``echange d`experiences sur la promotion de la lutte sur

Transcription

``echange d`experiences sur la promotion de la lutte sur
Competitive African Cotton Initiative (COMPACI)
Cotton made in Africa (CmiA)
Université de Coton (UdC)
Documentation
Atelier - Workshop
‘’ECHANGE D’EXPERIENCES SUR LA PROMOTION
DE LA LUTTE SUR SEUIL/LUTTE ETAGEE CIBLEE
(LEC) DANS LA PRODUCTION COTONNIERE’’
‘’EXCHANGE OF EXPERIENCES IN PROMOTING
INTEGRATED CROP PROTECTION IN COTTON
PRODUCTION’’
en coopération avec
Hôtel Dako - 1er, du 31 Mai au 03 Juin 2010 - Bohicon, République du Bénin
1
Table of contents – Table de matières
Introduction ................................................................................................................................. 5
Workshop program - Déroulement de l’atelier .............................................................................. 9
Ouverture officielle de l’atelier – Opening ceremony....................................................................... 10
Key outcomes - Résultats principaux de l’atelier .......................................................................... 11
ZAMBIA ..................................................................................................................................... 12
IPM and Cotton Production in Zambia .............................................................................................. 12
Discussion and observations from participants ............................................................................ 12
Success Factors - Factors of Failure ............................................................................................... 13
Tools for training and extension........................................................................................................ 14
Sample documents from the inventory of extension and training materials ............................... 14
Evaluation of cooperation possibilities for mutual learning and adaption of tools from partner
countries ........................................................................................................................................ 15
Way forward in terms of the promotion of IPM and improvements related to CmiA criteria ......... 15
MALAWI .................................................................................................................................... 16
Improved Pest Management ............................................................................................................. 16
Discussion and observations from participants ............................................................................ 16
Success Factors - Factors of Failure ............................................................................................... 17
Tools for training and extension........................................................................................................ 17
Adaption of tools and mutual learning from partner countries ................................................... 18
Way forward in terms of the promotion of IPM and improvements related to CmiA criteria ......... 18
BURKINA FASO ........................................................................................................................... 19
Faso Coton ......................................................................................................................................... 19
Discussions et observations des participants ............................................................................... 19
Facteurs de succès - Facteurs d´échec ........................................................................................... 20
Outils de formation et de vulgarisation ............................................................................................ 20
Extrait de l’inventaire de supports de formation et de vulgarisation ........................................... 21
Feuille de route avec proposition des actions de promotion d’application de la lutte sur seuil et en
vue d’application des critères CmiA .................................................................................................. 22
COTE D’IVOIRE ........................................................................................................................... 23
La Protection du Cotonnier sur Seuil en Côte d’Ivoire – Phase I ....................................................... 23
Discussions et observations des participants ................................................................................ 23
Facteurs de succès - Facteurs d´échec ........................................................................................... 24
2
Outils de formation et de vulgarisation ............................................................................................ 25
Extrait de l’inventaire de supports de formation et de vulgarisation ........................................... 25
Elaboration des possibilités d'échange mutuel en vue d'amélioration et adaptation des outils de
vulgarisation entre les pays ........................................................................................................... 25
Feuille de route avec proposition des actions de promotion d’application de la lutte sur seuil et en
vue d’application des critères CmiA .................................................................................................. 26
UGANDA .................................................................................................................................... 27
IPM in the Uganda Context ............................................................................................................... 27
Discussion and observations from participants ............................................................................ 27
Success Factors - Factors of Failure ............................................................................................... 28
Tools for training and extension........................................................................................................ 29
Sample documents from the inventory of extension and training materials ............................... 29
Evaluation of cooperation possibilities for mutual learning and adaption of tools from partner
countries ........................................................................................................................................ 29
Way forward in terms of the promotion of IPM and improvements related to CmiA criteria ........ 30
CAMEROUN ............................................................................................................................... 31
La protection phyotosanitaire du cotonnier au Cameroun............................................................... 31
Discussions et observations des participants ............................................................................... 31
Success Factors / Facteurs success - Factors of Failure / Facteurs d´échec................................... 31
Outils de formation et de vulgarisation ............................................................................................ 32
BENIN ........................................................................................................................................ 33
Présentation "Protection phytosanitaire" ......................................................................................... 33
Discussions et observations des participants ............................................................................... 33
Facteurs succès - Facteurs d´échec ............................................................................................... 34
Outils de formation et de vulgarisation ............................................................................................ 34
Extrait de l’inventaire de supports de formation et de vulgarisation ........................................... 35
Elaboration des possibilités d'échange mutuel en vue d'amélioration et adaptation des outils de
vulgarisation entre les pays ........................................................................................................... 35
Feuille de route avec proposition des actions de promotion d’application de la lutte sur seuil et en
vue d’application des critères CmiA .................................................................................................. 36
Visite terrain et rencontre avec paysans, observateur LEC, vulgarisateur et station de recherche
INRAB (coton fibre) en deux groupes
Field visit end meeting with farmers, IPM scouts, extension agents and the INRAB research station
INRAB (Cotton program) in two groups ....................................................................................... 37
Feed-back sur la visite de terrain - Feed back from field visit ...................................................... 39
Pest of cotton by importance (by region) ..................................................................................... 41
3
Importance et contribution de la LEC/IPM pour l'augmentation des revenus (34%) des producteurs
(indicateur de succès CmiA/COMPACI)
Importance and contribution of LEC/IPM for increasing farmers' revenues (34%, success indicator
for CmiA/COMPACI) ................................................................................................................... 41
Revenues économiques - Economic returns ..................................................................................... 41
Nombre de producteurs et superficies envisagés / number of targeted farmers and surface ........ 47
Challenges - Défis ....................................................................................................................... 48
Clôture et évaluation de l'atelier d'échanges Closing and evaluation of workshop........................ 50
Annexes ..................................................................................................................................... 51
Le mot de l’Association des Producteurs de Coton Africain (AProCA).............................................. 51
Discours d’ouverture ......................................................................................................................... 51
Présentation du site web « Université de Coton » Presentation of intented web site for « Cotton
University »........................................................................................................................................ 53
Announcement on Conservation Farming / Conservation Agriculture ............................................. 53
Liste des participants - Participant’s list ............................................................................................ 54
4
Introduction
For many Sub-Saharan countries, cotton remains
an important source of cash, despite poor world
prices and cotton provides cash income for
millions of households. Low world prices mean
that efficient production systems are required to
optimize yields. However, yields are often low,
mainly due to poor crop management.
Malgré les bas prix du coton sur le marché
mondial, il demeure une source importante de
revenu pour de nombreux pays d'Afrique subsaharienne, et de revenu monétaire pour des
milliers de ménages. Les bas prix mondiaux
impliquent la nécessité des systèmes de
production plus efficaces en vue d’optimiser les
rendements. Toutefois, les rendements sont
souvent faibles, principalement à cause de la
mauvaise gestion des cultures.
Harvest losses in cotton are in the order of 30%
(animal pests 12%, microorganisms and viruses
10% and weeds 7%), with significant differences
between countries. For example, the harvest
loss occasioned by insect pests alone is
estimated at 24% in Sub-Saharan Africa. This, in
spite of the use of chemical control, principally
relying on synthetic insecticides.
Les pertes de récolte du coton sont de l'ordre de
30% (ravageurs nuisibles 12%, microorganismes
et virus 10% et les mauvaises herbes 7%), et
varient de façon significative entre les pays. Par
exemple, les pertes de récolte occasionnées
uniquement par les insectes ravageurs sont
estimées à 24% en Afrique sub-saharienne ; et
ceci en dépit de la lutte chimique basée
principalement sur l'utilisation des produits
chimiques, notamment les insecticides de
synthèse.
The insect fauna associated with cotton is rich
and diverse. However, of the more than one
thousand species found on cotton, only 10 or a
dozen are significant potential pests. They are
either pests of the fruiting parts (flower buds or
squares, flowers, and the developing seed
capsules or bolls) – causing excision of these
parts from the plant, consuming the seeds and
destroying or staining the fiber – or they are leaf
feeders, root feeders or sucking pests, attacking
particularly young shoots and developing leaves.
La faune entomologique associée au cotonnier
est riche et diversifiée. Cependant, parmi les
milliers d’espèces qui infestent le coton,
seulement 10 ou une douzaine sont
d’importants ravageurs potentiels. Ils sont soit
des ravageurs des organes fructifères (boutons
floraux ou « squares », fleurs, et capsules en
développement ou capsules matures) – causant
des excisions de ces parties de la plante, se
nourrissant des graines et détruisant ou teintant
la fibre - soit des phyllophages, des ravageurs
racinaires ou des insectes piqueurs-suceurs,
attaquant surtout les jeunes pousses et les
feuilles en développement..
Taking Africa as a whole, the bollworms are the
most important insect pests. The bollworm
complex includes American bollworm, spiny
bollworm, red bollworm and pink bollworm, but
the relative economic importance of each of the
different pests varies in different regions
depending on the agro-ecosystem and applied
agronomic techniques.
En Afrique en général, les chenilles carpophages
sont les insectes ravageurs les plus importants.
Le complexe des insectes carpophages
comprend le ver américain, la chenille épineuse
du cotonnier, le ver rouge et le ver rose de la
capsule, mais leur importance économique
relative varie d’une région à l’autre en fonction
de l'agro-écosystème et des techniques
agronomiques mises en place.
Especially lepidopteran species like Heliothis
Les lépidoptères tels que Heliothis virescens,
5
virescens, Helicoverpa armigera, Helicoverpa zea
are considered as the most dangerous, attacking
numerous other cultivated plants.
Helicoverpa armigera, Helicoverpa zea sont
particulièrement considérés comme les plus
dangereux, attaquant de nombreuses autres
plantes cultivées.
Cotton is also susceptible to diverse plant
diseases. The manifestation of these diseases is
tightly linked to environmental conditions and is
therefore very variable, from one year to
another and from one field to the next. Cultural
practices have an important preventative role as
has the choice of disease resistant varieties. The
development of cultural practices and the
deployment of resistant varieties have resulted
in reducing the importance of different diseases.
Le coton est aussi vulnérable aux diverses
maladies phytopathogènes. La manifestation de
ces maladies est étroitement liée aux conditions
environnementales et varie, par conséquent,
d'une année à l'autre et d'un champ à l'autre.
Les pratiques culturales ont un rôle préventif
important, à l’instar du choix des variétés
résistantes aux maladies. L’amélioration des
pratiques culturales et le développement des
variétés résistantes ont permis de réduire
l'incidence des différentes maladies.
Cotton is a weak competitor with weeds,
particularly during emergence and the early
vegetative stages. Weeds can thus cause severe
losses to the quality and quantity of the harvest.
Le coton est un concurrent faible des mauvaises
herbes, en particulier à la levée et pendant les
stades végétatifs jeunes. Les mauvaises herbes
peuvent ainsi causer des pertes sévères de
rendement en qualité et en quantité.
It has been shown that the initial period of plant
growth, the 30–40 days after planting,
determines the maximum yield which can be
expected. The management of later events,
including pest attack, will, at best, only allow the
development of that yield potential.
Il a été démontré que la période initiale de
croissance de la plante, c.-à-d. 30-40 jours après
semis, détermine le rendement maximal
probable. La gestion des événements ultérieurs,
notamment des attaques des ravageurs,
permettra seulement de déterminer au mieux,
ce potentiel de rendement.
In conclusion, cotton does not escape the rules
of good agricultural practices like “Early
planting, the use of rapid fruiting and early
maturing varieties, timely weeding, optimum
fertilisation, appropriate plant spacing, trap
crops, early harvest and crop residue disposal”.
Good agricultural practiced are the basis
reducing pest damage in cotton production.
En conclusion, le coton n'échappe pas aux règles
de bonnes pratiques agricoles, telles que "les
semis précoces, l'utilisation des variétés à
fructification rapide et à maturation précoce, le
désherbage opportun, la fertilisation optimale,
la densité appropriée de plants, les plantes
pièges, la récolte précoce et l'élimination des
résidus de culture". Les bonnes pratiques
agricoles permettent de réduire les dégâts
causés par les insectes ravageurs dans la
production du coton.
Cotton receives more pesticide applications per
season than any other crop, and accounts for as
much as one quarter of all agricultural
insecticides used in the world. In major cotton
producing countries this proportion is often
much greater. Cotton was one of the first crops
on which insecticide use reached unacceptable
levels. In some areas of intensive cotton
cultivation, levels of control continued to decline
Le coton est sujet à plus d’applications de
pesticides saisonnières que toute autre culture,
représentant pas moins d'un quart de tous les
insecticides agricoles utilisés dans le monde.
Dans les principaux pays producteurs de coton,
cette proportion est souvent plus élevée. Le
coton était l'une des principales cultures sur
lesquelles l’utilisation des insecticides atteint des
niveaux inacceptables. Dans certaines régions où
6
despite the use of increased dosages and
number of sprays per season due to the
development of resistance, e.g. of Helicoverpa
armigera to pyrethroids.
la culture du coton est intensive, les niveaux de
contrôle continuent de diminuer malgré
l'augmentation des doses utilisées et du nombre
de pulvérisations par saison en raison du
développement de la résistance, par exemple,
de Helicoverpa armigera aux pyréthrinoïdes.
In many cotton growing regions of Africa, where
cotton is grown largely by small holders, the use
of insecticides has always been lower but
increased especially after the introduction of
ULV-sprayers. In most of these countries, until
recent, the common recommended practice is to
spray on a fixed schedule, irrespective of pest
pressure.
Dans de nombreuses régions de production de
coton en Afrique, où le coton est cultivé en
grande partie par les petits exploitants,
l'utilisation d'insecticides a toujours été faible,
mais a augmenté particulièrement après
l'introduction des pulvérisateurs TBV. Très
récemment, la pratique courante recommandée
dans la plupart de ces pays consiste à pulvériser
sur la base d’un calendrier fixe, sans tenir
compte de la pression des ravageurs.
Integrated pest management (IPM) systems
developed out of the need for a sustainable crop
protection strategy against a background of
ever-increasing uneconomic pesticide use and by
public concern and consumer awareness about
deleterious effects of residues on the
environment and the increasing risk to the good
health of the cotton producers.
Les systèmes de la lutte intégrée (IPM) sont
développés suivant la nécessité d'une stratégie
de protection durable des cultures dans un
contexte d'utilisation sans cesse croissante des
pesticides non rentables et par intérêt public et
la sensibilisation des consommateurs sur les
effets néfastes des résidus sur l'environnement
et l'augmentation du risque sur la santé des
cotonculteurs.
Effective insect control with reduced reliance on
chemical sprays requires that the right amount
of insecticide is applied at the right time. This in
turn requires some system of scouting so that
spraying is carried out only when pest
populations reach their damage thresholds. A
sequence of different chemical groups are now
used which avoids cross-resistance and which
have least effect on the main beneficial insects.
Relatively toxic pesticides are replaced by less
harmful ones but not always as effective, e.g.
removal of endosulfan, carbosulfan from
marketing with no efficient alternative a.i.
against millipedes.
Une lutte efficace contre les insectes avec un
faible recours aux pulvérisations de produits
chimiques nécessite une quantité appropriée
d'insecticide appliquée au bon moment. Elle
nécessite au préalable un système de comptage
de sorte que la pulvérisation soit effectuée
seulement lorsque les populations de ravageurs
atteignent leurs seuils de dommage. Une
séquence de différents groupes chimiques sont
actuellement utilisés pour éviter la résistance
croisée et pour avoir un effet moindre sur les
principaux insectes bénéfiques. Les pesticides
relativement toxiques sont remplacés par des
produits moins nocifs, mais pas toujours aussi
efficaces ; par exemple, le retrait du marché de
l'endosulfan, du carbosulfan sans alternative
efficace contre les myriapodes.
The Cotton made in Africa (CmiA) initiative
promotes improvements in cotton production in
Sub-Saharan Africa in compliance with
ecological, economic and social sustainability
criteria. Cotton companies working with the
cotton producing families commit to introducing
L’initiative du Coton produit en Afrique (CmiA)
encourage l'amélioration de la production du
coton en Afrique sub-saharienne dans le respect
des critères de la durabilité écologique,
économique et sociale. Les compagnies
cotonnières en collaboration avec les familles
7
farmers to sustainable cotton farming methods
as part of their role in the CmiA initiative. Such
methods include, among others, selective use of
pesticides and better application techniques.
Small scale farmers are supported for
introduction and wide spread use of reduced
pesticide application techniques and receive
training to improve their skills and
understanding of pests and decision making on
appropriate control measures based on field
observation.
productrices de coton s’engagent à faire adopter
par les producteurs des méthodes agricoles
durables dans le cadre de leur rôle dans
l'initiative de CmiA. Ces méthodes portent, entre
autres, sur une utilisation sélective des
pesticides et sur des meilleures techniques
d’application. Les petits producteurs sont
soutenus dans l'introduction et l’utilisation à
grande échelle des techniques d'application
réduite des pesticides et reçoivent des
formations pour renforcer leurs capacités dans
l’identification des ravageurs et la prise de
décision concernant les méthodes de lutte
appropriées basées sur des observations au
champ.
With regard to the promotion of good
agricultural practices and specially related to
pest control, partners receive support to
train extension agents and farmers in
good agricultural practices (improved
plant protection, soil and water
conservation, crop rotation and
diversification) and harvest
technologies.
train extension agents and farmers in
proper use and storage of pesticides and
disposal of empty containers.
En ce qui concerne la promotion des bonnes
pratiques agricoles et surtout celles relatives à
la lutte phytosanitaire, les partenaires
bénéficient d'un appui pour :
former les agents vulgarisateurs et les
producteurs sur les bonnes pratiques agricoles
(protection phytosanitaire améliorée,
conservation des sols et de l'eau, assolement et
diversification des cultures) et des technologies
de récolte ;
former les agents vulgarisateurs et les
producteurs sur l'utilisation et le stockage
adéquats des pesticides et l'élimination des
contenants vides.
Amongst the responsible staff in the partnering
organizations a community of practice has been
formed with members who are directly involved
in extension of innovations to promote
sustainable cotton production in line with the
farm level criteria set by the AbtF5 for the label
CmiA related to good agricultural practices,
integrated pest management and soil and water
conservation and it has been agreed to promote
the exchange of information and mutual
learning through the organization of regional
workshops in collaboration with the Cotton
University.
Parmi les responsables des organismes
partenaires un comité de mise en application a
été constitué avec les membres directement
impliqués dans la vulgarisation des innovations
pour promouvoir la production durable du coton
en conformité avec les critères définis au niveau
de l’exploitation par le AbtF5 du label CmiA
relatif aux bonnes pratiques agricoles, à la lutte
intégrée et à la conservation du sol et de l'eau. Il
s’agit de promouvoir l'échange d'informations et
un apprentissage mutuel à travers l'organisation
d'ateliers régionaux en collaboration avec
l'Université du Coton.
Considerable experiences exist with regard to
integrated pest management in Benin, therefore
the first workshop was held Benin (Bohicon)
from 31st May to 3rd June to familiarize
participants with the IPM concept of “lutte
étagée ciblée” promoted by national research
and extension and to exchange their experiences
Des expériences considérables existent en
matière de lutte intégrée au Bénin. Pour cette
raison, le premier atelier a eu lieu au Bénin
(Bohicon) du 31 mai au 3 juin pour familiariser
les participants au concept de "Lutte étagée
ciblée" de la lutte intégrée développée par la
recherche nationale et la vulgarisation et pour
8
about integrated crop protection in cotton
production.
un échange de leurs expériences sur la
protection intégrée des cultures dans la
production du coton.
Within the framework of the German-Benin
Cooperation GTZ1 together with the Cotton
University and in collaboration with MAEP2, AIC3
and ICA4 offered a platform for mutual learning
about challenges and measures for an
economical and ecological sustainable way of
pesticide use. The criteria are set by the AbtF5label Cotton made in Africa (CmiA) include the
selective use of pesticides and better application
techniques. Small scale farmers are supported
for introduction and wide spread use of reduced
pesticide application techniques and receive
training to improve their skills and
understanding of pests and decision making on
appropriate control measures based on field
observation.
Dans le cadre de la coopération AllemagneBenin, GTZ1 conjointement avec l’Université de
Coton et en collaboration avec le MAEP2, AIC3
et ICA4 ont offert une plate-forme
d’apprentissage mutuel sur les défis et les
mesures en vue d’une utilisation
économiquement et écologiquement durable
des pesticides. Les critères définis par le label
AbtF5 du Cotton made in Africa (CmiA) portent
sur l'utilisation sélective des pesticides et sur des
meilleures techniques d'application. Les petits
producteurs sont soutenus dans l'introduction et
l’utilisation à grande échelle des techniques
d'application réduite des pesticides et reçoivent
des formations pour renforcer leurs capacités
dans l’identification des ravageurs et la prise de
décision concernant les méthodes de lutte
appropriées basées sur des observations au
champ.
Workshop program - Déroulement de l’atelier
Started on 31 May 2010, the four-day
workshop followed three main steps:
-
Démarré le 31 mai 2010 pour durer quatre
jours cet atelier est marqué par trois étapes
principales :
- Ouverture officielle de l’atelier,
- Le partage des expériences de chaque pays
à travers des exposés,
- La séance pratique de l’expérience du
Bénin sur le terrain en matière de la Lutte
Etagée Ciblée(LEC).
Au total 25 personnes ont pris part à cet atelier.
Ils sont venus du Bénin, du Burkina Faso, du
Cameroun, de la Côte d’Ivoire, de l’Uganda, du
Malawi et de la Zambie.
L’atelier s’est déroulé à l’hôtel Dako1er à
Bohicon en République du Bénin.
Official opening ceremony,
Country experience exchanges through
presentations,
Field visit (practical session related to
Targeted Staggered Control (LEC) in Benin).
A total of 25 participants from Benin, Burkina
Faso, Cameroon, Cote d’Ivoire, Ugandan,
Malawi and Zambia attended the workshop
held at the hotel Dako1er in Bohicon in the
Republic of Benin.
9
Ouverture officielle de l’atelier – Opening ceremony
Four speeches were delivered:
The agricultural extension and value-added
chains advisor of Compaci GTZ took the floor to
set the framework of the workshop, the
objectives and expected outputs including
impact. The workshop is meant to promote the
exchange of experiences and mutual learning
between the partners (COMPACI/CmiA) on the
development and implementation of best
practices related to rational pest management
in cotton production. The workshop is jointly
organized by the two initiatives COMPACI and
CmiA with the University of Cotton1 in
collaboration with Beninese partners including
MAEP, AIC and ICA. According to the National
Coordinator of ProCGRN, it is an exchange
meeting, which will help participants to further
strengthen their intervention capacity in terms
of pest control in cotton field with
environmentally safe methods aiming at
reducing toxicity risks to the operators
(producers). As for the Permanent Secretary of
the ICA, he presented the process of overall
reforms in the cotton sector in Benin. The
reform aims at cleaning up the
mismanagement within the cotton farmers’
1
3
Quatre allocutions ont été prononcées pour
l’ouverture officielle :
Le Conseiller en vulgarisation agricole et des
chaines de valeur ajoutée de CompACI GTZ a
pris la parole pour situer le contexte de l’atelier,
l’objectif poursuivi et les résultats attendus
comme impact au terme de ce l’atelier. L’atelier
s’inscrit dans la logique de promouvoir
l’échange des expériences et l’apprentissage
mutuel entre les partenaires (COMPACI/CmiA)
sur l’évolution et la mise en œuvre des
meilleures pratiques dans la protection
phytosanitaire raisonnée dans la culture du
coton. L’atelier est organisé conjointement par
les deux initiatives COMPACI et CmiA avec
l’Université de Coton3 en coopération avec les
partenaires béninoises le MAEP, l’AIC et l’ICA.
Pour le Coordonnateur National du ProCGRN
cette rencontre d’échange permettra aux
participants de mieux renforcer leur capacité
d’intervention en terme de protection
phytosanitaire du cotonnier au champ avec des
méthodes permettant de préserver
l’environnement et de réduire les risques de
toxicité aux manipulateurs(producteurs). Quant
au Secrétaire Permanent de l’Association
See annex for the welcome speech delivered by AProCA and University of Cotton
Voir le mot de bienvenu de l’AProCA et l’Université de Coton en annexe
10
organizations including input management and
good governance promotion.
Interprofessionnelle de Coton, il a décrit aux
participants le processus de profonde reforme
engagée dans la filière coton au Bénin. Cette
reforme vise à assainir la mauvaise gestion au
sein des organisations des producteurs de
coton notamment en ce qui concerne la gestion
des intrants et promouvoir la bonne
gouvernance.
Pour le Directeur Général de L’Institut de
Recherche du Bénin (DG/INRAB) à qui l’honneur
est revenu de faire l’ouverture officielle de
l’atelier, il a mis l’accent sur l’échange et
l’apprentissage mutuel entre les pays
partenaires de COMPACI/CmiA, sur l’évolution
et la mise en œuvre des meilleures pratiques
dans la protection phytosanitaire raisonnée du
cotonnier. Après avoir souligné quelques
avantages de la lutte sur seuil/lutte étagée
ciblée à savoir la réduction des coûts de
production à travers la réduction des coûts de
protection phytosanitaire, la préservation de
l’environnement, l’amélioration de la qualité du
coton et de son rendement, il a invité chaque
participant à contribuer à l’élaboration d’une
feuille de route pour la facilitation d’échange
continue et des étapes pour une meilleure
vulgarisation de la lutte sur seuil dont les
avantages ne sont plus à démontrer. C’est sur
ces mots et dans une atmosphère de
convivialité qu’il a déclaré officielle ouverte
présente cérémonie.2
Officially opening the workshop, the Director
General of the Benin National Agricultural
Research Institute (DG/INRAB), stressed on the
exchange and mutual learning between
COMPACI / CmiA partner countries on the
development and implementation of best
practices in phytosanitary cotton protection.
After emphasizing some advantages of the
threshold control/targeted staggered control
such as reduced production costs through the
reduction of plant protection costs,
environmental protection, improvement of
cotton quality and yields, he called upon
participants to contribute to the development
of a roadmap that will facilitate a continuous
exchange for a better extension of the
threshold control whose benefits are obvious.
With these words and in a friendly atmosphere
he declares the workshop2 open.
Key outcomes - Résultats principaux de l’atelier
The presentations, in both English and French,
were distributed to the participants. They will
be available for downloading on the University
of Cotton website. In this document, only
results of discussions and work in plenary and
in sub-groups are reported. Country specific
issues are grouped followed by the common
ones.
2
Les présentations ont été distribuées aux
participants en versions française et anglaise.
Elles seront disponibles pour téléchargement
sur le site de l’Université de Coton. Ici,
seulement les résultats des discussions et des
travaux en plénière et en sous groupe sont
encore restitués. Les points spécifiques à un
pays sont regroupés et suivis par des points
communs.
See annex for the opening speech delivered by the DG/INRAB
11
ZAMBIA
IPM and Cotton Production in Zambia
Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière
Lutte Intégrée et la Production du
Coton en Zambie
(l’Expérience COMPACI de Dunavant et Cargill)
G. Hamatala & E. Mbewe
Discussion and observations from participants
What has been new to me?
Use of foliar fertiliser
Biological control; allowing
beneficiary insects to
develop and control
destructive pests
Training of trainers at
various levels including
farmer trainers (pyramid
structure)
Training of farmers in
production of peg boards
Taking into account soil
fertility; encouraging crop
rotation
Compulsory destruction of
cotton by end of September,
regulated by law (closed
season)
Existence of regulatory
frame work (cotton laws)
What is different to my own
situation?
Counting of pests from
germination
Beneficial insects included in
identification charts; double
use of peg boards and
identification charts
Thinning
Few pests
Large number of farmers
trained (> 50,000)
In Zambia the inputs are
provided by the ginning
companies and not by the
input distributors (as in
Benin)
Cotton companies provide
extension staff
What can I use/adapt to my
own circumstances/situation?
Speed of training in IPM
Fabrication of peg boards by
farmers after training
Use of pyramid structure in
training of Farmer Trainers
Support farmers/groups to
develop business as spray
service providers
Building on farmer
knowledge and practices
Repeated training of farmers
over several years
Complementary approaches
and tools for training of
trainers and farmers
Addressing pesticide supply
irregularities
Alternating pesticides after a
given time
Restriction of doubtful
insecticides into the country
Discussions et observations des participants
Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour
moi?
Utilisation engrais foliaire
Lutte biologique ; laisser le
développement des insectes
Qu’est-ce qu’il est différent par
rapport a ma situation?
Comptage des ravageurs des
les semis
Ravageurs utiles présents
12
Quoi je peux appliquer/
adapter dans mon contexte?
Vitesse de la formation a la
lutte intégrée
Fabrication de planchette par
Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour
moi?
utiles pour réduire des
ravageurs
Formation des Formateurs
incluant Paysan Formateurs
(structure en cascade)
Formation des producteurs
sur la fabrication des
planchettes
Prise en compte de la
fertilité des sols ;
encouragement de la culture
rotative
Obligatoire de déstructure
de coton avant fin de
Septembre, règlementée par
une loi (saison ferme)
Existence de cadre juridique
(lois sur le coton)
Qu’est-ce qu’il est différent par
rapport a ma situation?
sur les planchettes ;
planchette a double
utilisation
Réductions des plantes par
station
Peu des déprédateurs
Un grand numéro de
producteurs touchés (>
50,000)
En Zambie les intrants sont
fournis aux producteurs par
l’entrepreneur et ne pas par
les distributeurs d’intrants
(comme c’est fait en Benin)
Entrepreneurs fournissant
agents de vulgarisation
Quoi je peux appliquer/
adapter dans mon contexte?
les producteurs après
formation
La réussite dans la cascade
des formateurs producteurs
Support des producteurs ou
groups pour le
développement de provision
de service
Utiliser l’expertise des
producteurs
Formations reconduites
plusieurs fois pour un même
public (sur plusieurs années)
Approches et outils
complémentaires de
formation des agents et
producteurs
Adresser irrégularités de
provision des pesticides
Rotation des produits de
traitement après une période
donne
Empêcher l’introduction des
insecticides douteux dans le
pays
Success Factors - Factors of Failure
Success Factors
- Good agricultural practices
-> crop rotation / closed cotton season
-> organic / animal manure
-> early planting
-> certified treated seed
-> timely gap filling / thinning
-> early weeding
-> foliar fertilizers
- Caldendar spray (Look closer; IPM
opportunity for farmers
- Saving on pesticide usage
->environmental impact
-> reduction production costs
- Integration of IPM into overall cropping
system
- Support Public Sector
- Good Extension Services (Well trained
Extension Officers)
- Use of Spray Service Providers (SSPs)
- Collaboration with other Players (e.g.
CF)
Success Factors
- Late Start in Season (Cargill)
- Farmer Attendance Below Target
- Underdeveloped monitoring Tools (Data
Capturing)
- Perceptions extension officers (on farmers
skills)
- Belief in “Magic” of Calendar Sprays
- Conflicting Messages (from different
ginners e.g. on ratooning)
- Pest identification skill
- High implementation costs IPM-Programs
13
Facteurs de succès
- Bonne pratique agricole
-> Rotation
-> Saison ferme par coton
-> plantation précoce
-> semences traités certifiés
->Réductions des plantes par station
-> Enlever des mauvaises herbes tôt
-> Engrais foliaire
- Traitement en suite calendaire
- Economique utilisation des pesticides
-> impacte environnementale
-> réduction des couts
- Intégration d`IPM dans le système de
production en totale
- Appui du secteur public
- Bonnes services d´extension (équipe
bien formé)
- Engagement des fournisseurs des
services de pulverisation (SSPs)
- Collaboration avec autres partenaires
(p.e. CF)
Facteurs d´échec
- Commence en retard (Cargill)
- Participation des paysans en dessous
d´objet
- Outils de Monitoring sous-développé
(collection des données)
- Croyance en la « magie » des traitements
calendaires
- Trop de messages différents (intervenants
différents et messages conflictuels)
- Le savoir faire d´identification des
maladies
- Couts élevés pour l´implémentation des
programmes IPM
Tools for training and extension
Sample documents from the inventory of extension and training materials
DUNAVANT ZM
DUNAVANT ZM
DUNAVANT ZM
DUNAVANT ZM
Application Instruction for Agro Chemicals on Cotton
Guide for Better Cotton Yields
Promoting Quality Seed
Scouting Guide & Peg Board Card
14
2009
2009
2009
Evaluation of cooperation possibilities for mutual learning and adaption of tools from
partner countries
Proposal
Training Manuals for
extension staff
Color illustrated pest
and beneficial pictures
and schematic flip
charts
Development and
distribution of
sustainable scouting
tools
- Peg Board
- Measuring +
Mixing Bottle
(Cargill)
Farmer groups record
booklet
Influenced / Inspired
by
Development of
training material
(Benin)
Proposition
Inspiré de
Matériels pour les
agents de vulgarisation
Développement des
supports de formation
(Bénin)
Illustrations colorés des
ravageurs et des
tableaux d’insectes
utile et blocs d’images
schématiques
Translated Training
Material
Développement et
distribution des
matériaux durable
- Planchette
- Bouteille pour
mesureur et
mélanger
Cahier pour des notes
individuelles des
paysans
Farmers group booklet
(from Côte d’Ivoire)
Matériel de formation
traduit
Cahier paysan de notes
(Côte d’Ivoire)
Way forward in terms of the promotion of IPM and improvements related to
CmiA criteria
What? / Quoi?
Concerns UG / MW / ZM
Regional IPM Workshop
Harmonise Training Materials
Establish GMC for different alternatives in
IPM
Update threshold levels
When? /
Quand?
Where? / Ou?
Qui? / Who?
Aug. 2010
Dec. 2010
Kampala / UG
MW, ZM, UG
(Consultant)
ZM, MW
National Level
(MW, UG, ZM)
Ben – Coordinator
Ben – Coordinator + S.
Kachelriess
Gracious, Spencer,
Emmanuel
Research Partners UG,
ZM, MW
National Level
(MW, UG, ZM)
COMPACI
Ben, Gracious,
Emmanuel and Spencer
Stefan
Sept. 2010
Standardized data capture matrices
By 2011
Cropping
Season
Nov. 2010
Universal understanding of COMPACI IPM
June 2010
15
MALAWI
Improved Pest Management
Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière
Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production
EN
Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière
Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production
FR
Protection Phytosanitaire
Améliorée
Improved Pest Management
Spencer Zinyemba
Spencer Zinyemba
Great Lakes Cotton Company,
Malawi, Central Africa.
Compagnie cotonnière des Grands Lacs,
Malawi, Afrique Centrale.
Du 31 mai au 3 juin 2010
1
2
Discussion and observations from participants
What has been new to me?
Five Fingers approach really
innovative to facilitate
retention of messages by
farmers
Identity card for CmiA farmers
Private sector provision of
services
Utilisation of trap crops
Protective clothing for
pesticide applications
Comparative analysis of results
(calendar spraying vs. IPM)
Economics of labour
requirements in relation to IPM
What is different to my own
situation?
Liberalisation which appears to
hamper the adoption of
techniques by farmers
Extension services and input
provision by private sector,
including credits
Government does not fix input
prices (markets determine)
New entrants in cotton sector
intervene in the buying of
cotton
What can I use/adapt to my
own circumstances/situation?
Peg boards produced by
farmers
Quick adoption of ULVA+
sprayers
Dissemination of extension
messages using mobile vans
Five Fingers approach
Good effort to capture data on
farmer practices allowing for
assessment of monetary gains
of scouting/IPM
Discussions et observations des participants
Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour
moi?
Approche ‘Five Fingers’
vraiment novateur pour
faciliter la rétention du
message par les agriculteurs
Carte d’identité d’adhésion à
CmiA
Fourniture des services par le
secteur prive
Utilisation des plantes pièges
Qu’est-ce qu’il est différent
par rapport a ma situation?
Système libéralisé qui semble
handicaper l’appui technique
aux producteurs
Vulgarisation et provision des
intrants par les prives, inclus
crédits
C’est ne pas le gouvernement
qui fixe le prix des intrants
Des operateurs étrangers
16
Quoi je peux appliquer/adapter
dans mon contexte?
Techniques d’apprentissage
des producteurs à faire leurs
planchettes eux-mêmes
Adoption vitesse d’ULVA+
Dissémination de publicité
pour le coton par véhicule
Approche à “Cinq Doigts”
Bon effort pour captiver des
data des pratiques des
Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour
moi?
Tenue de protection du
traitement phytosanitaire
Analyse comparative de cout
obtenu (calendre vs. IPM)
Economie de temps consacre à
la lutte IPM
Qu’est-ce qu’il est différent
par rapport a ma situation?
Quoi je peux appliquer/adapter
dans mon contexte?
interviennent dans achat du
coton
producteurs, permettant
estimation de l’avantage de
observation/IPM
Success Factors - Factors of Failure
Success Factors
-
-
Factors of Failure / Challenges
Intensive farmer training program in IPM in
combination with „Five Fingers“ (GAP)
Introduction of IPM / ULVA+ Sprayers
-> reduction of cost of pesticides
-> reduction of labor requirements
Local production of PEG boards
Pyramid structure to train individual farmers
Functioning private industry
-
Facteurs de succès
-
-
Lack of clear government policy on IPM
Government controlled setting of minimum
prices
New entrants in cotton sector (Pirate Buying
/ Free Riders)
Insufficient coverage of farmers
Literacy levels of farmers
Identification of farmers (ID cards not
existing)
Facteurs d´échec
Formation intensive des paysans dans IPM en
combinaison avec « cinq doigt » (BPA)
Introduction d´IPM / ULVA+ Aérosol
-> réduction des couts de pesticides
-> réduction du travail
Production locale de la planchette
Structure pyramide pour formation des
paysans individuels
Fonctionner du secteur privé
-
Tools for training and extension
17
Manque du régulations du gouvernement
claire pour IPM
Prix minimum contrôle par gouvernement
Entrées nouveaux dans le secteur Coton
(achats pirate / « profiteurs »)
Le nombre de paysans touché encore très
insuffisant
Manque de l´alphabétisation de paysans
Manque d´identification des paysans (cartes
de séjour/passeports non existent)
Adaption of tools and mutual learning from partner countries
Cooperation possibilities
Proposal
Influenced / Inspired
by
Possibilités d'échange
Proposition
Updated training manuals
for extension staff
Development of training
material (Benin)
Matériels pour les agents
de vulgarisation
Color illustrated pest and
beneficial pictures and
schematic flip charts
Translated Training
Material
Illustrations colorés des
ravageurs et des tableaux
d’insectes utile et blocs
d’images schématiques
Development and
distribution of
sustainable scouting tools
- Peg Board
- Measuring +
Mixing Bottle
Individual Farms Record
Booklet
Inspiré de
Développement des
supports de formation
(Bénin)
Matériel de formation
traduit
Développement et
distribution des
matériaux durable
- Planchette
- Bouteille pour
mesureur et
mélanger
Individual farmers
booklet (from Côte
d’Ivoire)
Cahier pour des notes
individuelles des paysans
Cahier de notes paysan
(Côte d’Ivoire)
Way forward in terms of the promotion of IPM and improvements related to
CmiA criteria
What? / Quoi?
When? / Quand?
Where? / Ou?
Qui? / Who?
Regional IPM Workshop
Harmonise Training Materials
Aug. 2010
Dec. 2010
Establish GMC for different alternatives
in IPM
Update threshold levels
Sept. 2010
Kampala / UG
Mw Zm Ug
(Consultant)
ZM, MW
Standardized data capture matrices
Universal understanding of COMPACI
IPM
By 2011 Cropping
Season
Nov. 2010
National Level
(MW, UG, ZM)
National Level
(MW, UG, ZM)
Ben – Coordinator
Ben – Coordinator + S.
Kachelriess
Gracious, Spencer,
Emmanuel
Research Partners UG, ZM,
MW
Ben, Gracious, Emmanuel
and Spencer
June 2010
COMPACI
Stefan
18
BURKINA FASO
Faso Coton
Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière
FR
FASO COTON – Burkina Faso
Marc LEYNAERT
Discussions et observations des participants
Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour
moi?
Culture OGM avec lutte sur
seuil
What has been new to me?
Cultivation of GMO cotton in
combination with threshold
spraying
Qu-est-ce qu’il est différent
par rapport a ma situation?
Monopole de zone par
égreneur
Sociétés cotonnières
commandant les intrants
Protection de seuil à la
deuxième fenêtre
Plus forte engagement des
producteurs dans les décisions
stratégiques (UNPCB)
What is different to my own
situation?
Legally recognised areas in
which ginning companies have
monopoly (zoning)
Cotton companies control
inputs
Threshold spraying in second
window
Stronger farmer involvement in
policy decisions (UNPCB)
19
Quoi je peux appliquer/adapter
dans mon contexte?
Gestion des stocks résiduels
d’intrants
Système standardise pour
arriver à prix minimes
Rôle de l’Agence National de
Biosécurité
Fonds de lissage
Système de privatisation
Lutte sur seuil à grande échelle
Filière et système de
vulgarisation structurées et
évolutifs
What can I use/adapt to my
own circumstances/situation?
Management of residual stocks
of inputs
Standard mechanism of fixing
minimum prices
Role of the National Agency for
Bio-Security
Smoothing Fund
System of privatisation
Threshold spraying on a large
scale
Value chain and system of
extension well-structured and
evolved
Facteurs de succès - Facteurs d´échec
Facteurs succès
- Professionnalisation des producteurs à
travers leur formation
- Le Mécanisme de fonds de lissage mis
en place (pour la détermination des prix
de coton graine)
- Suivi de la pression parasitaire par les
producteurs
Success Factors
- Professionnalization of producers
through trainings
- Smoothing funds mechanism in place
(for determining seed cotton prices)
- Monitoring of the pest load by cotton
growers
Facteurs d´échec
- Retard dans le déclenchement des
traitements
- Difficulté dans la gestion des stocks
d’intrant (retour de l’insecticide non
utilisés)
- Non maîtrise des ravageurs
Factors of Failure / Challenges
- Delay in triggering treatments
- Difficulty in managing input stocks
(return non used insecticides)
- Poor knowledge on the pests
Outils de formation et de vulgarisation
Supports présentés
Guide pratique pour la protection
phytosanitaire en lutte sur seuil á l’usage de
l’opérateur
Techniques d’application et entretien des
appareils (PowerPoint)
Réunion de sensibilisation sur la lutte sur
seuil
Formation sur la reconnaissance des
ravageurs et des ennemies naturels
Matériels d’application des pesticides
(PowerPoint)
Notes d’information sur les techniques
d’observation du complexe des ravageurs en
milieu paysan et des seuils de nuisibilité
(SOFITEX)
20
Extrait de l’inventaire de supports de formation et de vulgarisation
Manuel de Fertilisation
Forusuma (Piquetage)
Traitement phytosanitaire
La culture cotonnière
Conduite de la culture cotonnière
Planchette de comptage
SSI - SOFITEX
SOFITEX
SOFITEX
FASO COTON
SOFITEX, FASO COTON, UNPCB
1996
2001
1998
2009
Possibilités d'échange mutuel en vue d'amélioration et adaptation des outils de
vulgarisation entre les pays
Proposition
Inspiré de
Proposal
Dépliant sur la
reconnaissance des
ravageurs à
destination des
producteurs
Planche
reconnaissance des
ravageurs à
destination des
producteurs (Zambie)
Leaflet on pest
identification for
farmers
Planchette pour le
comptage à
destination des
producteurs
Amélioration de
l’existant en s’inspirant
des modèles de
planchette de tous les
autres pays
Réalisation d’un petit
film sur la méthode de
comptage au champ +
utilisation planchette
(formation possible en
saison sèche)
Film présenté par la
Zambie
Guide de technicien
spécialisé du (Bénin)
Farmer’s pegboard for
counting
Influenced / Inspired
by
Leaflet for pest
identification (Zambia)
Improve upon existing
materials from other
countries
Making of a short film Zambian video
about scouting and use
of the pegboard (off
Guide for subject
season training)
matter specialist from
Benin
Compile the different
supports for extension
in one manual for the
use by extension
agents
Synthétiser les
différents supports de
vulgarisation d’un
manuel destiné aux
agents de
vulgarisation
(compilation de
l’existant)
21
Feuille de route avec proposition des actions de promotion d’application de
la lutte sur seuil et en vue d’application des critères CmiA
What? / Quoi?
Définir un outil de vulgarisation a
destination des producteurs sur la
reconnaissance des ravageurs
Fabrication des planchettes d´observation
(x3000)
Formation des producteurs pilotes a la
lutte sur seuil / reconnaissance des
ravageurs (x75)
Fournir encore les CE avec details sur
l´initiative technique
Cotton University
Lancer le site UdC pour les résultats
d´Atelier
When? /
Quand?
Juin / Aout
2010
Juin 2010
Juillet / Aout
2010
Where? / Ou?
Qui? / Who?
Ouagadougou
et Bobo
Dioulasso
BF
Faso Coton / INERA /
Université de Bobo
Zone
Cotonnière
Faso Coton
Fin Juillet
2010
Fin juillet
22
Internet
Bobo
Dioulasso
Faso Coton /
COMPACI
Personnel
d´encadrement de
Faso coton
M. Leynaert
AProCA + UdC
COMPACI (S.
Kachelriess)
COTE D’IVOIRE
La Protection du Cotonnier sur Seuil en Côte d’Ivoire – Phase I
Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production
Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière
Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production
EN
FR
La Protection du Cotonnier sur
Seuil en Côte d‘Ivoire - Phase I
Threshold-based control of cotton
pest in Côte d‘Ivoire - Phase I
Ochou O. Germain1 & Amon B. Patrice2
Ochou O. Germain1 & Amon B. Patrice2
1
2
CNRA 01 BP 1740 Abidjan 01, [email protected]
IVOIRE COTON 18 BP 3419 Abidjan 18, [email protected]
2
1 CNRA 01 BP 1740 Abidjan 01, [email protected]
IVOIRE COTON 18 BP 3419 Abidjan 18, [email protected]
Discussions et observations des participants
What has been new to me?
Inputs subsidised by
Government
Partial pest management
through thresholds; threshold
spraying and calendar spraying
Social programmes
Existence and role of ARECA
(regulation)
Diversity of important primary
pests
Intense and regular rainfall
pattern
Training of extension staff by
CNRA (only in IPM)
Average land holding 2.5 ha
Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour
moi?
Intrants subsidié par
gouvernement
Lutte sur seuil partielle ;
traitement sur seuil et en suite
calendaire
Actions sociale
Existence et rôle ARECA
(autorité de régulation)
Diversité des ravageurs
primaires (importantes)
What is different to my own
situation?
Sophisticated peg boards
Threshold spraying in first
window
First spray 45 days after
germination
Qu’-est-ce qu’il est différent par
rapport a ma situation?
Planchettes sophistique
Protection sur seuil dans la
première fenêtre
Première application après 45
jours des semis
23
What can I use/adapt to my
own circumstances/situation?
Scouting from 36 days after
germination, pesticide
treatments from 38 days after
germination
Following technical itinerary
Alternating pesticides
System of privatisation
System of training of farmers in
thresholds
Quoi je peux appliquer/adapter
dans mon contexte?
Observation a partir de 36
jours ; traitement a partir de 38
jours
Suivi de l’itinéraire technique
Alternation des pesticides
Système de privatisation
Système de formation des
producteurs en seuils
Pluviométrie intense et
régulière
Formation des agents de
vulgarisation par le CNRA
(seulement IPM)
Moyenne du domaine de 2.5 ha
Facteurs de succès - Facteurs d´échec
Facteurs succès
- Mise en œuvre des mesures sociales aux
producteurs
- Economie en produits insecticides
- Meilleurs suivi des parcelles
- Adhésion des producteurs
- Implantation des parcelles de
démonstration
- Subvention des intrants par l’Etat
- Intervention ponctuelle en cas de forte
infestation
Facteurs d´échec
- Les observations nécessitent assez du
temps
Doute sur l’efficacité de la technologie
par les producteurs
- La vitesse de croissance élevée du
cotonnier ne permet pas de poursuivre
les observations au delà de certaine
date : d’où la lutte sur seuil partielle
- Conflits avec les adeptes des traitements
calendaires
- Multiplicité des ravageurs
- événement socio-culturel
- gestion des stocks d’insecticide
- non rentabilité de la culture cotonnière
Success Factors
- Implementation of social services for the
benefit of producers
- Saving of insecticide products
- Better monitoring of the plots
- adhering of the producers
- Establishment of demonstration plots
- Input subsidies by the Government
- Timely intervention in case of high
infestation
Factors of Failure / Challenges
- Observations are time consuming
Doubt about effectiveness of the
technology by the producers
- The high growth rate of cotton does not
allow to continue observations beyond a
certain date : hence the partial threshold
control
- Conflicts with the calendar-based
treatments practitioners
- Diversity of the pests
- Socio-cultural events
- Management of insecticide stocks
- Non-profitability of cotton production
24
Outils de formation et de vulgarisation
Extrait de l’inventaire de supports de formation et de vulgarisation
Programme d’activités mensuelles
Organisation du travail du conseiller agricole
Connaissance des principaux ravageurs
La gestion de l’exploitation
La vulgarisation agricole
Mesures agraires
La fertilisation
Traitements insecticides
La voie du paysan
Syllabaire Dioula
Baarakalan 2 (Culture du cotonnier)
Cahier de statistique de l’équipe d’appui technique de l’OPA
Carnet de l’exploitant
IVOIRE COTON
IVOIRE COTON
IVOIRE COTON
IVOIRE COTON
IVOIRE COTON
IVOIRE COTON
IVOIRE COTON
IVOIRE COTON
IVOIRE COTON
IVOIRE COTON
IVOIRE COTON
IVOIRE COTON
IVOIRE COTON
Radio
2001
Elaboration des possibilités d'échange mutuel en vue d'amélioration et adaptation des
outils de vulgarisation entre les pays
Proposition
Influence par
Proposal
Planchette fabriqué
par le producteur
Planchette de la
Zambie
Pegboard made by
farmers
Livret illustré sur le
traitement seuil
Bénin livret sur la LEC
Illustrated booklet on
threshold spraying
Booklet on LEC from
Benin
Cord attached to the
pegboard to wear it
around the neck
Like in Zambia
Cordellette attaché à
la planchette portée
autour du cou
utilisation de poster
d’image pour la
formation des
producteurs
Zambie bénin
(planchette de relevé
Zambie : cotton spray
manual
Use of poster for
farmer training
Cultural calendar
calendrier cultural
illustré
25
Influenced / Inspired
by
From Sambia
Zambia: Spraying
manual
Feuille de route avec proposition des actions de promotion d’application de
la lutte sur seuil et en vue d’application des critères CmiA
What? / Quoi?
Formation des producteurs pilotes a la
lutte sur seuil / reconnaissance des
ravageurs (x75)
Fournir encore les CE avec détails sur
l´itinéraire technique
Améliorer les outils de formation des
producteurs par l´utilisation d´image
When? /
Quand?
Juillet / Aout
2010
Fin Juillet
2010
Mi-Juillet à
Aout
26
Where? / Ou?
Qui? / Who?
Zone
Cotonnière
Faso Coton +
Ivoire Coton
Personnel
d´encadrement Ivoire
Coton
P. Amon
Boundiali
(nord de la
Côte d´Ivoire)
Equipes Agents
Rech/Dev et techniciens
en Alphabétisation +
CNRA
UGANDA
IPM in the Uganda Context
Lutte Intégrée en Ouganda
IPM in the Uganda Context
Par Ben Muyinza Sekamatte,
By Ben Muyinza Sekamatte,
Consultant Externe de COMPACI
COMPACI External Consultant
Discussion and observations from participants
What has been new to me?
What is different to my own
situation?
What can I use/adapt to my
own circumstances/situation?
Corruption in plant protection
Increase in generic pesticides
Cotton associations do not
extend credits
Training centre created by
private society
Harmonisation of IPM
Management of cotton
industry by Cotton
Development Organisation
(Government arm); role of
public and private sectors
No control of pesticides at
national level
Extension provided by several
players (Government, cotton
companies)
Cotton companies provide
assistance to farmers through
tractor and oxen ploughing
Establishment of a Training
Centre
Crop development issues to be
spearheaded by ginning
companies
Good approach on how to
promote IPM
Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour
moi?
Qu’-est-ce qu’il est différent par
rapport a ma situation?
Quoi je peux appliquer/adapter
dans mon contexte?
Corruption phytosanitaire
Développement des produits
générique
Les sociétés cotonnières ne
gèrent pas les crédits
Centre de formation créée par
une société privée
Harmoniser les luttes étagées
ciblées
Management de secteur
cotonnier par CDO
(Gouvernement) ; rôle secteur
public et secteur prive
Pas de control des pesticides au
niveau national
Vulgarisation assurée par
plusieurs intervenants (Etat,
Sociétés cotonnières)
Société cotonnière donnant
des appuis aux agriculteurs
pour le labour avec tracteur et
culture attelée
27
Installation d’un Centre de
Formation
Aspects de développement
seront initie par les sociétés
cotonnières
Bon questionnement sur
comment promouvoir la LEC
Success Factors - Factors of Failure
Success Factors
- Greater sector liberalization (Being
reversed?)
- Clear commitment of ginners to IPM
- Considerable adoption of some IPMelements
-> crop diversity
-> intercropping
-> timely planting
- Widespread acceptance
- Improved communication techniques
eases interface
- DUNAVANT Organic Project
-> Education and Training
-> Engaging multiple stakeholders
- Extension services
- Deliberate policy for IPM
- Emphasis on Crop diversification
- Distribution inputs on Credit
- Low Volume Spraying (better technique)
- IPM principles mainstreamed in cotton
research programs
- Training materials & tools targeted
specifically at farmers
Factors of Failure / Challenges
- Low Productivity
- Poor farm gate prices
- Ginner Regulator Farmer disharmony
- Absence of a mechanism to harmonize
IPM
- Instability in Cotton prices
- Sub-standard inputs
- Formulating easy to adopt IPM-packages
(commensurate with smallholder
circumstances)
- Harmonized models for extension and
farmers training
- Inadequate/intermittent support to
specific essential cotton research
programs (e.g. ref. pest threshold)
- Corruption
- Inadequate extension capacity
- Weak/no policy frameworks
- Legal commitments for institutionalizing
IPM
Facteurs succès
- Grande libéralisation du secteur (vas
être inverse?)
- Clarification du
contribution/engagement du
fournisseur/formatrice de l’IPM
- Adoption considérable de quelques
éléments de l´IPM
-> diversité des plants/fruits
-> intercropping
-> semis précoce
- Projet biologique de DUNAVANT
-> éducation et formation
-> intégration des acteurs multiples
- Services de vulgarisation
- Existence d’une stratégie de l´IPM
- Accentuation sur la diversification du
plants/fruits
- Distribution des intrants sous crédit
- Minimum volume d´usage des aérosols
(technique améliore)
- Principe IPM généralement reconnu
dans programmes de la recherche du
coton
- Matériau de formation et utiles sont
adapte au besoin des paysans
Facteurs d´échec
- La productivité est faible
- Le prix au niveau de village est pauvre
- Discordance entre Formateursrégulateurs-paysans
- Les mécanismes d’harmonisation d`IPM
sont absents
- Le prix du coton est instable
- Les intrants sont sous-standard
- Besoin d´un formulation facile pour
adapte IPM (adaptable aux
circonstances du paysans
- Harmonisation des modèles d´extension
et formation des paysans
- Appui inferieur pour programmes de la
recherche sur le coton
- Corruption
- Capacité d´extension inferieur
- Cadre politique manque/est faible
- Engagement légale pour
institutionnaliser IPM
28
Tools for training and extension
Sample documents from the inventory of extension and training materials
Uganda Cotton training guide For Trainers of APEP-CDO
Trainers
How to control Insect Pests of Cotton
How to control Insect Pests of Cotton
Cotton training guide or trainers of trainers
(ToTs) in Farmer Field Schools
APEP, NRI, NARO
APEP, NRI, NARO
BioConsult
Cooton pests and their Damage
Kinda, Bioconsult,
DUNAVANT
2004
B. Sekamatte
D.A. Russell
B. Sekamatte,
J.A. Oguang
2004
2004
Evaluation of cooperation possibilities for mutual learning and adaption of tools from
partner countries
Proposition
Inspiré de
Proposal
Différents manuels du
Bénin et d’autres
partenaires en Afrique
de l’Ouest
Haut niveau
d’illustration des
manuels, spécialement
du Bénin
Assistance to eastern
and southern African
partners in designing
similiar tools. Coaching
for the process of
designing and
evaluation of manuals
together with farmers
Différents niveaux
sophistiqués des
planchettes
In light of the
advancement in
preparation of manuals
in Benin and other
Westafrican Partners it
makes great sense if
East and Southern
Africa Partners could
be assisted to
harmonize/standardize
the existing training
materials. Have special
coaching session for
East and Southern
Africa to take them to
the process of
designing, farmer
evolution etc. of the
manuals
Grand impact de cet
outil
29
Influenced / Inspired
by
High level of
illustration (Diagrams
and Questions) in the
Benin manuals
Various levels of
sophistication of the
peg-board
The high impact of this
tool
Way forward in terms of the promotion of IPM and improvements related
to CmiA criteria
What? / Quoi?
UG / MW / ZM
Regional IPM Workshop
Harmonize Training Materials
Update threshold levels
When? /
Quand?
Where? / Ou?
Qui? / Who?
Aug. 2010
Dec. 2010
Kampala / UG
MW ZM UG
(Consultant)
National Level
(MW, UG, ZM)
Ben – Coordinator
Ben – Coordinator + S.
Kachelriess
Research Partners UG,
ZM, MW
National Level
(MW, UG, ZM)
COMPACI
Ben, Gracious,
Emmanuel and Spencer
Stefan
Standardized data capture matrices
By 2011
Cropping
Season
Nov. 2010
Universal understanding of COMPACI IPM
June 2010
30
CAMEROUN
La protection phyotosanitaire du cotonnier au Cameroun
Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière
Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production
FR
Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production
EN
LA PROTECTION PHYTOSANITAIRE
DU COTONNIER AU CAMEROUN
Cotton Pest management
practices in CAMEROON
NADAMA1
ASFOM PAUL1
CECILE GAUTIER²
PATRICK PRUDENT2
NADAMA1
ASFOM PAUL1
CECILE GAUTIER²
PATRICK PRUDENT2
1 = Sodécoton; 2 = Cirad/Irad
1 = Sodécoton; 2 = Cirad/Irad
Discussions et observations des participants
What has been new to me?
Three pest management
systems
The LOIC: treatments
coordinated at the level of
producer groups
Charge for extension/training
services
Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour
moi?
Trois types de lutte
La LOIC : traitements
coordonnes au sein d’un même
groupement de producteurs
Payement pour vulgarisation
What is different to my own
situation?
Cotton companies finance
research
IPM has been abolished,
threshold spraying only on boll
worms
Qu’-est-ce qu’il est différent par
rapport a ma situation?
Les entrepreneurs finance la
recherche
LEC est abandonnée ;
traitement seuil uniquement
sur les chenilles de la capsule
What can I use/adapt to my
own circumstances/situation?
LOIC peg board
Quoi je peux appliquer/adapter
dans mon contexte?
Planchette LOIC
Facteurs succès - Facteurs d´échec
Facteurs succès
- Traitement en équipe (02 à 03
opérateurs)
- Adhésion croissante des
producteurs
Facteurs d´échec
- Difficulté technique liée aux observations
- Défaut d’observation
- Non adaptions des formations
- Le processus de facturation des non compris
31
-
Réduction du nombre de traitement
en LOIC
-
-
Success Factors
Team Treatment (02 to 03
operators)
Increasing adoption by producers
Reduction of number of treatments
in LOIC
-
par l’encadrement et les producteurs
Difficulté de gestion du matériel de
pulvérisation
Difficulté de gestion de reliquats des
insecticides
Technologie compliqué pour les analphabètes
LOIC compliquée par la dispersion des
parcelles
Abandon technologie LEC en 2006
Factors of Failure / Challenges
Technical difficulties related to observations
Lack of observations
Inadequate training
Billing process misunderstood by extension
agents and producers
Difficulties in managing spraying equipment
Difficulty in managing the rest of insecticide
Complicated technology for illiterate
LOIC complicated by scattered plots
Abandonment of the technology (2006)
Outils de formation et de vulgarisation
La Planchette de décision
Chenilles
Zone rouge : on
traite
Zone verte :
on ne traite
pas
Cotonniers
32
BENIN
Présentation "Protection phytosanitaire"
Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière
Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production
Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière
Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production
LA LUTTE ÉTAGÉE CIBLEE (LEC) AU BÉNIN :
Principes, avantages et rentabilité
TARGETED STAGGERED CONTROL (TSC) IN
BENIN : Principles, advantages and profitability
ADEGNIKA Moïse O.1 & BONNI Gustave2
ADEGNIKA Moïse O.1 & BONNI Gustave2
1
1
CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou, [email protected]
2 CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou , [email protected]
CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou, [email protected]
CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou , [email protected]
2
Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière
Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production
Atelier d’échange d’expériences sur la promotion de la LEC/Lutte sur seuil dans la production cotonnière
Exchange of experiences in promoting integrated crop protection in cotton production
Expérience pratiques de la LEC au
Bénin : adoption, impact
environnemental et économique,
leçons apprises
Practical experiences of the Targeted
Staggered Control (TSC) in Benin:
adoption, environmental and economic
impact, lessons learnt
BONNI Gustave1 & ADEGNIKA Moïse O.2
BONNI Gustave1 & ADEGNIKA Moïse O.2
Bonnigustave@ yahoo.fr1 CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou,
[email protected] CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou
Bonnigustave@ yahoo.fr1 CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou,
[email protected] CRA-CF/INRAB 01 BP 715 Cotonou
Discussions et observations des participants
What has been new to me?
Both partial and full IPM
What is different to my own
situation?
Sampling of 40 plants for fields
up to 5 ha (what if fields are
bigger?)
Decrease in cotton production
because of promotion of
competing crops
What can I use/adapt to my
own circumstances/situation?
When production is supported,
hectarage increases
Discussion and observations from participants
Qu’est-ce qu’il ya de neuf pour
moi?
LEC partielle et LEC complète
Qu’-est-ce qu’il est différent par
rapport a ma situation?
Sélection de 40 plants pour
champs de 5 ha – qu’est-ce
que il passe quand les champs
sont plus grands?
Réduction de la production de
coton à raison de la promotion
des cultures concurrentielles
33
Quoi je peux appliquer/adapter
dans mon contexte?
Quand la production est
soutenue, les superficies
augmentent
Facteurs de succès - Facteurs d´échec
Facteurs succès
-
Facteurs d´échec
Réduction de 30% du coût de traitement
Utilisation de dose réduite de produit
(matière active)
Augmentation du rendement
Technique rentable
Adhésion complète des producteurs
Technique appréciée par les producteurs
Appui des programme coton (CmiA, AIC,
IFDC, etc..
Formation des producteurs pour le transfert
de la technologie
-
Success Factors
-
Non disponibilité des produits spécifiques LEC
Non péréquation des produits LEC
Réduction des superficies
Dettes internes
Appui des cultures vivrières par l’Etat
Difficulté de gestion des stocks résiduels
Probable retrait du triazophos
Introduction frauduleuse des produits
phytosanitaires
Non paiement régulier
Manque de moyen pour le suivi
Mauvaise expression des besoins intrants
Factors of Failure / Challenges
30% reduction in treatment cost
Use of reduced product dose (active
ingredient)
Increasing yield
Profitable technique
Full adoption of the producers
Technique appreciated by the farmers
Support from cotton program (CmiA, AIC,
IFDC, etc.)
Training of producers in technology transfer
-
Outils de formation et de vulgarisation
Supports présentés
Planchette d’observation LEC
Manuel simplifié de la LEC
Plaquettes sur les principaux ravageurs
Fiches d’observations
Stratégie de la promotion de la LEC
Guide pratique de la vulgarisation agricole au
Bénin
Guide méthodologique de l’organisation du
travail des agents de terrain
Cahier de programme de quinzaine
Livret de mise en ouvre de conseil en gestion aux
exploitations agricoles
Recueil des fiches techniques sur la conservation
des sols
Guide de technicien spécialisé en inspection et
éducation coopérative
Divers dépliants sur les produits chimiques
utilisés dans la LEC
34
Unavailability of LEC specific products
Non equalization of LEC products
Reduction of acreages
Internal debts
Support to food crops by the Government
Difficulty in the management of residual
stocks
Likely withdrawal of triazophos
Fraudulent introduction of pesticides
Regular non-payment
Lack of monitoring tools
Poor expression of input needs
Extrait de l’inventaire de supports de formation et de vulgarisation
La Lutte Etagée Ciblée (LEC) pour une
production durable du coton
Production cotonière (images originaux)
Comment produire du Coton de meuilleure
qualité
Mieux produire le coton biologique
INRAB
P. Prudent, S-K. G. Midingoyi, C.
Aboua, B. Fadegnon
2006
B. Fadoegnon; S-K. G. Midingyi
2006
2006
INRAB
L.C. Glin, S-K. G. Midingoyi, S.D.
Vodouhe
F. Amadji et al.
Mieux gérer les risques pluviométriques à
l'aide du paillis du Mucuna
Relever et maintenir la fertilité des sols
appauvris à l'aide de Mucuna pour une
efficacité et une durabilité de la production
Restaurer les sols en voie d'abandon et mieux
produire à l'aide de Stylosanthes
Stratégie nationale de mise en œuvre du
Conseil Agricole (SNCA) au Bénin
INRAB
F. Amadji et al.
2006
INRAB
F. Amadji et al.
2006
INRAB
INRAB
INRAB
MAEP
2006
2008
Elaboration des possibilités d'échange mutuel en vue d'amélioration et adaptation des
outils de vulgarisation entre les pays
Proposition
Inspiré de
Proposal
Actualiser la planchette
LEC
Update the pegboard
Actualiser le manuel
LEC
La fiche d’utilisation
simplifiée de la
planchette
d’observation LEC (Cas
RCI)
Influenced / Inspired
by
The simplified
pegboard from Ivory
Coast
Short video clips on
LEC (Tele extension)
Use of farmer’s note
book (Ivory Coast)
Réalisation de petits
Mise en place de carnet
35
Design a poster, leaflet, Cultural calendar on
clips vidéo sur la LEC
(Télévulgarisation)
Elaborer de poster,
dépliant (bloc d’image)
Elaborer une plaquette
sur les ennemis
naturels
de l’exploitant (RCI)
flipchart
LEC like the illustrated
calendar from Zambia
Calendrier des
opérations culturales
sur la LEC de façon
illustré (cas de Zambie)
Translate the plate on
pests in local language
Update the training
material (RTE) and the
extension leaflet
Traduire la plaquette
sur les ravageurs en
langue locales
Actualiser le RTE sur la
LEC (fiche de
vulgarisation)
Feuille de route avec proposition des actions de promotion d’application de
la lutte sur seuil et en vue d’application des critères CmiA
What? / Quoi?
Actualiser la planchette LEC
Réaliser une Fiche d`Utilisation
Simplifier de la Planchette LEC
Actualiser le Manuel LEC
Actualiser Fiche Vulga LEC
Elaborer Plaquette/Planchette sur les
ennemies naturels
Elaborer posters / dépliants / blocs
d´Image sur la LEC
Réaliser des clips vidéo sur la LEC
Elaborer un calendrier des opérations
culturales illustres sur la LEC (Tele-Vulga)
Elaborer un calendrier des opérations
culturales illustre sur la LEC
Mise en place d´un carnet de l´exploitant
Actualiser les données économiques sur la
LEC
Actualiser RTE-LEC
Capitaliser les actions sur la lutte intégrée
en production du coton
Capitalisation effets LEC sur
environnement sante humaine
Renforcement formation Agent
Producteurs LEC
When? /
Quand?
Aout –
Decembre
2010
Where? / Ou?
Qui? / Who?
A Determiner
AIC / COMPACI
Aout –
Decembre
2010
Juin 2010 –
Avril 2011
Fin Aout
2010
Juin – Juillet
2010
36
AIC / COMPACI
AIC
Cotonou
S. Voudounon, DICAF,
AIC, CRA-CF, OP, CmiA
Djougou
Parakou
Bohicon
Collectives locales + OP
AIC / COMPACI / DIOAF
Visite terrain et rencontre avec paysans, observateur LEC,
vulgarisateur et station de recherche INRAB (coton fibre) en deux
groupes
Field visit end meeting with farmers, IPM scouts, extension agents and
the INRAB research station INRAB (Cotton program) in two groups
37
38
Feed-back sur la visite de terrain - Feed back from field visit
New
Nouveau
Staggered ½ dose spray
Application of half dose in cotton
Combination of calendar and threshold system
(TSC)
There is an obvious close relationship between
the research institute and farmers
Pulvérisation étagée à ½ dose
Application d’une demi-dose dans le coton
Combinaison du système calendaire et la lutte
sur seuil (TSC)
Il y a une évidente relation étroite entre
l’institut de recherche et les producteurs
Different
Différent
Combination of calendar and threshold
Cross-diagonal arrangement for observations
Practice of LEC, which still relies on LPD
Broad-spectrum of pests monitored in LEC
Combinaison du traitement calendaire et la lutte
sur seuil
Disposition en diagonale croisée pour
observation
La pratique de la LEC qui s‘appui encore sur LPD
Le spectre large des ravageurs suivis en LEC
Utile
Useful
Farmers ability to scout and to interpret the
rather complicated peg board
The lab is dealing/providing relevant
answers/solution to currant farmers concerns
Improving the type of treatments related to the
cumulative thresholds
Individualization of treatments and required
equipments
Specific observations for mites (threshold)
Capacités des producteurs à compter et à
interpréter les planchettes plutôt compliquées
Le laboratoire s’occupe/fournit des
réponses/solutions pertinentes aux problèmes
courants des agriculteurs
Approfondir les types de traitement par rapport
au cumul des seuils
L’individualisation des traitements insecticides
et des matériels nécessaires
Observations un peu particulière pour les acariens
(seuil)
Conseil
Advice
There are indication of pest building resistance
yet no suggestion of any reaction
LEC related trainings to all cotton growers based
on the identification of pests
Conducting training on LEC in live (practical)
with video projection
Lot of practices during training of the observers
Organize exchange visits to LEC demonstration
plots
Updating of pegboards
Evaluate natural pesticides and the conditions of
their effectiveness
Need for research findings being applied in the
field
Il y a des indications sur le développement de la
résistance des ravageurs, cependant aucune
suggestion n’est encore faite pour agir
Baser les formations LEC sur la reconnaissance
des ravageurs et faire bénéficier tous les
cottonculteurs d’une formation de
reconnaissance des ravageurs
Réaliser les formations LEC en Live (pratique) et
vidéo projection
Beaucoup de pratique lors de la formation des
observateurs
Organiser des visites d’échange sur les parcelles
LEC de démonstration
Actualisation des planchettes d’observation
Travailler sur les pesticides naturels et les
conditions de leur efficacité
Nécessité d’application au champ des résultats
de la recherche
39
Feed-back sur la visite du laboratoire - Feed back from laboratory visit
New
Insect pests rearing
Larvae rearing methodology
Quarantine/feeding
Life cycle of cotton pests
Pests reared for the selection of specific
products to be used to limit their damage on
cotton
Utilization of colours to indicate the
insecticide products
Storing insecticides by the producers
Use of LEC specific insecticide product
Different
Nouveau
Culture des insectes ravageurs
Méthode d’élevage des chenilles
Quarantaine/alimentation
Cycle de reproduction des parasites du
cotonnier
Les parasites élevés dans le cadre du choix
des produits spécifiques pour limiter leurs
dégâts sur le cotonnier
Usage des couleurs pour désigner les
produits insecticides
Stockage des insecticides par les producteurs
Utilisation de produit insecticides spécifiques à la LEC
Différent
Breeding of pest in the LAB
Research works in the lab
Lab analysis on the pests
Elevage des ravageurs au labo
Les travaux de recherche au laboratoire
Analyse de laboratoire sur les parasites
Useful
Utile
Laboratory test on Helicoverpa armigera/cycle
and control
Routine monitoring of bollworm resistance
Increasing (Helicoverpa armigera) resistance to
pyrethroids and the need of using alternative
active ingredients
Test au laboratoire du cycle de développement
et de lutte contre Helicoverpa armigera
Suivi régulier de la résistance de la chenille
carpophage
Augmentation de la résistance aux
pyréthrinoïdes (Helicoverpa armigera) et
nécessité d’utiliser des matières actives
alternatives
Conseil
Advice
Conduct study on the impact of LEC on farmer
associating with LEC farmers
Encourage organization of LEC producers for
advocacy
Strengthen training of agent and farmers at the
grassroots
Publish the work done and the results
Review the LEC insecticide utilization system to
avoid too much residual stocks
Timely provision of pesticides (Distributors)
Etudier l’impact de la LEC sur les producteurs
s’associant autour la LEC
Susciter l’organisation des producteurs LEC pour
la défense des intérêts
Renforcer la formation des agents et des
producteurs à la base
Faire connaître au public les travaux effectués et
les résultats obtenus
Revoir le système d’utilisation des insecticides
LEC pour éviter trop de stocks résiduels
Mettre en place à temps les produits
phytosanitaires (Distributeurs)
40
Pest of cotton by importance (by region)
Malawi – Zambia (by economic
importance)
1. American bollworm
(Helicoverpa spp.)
2. Red bollworm ( Diparopsis sp.)
3. Aphids ( Aphis gossipyi)
4. Cotton stainers ( Dysdercus
spp.)
5. Jassids ( (Emposca spp.)
6. Leaf eaters (Spodoptera spp.,
Trichplusia spp.)
7. Spniy bollworm (Eurias spp.)
8. Plant bugs (Lygus spp.)
Ravageurs du Bénin
Importance au Bénin
Helicoverpa armigera
+++
Aphis gossipy
Arias bipalga insulana
Diparopsis watersi
+++
++
++
Pectinophora gossypella
Cryptophlebia leucotreta
++
++
Syllepte derogata
Acariens (P. latus)
Spodoptera littoralis
Aleurodes bemisia
Helopeltis schoutedemi
Jassides (Empoasca fascialis)
Altises nisotra podagrica
Anomis flava
Dysdercus sp.
Bacteriose
++
++
++
+
+
+
+
+
Importance et contribution de la LEC/IPM pour l'augmentation des
revenus (34%) des producteurs (indicateur de succès
CmiA/COMPACI)
Importance and contribution of LEC/IPM for increasing farmers'
revenues (34%, success indicator for CmiA/COMPACI)
Revenues économiques - Economic returns
Pays /
Country
BF
CM
CI
BJ
ZM / MW / UG
41.243
FCFA/ha
LPD
68.206
FCFA/ha
33.300
FCFA/ha
LPD
107.300
FCFA/ha
LOIC (qualité ++)
51.340
FCFA/ha
LPD
79.630
FCFA/ha
LSS
À actualiser
62%
Follower farmer
(lowest value 4 years)
168%
Trainer farmer
(best value 4 years)
102.576
FCFA/ha
OGM
Observati
ons
Valoriser le
travail du
paysan
Express result as
return on labor
41
Actual YIELD / Ha
1600
1413
1400
1324
1234
Kilograms per Ha
1200
1276
1000
800
788
782
730
Non - Trained Farmer
Trained CmiA Farmer(YGFs)
600
538
CmiA Farmer Trainer (YGL & YCDs)
536
465
400
454
322
200
0
2005/06
2006/07
2007/08
2008/09
Seasons
Zambie-Zambia 2008/2009
Parameter
Unit
Ordinary
Farmer
(OF)
Trained
Farmer
(YGF)
% >
CmiA Trainers
(YCDs and
YGLs)
% >
% >
1250
vs
OF
0%
vs
(YGF)
0%
Seed
cotton
Price
Yield
per
Hectare
Gross income
Direct Input Cost
ZK / Kg
1250
1250
vs
OF
0%
Kg / Ha
453
782
73%
1.276
182%
63%
ZK
ZK
566.250
176.086
977.500
190.995
73%
8%
1.595.000
190.995
182%
8%
63%
0%
Gross Margin
per Hectare
ZK
390.164
786.505
102%
1.404.005
260%
79%
42
Estimation de la marge après remboursement des intrants (Burkina Faso)
Cas N° 1: Coton conventionnel
Charges
Recettes
Coût
semence traitées 45 kg/ha
Engrais NPK(150kg/ha)
Engrais Urée (50 kg/ha)
Insecticide (6 traitements/ha)
4.905
39.600
14.400
26.052
Valorisation main d'œuvre
74.000
Total charges
MARI
158.957
Coût
Rendement 1100 Kg/Ha
Soit 1100 x 182
Total recettes
200.200
Main d"œuvre
Labour
3 sarclages
Traitements
Récolte
TOTAL
15.000
20.000
9.000
30.000
74.000
Main d"œuvre
Labour
3 sarclages
Traitements
Récolte
TOTAL
15.000
20.000
6.750
30.000
71.750
Main d"œuvre
Labour
3 sarclages
Traitements
Récolte
TOTAL
15.000
20.000
3.000
30.000
68.000
200.200
41.243
NB : Traitement herbicide : 7053 FCFA/ha
Cas N° 2: Lutte sur seuil (économie de 1,5 traitements)
Charges
Recettes
Coût
semence 1sac de 45 kg/ha
Engrais NPK(150kg/ha)
Engrais Urée (50 kg/ha)
Insecticide (4,5 traitements/ha)
4.905
39.600
14.400
19.539
Valorisation main d'œuvre
71.750
Total charges
MARI
150.194
Coût
Rendement 1200 Kg/Ha
Soit 1200 x 182
218.400
Total recettes
218.400
68.206
65,4%
Cas N° 3: Coton OGM (rendement supérieur de 30%)
Charges
Recettes
Coût
semence traitées délintées (12 kg)
Engrais NPK(150kg/ha)
Engrais Urée (50 kg/ha)
Insecticide (6 traitements/ha)
27.000
39.600
14.400
8.684
Valorisation main d'œuvre
68.000
Total charges
157.684
MARI
102.576
Coût
Rendement 1100 + 30% (Kg/Ha)
Soit 1430 x 182
260.260
Total recettes
260.260
149%
43
Estimation de la marge après remboursement des intrants (Côte d'Ivoire)
Cas N° 1: Coton conventionnel
Charges
Recettes
Coût
semence
Herbicides
Engrais NPK(150kg/ha)
Engrais Urée (50 kg/ha)
Insecticide (6 traitements/ha)
12.500
57.000
13.000
26.160
Valorisation main d'œuvre
74.000
Total charges
MARI
182.660
Coût
Rendement 1200 Kg/Ha
Soit 1200 x 195
234.000
Total recettes
234.000
Main d"œuvre Labour
2 sarclages
Traitements
Récolte
TOTAL
20.000
15.000
9.000
30.000
74.000
Main d"œuvre Labour
20.000
51.340
Cas N° 2: Lutte sur seuil - Phase I
Charges
Recettes
Coût
semence 1sac de 45 kg/ha
Herbicides
Engrais NPK(150kg/ha)
Engrais Urée (50 kg/ha)
Insecticide (4,5 traitements/ha)
12.500
57.000
13.000
19.620
Valorisation main d'œuvre
71.750
Total charges
MARI
Coût
Rendement 1300 Kg/Ha
173.870
Soit 1300 x 195
253.500
Total recettes
253.500
2 sarclages
Traitements
Récolte
TOTAL
15.000
6.750
30.000
71.750
Main d"œuvre
Labour
3 sarclages
Traitements
Récolte
TOTAL
10.000
34.000
9.000
40.000
93.000
Main d"œuvre
Labour
3 sarclages
Traitements
Récolte
TOTAL
10.000
34.000
8.000
40.000
92.000
79.630
55,1%
Estimation de la marge après remboursement des intrants (Cameroun)
Cas N° 1: Coton conventionnel
Charges
Recettes
Coût
semence traitées
Engrais NPK(200kg/ha)
Engrais Urée (50 kg/ha)
Insecticide (6 traitements/ha)
900
76.800
17.000
19.500
Valorisation main d'œuvre
93.000
Total charges
MARI
207.200
Coût
Rendement 1100 Kg/Ha
Soit 1300 x 185
Total recettes
240.500
240.500
33.300
NB : Traitement herbicide : 7053 FCFA/ha
Cas N° 2: LOIC
Charges
Recettes
Coût
semence traitée
Engrais NPK(200kg/ha)
Engrais Urée (50 kg/ha)
Insecticide (6 traitements/ha)
900
76.800
17.000
18.000
Valorisation main d'œuvre
92.000
Total charges
204.700
MARI
107.300
Coût
Rendement 1600 Kg/Ha
Soit 1600 x 195
312.000
Total recettes
312.000
222,2%
44
VIII - Rentabilités de la LEC au Bénin
En comparant le coût des traitements
Coût du traitement classique / 1 ha = 41 000 FCFA
Cout du traitement calendaire de base en LEC / 1 ha
LEC Complète Nord
LEC Partielle Centre et Sud
22.100 F.CFA = 53,9 %
27.800 F.CFA = 67,8 %
Economie = 46,1 %
Economie = 32,2 %
NB : Sans prise en compte des éventuels traitements sur seuil
45
Proposition d’une methodologie du calcul de rentabilite lec et coton conventionnel (Bénin)
1-Charges fixes et communes aux 2 systèmes :
Défrichement/débroussaillage
Labour
Semis
Entretiens







Herbicidage et ou sarclages
Démariage
Epandage engrais : NPK, UREE……
Sarclo-buttage
Désherbage ( si nécessaire)
Récolte/Stockage /commercialisation
Mesures prophylactiques (destruction des vieux cotonniers)
2- Opérations et charges additionnelles







Mains d’œuvre (temps additionnels)
Observations du parasitisme
Traitements complémentaires (si nécessaire= si seuils atteints)
Achats et consommation supplémentaires de piles
Durée d’amortissements réduite pour le pulvérisateur (clés de répartition)
Intrants complémentaires (si seuils atteints) pour les produits spécifiques LEC
Corvées d’eau
3-Observations
Beaucoup d’études économiques ont été réalisées sur la rentabilité de la LEC au Bénin
Certaines ont porté sur une période donnée
D’autres ont porté sur des échantillons régionaux donc partiels
Aussi les données sont disponibles mais éparses pour une étude fiable en peu de temps au cours de cet atelier.
Mentionnons que les produits LEC ne sont ni subventionnés ni péréqués
4-Recommandations
Mise sur pied d’un groupe de travail pour capitaliser tous ces acquis et produire pour COMPACI un bilan
exhaustif et actualisé sur la rentabilité de la LEC au Bénin
46
Nombre de producteurs et superficies envisagés / number of targeted farmers and surface
Bénin
Désignation
Type
Burkina
Faso
Producteurs / Farmers
3 000
Malawi
Côte d’Ivoire
Nat.
CompACI
30 000
20 000
1 500
Uganda
Nat.
GLCC
CompACI
150 000
52 000
41 000
Dunavant
N.D
* Extension Staff
- Formateurs / Trainers
- Paysans instructeurs / Lead
Farmers
Superficies prévues / Target
surface (ha)
Zambie
68 000
Cargill
10 630
95
44
494
200
205
00
265
265
N.D
480
180
75
3 000
2 000
500
00
1060
1060
N.D
5 000
720
N.D
40 000
30 000
4 500
100 000
40 000
36 444
N.D
84 000
9 567
47
Challenges - Défis
Framework conditions
Framework conditions (government
implication) to actively promote IPM
Active promotion and
harmonisation of messages and
quality control (regulatory services)
Setting of standards
Show and sensitize on
environmental benefits
Use of subsidies and (at which
level ?)
Management of residual stocks of
pesticides (IPM/LEC/LOIC)
Improvement of cooperation
between all actors (e.g. ginnerresearch)
Technical
Skills/Capacities
Removal of certain effective active
ingredients from the market having
only more expensive alternatives
Balance between technical
complexity and simplicity of message
Harmonization of techniques
Co-existence calendar spraying and
IPM
Flexibility of technology
Changes in population dynamics
(eventually due to climate change)
Enhance role of natural enemies to
pests
Resistance problem
remove products to allow resistance
breakdown
remove products (toxic WHO class II
which became ineffective)
Integrated crop management (good
agricultural practices)
Tendency of famers to adopt the
‘’easy’’ solution
Review of threshold levels
48
Perception of benefits and
inconveniences of technology
adoption by farmers and technicians
Understanding of threshold spraying
as only one element of good
agricultural practices
Good understanding and application
of calendar spraying as a basis for the
introduction of threshold spraying
(move gradually from one level to the
next)
Role of lead farmers (large difference
in results obtained by them and
follower farmers)
Competency transfer
Appropriate remuneration systems
and incentives for lead farmers and
extension staff
Support material for training and
extension
Identification of pest
“best” pegboard
Tools for the economic evaluation
and appreciation of costs en benefits
by farmers (farmers’ perception )
Conditions cadres
Favoriser l’application d’IPM
Promotion active, Harmonisation
des messages, contrôle de qualité
Standard et normes
Démontrer les bénéfices
environnementaux
Quelles subventions, à quel taux,
pour combien de temps, … ?
Gestion des stocks des produits
LEC/LOIC
Amélioration de la coopération
entre tous les acteurs (p.ex.
égraineur – recherche)
Techniques
Capacités
Retrait de certains produits
Equilibre complicité technique avec
simplicité des messages
Harmonisation des techniques
Co-existence LPD-LEC
Flexibilité de la technologie
Changement de la dynamique de la
population (du à au changement du
climat)
Promouvoir les ennemies naturels
(comprendre mieux leur rôle)
Problème des résistances à certains
produits
enlever ces produits du marché pour
permettre une réduction de la
résistance
enlever des produits toxiques
Promouvoir une production intégrée
La tendance des paysans d’adopter la
solution la plus facile
49
Perception des avantages et
inconvénients de la technique par les
paysans et les techniciens
Comprendre la lutte sur seuil comme
une partie d’un ensemble de bonnes
pratiques agricoles
Bonne application LPD comme base
pour introduire IPM/LEC
Rôle des producteurs formateurs
(amélioration de la formation paysan
à paysan
Transfert de compétence
Système incitatif (comment intéresser
les producteurs au suivi des
technologies sur le terrain)
Matériel de
formation/vulgarisation
Reconnaissance des ravageurs
Meilleure planchette
Appréciation de la rentabilité
(perception paysanne)
Clôture et évaluation de l'atelier d'échanges
Closing and evaluation of workshop
"Objectif pleinement atteint - bravo!"
"Cette séminaire a été une occasion unique pour comprendre les initiatives en cours en matière de production
cotonnière entre l’Afrique australe et occidentale"
« Que des ateliers du genre puissent se répéter »
"Organiser les visites de terrain les matins … pour mieux observer les ravageurs."
"Une petite présentation de COMPACI et CmiA aurait été utile pour les participantes non membres du réseau.
Comment y adhérer ? Quels sont les engagements ? Quelles sont les actions entreprises ?"
"Prévoir plus de temps pour les échanges informels…"
Prévoir la liste de participants avec e-mail pour des échanges éventuels.
Etablissement de l’analyse de l’existant par pays en diagramme comparatif de chaque élément de la technologie
par pays et établir les similitudes et analyser les possibilités de convergence à partir des résultats obtenus.
Verbal translation was very good but some words in the written translation haven’t been correctly translated.
Certains débat intéressants n’on pas pu se poursuivre à cause du temps imparti parfois insuffisant. Mais
globalement, ca été bon.
Prévoir encore plus de temps pour des échanges informels.
Des petits jeux de détente…
Although language was a barrier, translation facilitated the exchange of ideas.
Networking was affected by language barrier that informal networking was affected.
Au plan technique, il est vivement souhaitable de faire une synthèse de la liste de déprédateurs par pays, des
dynamiques de leur population et de leurs incidences économiques.
Mieux présenter et justifier les méthodes de lutte sur seuil et/ou LEC ; cela susciterait amoindrirait les
nombreuses questions d’éclaircissement
Faire comprendre que les unités aux champs pour les observations et traitements complémentaires, permettant
aux producteurs de mieux surveiller ses champs et intervenir aux moments opportuns pour le report des autres
itinéraires techniques qui contribuent à améliorer les rendements.
Atelier très utile à renouveler en associant des chercheurs expérimentés.
There could be better exchanges if it were not for the barrier of language. The opportunity enhanced a resolve to
learn “some “ French and added benefit to the workshop
50
Annexes
Le mot de l’Association des Producteurs de Coton Africain (AProCA)
AProCA est une structure qui entend promouvoir et défendre le coton africain. Comme
action essentielle, elle a opté pour la formation de ses membres. C’est dans cet esprit, qu’est né
l’Université du Coton (UdC) comme outil de formation pour APROCA et les acteurs de la filière coton.
Alors l’atelier, va permettre aux producteurs d’être aptes à la productivité, aux innovations et d’avoir
une maturité professionnelle. Nous savons que le coton africain est apprécié, mais le rendement est
faible. Et la non maitrise du parasitisme est une des causes. En effet, il est de 1T/ha contrairement à
d’autres pays qui sont à 3 ou 4 T/ha. C’est dans ce sens que cet atelier important pour APROCA
contribuera à la perfection des producteurs à la maitrise du parasitisme. Notre structure est en
partenariat avec COMPACI et ces échanges qui se déroulent à Bohicon se situent dans cette
collaboration.
Il est donc important pour nous de demander à tout producteur présent à cette formation de
partager et de recevoir les expériences. APROCA souhaite succès à cette formation et garde l’espoir
qu’elle contribuera à la rentabilité du coton africain.
Je vous remercie
Discours d’ouverture
-
Messieurs les représentants des Sociétés et Opérateurs partenaires de CompACI, venus des
différents pays, soyez les bienvenus chez nous au Bénin et précisément à Bohicon, l’une de
nos villes historiques,
Monsieur le Représentant de la Coopération Technique Allemande (GTZ)
Monsieur le Représentant de la Direction de la Programmation et de la Prospective du
Ministère de l’Agriculture, de l’Elevage et de la pêche (DPP/MAEP);
Monsieur le Représentant de la Direction du Conseil Agricole et de la Formation
Opérationnelle du Ministère de l’Agriculture, de l’Elevage et de la pêche (DICAF/MAEP);
Monsieur le Secrétaire Permanent de l’Association Interprofessionnelle Coton au Bénin (AICBénin),
Monsieur le représentant des Industries Cotonnières Associées – Groupe d’Intérêt
Economique (ICA-GIE)
Monsieur le Représentant de l’Association des producteurs de Coton de l’Afrique (AProCA)
Messieurs les Directeurs Généraux des sociétés de distribution d’Intrants,
Messieurs les représentants des structures partenaires techniques et financiers de CompACI,
Chers participants,
Mesdames et Messieurs.
C’est pour moi un agréable plaisir de prendre la parole ce jour lundi 31 mai 2010 à l’occasion de
l’atelier régional organisé par la GTZ pour le compte du programme coton en Afrique appelé
51
COMPACI-Competitive African Cotton Initiative (2ième phase du PPP-CmiA) pour vous souhaiter la
bienvenue.
Comme l’ont déjà évoqué mes prédécesseurs dans leur différente allocution, la présente rencontre
s’inscrit dans le cadre de la lutte sur seuil appelé chez nous au Bénin ‘’Lutte Etagée Ciblée (LEC)’’.
Avec comme objectif de promouvoir l’échange et l’apprentissage mutuel entre les pays partenaires
de COMPACI/CmiA sur l’évolution et la mise en œuvre des meilleures pratiques dans la protection
phytosanitaire raisonnée du cotonnier.
En effet, au nombre des technologies qui sont proposées pour assurer une production compétitive et
durable du coton face à la résistance de certains ravageurs entrainant donc une baisse sans cesse des
rendements, et surtout à la dégradation de l’environnement figure en bonne place la technologie
lutte sur seuil
Cette technologie permet entre autres, la réduction des coûts de production à travers la réduction
des coûts de protection phytosanitaire, la préservation de l’environnement, l’amélioration de la
qualité du coton et de son rendement.
Malgré tous ces avantages que présente cette technologie, des difficultés de divers ordres subsistent
encore en ce qui concerne sa mise en œuvre effective dans les exploitations cotonnières.
Chers participants, je ne doute pas un instant que la présente rencontre vous permettra de mieux
connaitre entre autres, les meilleures pratiques appliquées dans les différents pays partenaires, les
facteurs de succès et d’échecs pour la mise œuvre à grande échelle, les mesures possibles pour la
promotion d’une utilisation rationnelle des pesticides, les matériels et leurs utilisations dans la
vulgarisation et la formation des agents de terrain ainsi que les avantages économiques qui
favorisent ou limitent son application.
Notre souhait est qu’aux vues des résultats qui sortiront de cet atelier, chaque participant contribue
à l’élaboration d’une feuille de route pour la facilitation d’échange continue et des étapes pour une
meilleure vulgarisation de la lutte sur seuil dont les avantages ne sont plus à démontrer.
C’est pourquoi je vous souhaite donc chers participants, Mesdames et Messieurs plein succès à vos
travaux.
Pour terminer, je voudrais remercier la Coopération Allemande notamment la GTZ pour leur appui
permanent au développement du secteur agricole en Afrique.
C’est sur cette note que je déclare officiellement ouvert ce jour Lundi 31 mai 2010, l’atelier
“d’Echange d’expériences sur la promotion de la lutte sur seuil dans la production cotonnière ».
Vive le Programme Coton Africain
Vive la coopération bénino-allemande
Vive le Bénin
Je vous remercie.
52
Présentation du site web « Université de Coton »
Presentation of intented web site for « Cotton University »
Announcement on Conservation Farming / Conservation Agriculture
It is intended to organize a workshop on Conservation Farming / Conservation Agriculture in midOctober 2010 to foster the exchange of information and experiences among participating countries
under the COMPACI programme.
Addressing Declining Productivity and the Threat of Climate Change with Conservation Agriculture
53
Liste des participants - Participant’s list
ATELIER D’ECHANGE S’EXPERIENCE SUR LA PROMOTION DE LA LUTTE SUR SEUIL/ LUTTE ETAGEE CIBLEE (LEC) DANS LA
PROMOTION COTONNIERE
Lieu : Hôtel Dako-1er Bohicon/République du Bénin
Période : Du 31/mai au 03/06/2010.
N°)
Nom et Prénoms
Structure/ pays
Contact : E-mail
Contact : Tél
01
02
03
04
05
06
07
Gracious S. HAMATALA
Spencer E. ZINYEMBA
Rudy VAN GENT
Ben SEKAMATTE
NADAMA
VODONNNON Samuel
AMON BOGNAN Patrice
DUNAVANT Zambia LTD
GREAT LAKES COTTON
GTZ CompACI ZAMBIA
BIO CONSULT(4)
Sodecoton/ Cameroun
Personne Ressource
Ivoire Coton/CI
+260977844413
+265999965008
+260977784779
+256772695781
+23774643013
+22995934359
+22509043468
08
09
10
LEYNAERT Marc
TOVIGNAN Silvère
SEIDOU M. Sabirou
FASO COTON/BF
PAN/Bénin
SNV/ Bénin
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
11
12
AGBOKA Komi
SERO YERIMA Madougou
Traducteur
OP/Bénin
[email protected]
13
VIDEGLA Euloge
DPP/MAEP
[email protected]
14
NOUTAI Nestor
ICA-GIE
[email protected]
54
+22670210182
+22995455892
+22990047187
+22997240629
+22997137522
+22996141460
+22995182148
+22995569532
+22993863154
+22995859272
+22997116840
N°)
Nom et Prénoms
Structure/ pays
Contact : E-mail
Contact : Tél
15
ADEGNIKA Moïse
INRAB/Bénin
[email protected]
16
17
18
19
20
BONNI Gustave
ZOLA Donatien K.
DJETTA Imali
Emmanuel MBEWE
IMOROU ALI Younoussa
INRAB/Bénin
AIC/Bénin
AProCA
CARGILL/Zambia
GTZ/Bénin
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
AGBOZOGNIGBE Henri
José Godfried DOVONOU
Sylvain ANATO
BADOU Médard
LOGOU O. Norbert
OTCHOUN S. Bonaventure
DJIKPESSE S. Victor
ADEOSSI Bertin
KOENEN Stefanie
Stefan KACHELRIESSMATTHESS
ICA-GIE
Interprète
Interprète
Technicien
GTZ/Bénin
GTZ/Bénin
AIC/Bénin
SDI/Bénin
GTZ/Bénin
GTZ/Ghana
[email protected]
[email protected]
[email protected]
+22995456285
+22997983770
+22997449609
+22995862264
+22997343575
+2602160965811208
+22997293496
+22990035533
+22995349421
+22997499602
+22995424245
+22997078681
+22997137132
+22996060727
+22997577086
+22995853800
+22966034219
+23321767049
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected];
[email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected];
[email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected];
[email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected]; [email protected];
[email protected]; [email protected]; -; [email protected]; [email protected]; [email protected];
[email protected]; [email protected]; [email protected]
55