Texte de l`Anarchie mondiale en français Traduction non rimée

Transcription

Texte de l`Anarchie mondiale en français Traduction non rimée
Texte de l’Anarchie mondiale
en français
Traduction non rimée
Traduction rimée
Comment pour le bien d’un seul homme
Peut-on en un jour amasser
Un gain que dans leur vie mille hommes
Ne parviendront à dépasser ?
How much for one man’s benefit
Can we appropriate in one day
One thousand men’s lifetime profit
Would not exceed anyway
Les profits extraordinaires
Nient la justice et l’équité,
Face à la misère ordinaire
Le luxe est une obscénité !
The unbelievable gains
Deny justice and equity,
Faced with the ordinary pain,
Luxury is an obscenity!
C’est l’union solidaire
Liberté, unité,
L’Anarchie sur Terre
Sera l’humanité !
This is a union’s birth
Freedom and solidarity
Anarchy on Earth
Will be humanity!
C’est l’union solidaire,
Liberté, unité,
Justice sur la terre,
pour toute l’humanité !
Togetherness’ worth
Freedom and unity,
Justice on the Earth
for all humanity
Partout la nature est pillée
Salie de réclames futiles.
Que de ressources gaspillées
En consommations inutiles.
Everywhere nature is plundered
Dirtied by marketing’s function
So many resources wasted
In unnecessary consumption.
Il faudra nous mobiliser,
Pour satisfaire les vrais besoins.
Que chacun puisse disposer
D’un abri, de vivres et de soins.
We must quickly mobilize us
To meet humanity’s real needs
So that it’s possible for us/So that everyone
can possess
A roof, care / education and feeds
Profits vous étouffez la terre
Dans votre croissance obstinée.
Vos gaz et leur effet de serre
Vont bientôt nous assassiner.
Profits you stifle the planet
In your growth always obstinate
Your gas and your greenhouse effect
Will us soon/everyone assassinate
Redonnons leur vraie valeur aux biens !
Pour garantir l’écologie,
De la monnaie brisons les liens
Par l'Équivalent énergie.
Let’s give things their true value/worth
To preserve the ecology
The currency of the earth
Should be replaced by energy/ Should be the
commodity of energy
Il nous faut mendier le travail,
Nourrir la prétendue croissance.
Il n’y a que notre vie qui vaille,
Ce gaspillage n’a pas de sens !
Que partout vienne l’autogestion,
Mais par un salaire minimum
Attribué sans condition
Il faut assurer tous les hommes.
Les maîtres hideux du capital,
Laissent les peuples agoniser,
Qu’enfin les ressources vitales
Soient pour de bon humanisées !
Le pouvoir des multinationales
Insulte notre dignité,
Mais l’avidité nationale
Génère les monstruosités !
Aussi vrai que la terre est ronde
Les frontières sont des absurdités,
Nous sommes citoyens du monde
Il n’y a qu’une seule humanité.
As true as the earth is round
Its borders are an absurdity
We are citizens of the world
There is only one humanity.
Par-dessus les états nations
Les peuples devront s’exprimer
Pour faire cesser l’aliénation
Leur vraie parole doit primer.
Above the authority of their nation
The people must break out of jail
To stop the alienation
Their true speech must(always) prevail.
Homme réponds à ton devoir
Et de tous les jougs affranchi,
Choisis l’ordre sans le pouvoir
Ce qui a pour nom Anarchie.
Man, you respond to the hour
Break free from this (the world’s) tyranny
Choose order without power
That’s the meaning of Anarchy
Il faut croire en notre victoire
Et suivre nos buts déclarés :
Fraternité du drapeau noir
D’une planète bleue éclairé !
(One must)We believe in our victory
And follow our goals stated
Members of the black flag family
Enlightened by the blue planet
C'est la lutte finale,
Groupons nous et demain,
L'Anarchie mondiale
Sera le genre humain !
Then come comrades rally!
And the last fight let us face.
The Internationale/ The World Anarchy
unites the human race!
Par les églises préparés
Les mensonges des religions,
Sont pour les foules égarées
Une criminelle contagion.
Inventés pour servir le pouvoir
Les dogmes nient la réalité,
Contre eux il faudra promouvoir
Le savoir et la vérité !
Face à l’urgence alimentaire
L'argent gâché dans les conflits
Pour la fierté des militaires
Est une criminelle folie.
La menace des armes nucléaires
Aux mains de clowns et de déments,
Laisse aux pouvoirs autoritaires
Un droit d’anéantissement.
http://www.rhymer.com/RhymingDictionary/earth.html
THE INTERNATIONALE
Arise you workers [starvelings] from yours slumbers!
Arise you prisoners of want!
For reason in revolt now thunders,
And a better age shall dawn
Now away with all your superstitions,
Servile masses arise! arise!
We`ll change forthwith the old conditions
And spurn the dust to win the prize.
Then come comrades rally!
And the last fight let us face.
The Internationale
unites the human race!
Then come comrades rally!
And the last fight let us face.
The Internationale
unites the human race!
No saviours from on high deliver,
No trust we have in prince or peer;
Our own right hand the chains must shiver.
Chains of hatred, greed and fear.
'Ere the thieves will out with their booty
And to all give a happier lot,
Each at his forge must do his duty
And strike the iron while it's hot!
Then come comrades rally!
And the last fight let us face.
The Internationale
unites the human race!
Then come comrades rally!
And the last fight let us face.
The Internationale
unites the human race!
We're tricked by laws and regulations,
Our wicked masters strip us to the bone.
The rich enjoy the wealth of nations,
But the poor can't sell their own.
Long have we in vile bondage languished,
Yet we're equal one and all
No rights but duties for the vanquished
We claim our rights for duties done.
Then come comrades rally!
And the last fight let us face.
The Internationale
unites the human race!
Then come comrades rally!
And the last fight let us face.
The Internationale
unites the human race!
The kings of mines and ships and railways,
Resplendent in their vulgar pride,
Have plied their task to exploit always
Those whose labor they've 'ere decried.
Great the spoil they hold in their coffers,
To be spent on themselves alone;
Someday we'll seize it in spite of scoffers,
And know that we have got our own.
Then come comrades rally!
And the last fight let us face.
The Internationale
unites the human race!
Then come comrades rally!
And the last fight let us face.
The Internationale
unites the human race!
These kings defile us with their powder,
We want no war within the land;
Let soldiers strike for peace call louder,
Lay down arms and join hand in hand.
Should these vile monsters still determine.
Heroes to make us in despite,
They'll know full soon the kind of vemin
Our bullets hit in this lost fight.
Then come comrades rally!
And the last fight let us face.
The Internationale
unites the human race!
Then come comrades rally!
And the last fight let us face.
The Internationale
unites the human race!
We peasants, artisans and others
Enrollees among the sons of toil
Let's claim the earth henceforth for brothers,
Drive the indolent from the soil!
On our flesh too long has fed the raven,
We've too long been the vulture's prey.
But now fare well the spirit craven,
The dawn brings in a brighter day!
Then come comrades rally!
And the last fight let us face.
The Internationale
unites the human race!
Then come comrades rally!
And the last fight let us face.
The Internationale
unites the human race!