Discourt direct
Transcription
Discourt direct
Discourt direct Discours indirect verbe introducteur (j’ai dit, il a demandé…) au passé présent Je lui ai dit : « je n’aime pas l’hiver. » passé composé Le candidat a déclaré : « J’ai toujours aimé travaillé en équipe. » futur simple « Je prendrai des vacances en septembre. » → → → futur antérieur (avoir ou être au futur + part. passé du verbe) Le fournisseur a dit : « Le matériel sera livré avant la fin de la journée. » Je lui ai dit que je n’aimais pas l’hiver. plus-que-parfait Le candidat a déclaré qu’il avait toujours aimé travailler en équipe. conditionnel J’ai dit que je prendrais des vacances en septembre. conditionnel passé → Il a dit : « J’aurai déjà mangé quand vous arriverez. » Le fournisseur a dit que le matériel serait livré avant la fin de la journée. Il a dit qu’il aurait déjà mangé avant que nous arrivions. Impératif Mon patron me trouve fatigué. Il m’a suggéré : « Va donc te reposer pour le reste de la journée. » imparfait → de + infinitif Mon patron me trouve fatigué. Il m’a suggéré d’aller me reposer. imparfait → imparfait plus-que parfait → plus-que-parfait conditionnel → conditionnel Interrogation directe Interrogation indirecte est-ce que / inversion L’employeur m’a demandé : « Acceptez-vous de travailler à l’extérieur du pays? » qu’est-ce qui Le psychologue m’a demandé : « qu’est-ce qui vous rend heureux? » → → qu’est-ce que / que + inversion Norberto m’a demandé : « Qu’est-ce que tu fais de tes temps libres? » Ils m’ont demandé : « Où travailles-tu? » → → Le psychologue m’a demandé ce qui me rendait heureux. Norberto m’a demandé ce que je faisais de mes temps libres. maintenus, mais inversion du sujet et du verbe (phrase déclarative) Ils m’ont demandé où je travaillais. Amélie m’a demandé quand je prendrais mes vacances. maintenus, mais inversion du sujet et du verbe (phrase déclarative) préposition (à, de, pour, par, sur, etc.) + quoi ou qui (phrase interrogative) Elle m’a demandé : « De quoi parles-tu? » Elle m’a demandé de quoi je parlais. Mon collègue de classe m’a demandé : « Pour qui travaillez-vous? » Le candidat a osé demander : « Quel est le salaire? » ce qui Elle m’a demandé ce que je voulais. Amélie m’a demandé : « Quand prends-tu tes vacances? » quel(s), quelle(s) L’employeur m’a demandé si j’acceptais de travailler à l’extérieur du pays. ce que Elle m’a demandé : « Que veux-tu? » où, quand, comment, combien, pourquoi, de quoi, de qui (phrase interrogative) si Mon collègue de classe m’a demandé pour qui je travaillais. → quel(s), quelle(s) Le candidat a osé demander quel était le salaire. Transformation des expressions de temps Discours direct Discours indirect quand l’énonciation se produit à un jour ultérieur* verbe introducteur (j’ai dit, il a demandé) au passé maintenant → « Je n’ai plus de problèmes financiers maintenant. » aujourd'hui → Il m’a dit : « Je travaille aujourd’hui. » hier → Paul m’a annoncé : « Je me suis marié hier! » J’ai dit que je n’avais plus de problèmes financiers à ce moment-là. ce jour-là Il m’a dit qu’il travaillait ce jour-là. la veille Paul m’a annoncé qu’il s’était marié la veille. avant-hier → l'avant-veille demain → le lendemain après-demain → La semaine dernière → Le mois dernier La semaine prochaine → Le mois prochain le surlendemain La semaine précédente (d'avant) Le mois précédent (d'avant) La semaine suivante (d'après) Le mois suivant (d'après) Il y a 5 ans → 5ans plus tôt Dans 5 ans → 5 ans plus tard autrefois, jadis → jusqu'ici dernièrement, récemment Prochainement, sous peu * à ce moment-là auparavant jusque là peu avant peu après, quelques temps après Si je rapporte les paroles de quelqu’un qui m’a parlé plus tôt dans la journée, l’expression de temps ne doit pas changer puisque « demain » est toujours « demain », « hier » est toujours « hier », etc. Ex. : Ce matin, Victor m’a dit : « je partirai en vacances demain. » → Ce matin, Victor m’a dit qu’il partirait en vacances demain. → L’expression « ce matin » nous indique que j’ai rapporté les paroles de Victor le même jour qu’il m’a parlé.