch der Lieferung nicht verunmöglicht wird oder wenn
auch an der Lieferung Nacharbeiten notwendig sind.
Für verspätete Zahlungen wird ein bankenüblicher Verzugszins berechnet.
Dem Lieferanten steht es zu, die Auslieferung pendenter Aufträge von der
Zahlung der fälligen Forderungen abhängig zu machen oder gar den Auftrag
zu annullieren.
Ab einem gewissen Auftragsvolumen wird ein Drittel der Auftragssumme
im Sinne einer Vorauszahlung sofort nach Erhalt der Auftragsbestätigung in
Rechnung gestellt, sofern im voraus vereinbart.
12.
Garantiefristen / Dauer und Beginn
12.1
Die Garantie dauert für alle unsere Produkte gemäss den Angaben der
Debrunner-Acifer-Lieferanten.
Für nachgelieferte Waren im Sinne der Erfüllung von Garantieleistungen
gemäss Ziff. 13. gelten wiederum die Basisgarantiefristen. Nicht verlängert
wird jedoch die Frist für die Teile der ursprünglich gelieferten Ware, welche
keine Mängel aufweisen.
16.3
13.
Garantieleistungen
16.6
13.1
Die Garantie erstreckt sich auf die in den Katalogen des Lieferanten angegebenen Leistungen, auf die bestätigten Leistungen und die mängelfreie Beschaffenheit der Waren.
Der Lieferant erfüllt seine Garantieverpflichtung, indem er nach eigener Wahl
defekte Waren bzw. Teile auf der Anlage kostenlos repariert oder Ersatzteile
frei ab Werk zur Verfügung stellt. Weitere Ansprüche des Käufers sind (im
gesetzlich maximal zulässigen Rahmen) ausgeschlossen, insbesondere Ansprüche auf Minderung oder Wandlung, Schadenersatz, Ersatz für Auswechslungskosten des Käufers, Kosten für Feststellung von Schadenursachen,
Expertisen, Folgeschäden (Betriebs-unterbrechung, Wasser- und Umweltschäden usw.) u.a.
Wenn aber aus zwingenden terminlichen Gründen (Notfall) die Auswechslung
oder Reparatur von defekten Teilen durch den Käufer vorgenommen werden
muss, übernimmt der Lieferant nur nach vorangehender gegenseitiger Absprache und Freigabe des Lieferanten die nachzuweisenden Kosten nach den
branchenüblichen Regieansätzen. Auswechslungen im Ausland sind von dieser
Regelung nicht erfasst.
Diese Garantieverpflichtungen sind nur gültig, wenn der Lieferant über einen
eingetroffenen Schaden rechtzeitig informiert wird (vgl. Ziff. 10. und 11.).
Die Garantie erlischt, wenn Käufer oder Dritte ohne schriftliche Zustimmung
des Lieferanten Änderungen oder Reparaturen vornehmen.
Es ist Sache des Käufers, dafür zu sorgen, dass die Randbedingungen für eine
normale Durchführung des Leistungsnachweises geschaffen sind.
12.2
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
16.4
16.5
14.
Ausschluss der Garantie
14.1
14.3
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, verursacht durch höhere
Gewalt, Anlagekonzepte und Ausführungen, die nicht dem jeweils massgeblichen Stand der Technik entsprechen, ferner Nichtbeachtung der technischen
Richtlinien des Lieferanten über Projektierung, Montage, Inbetriebsetzung,
Betrieb und Wartung sowie unsachgemässe Arbeit anderer.
Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner Mängel, welche durch nicht ausgeführte Stillstandswartung an Ventilatoren, Motoren, Kompressoren, Pumpen,
Befeuchter oder Schäden durch Wassereinwirkung entstehen.
Ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen sind Teile, die einem natürlichen
Verschleiss unterliegen (z.B. Ölbrennerdüsen, Dichtungen, Stopfbüchsen usw.),
ebenso Betriebsstoffe (z.B. Kältemittel usw.).
Im weitern sind ausgeschlossen: Schäden, verursacht durch Einsatz von
unsachgemässen Wärmeträgern, Korrosionsschäden, insbesondere wenn
Wasseraufbereitungsanlagen, Entkalker usw. angeschlossen oder ungeeignete
Frostschutzmittel beigegeben sind, ferner Schäden, die durch unsachgemässen
elektrischen Anschluss sowie ungenügende Absicherung, durch aggressives
Wasser, zu hohen Wasserdruck, unsachgemässes Entkalken, chemische oder
elektrolytische Einflüsse usw. verursacht werden. Die Garantie gilt nicht bei
periodisch oder längerdauernder Entleerung der Anlage, bei Betrieb mit Dampf,
Zugabe von Stoffen zum Heizungswasser, welche auf Stahl oder Dichtungsmaterial aggressiv wirken können, übermässige Schlammablagerung in den
Heizkörpern oder andern Anlageteilen und bei zeitweiser oder ständiger
Sauerstoffeinschleppung in die Anlage.
15.
Produktehaftpflicht
14.2
17.
Gerichtsstand
siehe Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) der Debrunner Acifer-Gruppe
und der dazugehörigen Gesellschaften (gültig ab 01.01.2009) Ziffer 12 Erfüllung.
Soweit der Käufer keine eigene Haftung (mangelhafte Installation, Veränderung
des Produktes, falsches Konzept, mangelhafte Beratung etc.) zu vertreten hat,
kommt der Lieferant direkt für Schäden im Sinne des Produktehaftpflichtgesetzes auf. Der Käufer kann in diesem Fall den allenfalls gegen ihn vorgehenden Geschädigten direkt an den Lieferanten verweisen.
Debrunner Acifer
www.d-a.ch
129
CGV
Conditions de vente et de livraison propres à chaque assortiment
A. Conditions générales
C. Conditions particulières dans le domaine de vente Acier, métaux
Outre ces conditions de vente et de livraison, les conditions générales de vente (CGV)
actuelles (en vigueur) du groupe Debrunner Acifer et de ses sociétés affiliées, ainsi que
la liste de prix en vigueur, s’appliquent également. La taxe anticipée de recyclage (TAR)
et la taxe d‘incitation COV sont indiquées séparément. Nos prix et majorations sont en
principe sans engagement. Nous nous réservons le droit de les modifier à tout moment
sans préavis. La version actuelle (en vigueur) conditions générales de vente (CGV) est
disponible à l’adresse www.d-a.ch. Une version imprimée peut être demandée auprès
de nos sociétés.
Commandes/Positions
Une participation de CHF 6.60 est facturée par commande et par position.
Certificats de contrôle
Pour les certificats de contrôle selon EN 10204/2.2, une participation de CHF 25.–
est facturée. Pour les certificats de contrôle selon EN 10204/3.1, une participation
de CHF 40.– est facturée.
Détermination du poids
B. Majorations et barèmes spéciaux dans le domaine de vente
Armatures / Technique de construction
Le poids est déterminé soit sur la base du poids théorique figurant sur les documents
de vente, soit en fonction du poids réel mesuré au moyen de balances.
Prix
Transport
Les conditions et prix en vigueur à la date de la livraison sont déterminants pour le
calcul du prix de vente.
A partir d’un montant de commande de CHF 250.–, nous livrons la marchandise franco,
déchargement par grue et participation aux frais de transport non compris. Pour toute
commande d’une valeur inférieure à CHF 250.–, un forfait de transport/commande de
CHF 20.– pour petites quantités est appliqué.
Détermination du poids
Pour les calculs de poids, ce sont les poids théoriques indiqués sur les listes d‘aciers
d‘armature et sur les listes de prix qui sont valables.
Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps
d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure. Si,
en cas de largeur (> 2,5 m) ou de longueur (>15,0 m) hors normes, la livraison exige
un transport spécial ou des autorisations particulières, les frais supplémentaires
sont entièrement à la charge du destinataire (dans tous les cas, sous réserve des
possibilités d‘accès).
Petites quantités
Pour le façonnage de listes d’armatures et/ou de treillis d’armature selon plan de
coupe, les majorations de façonnage suivantes sont facturées:
< 1 To CHF 35.– par liste
1-2 To CHF 30.– par liste
2-3 To CHF 20.– par liste
> 3 To Pas de majoration
D. Conditions particulières dans le domaine de vente Produits
techniques (approvisionnement en eau et technique du bâtiment,
technique de fixation, outils et machines)
Positions
Une majoration de position est facturée pour chaque position de commande/de listes
d’armatures. Elle est déterminée en fonction de la taille de l’objet et de la structure
de la liste.
Positions
Façonnage de treillis
Rabais
Coupe
Pliage
Surprix par coupe
Surprix de coupe en biais par kg et coupe
Treillis >10 kg par pliage
Treillis <10 kg par pliage
CHF 0.26/kg
CHF 0.52/kg
CHF 0.24/kg
CHF 2.40/pièce
Montant minimal de facture
La liste des figures sert de base au calcul des coûts de façonnage. Les tolérances allant
au-delà de la norme SIA 262, édition 2003, sont facturées selon le temps de travail
effectif, avec toutefois le degré de façonnage S au minimum.
Transport
Pour toute commande d‘une valeur inférieure à CHF 250.–, un forfait de transport/
commande de CHF 20.– est facturé en plus de la participation aux frais de transport
et du déchargement par grue.
Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps
d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure. Si,
en cas de largeur (> 2,5 m) ou de longueur (>15,0 m) hors normes, la livraison exige
un transport spécial ou des autorisations particulières, les frais supplémentaires
sont entièrement à la charge du destinataire (dans tous les cas, sous réserve des
possibilités d‘accès).
Une majoration de position de CHF 6.60 est facturée pour chaque position de tôles
de ferblanterie.
Pour les commandes dans les domaines approvisionnement en eau et technique du
bâtiment, vous bénéficiez normalement d’une remise déjà à partir d’un montant de
commande de CHF 100.–.
Figures/Tolérances
130
(valable dès 01.07.2013)
Le montant minimal de facture est de CHF 25.–.
Paquets entamés
Dans le domaine Technique de fixation, les prix s’appliquent aux paquets entiers.
Une majoration de CHF 5.– est facturée par paquet entamé.
Déchargement par grue
Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps
d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure
(dans tous les cas, sous réserve des possibilités d‘accès).
www.d-a.ch
Debrunner Acifer
Conditions générales de livraison (CGL) pour les fabricants / fournisseurs dans la branche CVC
(valable dès 01.04.2011)
base CGL suissetec, version 2008
1.
Généralités / Droit applicable
7.
Conditions d’expédition et de transport
1.1
Lesconditionsci-aprèssontvalablespourtoutesleslivraisonsdesfabricants /
fournisseurs dans la branche du chauffage, de la ventilation et de la climatisation (ci-après «fournisseur») à leurs clients (ci-après «acheteur») en Suisse
et dans la Principauté du Liechtenstein. En passant sa commande, l’acheteur
reconnaît expressément ces conditions.
Les dérogations, à savoir la reprise d’autres conditions générales telles que
normes SIA, conditions d’achat propres à l’acheteur, etc. n’ont d’effet juridique
quesiellesontétéconfirméesparécritparlefournisseur.
Les conditions individuelles des fournisseurs sont applicables à la prise en
charge de prestations de services, telles que mises en service, essais de
fonctionnement, montage et élaboration de schémas d’ensemble.
Par ailleurs, les dispositions du droit suisse des obligations sont applicables.
Les présentes conditions entrent en vigueur le 1.4.2008 et elles remplacent
touteslesconditionsgénéralesantérieuresdesfabricants/fournisseursdans
la branche du chauffage, de la ventilation et de la climatisation.
7.1
Le fournisseur est libre de choisir le mode de transport. Sauf accord écrit contraire :
- les coûts de transport ne sont pas compris dans le prix du produit et sont
facturés à l’acheteur en plus du prix du produit;
- les livraisons pour les régions de montagne sont exécutées jusqu’en gare de
plaine;
- dans le cas d’envois par camion, l’acheteur assure le déchargement à ses
frais. Si le chantier n’est pas accessible par camion, l’acheteur indiquera
suffisammentàl’avancelelieudelivraison.
En cas de livraisons d’accessoires et de pièces de rechange, les frais
d’emballage et d’expédition seront facturés.
Les frais supplémentaires de transport résultant de demandes spéciales de
l’acheteur (exprès, heure d’arrivée particulière, etc.) seront à la charge de ce
dernier.
Le fournisseur utilisera les emballages et modes de transport qui lui paraîtront
adéquats.
Lesemballagesetmoyensdetransportexpressémentfacturésetspécifiés
seront crédités si les marchandises sont retournées au fournisseur franco et
en état impeccable dans le délai d’un mois.
Touteréclamationafférenteàdesdommagesdetransportdoitêtrenotifiée
immédiatement par écrit par l’acheteur aux chemins de fer, à la poste ou à
l’expéditeur.
1.2
1.3
1.4
1.5
7.2
7.3
7.4
7.5
2.
Caractèreobligatoiredesconfirmationsdecommandes,des
modificationsdecommandeetdesannulations
2.1
Laconfirmationdecommandedufournisseurestdéterminanteencequi
concerne l’étendue et l’exécution de la livraison. A défaut d’avis contraire dans
undélaide8joursouvrablesaprèsl’envoidelaconfirmationdecommande,
respectivement de 5 jours ouvrables en cas de délais de livraison à 10 jours,
lesspécificationsindiquéesontuncaractèredéfinitif.
Lesmatériauxouservicesquinefigurentpasdanslaconfirmationdecommande font l’objet d’une facture distincte.
Lesmodificationsdecommandeoulesannulationsintervenuesaprèsl’expiration du délai de 8, respectivement de 5 jours ouvrables selon chiffre 2.1,
ne sont valables que si le fournisseur y a donné son accord par écrit. En outre,
les frais qui en résultent sont à la charge de l’acheteur.
2.2
2.3
3.
Prix
3.1
Les prix indiqués dans les documents du fournisseur peuvent en principe être
modifiésentouttempssanspréavis.
Tous les prix indiqués dans les documents du fournisseur s’entendent sans la
taxe sur la valeur ajoutée.
3.2
4.
Dessins,qualitéetconditionstechniques
4.1
Lesindications,dessins,mesures,schémasnormalisésetpoidsfigurant
dans les documents du fournisseur comme base de l’offre sont fournis sans
engagement,àmoinsqu’ilsnefassentvalablementpartied’uneconfirmation
decommande.Lesmodificationsdeconstructiondemeurentréservées.Les
matériaux peuvent être remplacés par d’autres matériaux de même qualité.
Dans des cas particuliers, il y aura lieu de demander des croquis cotés ayant
caractère obligatoire.
L’acheteur informera le fournisseur des conditions du fonctionnement technique
du système d’installation, dans la mesure où ces dernières divergent des
recommandations générales du fournisseur.
4.2
5.
Droitd’auteuretpropriétédesdessinstechniques
etdocuments
7.6
8.
Si l’acheteur enlève la marchandise en usine ou si la marchandise est envoyée
parletransporteurouparunautretiersàlademandedufournisseur,lesprofits
et risques sont transmis à l’acheteur lors du départ de la livraison de l’usine.
Si le transport et le déchargement sont effectués par du personnel et des équipementsdufournisseur,lesprofitsetrisquessonttransmisàl’acheteurlors
du dépôt des marchandises sur le sol. Si le déchargement des marchandises
transportées par le personnel et les équipements du fournisseur est effectué
parlepersonnelet/ouleséquipementsdel’acheteurouparuntiersàla
demandedel’acheteur,lesprofitsetrisquessonttransférésàl’acheteurlorsde
l’arrivée du véhicule de transport sur le lieu de livraison. Si la marchandise est
montéeparlepersonneldufournisseur,lesprofitsetrisquessonttransférésà
l’acheteuràlafindumontage.
9.
Reprisedesmarchandises
9.1
Le fournisseur est libre, après accord écrit préalable avec l’acheteur, de
reprendredesmarchandisesfigurantdanslecataloguedanslamesureoùelles
font encore partie du programme de livraison lors du renvoi et qu’elles sont à
l’état de neuf. Il n’y a néanmoins pas d’obligation de reprise du matériel.
Sauf accord écrit contraire, les notes de crédit ne sont pas payées mais
uniquement portées en acompte d’autres créances du fournisseur vis-à-vis
de l’acheteur. La valeur d’une note de crédit ne peut fondamentalement pas
dépasser les 85% du prix du produit (sans taxes, frais d’envoi et de montage).
La marchandise doit être retournée franco avec le bulletin de livraison à
l’adresse convenue. Sont déduits de la note de crédit: les frais de contrôle,
d’expédition, ainsi que d’éventuels frais de remise en état.
9.2
9.3
10.
Contrôle/Réclamationsàréceptiondelalivraison
10.1
L’acheteur est tenu de contrôler immédiatement la marchandise à l’arrivée.
Si des marchandises ne correspondent pas au bulletin de livraison ou si elles
présentent des défauts visibles, l’acheteur le signalera par écrit dans un délai
de 8 jours après réception de la marchandise (en ce qui concerne les dommages
de transport, voir chiff. 7.7). A défaut, les livraisons et prestations sont considérées comme ayant été approuvées.
Enoutre,uneréclamationpourdéfautquin’apaséténotifiéedanslesdélais
entraîne la caducité de l’obligation de garantie du fournisseur.
Si l’acheteur désire des essais de réception et si ces derniers ne sont pas
expressément compris dans la livraison, ils doivent faire l’objet d’un accord
écrit et ils sont à la charge de l’acheteur. Si les essais de réception ne peuvent
êtreexécutésdansledélaifixépourdesmotifsnonimputablesaufournisseur,
les qualités constatées lors de ces essais sont considérées comme existantes
jusqu’à preuve du contraire selon chiffre 10.1.
Les réclamations pour défaut de marchandise n’ont pas d’effet suspensif sur les
délais de paiement.
Les dessins techniques et les documents remis à l’acheteur et qui ne font pas
partie intégrante du matériel et de son application demeurent propriété du
fournisseur.Leurutilisation-soittellequelle,soitsousformemodifiée-etleur
transmission ne sont autorisées qu’avec l’accord écrit du fournisseur en cause.
10.2
6.
Conditions de livraison
6.1
La date de la livraison est indiquée aussi précisément que possible selon les
meilleures prévisions. Elle ne peut toutefois être garantie. Toutefois, si des
délais de livraison sont expressément convenus, ils ont caractère obligatoire.
Le fournisseur est habilité à retenir la livraison si les conditions de paiement
convenues ne sont pas respectées par l’acheteur.
Si des retards dans les livraisons entraînent des frais consécutifs démontrables,
les parties contractantes négocieront pour trouver une solution par consentement mutuel.
Si, à la date de livraison convenue, il n’est pas pris livraison de la marchandise
commandée, le fournisseur est en droit de la facturer. En ce qui concerne les
frais inhérents à un entreposage, les parties contractantes négocient en vue
d’une solution par consentement mutuel.
Dans le cas de commandes sur appel, le fournisseur se réserve le droit de ne
fabriquer la marchandise qu’après réception de l’appel.
6.2
6.3
6.4
6.5
Debrunner Acifer
Transfertdesprofitsetdesrisques
10.3
10.4
www.d-a.ch
131
Conditions générales de livraison (CGL) pour les fabricants / fournisseurs dans la branche CVC
11.
Réclamationspourdéfautsdemarchandisesnonconstatés
àlaréception
15.
(valable dès 01.04.2011)
base CGL suissetec, version 2008
Responsabilitédufaitdesproduits
Dans la mesure où l’acheteur n’assume pas de responsabilité propre (installationdéfectueuse,modificationduproduit,conceptionerronée,conseilsinsuffisants, etc.), le fournisseur est directement responsable des dommages au sens
de la loi sur la responsabilité du fait des produits. Le cas échéant, l’acheteur
pourra renvoyer directement au fournisseur le lésé qui ouvrirait éventuellement
action contre lui.
Les défauts qui ne peuvent être constatés immédiatement lors de la réception
doivent être signalés par l’acheteur dès qu’ils sont décelés (procédure analogue
à celle du chiffre 10), mais au plus tard avant l’expiration des délais de garantie
selon chiffre 12.
12.
Délaisdegarantie/Duréeetdébut
12.1
Pour tous nos produits, la durée de la garantie est celle indiquée par le
fournisseur de Debrunner Acifer.
Les délais de garantie de base sont à nouveau applicables aux marchandises
livrées ultérieurement à titre de prestations de garantie selon chiffre 13.
Toutefois, le délai relatif aux éléments des marchandises livrées originellement,
mais qui ne présentent pas de défauts, n’est pas prolongé.
16.
Conditionsdepaiement
16.1
16.2
13.
Prestations de garantie
16.3
13.1
La garantie s’étend aux prestations énoncées dans les catalogues du fournisseuretcellesquiontétéconfirmées,ainsiqu’àl’absencedetoutdéfautdans
la qualité de la marchandise.
Le fournisseur satisfait ses obligations de garantie, à son choix en réparant
les marchandises et pièces défectueuses de l’installation gratuitement ou en
mettant à disposition les pièces de rechange départ-usine. Toute autre prétention de l’acheteur (dans le cadre maximal légalement admissible) est exclue,
en particulier les prétentions de réduction ou de conversion, les dommages et
intérêts, le remplacement pour frais de changement de l’acheteur, les coûts
de constatation des causes des dégâts, les expertises, les dommages induits
(interruption d’exploitation, dommages d’eau et à l’environnement, etc.) entre
autres.
Si toutefois, pour des raisons impératives de délai (cas d’urgence), l’acheteur
doit procéder à l’échange ou à la réparation de pièces défectueuses, le fournisseur n’assumera les frais décelables, selon les taux de régie usuels dans la
branche, qu’après entente réciproque préalable et autorisation du fournisseur.
Les échanges effectués à l’étranger ne sont pas compris dans cette réglementation.
Ces obligations de garantie ne sont valables que si le fournisseur est informé
en temps utile de la survenance d’un dommage (cf. chiffres 10 et 11).
Lagaranties’éteintsil’acheteurouuntiersprocèdeàdesmodificationsouà
des réparations sans accord écrit du fournisseur.
Il appartient à l’acheteur de créer les conditions marginales pour une administration normale de la preuve de performance.
Délai de paiement à 30 jours net à partir de la date de facturation.
Les délais de paiement convenus doivent être observés, même si des retards
quelconques surgissent après que la livraison a quitté l’usine. Les paiements
ne peuvent être réduits, ni retenus en raison du fait que des notes de crédit
n’auraient pas encore été accordées ou que des demandes reconventionnelles
n’auraient pas encore été reconnues par le fournisseur.
Les versements doivent également être effectués s’il manque des pièces peu
importantes, qui n’empêchent pas l’usage de la livraison ou si des travaux
complémentaires sur la livraison s’avèrent nécessaires.
Un intérêt moratoire usuel dans les banques est facturé pour les paiements
tardifs.
Le fournisseur a la faculté de rendre la livraison des commandes en cours
dépendante du paiement des créances à échéance ou même d’annuler la
commande.
A partir d’un certain volume de commandes, un tiers du montant de la
commandeestfacturéàtitred’acomptedèsréceptiondelaconfirmationde
commande, pour autant que cela ait été convenu au préalable.
12.2
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
14.
Exclusiondelagarantie
14.1
Sont exclus de la garantie les dommages découlant de force majeure, de
conceptions d’installations et d’exécutions qui ne répondent pas au niveau
le plus récent de la technique, ainsi que de la non-observation des directives
techniques du fournisseur relatives à l’élaboration de projets, au montage, à
la mise en service, à l’exploitation et à la maintenance, ainsi qu’à des travaux
exécutés de manière incompétente par des tiers.
Sont également exclus de la garantie, les défauts découlant de l’absence
de maintenance à l’arrêt des ventilateurs, moteurs, compresseurs, pompes,
humidificateursoudesdommagesdusàl’eau.
Sont également exclus de la garantie les éléments qui sont soumis à une usure
naturelle (p.ex. gicleurs de brûleur à mazout, joints, presse-étoupe, etc.), ainsi
quelesproduitsutiliséspourl’exploitation(p.ex.fluidesréfrigérants,etc.).
Sontégalementexclus:lesdommagescausésparl’utilisationdefluides
caloporteurs inadéquats, les dommages dus à la corrosion, notamment
lorsque des installations de traitement d’eau, des appareils de détartrage
sont raccordés ou que des produits inappropriés de protection contre le gel
sont ajoutés, ainsi que les dommages causés par un raccordement électrique
inadéquat,desfusiblesinsuffisants,del’eauagressive,unepressiond’eautrop
élevée,undétartrageinadéquat,desinfluenceschimiquesouélectrolytiques,
etc. La garantie n’est pas applicable à la vidange périodique ou durable de
l’installation, à l’exploitation avec de la vapeur, à l’addition de substances à
l’eau de chauffage de nature à avoir un effet agressif sur l’acier ou le matériel
d’étanchéité, à un dépôt excessif de boue dans les corps de chauffe ou d’autres
parties de l’installation, ni dans le cas d’introduction momentanée ou permanente d’oxygène dans l’installation.
14.2
14.3
132
16.4
16.5
16.6
17.
www.d-a.ch
For
voir les Conditions générales de vente (CGV) du groupe Debrunner Acifer et de
sessociétésaffiliées(envigueurdèsle01.01.2009),point12.Exécution.
Debrunner Acifer
Alles aus einer Hand
Tout sous un même toit
Un unico fornitore per tutte le esigenze
01/2014 © Copyright Debrunner Acifer
Ein Unternehmen der Debrunner Koenig Gruppe /
Une entreprise du groupe Debrunner Koenig