Sole / Wasser Wärmepumpen Katalog DE FR
Transcription
Sole / Wasser Wärmepumpen Katalog DE FR
Preisliste | Prix courant CHF Sole / Wasser Wärmepumpen Pompes à chaleur eau glycolée / eau 2014 / 2015 Inhaltsverzeichnis Table des matières Information Information Sole-Wasser Wärmepumpen Pompes à chaleur eau glycolée / eau 1 Regulierungen Régulations 2 Zubehör und Dienstleistungen Accessoires et prestations de services 3 Erdsondenverteiler und -Leitungen Distributeurs et conduites pour sondes géothermiques 4 Zubehör Accessoires 5 Index deutsch, Art. Nr. Index, AGB Index français, index n° d’art., CGV überall in Ihrer Nähe partout près de chez vous 6021 Emmenbrücke, Werkstrasse 2 4402 Frenkendorf, Bächliackerweg 4 7302 Landquart, Löserstrasse 1 8752 Näfels, Schwärzistrasse 4 3072 Ostermundigen, Untere Zollgasse 28 9014 St. Gallen, Hechtackerstrasse 33 3930 Visp, Industrie West 8570 Weinfelden, Walkestrasse 33 5430 Wettingen, Seminarstrasse 92 ☏ 041 259 63 58 061 905 23 98 081 307 27 37 055 618 83 98 031 939 30 55 071 274 33 90 027 948 32 20 071 626 53 58 056 437 83 58 FaxE-Mail 041 259 62 60 [email protected] 061 905 22 58 [email protected] 081 307 27 39 [email protected] 055 618 82 52 [email protected] 031 939 30 60 [email protected] 071 274 32 52 [email protected] 027 948 32 32 [email protected] 071 626 52 52 [email protected] 056 437 82 52 [email protected] 1227 Carouge (GE), Rte des Jeunes 63-65 1023 Crissier, Rte de Bussigny 29 1762 Givisiez, Rte du Tir Fédéral 14 2300 La Chaux-de-Fonds, Bd des Eplatures 50 1920 Martigny, Chemin de Saragoux 16 2000 Neuchâtel, Rue des Tunnels 3 1260 Nyon, Rte de Divonne 50b 3960 Sierre, Rue du Stade 15 022 307 94 20 021 637 53 98 026 460 23 98 032 911 40 40 027 721 62 11 032 737 88 32 022 365 43 50 027 451 26 54 022 307 94 48 021 637 52 54 026 460 22 51 032 911 40 30 027 722 07 87 032 730 60 20 022 365 42 48 027 456 23 54 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] 6512 Giubiasco, Via Moderna 15, Zona 2 091 850 13 51 091 850 12 52 [email protected] weitere Gesellschaften / autres sociétés Debrunner Acifer AG: Aigle, Bern, Birsfelden (Zentrallager Stahl), Buchs, Glattbrugg, Heimberg, Martigny, Münchenstein, Regensdorf, Stans, Sursee, Zofingen (Zentrallager Werkzeuge und Maschinen), Zürich www.d-a.ch Debrunner Acifer auf einen Blick Erstklassige Produkte, umfassende Sortimente, intelligente Dienst leistungen. Debrunner Acifer bietet eine Spur mehr. Mehr Nutzen. Und mehr Erfolg. Als traditionsreiche Schweizer Firmengruppe ist Debrunner Acifer seit mehr als 250 Jahren am Ball. Als Unternehmen der weltweit agierenden Klöckner & Co-Gruppe sind wir heute Teil eines erfolgreichen Verbundes von führenden Anbietern in der Werkstoff-Distribution und Anarbeitung. So entstehen Synergie-Potenziale, von denen unsere Kunden profitieren. Denn unsere Heraus forderung ist es, unsere Kunden erfolgreicher zu machen. Wir sind ein lernendes Unternehmen und möchten uns zusammen mit unseren Kunden nachhaltig weiterentwickeln. Dafür engagieren sich unsere Mitarbeiter an 30 Standorten überall in der Nähe unserer Kunden in der ganzen Schweiz: Persönlich, direkt und professionell. Mit einem bedürfnis- und marktgerechten Angebot an Produkten mit rund 160’000 Artikeln, Services und Dienstleistungen. Qualität in jeder Dimension Die Qualität unserer Produkte und Dienstleistungen stimmt, wenn wir unsere Kunden beim Erreichen ihrer unternehmerischen Ziele unterstützen. Und die Qualität unserer Partnerschaften mit Kunden, Mitarbeitenden und Beschaffungspartnern stimmt, wenn wir uns verstehen und vertrauen. Wenn wir gemeinsam Lösungen finden. Und so gemeinsam weiterkommen. Debrunner Acifer fördert das unternehmerische Mitdenken und das kundenorientierte Handeln an allen Arbeitsplätzen: Indem wir offen kommunizieren, Handlungsspielräume gewähren und grossen Wert auf gezielte Aus- und Weiterbildung legen. Die Investition in die berufliche Ausbildung ist einer unserer Beiträge zur Zukunftssicherung. Debrunner Acifer unterstützt als Generalsponsor SwissSkills und die Schweizer Berufs-National mannschaft und hilft so mit, das gute Image des Werkplatzes Schweiz zu fördern. Herzlich willkommen Treten Sie ein in die Welt von Debrunner Acifer mit Produkten in den Bereichen Bewehrungen und Zubehör, Stahl und Metalle, Wasserversorgung und Tiefbau, Haustechnik, Heizung und Klimatechnik, Spenglerei- und Dachbedarf, Befestigungstechnik, Werkzeuge, Maschinen und Arbeitsschutz. Nutzen Sie unser Know-how und unsere Beratungskompetenz für Ihren Erfolg. Und nehmen Sie jetzt mit den Profis am Standort in Ihrer Nähe Kontakt auf: Sie sind herzlich willkommen. Debrunner Acifer en bref Des produits de première classe, un très large assortiment, des prestations de services intelligentes. Chez Debrunner Acifer, vous passez à la vitesse supérieure. Davantage de soutien. Davantage de succès! Debrunner Acifer est un groupe d’entreprises suisse riche en traditions, à votre service depuis plus de 250 ans. Au sein du groupe Klöckner & Co, actif au niveau mondial, nous sommes partie pre nante d’un groupement de fournisseurs leaders dans la distribution et le parachèvement de matériaux. Avec à la clé, des synergies dont pro fitent nos clients, notre défi permanent étant de renforcer leur succès. Nous nous considérons comme une entreprise en constant apprentissage, qui désire continuer durablement son développe ment conjointement avec ses clients. C’est le but que visent les collaborateurs de nos 30 sites, par tout à proximité de la clientèle, dans toute la Suisse. Nous vous servons de manière personna lisée, rapide et professionnelle. Et avec une offre de 160’000 articles, services et prestations, nous couvrons tous les besoins du marché. La qualité avant tout Nous jugeons la qualité de nos produits et prestations satisfaisante lorsque nous réussissons à soutenir notre client dans la réalisation des objectifs de son entreprise. De même, la qualité de notre partenariat avec nos clients, nos collaborateurs et nos fournisseurs nous semble bonne lorsque chacun se com- prend et se fait confiance. Debrunner Acifer encourage les initiatives et propositions orientées clients de ses collaborateurs, à tous les niveaux hiérarchiques. Cela passe par une communication transparente, l’octroi d’une marge de manœuvre suffisante et l’importance accordée à la formation et au perfectionnement. Notre investissement dans la formation professionnelle est l’une de nos contributions pour un avenir solide. Sponsor général de SwissSkills, Debrunner Acifer soutient l’équipe de Suisse des métiers, participant ainsi à la bonne réputation de la place professionnelle suisse. Bienvenue! Entrez dans l’univers Debrunner Acifer, avec des produits pour les domaines suivants: armatures et accessoires, acier et métaux, adduction d’eau et de gaz, génie civil, technique du bâtiment, chauffage et climatisation, ferblanterie et couverture, technique de fixation, outils et machines, protection au travail. Laissez-nous contribuer à votre succès par notre savoir-faire et nos conseils professionnels. N’hésitez pas à contacter les spécialistes de notre succursale la plus proche, vous êtes le bienvenu. Informationen Das Piktogramm Informations Pictogrammes Notheizung Chauffage d’appoint 55 °C 55 °C 55°C 60 °C 65 °C 60°C 65 °C 65 °C 65°C Inbetriebnahme Mise en service Für weitere Heizkreise Pour circuits chauffage supplémentaires 3 kg Vignette BFUA 3 kg vignette OFEV DN 32 DN 32 DN 32 DN 40 DN 40 DN 40 DN 50 DN 50 DN 50 3.0 bar 3.0 bar 3.0 Bar Trinkwasser Eau potable EEI <= 0017 EEI <= 0017 EEI ≤ 0.17 EEI <= 0020 EEI <= 0020 EEI ≤ 0.20 EEI <= 0023 EEI <= 0023 EEI ≤ 0.23 Kälte-Klima Refroidissement Energieklasse Classe énergétique WP / PAC Pompe à chaleur 1 Register / Wärmetauscher 1 registre / échangeur Warmwasser-Boiler Chauffe-eau Heizungsspeicher Accumulateur chauffage Isolation Isolation Debrunner Acifer www.d-a.ch 3 kg A B C D E A F G WP PAC 7 Informationen Informations Planungshilfe Aide à la planification 1a_Wärmebedarf (Sanierung): 1b_Wärmebedarf (Neubau): 1a_Besoins calorifiques (assainissement): 1b_Besoins calorifiques (nouvelle construction): Oel: Mazout: Liter x 10.5 Erdgas:m3 x 11.2 Gaz naturel:m3 x 11.2 Pellet: kg x 5.3 Pellets: kg x 5.3 Holz (weich): Ster x 1100 Bois (tendre): stère x 1100 Holz (hart): Ster x 2500 Bois (dur): stère x 2500 Schnitzel (hart):m x 800 W/m2: litres x 10.5 kW x m2 / 1000 Copeaux (bois dur):m3 x 800 3 kWh mit BWW (Wi): kWh / 2100 Avec ECS (hiver): kWh-an / 2100 Leistung HZ + BWW BWW (So / Wi): Avec ECS (été / hiver): kWh / 2300 kWh-an / 2300 kW Puissance chauffage + ECS (wenn das WW nur während der Heizperiode mit dem Kessel bereitet wurde ist ein Leistungszuschlag zu machen). ohne BWW: kWh / 1800 kW (Si l'ECS est préparée par le générateur de chaleur lors de la période de chauffage et/ou durant l'été, il faut ajouter un supplément de puissance). Leistung HZ Puissance chauffage kW Supplément ECS: Liter / Tag:Personen x 60 ltr. = ___ kWh / Tag:Liter x 4.2 x 45 = ___ kW / Tag –––––––––– 86400 Litres / jour: personnes x 60 ltr. = ___ kWh / jour: litres x 4.2 x 45 = kW/jour ––––––––––– 86400 Supplément pour délestage fournisseur électricité: kW x 24 ––––––––––– = erforderliche Kesselleistung freigebene Zeit kW x 24 ––––––––––––––––– = puissance de chaudière nécessaire Temps courant libéré (h)* *Temps de courant libéré = 24h moins temps de délestage Puissance en kW à prendre en compte en fonction de la température extérieure de référence : Plateau -7 °C, Région de montagne -10 °C et inférieurs. Erdsondenauslegung / Erdsondenlänge: Boilerregister: Volumenstrom: Erdsondenlänge minimal Kälteleistung (W) / 40 = Bohrmeter (m) Maximale WP Leistung (kW; A20/W35) x 0.35 = Registeroberfläche (m2) Dimensionnement / longueur des sondes géothermiques: Surface de l'échangeur interne du chauffe-eau: Soll-ΔT: • WP-Kreis 5K --> Vereinfacht: maximale Heizleistung / 6 = m3/h (Wasser-Durchsatz) • Solekreis 3K --> Vereinfacht: maximale Heizleistung / 4 = m3/h (Sole-Wasser-Durchsatz) Longueur minimale des sondes Puissance froid (W) / 40 = Profondeur du forage (m) 8 kW Zuschlag BWW: Zuschlag Sperrzeit EW: kW Leistung bei den geforderten Bedingungen: Mittelland -7 °C, Bergregionen -10 °C und tiefer. sans ECS: kWh-an / 1800 Puissance maximale de la PAC Attention pour les PAC air/eau: prendre la température extérieure de référence de 20°C ! (kW; A20/W35) x 0.35 = Surface du registre (m2) www.d-a.ch Débit: Consigne-ΔT: • Circuit PAC 5K --> Simplifié: Max.Puissance de chauffage / 6 = m3/h (Débit eau) • Circuit sondes géoth. 3K --> Simplifié: Max. Puissance de chauffage / 4 = m3/h (Débit mélange eau/saumure)) Debrunner Acifer Sole-Wasser Wärmepumpen Pompes à chaleur eau glycolée / eau HP Geo 5-17 HP Geo 5-17 ab Seite 12 | dès page 12 HP Geo 7/11 HT HP Geo 7/11 HT ab Seite 13 | dès page 13 | dès page 14 HP Geo 22-43 HP Geo 22-43 ab Seite 14 1 HP Geo 5-17 HP Geo 5-17 Sole / Wasser und/oder Wasser / Wasser Wärmepumpen Pompe à chaleur eau glycolée/eau et/ou eau/eau • RIELLO HP GEO T.MT • RIELLO HP GEO T.MT Sole/ Wasser Wärmepumpe, 1-stufig (kann auch als Wasser/ Wasser Wärmepumpe verwendet werden). Pompe à chaleur eau glycolée /eau, 1 allure (utilisable aussi comme PAC eau/eau). Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude - Einsatzgrenzen (Sole/Wasser)......................................-5 - +15 °C - Einsatzgrenzen (Wasser)............................................+10 - +55 °C -Spannung........................................................................ 3 x 400 V -Notheizung.............................................................................2-4-6 - Anschluss Heizung................................................................ 1 IG " -Soleanschluss..........................................................................1 IG - B/T/H* inkl. Gummipuffer................................ 580/580/1130 mm - Limites d’utilisation (eau glycolée/eau)........................-5 - +15 °C - Limites d’utilisation (eau)...........................................+10 - +55 °C -Tension............................................................................ 3 x 400 V - Chauffage d’appoint...............................................................2-4-6 - Raccordement chauffage...................................................... 1 IG " - Racc. eau glycolée...................................................................1 IG - L/P/H* amortisseurs caoutchouc inclus.......... 580/580/1130 mm Art. Nr. / No d’art. Ausführung / Exécution QH (COP) B0/W35 QH (COP) B0/W55 Betriebsstrom max. A / Courant de fonctionnement max. A Anlaufstrom A / Courant de démarrage A Absicherung min. WP A / Disjoncteur min. PAC A Absicherung min. WP+Notheizung A / Disjonteur min. PAC+résistance d’appoint A Volumenstrom min. (Heizung) m³/h / Débit volumique min. (chauffage) m³/h Volumenstrom min. (Sole) m³/h / Débit volumique min. (eau glycolée) m³/h Boilerregister min. m² / Registre chauffe-eau min. m² Kältemittelfüllung kg / Remplissage de liquide frigorigène kg Gewicht kg / Poids kg CHF/Stk / CHF/pce 904.206.100 5 5.4 (4.5) 4.9 (2.3) 4.2 10.5 10 16 0.7 1.4 1.9 1.3 / R407C 110 11’915.00 904.206.110 6 6.5 (4.3) 5.9 (2.2) 5.1 12.8 10 16 0.8 1.6 2.3 1.6 / R407C 115 12’650.00 904.206.120 8 8.2 (4.4) 7.5 (2.3) 6.3 15.8 13 20 1 2 2.9 1.75 / R407C 115 12’800.00 Art. Nr. / No d’art. Ausführung / Exécution 12 904.206.130 10 9.6 (4.5) 8.8 (2.4) 7 17.5 13 20 1.2 2.4 3.4 1.9 / R407C 120 13’400.00 904.206.140 12 12 (4.3) 11.1 (2.6) 10 25 16 20 1.5 3 4.2 2.1 / R407C 125 13’690.00 904.206.150 14 14.4 (4.3) 13.2 (2.5) 11 27.5 20 25 1.8 3.5 5.1 2.8 / R407C 135 13’995.00 904.206.160 17 17.7 (4.5) 16.3 (2.4) 15 37.5 20 25 3.1 4.4 6.2 3.3 / R407C 170 15’250.00 QH (COP) B0/W35 QH (COP) B0/W55 Betriebsstrom max. A / Courant de fonctionnement max. A Anlaufstrom A / Courant de démarrage A Absicherung min. WP A / Disjoncteur min. PAC A Absicherung min. WP+Notheizung A / Disjonteur min. PAC+résistance d’appoint A Volumenstrom min. (Heizung) m³/h / Débit volumique min. (chauffage) m³/h Volumenstrom min. (Sole) m³/h / Débit volumique min. (eau glycolée) m³/h Boilerregister min. m² / Registre chauffe-eau min. m² Kältemittelfüllung kg / Remplissage de liquide frigorigène kg Gewicht kg / Poids kg CHF/Stk / CHF/pce Lieferumfang: - Wärmepumpen Sole / Wasser - 4 Panzerschläuche - Steuergerät (RVS 61) -Umwälzpumpe -Elektro-Notheizung -Soledruckwächter 904.206 Inclus dans la livraison: - Pompe à chaleur eau glycolée / eau - 4 tubes flexibles blindés - Unité de commande (RVS 61) -Circulateur - Chauffage électrique d’appoint - Sonde contrôle de pression d’eau glycolée www.d-a.ch Debrunner Acifer HP Geo 7/11 HT HP Geo 7/11 HT Sole / Wasser und/oder Wasser / Wasser Wärmepumpen Pompe à chaleur eau glycolée/eau et/ou eau/eau • RIELLO HP GEO T.HT2 • RIELLO HP GEO T.HT2 Sole/ Wasser Wärmepumpe, 1-stufig (kann auch als Wasser/ Wasser Wärmepumpe verwendet werden). Pompe à chaleur eau glycolée /eau, 1 allure (utilisable aussi comme PAC eau/eau). Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Prüfnummer............................................... CH-HP-00323 / EN 255 - Einsatzgrenzen (Sole/Wasser)......................................-5 - +15 °C - Einsatzgrenzen (Wasser)............................................+10 - +65 °C -Spannung........................................................................ 3 x 400 V -Notheizung.............................................................................2-4-6 - Anschluss Heizung................................................................ 1 IG " -Soleanschluss..........................................................................1 IG - B/T/H* inkl. Gummipuffer................................ 580/580/1130 mm - N° de contrôle........................................... CH-HP-00323 / EN 255 - Limites d’utilisation (eau glycolée/eau)........................-5 - +15 °C - Limites d’utilisation (eau)...........................................+10 - +65 °C -Tension............................................................................ 3 x 400 V - Chauffage d’appoint...............................................................2-4-6 - Raccordement chauffage...................................................... 1 IG " - Racc. eau glycolée...................................................................1 IG - L/P/H* amortisseurs caoutchouc inclus.......... 580/580/1130 mm Art. Nr. / No d’art. Ausführung / Exécution Debrunner Acifer 904.208 904.208.100 7 7.0 (4.2) 6.4 (2.2) 10 20 16 20 1.2 1.7 2.5 1.4 / R134a 115 13’690.00 QH (COP) B0/W35 QH (COP) B0/W60 Betriebsstrom max. A / Courant de fonctionnement max. A Anlaufstrom A / Courant de démarrage A Absicherung min. WP A / Disjoncteur min. PAC A Absicherung min. WP+Notheizung A / Disjonteur min. PAC+résistance d’appoint A Volumenstrom min. (Heizung) m³/h / Débit volumique min. (chauffage) m³/h Volumenstrom min. (Sole) m³/h / Débit volumique min. (eau glycolée) m³/h Boilerregister min. m² / Registre chauffe-eau min. m² Kältemittelfüllung kg / Remplissage de liquide frigorigène kg Gewicht kg / Poids kg CHF/Stk / CHF/pce Lieferumfang: - Sole/ Wasser Wärmepumpe - 4 Panzerschläuche - Steuergerät (RVS 61) -Umwälzpumpe -Elektro-Notheizung -Soledruckwächter 1 904.208.110 11 12.2 (3.8) 12.1 (2.3) 13 32.5 20 25 1.8 2.5 4.3 1.7 / R134a 125 14’150.00 Inclus dans la livraison: - Pompe à chaleur eau glycolée / eau - 4 tubes flexibles blindés - Unité de commande (RVS 61) -Circulateur - Chauffage électrique d’appoint - Sonde contrôle de pression d’eau glycolée www.d-a.ch 13 1 HP Geo 22-43 HP Geo 22-43 Sole / Wasser und/oder Wasser / Wasser Wärmepumpen Pompe à chaleur eau glycolée/eau et/ou eau/eau • RIELLO HP GEO T.HT1 • RIELLO HP GEO T.HT1 Sole/ Wasser Wärmepumpe, 1-stufig (kann auch als Wasser/ Wasser Wärmepumpe verwendet werden). Pompe à chaleur eau glycolée /eau, 1 allure (utilisable aussi comme PAC eau/eau). Verwendung Heizen Warmwasser Applications Chauffage Eau chaude -Prüfnummer............................................... CH-HP-00323 / EN 255 - Einsatzgrenzen (Sole/Wasser)......................................-5 - +15 °C - Einsatzgrenzen (Wasser)............................................+10 - +60 °C -Spannung........................................................................ 3 x 400 V - Anschluss Heizung..........................................................1 1/4 IG " -Soleanschluss................................................................... 1 1/2 IG - B/T/H* inkl. Gummipuffer................................ 670/950/1020 mm - N° de contrôle........................................... CH-HP-00323 / EN 255 - Limites d’utilisation (eau glycolée/eau)........................-5 - +15 °C - Limites d’utilisation (eau)...........................................+10 - +60 °C -Tension............................................................................ 3 x 400 V - Raccordement chauffage................................................1 1/4 IG " - Racc. eau glycolée............................................................ 1 1/2 IG - L/P/H* amortisseurs caoutchouc inclus.......... 670/950/1020 mm Art. Nr. / No d’art. Ausführung / Exécution 904.207.100 22 21 (4.6) 19.5 (2.5) 21 52.5 3 x 25A 3.6 5.3 7.4 4.1 / R407C 245 17’915.00 QH (COP) B0/W35 QH (COP) B0/W60 Betriebsstrom max. A / Courant de fonctionnement max. A Anlaufstrom A / Courant de démarrage A Absicherung min. WP A / Disjoncteur min. PAC A Volumenstrom min. (Heizung) m³/h / Débit volumique min. (chauffage) m³/h Volumenstrom min. (Sole) m³/h / Débit volumique min. (eau glycolée) m³/h Boilerregister min. m² / Registre chauffe-eau min. m² Kältemittelfüllung kg / Remplissage de liquide frigorigène kg Gewicht kg / Poids kg CHF/Stk / CHF/pce Lieferumfang: - Sole/ Wasser Wärmepumpe - 4 Panzerschläuche -Soledruckwächter - Steuergerät (RVS 61) 14 904.207.110 28 28.7 (4.4) 24.1 (2.4) 21 52.5 3 x 32 5 7.1 10.1 5.7 / R407C 315 19’455.00 904.207 904.207.120 35 36.7 (4.4) 34.5 (2.8) 25 62.5 3 x 40 6.4 9.1 12.9 6.2 / R407C 330 21’420.00 904.207.130 43 44.4 (4.4) 40.4 (2.7) 32 80.0 3 x 40 7.7 11 15.6 7.4 / R407C 360 22’600.00 Inclus dans la livraison: - Pompe à chaleur eau glycolée / eau - 4 tubes flexibles blindés - Sonde contrôle de pression d’eau glycolée - Unité de commande (RVS 61) www.d-a.ch Debrunner Acifer Alles aus einer Hand Tout sous un même toit Un unico fornitore per tutte le esigenze Regulierungen Régulations H16 H16 ab Seite 18 | dès page 18 | dès page 19 | dès page 20 | dès page 21 | dès page 22 | dès page 24 | dès page 26 | dès page 28 | dès page 30 | dès page 32 | dès page 34 | dès page 36 H17 H17 ab Seite 19 H18 H18 ab Seite 20 H18a H18a ab Seite 21 H19 H19 ab Seite 22 H19a H19a ab Seite 24 H20 H20 ab Seite 26 H21 H21 ab Seite 28 H22 H22 ab Seite 30 H22a H22a ab Seite 32 H32 H32 ab Seite 34 H33 H33 ab Seite 36 zusätzliche Heizgruppe Groupe chauffage supplémentaire ab Seite 38 | dès page 38 2 H16 H16 Hydraulisches Schema H16 Schéma hydraulique H16 •RIELLO •RIELLO Wärmepumpe direkt auf Raumheizung Pompe à chaleur en direct sur le chauffage - - - - - - - - ohne Pufferspeicher Optimal bei Bodenheizung der Nenndruchfluss muss über die Anlage gewährleistet sein ohne Warmwasseraufbereitung Sans accumulateur-tampon Idéal pour le chauffage par le sol Le débit nominal doit être assuré par l’installation Sans préparation d’eau chaude Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 904.500.100 Lieferumfang: - Aussenfühler B9 - QAC 34.101 -Standard-Elektroschema 904.500 45.00 Inclus dans la livraison: - Sonde extérieure B9 - QAC 34.101 - Schéma électrique standard Hydraulisches Schema H16 Schéma hydraulique H16 Wärmepumpe direkt auf Heizung ohne Pufferspeicher. Optimal bei Bodenheizung. Der Nenndurchfluss muss über die Anlage gewährleistet sein. Pompe à chaleur directement sur chauffage sans accumulateur-tampon. Optimal pour chauffage par le sol. Le débit nominal doit être assuré par l’installation. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A6 = Fernbedienung (Option) B9 = Aussenfühler EG = Ausdehnungsgefäss N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut) N2 = Bediengerät N15 = Strömungswächter Grundwasser Q8 = Solepumpe Q9 = Umwälzpumpe R25 = Elektroheizsatz S3 = Schmutzfänger SWHP W-W = Brauchwassererwärmung (Option) Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den internen Rücklauffühler und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Umwälzpumpe Q9 ist während der Heizsaison aktiv. 18 A6 = Commande à distance (option) B9 = Sonde extérieure EG = Vase d’expansion N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré) N2 = Unité de commande N15 = Contrôleur de débit source Q8 = Circulateur eau glycolée Q9 = Pompe de circulation R25 = Kit chauffage électrique S3 = Filtre SWHP W-W = Chauffage d’ECS (option) En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par la sonde de retour interne et la sonde extérieure B9. La pompe Q9 est active durant la saison de chauffage. www.d-a.ch Debrunner Acifer H17 H17 2 Hydraulisches Schema H17 Schéma hydraulique H17 •RIELLO •RIELLO Wärmepumpe direkt auf Raumheizung Pompe à chaleur en direct sur le chauffage - ohne Pufferspeicher - die Warmwasseraufbereitung erfolgt durch einen Register- Wassererwärmer - Optimal bei Bodenheizung - der Nenndruchfluss muss über die Anlage gewährleistet sein - Sans accumulateur-tampon - La préparation d’eau chaude est effectuée par un chauffe-eau à registre - Idéal pour le chauffage par le sol - Le débit nominal doit être assuré par l’installation Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 904.502.100 Lieferumfang: - Aussenfühler B9 - QAC 34.101 - Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526 -Standard-Elektroschema 904.502 132.00 Inclus dans la livraison: - Sonde extérieure B9 - QAC 34.101 - Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Schéma électrique standard Hydraulisches Schema H17 Schéma hydraulique H17 Wärmepumpe direkt auf Heizung ohne Pufferspeicher. Die Warmwasseraufbereitung erfolgt durch einen Register-Wassererwärmer. Optimal bei Bodenheizung. Der Nenndurchfluss muss über die Anlage gewährleistet sein. Pompe à chaleur directement sur chauffage sans accumulateur-tampon. Le préparation d’eau chaude se fait par un chauffe-eau à registre. Optimal pour chauffage par le sol. Le débit nominal doit être assuré par l’installation. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A6 = Fernbedienung (Option) B3 = Brauchwasserfühler B9 = Aussenfühler B31 = Brauchwasserfühler unten EG = Ausdehnungsgefäss N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut) N2 = Bediengerät N15 = Strömungswächter Grundwasser Q3 = Umstellventil Q8 = Solepumpe Q9 = Umwälzpumpe R6 = Elektroheizeinsatz R25 = Elektroheizsatz S3 = Schmutzfänger Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den internen Rücklauffühler und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Umwälzpumpe Q9 ist während der Heizsaison aktiv. Das Umstellventil Q3 ist auf der Stellung B. Debrunner Acifer A6 = Commande à distance (option) B3 = Sonde ECS B9 = Sonde extérieure B31 = Sonde ECS inf. EG = Vase d’expansion N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré) N2 = Unité de commande N15 = Contrôleur de débit source Q3 = Vanne de commutation Q8 = Circulateur eau glycolée Q9 = Pompe de circulation R6 = Corps de chauffe électrique R25 = Kit chauffage électrique S3 = Filtre En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par la sonde de retour interne et la sonde extérieure B9. La pompe Q9 est active durant la saison de chauffage. La vanne de commutation Q3 est en position B. www.d-a.ch 19 2 H18 H18 Hydraulisches Schema H18 Schéma hydraulique H18 •RIELLO •RIELLO Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gleitendem Heizkreis Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de chauffage modulant - Optimal bei Bodheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss - Idéal pour le chauffage par le sol ou à radiateurs à débit variable Art. Nr. No d’art. 904.504 CHF/Stk CHF/pce 904.504.100 Lieferumfang: - Aussenfühler B9 - QAC 34.101 - Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526 -Standard-Elektroschema 132.00 Inclus dans la livraison: - Sonde extérieure B9 - QAC 34.101 - Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526 - Schéma électrique standard Hydraulisches Schema H18 Schéma hydraulique H18 Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gleitendem Heizkreis. Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss. Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de chauffage modulant. Optimal pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A6 = Fernbedienung (Option) B4 = Pufferspeicherfühler oben B9 = Aussenfühler B41 = Pufferspeicherfühler unten EG = Ausdehnungsgefäss N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut) N2 = Bediengerät Q2 = Heizkreispumpe Q8 = Solepumpe Q9 = Umwälzpumpe R25 = Elektroheizsatz S3 = Schmutzfänger Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den Fühler B4 und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft gleichzeitig an. Es wird der Speicher geladen. Die Ladung läuft solange bis der Sollwert am Fühler B4 erreicht wird. 20 A6 = Commande à distance (option) B4 = Sonde accumulateur-tampon sup. B9 = Sonde extérieure B41 = Sonde accumulateur-tampon inf. EG = Vase d’expansion N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré) N2 = Unité de commande Q2 = Pompe de circuit chauffage Q8 = Circulateur eau glycolée Q9 = Pompe de circulation R25 = Kit chauffage électrique S3 = Filtre En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. La charge dure jusqu’à ce que la température mesurée par la sonde B4 atteigne la valeur de consigne. www.d-a.ch Debrunner Acifer H18a H18a 2 Hydraulisches Schema H18a Schéma hydraulique H18a •RIELLO •RIELLO Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem Heizkreis Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de chauffage en mélange - Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss und für Optimierung der Laufzeiten. - Optimal pour le chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable ainsi que pour l’optimisation des heures de fonctionnement. Art. Nr. No d’art. 904.506 CHF/Stk CHF/pce 904.506.100 Lieferumfang: - Aussenfühler B9 - QAC 34.101 - Vorlauffühler B1 - QAD 36.101 - Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526 -Standard-Elektroschema 197.00 Inclus dans la livraison: - Sonde extérieure B9 - QAC 34.101 - Sonde de départ B1 - QAD 36.101 - Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526 - Schéma électrique standard Hydraulisches Schema H18a Schéma hydraulique H18a Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem Heizkreis. Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss und für Optimierung der Laufzeiten. Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de chauffage en mélange. Optimal pour chauffage par le sol et par radiateurs à débit variable, ainsi que pour l’optimisation de la durée de fonctionnement. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A6 = Fernbedienung (Option) B1 = Vorlauffühler B4 = Pufferspeicherfühler oben B9 = Aussenfühler B41 = Pufferspeicherfühler unten EG = Ausdehnungsgefäss N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut) N2 = Bediengerät N15 = Strömungswächter Grundwasser Q2 = Heizkreispumpe Q8 = Solepumpe Q9 = Umwälzpumpe R25 = Elektroheizsatz S3 = Schmutzfänger Y1/Y2 = Mischventil Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den Fühler B4 und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft gleichzeitig an. Es wird der Speicher geladen. Die Ladung läuft solange bis der Sollwert am unteren Fühler B41 erreicht wird. Anhand des Vorlauffühlers B1 wird der Heizkreismischer Y1 geregelt. Debrunner Acifer A6 = Commande à distance (option) B1 = Sonde de départ B4 = Sonde accumulateur-tampon sup. B9 = Sonde extérieure B41 = Sonde accumulateur-tampon inf. EG = Vase d’expansion N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré) N2 = Unité de commande N15 = Contrôleur de débit source Q2 = Pompe de circuit chauffage Q8 = Circulateur eau glycolée Q9 = Pompe de circulation R25 = Kit chauffage électrique S3 = Filtre Y1/Y2 = Vanne mélangeuse En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. L’accumulateur se charge. La charge dure jusqu’à ce que la température mesurée par la sonde inférieure B41 atteigne la valeur de consigne. La vanne mélangeuse de chauffage Y1 se règle en fonction de la sonde de départ B1. www.d-a.ch 21 2 H19 H19 Hydraulisches Schema H19 Schéma hydraulique H19 •RIELLO •RIELLO Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gleitendem Heizkreis Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de chauffage modulant - Warmwasseraufbereitung mittels Register-Wassererwärmer - Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss - Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à registre - Idéal pour le chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable Art. Nr. No d’art. 904.508 CHF/Stk CHF/pce 904.508.100 Lieferumfang: - Aussenfühler B9 - QAC 34.101 - Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526 -Standard-Elektroschema 22 219.00 Inclus dans la livraison: - Sonde extérieure B9 - QAC 34.101 - Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526 - Schéma électrique standard www.d-a.ch Debrunner Acifer H19 H19 Hydraulisches Schema H19 Schéma hydraulique H19 Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gleitendem Heizkreis. Warmwasseraufbereitung mitels Register-Wassererwärmer. Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss. Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit chauffage modulant. Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à registre. Optimal pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A6 = Fernbedienung (Option) B3 = Brauchwasserfühler B4 = Pufferspeicherfühler oben B9 = Aussenfühler B31 = Brauchwasserfühler unten B41 = Pufferspeicherfühler unten EG = Ausdehnungsgefäss N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut) N2 = Bediengerät N15 = Strömungswächter Grundwasser Q2 = Heizkreispumpe Q3 = Umstellventil Q8 = Solepumpe Q9 = Umwälzpumpe R6 = Elektroheizeinsatz R25 = Elektroheizsatz S3 = Schmutzfänger Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den Fühler B4 und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft gleichzeitig an. Es wird der Speicher geladen. Das Umstellventil ist auf Stellung B. Die Ladung läuft solange bis der Sollwert am Fühler B41 (option) erreicht wird. Debrunner Acifer 2 A6 = Commande à distance (option) B3 = Sonde ECS B4 = Sonde accumulateur-tampon sup. B9 = Sonde extérieure B31 = Sonde ECS inf. B41 = Sonde accumulateur-tampon inf. EG = Vase d’expansion N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré) N2 = Unité de commande N15 = Contrôleur de débit source Q2 = Pompe de circuit chauffage Q3 = Vanne de commutation Q8 = Circulateur eau glycolée Q9 = Pompe de circulation R6 = Corps de chauffe électrique R25 = Kit chauffage électrique S3 = Filtre En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. La cuve se charge. La vanne de commutation est en position B. La charge dure jusqu’à ce que la température mesurée par la sonde B41 (option) atteigne la valeur de consigne. www.d-a.ch 23 2 H19a H19a Hydraulisches Schema H19a Schéma hydraulique H19a •RIELLO •RIELLO Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem Heizkreis Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de chauffage en mélange - Warmwasseraufbereitung mittels Register-Wassererwärmer - Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung der Laufzeiten - Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à registre - Idéal pour le chauffage par le sol et par radiateurs à débit variable pour l’optimisation du temps de fonctionnement Art. Nr. No d’art. 904.510 CHF/Stk CHF/pce 904.510.100 Lieferumfang: - Aussenfühler B9 - QAC 34.101 - Vorlauffühler B1 - QAD 36.101 - Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526 -Standard-Elektroschema 24 284.00 Inclus dans la livraison: - Sonde extérieure B9 - QAC 34.101 - Sonde de départ B1 - QAD 36.101 - Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526 - Schéma électrique standard www.d-a.ch Debrunner Acifer H19a H19a Hydraulisches Schema H19a Schéma hydraulique H19a Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem Heizkreis. Warmwasseraufbereitung mitels Register-Wassererwärmer. Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung der Laufzeiten. Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit chauffage en mélange. Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à registre. Optimal pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable pour l’optimisation de la durée de fonctionnement. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A6 = Fernbedienung (Option) B1 = Vorlauffühler B3 = Brauchwasserfühler B4 = Pufferspeicherfühler oben B9 = Aussenfühler B31 = Brauchwasserfühler unten B41 = Pufferspeicherfühler unten EG = Ausdehnungsgefäss N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut) N2 = Bediengerät N15 = Strömungswächter Grundwasser Q2 = Heizkreispumpe Q3 = Umstellventil Q8 = Solepumpe Q9 = Umwälzpumpe R6 = Elektroheizeinsatz R25 = Elektroheizsatz S3 = Schmutzfänger Y1/Y2 = Mischventil Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den Fühler B4 und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft gleichzeitig an. Das Umstellventil ist auf Stellung B. Es wird der Speicher geladen. Die Ladung läuft solange, bis der Sollwert am unteren Fühler B41 erreicht wird. Anhand des Vorlauffühlers B1 wird der Heizkreismischer Y1 geregelt. Debrunner Acifer 2 A6 = Commande à distance (option) B1 = Sonde de départ B3 = Sonde ECS B4 = Sonde accumulateur-tampon sup. B9 = Sonde extérieure B31 = Sonde ECS inf. B41 = Sonde accumulateur-tampon inf. EG = Vase d’expansion N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré) N2 = Unité de commande N15 = Contrôleur de débit source Q2 = Pompe de circuit chauffage Q3 = Vanne de commutation Q8 = Circulateur eau glycolée Q9 = Pompe de circulation R6 = Corps de chauffe électrique R25 = Kit chauffage électrique S3 = Filtre Y1/Y2 = Vanne mélangeuse En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. La vanne de commutation est en position B. L’accumulateur se charge. La charge dure jusqu’à ce que la température mesurée par la sonde inférieure B41 atteigne la valeur de consigne. La vanne mélangeuse de chauffage Y1 se règle en fonction de la sonde de départ B1. www.d-a.ch 25 2 H20 H20 Hydraulisches Schema H20 Schéma hydraulique H20 •RIELLO •RIELLO Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem Heizkreis Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de chauffage en mélange - Warmwasseraufbereitung mittels Wassererwärmer mit externem Tauscher (Magro-Ladung) - Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung der Laufzeiten und höheren Brauchwasserbedarf. - Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à échangeur externe (charge Magro) - Optimal pour le chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable, pour l’optimisation des heures de fonctionnement et un plus grand besoin d’eau chaude sanitaire. Art. Nr. No d’art. passend zu Convient pour 904.512.100 HP GEO 21 - 43 T.HT1 Lieferumfang: - Aussenfühler B9 - QAC 34.101 - Vorlauffühler B1 - QAD 36.101 - Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526 -Standard-Elektroschema 26 904.512 CHF/Stk CHF/pce 284.00 Inclus dans la livraison: - Sonde extérieure B9 - QAC 34.101 - Sonde de départ B1 - QAD 36.101 - Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526 - Schéma électrique standard www.d-a.ch Debrunner Acifer H20 H20 Hydraulisches Schema H20 Schéma hydraulique H20 Wärmepumpe entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem Heizkreis. Warmwasseraufbereitung mitels Wassererwärmer mit externem Tauscher (Magro-Ladung). Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung der Laufzeiten und höheren Brauchwasserbedarf. Pompe à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit chauffage en mélange. Préparation d’eau chaude par chauffe-eau avec échangeur externe (charge Magro). Optimal pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable pour l’optimisation de la durée de fonctionnement et des besoins en eau chaude plus importants. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A6 = Fernbedienung (Option) B1 = Vorlauffühler B3 = Brauchwasserfühler B4 = Pufferspeicherfühler oben B9 = Aussenfühler B31 = Brauchwasserfühler unten B41 = Pufferspeicherfühler unten N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut) N2 = Bediengerät N15 = Strömungswächter Grundwasser Q2 = Heizkreispumpe Q3 = Umstellventil Q8 = Solepumpe Q9 = Umwälzpumpe Q33 = TWW Zwischenkreispumpe EG = Ausdehnungsgefäss R6 = Elektroheizeinsatz R25 = Elektroheizsatz S3 = Schmutzfänger Y1/Y2 = Mischventil Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den Fühler B4 und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft gleichzeitig an. Das Umstellventil ist auf Stellung B. Es wird der Speicher geladen. Die Ladung läuft solange, bis der Sollwert am unteren Fühler B41 erreicht wird. Anhand des Vorlauffühlers B1 wird der Heizkreismischer Y1 geregelt. Debrunner Acifer 2 A6 = Commande à distance (option) B1 = Sonde de départ B3 = Sonde ECS B4 = Sonde accumulateur-tampon sup. B9 = Sonde extérieure B31 = Sonde ECS inf. B41 = Sonde accumulateur-tampon inf. N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré) N2 = Unité de commande N15 = Contrôleur de débit source Q2 = Pompe de circuit chauffage Q3 = Vanne de commutation Q8 = Circulateur eau glycolée Q9 = Pompe de circulation Q33 = pompe de charge secondaire ECS EG = Vase d’expansion R6 = Corps de chauffe électrique R25 = Kit chauffage électrique S3 = Filtre Y1/Y2 = Vanne mélangeuse En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. La vanne de commutation est en position B. L’accumulateur se charge. La charge dure jusqu’à ce que la température mesurée par la sonde inférieure B41 atteigne la valeur de consigne. La vanne mélangeuse de chauffage Y1 se règle en fonction de la sonde de départ B1. www.d-a.ch 27 2 H21 H21 Hydraulisches Schema H21 Schéma hydraulique H21 •RIELLO •RIELLO Wärmepumpe direkt auf Heizung ohne Pufferspeicher Pompe à chaleur directement sur le chauffage, sans accumulateur-tampon - Optimal bei Bodenheizung - Wassererwärmung mittels Register-Wassererwärmer und Solareinbindung - Idéal pour le chauffage par le sol - Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à registre associé à un circuit solaire Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 904.514.100 Lieferumfang: - Aussenfühler B9 - QAC 34.101 - Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Solarfühler B6 - 1.5 m. - QAZ 36.481 -Standard-Elektroschema 28 904.514 257.00 Inclus dans la livraison: - Sonde extérieure B9 - QAC 34.101 - Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Sonde de circuit solaire B6 - 1.5 m. - QAZ 36.481 - Schéma électrique standard www.d-a.ch Debrunner Acifer H21 H21 Hydraulisches Schema H21 Schéma hydraulique H21 Wärmepumpe direkt auf Heizung ohne Pufferspeicher. Optimal bei Bodenheizung. Wassererwärmung mittels Register- Wasser erwärmer und Solareinbindung. Pompe à chaleur directement sur chauffage sans accumulateur- tampon. Optimal pour chauffage par le sol. Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à registre et intégration solaire. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A6 = Fernbedienung (Option) B3 = Brauchwasserfühler B6 = Kollektorfühler B9 = Aussenfühler B31 = Brauchwasserfühler unten EG = Ausdehnungsgefäss N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut) N2 = Bediengerät N15 = Strömungswächter Grundwasser Q3 = Umstellventil Q5 = Kollektorpumpe Q8 = Solepumpe Q9 = Umwälzpumpe R6 = Elektroheizeinsatz R25 = Elektroheizsatz S3 = Schmutzfänger Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den internen Rücklauf-Fühler und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Umwälzpumpe Q9 ist während der Heizsaison aktiv. Das Umstellventil Q3 ist auf der Stellung B. Debrunner Acifer 2 A6 = Commande à distance (option) B3 = Sonde ECS B6 = Sonde capteurs solaires B9 = Sonde extérieure B31 = Sonde ECS inf. EG = Vase d’expansion N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré) N2 = Unité de commande N15 = Contrôleur de débit source Q3 = Vanne de commutation Q5 = Pompe circuit capteurs solaires Q8 = Circulateur eau glycolée Q9 = Pompe de circulation R6 = Corps de chauffe électrique R25 = Kit chauffage électrique S3 = Filtre En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par la sonde de retour interne et la sonde extérieure B9. La pompe Q9 est active durant la saison de chauffage. La vanne de commutation Q3 est en position B. www.d-a.ch 29 2 H22 H22 Hydraulisches Schema H22 Schéma hydraulique H22 •RIELLO •RIELLO Wärmepumpe entkoppelt mit Kombispeicher mit Solareinbindung, Heizkreis mit Mischerregelung Pompe à chaleur avec accumulateur combiné avec circuit solaire, circuit de chauffage avec groupe en mélange - Anwendbar für Fussbodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss und beschränktem Warmwasserbedarf. - Utilisable pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable et pour demande d’eau chaude limitée. Art. Nr. No d’art. 904.516 CHF/Stk CHF/pce 904.516.100 Lieferumfang: - Aussenfühler B9 - QAC 34.101 - Vorlauffühler B1 - QAD 36.101 - Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Solarfühler B6 - 1.5 m. - QAZ 36.481 - Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526 -Standard-Elektroschema 30 409.00 Inclus dans la livraison: - Sonde extérieure B9 - QAC 34.101 - Sonde de départ B1 - QAD 36.101 - Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Sonde de circuit solaire B6 - 1.5 m. - QAZ 36.481 - Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526 - Schéma électrique standard www.d-a.ch Debrunner Acifer H22 H22 Hydraulisches Schema H22 Schéma hydraulique H22 Wärmepumpe entkoppelt mit Kombispeicher mit Solareinbindung, Heizkreis mit Mischerregelung. Anwendbar für Fussbodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss und beschränktem Warmwasserbedarf. Pompe à chaleur avec accumulateur combiné avec intégration solaire, circuit de chauffage avec groupe en mélange. Convient pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable et faibles besoins en eau chaude. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - B1 = Vorlauffühler B3 = Brauchwasserfühler B4 = Pufferspeicherfühler oben B6 = Kollektorfühler B9 = Aussenfühler B41 = Pufferspeicherfühler unten B42 = Pufferspeicherfühler mitte EG = Ausdehnungsgefäss N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut) N2 = Bediengerät N15 = Strömungswächter Grundwasser Q2 = Heizkreispumpe Q3 = Umstellventil Q5 = Kollektorpumpe Q8 = Solepumpe Q9 = Umwälzpumpe R6 = Elektroheizeinsatz R25 = Elektroheizsatz S3 = Schmutzfänger Y1/Y2 = Mischventil Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den Fühler B4 und Aussenfühler über den Fühler B4 und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft gleichzeitig an. Das Umstellventil Q3 ist auf der Stellung B. Es wird der untere Teil des Speichers geladen. Die Ladung läuft solange bis der Sollwert erreicht wird. Anhand des Vorlauffühlers B1 wird der Heizkreismischer Y1 geregelt. Debrunner Acifer 2 B1 = Sonde de départ B3 = Sonde ECS B4 = Sonde accumulateur-tampon sup. B6 = Sonde capteurs solaires B9 = Sonde extérieure B41 = Sonde accumulateur-tampon inf. B42 = Sonde accumulateur-tampon médiane EG = Vase d’expansion N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré) N2 = Unité de commande N15 = Contrôleur de débit source Q2 = Pompe de circuit chauffage Q3 = Vanne de commutation Q5 = Pompe circuit capteurs solaires Q8 = Circulateur eau glycolée Q9 = Pompe de circulation R6 = Corps de chauffe électrique R25 = Kit chauffage électrique S3 = Filtre Y1/Y2 = Vanne mélangeuse En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. La vanne de commutation Q3 est en position B. La partie inférieure de l’accumulateur se charge. La charge dure jusqu’à ce que la valeur de consigne soit atteinte. La vanne mélangeuse de chauffage Y1 se règle en fonction de la sonde de départ B1. www.d-a.ch 31 2 H22a H22a Hydraulisches Schema H22a Schéma hydraulique H22a •RIELLO •RIELLO Wärmepumpe entkoppelt mit Kombispeicher und mit gemischtem Heizkreis Pompe à chaleur avec accumulateur combiné et circuit de chauffage en mélange - die Warmwasseraufbereitung ist integriert - Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss und beschränktem Warmwasserbedarf - Avec préparation d’eau chaude intégrée - Idéal pour le chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable et faibles besoins en eau chaude Art. Nr. No d’art. 904.518 CHF/Stk CHF/pce 904.518.100 Lieferumfang: - Aussenfühler B9 - QAC 34.101 - Vorlauffühler B1 - QAD 36.101 - Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526 -Standard-Elektroschema 32 284.00 Inclus dans la livraison: - Sonde extérieure B9 - QAC 34.101 - Sonde de départ B1 - QAD 36.101 - Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526 - Schéma électrique standard www.d-a.ch Debrunner Acifer H22a H22a Hydraulisches Schema H22a Schéma hydraulique H22a Wärmepumpe entkoppelt mit Kombispeicher und mit gemischtem Heizkreis. Die Warmwasseraufbereitung ist integriert. Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss und beschränktem Warmwasserbedarf. Pompe à chaleur avec accumulateur combiné et circuit de chauffage en mélange. La préparation d’eau chaude est intégrée. Optimal pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable et faibles besoins en eau chaude. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A6 = Fernbedienung (Option) B1 = Vorlauffühler B3 = Brauchwasserfühler B4 = Pufferspeicherfühler oben B9 = Aussenfühler B31 = Brauchwasserfühler unten B41 = Pufferspeicherfühler unten EG = Ausdehnungsgefäss N1 = Wärmepumpenregler (eingebaut) N2 = Bediengerät N15 = Strömungswächter Grundwasser Q2 = Heizkreispumpe Q3 = Umstellventil Q8 = Solepumpe Q9 = Umwälzpumpe R6 = Elektroheizeinsatz R25 = Elektroheizsatz S3 = Schmutzfänger Y1/Y2 = Mischventil Bei Heizbedarf wird die Wärmepumpe über den Fühler B4 und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft gleichzeitig an. Die beiden Umstellventile sind auf Stellung B. Es wird der Speicher geladen. Die Ladung läuft solange, bis der Sollwert am unteren Fühler B41 erreicht wird. Anhand des Vorlauffühlers B1 wird der Heizkreismischer Y1 geregelt. Debrunner Acifer 2 A6 = Commande à distance (option) B1 = Sonde de départ B3 = Sonde ECS B4 = Sonde accumulateur-tampon sup. B9 = Sonde extérieure B31 = Sonde ECS inf. B41 = Sonde accumulateur-tampon inf. EG = Vase d’expansion N1 = Régulateur de pompe à chaleur (intégré) N2 = Unité de commande N15 = Contrôleur de débit source Q2 = Pompe de circuit chauffage Q3 = Vanne de commutation Q8 = Circulateur eau glycolée Q9 = Pompe de circulation R6 = Corps de chauffe électrique R25 = Kit chauffage électrique S3 = Filtre Y1/Y2 = Vanne mélangeuse En cas de besoin de chauffage, la pompe à chaleur est activée par la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. Les deux vannes de commutation sont en position B. L’accumulateur se charge. La charge dure jusqu’à ce que la température mesurée par la sonde inférieure B41 atteigne la valeur de consigne. La vanne mélangeuse de chauffage Y1 se règle en fonction de la sonde de départ B1. www.d-a.ch 33 2 H32 H32 Hydraulisches Schema H32 Schéma hydraulique H32 •RIELLO •RIELLO Mehrere Wärmepumpen, entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem Heizkreis. Eine Wärmepumpe ist speziell für Trinkwasser Vorbereitung zugeteilt (HP GEO Version T.HT2). Plusieurs pompes à chaleur, avec accumulateur-tampon et circuit de chauffage en mélange. Une des pompes à chaleur est attribuée à la préparation d’eau chaude sanitaire (HP GEO Version T.HT2). - hohe Temperatur ist empfohlen - Warmwasseraufbereitung mittels Wassererwärmer mit externem Tauscher (Magro-Ladung) - Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung der Laufzeiten und höheren Brauchwasserbedarf. - Haute température recommandée - Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à échangeur externe (charge Magro) - Optimal pour le chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable, pour l’optimisation des heures de fonctionnement et un plus grand besoin d’eau chaude sanitaire. Art. Nr. No d’art. passend zu Convient pour 904.520.100 HP GEO 21 - 43 T.HT1 Lieferumfang: - Aussenfühler B9 - QAC 34.101 - Vorlauffühler B1 - QAD 36.101 - Anlegefühler B10 - QAD 36.101 - Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526 -Standard-Elektroschema 34 904.520 CHF/Stk CHF/pce 349.00 Inclus dans la livraison: - Sonde extérieure B9 - QAC 34.101 - Sonde de départ B1 - QAD 36.101 - Sonde d’installation B10 - QAD 36.101 - Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526 - Schéma électrique standard www.d-a.ch Debrunner Acifer H32 H32 Hydraulisches Schema H32 Schéma hydraulique H32 Mehrere Wärmepumpen, entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem Heizkreis. Eine Wärmepumpe ist speziell für Trinkwasser Vorbereitung zugeteilt (HP GEO Version T.HT2 (Hohe Temperatur ist empfohlen). Warmwasseraufbereitung mittels Wassererwärmer mit externem Tauscher (Magro-Ladung). Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung der Laufzeiten und höheren Brauchwasserbedarf. Plusieurs pompes à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de chauffage en mélange. Une pompe à chaleur HP GEO Version T.HT2 est spécialement attribuée à la préparation d’eau chaude sanitaire (haute température recommandée). Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à échangeur externe (charge Magro). Optimal pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable pour l’optimisation de la durée de fonctionnement et d’importants besoins en eau chaude sanitaire. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A6 = Fernbedienung (Option) B1 = Vorlauffühler B3 = Brauchwasserfühler B4 = Pufferspeicherfühler oben B9 = Aussenfühler B31 = Brauchwasserfühler unten B41 = Pufferspeicherfühler unten EG = Ausdehnungsgefäss N1/N1.2 = Wärmepumpenregler (eingebaut) N2/N2.2 = Bediengerät N15 = Strömungswächter Grundwasser Q2 = Heizkreispumpe Q3 = Brauchwasserladepumpe Q8/Q8.2 = Solepumpe Q9/Q9.2 = Umwälzpumpe Q33 = TWW Zwischenkreispumpe R6 = Elektroheizeinsatz R25 = Elektroheizsatz S3 = Schmutzfänger Y1/Y2 = Mischventil Bei Heizbedarf wird die erste Wärmepumpe über den Fühler B4 und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft gleichzeitig an. Wenn mit dem momentan in Betrieb stehende Wärmeerzeuger der geforderte Energiebedarf nach einer bestimmten Zeit nicht erreicht wird, schaltet sich eine weitere Wärmepumpe (Zuschaltung geregelt von Fühler B10 und zugeordnete Sollwert). Die Ladung läuft solange, bis der Sollwert am unteren Fühler B41 erreicht wird. Anhand des Vorlauffühlers B1 wird der Heizkreismischer Y1 geregelt. Debrunner Acifer 2 A6 = Commande à distance (option) B1 = Sonde de départ B3 = Sonde ECS B4 = Sonde accumulateur-tampon sup. B9 = Sonde extérieure B31 = Sonde ECS inf. B41 = Sonde accumulateur-tampon inf. EG = Vase d’expansion N1/N1.2 = régulation de PAC (intégrée) N2/N2.2 = Unité de commande N15 = Contrôleur de débit source Q2 = Pompe de circuit chauffage Q3 = Pompe de charge ECS Q8/Q8.2 = Pompe eau glycolée Q9/Q9.2 = Circulateur Q33 = pompe de charge secondaire ECS R6 = Corps de chauffe électrique R25 = Kit chauffage électrique S3 = Filtre Y1/Y2 = Vanne mélangeuse En cas de besoin de chauffage, la première pompe à chaleur est activée par la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. Lorsque la pompe à chaleur est activée depuis un temps déterminé et que la production d’énergie n’atteint pas la valeur de consigne, une autre pompe à chaleur se met en route (activation par la sonde B10 et la valeur de consigne spécifiée). La charge dure jusqu’à ce que la température mesurée par la sonde inférieure B41 atteigne la valeur de consigne. La vanne mélangeuse de chauffage Y1 se règle en fonction de la sonde de départ B1. www.d-a.ch 35 2 H33 H33 Hydraulisches Schema H33 Schéma hydraulique H33 •RIELLO •RIELLO Mehrere Wärmepumpen, entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem Heizkreis. Eine Wärmepumpe ist speziell für Trinkwasser Vorbereitung zugeteilt (HP GEO Version T.HT2). Plusieurs pompes à chaleur, avec accumulateur-tampon et circuit de chauffage en mélange. Une des pompes à chaleur est attribuée à la préparation d’eau chaude sanitaire (HP GEO Version T.HT2). - hohe Temperatur ist empfohlen - Warmwasseraufbereitung mittels Wassererwärmer mit externem Tauscher (Magro-Ladung) - Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung der Laufzeiten und höheren Brauchwasserbedarf. - Haute température recommandée - Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à échangeur externe (charge Magro) - Optimal pour le chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable, pour l’optimisation des heures de fonctionnement et un plus grand besoin d’eau chaude sanitaire. Art. Nr. No d’art. 904.522 CHF/Stk CHF/pce 904.522.100 Lieferumfang: - Aussenfühler B9 - QAC 34.101 - Vorlauffühler B1 - QAD 36.101 - Anlegefühler B10 - QAD 36.101 - Boilerfühler B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Pufferfühler B4 - 6 m. - QAZ 36.526 -Standard-Elektroschema 36 349.00 Inclus dans la livraison: - Sonde extérieure B9 - QAC 34.101 - Sonde de départ B1 - QAD 36.101 - Sonde d’installation B10 - QAD 36.101 - Sonde de chauffe-eau B3 - 6 m. - QAZ 36.526 - Sonde d’accumulateur-tampon B4 - 6 m. - QAZ 36.526 - Schéma électrique standard www.d-a.ch Debrunner Acifer H33 H33 Hydraulisches Schema H33 Schéma hydraulique H33 Mehrere Wärmepumpen, entkoppelt mit Pufferspeicher und gemischtem Heizkreis. Eine Wärmepumpe ist speziell für Trinkwasser Vorbereitung zugeteilt (HP GEO Version T.HT2 (Hohe Temperatur ist empfohlen). Warmwasseraufbereitung mittels Wassererwärmer mit externem Tauscher (Magro-Ladung). Optimal bei Bodenheizung oder Radiatorenheizung mit variablem Durchfluss für Optimierung der Laufzeiten und höheren Brauchwasserbedarf. Plusieurs pompes à chaleur avec accumulateur-tampon et circuit de chauffage en mélange. Une pompe à chaleur HP GEO Version T.HT2 est spécialement attribuée à la préparation d’eau chaude sanitaire (haute température recommandée). Préparation d’eau chaude par chauffe-eau à échangeur externe (charge Magro). Optimal pour chauffage par le sol ou par radiateurs à débit variable pour l’optimisation de la durée de fonctionnement et d’importants besoins en eau chaude sanitaire. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A6 = Fernbedienung (Option) B1 = Vorlauffühler B3 = Brauchwasserfühler B4 = Pufferspeicherfühler oben B9 = Aussenfühler B31 = Brauchwasserfühler unten B41 = Pufferspeicherfühler unten EG = Ausdehnungsgefäss N1/N1.2 = Wärmepumpenregler (eingebaut) N2/N2.2 = Bediengerät N15 = Strömungswächter Grundwasser Q2 = Heizkreispumpe Q3 = Brauchwasserladepumpe Q8/Q8.2 = Solepumpe Q9/Q9.2 = Umwälzpumpe Q33 = TWW Zwischenkreispumpe R6 = Elektroheizeinsatz R25 = Elektroheizsatz S3 = Schmutzfänger Y1/Y2 = Mischventil Bei Heizbedarf wird die erste Wärmepumpe über den Fühler B4 und Aussenfühler B9 aktiviert. Die Speicherladepumpe Q9 läuft gleichzeitig an. Wenn mit dem momentan in Betrieb stehende Wärmeerzeuger der geforderte Energiebedarf nach einer bestimmten Zeit nicht erreicht wird, schaltet sich eine weitere Wärmepumpe (Zuschaltung geregelt von Fühler B10 und zugeordnete Sollwert). Die Ladung läuft solange, bis der Sollwert am unteren Fühler B41 erreicht wird. Anhand des Vorlauffühlers B1 wird der Heizkreismischer Y1 geregelt. Debrunner Acifer 2 A6 = Commande à distance (option) B1 = Sonde de départ B3 = Sonde ECS B4 = Sonde accumulateur-tampon sup. B9 = Sonde extérieure B31 = Sonde ECS inf. B41 = Sonde accumulateur-tampon inf. EG = Vase d’expansion N1/N1.2 = régulation de PAC (intégrée) N2/N2.2 = Unité de commande N15 = Contrôleur de débit source Q2 = Pompe de circuit chauffage Q3 = Pompe de charge ECS Q8/Q8.2 = Pompe eau glycolée Q9/Q9.2 = Circulateur Q33 = pompe de charge secondaire ECS R6 = Corps de chauffe électrique R25 = Kit chauffage électrique S3 = Filtre Y1/Y2 = Vanne mélangeuse En cas de besoin de chauffage, la première pompe à chaleur est activée par la sonde B4 et la sonde extérieure B9. Conjointement, la pompe de charge d’accumulateur Q9 s’enclenche. Lorsque la pompe à chaleur est activée depuis un temps déterminé et que la production d’énergie n’atteint pas la valeur de consigne, une autre pompe à chaleur se met en route (activation par la sonde B10 et la valeur de consigne spécifiée). La charge dure jusqu’à ce que la température mesurée par la sonde inférieure B41 atteigne la valeur de consigne. La vanne mélangeuse de chauffage Y1 se règle en fonction de la sonde de départ B1. www.d-a.ch 37 2 zusätzliche Heizgruppe Groupe chauffage supplémentaire Weitere Heizgruppe Groupe chauffage supplémentaire •RIELLO •RIELLO - gemischter Kreis - Circuit en mélange Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 904.524.100 Lieferumfang: - AVS 75 - Vorlauffühler QAD 36.526 - ohne Mischventil -Standard-Elektroschema 38 904.524 502.00 Inclus dans la livraison: - AVS 75 - Sonde de départ QAD 36.526 - Sans vanne mélangeuse - Schéma électrique standard www.d-a.ch Debrunner Acifer Alles aus einer Hand Tout sous un même toit Un unico fornitore per tutte le esigenze Zubehör und Dienstleistungen Accessoires et prestations de services Zubehör Accessoires ab Seite 42 | dès page 42 Dienstleistungen Prestations de service ab Seite 44 | dès page 44 3 Zubehör Accessoires Mischergruppen Groupe de chauffage en mélange • RIELLO Modul DIR • RIELLO Modul DIR Die Mischergruppen sind das Verbindungsglied zwischen den Wärmeerzeugern und dem Heizungskreislauf. Diese Module sind ideal für die Herstellung von direkten sowie von gemischten Heizkreisen (einfach oder mehrfach). Pour relier hydrauliquement les producteurs de chaleur et le circuit de chauffage. Idéal pour la création de circuits directs ou en mélange (simples ou multiples). - - - - - - - - ohne Mischventil Einsatzbereich: Heizung Isolierung thermisch Montage: über dem Kessel oder an der Wand -H/B/T.................................................................. 400/265/165 mm 906.250 Sans vanne mélangeuse Utilisation: Chauffage Isolation thermique Montage: au-dessus de la chaudière ou au mur -H/L/P.................................................................. 400/265/165 mm Art. Nr. No d’art. Typ Type Hydr. Anschl. Anlage Ø Racc. hydr. installation Ø Hydr. Anschl. Heizkessel Ø Racc. hydr. chaudière Ø Umwälzpumpe Circulateur Energieklasse Classe énergétique Fördermenge max. m³/h Débit max. m³/h Förderhöhe max. bar Hauteur relevage max. bar CHF/Stk CHF/pce 906.250.200 906.250.210 906.250.220 Modul 25 DIR / Module 25 DIR Modul 32 DIR / Module 32 DIR Modul 40 DIR / module 40 DIR 1" F 11/4" F 11/2" F 1" 1/2 M 2" M DN 40-PN 6 Vega RMX 25-60 Wilos Stratos 30/l-8 - A A - 3.8 8 - 0.7 0.7 - 822.00 1’730.00 1’108.00 Lieferumfang: - inkl. Thermometer, Dichtungen, Vor-/Rücklaufkugelhahnen mit Thermometer Inclus dans la livraison: - Inclus: thermomètre, joints, robinets de départ et de retour avec thermomètre Mischergruppen Groupe de chauffage en mélange • RIELLO Modul MIX • RIELLO Modul MIX Die Mischergruppen sind das Verbindungsglied zwischen den Wärmeerzeugern und dem Heizungskreislauf. Diese Module sind ideal für die Herstellung von direkten sowie von gemischten Heizkreisen (einfach oder mehrfach). Pour relier hydrauliquement les producteurs de chaleur et le circuit de chauffage. Idéal pour la création de circuits directs ou en mélange (simples ou multiples). - - - - - - - - mit motorisiertem Mischventil Einsatzbereich: Heizung Isolierung thermisch Montage: über dem Kessel oder an der Wand -H/B/T.................................................................. 400/265/165 mm 906.251 Avec vanne mélangeuse motorisée Utilisation: Chauffage Isolation thermique Montage: au-dessus de la chaudière ou au mur -H/L/P.................................................................. 400/265/165 mm Art. Nr. No d’art. Typ Type Hydr. Anschl. Anlage Ø Racc. hydr. installation Ø Hydr. Anschl. Heizkessel Ø Racc. hydr. chaudière Ø Umwälzpumpe Circulateur Energieklasse Classe énergétique Fördermenge max. m³/h Débit max. m³/h Förderhöhe max. bar Hauteur relevage max. bar CHF/Stk CHF/pce 906.251.200 906.251.210 906.251.220 Modul 25 MIX / Module 25 MIX Modul 32 MIX / Module 32 MIX Modul 40 MIX / Module 40 MIX 1" F 11/4" F 11/2 " F 11/2" M 2" M DN 40-PN 6 Vega RMX 25-60 Wilo Stratos 30/1-8 - A A - 3.8 8 - 0.6 0.7 - 1’260.00 2’417.00 1’607.00 Lieferumfang: - inkl. Thermometer, motorisiertes Mischventil, Dichtungen, Vor-/Rücklaufkugelhahnen mit Thermometer 42 Inclus dans la livraison: - Avec thermomètre, vanne mélangeuse motorisée, joints, robinets à bille de départ et de retour avec thermomètre www.d-a.ch Debrunner Acifer Zubehör Accessoires 3 Sicherheitsthermostate Thermostat de sécurité •RIELLO •RIELLO zur Verhinderung von Übertemperatur der Bodenheizung Pour empêcher la surchauffe du chauffage par le sol - für Fussbodenheizungen - Pour chauffages par le sol -Einstellbereich..................................................................20-90 °C - Plage de réglage..............................................................20-90 °C 901.967 Art. Nr. No d’art. Typ Type CHF/Stk CHF/pce 901.967.100 RAM 92.00 Lieferumfang: -Befestigungsband Debrunner Acifer Inclus dans la livraison: - Bande de fixation www.d-a.ch 43 3 Dienstleistungen Prestations de service Inbetriebnahmen Mise en service für Wärmepumpen Pour pompes à chaleur - Kontrolle Elektroanschlüsse - Kontrolle Fühler - Kontrolle Sicherheitseinrichtungen -Funktionsablauf -Messprotokoll - Programmierung Regler Wärmepumpe - 1 gemischte Heizgruppe - Instruktion an Endkunden - - - - - - - - Art. Nr. No d’art. passend für Convient pour 909.620.100 HP GEO Contrôle des raccordements électriques Contrôle des sondes Contrôle l’équipement de sécurité Séquence fonctionnelle Rapport de mesure Programmation de la régulation de la pompe à chaleur 1 groupe chauffage en mélange Instructions au client final CHF/Stk CHF/pce 680.00 Inbetriebnahmen Mise en service für weitere gemischte Heizgruppe Pour groupe de chauffage en mélange supplémentaire Art. Nr. No d’art. 80.00 Servicehandbücher Manuel de service - für Heizungsanlagen Alternativenergie - Pour installations de chauffage à énergies alternatives Art. Nr. No d’art. 904.991 CHF/Stk CHF/pce 904.991.100 44 909.630 CHF/Stk CHF/pce 909.630.100 Lieferumfang: - Ringordner mit Register - Halterung aus Kunststoff für Befestigung an Wärmeerzeuger oder Wand 909.620 29.50 Inclus dans la livraison: - Classeur à anneaux avec index - Support en plastique à fixer sur le producteur de chaleur ou au mur www.d-a.ch Debrunner Acifer Dienstleistungen Prestations de service 3 Vignetten BUFA Vignettes OFEV - Wartungsheft ab 3 kg Kältemittel - Dichtigkeitskontrolle für meldepflichtigen WP - Wartungsheft mit Vignette - Livret d’entretien dès 3 kg de fluide frigorigène - Test d’étanchéité pour PAC soumises à déclaration obligatoire - Livret d’entretien avec vignette 909.628 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 909.628.100 70.00 Durchflusswächter Contrôleur de débit • RIELLO FLUX HP 100 • RIELLO FLUX HP 100 Durchflusswächter einsetzbar in offenen Wasserkreisläufen Contrôleur de débit utilisable en circuits hydrauliques ouverts - Schaltpunkt einstellbar (elektromechanisch) - Point d’enclenchement réglable (électromécanique) Verwendung empfohlen bei Grundwasser Wärmepumpen Applications Recommandé pour les PAC à eaux souterraines 904.215 Art. Nr. No d’art. Anschlussgewinde AG " Filetage mâle " Spannung max. V Tension max. V Schaltleistung max. A Capacité de commutation max. A Druck max. bar Pression max bar Arbeitstemperatur Medium °C Température de fonctionnement fluide °C Durchfluss m³/h Débit m³/h 904.215.100 1 250 15 10 -30 - 120 0.9 - 70 Debrunner Acifer www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 235.00 45 Erdsondenverteiler und -Leitungen Distributeurs et conduites pour sondes géothermiques Verteilung und Sammler Distribution et collecteurs ab Seite 48 | dès page 48 Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons ab Seite 58 | dès page 58 4 Verteilung und Sammler Distribution et collecteurs Verteiler / Sammler Collecteur-distributeur •GEROtherm® •GEROtherm® SAVE 97 SAVE 97 - Hauptkörper Ø 97/53 mm - Kugelhahnen PVC COLORO® mit Rohrstutzen PE 100/SDR11 für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen - 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn - 4 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer und Entlüfter - inkl. Entlüfter - Abgang Y mit Aussengewinde - Corps principal Ø 97/53 mm - Robinets à bille PVC COLORO® avec raccord tubulure PE 100/ SDR11 pour raccords à manchons électrosoudables ou à bague de serrage - 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme robinet de remplissage/vidange - 4 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur - Avec purgeur - Raccordement Y avec filetage mâle - Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 32 mm -Durchfluss........................................................................ 5.4 m³/h -Achsabstand...................................................................... 110 mm - Raccord sonde / registre géothermique............................. 32 mm -Débit................................................................................. 5.4 m³/h -Entraxe.............................................................................. 110 mm 904.930 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlüsse Raccords Anschlussgewinde AG " Filetage mâle " Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm Anschlusslänge mm Long. raccordement mm 904.930.100 904.930.110 904.930.120 904.930.130 904.930.140 904.930.150 06.1674b 06.5476b 06.1675b 06.5219b 06.1676b 06.1677b 2 3 4 5 6 8 5/4 5/4 5/4 1 1/2 1 1/2 2 480 590 700 815 925 1145 455 455 455 455 455 455 95 95 95 100 100 100 CHF/Stk CHF/pce 440.00 520.00 600.00 685.00 765.00 940.00 Verteiler / Sammler Collecteur-distributeur •GEROtherm® •GEROtherm® SAVE 97 SAVE 97 - Hauptkörper Ø 97/53 mm - Kugelhahnen PVC COLORO® mit Rohrstutzen PE 100/SDR11 für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen - 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn - 4 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer und Entlüfter - inkl. Entlüfter - Abgang Y mit Aussengewinde - Corps principal Ø 97/53 mm - Robinets à bille PVC COLORO® avec raccord tubulure PE 100/ SDR11 pour raccords à manchons électrosoudables ou à bague de serrage - 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme robinet de remplissage/vidange - 4 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur - Avec purgeur - Raccordement Y avec filetage mâle - Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 40 mm -Durchfluss........................................................................ 5.4 m³/h -Achsabstand...................................................................... 120 mm - Raccord sonde / registre géothermique............................. 40 mm -Débit................................................................................. 5.4 m³/h -Entraxe.............................................................................. 120 mm 904.932 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlüsse Raccords Anschlussgewinde AG " Filetage mâle " Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm Anschlusslänge mm Long. raccordement mm 904.932.100 904.932.110 904.932.120 904.932.130 904.932.140 06.1719b 06.5217b 06.1720b 06.5221b 06.1721b 2 3 4 5 6 5/4 5/4 1 1/2 2 2 500 620 745 865 985 465 465 465 465 465 95 95 100 100 100 48 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 480.00 595.00 685.00 785.00 885.00 Debrunner Acifer Verteilung und Sammler Distribution et collecteurs Verteiler / Sammler Collecteur-distributeur •GEROtherm® •GEROtherm® SAVE 97 SAVE 97 - Hauptkörper Ø 97/53 mm - Abgleichventile SETTER Bypass 6-20 l/min mit Anschlussstück für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen - 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn - 4 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer und Entlüfter - inkl. Entlüfter - Abgang Y mit Aussengewinde - Corps principal Ø 97/53 mm - Vannes d’équilibrage SETTER Bypass 6-20 l/min avec adaptateur pour manchons électrosoudables ou à bague de serrage - 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme robinet de remplissage/vidange - 4 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur - Avec purgeur - Raccordement Y avec filetage mâle - Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 32 mm -Durchfluss........................................................................ 5.4 m³/h -Achsabstand...................................................................... 110 mm - Raccord sonde / registre géothermique............................. 32 mm -Débit................................................................................. 5.4 m³/h -Entraxe.............................................................................. 110 mm 904.934 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlüsse Raccords Anschlussgewinde AG " Filetage mâle " Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm Anschlusslänge mm Long. raccordement mm CHF/Stk CHF/pce 904.934.100 904.934.110 904.934.120 904.934.130 904.934.140 904.934.150 06.1672b 06.5477b 06.1671b 06.5220b 06.1670b 06.1673b 2 3 4 5 6 8 5/4 5/4 5/4 1 1/2 1 1/2 2 480 590 700 815 925 1145 430 430 430 430 430 430 95 95 95 100 100 100 820.00 995.00 1’355.00 1’525.00 1’895.00 2’555.00 Verteiler / Sammler Collecteur-distributeur •GEROtherm® •GEROtherm® SAVE 97 SAVE 97 - Hauptkörper Ø 97/53 mm - Abgleichventile SETTER Bypass 20-70 l/min mit Anschlussstück für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen - 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn - 4 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer und Entlüfter - inkl. Entlüfter - Abgang Y mit Aussengewinde - Corps principal Ø 97/53 mm - Vannes d’équilibrage SETTER Bypass 20-70 l/min avec adaptateur pour manchons électrosoudables ou à bague de serrage - 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme robinet de remplissage/vidange - 4 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur - Avec purgeur - Raccordement Y avec filetage mâle - Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 40 mm -Durchfluss........................................................................ 5.4 m³/h -Achsabstand...................................................................... 120 mm - Raccord sonde / registre géothermique............................. 40 mm -Débit................................................................................. 5.4 m³/h -Entraxe.............................................................................. 120 mm 904.936 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlüsse Raccords Anschlussgewinde AG " Filetage mâle " Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm Anschlusslänge mm Long. raccordement mm CHF/Stk CHF/pce 904.936.100 904.936.110 904.936.120 904.936.130 904.936.140 06.1723b 06.5218b 06.1724b 06.5222b 06.1725b 2 3 4 5 6 5/4 5/4 1 1/2 2 2 500 620 745 865 985 500 500 500 500 500 95 95 100 100 100 885.00 1’205.00 1’495.00 1’800.00 2’100.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 4 49 4 Verteilung und Sammler Distribution et collecteurs Verteiler / Sammler Collecteur-distributeur •GEROtherm® •GEROtherm® SAVE 125 SAVE 125 - Hauptkörper Ø 125 mm - Kugelhahnen PVC COLORO® mit Rohrstutzen PE 100/SDR11 für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen - 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn - 3 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer und Entlüfter - inkl. Entlüfter - Abgang-Variante Y wählen - Corps principal Ø 125 mm - Robinets à bille PVC COLORO® avec raccord tubulure PE 100/ SDR11 pour raccords à manchons électrosoudables ou à bague de serrage - 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme robinet de remplissage/vidange - 3 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur - Avec purgeur - Choisir la variante de départ Y - Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 32 mm -Durchfluss...................................................................... 16.2 m³/h -Achsabstand...................................................................... 130 mm - Raccord sonde / registre géothermique............................. 32 mm -Débit............................................................................... 16.2 m³/h -Entraxe.............................................................................. 130 mm 904.940 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlüsse Raccords Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm CHF/Stk CHF/pce 904.940.100 904.940.110 904.940.120 904.940.130 904.940.140 904.940.150 904.940.160 904.940.170 904.940.180 904.940.190 904.940.200 904.940.210 06.6202b 06.6203b 06.6204b 06.6205b 06.6206b 06.6207b 06.6208b 06.6209b 06.6210b 06.6211b 06.6212b 06.6213b 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 440 570 700 830 960 1090 1220 1350 1480 1610 1740 1870 471 471 471 471 471 471 471 471 471 471 471 471 755.00 860.00 1’070.00 1’195.00 1’310.00 1’415.00 1’625.00 1’785.00 1’845.00 1’950.00 2’190.00 2’285.00 50 www.d-a.ch Debrunner Acifer Verteilung und Sammler Distribution et collecteurs Verteiler / Sammler Collecteur-distributeur •GEROtherm® •GEROtherm® SAVE 125 SAVE 125 - Hauptkörper Ø 125 mm - Kugelhahnen PVC COLORO® mit Rohrstutzen PE 100/SDR11 für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen - 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn - 3 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer und Entlüfter - inkl. Entlüfter - Abgang-Variante Y wählen - Corps principal Ø 125 mm - Robinets à bille PVC COLORO® avec raccord tubulure PE 100/ SDR11 pour raccords à manchons électrosoudables ou à bague de serrage - 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme robinet de remplissage/vidange - 3 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur - Avec purgeur - Choisir la variante de départ Y - Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 40 mm -Durchfluss...................................................................... 16.2 m³/h -Achsabstand...................................................................... 130 mm - Raccord sonde / registre géothermique............................. 40 mm -Débit............................................................................... 16.2 m³/h -Entraxe.............................................................................. 130 mm 904.942 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlüsse Raccords Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm CHF/Stk CHF/pce 904.942.100 904.942.110 904.942.120 904.942.130 904.942.140 904.942.150 904.942.160 904.942.170 904.942.180 904.942.190 904.942.200 904.942.210 06.6302b 06.6303b 06.6304b 06.6305b 06.6306b 06.6307b 06.6308b 06.6309b 06.6310b 06.6311b 06.6312b 06.6313b 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 440 570 700 830 960 1090 1220 1350 1480 1610 1740 1870 485 485 485 485 485 485 485 485 485 485 485 485 805.00 915.00 1’160.00 1’285.00 1’435.00 1’545.00 1’785.00 1’930.00 2’045.00 2’155.00 2’425.00 2’540.00 Verteiler / Sammler Collecteur-distributeur •GEROtherm® •GEROtherm® SAVE 125 SAVE 125 - Hauptkörper Ø 125 mm - Kugelhahnen PVC COLORO® mit Rohrstutzen PE 100/SDR11 für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen - 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn - 3 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer und Entlüfter - inkl. Entlüfter - Corps principal Ø 125 mm - Robinets à bille PVC COLORO® avec raccord tubulure PE 100/ SDR11 pour raccords à manchons électrosoudables ou à bague de serrage - 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme robinet de remplissage/vidange - 3 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur - Avec purgeur - Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 50 mm -Durchfluss...................................................................... 16.2 m³/h -Achsabstand...................................................................... 130 mm - Raccord sonde / registre géothermique............................. 50 mm -Débit............................................................................... 16.2 m³/h -Entraxe.............................................................................. 130 mm 904.944 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlüsse Raccords Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm CHF/Stk CHF/pce 904.944.100 904.944.110 904.944.120 904.944.130 904.944.140 904.944.150 904.944.160 904.944.170 904.944.180 06.6402b 06.6403b 06.6406b 06.6405b 06.6406b 06.6407b 06.6408b 06.6409b 06.6410b 2 3 4 5 6 7 8 9 10 440 570 700 830 960 1090 1220 1350 1480 494 494 494 494 494 494 494 494 494 835.00 960.00 1’235.00 1’380.00 1’525.00 1’650.00 1’925.00 2’070.00 2’195.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 4 51 4 Verteilung und Sammler Distribution et collecteurs Verteiler / Sammler Collecteur-distributeur •GEROtherm® •GEROtherm® SAVE 125 SAVE 125 - Hauptkörper Ø 125 mm - Abgleichventile SETTER Bypass 6-20 l/min mit Anschlussstück für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen - 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn - 3 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer und Entlüfter - inkl. Entlüfter - Abgang-Variante Y wählen - Corps principal Ø 125 mm - Vannes d’équilibrage SETTER Bypass 6-20 l/min avec adaptateur pour manchons électrosoudables ou à bague de serrage - 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme robinet de remplissage/vidange - 3 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur - Avec purgeur - Choisir la variante de départ Y - Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 32 mm -Durchfluss...................................................................... 16.2 m³/h -Achsabstand...................................................................... 130 mm - Raccord sonde / registre géothermique............................. 32 mm -Débit............................................................................... 16.2 m³/h -Entraxe.............................................................................. 130 mm 904.946 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlüsse Raccords Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm CHF/Stk CHF/pce 904.946.100 904.946.110 904.946.120 904.946.130 904.946.140 904.946.150 904.946.160 904.946.170 904.946.180 904.946.190 904.946.200 904.946.210 06.6252b 06.6253b 06.6254b 06.6255b 06.6256b 06.6257b 06.6258b 06.6259b 06.6260b 06.6261b 06.6262b 06.6263b 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 440 570 700 830 960 1090 1220 1350 1480 1610 1740 1870 458 458 458 458 458 458 458 458 458 458 458 458 1’065.00 1’310.00 1’690.00 1’955.00 2’205.00 2’450.00 2’830.00 3’090.00 3’325.00 3’570.00 3’975.00 4’210.00 52 www.d-a.ch Debrunner Acifer Verteilung und Sammler Distribution et collecteurs Verteiler / Sammler Collecteur-distributeur •GEROtherm® •GEROtherm® SAVE 125 SAVE 125 - Hauptkörper Ø 125 mm - Abgleichventile SETTER Bypass 20-70 l/min mit Anschlussstück für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen - 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn - 3 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer und Entlüfter - inkl. Entlüfter - Abgang-Variante Y wählen - Corps principal Ø 125 mm - Vannes d’équilibrage SETTER Bypass 20-70 l/min avec adaptateur pour manchons électrosoudables ou à bague de serrage - 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme robinet de remplissage/vidange - 3 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur - Avec purgeur - Choisir la variante de départ Y - Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 40 mm -Durchfluss...................................................................... 16.2 m³/h -Achsabstand...................................................................... 130 mm - Raccord sonde / registre géothermique............................. 40 mm -Débit............................................................................... 16.2 m³/h -Entraxe.............................................................................. 130 mm 904.948 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlüsse Raccords Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm CHF/Stk CHF/pce 904.948.100 904.948.110 904.948.120 904.948.130 904.948.140 904.948.150 904.948.160 904.948.170 904.948.180 904.948.190 904.948.200 904.948.210 06.6352b 06.6353b 06.6354b 06.6355b 06.6356b 06.6357b 06.6358b 06.6359b 06.6360b 06.6361b 06.6362b 06.6363b 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 440 570 700 830 960 1090 1220 1350 1480 1610 1740 1870 530 530 530 530 530 530 530 530 530 530 530 530 1’115.00 1’390.00 1’795.00 1’980.00 2’240.00 2’490.00 2’875.00 3’320.00 3’585.00 3’860.00 4’285.00 4’550.00 Verteiler / Sammler Collecteur-distributeur •GEROtherm® •GEROtherm® SAVE 125 SAVE 125 - Hauptkörper Ø 125 mm - Abgleichventile SETTER Bypass 30-110 l/min mit Anschlussstück für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen - 1 Kugelhahn aus PVC mit Anschluss Rp3/4" IG als Füll-/Entleerhahn - 3 Stutzen Rp1/2" IG mit Stopfen für Anschluss Thermometer und Entlüfter - inkl. Entlüfter - Abgang-Variante Y wählen - Corps principal Ø 125 mm - Vannes d’équilibrage SETTER Bypass 30-110 l/min avec adaptateur pour manchons électrosoudables ou à bague de serrage - 1 robinet à bille en PVC avec raccord Rp3/4" femelle comme robinet de remplissage/vidange - 3 raccords Rp1/2" femelles avec bouchon pour raccord thermomètre et purgeur - Avec purgeur - Choisir la variante de départ Y - Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 50 mm -Durchfluss...................................................................... 16.2 m³/h -Achsabstand...................................................................... 130 mm - Raccord sonde / registre géothermique............................. 50 mm -Débit............................................................................... 16.2 m³/h -Entraxe.............................................................................. 130 mm 904.950 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlüsse Raccords Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm CHF/Stk CHF/pce 904.950.100 904.950.110 904.950.120 904.950.130 904.950.140 904.950.150 904.950.160 904.950.170 904.950.180 06.6452b 06.6453b 06.6454b 06.6455b 06.6455b 06.6456b 06.6457b 06.6459b 06.6460b 2 3 4 5 6 7 8 9 10 440 570 700 830 960 1090 1220 1350 1480 660 660 660 660 660 660 660 660 660 1’415.00 1’835.00 2’390.00 2’825.00 3’245.00 3’670.00 4’225.00 4’655.00 5’070.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 4 53 4 Verteilung und Sammler Distribution et collecteurs Abgänge Y Départ en Y •GEROtherm® •GEROtherm® - passend zu Verteiler/Sammler SAVE 125 mit Kugelhahnen oder Abgleichventil SETTER - Pour collecteur-distributeur SAVE 125 avec robinets à bille ou vanne d’équilibrage SETTER 904.952 Art. Nr. No d’art. Typ Type Ausführung Exécution Z mm 904.952.100 904.952.110 904.952.120 904.952.130 904.952.140 904.952.150 904.952.160 904.952.170 904.952.180 904.952.190 904.952.200 904.952.210 904.952.220 904.952.230 904.952.240 06.6117 06.6118 06.6119 06.6120 06.6121 06.6122 06.6123 06.6124 06.6125 06.6126 06.6127 06.6128 06.6129 06.6130 06.6131 Rohr PE Ø 110 mm / Tuyau PE Ø 110 mm Rohr PE Ø 90 mm / Tuyau PE Ø 90 mm Rohr PE Ø 75 mm / Tuyau PE Ø 75 mm Rohr PE Ø 63 mm / Tuyau PE Ø 63 mm Aussengewinde R 21/2" / Filetage mâle R 21/2" Aussengewinde R 2" / Filetage mâle R 2" Aussengewinde R 11/2" / Filetage mâle R 11/2" Aussengewinde R 11/4" / Filetage mâle R 11/4" Innengewinde Rp 2" / Filetage femelle Rp 2" Innengewinde Rp 11/2" / Filetage femelle Rp 11/2" Innengewinde Rp 11/4" / Filetage femelle Rp 11/4" Losflansch Ø 110 mm / Bride libre Ø 110 mm Losflansch Ø 90 mm / Bride libre Ø 90 mm Losflansch Ø 75 mm / Bride libre Ø 75 mm Losflansch Ø 63 mm / Bride libre Ø 63 mm 150 130 130 130 240 129 220 220 210 210 210 90 170 170 150 Abgang Y im Preis von Verteiler/Sammler inbegriffen Inclus dans le prix du collecteur-distributeur Verteiler / Sammler Collecteur-distributeur •GEROtherm® •GEROtherm® SAVE 97L SAVE 97L - Hauptkörper Ø 97/53 mm - Kugelhahnen PVC COLORO® mit Rohrstutzen PE 100/SDR11 für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen - 1 Stutzen Rp1/2" IG für Entlüfter - Abgang Y mit Aussengewinde - 1 Stopfen R1/2" aus PA - 1 Entlüfter R1/2" Typ: ER 40 VENT - Corps principal Ø 97/53 mm - Robinets à bille PVC COLORO® avec raccord tubulure PE 100/ SDR11 pour raccords à manchons électrosoudables ou à bague de serrage - 1 tube Rp1/2" filetage femelle pour purgeur - Raccordement Y avec filetage mâle - 1 bouchon R1/2" en PA - 1 purgeur R1/2" Typ: ER 40 VENT - Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 32 mm - Durchfluss max................................................................. 5.4 m³/h -Achsabstand...................................................................... 100 mm - Raccord sonde / registre géothermique............................. 32 mm - Débit max......................................................................... 5.4 m³/h -Entraxe.............................................................................. 100 mm 904.970 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlüsse Raccords Anschlussgewinde AG " Filetage mâle " Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm Anschlusslänge mm Long. raccordement mm 904.970.100 904.970.110 904.970.120 904.970.130 904.970.140 904.970.150 06.5912b 06.5913b 06.5914b 06.5915b 06.5916b 06.5918b 2 3 4 5 6 8 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 1 1/2 2 355 455 560 660 760 960 455 455 455 455 455 455 95 95 100 100 100 100 54 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 298.00 366.00 465.00 536.00 568.00 765.00 Debrunner Acifer Verteilung und Sammler Distribution et collecteurs Verteiler / Sammler Collecteur-distributeur •GEROtherm® •GEROtherm® SAVE 97L SAVE 97L - - - - - Hauptkörper Ø 97/53 mm Abgleichventile Setter Inline mit Abgang Aussengewinde Rp 1 Stutzen Rp1/2" IG für Entlüfter Abgang Y mit Aussengewinde Übergangsstücke mit Aussengewinde und Rohr PE 100/SDR11 für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen - 1 Stopfen R1/2" aus PA - 1 Entlüfter R1/2" Typ: ER 40 VENT - - - - - - Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 40 mm - Durchfluss max................................................................. 5.4 m³/h -Achsabstand...................................................................... 120 mm - Raccord sonde / registre géothermique............................. 40 mm - Débit max......................................................................... 5.4 m³/h -Entraxe.............................................................................. 120 mm 904.972 Corps principal Ø 97/53 mm Vannes d’équilibrage Setter inline avec sortie filetage mâle Rp 1 tube Rp1/2" filetage femelle pour purgeur Raccordement Y avec filetage mâle Adaptateurs avec filetage mâle et tube PE 100/SDR11 pour le raccordement avec manchons électrosoudables ou raccords à compression - 1 bouchon R1/2" en PA - 1 purgeur R1/2" Typ: ER 40 VENT Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlüsse Raccords Anschlussgewinde AG " Filetage mâle " Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm Anschlusslänge mm Long. raccordement mm CHF/Stk CHF/pce 904.972.100 904.972.110 904.972.120 904.972.130 904.972.140 06.4912b 06.4913b 06.4914b 06.4915b 06.4916b 2 3 4 5 6 1 1/4 1 1/4 1 1/2 2 2 377 497 620 740 860 465 465 465 465 465 95 95 100 100 100 465.00 615.00 774.00 850.00 1’064.00 Verteiler / Sammler Collecteur-distributeur •GEROtherm® •GEROtherm® SAVE 97L SAVE 97L - - - - - Hauptkörper Ø 97/53 mm Abgleichventile Setter Inline mit Abgang Aussengewinde Rp 1 Stutzen Rp1/2" IG für Entlüfter Abgang Y mit Aussengewinde Übergangsstücke mit Aussengewinde und Rohr PE 100/SDR11 für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen - 1 Stopfen R1/2" aus PA - 1 Entlüfter R1/2" Typ: ER 40 VENT - - - - - - Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 32 mm - Durchfluss max................................................................. 5.4 m³/h -Achsabstand...................................................................... 100 mm - Raccord sonde / registre géothermique............................. 32 mm - Débit max......................................................................... 5.4 m³/h -Entraxe.............................................................................. 100 mm 904.974 Corps principal Ø 97/53 mm Vannes d’équilibrage Setter inline avec sortie filetage mâle Rp 1 tube Rp1/2" filetage femelle pour purgeur Raccordement Y avec filetage mâle Adaptateurs avec filetage mâle et tube PE 100/SDR11 pour le raccordement avec manchons électrosoudables ou raccords à compression - 1 bouchon R1/2" en PA - 1 purgeur R1/2" Typ: ER 40 VENT Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlüsse Raccords Anschlussgewinde AG " Filetage mâle " Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm Anschlusslänge mm Long. raccordement mm CHF/Stk CHF/pce 904.974.100 904.974.110 904.974.120 904.974.130 904.974.140 904.974.150 06.5922b 06.5923b 06.5924b 06.5925b 06.5926b 06.5928b 2 3 4 5 6 8 1 1/4 1 1/4 1 1/2 1 1/2 1 1/2 2 355 455 560 660 760 960 530 530 530 530 530 530 95 95 100 100 100 100 442.00 580.00 720.00 830.00 995.00 1’365.00 Debrunner Acifer 4 www.d-a.ch 55 4 Verteilung und Sammler Distribution et collecteurs Verteiler / Sammler Collecteur-distributeur •GEROtherm® •GEROtherm® SAVE 97L SAVE 97L - Hauptkörper Ø 97/53 mm - Kugelhahnen PVC COLORO® mit Rohrstutzen PE 100/SDR11 für die Verbindung mit Elektroschweissmuffen oder Klemmverschraubungen - 1 Stutzen Rp1/2" IG für Entlüfter - Abgang Y mit Aussengewinde - 1 Stopfen R1/2" aus PA - 1 Entlüfter R1/2" Typ: ER 40 VENT - Corps principal Ø 97/53 mm - Robinets à bille PVC COLORO® avec raccord tubulure PE 100/ SDR11 pour raccords à manchons électrosoudables ou à bague de serrage - 1 tube Rp1/2" filetage femelle pour purgeur - Raccordement Y avec filetage mâle - 1 bouchon R1/2" en PA - 1 purgeur R1/2" Typ: ER 40 VENT - Anschluss Sonde/Erdregister.............................................. 40 mm - Durchfluss max................................................................. 5.4 m³/h -Achsabstand...................................................................... 120 mm - Raccord sonde / registre géothermique............................. 40 mm - Débit max......................................................................... 5.4 m³/h -Entraxe.............................................................................. 120 mm 904.976 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlüsse Raccords Anschlussgewinde AG " Filetage mâle " Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm Anschlusslänge mm Long. raccordement mm 904.976.100 904.976.110 904.976.120 904.976.130 904.976.140 06.4932b 06.4933b 06.4934b 06.4935b 06.4936b 2 3 4 5 6 1 1/4 1 1/4 1 1/2 2 2 377 497 620 740 860 600 600 600 600 600 95 95 100 100 100 Thermometer Thermomètre •GEROtherm® •GEROtherm® - -20° bis +40° - -20° à 40° C Art. Nr. No d’art. Typ Type 904.960.100 06.1662 CHF/Stk CHF/pce 320.00 408.00 512.00 604.00 670.00 904.960 CHF/Stk CHF/pce 22.00 Befestigungsset Kit de fixation •GEROtherm® •GEROtherm® - für Verteiler - für Sammler - Pour distributeur - Pour collecteur -Verpackung............................................................................4 Stk. -Emballage.............................................................................. 4 pce Art. Nr. No d’art. Typ Type für Rohr Ø mm Pour tube Ø mm passend zu Convient pour 904.962.100 904.962.110 06.8054 06.8180 90-101 113-127 SAVE + SAVE 97 3000N SAVE 125 4000N 56 Haltewerte max. Fy Haltewerte max. Fx Charge max. Fy Charge max. Fx 1900N 2500N www.d-a.ch 904.962 Abstand b mm Écartement b mm 88 104 CHF/Set CHF/set 77.00 95.00 Debrunner Acifer Verteilung und Sammler Distribution et collecteurs 4 Entlüfterkappen Cape de purgeur •GEROtherm® •GEROtherm® Der Einbau erfolgt in ein Elektroschweiss-T-Stück ELGEF® Plus T 90° (nicht mitgeliefert) anstellen eines Winkels Pose dans un T électrosoudable ELGEF® Plus T 90° (non inclus) à la place d’un coude - für Verteiler/Sammler - PE100 SDR11 - mit eingeschweisstem Reduktionsnippel Rp1/2" Innengewinde - Pour collecteur-distributeur - PE100 SDR11 - Avec mamelon de réduction soudé Rp1/2" femelle 904.964 Art. Nr. No d’art. Typ Type DN V mm X mm 904.964.100 904.964.110 904.964.120 06.8099 06.8100 06.8101 40 50 63 127 132 137 55 60 65 Lieferumfang: - 1 Entlüfterkappe - 1 Stk. 1/2" Entlüfter mit grossem Durchgang CHF/Stk CHF/pce 80.00 80.00 80.00 Inclus dans la livraison: - 1 cape de purgeur - 1 purgeur 1/2" avec grand passage Entlüfterstücke Pièce de purgeur •GEROtherm® •GEROtherm® Der Einbau erfolgt mit ELGEF® Plus Elektroschweissmuffen EP100 SDR11 oder mittels Stumpfschweissungen Pose avec manchon électrosoudable ELGEF® Plus EP100 SDR11 ou par soudage bout-à-bout - für Verteiler/Sammler - PE100 SDR11 - mit eingeschweisstem Reduktionsnippel Rp1/2" für den Einbau in eine horizontale Leitung - Pour collecteur-distributeur - PE100 SDR11 - Avec mamelon de réduction soudé Rp1/2" pour la pose dans une conduite horizontale 904.966 Art. Nr. No d’art. Typ Type DN V mm X mm H mm 904.966.100 06.8102 63 170 60 108 Lieferumfang: - 1 Entlüfterstück - 1 Stk. 1/2" Entlüfter mit grossem Durchgang Debrunner Acifer CHF/Stk CHF/pce 100.00 Inclus dans la livraison: - 1 pièce de purgeur - 1 purgeur 1/2" avec grand passage www.d-a.ch 57 4 Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Y-Stücke Pièce en Y • FRIALEN Y • FRIALEN Y Rohrzusammenführung (Hosenstück) in Kompaktbauweise mit 3 integrierten Muffen mit freiliegenden, fest verankerten Heizwendeln zur direkten Wärmeübertragung auf das Rohr. Pièce de jonction en exécution compacte avec 3 manchons intégrés équipés de filaments chauffants apparents ancrés de manière fixe pour la transmission directe de la chaleur sur le tube. - mit integrierten Heizwendeln - für die Zusammenführung von FRIALEN® GEO-Erdwärme sondenrohre - max. zulässiger Betriebsdruck 16 bar (Wasser) - PE 100 - SDR 11 - Avec filament chauffant intégré - Pour la jonction de tuyaux de sonde géothermique FRIALEN® GEO - Pression de service max. admissible 16 bar (eau) - PE 100 - SDR 11 345.100 Art. Nr. No d’art. d1 mm d2 mm Länge mm Longueur mm FRIALEN Nr. N° FRIALEN 345.100.100 345.100.110 32 40 40 50 187 203 640.034 640.036 CHF/Stk CHF/pce 78.00 96.00 YS-Stücke Pièce YS • FRIALEN YS • FRIALEN YS Rohrzusammenführung (Hosenstück) für Erdwärmesonden im Kompaktbauweise mit 2 integrierten Muffen und einem PE-Spitzende. Übergang zur Anschlussleitung z.B. mit FRIALEN-Winkel 90° Pièce de jonction de tubes pour sondes géothermiques, exécution compacte avec 2 manchons intégrés et 1 bout lisse PE. Adaptateur pour conduite de raccordement par ex. avec coude FRIALEN 90° - mit integrierten Heizwendeln - für die Zusammenführung von FRIALEN® GEO-Erdwärme sondenrohre - max. zulässiger Betriebsdruck 16 bar (Wasser) - PE 100 - SDR 11 - Avec filament chauffant intégré - Pour la jonction de tuyaux de sonde géothermique FRIALEN® GEO - Pression de service max. admissible 16 bar (eau) - PE 100 - SDR 11 345.110 Art. Nr. No d’art. d1 mm d2 mm Länge mm Longueur mm FRIALEN Nr. N° FRIALEN 345.110.100 345.110.110 32 40 40 50 187 203 640.035 640.037 Hosenstücke Pièce en Y -GEROtherm - für den Zusammenschluss von Erdwärmesonden - PE 100 - SDR 11 - PN 16 -GEROtherm - Pour la jonction de sondes géothermiques - PE 100 - SDR 11 - PN 16 CHF/Stk CHF/pce 62.00 74.00 345.300 Art. Nr. No d’art. de mm CHF/Stk CHF/pce 345.300.100 345.300.110 32 - 40 40 - 50 28.00 36.00 58 www.d-a.ch Debrunner Acifer Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Y-Stücke Pièce en Y •+GF+ •+GF+ - - - - - - - - - - - - für Erdwärmesondenrohre max. zulässiger Betriebsdruck 16 bar (Wasser) Muffen mit 4 mm Schweisskontakten wegbegrenzte Schweissanzeige je Schweisszone PE 100 SDR 11 345.200 Pour tuyaux de sondes géothermiques Pression de service max. admissible 16 bar (eau) Manchon avec contacts de soudage 4 mm Indicateur de fusion pour chaque zone de soudage PE 100 SDR 11 Art. Nr. No d’art. d1 mm d2 mm L mm L1 mm L2 mm B mm b mm e mm 345.200.100 345.200.110 32 40 40 50 195 210 34 39 50 50 107 126 50 60 3.7 4.6 Y-Stücke Pièce en Y •+GF+ •+GF+ - - - - - - - - - - - - für Erdwärmesondenrohre max. zulässiger Betriebsdruck 16 bar (Wasser) Muffen mit 4 mm Schweisskontakten wegbegrenzte Schweissanzeige je Schweisszone PE 100 SDR 11 +GF+ Code Code +GF+ 2 x Muffe d32 / 2 x manchon d32 2 x Muffen d40 / 2 x manchon d40 193.281.739 193.281.741 CHF/Stk CHF/pce 45.40 54.00 345.210 Pour tuyaux de sondes géothermiques Pression de service max. admissible 16 bar (eau) Manchon avec contacts de soudage 4 mm Indicateur de fusion pour chaque zone de soudage PE 100 SDR 11 Art. Nr. No d’art. d1 mm d2 mm L mm L1 mm L2 mm B mm b mm 345.210.100 32 40 233 34 39 107 50 345.210.110 40 50 252 39 43 126 60 Debrunner Acifer 4 www.d-a.ch +GF+ Code Code +GF+ 2 x Muffe d32, 1 x Muffe d40 / 2 x manchon d32, 1 x manchon d40 2 x Muffe d40, 1 x Muffe d50 / 2 x manchon d40, 1 x manchon d50 CHF/Stk CHF/pce 193.281.740 55.00 193.281.742 68.00 59 4 Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Parallelschweisskabel Câble de soudage parallèle •+GF+ • ISO 12176-2 • EN 60335-1 •+GF+ • ISO 12176-2 • EN 60335-1 - - - - - Pièce en Y pour géothermie - Convient pour manchons électrosoudables ELGEF Plus d20 à d63 mm - Utilisable pour soudures parallèles ou simples - Compatible avec tous les appareils à souder MSA für Geothermie Y-Stücke geeignet für ELGEF Plus Elektroschweissmuffen d20 bis d63 mm verwendbar für Parallel- und Einzelschweissungen Kompatibel mit allen MSA Elektroschweissgeräten -Dimension........................................................130 x 30 x 290 mm -Temperaturbereich................................................ -15° C / +45 °C -Schweissspannung...........................................................0 ÷ 48 V - Schweissstrom (max.).............................................................40 A - Schutzart IP................................................................................ 33 -Kabellänge........................................................................... 290 m - Steckerdesign (90°)............................................................... 4 mm Art. Nr. No d’art. +GF+ Code Code +GF+ 359.928.100 790.160.176 -Dimensions.......................................................130 x 30 x 290 mm - Plage de température............................................ -15° C / +45 °C - Tension de soudage...........................................................0 ÷ 48 V - Courant de soudage (max.).....................................................40 A - Indice de protection IP............................................................... 33 - Longueur de câble................................................................ 290 m - Forme de connecteur (90°).................................................... 4 mm CHF/Stk CHF/pce 240.00 Kunststoff Druckrohre Tuyau pression en plastique •Wasser •Eau - - - - - - - - - - PE 100 mit blauen Streifen für Wasser in Rollen Serie 8, SDR 17 -Betriebsdruck.......................................................................10 bar - Pression de service..............................................................10 bar de mm e mm Lm 354.100.100 354.100.110 354.100.130 354.100.140 354.100.160 354.100.170 354.100.180 354.100.190 354.100.200 354.100.210 354.100.220 354.100.230 354.100.240 354.100.250 25- 3/4" 2.0 2.0 2.0 2.0 2.4 2.4 3.0 3.0 3.8 3.8 4.5 4.5 5.4 5.4 50 100 50 100 50 100 50 100 50 100 50 100 50 100 60 40-11/4" 50-11/2" 63-2" 75-21/2" 90-3" 354.100 PE 100 Avec lignes bleues Pour eau En rouleau Série 8, SDR 17 Art. Nr. No d’art. 32-1" 359.928 NPK-Nr. N° CAN 414112 414112 414113 414113 414114 414114 414115 414115 414116 414116 414117 414117 www.d-a.ch CHF/m 2.60 2.60 3.25 3.25 4.60 4.60 7.05 7.05 10.70 10.70 15.10 15.10 21.75 21.75 Debrunner Acifer Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Kunststoff Druckrohre Tuyau pression en plastique •Wasser •Eau - - - - - - - - - - PE 100 mit blauen Streifen für Wasser in Rollen Serie 5, SDR 11 -Betriebsdruck.......................................................................16 bar - Pression de service..............................................................16 bar de mm e mm Lm 354.120.120 354.120.130 354.120.140 354.120.160 354.120.170 354.120.190 354.120.200 354.120.220 354.120.230 354.120.240 354.120.250 354.120.260 354.120.270 354.120.280 354.120.290 354.120.300 354.120.310 16- 3/8" 20- 1/2" 2.0 2.0 2.0 2.3 2.3 3.0 3.0 3.7 3.7 4.6 4.6 5.8 5.8 6.8 6.8 8.2 8.2 100 50 100 50 100 50 100 50 100 50 100 50 100 50 100 50 100 32-1" 40-11/4" 50-11/2" 63-2" 75-21/2" 90-3" NPK-Nr. N° CAN 415112 415112 415113 415113 415114 415114 415115 415115 415116 415116 415117 415117 Kugelhahnen Robinet à bille •+GF+ •+GF+ -Coloro - Typ 355 -PVC -Coloro - Type 355 -PVC Art. Nr. No d’art. Grösse Grandeur +GF+ Code Code +GF+ 540.887.100 540.887.110 540.887.120 540.887.130 540.887.140 540.887.150 540.887.500 540.887.510 540.887.520 540.887.530 540.887.540 540.887.550 20 25 32 40 50 63 20 25 32 40 50 63 161.355.002 161.355.003 161.355.004 161.355.005 161.355.006 161.355.007 161.355.522 161.355.523 161.355.524 161.355.525 161.355.526 161.355.527 Debrunner Acifer 354.120 PE 100 Avec lignes bleues Pour eau En rouleau Série 5, SDR 11 Art. Nr. No d’art. 25- 3/4" 4 CHF/m 2.10 2.10 2.10 3.00 3.00 4.55 4.55 6.65 6.65 10.30 10.30 15.60 15.60 21.80 21.80 31.55 31.55 540.887 CHF/Stk CHF/pce PN 16 PN 16 PN 16 PN 16 PN 16 PN 16 www.d-a.ch 31.90 35.20 46.70 57.00 73.00 103.00 45.00 60.00 66.00 82.00 101.00 145.00 161.355.002 - 007 161.355.522 - 527 61 4 Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Elektroschweiss-Muffen Manchon électrosoudable • FRIALEN MB • FRIALEN MB Auch als Reparaturmuffen verwendbar. Mit freiliegenden Heizwendeln zur optimalen Wärmeübertragung, grosser Einstecktiefe, breiten Schweisszonen sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an den Stirnseiten und in der Mitte zur Verarbeitung ohne Haltevorrichtungen. Utilisable aussi comme manchon de réparation. Avec filaments chauffants non recouverts pour une transmission optimale de la chaleur. Grande profondeur d’emboîtement, zones de soudage larges, zones froides sur la face frontale empêchant les coulures de soudure, et au centre pour pouvoir travailler sans dispositif de fixation. - - - - - - - - mit leicht entfernbarem Anschlag für Wasser 16 bar / Gas 5 bar PE 100 SDR 11 -Serie............................................................................................. 5 344.140 Avec butée démontable facilement Pour eau 16 bar / gaz 5 bar PE 100 SDR 11 -Série............................................................................................. 5 Art. Nr. No d’art. d mm D mm L mm FRIALEN Nr. N° FRIALEN 344.140.100 344.140.110 344.140.120 344.140.130 344.140.140 344.140.150 344.140.160 344.140.170 344.140.180 344.140.190 344.140.200 344.140.210 20 25 32 40 50 63 75 90 110 125 140 160 33 38 45 54 68 82 98 114 137 156 174 199 60 66 78 85 98 110 122 138 159 172 184 190 612.680 612.681 612.682 612.683 612.684 612.685 612.686 612.687 612.688 612.689 612.690 612.691 NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 431512 431513 431514 431515 431516 431517 431518 431519 431521 431522 8.60 8.60 10.60 10.60 15.70 16.70 25.80 32.30 35.90 50.00 56.50 74.00 Elektroschweiss-Verschlussmuffen Manchon d’obturation électrosoudable • FRIALEN MV • FRIALEN MV Mit freiliegenden Heizwendeln zur optimalen Wärmeübertragung, grosser Einstecktiefe, breiter Schweisszone sowie schmelzflussverhindernder kalter Zone an der Stirnseite. Ab d 180 mit Quellindikator zur visuellen Kontrolle der Schweissung. Avec filaments chauffants non recouverts pour une transmission optimale de la chaleur. Larges zones de soudage. Zones froides sur la face frontale empêchant les coulures de soudure. Dès d 180, avec indicateur de source pour le contrôle visuel du soudage. - für Wasser 16 bar / Gas 5 bar - PE 100 - SDR 11 - Pour eau 16 bar / gaz 5 bar - PE 100 - SDR 11 -Serie............................................................................................. 5 -Série............................................................................................. 5 344.160 Art. Nr. No d’art. d mm D mm L mm FRIALEN Nr. N° FRIALEN NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 344.160.120 344.160.130 344.160.140 344.160.150 344.160.160 344.160.170 344.160.180 344.160.190 344.160.200 344.160.210 344.160.220 32 40 50 63 75 90 110 125 160 180 225 44 55 67 84 99 117 142 158 206 225 280 70 75 80 88 99 155 181 186 262 195 230 612.027 612.028 612.029 612.030 612.031 612.032 612.033 612.034 612.035 616.183 616.185 431612 431613 431614 431615 431616 431617 431618 431619 431622 431623 431625 20.70 22.80 33.40 37.90 57.50 76.00 97.00 118.00 177.00 221.00 333.00 62 www.d-a.ch Debrunner Acifer Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Elektroschweiss-Reduziermuffen Manchon de réduction électrosoudable • FRIALEN MR • FRIALEN MR Mit freiliegenden Heizwendeln zur optimalen Wärmeübertragung, grosser Einstecktiefe, breiten Schweisszonen sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an den Stirnseiten und in der Mitte zur Verarbeitung ohne Haltevorrichtungen. Avec filaments chauffants non recouverts pour une transmission optimale de la chaleur. Grande profondeur d’emboîtement, zones de soudage larges, zones froides sur la face frontale empêchant les coulures de soudure, et au centre pour pouvoir travailler sans dispositif de fixation. - für Wasser 16 bar / Gas 5 bar - PE 100 - SDR 11 - Pour eau 16 bar / gaz 5 bar - PE 100 - SDR 11 -Serie............................................................................................. 5 -Série............................................................................................. 5 Art. Nr. No d’art. d1 mm d2 mm D1 mm D2 mm L mm FRIALEN Nr. N° FRIALEN 344.200.100 344.200.110 344.200.120 344.200.130 344.200.140 344.200.150 344.200.160 344.200.170 344.200.180 344.200.190 344.200.200 344.200.210 344.200.220 344.200.230 344.200.240 344.200.250 344.200.260 32 20 25 20 32 20 32 40 32 40 50 50 63 63 90 90 110 160 45 45 54 54 68 68 68 82 82 82 117 117 142 140 155 201 282 32 38 32 45 32 45 54 45 54 68 68 82 82 115 115 140 203 88 88 98 98 110 110 110 125 125 125 160 160 160 180 200 230 270 615.386 615.502 615.387 615.388 612.069 612.070 612.071 615.389 615.390 612.072 615.391 615.392 615.393 615.693 615.694 615.695 616.356 40 50 63 90 110 125 160 225 NPK-Nr. N° CAN 431313 431314 431334 431315 431335 431355 431357 431377 431378 431438 431439 431462 344.200 CHF/Stk CHF/pce 14.20 14.20 19.20 19.20 22.20 22.20 22.20 26.80 26.80 26.80 56.50 56.50 90.00 90.00 110.00 145.00 489.00 Elektroschweiss-Winkel 45° Coude 45° électrosoudable • FRIALEN W • FRIALEN W Mit freiliegenden Heizwendeln zur optimalen Wärmeübertragung, grosser Einstecktiefe, breiten Schweisszonen sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an den Stirnseiten und in der Mitte zur Verarbeitung ohne Haltevorrichtungen. Avec filaments chauffants non recouverts pour une transmission optimale de la chaleur. Grande profondeur d’emboîtement, zones de soudage larges, zones froides sur la face frontale empêchant les coulures de soudure, et au centre pour pouvoir travailler sans dispositif de fixation. - für Wasser 16 bar / Gas 5 bar - PE 100 - SDR 11 - Pour eau 16 bar / gaz 5 bar - PE 100 - SDR 11 -Serie............................................................................................. 5 -Série............................................................................................. 5 344.260 Art. Nr. No d’art. d mm D mm L mm FRIALEN Nr. N° FRIALEN NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 344.260.100 344.260.110 344.260.120 344.260.130 344.260.140 344.260.150 344.260.160 344.260.170 344.260.180 344.260.190 344.260.195 344.260.200 32 40 50 63 75 90 110 125 160 180 200 225 43 54 66 82 96 115 138 157 207 228 254 280 102 120 136 158 198 232 265 279 377 382 415 450 612.092 612.094 612.096 612.098 612.100 612.102 612.104 612.106 615.275 615.687 616.264 615.688 431132 431133 431134 431135 431136 431137 431138 431139 431142 431143 431144 431145 24.80 29.30 38.90 42.40 47.50 74.00 111.00 148.00 287.00 389.00 496.00 608.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 4 63 4 Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Elektroschweiss-Winkel 90° Coude 90° électrosoudable • FRIALEN W • FRIALEN W Mit freiliegenden Heizwendeln zur optimalen Wärmeübertragung, grosser Einstecktiefe, breiten Schweisszonen sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an den Stirnseiten und in der Mitte zur Verarbeitung ohne Haltevorrichtungen. Avec filaments chauffants non recouverts pour une transmission optimale de la chaleur. Grande profondeur d’emboîtement, zones de soudage larges, zones froides sur la face frontale empêchant les coulures de soudure, et au centre pour pouvoir travailler sans dispositif de fixation. - für Wasser 16 bar / Gas 5 bar - PE 100 - SDR 11 - Pour eau 16 bar / gaz 5 bar - PE 100 - SDR 11 -Serie............................................................................................. 5 -Série............................................................................................. 5 344.300 Art. Nr. No d’art. d mm D mm L mm FRIALEN Nr. N° FRIALEN NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 344.300.100 344.300.110 344.300.120 344.300.130 344.300.140 344.300.150 344.300.160 344.300.170 344.300.180 344.300.190 344.300.200 344.300.205 344.300.210 25 32 40 50 63 75 90 110 125 160 180 200 225 37 43 53 66 83 96 115 138 157 207 228 254 280 73 82 96 113 136 170 202 234 254 329 354 392 430 612.091 612.093 612.095 612.097 612.099 612.101 612.103 612.105 612.107 615.276 615.689 616.265 615.690 431112 431113 431114 431115 431116 431117 431118 431119 431122 431123 431124 431125 24.30 24.80 29.30 38.90 42.40 47.50 74.00 111.00 148.00 287.00 389.00 496.00 608.00 64 www.d-a.ch Debrunner Acifer Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Übergangsstücke PE-HD/Messing Pièce de transition PE-HD / laiton • FRIALEN MUN • FRIALEN MUN Kompaktbauteil. PE-HD-Seite mit freiliegenden Heizwendeln zur optimalen Wärmeübertragung, grosser Einstecktiefe, breiter Schweisszone sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an der Stirnseite und im Übergangsbereich zur Verarbeitung ohne Haltevorrichtungen. Messingseite unlösbar und verdrehsicher im PE-HD verankert. Selbstdichtende, patentierte Dichtgeometrie ohne elastomere Dichtung. Zum Einsatz im Wasserbereich. Élément de construction compact. Côté PE-HD avec filaments chauffants apparents pour une transmission de chaleur optimale, grande profondeur d’emboîtement, zone de soudage large et zones froides sur la face frontale et dans la zone de transistion pour travailler sans dispositif de serrage. Côté laiton ancré dans le PEHD de manière indémontable et résistant à la torsion. Géométrie auto-étanche brevetée, sans joint élastomère. Applications dans le domaine de l’eau. - - - - - - - - mit Aussengewinde für Wasser 16 bar PE 100 SDR 11 -Serie............................................................................................. 5 -Série............................................................................................. 5 d mm R" D mm L mm FRIALEN Nr. N° FRIALEN 344.780.100 344.780.110 344.780.120 344.780.130 344.780.140 344.780.150 344.780.160 344.780.170 344.780.180 344.780.190 344.780.200 344.780.210 344.780.220 344.780.230 344.780.240 344.780.250 344.780.260 344.780.270 20 25 32 1/2 3/4 1 11/4 11/2 1 11/4 11/2 2 1 11/4 11/2 2 11/4 11/2 2 2 21/2 35 40 47 47 47 58 58 58 58 70 70 70 70 84 84 84 98 98 91 99 112 120 121 123 126 127 132 134 136 137 147 138 137 142 165 167 612.710 612.711 612.712 612.709 612.698 612.721 612.713 612.718 612.725 612.719 612.716 612.714 612.706 612.722 612.717 612.715 612.694 612.695 Debrunner Acifer 50 63 75 344.780 Avec filetage mâle Pour eau 16 bar PE 100 SDR 11 Art. Nr. No d’art. 40 4 www.d-a.ch NPK-Nr. N° CAN 432532 432533 432534 432535 432536 CHF/Stk CHF/pce 42.40 48.50 45.50 51.50 55.50 57.50 55.50 63.50 86.00 70.00 64.50 61.50 74.00 84.00 88.00 88.00 156.00 153.00 65 4 Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Übergangsstücke PE-HD/Rotguss Pièce de transition PE-HD / bronze • FRIALEN MUM • FRIALEN MUM Kompaktbauteil. PE-HD-Seite mit freiliegenden Heizwendeln zur optimalen Wärmeübertragung, grosser Einstecktiefe, breiter Schweisszone sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an der Stirnseite und im Übergangsbereich zur Verarbeitung ohne Haltevorrichtungen. Rotgussseite unlösbar und verdrehsicher im PE-HD verankert. Selbstdichtende, patentierte Dichtgeometrie ohne elastomere Dichtung. Zum Einsatz im Wasserbereich. Élément de construction compact. Côté PE-HD avec filaments chauffants apparents pour une transmission de chaleur optimale, grande profondeur d’emboîtement, zone de soudage large et zones froides sur la face frontale et dans la zone de transistion pour travailler sans dispositif de serrage. Côté bronze ancré dans le PEHD de manière indémontable et résistant à la torsion. Géométrie auto-étanche brevetée, sans joint élastomère. Applications dans le domaine de l’eau. - - - - - - - - mit Innengewinde für Wasser 16 bar PE 100 SDR 11 -Serie............................................................................................. 5 344.790 Avec filetage femelle Pour eau 16 bar PE 100 SDR 11 -Série............................................................................................. 5 Art. Nr. No d’art. d mm R" D mm L mm FRIALEN Nr. N° FRIALEN NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 344.790.100 344.790.110 344.790.120 344.790.130 344.790.140 32 40 50 63 1 11/4 11/2 11/2 2 47 58 70 84 84 112 121 136 141 141 612.595 612.596 612.692 612.708 612.693 432512 432513 432514 61.50 74.00 83.00 116.00 125.00 432515 Übergangswinkel 45° PE-HD / Messing Coude de transition 45° PE-HD / laiton • FRIALEN WUN • FRIALEN WUN Kompaktbauteil. PE-HD-Seite mit freiliegenden Heizwendeln zur optimalen Wärmeübertragung, grosser Einstecktiefe, breiter Schweisszone sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an der Stirnseite und im Übergangsbereich zur Verarbeitung ohne Haltevorrichtungen. Messingseite unlösbar und verdrehsicher im PE-HD verankert. Selbstdichtende, patentierte Dichtgeometrie ohne elastomere Dichtung. Zum Einsatz im Wasserbereich. Élément de construction compact. Côté PE-HD avec filaments chauffants apparents pour une transmission de chaleur optimale, grande profondeur d’emboîtement, zone de soudage large et zones froides sur la face frontale et dans la zone de transistion pour travailler sans dispositif de serrage. Côté laiton ancré dans le PEHD de manière indémontable et résistant à la torsion. Géométrie auto-étanche brevetée, sans joint élastomère. Applications dans le domaine de l’eau. - - - - - - - - mit Aussengewinde für Wasser 16 bar PE 100 SDR 11 -Serie............................................................................................. 5 344.800 Avec filetage mâle Pour eau 16 bar PE 100 SDR 11 -Série............................................................................................. 5 Art. Nr. No d’art. d mm R" D mm L mm FRIALEN Nr. N° FRIALEN NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 344.800.100 344.800.110 344.800.120 344.800.130 344.800.140 344.800.150 32 40 1 11/4 11/2 11/2 11/2 2 47 58 58 70 84 84 126 140 142 163 176 178 612.145 612.149 612.139 612.144 612.147 612.146 432172 432173 58.00 70.00 77.00 80.00 105.00 100.00 66 50 63 www.d-a.ch 432174 432175 Debrunner Acifer Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Übergangswinkel 90° PE-HD / Messing Coude de transition 90° PE-HD / laiton • FRIALEN WUN • FRIALEN WUN Kompaktbauteil. PE-HD-Seite mit freiliegenden Heizwendeln zur optimalen Wärmeübertragung, grosser Einstecktiefe, breiter Schweisszone sowie schmelzflussverhindernden kalten Zonen an der Stirnseite und im Übergangsbereich zur Verarbeitung ohne Haltevorrichtungen. Messingseite unlösbar und verdrehsicher im PE-HD verankert. Selbstdichtende, patentierte Dichtgeometrie ohne elastomere Dichtung. Zum Einsatz im Wasserbereich. Élément de construction compact. Côté PE-HD avec filaments chauffants apparents pour une transmission de chaleur optimale, grande profondeur d’emboîtement, zone de soudage large et zones froides sur la face frontale et dans la zone de transistion pour travailler sans dispositif de serrage. Côté laiton ancré dans le PEHD de manière indémontable et résistant à la torsion. Géométrie auto-étanche brevetée, sans joint élastomère. Applications dans le domaine de l’eau. - - - - - - - - mit Aussengewinde für Wasser 16 bar PE 100 SDR 11 -Serie............................................................................................. 5 344.810 Avec filetage mâle Pour eau 16 bar PE 100 SDR 11 -Série............................................................................................. 5 Art. Nr. No d’art. d mm R" D mm L mm FRIALEN Nr. N° FRIALEN NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 344.810.100 344.810.110 344.810.120 344.810.130 344.810.140 344.810.150 344.810.160 344.810.170 344.810.180 344.810.190 32 1 11/2 1 11/4 11/2 1 11/4 11/2 11/2 2 47 47 58 58 58 70 70 70 84 84 85 94 102 102 102 118 118 118 128 128 612.120 612.140 612.127 612.122 612.121 612.119 612.123 612.124 612.125 612.126 432152 54.50 70.00 74.00 66.50 77.50 83.00 77.50 78.00 101.00 94.00 40 50 63 432153 432154 432155 Universal-Übergangsadapter PE-HD / Messing Pièce de transition universelle PE-HD / laiton • FRIALEN UAN • FRIALEN UAN Kompaktbauteil. PE-HD-Seite als Rohrstutzen ermöglicht lageunabhängige Montage und die homogene Schweissverbindung mit allen passenden FRIALEN-Formstücken. Messingseite unlösbar und verdrehsicher mit PE-Rohrstutzen verbunden. Pièce de montage compacte. Le côté avec tubulure PE-HD permet le montage indépendamment de la position. Liaison homogène par soudage avec toutes les pièces spéciales FRIALEN. Pièce en laiton et tubulure PE-HD fixées de manière indémontable et résistante à la torsion. - - - - - - - - mit Aussengewinde für Wasser 16 bar / Gas 5 bar PE 100 SDR 11 -Serie............................................................................................. 5 344.820 Avec filetage mâle Pour eau 16 bar / gaz 5 bar PE 100 SDR 11 -Série............................................................................................. 5 Art. Nr. No d’art. d mm R" L mm FRIALEN Nr. N° FRIALEN NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 344.820.100 344.820.110 344.820.120 344.820.130 32 40 50 63 1 11/4 11/2 2 122 136 118 132 616.152 616.153 616.154 616.155 432562 432563 432564 432565 33.40 39.40 41.50 58.50 Debrunner Acifer 4 www.d-a.ch 67 4 Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Universal-Übergangsadapter PE-HD / Messing Pièce de transition universelle PE-HD / laiton • FRIALEN UAM • FRIALEN UAM Kompaktbauteil. PE-HD-Seite als Rohrstutzen ermöglicht lageunabhängige Montage und die homogene Schweissverbindung mit allen passenden FRIALEN-Formstücken. Messingseite unlösbar und verdrehsicher mit PE-Rohrstutzen verbunden. Pièce de montage compacte. Le côté avec tubulure PE-HD permet le montage indépendamment de la position. Liaison homogène par soudage avec toutes les pièces spéciales FRIALEN. Pièce en laiton et tubulure PE-HD fixées de manière indémontable et résistante à la torsion. - - - - - - - - mit Innengewinde für Wasser 16 bar / Gas 5 bar PE 100 SDR 11 -Serie............................................................................................. 5 344.825 Avec filetage femelle Pour eau 16 bar / gaz 5 bar PE 100 SDR 11 -Série............................................................................................. 5 Art. Nr. No d’art. d mm R" L mm FRIALEN Nr. N° FRIALEN NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 344.825.100 344.825.110 344.825.120 344.825.130 32 40 50 63 1 11/4 11/2 2 121 134 113 128 616.156 616.157 616.158 616.159 432552 432553 432554 432555 42.40 48.50 56.50 81.00 Elektroschweiss-Muffen Manchon électrosoudable • ELGEF Plus • ELGEF Plus - - - - - - - - - - - - - - mit integrierter Rohrfixierung 5 bar Gas / 16 bar Wasser PE 100 SDR 11 4 mm Steckkontakt wegbegrenzte Schweissanzeige entfernbarer Mittenanschlag -Serie............................................................................................. 5 - PN max.................................................................................16 bar Avec dispositif de fixation du tube intégré 5 bar gaz / 16 bar eau PE 100 SDR 11 Connecteurs 4 mm Indicateur de soudage Butée centrale amovible -Série............................................................................................. 5 - PN max.................................................................................16 bar Art. Nr. No d’art. d mm d1 mm L mm z mm +GF+ Code Code +GF+ 359.100.080 359.100.090 359.100.100 359.100.110 359.100.120 359.100.130 20 25 32 40 50 63 31 36 44 54 66 81 68 68 72 80 88 96 2 2 2 2 2 2 753.911.606 753.911.607 753.911.608 753.911.609 753.911.610 753.911.611 68 359.100 www.d-a.ch NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 431512 431513 431514 431515 7.80 7.80 9.60 9.80 14.30 15.10 Debrunner Acifer Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Elektroschweiss-Winkel 90° Coude 90° électrosoudable • ELGEF Plus • ELGEF Plus - - - - - - - - - - - - mit integrierter Rohrfixierung 5 bar Gas / 16 bar Wasser PE 100 SDR 11 4 mm Steckkontakt wegbegrenzte Schweissanzeige -Serie............................................................................................. 5 - PN max.................................................................................16 bar -Série............................................................................................. 5 - PN max.................................................................................16 bar d mm d1 mm L mm L1 mm z mm +GF+ Code Code +GF+ 359.200.080 359.200.090 359.200.100 359.200.110 359.200.120 359.200.130 20 25 32 40 50 63 35 35 44 54 66 81 54 54 53 62 71 81 34 34 36 39 43 48 20 20 17 23 28 32 753.101.606 753.101.607 753.101.608 753.101.609 753.101.610 753.101.611 Elektroschweiss-Winkel 45° Coude 45° électrosoudable • ELGEF Plus • ELGEF Plus - - - - - - - - - - - - -Serie............................................................................................. 5 - PN max.................................................................................16 bar 359.200 Avec dispositif de fixation du tube intégré 5 bar gaz / 16 bar eau PE 100 SDR 11 Connecteurs 4 mm Indicateur de soudage Art. Nr. No d’art. mit integrierter Rohrfixierung 5 bar Gas / 16 bar Wasser PE 100 SDR 11 4 mm Steckkontakt wegbegrenzte Schweissanzeige 4 NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 431112 431113 431114 431115 22.50 22.50 22.50 26.80 33.80 38.60 359.300 Avec dispositif de fixation du tube intégré 5 bar gaz / 16 bar eau PE 100 SDR 11 Connecteurs 4 mm Indicateur de soudage -Série............................................................................................. 5 - PN max.................................................................................16 bar Art. Nr. No d’art. d mm d1 mm L mm L1 mm z mm +GF+ Code Code +GF+ NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 359.300.100 359.300.110 359.300.120 359.300.130 32 40 50 63 44 54 66 81 44 50 56 63 36 39 43 48 8 11 13 15 753.151.608 753.151.609 753.151.610 753.151.611 431132 431133 431134 431135 22.90 27.20 36.50 39.20 Debrunner Acifer www.d-a.ch 69 4 Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Elektroschweiss-Reduktionen Réduction électrosoudable • ELGEF Plus • ELGEF Plus - - - - - - - - - - - - mit integrierter Rohrfixierung 5 bar Gas / 16 bar Wasser PE 100 SDR 11 4 mm Steckkontakt wegbegrenzte Schweissanzeige -Serie............................................................................................. 5 - PN max.................................................................................16 bar 359.600 Avec dispositif de fixation du tube intégré 5 bar gaz / 16 bar eau PE 100 SDR 11 Connecteurs 4 mm Indicateur de soudage -Série............................................................................................. 5 - PN max.................................................................................16 bar Art. Nr. No d’art. d mm d2 mm d1 mm L mm L1 mm L2 mm z mm +GF+ Code Code +GF+ 359.600.100 359.600.110 359.600.112 359.600.120 359.600.130 359.600.140 359.600.150 359.600.160 359.600.170 32 20 25 20 32 32 40 32 40 50 44 44 54 54 66 66 81 81 81 79 79 88 88 96 96 106 106 106 33 33 33 33 35 39 35 39 43 36 36 39 39 43 43 48 48 48 10 10 15 13 18 14 23 19 15 753.901.640 753.901.641 753.901.644 753.901.646 753.901.651 753.901.652 753.901.656 753.901.657 753.901.658 70 40 50 63 www.d-a.ch NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 431313 431314 431334 431315 431335 431355 12.60 12.60 15.50 15.50 21.30 21.30 21.30 21.30 21.30 Debrunner Acifer Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Übergangsadapter Adaptateur de transition •ELGEF •ELGEF - - - - - - - - - - von PE auf Messing Aussengewinde zu ELGEF Plus Elekroschweiss-Muffen und -Formstücken 5 bar Gas / 16 bar Wasser PE 100 SDR 11 -Serie............................................................................................. 5 - PN max.................................................................................16 bar 359.150 PE sur filetage mâle en laiton Pour manchons et raccords électrosoudables ELGEF Plus 5 bar gaz / 16 bar eau PE 100 SDR 11 -Série............................................................................................. 5 - PN max.................................................................................16 bar Art. Nr. No d’art. d mm R" L mm z mm +GF+ Code Code +GF+ 359.150.100 359.150.110 359.150.120 359.150.122 359.150.125 359.150.128 359.150.130 359.150.132 359.150.135 359.150.138 359.150.140 359.150.142 359.150.145 359.150.150 20 25 32 1/2 3/4 1 11/4 11/2 1 11/4 11/2 1 11/4 11/2 11/4 11/2 2 75 76 80 82 82 84 86 86 88 90 90 94 94 98 33 33 35 35 35 39 39 39 43 43 43 47 47 47 720.920.706 720.920.707 720.920.708 720.920.718 720.920.728 720.920.719 720.920.709 720.920.729 720.920.720 720.920.730 720.920.710 720.920.721 720.920.731 720.920.711 Debrunner Acifer 40 50 63 4 www.d-a.ch NPK-Nr. N° CAN 432562 432563 432564 432565 CHF/Stk CHF/pce 30.90 30.90 30.90 44.30 44.30 46.50 36.50 46.70 48.50 48.50 36.50 64.00 64.00 55.00 71 4 Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Übergangsadapter Adaptateur de transition •ELGEF •ELGEF - - - - - - - - - - von PE auf Messing Innengewinde zu ELGEF Plus Elekroschweiss-Muffen und -Formstücken 5 bar Gas / 16 bar Wasser PE 100 SDR 11 -Serie............................................................................................. 5 - PN max.................................................................................16 bar 359.160 PE sur filetage femelle en laiton Pour manchons et raccords électrosoudables ELGEF Plus 5 bar gaz / 16 bar eau PE 100 SDR 11 -Série............................................................................................. 5 - PN max.................................................................................16 bar Art. Nr. No d’art. d mm Rp " L mm z mm +GF+ Code Code +GF+ NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 359.160.100 359.160.110 359.160.120 359.160.122 359.160.125 359.160.128 359.160.130 32 40 50 63 1 11/4 11/2 1 11/4 11/2 2 71 77 81 89 89 89 89 35 39 43 47 47 47 47 720.920.208 720.920.209 720.920.210 720.920.221 720.920.231 720.920.241 720.920.211 432552 432553 432554 38.60 44.30 50.00 66.00 66.00 66.00 72.00 432555 Elektroschweiss-T-Stücke T électrosoudable • ELGEF Plus • ELGEF Plus -egal - mit integrierter Rohrfixierung - 5 bar Gas / 16 bar Wasser - PE 100 - SDR 11 - 4 mm Steckkontakt - wegbegrenzte Schweissanzeige - - - - - - - -Serie............................................................................................. 5 - PN max.................................................................................16 bar -Série............................................................................................. 5 - PN max.................................................................................16 bar 359.400 Exécution égale Avec dispositif de fixation du tube intégré 5 bar gaz / 16 bar eau PE 100 SDR 11 Connecteurs 4 mm Indicateur de soudage Art. Nr. No d’art. d mm d1 mm L mm L1 mm z mm z1 mm H mm +GF+ Code Code +GF+ 359.400.080 359.400.090 359.400.100 359.400.110 359.400.120 359.400.130 20 25 32 40 50 63 35 35 44 54 66 81 90 90 102 120 135 152 34 34 36 39 43 48 11 11 15 21 24 28 92 92 100 114 126 150 67 70 74 82 90 102 753.211.606 753.211.607 753.211.608 753.211.609 753.211.610 753.211.611 72 www.d-a.ch NPK-Nr. N° CAN CHF/Stk CHF/pce 431212 431213 431214 431215 27.00 27.00 27.00 27.00 34.10 38.90 Debrunner Acifer Y-Stücke, Hosen-T und Muffen Pièces en Y, pièces en T, manchons Warnband Ruban d’avertissement • HakaGerodur GEROtherm® • HakaGerodur GEROtherm® Das Warnband eignet sich zur Vorbeugung von kostenintensiven Beschädigungen an Verbindungsrohren. Ruban de signalisation et d’avertissement, pour éviter des dommages coûteux sur les tuyaux de raccordement. - Beschriftung in 5 Sprachen - in Rollen - Beständigkeit gegen Alterung und Feuchtigkeit - Inscriptions en 5 langues - En rouleau - Résiste au vieillissement et à l’humidité -Material................................................................................ PE-LD -Breite................................................................................... 40 mm -Dicke................................................................................. 0.15 mm -Farbe....................................................................................... grün -Matière................................................................................. PE-LD -Largeur................................................................................ 40 mm -Épaisseur.......................................................................... 0.15 mm -Couleur.................................................................................... Vert Art. Nr. No d’art. Länge m Longueur m Gewicht kg Poids kg 904.980.100 250 1.224 Debrunner Acifer 4 904.980 CHF/Stk CHF/pce 55.00 www.d-a.ch 73 Zubehör Accessoires Frostschutzmittel Liquide antigel ab Seite 76 | dès page 76 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage ab Seite 78 | dès page 78 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs ab Seite 89 | dès page 89 Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie ab Seite 104 | dès page 104 Werkzeuge Outils ab Seite 118 | dès page 118 5 Frostschutzmittel Liquide antigel Frostschutzmittel Liquide antigel • Abderhalden Antifrogen L • Abderhalden Antifrogen L 100%, Wärme- und Kälteübertragungsmedium auf Basis Propylenglykol, geeignet für Langzeiteinssatz bei Erdsondenanlagen, Solaranlangen, Lebensmittelindustrie und Wärmerückgewinnung in Abluftanlagen. 100%, fluide caloporteur et frigorigène à base de propylène glycol, pour usage de longue durée dans les sondes géothermiques, installations solaires, récupérateurs de chaleur, ainsi que pour l’industrie alimentaire. - im Lebensmittelbereich zugelassen - biologisch abbaubar -nitritfrei - nicht gesundheitsschädlich - empf. Mindestkonzentration 25 % = Frostsicherheit - 10° C - nicht zu verwenden bei verzinkten Installationen - Inhibitoren schützen die metallischen Anlagenteile vor Korrosion -blau - Produit admis dans l’industrie alimentaire -Biodégradable - Exempt de nitrite - Sans danger pour la santé - Concentration min. recomm. 25 % (= sécurité antigel -10° C) - Ne pas utiliser en cas d’installations zinguées - Contient des inhibiteurs de corrosion afin de protéger les installations - Couleur: bleu -Dauereinsatztemperaturen..................................... - 25 / +150 °C - Températures de service continu............................ - 25 / +150 °C Art. Nr. No d’art. Inhalt kg Contenu kg 904.120.090 904.120.100 904.120.110 904.120.120 26 60 210 1000 904.120 CHF/kg Kanne / Bidon Bidon / Bidon Fass / Fût Container / Container 8.75 8.20 7.65 7.95 Frostschutzmittel Liquide antigel • Abderhalden Antifrogen N • Abderhalden Antifrogen N 100%, Wärme- und Kälteübertragungsmedium auf Basis von Ethylenglykol, geeignet für den Langzeiteinsatz und alle Anwendungen, wo kein lebensmittelkonformes Produkt vorgeschrieben ist, wie Erdsonden / Erdregister, Solaranlagen, Fussbodenheizungen und Wärmerückgewinnung in Abluftanlagen. 100%, fluide caloporteur et frigorigène à base d’éthylène g lycol, pour usage de longue durée et toutes les applications où la conformité aux normes alimentaires n’est pas exigée, p. ex. sondes géothermiques, installations solaires, chauffage par le sol, récupérateurs de chaleur. - universell einsetzbar bis -15 °C - biologisch abbaubar -gesundheitsschädlich - empf. Mindestkonzentration 20 % = Frostsicherheit - 10° C - nicht zu verwenden bei verzinkten Installationen - Inhibitoren schützen die metallischen Anlagenteile vor Korrosion -gelb - Utilisation universelle jusqu’à -15 °C -Biodégradable - Peut présenter un danger pour la santé - Concentration min. recomm. 20% (= sécurité antigel -10° C) - Ne pas utiliser en cas d’installations zinguées - Contient des inhibiteurs de corrosion afin de protéger les installations - Couleur: jaune -Dauereinsatztemperaturen.................................... - 35 / + 150 °C - Températures de service continu........................... - 35 / + 150 °C Art. Nr. No d’art. Inhalt kg Contenu kg 904.122.090 904.122.100 904.122.110 904.122.120 28 60 220 1100 76 904.122 CHF/kg Kanne / Bidon Bidon / Bidon Fass / Fût Container / Container www.d-a.ch 6.80 6.40 5.80 5.85 Debrunner Acifer Frostschutzmittel Liquide antigel 5 Frostschutzmittel Liquide antigel • OSTERWALDER Freeze Protection • OSTERWALDER Freeze Protection Monoethylenglykolbasis Umweltfreundliches Wärmeübertragungs- und Frostschutzmittel Konzentrat. À base de monoéthylène glycol Fluide antigel et caloporteur concentré favorable à l’environnement. - Nitrit-, phosphat- und aminfrei - biologisch abbaubar - empf. Mindestkonzentration > 20 % - mit Leitungswasser in jedem Verhältnis mischbar -gelb - Exempt de phosphates, nitrites et amines -Biodégradable - Concentration min. recommandée > 20 % - Peut se mélanger en toute proportion à l’eau du robinet - Couleur: jaune Verwendung Leckanzeigflüssigkeit für Kühlsoleanwendungen Erdsondensysteme Kühl- und Heizanlagen Applications Fluide de repérage de fuites pour applications à eau glycolée Systèmes à sondes géothermiques Installations de chauffage et de refroidissement -Dichte............................................................................... 1.11 cm³ -Densité............................................................................. 1.11 cm³ Art. Nr. No d’art. Inhalt kg Contenu kg Gebinde Conditionnement 904.160.090 904.160.100 904.160.110 904.160.120 25 60 220 1100 Kanne / Bidon Bidon / Bidon Fass / Fût Container / Container 904.160 CHF/kg 6.90 6.40 5.80 5.60 Frostschutzmittel Liquide antigel • OSTERWALDER Food Freeze • OSTERWALDER Food Freeze Propylenglykolbasis Umweltfreundliches und gesundheitsunschädliches Wärmeübetragungs- und Frostschutzmittel für geschlossene Kreisläufe. À base de propylène glycol Fluide antigel et caloporteur favorable à l’environnement et sans danger pour la santé, pour installations en circuit fermé. - Nitrit-, phosphat- und aminfrei - in der Lebensmittel- und Genussmittelindustrie einsetzbar - empf. Mindestkonzentration > 25 % - mit Leitungswasser in jedem Verhältnis mischbar -blau - - - - - Verwendung lebensmittelproduzierende- und technische Bereiche Kühlsoleanwendungen und Erdsondensysteme in Wasserschutzgebieten Applications Domaines de la production alimentaire et technique Applications à eau glycolée et sondes géothermiques dans les zones de protection de eaux -Dichte............................................................................. 1.047 cm³ -Densité........................................................................... 1.047 cm³ Exempt de phosphates, nitrites et amines Convient pour l’industrie alimentaire Concentration minimale rcommandée > 25 % Peut se mélanger en toute proportion à l’eau du robinet Couleur: bleu Art. Nr. No d’art. Inhalt kg Contenu kg Gebinde Conditionnement 904.165.090 904.165.100 904.165.110 904.165.120 20 60 210 1000 Kanne / Bidon Bidon / Bidon Fass / Fût Container / Container Debrunner Acifer 904.165 www.d-a.ch CHF/kg 8.70 8.20 7.85 7.70 77 5 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage Sicherheitsthermostate Thermostat de sécurité •RIELLO •RIELLO zur Verhinderung von Übertemperatur der Bodenheizung Pour empêcher la surchauffe du chauffage par le sol - für Fussbodenheizungen - Pour chauffages par le sol -Einstellbereich..................................................................20-90 °C - Plage de réglage..............................................................20-90 °C 901.967 Art. Nr. No d’art. Typ Type CHF/Stk CHF/pce 901.967.100 RAM 92.00 Lieferumfang: -Befestigungsband Inclus dans la livraison: - Bande de fixation Überströmventile Vanne de pression différentielle • DANFOSS AVDO • DANFOSS AVDO selbsttätiger Regler für Heizungsanlagen mit z.B. Kesseln mit geringem Wasseranhalt, gewährleistet einen Mindestwasserdurchfluss im Kessel oder regelt den Differenzdruck in der Anlage. Régulateur autonome pour installations de chauffage avec p. ex. des chaudières à faible contenance en eau. Assure un débit d’eau minimal dans la chaudière ou règle la pression différentielle dans l’installation -Eckventile - arbeitet ohne Impulsleitungen - öffnet bei steigendem Differenzdruck - ist für Nenndruck PN 10 bemessen - - - - Robinet équerre Fonctionne sans capillaires de prise de pression Ouverture à pression différentielle constante Dimensionné pour pression nominale PN 10 - Betriebsdruck max................................................................10 bar - Differenzdruck max..............................................................10 bar -Einstellbereich...........................................................0.05 - 0.5 bar -Prüfdruck..............................................................................16 bar - Durchflusstemperatur max.................................................. 120 °C - - - - - Pression de service max.......................................................10 bar Pression différentielle max..................................................10 bar Plage de réglage.......................................................0.05 - 0.5 bar Pression d’essai...................................................................16 bar Température de passage max............................................. 120 °C Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschluss Eingang " Raccordement entrée " Anschluss Ausgang " Raccordement départ " Kvs m³/h kvs m³/h Anschluss Raccord 912.687.110 AVDO 20 R 3/4" I R 3/4" I 2.0 912.687.120 AVDO 25 R 1" I R 1" I 3.2 912.687.140 AVDO 20 R 3/4" A R 3/4" A 2.0 912.687.150 AVDO 25 R 1" A R 1" A 3.2 IG-IG-Eck / Filetage femelle filetage femelle - équerre IG-IG-Eck / Filetage femelle filetage femelle - équerre IG-AG-Eck / Filetage femelle filetage mâle - équerre IG-AG-Eck / Filetage femelle filetage mâle - équerre 912.687 IG-IG Eck Filetage femelle - filetage femelle équerre CHF/Stk CHF/pce 100.00 144.00 120.00 184.00 IG-AG Eck Filetage femelle - filetage mâle équerre 78 www.d-a.ch Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage Kesselsicherheitsgruppe Groupe de sécurité pour chaudière - mit vormontiertem Sicherheitsventil - komplett mit Schnellentlüfter - Manometer und Isolierung - einsetzbar bis 50 kW -Messing - Avec soupape de sécurité prémontée - Complet avec purgeur d’air - Manomètre et isolation - Utilisation jusqu’à 50 kW -Laiton - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max..................................................................3 bar - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.........................................................3 bar Art. Nr. No d’art. Innengewinde " Filetage femelle " 912.780.100 1 912.780 CHF/Stk CHF/pce 91.00 Sicherheitventile Soupape de sécurité • PNEUMATEX DSV H • PNEUMATEX DSV H - für senkrechten Einbau - Eintritt- und Austrittseite mit Innengewinde - Austrittseite vergrössert -federbelastet -Rotguss - Montage vertical - Raccords d’entrée et de sortie avec filetage femelle - Côté sortie agrandi - Avec ressort -Bronze - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Betriebsdruck max..................................................................3 bar - Température de service max............................................... 120 °C - Pression de service max.........................................................3 bar 912.205 Art. Nr. No d’art. Typ Type QPSV kW Eintritt " Entrée " Austritt " Sortie " H mm L mm Gewicht kg Poids kg 912.205.100 912.205.110 912.205.120 DSV 15-3.0 H DSV 20-3.0 H DSV 25-3.0 H 81 151 254 1/2 3/4 1 3/4 1 11/4 98 99 116 52 62 70 0.3 0.45 0.75 CHF/Stk CHF/pce 29.00 37.00 84.00 Sicherheitsventile Soupape de sécurité • WATTS SVH • WATTS SVH - Glykolbeständigkeit bis 50% - aus Pressmessing MS58 - Résiste au glycol jusqu’à une concentration de 50 % - En laiton injecté MS58 Verwendung geschlossene Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage en circuit fermé - Betriebstemperatur max............................................-10... 110 °C -Abblasedruck..........................................................................3 bar - Température de service max......................................-10... 110 °C - Pression de décharge.............................................................3 bar Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschluss " Raccord " Leistung kW Puissance kW 912.210.100 912.210.110 912.210.120 30 1/2 3/4 1 50 100 200 Debrunner Acifer 5 www.d-a.ch 912.210 CHF/Stk CHF/pce 18.50 31.80 79.30 79 5 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage Hydrometer Hydromètre • PNEUMATEX H 4 • PNEUMATEX H 4 - mit 3 verstellbaren Kunststoffsegmenten zur Markierung des grünen Sollbereiches - Anschluss unten - Gehäuse aus Kunststoff - für Heiz-, und Kühlwassersysteme - Avec 3 segments en plastique ajustables pour délimiter la plage de valeur de consigne - Raccordement en bas - Boîtier en plastique - Pour systèmes d’eau de chauffage et de refroidissement -Anzeigebereich..................................................................0 - 4 bar - Temperatur max..................................................................... 60 °C -Anschluss.............................................................................. R 1/2 - Plage d’affichage..............................................................0 - 4 bar - Température max................................................................... 60 °C -Raccord.................................................................................. R 1/2 912.195 Art. Nr. No d’art. Typ Type Ø mm Anschluss " Raccord " 912.195.100 H4 80 1/2 CHF/Stk CHF/pce 38.00 Manometer Manomètre • WATTS MDR • WATTS MDR - RF- radial - Anschluss unten - RF - radial - Raccordement en bas -Klasse........................................................................................ 1.6 -Classe........................................................................................ 1.6 912.770 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschluss " Raccord " bar Gehäuse Ø mm Ø boîtier mm 912.770.100 80/ 61/2" 1/2 0....6 80 CHF/Stk CHF/pce 23.00 Heizungsmanometer Manomètre de chauffage -radial - mit grüner Fahne und rotem Stellzeiger - Anschluss unten -Radial - Avec fanion vert et indicateur de position rouge - Raccordement en bas Verwendung geschlossene Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage en circuit fermé -Klasse........................................................................................ 1.6 -Classe........................................................................................ 1.6 912.772 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschluss " Raccord " bar Gehäuse Ø mm Ø boîtier mm 912.772.100 Fig. 5 1/2 0....4 80 CHF/Stk CHF/pce 19.80 Manometer-Druckknopfhahnen Robinet à poussoir pour manomètres • WATTS RMD • WATTS RMD DIN-DVGW, geprüft Testé selon DIN-DVGW - Messing vernickelt - En laiton nickelé Verwendung für geschlossene Heizungsanlagen Applications Pour installations de chauffage en circuit fermé - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Nenndruck PN............................................................................ 25 - Température de service max............................................... 120 °C - Pression nominale PN................................................................ 25 912.775 Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschluss " Raccord " Betriebsdruck max. bar Pression de service max. bar Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm 912.775.100 15 1/2 IG 16 74 64 80 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 46.00 Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage Kappenventile Robinet de contrôle • WATTS KAV • WATTS KAV zum Prüfen von Membran-Ausdehnungsgefässe ohne Entleerung der Anlage und Demontage des Gefässes Pour le contrôle des vases d’expansion sans vidange de l’installation ni démontage du vase - mit Entleerungshahn und Plombiersatz - aus Messing MS 58 - Avec vanne de vidange et set de plombage - En laiton MS 58 - Nenndruck PN............................................................................ 10 - Betriebstemperatur max.................................................. + 130 °C - Pression nominale PN................................................................ 10 - Température de service max............................................ + 130 °C Art. Nr. No d’art. Typ Type Ø 912.776.100 912.776.110 20 25 3/4" x 3/4" 1" x 1" 912.776 CHF/Stk CHF/pce 47.40 71.10 Ausdehnungsgefässe Vase d’expansion • FLEXCON P • FLEXCON P - Wasseranschluss unten - Membran aus Butyl - für Frostschutzmittelzusatz auf Glykolbasis bis 50 % - Raccord eau en bas - Membrane en butyle - Pour liquide antigel à base de glycol jusqu’à 50 % Verwendung Heizungsanlagen Kälteanlagen Applications Installations de chauffage Installations de refroidissement - - - - - - - - Betriebsdruck max..................................................................3 bar Anschluss Aussengewinde.................................................... 3/4 " Temperatur max..................................................................... 90 °C Temperatur min..................................................................... 10 °C 912.145 Pression de service max.........................................................3 bar Raccord filetage mâle............................................................ 3/4 " Température max................................................................... 90 °C Température min................................................................... 10 °C Art. Nr. No d’art. Inhalt l Contenu l Vordruck bar Pression d’entrée bar Ø mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg 912.145.100 912.145.110 912.145.120 912.145.130 18 25 35 50 1.0 1.0 1.0 1.5 387 435 435 515 226 256 333 344 5.7 7.7 8.9 11.8 Debrunner Acifer 5 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 115.00 132.00 161.00 203.00 81 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung 5 Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage Druckausdehnungsgefässe Vase d’expansion •FLEXCON •FLEXCON - für Frostschutzmittelzusatz auf Glykolbasis bis 50 % - Pour liquide antigel à base de glycol jusqu’à 50 % Verwendung Heizungsanlagen Kälteanlagen Applications Installations de chauffage Installations de refroidissement - Blasentemperatur max.......................................................... 70 °C - Temperatur min....................................................................-10 °C - Température membrane max................................................ 70 °C - Température min..................................................................-10 °C 912.150 12 - 25 l Art. Nr. No d’art. Inhalt l Contenu l Vordruck bar Pression d’entrée bar Gefäss Ø mm Ø du vase mm Höhe mm Hauteur mm Anschluss Aussengewinde " Raccord filetage mâle " Betriebsdruck max. bar Pression de service max. bar Befestigung Fixation Gewicht kg Poids kg 912.150.080 912.150.090 912.150.100 912.150.110 912.150.120 912.150.130 912.150.135 912.150.140 912.150.145 912.150.150 8 12 18 25 35 50 0.5 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.5 1.0 1.5 1.0 245 286 286 327 396 435 435 519 519 484 280 313 405 419 416 473 473 540 540 784 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1 1 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 6.0 3.0 3.0 6.0 2.2 2.7 3.7 4.5 6.5 15 11.2 22 15.0 23 71.00 71.00 73.00 97.00 129.00 166.00 166.00 223.00 223.00 341.00 1.5 484 784 1 6.0 23.8 341.00 1.0 484 950 1 6.0 25 414.00 1.5 484 950 1 6.0 25.3 414.00 1.0 484 1300 1 6.0 38 556.00 1.5 484 1300 1 6.0 Wand / Mur Wand / Mur Wand / Mur Wand / Mur Schablonen / Gabarit Schablonen / Gabarit Schablonen / Gabarit Schablonen / Gabarit Schablonen / Gabarit inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigung / Fixation incluse inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigung / Fixation incluse inkl. Befestigungsmaterial / Avec matériel de fixation inkl. Befestigung / Fixation incluse 38.1 556.00 80 110 912.150.155 912.150.160 140 912.150.165 912.150.170 912.150.175 35 - 80 l 82 200 CHF/Stk CHF/pce 110 - 1000 l www.d-a.ch Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage Wandkonsolen Console murale FLEXCONSOLE Plus FLEXCONSOLE Plus - für den Anschluss von Gefäss Flexcon 12 - 25 Liter - mit Manometer 0 bis 4 bar - Manometer mit Ventilhülse -Schwimmerentlüfter - Flexfast Schnellkupplung 3/4" - RAL 3000 feuerrot - - - - - - -Sicherheitsventil....................................................................3 bar -Abgang................................................................................... 3/4 " - Soupape de sécurité..............................................................3 bar -Départ..................................................................................... 3/4 " 912.156 Pour le raccordement des vases d’expansion de 12 à 25 l Avec manomètre 0 à 4 bar Manomètre avec douille de vanne Purgeur d’air à flotteur Raccord rapide Flexfast 3/4" Couleur: rouge feu RAL 3000 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 912.156.100 67.00 Verbindungsschläuche Flexible de raccordement •FLEXCON •FLEXCON Combi-Set, ermöglich die Montage eines Flexcon-Gefässes an Stelle von einem Flachgefäss ohne Modifikation des Anschlusses Set combiné, permet le montage d’un vase d’expansion en lieu et place d’un vase plat, sans modification du raccordement Art. Nr. No d’art. für Flexcon Gefässe l Pour vases d’expansion Flexcon l Länge mm Longueur mm Anschluss " Raccord " 912.154.100 912.154.120 912.154.140 18 - 25 35 - 50 80 520 520 570 3/4 x 3/4 3/4 x 3/4 3/4 x 1 Debrunner Acifer 5 www.d-a.ch 912.154 CHF/Stk CHF/pce 13.40 11.35 17.50 83 5 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage Ausdehnungsgefässe Vase d’expansion • PNEUMATEX Statico SD 8-80 • PNEUMATEX Statico SD 8-80 Druckausdehnungsgefäss mit fester Gasfüllung, Heiz- und Kühlwassersysteme Vase d’expansion à charge de gaz fixe, pour systèmes de chauffage et de refroidissement - Anschluss mit Aussengewinde - Wandmodell mit Aufhängelasche -Stahlblech -Berylliumfarben - ohne Zubehör - - - - - - Blasentemperatur max.......................................................... 70 °C - Betriebsdruck max..................................................................3 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Température membrane max................................................ 70 °C - Pression de service max.........................................................3 bar - Température de service max............................................... 120 °C 912.179 Raccord avec filetage mâle Modèle mural avec patte de suspension En tôle d’acier Couleur gris acier Sans accessoires SD 12 - 80 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Vordruck Standard bar Pression initiale standard bar Anschluss " Raccord " Gefäss Ø mm Ø du vase mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg 912.179.100 912.179.110 912.179.120 912.179.130 912.179.140 912.179.150 912.179.160 SD 8.3 SD 12.3 SD 18.3 SD 25.3 SD 35.3 SD 50.3 SD 80.3 8 12 18 25 35 50 80 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.5 1.5 1/2 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 282 322 363 406 455 505 605 166 199 222 249 280 316 346 3.5 3.7 4.1 5.0 6.4 8.0 12.7 84 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 98.00 114.00 133.00 151.00 185.00 232.00 291.00 Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage Ausdehnungsgefässe Vase d’expansion • PNEUMATEX Statico SU 140-800 • PNEUMATEX Statico SU 140-800 Druckausdehnungsgefäss mit fester Gasfüllung, Heiz- und Kühlwassersysteme Vase d’expansion à charge de gaz fixe, pour systèmes de chauffage et de refroidissement - Anschluss mit Aussengewinde - Standmodell mit Fussring -Stahlblech -Berylliumfarben - ohne Zubehör - schlanke, zylindrische Bauform - Fussring für stehende Montage und einfachen Trasnport - - - - - - - - Blasentemperatur max....................................................... + 70 °C - Betriebsdruck max..................................................................3 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Température membrane max............................................. + 70 °C - Pression de service max.........................................................3 bar - Température de service max............................................... 120 °C 5 912.180 Raccord avec filetage mâle Modèle vertical à poser au sol, avec socle rond En tôle d’acier Couleur gris acier Sans accessoires Forme cylindrique étroite Socle rond pour montage vertical et transport facile SU 140 - 800 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Vordruck Standard bar Pression initiale standard bar Anschluss " Raccord " Gefäss Ø mm Ø du vase mm Höhe mm Hauteur mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 912.180.150 912.180.160 912.180.170 SU 140.3 SU 200.3 SU 300.3 140 200 300 1.5 1.5 1.5 3/4 3/4 3/4 420 500 560 1265 1325 1440 39.0 49.0 60.0 663.00 794.00 1’038.00 Debrunner Acifer www.d-a.ch 85 5 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage Luftabscheider Séparateur d’air • FLAMCO Flamcovent • FLAMCO Flamcovent - mit eingebauter Entlüftungsvorrichtung - komplett mit PALL-Ringen zur Beruhigung des Wassers und einwandfreiem Entlüftungsablauf über die sehr grosse Kontaktfläche - separate Luftkammer zur absoluten Trennung von Schmutzteilen vom Schwimmer und Entlüftungsventil - austauschbare Kappe enthält Entlüftungsventil - Schwimmer und Schwimmermechanismus - Anschluss mit Innengewinde - Gehäuse aus Messing - Avec dispositif de purge intégré - Complet, avec bagues PALL ralentissant le passage de l’eau et séparant l’air de façon optimale grâce à leur très grande surface de contact - Chambre d’air séparée pour protéger le flotteur et la valve de purge des impuretés - Le chapeau contenant la valve de purge est remplaçable - Flotteur et mécanisme de flotteur - Raccord avec filetage femelle - Corps en laiton Verwendung Warmwasseranlagen Kaltwasseranlagen Applications Installations à eau chaude Installations à eau froide - Betriebsdruck max................................................................10 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Betriebstemperatur min......................................................- 10 °C - Glykolzusatz max................................................................. - 50 % -Durchflussgeschwindigkeit................................................1.5 m/s - - - - - Pression de service max.......................................................10 bar Température de service max............................................... 120 °C Température de service min................................................- 10 °C Addition de glycol max........................................................ - 50 % Vitesse de passage............................................................1.5 m/s Art. Nr. No d’art. Anschluss " Raccord " Ø mm Höhe mm Hauteur mm 914.110.110 914.110.120 914.110.130 914.110.140 1 1 1/4 1 1/2 2 100 114 114 131 171 192 192 213.5 Schlammabscheider Séparateur de boues • FLAMCO Clean • FLAMCO Clean - - - - - - - - - - - - - - für Abscheidung von Feststoffteilchen für geschlossene Warm- und Kaltwasseranlagen komplett mit PALL-Ringen mit eingebauter Entleerungsvorrichtung Wartung durch Öffnung des Entleerungshahnen Anschluss mit Innengewinde Gehäuse aus Messing Applications Installations à eau chaude Installations à eau froide - - - - - - - - - - 114.00 149.00 155.00 195.00 914.120 Pression de service max.......................................................10 bar Température de service max............................................... 120 °C Température de service min................................................- 10 °C Addition de glycol max........................................................ - 50 % Vitesse de passage max.......................................................1.5 l/s Art. Nr. No d’art. Anschluss " Raccord " Ø mm Höhe mm Hauteur mm 914.120.110 914.120.120 914.120.130 1 1 1/4 1 1/2 100 114 114 215.5 236.5 236.5 86 CHF/Stk CHF/pce Pour la séparation des petites particules solides Pour circuits d’eau froide ou chaude fermés Complet, avec bagues PALL Avec dispositif de vidange intégré Entretien par ouverture des robinets de vidange Raccord avec filetage femelle Corps en laiton Verwendung Warmwasseranlagen Kaltwasseranlagen Betriebsdruck max................................................................10 bar Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C Betriebstemperatur min......................................................- 10 °C Glykolzusatz max................................................................. - 50 % Durchflussgeschwindigkeit max..........................................1.5 l/s 914.110 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 111.00 151.00 160.00 Debrunner Acifer Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage Schmutzfänger Épurateur à tamis für Wasser, Druckluft, Gas und Öl Pour eau, air comprimé, gaz et huile - - - - - - - - mit Innengewinde Filtereinsatz aus Edelstahl Dichtung aus NBR aus Messing - Temperatur max..................................................................... 90 °C - Druck max.............................................................................20 bar 912.491 Avec filetage femelle Elément filtrant en acier inox Joint en NBR En laiton - Température max................................................................... 90 °C - Pression max........................................................................20 bar Art. Nr. No d’art. DN Anschluss " Raccord " Maschenweite mm Mailles mm Länge mm Longueur mm Höhe mm Hauteur mm 912.491.120 912.491.130 912.491.140 912.491.150 25 32 40 50 1 1 1/4 1 1/2 2 0.50 0.50 0.50 0.50 87 96 106 126 56 64 72 89 CHF/Stk CHF/pce 25.00 41.60 54.20 86.50 Schnellentlüfter Purgeur automatique • CALEFFI ROBOCAL • CALEFFI ROBOCAL -automatisch - mit Aussengewinde - komplett mit automatischem Absperrventil -Pressmessing -Automatique - Avec filetage mâle - Complet avec clapet d’isolement automatique - Laiton matricé - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar Art. Nr. No d’art. Aussengewinde Filetage mâle Art.-Nr. N° d’art. 912.745.100 3/8" 502730 14.20 Purgeur automatique • WATTS MINIVENT • WATTS MINIVENT Typ MV 10 R Type MV 10 R - - - - - - - - - Anlagedruck max..................................................................12 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 115 °C -Glykolbeständigkeit................................................................50 % 912.740 Avec plongeur en plastique Clapet d’isolement automatique Joint couvercle O-Ring Boîtier et couvercle en laiton - Pression d’installation max..................................................12 bar - Température de service max............................................... 115 °C - Résistance au glycol..............................................................50 % Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlussgewinde " Raccord " 912.740.100 10 R/PTFE 3/8 Debrunner Acifer 912.745 CHF/Stk CHF/pce Schnellentlüfter mit Kunststoff-Schwimmer automatisches Absperrventil O-Ring Deckeldichtung Gehäuse und Deckel aus Messing 5 CHF/Stk CHF/pce 17.30 www.d-a.ch 87 5 Sicherheitseinrichtungen, Entlüftung und Entgasung Dispositifs de sécurité, de purge et de dégazage Schwimmerentlüfter Purgeur d’air à flotteur • FLAMCO Flexvent • FLAMCO Flexvent - automatisches Be-/Entlüftungsventil mit Absperrventil und Lecksicherung die bei Undichtigkeiten die Entlüftungsöffnung verschliesst - Anschluss mit Aussengewinde - Gehäuse aus Messing - Soupape automatique d’aération et de purge, avec clapet d’isolement et sécurité antifuite verrouillant l’orifice de purge en cas de défaut d’étanchéité - Raccord avec filetage mâle - Corps en laiton Verwendung Warmwasseranlagen Kaltwasseranlagen Applications Installations à eau chaude Installations à eau froide - Betriebsdruck max................................................................10 bar - Betriebstemperatur max..................................................... 120 °C - Glykolzusatz max................................................................. - 30 % -Verpackung..........................................................................50 Stk. - Pression de service max.......................................................10 bar - Température de service max............................................... 120 °C - Addition de glycol max........................................................ - 30 % -Emballage............................................................................ 50 pce Art. Nr. No d’art. Anschluss " Raccord " Ø mm Höhe mm Hauteur mm 914.100.100 914.100.110 3/8 1/2 32 32 82 79 88 www.d-a.ch 914.100 CHF/Stk CHF/pce 13.10 15.20 Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Kessel-Anbindesystem DN25 Système de raccordement de chaudière DN25 • OVENTROP Regumat M3-180 • OVENTROP Regumat M3-180 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 1 1/2" Aussengewinde. Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière au système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec filetage mâle 1 1/2". - ohne Pumpe - mit Universalwärmedämmung - inkl. Dreiwegmischer mit Stellmotor - Sans pompe - Avec isolation thermique universelle - Avec vanne mélangeuse à 3 voies motorisée - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Messbereich.................................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 4.3 - Anschluss Aussengewinde................................................. 1 1/2 " -Achsabstand...................................................................... 125 mm - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar - Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 4.3 - Raccord filetage mâle......................................................... 1 1/2 " -Entraxe.............................................................................. 125 mm Art. Nr. No d’art. Nennweite DN Diamètre nominal DN Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm 912.581.100 25 414 248 205 Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden. Lieferumfang: - 1 Absperreinrichtung ohne Bypass inkl. 2 Kugelhähnen - 2 Thermometer - Flanschrohr mit Sperrventil 912.581 CHF/Stk CHF/pce 792.00 Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent cependant être intervertis individuellement sur place. Inclus dans la livraison: - 1 dispositif d’arrêt sans bypass avec 2 vannes à bille - 2 thermomètres - Tuyau à bride avec vanne d’arrêt Kessel-Anbindesystem DN32 Système de raccordement de chaudière DN32 • OVENTROP Regumat M3-180 • OVENTROP Regumat M3-180 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 2" Aussengewinde. Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et pour circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec filetage mâle 2". - ohne Pumpe - mit Universalwärmedämmung - inkl. Dreiwegmischer mit Stellmotor - Sans pompe - Avec isolation thermique universelle - Avec vanne mélangeuse à 3 voies motorisée - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Messbereich.................................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 6.1 - Anschluss Aussengewinde........................................................2 " -Achsabstand...................................................................... 125 mm - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar - Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 6.1 - Raccord filetage mâle................................................................2 " -Entraxe.............................................................................. 125 mm Art. Nr. No d’art. Nennweite DN Diamètre nominal DN Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm 912.583.100 32 471 248 220 Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden. Lieferumfang: - 1 Absperreinrichtung ohne Bypass inkl. 2 Kugelhähnen - 2 Thermometer - Flanschrohr mit Sperrventil Debrunner Acifer 5 912.583 CHF/Stk CHF/pce 912.00 Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent cependant être intervertis individuellement sur place. Inclus dans la livraison: - 1 dispositif d’arrêt sans bypass avec 2 vannes à bille - 2 thermomètres - Tuyau à bride avec vanne d’arrêt www.d-a.ch 89 5 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Pumpengruppen Groupe pompe • OVENTROP Regumat S-180 • OVENTROP Regumat S-180 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 1 1/2" Aussengewinde. Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière au système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec filetage mâle 1 1/2". - ohne Pumpe - mit Universalwärmedämmung - Sans pompe - Avec isolation thermique universelle - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Messbereich.................................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 7.4 - Anschluss Aussengewinde................................................. 1 1/2 " -Achsabstand...................................................................... 125 mm - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar - Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C -kvs............................................................................................. 7.4 - Raccord filetage mâle......................................................... 1 1/2 " -Entraxe.............................................................................. 125 mm 912.580 Art. Nr. No d’art. Nennweite DN Diamètre nominal DN Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm 912.580.100 25 414 248 205 Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden. Lieferumfang: - 2 Kugelhähnen - 2 Thermometer - Flanschrohr mit Sperrventil CHF/Stk CHF/pce 395.00 Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent cependant être intervertis individuellement sur place. Inclus dans la livraison: - 2 robinets à bille - 2 thermomètres - Tuyau à bride avec vanne d’arrêt Pumpengruppen Groupe pompe • OVENTROP Regumat S-180 • OVENTROP Regumat S-180 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Rohrleitungssysteme. Geeignet für Hocheffizienzpumpen und Standard-Umwälzpumpen (Einbaulänge 180mm) mit 2" Aussengewinde. Groupe de robinetterie pour le raccordement de la chaudière sur le système de conduites. Convient pour pompes à haute efficience et pour circulateurs standards (longueur de montage 180 mm) avec filetage mâle 2". - ohne Pumpe - mit Universalwärmedämmung - Sans pompe - Avec isolation thermique universelle - Betriebstemperatur max..................................................... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Messbereich.................................................................20 - 120 °C -kvs........................................................................................... 11.3 - Anschluss Aussengewinde........................................................2 " -Achsabstand...................................................................... 125 mm - Température de service max............................................... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar - Plage de mesure...........................................................20 - 120 °C -kvs........................................................................................... 11.3 - Raccord filetage mâle................................................................2 " -Entraxe.............................................................................. 125 mm 912.582 Art. Nr. No d’art. Nennweite DN Diamètre nominal DN Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm 912.582.100 32 471 248 220 Hinweis: im Auslieferungszustand ist der Vorlauf rechts. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden. Lieferumfang: - 2 Kugelhähnen - 2 Thermometer - Flanschrohr mit Sperrventil 90 CHF/Stk CHF/pce 526.00 Remarque: livré avec départ à droite. Départ et retour peuvent cependant être intervertis individuellement sur place. Inclus dans la livraison: - 2 robinets à bille - 2 thermomètres - Tuyau à bride avec vanne d’arrêt www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Verteilerbalken Corps de distributeur •OVENTROP •OVENTROP für Regumat DN25 Pour Regumat DN25 - mit Isolierung -Rotguss - Avec isolation -Bronze -Nennweite............................................................................25 DN - Diamètre nominal.................................................................25 DN Art. Nr. No d’art. Heizkreise Circuits chauffage 912.585.100 2 912.585 CHF/Stk CHF/pce 467.00 Verteilerbalken Corps de distributeur •OVENTROP •OVENTROP für Regumat DN25 Pour Regumat DN25 - mit Isolierung -Stahl - Avec isolation -Acier -Nennweite............................................................................25 DN - Diamètre nominal.................................................................25 DN Art. Nr. No d’art. Heizkreise Circuits chauffage 912.588.100 912.588.110 3 4 912.588 CHF/Stk CHF/pce 715.00 845.00 Verteilerbalken Corps de distributeur •OVENTROP •OVENTROP für Regumat DN32 Pour Regumat DN32 -Stahl -Acier -Nennweite............................................................................32 DN - Diamètre nominal.................................................................32 DN 912.590 Art. Nr. No d’art. Heizkreise Circuits chauffage CHF/Stk CHF/pce 912.590.100 912.590.110 912.590.120 912.590.130 2 3 4 5 1’038.00 1’343.00 1’696.00 2’030.00 Wandhalterungen Support mural •OVENTROP •OVENTROP für Verteiler 2-fach zu Regumat Pour distributeurs à 2 départs pour Regumat Art. Nr. No d’art. 912.586 CHF/Stk CHF/pce 912.586.100 Debrunner Acifer 5 56.60 www.d-a.ch 91 5 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpen Circulateur • GRUNDFOS ALPHA 2 • GRUNDFOS ALPHA 2 Hocheffiziente Nassläuferpumpe mit Permanentmagnetmotor (ECM-Technologie) und integrierter elektronischer Leistungsanpassung durch stufenlose Drehzahländerung zur Förderung von Heizungswasser. Circulateur hautes performances à rotor noyé avec moteur à aimant permanent (technologie ECM) et adaptation électronique de la puissance par ajustage en continu de la vitesse de refoulement de chauffage. Fördermedien: - Reine, dünnflüssige, nicht aggressive und nicht explosive Medien ohne feste oder langfaserige Bestandteile - Mineralölfreie Kühlflüssigkeiten Compatible avec: - liquides purs, très fluides, non agressifs et non explosifs, sans corps solides ni fibreux - fluides frigorigènes exempts d’huile minérale - AUTOadapt-Fuktion, die für die meisten Anwendungen verwendet werden kann - Integrierte Differenzdruckregelung mit kontinuirlicher Anpassung der Pumpenleistung an die aktuellen Anlagenbedingungen - automatische Nachtabsenkung (aktivierbar) - Display zur Anzeige der aktuellen Leistungsaufnahme in Watt oder des aktuellen Förderstroms in m³/h - Motor mit Permanentmagnetmotor und kompaktem Statorgehäuse - Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200 - Fonction AUTO-adapt utilisable pour la plupart des applications - Régulation de pression diffférentielle intégrée, avec adaptation en continu de la puissance de la pompe aux caractéristiques de fonctionnement de l’installation - Baisse de température automatique pour la nuit (activable) - Affichage de la puissance absorbée actuelle en Watt ou du débit de refoulement actuel en m³/h - Moteur avec aimant permanent et carter de rotor compact - Corps en fonte grise EN-GJL-200 Verwendung Heizungsanlagen Kaltwasseranlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations à eau froide Installations de circulation industrielles -Mediumstemperatur..................................................... 2... 110 °C -Betriebsdruck.......................................................................10 bar -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP........................................................................ IPX 4 D - Température du liquide................................................. 2... 110 °C - Pression de service..............................................................10 bar -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP....................................................... IPX 4 D 913.100 Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Type de circulateur Einbaulänge mm Longueur montage mm Anschlüsse " Raccords " Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique 913.100.100 913.100.110 913.100.120 913.100.130 ALPHA2 25-40 ALPHA2 25-60 ALPHA2 32-40 ALPHA2 32-60 180 180 180 180 G 1 1/2 G 1 1/2 G2 G2 2.0 2.0 2.0 2.0 <= 0.15 <= 0.17 <= 0.15 <= 0.17 92 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 469.00 519.00 519.00 579.00 Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpen Circulateur • GRUNDFOS Alpha 1 • GRUNDFOS Alpha 1 Hocheffiziente Nassläuferpumpe mit Permanentmagnetmotor (ECM-Technologie) und integrierter elektronischer Leistungsanpassung durch stufenlose Drehzahländerung zur Förderung von Heizungswasser. Pompe à rotor noyé à haute efficience, moteur à aimant permanent (technologie ECM) et régulation électronique en continu du débit de circulation de l’eau de chauffage. Fördermedien: - Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035 Fluides: - eau de chauffage de qualité conforme à VDI 2035 - ohne AUTOadapt Funktion - Einstellung von Soll-Förderhöhe bzw. der Drehzahlstufe über Softtouch-Bedientastatur - automatische Nachtabsenkung (aktivierbar) - Display zur Anzeige der aktuellen Leistungsaufnahme in Watt oder des aktuellen Förderstroms in m³/h - Datenspeicherung trotz Standabschaltung - integrierter Motorvollschutz - Gehäuse aus Grauguss EN-GJL-200 - Laufrad aus glasfaserverstärktem PES - Sans fonction AUTOadapt - Tableau de commande Softtouch pour le réglage de la valeur de consigne de hauteur de refoulement, resp. de l’allure - Baisse de température automatique pour la nuit (activable) - Affichage de la puissance absorbée actuelle en Watt ou du débit de refoulement actuel en m³/h - Les données restent en mémoire même à l’état désactivé - Protection intégrale du moteur - Corps en fonte grise EN-GJL-200 - Rotor en PES renforcé de fibres de verre Verwendung Heizungsanlagen Kaltwasseranlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations à eau froide Installations de circulation industrielles - Mediumstemperatur max.............................................. 2... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 42 - Température du liquide max.......................................... 2... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP............................................................... 42 913.093 Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Type de circulateur Einbaulänge mm Longueur montage mm Anschlüsse " Raccords " Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique 913.093.100 913.093.110 913.093.120 913.093.130 ALPHA1 25-40 ALPHA1 25-60 ALPHA1 32-40 ALPHA1 32-60 180 180 180 180 G 1 1/2 G 1 1/2 G2 G2 2.3 2.3 2.3 2.3 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 Lieferumfang: - inkl. Wärmedämmschalen Debrunner Acifer 5 CHF/Stk CHF/pce 359.00 409.00 399.00 439.00 Inclus dans la livraison: - Coques d’isolation thermique incluses www.d-a.ch 93 5 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpen Circulateur • GRUNDFOS MAGNA3 • GRUNDFOS MAGNA3 Umwälzpumpe für die Umwälzung von Flüssigkeiten in Heizungsanlagen mit variablem Förderstrombedarf. Passt sich automatisch dem tatsächlichen Bedarf an und reduziert die Energiekosten. Circulateur pour installations de chauffage à débit variable. S’adapte automatiquement aux besoins réels et réduit les coûts énergétiques. Fördermedien: - Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035 - Trinkwarmwasseranlagen mit einem Härtegrad unter 14° dH und einer Medientemperatur unter 65° C - Fördert Wasser-Ethylenglycol-Gemische mit einem Glycolanteil bis zu 50% Fluides: - Eau de chauffage selon VDI 2035 - Installations d’eau sanitaire à moins de 65° C et avec degré de dureté inférieur à 14° dH - Mélanges eau/glycol avec teneur en glycol jusqu’à 50 % - AUTOadapt-Funktion, Konstantdruck- und Proportionaldruckregelung möglich - FLOWadapt und FLOWlimit -Konstanttemperaturregelung - Betrieb mit konstanter Kennlinie - Betrieb mit MIN- oder MAX-Kennlinie - Automatische Nachtabsenkung - kein externer Motorschutz erforderlich - Im Lieferumfang enthaltene Wärmedämmschalen für in Heizungsanlagen eingesetzte Einzelpumpen. - Grosser Temperaturbereich. Keine Abhängigkeit zwischen der Medientemperatur und der Umgebungstemperatur - Fonction AUTOadapt, régulation de pression constante et proportionnelle possibles - FLOWadapt et FLOWlimit - Régulation de température en continu - Fonctionnement avec courbe caractéristique constante - Fonctionnement avec courbe caractéristique MIN ou MAX - Baisse de température automatique la nuit - Aucune protection extérieure n’est nécessaire pour le moteur - Des coques d’isolation thermique pour circulateurs individules intégrés dans l’installation de chauffage sont incluses dans la livraison - Large plage de températures. Pas de corrélation entre la température de fluide et la température ambiante Verwendung Heizungsanlagen Klimaanlagen Kälteanlagen geothermische Wärmepumpen Applications Installations de chauffage Installations de climatisation Installations de refroidissement Pompe à chaleur géothermique -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz -Temperaturbereich...................................................-10... +110 °C - Schutzart IP............................................................X4D (EN60529) -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Plage de température...............................................-10... +110 °C - Indice de protection IP...........................................X4D (EN60529) 913.255 Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Type de circulateur Einbaulänge mm Longueur montage mm Anschlüsse DN Raccords DN Betriebsdruck bar Pression de service bar Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique CHF/Stk CHF/pce 913.255.060 913.255.070 913.255.080 913.255.090 913.255.100 913.255.105 913.255.115 913.255.120 913.255.140 913.255.160 913.255.180 913.255.200 913.255.220 913.255.240 913.255.260 913.255.280 913.255.300 913.255.320 913.255.340 913.255.360 913.255.380 913.255.400 913.255.420 913.255.440 913.255.460 913.255.480 913.255.490 913.255.510 913.255.520 MAGNA3 32-40F MAGNA3 32-60F MAGNA3 32-80F MAGNA3 32-100F MAGNA3 32-120F MAGNA3 40-40F MAGNA3 40-60F MAGNA3 40-80F MAGNA3 40-100F MAGNA3 40-120F MAGNA3 40-150F MAGNA3 40-180F MAGNA3 50-40F MAGNA3 50-60F MAGNA3 50-80F MAGNA3 50-100F MAGNA3 50-120F MAGNA3 50-150F MAGNA3 50-180F MAGNA3 65-40F MAGNA3 65-60F MAGNA3 65-80F MAGNA3 65-100F MAGNA3 65-120F MAGNA3 65-150F MAGNA3 80-40F MAGNA3 80-40F MAGNA3 80-60F MAGNA3 80-60F 220 220 220 220 220 220 220 220 220 250 250 250 240 240 240 280 280 280 280 340 340 340 340 340 340 360 360 360 360 32 32 32 32 32 40 40 40 40 40 40 40 50 50 50 50 50 50 50 65 65 65 65 65 65 80 80 80 80 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6 10 6 10 8.3 8.3 8.3 8.3 17.4 10.4 10.4 18.7 18.7 18.2 18.2 18.7 20.4 20.4 20.4 21.1 21.1 22.0 21.9 23.8 23.8 24.7 24.7 24.7 27.8 28.8 28.8 29.1 29.1 0.19 0.19 0.19 0.19 0.18 0.19 0.19 0.19 0.19 0.18 0.18 0.18 0.20 0.19 0.18 0.18 0.18 0.17 0.17 0.18 0.18 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 1’134.00 1’569.00 1’649.00 1’899.00 2’199.00 1’669.00 1’839.00 2’199.00 2’399.00 2’699.00 3’349.00 3’769.00 2’399.00 2’929.00 3’099.00 3’349.00 3’559.00 4’089.00 4’819.00 2’929.00 3’349.00 3’569.00 3’769.00 4’089.00 4’999.00 3’669.00 3’879.00 4’089.00 4’299.00 94 www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs 5 Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Type de circulateur Einbaulänge mm Longueur montage mm Anschlüsse DN Raccords DN Betriebsdruck bar Pression de service bar Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique CHF/Stk CHF/pce 913.255.540 913.255.550 913.255.570 913.255.580 913.255.600 913.255.610 913.255.630 913.255.640 913.255.660 913.255.670 913.255.690 913.255.700 913.255.720 913.255.730 913.255.750 913.255.760 MAGNA3 80-80F MAGNA3 80-80F MAGNA3 80-100F MAGNA3 80-100F MAGNA3 80-120F MAGNA3 80-120F MAGNA3 100-40F MAGNA3 100-40F MAGNA3 100-60F MAGNA3 100-60F MAGNA3 100-80F MAGNA3 100-80F MAGNA3 100-100F MAGNA3 100-100F MAGNA3 100-120F MAGNA3 100-120F 360 360 360 360 360 360 450 450 450 450 450 450 450 450 450 450 80 80 80 80 80 80 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 6 10 6 10 6 10 6 10 6 10 6 10 6 10 6 10 32.0 32.0 32.6 32.6 32.6 32.6 36.4 36.4 36.4 36.4 37.3 37.3 37.0 37.0 37.0 37.0 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 0.17 4’399.00 4’599.00 4’699.00 4’999.00 5’449.00 5’769.00 4’299.00 4’499.00 4’699.00 4’899.00 4’999.00 5’339.00 5’559.00 5’869.00 6’499.00 6’899.00 Lieferumfang: - inkl. Wärmedämmschalen Debrunner Acifer Inclus dans la livraison: - Coques d’isolation thermique incluses www.d-a.ch 95 5 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpe Circulateur • EMB Stratos Micra • EMB Stratos Micra Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsanschluss. Blockierstromfester Synchronmotor nach ECM-Technologie und integrierter elektronischer Leistungsregelung zur stufenlosen Differenzdruckregelung. Hoher Wirkungsgrad und Anlaufmoment einschliesslich automatischer Deblockierfunktion. Circulateur à rotor noyé sans entretien avec raccords filetés. Moteur sychrone protégé contre le courant de blocage avec technologie ECM. Régulation électronique de la puissance pour l’ajustage de la pression différentielle en continu. Grande efficience. Démarrage avec fonction de déblocage intégrée. - vorwählbare Regelungsarten zur Leistungsanpassung (Differenzdruck konstant/variabel) - automatischer Absenkbetrieb - Integrierter Motorschutz -LC-Display - Entlüftungsroutine zur automatischen Entlüftung des Rotorraumes - zulässige Fördermedien: Heizungswasser, Wasser / Glykol gemische - inkl. Wärmedämmschalen - Préréglage du type de régulation pour l’adaptation de la puissance (pression différentielle constante/variable) - Passage automatique au mode ralenti - Protection du moteur intégrée - Afficheur LC - Fonction de purge automatique de l’air de la chambre du rotor - Fluides admis: eau de chauffage, mélanges glycolés - Coques d’isolation thermique incluses Verwendung Heizungsanlagen Klimaanlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations de climatisation Installations de circulation industrielles - Betriebstemperatur max............................................... 2... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 44 - Température de service max......................................... 2... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP............................................................... 44 913.505 Art. Nr. No d’art. Typ Type Baulänge mm Longueur utile mm Rohranschluss Raccord Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique 913.505.100 913.505.110 913.505.120 913.505.130 25/1-4 25/1-6 30/1-4 30/1-6 180 180 180 180 1" 1" 1 1/4" 1 1/4" 2.1 2.0 2.1 2.1 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 Lieferumfang: - ohne Verschraubungen 96 CHF/Stk CHF/pce 607.00 692.00 685.00 755.00 Inclus dans la livraison: - Sans raccords filetés www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpe Circulateur • EMB Simplex Micra • EMB Simplex Micra Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsanschluss. Blockierstromfester Synchronmotor nach ECM-Technologie und integrierter elektronischer Leistungsregelung zur stufenlosen Differenzdruckregelung. Hoher Wirkungsgrad und Anlaufmoment einschliesslich automatischer Deblockierfunktion. Circulateur à rotor noyé sans entretien avec raccords filetés. Moteur sychrone protégé contre le courant de blocage avec technologie ECM. Régulation électronique de la puissance pour l’ajustage de la pression différentielle en continu. Grande efficience. Démarrage avec fonction de déblocage intégrée. - Höchste Wirkungsgrade dank ECM-Technologie - vorwählbare Regelungsarten zur Leistungsanpassung (Differenzdruck konstant/variabel) - Integrierter Motorschutz - LED-Leuchtfelder zur Anzeige der Sollwerteinstellung - Entlüftungsroutine zur automatischen Entlüftung des Rotor raumes - flexibler Einbau durch kompakte Bauweise - Haute efficacité grâce à la technologie ECM - Préréglage du type de régulation pour l’adaptation de la puissance (pression différentielle constante/variable) - Protection du moteur intégrée - Indication par LED du réglage de valeur de consigne - Fonction de purge automatique de l’air de la chambre du rotor - Diverses possibilités de montage grâce au format compact Verwendung Heizungsanlagen Klimaanlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations de climatisation Installations de circulation industrielles -Mediumstemperatur..................................................-10... 110 °C - Betriebsdruck max..................................................................6 bar -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP........................................................................... X2 D - Température du liquide..............................................-10... 110 °C - Pression de service max.........................................................6 bar -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP.......................................................... X2 D 913.501 Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Type de circulateur Einbaulänge mm Longueur montage mm Anschlüsse " Raccords " Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique 913.501.100 913.501.110 913.501.120 913.501.130 25/1-4 25/1-6 30/1-4 30/1-6 180 180 180 180 Rp1 Rp1 Rp1 1/4 Rp1 1/4 2.2 2.2 2.2 2.2 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 <= 0.20 Debrunner Acifer 5 www.d-a.ch CHF/Stk CHF/pce 388.00 448.00 419.00 465.00 97 5 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Synchron-Pumpen Pompe synchrone • EMB Stratos • EMB Stratos - Vorwählbare Regelungsarten zur Lastanpassung (Differenzdruck constant, variabel, temperaturgeführt) -Handbedienebene - grafisches Display - Motorvollschutz mit integrierter Auslöseelektronik - Infrarot-Schnittstelle für IR-Monitoring -Störmeldeleuchte - potentialfreie Sammelstörmeldung - automatischer Absenkbetrieb - zulässige Fördermedien: Heizungswasser, Wasser / Glykolgemische - inkl. Wärmedämmschalen - Type de régulation préréglable (pression différentielle constante, variable, commandée par la température) - Possibilité de commande manuelle - Affichage graphique - Moteur entièrement protégé, électronique d’enclenchement intégrée - Interface pour la commande par infrarouge - Témoin lumineux en cas de dérangement - Annonce de dérangement fonctionnant hors tension - Passage automatique au mode ralenti - Fluides admis: eau de chauffage, mélanges glycolés - Coques d’isolation thermique incluses Verwendung Heizungsanlagen Klimaanlagen geschlossene Kühlkreisläufe Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations de climatisation Circuits frigorifiques fermés Installations de circulation industrielles - Betriebstemperatur max............................................-10... 110 °C -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 44 - Température de service max......................................-10... 110 °C -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP............................................................... 44 913.510 Art. Nr. No d’art. Typ Type Baulänge mm Longueur utile mm Rohranschluss Raccord Betriebsdruck max. bar Pression de service max. bar Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique CHF/Stk CHF/pce 913.510.090 913.510.100 913.510.110 913.510.112 913.510.115 913.510.120 913.510.130 913.510.135 913.510.140 913.510.145 913.510.150 913.510.160 913.510.170 913.510.175 913.510.180 913.510.185 913.510.190 913.510.200 913.510.205 913.510.210 913.510.215 913.510.220 913.510.230 913.510.235 913.510.240 913.510.250 913.510.260 913.510.270 25 / 1 - 4 25 / 1 - 6 25 / 1 - 8 25 / 1 - 10 30 / 1 - 4 30 / 1 - 6 30 / 1 - 8 30 / 1 - 10 30 / 1 - 12 32 / 1 - 10 32 / 1 - 12 40 / 1 - 4 40 / 1 - 8 40 / 1 - 10 40 / 1 - 12 40 / 1 - 16 50 / 1 - 8 50 / 1 - 9 50 / 1 - 10 50 / 1 - 12 50 / 1 - 16 65 / 1 - 9 65 / 1 - 12 65 / 1 - 16 80 / 1 - 12 180 180 180 180 180 180 180 180 180 220 220 220 220 220 250 250 240 280 240 280 340 280 340 340 360 360 360 360 1" 1" 1" 1" 1 11/4" 11/4" 11/4" 11/4" DN 32 DN 32 DN 40 DN 40 DN 40 DN 40 DN 40 DN 50 DN 50 DN 50 DN 50 DN 50 DN 65 DN 65 DN 65 DN 80 DN 80 DN 100 DN 100 10 10 10 10 10 10 10 10 10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6 10 6 10 4.1 5.5 5.5 4.1 4.2 5.7 5.7 4.2 7.0 8.6 10.4 9.9 10.5 8.8 16.8 25.5 12.1 17.6 10.3 17.6 28.5 19.5 31.0 31.0 33.0 33.0 35.5 35.5 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 1’025.00 1’302.00 1’448.00 1’870.00 1’156.00 1’375.00 1’704.00 1’320.00 2’489.00 1’348.00 2’321.00 1’817.00 1’703.00 1’953.00 2’551.00 4’208.00 3’136.00 3’569.00 2’317.00 3’803.00 4’323.00 3’486.00 4’379.00 4’656.00 5’987.00 5’987.00 6’674.00 6’674.00 100/ 1 - 12 Lieferumfang: - ohne Gegenflanschen 98 Inclus dans la livraison: - Sans contre-brides www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Synchron-Pumpen Pompe synchrone • EMB SIMPLEX • EMB SIMPLEX Elektronisch geregelte Nassläufer-Umwälzpumpe mit niedrigsten Betriebskosten für Verschraubungs- und Flanschanschluss. Circulateur à rotor noyé régulé électroniquement, faible coût de fonctionnement, raccordement par filetage ou par bride - Leistungsregelung für konstanten / variablen Differenzdruck - LED-Display zur Anzeige von Differenzdrucksollwert und Leistungsaufnahme - automatische Deblockierung - integrierter Motorvollschutz -Störmeldeleuchte - Pumpengehäuse aus Grauguss - Laufrad aus glasfaserverstärktem PES - Régulation de puissance pour une pression différentielle constante/variable - Affichage LED de la valeur de consigne de pression différentielle et de la puissance absorbée - Déblocage automatique - Protection intégrale du moteur - Témoin lumineux en cas de dérangement - Corps de pompe en fonte grise - Rotor en PES renforcé de fibres de verre Verwendung Heizungsanlagen Klimaanlagen geschlossene Kühlkreisläufe Industrielle Umwälzanlagen Applications Installations de chauffage Installations de climatisation Circuits frigorifiques fermés Installations de circulation industrielles - Betriebstemperatur max............................................-20... 110 °C -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz....................................................................50/60 Hz - Schutzart IP................................................................................ 44 - Température de service max......................................-20... 110 °C -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.............................................................50/60 Hz - Indice de protection IP............................................................... 44 5 913.508 Art. Nr. No d’art. Typ Type Baulänge mm Longueur utile mm Rohranschluss Raccord Betriebsdruck max. bar Pression de service max. bar Gewicht kg Poids kg Energieeffizienz Index Indice d’efficacité énergétique CHF/Stk CHF/pce 913.508.100 913.508.110 913.508.120 913.508.130 913.508.140 913.508.150 913.508.160 913.508.170 913.508.180 913.508.190 913.508.200 913.508.210 913.508.220 25 / 0.5 - 7 25 / 0.5 - 10 25 / 0.5 - 12 30 / 0.5 - 7 30 / 0.5 - 10 30 / 0.5 - 12 40 / 0.5 - 4 40 / 0.5 - 8 40 / 0.5 - 12 50 / 0.5 - 8 50 / 0.5 - 9 50 / 0.5 - 12 65 / 0.5 - 9 180 180 180 180 180 180 220 220 250 240 280 280 280 1" 1" 1" 1 1/4" 1 1/4" 1 1/4" DN 40 DN 40 DN 40 DN 50 DN 50 DN 50 DN 65 10 10 10 10 10 10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 6/10 4.5 4.5 5.3 4.6 4.6 5.4 8.6 9.2 13 10.5 14.2 14.2 16.1 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 <= 0.23 983.00 1’087.00 1’593.00 997.00 1’122.00 1’688.00 1’173.00 1’533.00 1’993.00 2’448.00 2’568.00 2’689.00 2’745.00 Zubehör: -913.509 W ärmedämmungen Debrunner Acifer Accessoires: -913.509 Isolation thermique www.d-a.ch 99 5 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpen Circulateur • GRUNDFOS MAGNA N • GRUNDFOS MAGNA N Umwälzpumpe mit Permanentmagnetmotor in Inlinebauweise, mit integriertem Frequenzumrichter zur Leistungsanpassung durch stufenlose Drehzahländerung. Circulateur de conception inline à moteur à aimant permanent, avec commutateur de fréquence intégré pour l’adaptation de la puissance par la régulation en continu de l’allure. Fördermedien: - Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035 - Trinkwasser bis zu einer Temperatur von 65°C und einem Härtegrad von max. 14°dH (Karbonathärte) Fluides: - eau de chauffage d’une qualité conforme à VDI 2035 - eau sanitaire jusqu’à 65° C avec dureté max. 14° dH (dureté carbonatée) - - - - integrierter Motorvollschutz IR-Kommunikation mit R100 LED-Leuchtfelder zur Anzeige der Sollwerteinstellung Umschaltung zwischen Konstantdruck, Proportionaldruck und Autofunktion möglich - Integrierte Differenzdruck- und Temperaturdruckerfassung - Gehäuse aus Edelstahl 1.4408 - Laufrad aus nichtrostendem Stahl - - - - Verwendung Trinkwasser Heizungsanlagen Kaltwasseranlagen Industrielle Umwälzanlagen Applications Eau potable Installations de chauffage Installations à eau froide Installations de circulation industrielles -Mediumstemperatur..................................................... 2... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 42 - Température du liquide................................................. 2... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP............................................................... 42 913.262 Protection intégrale du moteur Communication infrarouge avec R100 Indication par LED du réglage de valeur de consigne Commutation possible entre pression constante, proportionnelle et fonctionnement auto - Mesure intégrée de la pression différentielle et de la pression/ température - Corps en acier inox 1.4408 - Roue en acier inox Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Type de circulateur Einbaulänge mm Longueur montage mm Anschlüsse " Raccords " Gewicht kg Poids kg Energieklasse Classe énergétique CHF/Stk CHF/pce 913.262.060 913.262.070 913.262.080 913.262.090 913.262.100 913.262.110 913.262.120 913.262.130 MAGNA 25 - 40 N MAGNA 25 - 60 N MAGNA 25 - 80 N MAGNA 25 - 100 N MAGNA 32 - 40 N MAGNA 32 - 60 N MAGNA 32 - 80 N MAGNA 32 - 100 N 180 180 180 180 180 180 180 180 R1 R1 R1 R1 R 11/4 R 11/4 R 11/4 R 11/4 4.9 5.3 5.3 5.4 5.5 5.7 5.5 5.7 A A A A A A A A 1’519.00 1’729.00 1’889.00 1’889.00 1’779.00 1’889.00 1’989.00 2’099.00 Lieferumfang: - inkl. Wärmedämmschalen 100 Inclus dans la livraison: - Coques d’isolation thermique incluses www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Umwälzpumpen Circulateur • GRUNDFOS UP/UPS N Serie 100 • GRUNDFOS UP/UPS N Série 100 Nassläufer-Pumpen mit integrierter elektrischer Leistungsan passung durch Wicklungsumschaltung. Circulateur à rotor noyé avec adaptation électrique intégrée de la puissance par commutation de bobinage. Fördermedien: - Heizungswasser mit einer Qualität gemäss VDI 2035 - Trinkwasser bis zu einer Temperatur von 65°C und einem Härtegrad von max. 14°dH (Karbonathärte) Fluides: - eau de chauffage d’une qualité conforme à VDI 2035 - eau potable jusqu’à 65° C et degré de dureté max. de 14° dH (dureté carbonatée) -stopfbuchslos -wartungsfrei - Einsatz für konstanten oder schwach variablen Förderstrom - Einstellung der Drehzahlstufe über Drehzahlschalter am Klemmkasten - Gehäuse aus Edelstahl rostfrei, W. Nr. 1.4301 - Laufrad aus nichtrostendem Stahl - - - - - - Verwendung nur für Trinkwasser Applications Pour eau potable uniquement -Mediumstemperatur..................................................-25... 110 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 44 - Température du liquide..............................................-25... 110 °C - Pression de service max.......................................................10 bar -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP............................................................... 44 913.140 Sans presse-étoupe Sans entretien Utilisation pour débit constant ou avec de faibles variations Réglage du débit par un commutateur sur le boîtier Boîtier en acier inoxydable, n° de mat. 1.4301 Roue en acier inox Art. Nr. No d’art. Pumpentyp Type de circulateur Einbaulänge mm Longueur montage mm Anschlüsse " Raccords " 913.140.170 913.140.220 913.140.225 913.140.230 913.140.240 913.140.250 913.140.255 913.140.270 UP 20 - 45N UPS 25 - 40N UPS 25 - 55N UPS 25 - 60N UP 25 - 80N UPS 32 - 80N UPS 32 - 100N UPS 40 - 50FN 150 180 180 180 180 180 180 250 R3/4 R1 R1 R1 R1 R11/4 R11/4 Debrunner Acifer 5 913.140.120-280 Anschlüsse DN Raccords DN Gewicht kg Poids kg Energieklasse Classe énergétique CHF/Stk CHF/pce 40 3.9 2.9 6.8 3.1 6.8 6.4 6.9 19.3 B C B C C C C 659.00 499.00 889.00 669.00 1’049.00 1’239.00 1’239.00 1’699.00 www.d-a.ch 101 5 Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Brauchwasserpumpen Circulateur pour eau sanitaire • EMB Stratos-Z • EMB Stratos-Z Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsoder Flanschanschluss, Synchronmotor nach ECM-Technologie und integrierter elektronischer Leistungsregelung zur stufenlosen Differenzdruckregelung. Mit höchsten Wirkungsgraden und hohem Anlaufmoment, einschließlich automatischer Deblockierfunktion. Circulateur à rotor noyé sans entretien, raccordement par bride ou filetage, moteur synchrone à technologie ECM et régulation électronique de puissance intégré pour le réglage sans paliers de la pression différentielle. Haut degré d’efficacité, couple de démarrage élevé, avec fonction de déblocage automatique. - - - - - - - - - - Pumpengehäuse: G-CuSn 5 Zn Pb Laufrad: GF-verstärktes PPS Welle: C 39 CrMo 17 zulässige Fördermedien: Wasser 100% inkl. Wärmedämmschalen 913.630 Boîtier de la pompe: G-CuSn 5 Zn Pb Roue: en PPS renforcé de fibres de verre Arbre: C 39 CrMo 17 Fluides autorisés: eau 100% Coques d’isolation thermique incluses Verwendung Trinkwasser bis 20 GdH Heizungsanlagen Klimaanlagen geschlossene Kühlkreisläufe Industrielle Umwälzanlagen Applications Eau sanitaire jusqu’à 35° fH Installations de chauffage Installations de climatisation Circuits frigorifiques fermés Installations de circulation industrielles - Betriebstemperatur max............................................-10... 110 °C -Spannung..............................................................................230 V -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 44 - Température de service max......................................-10... 110 °C -Tension..................................................................................230 V - Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz - Indice de protection IP............................................................... 44 Art. Nr. No d’art. Typ Type Baulänge mm Longueur utile mm PN bar Rohranschluss Raccord Gewicht kg Poids kg Energieklasse Classe énergétique CHF/Stk CHF/pce 913.630.100 913.630.110 913.630.120 913.630.130 913.630.140 913.630.150 913.630.160 25 / 1 - 8 30 / 1 - 8 30 / 1 - 12 40 / 1 - 8 40 / 1 - 12 50 / 1 - 9 65 / 1 - 12 180 180 180 220 250 280 340 10 10 10 6/10 6/10 6/10 6/10 1" 11/4" 11/4" DN 40 DN 40 DN 50 DN 65 5.9 6.0 7.0 12.0 18.0 19.0 31.0 A A A A A A A 2’402.00 2’449.00 3’561.00 2’998.00 4’748.00 5’927.00 7’367.00 Lieferumfang: - ohne Verschraubungen 102 Inclus dans la livraison: - Sans raccords filetés www.d-a.ch Debrunner Acifer Regulierarmaturen und Umwälzpumpen Robinetterie de régulation et circulateurs Brauchwasserpumpen Circulateur pour eau sanitaire • EMB TOP Z • EMB TOP Z Wartungsfreie Nassläufer-Umwälzpumpe mit Verschraubungsoder Flanschanschluss, vorwählbare Drehzahlstufen zur Leistungsanpassung. Circulateur à rotor noyé sans entretien. Raccordement par raccords filetés ou brides. Choix préalable des allures pour l’adaptation de la puissance. - Gehäuse aus Rotguss - 3 Drehzahlstufen einstellbar - Motorvollschutz mit integrierter Auslöseelektronik -Störmeldeleuchte - zulässige Fördermedien: Wasser 100% - inkl. Wärmedämmschalen - Corps en bronze - 3 vitesses de rotation réglables - Moteur entièrement protégé, électronique d’enclenchement intégrée - Témoin lumineux en cas de dérangement - Fluides autorisés: eau 100% - Coques d’isolation thermique incluses Verwendung nur für Trinkwasser Applications Pour eau potable uniquement - Betriebstemperatur max............................................... 20... 65 °C - Betriebsdruck max................................................................10 bar -Netzfrequenz......................................................................... 50 Hz - Schutzart IP................................................................................ 44 - - - - 5 913.650 Température de service max......................................... 20... 65 °C Pression de service max.......................................................10 bar Fréquence réseau.................................................................. 50 Hz Indice de protection IP............................................................... 44 Art. Nr. No d’art. Typ Type Baulänge mm Longueur utile mm Motor 50 Hz Moteur 50 Hz PN bar Rohranschluss Raccord Gewicht kg Poids kg Energieklasse Classe énergétique CHF/Stk CHF/pce 913.650.100 913.650.110 913.650.120 913.650.130 913.650.140 913.650.150 913.650.160 913.650.170 913.650.180 913.650.190 913.650.200 913.650.210 25 / 10 180 180 180 180 180 180 250 250 280 340 360 360 230 V 3 x 400 V 230 V 3 x 400 V 230 V 3 x 400 V 230 V 3 x 400 V 3 x 400 V 3 x 400 V 3 x 400 V 3 x 400 V 10 10 10 10 10 10 6/10 6/10 6/10 6/10 6 10 1" 1" 11/4" 11/4" 11/4" 11/4" DN 40 DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 80 6.7 6.7 5.5 5.5 6.7 6.7 13.5 13.5 17.5 31.5 28.0 30.0 D D D D D D D D D D D D 1’891.00 1’785.00 1’279.00 1’213.00 1’915.00 1’811.00 3’151.00 3’051.00 4’322.00 7’568.00 8’359.00 8’359.00 30 / 7 30 / 10 40 / 7 50 / 7 65 / 10 80 / 10 Lieferumfang: - ohne Gegenflanschen Debrunner Acifer Inclus dans la livraison: - Sans contre-brides www.d-a.ch 103 5 Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Motorkugelhahnen 3-Weg Vanne à bille à 3 voies -T-Bohrung - mit Innengewinde - Sitze aus PTFE - Kugel aus Messing, verchromt - Gehäuse aus Messing - - - - - Verwendung Heizungsanlagen Lüftungsanlagen Klimaanlagen Applications Installations de chauffage Installations de ventilation Installations de climatisation - Betriebstemperatur max........................................-10°C... 120 °C - Betriebsdruck max................................................................16 bar -Ausführung........................................................ Umschaltfunktion - Température de service max..................................-10°C... 120 °C - Pression de service max.......................................................16 bar -Exécution................................................... Fonction commutation 906.802 Passage en T Avec filetage femelle Sièges en PTFE Bille en laiton chromé Corps en laiton Art. Nr. No d’art. DN Anschlüsse " Raccords " S1 mm S2 mm H mm Kvs m³/h kvs m³/h 906.802.120 906.802.130 906.802.140 906.802.150 25 32 40 50 1 1 1/4 1 1/2 2 53 60 70 82 107 120 141 164 51 61 104 110 11 17 25 45 CHF/Stk CHF/pce 111.00 146.00 231.00 301.00 Motor Moteur passend zu Kugelhahnen 3-Weg Convient pour vannes à bille à 3 voies -Spannung..............................................................................230 V -Leistungsaufnahme..............................................................3.5 VA - Schutzart IP................................................................................ 40 -Laufzeit.............................................................................60 s/mm -Drehmoment........................................................................ 20 Nm -Abmessung.........................................................133 x 79 x 84 mm -Tension..................................................................................230 V - Puissance absorbée.............................................................3.5 VA - Indice de protection IP............................................................... 40 - Durée de déplacement.....................................................60 s/mm -Couple................................................................................. 20 Nm -Dimensions.........................................................133 x 79 x 84 mm 906.805 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.805.100 266.00 Elektro-Schema Schéma électrique 1: Dauerphase ab Steuerung Wärmeerzeuger 2: Steuerphase Warmwasseranforderung ab Steuerung Wärme erzeuger 3: Null-Leiter ab Steuerung Wärmeerzeuger 1: Phase permanente depuis commande producteur de chaleur 2: Phase de commande besoin d’eau chaude depuis commande producteur de chaleur 3: Câble du neutre depuis commande producteur de chaleur 104 www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Wärmepumpen-Register-Standboiler Chauffe-eau à registre pour PAC, au sol Typ WP/E 300 - 600 Liter Type WP/E 300 - 600 litres Warmwasserboiler mit Register, Blindflansch 180 mm, ohne Elektroheizeinsatz Chauffe-eau à registre, bride pleine 180 mm, sans résistance chauffante Verwendung Warmwasser Wärmepumpen geeignet, vergrösserte Wärmetauscheroberfläche Applications Eau chaude Convient pour PAC, grande surface d’échangeur - Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C - Betriebsdruck Register max...................................................6 bar - Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar -SVGW-Nr.......................................................................1006-5752 - - - - 5 942.420 Température de service max................................................. 95 °C Pression de service registre max...........................................6 bar Pression de service de l’eau max...........................................6 bar N° SSIGE.......................................................................1006-5752 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Heizfläche WT m² Surface échangeur m² Ø mit Isolierung mm Ø avec isolation mm Höhe mit Isolierung mm Hauteur avec isolation mm Kippmass mm Hauteur basculement mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 942.420.100 942.420.110 942.420.120 942.420.130 WP/E 300 WP/E 400 WP/E 500 WP/E 600 297 388 476 541 3.5 4.6 5.9 6.0 650 750 750 750 1570 1500 1800 2000 1700 1680 1950 2140 141 179 217 227 2’819.00 3’122.00 3’639.00 4’604.00 Minimal erforderliche Wärmetauscheroberfläche muss berechnet werden. Lieferumfang: - Boiler (doppelt emailliert) - Isolation aus 50 mm PUR-Hartschaum FCKW-frei -Magnesium-Schutzanode -Tauchhülse -Thermometer Zubehör: -906.901 T auchhülsen MS LW 7 -906.911 K lammern -942.484 E lektro-Heizeinsätze Debrunner Acifer La surface minimale d’échangeur est à calculer en fonction des paramètres effectifs. Inclus dans la livraison: - Chauffe-eau à double émaillage - Isolation en mousse PUR 50 mm, sans CFC - Anode protectrice en magnésium - Doigt de gant -Thermomètre Accessoires: -906.901 D oigt de gant MS LW 7 -906.911 A grafe -942.484 C orps de chauffe électrique www.d-a.ch 105 5 Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Wärmepumpen-Register-Standboiler Chauffe-eau à registre pour PAC, au sol Typ WP/E 800 - 1000 Liter Type WP/E 800 - 1000 litres Warmwasserboiler mit Register, Blindflansch (180 & 290 mm), ohne Isolation, ohne Elektroheizeinsatz Chauffe-eau à registre, bride pleine (180 & 290 mm), sans isolation, sans résistance chauffante Verwendung Warmwasser Wärmepumpen geeignet, vergrösserte Wärmetauscheroberfläche Applications Eau chaude Convient pour PAC, grande surface d’échangeur - Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C - Betriebsdruck Register max...................................................6 bar - Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar -SVGW-Nr.......................................................................1006-5752 - - - - 942.421 Température de service max................................................. 95 °C Pression de service registre max...........................................6 bar Pression de service de l’eau max...........................................6 bar N° SSIGE.......................................................................1006-5752 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Heizfläche WT m² Surface échangeur m² Ø mit Isolierung mm Ø avec isolation mm Höhe mit Isolierung mm Hauteur avec isolation mm Kippmass mm Hauteur basculement mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 942.421.100 942.421.110 WP/E 800 WP/E 1000 779 874 6.0 6.0 970 970 1980 2180 1990 2190 289 306 5’555.00 6’001.00 Minimal erforderliche Wärmetauscheroberfläche muss berechnet werden. Lieferumfang: - Boiler (doppelt emailliert) -Magnesium-Schutzanode -Tauchhülse -Thermometer La surface minimale d’échangeur est à calculer en fonction des paramètres effectifs. Inclus dans la livraison: - Chauffe-eau à double émaillage - Anode protectrice en magnésium - Doigt de gant -Thermomètre Zubehör: -942.424 W ärmedämmungen -942.488 Z wischenflansch -906.901 T auchhülsen MS LW 7 -906.911 K lammern -942.482 E lektro-Heizeinsätze Accessoires: -942.424 Isolation thermique -942.488 B ride intermédiaire -906.901 D oigt de gant MS LW 7 -906.911 A grafe -942.482 C orps de chauffe électrique Wärmedämmungen Isolation thermique Typ ISN 800 - 1000 Liter Type ISN 800 - 1000 litres - - - - - - - - PUR-Hartschaumschalen 90 mm FCKW-frei Polystyrol-Mantel silber passend zu Wärmepumpenboiler Typ WP/E und WP/C Montage bauseits 942.424 Coques en mousse PUR rigide 90 mm sans CFC Manteau en polystyrène argent Pour chauffe-eau pour pompe à chaleur type WP/E et WP/C Montage par le client Art. Nr. No d’art. Typ Type passend zu Convient pour Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 942.424.100 942.424.110 B 800 WP/ISN B 1000 WP/ISN 800 l 1000 l 35 40 1’366.00 1’704.00 passend zu: -942.421 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.431 W ärmepumpen-Register-Solarboiler 106 convient pour: -942.421 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol -942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Elektro-Standboiler Chauffe-eau électrique, au sol Typ EL/E 200 - 600 Liter Type EL/E 200 - 600 litres Warmwasserboiler ohne Register, Blindflansch 180 mm (Elektroheizeinsatz -500 ltr. inkl., bei Bestellung gewünschte kW Leistung angeben) Chauffe-eau sans registre, bride pleine 180 mm (avec résistance chauffante pour 500 l, préciser la puissance désirée lors de la commande) Verwendung Warmwasser Applications Eau chaude - Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C - Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar -SVGW-Nr.......................................................................1006-5752 - Température de service max................................................. 95 °C - Pression de service de l’eau max...........................................6 bar - N° SSIGE.......................................................................1006-5752 5 941.200 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Ø mit Isolierung mm Ø avec isolation mm Höhe mit Isolierung mm Hauteur avec isolation mm Kippmass mm Hauteur basculement mm Gewicht kg Poids kg Elektroheizung Chauffage électr. CHF/Stk CHF/pce 941.200.100 941.200.110 941.200.120 941.200.130 941.200.140 EL/E 200 EL/E 300 EL/E 400 EL/E 500 EL/E 600 201 325 426 524 589 600 650 750 750 750 1215 1570 1500 1800 2000 1355 1700 1680 1950 2140 63 87 100 117 129 mit / Avec mit / Avec mit / Avec mit / Avec ohne / Sans 1’477.00 1’612.00 1’964.00 2’197.00 2’785.00 Lieferumfang: - Boiler (doppelt emailliert) - Isolation aus 50 mm PUR-Hartschaum FCKW-frei -Magnesium-Schutzanode -Tauchhülse -Thermometer Zubehör: -906.901 Tauchhülsen MS LW 7 -906.911 Klammern -942.482 Elektro-Heizeinsätze Debrunner Acifer Inclus dans la livraison: - Chauffe-eau à double émaillage - Isolation en mousse PUR 50 mm, sans CFC - Anode protectrice en magnésium - Doigt de gant -Thermomètre Accessoires: -906.901 Doigt de gant MS LW 7 -906.911 Agrafe -942.482 Corps de chauffe électrique www.d-a.ch 107 5 Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Elektro-Standboiler Chauffe-eau électrique, au sol Typ EL/E 800 - 1000 Liter Type EL/E 800 - 1000 litres Warmwasserboiler ohne Register, Blindflansch (180 & 290 mm), ohne Isolation, ohne Elektroheizeinsatz Chauffe-eau sans registre, bride pleine (180 & 290 mm), sans isolation, sans résistance chauffante Verwendung Warmwasser Applications Eau chaude - Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C - Betriebsdruck Wasser max. ..................................................6 bar -SVGW-Nr.......................................................................1006-5752 - Température de service max................................................. 95 °C - Pression de service de l’eau max...........................................6 bar - N° SSIGE.......................................................................1006-5752 941.201 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Ø mit Isolierung mm Ø avec isolation mm Höhe mit Isolierung mm Hauteur avec isolation mm Kippmass mm Hauteur basculement mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 941.201.100 941.201.110 EL/E 800 EL/E 1000 830 925 970 970 1980 2180 1990 2190 184 200 2’661.00 2’929.00 Lieferumfang: - Boiler (doppelt emailliert) -Magnesium-Schutzanode -Tauchhülse -Thermometer Inclus dans la livraison: - Chauffe-eau à double émaillage - Anode protectrice en magnésium - Doigt de gant -Thermomètre Zubehör: -941.204 W ärmedämmungen -942.488 Z wischenflansch -906.901 T auchhülsen MS LW 7 -906.911 K lammern -942.482 E lektro-Heizeinsätze Accessoires: -941.204 Isolation thermique -942.488 B ride intermédiaire -906.901 D oigt de gant MS LW 7 -906.911 A grafe -942.482 C orps de chauffe électrique Wärmedämmungen Isolation thermique Typ ISN 800 - 1000 Liter Type ISN 800 - 1000 litres - - - - - - - - PUR-Hartschaumschalen 90 mm FCKW-frei Polystyrol-Mantel silber passend zu Elektro-Standboiler Typ EL/E und EL/C Montage bauseits 941.204 Coques en mousse PUR rigide 90 mm sans CFC Manteau en polystyrène argent Pour chauffe-eau électrique au sol type EL/E et EL/C Montage par le client Art. Nr. No d’art. Typ Type passend zu Convient pour Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 941.204.100 941.204.110 ISN 16035 ISN 16036 800 l 1000 l 35 40 1’286.00 1’633.00 passend zu: -941.201 E lektro-Standboiler -941.203 E lektro-Standboiler 108 convient pour: -941.201 C hauffe-eau électrique, au sol -941.203 C hauffe-eau électrique, au sol www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Pufferspeicher Accumulateur-tampon Typ PU ES N 200 - 600 Liter Type PU ES N 200 - 600 litres Pufferspeicher mit Stutzen 1 1/2" für Elektroheizung, ohne Elektroheizeinsatz Accumulateur-tampon avec manchon 1 1/2" pour corps de chauffe électrique, sans résistance chauffante Verwendung Heizen Applications Chauffage - Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C - Betriebsdruck max..................................................................3 bar -Prüfdruck.............................................................................4.5 bar - Température de service max................................................. 95 °C - Pression de service max.........................................................3 bar - Pression d’essai..................................................................4.5 bar 5 944.100 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Ø mit Isolierung mm Ø avec isolation mm Höhe mit Isolierung mm Hauteur avec isolation mm Kippmass mm Hauteur basculement mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 944.100.100 944.100.110 944.100.120 944.100.130 944.100.140 PU 200 ES N PU 300 ES N PU 400 ES N PU 500 ES N PU 600 ES N 202 304 396 478 592 600 650 750 750 750 1215 1570 1500 1800 2000 1360 1700 1680 1950 2140 40 61 70 80 91 906.00 1’133.00 1’314.00 1’451.00 1’852.00 Lieferumfang: -Pufferspeicher - Isolation aus 50 mm PUR-Hartschaum FCKW-frei Zubehör: -942.480 E lektro-Heizeinsätze -906.901 T auchhülsen MS LW 7 -912.905 B imetall-Thermometer -906.911 K lammern Debrunner Acifer Inclus dans la livraison: -Accumulateur-tampon - Isolation en mousse PUR 50 mm, sans CFC Accessoires: -942.480 C orps de chauffe électrique -906.901 D oigt de gant MS LW 7 -912.905 T hermomètre bimétallique -906.911 A grafe www.d-a.ch 109 5 Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Pufferspeicher Accumulateur-tampon Typ PU 500 - 2050 Liter Type PU 500 - 2050 litres Pufferspeicher mit Stutzen 1 1/2" für Elektroheizung, ohne Elektroheizeinsatz, ohne Isolation Accumulateur-tampon avec manchon 1 1/2" pour chauffage électrique, sans résistance chauffante, sans isolation Verwendung Heizen Applications Chauffage - Betriebstemperatur max....................................................... 95 °C - Betriebsdruck max..................................................................3 bar -Prüfdruck.............................................................................4.5 bar - Température de service max................................................. 95 °C - Pression de service max.........................................................3 bar - Pression d’essai..................................................................4.5 bar 944.110 Art. Nr. No d’art. Typ Type Inhalt l Contenu l Ø mit Isolierung mm Ø avec isolation mm Höhe mit Isolierung mm Hauteur avec isolation mm Kippmass mm Hauteur basculement mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 944.110.100 944.110.110 944.110.120 944.110.130 944.110.140 944.110.150 944.110.160 944.110.170 944.110.180 944.110.190 944.110.200 944.110.210 944.110.220 944.110.230 944.110.240 944.110.250 944.110.260 944.110.270 944.110.280 PU 6-5 PU 8-8 PU 8-9 PU 8-10 PU 8-11 PU 8-12 PU 8-13 PU 9-11 PU 9-12 PU 9-13 PU 9-15 PU 9-16 PU 9-17 PU 10-13 PU 10-15 PU 10-16 PU 10-17 PU 10-19 PU 10-21 500 850 950 1000 1100 1200 1300 1100 1200 1300 1450 1550 1650 1350 1450 1600 1700 1850 2050 780 970 970 970 970 970 970 1080 1080 1080 1080 1080 1080 1180 1180 1180 1180 1180 1180 1920 1980 2130 2280 2480 2680 2880 2030 2130 2330 2530 2730 2930 2010 2110 2310 2410 2610 2910 1875 1960 2100 2250 2445 2640 2840 2030 2125 2310 2505 2695 2900 2045 2135 2315 2410 2600 2885 96 133 142 151 162 174 186 157 164 177 191 204 217 176 183 198 205 220 242 970.00 1’202.00 1’241.00 1’321.00 1’857.00 1’943.00 2’034.00 1’857.00 1’943.00 2’034.00 2’114.00 2’158.00 2’158.00 2’034.00 1’797.00 2’185.00 2’455.00 2’489.00 2’665.00 Lieferumfang: -Pufferspeicher Zubehör: -944.112 Wärmedämmungen -942.480 Elektro-Heizeinsätze -906.901 Tauchhülsen MS LW 7 -912.905 Bimetall-Thermometer -906.911 Klammern 110 Inclus dans la livraison: -Accumulateur-tampon Accessoires: -944.112 Isolation thermique -942.480 Corps de chauffe électrique -906.901 Doigt de gant MS LW 7 -912.905 Thermomètre bimétallique -906.911 Agrafe www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Wärmedämmungen Isolation thermique Typ PI 500 - 2050 Liter Type PI 500 - 2050 litres - - - - - - - - PUR-Hartschaumschalen 90 mm FCKW-frei Polystyrol-Mantel silber passend zu Pufferspeicher Typ PU Montage bauseits 5 944.112 Coques en mousse PUR rigide 90 mm sans CFC Manteau en polystyrène argent Pour accumulateur-tampon type PU Montage par le client Art. Nr. No d’art. Typ Type passend zu Convient pour Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 944.112.100 944.112.110 944.112.120 944.112.130 944.112.140 944.112.150 944.112.160 944.112.170 944.112.180 944.112.190 944.112.200 944.112.210 944.112.220 944.112.230 944.112.240 944.112.250 944.112.260 944.112.270 944.112.280 PI 6-5 PI 8-8 PI 8-9 PI 8-10 PI 8-11 PI 8-12 PI 8-13 PI 9-11 PI 9-12 PI 9-13 PI 9-15 PI 9-16 PI 9-17 PI 10-13 PI 10-15 PI 10-16 PI 10-17 PI 10-19 PI 10-21 500 850 950 1000 1100 1200 1300 1100 1200 1300 1450 1550 1650 1350 1450 1600 1700 1850 2050 25 36 39 40 42 45 47 42 45 47 49 51 53 48 49 52 54 57 61 1’025.00 1’293.00 1’553.00 1’553.00 2’294.00 2’294.00 2’294.00 2’294.00 2’294.00 2’294.00 2’460.00 2’460.00 3’906.00 2’460.00 1’852.00 2’658.00 2’658.00 2’860.00 3’549.00 passend zu: -944.110 Pufferspeicher convient pour: -944.110 Accumulateur-tampon Zwischenflansch Bride intermédiaire Erforderlich für Flansch Ø 290 mm und Flanschplatte von Elektro-Heizeinsatz Ø 180 mm oder Ø 240 mm Nécessaire pour bride Ø 290 mm et plaque à bride de cartouche électrique chauffante Ø 180 mm ou Ø 240 mm Art. Nr. No d’art. Dimension mm Dimensions mm Material Matière 942.488.100 942.488.110 942.488.120 942.488.130 290/180 290/240 290/180 290/240 emailliert / Avec émaillage emailliert / Avec émaillage V4A / Inox V4A V4A / Inox V4A passend zu: -942.400 Register-Standboiler -942.401 Register-Standboiler -942.405 Register-Standboiler -942.411 Doppel-Register-Standboiler -942.415 Doppel-Register-Standboiler -942.421 Wärmepumpen-Register-Standboiler -942.423 Wärmepumpen-Register-Standboiler -942.431 Wärmepumpen-Register-Solarboiler -942.433 Wärmepumpen-Register-Solarboiler -942.440 Kombispeicher -941.201 Elektro-Standboiler -941.203 Elektro-Standboiler Debrunner Acifer 942.488 CHF/Stk CHF/pce 216.00 221.00 868.00 926.00 convient pour: -942.400 Chauffe-eau à registre, au sol -942.401 Chauffe-eau à registre, au sol -942.405 Chauffe-eau à registre, au sol -942.411 Chauffe-eau à double registre, au sol -942.415 Chauffe-eau à double registre, au sol -942.421 Chauffe-eau à registre pour PAC, au sol -942.423 Chauffe-eau à registre pour PAC, au sol -942.431 Chauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.433 Chauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.440 Chauffe-eau combiné -941.201 Chauffe-eau électrique, au sol -941.203 Chauffe-eau électrique, au sol www.d-a.ch 111 5 Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Plattenwärmeübertrager Échangeur de chaleur à plaques • ALFA LAVAL • ALFA LAVAL Die Wärmeübertragungsflächen bestehen aus dünnen, speziell geprägten Edelstahlplatten. Jeweils zwei Platten bilden einen Kanal. Diese Kanäle werden im Gegenstrom (Primär/Sekundär) vom Medium durchströmt. Alle Kanalplatten sowie auch die Anschlüsse werden in einem Speziallötverfahren miteinander zu einer kompakten Einheit zusammengefügt. Surfaces de transmission thermique: plaques fines en inox avec relief spécial. Chaque canal est formé de deux plaques. Ces canaux sont traversés à contre-courant (primaire/secondaire) par le fluide. Les plaques-canaux ainsi que les raccords sont assemblés en une unité compacte par un procédé de brasage spécial. - - - - - - - - - - Gewinde nach ISO 228/1-G Abdeckplatten aus Edelstahl 1.4401 Anschlüsse Edelstahl 1.4401 Platten Edelstahl 1.4401 Lötmaterial Kupfer 945.100 Filetage selon ISO 228/1-G Plaques de recouvrement en inox 1.4401 Raccords en inox 1.4401 Plaques en inox 1.4401 Brasage au cuivre Art. Nr. No d’art. Typ Type Anzahl Platten Stk. Nbre de plaques pce Anschlüsse S1/S2 " Raccords S1/S2 " Anschlüsse S3/S4 " Raccords S3/S4 " Heizfläche WT m² Surface échangeur m² Abmessung (L x B x H) mm Dimensions (L x P x H) mm Leergewicht kg Poids à vide kg Gewicht in Betrieb kg Poids en service kg CHF/Stk CHF/pce 945.100.100 945.100.110 945.100.120 945.100.130 945.100.140 945.100.150 CB30-70H CB30-100M CB76-30M CB76-40M CB76-50M CB76-60M 70 100 30 40 50 60 1 1/4 1 1/4 2 2 2 2 1 1 2 2 2 2 1.97 2.84 2.8 3.8 4.8 5.8 220x113x313 289x113x313 144x191x618 172x191x618 201x191x618 229x191x618 10.2 13.7 22.7 27.3 31.7 36.1 13.9 18.9 29.8 37.0 43.8 50.7 755.00 990.00 1’400.00 1’690.00 1’980.00 2’380.00 passend zu: -945.110 Isolationen -945.120 B odenkonsolen convient pour: -945.110 Isolation -945.120 C onsole de sol Isolationen Isolation • ALFA LAVAL • ALFA LAVAL für Plattenwärmetauscher Pour échangeur de chaleur à plaques Art. Nr. No d’art. zu Typ Pour type 945.110.100 945.110.110 945.110.120 945.110.130 CB30-70H CB30-100M CB76-30M CB76-40/50 945.110 CHF/Stk CHF/pce 60.00 60.00 70.00 75.00 Zubehör: -945.100 P lattenwärmeübertrager Accessoires: -945.100 É changeur de chaleur à plaques Bodenkonsolen Console de sol • ALFA LAVAL • ALFA LAVAL für Plattenwärmetauscher Pour échangeur de chaleur à plaques Art. Nr. No d’art. zu Typen Pour types 945.120.100 945.120.110 CB30... CB76... Zubehör: -945.100 P lattenwärmeübertrager 112 945.120 CHF/Stk CHF/pce 215.00 215.00 Accessoires: -945.100 É changeur de chaleur à plaques www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Brauchwarmwasser-Plattentauscher für Wärmepumpen WP PAC Art. Nr. N° d’article Typ Type Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie 5 Échangeur à plaques pour ECS, pour PAC Leistung Puissance kW m /h Warme Seite Côté chaud °C kPa m /h Kalte Seite Côté froid °C HPAQ 20 HPAQ 26 HPAQ 32 HPAQ 35 945.100.100 945.100.110 945.100.120 945.100.130 CB30-70H CB30-100M CB76-30M CB76-40M 30.0 40.0 48.0 53.0 3.8 5.0 6.0 6.0 55/48 55/48 55/48 55/48 3.92 5.85 5.39 3.87 3.7 5.0 6.0 6.6 43/50 43/50 43/50 43/50 5.68 3.03 4.80 3.57 HP Geo 22 HP Geo 28 HP Geo 35 HP Geo 43 945.100.120 945.100.130 945.100.140 945.100.150 CM76-30M CM76-40M CM76-50M CM76-60M 25.0 40.0 50.0 60.0 4.4 7.0 8.8 10.5 58/53 58/53 58/53 58/53 2.94 4.28 4.54 4.91 4.4 7.0 8.7 10.5 50/55 50/55 50/55 50/55 2.61 3.95 4.28 4.71 3 3 Elektro-Heizeinsätze Corps de chauffe électrique Baureihe R Série R Zur Erwärmung von Wasser mit isoliert aufgesetzten Incoloy Rohrheizkörpern mit Schutzstrom - ableitwiederstand Pour le chauffage de l’eau, avec tubes chauffants isolés en Incoloy, avec résistance de décharge de protection - für Stahl - auf Flanschplatte Ø 180 mm - von Aussen einstellbarer Regulierthermostat und Sicherheitstemperaturbegrenzer - Pour acier - Sur plaque à bride Ø 180 mm - Thermostat de réglage ajustable de l’extérieur et limiteur de température de sécurité kPa 942.482 Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistung kW Puissance kW Spannung V Tension V Flansch Ø Loch mm Bride - Ø trou mm Einbaulänge mm Longueur montage mm CHF/Stk CHF/pce 942.482.140 942.482.150 942.482.160 942.482.170 942.482.180 942.482.190 942.482.200 942.482.210 942.482.220 942.482.230 942.482.240 RDU 1-2.5 RDU 1-3.0 RDU 1-3.8 RDU 1-5.0 RDU 1-6.0 RDW 1-7.5 RDW 1-10.0 RSW 1-12.0 RSW 1-15.0 RSW 2-24.0 U RSW 2-45.0 U 2.50 3.00 3.80 5.00 6.00 7.50 10.00 12.00 15.00 12/16/24 20/30/35/45 3~400 3~400 3~400 3~400 3~400 3~400 3~400 3~400 3~400 3~400 3~400 180-8 180-8 180-8 180-8 180-8 180-8 180-8 180-8 180-8 240-12 240-12 450 450 450 450 450 450 450 530 630 530 630 452.00 454.00 457.00 462.00 467.00 488.00 518.00 684.00 788.00 1’342.00 1’855.00 1) Umklemmbare Ausführung für Schützsteuerung 1) Raccordement configurable en fonction de la puissance Hinweis: Bei Montage auf Flansch 290mm ist ein Zwischenflansch erforderlich. -942.488 Z wischenflansch Recommandation: pour le montage sur bride 290 mm, utiliser une bride intermédaire. -942.488 B ride intermédiaire passend zu: -944.120 P ufferspeicher mit Flansch -942.411 D oppel-Register-Standboiler -942.421 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.423 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.431 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.433 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.440 K ombispeicher -941.201 E lektro-Standboiler -941.200 E lektro-Standboiler -942.400 R egister-Standboiler -942.410 D oppel-Register-Standboiler -942.430 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.432 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -944.102 P ufferspeicher mit Flansch convient pour: -944.120 A ccumulateur-tampon avec bride -942.411 C hauffe-eau à double registre, au sol -942.421 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol -942.423 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol -942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.433 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.440 C hauffe-eau combiné -941.201 C hauffe-eau électrique, au sol -941.200 C hauffe-eau électrique, au sol -942.400 C hauffe-eau à registre, au sol -942.410 C hauffe-eau à double registre, au sol -942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.432 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -944.102 A ccumulateur-tampon avec bride Debrunner Acifer www.d-a.ch 1) 113 5 Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Elektro-Heizeinsätze Corps de chauffe électrique Baureihe KDW Série KDW Zur Erwärmung von Wasser mit isoliert aufgesetzten Incoloy Rohrheizkörpern mit Schutzstrom - ableitwiederstand Pour le chauffage de l’eau, avec tubes chauffants isolés en Incoloy, avec résistance de décharge de protection - für Stahl - auf Flanschplatte Ø 180 mm - von Aussen einstellbarer Regulierthermostat und Sicherheitstemperaturbegrenzer - Heizleistung umsteckbar - Spannung je nach Leistung: 230 V oder 3 x 400 V - Pour acier - Sur plaque à bride Ø 180 mm - Thermostat de réglage ajustable de l’extérieur et limiteur de température de sécurité - Raccordement configurable en fonction de la puissance - Tension selon la puissance: 230 V ou 3 x 400 V Art. Nr. No d’art. Typ Type Leistung kW Puissance kW Einbaulänge mm Longueur montage mm Boilerinhalt l Contenance chauffe-eau l 942.483.100 942.483.110 942.483.120 942.483.130 KDW 1 - 4 KDW 1 - 6 KDW 1 - 8 KDW 1 - 10 1.35 - 4 1.5 - 6 1.8 - 8 2.2 - 10 380 380 420 510 200 300 400 500 942.483 CHF/Stk CHF/pce 510.00 531.00 538.00 569.00 Tauchhülsen MS LW 7 Doigt de gant MS LW 7 - geeignet für Fühlrohr mit Innendurchmesser 6.5 mm - Abdichtung auf Gewinde - aus Messing vernickelt - Convient pour tube de sonde avec diam. int. de 6.5 mm - Etanchéité sur filetage - En laiton nickelé -Typ..........................................................................................LW 7 - Gewinde Ø.............................................................................. 1/2 " - Temperatur max................................................................... 130 °C - Nenndruck PN............................................................................ 10 -Aussendurchmesser.............................................................. 9 mm -Innen-Ø.................................................................................. 7 mm -Type........................................................................................LW 7 - Filetage Ø............................................................................... 1/2 " - Température max................................................................. 130 °C - Pression nominale PN................................................................ 10 - Diamètre extérieur................................................................ 9 mm - Ø intérieur............................................................................. 7 mm Art. Nr. No d’art. Tauchlänge mm Longueur plongeante mm 906.901.100 906.901.110 906.901.120 906.901.130 906.901.140 906.901.150 100 150 200 280 450 600 passend zu: -941.200 E lektro-Standboiler -942.400 R egister-Standboiler -942.410 D oppel-Register-Standboiler -942.420 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.430 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -944.100 P ufferspeicher -944.102 P ufferspeicher mit Flansch -944.110 P ufferspeicher -944.120 P ufferspeicher mit Flansch -942.401 R egister-Standboiler -942.411 D oppel-Register-Standboiler -942.421 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.431 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.440 K ombispeicher -942.442 K ombispeicher mit Solarregister -944.130 P ufferspeicher -944.140 P ufferspeicher mit Flansch -944.150 P ufferspeicher mit Solarregister -944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister -941.201 E lektro-Standboiler 114 906.901 CHF/Stk CHF/pce 14.50 15.50 16.50 18.50 24.00 28.00 convient pour: -941.200 C hauffe-eau électrique, au sol -942.400 C hauffe-eau à registre, au sol -942.410 C hauffe-eau à double registre, au sol -942.420 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol -942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -944.100 A ccumulateur-tampon -944.102 A ccumulateur-tampon avec bride -944.110 A ccumulateur-tampon -944.120 A ccumulateur-tampon avec bride -942.401 C hauffe-eau à registre, au sol -942.411 C hauffe-eau à double registre, au sol -942.421 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol -942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.440 C hauffe-eau combiné -942.442 C hauffe-eau combiné avec registre solaire -944.130 A ccumulateur-tampon -944.140 A ccumulateur-tampon avec bride -944.150 A ccumulateur-tampon avec registre solaire -944.160 A ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires -941.201 C hauffe-eau électrique, au sol www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Klammern Agrafe Verhindert das Herausrutschen der Fühlrohre aus den Tauchhülsen Empêche le câble de sonde de glisser hors du doigt de gant 906.911 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.911.100 1.50 passend zu: -941.200 E lektro-Standboiler -941.202 E lektro-Standboiler -942.400 R egister-Standboiler -942.404 R egister-Standboiler -942.410 D oppel-Register-Standboiler -942.414 D oppel-Register-Standboiler -942.420 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.422 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.430 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.432 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -944.100 P ufferspeicher -944.102 P ufferspeicher mit Flansch -944.110 P ufferspeicher -944.120 P ufferspeicher mit Flansch -942.401 R egister-Standboiler -942.405 R egister-Standboiler -942.411 D oppel-Register-Standboiler -942.415 D oppel-Register-Standboiler -942.421 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.423 W ärmepumpen-Register-Standboiler -942.431 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.433 W ärmepumpen-Register-Solarboiler -942.440 K ombispeicher -942.442 K ombispeicher mit Solarregister -944.130 P ufferspeicher -944.140 P ufferspeicher mit Flansch -944.150 P ufferspeicher mit Solarregister -944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister -941.201 E lektro-Standboiler -941.203 E lektro-Standboiler convient pour: -941.200 C hauffe-eau électrique, au sol -941.202 C hauffe-eau électrique, au sol -942.400 C hauffe-eau à registre, au sol -942.404 C hauffe-eau à registre, au sol -942.410 C hauffe-eau à double registre, au sol -942.414 C hauffe-eau à double registre, au sol -942.420 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol -942.422 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol -942.430 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.432 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -944.100 A ccumulateur-tampon -944.102 A ccumulateur-tampon avec bride -944.110 A ccumulateur-tampon -944.120 A ccumulateur-tampon avec bride -942.401 C hauffe-eau à registre, au sol -942.405 C hauffe-eau à registre, au sol -942.411 C hauffe-eau à double registre, au sol -942.415 C hauffe-eau à double registre, au sol -942.421 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol -942.423 C hauffe-eau à registre pour PAC, au sol -942.431 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.433 C hauffe-eau à registre pour solaire et PAC -942.440 C hauffe-eau combiné -942.442 C hauffe-eau combiné avec registre solaire -944.130 A ccumulateur-tampon -944.140 A ccumulateur-tampon avec bride -944.150 A ccumulateur-tampon avec registre solaire -944.160 A ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires -941.201 C hauffe-eau électrique, au sol -941.203 C hauffe-eau électrique, au sol Schraubhülsen Douille à visser •JAKO •JAKO -Messing -Laiton - Anschlussgewinde AG........................................................... 1/2 " -Innen-Ø............................................................................... 7.2 mm - Filetage mâle.......................................................................... 1/2 " - Ø intérieur.......................................................................... 7.2 mm Art. Nr. No d’art. Hülsenlänge mm Long. de douille mm 912.784.100 912.784.110 912.784.120 912.784.130 912.784.140 912.784.150 912.784.160 912.784.170 912.784.180 45 63 80 100 150 200 250 300 400 Debrunner Acifer 5 912.784 CHF/Stk CHF/pce 4.65 7.00 8.85 12.70 14.60 20.90 23.70 26.50 33.60 www.d-a.ch 115 5 Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Bimetall-Thermometer Thermomètre bimétallique •JAKO •JAKO - Gehäuse aus verzinktem Stahlblech - ohne Tauchhülse - Instrumentenfachglas 2mm - Boîtier en tôle d’acier zinguée - Sans doigt de gant - Verre spécial 2 mm pour instruments -Temperatur.....................................................................0 - 120 °C -Klasse........................................................................................... 2 - Ø Messfühler......................................................................... 7 mm -Température...................................................................0 - 120 °C -Classe........................................................................................... 2 - Ø sonde................................................................................. 7 mm Art. Nr. No d’art. Ø mm Hülsenlänge mm Long. de douille mm 912.782.100 912.782.110 912.782.120 912.782.130 912.782.140 912.782.150 912.782.160 912.782.170 80 45 63 80 100 45 63 80 100 100 912.782 CHF/Stk CHF/pce 11.70 12.40 19.40 15.90 14.40 17.30 18.00 18.30 Bimetall-Thermometer Thermomètre bimétallique •JAKO •JAKO - Gehäuse aus verzinktem Stahlblech - ohne Tauchhülse - Instrumentenfachglas 2mm - Boîtier en tôle d’acier zinguée - Sans doigt de gant - Verre spécial 2 mm pour instruments Verwendung Heizung Sanitär Applications Chauffage Sanitaire -Temperatur.....................................................................0 - 120 °C -Klasse........................................................................................... 2 - Tauchrohr Ø........................................................................... 7 mm - Ø Messfühler......................................................................... 7 mm -Température...................................................................0 - 120 °C -Classe........................................................................................... 2 - Doigt de gant Ø..................................................................... 7 mm - Ø sonde................................................................................. 7 mm Art. Nr. No d’art. Ø mm Länge mm Longueur mm 912.905.100 912.905.110 912.905.120 912.905.130 912.905.140 912.905.150 912.905.160 912.905.170 63 45 63 100 150 200 250 300 400 100 passend zu: -944.100 P ufferspeicher -944.102 P ufferspeicher mit Flansch -944.110 P ufferspeicher -944.120 P ufferspeicher mit Flansch -944.130 P ufferspeicher -944.140 P ufferspeicher mit Flansch -944.150 P ufferspeicher mit Solarregister -944.160 P ufferspeicher mit 2 Solarregister 116 912.905 CHF/Stk CHF/pce 8.10 8.80 12.90 34.00 36.70 38.80 39.60 43.80 convient pour: -944.100 A ccumulateur-tampon -944.102 A ccumulateur-tampon avec bride -944.110 A ccumulateur-tampon -944.120 A ccumulateur-tampon avec bride -944.130 A ccumulateur-tampon -944.140 A ccumulateur-tampon avec bride -944.150 A ccumulateur-tampon avec registre solaire -944.160 A ccumulateur-tampon avec 2 registres solaires www.d-a.ch Debrunner Acifer Wassererwärmer und Energiespeicher Chauffe-eau et accumulateurs d’énergie Sicherheitsventile Soupape de sécurité •JRGARANT® •JRGARANT® - - - - - - - - - - - - Ansprechdruck individuell zwischen 1 - 10 bar für Wassererwärmer geschlossene Bauart Eingang mit Aussengewinde Abgang mit Innengewinde Gehäuse aus Rotguss Oberteil aus Kunststoff 550.104 Pression de réponse individuelle entre 1 - 10 bar Pour chauffe-eau de construction fermée Entrée avec filetage extérieur Sortie avec filetage femelle Corps en bronze Partie supérieure en plastique Art. Nr. No d’art. Grösse Grandeur DN JRG No N° JRG 550.104.100 550.104.110 550.104.120 1/2" 3/4" 1" 15 20 25 1028.240 1028.320 1028.400 Membran-Sicherheitsventile Soupape de sécurité à membrane •HONEYWELL-BRAUKMANN •HONEYWELL-BRAUKMANN - mit Sicherheitsventil-Austauschsatz A152 - AA = Betriebsdruck 6 bar - für geschlossene Wassererwärmer - Avec set de cartouche de rechange A 152 - AA = pression de service 6 bar - Pour chauffe-eau hermétiques Art. Nr. No d’art. Typ Type Anschlussgrösse Raccordement 552.310.140 552.310.180 SM 152 - 3/4 AA SM 152 - 1 AA 3/4" 1" Debrunner Acifer 5 CHF/Stk CHF/pce 59.10 68.30 128.50 552.310 CHF/Stk CHF/pce 51.00 80.00 www.d-a.ch 117 5 Werkzeuge Outils Frostschutztester Testeur d’antigel Zur Messung der Konzentration von Frostschutz und Batteriesäure, die Werte von Ethylen- und Propylenglykol können bei der Skala abgelesen werden. Pour mesurer la concentration d’antigel, permet de mesurer directement la sécurité antigel de l’éthylène-glycol et du propylène-glycol. - inkl. Kunststoffbox - Livré avec étui en plastique Art. Nr. No d’art. 904.125 CHF/Stk CHF/pce 904.125.100 265.00 Elektr. Füll- und Spüleinheiten Dispositif électrique de remplissage et de rinçage • REMS Solar-Push I 80 • REMS Solar-Push I 80 - Fördermedien: Wärmeträgerflüssigkeiten, Frostschutzmittel, Wasser, wässrige Lösungen, Emulsionen - trocken selbstansaugende Impellerpumpe - stabiles, fahrbares Stahlrohrgestell mit 2 grossen Laufrädern - stabiler Kunststoffbehälter mit Füllstandsanzeige, abnehmbar, für leichte Reinigung - Rücklaufanschluss mit Tauchrohr vermeidet Aufschäumen des Fördermediums beim Eintritt in den Kunststoffbehälter - Hochtemperaturbeständiger Verbindungsschlauch zwischen Behälter und Pumpe - Convient pour: fluides caloporteurs, liquides antigel, eau, solutions aqueuses, émulsions - Pompe à hélice à auto-amorçage à sec - Châssis mobile robuste en tube d’acier, avec 2 grandes roulettes - Réservoir solide en plastique, avec indicateur d’état de remplissage, amovible, facile à nettoyer - Le raccord de retour avec tube immergé évite la formation de mousse lors de l’arrivée du liquide dans le réservoir - Le tuyau de raccordement entre pompe et réservoir résiste à des températures élevées Verwendung Leistungsstarke, elektrische Füll- und Spüleinheit zum einfachen und schnellen Füllen, Spülen und Entlüften von geschlossenen Systemen. Ideal für Solaranlagen und zum Füllen von Behältern Applications Unité électrique performante permettant le remplissage, le rinçage et la purge de systèmes en circuit fermé. Idéale pour les systèmes solaires ainsi que pour le remplissage de réservoirs -Leistungsaufnahme......................................................1.000 Watt -Leistung.............................................................................27 l/min -Behälter.................................................................................... 30 l -Gewicht................................................................................. 22 kg - Puissance absorbée.....................................................1.000 Watt -Puissance..........................................................................27 l/min -Récipient.................................................................................. 30 l -Poids...................................................................................... 22 kg WE CHF/Stk CHF/pce Art. Nr. No d’art. 832.300.120 Lieferumfang: - EPDM-Gewebeschläuche 1/2" 3 m -Druckentlastungsventil 118 832.300 944.00 Inclus dans la livraison: - Tuyau tressé en EPDM, 1/2", 3 m - Soupape de sécurité www.d-a.ch Debrunner Acifer Werkzeuge Outils 5 Heizungs-Einfüll-Station Poste de remplissage pour chauffage • BWT AQUA SA AQA Therm HES • BWT AQUA SA AQA Therm HES Heizungsstation zum Be- und Nachfüllen von Heizungsanlagen. Die HES Station dient zusammen mit den optionalen Kartuschen zum Enthärten und Entsalzen des Heizwassers. Die Installation erfolgt unmittelbar nach dem AQA Therm Heizungsfüllblock im Zulauf der Heizungsanlage. Pour l’eau de remplissage ou d’appoint des installations de chauffage. Le poste HES sert aussi, avec les cartouches en option, à l’adoucissement et à la déminéralisation de l’eau de chauffage. L’installation se fait immédiatement après le poste de remplissage AQA Therm dans l’alimentation de l’installation de chauffage. -Wasserzähler -Verschneidevorrichtung -Absperrkugelhahnen - Einbaulage horizontal - - - - Verwendung Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage - Betriebstemperatur max....................................................... 50 °C -Vordruck..................................................................................4 bar -Anschluss............................................................................... 1/2 " - Température de service max................................................. 50 °C - Pression d’entrée...................................................................4 bar -Raccord................................................................................... 1/2 " Compteur d’eau Dispositif de mélange Robinet d’arrêt à bille Montage en position horizontale Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.400.100 Lieferumfang: -Wandhalterung 906.400 263.00 Inclus dans la livraison: - Fixation murale Zubehör: -906.402 K artusche Accessoires: -906.402 C artouche Kartusche Cartouche • BWT AQUA SA AQA Therm SRC • BWT AQUA SA AQA Therm SRC Kartusche zur Entsalzung von Heizungswasser bei der Befüllung der Heizungsanlage. Die Entsalzung erfolgt über ein Mischbettharz Pour la déminéralisation de l’eau de chauffage lors du remplissage d’installations de chauffage. Déminéralisation par circuit à résine à lit mélangé -salzreduzierend - zum Anschliessen an die HES Station -Déminéralisant - Pour le raccordement au poste HES -Harzmenge.............................................................................. 3.5 l -Kapazität................................................................................ 510 l -Durchfluss.........................................................................10 l/min -Gewicht................................................................................ 6.2 kg - Quantité de résine................................................................... 3.5 l -Capacité................................................................................. 510 l -Débit..................................................................................10 l/min -Poids..................................................................................... 6.2 kg 906.402 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.402.100 passend zu: -906.400 H eizungs-Einfüll-Station Debrunner Acifer 202.00 convient pour: -906.400 P oste de remplissage pour chauffage www.d-a.ch 119 5 Werkzeuge Outils Heizungs-Einfüll-Station Poste de remplissage pour chauffage • BWT AQUA SA HFS-SR • BWT AQUA SA HFS-SR Mobile Anlage zur Heizungsbefüllung mit vollentsalztem, kalkfreiem Wasser. Der eingebaute Heizungsfüllblock dient zur Konditionierung des Heizungswassers. Unité mobile pour le remplissage du chauffage avec de l’eau totalement déminéralisée et sans calcaire. Le bloc de remplissage intégré assure le conditionnement de l’eau de chauffage. - stromloser Betrieb - auf Transportwagen montiert - Betriebsbereit inkl. Regenerations-Harzflasche - Fonctionne sans électricité - Monté sur chariot de transport - Unité de service avec bouteille de résine de régénération Verwendung Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage - Betriebsdruck max...............................................................2-4 bar -Nenndruck..............................................................................6 bar -Anschluss............................................................................... 3/4 " -Durchfluss.........................................................................1200 l/h - Kapazität bei 18°f................................................................ 4000 l - Pression de service max......................................................2-4 bar - Pression nominale..................................................................6 bar -Raccord................................................................................... 3/4 " -Débit..................................................................................1200 l/h - Capacité à 18°f.................................................................... 4000 l 906.410 Art. Nr. No d’art. CHF/Stk CHF/pce 906.410.100 2’880.00 Lieferumfang: -Anschluss-Schläuche -Wasserzähler - Druckminderer mit Entleerungshahn -Feinfilter Inclus dans la livraison: - Tuyau de raccordement - Compteur d’eau - Réducteur de pression avec robinet de vidange - Filtre fin Heizungsfüllkoffer Mallette de remplissage pour chauffage • BWT AQUA SA HFK-SRC • BWT AQUA SA HFK-SRC Heizungsstation zum Be- und Nachfüllen von Heizungsanlagen mit vollentsalzdem Wasser. Einfacher Transport und sofort einsatzbereit dank standfestem Aluminiumkoffer. Poste de remplissage et d’appoint d’eau totalement déminéralisée, pour installations de chauffage. Coffret en aluminium solide, facile à transporter et immédiatement prêt à l’utilisation. -Anschlussschläuche -Schutzfilter -Konditionierungsmittel -Handpumpe - Einbaulage Aufrecht stehend - - - - - Verwendung Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage - Betriebstemperatur max....................................................... 40 °C -Anschluss............................................................................... 3/4 " -Kapazität................................................................................ 500 l -Durchfluss...........................................................................600 l/h - Température de service max................................................. 40 °C -Raccord................................................................................... 3/4 " -Capacité................................................................................. 500 l -Débit....................................................................................600 l/h 906.415 Tuyau de raccordement Filtre de protection Produit de conditionnement Pompe manuelle Position de montage verticale Art. Nr. No d’art. Höhe mm Hauteur mm Breite mm Largeur mm Tiefe mm Profondeur mm Gewicht kg Poids kg CHF/Stk CHF/pce 906.415.100 600 500 200 20 1’590.00 120 www.d-a.ch Debrunner Acifer Werkzeuge Outils Nachfüllarmaturen Set de remplissage d’appoint - mit Druckreduzierventil - mit Adapter und 5 m Schlauch - komplett im Koffer - Avec réducteur de pression - Avec adaptateur et 5 m de tuyau - Complet, en coffret Verwendung Heizungsanlagen Applications Installations de chauffage Art. Nr. No d’art. 170.00 Heizungsfüllset Set de remplissage pour chauffage Heizungsfüllschlauch mit Raccord und Schlachsattel Tuyau de remplissage avec raccord et support mural - aus Kunststoff - En plastique Art. Nr. No d’art. L mm Nr. N° 907.310.100 5000 92 067 01 Debrunner Acifer 907.300 CHF/Stk CHF/pce 907.300.100 Lieferumfang: - Schlauch 5 m -Schlauchsattel 5 907.310 CHF/Stk CHF/pce 33.40 Inclus dans la livraison: - Tuyau de 5 m - Support pour tuyau www.d-a.ch 121 Index deutsch, Art. Nr. Index, AGB Index français, index n° d’art., CGV Index deutsch Index français ab Seite 124 | dès page 125 Art. Nr. Index Index n° d’art. ab Seite 126 | dès page 126 AGB CGV ab Seite 127 | dès page 130 Index deutsch A Abgänge Y Ausdehnungsgefässe 54 81, 84–85 B Befestigungsset56 Bimetall-Thermometer116 Bodenkonsolen112 Brauchwasserpumpen102–103 Manometer80 Manometer-Druckknopfhahnen80 Membran-Sicherheitsventile117 Mischergruppen42 Motor104 Motorkugelhahnen 3-Weg 104 N Nachfüllarmaturen121 D Druckausdehnungsgefässe82 Durchflusswächter 45 E Elektr. Füll- und Spüleinheiten 118 Elektro-Heizeinsätze113–114 Elektroschweiss-Muffen 62, 68 Elektroschweiss-Reduktionen70 Elektroschweiss-Reduziermuffen63 Elektroschweiss-T-Stücke72 Elektroschweiss-Verschlussmuffen62 Elektroschweiss-Winkel 45° 63, 69 Elektroschweiss-Winkel 90° 64, 69 Elektro-Standboiler107–108 Entlüfterkappen57 Entlüfterstücke57 F Frostschutzmittel76–77 Frostschutztester118 H Heizungs-Einfüll-Station 119, 120 Heizungsfüllkoffer120 Heizungsfüllset121 Heizungsmanometer80 Hosenstücke58 Hydraulisches Schema H16 18 Hydraulisches Schema H17 19 Hydraulisches Schema H18 20 Hydraulisches Schema H18a 21 Hydraulisches Schema H19 22 Hydraulisches Schema H19a 24 Hydraulisches Schema H20 26 Hydraulisches Schema H21 28 Hydraulisches Schema H22 30 Hydraulisches Schema H22a 32 Hydraulisches Schema H32 34 Hydraulisches Schema H33 36 Hydrometer80 I Inbetriebnahmen44 Isolationen112 K Kappenventile81 Kartusche119 Kessel-Anbindesystem DN25 89 Kessel-Anbindesystem DN32 89 Kesselsicherheitsgruppe79 Klammern115 Kugelhahnen61 Kunststoff Druckrohre 60–61 L M P Parallelschweisskabel60 Plattenwärmeübertrager112 Pufferspeicher109–110 Pumpengruppen90 S Schlammabscheider86 Schmutzfänger87 Schnellentlüfter87 Schraubhülsen115 Schwimmerentlüfter88 Servicehandbücher44 Sicherheitsthermostate 43, 78 Sicherheitsventile 79, 117 Sicherheitventile79 Sole / Wasser und/oder Wasser / Wasser Wärmepumpen 12–14 Synchron-Pumpen98–99 T Tauchhülsen MS LW 7 114 Thermometer56 U Umwälzpumpe96–97 Umwälzpumpen 92–94, 100–101 Universal-Übergangsadapter PE-HD / Messing 67–68 Ü Übergangsadapter71–72 Übergangsstücke PE-HD/Messing 65 Übergangsstücke PE-HD/Rotguss 66 Übergangswinkel 45° PE-HD / Messing 66 Übergangswinkel 90° PE-HD / Messing 67 Überströmventile78 V Verbindungsschläuche83 Verteilerbalken91 Verteiler / Sammler 48–53, 54–56 Vignetten BUFA 45 W Wandhalterungen91 Wandkonsolen83 Wärmedämmungen 106, 108, 111 Wärmepumpen-Register-Standboiler105–106 Warnband73 Weitere Heizgruppe 38 Y YS-Stücke58 Y-Stücke 58, 59 Z Zwischenflansch 111 Luftabscheider86 124 www.d-a.ch Debrunner Acifer Index français A Accumulateur-tampon109–110 Adaptateur de transition 71–72 Agrafe115 B Bride intermédiaire 111 C Câble de soudage parallèle 60 Cape de purgeur 57 Cartouche119 Chauffe-eau à registre pour PAC, au sol 105–106 Chauffe-eau électrique, au sol 107–108 Circulateur 92–97, 100–101 Circulateur pour eau sanitaire 102–103 Collecteur-distributeur 48–53, 54–56 Console de sol 112 Console murale 83 Contrôleur de débit 45 Corps de chauffe électrique 113–114 Corps de distributeur 91 Coude 45° électrosoudable 63, 69 Coude 90° électrosoudable 64, 69 Coude de transition 45° PE-HD / laiton 66 Coude de transition 90° PE-HD / laiton 67 D Départ en Y Dispositif électrique de remplissage et de rinçage Doigt de gant MS LW 7 Douille à visser E Échangeur de chaleur à plaques Épurateur à tamis F Flexible de raccordement G Groupe chauffage supplémentaire Groupe de chauffage en mélange Groupe de sécurité pour chaudière Groupe pompe 54 118 114 115 112 87 83 38 42 79 90 H Hydromètre80 I Isolation112 Isolation thermique 106, 108, 111 K Kit de fixation L Liquide antigel 56 76–77 P Pièce de purgeur Pièce de transition PE-HD / bronze Pièce de transition PE-HD / laiton Pièce de transition universelle PE-HD / laiton Pièce en Y Pièce YS Pompe à chaleur eau glycolée/eau et/ou eau/eau Pompe synchrone Poste de remplissage pour chauffage Purgeur automatique Purgeur d’air à flotteur R Réduction électrosoudable Robinet à bille Robinet à poussoir pour manomètres Robinet de contrôle Ruban d’avertissement S Schéma hydraulique H16 Schéma hydraulique H17 Schéma hydraulique H18 Schéma hydraulique H18a Schéma hydraulique H19 Schéma hydraulique H19a Schéma hydraulique H20 Schéma hydraulique H21 Schéma hydraulique H22 Schéma hydraulique H22a Schéma hydraulique H32 Schéma hydraulique H33 Séparateur d’air Séparateur de boues Set de remplissage d’appoint Set de remplissage pour chauffage Soupape de sécurité Soupape de sécurité à membrane Support mural Système de raccordement de chaudière DN25 Système de raccordement de chaudière DN32 57 66 65 67–68 58, 58–59 58 12–14 98–99 119, 120 87 88 70 61 80 81 73 18 19 20 21 22 24 26 28 30 32 34 36 86 86 121 121 79, 117 117 91 89 89 T T électrosoudable 72 Testeur d’antigel 118 Thermomètre56 Thermomètre bimétallique 116 Thermostat de sécurité 43, 78 Tuyau pression en plastique 60–61 V Vanne à bille à 3 voies Vanne de pression différentielle Vase d’expansion Vignettes OFEV 104 78 81–82, 84–85 45 M Mallette de remplissage pour chauffage 120 Manchon de réduction électrosoudable 63 Manchon d’obturation électrosoudable 62 Manchon électrosoudable 62, 68 Manomètre80 Manomètre de chauffage 80 Manuel de service 44 Mise en service 44 Moteur104 Debrunner Acifer www.d-a.ch 125 Art. Nr. Index 344.14062 344.16062 344.20063 344.26063 344.30064 344.78065 344.79066 344.80066 344.81067 344.82067 344.82568 345.10058 345.11058 345.20059 345.21059 345.30058 354.10060 354.12061 359.10068 359.15071 359.16072 359.20069 359.30069 359.40072 359.60070 359.92860 540.88761 550.104117 552.310117 832.300118 126 901.967 43, 78 904.12076 904.12276 904.125118 904.16077 904.16577 904.20612 904.20714 904.20813 904.21545 904.50018 904.50219 904.50420 904.50621 904.50822 904.51024 904.51226 904.51428 904.51630 904.51832 904.52034 904.52236 904.52438 904.93048 904.93248 904.93449 904.93649 904.94050 904.94251 904.94451 Index n° d’art. 904.94652 904.94853 904.95053 904.95254 904.96056 904.96256 904.96457 904.96657 904.97054 904.97255 904.97455 904.97656 904.98073 904.99144 906.25042 906.25142 906.400119 906.402119 906.410120 906.415120 906.802104 906.805104 906.901114 906.911115 907.300121 907.310121 909.62044 909.62845 909.63044 912.14581 912.15082 912.15483 912.15683 912.17984 912.18085 912.19580 912.20579 912.21079 912.49187 912.58090 912.58189 912.58290 912.58389 912.58591 912.58691 912.58891 912.59091 912.68778 912.74087 912.74587 912.77080 912.77280 912.77580 912.77681 912.78079 912.782116 912.784115 912.905116 913.09393 913.10092 www.d-a.ch 913.140101 913.25594 913.262100 913.50197 913.50596 913.50899 913.51098 913.630102 913.650103 914.10088 914.11086 914.12086 941.200107 941.201108 941.204108 942.420105 942.421106 942.424106 942.482113 942.483114 942.488111 944.100109 944.110110 944.112111 945.100112 945.110112 945.120112 Debrunner Acifer AGB Sortimentsspezifische Verkaufs- und Lieferbedingungen A. Allgemeines C. Spezielle Bedingungen im Verkaufsbereich Stahl, Metalle Zusätzlich zu diesen Verkaufs- und Lieferbedingungen gelten die jeweils aktuellsten (gültigen) Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) der Debrunner Acifer-Gruppe und der dazugehörigen Gesellschaften sowie die jeweils gültige Preisliste. Die Recyclinggebühr VRG und die Lenkungsabgabe VOC werden separat ausgewiesen. Unsere Preise und Zuschläge sind grundsätzlich freibleibend. Wir behalten uns vor, diese ohne vorherige Anzeige zu ändern. Die jeweils aktuellste (gültige) Version der Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) finden Sie unter www.d-a.ch oder können in gedruckter Form bei unseren Gesellschaften angefordert werden. Pro Auftrag und pro Position wird ein Betrag von je CHF 6.60 in Rechnung gestellt. Werkszeugnisse Für Werkszeugnisse nach EN 10204/2.2 wird ein Unkostenbeitrag von CHF 25.– und nach EN 10204/3.1 von CHF 40.– erhoben. Gewichtsermittlung Transport Preise Für Lieferungen unter CHF 250.– Auftragswert, wird neben dem Transportkostenanteil und dem Kranablad eine Transport-/Auftragspauschale von CHF 20.– verrechnet. Für die Berechnung sind die im Zeitpunkt der Ablieferung gültigen Bedingungen und Preise massgebend. Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. Erfordert die Ablieferung infolge Überbreiten (>2,5 m) oder Überlängen (>15,0 m) einen Spezialtransport oder Bewilligungen gleich welcher Art, so werden die effektiven Mehrkosten belastet (Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten). Gewichtsermittlung Für die Gewichtsermittlung gelten die auf den Betonstahllisten und Preislisten aufgeführten theoretischen Gewichte. Kleinmengen Für die Bearbeitung von Bewehrungsstahllisten und/oder Matten-Trennplänen werden nachfolgende Listenbearbeitungszuschläge verrechnet. < 1 To CHF 35.–/Liste 1-2 To CHF 30.–/Liste 2-3 To CHF 20.–/Liste > 3 To kein Zuschlag Positionen Für jede Bestell-/Listenposition wird ein Positionszuschlag verrechnet. Dieser wird in Abhängigkeit von der Bauobjektgrösse und der Listenstruktur festgelegt. pro Schnitt Schrägschnitt pro kg und Schnitt Matten >10 kg pro Biegekante Matten <10 kg pro Biegekante D. Spezielle Bedingungen im Verkaufsbereich Technische Produkte (Wasser- und Gebäudetechnik, Befestigungstechnik, Werkzeuge und Maschinen) Positionen Bei den Spenglerblechen wird pro Position ein Betrag von je CHF 6.60 in Rechnung gestellt. Rabatte Für Bestellungen aus den Bereichen Wasser- und Gebäudetechnik erhalten Sie in der Regel bereits ab einem Bestellwert von CHF 100.– einen Auftragsrabatt. Ausgenommen sind Nettoartikel, sowie Artikel zu Aktionspreisen. Mattenbearbeitung Biegen Aufträge/Positionen Für die Gewichtsermittlung gelten die in den Verkaufsunterlagen aufgeführten theoretischen- oder die durch Wägen ermittelten Gewichte. B. Spezielle Zuschläge und Ansätze im Verkaufsbereich Bewehrungen/ Bautechnik Schneiden (gültig ab 01.07.2013) CHF 0.26/kg CHF 0.52/kg CHF 0.24/kg CHF 2.40/Stück Mindestfakturabetrag Der Mindestfakturabetrag ist CHF 25.–. Anbruch Figuren/Toleranzen Die gültige Figurenliste ist integrierender Bestandteil zur Festlegung der Bearbeitungskosten. Abweichungen der SIA Norm 262, Ausgabe 2003, werden nach Aufwand, mindestens aber mit dem Bearbeitungsgrad S verrechnet. Die Preise im Bereich Befestigungstechnik gelten für den Bezug von ganzen Paketeinheiten; für angebrochene Pakete wird ein Zuschlag von CHF 5.– pro Anbruch berechnet. Transport Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. (Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten). Für Lieferungen unter CHF 250.– Auftragswert, wird neben dem Transportkostenanteil und dem Kranablad eine Transport-/Auftragspauschale von CHF 20.– verrechnet. Kranablad Der Kranablad wird mit CHF 18.– je Kranzug verrechnet. Für Wartezeiten auf der Baustelle/am Domizil werden CHF 120.–/Std. verrechnet. Erfordert die Ablieferung infolge Überbreiten (>2,5 m) oder Überlängen (>15,0 m) einen Spezialtransport oder Bewilligungen gleich welcher Art, so werden die effektiven Mehrkosten belastet (Zufahrtsmöglichkeit in allen Fällen vorbehalten). Debrunner Acifer www.d-a.ch 127 Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche (gültig ab 01.04.2011) Basis ALB suissetec, Version 2008 1. Allgemeines / Anwendbares Recht 7. Versand / Transportbedingungen 1.1 Die nachstehenden Bedingungen gelten für alle Lieferungen von Hersteller-/ Lieferantenfirmen der HLK-Branche (nachstehend Lieferant genannt) an deren Kunden (nachstehend Käufer genannt) in der Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein. Mit der Auftragserteilung anerkennt der Käufer ausdrücklich diese Bedingungen. Abweichungen, namentlich die Übernahme von andern Allgemeinen Bedingungen wie etwa der SIA-Normen, käufereigene Einkaufsbedingungen usw. sind nur rechtswirksam, wenn sie vom Lieferanten schriftlich bestätigt werden. Firmenindividuelle Bedingungen des Lieferanten kommen für die Übernahme von Dienstleistungen wie Inbetriebsetzungen, Betriebsproben, Montagen und Gesamtschemaausarbeitungen zur Anwendung. Im Übrigen gelten die Bestimmungen des Schweizerischen Obligationenrechtes. Diese Bestimmungen gelten ab 01.04.2008 und ersetzen alle bisherigen Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche. 7.1 Der Lieferant ist in der Wahl des Transportmittels frei. Ohne anderslautende schriftliche Vereinbarung: - sind die Transportkosten nicht im Produktepreis enthalten und werden dem Käufer zusätzlich zum Produktepreis in Rechnung gestellt; - erfolgen Lieferungen in Berggebiete bis zur Schweizer Talbahnstation; - stellt der Käufer bei Camionsendungen den Ablad auf seine Kosten sicher. Wenn die Baustelle für Lastwagen nicht zugänglich ist, hat der Käufer rechtzeitig den Ablieferungsort zu bestimmen. Für Lieferungen von Zubehör- und Ersatzteilen werden die Verpackungs- und Versandkosten in Rechnung gestellt. Mehrkosten des Transportes hat der Käufer zu tragen, wenn sie durch seine Sonderwünsche (Express, spezielle Ankunftszeiten etc.) verursacht werden. Es werden diejenigen Verpackungen und Transportmittel eingesetzt, die sich im Urteil des Lieferanten als zweckmässig erweisen. Ausdrücklich in Rechnung gestellte und spezifizierte Verpackungen und Transportmittel werden gutgeschrieben, sofern diese innert Monatsfrist in einwandfreiem Zustand franko Lieferwerk zurückgeschickt werden. Beanstandungen wegen Transportschäden müssen sofort nach deren Entdecken durch den Käufer bei Bahn, Post oder beim Spediteur schriftlich angebracht werden. 1.2 1.3 1.4 1.5 2. Verbindlichkeit von Auftragsbestätigungen, Bestellungs änderungen, Annullierungen 2.1 Für Umfang und Ausführung der Lieferung ist die Auftragsbe-stätigung des Lieferanten massgebend. Sofern innerhalb von 8 Arbeitstagen nach Versand der Auftragsbestätigung bzw. innerhalb von 5 Arbeitstagen bei Lieferfristen bis zu 10 Tagen kein Gegenbescheid erfolgt, sind die angeführten Spezifikationen verbindlich. Nicht in der Auftragsbestätigung enthaltene Materialien oder Leistungen werden separat berechnet. Bestellungsänderungen oder Annullierungen nach Ablauf der Frist von 8 bzw. 5 Arbeitstagen gem. Ziff. 2.1 gelten nur, wenn sich der Lieferant schriftlich damit einverstanden erklärt. Zudem sind die daraus entste¬henden Kosten vom Käufer zu tragen. 2.2 2.3 7.3 7.4 7.5 7.6 8. 3. Preise 3.1 Die in den Unterlagen des Lieferanten aufgeführten Preise können grundsätzlich jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden. Alle in den Unterlagen des Lieferanten aufgeführten Preise verstehen sich exklusiv Mehrwertsteuer. 3.2 7.2 Holt der Käufer die Ware im Werk ab oder wird die Ware mittels Frachtführer oder mittels eines anderen Dritten im Auftrag des Lieferanten versandt, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Abgang der Lieferung ab Werk auf den Käufer über. Erfolgt der Transport und der Ablad durch Personal und Einrichtungen des Lieferanten, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Aufsetzen der Ware auf den Boden auf den Käufer über. Erfolgt der Ablad der Ware, welche durch Personal und Einrichtungen des Lieferanten transportiert wurde, durch Personal und/ oder Einrichtungen des Käufers oder durch Dritte im Auftrag des Käufers, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Eintreffen des Transportfahrzeuges am Belieferungsort auf den Käufer über. Wird die Ware durch Personal des Lieferanten montiert, gehen Nutzen und Gefahr mit dem Abschluss der Montage auf den Käufer über. 9. Rücknahme von Waren Es ist dem Lieferanten freigestellt, nach vorheriger schriftlicher Vereinbarung mit dem Käufer katalogmässige Waren gegen Gutschrift zurückzunehmen, sofern diese bei der Rücksendung noch im Lieferprogramm enthalten und fabrikneu sind. Eine Verpflichtung des Lieferanten zur Rücknahme besteht jedoch nicht. Gutschriften werden ohne anderslautende schriftliche Vereinbarung nicht ausbezahlt, sondern nur an andere Forderungen des Lieferanten gegenüber dem Käufer angerechnet. Der Wert einer Gutschrift kann grundsätzlich nicht über 85 % des Produktepreises (exklusiv Steuern, Versand- und Montagekosten) betragen. Die Rücksendung ist mit dem Lieferschein franko an den verein-barten Ort zurückzuschicken. Von einer Gutschrift werden abgezogen: Prüfgebühr, Versandspesen sowie eventuelle Instandstellungskosten. 4. Abbildungen, Eigenschaften und technische Bedingungen 9.1 4.1 Die in den Dokumenten des Lieferanten als Basis von Angeboten enthaltenen technischen Angaben, Abbildungen, Masse, Norm-Schemata und Gewichte sind solange unverbindlich, als sie nicht mitgeltende Unterlagen einer Auftragsbestätigung sind. Konstruktionsänderungen bleiben vorbehalten. Materialien können durch andere gleichwertige ersetzt werden. In besonderen Fällen sind verbindliche Mass-Skizzen zu verlangen. Der Käufer hat den Lieferanten über die funktionstechnischen Bedingungen des Anlagesystems zu unterrichten, sofern diese von den allgemeinen Empfehlungen des Lieferanten abweichen. 9.2 4.2 5. 6. Lieferbedingungen 6.1 Der Liefertag wird nach bester Voraussicht so genau wie möglich angegeben. Er kann jedoch nicht garantiert werden. Werden Liefertermine jedoch ausdrücklich vereinbart, sind sie verbindlich. Der Lieferant ist berechtigt, die Lieferung zurückzuhalten, wenn die vereinbarten Zahlungsbedingungen seitens des Käufers nicht erfüllt werden. Entstehen durch verspätete Lieferungen nachweislich Folgekosten, verhandeln die Vertragsparteien bezüglich einer einvernehmlichen Lösung. Wird die bestellte Ware auf den vereinbarten Liefertag nicht abgenommen, so ist der Lieferant berechtigt, die Ware in Rechnung zu stellen. Ueber die Folgekosten einer Einlagerung verhandeln die Vertragsparteien bezüglich einer einvernehmlichen Lösung. Bei Bestellungen auf Abruf behält sich der Lieferant vor, bestellte Ware erst nach Eingang des Abrufes herzustellen. 6.2 6.3 6.4 6.5 128 9.3 Urheberrecht und Eigentum von technischen Zeichnungen und Unterlagen Technische Zeichnungen und Unterlagen, welche dem Käufer ausgehändigt werden und nicht integrierender Bestandteil des Materials und seiner Verwendung sind, bleiben im Eigentum des Lieferanten. Ihre unveränderte oder veränderte Verwendung und Weitergabe ist nur mit schriftlicher Zustimmung des betroffenen Lieferanten gestattet. Uebergang von Nutzen und Gefahr 10. Prüfung / Mängelrüge bei Abnahme der Lieferung 10.1 Der Käufer ist verpflichtet, die Waren sofort nach Empfang zu prüfen. Waren, die nicht dem Lieferschein entsprechen oder sichtbare Mängel aufweisen, sind durch den Käufer innerhalb von 8 Tagen vom Empfang an gerechnet schriftlich geltend zu machen (bezüglich Transportschäden siehe Ziff. 7.6 und Ziff. 8). Unterlässt er dies, gelten Lieferungen und Leistungen als genehmigt. Eine nicht fristgemässe Mängelrüge führt überdies zur Verwirkung der Gewährleistungs(Garantie-)pflicht des Lieferanten. Wünscht der Käufer Abnahmeprüfungen und sind diese nicht ausdrücklich im Lieferumfang enthalten, so müssen diese schriftlich vereinbart werden und gehen zu Lasten des Käufers. Können die Abnahmeprüfungen aus Gründen, die der Lieferant nicht zu vertreten hat, innert der festgelegten Frist nicht durchgeführt werden, so gelten die mit diesen Prüfungen festzustellenden Eigenschaften bis zum Beweis des Gegenteils gemäss Ziff. 10.1 als vorhanden. Mängelrügen heben die Zahlungsfrist nicht auf. 10.2 10.3 10.4 www.d-a.ch Debrunner Acifer Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für Hersteller-/Lieferantenfirmen der HLK-Branche 11. Mängelrüge von beim Empfang der Ware nicht feststellbaren Mängeln Beim Empfang nicht ohne weiteres feststellbare Mängel hat der Käufer zu rügen (analoges Vorgehen wie in Ziff. 10), sobald sie erkannt werden, spätestens jedoch vor Ablauf der Garantiefristen ge-mäss Ziff. 12. (gültig ab 01.04.2011) Basis ALB suissetec, Version 2008 16. Zahlungsbedingungen 16.1 16.2 Zahlungstermin ist 30 Tage netto ab Fakturadatum. Die vereinbarten Zahlungstermine sind auch dann einzuhalten, wenn nach Abgang der Lieferung ab Werk irgendwelche Verzögerungen eintreten. Es ist unzulässig, Zahlungen wegen Beanstandungen, noch nicht erteilten Gutschriften oder vom Lieferanten nicht anerkannten Gegenforderungen zu kürzen oder zurückzubehalten. Die Zahlungen sind auch dann zu leisten, wenn unwesentliche Teile fehlen, aber dadurch der Gebrauch der Lieferung nicht verunmöglicht wird oder wenn auch an der Lieferung Nacharbeiten notwendig sind. Für verspätete Zahlungen wird ein bankenüblicher Verzugszins berechnet. Dem Lieferanten steht es zu, die Auslieferung pendenter Aufträge von der Zahlung der fälligen Forderungen abhängig zu machen oder gar den Auftrag zu annullieren. Ab einem gewissen Auftragsvolumen wird ein Drittel der Auftragssumme im Sinne einer Vorauszahlung sofort nach Erhalt der Auftragsbestätigung in Rechnung gestellt, sofern im voraus vereinbart. 12. Garantiefristen / Dauer und Beginn 12.1 Die Garantie dauert für alle unsere Produkte gemäss den Angaben der Debrunner-Acifer-Lieferanten. Für nachgelieferte Waren im Sinne der Erfüllung von Garantieleistungen gemäss Ziff. 13. gelten wiederum die Basisgarantiefristen. Nicht verlängert wird jedoch die Frist für die Teile der ursprünglich gelieferten Ware, welche keine Mängel aufweisen. 16.3 13. Garantieleistungen 16.6 13.1 Die Garantie erstreckt sich auf die in den Katalogen des Lieferanten angegebenen Leistungen, auf die bestätigten Leistungen und die mängelfreie Beschaffenheit der Waren. Der Lieferant erfüllt seine Garantieverpflichtung, indem er nach eigener Wahl defekte Waren bzw. Teile auf der Anlage kostenlos repariert oder Ersatzteile frei ab Werk zur Verfügung stellt. Weitere Ansprüche des Käufers sind (im gesetzlich maximal zulässigen Rahmen) ausgeschlossen, insbesondere Ansprüche auf Minderung oder Wandlung, Schadenersatz, Ersatz für Auswechslungskosten des Käufers, Kosten für Feststellung von Schadenursachen, Expertisen, Folgeschäden (Betriebs-unterbrechung, Wasser- und Umweltschäden usw.) u.a. Wenn aber aus zwingenden terminlichen Gründen (Notfall) die Auswechslung oder Reparatur von defekten Teilen durch den Käufer vorgenommen werden muss, übernimmt der Lieferant nur nach vorangehender gegenseitiger Absprache und Freigabe des Lieferanten die nachzuweisenden Kosten nach den branchenüblichen Regieansätzen. Auswechslungen im Ausland sind von dieser Regelung nicht erfasst. Diese Garantieverpflichtungen sind nur gültig, wenn der Lieferant über einen eingetroffenen Schaden rechtzeitig informiert wird (vgl. Ziff. 10. und 11.). Die Garantie erlischt, wenn Käufer oder Dritte ohne schriftliche Zustimmung des Lieferanten Änderungen oder Reparaturen vornehmen. Es ist Sache des Käufers, dafür zu sorgen, dass die Randbedingungen für eine normale Durchführung des Leistungsnachweises geschaffen sind. 12.2 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 16.4 16.5 14. Ausschluss der Garantie 14.1 14.3 Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, verursacht durch höhere Gewalt, Anlagekonzepte und Ausführungen, die nicht dem jeweils massgeblichen Stand der Technik entsprechen, ferner Nichtbeachtung der technischen Richtlinien des Lieferanten über Projektierung, Montage, Inbetriebsetzung, Betrieb und Wartung sowie unsachgemässe Arbeit anderer. Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner Mängel, welche durch nicht ausgeführte Stillstandswartung an Ventilatoren, Motoren, Kompressoren, Pumpen, Befeuchter oder Schäden durch Wassereinwirkung entstehen. Ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen sind Teile, die einem natürlichen Verschleiss unterliegen (z.B. Ölbrennerdüsen, Dichtungen, Stopfbüchsen usw.), ebenso Betriebsstoffe (z.B. Kältemittel usw.). Im weitern sind ausgeschlossen: Schäden, verursacht durch Einsatz von unsachgemässen Wärmeträgern, Korrosionsschäden, insbesondere wenn Wasseraufbereitungsanlagen, Entkalker usw. angeschlossen oder ungeeignete Frostschutzmittel beigegeben sind, ferner Schäden, die durch unsachgemässen elektrischen Anschluss sowie ungenügende Absicherung, durch aggressives Wasser, zu hohen Wasserdruck, unsachgemässes Entkalken, chemische oder elektrolytische Einflüsse usw. verursacht werden. Die Garantie gilt nicht bei periodisch oder längerdauernder Entleerung der Anlage, bei Betrieb mit Dampf, Zugabe von Stoffen zum Heizungswasser, welche auf Stahl oder Dichtungsmaterial aggressiv wirken können, übermässige Schlammablagerung in den Heizkörpern oder andern Anlageteilen und bei zeitweiser oder ständiger Sauerstoffeinschleppung in die Anlage. 15. Produktehaftpflicht 14.2 17. Gerichtsstand siehe Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) der Debrunner Acifer-Gruppe und der dazugehörigen Gesellschaften (gültig ab 01.01.2009) Ziffer 12 Erfüllung. Soweit der Käufer keine eigene Haftung (mangelhafte Installation, Veränderung des Produktes, falsches Konzept, mangelhafte Beratung etc.) zu vertreten hat, kommt der Lieferant direkt für Schäden im Sinne des Produktehaftpflichtgesetzes auf. Der Käufer kann in diesem Fall den allenfalls gegen ihn vorgehenden Geschädigten direkt an den Lieferanten verweisen. Debrunner Acifer www.d-a.ch 129 CGV Conditions de vente et de livraison propres à chaque assortiment A. Conditions générales C. Conditions particulières dans le domaine de vente Acier, métaux Outre ces conditions de vente et de livraison, les conditions générales de vente (CGV) actuelles (en vigueur) du groupe Debrunner Acifer et de ses sociétés affiliées, ainsi que la liste de prix en vigueur, s’appliquent également. La taxe anticipée de recyclage (TAR) et la taxe d‘incitation COV sont indiquées séparément. Nos prix et majorations sont en principe sans engagement. Nous nous réservons le droit de les modifier à tout moment sans préavis. La version actuelle (en vigueur) conditions générales de vente (CGV) est disponible à l’adresse www.d-a.ch. Une version imprimée peut être demandée auprès de nos sociétés. Commandes/Positions Une participation de CHF 6.60 est facturée par commande et par position. Certificats de contrôle Pour les certificats de contrôle selon EN 10204/2.2, une participation de CHF 25.– est facturée. Pour les certificats de contrôle selon EN 10204/3.1, une participation de CHF 40.– est facturée. Détermination du poids B. Majorations et barèmes spéciaux dans le domaine de vente Armatures / Technique de construction Le poids est déterminé soit sur la base du poids théorique figurant sur les documents de vente, soit en fonction du poids réel mesuré au moyen de balances. Prix Transport Les conditions et prix en vigueur à la date de la livraison sont déterminants pour le calcul du prix de vente. A partir d’un montant de commande de CHF 250.–, nous livrons la marchandise franco, déchargement par grue et participation aux frais de transport non compris. Pour toute commande d’une valeur inférieure à CHF 250.–, un forfait de transport/commande de CHF 20.– pour petites quantités est appliqué. Détermination du poids Pour les calculs de poids, ce sont les poids théoriques indiqués sur les listes d‘aciers d‘armature et sur les listes de prix qui sont valables. Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure. Si, en cas de largeur (> 2,5 m) ou de longueur (>15,0 m) hors normes, la livraison exige un transport spécial ou des autorisations particulières, les frais supplémentaires sont entièrement à la charge du destinataire (dans tous les cas, sous réserve des possibilités d‘accès). Petites quantités Pour le façonnage de listes d’armatures et/ou de treillis d’armature selon plan de coupe, les majorations de façonnage suivantes sont facturées: < 1 To CHF 35.– par liste 1-2 To CHF 30.– par liste 2-3 To CHF 20.– par liste > 3 To Pas de majoration D. Conditions particulières dans le domaine de vente Produits techniques (approvisionnement en eau et technique du bâtiment, technique de fixation, outils et machines) Positions Une majoration de position est facturée pour chaque position de commande/de listes d’armatures. Elle est déterminée en fonction de la taille de l’objet et de la structure de la liste. Positions Façonnage de treillis Rabais Coupe Pliage Surprix par coupe Surprix de coupe en biais par kg et coupe Treillis >10 kg par pliage Treillis <10 kg par pliage CHF 0.26/kg CHF 0.52/kg CHF 0.24/kg CHF 2.40/pièce Montant minimal de facture La liste des figures sert de base au calcul des coûts de façonnage. Les tolérances allant au-delà de la norme SIA 262, édition 2003, sont facturées selon le temps de travail effectif, avec toutefois le degré de façonnage S au minimum. Transport Pour toute commande d‘une valeur inférieure à CHF 250.–, un forfait de transport/ commande de CHF 20.– est facturé en plus de la participation aux frais de transport et du déchargement par grue. Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure. Si, en cas de largeur (> 2,5 m) ou de longueur (>15,0 m) hors normes, la livraison exige un transport spécial ou des autorisations particulières, les frais supplémentaires sont entièrement à la charge du destinataire (dans tous les cas, sous réserve des possibilités d‘accès). Une majoration de position de CHF 6.60 est facturée pour chaque position de tôles de ferblanterie. Pour les commandes dans les domaines approvisionnement en eau et technique du bâtiment, vous bénéficiez normalement d’une remise déjà à partir d’un montant de commande de CHF 100.–. Figures/Tolérances 130 (valable dès 01.07.2013) Le montant minimal de facture est de CHF 25.–. Paquets entamés Dans le domaine Technique de fixation, les prix s’appliquent aux paquets entiers. Une majoration de CHF 5.– est facturée par paquet entamé. Déchargement par grue Le déchargement par grue est facturé CHF 18.– par mouvement de grue. Les temps d’attente sur chantier/au domicile de l’acheteur sont facturés CHF 120.– /heure (dans tous les cas, sous réserve des possibilités d‘accès). www.d-a.ch Debrunner Acifer Conditions générales de livraison (CGL) pour les fabricants / fournisseurs dans la branche CVC (valable dès 01.04.2011) base CGL suissetec, version 2008 1. Généralités / Droit applicable 7. Conditions d’expédition et de transport 1.1 Lesconditionsci-aprèssontvalablespourtoutesleslivraisonsdesfabricants / fournisseurs dans la branche du chauffage, de la ventilation et de la climatisation (ci-après «fournisseur») à leurs clients (ci-après «acheteur») en Suisse et dans la Principauté du Liechtenstein. En passant sa commande, l’acheteur reconnaît expressément ces conditions. Les dérogations, à savoir la reprise d’autres conditions générales telles que normes SIA, conditions d’achat propres à l’acheteur, etc. n’ont d’effet juridique quesiellesontétéconfirméesparécritparlefournisseur. Les conditions individuelles des fournisseurs sont applicables à la prise en charge de prestations de services, telles que mises en service, essais de fonctionnement, montage et élaboration de schémas d’ensemble. Par ailleurs, les dispositions du droit suisse des obligations sont applicables. Les présentes conditions entrent en vigueur le 1.4.2008 et elles remplacent touteslesconditionsgénéralesantérieuresdesfabricants/fournisseursdans la branche du chauffage, de la ventilation et de la climatisation. 7.1 Le fournisseur est libre de choisir le mode de transport. Sauf accord écrit contraire : - les coûts de transport ne sont pas compris dans le prix du produit et sont facturés à l’acheteur en plus du prix du produit; - les livraisons pour les régions de montagne sont exécutées jusqu’en gare de plaine; - dans le cas d’envois par camion, l’acheteur assure le déchargement à ses frais. Si le chantier n’est pas accessible par camion, l’acheteur indiquera suffisammentàl’avancelelieudelivraison. En cas de livraisons d’accessoires et de pièces de rechange, les frais d’emballage et d’expédition seront facturés. Les frais supplémentaires de transport résultant de demandes spéciales de l’acheteur (exprès, heure d’arrivée particulière, etc.) seront à la charge de ce dernier. Le fournisseur utilisera les emballages et modes de transport qui lui paraîtront adéquats. Lesemballagesetmoyensdetransportexpressémentfacturésetspécifiés seront crédités si les marchandises sont retournées au fournisseur franco et en état impeccable dans le délai d’un mois. Touteréclamationafférenteàdesdommagesdetransportdoitêtrenotifiée immédiatement par écrit par l’acheteur aux chemins de fer, à la poste ou à l’expéditeur. 1.2 1.3 1.4 1.5 7.2 7.3 7.4 7.5 2. Caractèreobligatoiredesconfirmationsdecommandes,des modificationsdecommandeetdesannulations 2.1 Laconfirmationdecommandedufournisseurestdéterminanteencequi concerne l’étendue et l’exécution de la livraison. A défaut d’avis contraire dans undélaide8joursouvrablesaprèsl’envoidelaconfirmationdecommande, respectivement de 5 jours ouvrables en cas de délais de livraison à 10 jours, lesspécificationsindiquéesontuncaractèredéfinitif. Lesmatériauxouservicesquinefigurentpasdanslaconfirmationdecommande font l’objet d’une facture distincte. Lesmodificationsdecommandeoulesannulationsintervenuesaprèsl’expiration du délai de 8, respectivement de 5 jours ouvrables selon chiffre 2.1, ne sont valables que si le fournisseur y a donné son accord par écrit. En outre, les frais qui en résultent sont à la charge de l’acheteur. 2.2 2.3 3. Prix 3.1 Les prix indiqués dans les documents du fournisseur peuvent en principe être modifiésentouttempssanspréavis. Tous les prix indiqués dans les documents du fournisseur s’entendent sans la taxe sur la valeur ajoutée. 3.2 4. Dessins,qualitéetconditionstechniques 4.1 Lesindications,dessins,mesures,schémasnormalisésetpoidsfigurant dans les documents du fournisseur comme base de l’offre sont fournis sans engagement,àmoinsqu’ilsnefassentvalablementpartied’uneconfirmation decommande.Lesmodificationsdeconstructiondemeurentréservées.Les matériaux peuvent être remplacés par d’autres matériaux de même qualité. Dans des cas particuliers, il y aura lieu de demander des croquis cotés ayant caractère obligatoire. L’acheteur informera le fournisseur des conditions du fonctionnement technique du système d’installation, dans la mesure où ces dernières divergent des recommandations générales du fournisseur. 4.2 5. Droitd’auteuretpropriétédesdessinstechniques etdocuments 7.6 8. Si l’acheteur enlève la marchandise en usine ou si la marchandise est envoyée parletransporteurouparunautretiersàlademandedufournisseur,lesprofits et risques sont transmis à l’acheteur lors du départ de la livraison de l’usine. Si le transport et le déchargement sont effectués par du personnel et des équipementsdufournisseur,lesprofitsetrisquessonttransmisàl’acheteurlors du dépôt des marchandises sur le sol. Si le déchargement des marchandises transportées par le personnel et les équipements du fournisseur est effectué parlepersonnelet/ouleséquipementsdel’acheteurouparuntiersàla demandedel’acheteur,lesprofitsetrisquessonttransférésàl’acheteurlorsde l’arrivée du véhicule de transport sur le lieu de livraison. Si la marchandise est montéeparlepersonneldufournisseur,lesprofitsetrisquessonttransférésà l’acheteuràlafindumontage. 9. Reprisedesmarchandises 9.1 Le fournisseur est libre, après accord écrit préalable avec l’acheteur, de reprendredesmarchandisesfigurantdanslecataloguedanslamesureoùelles font encore partie du programme de livraison lors du renvoi et qu’elles sont à l’état de neuf. Il n’y a néanmoins pas d’obligation de reprise du matériel. Sauf accord écrit contraire, les notes de crédit ne sont pas payées mais uniquement portées en acompte d’autres créances du fournisseur vis-à-vis de l’acheteur. La valeur d’une note de crédit ne peut fondamentalement pas dépasser les 85% du prix du produit (sans taxes, frais d’envoi et de montage). La marchandise doit être retournée franco avec le bulletin de livraison à l’adresse convenue. Sont déduits de la note de crédit: les frais de contrôle, d’expédition, ainsi que d’éventuels frais de remise en état. 9.2 9.3 10. Contrôle/Réclamationsàréceptiondelalivraison 10.1 L’acheteur est tenu de contrôler immédiatement la marchandise à l’arrivée. Si des marchandises ne correspondent pas au bulletin de livraison ou si elles présentent des défauts visibles, l’acheteur le signalera par écrit dans un délai de 8 jours après réception de la marchandise (en ce qui concerne les dommages de transport, voir chiff. 7.7). A défaut, les livraisons et prestations sont considérées comme ayant été approuvées. Enoutre,uneréclamationpourdéfautquin’apaséténotifiéedanslesdélais entraîne la caducité de l’obligation de garantie du fournisseur. Si l’acheteur désire des essais de réception et si ces derniers ne sont pas expressément compris dans la livraison, ils doivent faire l’objet d’un accord écrit et ils sont à la charge de l’acheteur. Si les essais de réception ne peuvent êtreexécutésdansledélaifixépourdesmotifsnonimputablesaufournisseur, les qualités constatées lors de ces essais sont considérées comme existantes jusqu’à preuve du contraire selon chiffre 10.1. Les réclamations pour défaut de marchandise n’ont pas d’effet suspensif sur les délais de paiement. Les dessins techniques et les documents remis à l’acheteur et qui ne font pas partie intégrante du matériel et de son application demeurent propriété du fournisseur.Leurutilisation-soittellequelle,soitsousformemodifiée-etleur transmission ne sont autorisées qu’avec l’accord écrit du fournisseur en cause. 10.2 6. Conditions de livraison 6.1 La date de la livraison est indiquée aussi précisément que possible selon les meilleures prévisions. Elle ne peut toutefois être garantie. Toutefois, si des délais de livraison sont expressément convenus, ils ont caractère obligatoire. Le fournisseur est habilité à retenir la livraison si les conditions de paiement convenues ne sont pas respectées par l’acheteur. Si des retards dans les livraisons entraînent des frais consécutifs démontrables, les parties contractantes négocieront pour trouver une solution par consentement mutuel. Si, à la date de livraison convenue, il n’est pas pris livraison de la marchandise commandée, le fournisseur est en droit de la facturer. En ce qui concerne les frais inhérents à un entreposage, les parties contractantes négocient en vue d’une solution par consentement mutuel. Dans le cas de commandes sur appel, le fournisseur se réserve le droit de ne fabriquer la marchandise qu’après réception de l’appel. 6.2 6.3 6.4 6.5 Debrunner Acifer Transfertdesprofitsetdesrisques 10.3 10.4 www.d-a.ch 131 Conditions générales de livraison (CGL) pour les fabricants / fournisseurs dans la branche CVC 11. Réclamationspourdéfautsdemarchandisesnonconstatés àlaréception 15. (valable dès 01.04.2011) base CGL suissetec, version 2008 Responsabilitédufaitdesproduits Dans la mesure où l’acheteur n’assume pas de responsabilité propre (installationdéfectueuse,modificationduproduit,conceptionerronée,conseilsinsuffisants, etc.), le fournisseur est directement responsable des dommages au sens de la loi sur la responsabilité du fait des produits. Le cas échéant, l’acheteur pourra renvoyer directement au fournisseur le lésé qui ouvrirait éventuellement action contre lui. Les défauts qui ne peuvent être constatés immédiatement lors de la réception doivent être signalés par l’acheteur dès qu’ils sont décelés (procédure analogue à celle du chiffre 10), mais au plus tard avant l’expiration des délais de garantie selon chiffre 12. 12. Délaisdegarantie/Duréeetdébut 12.1 Pour tous nos produits, la durée de la garantie est celle indiquée par le fournisseur de Debrunner Acifer. Les délais de garantie de base sont à nouveau applicables aux marchandises livrées ultérieurement à titre de prestations de garantie selon chiffre 13. Toutefois, le délai relatif aux éléments des marchandises livrées originellement, mais qui ne présentent pas de défauts, n’est pas prolongé. 16. Conditionsdepaiement 16.1 16.2 13. Prestations de garantie 16.3 13.1 La garantie s’étend aux prestations énoncées dans les catalogues du fournisseuretcellesquiontétéconfirmées,ainsiqu’àl’absencedetoutdéfautdans la qualité de la marchandise. Le fournisseur satisfait ses obligations de garantie, à son choix en réparant les marchandises et pièces défectueuses de l’installation gratuitement ou en mettant à disposition les pièces de rechange départ-usine. Toute autre prétention de l’acheteur (dans le cadre maximal légalement admissible) est exclue, en particulier les prétentions de réduction ou de conversion, les dommages et intérêts, le remplacement pour frais de changement de l’acheteur, les coûts de constatation des causes des dégâts, les expertises, les dommages induits (interruption d’exploitation, dommages d’eau et à l’environnement, etc.) entre autres. Si toutefois, pour des raisons impératives de délai (cas d’urgence), l’acheteur doit procéder à l’échange ou à la réparation de pièces défectueuses, le fournisseur n’assumera les frais décelables, selon les taux de régie usuels dans la branche, qu’après entente réciproque préalable et autorisation du fournisseur. Les échanges effectués à l’étranger ne sont pas compris dans cette réglementation. Ces obligations de garantie ne sont valables que si le fournisseur est informé en temps utile de la survenance d’un dommage (cf. chiffres 10 et 11). Lagaranties’éteintsil’acheteurouuntiersprocèdeàdesmodificationsouà des réparations sans accord écrit du fournisseur. Il appartient à l’acheteur de créer les conditions marginales pour une administration normale de la preuve de performance. Délai de paiement à 30 jours net à partir de la date de facturation. Les délais de paiement convenus doivent être observés, même si des retards quelconques surgissent après que la livraison a quitté l’usine. Les paiements ne peuvent être réduits, ni retenus en raison du fait que des notes de crédit n’auraient pas encore été accordées ou que des demandes reconventionnelles n’auraient pas encore été reconnues par le fournisseur. Les versements doivent également être effectués s’il manque des pièces peu importantes, qui n’empêchent pas l’usage de la livraison ou si des travaux complémentaires sur la livraison s’avèrent nécessaires. Un intérêt moratoire usuel dans les banques est facturé pour les paiements tardifs. Le fournisseur a la faculté de rendre la livraison des commandes en cours dépendante du paiement des créances à échéance ou même d’annuler la commande. A partir d’un certain volume de commandes, un tiers du montant de la commandeestfacturéàtitred’acomptedèsréceptiondelaconfirmationde commande, pour autant que cela ait été convenu au préalable. 12.2 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 14. Exclusiondelagarantie 14.1 Sont exclus de la garantie les dommages découlant de force majeure, de conceptions d’installations et d’exécutions qui ne répondent pas au niveau le plus récent de la technique, ainsi que de la non-observation des directives techniques du fournisseur relatives à l’élaboration de projets, au montage, à la mise en service, à l’exploitation et à la maintenance, ainsi qu’à des travaux exécutés de manière incompétente par des tiers. Sont également exclus de la garantie, les défauts découlant de l’absence de maintenance à l’arrêt des ventilateurs, moteurs, compresseurs, pompes, humidificateursoudesdommagesdusàl’eau. Sont également exclus de la garantie les éléments qui sont soumis à une usure naturelle (p.ex. gicleurs de brûleur à mazout, joints, presse-étoupe, etc.), ainsi quelesproduitsutiliséspourl’exploitation(p.ex.fluidesréfrigérants,etc.). Sontégalementexclus:lesdommagescausésparl’utilisationdefluides caloporteurs inadéquats, les dommages dus à la corrosion, notamment lorsque des installations de traitement d’eau, des appareils de détartrage sont raccordés ou que des produits inappropriés de protection contre le gel sont ajoutés, ainsi que les dommages causés par un raccordement électrique inadéquat,desfusiblesinsuffisants,del’eauagressive,unepressiond’eautrop élevée,undétartrageinadéquat,desinfluenceschimiquesouélectrolytiques, etc. La garantie n’est pas applicable à la vidange périodique ou durable de l’installation, à l’exploitation avec de la vapeur, à l’addition de substances à l’eau de chauffage de nature à avoir un effet agressif sur l’acier ou le matériel d’étanchéité, à un dépôt excessif de boue dans les corps de chauffe ou d’autres parties de l’installation, ni dans le cas d’introduction momentanée ou permanente d’oxygène dans l’installation. 14.2 14.3 132 16.4 16.5 16.6 17. www.d-a.ch For voir les Conditions générales de vente (CGV) du groupe Debrunner Acifer et de sessociétésaffiliées(envigueurdèsle01.01.2009),point12.Exécution. Debrunner Acifer Alles aus einer Hand Tout sous un même toit Un unico fornitore per tutte le esigenze 01/2014 © Copyright Debrunner Acifer Ein Unternehmen der Debrunner Koenig Gruppe / Une entreprise du groupe Debrunner Koenig