``echange d`experiences sur la promotion de la lutte sur
Transcription
``echange d`experiences sur la promotion de la lutte sur
Competitive African Cotton Initiative (COMPACI) Cotton made in Africa (CmiA) Université de Coton (UdC) Documentation Atelier - Workshop ‘’ECHANGE D’EXPERIENCES SUR LA PROMOTION DE LA LUTTE SUR SEUIL/LUTTE ETAGEE CIBLEE (LEC) DANS LA PRODUCTION COTONNIERE’’ ‘’EXCHANGE OF EXPERIENCES IN PROMOTING INTEGRATED CROP PROTECTION IN COTTON PRODUCTION’’ en coopération avec Hôtel Dako - 1er, du 31 Mai au 03 Juin 2010 - Bohicon, République du Bénin 1 Table of contents – Table de matières Introduction ................................................................................................................................. 5 Workshop program - Déroulement de l’atelier .............................................................................. 9 Ouverture officielle de l’atelier – Opening ceremony....................................................................... 10 Key outcomes - Résultats principaux de l’atelier .......................................................................... 11 ZAMBIA ..................................................................................................................................... 12 IPM and Cotton Production in Zambia .............................................................................................. 12 Discussion and observations from participants ............................................................................ 12 Success Factors - Factors of Failure ............................................................................................... 13 Tools for training and extension........................................................................................................ 14 Sample documents from the inventory of extension and training materials ............................... 14 Evaluation of cooperation possibilities for mutual learning and adaption of tools from partner countries ........................................................................................................................................ 15 Way forward in terms of the promotion of IPM and improvements related to CmiA criteria ......... 15 MALAWI .................................................................................................................................... 16 Improved Pest Management ............................................................................................................. 16 Discussion and observations from participants ............................................................................ 16 Success Factors - Factors of Failure ............................................................................................... 17 Tools for training and extension........................................................................................................ 17 Adaption of tools and mutual learning from partner countries ................................................... 18 Way forward in terms of the promotion of IPM and improvements related to CmiA criteria ......... 18 BURKINA FASO ........................................................................................................................... 19 Faso Coton ......................................................................................................................................... 19 Discussions et observations des participants ............................................................................... 19 Facteurs de succès - Facteurs d´échec ........................................................................................... 20 Outils de formation et de vulgarisation ............................................................................................ 20 Extrait de l’inventaire de supports de formation et de vulgarisation ........................................... 21 Feuille de route avec proposition des actions de promotion d’application de la lutte sur seuil et en vue d’application des critères CmiA .................................................................................................. 22 COTE D’IVOIRE ........................................................................................................................... 23 La Protection du Cotonnier sur Seuil en Côte d’Ivoire – Phase I ....................................................... 23 Discussions et observations des participants ................................................................................ 23 Facteurs de succès - Facteurs d´échec ........................................................................................... 24 2 Outils de formation et de vulgarisation ............................................................................................ 25 Extrait de l’inventaire de supports de formation et de vulgarisation ........................................... 25 Elaboration des possibilités d'échange mutuel en vue d'amélioration et adaptation des outils de vulgarisation entre les pays ........................................................................................................... 25 Feuille de route avec proposition des actions de promotion d’application de la lutte sur seuil et en vue d’application des critères CmiA .................................................................................................. 26 UGANDA .................................................................................................................................... 27 IPM in the Uganda Context ............................................................................................................... 27 Discussion and observations from participants ............................................................................ 27 Success Factors - Factors of Failure ............................................................................................... 28 Tools for training and extension........................................................................................................ 29 Sample documents from the inventory of extension and training materials ............................... 29 Evaluation of cooperation possibilities for mutual learning and adaption of tools from partner countries ........................................................................................................................................ 29 Way forward in terms of the promotion of IPM and improvements related to CmiA criteria ........ 30 CAMEROUN ............................................................................................................................... 31 La protection phyotosanitaire du cotonnier au Cameroun............................................................... 31 Discussions et observations des participants ............................................................................... 31 Success Factors / Facteurs success - Factors of Failure / Facteurs d´échec................................... 31 Outils de formation et de vulgarisation ............................................................................................ 32 BENIN ........................................................................................................................................ 33 Présentation "Protection phytosanitaire" ......................................................................................... 33 Discussions et observations des participants ............................................................................... 33 Facteurs succès - Facteurs d´échec ............................................................................................... 34 Outils de formation et de vulgarisation ............................................................................................ 34 Extrait de l’inventaire de supports de formation et de vulgarisation ........................................... 35 Elaboration des possibilités d'échange mutuel en vue d'amélioration et adaptation des outils de vulgarisation entre les pays ........................................................................................................... 35 Feuille de route avec proposition des actions de promotion d’application de la lutte sur seuil et en vue d’application des critères CmiA .................................................................................................. 36 Visite terrain et rencontre avec paysans, observateur LEC, vulgarisateur et station de recherche INRAB (coton fibre) en deux groupes Field visit end meeting with farmers, IPM scouts, extension agents and the INRAB research station INRAB (Cotton program) in two groups ....................................................................................... 37 Feed-back sur la visite de terrain - Feed back from field visit ...................................................... 39 Pest of cotton by importance (by region) ..................................................................................... 41 3 Importance et contribution de la LEC/IPM pour l'augmentation des revenus (34%) des producteurs (indicateur de succès CmiA/COMPACI) Importance and contribution of LEC/IPM for increasing farmers' revenues (34%, success indicator for CmiA/COMPACI) ................................................................................................................... 41 Revenues économiques - Economic returns ..................................................................................... 41 Nombre de producteurs et superficies envisagés / number of targeted farmers and surface ........ 47 Challenges - Défis ....................................................................................................................... 48 Clôture et évaluation de l'atelier d'échanges Closing and evaluation of workshop........................ 50 Annexes ..................................................................................................................................... 51 Le mot de l’Association des Producteurs de Coton Africain (AProCA).............................................. 51 Discours d’ouverture ......................................................................................................................... 51 Présentation du site web « Université de Coton » Presentation of intented web site for « Cotton University »........................................................................................................................................ 53 Announcement on Conservation Farming / Conservation Agriculture ............................................. 53 Liste des participants - Participant’s list ............................................................................................ 54 4 Introduction For many Sub-Saharan countries, cotton remains an important source of cash, despite poor world prices and cotton provides cash income for millions of households. Low world prices mean that efficient production systems are required to optimize yields. However, yields are often low, mainly due to poor crop management. Malgré les bas prix du coton sur le marché mondial, il demeure une source importante de revenu pour de nombreux pays d'Afrique subsaharienne, et de revenu monétaire pour des milliers de ménages. Les bas prix mondiaux impliquent la nécessité des systèmes de production plus efficaces en vue d’optimiser les rendements. Toutefois, les rendements sont souvent faibles, principalement à cause de la mauvaise gestion des cultures. Harvest losses in cotton are in the order of 30% (animal pests 12%, microorganisms and viruses 10% and weeds 7%), with significant differences between countries. For example, the harvest loss occasioned by insect pests alone is estimated at 24% in Sub-Saharan Africa. This, in spite of the use of chemical control, principally relying on synthetic insecticides. Les pertes de récolte du coton sont de l'ordre de 30% (ravageurs nuisibles 12%, microorganismes et virus 10% et les mauvaises herbes 7%), et varient de façon significative entre les pays. Par exemple, les pertes de récolte occasionnées uniquement par les insectes ravageurs sont estimées à 24% en Afrique sub-saharienne ; et ceci en dépit de la lutte chimique basée principalement sur l'utilisation des produits chimiques, notamment les insecticides de synthèse. The insect fauna associated with cotton is rich and diverse. However, of the more than one thousand species found on cotton, only 10 or a dozen are significant potential pests. They are either pests of the fruiting parts (flower buds or squares, flowers, and the developing seed capsules or bolls) – causing excision of these parts from the plant, consuming the seeds and destroying or staining the fiber – or they are leaf feeders, root feeders or sucking pests, attacking particularly young shoots and developing leaves. La faune entomologique associée au cotonnier est riche et diversifiée. Cependant, parmi les milliers d’espèces qui infestent le coton, seulement 10 ou une douzaine sont d’importants ravageurs potentiels. Ils sont soit des ravageurs des organes fructifères (boutons floraux ou « squares », fleurs, et capsules en développement ou capsules matures) – causant des excisions de ces parties de la plante, se nourrissant des graines et détruisant ou teintant la fibre - soit des phyllophages, des ravageurs racinaires ou des insectes piqueurs-suceurs, attaquant surtout les jeunes pousses et les feuilles en développement.. Taking Africa as a whole, the bollworms are the most important insect pests. The bollworm complex includes American bollworm, spiny bollworm, red bollworm and pink bollworm, but the relative economic importance of each of the different pests varies in different regions depending on the agro-ecosystem and applied agronomic techniques. En Afrique en général, les chenilles carpophages sont les insectes ravageurs les plus importants. Le complexe des insectes carpophages comprend le ver américain, la chenille épineuse du cotonnier, le ver rouge et le ver rose de la capsule, mais leur importance économique relative varie d’une région à l’autre en fonction de l'agro-écosystème et des techniques agronomiques mises en place. Especially lepidopteran species like Heliothis Les lépidoptères tels que Heliothis virescens, 5 virescens, Helicoverpa armigera, Helicoverpa zea are considered as the most dangerous, attacking numerous other cultivated plants. Helicoverpa armigera, Helicoverpa zea sont particulièrement considérés comme les plus dangereux, attaquant de nombreuses autres plantes cultivées. Cotton is also susceptible to diverse plant diseases. The manifestation of these diseases is tightly linked to environmental conditions and is therefore very variable, from one year to another and from one field to the next. Cultural practices have an important preventative role as has the choice of disease resistant varieties. The development of cultural practices and the deployment of resistant varieties have resulted in reducing the importance of different diseases. Le coton est aussi vulnérable aux diverses maladies phytopathogènes. La manifestation de ces maladies est étroitement liée aux conditions environnementales et varie, par conséquent, d'une année à l'autre et d'un champ à l'autre. Les pratiques culturales ont un rôle préventif important, à l’instar du choix des variétés résistantes aux maladies. L’amélioration des pratiques culturales et le développement des variétés résistantes ont permis de réduire l'incidence des différentes maladies. Cotton is a weak competitor with weeds, particularly during emergence and the early vegetative stages. Weeds can thus cause severe losses to the quality and quantity of the harvest. Le coton est un concurrent faible des mauvaises herbes, en particulier à la levée et pendant les stades végétatifs jeunes. Les mauvaises herbes peuvent ainsi causer des pertes sévères de rendement en qualité et en quantité. It has been shown that the initial period of plant growth, the 30–40 days after planting, determines the maximum yield which can be expected. The management of later events, including pest attack, will, at best, only allow the development of that yield potential. Il a été démontré que la période initiale de croissance de la plante, c.-à-d. 30-40 jours après semis, détermine le rendement maximal probable. La gestion des événements ultérieurs, notamment des attaques des ravageurs, permettra seulement de déterminer au mieux, ce potentiel de rendement. In conclusion, cotton does not escape the rules of good agricultural practices like “Early planting, the use of rapid fruiting and early maturing varieties, timely weeding, optimum fertilisation, appropriate plant spacing, trap crops, early harvest and crop residue disposal”. Good agricultural practiced are the basis reducing pest damage in cotton production. En conclusion, le coton n'échappe pas aux règles de bonnes pratiques agricoles, telles que "les semis précoces, l'utilisation des variétés à fructification rapide et à maturation précoce, le désherbage opportun, la fertilisation optimale, la densité appropriée de plants, les plantes pièges, la récolte précoce et l'élimination des résidus de culture". Les bonnes pratiques agricoles permettent de réduire les dégâts causés par les insectes ravageurs dans la production du coton. Cotton receives more pesticide applications per season than any other crop, and accounts for as much as one quarter of all agricultural insecticides used in the world. In major cotton producing countries this proportion is often much greater. Cotton was one of the first crops on which insecticide use reached unacceptable levels. In some areas of intensive cotton cultivation, levels of control continued to decline Le coton est sujet à plus d’applications de pesticides saisonnières que toute autre culture, représentant pas moins d'un quart de tous les insecticides agricoles utilisés dans le monde. Dans les principaux pays producteurs de coton, cette proportion est souvent plus élevée. Le coton était l'une des principales cultures sur lesquelles l’utilisation des insecticides atteint des niveaux inacceptables. Dans certaines régions où 6 despite the use of increased dosages and number of sprays per season due to the development of resistance, e.g. of Helicoverpa armigera to pyrethroids. la culture du coton est intensive, les niveaux de contrôle continuent de diminuer malgré l'augmentation des doses utilisées et du nombre de pulvérisations par saison en raison du développement de la résistance, par exemple, de Helicoverpa armigera aux pyréthrinoïdes. In many cotton growing regions of Africa, where cotton is grown largely by small holders, the use of insecticides has always been lower but increased especially after the introduction of ULV-sprayers. In most of these countries, until recent, the common recommended practice is to spray on a fixed schedule, irrespective of pest pressure. Dans de nombreuses régions de production de coton en Afrique, où le coton est cultivé en grande partie par les petits exploitants, l'utilisation d'insecticides a toujours été faible, mais a augmenté particulièrement après l'introduction des pulvérisateurs TBV. Très récemment, la pratique courante recommandée dans la plupart de ces pays consiste à pulvériser sur la base d’un calendrier fixe, sans tenir compte de la pression des ravageurs. Integrated pest management (IPM) systems developed out of the need for a sustainable crop protection strategy against a background of ever-increasing uneconomic pesticide use and by public concern and consumer awareness about deleterious effects of residues on the environment and the increasing risk to the good health of the cotton producers. Les systèmes de la lutte intégrée (IPM) sont développés suivant la nécessité d'une stratégie de protection durable des cultures dans un contexte d'utilisation sans cesse croissante des pesticides non rentables et par intérêt public et la sensibilisation des consommateurs sur les effets néfastes des résidus sur l'environnement et l'augmentation du risque sur la santé des cotonculteurs. Effective insect control with reduced reliance on chemical sprays requires that the right amount of insecticide is applied at the right time. This in turn requires some system of scouting so that spraying is carried out only when pest populations reach their damage thresholds. A sequence of different chemical groups are now used which avoids cross-resistance and which have least effect on the main beneficial insects. Relatively toxic pesticides are replaced by less harmful ones but not always as effective, e.g. removal of endosulfan, carbosulfan from marketing with no efficient alternative a.i. against millipedes. Une lutte efficace contre les insectes avec un faible recours aux pulvérisations de produits chimiques nécessite une quantité appropriée d'insecticide appliquée au bon moment. Elle nécessite au préalable un système de comptage de sorte que la pulvérisation soit effectuée seulement lorsque les populations de ravageurs atteignent leurs seuils de dommage. Une séquence de différents groupes chimiques sont actuellement utilisés pour éviter la résistance croisée et pour avoir un effet moindre sur les principaux insectes bénéfiques. Les pesticides relativement toxiques sont remplacés par des produits moins nocifs, mais pas toujours aussi efficaces ; par exemple, le retrait du marché de l'endosulfan, du carbosulfan sans alternative efficace contre les myriapodes. The Cotton made in Africa (CmiA) initiative promotes improvements in cotton production in Sub-Saharan Africa in compliance with ecological, economic and social sustainability criteria. Cotton companies working with the cotton producing families commit to introducing L’initiative du Coton produit en Afrique (CmiA) encourage l'amélioration de la production du coton en Afrique sub-saharienne dans le respect des critères de la durabilité écologique, économique et sociale. Les compagnies cotonnières en collaboration avec les familles 7 farmers to sustainable cotton farming methods as part of their role in the CmiA initiative. Such methods include, among others, selective use of pesticides and better application techniques. Small scale farmers are supported for introduction and wide spread use of reduced pesticide application techniques and receive training to improve their skills and understanding of pests and decision making on appropriate control measures based on field observation. productrices de coton s’engagent à faire adopter par les producteurs des méthodes agricoles durables dans le cadre de leur rôle dans l'initiative de CmiA. Ces méthodes portent, entre autres, sur une utilisation sélective des pesticides et sur des meilleures techniques d’application. Les petits producteurs sont soutenus dans l'introduction et l’utilisation à grande échelle des techniques d'application réduite des pesticides et reçoivent des formations pour renforcer leurs capacités dans l’identification des ravageurs et la prise de décision concernant les méthodes de lutte appropriées basées sur des observations au champ. With regard to the promotion of good agricultural practices and specially related to pest control, partners receive support to train extension agents and farmers in good agricultural practices (improved plant protection, soil and water conservation, crop rotation and diversification) and harvest technologies. train extension agents and farmers in proper use and storage of pesticides and disposal of empty containers. En ce qui concerne la promotion des bonnes pratiques agricoles et surtout celles relatives à la lutte phytosanitaire, les partenaires bénéficient d'un appui pour : former les agents vulgarisateurs et les producteurs sur les bonnes pratiques agricoles (protection phytosanitaire améliorée, conservation des sols et de l'eau, assolement et diversification des cultures) et des technologies de récolte ; former les agents vulgarisateurs et les producteurs sur l'utilisation et le stockage adéquats des pesticides et l'élimination des contenants vides. Amongst the responsible staff in the partnering organizations a community of practice has been formed with members who are directly involved in extension of innovations to promote sustainable cotton production in line with the farm level criteria set by the AbtF5 for the label CmiA related to good agricultural practices, integrated pest management and soil and water conservation and it has been agreed to promote the exchange of information and mutual learning through the organization of regional workshops in collaboration with the Cotton University. Parmi les responsables des organismes partenaires un comité de mise en application a été constitué avec les membres directement impliqués dans la vulgarisation des innovations pour promouvoir la production durable du coton en conformité avec les critères définis au niveau de l’exploitation par le AbtF5 du label CmiA relatif aux bonnes pratiques agricoles, à la lutte intégrée et à la conservation du sol et de l'eau. Il s’agit de promouvoir l'échange d'informations et un apprentissage mutuel à travers l'organisation d'ateliers régionaux en collaboration avec l'Université du Coton. Considerable experiences exist with regard to integrated pest management in Benin, therefore the first workshop was held Benin (Bohicon) from 31st May to 3rd June to familiarize participants with the IPM concept of “lutte étagée ciblée” promoted by national research and extension and to exchange their experiences Des expériences considérables existent en matière de lutte intégrée au Bénin. Pour cette raison, le premier atelier a eu lieu au Bénin (Bohicon) du 31 mai au 3 juin pour familiariser les participants au concept de "Lutte étagée ciblée" de la lutte intégrée développée par la recherche nationale et la vulgarisation et pour 8 about integrated crop protection in cotton production. un échange de leurs expériences sur la protection intégrée des cultures dans la production du coton. Within the framework of the German-Benin Cooperation GTZ1 together with the Cotton University and in collaboration with MAEP2, AIC3 and ICA4 offered a platform for mutual learning about challenges and measures for an economical and ecological sustainable way of pesticide use. The criteria are set by the AbtF5label Cotton made in Africa (CmiA) include the selective use of pesticides and better application techniques. Small scale farmers are supported for introduction and wide spread use of reduced pesticide application techniques and receive training to improve their skills and understanding of pests and decision making on appropriate control measures based on field observation. Dans le cadre de la coopération AllemagneBenin, GTZ1 conjointement avec l’Université de Coton et en collaboration avec le MAEP2, AIC3 et ICA4 ont offert une plate-forme d’apprentissage mutuel sur les défis et les mesures en vue d’une utilisation économiquement et écologiquement durable des pesticides. Les critères définis par le label AbtF5 du Cotton made in Africa (CmiA) portent sur l'utilisation sélective des pesticides et sur des meilleures techniques d'application. Les petits producteurs sont soutenus dans l'introduction et l’utilisation à grande échelle des techniques d'application réduite des pesticides et reçoivent des formations pour renforcer leurs capacités dans l’identification des ravageurs et la prise de décision concernant les méthodes de lutte appropriées basées sur des observations au champ. Workshop program - Déroulement de l’atelier Started on 31 May 2010, the four-day workshop followed three main steps: - Démarré le 31 mai 2010 pour durer quatre jours cet atelier est marqué par trois étapes principales : - Ouverture officielle de l’atelier, - Le partage des expériences de chaque pays à travers des exposés, - La séance pratique de l’expérience du Bénin sur le terrain en matière de la Lutte Etagée Ciblée(LEC). Au total 25 personnes ont pris part à cet atelier. Ils sont venus du Bénin, du Burkina Faso, du Cameroun, de la Côte d’Ivoire, de l’Uganda, du Malawi et de la Zambie. L’atelier s’est déroulé à l’hôtel Dako1er à Bohicon en République du Bénin. Official opening ceremony, Country experience exchanges through presentations, Field visit (practical session related to Targeted Staggered Control (LEC) in Benin). A total of 25 participants from Benin, Burkina Faso, Cameroon, Cote d’Ivoire, Ugandan, Malawi and Zambia attended the workshop held at the hotel Dako1er in Bohicon in the Republic of Benin. 9 Ouverture officielle de l’atelier – Opening ceremony Four speeches were delivered: The agricultural extension and value-added chains advisor of Compaci GTZ took the floor to set the framework of the workshop, the objectives and expected outputs including impact. The workshop is meant to promote the exchange of experiences and mutual learning between the partners (COMPACI/CmiA) on the development and implementation of best practices related to rational pest management in cotton production. The workshop is jointly organized by the two initiatives COMPACI and CmiA with the University of Cotton1 in collaboration with Beninese partners including MAEP, AIC and ICA. According to the National Coordinator of ProCGRN, it is an exchange meeting, which will help participants to further strengthen their intervention capacity in terms of pest control in cotton field with environmentally safe methods aiming at reducing toxicity risks to the operators (producers). As for the Permanent Secretary of the ICA, he presented the process of overall reforms in the cotton sector in Benin. The reform aims at cleaning up the mismanagement within the cotton farmers’ 1 3 Quatre allocutions ont été prononcées pour l’ouverture officielle : Le Conseiller en vulgarisation agricole et des chaines de valeur ajoutée de CompACI GTZ a pris la parole pour situer le contexte de l’atelier, l’objectif poursuivi et les résultats attendus comme impact au terme de ce l’atelier. L’atelier s’inscrit dans la logique de promouvoir l’échange des expériences et l’apprentissage mutuel entre les partenaires (COMPACI/CmiA) sur l’évolution et la mise en œuvre des meilleures pratiques dans la protection phytosanitaire raisonnée dans la culture du coton. L’atelier est organisé conjointement par les deux initiatives COMPACI et CmiA avec l’Université de Coton3 en coopération avec les partenaires béninoises le MAEP, l’AIC et l’ICA. Pour le Coordonnateur National du ProCGRN cette rencontre d’échange permettra aux participants de mieux renforcer leur capacité d’intervention en terme de protection phytosanitaire du cotonnier au champ avec des méthodes permettant de préserver l’environnement et de réduire les risques de toxicité aux manipulateurs(producteurs). Quant au Secrétaire Permanent de l’Association See annex for the welcome speech delivered by AProCA and University of Cotton Voir le mot de bienvenu de l’AProCA et l’Université de Coton en annexe 10 organizations including input management and good governance promotion. Interprofessionnelle de Coton, il a décrit aux participants le processus de profonde reforme engagée dans la filière coton au Bénin. Cette reforme vise à assainir la mauvaise gestion au sein des organisations des producteurs de coton notamment en ce qui concerne la gestion des intrants et promouvoir la bonne gouvernance. Pour le Directeur Général de L’Institut de Recherche du Bénin (DG/INRAB) à qui l’honneur est revenu de faire l’ouverture officielle de l’atelier, il a mis l’accent sur l’échange et l’apprentissage mutuel entre les pays partenaires de COMPACI/CmiA, sur l’évolution et la mise en œuvre des meilleures pratiques dans la protection phytosanitaire raisonnée du cotonnier. Après avoir souligné quelques avantages de la lutte sur seuil/lutte étagée ciblée à savoir la réduction des coûts de production à travers la réduction des coûts de protection phytosanitaire, la préservation de l’environnement, l’amélioration de la qualité du coton et de son rendement, il a invité chaque participant à contribuer à l’élaboration d’une feuille de route pour la facilitation d’échange continue et des étapes pour une meilleure vulgarisation de la lutte sur seuil dont les avantages ne sont plus à démontrer. C’est sur ces mots et dans une atmosphère de convivialité qu’il a déclaré officielle ouverte présente cérémonie.2 Officially opening the workshop, the Director General of the Benin National Agricultural Research Institute (DG/INRAB), stressed on the exchange and mutual learning between COMPACI / CmiA partner countries on the development and implementation of best practices in phytosanitary cotton protection. After emphasizing some advantages of the threshold control/targeted staggered control such as reduced production costs through the reduction of plant protection costs, environmental protection, improvement of cotton quality and yields, he called upon participants to contribute to the development of a roadmap that will facilitate a continuous exchange for a better extension of the threshold control whose benefits are obvious. With these words and in a friendly atmosphere he declares the workshop2 open. Key outcomes - Résultats principaux de l’atelier The presentations, in both English and French, were distributed to the participants. They will be available for downloading on the University of Cotton website. In this document, only results of discussions and work in plenary and in sub-groups are reported. Country specific issues are grouped followed by the common ones. 2 Les présentations ont été distribuées aux participants en versions française et anglaise. Elles seront disponibles pour téléchargement sur le site de l’Université de Coton. Ici, seulement les résultats des discussions et des travaux en plénière et en sous groupe sont encore restitués. Les points spécifiques à un pays sont regroupés et suivis par des points communs. See annex for the opening speech delivered by the DG/INRAB 11 ZAMBIA IPM and Cotton Production in Zambia Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière Lutte Intégrée et la Production du Coton en Zambie (l’Expérience COMPACI de Dunavant et Cargill) G. Hamatala & E. Mbewe Discussion and observations from participants What has been new to me? Use of foliar fertiliser Biological control; allowing beneficiary insects to develop and control destructive pests Training of trainers at various levels including farmer trainers (pyramid structure) Training of farmers in production of peg boards Taking into account soil fertility; encouraging crop rotation Compulsory destruction of cotton by end of September, regulated by law (closed season) Existence of regulatory frame work (cotton laws) What is different to my own situation? Counting of pests from germination Beneficial insects included in identification charts; double use of peg boards and identification charts Thinning Few pests Large number of farmers trained (> 50,000) In Zambia the inputs are provided by the ginning companies and not by the input distributors (as in Benin) Cotton companies provide extension staff What can I use/adapt to my own circumstances/situation? Speed of training in IPM Fabrication of peg boards by farmers after training Use of pyramid structure in training of Farmer Trainers Support farmers/groups to develop business as spray service providers Building on farmer knowledge and practices Repeated training of farmers over several years Complementary approaches and tools for training of trainers and farmers Addressing pesticide supply irregularities Alternating pesticides after a given time Restriction of doubtful insecticides into the country Discussions et observations des participants Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour moi? Utilisation engrais foliaire Lutte biologique ; laisser le développement des insectes Qu’est-ce qu’il est différent par rapport a ma situation? Comptage des ravageurs des les semis Ravageurs utiles présents 12 Quoi je peux appliquer/ adapter dans mon contexte? Vitesse de la formation a la lutte intégrée Fabrication de planchette par Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour moi? utiles pour réduire des ravageurs Formation des Formateurs incluant Paysan Formateurs (structure en cascade) Formation des producteurs sur la fabrication des planchettes Prise en compte de la fertilité des sols ; encouragement de la culture rotative Obligatoire de déstructure de coton avant fin de Septembre, règlementée par une loi (saison ferme) Existence de cadre juridique (lois sur le coton) Qu’est-ce qu’il est différent par rapport a ma situation? sur les planchettes ; planchette a double utilisation Réductions des plantes par station Peu des déprédateurs Un grand numéro de producteurs touchés (> 50,000) En Zambie les intrants sont fournis aux producteurs par l’entrepreneur et ne pas par les distributeurs d’intrants (comme c’est fait en Benin) Entrepreneurs fournissant agents de vulgarisation Quoi je peux appliquer/ adapter dans mon contexte? les producteurs après formation La réussite dans la cascade des formateurs producteurs Support des producteurs ou groups pour le développement de provision de service Utiliser l’expertise des producteurs Formations reconduites plusieurs fois pour un même public (sur plusieurs années) Approches et outils complémentaires de formation des agents et producteurs Adresser irrégularités de provision des pesticides Rotation des produits de traitement après une période donne Empêcher l’introduction des insecticides douteux dans le pays Success Factors - Factors of Failure Success Factors - Good agricultural practices -> crop rotation / closed cotton season -> organic / animal manure -> early planting -> certified treated seed -> timely gap filling / thinning -> early weeding -> foliar fertilizers - Caldendar spray (Look closer; IPM opportunity for farmers - Saving on pesticide usage ->environmental impact -> reduction production costs - Integration of IPM into overall cropping system - Support Public Sector - Good Extension Services (Well trained Extension Officers) - Use of Spray Service Providers (SSPs) - Collaboration with other Players (e.g. CF) Success Factors - Late Start in Season (Cargill) - Farmer Attendance Below Target - Underdeveloped monitoring Tools (Data Capturing) - Perceptions extension officers (on farmers skills) - Belief in “Magic” of Calendar Sprays - Conflicting Messages (from different ginners e.g. on ratooning) - Pest identification skill - High implementation costs IPM-Programs 13 Facteurs de succès - Bonne pratique agricole -> Rotation -> Saison ferme par coton -> plantation précoce -> semences traités certifiés ->Réductions des plantes par station -> Enlever des mauvaises herbes tôt -> Engrais foliaire - Traitement en suite calendaire - Economique utilisation des pesticides -> impacte environnementale -> réduction des couts - Intégration d`IPM dans le système de production en totale - Appui du secteur public - Bonnes services d´extension (équipe bien formé) - Engagement des fournisseurs des services de pulverisation (SSPs) - Collaboration avec autres partenaires (p.e. CF) Facteurs d´échec - Commence en retard (Cargill) - Participation des paysans en dessous d´objet - Outils de Monitoring sous-développé (collection des données) - Croyance en la « magie » des traitements calendaires - Trop de messages différents (intervenants différents et messages conflictuels) - Le savoir faire d´identification des maladies - Couts élevés pour l´implémentation des programmes IPM Tools for training and extension Sample documents from the inventory of extension and training materials DUNAVANT ZM DUNAVANT ZM DUNAVANT ZM DUNAVANT ZM Application Instruction for Agro Chemicals on Cotton Guide for Better Cotton Yields Promoting Quality Seed Scouting Guide & Peg Board Card 14 2009 2009 2009 Evaluation of cooperation possibilities for mutual learning and adaption of tools from partner countries Proposal Training Manuals for extension staff Color illustrated pest and beneficial pictures and schematic flip charts Development and distribution of sustainable scouting tools - Peg Board - Measuring + Mixing Bottle (Cargill) Farmer groups record booklet Influenced / Inspired by Development of training material (Benin) Proposition Inspiré de Matériels pour les agents de vulgarisation Développement des supports de formation (Bénin) Illustrations colorés des ravageurs et des tableaux d’insectes utile et blocs d’images schématiques Translated Training Material Développement et distribution des matériaux durable - Planchette - Bouteille pour mesureur et mélanger Cahier pour des notes individuelles des paysans Farmers group booklet (from Côte d’Ivoire) Matériel de formation traduit Cahier paysan de notes (Côte d’Ivoire) Way forward in terms of the promotion of IPM and improvements related to CmiA criteria What? / Quoi? Concerns UG / MW / ZM Regional IPM Workshop Harmonise Training Materials Establish GMC for different alternatives in IPM Update threshold levels When? / Quand? Where? / Ou? Qui? / Who? Aug. 2010 Dec. 2010 Kampala / UG MW, ZM, UG (Consultant) ZM, MW National Level (MW, UG, ZM) Ben – Coordinator Ben – Coordinator + S. Kachelriess Gracious, Spencer, Emmanuel Research Partners UG, ZM, MW National Level (MW, UG, ZM) COMPACI Ben, Gracious, Emmanuel and Spencer Stefan Sept. 2010 Standardized data capture matrices By 2011 Cropping Season Nov. 2010 Universal understanding of COMPACI IPM June 2010 15 MALAWI Improved Pest Management Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production EN Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production FR Protection Phytosanitaire Améliorée Improved Pest Management Spencer Zinyemba Spencer Zinyemba Great Lakes Cotton Company, Malawi, Central Africa. Compagnie cotonnière des Grands Lacs, Malawi, Afrique Centrale. Du 31 mai au 3 juin 2010 1 2 Discussion and observations from participants What has been new to me? Five Fingers approach really innovative to facilitate retention of messages by farmers Identity card for CmiA farmers Private sector provision of services Utilisation of trap crops Protective clothing for pesticide applications Comparative analysis of results (calendar spraying vs. IPM) Economics of labour requirements in relation to IPM What is different to my own situation? Liberalisation which appears to hamper the adoption of techniques by farmers Extension services and input provision by private sector, including credits Government does not fix input prices (markets determine) New entrants in cotton sector intervene in the buying of cotton What can I use/adapt to my own circumstances/situation? Peg boards produced by farmers Quick adoption of ULVA+ sprayers Dissemination of extension messages using mobile vans Five Fingers approach Good effort to capture data on farmer practices allowing for assessment of monetary gains of scouting/IPM Discussions et observations des participants Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour moi? Approche ‘Five Fingers’ vraiment novateur pour faciliter la rétention du message par les agriculteurs Carte d’identité d’adhésion à CmiA Fourniture des services par le secteur prive Utilisation des plantes pièges Qu’est-ce qu’il est différent par rapport a ma situation? Système libéralisé qui semble handicaper l’appui technique aux producteurs Vulgarisation et provision des intrants par les prives, inclus crédits C’est ne pas le gouvernement qui fixe le prix des intrants Des operateurs étrangers 16 Quoi je peux appliquer/adapter dans mon contexte? Techniques d’apprentissage des producteurs à faire leurs planchettes eux-mêmes Adoption vitesse d’ULVA+ Dissémination de publicité pour le coton par véhicule Approche à “Cinq Doigts” Bon effort pour captiver des data des pratiques des Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour moi? Tenue de protection du traitement phytosanitaire Analyse comparative de cout obtenu (calendre vs. IPM) Economie de temps consacre à la lutte IPM Qu’est-ce qu’il est différent par rapport a ma situation? Quoi je peux appliquer/adapter dans mon contexte? interviennent dans achat du coton producteurs, permettant estimation de l’avantage de observation/IPM Success Factors - Factors of Failure Success Factors - - Factors of Failure / Challenges Intensive farmer training program in IPM in combination with „Five Fingers“ (GAP) Introduction of IPM / ULVA+ Sprayers -> reduction of cost of pesticides -> reduction of labor requirements Local production of PEG boards Pyramid structure to train individual farmers Functioning private industry - Facteurs de succès - - Lack of clear government policy on IPM Government controlled setting of minimum prices New entrants in cotton sector (Pirate Buying / Free Riders) Insufficient coverage of farmers Literacy levels of farmers Identification of farmers (ID cards not existing) Facteurs d´échec Formation intensive des paysans dans IPM en combinaison avec « cinq doigt » (BPA) Introduction d´IPM / ULVA+ Aérosol -> réduction des couts de pesticides -> réduction du travail Production locale de la planchette Structure pyramide pour formation des paysans individuels Fonctionner du secteur privé - Tools for training and extension 17 Manque du régulations du gouvernement claire pour IPM Prix minimum contrôle par gouvernement Entrées nouveaux dans le secteur Coton (achats pirate / « profiteurs ») Le nombre de paysans touché encore très insuffisant Manque de l´alphabétisation de paysans Manque d´identification des paysans (cartes de séjour/passeports non existent) Adaption of tools and mutual learning from partner countries Cooperation possibilities Proposal Influenced / Inspired by Possibilités d'échange Proposition Updated training manuals for extension staff Development of training material (Benin) Matériels pour les agents de vulgarisation Color illustrated pest and beneficial pictures and schematic flip charts Translated Training Material Illustrations colorés des ravageurs et des tableaux d’insectes utile et blocs d’images schématiques Development and distribution of sustainable scouting tools - Peg Board - Measuring + Mixing Bottle Individual Farms Record Booklet Inspiré de Développement des supports de formation (Bénin) Matériel de formation traduit Développement et distribution des matériaux durable - Planchette - Bouteille pour mesureur et mélanger Individual farmers booklet (from Côte d’Ivoire) Cahier pour des notes individuelles des paysans Cahier de notes paysan (Côte d’Ivoire) Way forward in terms of the promotion of IPM and improvements related to CmiA criteria What? / Quoi? When? / Quand? Where? / Ou? Qui? / Who? Regional IPM Workshop Harmonise Training Materials Aug. 2010 Dec. 2010 Establish GMC for different alternatives in IPM Update threshold levels Sept. 2010 Kampala / UG Mw Zm Ug (Consultant) ZM, MW Standardized data capture matrices Universal understanding of COMPACI IPM By 2011 Cropping Season Nov. 2010 National Level (MW, UG, ZM) National Level (MW, UG, ZM) Ben – Coordinator Ben – Coordinator + S. Kachelriess Gracious, Spencer, Emmanuel Research Partners UG, ZM, MW Ben, Gracious, Emmanuel and Spencer June 2010 COMPACI Stefan 18 BURKINA FASO Faso Coton Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière FR FASO COTON – Burkina Faso Marc LEYNAERT Discussions et observations des participants Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour moi? Culture OGM avec lutte sur seuil What has been new to me? Cultivation of GMO cotton in combination with threshold spraying Qu-est-ce qu’il est différent par rapport a ma situation? Monopole de zone par égreneur Sociétés cotonnières commandant les intrants Protection de seuil à la deuxième fenêtre Plus forte engagement des producteurs dans les décisions stratégiques (UNPCB) What is different to my own situation? Legally recognised areas in which ginning companies have monopoly (zoning) Cotton companies control inputs Threshold spraying in second window Stronger farmer involvement in policy decisions (UNPCB) 19 Quoi je peux appliquer/adapter dans mon contexte? Gestion des stocks résiduels d’intrants Système standardise pour arriver à prix minimes Rôle de l’Agence National de Biosécurité Fonds de lissage Système de privatisation Lutte sur seuil à grande échelle Filière et système de vulgarisation structurées et évolutifs What can I use/adapt to my own circumstances/situation? Management of residual stocks of inputs Standard mechanism of fixing minimum prices Role of the National Agency for Bio-Security Smoothing Fund System of privatisation Threshold spraying on a large scale Value chain and system of extension well-structured and evolved Facteurs de succès - Facteurs d´échec Facteurs succès - Professionnalisation des producteurs à travers leur formation - Le Mécanisme de fonds de lissage mis en place (pour la détermination des prix de coton graine) - Suivi de la pression parasitaire par les producteurs Success Factors - Professionnalization of producers through trainings - Smoothing funds mechanism in place (for determining seed cotton prices) - Monitoring of the pest load by cotton growers Facteurs d´échec - Retard dans le déclenchement des traitements - Difficulté dans la gestion des stocks d’intrant (retour de l’insecticide non utilisés) - Non maîtrise des ravageurs Factors of Failure / Challenges - Delay in triggering treatments - Difficulty in managing input stocks (return non used insecticides) - Poor knowledge on the pests Outils de formation et de vulgarisation Supports présentés Guide pratique pour la protection phytosanitaire en lutte sur seuil á l’usage de l’opérateur Techniques d’application et entretien des appareils (PowerPoint) Réunion de sensibilisation sur la lutte sur seuil Formation sur la reconnaissance des ravageurs et des ennemies naturels Matériels d’application des pesticides (PowerPoint) Notes d’information sur les techniques d’observation du complexe des ravageurs en milieu paysan et des seuils de nuisibilité (SOFITEX) 20 Extrait de l’inventaire de supports de formation et de vulgarisation Manuel de Fertilisation Forusuma (Piquetage) Traitement phytosanitaire La culture cotonnière Conduite de la culture cotonnière Planchette de comptage SSI - SOFITEX SOFITEX SOFITEX FASO COTON SOFITEX, FASO COTON, UNPCB 1996 2001 1998 2009 Possibilités d'échange mutuel en vue d'amélioration et adaptation des outils de vulgarisation entre les pays Proposition Inspiré de Proposal Dépliant sur la reconnaissance des ravageurs à destination des producteurs Planche reconnaissance des ravageurs à destination des producteurs (Zambie) Leaflet on pest identification for farmers Planchette pour le comptage à destination des producteurs Amélioration de l’existant en s’inspirant des modèles de planchette de tous les autres pays Réalisation d’un petit film sur la méthode de comptage au champ + utilisation planchette (formation possible en saison sèche) Film présenté par la Zambie Guide de technicien spécialisé du (Bénin) Farmer’s pegboard for counting Influenced / Inspired by Leaflet for pest identification (Zambia) Improve upon existing materials from other countries Making of a short film Zambian video about scouting and use of the pegboard (off Guide for subject season training) matter specialist from Benin Compile the different supports for extension in one manual for the use by extension agents Synthétiser les différents supports de vulgarisation d’un manuel destiné aux agents de vulgarisation (compilation de l’existant) 21 Feuille de route avec proposition des actions de promotion d’application de la lutte sur seuil et en vue d’application des critères CmiA What? / Quoi? Définir un outil de vulgarisation a destination des producteurs sur la reconnaissance des ravageurs Fabrication des planchettes d´observation (x3000) Formation des producteurs pilotes a la lutte sur seuil / reconnaissance des ravageurs (x75) Fournir encore les CE avec details sur l´initiative technique Cotton University Lancer le site UdC pour les résultats d´Atelier When? / Quand? Juin / Aout 2010 Juin 2010 Juillet / Aout 2010 Where? / Ou? Qui? / Who? Ouagadougou et Bobo Dioulasso BF Faso Coton / INERA / Université de Bobo Zone Cotonnière Faso Coton Fin Juillet 2010 Fin juillet 22 Internet Bobo Dioulasso Faso Coton / COMPACI Personnel d´encadrement de Faso coton M. Leynaert AProCA + UdC COMPACI (S. Kachelriess) COTE D’IVOIRE La Protection du Cotonnier sur Seuil en Côte d’Ivoire – Phase I Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production EN FR La Protection du Cotonnier sur Seuil en Côte d‘Ivoire - Phase I Threshold-based control of cotton pest in Côte d‘Ivoire - Phase I Ochou O. Germain1 & Amon B. Patrice2 Ochou O. Germain1 & Amon B. Patrice2 1 2 CNRA 01 BP 1740 Abidjan 01, [email protected] IVOIRE COTON 18 BP 3419 Abidjan 18, [email protected] 2 1 CNRA 01 BP 1740 Abidjan 01, [email protected] IVOIRE COTON 18 BP 3419 Abidjan 18, [email protected] Discussions et observations des participants What has been new to me? Inputs subsidised by Government Partial pest management through thresholds; threshold spraying and calendar spraying Social programmes Existence and role of ARECA (regulation) Diversity of important primary pests Intense and regular rainfall pattern Training of extension staff by CNRA (only in IPM) Average land holding 2.5 ha Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour moi? Intrants subsidié par gouvernement Lutte sur seuil partielle ; traitement sur seuil et en suite calendaire Actions sociale Existence et rôle ARECA (autorité de régulation) Diversité des ravageurs primaires (importantes) What is different to my own situation? Sophisticated peg boards Threshold spraying in first window First spray 45 days after germination Qu’-est-ce qu’il est différent par rapport a ma situation? Planchettes sophistique Protection sur seuil dans la première fenêtre Première application après 45 jours des semis 23 What can I use/adapt to my own circumstances/situation? Scouting from 36 days after germination, pesticide treatments from 38 days after germination Following technical itinerary Alternating pesticides System of privatisation System of training of farmers in thresholds Quoi je peux appliquer/adapter dans mon contexte? Observation a partir de 36 jours ; traitement a partir de 38 jours Suivi de l’itinéraire technique Alternation des pesticides Système de privatisation Système de formation des producteurs en seuils Pluviométrie intense et régulière Formation des agents de vulgarisation par le CNRA (seulement IPM) Moyenne du domaine de 2.5 ha Facteurs de succès - Facteurs d´échec Facteurs succès - Mise en œuvre des mesures sociales aux producteurs - Economie en produits insecticides - Meilleurs suivi des parcelles - Adhésion des producteurs - Implantation des parcelles de démonstration - Subvention des intrants par l’Etat - Intervention ponctuelle en cas de forte infestation Facteurs d´échec - Les observations nécessitent assez du temps Doute sur l’efficacité de la technologie par les producteurs - La vitesse de croissance élevée du cotonnier ne permet pas de poursuivre les observations au delà de certaine date : d’où la lutte sur seuil partielle - Conflits avec les adeptes des traitements calendaires - Multiplicité des ravageurs - événement socio-culturel - gestion des stocks d’insecticide - non rentabilité de la culture cotonnière Success Factors - Implementation of social services for the benefit of producers - Saving of insecticide products - Better monitoring of the plots - adhering of the producers - Establishment of demonstration plots - Input subsidies by the Government - Timely intervention in case of high infestation Factors of Failure / Challenges - Observations are time consuming Doubt about effectiveness of the technology by the producers - The high growth rate of cotton does not allow to continue observations beyond a certain date : hence the partial threshold control - Conflicts with the calendar-based treatments practitioners - Diversity of the pests - Socio-cultural events - Management of insecticide stocks - Non-profitability of cotton production 24 Outils de formation et de vulgarisation Extrait de l’inventaire de supports de formation et de vulgarisation Programme d’activités mensuelles Organisation du travail du conseiller agricole Connaissance des principaux ravageurs La gestion de l’exploitation La vulgarisation agricole Mesures agraires La fertilisation Traitements insecticides La voie du paysan Syllabaire Dioula Baarakalan 2 (Culture du cotonnier) Cahier de statistique de l’équipe d’appui technique de l’OPA Carnet de l’exploitant IVOIRE COTON IVOIRE COTON IVOIRE COTON IVOIRE COTON IVOIRE COTON IVOIRE COTON IVOIRE COTON IVOIRE COTON IVOIRE COTON IVOIRE COTON IVOIRE COTON IVOIRE COTON IVOIRE COTON Radio 2001 Elaboration des possibilités d'échange mutuel en vue d'amélioration et adaptation des outils de vulgarisation entre les pays Proposition Influence par Proposal Planchette fabriqué par le producteur Planchette de la Zambie Pegboard made by farmers Livret illustré sur le traitement seuil Bénin livret sur la LEC Illustrated booklet on threshold spraying Booklet on LEC from Benin Cord attached to the pegboard to wear it around the neck Like in Zambia Cordellette attaché à la planchette portée autour du cou utilisation de poster d’image pour la formation des producteurs Zambie bénin (planchette de relevé Zambie : cotton spray manual Use of poster for farmer training Cultural calendar calendrier cultural illustré 25 Influenced / Inspired by From Sambia Zambia: Spraying manual Feuille de route avec proposition des actions de promotion d’application de la lutte sur seuil et en vue d’application des critères CmiA What? / Quoi? Formation des producteurs pilotes a la lutte sur seuil / reconnaissance des ravageurs (x75) Fournir encore les CE avec détails sur l´itinéraire technique Améliorer les outils de formation des producteurs par l´utilisation d´image When? / Quand? Juillet / Aout 2010 Fin Juillet 2010 Mi-Juillet à Aout 26 Where? / Ou? Qui? / Who? Zone Cotonnière Faso Coton + Ivoire Coton Personnel d´encadrement Ivoire Coton P. Amon Boundiali (nord de la Côte d´Ivoire) Equipes Agents Rech/Dev et techniciens en Alphabétisation + CNRA UGANDA IPM in the Uganda Context Lutte Intégrée en Ouganda IPM in the Uganda Context Par Ben Muyinza Sekamatte, By Ben Muyinza Sekamatte, Consultant Externe de COMPACI COMPACI External Consultant Discussion and observations from participants What has been new to me? What is different to my own situation? What can I use/adapt to my own circumstances/situation? Corruption in plant protection Increase in generic pesticides Cotton associations do not extend credits Training centre created by private society Harmonisation of IPM Management of cotton industry by Cotton Development Organisation (Government arm); role of public and private sectors No control of pesticides at national level Extension provided by several players (Government, cotton companies) Cotton companies provide assistance to farmers through tractor and oxen ploughing Establishment of a Training Centre Crop development issues to be spearheaded by ginning companies Good approach on how to promote IPM Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour moi? Qu’-est-ce qu’il est différent par rapport a ma situation? Quoi je peux appliquer/adapter dans mon contexte? Corruption phytosanitaire Développement des produits générique Les sociétés cotonnières ne gèrent pas les crédits Centre de formation créée par une société privée Harmoniser les luttes étagées ciblées Management de secteur cotonnier par CDO (Gouvernement) ; rôle secteur public et secteur prive Pas de control des pesticides au niveau national Vulgarisation assurée par plusieurs intervenants (Etat, Sociétés cotonnières) Société cotonnière donnant des appuis aux agriculteurs pour le labour avec tracteur et culture attelée 27 Installation d’un Centre de Formation Aspects de développement seront initie par les sociétés cotonnières Bon questionnement sur comment promouvoir la LEC Success Factors - Factors of Failure Success Factors - Greater sector liberalization (Being reversed?) - Clear commitment of ginners to IPM - Considerable adoption of some IPMelements -> crop diversity -> intercropping -> timely planting - Widespread acceptance - Improved communication techniques eases interface - DUNAVANT Organic Project -> Education and Training -> Engaging multiple stakeholders - Extension services - Deliberate policy for IPM - Emphasis on Crop diversification - Distribution inputs on Credit - Low Volume Spraying (better technique) - IPM principles mainstreamed in cotton research programs - Training materials & tools targeted specifically at farmers Factors of Failure / Challenges - Low Productivity - Poor farm gate prices - Ginner Regulator Farmer disharmony - Absence of a mechanism to harmonize IPM - Instability in Cotton prices - Sub-standard inputs - Formulating easy to adopt IPM-packages (commensurate with smallholder circumstances) - Harmonized models for extension and farmers training - Inadequate/intermittent support to specific essential cotton research programs (e.g. ref. pest threshold) - Corruption - Inadequate extension capacity - Weak/no policy frameworks - Legal commitments for institutionalizing IPM Facteurs succès - Grande libéralisation du secteur (vas être inverse?) - Clarification du contribution/engagement du fournisseur/formatrice de l’IPM - Adoption considérable de quelques éléments de l´IPM -> diversité des plants/fruits -> intercropping -> semis précoce - Projet biologique de DUNAVANT -> éducation et formation -> intégration des acteurs multiples - Services de vulgarisation - Existence d’une stratégie de l´IPM - Accentuation sur la diversification du plants/fruits - Distribution des intrants sous crédit - Minimum volume d´usage des aérosols (technique améliore) - Principe IPM généralement reconnu dans programmes de la recherche du coton - Matériau de formation et utiles sont adapte au besoin des paysans Facteurs d´échec - La productivité est faible - Le prix au niveau de village est pauvre - Discordance entre Formateursrégulateurs-paysans - Les mécanismes d’harmonisation d`IPM sont absents - Le prix du coton est instable - Les intrants sont sous-standard - Besoin d´un formulation facile pour adapte IPM (adaptable aux circonstances du paysans - Harmonisation des modèles d´extension et formation des paysans - Appui inferieur pour programmes de la recherche sur le coton - Corruption - Capacité d´extension inferieur - Cadre politique manque/est faible - Engagement légale pour institutionnaliser IPM 28 Tools for training and extension Sample documents from the inventory of extension and training materials Uganda Cotton training guide For Trainers of APEP-CDO Trainers How to control Insect Pests of Cotton How to control Insect Pests of Cotton Cotton training guide or trainers of trainers (ToTs) in Farmer Field Schools APEP, NRI, NARO APEP, NRI, NARO BioConsult Cooton pests and their Damage Kinda, Bioconsult, DUNAVANT 2004 B. Sekamatte D.A. Russell B. Sekamatte, J.A. Oguang 2004 2004 Evaluation of cooperation possibilities for mutual learning and adaption of tools from partner countries Proposition Inspiré de Proposal Différents manuels du Bénin et d’autres partenaires en Afrique de l’Ouest Haut niveau d’illustration des manuels, spécialement du Bénin Assistance to eastern and southern African partners in designing similiar tools. Coaching for the process of designing and evaluation of manuals together with farmers Différents niveaux sophistiqués des planchettes In light of the advancement in preparation of manuals in Benin and other Westafrican Partners it makes great sense if East and Southern Africa Partners could be assisted to harmonize/standardize the existing training materials. Have special coaching session for East and Southern Africa to take them to the process of designing, farmer evolution etc. of the manuals Grand impact de cet outil 29 Influenced / Inspired by High level of illustration (Diagrams and Questions) in the Benin manuals Various levels of sophistication of the peg-board The high impact of this tool Way forward in terms of the promotion of IPM and improvements related to CmiA criteria What? / Quoi? UG / MW / ZM Regional IPM Workshop Harmonize Training Materials Update threshold levels When? / Quand? Where? / Ou? Qui? / Who? Aug. 2010 Dec. 2010 Kampala / UG MW ZM UG (Consultant) National Level (MW, UG, ZM) Ben – Coordinator Ben – Coordinator + S. Kachelriess Research Partners UG, ZM, MW National Level (MW, UG, ZM) COMPACI Ben, Gracious, Emmanuel and Spencer Stefan Standardized data capture matrices By 2011 Cropping Season Nov. 2010 Universal understanding of COMPACI IPM June 2010 30 CAMEROUN La protection phyotosanitaire du cotonnier au Cameroun Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production FR Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production EN LA PROTECTION PHYTOSANITAIRE DU COTONNIER AU CAMEROUN Cotton Pest management practices in CAMEROON NADAMA1 ASFOM PAUL1 CECILE GAUTIER² PATRICK PRUDENT2 NADAMA1 ASFOM PAUL1 CECILE GAUTIER² PATRICK PRUDENT2 1 = Sodécoton; 2 = Cirad/Irad 1 = Sodécoton; 2 = Cirad/Irad Discussions et observations des participants What has been new to me? Three pest management systems The LOIC: treatments coordinated at the level of producer groups Charge for extension/training services Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour moi? Trois types de lutte La LOIC : traitements coordonnes au sein d’un même groupement de producteurs Payement pour vulgarisation What is different to my own situation? Cotton companies finance research IPM has been abolished, threshold spraying only on boll worms Qu’-est-ce qu’il est différent par rapport a ma situation? Les entrepreneurs finance la recherche LEC est abandonnée ; traitement seuil uniquement sur les chenilles de la capsule What can I use/adapt to my own circumstances/situation? LOIC peg board Quoi je peux appliquer/adapter dans mon contexte? Planchette LOIC Facteurs succès - Facteurs d´échec Facteurs succès - Traitement en équipe (02 à 03 opérateurs) - Adhésion croissante des producteurs Facteurs d´échec - Difficulté technique liée aux observations - Défaut d’observation - Non adaptions des formations - Le processus de facturation des non compris 31 - Réduction du nombre de traitement en LOIC - - Success Factors Team Treatment (02 to 03 operators) Increasing adoption by producers Reduction of number of treatments in LOIC - par l’encadrement et les producteurs Difficulté de gestion du matériel de pulvérisation Difficulté de gestion de reliquats des insecticides Technologie compliqué pour les analphabètes LOIC compliquée par la dispersion des parcelles Abandon technologie LEC en 2006 Factors of Failure / Challenges Technical difficulties related to observations Lack of observations Inadequate training Billing process misunderstood by extension agents and producers Difficulties in managing spraying equipment Difficulty in managing the rest of insecticide Complicated technology for illiterate LOIC complicated by scattered plots Abandonment of the technology (2006) Outils de formation et de vulgarisation La Planchette de décision Chenilles Zone rouge : on traite Zone verte : on ne traite pas Cotonniers 32 BENIN Présentation "Protection phytosanitaire" Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production LA LUTTE ÉTAGÉE CIBLEE (LEC) AU BÉNIN : Principes, avantages et rentabilité TARGETED STAGGERED CONTROL (TSC) IN BENIN : Principles, advantages and profitability ADEGNIKA Moïse O.1 & BONNI Gustave2 ADEGNIKA Moïse O.1 & BONNI Gustave2 1 1 CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou, [email protected] 2 CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou , [email protected] CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou, [email protected] CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou , [email protected] 2 Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production Expérience pratiques de la LEC au Bénin : adoption, impact environnemental et économique, leçons apprises Practical experiences of the Targeted Staggered Control (TSC) in Benin: adoption, environmental and economic impact, lessons learnt BONNI Gustave1 & ADEGNIKA Moïse O.2 BONNI Gustave1 & ADEGNIKA Moïse O.2 Bonnigustave@ yahoo.fr1 CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou, [email protected] CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou Bonnigustave@ yahoo.fr1 CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou, [email protected] CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou Discussions et observations des participants What has been new to me? Both partial and full IPM What is different to my own situation? Sampling of 40 plants for fields up to 5 ha (what if fields are bigger?) Decrease in cotton production because of promotion of competing crops What can I use/adapt to my own circumstances/situation? When production is supported, hectarage increases Discussion and observations from participants Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour moi? LEC partielle et LEC complète Qu’-est-ce qu’il est différent par rapport a ma situation? Sélection de 40 plants pour champs de 5 ha – qu’est-ce que il passe quand les champs sont plus grands? Réduction de la production de coton à raison de la promotion des cultures concurrentielles 33 Quoi je peux appliquer/adapter dans mon contexte? Quand la production est soutenue, les superficies augmentent Facteurs de succès - Facteurs d´échec Facteurs succès - Facteurs d´échec Réduction de 30% du coût de traitement Utilisation de dose réduite de produit (matière active) Augmentation du rendement Technique rentable Adhésion complète des producteurs Technique appréciée par les producteurs Appui des programme coton (CmiA, AIC, IFDC, etc.. Formation des producteurs pour le transfert de la technologie - Success Factors - Non disponibilité des produits spécifiques LEC Non péréquation des produits LEC Réduction des superficies Dettes internes Appui des cultures vivrières par l’Etat Difficulté de gestion des stocks résiduels Probable retrait du triazophos Introduction frauduleuse des produits phytosanitaires Non paiement régulier Manque de moyen pour le suivi Mauvaise expression des besoins intrants Factors of Failure / Challenges 30% reduction in treatment cost Use of reduced product dose (active ingredient) Increasing yield Profitable technique Full adoption of the producers Technique appreciated by the farmers Support from cotton program (CmiA, AIC, IFDC, etc.) Training of producers in technology transfer - Outils de formation et de vulgarisation Supports présentés Planchette d’observation LEC Manuel simplifié de la LEC Plaquettes sur les principaux ravageurs Fiches d’observations Stratégie de la promotion de la LEC Guide pratique de la vulgarisation agricole au Bénin Guide méthodologique de l’organisation du travail des agents de terrain Cahier de programme de quinzaine Livret de mise en ouvre de conseil en gestion aux exploitations agricoles Recueil des fiches techniques sur la conservation des sols Guide de technicien spécialisé en inspection et éducation coopérative Divers dépliants sur les produits chimiques utilisés dans la LEC 34 Unavailability of LEC specific products Non equalization of LEC products Reduction of acreages Internal debts Support to food crops by the Government Difficulty in the management of residual stocks Likely withdrawal of triazophos Fraudulent introduction of pesticides Regular non-payment Lack of monitoring tools Poor expression of input needs Extrait de l’inventaire de supports de formation et de vulgarisation La Lutte Etagée Ciblée (LEC) pour une production durable du coton Production cotonière (images originaux) Comment produire du Coton de meuilleure qualité Mieux produire le coton biologique INRAB P. Prudent, S-K. G. Midingoyi, C. Aboua, B. Fadegnon 2006 B. Fadoegnon; S-K. G. Midingyi 2006 2006 INRAB L.C. Glin, S-K. G. Midingoyi, S.D. Vodouhe F. Amadji et al. Mieux gérer les risques pluviométriques à l'aide du paillis du Mucuna Relever et maintenir la fertilité des sols appauvris à l'aide de Mucuna pour une efficacité et une durabilité de la production Restaurer les sols en voie d'abandon et mieux produire à l'aide de Stylosanthes Stratégie nationale de mise en œuvre du Conseil Agricole (SNCA) au Bénin INRAB F. Amadji et al. 2006 INRAB F. Amadji et al. 2006 INRAB INRAB INRAB MAEP 2006 2008 Elaboration des possibilités d'échange mutuel en vue d'amélioration et adaptation des outils de vulgarisation entre les pays Proposition Inspiré de Proposal Actualiser la planchette LEC Update the pegboard Actualiser le manuel LEC La fiche d’utilisation simplifiée de la planchette d’observation LEC (Cas RCI) Influenced / Inspired by The simplified pegboard from Ivory Coast Short video clips on LEC (Tele extension) Use of farmer’s note book (Ivory Coast) Réalisation de petits Mise en place de carnet 35 Design a poster, leaflet, Cultural calendar on clips vidéo sur la LEC (Télévulgarisation) Elaborer de poster, dépliant (bloc d’image) Elaborer une plaquette sur les ennemis naturels de l’exploitant (RCI) flipchart LEC like the illustrated calendar from Zambia Calendrier des opérations culturales sur la LEC de façon illustré (cas de Zambie) Translate the plate on pests in local language Update the training material (RTE) and the extension leaflet Traduire la plaquette sur les ravageurs en langue locales Actualiser le RTE sur la LEC (fiche de vulgarisation) Feuille de route avec proposition des actions de promotion d’application de la lutte sur seuil et en vue d’application des critères CmiA What? / Quoi? Actualiser la planchette LEC Réaliser une Fiche d`Utilisation Simplifier de la Planchette LEC Actualiser le Manuel LEC Actualiser Fiche Vulga LEC Elaborer Plaquette/Planchette sur les ennemies naturels Elaborer posters / dépliants / blocs d´Image sur la LEC Réaliser des clips vidéo sur la LEC Elaborer un calendrier des opérations culturales illustres sur la LEC (Tele-Vulga) Elaborer un calendrier des opérations culturales illustre sur la LEC Mise en place d´un carnet de l´exploitant Actualiser les données économiques sur la LEC Actualiser RTE-LEC Capitaliser les actions sur la lutte intégrée en production du coton Capitalisation effets LEC sur environnement sante humaine Renforcement formation Agent Producteurs LEC When? / Quand? Aout – Decembre 2010 Where? / Ou? Qui? / Who? A Determiner AIC / COMPACI Aout – Decembre 2010 Juin 2010 – Avril 2011 Fin Aout 2010 Juin – Juillet 2010 36 AIC / COMPACI AIC Cotonou S. Voudounon, DICAF, AIC, CRA-CF, OP, CmiA Djougou Parakou Bohicon Collectives locales + OP AIC / COMPACI / DIOAF Visite terrain et rencontre avec paysans, observateur LEC, vulgarisateur et station de recherche INRAB (coton fibre) en deux groupes Field visit end meeting with farmers, IPM scouts, extension agents and the INRAB research station INRAB (Cotton program) in two groups 37 38 Feed-back sur la visite de terrain - Feed back from field visit New Nouveau Staggered ½ dose spray Application of half dose in cotton Combination of calendar and threshold system (TSC) There is an obvious close relationship between the research institute and farmers Pulvérisation étagée à ½ dose Application d’une demi-dose dans le coton Combinaison du système calendaire et la lutte sur seuil (TSC) Il y a une évidente relation étroite entre l’institut de recherche et les producteurs Different Différent Combination of calendar and threshold Cross-diagonal arrangement for observations Practice of LEC, which still relies on LPD Broad-spectrum of pests monitored in LEC Combinaison du traitement calendaire et la lutte sur seuil Disposition en diagonale croisée pour observation La pratique de la LEC qui s‘appui encore sur LPD Le spectre large des ravageurs suivis en LEC Utile Useful Farmers ability to scout and to interpret the rather complicated peg board The lab is dealing/providing relevant answers/solution to currant farmers concerns Improving the type of treatments related to the cumulative thresholds Individualization of treatments and required equipments Specific observations for mites (threshold) Capacités des producteurs à compter et à interpréter les planchettes plutôt compliquées Le laboratoire s’occupe/fournit des réponses/solutions pertinentes aux problèmes courants des agriculteurs Approfondir les types de traitement par rapport au cumul des seuils L’individualisation des traitements insecticides et des matériels nécessaires Observations un peu particulière pour les acariens (seuil) Conseil Advice There are indication of pest building resistance yet no suggestion of any reaction LEC related trainings to all cotton growers based on the identification of pests Conducting training on LEC in live (practical) with video projection Lot of practices during training of the observers Organize exchange visits to LEC demonstration plots Updating of pegboards Evaluate natural pesticides and the conditions of their effectiveness Need for research findings being applied in the field Il y a des indications sur le développement de la résistance des ravageurs, cependant aucune suggestion n’est encore faite pour agir Baser les formations LEC sur la reconnaissance des ravageurs et faire bénéficier tous les cottonculteurs d’une formation de reconnaissance des ravageurs Réaliser les formations LEC en Live (pratique) et vidéo projection Beaucoup de pratique lors de la formation des observateurs Organiser des visites d’échange sur les parcelles LEC de démonstration Actualisation des planchettes d’observation Travailler sur les pesticides naturels et les conditions de leur efficacité Nécessité d’application au champ des résultats de la recherche 39 Feed-back sur la visite du laboratoire - Feed back from laboratory visit New Insect pests rearing Larvae rearing methodology Quarantine/feeding Life cycle of cotton pests Pests reared for the selection of specific products to be used to limit their damage on cotton Utilization of colours to indicate the insecticide products Storing insecticides by the producers Use of LEC specific insecticide product Different Nouveau Culture des insectes ravageurs Méthode d’élevage des chenilles Quarantaine/alimentation Cycle de reproduction des parasites du cotonnier Les parasites élevés dans le cadre du choix des produits spécifiques pour limiter leurs dégâts sur le cotonnier Usage des couleurs pour désigner les produits insecticides Stockage des insecticides par les producteurs Utilisation de produit insecticides spécifiques à la LEC Différent Breeding of pest in the LAB Research works in the lab Lab analysis on the pests Elevage des ravageurs au labo Les travaux de recherche au laboratoire Analyse de laboratoire sur les parasites Useful Utile Laboratory test on Helicoverpa armigera/cycle and control Routine monitoring of bollworm resistance Increasing (Helicoverpa armigera) resistance to pyrethroids and the need of using alternative active ingredients Test au laboratoire du cycle de développement et de lutte contre Helicoverpa armigera Suivi régulier de la résistance de la chenille carpophage Augmentation de la résistance aux pyréthrinoïdes (Helicoverpa armigera) et nécessité d’utiliser des matières actives alternatives Conseil Advice Conduct study on the impact of LEC on farmer associating with LEC farmers Encourage organization of LEC producers for advocacy Strengthen training of agent and farmers at the grassroots Publish the work done and the results Review the LEC insecticide utilization system to avoid too much residual stocks Timely provision of pesticides (Distributors) Etudier l’impact de la LEC sur les producteurs s’associant autour la LEC Susciter l’organisation des producteurs LEC pour la défense des intérêts Renforcer la formation des agents et des producteurs à la base Faire connaître au public les travaux effectués et les résultats obtenus Revoir le système d’utilisation des insecticides LEC pour éviter trop de stocks résiduels Mettre en place à temps les produits phytosanitaires (Distributeurs) 40 Pest of cotton by importance (by region) Malawi – Zambia (by economic importance) 1. American bollworm (Helicoverpa spp.) 2. Red bollworm ( Diparopsis sp.) 3. Aphids ( Aphis gossipyi) 4. Cotton stainers ( Dysdercus spp.) 5. Jassids ( (Emposca spp.) 6. Leaf eaters (Spodoptera spp., Trichplusia spp.) 7. Spniy bollworm (Eurias spp.) 8. Plant bugs (Lygus spp.) Ravageurs du Bénin Importance au Bénin Helicoverpa armigera +++ Aphis gossipy Arias bipalga insulana Diparopsis watersi +++ ++ ++ Pectinophora gossypella Cryptophlebia leucotreta ++ ++ Syllepte derogata Acariens (P. latus) Spodoptera littoralis Aleurodes bemisia Helopeltis schoutedemi Jassides (Empoasca fascialis) Altises nisotra podagrica Anomis flava Dysdercus sp. Bacteriose ++ ++ ++ + + + + + Importance et contribution de la LEC/IPM pour l'augmentation des revenus (34%) des producteurs (indicateur de succès CmiA/COMPACI) Importance and contribution of LEC/IPM for increasing farmers' revenues (34%, success indicator for CmiA/COMPACI) Revenues économiques - Economic returns Pays / Country BF CM CI BJ ZM / MW / UG 41.243 FCFA/ha LPD 68.206 FCFA/ha 33.300 FCFA/ha LPD 107.300 FCFA/ha LOIC (qualité ++) 51.340 FCFA/ha LPD 79.630 FCFA/ha LSS À actualiser 62% Follower farmer (lowest value 4 years) 168% Trainer farmer (best value 4 years) 102.576 FCFA/ha OGM Observati ons Valoriser le travail du paysan Express result as return on labor 41 Actual YIELD / Ha 1600 1413 1400 1324 1234 Kilograms per Ha 1200 1276 1000 800 788 782 730 Non - Trained Farmer Trained CmiA Farmer(YGFs) 600 538 CmiA Farmer Trainer (YGL & YCDs) 536 465 400 454 322 200 0 2005/06 2006/07 2007/08 2008/09 Seasons Zambie-Zambia 2008/2009 Parameter Unit Ordinary Farmer (OF) Trained Farmer (YGF) % > CmiA Trainers (YCDs and YGLs) % > % > 1250 vs OF 0% vs (YGF) 0% Seed cotton Price Yield per Hectare Gross income Direct Input Cost ZK / Kg 1250 1250 vs OF 0% Kg / Ha 453 782 73% 1.276 182% 63% ZK ZK 566.250 176.086 977.500 190.995 73% 8% 1.595.000 190.995 182% 8% 63% 0% Gross Margin per Hectare ZK 390.164 786.505 102% 1.404.005 260% 79% 42 Estimation de la marge après remboursement des intrants (Burkina Faso) Cas N° 1: Coton conventionnel Charges Recettes Coût semence traitées 45 kg/ha Engrais NPK(150kg/ha) Engrais Urée (50 kg/ha) Insecticide (6 traitements/ha) 4.905 39.600 14.400 26.052 Valorisation main d'œuvre 74.000 Total charges MARI 158.957 Coût Rendement 1100 Kg/Ha Soit 1100 x 182 Total recettes 200.200 Main d"œuvre Labour 3 sarclages Traitements Récolte TOTAL 15.000 20.000 9.000 30.000 74.000 Main d"œuvre Labour 3 sarclages Traitements Récolte TOTAL 15.000 20.000 6.750 30.000 71.750 Main d"œuvre Labour 3 sarclages Traitements Récolte TOTAL 15.000 20.000 3.000 30.000 68.000 200.200 41.243 NB : Traitement herbicide : 7053 FCFA/ha Cas N° 2: Lutte sur seuil (économie de 1,5 traitements) Charges Recettes Coût semence 1sac de 45 kg/ha Engrais NPK(150kg/ha) Engrais Urée (50 kg/ha) Insecticide (4,5 traitements/ha) 4.905 39.600 14.400 19.539 Valorisation main d'œuvre 71.750 Total charges MARI 150.194 Coût Rendement 1200 Kg/Ha Soit 1200 x 182 218.400 Total recettes 218.400 68.206 65,4% Cas N° 3: Coton OGM (rendement supérieur de 30%) Charges Recettes Coût semence traitées délintées (12 kg) Engrais NPK(150kg/ha) Engrais Urée (50 kg/ha) Insecticide (6 traitements/ha) 27.000 39.600 14.400 8.684 Valorisation main d'œuvre 68.000 Total charges 157.684 MARI 102.576 Coût Rendement 1100 + 30% (Kg/Ha) Soit 1430 x 182 260.260 Total recettes 260.260 149% 43 Estimation de la marge après remboursement des intrants (Côte d'Ivoire) Cas N° 1: Coton conventionnel Charges Recettes Coût semence Herbicides Engrais NPK(150kg/ha) Engrais Urée (50 kg/ha) Insecticide (6 traitements/ha) 12.500 57.000 13.000 26.160 Valorisation main d'œuvre 74.000 Total charges MARI 182.660 Coût Rendement 1200 Kg/Ha Soit 1200 x 195 234.000 Total recettes 234.000 Main d"œuvre Labour 2 sarclages Traitements Récolte TOTAL 20.000 15.000 9.000 30.000 74.000 Main d"œuvre Labour 20.000 51.340 Cas N° 2: Lutte sur seuil - Phase I Charges Recettes Coût semence 1sac de 45 kg/ha Herbicides Engrais NPK(150kg/ha) Engrais Urée (50 kg/ha) Insecticide (4,5 traitements/ha) 12.500 57.000 13.000 19.620 Valorisation main d'œuvre 71.750 Total charges MARI Coût Rendement 1300 Kg/Ha 173.870 Soit 1300 x 195 253.500 Total recettes 253.500 2 sarclages Traitements Récolte TOTAL 15.000 6.750 30.000 71.750 Main d"œuvre Labour 3 sarclages Traitements Récolte TOTAL 10.000 34.000 9.000 40.000 93.000 Main d"œuvre Labour 3 sarclages Traitements Récolte TOTAL 10.000 34.000 8.000 40.000 92.000 79.630 55,1% Estimation de la marge après remboursement des intrants (Cameroun) Cas N° 1: Coton conventionnel Charges Recettes Coût semence traitées Engrais NPK(200kg/ha) Engrais Urée (50 kg/ha) Insecticide (6 traitements/ha) 900 76.800 17.000 19.500 Valorisation main d'œuvre 93.000 Total charges MARI 207.200 Coût Rendement 1100 Kg/Ha Soit 1300 x 185 Total recettes 240.500 240.500 33.300 NB : Traitement herbicide : 7053 FCFA/ha Cas N° 2: LOIC Charges Recettes Coût semence traitée Engrais NPK(200kg/ha) Engrais Urée (50 kg/ha) Insecticide (6 traitements/ha) 900 76.800 17.000 18.000 Valorisation main d'œuvre 92.000 Total charges 204.700 MARI 107.300 Coût Rendement 1600 Kg/Ha Soit 1600 x 195 312.000 Total recettes 312.000 222,2% 44 VIII - Rentabilités de la LEC au Bénin En comparant le coût des traitements Coût du traitement classique / 1 ha = 41 000 FCFA Cout du traitement calendaire de base en LEC / 1 ha LEC Complète Nord LEC Partielle Centre et Sud 22.100 F.CFA = 53,9 % 27.800 F.CFA = 67,8 % Economie = 46,1 % Economie = 32,2 % NB : Sans prise en compte des éventuels traitements sur seuil 45 Proposition d’une methodologie du calcul de rentabilite lec et coton conventionnel (Bénin) 1-Charges fixes et communes aux 2 systèmes : Défrichement/débroussaillage Labour Semis Entretiens Herbicidage et ou sarclages Démariage Epandage engrais : NPK, UREE…… Sarclo-buttage Désherbage ( si nécessaire) Récolte/Stockage /commercialisation Mesures prophylactiques (destruction des vieux cotonniers) 2- Opérations et charges additionnelles Mains d’œuvre (temps additionnels) Observations du parasitisme Traitements complémentaires (si nécessaire= si seuils atteints) Achats et consommation supplémentaires de piles Durée d’amortissements réduite pour le pulvérisateur (clés de répartition) Intrants complémentaires (si seuils atteints) pour les produits spécifiques LEC Corvées d’eau 3-Observations Beaucoup d’études économiques ont été réalisées sur la rentabilité de la LEC au Bénin Certaines ont porté sur une période donnée D’autres ont porté sur des échantillons régionaux donc partiels Aussi les données sont disponibles mais éparses pour une étude fiable en peu de temps au cours de cet atelier. Mentionnons que les produits LEC ne sont ni subventionnés ni péréqués 4-Recommandations Mise sur pied d’un groupe de travail pour capitaliser tous ces acquis et produire pour COMPACI un bilan exhaustif et actualisé sur la rentabilité de la LEC au Bénin 46 Nombre de producteurs et superficies envisagés / number of targeted farmers and surface Bénin Désignation Type Burkina Faso Producteurs / Farmers 3 000 Malawi Côte d’Ivoire Nat. CompACI 30 000 20 000 1 500 Uganda Nat. GLCC CompACI 150 000 52 000 41 000 Dunavant N.D * Extension Staff - Formateurs / Trainers - Paysans instructeurs / Lead Farmers Superficies prévues / Target surface (ha) Zambie 68 000 Cargill 10 630 95 44 494 200 205 00 265 265 N.D 480 180 75 3 000 2 000 500 00 1060 1060 N.D 5 000 720 N.D 40 000 30 000 4 500 100 000 40 000 36 444 N.D 84 000 9 567 47 Challenges - Défis Framework conditions Framework conditions (government implication) to actively promote IPM Active promotion and harmonisation of messages and quality control (regulatory services) Setting of standards Show and sensitize on environmental benefits Use of subsidies and (at which level ?) Management of residual stocks of pesticides (IPM/LEC/LOIC) Improvement of cooperation between all actors (e.g. ginnerresearch) Technical Skills/Capacities Removal of certain effective active ingredients from the market having only more expensive alternatives Balance between technical complexity and simplicity of message Harmonization of techniques Co-existence calendar spraying and IPM Flexibility of technology Changes in population dynamics (eventually due to climate change) Enhance role of natural enemies to pests Resistance problem remove products to allow resistance breakdown remove products (toxic WHO class II which became ineffective) Integrated crop management (good agricultural practices) Tendency of famers to adopt the ‘’easy’’ solution Review of threshold levels 48 Perception of benefits and inconveniences of technology adoption by farmers and technicians Understanding of threshold spraying as only one element of good agricultural practices Good understanding and application of calendar spraying as a basis for the introduction of threshold spraying (move gradually from one level to the next) Role of lead farmers (large difference in results obtained by them and follower farmers) Competency transfer Appropriate remuneration systems and incentives for lead farmers and extension staff Support material for training and extension Identification of pest “best” pegboard Tools for the economic evaluation and appreciation of costs en benefits by farmers (farmers’ perception ) Conditions cadres Favoriser l’application d’IPM Promotion active, Harmonisation des messages, contrôle de qualité Standard et normes Démontrer les bénéfices environnementaux Quelles subventions, à quel taux, pour combien de temps, … ? Gestion des stocks des produits LEC/LOIC Amélioration de la coopération entre tous les acteurs (p.ex. égraineur – recherche) Techniques Capacités Retrait de certains produits Equilibre complicité technique avec simplicité des messages Harmonisation des techniques Co-existence LPD-LEC Flexibilité de la technologie Changement de la dynamique de la population (du à au changement du climat) Promouvoir les ennemies naturels (comprendre mieux leur rôle) Problème des résistances à certains produits enlever ces produits du marché pour permettre une réduction de la résistance enlever des produits toxiques Promouvoir une production intégrée La tendance des paysans d’adopter la solution la plus facile 49 Perception des avantages et inconvénients de la technique par les paysans et les techniciens Comprendre la lutte sur seuil comme une partie d’un ensemble de bonnes pratiques agricoles Bonne application LPD comme base pour introduire IPM/LEC Rôle des producteurs formateurs (amélioration de la formation paysan à paysan Transfert de compétence Système incitatif (comment intéresser les producteurs au suivi des technologies sur le terrain) Matériel de formation/vulgarisation Reconnaissance des ravageurs Meilleure planchette Appréciation de la rentabilité (perception paysanne) Clôture et évaluation de l'atelier d'échanges Closing and evaluation of workshop "Objectif pleinement atteint - bravo!" "Cette séminaire a été une occasion unique pour comprendre les initiatives en cours en matière de production cotonnière entre l’Afrique australe et occidentale" « Que des ateliers du genre puissent se répéter » "Organiser les visites de terrain les matins … pour mieux observer les ravageurs." "Une petite présentation de COMPACI et CmiA aurait été utile pour les participantes non membres du réseau. Comment y adhérer ? Quels sont les engagements ? Quelles sont les actions entreprises ?" "Prévoir plus de temps pour les échanges informels…" Prévoir la liste de participants avec e-mail pour des échanges éventuels. Etablissement de l’analyse de l’existant par pays en diagramme comparatif de chaque élément de la technologie par pays et établir les similitudes et analyser les possibilités de convergence à partir des résultats obtenus. Verbal translation was very good but some words in the written translation haven’t been correctly translated. Certains débat intéressants n’on pas pu se poursuivre à cause du temps imparti parfois insuffisant. Mais globalement, ca été bon. Prévoir encore plus de temps pour des échanges informels. Des petits jeux de détente… Although language was a barrier, translation facilitated the exchange of ideas. Networking was affected by language barrier that informal networking was affected. Au plan technique, il est vivement souhaitable de faire une synthèse de la liste de déprédateurs par pays, des dynamiques de leur population et de leurs incidences économiques. Mieux présenter et justifier les méthodes de lutte sur seuil et/ou LEC ; cela susciterait amoindrirait les nombreuses questions d’éclaircissement Faire comprendre que les unités aux champs pour les observations et traitements complémentaires, permettant aux producteurs de mieux surveiller ses champs et intervenir aux moments opportuns pour le report des autres itinéraires techniques qui contribuent à améliorer les rendements. Atelier très utile à renouveler en associant des chercheurs expérimentés. There could be better exchanges if it were not for the barrier of language. The opportunity enhanced a resolve to learn “some “ French and added benefit to the workshop 50 Annexes Le mot de l’Association des Producteurs de Coton Africain (AProCA) AProCA est une structure qui entend promouvoir et défendre le coton africain. Comme action essentielle, elle a opté pour la formation de ses membres. C’est dans cet esprit, qu’est né l’Université du Coton (UdC) comme outil de formation pour APROCA et les acteurs de la filière coton. Alors l’atelier, va permettre aux producteurs d’être aptes à la productivité, aux innovations et d’avoir une maturité professionnelle. Nous savons que le coton africain est apprécié, mais le rendement est faible. Et la non maitrise du parasitisme est une des causes. En effet, il est de 1T/ha contrairement à d’autres pays qui sont à 3 ou 4 T/ha. C’est dans ce sens que cet atelier important pour APROCA contribuera à la perfection des producteurs à la maitrise du parasitisme. Notre structure est en partenariat avec COMPACI et ces échanges qui se déroulent à Bohicon se situent dans cette collaboration. Il est donc important pour nous de demander à tout producteur présent à cette formation de partager et de recevoir les expériences. APROCA souhaite succès à cette formation et garde l’espoir qu’elle contribuera à la rentabilité du coton africain. Je vous remercie Discours d’ouverture - Messieurs les représentants des Sociétés et Opérateurs partenaires de CompACI, venus des différents pays, soyez les bienvenus chez nous au Bénin et précisément à Bohicon, l’une de nos villes historiques, Monsieur le Représentant de la Coopération Technique Allemande (GTZ) Monsieur le Représentant de la Direction de la Programmation et de la Prospective du Ministère de l’Agriculture, de l’Elevage et de la pêche (DPP/MAEP); Monsieur le Représentant de la Direction du Conseil Agricole et de la Formation Opérationnelle du Ministère de l’Agriculture, de l’Elevage et de la pêche (DICAF/MAEP); Monsieur le Secrétaire Permanent de l’Association Interprofessionnelle Coton au Bénin (AICBénin), Monsieur le représentant des Industries Cotonnières Associées – Groupe d’Intérêt Economique (ICA-GIE) Monsieur le Représentant de l’Association des producteurs de Coton de l’Afrique (AProCA) Messieurs les Directeurs Généraux des sociétés de distribution d’Intrants, Messieurs les représentants des structures partenaires techniques et financiers de CompACI, Chers participants, Mesdames et Messieurs. C’est pour moi un agréable plaisir de prendre la parole ce jour lundi 31 mai 2010 à l’occasion de l’atelier régional organisé par la GTZ pour le compte du programme coton en Afrique appelé 51 COMPACI-Competitive African Cotton Initiative (2ième phase du PPP-CmiA) pour vous souhaiter la bienvenue. Comme l’ont déjà évoqué mes prédécesseurs dans leur différente allocution, la présente rencontre s’inscrit dans le cadre de la lutte sur seuil appelé chez nous au Bénin ‘’Lutte Etagée Ciblée (LEC)’’. Avec comme objectif de promouvoir l’échange et l’apprentissage mutuel entre les pays partenaires de COMPACI/CmiA sur l’évolution et la mise en œuvre des meilleures pratiques dans la protection phytosanitaire raisonnée du cotonnier. En effet, au nombre des technologies qui sont proposées pour assurer une production compétitive et durable du coton face à la résistance de certains ravageurs entrainant donc une baisse sans cesse des rendements, et surtout à la dégradation de l’environnement figure en bonne place la technologie lutte sur seuil Cette technologie permet entre autres, la réduction des coûts de production à travers la réduction des coûts de protection phytosanitaire, la préservation de l’environnement, l’amélioration de la qualité du coton et de son rendement. Malgré tous ces avantages que présente cette technologie, des difficultés de divers ordres subsistent encore en ce qui concerne sa mise en œuvre effective dans les exploitations cotonnières. Chers participants, je ne doute pas un instant que la présente rencontre vous permettra de mieux connaitre entre autres, les meilleures pratiques appliquées dans les différents pays partenaires, les facteurs de succès et d’échecs pour la mise œuvre à grande échelle, les mesures possibles pour la promotion d’une utilisation rationnelle des pesticides, les matériels et leurs utilisations dans la vulgarisation et la formation des agents de terrain ainsi que les avantages économiques qui favorisent ou limitent son application. Notre souhait est qu’aux vues des résultats qui sortiront de cet atelier, chaque participant contribue à l’élaboration d’une feuille de route pour la facilitation d’échange continue et des étapes pour une meilleure vulgarisation de la lutte sur seuil dont les avantages ne sont plus à démontrer. C’est pourquoi je vous souhaite donc chers participants, Mesdames et Messieurs plein succès à vos travaux. Pour terminer, je voudrais remercier la Coopération Allemande notamment la GTZ pour leur appui permanent au développement du secteur agricole en Afrique. C’est sur cette note que je déclare officiellement ouvert ce jour Lundi 31 mai 2010, l’atelier “d’Echange d’expériences sur la promotion de la lutte sur seuil dans la production cotonnière ». Vive le Programme Coton Africain Vive la coopération bénino-allemande Vive le Bénin Je vous remercie. 52 Présentation du site web « Université de Coton » Presentation of intented web site for « Cotton University » Announcement on Conservation Farming / Conservation Agriculture It is intended to organize a workshop on Conservation Farming / Conservation Agriculture in midOctober 2010 to foster the exchange of information and experiences among participating countries under the COMPACI programme. Addressing Declining Productivity and the Threat of Climate Change with Conservation Agriculture 53 Liste des participants - Participant’s list ATELIER D’ECHANGE S’EXPERIENCE SUR LA PROMOTION DE LA LUTTE SUR SEUIL/ LUTTE ETAGEE CIBLEE (LEC) DANS LA PROMOTION COTONNIERE Lieu : Hôtel Dako-1er Bohicon/République du Bénin Période : Du 31/mai au 03/06/2010. N°) Nom et Prénoms Structure/ pays Contact : E-mail Contact : Tél 01 02 03 04 05 06 07 Gracious S. HAMATALA Spencer E. ZINYEMBA Rudy VAN GENT Ben SEKAMATTE NADAMA VODONNNON Samuel AMON BOGNAN Patrice DUNAVANT Zambia LTD GREAT LAKES COTTON GTZ CompACI ZAMBIA BIO CONSULT(4) Sodecoton/ Cameroun Personne Ressource Ivoire Coton/CI +260977844413 +265999965008 +260977784779 +256772695781 +23774643013 +22995934359 +22509043468 08 09 10 LEYNAERT Marc TOVIGNAN Silvère SEIDOU M. Sabirou FASO COTON/BF PAN/Bénin SNV/ Bénin [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] 11 12 AGBOKA Komi SERO YERIMA Madougou Traducteur OP/Bénin [email protected] 13 VIDEGLA Euloge DPP/MAEP [email protected] 14 NOUTAI Nestor ICA-GIE [email protected] 54 +22670210182 +22995455892 +22990047187 +22997240629 +22997137522 +22996141460 +22995182148 +22995569532 +22993863154 +22995859272 +22997116840 N°) Nom et Prénoms Structure/ pays Contact : E-mail Contact : Tél 15 ADEGNIKA Moïse INRAB/Bénin [email protected] 16 17 18 19 20 BONNI Gustave ZOLA Donatien K. DJETTA Imali Emmanuel MBEWE IMOROU ALI Younoussa INRAB/Bénin AIC/Bénin AProCA CARGILL/Zambia GTZ/Bénin [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 AGBOZOGNIGBE Henri José Godfried DOVONOU Sylvain ANATO BADOU Médard LOGOU O. Norbert OTCHOUN S. Bonaventure DJIKPESSE S. Victor ADEOSSI Bertin KOENEN Stefanie Stefan KACHELRIESSMATTHESS ICA-GIE Interprète Interprète Technicien GTZ/Bénin GTZ/Bénin AIC/Bénin SDI/Bénin GTZ/Bénin GTZ/Ghana [email protected] [email protected] [email protected] +22995456285 +22997983770 +22997449609 +22995862264 +22997343575 +2602160965811208 +22997293496 +22990035533 +22995349421 +22997499602 +22995424245 +22997078681 +22997137132 +22996060727 +22997577086 +22995853800 +22966034219 +23321767049 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; -; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected] 55