Texte de l`Anarchie mondiale en français Traduction non rimée
Transcription
Texte de l`Anarchie mondiale en français Traduction non rimée
Texte de l’Anarchie mondiale en français Traduction non rimée Traduction rimée Comment pour le bien d’un seul homme Peut-on en un jour amasser Un gain que dans leur vie mille hommes Ne parviendront à dépasser ? How much for one man’s benefit Can we appropriate in one day One thousand men’s lifetime profit Would not exceed anyway Les profits extraordinaires Nient la justice et l’équité, Face à la misère ordinaire Le luxe est une obscénité ! The unbelievable gains Deny justice and equity, Faced with the ordinary pain, Luxury is an obscenity! C’est l’union solidaire Liberté, unité, L’Anarchie sur Terre Sera l’humanité ! This is a union’s birth Freedom and solidarity Anarchy on Earth Will be humanity! C’est l’union solidaire, Liberté, unité, Justice sur la terre, pour toute l’humanité ! Togetherness’ worth Freedom and unity, Justice on the Earth for all humanity Partout la nature est pillée Salie de réclames futiles. Que de ressources gaspillées En consommations inutiles. Everywhere nature is plundered Dirtied by marketing’s function So many resources wasted In unnecessary consumption. Il faudra nous mobiliser, Pour satisfaire les vrais besoins. Que chacun puisse disposer D’un abri, de vivres et de soins. We must quickly mobilize us To meet humanity’s real needs So that it’s possible for us/So that everyone can possess A roof, care / education and feeds Profits vous étouffez la terre Dans votre croissance obstinée. Vos gaz et leur effet de serre Vont bientôt nous assassiner. Profits you stifle the planet In your growth always obstinate Your gas and your greenhouse effect Will us soon/everyone assassinate Redonnons leur vraie valeur aux biens ! Pour garantir l’écologie, De la monnaie brisons les liens Par l'Équivalent énergie. Let’s give things their true value/worth To preserve the ecology The currency of the earth Should be replaced by energy/ Should be the commodity of energy Il nous faut mendier le travail, Nourrir la prétendue croissance. Il n’y a que notre vie qui vaille, Ce gaspillage n’a pas de sens ! Que partout vienne l’autogestion, Mais par un salaire minimum Attribué sans condition Il faut assurer tous les hommes. Les maîtres hideux du capital, Laissent les peuples agoniser, Qu’enfin les ressources vitales Soient pour de bon humanisées ! Le pouvoir des multinationales Insulte notre dignité, Mais l’avidité nationale Génère les monstruosités ! Aussi vrai que la terre est ronde Les frontières sont des absurdités, Nous sommes citoyens du monde Il n’y a qu’une seule humanité. As true as the earth is round Its borders are an absurdity We are citizens of the world There is only one humanity. Par-dessus les états nations Les peuples devront s’exprimer Pour faire cesser l’aliénation Leur vraie parole doit primer. Above the authority of their nation The people must break out of jail To stop the alienation Their true speech must(always) prevail. Homme réponds à ton devoir Et de tous les jougs affranchi, Choisis l’ordre sans le pouvoir Ce qui a pour nom Anarchie. Man, you respond to the hour Break free from this (the world’s) tyranny Choose order without power That’s the meaning of Anarchy Il faut croire en notre victoire Et suivre nos buts déclarés : Fraternité du drapeau noir D’une planète bleue éclairé ! (One must)We believe in our victory And follow our goals stated Members of the black flag family Enlightened by the blue planet C'est la lutte finale, Groupons nous et demain, L'Anarchie mondiale Sera le genre humain ! Then come comrades rally! And the last fight let us face. The Internationale/ The World Anarchy unites the human race! Par les églises préparés Les mensonges des religions, Sont pour les foules égarées Une criminelle contagion. Inventés pour servir le pouvoir Les dogmes nient la réalité, Contre eux il faudra promouvoir Le savoir et la vérité ! Face à l’urgence alimentaire L'argent gâché dans les conflits Pour la fierté des militaires Est une criminelle folie. La menace des armes nucléaires Aux mains de clowns et de déments, Laisse aux pouvoirs autoritaires Un droit d’anéantissement. http://www.rhymer.com/RhymingDictionary/earth.html THE INTERNATIONALE Arise you workers [starvelings] from yours slumbers! Arise you prisoners of want! For reason in revolt now thunders, And a better age shall dawn Now away with all your superstitions, Servile masses arise! arise! We`ll change forthwith the old conditions And spurn the dust to win the prize. Then come comrades rally! And the last fight let us face. The Internationale unites the human race! Then come comrades rally! And the last fight let us face. The Internationale unites the human race! No saviours from on high deliver, No trust we have in prince or peer; Our own right hand the chains must shiver. Chains of hatred, greed and fear. 'Ere the thieves will out with their booty And to all give a happier lot, Each at his forge must do his duty And strike the iron while it's hot! Then come comrades rally! And the last fight let us face. The Internationale unites the human race! Then come comrades rally! And the last fight let us face. The Internationale unites the human race! We're tricked by laws and regulations, Our wicked masters strip us to the bone. The rich enjoy the wealth of nations, But the poor can't sell their own. Long have we in vile bondage languished, Yet we're equal one and all No rights but duties for the vanquished We claim our rights for duties done. Then come comrades rally! And the last fight let us face. The Internationale unites the human race! Then come comrades rally! And the last fight let us face. The Internationale unites the human race! The kings of mines and ships and railways, Resplendent in their vulgar pride, Have plied their task to exploit always Those whose labor they've 'ere decried. Great the spoil they hold in their coffers, To be spent on themselves alone; Someday we'll seize it in spite of scoffers, And know that we have got our own. Then come comrades rally! And the last fight let us face. The Internationale unites the human race! Then come comrades rally! And the last fight let us face. The Internationale unites the human race! These kings defile us with their powder, We want no war within the land; Let soldiers strike for peace call louder, Lay down arms and join hand in hand. Should these vile monsters still determine. Heroes to make us in despite, They'll know full soon the kind of vemin Our bullets hit in this lost fight. Then come comrades rally! And the last fight let us face. The Internationale unites the human race! Then come comrades rally! And the last fight let us face. The Internationale unites the human race! We peasants, artisans and others Enrollees among the sons of toil Let's claim the earth henceforth for brothers, Drive the indolent from the soil! On our flesh too long has fed the raven, We've too long been the vulture's prey. But now fare well the spirit craven, The dawn brings in a brighter day! Then come comrades rally! And the last fight let us face. The Internationale unites the human race! Then come comrades rally! And the last fight let us face. The Internationale unites the human race!