GuIdE d`uTIlISATION ET d`ENTRETIEN CONNECTEuRS d`ANCRAGE

Transcription

GuIdE d`uTIlISATION ET d`ENTRETIEN CONNECTEuRS d`ANCRAGE
Instructions for the following series products:
Connecteurs d'ancrage
(See back page for specific model numbers.)
Guide d'utilisation et d'entretien
Connecteurs d'ancrage
Nous nous proposons dans le présent guide de suivre à la lettre les instructions du fabricant
conformément aux normes ANSI-Z359.1. Vous devez utiliser le guide dans le cadre du
programme de formation des employés selon les exigences de l'OSHA.
Figure 1 - Connecteurs d'ancrage d'élingue plate en nylon et de câble métallique
AJ47410
AJ450A
Sangle d'ancrage
Élingue d'ancrage
en nœud coulant
pour sangle en nylon
en élingue de nylon
AJ47406
Sangle en câble
métallique
AJ408AG
Sangle en câble
métallique
AJ406AG
AJ407AG
Sangle en câble
métallique
Label
d'identification
de produit
Label
d'identification
de produit
AVERTISSEMENT: Ce produit fait partie de l'équipement de protection individuelle antichute, de maintien,
pour travaux en élévation, de suspension ou de sauvetage. L'utilisateur doit suivre les consignes du fabricant
pour chaque composant de l'équipement. Ces consignes doivent être fournies à l'utilisateur de cet équipement.
Ce dernier doit lire et bien comprendre ces instructions avant d'utiliser l'équipement. Il est indispensable de
respecter les consignes du fabricant pour utiliser convenablement cet équipement et en assurer l'entretien. Toute
altération ou mauvaise utilisation de ce produit, ou encore tout non-respect des consignes peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
IMPORTANT: Si vous avez des questions sur l'utilisation, l'entretien ou la pertinence de cet équipement pour
votre application, communiquez avec PROTECTA.
IMPORTANT : Avant d’utiliser cet équipement, inscrivez l’information sur l’identification du produit, apparaissant
sur l’étiquette d’identification de votre coulisseau de sécurité, dans le relevé d’inspection et d’entretien à la
section 9.0 du présent guide.
Form: 5902224 Rev: D
1
©Copyright 2009, PROTECTA
DESCRIPTION
AJ47410 - Sangle d'ancrage en nœud coulant en élingue de nylon: Connecteur d'ancrage de type nœud
coulant; élément de renfort d'élingue en polyester de 1,75 po, protège-éraflure de 8 po. Longueur
totale: 6 pi. Voir la Figure 1.
AJ450A - Élingue d'ancrage pour sangle en nylon: Connecteur d'ancrage de type nœud coulant;
élément de renfort d'élingue en nylon de 1,75 po, protège-éraflure de 3 po. Longueurs standard: 3 pi
et 6 pi. Élingues offertes également selon des longueurs sur mesure. Voir la Figure 1.
AJ47406 - Sangle en câble métallique: Connecteur d'ancrage enfilable; câble métallique galvanisé de
1/4 po de diamètre, anneaux de fixation revêtus de zinc. Longueur totale: 6 pi. Voir la Figure 1.
AJ408AG - Sangle en câble métallique: Connecteur d'ancrage de sangle; câble métallique revêtu et
galvanisé de 1/4 po de diamètre, mousqueton AJ520A à une extrémité, anneau de fixation de 3 po de
diamètre à l'autre extrémité. Sangles offertes également en acier inoxydable. Voir la Figure 1.
AJ406AG - Sangle en câble métallique: Connecteur d'ancrage de sangle; câble métallique revêtu et
galvanisé de 1/4 po de diamètre, extrémités munies de douilles pressées. Longueur standard: 3 pi.
Sangles offertes selon diverses longueurs et avec revêtement. Voir la Figure 1.
1.0
APPLICATIONS
1.1 OBJET: La sangle en câble métallique et l'élingue d'ancrage en nylon sont conçues pour servir de
connecteur d'ancrage pour un équipement de protection individuelle antichute, de maintien, pour travaux
en élévation, de suspension ou de sauvetage. Les sangles en câble métallique et les élingues d'ancrage en
nylon peuvent servir de connecteurs d'ancrage pour un cordage de sécurité horizontal si le système est
conçu, installé et utilisé sous la supervision d'une personne qualifiée. Il faut éviter de suspendre, de soulever
ou de soutenir des outils depuis cet équipement.
A. PROTECTION INDIVIDUELLE ANTICHUTE: Le connecteur d'ancrage sert de composant d'un
équipement de protection individuelle antichute. Ce dernier inclut en général un harnais de sécurité
intégrale et un sous-système intermédiaire (cordon amortisseur). La hauteur de chute libre maximale
autorisée est égale à 6 pi.
B. MAINTIEN: Le connecteur d'ancrage sert de composant d'un équipement de maintien pour empêcher
l'utilisateur de se trouver en danger de chute. Les systèmes de maintien incluent en général un harnais
de sécurité intégrale et un cordon ou une ligne de retenue. Aucune chute libre vers le sol n'est permise.
C. TRAVAUX EN ÉLÉVATION: Le connecteur d'ancrage sert de composant d'un système pour travaux
en élévation afin de soutenir l'utilisateur dans les travaux en élévation. Les systèmes pour travaux en
élévation incluent en général un harnais de sécurité intégrale, un cordon élévateur et un équipement
de protection individuelle antichute en cas d'urgence. La hauteur de chute libre maximale autorisée est
égale à 2 pi.
D. SUSPENSION DE PERSONNEL: Le connecteur d'ancrage sert de composant d'un système de
suspension de personnel pour le déplacement et le transport des personnes dans le sens vertical. Les
systèmes de suspension de personnel incluent en général un harnais de sécurité, une sellette ou une
planchette et un équipement de protection individuelle antichute en cas d'urgence. Aucune chute libre
vers le sol n'est permise.
E. SAUVETAGE: Le connecteur d'ancrage sert de composant d'un système de sauvetage. Celui-ci est
configuré en fonction du type de sauvetage. Aucune chute libre vers le sol n'est permise.
1.2 LIMITATIONS: avant d'utiliser ce produit, il est important d'examiner les limitations suivantes de
l'application:
A. CAPACITÉ: Ces connecteurs d'ancrage sont conçus pour être utilisés par des personnes dont le
poids total (vêtements, outils, etc.) est au plus égal à 310 livres. Un seul équipement de protection
individuelle doit être installé à la fois.
B. CHUTE LIBRE: Les équipements de protection individuelle antichute utilisés en conjonction avec cet
équipement doivent être gréés de façon à limiter la chute libre à 6 pieds (ANSI Z359.1) ou à cinq
pieds (ANSI A10.14). Pour de plus amples renseignements, consultez les consignes du fabricant sur
l'équipement de protection individuelle antichute. Les systèmes de maintien doivent être gréés de façon
2
Figure 2 - Marge de chute libre
Chute libre
maximale
de 6 pi
Niveau de travail
Hauteur totale de chute libre
(chute libre + distance de freinage)
Obstacle le plus proche
à rendre impossible toute chute libre vers le sol. Les équipements pour les travaux en élévation doivent
être gréés de façon que toute chute libre n'excède pas 2 pieds ou moins. Les systèmes de suspension de
personnes doivent être gréés de façon à rendre impossible toute chute libre vers le sol. Les systèmes de
sauvetage doivent être gréés de façon à rendre impossible toute chute libre vers le sol.
C. MARGE DE CHUTE LIBRE: Voir la Figure 2. Il faut prévoir une marge suffisante sous l'utilisateur pour
arrêter à temps une chute avant que l'utilisateur ne frappe le sol ou un autre obstacle. La marge requise
est fonction des facteurs suivants:
• Hauteur du connecteur d'ancrage
• Distance de freinage
• Hauteur du travailleur
• Longueur du sous-système intermédiaire
• Mouvement de l'élément de fixation du harnais
• Hauteur de chute libre
Pour plus de renseignements, consultez les consignes du fabricant sur l'équipement de protection
individuelle antichute.
D. CHUTES LIBRES EN BALANCEMENT: Voir la Figure 3. Les chutes libres en balancement se produisent
lorsque le point d'ancrage n'est pas directement situé au-dessus du point où une chute intervient. La
force de frappe d'un objet dans une chute libre en balancement
Figure 3 - Chutes libres en
peut provoquer des blessures graves ou la mort. On doit minimiser
balancement
les chutes libres en balancement en travaillant aussi près que
possible du point d'ancrage. Il ne faut pas autoriser une chute libre
en balancement si des blessures peuvent s'ensuivre. Les chutes
libres en balancement permettent d'augmenter considérablement
la marge de chute requise lorsqu'on utilise un cordage de sécurité
à enrouleur automatique (SRL) ou tout autre sous-système
intermédiaire de longueur variable.
E. RISQUES POUR L'ENVIRONNEMENT: L'emploi de cet
équipement dans des zones où il existe des risques pour
l'environnement peut nécessiter des précautions supplémentaires
pour éviter des blessures aux personnes ou des dommages.
La liste non exhaustive des risques inclut la chaleur, les agents
chimiques, les milieux corrosifs, les lignes à haute tension, les
gaz, les machines mobiles et les arêtes vives. Communiquez avec
PROTECTA pour toute question sur l'utilisation de cet équipement
où des risques pour l'environnement existent.
3
Risque de
chute libre en
balancement
F. FORMATION: Cet équipement doit être installé et utilisé par des personnes formées à son application
et son exploitation. Voir la section 4.0.
1.3 NORMES APPLICABLES: Consultez les normes nationales, y compris les normes ANSI Z359.1 et les codes
locaux, municipaux, provinciaux et fédéraux pour plus de renseignements sur les équipements de protection
individuelle antichute et les composants qui s'y rattachent.
2.0
EXIGENCES DU SYSTÈME
2.1 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS: l'équipement PROTECTA n'est conçu que pour être utilisé avec les
composants et sous-systèmes agréés par PROTECTA.
2.2 COMPATIBILITÉ DES CONNECTEURS: On considère que les connecteurs sont compatibles avec des
éléments de connexion lorsqu'ils ont été conçus pour fonctionner de manière à ce que leurs dimensions et
formes ne provoquent pas l'ouverture accidentelle de leur mécanisme d'ouverture et de fermeture quelle
que soit leur orientation. Communiquez avec PROTECTA pour toute question sur la compatibilité.
Les connecteurs (mousquetons, dégaines et anneaux en D) doivent pouvoir supporter au moins 5000 livres
(22 kN). Les connecteurs doivent être compatibles avec l'ancrage ou d'autres composants du système.
N'utilisez pas un équipement qui ne soit pas compatible. Les connecteurs incompatibles peuvent décrocher
de façon accidentelle. Voir la Figure 4. Les connecteurs doivent être compatibles en ce qui a trait à la forme,
la dimension et la résistance. Les normes ANSI Z359.1 et OSHA exigent des mousquetons et les dégaines à
blocage automatique.
Figure 4 - Découplage (décrochage) accidentel
Si l'élément intermédiaire auquel un mousqueton (représenté) ou une dégaine s'accroche est sous-dimensionné ou non
réglementaire, il se peut que l'élément intermédiaire applique une force sur la butée du mousqueton ou de la dégaine. Cette
force peut provoquer l'ouverture de la butée (d'un mousqueton à blocage automatique ou sans blocage), ce qui permet au
mousqueton ou à la dégaine de se détacher du point de connexion.
Petit anneau ou
autre élément
de forme non
compatible
1. La force est appliquée
au mousqueton.
2. La butée appuie sur
l'anneau de connexion.
3. La butée s'ouvre, ce qui permet au
mousqueton de s'éloigner.
2.3 Établissement des connections: N'utilisez que des mousquetons et des dégaines à blocage
automatique avec cet équipement. Seuls des connecteurs qui conviennent à chaque application doivent
être utilisés. Assurez-vous que toutes les connexions sont compatibles quant à la dimension, la forme et la
résistance. Vous ne devez pas utiliser un équipement qui ne soit pas compatible. Assurez-vous que tous les
connecteurs sont complètement fermés et verrouillés.
Les connecteurs PROTECTA (mousquetons) sont conçus pour n'être utilisés que conformément au mode
d'emploi de chaque produit. Voir la Figure 5 pour les connexions qui ne conviennent pas. Les dégaines et les
mousquetons PROTECTA ne doivent pas être connectés:
A. À un anneau en D auquel un autre connecteur est fixé;
B. D'une manière qui entraîne une charge sur la butée;
NOTA: Les mousquetons à grande ouverture ne doivent pas être connectés à des anneaux en D de dimensions
normales ou à des objets semblables susceptibles de produire une charge sur la butée si le crochet ou l'anneau
en D subit une torsion ou une rotation. Les mousquetons à grande ouverture sont conçus pour être utilisés sur
des éléments structuraux fixes comme des barres d'armature ou des traverses dont la forme est telle qu'elle ne
peut pas saisir la travée du crochet
4
C. Dans un faux
couplage, lorsque
des parties sortant
du mousqueton
ou de la dégaine
saisissent l'ancre et,
sans confirmation
visuelle, semblent
totalement couplées
au point d'ancrage;
Figure 5 - Fixations inadéquates
D. Entre eux;
E. Directement à
une élingue, un
cordon ou un
connecteur double
à anneau (sauf
si les consignes
du fabricant
pour le cordon
et le connecteur
permettent
expressément un tel raccordement);
F. À un objet dont la forme ou les dimensions ne permettent pas la fermeture et le verrouillage du
mousqueton ou de la dégaine, ou produisent un décrochage.
2.4 ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE ANTICHUTE: Les équipements de protection individuelle
antichute utilisés avec ce système doivent être conformes aux exigences applicables des provinces, du
gouvernement fédéral, de l'OSHA et l'ANSI. Un harnais de sécurité intégrale doit être porté lorsque ce
système est utilisé comme composant d'un équipement de protection individuelle antichute. Conformément
aux exigences de l'OSHA, l'équipement de protection individuelle antichute doit pouvoir arrêter la chute
libre d'une personne avec une force maximale à l'arrêt de 1800 livres, et limiter la chute libre à six pieds ou
moins. Si la hauteur maximale de chute libre doit être dépassée, l'employeur doit documenter, sur la base
de données expérimentales, le fait que la force maximale à l'arrêt ne sera pas dépassée et que l'équipement
de protection individuelle antichute fonctionnera convenablement.
2.5 STRUCTURE D'ANCRAGE: Nous nous proposons d'installer cet équipement sur des structures capables de
respecter les forces d'ancrage exigées ci-après. Le connecteur d'ancrage doit avoir une longueur suffisante
pour envelopper complètement l'ancrage.
2.6 FORCE D'ANCRAGE: La force d'ancrage requise est fonction de l'application. Voici les forces d'ancrage
exigées pour des applications particulières:
A. PROTECTION INDIVIDUELLE ANTICHUTE: La structure à laquelle le connecteur d'ancrage est
fixé doit supporter des charges statiques appliquées dans les directions permises par l'équipement de
protection individuelle, égales à au moins 3600 livres sur délivrance d'un certificat par une personne
qualifiée, ou à 5000 livres sans certificat. Voir la norme ANSI Z359.1 pour la définition de cette
certification. Lorsque plusieurs équipements de protection individuelle antichute sont fixés à un ancrage,
les forces indiquées ci-dessus doivent être multipliées par le nombre d'équipements de protection
individuelle antichute fixés à l'ancrage.
Normes OSHA 1926.500 et 1910.66: Les ancrages utilisés pour la fixation d'un équipement de
protection individuelle antichute doivent être indépendants de tout ancrage utilisé pour soutenir ou
suspendre des plates-formes, et doivent résister à au moins 5000 livres par personne suspendue. Ils
peuvent aussi être conçus, installés et utilisés dans le cadre d'un équipement complet de protection
individuelle antichute qui assure un facteur de sécurité d'au moins 2 et est supervisé par une personne
qualifiée.
B. MAINTIEN: La structure à laquelle le connecteur d'ancrage est fixé doit supporter des charges statiques
appliquées dans les directions permises par l'équipement de maintien, égales à au moins 3000 livres.
Lorsque plusieurs équipements de maintien sont fixés à un ancrage, les forces indiquées ci-dessus
doivent être multipliées par le nombre d'équipements de maintien fixés à l'ancrage.
C. TRAVAUX EN ÉLÉVATION: La structure à laquelle le connecteur d'ancrage est fixé doit supporter
des charges statiques appliquées dans les directions permises par l'équipement pour les travaux en
5
élévation, égales à au moins 3000 livres, ou au double de la force du choc possible, selon la force la
plus élevée. Lorsque plusieurs équipements pour travaux en élévation sont fixés à un ancrage, les forces
indiquées ci-dessus doivent être multipliées par le nombre d'équipements pour travaux en élévation
fixés à l'ancrage.
D. SUSPENSION DE PERSONNES: La structure à laquelle le connecteur d'ancrage est fixé doit supporter
des charges statiques appliquées dans les directions permises par le système de transport de personnes,
égales à au moins 2500 livres. Lorsque plusieurs systèmes de transport de personnes sont fixés à un
ancrage, les forces indiquées ci-dessus doivent être multipliées par le nombre de systèmes de transport
de personnes fixés à l'ancrage.
E. SAUVETAGE: La structure à laquelle le connecteur d'ancrage est fixé doit supporter des charges
statiques appliquées dans les directions permises par le système de sauvetage, égales à au moins 2500
livres. Lorsque plusieurs systèmes de sauvetage sont fixés à un ancrage, les forces indiquées ci-dessus
doivent être multipliées par le nombre de systèmes de sauvetage fixés à l'ancrage.
3.0
INSTALLATION ET UTILISATION
AVERTISSEMENT: Vous ne devez ni altérer ni mal utiliser à dessein cet équipement, car votre sécurité peut en
dépendre. Veuillez communiquer avec PROTECTA si vous devez utiliser cet équipement avec des composants ou
des sous-systèmes distincts de ceux qui sont présentés dans le présent guide. Certaines combinaisons de soussystèmes et de composants peuvent entraver le fonctionnement de cet équipement.
AVERTISSEMENT: Consultez votre médecin si vous vous interrogez sur votre capacité à absorber sans danger
le choc associé à un équipement de protection antichute. L'âge et la condition physique peuvent avoir une
influence sérieuse sur votre capacité de survivre à des chutes libres. En aucune circonstance, des femmes
enceintes ou des mineurs ne peuvent utiliser cet équipement.
3.1 CHAQUE UTILISATION de cet équipement, vous devez l'inspecter conformément aux instructions de la
section 5.0 du présent guide
3.2 PLANIFIEZ votre système avant de l'installer. Vous devez tenir compte de tous les facteurs qui auront une
influence sur votre sécurité pendant la durée d'utilisation de cet équipement. Dans la liste suivante, nous
résumons les points importants que vous devez considérer dans la planification de votre système:
A. ANCRAGE: sélectionnez un ancrage qui soit conforme aux exigences précisées dans la section 2.0.
B. ARÈTES VIVES: Évitez de travailler dans les endroits où des composants du système peuvent être
en contact avec des arêtes vives ou frottent celles-ci. Il faut augmenter la fréquence des inspections
lorsqu'un connecteur d'ancrage est installé près des arêtes vives.
C. APRÈS UNE CHUTE LIBRE: les composants qui ont été soumis aux forces ayant permis d'arrêter une
chute libre doivent être mis hors service et détruits.
D. SAUVETAGE: L'employeur doit avoir un plan de sauvetage lorsqu'il utilise cet équipement. Il doit
pouvoir effectuer un sauvetage rapidement et en toute sécurité.
3.3 INSTALLATION D'UN CONNECTEUR D'ANCRAGE:
A. EMPLACEMENT DU CONNECTEUR D'ANCRAGE: sélectionnez un emplacement sur un ancrage offrant
une résistance convenable, qui assurera la meilleure sécurité à l'utilisateur.
B. STRUCTURE: La structure à laquelle le connecteur d'ancrage est fixé doit être exempte de corrosion,
de fissures, de déformations ou d'autres défauts susceptibles d'affaiblir la structure. Ne fixez pas
le connecteur d'ancrage à une structure verticale à moins qu'un mécanisme ne soit en place pour
empêcher la structure de glisser. Si le connecteur d'ancrage en vient à faire déclencher l'équipement de
protection individuelle antichute de la structure, l'utilisateur peut subir des blessures graves.
6
C. INSTALLATION DE LA SANGLE D'ANCRAGE EN NŒUD COULANT EN ÉLINGUE DE NYLON: Placez
l'élingue sur l'ancrage, les labels tournés vers l'extérieur. Les deux extrémités de l'élingue doivent
être suspendues sous l'ancrage selon l'illustration de la Figure 6. Une fois que l'élingue a été placée
sur l'ancrage, enfilez l'anneau en D dans la boucle de l'élingue. Soulevez cette dernière en la faisant
glisser vers l'ancrage, sur l'élingue fixée au petit anneau en D. Tirez vers le bas le petit anneau en D
pour réduire le jeu créé par le mouvement vers le haut du grand anneau en D. Serrez l'élingue autour
de l'ancrage, le petit anneau en D suspendu librement. Il est possible d'enfiler l'élingue plusieurs fois
autour de l'ancrage pour réduire sa longueur. Enfilez à chaque fois le petit anneau en D dans la boucle
de l'élingue.
Figure 6 - Installation de la sangle d'ancrage en élingue de nylon
Labels avant vers
l'extérieur
Placez l'élingue
sur l'ancrage.
Enfilez l'anneau en D dans
la boucle de l'élingue.
Serrez l'élingue en la tirant
autour de l'ancrage.
D. INSTALLATION DE L'ÉLINGUE D'ANCRAGE POUR SANGLE EN NYLON: Placez l'élingue d'ancrage
pour sangle en nylon sur l'ancrage. Les anneaux en D doivent être suspendus sous l'ancrage selon
l'illustration de la Figure 7. Une fois que la sangle en nylon a été placée sur l'ancrage, enfilez le petit
anneau de fixation dans le grand anneau. Soulevez le grand anneau en le faisant glisser vers l'ancrage,
sur le câble fixé au petit anneau. Tirez vers le bas le petit anneau de fixation pour réduire le jeu créé
par le mouvement vers le haut du grand anneau. Serrez la sangle en nylon autour de l'ancrage, le petit
anneau de fixation suspendu librement. Vous pouvez réduire la distance de suspension de l'anneau
de fixation à l'ancrage en enveloppant plusieurs fois l'ancrage à l'aide de la sangle en nylon. Enfilez le
petit anneau de fixation dans le grand anneau à chaque fois. Après avoir fini l'installation, toutes les
connexions à l'élingue d'ancrage pour sangle en nylon doivent être faites au petit anneau de fixation.
Figure 7 - Installation de l'élingue d'ancrage pour sangle en nylon
Labels avant vers
l'extérieur
Placez la sangle en
nylon sur l'ancrage.
Enfilez le petit anneau en D
dans le grand anneau en D.
7
Serrez la sangle en nylon en la
tirant autour de l'ancrage.
E. INSTALLATION DE LA SANGLE EN CÂBLE MÉTALLIQUE: Placez l'élingue d'ancrage pour sangle en
nylon sur l'ancrage. Les anneaux en D doivent être suspendus sous l'ancrage selon l'illustration de la
Figure 8. Une fois que la sangle en nylon a été placée sur l'ancrage, enfilez le petit anneau de fixation
dans le grand anneau. Soulevez le grand anneau en le faisant glisser vers l'ancrage, sur le câble fixé
au petit anneau. Tirez vers le bas le petit anneau de fixation pour réduire le jeu créé par le mouvement
vers le haut du grand anneau. Serrez la sangle en nylon autour de l'ancrage, le petit anneau de fixation
suspendu librement. Vous pouvez réduire la distance de suspension de l'anneau de fixation à l'ancrage
en enveloppant plusieurs fois l'ancrage à l'aide de la sangle en nylon. Enfilez le petit anneau de fixation
dans le grand anneau à chaque fois. Après avoir fini l'installation, toutes les connexions à l'élingue
d'ancrage pour sangle en nylon doivent être faites au petit anneau de fixation.
Figure 8 - Installation de la sangle d'ancrage en câble métallique
Placez la sangle en
câble métallique
sur l'ancrage.
Enfilez le petit joint torique dans
le grand joint torique.
Serrez la sangle en nylon en la
tirant autour de l'ancrage.
F. INSTALLATION DE LA SANGLE EN CÂBLE MÉTALLIQUE: La sangle peut aussi servir à placer un
ancrage si vous connectez le mousqueton à l'ancre et laissez la sangle suspendue. Assurez-vous que le
mousqueton peut se fermer et se verrouiller complètement. Raccordez les équipements de protection
individuelle antichute au joint torique uniquement.
G. INSTALLATION DE LA SANGLE EN CÂBLE MÉTALLIQUE: Placez la sangle en câble métallique
sur l'ancrage, les extrémités suspendues sous l'ancrage selon l'illustration de la Figure 10. Réunissez
l'extrémité de la boucle pressée et enfilez les deux bouts dans une dégaine
ouverte. Une fois que les extrémités du câble sont sur la dégaine, assurez-vous
Figure 9 que celle-ci est fermée et verrouillée. Toutes les connexions à la sangle installée
Installation de la
doivent être faites sur la dégaine fermée et verrouillée.
sangle d'ancrage
en câble
métallique
Emboîtez le crochet dans
l'ancrage pour l'allonger.
8
Figure 10 - Installation de la sangle d'ancrage en câble métallique
Il est INTERDIT de laisser la
charge reposer sur les raccords
de fermeture.
Placez la sangle en
câble métallique sur
l'ancrage.
Enfilez le connecteur dans les
boucles terminales.
AVERTISSEMENT: Vous devez serrer le connecteur d'ancrage contre la structure d'ancrage. Ne laissez aucun
jeu dans le connecteur d'ancrage, car cela peut augmenter la hauteur de chute libre en cas de chute. Voir la
Figure 11.
3.4 CONNEXIONS: Lorsque vous utilisez un crochet pour le
raccordement au connecteur d'ancrage, assurez-vous qu'aucun
décrochage ne peut se produire. Un décrochage est possible
lorsqu'une obstruction entre le crochet et un connecteur
homologue provoque l'ouverture et le déclenchement
accidentels de la butée de crochet. On doit utiliser les
mousquetons et les dégaines à blocage automatique pour
réduire la possibilité de décrochage. N'utilisez pas des crochets
ou des connecteurs qui ne se ferment pas complètement sur
l'élément de fixation.
Figure 11 - Suppression du jeu dans
l'ancre
3.5 RACCORDEMENT AU CONNECTEUR D'ANCRAGE: Effectuez
le raccordement au connecteur d'ancrage installé en n'utilisant
qu'un mousqueton ou une dégaine à blocage automatique.
Ne laissez aucun jeu dans le
Connectez votre sous-système selon l'illustration des Figures 6
connecteur d'ancrage.
à 10. N'utilisez pas un nœud pour fixer un cordage de sécurité
au connecteur d'ancrage.
Ne réenfilez pas un
Figure 12 - Raccordement au connecteur d'ancrage
cordon ou un cordage de
sécurité dans l'anneau en
Connecteur
D du connecteur d'ancrage
d'ancrage
Ancrage
et le crochet dans le
Connecteur
cordon ou le cordage
Ancrage
Ancrage
d'ancrage
de sécurité. AssurezConnecteur
d'ancrage
vous que les connexions
Connecteur
sont bien fermées et
verrouillées. Voir la Figure
Coulisseau
Cordage de
12 pour le raccordement
de sécurité
sécurité à
Cordon
d'un équipement de
enrouleur
d'ancrage
protection antichute
automatique
Cordon
de sangle
ou de maintien type au
en corde
connecteur d'ancrage.
Cordon
Lorsque vous utilisez
d'ancrage
un cordon amortisseur,
de sangle
reliez l'extrémité du bloc
amortisseur au harnais.
Assurez-vous que le
cordage de sécurité à
enrouleur automatique est
positionné de manière à ne
pas entraver sa rentrée.
9
Vous devez toujours mettre le cordon de sauvetage ou le cordon à l'abri des surfaces abrasives dans votre
zone de travail. Assurez-vous que toutes les connexions sont compatibles en ce qui a trait à la dimension,
la forme et la résistance. Vous ne devez jamais raccorder plusieurs équipements de protection individuelle
antichute à un seul connecteur d'ancrage.
AVERTISSEMENT: ne connectez les sous-systèmes de protection antichute à chaque type de connecteur
d'ancrage que selon l'illustration des Figures 6 à 10.
4.0
FORMATION
4.1 Il incombe à l'utilisateur de s'assurer qu'il est au courant de ces consignes et qu'il est formé au bon entretien
et emploi de cet équipement. Il doit bien connaître également les caractéristiques de fonctionnement, les
limites d'application et les conséquences liées à une mauvaise utilisation de cet équipement.
AVERTISSEMENT: La formation doit être dispensée sans que le stagiaire ne soit exposé à un risque de chute. Il
convient de répéter la formation sur une base périodique.
5.0
INSPECTION
5.1 FRÉQUENCE:
• Avant chaque utilisation, inspectez le connecteur d'ancrage conformément aux consignes des sections
5.2 et 5.3.
• Inspection formelle: Une inspection formelle du connecteur d'ancrage doit être effectuée au moins
une fois par an par une personne compétente* distincte de l'utilisateur. La fréquence des inspections
formelles doit reposer sur les conditions d'utilisation ou d'exposition. Voir les sections 5.2 et 5.3.
Consignez les résultats des contrôles dans le registre d'inspection et de maintenance, section 9.0.
*Personne compétente : Personne connaissant très bien les recommandations du fabricant, les instructions et
les composantes fabriquées, qui est capable de déterminer les risques existants et prévisibles pour bien choisir,
utiliser et entretenir l’équipement de protection contre les chutes.
IMPORTANT : Si l’équipement qui a subi les forces d’arrêt d’une chute, il doit immédiatement être mis hors de
service et détruit ou renvoyé à PROTECTA pour une réparation possible.
5.2 ÉTAPES D'INSPECTION:
Étape 1.Inspectez les accessoires du connecteur d'ancrage, y compris le câble métallique, les anneaux en
D et les joints toriques. Ces éléments ne doivent pas être endommagés, brisés ou déformés et ils
ne doivent pas comporter des arêtes vives, des bavures, des fissures, des pièces usées ou de la
corrosion.
Étape 2.Inspectez le tissage et le piquage du connecteur d'ancrage. Le tissage doit être exempt de fibres
éraillées, coupées ou brisées. Recherchez les déchirures, les abrasions, les moisissures ou les
décolorations. Le tissage doit être exempt de nœuds, de souillure excessive, de traces de peinture
épaisse et d'oxydation. Recherchez les dommages chimiques ou thermiques qu'indiquent les
parties brûnes, décolorées ou friables. Recherchez aussi la dégradation photochimique indiquée
par la décoloration et la présence d'échardes ou de brins sur la surface tissée. Recherchez les
mailles défaites ou coupées. Les mailles cassées indiquent parfois que le connecteur d'ancrage a
subi la force d'un choc et doit donc être mis hors service. On sait que tous les facteurs ci-dessus
réduisent la résistance du connecteur d'ancrage. Les connecteurs d'ancrage endommagés ou
suspects doivent être mis hors service.
Étape 3.Dans les modèles de câble métallique, inspectez le câble pour y déceler les entailles, les
tortillements, les fils cassés, les nids de fils brisés, la corrosion, les éclaboussures de soudage,
les zones de contact avec des agents chimiques ou les zones gravement érodées. Inspectez les
ferrules pour y déceler les fissures ou dommages et recherchez la corrosion et les fils cassés du
câble métallique. Il faut mettre hors service les connecteurs d'ancrage endommagés ou suspects.
Étape 4.Inspectez chaque composant du système ou sous-système conformément aux consignes du
fabricant qui s'y rattachent
Étape 5.Consignez la date et les résultats de l'inspection dans le registre d'inspection (section 5.0).
10
5.3 Lorsqu'une inspection permet de révéler une condition dangereuse ou un état défectueux, vous devez
mettre hors service le connecteur d'ancrage et le détruire.
AVERTISSEMENT: les réparations de cet équipement ne peuvent être effectuées que par PROTECTA ou toute
partie autorisée par écrit.
6.0
MAINTENANCE ET ENTREPOSAGE
6.1 Nettoyez le connecteur d'ancrage à l'eau et à l'aide d'une solution de détergent doux. Nettoyez le matériel à
l'aide d'une serviette propre et sèche, puis faites sécher le tout à l'air sec. Évitez tout séchage accéléré à la
chaleur. Une accumulation excessive de saletés, de peinture, etc., peut empêcher le connecteur d'ancrage de
fonctionner convenablement et peut dégrader le tissage au point de l'affaiblir et de le mettre hors service.
Pour toute question sur l'état de votre connecteur d'ancrage ou si vous vous demandez s'il est opportun de
le mettre en service, communiquez avec PROTECTA.
6.2 Entreposez le connecteur d'ancrage dans un environnement frais, sec et propre, à l'abri de tout
ensoleillement direct. Évitez les zones où des vapeurs chimiques sont présentes. Inspectez en détail le
connecteur d'ancrage après une conservation prolongée.
7.0
SPÉCIFICATIONS
AJ74710 - Sangle d'ancrage en nœud coulant en élingue de nylon:
Mécanique: anneaux en D en alliage d'acier forgé 2 po et 3 po
Tissage: élément de renfort en polyester de 1,75 po, plaque d'usure 3 po
Résistance minimale à la rupture: 5000 livres lorsque la charge est dans la plage de travail
recommandée.
Capacité: 310 livres (une personne)
Conforme aux normes ANSI Z359.1 et ainsi qu'aux exigences de l'OSHA
AJ450A - Élingue d'ancrage pour sangle en nylon:
Mécanique: anneau en D en alliage d'acier forgé, boucle de réglage 3 po
Tissage: élément de renfort en polyester de 1,75 po, plaque d'usure 3 po
Résistance minimale à la rupture: 5000 livres lorsque la charge est dans la plage de travail
recommandée.
Capacité: 310 livres (une personne)
Conforme aux normes ANSI Z359.1 et ainsi qu'aux exigences de l'OSHA
AJ47406 - Sangle en câble métallique:
Mécanique: joints toriques en alliage d'acier forgé
Tissage: diamètre de 1/4 po
Résistance minimale à la rupture: 5000 livres lorsque la charge est dans la plage de travail
recommandée.
Capacité: 310 livres (une personne)
Conforme aux normes ANSI Z359.1 et ainsi qu'aux exigences de l'OSHA
AJ47406 - Sangle en câble métallique:
Mécanique: joints toriques en alliage d'acier forgé
Tissage: diamètre de 1/4 po
Résistance minimale à la rupture: 5000 livres lorsque la charge est dans la plage de travail
recommandée.
Capacité: 310 livres (une personne)
Conforme aux normes ANSI Z359.1 et ainsi qu'aux exigences de l'OSHA
AJ47406 - Sangle en câble métallique:
Mécanique: joints toriques en alliage d'acier forgé
Tissage: diamètre de 1/4 po
Résistance minimale à la rupture: 5000 livres lorsque la charge est dans la plage de travail
recommandée.
Capacité: 310 livres (une personne)
Conforme aux normes ANSI Z359.1 et ainsi qu'aux exigences de l'OSHA
11
8.0
ÉTIQUETAGE
8.1 Ces labels doivent être attachés solidement au connecteur d'ancrage et être entièrement lisibles. Voir la
Figure 1 pour les emplacements des labels.
Label d'identification de produit
Label d'identification de produit du câble métallique
12
9.0 JOURNAL D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
NUMÉRO DE SÉRIE :
NUMÉRO DE MODÈLE
DATE D’ACHAT :
DATE D’INSPECTION
DATE DE PREMIÈRE UTILISATION :
ÉLÉMENTS
D’INSPECTION NOTÉS
MESURES
CORRECTIVES
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
13
ENTRETIEN
EFFECTUÉ
9.0 JOURNAL D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
NUMÉRO DE SÉRIE :
NUMÉRO DE MODÈLE
DATE D’ACHAT :
DATE D’INSPECTION
DATE DE PREMIÈRE UTILISATION :
ÉLÉMENTS
D’INSPECTION NOTÉS
MESURES
CORRECTIVES
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
14
ENTRETIEN
EFFECTUÉ
9.0 JOURNAL D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
NUMÉRO DE SÉRIE :
NUMÉRO DE MODÈLE
DATE D’ACHAT :
DATE D’INSPECTION
DATE DE PREMIÈRE UTILISATION :
ÉLÉMENTS
D’INSPECTION NOTÉS
MESURES
CORRECTIVES
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
Approuvé par :
15
ENTRETIEN
EFFECTUÉ
Ce guide d’utilisation s’applique aux modèles suivants:
D’autres numéros de modèles peuvent figurer dans le prochain tirage de ce guide:
AJ406AG
AJ406AG4
AJ406AG5
AJ406AG8
AJ407AG
AJ407AG10
AJ407AG3
AJ407AG4
AJ407AG5
AJ407AG8
AJ408AG
AJ408AG-2
AJ408AG10
AJ408AG14.5
AJ408AG3
AJ408AG4
AJ408AG8
AJ47406
Une entreprise Capital Safety
ÉTATS-UNIS
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800-328-6146
Tel: (651) 388-8282
Fax: (651) 388-5065
www.capitalsafety.com
I S O
9001
Certificate No. FM 39709
16
Canada
260 Export Boulevard
Mississauga, Ontario L5S 1Y9
Tél. sans frais: 800-387-7484
Tél.: (905) 795-9333
Téléc.: (905) 795-8777
www.capitalsafety.com