Télécharger - Cinessonne

Transcription

Télécharger - Cinessonne
e
15 festival
du cinéma européen en essonne
12-24 novembre 2013
catalogue officiel du festival
ÉDITORIAL
15 ans de désir !
15 years of desire!
À en croire la quantité de films (plus ou moins longs)
visionnés cette année pour composer les sélections de
cette édition, il semble que le cinéma reste une forme
d’expression artistique privilégiée des jeunes générations.
Plus de 2 000 courts métrages ont été proposés en
sélection. Sans compter tous les longs métrages reçus
ou visionnés dans de nombreux festivals internationaux.
Le rôle d’un festival, comme le Festival du cinéma
européen en Essonne, et des 14 cinémas qui le composent,
est bien de contribuer à l’émergence et à l’expression de
nouvelles générations de cinéastes.
Européens.
D’aujourd’hui.
Et de demain.
Cette dynamique du cinéma (sa production et sa
diffusion) présente au sein des salles est de nature à créer
une résistance à la crise sociale et politique en Europe.
Toute la force de l’action culturelle cinématographique
est bien d’organiser la rencontre entre le plus grand
nombre de spectateurs et les œuvres de l’esprit les plus
exigeantes (ce qui ne veut pas dire ennuyeuses), les plus
diverses et de provoquer le débat, le plaisir de l’échange,
la découverte, l’émotion, la réflexion et le désir.
Mêlés.
C’est de ce désir qu'est née cette 15e édition.
Désir d’accueillir des cinéastes de réputation mondiale :
Shane Meadows, Jacques Doillon, Joana Hadjithomas et
Khalil Joreige, Émilie Deleuze.
Désir de rencontrer les cinéastes invités des compétitions
européennes et françaises.
Désir de découvrir les nouvelles générations : Vladimir
Leschiov, Paul Negoescu et tous les cinéastes de Vents
d’Est 06.
Désir de suivre les échanges avec les jurys, les journalistes.
Désir de montrer plus d’une centaine de films dans les
différentes sélections.
Désir de transmettre aux jeunes spectateurs.
If we consider the number of films we have seen this year in order to
make a selection for this festival’s edition, it seems that filmmaking
remain the favoured art form for the young generations. Over than 2 000
short films have been proposed to the Festival. That is without counting
all the feature films we have received or that we have seen at several
international festivals. The aim of a Film Festival, such as the Essonne
European Film Festival, which is supported by 14 theatres, is really to
contribute to the emergence and to the expression of the new generations
of filmmakers.
Europeans.
Today
And tomorrow.
The dynamic around filmmaking (production and distribution) that can
be noticed in theatres may be able to create resistance to the European
social and economic crisis. The power of film initiatives are to allow the
largest audience to come across the most challenging and diverse works
of mind (which doesn’t mean boring) and to bring about discussions,
exchange, discoveries, emotions, thoughts and desires. All these things
being combined.
It is from this desire, always renewed, that this 15th edition was born.
A desire to welcome world famous filmmakers: Shane Meadows, Jacques
Doillon., Joana Hadjithomas and Khalil Joreige.
A desire to meet the filmmakers nominated in the French and European
competition.
A desire to discover new generations: Vladimir Leschio, Paul Negoescu
and all the filmmakers from Vent d’Est.
A desire to follow discussions with Juries and journalists.
15 ans que le festival crée des ponts entre les spectateurs
et les cinéastes.
15 ans de nouveautés et de retrouvailles.
15 ans d’engagements des cinémas d’Art et Essai
de proximité et des villes.
15 ans de soutien de nos partenaires publics : Conseil
général de l’Essonne, Conseil régional d’Île-de-France,
Drac île-de-France, de l'Europe (Programme Média)
et nos partenariats privés.
15 ans de fidélité de plus de 350 000 spectateurs.
Bon festival !
Pascal Platel
Président du festival
Éric Dalizon
Délégué général
15 years of news and reunions.
15 years of engagement from arthouse cinemas and from urban
communities.
15 years of support from our public partners: Conseil général de
l’Essonne, Conseil régional d’Île de France, Drac Île de France,
Europe (Media Programme) and from our private partners.
15 years of loyalty from over 350 000 spectators.
Have a good festival!
Pascal Platel
President of the festival
Éric Dalizon
Director
ÉDITORIAL
Jérôme Guedj
Député,
Président du Conseil
général de l’Essonne
Stéphane Raffalli
Maire de Ris-Orangis,
Conseiller général délégué
chargé de la Culture
L’Essonne se transforme, et le Conseil général, par son
action volontariste, y est pour beaucoup. Toujours en
mouvement, elle se modernise et s’est affirmée comme
terre de recherche et de découverte, toujours plus
performante, mais aussi plus protectrice et soucieuse du
bien-être de ses habitants. L’aménagement et l’animation
du territoire sont à cet égard des préoccupations de tous
les instants, et toutes les décisions que nous prenons
marquent, chacune à sa mesure, notre histoire commune,
dans le temps ou dans l’espace.
Il en est de l’Essonne comme de l’Europe…
En effet, comment ne pas s’opposer aux projets
hégémoniques d’opérateurs qui ne perçoivent le monde
qu’à travers le prisme de la concurrence et de l’optimisation
fiscale ? En renégociant « l’exception culturelle » dans
le Traité de Libre Échange avec les États-Unis, l’Europe
a cherché à préserver les industries culturelles de la
guerre économique.
Il faut maintenir les mécanismes de cette protection.
Nous pouvons nous réjouir des annonces du gouvernement
relatives à la TVA applicable aux billets de cinéma. Son
taux sera ramené, dans le Projet de Loi de Finance pour
2014, de 10 % à 5 %.
Pour que le cinéma demeure l’art le plus accessible, nous
devons sauvegarder le modèle économique des cinémas
de quartier, de ces structures fragiles qui participent de
l’existence d’une offre culturelle de qualité et de proximité.
En Essonne, ce sont elles qui réalisent l’essentiel du
travail de développement culturel, à travers une politique
tarifaire attractive, une programmation originale, participant
ainsi d’une véritable mission d’intérêt public. Ces salles
doivent rester des espaces publics citoyens, qui font vivre
les cœurs de ville, grâce à des personnels qualifiés, des
films et des animations de qualité, accessibles pour tous
les publics (scolaires, jeune public, personnes âgées,
bénéficiaires de minima sociaux…) à des prix modiques.
Le Conseil général de l’Essonne a, à cet égard, tenu à
moderniser, avec ses partenaires sur les territoires, le
parc essonnien des salles Art et Essai. En 10 ans, ce sont
2
15e festival du cinéma européen en essonne
ainsi 6 établissements qui ont été intégralement
réaménagés, pendant qu’une salle a été construite dans
le sud Essonne, et que 15 autres ont bénéficié du premier
plan de numérisation des salles de proximité porté par
un Département.
Ce sont ces salles qui s’engagent aujourd’hui dans ce 15e
Festival du cinéma européen en Essonne, manifestation
militante et emblématique de la politique cinéma
du Conseil général. Elle propose aux Essonniens de
rencontrer leurs concitoyens, des cinéastes et l’Europe
entière, dans des lieux de résistance au consumérisme,
reprenant à son compte les propos de Jean-Luc Godard :
« le cinéma est le seul art authentiquement populaire ».
Nouveauté cette année : le Conseil général crée le Prix
spécial pour l’égalité. Vous aurez l’occasion de retrouver
le court-métrage lauréat tout au long de l’année, à travers
nos actions de promotion de l’égalité entre les femmes
et les hommes.
Bon 15e Festival du cinéma européen à tous.
Essonne is changing and the Conseil General, acting with determination,
has played a significant role in it. Always moving, the region has been
modernised and has become a place for research and discoveries. It has
become more and more productive but also more protective of its people
and of their wellbeing. Land settlement and city planning have always
been a key political issue and all our decisions have a more or less impact
on our common history, in time or space.
Things happen in Essonne as they do in Europe…
Indeed, how can we not oppose the hegemonic projects of operators that
see the world only through the prism of competition and tax optimisation?
By renegotiating “cultural exception” in the Free-exchange Treaty signed
with the US, Europe tried to protect cultural industries from economic war.
We need to maintain protection mechanisms. We can rejoice to the
government announcement related to the cinema tickets’ VAT. The VAT
will be reduced in the 2014 budget and will go from 10% to 5%.
If cinema is to stay the most accessible art form, the economic model of
local cinemas, which are vulnerable structures promoting cultural quality
programmes at the local level needs to be saved. In Essonne, local cinemas
are responsible for most of the cultural development work, through
attractive prices and original programming; they participate in a real
public interest mission. These theatres should remain community public
spaces that keep the hearts of cities alive thanks to the qualifications of their
staff and the quality of the films and events proposed to various publics
(schools, youth, old people, people on benefit…) for a reasonable price.
The Essonne Conseil General has been willing with his regional partners
to modernize Essonne arthouse cinemas. In 10 years, 6 theatres were
completely rebuilt while a new one was built in South Essonne and 15 others
were the beneficiaries of the first digitisation program for cinemas supported
by a Departement.
These theatres are today part of the 15th Essonne European Film Festival,
a militant event, which is also a symbol of the Conseil General cinema
policy. They offer Essonians the opportunity to meet their fellow citizens
as well as filmmakers coming from all over Europe, at places of resistance
to consumerism, endorsing Jean-Luc Godard’s words : « Film is the only art
form which is authentically popular ».
An innovation this year: The Conseil General creates a Special Prize for
Equality. You will have the opportunity to see the awarded film all along
the year on the occasion of events aiming at promoting gender equality.
Have a good 15th European Film Festival!
ÉDITORIAL
L’Europe aime les festivals européens
Europe loves European Festivals
Lieux privilégiés de rencontres, d’échanges et de
découverte, les festivals rendent vivante et accessible
au plus grand nombre la formidable diversité de
talents, d’histoires et d’émotion que constituent les
cinématographies européennes.
A privileged place for meetings, exchanges and discovery, festivals provide
a vibrant and accessible environment for the widest variety of talent,
stories and emotions that constitute Europe’s cinematography.
Le programme MEDIA de l’Union européenne vise à
promouvoir le patrimoine cinématographique européen,
à encourager les films à traverser les frontières et
à renforcer la compétitivité du secteur audiovisuel.
Le programme MEDIA reconnait l’importance culturelle,
éducative, sociale et économique des festivals en
co-finançant chaque année près d’une centaine d’entre
eux dans toute l’Europe.
Ces manifestations se démarquent par une
programmation européenne riche et diverse, par les
opportunités de rencontres qu’elles offrent au public
et aux cinéastes, par leurs actions de soutien aux jeunes
auteurs, par leurs initiatives pédagogiques ou encore
par l’importance donnée au dialogue inter-culturel.
The MEDIA Programme of the European Union aims to promote European
audiovisual heritage, to encourage the transnational circulation of films
and to foster audiovisual industry competitiveness. The MEDIA Programme
acknowledges the cultural, educational, social and economic role of
festivals by co-financing every year almost 100 of them across Europe.
These festivals stand out with their rich and diverse European
programming, networking and meeting opportunities for professionals
and the public alike, their activities in support of young professionals,
their educational initiatives and the importance they give to strengthening
inter-cultural dialogue. In 2012, the festivals supported by the MEDIA
Programme have programmed more than 20.000 screenings of European
works to nearly 3 million cinema-lovers.
MEDIA is pleased to support the 15th edition of the European Film
Festival in Essonne (EFFE) and we extend our best wishes to all of the
festival goers for an enjoyable and stimulating event.
European Union
MEDIA PROGRAMME
http://ec.europa.eu/culture/media/fundings/festivals/index_en.htm
En 2012, l’ensemble de ces festivals soutenus par
le programme MEDIA a programmé plus de 20 000
projections d’œuvres européennes pour le grand plaisir
de près de 3 millions de cinéphiles.
MEDIA a le plaisir de soutenir la 15e édition du Festival
du cinéma européen en Essonne (FCEE) et souhaite
aux festivaliers de grands moments de plaisir.
Union Européenne
PROGRAMME MEDIA
http://ec.europa.eu/culture/media/fundings/festivals/index_fr.htm
15e festival du cinéma européen en essonne
3
sommaire
la Sélection officielle
film ouverture
film clôture
Événements Prix du Festival
Jury compétition européenne (longs métrages) compétition européenne (courts métrages)
compétition française (longs et courts métrages)
37
7
Rencontres
Invités d’honneur
Vents d’Est 06
portraits de cinéastes du court au long
carte blanche
les Autres sélections
programme expérimental
En avant jeunesse ! Jeune Public
Actions pédagogiques
Journée du documentaire
8
9
10
11
12
14
26
31
58
60
64
68
69
57
Remerciements & Équipe
Index des films
Merci d’être venus
Tarif séance : 4 €
Pass Festival 6 places : 20 €
Tarif de groupe pour les enfants : 2,50 €
Toutes les séances du festival sont publiques
38
46
52
54
56
70
71
73
Festival du cinéma européen en Essonne / Cinessonne
15 place Jacques Brel - 91130 Ris-Orangis
Tél. / fax 01 69 06 71 79
www.cinessonne.com
LA CULTURE
DÉBORDE,
TÉLÉRAMA AUSSI
Le monde bouge. Pour vous, Télérama explose
chaque semaine, de curiosités et d’envies nouvelles.
L’actualité culturelle au quotidien sur telerama.fr
Chaque mercredi chez votre marchand de journaux
Vollmond : ensemble Tanztheater Wuppertal Pina Bausch - © Laurent Philippe -
CINÉMA
la sélection officielle
Film Ouverture
Film Clôture
événements
prix du festival
jury
Compétition européenne (longs métrages)
Compétition européenne (courts métrages)
Compétition française (longs et courts métrages)
sÉlection officielle
film d'ouverture du festival
Les Garçons et Guillaume, à table !
Interprètes / Cast
Guillaume Gallienne,
André Marcon, Françoise Fabian,
Diane Kruger, Reda Kateb
Scénario / Screenplay
Guillaume Gallienne
Image / Cinematography
Glynn Speeckaert
Montage / Editing
Valérie Deseine
Décors / Production Design
William Mordos
Son / Sound
Marc-Antoine Beldent
musique / music
Marie-Jeanne Serero
Producteurs / Producers
Cyril Colbeau-Justin,
Jean-Baptiste Dupont,
Alice Girard, Edouard Weil
Distribution
Gaumont Distribution
30 avenue Charles de Gaulle
92200 Neuilly-sur-Seine
Tél. : +33 (0)1 46 43 20 00
http://www.gaumont.fr
Sortie nationale
le 20 novembre 2013
Guillaume Gallienne - France - 2013 - fiction - 1 h 25 - couleur - Dcp
Le premier souvenir que j’ai de ma mère c’est quand j’avais quatre ou cinq ans.
Elle nous appelle, mes deux frères et moi, pour le dîner en disant : « Les garçons et
Guillaume, à table ! » et la dernière fois que je lui ai parlé au téléphone, elle raccroche
en me disant : « Je t’embrasse ma chérie » ; eh bien disons qu’entre ces deux phrases,
il y a quelques malentendus.
Avec cette comédie adaptée de son propre One man show, Guillaume Gallienne réussit
l'un des films les plus inattendus de cette fin d'année. Quel meilleur début pour cette
15e édition que ce premier film désopilant ?
My earliest memory of my mother dates from when I was 4 or 5: she called my two brothers and
me to the table saying: “Boys, Guillaume, dinner!” and the last time I spoke to her on the phone,
she hung up saying: “Take care, my big girl”. And, well, between the two, there were quite a few
misunderstandings.
With this comedy adapted from his own one man show, Guillaume Gallienne succeeds in making
one of the most unexpected film for the end of the year. What would be a better start for the
15th festival than this hilarious film?
Si vous souhaitez assister à la soirée d’ouverture, le 12 novembre
à 19 h 30 (ris-orangis), merci de réserver au 01 69 02 72 72
Guillaume Gallienne
Né en 1972, il fait 3 ans au cours Florent, et entre à la Comédie Française en 1998, il y devient
sociétaire en 2005. Il partage son temps entre le théâtre, la Comédie Française, le cinéma et la radio,
ainsi que la télévision. Les Garçons et Guillaume, à table ! est son premier long métrage, qu’il a adapté
de son spectacle éponyme de type one man show.
Born in 1972, he studied 3 years at cours Florent and entered the Comédie Française in 1998, before becoming
sociétaire in it. He shares his time between theater, Comédie Française, cinema, radio and television.
”Les Garçons et Guillaume, à table!” is his debut feature film, adapted from his own one man show.
8
15e festival du cinéma européen en essonne
sÉlection officielle
film de clôture du festival
henri
Interprètes / Cast
Pippo Delbono, Miss Ming, Jackie
Berroyer, Simon André, Lio
Scénario / Screenplay
Yolande Moreau
Image / Cinematography
Philippe Guilbert
Montage / Editing
Fabrice Rouaud
Décors / Production Design
Marc-Philippe Guérig
Son / Sound
Jean-Paul Bernard, Jean Mallet
musique / music
Wim Willaert
Producteurs / Producers
Julie Salvador
production
Christmas in July,
Versus Productions
Distribution
Le Pacte
5 rue Darcet
75017 Paris
Tél. : + 33 (0)1 44 69 59 59
www.le-pacte.com
Sortie nationale
le 4 décembre 2013
Yolande Moreau - France - 2013 - fiction - 1 h 47 - couleur - Dcp
Henri, la cinquantaine, d’origine italienne, tient avec sa femme Rita un petit restaurant
près de Charleroi. Quand Rita meurt subitement, laissant Henri désemparé, leur fille
Læetitia propose de se faire aider au restaurant par un « papillon blanc », comme on
appelle les résidents d’un foyer d’handicapés mentaux.
Yolande Moreau nous livre une histoire mêlant poésie et réalisme. Avec une mise en
scène sensible et délicate, elle questionne « la normalité » aidée d'une distribution
remarquable.
Henri, a 50 years-old from an Italian background, runs with his wife Rita a small restaurant near
Charleroi. When Rita suddenly dies, Henri is distraught and their daughter, Laëtitia, suggests that
he gets some help from a “white butterfly”, a name given to the residents of a home for people
with intellectual disabilities.
Yolande Moreau delivers a story combining poetry and realism. With sensitive and delicate
directing, she questions the idea of “normality” and is assisted by a remarkable cast.
Si vous souhaitez assister à la soirée de clôture, le 24 novembre
à 17h (Juvisy), merci de réserver au 01 69 57 81 10
Yolande Moreau
Yolande Moreau, comédienne et réalisatrice belge, est repérée par Agnès Varda qui lui donne un
rôle dans Sans toit ni loi (1985). Elle rejoint alors la troupe de Jérôme Deschamps et Macha Makeïeff.
On la voit dans les films de Dominique Cabrera, Jean-Pierre Améris, Yves Angelo, Jean-Pierre
Jeunet, Benoît Delépine, Gustave Kervern et Noémie Lvovsky… Elle obtient deux César pour sa
première réalisation, Quand la mer monte... (2005) et un troisième pour Séraphine de Martin Provost
en 2009. Henri est son deuxième long métrage.
Yolande Moreau is a Belgian actress and director. Agnes Varda first cast her in Sans toit ni loi in 1985. She
subsequently appeared in films by Dominique Cabrera, Jean-Pierre Améris, Yves Angelo, Jean-Pierre Jeunet,
Benoît Delépine, Gustave Kervern and Noémie Lvovsky… She won two Césars for her first film Quand la mer
monte… and a third one for her performance in Séraphine (M. Provost 2009). Henri is her second feature.
15e festival du cinéma européen en essonne
9
événements
sÉlection officielle
events
ils seront présents pendant le festival
Aurélia Barbet, Sophie Blondy, Marilyne Canto, Katell Quillévéré, Malgoska Szumowska, Serge Avédikian, Lionel Baïer
et Michel Vuillermoz, Sébastien Betbeder, Guillaume Brac, Daniel Hoesl, et sous réserve : Joe Lawlor.
Déjeuner / rencontre avec le jury
ouvert au public / Buffet sur place (7 €)
Samedi 16 novembre de 13 h à 15 h aux Cinoches Le Plateau (Ris-Orangis)
Parler de cinéma c’est bien. En parler à l’occasion d’un buffet et d’une rencontre avec les membres du jury, c’est
mieux. Rendez-vous est donné aux spectateurs de venir discuter avec le jury du Festival et tous les autres invités
présents à ce moment-là.
la librairie du festival : c'est déjà noël !
Venez profiter de la Librairie du Festival ! Cette année encore, des livres, les plus récents, et Dvds sélectionnés
spécialement pour plaire aux plus jeunes et aux plus âgés seront disponibles. Mais aussi des flip-books, des
coffrets et tous les objets originaux du Festival : tee-shirts, sacs, badges, et mugs.
10 % de réduction sur présentation du Pass Festival sur toute la librairie
signatures d'auteurs
À l’occasion de la sortie récente de leurs livres,
Pascal Mérigeau, Christophe Kantcheff et Alain Martin
nous feront le plaisir de venir dédicacer leurs ouvrages.
Christophe Kantcheff
Robert Guédiguian, cinéaste (Éditions du Chêne)
Jeudi 14 novembre au cinéma Truffaut (Chilly-Mazarin)
Pascal Mérigeau
Jean Renoir (Flammarion)
Prix du meilleur livre français sur le cinéma & Prix Goncourt
de la biographie 2013 et Prix de l’essai 2013 de la Société
des Gens de Lettres
Jeudi 21 novembre au cinéma Jacques Prévert (Les Ulis)
Alain Martin
Kieslowski, l’autre regard (Édition c/o Irenka)
Samedi 16 novembre lors du « Déjeuner / rencontre »
aux Cinoches (Ris-Orangis)
Séances partenariat
Projection du film hiver nomade
Samedi 16 novembre à 16 h au cinéma Jacques Tati (Orsay) et à 19 h au cinéma Agnès Varda (Juvisy-sur-Orge)
Nous sommes ravis de présenter Hiver Nomade cf p.68 (Prix Étudiant - Crédit Agricole 2012) dans le cadre de notre
partenariat avec le Crédit Agricole.
concert : En attendant demain !
Projection du film Alabama Monroe de Felix van Groeningen (20 h)
suivie d'un Concert/Bal par le groupe de country rock West Gones (21 h 30)
Samedi 23 novembre au cinéma Le Cyrano (Montgeron)
West Gones revisitera des standards country, des instrumentaux traditionnels et des titres pop-folk enchanteurs.
La soirée se poursuivra par une initiation à la danse country suivie d’un grand bal !
10
15e festival du cinéma européen en essonne
sÉlection officielle
prix du festival
festival awards
Compétition européenne
longs métrages
Feature Films
Le Grand Prix du Festival du cinéma européen en Essonne
8 000 € dont 7 000 € pour l’aide à la distribution et 1 000 € au
réalisateur / €8,000, €7,000 given for film distribution support and €1,000
given to the filmmaker
Le Prix spécial du jury
mention
Les Prix d’interprétation féminine et masculine
Palmarès 2012
Grand Prix du Festival du cinéma européen en Essonne
Beyond the Hill de Emin Alper (Turquie / Grèce)
Prix Spécial du Jury
Hiver nomade de Manuel von Stürler (Suisse)
Prix d'interprétation féminine
Hannah Hoekstra dans Hemel
de Sacha Polak (Pays-Bas)
Prix d'interprétation masculine
mentions
Berk Hakman dans Beyond the Hill
de Emin Alper (Turquie/Grèce)
Le Prix du Public / Hôtel Mercure
Prix du Public / Hôtel Mercure
5 000 € pour l’aide à la distribution / €5,000 for film distribution
support
Le Prix Étudiant / Crédit Agricole
1 000 € au réalisateur / €1,000 to the filmmaker
Décerné par un jury composé d’une trentaine d’étudiants
Le Roi du curling de Ole Endresen (Norvège)
Prix Étudiant / Crédit Agricole
Hiver nomade de Manuel von Stürler (Suisse)
Grand Prix du Conseil général de l'Essonne
Prora de Stéphane Riethauser (Suisse)
Prix spécial Lycéen
Compétitions française
longs et courts métrages
Villa Antropoff de Vladimir Leschiov
et Kaspar Jancis (Estonie/Lettonie)
Le Prix du Public / 15e édition au long métrage français
Prix du Public du court métrage
2 000 € pour le réalisateur
Le Prix du Public / 15e édition au court métrage français
Prix spécial Collégien du court métrage
Ce n’est pas un film de cow-boy de Benjamin Parent (France)
La Dernière caravane de Foued Mansour (France)
mention
Compétition européenne
courts métrages
Short Cuts
Le Grand Prix du Conseil général de l’Essonne
au court métrage*
7 500 € pour l’aide à la création / €7,500 for creation support
Le Prix spécial Lycéen du court métrage*
1 000 € au réalisateur / €1,000 to the filmmaker
Le Prix spécial Collégien du court métrage*
1 000 € au réalisateur / €1,000 to the filmmaker
Le Prix du Public du court métrage
mention
* Ces trois prix courts métrages seront décernés par des
collégiens participant à Collège au cinéma, des lycéens inscrits
dans les sections Cinéma et audiovisuel en Essonne, des
lycéens participant à un atelier cinéma en partenariat avec une
salle de cinéma.
Nouveauté 2013
le Conseil général crée le Prix spécial
pour l’égalité
Un jury spécial décernera ce prix à un court métrage
qui, par son traitement ou son sujet, interroge la
représentation des genres au cinéma, les rapports
entre les femmes et les hommes, ou une situation
intéressant les politiques d’égalité.
Le Conseil général achètera les droits de diffusion
non commerciale du film, afin de construire
une vaste campagne de valorisation de ce projet
auprès de ces partenaires publics et privés,
mais surtout des jeunes Essonniens.
www.essonne.fr
15e festival du cinéma européen en essonne
11
jury du festival
sÉlection officielle
Jury members for the Festival
Marion Hänsel réalisatrice, actrice, productrice
présidente du jury
De nationalité belge, Marion Hänsel est née à Marseille. Après s’être produite dans divers théâtres
bruxellois, elle crée sa société Man's Films en 1977. En 1985, elle adapte Dust (Lion d'argent à Venise)
le roman de J.M. Coetzee. En 1987, elle réalise Les Noces barbares, d’après Yann Queffelec, prix Goncourt
1985. Ensuite viennent plusieurs films Between the Devil and the Deep Blue Sea (1995) ou The Quarry (1999).
Nuages en 2000 est présenté au Festival du cinéma européen en Essonne. Son dernier film La Tendresse
est sorti dans les salles en octobre 2013.
Belgian, Marion Hänsel was born in 1949 in Marseille. After performed in many theaters in Brussels, she set up her
own company, Man’s Films in 1977. En 1985, she adapts Dust JM Coetzee’s book and wins Lion d'argent in Venise Film
Festival. In 1987, she directed Les Noces Barbares from Yann Queffelec’s novel, Goncourt winner. Then comes other
feature films like Between the Devil and the Deep Blue Sea (1995) or The Quarry (1998). Nuages was selected at the
2nd European Film Festival in Essonne in 2000. Her last movie La tendresse was in last Rotterdam Film Festival and
release in France in october 2013
Noémie Luciani journaliste
Noémie Luciani est née en Corse. Après avoir étudié la littérature populaire et l'histoire de la presse à
Paris IV, elle a consacré un premier mémoire à Ponson du Terrail avant de se tourner vers Jules Verne
pour son Master. Elle est aujourd'hui critique cinéma pour Le Monde.
Noémie Luciani was born in Corsica. After studying popular literature and history of the press at the University of
Paris IV, she wrote a short thesis on Ponson du Terrail before a Master thesis on Jules Verne. She currently works as a
Film critic for the newspaper Le Monde.
thierry frémont comédien
Marion Hänsel donne à Thierry Frémont, en 1987, le rôle principal des Noces Barbares, pour lequel il
obtient le Prix Jean Gabin et le César du Meilleur espoir masculin avec Travelling avant. Il privilégie
ensuite le théâtre et la télévision. Il revient au cinéma avec Les Démons de Jésus. Après Nadia et les
hippopotames, Le fils du français et Femme Fatale, il remporte un Emmy Award pour son interprétation pour
Dans la tête du tueur et joue dans Les brigades du tigres. En 2006 il joue dans La bombe humaine puis dans
Sans états d‘âme, Une affaire d’État, La rafle et en 2013 dans Quai d’Orsay.
Marion Hansel gives Thierry Frémont, in 1987, the leading part of Noces Barbares, for which he obtains the Jean
Gabin award and the César Award for Most Promising Actor with Travelling avant. He favors then the theater and the
television. He comes back in the cinema with Les démons de Jésus. After Nadia et les hippopotames, Le fils du français and
Femme fatale, he won an Emmy Award for his performance for Dans la tête du tueur and plays in Les Brigades du tigre. In
2006 he plays in La bombe humaine, Sans états d‘âme, Une affaire d‘État, La rafle and in 2013 in Quai d'Orsay.
Alain Martin écrivain, journaliste
Alain Martin, 55 ans, vit et travaille à Paris. Passionné de culture et de cinéma polonais, il a notamment
publié trois livres d’enquête consacrés à Krzysztof Kieslowski et prépare un livre d'entretiens avec
Krzysztof Zanussi. Alain Martin s'intéresse depuis longtemps aux pouvoirs de l'image et à un cinéma
qui n'a pas de frontières.
Alain Martin, 55 years old, lives and works in Paris. Passionate by Polish Cinema and culture, he has published three
books on Krzysztof Kieslowski and is currently working on a collection of interviews with Krzysztof Zanussi. He has
been interested for a long time in the powers of images and in a cinema without borders.
Stéphane Riethauser réalisateur
Stéphane Riethauser né à Genève en 1972 , journaliste et réalisateur à la Radio Télévision Suisse RTS
(2003-2008). Depuis 2009, il vit et travaille à Berlin comme réalisateur indépendant. Son premier court
métrage Prora (2012) a été sélectionné par plus de 100 festivals et récompensé par 15 prix dont le Grand
Prix du court métrage du 14e Festival du cinéma européen en Essonne en 2012.
Stéphane Riethauser was born in 1972 in Geneva, Switzerland. He is a journalist and director at Swiss Radio Television
RTS (2003-2008). Since 2009, he has lived and worked as an independent filmmaker in Berlin. His first fiction short film
Prora (2012) was selected at more than 100 festivals and has won 15 awards specially the short film’s Grand Prix at the
14th Festival du cinéma européen en Essonne in 2012.
12
15e festival du cinéma européen en essonne
films du jury
sÉlection officielle
Film retrospective of Jury members
La tendresse
Marion Hänsel - Belgique - 2013 - fiction - couleur - 1 h 18
Interprètes / Cast : Olivier Gourmet, Maryline Canto, Adrien Jolive, Sergi Lopez
Man’s films Productions. Distribution : Épicentre Films
Frans et Lisa, séparés depuis 15 ans, se retrouvent le temps d’un voyage de 2 jours
pour aller chercher leur fils hospitalisé à l’étranger. Que ressentent-ils encore l’un pour
l’autre; de l’indifférence, de la rancœur, de la jalousie ? Ou peut-être de la connivence,
de l’amitié, qui sait de l’amour.
Frans and Lisa, divorced for 15 years, rediscover each other during a two-day journey to go and
pick up their son, who has been hospitalized. What do they still feel for each other; indifference,
bitterness, jealousy? Or perhaps complicity, friendship, and even love.
La Double vie de Véronique
Krzysztof Kieslowski - Pologne / France - 1991 - fiction – couleur – 1 h 38 - 35 mm -vostf
Interprètes / Cast : Irène Jacob, Aleksander Bardini, Halina Gryglaszewska
Production : Sidéral Production. Distribution : Diaphana
Double portrait de femmes qui ne se connaissent pas mais se ressemblent
étrangement : Véronique est française, Weronika polonaise. Elles ont le même âge, le
même visage, les mêmes goûts, les mêmes relations familiales mais surtout la même
voix magnifique doublée d’un sens musical absolu. L’une ne connait que très peu de
bonheur, l’autre semble profiter des expériences de son double…
Double portrait of women who don’t know each other, but look like the same: Véronique is french,
Weronika polish. They are the same age, the same face, the same tastes, the same family relations
but also the same amazing voice and an absolute musical sense. One almost doesn’t know
happiness, the other seems to enjoy her double’s experiences….
The End of Silence (La Fin du silence)
Roland Edzard - France / Autriche - 2011 - fiction - couleur - 1 h 20
Interprètes / Cast : Franck Falise, Thierry Frémont, Maia Morgenstern
Production : Unlimited. Distribution : Equation
Une dispute éclate dans une maison isolée dans les Vosges. Jean, le fils cadet de la
famille, est jeté dehors. Il rejoint des chasseurs pour une battue et apprend à tuer.
La nuit suivante, la voiture de sa mère est incendiée. On l'accuse. Jean disparaît alors
dans la forêt...
A violent quarrel bursts in a remote house in the Vosges Mountains. Jean, the younger son of a
family, is thrown out of the house. He joins a group of hunters for a beat and learns how to kill. The
following night, his mother’s car is torched. He is held responsible. Jean disappears into the forest…
Prora
Stéphane Riethauser - Suisse - 2012 - fiction - couleur - 23’ - vostf
Interprètes / Cast : Tom Gramenz et Swen Gippa
Production : Lambda Prod
Prora, au bord de la Mer Baltique. Un centre de vacances érigé par les Nazis aux
dimensions infinies. Dans ce colosse de béton, Jan et Matthieu, 17 ans, s’embarquent
dans une aventure qui va confronter leurs identités et mettre en péril leur amitié.
Prora, on the Baltic Sea. Mysterious, endless. In this deserted former Nazi holiday camp and
communist military complex, teenagers Jan and Matthieu embark on an adventure that confronts
their identities and puts their friendship at risk.
15e festival du cinéma européen en essonne
13
sÉlection officielle
longs métrages
Du nouveau, des retrouvailles…
Aux nouveautés de cette 15e édition, notamment une compétition française en parallèle de la
compétition « historique » des longs et courts métrages européens, succéderont les retrouvailles
avec Maryline Canto, Katell Quillévéré, Serge Avédikian, Joe Lawlor et Christine Molloy,
Stéphane Riethauser, Vincent Mariette, Léo Marchand et Anne-laure Daffis, cinéastes invités ou
primés lors des éditions précédentes.
Au total, 15 longs métrages et 31 courts métrages en compétition et les Prix du Public aux
longs métrages (européens et français) seront une aide financière à la distribution du film, une
aide au réalisateur et une programmation dans les salles du réseau Cinessonne.
Autre nouveauté, la diffusion de 12 préludes en première partie lors des cérémonies
d’ouverture, de clôture et pendant les journées du jury des longs métrages à Ris-Orangis
(15 / 17 novembre), 10 + 2 préludes composés d’archives cinématographiques d’amateurs
essonniens présentés par l’association Cineam.
CINÉAM et le patrimoine audiovisuel de l’ESSONNE
Créée en 1999, CINÉAM a pour mission la sauvegarde et la valorisation du patrimoine cinématographique amateur de
l’Essonne. L’association s’intéresse aux mutations du paysage, aux transformations architecturales, à l'histoire du logement
social et des grands ensembles. Ses missions sont la collecte, la numérisation et la diffusion de ce patrimoine audiovisuel.
Le 14 juillet, à Saint-Escobille
Rue pasteur La fête bat son plein dans un village de la Beauce à la fin des
années 40.
À Sainte-Geneviève-des-Bois, dans les années 50, les
enfants jouent dans la rue, la voiture n’a pas encore
envahi notre environnement.
Collection Imbault - n&b - muet - 3 min 30
The party is in full swing in this village in Beauce at the end of the 40’s.
En première partie de Les Garçons et Guillaume, à table !
Collection Bézard - n&b - muet - 2 min 29
Sainte-Geneviève-des-Bois, in the 50’s, kids play in the street, car hasn’t
invaded our environment yet.
En première partie de Le Géant égoïste
Fiancailles
Place de la Pyramide Les fiancés flirtaient à table pendant que les invités grimaçaient
joyeusement face caméra.
Dans les années 30, Auguste Baillergeau ancien conducteur
de bus à Paris, s’installe à Brunoy avec sa famille et crée la
première ligne de bus motorisé dans la ville.
Collection Becq - n&b - muet - 1min25
The fiancés were flirting together at the table while the guests were having
fun with the caméra.
En première partie de Henri
Collection Baillergeau - n&b - muet - 3 min 20
In the 30’s, Auguste Baillergeau, a retired bus driver in Paris, settles down
with his family in Brunoy. He creates the first bus line in the city.
En première partie de Les Grandes ondes
Brunette à Saint Michel
La rosière, Dourdan 1957
André Bézard achète sa première caméra amateur en 1937
et filme Brunette, « qu’était plutôt jolie fille » comme il
disait !
Tous les ans, une jeune fille de milieu modeste, native de la ville et
choisie pour ses qualités morales, était élue par le Conseil municipal
et accompagnée en grandes pompes à l’église par le maire.
André Bézard bought his first amateur camera in 1937 and film Brunette
"quite a cute girl” as he used to say!
Every year, a modest origin young girl, from the town and with morals qualities
is selected by the City council and brought to the church by the Mayor.
En première partie de Ali a les yeux bleus
En première partie de Aime et fais ce que tu veux (Saint-Augustin)
Collection Bézard - n&b - muet - 2 min
14
15e festival du cinéma européen en essonne
Collection Rouillon-Lejars - Couleur, muet - 2 min 40
préludes
sÉlection officielle
New meetings and reunions… Besides the new features of the 15th Festival, including a French competition in
parallel with the “traditional competition” of European short and feature films, there will be reunions with Maryline
Canto, Katell Quillévéré, Serge Avédikian, Joe Lawlor and Christine Molloy, Stéphane Riethauser, Vincent
Mariette, Léo Marchand and Anne-Laure Daffis, all filmmakers who were guests or winners at previous editions.
A total of 15 feature films and 31 short films are in competition. The audience Prizes for feature films (European
and French) will support financially the distribution of the awarded film as well as the director and film
screenings at the Cinessonne movie theatres.
Another innovation is the 12 preludes, which will be shown in the first part of the opening and closing
ceremonies as well as during the feature films Jury days (15-17 November) at Ris Orangis. 10+2 preludes
composed by film archives gathered by Essoninan amateurs and presented by the Cineam Association.
Georges et Odette 1923-1924
Dans les années 30
Pellicule griffée par le temps, instabilité de la projection : les
premiers pas du cinéma amateur il y a 90 ans sont merveilleux !
Courses en sacs, à la cuillère, matchs de boxe, manèges, tir à la
corde, quelle effervescence dans le village !
Films ruined due to time, instability of the screening: the first steps of
amateur cinema 90 years ago are wonderful!
Funny races, boxes match, carousel, tug of war, what an excitement in the
village!
En première partie de Paradjanov
En première partie de O Apóstolo Tendrement
Retour à la terre
L’instituteur, cinéaste amateur, filme ses élèves au cours de
travaux manuels.
Dans la propriété Rouillon-Lejars, à Dourdan, sous l’occupation,
on tue le cochon, on fauche les foins, on s’occupe du potager…
The teacher, amateur movie maker, films his pupils during the manual class.
In the Rouillon-Lejars property, at Dourdan, during the war occupation, we
kill the pig, we cut the hay and we take care of the vegetable garden…
Collection Zevaco - n&b - muet - 1 min
Collection Chauzeix - couleur - muet - 2 min 29
En première partie de My Dog Killer
Collection Bernard - n&b - muet - 2 min
Collection Rouillon-Lejars - n&b - muet - 4 min 20
En première partie de Soldate Jeannette
Le banquet Les Miss d’Athis
Monique et Jean-Claude se marièrent à l’auberge Chante Clair le
21 mars 1964.
À quoi rêvent les filles en rose pâle sur la foire commerciale
d’Athis-Mons ?
Monique and Jean-Pierre got married in the hostel Chante Clair in mars,
21st 1964.
What are the girls in pink dreaming about at the commercial fair in AthisMons?
En première partie de Mister John
En première partie de Suzanne Collection Descloux - couleur - muet - 2 min
Collection Perraudin - couleurs - muet - 2 min 30
CINÉAM est soutenue et financée par le Conseil général de l’Essonne, la Direction Régionale des Affaires Culturelles
d’Île-de-France, et l’Agence nationale de cohésion sociale et l’égalité des chances.
http://cineam.asso.fr > [email protected] > 01 30 59 46 82
15e festival du cinéma européen en essonne
15
longs métrages
compétition
aime et fais ce que tu veux (Saint-Augustin)
Interprètes / Cast
Andrzej Chyra, Mateusz
Kosciukiewicz, Lukasz Simlat,
Maja Ostaszewska
Scénario / Screenplay
Malgoska Szumowska,
Michal Englert
Image / Cinematography
Michal Englert , Krzysztof Stasiak
Montage / Editing
Jacek Drosio
Décors / Production Design
Marek Zawierucha
photo
Michal Englert
Son / Sound
Maria Chiralecka
musique / music
Pawel Mykietyn, Adame Walicki
Producteurs / Producers
Agnieska Kurzydlo
production
Mental Disorder 4
Distribution
ZED
39 rue des Prairies
75020 Paris
Tél. : + 33 (0) 1 53 09 96 96
[email protected]
www.zed.fr
Malgoska Szumowska - Pologne - 2013 - fiction - couleur - 1 h 42 - Dcp - vostf - Première française
Adam est un jeune prêtre qui vient de rejoindre une petite communauté rurale pour
travailler aux côtés de jeunes adultes en difficulté. Par son implication, il suscite
rapidement l’admiration de tous. Mais peu à peu, son attirance pour un des garçons du
foyer se transforme en véritable chemin de croix.
Il ne faudrait pas réduire ce film à une enquête sur l’homosexualité des prêtres, tant le récit
est celui d’une passion amoureuse composée par un duo d’acteurs remarquables. Avec ce
cinquième long métrage la réalisatrice polonaise signe sans doute son meilleur film.
Adam is a young priest who now lives in a village in rural Poland where he works with teenagers
with behavioural problems. By his implication, he quickly arouses the admiration of all. But little
by little, his attraction for one of the boys of the foyer is transformed into the real hard way.
This film shouldn’t be reduced to a survey on priests’ homosexuality as the story is really about
passionate love between two characters, which are interpreted by remarkable actors. With this
fifth feature film, the Polish director may sign her best film.
Malgoska Szumowska
Malgoska Szumowska est née en 1973 à Cracovie. Elle est diplômée de l’École de Cinéma de
Łódz . Elle commence sa carrière en réalisant des courts métrages. Elle réalise son premier long
métrage Happy Man et son second long Ono en 2004. Malgoska Szumowska a alors été désignée
par Variety comme l’une des 10 meilleures jeunes réalisatrices européennes. En 2008 son 3e long
métrage 33 Scenes from life reçoit le Léopard d’Argent au Festival de Locarno. En 2011, elle réalise
son quatrième long métrage Elles, avec Juliette Binoche. Aime et fais ce que tu veux (Saint-Augustin)
est son cinquième long métrage.
Malgoska Szumowska was born in 1973 in Cracow. She graduated from the Łódz Film School. She began her
career making short feature films. She directed her first feature film Happy man and second one Ono in 2004.
Malgoska Szumowska has been selected by Variety as one of the ten best European directors. Her third long
feature 33 Scenes from life won Silver Leopard at IFF Locarno 2008. In 2011, she directed Elles starring Juliette
Binoche. In the name of is her fifth feature film.
Filmographie / Filmography Ono (2004), 33 scènes de la vie (2008), Elles (2011),
Aime et fais ce que tu veux (Saint-Augustin) (2013)
16
15e festival du cinéma européen en essonne
longs métrages
compétition
ali a les yeux bleus
Interprètes / Cast
Nader Sarhan, Stefano Rabatti,
Brigitte Apruzzesi
Scénario / Screenplay
Claudio Giovannesi,
Filippo Gravino
Image / Cinematography
Daniele Cipri
Montage / Editing
Giuseppe Trepiccione
Son / Sound
Angelo Bonnani
musique / music
Claudio Giovannesi,
Andrea Moscianese
production
Acaba Produzioni
Distribution
Bellissima Films
8 rue Lincoln
75008 Paris
Tél. : + 33 (0)1 58 36 19 05
[email protected]
Claudio Giovannesi - Italie - 2012 - fiction - couleur - 1 h 40 - Dcp - vostf
Une semaine de la vie d’un adolescent. Nader cherche à se soustraire aux valeurs de
sa famille. En équilibre instable, courageux et amoureux, tiraillé entre sa nationalité
égyptienne et son désir d’intégration, Nader devra supporter le froid, la solitude, la rue,
la faim et la peur, pour tenter de connaître sa propre identité.
Après un documentaire sur la banlieue d’Ostie où il a rencontré pour la première fois
Nader, Claudio Giovanesi l’a retrouvé dans une situation extrêmement précaire due à
sa relation amoureuse refusée par sa propre famille. De cette rencontre est né un film
quasi documentaire interprété par des acteurs non-professionnels.
A week in the life of a teenager. Nader wants to withdraw from family values. With an instable
balance, brave and in love, torn between his Egyptian nationality and his desire to integrate, Nader
has to put up with the cold, solitude, the street, hunger and fear, in an attempt to find understand
his own identity.
After a documentary on the suburb of Ostie where he met for the first time Nader, Claudio
Giovanesi found him again in a due extremely precarious situation has his love relation refused
by his own family. Of this meeting was born an almost documentary movie interpreted by nonprofessional actors.
Claudio Giovannesi
Claudio Giovannesi est né à Rome en 1978. Diplômé du Centre expérimental du cinéma de Rome,
il a travaillé pour la Rai Radio et a été critique de cinéma. Après de nombreux courts métrages, il
réalise une première fiction, La Casa sulle nuvole (2009), puis un documentaire Fratelli d’Italia (2010).
Ali a les yeux bleus est son deuxième long métrage.
Claudio Giovannesi was born in Rome in 1978. He graduated from the Rome Centre for Experimental Film and
went on to work for Rai Radio and was also a film critic. After a number of shorts, he made his first feature
La Casa sulle nuvole (2009), followed by a documentary, Fratelli d’Italia (2010). Ali a les yeux bleus is his second feature.
Filmographie / Filmography La Casa sulle nuvole (2009), Fratelli d’Italia (2010), Ali a les yeux bleus (2012)
15e festival du cinéma européen en essonne
17
longs métrages
compétition
le géant égoïste
Interprètes / Cast
Conner Chapman, Shaun
Thomas, Sean Gilder
Scénario / Screenplay
Clio Barnard
Image / Cinematography
Mike Eley
Montage / Editing
Nick Fenton
Son / Sound
Tim Barker
Décors / Production Design
Helen Scott
musique / music
Harry Escott
Production
Tracy O’Riordan, Moonspun Films
Distribution
Pyramide Films
5 rue du Chevalier de Saint-George
75008 Paris
Tél. : + 33 (0)1 42 96 02 20
[email protected]
www.pyramidefilms.com
Clio Barnard - Royaume-Uni - 2013 - fiction - couleur - 1h30 - Dcp - vostf
Arbor et Swifty, 13 ans, habitent un quartier populaire en Angleterre. Renvoyés de
l’école, les deux adolescents rencontrent Kitten, un ferrailleur du coin, qui organise
des courses de chevaux clandestines. Ils commencent à travailler pour lui. Swifty a un
véritable don pour diriger les chevaux. Arbor se dispute les faveurs de Kitten, en lui
rapportant toujours plus de métaux.
À l’origine de ce long métrage, une enquête menée par la réalisatrice pour un
documentaire sur les communautés des ferrailleurs en Angleterre. Au final, un
conte bouleversant de réalisme social et de poésie, interprété par d’impressionnants
comédiens pour la plupart non-professionnels.
Arbor and Swifty, 13-year-old-boys live in a working-class neighbourhood. Both excluded from
school, they meet Kitten, a local scrapdealer who organize illegal horses’ races. They begin
collecting scrap metal for him. Swifty has a natural gift with horses while Arbor emulates Kitten,
keen to impress him by bringing him back more and more scraps.
Behind this feature film was a survey carried out by the director for a documentary about
scrapdealers communities in England. The result is a deeply moving tale imbued with social
realism and poetry performed by an impressive cast, most of them being non-professionals.
clio barnard
Le Géant égoïste est le deuxième long métrage de Clio Barnard. Son précédent, The Arbor, était un
documentaire expérimental, qui a remporté un succès critique et de nombreux prix lors de sa
sortie. Auparavant, Clio Barnard avait créé des œuvres artistiques présentées dans des festivals
internationaux et des musées comme la Tate Modern à Londres et le Moma à New York.
The Selfish Giant is Clio Barnard’s second feature film. Her first one, The Arbor, was an experimental documentary,
which was acclaimed by the critic and awarded several prizes. Previously, Clio Barnard created art works
exhibited in international festivals and museums such as the Modern Tate Gallery in London and the MOMA
in New York.
Filmographie / Filmography The Arbor (2010), Le Géant égoïste (2013)
18
15e festival du cinéma européen en essonne
longs métrages
compétition
les grandes ondes (À l'ouest)
Interprètes / Cast
Valérie Donzelli, Michel
Vuillermoz, Patrick Lapp, Francisco
Bélard, Jean-Stéphane Bron
Scénario / Screenplay
Lionel Baier et Julien Bouissoux
Image / Cinematography
Patrick Lindenmaier
Montage / Editing
Pauline Gaillard
Son / Sound
Henri Maikoff
Musique / Music
Georges Gershwin
Décors / Production Design
Georges Ayusawa
Production
Rita Productions, Les Films Pelleas,
Bande à part Films
Distribution
Happiness Distribution
93 rue de Rennes
75006 Paris
Tél. : + 33 (0)1 82 28 98 40
[email protected]
Lionel Baier - Suisse / France / Portugal - 2013 - fiction - couleur - 1 h 25 - Dcp - Première française
Avril 1974, Julie Dujonc-Renens, jeune journaliste féministe, et Joseph-Marie Cauvin,
grand reporter roublard à la radio suisse, sont envoyés au Portugal pour enquêter sur
l’aide de la Suisse aux pays pauvres. La cohabitation à bord du bus conduit par Bob,
ingénieur du son proche de la retraite, fait des étincelles. Les projets financés par la
Suisse s’avèrent calamiteux et la révolution des Œillets qui éclate soudain ne va rien
arranger à l’affaire.
Faisant écho à son film Comme des voleurs (À l’Est), ce récit de trois journalistes « pieds
nickelés suisses », est sans cesse ponctué d’humour, de décalage polyglotte, comique et
poétique, et revendique par l’absurde, la liberté politique et sexuelle !
April 1974, Julie Dujonc-Renens, young feminist journalist and the cunning Joseph-Marie Cauvin,
leading reporter for the Swiss radio, have been sent to Portugal to investigate Switzerland’s aid to
poor countries. Sparks fly during the bus trip with Bob, sound engineer approaching retirement.
The projects financed by Switzerland prove to be calamitous and the workers’ revolution that
suddenly breaks out doesn’t help.
Echoing his movie Comme des voleurs (À l’Est), this narrative of three journalists, is ceaselessly
punctuated with humor, polyglot, funny and poetic gap, and claims by the absurd, the political
and sexual freedom!
lionel baier
Né en 1975 à Lausanne (Suisse), Lionel Baier fait des études de Lettres. Depuis 1996, il a été
assistant-réalisateur sur différents films et spots publicitaires. Dès 2002, il dirige le Département
Cinéma à l’ECAL (École Cantonale d’Art de Lausanne) et cofonde en 2009, la maison de production
Bande à part Films.
Born in 1975 in Lausanne, Switzerland. Lionel Baier studied Literature. Since 1996, he has been assistant director
for various films and commercials. Since 2002, he has directed the Head of Cinema department at the ECAL
(École Cantonale d’Art de Lausanne), and in 2009, he cofounds Bande à part Films, a production company.
Filmographie / Filmography Comme des voleurs (À l’est) (2006), Un autre homme (2008), Toulouse (2010),
Low Cost (Claude Jutra) (2010), En onze (CM) (2012), Les Grandes ondes (À l’ouest) (2013)
15e festival du cinéma européen en essonne
19
longs métrages
compétition
mister john
Interprètes / Cast
Aidan Gillen, Zoe Tay, Michael
Thomas, Claire Keelan
Scénario / Screenplay
Joe Lawlor et Christine Molloy
Image / Cinematography
Ole Bratt Birke
Décors / Production design
Daniel Lim (Singapore),
Steve Blundell (UK)
musique / music
Stephen McKeo
Production
Samson Films, Akanga Film Asia,
Desperate Optimists
Distribution
Vendeur
Visit Films
173 Richardson St. Brooklyn
NY 11222
t. +1.718.312.8210
www.visitfilms.com
Joe Lawlor et Christine Molloy - Irlande / Royaume-Uni - 2013 - fiction - couleur - 1 h 35 - Dcp - vostf Gerry quitte Londres pour se rendre à Singapour où son frère récemment défunt s’était
exilé, avait fondé une famille et ouvert un bar à hôtesses, le « Mister John ». Entrer dans
ce monde qu’il ne connaît pas est l’occasion de se délester du poids de sa relation avec
sa femme. Il entame alors un parcours initiatique.
Nous avions quitté les réalisateurs avec Helen, Grand Prix du festival en 2009, nous
les retrouvons avec Gerry, à la recherche de lui-même, dans un récit en apesanteur,
empruntant plusieurs pistes, du thriller au drame, dans une économie de gestes et de
paroles. Fascinant.
Gerry leaves London to go to Singapore where his recently deceased brother had exiled, started
a family and opened a hostess bar called “Mister John”. To enter a world he doesn’t know gives
him the opportunity to lighten the burden of the relationship he has with his wife. He begins an
initiation journey.
We had left the filmmakers with Helen (Grand Prix at the 2009’s Festival) and now, we meet again
with Gerry, a man in search of himself, in a weightless narrative, that takes different tracks, going
from thriller to drama with an economy of gesture ands words. Fascinating.
Christine Molloy et Joe Lawlor
Nés en Irlande, Christine Molloy et Joe Lawlor, ont étudié le théâtre en Grande-Bretagne dans
les années 80. Entre 2000 et 2003, ils ont réalisé un certain nombre de travaux interactifs pour le
net et des projets vidéos. Entre 2003 et 2010, Christine Molloy et Joe Lawlor ont produit, écrit et
réalisé plusieurs courts métrages et leur premier long métrage Helen. Ils ont terminé Mister John,
leur deuxième long métrage, en 2013.
Born in Ireland, Christine Molloy and Joe Lawlor studied theatre in the UK in the late 80s. Between 2000 and 2003
they directed a number of episodic, interactive works for the internet, and video projects. Between 2003 and 2010
Christine Molloy and Joe Lawlor produced, wrote and directed short films, and Helen, their debut feature film.
Mister John, their second feature film, was completed in 2013.
Filmographie / Filmography Helen (2008), Mister John (2013)
20
15e festival du cinéma européen en essonne
longs métrages
compétition
my dog killer (Môj pes Killer)
Interprètes / Cast
Adam Mihál, Marián Kuruc,
Irena Bendová, Libor Filo
Scénario / Screenplay
Mira Fornay
Image / Cinematography
Tomá Sysel
Montage / Editing
Hedvika Hansalová
Son / Sound
Ján Ravasz
Décors / Production design
Adam Pitra
Producteurs / Producers
Juraj Buzalka
Production
MIRAFOX
Distribution
M-Appeal
Prinzessinnenstr. 16
10969 Berlin
[email protected]
t.+49 30 61 50 75 05
Mira Fornay - Slovaquie / République Tchèque - 2013 - fiction - couleur - 1 h 30 - Dcp - vostf
Marek, 18 ans, vit dans un village près de la frontière slovaco-morave. Son meilleur
ami est son chien qu’il entraîne à l’attaque. Négligé par ses proches, il trouve une
échappatoire dans la compagnie de skinheads. Quand sa mère et son demi-frère refont
soudainement surface dans sa vie, Marek fait face à un terrible dilemme : exploser
violemment ou éprouver de la compassion, un sentiment qui l’effraie tant.
Sans cynisme, dans un univers trouble, violent, raciste, la réalisatrice Mira Fornay
explore le quotidien d’un adolescent à la recherche de repères dans un film quasi
documentaire d’une (quasiment) inquiétante paisibilité. Constamment à l’écran, Adam
Mihal est un touchant Marek tout en violence intériorisée.
Marek, a 18 year-old-boy lives in a small village on the Slovak-Moravian border. His guard dog is
his only true friend. Neglected by his relatives, he has found an illusory escape in the company
of local skinheads. When his mother and young half-brother suddenly appear in his life, Marek
faces a terrible dilemma. Either he will violently explode or he will find an inner capacity for the
compassion he is so scared of.
Without cynicism, in a shady, violent and racist universe, the director Mira Fornay explores the
daily life of a teenager in search of marks in an almost documentary movie of a disturbing peaceful.
Constantly in the screen, Adam Mihal is a touching one Marek in all interiorized violence.
mira fornay
Diplômée de la FAMU à Prague (République Tchèque) et de NFTS en Grande-Bretagne, Mira
Fornay, après avoir réalisé une quinzaine de courts métrages, remporte, avec son premier long
métrage, Foxes (2009), l’International Film Critics’ Week Venice IFF. My Dog Killer est son deuxième
long métrage.
Graduated from Prague’s FAMU and the UK’s NFTS, Mira Fornay after directed 15 short films, won with her first
feature FOXES the International Film Critics’ Week Venice IFF 2009. My Dog Killer is her second feature film.
Filmographie / Filmography Small Untold Secrets (CM) (2002), Alzbeta (CM) (2004), Foxes (2009),
My Dog Killer (2013)
15e festival du cinéma européen en essonne
21
longs métrages
compétition
o apÓstolo (L’Apôtre)
Scénario / Screenplay
Fernando Cortizo Rodriguez
Direction artistique / art direction
Maria Hernanz
Graphisme / graphics
Maria Monescillos
Décors / Production design
Alvaro Alonso Lomba,
Colin Miller
CamÉra / camera
David Nardi
musique / music
Philip Glass
Son / Sound
David Machado
voix / voices
Géraldine Chaplin, Paul Naschy,
Luis Toscar, Carlos Blanco
Montage / Editing
Fernando Alfonsin
Production
Artefacto Producciones
Distribution
Artefacto Producciones
C/ Fernando III O Santo Nº24 Bajo
CP/ 15701
Santiago de Compostela
http://www.
artefactoproducciones.es
Fernando Cortizo Rodriguez - Espagne - 2012 - animation - couleur - 1 h 25 - Dcp - vostf
Un prisonnier tout juste échappé de prison va tenter de récupérer un butin caché
quelques années auparavant dans un petit village perdu et isolé. Mais il va trouver pire
que la condamnation à laquelle il a échappé. Des personnes âgées sinistres, d’étranges
disparitions, des esprits et même l’ambitieux archiprêtre de Santiago croiseront sa route.
Ce premier long métrage de Fernando Cortizo Rodriguez, réalisé « à l’ancienne » en stopmotion est une joyeuse fantaisie mêlant thriller, humour noir et suspense, sortant le
cinéma d’animation des trop nombreux carcans dans lesquels il est bien souvent plongé.
A convict escaped from jail tries to recover a loot he hid in an isolated village some years ago.
But the things he is going to face are worst than the sentence he avoided. Old sinister characters,
strange disappearances, ghosts, as well as the ambitious archpriest will cross his way.
Fernando Cortizo Rodriguez’s first full-length film, produced using the traditional stop-motion
technique is a merry whim mixing thriller, black humor and suspense. It takes animation film off
the too numerous yokes to which it is often attached.
Fernando Cortizo Rodriguez
Né à Saint-Jacques de Compostelle, Fernando Cortizo fait ses débuts dans le monde du cinéma
dans les années 90. Il coopère à de nombreux courts métrages d’animation, filmés en stop-motion.
Ces années sont marquées par des films tels que Bukowsky, El ladrón de muñecas, Promesa et Leo qui
sont récompensés lors de nombreux festivals. O Apóstolo (L’Apôtre) est son premier long métrage.
C’est aussi la première féérie numérique espagnole filmée avec la technique du stop-motion en 3D.
Born in Saint-Jacques de Compostelle, Fernando Cortizo started in the world of filmmaking in the ‘90s.
Afterwards he cooperated in more stop-motion animation short films. In those years emerged works like the
short films Bukowsky, El ladrón de muñecas, Promesa and Leo, achieving a great amount of prizes in many festivals.
O Apóstolo is his feature debut. And also, it is the first Spanish digital extravaganza shot in the technique of 3D
stop motion animation.
Filmographie / Filmography Black Cat Spantat (CM) (2003), De bares, assistant réalisateur (2006),
Promesa (CM) (2007), Leo (CM) (2007), O Apóstolo (2012)
22
15e festival du cinéma européen en essonne
longs métrages
compétition
paradjanov
Interprètes / Cast
Serge Avedikian, Yulia Peresild,
Karen Badalov, Zaza Kashibadze
Scénario / Screenplay
Olena Fetisova
Image / Cinematography
Sergei Mikhalchuk
Montage / Editing
Alexandra Strauss
Musique / Music
Michel Karsky
Décors / Production design
Vladyslav Ryzhykov
Production
Interfilm Production Studio
coProduction
Araprod, Gemini, Paradise
Distribution
ARAPROD 99 bis avenue du Général Leclerc
75014 Paris
[email protected]
Serge Avédikian et Olena Fetisova - Ukraine / France / Géorgie / Arménie - 2013 - fiction - couleur 1 h 35 - Dcp - vostf
Sergei Paradjanov fut l’un des réalisateurs les plus marquants du 20e siècle. F. Fellini,
M. Antonioni et A.Tarkovsky faisaient en effet partie des plus grands admirateurs de sa
fascinante puissance de visualisation. Ce film retrace la vie et l’œuvre du génie de la
réalisation que fut ce cinéaste persécuté par les autorités soviétiques.
Utilisant des archives ou les « recréant », introduisant plusieurs formes de cinéma
(images, animation), ce film d'une beauté plastique et sonore incroyable, recrée
l'univers flamboyant du grand cinéaste géorgien.
Sergei Paradjanov can be called one of the most distinctive filmmakers of the 20th century. Indeed,
F. Fellini, M. Antonioni and A. Tarkovsky were among the many admirers of his fascinating powers
of visualization. This biopic relates the life and work of this director of genius who was persecuted
by the Soviet authorities.
Using archives or "recreating" them, introducing several forms of cinema (narrative image,
animation, etc.) this movie has an incredible plastic and accoustic beauty, and recreates the
blazing universe of the great Georgian filmmaker.
serge avÉdikian
Serge Avédikian est un acteur et réalisateur français d’origine arménienne. En 2010, il obtient
la Palme d’Or pour son court métrage d’animation Chienne d’histoire au Festival de Cannes.
Il a réalisé de nombreux documentaires, des courts et des films d’animations. Ligne de vie a été
primé au Festival du cinéma européen en Essonne en 2003. Paradjanov est son premier long
métrage en tant que réalisateur.
Serge Avédikian is a French actor and filmmaker of Armenian birth. In 2010, he is the winner of the Palme
d'Or for the best short with Chienne d’histoire at the Cannes Film Festival. As director he made a number of
documentaries, shorts and animations. Ligne de vie is crowned at the Festival du cinéma européen en Essonne
in 2003. Paradjanov is S. Avedikian director's debut in a feature film.
Filmographie / filmography Ligne de vie (2002), Un beau matin (2005), Nous avons bu la même eau (2006),
Chienne d’histoire (2009), Paradjanov (2013)
15e festival du cinéma européen en essonne
23
longs métrages
compétition
soldate jeannette
Interprètes / Cast
Johanna Orsini-Rosenberg,
Christina Reichsthaler, Josef
Kleindienst, Aurelia Burckhardt
Scénario / Screenplay
Daniel Hoesl
Image / Cinematography
Gerald Kerkletz
Montage / Editing
Nathalie Schwager
Son / Sound
Gerhard Daurer, Peter Kutin
Musique / Music
Bettina Köster, Gustav
Décors / Production design
Daniel Hoesl
Producteurs / Producers
Katharina Posch
Production
European Film Conspiracy
Gumpendorferstraße 10-12/23
1060 Vienna
[email protected]
Distribution
Premium Films
130 rue de Turenne
75003 Paris
Tél. : + 33 (0)1 42 77 06 39 [email protected]
www.premium-films.com
Daniel Hoesl - Autriche - 2012 - fiction - couleur - 1 h 19 - Dcp - vostf - Première française
Fanni est lasse de tout, de l’argent, de son appartement, et veut quitter la ville. Anna en
a assez des cochons, de sa ferme, et veut quitter sa campagne. Les chemins de l’une et
de l’autre vont se croiser...
Porté par un personnage fascinant, ce premier long métrage de Daniel Hoesl est à la
fois déroutant, excitant et attachant. Peinture implacable d’un monde contemporain où
l’argent est roi (peut-être pas tant que ça…)
Fanni is tired of everything, money, her apartment, and wants to leave the city. Anna has enough
of pigs, of her farm, and wants to leave her countryside. The ways of the one and the other one are
going to cross...
Carried by a fascinating character, this Daniel Hoesl’s first full-length film is puzzling, exciting
and charming at the same time. Merciless painting of a contemporary world where money is
power (maybe not that much…)
Daniel Hoesl
Né à Vienne, en Autriche, en 1982, Daniel Hoesl a fait ses débuts dans le milieu de l’art en faisant
exploser des immeubles. Peu de temps après, il fonda A European Film Conspiracy pour produire
des films à petit budget dans un style collégial unique. Daniel Hoesl est surtout connu pour son
interprétation dans Le voyage d’hiver de Franz Schubert. Sa prédilection pour les films progressifs
l’a mené à son premier long métrage en tant que réalisateur, Soldate Jeannette.
Born in Vienna, Austria, in 1982, Daniel Hoesl got his start blasting buildings on the art circuit. Soon after, he
founded A European Film Conspiracy to make films in his unique, low-budget, collective style. Hoesl is best
known for his controversial interpretation of Franz Schubert’s Winter Journey. His predilection for progressive
concepts gave way to his feature directorial debut, Soldate Jeannette.
Filmographie / Filmography Lecture in Unity (CM) (2005), Lektion in Tango (CM) (2005),
The Truth (2008), The Madness of the Day (CM) (2011), Soldate Jeannette (2013)
24
15e festival du cinéma européen en essonne
longs métrages
compétition
suzanne
Interprètes / Cast
Sara Forestier, François Damiens,
Adèle Haenel, Paul Hamy
Scénario / Screenplay
Katell Quillévéré, Mariette Désert
Image / Cinematography
Tom Harari
Montage / Editing
Thomas Marchand
Son / Sound
Yolande Decarsin
Musique / Music
Verity Susman
Décors / Production design
Anna Falguères
Production
Move Movie
Distribution
Mars Distribution
66 rue de Miromesnil
75008 Paris
[email protected]
Katell Quillévéré - France - 2012 - fiction - couleur - 1 h 34 - Dcp
Suzanne et Maria sont fusionnelles, elles vivent une enfance heureuse malgré l’absence
de leur mère, décédée. Nicolas, leur père, mène tant bien que mal la barque, aimant et
maladroit, jusqu’au jour où Suzanne tombe enceinte. Arrive le petit Charly. Les années
passent, Suzanne rencontre Julien, ils tombent éperdument amoureux...
Ce deuxième long métrage de Katell Quillévéré est remarquable d’énergie. Comme
la vie de Suzanne. Tout en fuite et en accélération, en passion et en perte. Un pur
mélodrame ! Magistral !
Suzanne and Maria are sisters who are extremely close. They have a happy childhood despite
the absence of their mother, who passed away. Nicolas, their clumsy but loving father, runs the
household the very best he can, until the day that Suzanne gets pregnant. Little Charly arrives.
Years go by, Suzanne meets Julien, and they fall hopelessly in love…
This second full-length film of Katell Quillévéré is remarkable of energy. As Suzanne's life. Quite
on the run and in acceleration, in passion and in loss. A pure melodrama! Great!
Katell Quillévéré
Née en 1980 à Abidjan, Katell Quillévéré fait des études de cinéma et de philosophie à Paris. En
2004, elle crée et organise avec Sébastien Bailly les Rencontres du Moyen-Métrage de Brive. En
2005, son premier court métrage À bras le corps est découvert à la Quinzaine des réalisateurs
et sélectionné aux Césars 2007. Son premier long métrage Un poison violent, est auréolé du Prix
Jean Vigo. Katell Quillévéré a été membre du jury lors de l’édition 2009 du Festival du cinéma
européen en Essonne.
Born in 1980 in Abidjan, Katell Quillevéré studied in film and philosophy in Paris. In 2004, she creates with
Sebastien Bailly Rencontres du Moyen-Métrage of Brive. In 2005, her first short With All My Might is screened
at the Directors' Fortnight in Cannes and selected for the 2007 Césars. Her first feature film Love Like Poison, is
crowned with the Jean Vigo Prize. Katell Quillévéré was a jury member in the 2009 edition of the Festival du
cinéma européen en Essonne.
Filmographie / Filmography A bras le corps (CM) (2005), L’imprudence (CM) (2008), L’échappée (CM)
(2009), Un poison violent (2010), Suzanne (2013)
15e festival du cinéma européen en essonne
25
courts métrages
compétition
short cuts
Pour cette nouvelle édition, nous
sommes heureux de vous proposer
4 programmes de courts métrages
européens qui circuleront dans les
salles. Vous pourrez ainsi découvrir
une sélection des meilleurs films
européens de fiction ou d’animation de
l’année et défendre votre film « coup de
cœur » en votant pour le Prix du Public.
For this new edition, we are happy to offer 4 programs
dedicated to European short films that will be shown
in our theaters. You will be able to discover a selection
of the year’s best European fiction or animated films
and champion your favorite film by voting for the
Audience’s Prize.
Prix du Public du court métrage
Retrouvez tous les horaires dans le guide pratique
programme 1
Chopper
Lars Damoiseaux et Frederik Palmaers - Pays-Bas - 2012 - animation - couleur - 2’30 - sans dialogue
Le cycle de la vie. Une mante est gobée par une grenouille qui se fait à son tour engloutir par
une cigogne. Celle-ci est dévorée par un crocodile qui finit sous le feu d’un chasseur.
The cycle of life. A mantis is gulped down by a frog, which is in its turn swallowed by a stork. It is devoured
by a crocodile, which is shot by a hunter.
Gambozinos
João Nicolau - Portugal / France - 2013 - fiction - couleur - 18’ - vostf
Production : O Som e a furia et Les Films du Bélier
Le petit Rui se débat avec les amertumes de la vie dans une colonie de vacances. Ce n’est pas
simple de faire partie du groupe des plus jeunes, d’être ignoré par la prunelle de ses yeux
et de voir son dortoir vandalisé par des voyous d’adolescents.
A ten year-old boy faces up to the struggles of life in a summer camp. It’s not easy to be ignored by the girl
of his heart or seeing his dormitory vandalised by adolescent thugs. Fortunately, in the forest, the wild haggis
insists on remaining out of sight.
Nyuszi és Óz (Rabbit and deer)
Peter Vacz - Hongrie - 2012 - animation - couleur - 17’ - sans dialogue
L’amitié de Lapin et de Cerf est mise à l’épreuve par la nouvelle obsession de Cerf de trouver
la formule pour la 3e dimension...
The friendship of Rabbit and Deer is put to the test by Deer’s new obsession to find the formula for
the 3rd dimension...
26
15e festival du cinéma européen en essonne
courts métrages
compétition
Man kann nicht alles auf einmal tun, aber man kann alles
auf einmal lassen (On ne peut pas tout faire en même temps, mais on peut tout laisser
tomber d’un seul coup)
Marie-Elsa Sgualdo - Suisse - 2013 - fiction - couleur et N&B - 15’. Production : Terrain Vague
Tout commença sur un canapé. Il la regarda enlever ses vêtements et ils firent l’amour pour
la première fois.
Everything began on a coach. He looked at her taking off her clothes and they made love for the first time.
echo
Merlin Flügel - Allemagne - 2012 - animation - N&B - 5’50 - sans dialogue
La terre natale engloutie ; la visite d’un lieu étrange et la certitude que nous ne sommes pas
seuls. Le rythme de nos origines et l’identité de ce qui nous entoure. echo nous parle de relations
compliquées et d’un départ vers de nouveaux horizons.
The sunken homeland; visiting a strange place, and the certainty that we are not alone. The rhythm of one’s origins
and the identity of the surroundings. Echo is about complicated relationships, and a departure to new horizons..
La Fugue
Jean-Bernard Marlin - France - 2013 - fiction - couleur - 20’
Production : Les Films de la croisade
Lakdar, éducateur dans un foyer pour mineurs délinquants à Marseille, accompagne au tribunal
sa jeune protégée, Sabrina, jugée pour une ancienne affaire. Il part confiant, convaincu que leurs
efforts seront récompensés...
Lakdar, a youth worker in a home for juvenile offenders in Marseille, goes to court along with one of the
teenagers he’s in charge of, Sabrina. Lakdar feels confident: he is convinced that their efforts will be rewarded.
programme 2
Chamomile
Neritan Zinxhiria - Grèce / Albanie - 2012 - fiction - couleur - 15’ - sans dialogue
Production : Hellenic BroadCasting Corp, Highway Productions, 90 Productions
Elle est seule. La terre des vivants est très loin, pendant que le monde des morts sent la camomille.
She is alone. The land of the living is far away, while the world of the dead smells like chamomile.
Boles
Špela cadež - Slovénie / Allemagne - 2013 - animation - couleur - 12’30 - vostf
Production : No History, Hupe films
Filip, qui vit dans un quartier pauvre, rêve de devenir un écrivain célèbre et de mener une
existence luxueuse dans un quartier huppé. Un jour quelqu’un frappe à la porte…
Filip lives in a poor neighborhood. He dreams of writer’s glory and luxurious lifestyle in a more prosperous part
of town. One day someone knocks on the door…
Ta av mig (Undress Me)
Victor Lindgren - Suède - 2013 - fiction - couleur - 15’ - vostf
Production : Botnia Film
Mikaela change de sexe et d’un homme devient une femme. Sortie un soir, elle rencontre un type
qui la suit chez elle.
Mikaela changed sex from male to female. One night out she meets a guy who follows her home.
15e festival du cinéma européen en essonne
27
courts métrages
compétition
Bonne Espérance
Kaspar Schiltknecht - Suisse - 2013 - fiction - couleur - 19’
Production : Elena Tatti, Box productions, l’ECAL (École Cantonale d’Art de Lausanne)
Éducatrice dans un foyer pour jeunes filles en difficulté, Stéphanie ne vit que pour le travail. Son
équilibre est mis à l’épreuve quand Tamara, une fugueuse de seize ans, est ramenée par la police.
Support worker in a hostel for young women at risk, Stéphanie’s whole life revolves round her work.
Her commitment is shaken when Tamara, a 16 years-old runaway, is brought back by the police.
Miruna
Piotr Sułkowski - Pologne - 2013 - fiction - couleur - 20’ - vostf. Production : PWSFTviT
Après une dispute avec son amant, une jeune femme monte imprudemment dans la voiture
d’un mystérieux inconnu. Leur court trajet donne naissance à une fascination mutuelle et
les mène à la réalisation fatale des désirs humains les plus profondément enfouis.
After an argument with her lover, a young woman recklessly gets in the car of a mysterious stranger.
Their short journey gives birth to their mutual fascination and leads to fatal accomplishment of man’s deeply
hidden desires.
programme 3
Workers Leaving the Factory (again)
Katharina Gruzei - Autriche - 2012 - expérimental - couleur - 11’ - sans dialogue
Les ouvriers d’une usine marchent en silence vers la sortie, le long d’un couloir qui semble sans
fin. Finalement, ils posent une dernière fois pour la caméra avant de quitter le bâtiment.
Silent factory workers walk down a seemingly endless corridor towards the exit. At the end, they pose one last
time for the camera before leaving the building.
La Strada di Raffael
Alessandro Falco - Italie / Espagne - 2013 - fiction - couleur - 25’ - vostf. Production : Unisono Produzioni
Raffael, 13 ans, vit dans la banlieue de Naples. Avec son ami Adama, il vend des cigarettes dans
la rue. La police et les manifestants se débattent pendant des jours après la décision du maire
d’expulser des squatteurs. Raffael attend le retour de sa mère.
Raffael is a 13 years-old boy who lives in the suburbs of Naples. He sells cigarettes in a street corner with
his friend Adama. Meanwhile, police and demonstrators have been struggling for days after the Mayor’s decision
to evict a compound of apartments. Raffael is waiting for his mother to return home.
Allez Hop !
Juliette Baily - Belgique / France - 2012 - animation - couleur - 8’. Production : Les Films du Nord
Une jeune femme monte sur un plongeoir. En se rapprochant du bord, elle se met à hésiter. Plus
elle attend, plus la peur monte en elle. Dans sa tête, défile toute une série d’excuses pour éviter
de se lancer. Jusqu’à ce que…
A young woman climbs onto a diving board. As she moves towards the edge, she begins to hesitate. The more
she lingers, the more frightened she becomes. She thinks of all sorts of excuses to avoid to jump. Until…
Les Louves
Nicolas Giuliani - France - 2013 - fiction - couleur - 27’. Production : Bizibi Production
Lucie, une jeune mère vive et à fleur de peau, élève seule Anna, sa petite fille de six ans.
Elles partent en Corse pour lui retrouver son père. Mais au fil du voyage, tandis que cet homme
se dérobe, Lucie se fait de plus en plus absente.
Lucie, a sharp young mother, raises her six-year-old daughter Anna on her own. They fly to Corsica in order
to find Anna’s father. But throughout their journey, while this man has a hard time facing his responsibilities,
Lucie becomes more and more absent.
28
15e festival du cinéma européen en essonne
courts métrages
compétition
Les Naufragés
François Abdelnour - France - 2012 - documentaire - couleur - 23’ - sans dialogue
Production : La fémis
Un groupe d’hommes dont on ignore tout et que personne ne comprend, un train qui file à travers
la nuit glaciale. Un voyage vers une quête mystérieuse.
A group of men that we know nothing about and that nobody understands, a train which cuts through the cold
night. A trip to a mysterious quest.
programme 4
Sin (Le fils)
Ivan Sikavica - Croatie / Slovénie / Royaume-Uni - 2012 - fiction - couleur - 14’30 - vostf
Production : Propeler Films
Est-ce qu’un entraînement peut ramener un père et son fils à la raison et les rapprocher de nouveau ?
Can a training bring a father and his son to their senses and bond them together again?
37°4 S
Adriano Valerio - France - 2013 - fiction - couleur - 11’45 - vostf. Production : Origine films
De nos jours, à Tristan da Cunha : 270 personnes vivent sur cette petite île perdue au milieu
de l’Océan Atlantique. Nick et Anne, deux adolescents sont amoureux depuis l’enfance. Mais Anne
a choisi de partir étudier en Angleterre, à 6 152 miles de Tristan.
Nowadays, in Tristan da Cunha. 270 people live on this small island in the middle of the Atlantic Ocean. Nick and
Anne, two teenagers, have known each other since their birth, and are lovers since childhood. But Anne’s just
made up her mind : she’s going to study in England, 6 152 miles away from Tristan.
Claudiu and the fish
Andrei Tanase - Allemagne / Roumanie - 2013 - fiction - couleur - 16’ - vostf. Production : Main Address
Claudiu, 25 ans, travaille au rayon poissonnerie dans un supermarché. Chaque jour il observe
les carpes vivantes entassées et luttant pour respirer dans un aquarium. Lorsque l’une des carpes
tousse comme un être humain, Claudiu sait qu’il doit la sauver.
Claudiu, 25, works at the fresh fish department in a big supermarket. Day by day, he watches the live carps
struggling to move and breathe in their small aquarium. When one of these fish starts coughing like a human
being, Claudiu decides to take action.
La Vie sans truc
Anne-Laure Daffis et Léo Marchand - France - 2013 - animation - couleur - 27’
Production : Lardux Productions, Canal+
Lors de son grand numéro, Popolo, magicien d’un cirque minable, perd les jambes d’Amabilé son
assistante chérie. Pour se faire pardonner, Popolo lui promet de lui payer des vacances de princesse
en retrouvant un travail, n’importe lequel…
During his famous act, Popolo a magician working for a pathetic little circus loses the legs of Amabilé, his dear assistant.
Asking for forgiveness, Popolo vows to offer her holidays worthy of a princess by finding a new job, whatever it is…
Bashk (Ensemble)
Daniel Mulloy - Kosovo / Allemagne / Royaume-Uni - 2013 - fiction - couleur - 10’ - vostf
Production : Arta Dobroshi, Daniel Mulloy, Nita Deda
Une mère et son fils survivent dans la rue dans le Kosovo d’après-guerre.
A mother and son deal with life on the street in post war Kosova.
15e festival du cinéma européen en essonne
29
courts métrages
compétition
Treffit
Jenni Toivoniemi - Finlande - 2012 - fiction - couleur - 7’ - vostf
Production : ELO Film School Helsinki, Tuffi Films
Tino, 16 ans, doit organiser une rencontre pour Diablo, le chat reproducteur de la famille. Face à
deux femmes, Mirka, 25 ans, et Lissu, 54 ans, la virilité de Tino est également mise à l’épreuve.
Tino, 16, has to organize a meeting for Diablo, the reproductive cat of the family. In front of two women, Mirka,
25, and Lissu, 54, Tino’s virility is also put in danger.
autres films en compétition
Betty’s blues
Rémi Vandenitte - Belgique / France - 2013 - animation - couleur - 12’ - vostf
Production : Les Films du Nord
Un jeune guitariste tente sa chance dans un vieux bar de blues de Louisiane. Il évoque la
légende de Blind Boogie Jones, dans la Nouvelle Orléans des années 1920, une histoire d’amour
et de vengeance .
A young guitarist tries his luck in an old blues bar in Louisiana. He mentions the legend of Blind Boogie Jones,
in New Orleans in the twenties, a story of love and vengeance.
Choir Tour
Edmunds Jansons - Lettonie - 2013 - animation - couleur - 5’ - sans dialogue. Production : Atom Art
Une chorale de garçons, plein de talents imprévisibles, part en tournée et se perd dans des jeux
et expériences de leur âge dès que leur chef de chœur a le dos tourné. Celle-ci semble diriger une
armée de toutes petites créatures absolument imprévisibles qui ne cessent de chanter.
A choir of boys, a mass of unpredictable talent, goes on tour and gets lost in games and experiments typical
of their age, when their conductor is distracted. She seems to lead an army of absolutely unpredictable tiny
creatures, always singing.
Zinneke
Rémi Allier - Belgique - 2013 - fiction - couleur - 19’
Production : Médiadiffusion - Atelier de Production de l’IAD
Thomas, 9 ans, passe le plus clair de son temps sur le marché aux puces à observer les adultes.
À trop vouloir traîner avec les grands, il se retrouve embarqué dans une aventure qui le dépasse.
Thomas, aged nine, spends most of his time at the flea market, watching the grown-ups. But his preference
for being with people much older than himself gets him into a situation he isn’t equipped to deal with and
which lasts all night.
The Hungry Corpse
Gergely Wootsch - Royaume-Uni - 2013 - animation - N&B - 10’ - vostf
Production : Beakus
Dans un Londres agité, un vieux cadavre plutôt affamé rencontre un pigeon à Trafalgar Square.
In London’s bustling, an ancient, rather hungry corpse meets a pigeon, in Trafalgar Square.
30
15e festival du cinéma européen en essonne
longs métrages
compétition française
2 Automnes 3 hivers
Interprètes / Cast
Vincent Macaigne, Maud Wyler,
Bastien Bouillon, Audrey Bastien,
Pauline Etienne, Thomas
Blanchard, Olivier Chantreau,
Eriko Takeda
Scénario / Screenplay
Sébastien Betbeder
Image / Cinematography
Sylvain Verdet
Montage / Editing
Julie Dupré
Son / Sound
Roman Dymny
Musique / Music
Bertrand Betsch
Décors / Production Design
Anne Peyrard, Mélodie Nishida
Producteurs / Producers
Frédéric Dubreuil
Production
Envie de Tempête Productions
Distribution
UFO Distributions
135 boulevard de Sébastopol
75002 Paris
www.ufo-distribution.com
Tél. : + 33 (0)1 55 28 88 95
Sébastien Betbeder - France - 2013 - fiction - couleur - 1 h 30 - Dcp
Cannes 2013 Sélection ACID
À 33 ans, Arman a décidé de changer de vie. Pour commencer il court. C’est un bon
début. Amélie poursuit la sienne (de vie) et court, elle aussi. La première rencontre est
un choc. La seconde sera un coup de couteau en plein cœur.
La gravité du monde et de la réalité contemporaine racontée par la fantaisie, l’humour
et la poésie. Premier film attachant et inventif, dont le casting n’est pas la moindre de
ses qualités, 2 Automnes 3 hivers réinvente à sa manière la comédie mélancolique.
At 33, Arman has decided to change his life. He starts by running. It’s a good start. Amélie carries
on with her life. She runs, as well. The first encounter is a shock. The second is a stab in the heart.
The gravity of the world and the contemporary reality told by the whim, the humor and the
poetry. First charming and creative movie, the casting of which is not the slightest of its qualities
2 Autumns 3 winters reinvents in its way the melancholic comedy.
Sébastien Betbeder
Sébastien Betbeder est né en 1975 à Pau. Après des études à la Faculté des Beaux-Arts de
Bordeaux, il rejoint l'atelier national d'art contemporain Le Fresnoy. Il écrit des articles pour la
station de radio France Culture et a enseigné depuis 2008 à 2011 à l'École d'Art et de Design de
Genève. Il a réalisé quelques courts métrages depuis 1998, et son premier long métrage, Les Nuits
avec Théodore en 2012. 2 Automnes 3 hivers est son deuxième long métrage.
Sébastien Betbeder was born in 1975 in Pau. After graduating from the Faculty of Beaux-Arts in Bordeaux, he
joins Le Fresnoy, dedicated to contemporary arts. He writes articles for the radio France Culture and taught from
2008 to 2011 at the Art and Design School of Geneva. He directed some short films since 1998, and his first full
length feature Les Nuits avec Théodore in 2012. 2 Autumns 3 winters is his second film.
Filmographie / Filmography Les Nuits avec Théodore (2012), 2 Automnes 3 Hivers (2013)
15e festival du cinéma européen en essonne
31
longs métrages
compétition française
© Sophie Blondeau
l’Étoile du jour
Interprètes / Cast
Denis Lavant, Iggy Pop,
Tchéky Karyo, Natacha Régnier,
Béatrice Dalle, Bruno Putzulu
Scénario / Screenplay
Sophie Blondy,
Philippe Benkemoun
Image / Cinematography
Nathalie Durand
Montage / Editing
Anaïs Enshaian
Son / Sound
Jean-Luc Rault-Cheynet
Musique / Music
Steve MacKay, Jim Peuvrel
Production
Good Lap Production
Sophie Blondy - France - 2012 - fiction - couleur - 1 h 31 - Dcp
Un petit cirque et sa troupe sont échoués dans les dunes, au bord de la mer du Nord. Les
spectateurs sont rares. Angèle, la danseuse, vit avec Elliott, le clown acrobate hanté par sa
Conscience. Heroy le directeur du cirque, cruel et schizophrène, n’est pas insensible aux
charmes de la danseuse. Heroy demandera à Zéphyr le magicien et à Zohra, la gitane, de
l’aider à conquérir le cœur d’Angèle. Mais cette conquête résistera-t-elle au secret qui lie
Zéphyr à Heroy ?
Ce premier long métrage au casting incroyable réussit un subtil et délicat équilibre entre
poésie et réalisme, amour fou et onirisme.
A small circus and its company find themselves in the dunes near the North Sea. It is a brooding
place and there is not enough audience. Angèle, the dancer lives with Elliott, the clown who is
haunted by his own Conscience. Heroy, the circus ringmaster is a cruel and schizophrenic person.
However, he is not insensitive to the dancer’s charms. Heroy asks Zéphyr, the magician and Zohra
the gypsy to help him win the heart of Angèle. Will Angèle’s heart be won by this secret plot between
Zéphyr and Heroy?
This first full feature with an incredible cast succeeds in making a subtle and delicate balance
between poesy and realism, crazy love and onirism.
Sophie Blondy
Sophie Blondy a débuté sa carrière cinématographique comme actrice en 1986, dans Paulette la
pauvre petite milliardaire de Claude Confortès. En parallèle, dans les années 1990, elle réalise des
documentaires diffusés à la télévision pour la cinquième chaîne, puis elle se lance en tant que
scénariste et actrice en 2000 avec Elle et lui au 14e étage. L'Étoile du jour est son premier long métrage.
Sophie Blondy started her film career as an actress in Paulette la pauvre petite milliardaire by Claude Confortès. In
parallel, in the 1990s, she made documentaries broadcasted on television, before going into scriptwriting. In 2000
she was in Elle et lui au 14e étage, which she wrote and directed. Morning Star is her feature film debute.
Filmographie / Filmography Elle et lui au 14e étage (1999), L’Étoile du jour (2012)
32
15e festival du cinéma européen en essonne
longs métrages
compétition française
Passer l’hiver
Interprètes / Cast
Gabrielle Lazure, Lolita
Chammah, Sabine Londault,
Cyril Descours, Thierry Levaret
Scénario / Screenplay
Aurélia Barbet, Christophe Cousin
Adapté de : « Nouvel An » d'Olivier
Adam dans le recueil « Passer l'hiver », (Éd. de l'Olivier / Éd. Points)
Image / Cinematography
Laurent Desmet
Montage / Editing
Agathe Dreyfus
Son / Sound
Martin Gracineau, Jean-François
Maître, Céline Bellanger
et Frédéric Bielle
Décors / Production design
Erwan Le Floc'h
Producteurs / Producers
Jacques Reboud, Serge Duveau
Production
Abelina Films Productions
Distribution
Shellac Distribution
Friche Belle de Mai
41 rue Jobin
13003 Marseille
Tél. :+ 33 (0)4 95 04 95 92
www.shellac.altern.org
Aurélia Barbet - France - 2012 - fiction - couleur - 1 h 20 - Dcp
Une station service. Deux femmes. L'hiver. Des trajets. Du quotidien. Et puis une prise
de risque. L'hôtel en Normandie. Un pas de côté. L'enquête. La Lada rouge. La plage.
La mort qui travaille les vivants. Un mouvement et une suspension. La fille brune.
L'amour. Une histoire de liens qui se tissent.
Prise de risque. Tel est aussi le pari de ce premier long métrage. Passer l’hiver évite
tous les écueils accordés d’ordinaire à ce genre d’histoire. Magnifiquement porté par
les comédiennes et à la façon de cette vie en digression, le film ne cesse d’ouvrir des
brèches, aux travers desquelles c’est un grand plaisir de s’engouffrer.
A gas station. Two women. The winter. Some journeys. Daily life. Then a risk taking. The hotel in
Normandy. A step aside. The investigation. The red Lada. The beach. Death in the living’s lives. A
movement and a suspension. The brunette. Love. A story about bonds.
Risk-taking. Such is also the bet of this first film. Passer l’hiver avoids all the stumbling blocks granted
usually has this kind of story. Splendidly carried by the actress, and like this life in digression, the
movie does not stop opening breaches, in the faults of which it is a great pleasure to rush.
Aurélia Barbet
Aurélia Barbet est née en 1972. Après des études d'histoire, elle fonde un groupe de Cinéaste
Antibois. Ensemble, ils feront une dizaine de courts métrages. À son arrivée à Marseille en 2004
correspond une filmographie plus intime. Elle réalise Hôtel Plasky en 2004, Cette femme à laquelle
je pense en 2005 et co-réalise Holiday avec Agathe Dreyfus en 2005. Elle fait un détour par le
documentaire avec Ceux qui restent, en 2011. En 2012, elle tourne son premier long métrage de
fiction Passer l'hiver.
Aurélia Barbet was born in 1972. After studies in History, she founded a group of film makers in Antibes. Together
they made a dozen of short films. When she arrives in Marseille in 2004, her filmography becomes more intimist.
She directed Hôtel Plasky in 2004, Cette femme à laquelle je pense in 2005 and co-directed Holiday with Agathe
Dreyfus in 2005. She also did a documentary, Ceux qui restent, in 2011. In 2012, she directed her first fiction film
Passer l’hiver.
Filmographie / Filmography Passer l’hiver (2012)
15e festival du cinéma européen en essonne
33
longs métrages
compétition française
Le Sens de l’humour
Interprètes / Cast
Antoine Chappey, Marilyne
Canto, Samson Dajczman,
Louis Chappey
Scénario / Screenplay
Marilyne Canto, Maud Ameline
Image / Cinematography
Laurent Brunet
Montage / Editing
Yann Dedet, Thomas Marchand
Décors / Production design
Mathieu Menut
Son / Sound
Alioune Mbow
Producteurs / Producers
Julie Salvador
production
Christmas in July
Distribution
Pyramide Distribution
5 rue du Chevalier de Saint-George
75008 Paris
Tél. : + 33 (0)1 42 96 01 01
[email protected]
http://distrib.pyramidefilms.com
Marilyne Canto - France - 2013 - fiction - couleur - 1 h 28 - Dcp
C’est l’hiver. Élise vit seule avec Léo, son fils de dix ans dont le père est mort. Elle
entretient une liaison avec Paul qu’elle a rencontré avant le drame. Leur relation,
marquée par cet évènement, est chaotique. Élise le repousse aussi violemment qu’elle se
sent attirée par lui...
Derrière le titre du premier long métrage de Maryline Canto il nous semble entendre
« Le sens de l’Amour », tant ce premier film est le passionnant portrait d’une femme
traité avec Humour et Amour. Film sur le désir, les pulsions, tout en audace et en
nuance, dont nous restons imprégnés longtemps.
It is winter. Élise lives alone with her ten-year-old son Léo, whose father is dead. She is involved
with Paul, who she met before she was widowed, and that fact has sent their relationship topsyturvy. The strength of her attraction makes Élise to reject Paul just as violently…
Behind the title of the first film of Maryline Canto it seems to us to hear “The sense of the Love”, so
much this first movie is the fascinating portrait of a woman treated with Fun and Love. Movie about
the desire, the drives, everything in boldness and in nuance, with which we remain filled for a long time.
Marilyne Canto
Formée à l’École du Théâtre National de Strasbourg, Marilyne Canto a commencé sa carrière
comme comédienne. Parallèlement à sa carrière d’actrice, elle a également été l’assistante
de Philippe Garrel sur Le Cœur fantôme (1996) et a réalisé plusieurs courts métrages dont
Nouilles (1987), Fais de beaux rêves (2005), qui a reçu le César du Meilleur court métrage ainsi que le
Grand Prix du Festival de Clermont-Ferrand. Le Sens de l’humour est son premier long métrage. Elle
a été membre du jury du 7e Festival du cinéma européen en Essonne en 2005.
Trained at the National Theater School in Strasbourg, Marilyne Canto began her career as an actress. Alongside
her career as an actress, she also worked as Philippe Garrel’s assistant on Le Cœur fantôme (1996) and directed
several short films, including Nouilles (1987), Fais de beaux rêves (2005), which won the César for the best short
film as well as the Grand Prix at the Clermont-Ferrand Festival. Le Sens de l’humour is her first feature film. She
was also jury‘s member of the 7th European Film Festival in Essonne in 2005.
Filmographie / Filmography Le Sens de l’humour (2013)
34
15e festival du cinéma européen en essonne
longs métrages
compétition française
Tonnerre
interprètes / Cast
Vincent Macaigne, Solène Rigot,
Bernard Ménez, Jonas Bloquet
Scénario / Screenplay
Guillaume Brac, Catherine Paillé,
Hélène Ruault
Image / Cinematography
Tom Harari
Montage / Editing
Damien Maestraggi
Son / Sound
Emmanuel Bonnat
musique / music
Julien Roig
Décors / Production design
Héléna Cisterne
Production
Rectangle Productions
Distribution
Wild Bunch Distribution
108 rue Vieille du Temple
75003 Paris
Tél. : + 33 (0) 1 53 10 42 50
[email protected]
www.wildbunchdistribution.com
Guillaume Brac - France - 2013 - fiction - couleur - 1 h 40 - Dcp
Un rocker trop sentimental, une jeune femme indécise, un vieux père fantasque. Dans la
petite ville de Tonnerre, les joies de l’amour ne durent qu’un temps. Une disparition aussi
soudaine qu’inexpliquée et voici que la passion cède place à l’obsession.
Il y a d’abord un casting, qui s’impose comme l’évidence. Il y a l’humour, qui se teinte de
mélancolie. Il y a un personnage attachant. Il y a de la fantaisie et de la noirceur. Il y a
Tonnerre, qui confirme tout le talent du cinéaste.
A sensitive rocker, an undecided woman, an unpredictable old father. In the little town of
Tonnerre, the joys of love last only one time. When a sudden and unexplained disappearance
happens, passion leads to obsession.
There is at first a casting, which stands out as the obvious fact. There is humor, which is tinged
with melancholy. There is a charming character. There is some whim and blackness. There is
Tonnerre, which confirms all the talent of the film-maker.
Guillaume Brac
Diplômé de La fémis en département production, Guillaume Brac a réalisé trois courts métrages
durant sa formation. À sa sortie de l’école il a travaillé comme assistant réalisateur et en 2008 il
co-fonde la société de production Année Zéro, avec laquelle il a produit et réalisé le court métrage
Le Naufragé en 2009, et le moyen métrage Un monde sans femmes en 2011 qui a reçu un bon accueil
critique. Tonnerre est son premier long métrage.
Graduating in production from La Fémis, Guillaume Brac made three short films during his time there. He
subsequently worked as an assistant director and in 2008 he co-founded the company Année Zéro through
which he produced and directed the short film Le Naufragé (2009) and the mid-length film Un monde sans
femmes (2011) won well critical acclaim. Tonnerre is his first feature film.
Filmographie / Filmography Tonnerre (2013)
15e festival du cinéma européen en essonne
35
courts métrages
compétition française
Les Brigands
Antoine Giorgini - France - 2013 - fiction - couleur - 16’
Production : Petit film
Après avoir commis des vols sur un parking, Jimmy et Limo, deux jeunes voyous, se réfugient dans
la forêt pour semer leurs poursuivants. Sur leur chemin, ils vont croiser un sanglier blessé par balle.
Jimmy s'ordonne la mission folle de sauver l'animal.
After having commited robberies on the parking of a supermarket, Jimmy and Limo, two young thugs, take
shelter in a forest to escape their pursuers. On their way, they meet a wounded boar. Jimmy decides to save
the animal.
En première partie du long métrage 2 Automnes 3 hivers
mademoiselle Kiki et les montparnos
Amélie Harrault - France - 2013 - animation - couleur - 15’
Production : Les trois ours
Kiki de Montparnasse était la muse des grands peintres du début du XXe siècle. Témoin
incontestable d'un Montparnasse flamboyant, elle s'émancipera de son statut de simple modèle
et deviendra reine de la nuit, peintre, dessinatrice de presse, écrivain et chanteuse de cabaret.
“Kiki de Montparnasse” was the muse of major painters of the early 20th century. Witness of a flamboyant
Montparnasse, she emancipated from her status as a simple model and became a painter, a press cartoonist,
a writer and a cabaret singer.
En première partie du long métrage L’Étoile du jour
Les Lézards
Vincent Mariette - France - 2012 - fiction - couleur - 14’
Production : Kazak Productions
Accompagné de son pote Bruno, Léon patiente dans ce hammam où il a donné rendez-vous à
une fille croisée sur internet. De rencontres étranges en révélations vaporeuses, nos deux héros
attendent fébrilement l'hypothétique venue de la mystérieuse inconnue.
Leon and his pal Bruno are in a Turkish bathhouse where Leon had arranged to meet a girl he met on the
internet. Our two heroes experience strange encounters and vaporous revelations as they feverishly await the
hypothetical arrival of this mysterious stranger.
En première partie du long métrage Le Sens de l’humour
Petit Bonhomme
Victor Rodenbach et Hugo Benamozig - France - 2013 - fiction - couleur - 13’
Production : Les Films Velvet
Henri a 9 ans pas tout à fait et demi. Le temps d'une après-midi à la piscine, il décide de suivre les
conseils de son père pour séduire la petite Rachel dont il est fou amoureux.
Henri is 9 years old and not quite nine and a half. During an afternoon at the pool, he decides to follow the
advice of his father to seduce the little Rachel with whom he is madly in love.
En première partie du long métrage Tonnerre
La Femme qui flottait
Thibault Lang-Willar - France - 2012 - fiction - couleur - 18’
Production : Karé Productions
Lionel, un quadragénaire un peu naïf, découvre à l'aube le corps d'une femme qui flotte à la
surface de sa piscine.
Lionel, a naive man in his forties, discovers at sunrise the body of a woman floating in his swimming pool.
En première partie du long métrage Passer l’hiver
36
15e festival du cinéma européen en essonne
rencontres
invités d’honneur
vents d’est 06
portraits de cinéastes
du court au long
carte blanche
invités d’honneur
rencontres
guests of honor
jacques doillon réalisateur, scénariste, acteur
Né en 1944, Jacques Doillon commence en tant que monteur, avant de réaliser ses
propres films. S'il est très prolifique dans les années 80 et 90, il n'arrête pas de tourner
depuis. En novembre 2013 sortira son 27e long métrage. Jacques Doillon a imposé avec
tous ses films un style privilégiant des dialogues denses et d'une grande justesse ainsi
qu'un regard sans pareil en forme d'études de couple et d'exploration de l'enfance et de
l'adolescence. Remarquable directeur d'acteurs, il se plaît à faire tourner des débutants,
pour qui il compose des rôles d'une grande force, tels que, entre autres, Jane Birkin dans
La Pirate, en 1984, le tandem Isabelle Huppert – Béatrice Dalle dans La Vengeance d’une
femme en 1988 et plus récemment Sara Forestier et James Thiérrée en 2013.
Born in 1944, Jacques Doillon got his start in film as an editor. He has directed many films in the
80’s and 90’s, and hasn’t stopped since then. His 27th feature film will be release in november 2013.
Jacques Doillon imposed throughout all his films his own style, always giving the priority to intense
but accurate dialogue. One of his favorite topic is about crisis in relationships and childhood and
adolescence. As a wonderful actors’ director, he loves directing beginners for which he creates
strong leading roles always asking them to go deeper in their characters, as for example Jane Birkin
in La Pirate, in 1984 or the duet Isabelle Huppert and Béatrice Dalle in La Vengeance d’une femme, in
1988 and more recently Sara Forestier and James Thiérrée in 2013.
Filmographie sélective / Selective filmography L’An 01 (1973), Les Doigts dans la tête (1974), La Drôlesse (1978), La Pirate (1983), La Puritaine
(1986), Le Petit criminel (1990), La Vengeance d’une femme (1990), Le Jeune Werther (1992),
Ponette (1996), Petits frères (1998), Le Mariage à trois (2009), Un enfant de toi (2012)
Conversation exceptionnelle avec Jacques Doillon suivie de la projection
du film Mes séances de lutte
Mercredi 13 novembre à 20 h 30 au Ciné 220 (Brétigny-sur-Orge)
Mes séances de lutte
Jacques Doillon - France - 2013 - fiction - couleur - 1 h 39 - Dcp
Interprètes / Cast : Sara Forestier, James Thiérrée, Louise Szpinde
Distribution : KMBO
Une femme revient dans son village suite à la mort de son père, qui ne l'a jamais aimée. Elle
rencontre un homme qui passe ses journées à cultiver la terre et à écrire.
A woman came back in her village after her father’s death, who has never loved her. She meets a man who
spends his days to farm the land and to write.
Carrément à l’Ouest
Jacques Doillon - France - 2001 - fiction - couleur - 1h37 - 35 mm
Interprètes / Cast : Lou Doillon, Guillaume Saurrel, Caroline Ducey.
Distribution : Diba Films
A Paris, où l'entraînent ses petites combines, Alex fait la rencontre de deux jeunes filles : Fred,
dont il tombe amoureux, et Sylvia, une demoiselle à la fois tendre et perdue.
In Paris, where he goes about his little affairs, Alex meets two young girls : Fred, with whom he fell in love, and
Sylvia, a young lady tender but lost.
Comédie !
Jacques Doillon - France - 1987 - fiction - couleur - 1 h 22 - 35 mm
Interprètes / Cast : Jane Birkin, Alain Souchon.
Tamasa Distribution
Une amoureuse demande à son amoureux de connaitre ce qu'il avait de plus cher avant de la
rencontrer. C'est alors qu'il lui présente sa maison... pleine de fantômes féminins.
A girl asks to her lover to know what he cherished most before he met her. He takes her to his house… full of
feminine ghosts.
38
15e festival du cinéma européen en essonne
invités d’honneur
rencontres
À l'occasion de la sortie de son dernier film en date, Mes séances de lutte, le festival a l'immense plaisir d'inviter le réalisateur
Jacques Doillon et de remettre un trophée au cinéaste pour ses 40 ans de carrière de réalisateur. Œuvre rare et intense, le cinéma
de Jacques Doillon est de celui que nous gardons en nous pendant très longtemps, tant son regard est juste et touchant.
On the occasion of the release of his latest film, Mes séances de lutte, the Festival is thrilled to welcome Director Jacques Doillon and to give him an
award for his 40-year career as a filmmaker. Rare and intense art pieces, Jacques Doillon’s films stay within us for a long time, his look on things
being so true and touching.
La Fille de 15 ans
Jacques Doillon - France - 1989 - fiction - couleur - 1 h 40 - 35 mm
Interprètes / Cast : Judith Godrèche, Melvil Poupaud, Jacques Doillon
Tamasa Distribution
Juliette, 15 ans, est amoureuse de Thomas, 14 ans. Willy, le père de Thomas, l’emmène en vacances.
Pour Thomas, pas question de partir sans Juliette. Peu à peu, Willy devient amoureux de Juliette…
Juliette, 15, is in love of Thomas, 14.Willy, Thomas’ father, took him on vacation. But for Thomas there is no way to
go without Juliette. Little by little, Willy fell in love with Juliette…
Le jeune Werther
Jacques Doillon - France - 1992 - fiction - couleur - 1 h 35 - 35mm
Interprètes / Cast : Ismael Jole-Menebhi, Faye Anastasia, Jessica Tharaud
Tamasa Distribution
Ismael, jeune adolescent, enquête sur le suicide de son meilleur ami. A l'aide d'un petit groupe, il
découvre une mystérieuse fiancée dont il tombe amoureux fou.
Ismael, young teenager, investigates his best friend’s suicide. With the help of a little group, he discovers a
mysterious fiancée of whom he falls crazy in love with.
Petits frères
Jacques Doillon - France - 1999 - fiction - couleur - 1 h 32 - 35 mm
Interprètes / Cast : StéphanieTouly, Iliès Sefraoui, Mustapha Goumane
Distribution Diaphana
Après une embrouille avec son beau-père, Talia, treize ans, s'enfuit de la maison. Elle rencontre
quatre garçons de son âge, drôles et malins, qui s'intéressent à elle.
After a fight with her step-father, Talia, 13, ran away from home. She meets four boys her age, smart and funny,
who are interesting in her.
La Pirate
Jacques Doillon - France - 1985 - fiction - couleur - 1h30 - 35 mm
Interprètes / Cast : Jane Birkin, Maruschka Detmers, Philippe Léotard, Laure Marsac
Tamasa Distribution
Déchirée entre l'amour qu'elle voue à son mari et la passion qui la lie à son amie Carol, Alma est
plongée dans la confusion la plus totale. Un mystérieux enfant la délivrera de ses tourments.
Torn apart between the love to her husband and the passion which binds her to her friend Carol, Alma is
completely lost. A mysterious child will deliver her from her torments.
La Vengeance d’une femme
Jacques Doillon - France - 1990 - fiction - couleur - 2 h 13 - 35 mm
Interprètes / Cast : Isabelle Huppert, Béatrice Dalle, Jean-Louis Murat.
Tamasa Distribution
Après le suicide de son mari André, Cécile fait la connaissance de la maîtresse de celui-ci, Suzy. La
tenant pour responsable de la mort d'André, elle est décidée à se venger.
After her husband’s suicide André, Cécile meets his former mistress Suzy. She holds her responsible for André’s
death and decides to take revenge.
15e festival du cinéma européen en essonne
39
rencontres
invités d’honneur
shane meadows réalisateur
Né en 1972 dans les Midlands en Angleterre, issu d’une famille
modeste, il se lasse très vite de l’école, et commence à faire des
courts métrages avec ses amis. Son premier long métrage Small
time, et son court métrage Where’s the money, Ronnie? en 1996 lui
permettent d’accéder à une certaine reconnaissance. Tous ces
films sont ancrés dans la réalité sociale de l’Angleterre, avec une
prédilection pour la jeunesse, et lui ont valu d’être comparé à
Ken Loach.
Il se fait surtout connaitre en France avec This is England (2006)
et Somers Town (2008). Son nouveau film The Stone Roses: Made of
Stone est un documentaire inédit sur le groupe britannique The
Stone Roses et la scène musicale de l’Hacienda à Manchester.
Born in 1972 in the Midlands in England, from a modest family, he soon got
bored of school and started to make short films with his friends. His first
feature film Small Time, and his short Where’s the money, Ronnie? in 1996,
led him to a certain recognition. All of his films are in the British social
reality, with a preference for youth, and he has been often compared to
Ken Loach.
He became known in France by his films This is England (2006) and Somers
Town (2008). His new film The Stone Roses: Made of Stone, is an unreleased
documentary about the British band The Stone Roses, and the musical
scene l’Hacienda in Manchester.
Mark Herbert (producteur)
Né à Doncaster, Mark Herbert a étudié le cinéma à Sheffield
Hallam. Il a, entre autres, produit tous les films de Shane Meadows
depuis 2004.
Born in Doncaster, Mark Herbert studied cinema at Sheffield Hallam. He,
among others, produced all Shane Meadows's movies since 2004.
Conversations exceptionnelles avec Shane Meadows, cinéaste
et Mark Herbert, producteur (animées par Philippe Pilard, spécialiste du cinéma britannique)
Vendredi 15 novembre au cinéma Le Cyrano (Montgeron)
18 h 30 : Projection de The Stone Roses: Made of Stone
20 h 45 : Conversation avec Shane Meadows suivie de la projection
de A Room for Romeo Brass
Shane Meadows : en haut
Mark Herbert : ci-dessus
Samedi 16 novembre au cinéma Le Calypso (Viry-Chatillon)
18 h > Projection de Dead's Man Shoes
20 h > Conversation avec Shane Meadows suivie de la projection
de This is England. Réservation conseillée au 01 69 24 41 10
The Stone Roses : Made of Stone
Shane Meadows - Grande-Bretagne - 2013 - documentaire - couleur - 1 h 36 - vostf - inédit
Production : Mark Herbert (Warp). Interprètes / Cast : Ian Brown, John Squire, Gary Mounfield, Alan Wren
À l'occasion de la reformation inattendue d'un des groupes les plus influents du rock britannique,
le film mêle archives inédites de la scène rock de Manchester, entretiens et concerts.
On the occasion of the unexpected reformation of one of the most influential bands of the British rock, the movie
mixes new archives of the rock scene of Manchester, conversations and concerts.
40
15e festival du cinéma européen en essonne
invités d’honneur
rencontres
S’il est des rendez-vous attendus, ceux avec Shane Meadows sont de ceux-là. Si le cinéaste anglais s’est imposé ici
avec This is England, il est sans doute l’un des plus grands cinéastes de la culture populaire anglaise et en particulier
de la jeunesse. Accompagné de son complice Mark Herbert, producteur de ses derniers films, Shane Meadows nous fait
l’honneur de sa présence pour cette 15e édition.
If there are rendez-vous to look forward to, those with Shane Meadows are amongst them. Although the filmmaker gained recognition here with
This is England, he is without any doubt one of the greatest directors portraying the English working class culture, especially its youth.
Accompanied by his accomplice, producer Mark Herbert, Shane Meadows will grace us with his presence for this 15th edition.
A Room for Romeo Brass
Shane Meadows - Canada / Grande-Bretagne - 1999 - fiction - noir et blanc - 1 h 30 - 35 mm - inédit
Interprètes / Cast : Andrew Shim, Ben Marshall, Bob Hoskins, Paddy Considine, Shane Meadows
Deux garçons de 12 ans, Romeo et Gavin, subissent un véritable test de leur amitié quand Morell,
un dangereux étranger, mais naïf et excentrique, se dresse entre eux.
Two twelve-year-old boys, Romeo and Gavin, undergo an extraordinary test of character and friendship when
Morell, a naive but eccentric and dangerous stranger, comes between them.
This is England
Shane Meadows - Grande-Bretagne - 2006 - fiction - couleur - 1 h 37 - 35 mm
Interprètes / Cast : Thomas Turgoose, Stephen Graham, Jo Hartley, Andrew Shim. Distribution : Ad Vitam
1983. Shaun, 12 ans, habite avec sa mère dans une ville côtière du nord de l'Angleterre. Garçon
solitaire, c'est pour lui le début des vacances d'été, lorsqu'il rencontre un groupe de skinheads
locaux. Shaun va subir un rite de passage qui le sortira violemment de l'enfance.
1983. Shaun, 12, lives with his mother in a coast town in northern England. As a solitary boy, this is the beginning
of summer, when he meets a local group of skinheads. Shaun will undergo a rite of passage, which pulls him
violently out of childhood.
Somers Town
Shane Meadows - Grande-Bretagne - 2008 - fiction - noir et blanc - 1 h 11 - 35mm
Interprètes / Cast : Ireneusz Czop, Perry Benson, Kate Dickie. Distribution : Ad Vitam
Tout juste sorti de son foyer d'accueil, Tommo, 16 ans, fuit les Midlands pour se rendre à Londres.
Marek, timide et sensible, est passionné de photo et se sent mal à l'aise dans l'univers de son
père. La rencontre de ces deux garçons dans le quartier de Somers Town à Londres les conduira à
former une drôle d'alliance.
Just coming out of his foster home, Tommo, 16, runs away from the Midlands to go to London. Marek, shy and
sensible, is passionate about photography and feels uncomfortable in his father’s universe. The meeting of those
two boys in Somers Town in London will lead them to be a funny alliance.
Dead’s man shoes
Shane Meadows - Grande-Bretagne - 2004 - fiction - couleur - 1 h 30 - 35mm - inédit
Interprètes / Cast : Paddy Considine, Gary Stretch, Toby Kebbell, Emily Aston
Richard, un soldat désaffecté, revient dans sa ville natale des Midlands avec la ferme intention de
venger son frère qui a fait l'objet de maltraitances de la part de la population locale.
Richard, a disused soldier, comes back in his home town in the Midlands, seeking revenge for his brother, victim of
bullies from the local population.
Filmographie / Filmography Small Time (1996), 24 heures sur 24 (1998), A Room for Romeo Brass (1999), Once upon a time in the Midlands (2002), Dead’s man shoes (2004),
This is England (2006), Somers Town (2008), Le Donk & Scor-Zay-Zee (2009), The Stone Roses: Made of Stone (2013)
15e festival du cinéma européen en essonne
41
invités d’honneur
rencontres
vladimir leschiov animateur, réalisateur, producteur
Dès sa plus tendre enfance, Vladimir Leschiov développe son
sens artistique et son imaginaire en peignant sur tous les murs
de la maison familiale. Il a étudié l’animation à Konstfack
l’université du collège des Arts et métiers et du design en
Suède. À partir de 2005, il enseigne l’animation à l’Académie
des Arts de Lettonie. En 2007, il fonde son propre studio
d’animation Lunohod à Riga. Actuellement Vladimir Leschiov
travaille sur son prochain court métrage.
From his earliest chilhood Vladimir Leschiov develops his artistic
sense and his imagination by painting on all the walls of the family
house. He studied the animation to Konstfack, university of College
of Arts and crafts and design in Sweden. From 2005 he teaches the
animation to the Academy of the Arts of Latvia. In 2007, he founded
his own animation studio Lunohod in Riga. Now Vladimir Leschiov
works on his next short film.
Filmographie / Filmography :
The Letter (2002), Grandad’s Honey (2002), Insomnia (2004),
Lost in Snow (2007), Wing and Oars (2009), Villa Antropoff (2011)
Une master class
est un moment privilégié,
de proximité et d’échange
entre le cinéaste et le public.
Autour de ses films, Vladimir
Leschiov parlera de son
parcours cinématographique
et de ses choix artistiques.
Master class du réalisateur
Vendredi 22 novembre de 14 h à 17 h au cinéma Agnès Varda (Juvisy)
Entrée gratuite sur réservation au 01 69 06 80 04
Séances du programme de court métrage en présence du réalisateur
Vendredi 22 novembre à 18h30 au cinéma Agnès Varda (Juvisy)
Samedi 23 novembre à 14 h au cinéma Jacques Tati (Orsay)
The Letter
Vladimir Leschiov - Lettonie - 2002 - 3’45’’
Production : Konstfack University college of Arts, Crafts and Design, Dept. of Animation in Eksjo, Suède
Un homme loin de chez lui écrit une lettre à sa famille. Bien qu'ils soient séparés par la distance
énorme, le monde est toujours très petit et fragile.
A man is far from home and he writes a letter to his family. Although they are separated by huge distance, the
world is still very small and fragile.
Grandad’s Honey
Vladimir Leschiov - Lettonie - 2002 - 5’
Production : Konstfack University college of Arts, Crafts and Design, Dept. of Animation in Eksjo, Suède
Un vieil homme habite un petit village et il est très seul. Sa femme est morte et ses enfants vivent
loin dans une grande ville, et ils ne viennent pas souvent le voir. Maintenant tout ce qu’attend ce
vieil homme c’est le dernier jour de sa vie avec son unique famille, ses abeilles.
An old man lives in a small village, and he is very lonely. His wife is dead and his children live far away in a big
city, and they do not visit him often. All the old man has now is the waiting for the last day of his life together
with his only family, which are his bees.
42
15e festival du cinéma européen en essonne
invités d’honneur
rencontres
Insomnia (Bezmiegs)
Vladimir Leschiov - Lettonie - 2004 - 7’
Musique : Girts Biss. Production : Rija Films
Elle arrive la nuit, silencieuse comme un chat, prendre son sommeil jusqu’à ce qu’il la nourrisse.
Tout ce dont elle a besoin c’est qu’il lui apporte du lait quelque part entre sommeil et réalité.
Son nom est Insomnie.
She comes at night, quiet as a cat, to take his sleep away until he feeds her. All she needs is milk brought by him
somewhere between sleep and reality. Her name is Insomnia.
Lost in Snow (Zudusi Sniega)
Vladimir Leschiov - Lettonie - 2007 - 8’
Musique : Normand Roger. Production : Jet Media (Lettonie) and AniMera AB (Suède)
En hiver, quelques personnes vont pêcher à travers la glace. L’excitation, intensifiée par les
températures glaciales et des doses d’alcools a des conséquences imprévisibles.
In winter, some persons are going to go fishing through the ice. The excitement, intensified by the frosty
temperatures and the doses of strong alcohols, causes unpredictable consequences.
Wing and Oars (Sparni un Airi)
Vladimir Leschiov - Lettonie - 2009 - 5’38’’
Musique et bande son : Pierre-Yves Drapeau et Normand Roger. Production : Lunohod Studio
Un ancien pilote regarde sa vie passée – la Terre, le Ciel, la Femme – tout ce qui a eu lieu pendant
le voyage, de la piste d'atterrissage à une maison-bateau abandonnée.
A former pilot looks back on his life – the Earth, the Sky, the Woman – everything that took place on the journey
from an air strip to an abandoned boat house.
Villa Antropoff
Vladimir Leschiov et Kaspar Jancis - Lettonie / Estonie - 2011 - couleur - dessins sur papier et ordinateur 2D - 13’
sans dialogues
Musique : Kaspar Jancis. Production : Eesti Joonisfilm et Lunohod Studio.
Prix Spécial Lycéen au Festival en 2012.
Un homme n’a rien à perdre, excepté son rêve. Afin de le réaliser, il se lance dans un périlleux
voyage. Mais sa destination n’est pas celle que l’on croit. A man has nothing to loose except his dream and to make it come true he embarks on a dangerous journey. But
the destination is not what it seems..
Villa Antropoff a été coréalisé avec Kaspar Jancis qui rencontrera en classe des élèves d'option cinéma.
Kaspar Jancis (réalisateur, compositeur, comédien)
Depuis son enfance Kaspar Jancis est intéressé par la bande dessinée et l’écriture d’histoires qu’il
illustre lui-même. Son premier film est né dans les coins de ses carnets scolaires.
Kaspar Jancis has been interested since childhood in drawing comic strips and writing stories for which he made
illustrations himself. His first moving pictures came into being in the corners of his school notebooks.
Filmographie / Filmography Villa Antropoff (2011), Crocodile (2009), The very last cigarette (2007), Marathon (2006),
Franck Ja Wendy (2003-2005), Weitzenberg Street (2002), Romanss (1999)
15e festival du cinéma européen en essonne
43
rencontres
invités d’honneur
Joana Hadjithomas et Khalil Joreige réalisateurs, photographes, artistes...
Filmographie / Filmography :
Cendres (2003)
A perfect day (2005)
Enfances (2007)
Je veux voir (2008)
The Lebanese Rocket
Society (2012)
Joana Hadjithomas et Khalil Joreige collaborent comme réalisateurs et artistes. Depuis 15 ans,
ils s’inspirent des images, représentations et histoires de leur pays, le Liban et se questionnent
sur la fabrication des imaginaires dans cette région et au-delà. Ils ont réalisé de nombreux
documentaires et le film Je veux voir (avec Catherine Deneuve) a été présenté au Festival de Cannes
en 2008. En parallèle, ils créent de nombreuses installations photographiques et autres œuvres
qui ont été montrées dans différents musées tels que le Musée d’art Moderne de la Ville de Paris,
le Fonds national d’art contemporain, le musée Guggenheim à New York, et le Centre Georges
Pompidou. En 2012, ils ont présenté leur dernier documentaire The Lebanese Rocket Society, un conte
étrange sur la course à l’Espace du Liban et toute une série d’installations artistiques autour de
l’espace dans les années 60.
Joana Hadjithomas and Khalil Joreige collaborate as filmmakers and artists. For the last 15 years, they have
focused on the images, representations and history of their home country, Lebanon and questioned the
fabrication of imaginaries in the region and beyond.Together, they have directed documentaries. Their feature
film, Je Veux Voir (I Want to See), starring Catherine Deneuve, premiered at the Cannes film festival in 2008.
They have created numerous photographic installations, and artworks that have been shown in differents
museums, such as Musée d’art Moderne de la Ville de Paris; FNAC; the Guggenheim, New York; the Centre Georges
Pompidou, France. In 2012 they presented their feature documentary The Lebanese Rocket Society, a strange tale of
the Lebanese space race and a series of artistic installations around the space project of the 60's.
Rencontre exceptionnelle avec Joana Hadjithomas, Khalil Joreige
et Émilie Deleuze
Lundi 18 novembre au cinéma Le Cyrano (Montgeron)
18 h 30 > Projection de Peau neuve d’Émilie Deleuze
20 h 15 > Rencontre animée par Quentin Mével (Acrif)
21 h 15 > Projection de The Lebanese Rocket Society de Joana Hadjithomas et Khalil Joreige
Programme complet : www.siteacrif.org
44
15e festival du cinéma européen en essonne
invités d’honneur
rencontres
Reconnus internationalement dans les champs du cinéma, principalement documentaire ou de la photographie et des arts
plastiques, le duo Joana Hadjithomas et Khalil Joreige n’a de cesse de travailler les thématiques de la mémoire, l‘histoire, les
images. Invités dans le cadre du Mois du Documentaire, organisé par l’Association des Cinémas de Recherche d’Île-de-France,
ils seront présents au Festival pour un dialogue original et inédit avec la réalisatrice Émilie Deleuze.
Acclaimed internationally for their artworks in filmmaking, mainly documentary films, photography and visual arts, the duo of Joana
Hadjithomas and Khalil Joreige has constantly worked on the themes of memory, history and images. Invited for the « Month of Documentary
Films », an initiative of the Association of Research Cinema Theaters in Île-de-France, they will be present at the Festival for an original dialogue
with Émilie Deleuze.
The Lebanese Rocket Society
Joana Hadjithomas et Khalil Joreige - France / Liban - 2012 - documentaire - noir et blanc - 1 h 35 - vostf
Distribution : Urban distribution
Au tout début des années 60, durant la Guerre Froide et au temps du Panarabisme, un groupe
d’étudiants et de chercheurs libanais se lance dans la course vers l'espace et crée la "Lebanese
Rocket Society". Les rêves peuvent-ils surmonter les tourments de l'Histoire ?
In the early 60’s, durant the Cold War and the « Panarabism », a group of lebanese students and researchers throw
themselves in the space race et create the Lebanese Rocket Society. Can dreams overcome the upheavals of History?
... invitent émilie deleuze réalisatrice
Émilie Deleuze, née en 1964, est la fille du philosophe Gilles Deleuze et après un premier court
métrage Un homme faible en 1984, elle se forme à la réalisation à La fémis. En 1994, elle réalise
pour Arte le téléfilm L’incruste, avant-dernier volet de la série Tous les garçons et les filles de leur
âge, qui la fera connaître. En 1999, elle dirige son premier long métrage, Peau neuve, puis en 2003
son second film, Mister V, sélectionné au Festival du film de Locarno et au 5e Festival du cinéma
européen en Essonne. Émilie Deleuze réalise également de nombreux courts métrages. En 2013,
elle réalise, à nouveau pour Arte, Tout est permis, une comédie avec Marcial Di Fonzo Bo, Catherine
Jacob et Judith Chemla.
French director, Émilie Deleuze was born in 1964. She is the daughter of philosopher Gilles Deleuze. After her
first short film, A weak man, in 1984, she studied at the fémis. In 1994, she directed a TV film, produced by
Arte channel, entitled L’incruste, the second to last of the series All boys and girls of their age, which will give her
recognition. In 1999, she directed her first feature film, New skin, and in 2003, her second feature, Mister V., which
was nominated at the Locarno’s Festival and at the 5th Festival du cinéma européen en Essonne. Émilie Deleuze
has also directed several short films. In 2013, she directed another film produced by Arte channel, Everthing is
allowed, a comedy with Marcial Di Fonzo Bo, Catherine Jacob and Judith Chemla.
Peau Neuve
Émilie Deleuze - France - 1999 - fiction - couleur - 1 h 36 - 35 mm
Interprètes / Cast : Samuel Le Bihan, Claire Nebout, Marcial Di Fonzo Bo
Production et distribution : Haut et Court.
Qui n’a pas rêvé un jour de se réveiller dans la peau de quelqu’un d’autre… et de vivre une
nouvelle vie ? Alain, un parisien d’une trentaine d’années, décide, un matin, de changer son destin.
Il quitte son travail, abandonne femme et enfant, à la recherche d’une vie meilleure…
Who hasn’t ever dream of waking up one day, and being a different person leading a different life? Alain, a thirty
something Parisian, wakes up one day and decides to change his destiny. He quits his job, and leaves his wife and
child, in pursuit for a better life.
15e festival du cinéma européen en essonne
45
rencontres
Trois jours de projections et de rencontres
artistiques en présence de jeunes cinéastes
polonais et français autour de leurs courts
métrages. Fruit de nos passionnantes
rencontres avec le Festival T-Mobile New
Horizons de Wroclaw (Pologne) et La
fémis (France). Mais aussi d'une étroite
collaboration avec l'Institut Polonais et du
festival Kinopolska (Paris).
En présence de 8 jeunes cinéastes,
polonais et français, encore peu connus en
France, qui en quelques courts métrages
ont déjà dessiné un style, une trajectoire
cinématographique, que leurs futurs longs
métrages devraient affirmer.
vents d’est 06
Three days of short films screenings and meetings with
young Polish and French filmmakers are the result of
exciting meetings at the T Mobile New Horizons
Festival - Wroclaw (Poland) and of our partnership
with the Paris Polish Institute with the Kinopolska Festival.
With 8 young Polish and French filmmakers, who are not
yet well-known in France are present. Their short films
already show particular styles and personal paths, that
future feature length films should only strengthen.
DU 21 AU 23 NOVEMBRE AU CINÉMA
françois TRUFFAUT (CHILLY MAZARIN)
La fémis
T-Mobile New Horizons
Présidée par le cinéaste Raoul Peck, La fémis
forme chaque année une cinquantaine d’élèves
à 10 métiers du cinéma : scénario, production,
réalisation, image, son, montage, scripte, décor,
exploitation et distribution de films. La fémis
produit une centaine de courts métrages par an,
sélectionnés dans plus de 150 festivals nationaux
et internationaux.
Le festival de film international T-MOBILE NEW
HORIZONS est le plus grand festival de cinéma
en Pologne, considéré comme un des événements
cinématographiques les plus importants en
Europe centrale. Le festival présente des films
intransigeants, innovants et originaux du monde
entier qui explorent de nouvelles formes de langage
et d’expression. Le festival est aussi un soutien pour
promouvoir le cinéma polonais dans le pays et à
l'étranger. Nous sommes très honorés de présenter
notre sélection de courts métrages polonais au
Festival du cinéma européen en Essonne cette année.
Approximately 50 students graduate each year from the 10
different departments of La Femis, the French Film School
headed by the filmmaker Raoul Peck: Screenwriting,
Production, Direction, Picture, Sound, Editing, Script, Set
Design, Distribution and Exhibition.
La fémis
6 rue Francoeur
75018 Paris
Tél. : +33 (0)1 53 41 21 00
[email protected]
www.lafemis.fr
T-MOBILE NEW HORIZONS International Film Festival is the
biggest film festival in Poland and is regarded as one of the
most important film events in Central Europe. The festival
presents uncompromising, innovative and original cinema
from all over the world that explores new horizons in film
language, expression and storytelling. The festival also gives
weight to promote Polish cinema in the country and abroad.
We are very honored to present our selection of Polish shorts
at Cinessonne Film Festival this year.
Kinopolska, festival du film polonais en France
Kinopolska a pour ambition de faire revivre des chefs-d’œuvre du cinéma polonais, des inédits de grands
réalisateurs, tout en programmant l’actualité de la production cinématographique contemporaine.
Cette année, 6 films, projetés pour la première fois en France en présence des réalisateurs, seront en
compétition pour le Prix du jury et le Prix du public. Parallèlement, Roman Polanski sera mis à l’honneur,
dans le cadre d’une Carte Blanche.
Kinopolska aims at bringing back to life masterpieces of Polish cinema and unreleased films by great directors as well as
showing contemporary new films. This year, 6 films, screened in France for the first time in the presence of the directors,
will be in competition for the Jury Prize and the Audience Prize. At the same time, Roman Polanski will be honoured
by a “Carte blanche”.
Plus d’informations sur http://www.institutpolonais.fr/
46
15e festival du cinéma européen en essonne
14
vents d’est 06
rencontres
Les réalisateurs invités
Tomasz Jeziorski
Diplômé de l’Université de Varsovie, il a fait sa thèse sur les nouveaux médias dans le théâtre contemporain.
Il a ensuite étudié la réalisation à l’École nationale de cinéma de Łódz. Il travaille pour le théâtre et réalise des
projections vidéo pour des metteurs en scène tels que Robert Wilson ou Laurent Chetouane.
He graduated from the University of Warsaw, where he wrote his master’s thesis on the new media in the contemporary
theatre. Then he went on to study at the Directing Department of the Polish National Film School in Łódz. He works in a theater
and makes video projections for the performances of such directors as Robert Wilson or Laurent Chetouane.
Julia Kolberger
Née en 1978 à Varsovie. Elle a étudié l’anglais, le cinéma et la linguistique appliquée à Tours et Paris. Elle est
diplômée du département Réalisation de l’École nationale de cinéma de Łódz. Ses derniers films The Training,
I Won't be here tomorrow et The Eastern Crumble ont gagné de nombreux prix.
Born in 1978 in Warsaw. She studied English, film studies and applied linguistics in Tours and Paris. She graduated in directing
from the Polish National Film School in Łódz. Her last films The Training, I Won't be here tomorrow and The Eastern Crumble won
several main prizes.
Łukasz Ostalski
Łukasz Ostalski est né à Gdansk, en Pologne. Il est diplômé en science politique à l’Université de Gdansk.
Étudiant en école de photographie. Il a été récompensé lors de plusieurs compétitions de photojournalisme.
Diplômé de l’école de cinéma à Gdynia, du département Réalisation. The Mother est son film de fin d’études.
Łukasz Ostalski was born in Gdansk, Poland. Political Science graduate at Gdansk University. WFH Sopot Schools' of Photography
Student. He won awards of press photography contests. Graduated from Directing Faculty at Gdynia School Film. The Mother is
his diploma film.
Piotr Zlotorowicz
Né en 1982 à Debno Lubuskie. Diplômé de la Faculté d’ingénierie électrique de l’Université de Technologie
de Szczecin. En 2006, il commence des études de réalisation à l’École nationale de cinéma de Łódz. Charcoal
Burners est son premier documentaire.
Born in 1982 in Debno Lubuskie. A graduate of the Electrical Engineering Faculty at Szczecin University of Technology. In 2006
begins studying film directing at Polish National Film School in Łódz. Charcoal Burners is his first documentary. Alice Douard
Née à Bordeaux en 1985, Alice Douard s’intéresse à l’art contemporain et à la musique. Après un cursus en
histoire de l’art, elle s’installe à Paris pour suivre des études de cinéma. Elle entre à La fémis en département
réalisation. Extrasystole est son film de fin d’études.
Born in Bordeaux in 1985, Alice Douard focuses on contemporary art and music. She studies art history before going to Paris
where she studies film. She gets admitted to La fémis in the film directing department. Extrasystole is her graduation film.
Fabien Gorgeart
Après avoir fait ses armes dans le théâtre comme assistant à la mise en scène et comédien, il a réalisé cinq courts
métrages, primés dans de nombreux festivals. Il a obtenu le prix du jury au dernier festival de Clermont‑Ferrand
avec Le Sens de L’orientation. Il développe actuellement son premier long métrage produit par Petit Film.
After gaining experience working in Theatre as an assistant director and an actor, he directed five short films, which were
awarded in numerous festivals. He obtained the Jury Prize at the last edition of the Clermont-Ferrand Film Festival for
Le Sens de l’orientation. He currently works on his first feature film produced by Petit Film.
Émilie Noblet
Après des études littéraires, Émilie intègre La fémis dans le département Image. Elle réalise un premier court
métrage avec le Groupe d’Essais et de Recherches Cinématographiques (G.R.E.C) en 2012. Trucs de gosse est son
3e film et À propos d’Anna est son film de fin d’études dont elle a assuré la réalisation et la photographie.
After studying litterature, Émilie entered La fémis in the Cinematography Department. She made her first short film in 2012 with
the Film Group of essays and researchs (G.R.E.C). Kid’s Stuff is her third film and About Anna is her graduation film as both the
director and the cinematographer.
Vladilen Vierny
Né à Moscou, Vladilen Vierny découvre l’Europe par la Belgique où il vécut une dizaine d’années. Maintenant,
il étudie la réalisation à La fémis, à Paris. Exil est son film de fin d’études.
Born in Moscow, Vladilen Vierny first discovered Europe by living around ten years in Belgium. He is now a student in the
directing program of La fémis. Exil is his graduation film.
14
15e festival du cinéma européen en essonne
47
vents d’est 06
rencontres
programme 1 : Jeudi 21 novembre à 20 h 45
au cinéma François Truffaut (Chilly-Mazarin)
Kolorowe dni (Happy Days)
Tomasz Jeziorski - Pologne - 2013 - 19’ - fiction - couleur - vostf.
Après des années de travail à l’hôpital, Ewa prend sa retraite avec le rêve de se reposer et de
réaliser ses vieilles passions, pour lesquelles elle n’avait jamais de temps.
After years of labouring at a hospital, Ewa is retiring with dreams of resting and realizing old passions for
which she never had time.
Wiosna Lato Jesien (Spring Summer Fall)
Piotr Zlotorowicz - Pologne - 2012 - 15’ - documentaire - couleur - vostf
Les journées d'une famille amish installée depuis de nombreuses années en terre étrangère.
Days in the life of an Amish family who settled in a foreign land years ago.
Tenir la nuit
Alice Douard - France - 2012 - 16’ - fiction - couleur - Fiction 35 département Réalisation La fémis
Pierre-Louis ne veut plus de Sterenn. Chaque nuit, elle tente de le reconquérir en vain. Un soir,
elle fait la connaissance de Guillaume.
Pierre-Louis doesn’t want to be with Sterenn anymore. Every night she tries to attract him again. During a
party, she meets Guillaume.
Extrasystole
Alice Douard - France - 2013 - 35’ - fiction - couleur - TFE département Réalisation La fémis
« Extrasystole : trouble du rythme cardiaque correspondant à une contraction prématurée
d’une des cavités du coeur. »
“Extrasystole: A premature heart contraction, which interrupts the heartbeat. ”
programme 2 : Vendredi 22 novembre à 13 h 30
au cinéma François Truffaut (Chilly-Mazarin)
Mora
Tomasz Jeziorski - Pologne - 2011 - 8’ - fiction - couleur - sans dialogue
Deux frères vivent sous le toit d’une mère autoritaire. L’un deux décide de se rebeller contre
elle. Que sont-ils capables de faire pour se sentir libres ?
Two brothers live under one roof with an overbearing mother. One of them decides to rebel
against her. What are they capable of doing in order to start feeling free?
Smolarze (Charcoal Burners)
Piotr Zlotorowicz - Pologne - 2010 -15’ - documentaire - couleur - vostf
L’histoire de gens qui choisissent de vivre simplement. Chaque été, Marek et Janina travaillent
comme charbonniers dans les montagnes de Bieszczady. Loin de la civilisation, au cœur des
montagnes, ils vivent en suivant le rythme de la nature.
A story about people who chose a simple life. Every summer, Marek and Janina work as charcoal burners in the
Bieszczady Mountains. Far from civilisation, in the heart of the mountains, they live according to the rhythm
set by nature.
48
15e festival du cinéma européen en essonne
14
vents d’est 06
rencontres
Prawdziwy miÓd (Real honey)
Slawomir Witek -Pologne - 2013 - 18’ - fiction - couleur - vostf. Production: Gdynska Szkola Filmowa.
Krystyna est une retraitée pauvre qui vit dans un petit village au fond d’une forêt. Chaque
jour, elle vend patiemment du miel fait maison sur la route, elle a réellement besoin de cet
argent pour un voyage important. A son grand mécontentement, des prostitués commencent à
travailler sur « sa route »..
Krystyna is a poor pensioner who lives in a small village deep in the forest. Each day, she patiently sells
homemade honey on the road, because she really needs the money for an important trip. To the woman’s
annoyance, prostitutes begin working ‘her road’.
What’s up girls?
Alice Douard - France - 2011 - 27’ - documentaire - couleur - département Réalisation La fémis
À Paris, un groupe d’amies décide d’organiser un match de football. Elles se séparent en deux
équipes pour mieux s’affronter, dans plusieurs semaines, sur le terrain. What’s up Girls? fait
un état des lieux de la féminité aujourd’hui et offre un témoignage sur la volonté, l’effort et la
mise à l’épreuve de l’amitié.
In Paris, a group of friends decide to organise a football game. They split in two teams in order to face each
other on the field few weeks later. What’s up girls? takes stock of what femininity means today and is a story
about willpower, effort and testing friendship.
Shopping
Vladilen Vierny - France - 2013 - 8’30 - fiction - couleur - Atelier Ludwigsburg
Le supermarché est sur le point de fermer. Un garçon se dépêche de faire ses achats de
dernière minute.
The supermarket is about to close. A boy hurries up with his last minute shopping.
Le sens de l’orientation
Fabien Gorgeart - France - 2012 - 35’ - fiction - couleur. Production : Petit Film Production
Parcourant les Landes, Martin, quarante ans, aide son ami Eliott, trente ans, à trouver une
église. Entre deux blagues potaches, les amis profitent de cette échappée joyeuse, loin du
quotidien, pour faire le point sur leur condition d'homme et leur vie amoureuse.
Traveling around the Landes, 40-year-old Martin helps his 30-year-old friend Eliott find a church. In between
lame jokes, the friends use this joyful escapade away from their daily life to review their masculine
condition and their love life.
programme 3 : Vendredi 22 novembre à 18 h 30
Soirée Kinopolska au Cinéma Le Balzac (Paris 8e)
Ludzie Normalni (Normal People)
Piotr Zlotorowicz - Pologne - 2011 - 25’ - fiction - couleur - vostf
Une mère. Un fils. Le SAMU… Que peut-on endurer pour une seconde de bonheur ?
Mother. Son. Paramedics... How much can you endure for one second of happiness? Mazurek (The Eastern Crumble)
Julia Kolberger -Pologne - 2013 - 30'- fiction - couleur - vostf. Production : Studio Munka
Urszula prépare le traditionnel petit déjeuner de Pâques pour accueillir sa fille et son nouveau
fiancé. Lorsque le couple arrive, l’homme s’avère avoir 30 ans de plus que la fille d’Urszula. Le
petit déjeuner de Pâques se transforme en diner, alors qu’Urszula passe la pire journée de sa vie.
Urszula is preparing a traditional Easter breakfast to welcome her daughter and her new fiancé. When the
couple arrives, the man turns out to be thirty years older than Urszula's daughter. Easter breakfast turns
into supper, while Urszula goes through the worst day of her life.
15e festival du cinéma européen en essonne
49
vents d’est 06
rencontres
Oboz (Camp)
Tomasz Jeziorski -Pologne - 2012 - 19’ - documentaire - couleur - vostf
Les plus jeunes ont 9 ans, les plus âgés 17. Tous partent en vacances avec un seul but survivre. Leurs parents ont d’autres idées en tête ils envoient leurs enfants dans un camp
d’amincissement et de sport pour leur apprendre la discipline et la volonté.
The youngest are 9, the eldest 17. All of them went on holiday with just one goal - to survive. Their parents
had other goals in mind; they sent their kids to a slimming and fitness camp to teach them discipline and
strong will.
Matka (The Mother)
Łukasz Ostalski -Pologne - 2013 - 30’ - fiction - couleur - vostf. Production : Gdynska Szkoła Filmowa
Malgorzata (une femme politique importante) rejoint sa maison. Son fils, toxicomane, a besoin
d’aide. Elle demande à sa fille de l’accompagner. Arrivées chez elle, elles trouvent le fils de
Malgorzata à demi-conscient et le corps massacré d’une jeune fille. La mère doit prendre la
décision la plus difficile de sa vie.
Małgorzata - an important politician - is going to her home. Her son - a drug addict - needs her help. She is
asking her daughter for her support. At home they find Małgorzata's semiconscious son and a massacred body
of a young girl. The mother has to make the most difficult decision in her life.
programme 4 : Samedi 23 novembre à 17 h
au cinéma François Truffaut (Chilly-Mazarin)
À propos d’Anna
Emilie Noblet - France - 2013 - 26’- fiction - couleur - TFE Département Image La fémis
Après plusieurs années d’absence, Anna, la trentaine, revient dans sa famille, à la campagne.
N’ayant eu comme lien avec eux que de vagues cartes postales envoyées à sa grand-mère, les
retrouvailles familiales sont tendues. Malgré l’insistance de son frère, Anna garde le silence sur
les motifs de son départ et de son retour soudain.
Anna, 30, returns home after years of absence. She has not been in contact with her family since when she
left and just sent some postcards to her grandmother. The family reunion is strained by a lot of tension.
Despite her brother‘s insistence, Anna remains silent about why she left and why she has come back.
Trucs de gosse
Emilie Noblet -France - 2013 - 31’ - fiction - couleur - TFE production d’Arthur Goisset La fémis
Julie partage sa vie entre la fin de ses études et son job d’agent d’accueil dans un multiplexe
parisien. Un soir, en plein travail, son chemin croise celui de Matthieu qui vient tout juste
d’être embauché.
Julie is about to finish her studies and works in a movie theater to make some money. One night, she meets
Matthieu, who has just been hired.
219
Vladilen Vierny - France - 2012 - 14’ - fiction - couleur - Fiction 35 département Réalisation La fémis
Une femme d'une trentaine d'années travaille la nuit sur le quai de réception d'un entrepôt. Le
matin, elle rentre dans la chambre d'hôtel qu'elle occupe, non loin de son lieu de travail. Mais
celle-ci supporte de moins en moins le quotidien que lui impose le bracelet électronique.
A thirty years-old woman works night shifts in a factory. Every morning, she returns to the hotel room she
lives in, not far from work. But as time goes by she stands less and less the electronic tag she has to wear.
Exil
Vladilen Vierny - France - 2013 - 16’ - fiction - couleur - TFE département Réalisation La fémis
Premières heures d’un jeune migrant africain sur une plage européenne.
A young African migrant’s first couple of hours on an European beach.
50
15e festival du cinéma européen en essonne
14
vents d’est 06
rencontres
programme 5 : Samedi 23 novembre à 20 h 30
au cinéma François Truffaut (Chilly-Mazarin)
Trening (The Training)
Julia Kolberger - Pologne - 2008 - 11' - fiction - couleur - vostf
Une histoire d’amour à l’époque de la vente directe. Deux jeunes chômeurs font connaissance
lors d’une formation en marketing qui ressemble étrangement à la réunion d’une secte.
A story of love in the times of direct selling. Two young unemployed get to know each other during a
marketing training, which bears an uncanny resemblance to the meeting of a sect.
Jutro mnie tu nie bedzie (I Won't Be Here Tomorrow)
Julia Kolberger - Pologne - 2010 - 28' - fiction - couleur - vostf
Marta est un docteur de 36 ans qui vit avec sa mère. Le film raconte l’histoire de ses efforts pour
se libérer de l’influence toxique de sa mère. Les secrets et les ressentiments dissimulés par la
classe moyenne polonaise aisée sont difficiles à briser, même en étant adulte.
Marta is a thirty-year-old doctor who lives with her mother. The film is a story of her attempts to free herself
of her toxic mother’s influence. The secrets and resentments concealed by Poland’s wealthy middle class are
difficult to break free from, even when you are already an adult.
Comme un chien dans une église
Fabien Gorgeart - France - 2007 - 23’ - fiction - couleur. Production : Drablanc Productions
Deux frères, dont un imminent marié, mettent en scène des photos autour d’un blockhaus sur
une plage venteuse. L’ombre d’un inconnu va entrer dans le cadre…
Two brothers, of whom one is about to get married, set up photographs around a blockhouse. The shadow of
a stranger enters the frame..
Le sens de l’orientation
Fabien Gorgeart - France - 2012 - 35’ - fiction - couleur. Production : Petit Film Production
Parcourant les Landes, Martin, quarante ans, aide son ami Eliott, trente ans, à trouver une
église. Entre deux blagues potaches, les amis profitent de cette échappée joyeuse, loin du
quotidien, pour faire le point sur leur condition d'homme et leur vie amoureuse.
Traveling around the Landes, 40-year-old Martin helps his 30-year-old friend Eliott to find a church. In
between lame jokes, the friends use this joyful escapade away from their daily life to review their masculine
condition and their love life.
14
15e festival du cinéma européen en essonne
51
portraits de cinéastes
rencontres
Portraits of Filmmakers
robert guédiguian
À l'occasion de la
parution de son livre
Robert Guédiguian,
cinéaste, rencontre
exceptionnelle avec
Christophe Kantcheff,
suivie de la projection
de Dernier été.
Jeudi 14 novembre 2013
à 20 h 45 au cinéma
François Truffaut
à Chilly-Mazarin
Robert Guédiguian, cinéaste
de Christophe Kantcheff
(éd. Arts et Spectacle 2013)
« Le cinéaste de l’Estaque a tourné dans son quartier natal, à Marseille, 15 des 17 films qui
composent sa filmographie, de Marius et Jeannette aux Neiges du Kilimandjaro, son dernier film
en date. À partir de ce petit territoire au passé ouvrier, c’est tout un univers que le cinéma de Robert
Guédiguian a créé. Le rêve que ses histoires racontent et dont ses personnages témoignent est fait de
solidarités, d’amitiés, d’amour et de fraternité, ce qui constitue l’une des œuvres les plus politiques
et les plus populaires qui soient. » Ce livre de Christophe Kantcheff est une traversée thématique,
géographique et critique du cinéma de Robert Guédiguian, avec notamment, la participation de ses
trois acteurs principaux, Ariane Ascaride, Jean-Pierre Darroussin et Gérard Meylan.
« The Estaque filmmaker has filmed in his native neighbourhood, in Marseille, 15 out of the 17 films he directed,
from Marius et Jeannette to Les Neiges du Kilimandjaro, his latest film. Using this working class territory, Robert
Guédiguian creates a whole universe. The dreams told by his stories and his characters are made of solidarity,
friendship, love and brotherhood and therefore form one of the most political and popular filmwork existing today. »
Christophe Kantcheff’s book is a thematic, geographical and critical journey through Robert Guédiguian’s cinema,
including the participation of his three main actors Ariane Ascaride, Jean-Pierre Darroussin and Gérard Meylan.
Christophe Kantcheff est journaliste, critique, cinéaste.
Il est rédacteur en chef de l'hebdomadaire Politis.
Né en 1953 à Marseille, il est d’abord un fils de l’Estaque, ce
quartier populaire du Nord de Marseille. C’est en 1980 qu’il
réalise son premier long métrage, Dernier été, dans lequel il
dirige Ariane Ascaride et Gérard Meylan, duo de comédiens qui
joueront dans la plupart de ses films. La famille Guédiguian
s’agrandira avec l’arrivée de Jean-Pierre Darroussin. Robert
Guédiguian, même s’il est avant tout un « cinéaste de quartier »,
s’essaye à différents genres, principalement la politique et le
social. Il est également l’un des producteurs fondateurs associés
d’Agat Films & Cie et d’Ex Nihilo.
Born in 1953 in Marseille, Robert Guédiguian is first a local boy from
l’Estaque, a working class neighborhood in the North of Marseille. In 1980
he directed his first feature film Dernier été, with Ariane Ascaride and
Gérard Meylan, who will both play in most of his films. The Guédiguian
family was born and grew later on with the arrival of the actor Jean-Pierre
Darroussin. Although he preeminently tells stories about people’s lives in
their neighborhood, he has tried different genres especially social matters.
He is also one the founding associated producers of Agat Films & Cie and
Ex Nihilo.
Filmographie sélective / Selective filmography :
Dernier été (1980), Ki lo sa ? (1985), À la vie, à la mort ! (1995),
Marius et Jeannette (1997), Marie-Jo et ses deux amours (2001),
Le Promeneur du Champs de Mars (2004), Le Voyage en Arménie (2006),
L’Armée du crime (2009), Les Neiges du Kilimandjaro (2011)
dernier ÉTÉ
Robert Guédiguian - France – 1980- 1h30 - fiction - couleur.
Avec : Gérard Meylan, Ariane Ascaride, Jean-Pierre Moreno, Djamal Bouanane. Production : Agat Films
Distribution : Diaphana Distribution
L’Estaque-Riaux : quartiers nord de Marseille. Gilbert et ses amis sentent bien qu’ils ne vivront plus
comme leurs parents. Les usines vont fermer et leur avenir est incertain.
Estaque-Riaux is the northern suburbs of Marseille. Gilbert and his friends are well aware that their lives won’t
be like their parents’. The factories are closing down and their future is uncertain.
52
15e festival du cinéma européen en essonne
rencontres
portraits de cinéastes
Jean renoir
À l'occasion
de la parution de
son livre Jean Renoir,
Rencontre
exceptionnelle avec
Pascal Mérigeau,
suivie de la projection
de La Bête humaine
Jean Renoir de Pascal Merigeau
(Flammarion - 2012)
Prix du meilleur livre français
sur le cinéma, Prix Goncourt
de la biographie 2013, Prix
de l’essai 2013 de la Société
des Gens de Lettres
Jeudi 21 novembre 2013
à 20 h 30 au cinéma
Jacques Prévert aux Ulis
« Unanimement admirés, les films de Jean Renoir s'accordent mal
au portrait jusqu'à présent dessiné de leur auteur, contrastés et
divers quand l'homme est présenté d'un seul tenant. Le projet est
né de ce constat, du désir de retracer l'histoire d'un des grands
acteurs de son siècle, et d'une question jusqu'alors sans réponse :
comment un même cinéaste a-t-il pu mettre en scène des
classiques aussi dissemblables que Le Crime de M. Lange, La Grande
illusion et La Règle du jeu ou Le Fleuve ? À Renoir, ses admirateurs
ont donné toujours raison. Enfant d'un immense peintre,
combattant et mutilé de la Première Guerre, dandy fortuné dans
les années vingt, proche des communistes dix ans plus tard, puis
exilé volontaire à Hollywood, « inventeur » du cinéma aux Indes,
« patron » de la Nouvelle Vague, écrivain enfin, tout cela est vrai,
mais pourquoi alors refuser d'apprendre qu'au lendemain de la
défaite de 1940 il s'habilla en pétainiste,… ? (...) Épousant au plus
près les soubresauts de son temps, il a inscrit son cinéma dans
les pas de l'histoire, avant d'écrire lui-même sa légende et de
devenir alors l'acteur d'un seul rôle, le sien. Si sa légende est belle,
l'histoire l'est plus encore. »
« Unanimously admired, Jean Renoir’s films, which contrast and are very
diverse don’t match with the portraiture of a filmmaker often presented
as a man of one piece. The film project was based on that postulate, on the
desire to recount the story of one of the greatest actor of the last century
and to answer a question: How could the same filmmaker direct films that
are so different, such as Le Crime de M. Lange, La Grande illusion and La Règle
du jeu or Le Fleuve? Renoir’s admirers thought he was always right. The child
of a great painter, a WWI mutilated soldier, a rich dandy in the 1920’s, a
communist sympathizer ten years later, a voluntary exile in Hollywood, the
“inventor” of cinema in India, the “boss” of the New Wave… He was all these
things. But why not accepting the fact that in the aftermath of the 1940’s
defeat, he dressed as a petainist? (…). By following closely the jolts of
his time, he inscribed his films in the paths of history before writing his
own legend and playing just one part, his own role. His legend is beautiful,
the story even more. »
Pascal Mérigeau est journaliste et écrivain, spécialiste du cinéma.
Il collabore avec Le Nouvel Observateur, Le Monde.
Filmographie sélective / Selective filmography :
La Chienne (1931), Boudu sauvé des eaux (1932), Madame Bovary (1933),
Une partie de campagne (1936), La Grande illusion (1937), La Bête
humaine (1938), La Règle du jeu (1939), L’Homme du sud (1945),
Le Carrosse d’or (1953), French Cancan (1955), Le Déjeuner sur
l’herbe (1959)
la bête humaine
Jean Renoir - France - 1938 – fiction - 1h41 - Couleur - Dcp copie restaurée.
Projection en avant-première - copie neuve.
Avec : Jean Gabin, Simone Simon, Fernand Ledoux, Blanchette Brunoy.
Productions : Paris Films. Distribution : Acacias Films
Lantier, conducteur de locomotive, tombe éperdument amoureux de la femme d'un sous-chef
de gare impliquée dans un meurtre commis sur la ligne Saint-Lazare-Le Havre.
Lantier, a train driver, falls deeply in love with the wife of a stationmaster involved in a crime that has been
committed on the line Saint-Lazare-Le Havre.
15e festival du cinéma européen en essonne
53
du court au long
rencontres
From short to long
Du court au long est une section du
festival qui s’intéresse au passage
d’un jeune cinéaste à la réalisation
d’un premier long métrage. Nous
avons le plaisir cette année d’accueillir
Paul Negoescu, cinéaste roumain, qui
viendra présenter cinq de ses courts
métrages et Un mois en Thaïlande son
premier long métrage, portrait de la
jeunesse roumaine actuelle.
From Short To Long is a section from the Festival
which is interested in a young director’s passage
to directing a first feature-length film after having
made short films. This year, we are delighted to
welcome Paul Negoescu who will present five of his
short films and O luna in Thailanda, his first feature
film, portrait of the contemporary Romanian youth.
Projection en présence du réalisateur
Mercredi 13 novembre à 20 h au cinéma Le Calypso
à Viry Chatillon (3 courts métrages + Un mois en Thaïlande)
Jeudi 14 novembre à 20 h au cinéma Jacques Tati
à Orsay (3 courts métrages) et séance du long métrage
Un mois en Thaïlande à 22 h Paul Negoescu
Né en 1984 à Bucarest, Paul Negoescu est diplômé en section Réalisation à l’Université Nationale
du Film en 2007. Il a réalisé plusieurs courts métrages. Son dernier court, Horizon (2012), était en
compétition des courts métrages européens lors de la dernière édition du festival. Ses précédents
courts, Derby (2010), Renovation (2009), Late (2008) ont été sélectionnés dans plus de 270 festivals
et maintes fois primés. Un mois en Thailande est son 1er long métrage. Paul Negoescu est aussi le
fondateur et le directeur artistique du Festival du Cinéma Timishort. Il dirige aussi une société
de production indépendante qui produit des courts métrages de fiction et d’animation.
Born in 1984 in Bucharest, Paul Negoescu graduated from film directing at the National University of Film and
Drama in 2007. He directed several short films. His last short Horizon (2012) was in our short film Competition
last year. His previous films Derby (2010) and Renovation (2009) were selected in over 270 film festivals and won
30 awards. A Month in Thailand (2012) is his debut feature film. Paul Negoescu is also the founder and the artistic
director of the Timishort Film Festival. He also runs a local production company that produces independent
short films and animations.
Long MÉtrage
Un mois en Thaïlande
Paul Negoescu - Roumanie - 2012 - fiction - couleur - 85’ - vostf - Dcp
Scénario : Paul Negoescu et Vlad Tranfadir.
Directeur Photo : Andrei Butica
Interprètes : Andrei Mateiu, Anastasia Anton, Sinziana Nicola, Tudor Aaron Istodor
Production : Ada Salomon, Smaranda Sterian, Gabi Antal
Distributeur : Epicentre Films
En pleines fêtes du Nouvel an à Bucarest, Radu, jeune trentenaire, décide
de rompre avec sa fiancée. La même nuit, il part à la recherche de Nadia,
sa précédente petite amie, persuadé que c’était l’amour de sa vie…
During the New Year festivities in Bucharest, 30-something Radu decides to break up
with his girlfriend. The same night, he goes in search of Nadia, his previous girlfriend,
convinced that she is the love of his life…
54
15e festival du cinéma européen en essonne
du court au long
rencontres
COURTS MÉtrages
Tarziu (Late)
Paul Negoescu - Roumanie - 2007 - fiction - couleur - 23’ - vostf
Production : UNATC, Saga Film
Un jeune journaliste jusqu’alors sans succès est chargé d’écrire un article sur un enseignant de
son ancienne école qui est accusé d’abus sexuels. Pour ce faire, il a besoin de l’aide d’un ancien
camarade de classe. Leur rencontre a des conséquences inattendues.
A young, and, as yet unsuccessful journalist is assigned to write an article about a teacher at his old school
who is suspected of sexual misconduct. He approaches a former fellow-pupil for help. Their meeting has
unexpected consequences.
Scurta plimbare cu masina (A short ride)
Paul Negoescu - Roumanie - 2008 - fiction - couleur - 9’- vostf
Production : UNATC
Un garçon et une fille prévoient un dîner romantique à deux.
A guy and a girl plan to have a romantic dinner together.
Renovation
Paul Negoescu - Roumanie / Allemagne - 2009 - fiction - couleur - 25’ - vostf
Production : David Lindner, Filmallee
Pendant la rénovation d’un appartement, Flori, la grand-mère, s’immisce dans la vie de chacun.
Elle insiste pour offrir un pommeau de douche dont personne ne veut. Doina, la mère, a bien
trop de travail à faire, surtout si elle n’obtient pas l’aide de son fils, Alex qui, lui, doit terminer un
mémoire universitaire pour valider son diplôme. During the renovation of an apartment, Flori, the grandmother, insists in bringing a shower head that nobody wants.
Doina, the mother, has a lot of work to do without any help from her son, Alex, who must finish his diploma project.
Derby
Paul Negoescu - Roumanie / Allemagne - 2010 - fiction - couleur - 15’ - vostf
Production : Interfilm Berlin Management
Mircea a une fille de 15 ans dont le petit ami est invité à dîner avec eux. Celui-ci arrive de bonne
heure et les deux adolescents vont dans la chambre. Alors qu’il regarde la télé, Mircea entend les
gémissements de sa fille. Le dîner commence et Mircea découvre que le petit ami soutient une
équipe de football différente de la sienne.
Mircea has a 15-year-old daughter whose boyfriend is invited to dine with the family. He arrives earlier and they go
to her bedroom. While watching TV, Mircea can hear his daughter moaning from the room. The dinner starts and
Mircea finds out that the boyfriend supports a different football team
Orizont
(Horizon)
Paul Negoescu - Roumanie - 2012 - fiction - couleur - 12’ - sans dialogue
Production : De Film
Si un pêcheur disparaît mystérieusement dans les profondeurs de la Mer Noire sans personne
pour l’entendre, est-ce qu’il fera du bruit ?
If a fisherman disappears mysteriously in the depth of the Black Sea without anyone to hear him, does he make
a sound?
15e festival du cinéma européen en essonne
55
carte blanche
rencontres
Carte blanche À passeurs d'images
Dans le cadre des 10 ans de Mémoires en Images, le Festival du cinéma européen en Essonnne
propose une Carte Blanche à Passeurs d’Image.
Passeurs d’images est un dispositif national d’éducation à l’image et au cinéma à vocation culturelle et sociale, mis en place
dans le cadre de la Politique de la ville et soutenu par l’Agence pour la cohésion sociale et l’égalité des chances (ACSÉ),
le CNC, le Ministère de la Culture et de la Communication et le Ministère des Sports, de la Jeunesse, de l’Éducation Populaire
et de la Vie Associative. Le dispositif met en place, hors temps scolaire, des projets de pratique cinématographique et
audiovisuelle en direction des publics, prioritairement les jeunes, qui, pour des raisons sociales, géographiques ou culturelles,
sont éloignés de l’offre culturelle. Depuis dix ans, la coordination régionale en Île-de-France, pilotée par Arcadi a choisi
de fédérer l’ensemble des actions autour de la thématique : « Mémoires et cinéma ».
Samedi 23 novembre
au Cinéma Arcel
Corbeil-Essonnes
13 h / 18 h : Projections de
films réalisés par des publics et
acteurs essonniens suivies de
rencontres avec les réalisateurs
Julie Bonan, Dyana, Fred
Soupa, Claude Bagoe Diane.
20 h : Avant-première
du film Ma France à moi
Fugues
Documentaire de Julie Bonan et Dyana - 65 mn. Production : Fédération des MJC en Ile-de-France, coproduction Passeurs d’Images à Arcadi.
Le film réalisé à partir de productions courtes recueille les souvenirs d’adolescents dans trois
territoires différents dont Corbeil-Essonnes (91) de 2010 à 2012.
autours
Documentaire de Fred Soupa - 50 mn. Production : Association EthnoArt , en co-production avec Passeurs
d’images à Arcadi.
Autours est un atelier de réalisation / recherche documentaire mené en 2012 dans la ville de
Montgeron (91) sur les représentations de citoyens-voisins incités à s’approprier anonymement
l’espace d’un autre.
deux ou trois choses que je sais de moi
Claude Bagoe Diane - 12 min. Deux autoportraits + clip vidéo réalisés en atelier par l’association « L’image
à la parole » dans le cadre de la PJJ (centre FAE de Nogent-sur-Marne) et avec le soutien de la DRPJJ de
l’Essonne, en co-production avec Passeurs d’images et Arcadi.
L’enjeu de l’atelier est de travailler avec des jeunes « sous main de justice » scolarisés dans
les établissements secondaires autour de la représentation métaphorique de soi.
ma france à moi
Julie Bonan - France - 1 h 11 - Dvd Blu-ray
Ce documentaire réalisé dans le cadre du dispositif « Passeurs
d'images » et d'un atelier de réalisation documentaire à l'occasion
du 50e anniversaire de la MJC de Corbeil-Essonnes, nous parle
de la MJC Fernand Léger, de son histoire, de ses acteurs
mais également de la richesse et la diversité culturelle d'une ville.
Parcours de cinéma en festival
En collaboration avec Passeurs d’Images un « Parcours de cinéma en festival » est proposé à des
adolescents du département de l’Essonne. Vivre un festival en tant que spectateur mais aussi de
l’intérieur, vu des coulisses, découvrir des films et rencontrer leurs auteurs, faire un film qui témoigne
de cette expérience tel sera le parcours de ces adolescents cinéphiles venus des MJC.
Organisé par les MJC Fernand Léger (Corbeil-Essonnes), Aimé Césaire et Saint-Exupéry (Viry-Chatillon),
François Rabelais (Savigny-sur-Orge) et Gérard Blotnikas (Chilly-Mazarin).
Avec l'aide d'Arcadi, dans le cadre de Passeurs d'images en Île-de-France
www.passeursdimage.fr
56
15e festival du cinéma européen en essonne
www.imagessonne.org
les autres sélections
Programme expérimental
en avant jeunesse !
jeune public
actions pédagogiques
journée du documentaire
horizons
programme expérimental
La Science de l'art est une biennale autour
de l'art contemporain qui réunit dans un
même projet des artistes et des scientifiques,
partant de l'idée qu'ils partagent la même
volonté de déchiffrer et comprendre le
monde et s’inscrivent dans une démarche
semblable - sensible pour les uns, raisonnée
pour les autres. Le Collectif pour la culture
en Essonne, organise la 5e biennale sur le
thème du mouvement présent dans 20 lieux
en Essonne durant les mois de novembre
et décembre.
À cette occasion le Festival du cinéma
européen en Essonne propose en
partenariat avec le Collectif pour la culture
en Essonne, un programme de 12 courts
métrages expérimentaux européens autour
de ce même thème. Vous pourrez ainsi
découvrir ou redécouvrir les grands noms
européens du cinéma expérimental.
The Collective for Culture in Essonne organizes the 5th
biennial of « the science of art ». This event, which reflects
a true collaboration between artists and scientists, focuses
this year on « the movement » and will take place on 20
different locations in Essonne.
Essonne’s European Film Festival takes this opportunity to
present, in partnership with the Collective for Culture in
Essonne, a program of 12 European experimental short
films related to the biennial’s theme. You will be able to
discover or re-discover the great European names of
experimental cinema.
Le 14 novembre à 21 h au cinéma
Le Colombier (Verrières-le-Buisson)
Les 21 et 23 novembre à 21 h
au Cinétampes (Étampes)
LE CANARD À L’ORANGE
Patrick Bokanovski - France - 2002 - 8’ - 35mm
Un canard à l'orange très spécial...
A very special Duck à l’orange
LICHTSPIEL SCHWARZ WEISS GRAU
Laszlo Moholy Nagy - Hongrie/USA - 1930 - 5’ - 35mm
Superpositions d'objets métalliques et d'ombres. Ombres réapparaissant, soudain l'ombre d'un
ballon, auréole de lumière crue, se jouant sur l'ombre antérieure.
Superpositions of metal objects and shadows. Reappearing shadows and the sudden shadow of a balloon, halo
of raw light, playing on the inner shadow.
FENCES
José Vonk - Pays-Bas - 2009 - 6’ - 35mm
Fences est un court métrage abstrait fait à la main créant les illusions d’optique par l’exploration
de barrière graphique et des structures de roues.
Fences is a home-made abstract short film which creates optical illusions by exploring graphic fence and wheel
structures.
RADIO DYNAMICS
Oskar Fischinger - Allemagne - 1942 - 4’ - 35mm
Dans Radio Dynamics, Oskar Fischinger pousse l'expression dysesthésique à son paroxysme
puisqu'il supprime la musique, les formes et les couleurs ayant pour rôle de la recréer dans l'esprit
du spectateur !
In Radio Dynamics, Oskar Fischinger pushes dyshestetic expression to its height by removing music while shapes
and colours are meant to recreate it in the viewer’s mind.
(Lichtspiel schwarz weiss grau)
58
15e festival du cinéma européen en essonne
horizons
programme expérimental
ESCALATOR
Bjorn Kammerer - Allemagne - 2006 - 3’ - 35 mm
En développant quelques prises de films noir et blanc acquis par hasard, Kämmerer obtient les images d'un garçon qui
incessamment monte et descend les escaliers d'une maison.
After processing some black and white films that he found by chance, Kämmerer gets images showing a boy going up and down the stairs of
a house relentlessly.
L’ARRIVÉE
Peter Tscherkassky - Autriche - 1998 - 3’ - 35 mm
Avec L'Arrivée, Peter Tscherkassky reprend au départ, retourne
à la lumière et aux Lumières, qui, à l'époque, ont fait un film
sur l'arrivée d'un train.
With The arrival, Peter Tscherkassky starts from the beginning, he returns to
light and to the Lumières, who, at the time, made a film about a train’s arrival.
DEEP SIX
Sami Van Ingen - Finlande - 2007 - 7’ - 35 mm
Deep Six repose sur trois points : la trame restructurée d'un film hollywoodien de série B, l'utilisation de la photocopie couleur comme
expérience cinématique et l'exploration de l'espace entre deux images comme élément visuel dynamique.
Deep Six rests upon three points: a Hollywood B movie’s re-edited plot, the use of the colour photocopy as a cinematic experience and the exploration of
frame line as a dynamic visual element.night she tries to attract him again. During a party, she meets Guillaume.
DITTY DOT COMMA
Steven Woloshen - Canada - 2001 - 3’ - 35 mm
Au diapason avec le style cool du batteur de jazz Buddy Rich, et en suivant le rythme du pianiste Oscar Peterson, nous faisons un
bond musical dans l'animation abstraite.
In tune with the cool style of jazz drummer Buddy Rich, and by following the rhythm of pianist Oscar Peterson, we make a musical leap into abstract
animation.
OUTERSPACE
Peter Tscherkassky - Autriche - 1999 - 10’ - 35 mm
Comme dans un film d’horreur, le danger guette. Une maison, la nuit. Dans le regard de la caméra légèrement oblique, une
inquiétante lueur surgit d’un noir profond, pour s'y fondre à nouveau. Des bouts de pellicule récupérés (found-footage) à Hollywood
constituent les matériaux de base de ce film.
As in horror movie, danger lies in wait for us. A house, at night. Slightly tilted in the camera’s view, a disturbing glow emerges from the pitch black
before melting into it again. Found footage from Hollywood forms the basis for the film.
ELEMENTS Dariusz Krezeczek - Pologne / Autriche - 2005 - 8’ - 35 mm
Ici, ce sont des fichiers images, mis en ligne par « Alaska Weather Camera Program » et montrant des sites exploités dans le désert
de glace, qui ont été animés en boucles.
Image files, uploaded by “Alaska Weather Camera Program” and showing operated sites in the desert of ice, are animated in a continuous loop.
MIRROR MECHANICS
Sigfried A Fruhauf - Autriche - 2005 - 7’30 - 35 mm
Dans Mirror Mechanics, une jeune fille se regarde dans un miroir,
en essuie la surface de la main : l'image que montre cette scène
est elle-même inversée le long d'un axe médian, dénaturée en
une sorte de double projection.
In Mirror Mechanics, a young woman looks at herself in a mirror and wipes
across the surface with the hand: the picture that shows this scene is
mirrored along the center axis, alienated in a type of double projection.
LOUDTHINGS
Telcosystems - Pays-Bas - 2008 - 13’
Loudthings est la représentation audiovisuelle d’une expédition dans les profondeurs d’un ordinateur.
Loudthings is an audiovisual account of an expedition into the innards of the computer.
15e festival du cinéma européen en essonne
59
autres sélections
en avant jeunesse !
come on youth!
Irrésistiblement attirés par la beauté
de la jeunesse, sa fougue et sa fragilité,
les cinéastes se questionnent sans cesse
sur cette heure de la vie.
Irresistibly attracted by the beauty of youth, its ardour
and its fragility, the filmmakers constantly puzzle about
this stage of life.
D’Acier (à partir de 14 ans)
Stefano Mordini - Italie - 2013 - fiction - couleur - 1 h 35 - vostf
Interprètes / Cast : Michele Riondino, Vittoria Puccini, Anna Bellezza, Matilde
Giannini. Distribution : Bellissima Films
Il y a la Méditerranée, la lumière, l’île d’Elbe au loin. Mais ce n’est pas un
lieu de vacances. C’est une terre sur laquelle ont poussé brutalement les
usines et les barres de béton. Anna et Francesca, bientôt quatorze ans, sont
les souveraines de ce royaume cabossé. Ensemble, elles rêvent d’évasion
et parient sur une amitié inconditionnelle pour s’emparer de l’avenir.
The Mediterranean see, the sunlight, and the Elba Island on the horizon. But it’s not
a leisure spot. Factories and large projects recently grew from this soil. Anna and
Francesca, two 14 years old, are the queens of this broken land. Together they are
dreaming about travelling and are counting on their friendship to bring themselves
into a brighter future.
Aya de Yopougon (à partir de 12 ans)
Marguerite Abouet et Clément Oubrerie - France - 2012 - ordinateur 2D - fiction couleur - 1 h 24
Voix / Voices : Aïssa Maïga, Tella Kpomahou, Jacky Ido, Tatiana Rojo...
Distribution : UGC Distribution
A Yopougon, quartier populaire d’Abidjan, Aya, jeune fille studieuse,
partage ses journées entre l’école, la famille et ses deux meilleures amies,
Adjoua et Bintou.
In Yopougon, a working-class neighbourhood of Abidjan, Aya, a studious young girl,
shares her days between her studies, her family and her two best friends, Adjoua
and Bintou.
Camille redouble (à partir de 12 ans)
Noémie Lvovsky - France - 2012 - fiction - couleur - 1 h 55
Interprètes / Cast : Noémie Lvovsky, Samir Guesmi, Judith Chemla, Yolande Moreau,
Michel Vuillermoz, Denis Podalydès… Distribution : Gaumont
Film régional au programme du dispositif Lycéens et Apprentis au cinéma Île-deFrance 2013-2014
Camille a seize ans lorsqu’elle rencontre Éric. Ils s’aiment passionnément
et Camille donne naissance à une fille… 25 ans plus tard : Eric quitte
Camille pour une femme plus jeune. Le soir du 31 décembre, Camille se
trouve soudain renvoyée dans son passé.
Camille was sixteen years old when she met Eric. They fell madly in love and had
a daughter…25 years later: Eric is leaving Camille for a younger woman. On New
Year’s Eve, Camille suddenly finds herself back in her past.
60
15e festival du cinéma européen en essonne
autres sélections
en avant jeunesse !
Comme un Lion (à partir de 10 ans)
Samuel Collardey - France - 2013 - fiction - couleur - 1 h 42
Interprètes / Cast : Marc Barbé, Mytri Attal, Anne Coesens, Marc Berman,
Jean-François Stévenin
Distribution : Pyramide
Mitri a 15 ans et vit dans un village au Sénégal. Il se passionne pour
le foot en rêvant du Barça et de Chelsea. Sa famille l’aide pour partir à
l’assaut des grands clubs européens. Mais une fois à Paris tout s’écroule…
Mitri is 15 years old and lives in a village in Senegal. He loves football and dreams
about Barça and Chelsea. His family helps him to leave and launch for the big
European clubs. But once in Paris everything collapses…
L’Enfant du Sahara (à partir de 8 ans)
Laurent Merlin - France / Maroc - 2013 - fiction - couleur - 1 h 43
Interprètes /Cast : Ahd Saddik, Abdelmoula Oukhita, Blandine Pélissier,
Lahbiba El Basraoui, Ahmed Oukhita, Sarah Bensoussan, Jean-Claude Aumont...
Alors qu’il est en classe au lycée, un adolescent français d’origine
marocaine perd ses parents dans un accident de voiture. Quelques jours
plus tard, les services sociaux lui apprennent qu’il a été adopté et que
ses parents naturels sont sa tante et son oncle qui vivent dans un petit
village du Sahara.
While in class at the high school, a french teenager of Moroccan origin loses his
parents in a car accident. A few days later, social services tell him that he was
adopted and his biological parents are his aunt and his uncle who live in a small
village of Sahara. He decides to go to join them...
Foxfire, confessions
d’un gang de filles (à partir de 14 ans)
Laurent Cantet - France / Canada - 2013 - fiction - couleur - 2 h 23 - vostf
Interprètes / Cast : Raven Adamson, Katie Coseni, Madeleine Bisson, Claire Mazerolle,
Rachel Nyhuus, Paige Moyles. Distribution : Haut et Court
D’après le roman Confessions d’un gang de filles de Joyce Carol Oates
1955. Un quartier populaire d’une petite ville des États-Unis. Cinq
adolescentes concluent un pacte à la vie à la mort : elles seront le gang
Foxfire et vivront selon leurs propres lois. Mais cette liberté aura un prix…
In 1955 in a poor neighborhood of a small American town. Five teenagers signed
a life pact. They become the Foxfire gang and will dictate their own laws. But this
game has a price…
Ginger and Rosa (à partir de 14 ans)
Sally Potter - Grande-Bretagne - 2013 - fiction - couleur - 1 h 30 - vostf
Interprètes / Cast : Elle Fanning, Alice Englert, Christina Hendricks, Alessandro Nivola,
Timothy Spall, Olivier Platt, Jodhi May et Annette Bening. Distribution : Eurozoom Londres, 1960. Ginger et Rosa, inséparables, vivent ce moment unique
de l’adolescence. Entre parano de la guerre froide et apprentissage de la
liberté, révolution sexuelle et féminisme politique, cigarettes et premiers
baisers, elles entrent en rébellion contre leurs mères, pour finir par
se déchirer.
London in the 60s. Ginger and Rosa, two inseparable teenagers live this unique
moment of the teenage years. Between paranoia of the Cold War and the learning of
the freedom, the sexual revolution and the political feminism, the cigarettes and first
kisses, they begin rebelling against their mothers, eventually tearing them apart.
15e festival du cinéma européen en essonne
61
autres sélections
en avant jeunesse !
Oh Boy - 24 heures à Berlin (à partir de 14 ans)
Jan Ole Gerster - Allemagne - 2013 - fiction - couleur - 1 h 25 - vostf
Interprètes / Cast : Tom Schilling, Friederike Kempter, Marc Hosemann
Distribution : Diaphana
Niko, Berlinois presque trentenaire, éternel étudiant et rêveur incorrigible,
s’apprête à vivre les vingt-quatre heures les plus tumultueuses de son
existence : sa copine se lasse de ses indécisions, son père arrête de lui verser
de l’argent et un psychologue le déclare « émotionnellement instable ».
Niko, Berliner, almost thirty-year-old, a student for life and incorrigible dreamer,
gets ready to live the most tempestuous twenty-four hours of his existence: his
girlfriend grows tired of his indecisions, his father stops giving him some money
and a psychologist declares him “emotionally unstable”
Les Petites Marguerites (à partir de 15 ans)
Vera Chytilova - République Tchèque - 1966 - fiction - couleur - 1 h 30 - vostf - Dcp version restaurée
Interprètes / Cast : Jitka Cerhova, Ivana Karbanova, Julius Albert, Maria Ceskova,
Yvana Myskova, Jan Klusak, Jivina Myskova, Marcel Brezinova
Distribution : Malavida
Marie 1 et Marie 2 s’ennuient fermement. Leur occupation favorite
consiste à se faire inviter au restaurant par des hommes d’âge mûr, puis
à les éconduire prestement. Fatiguées de trouver le monde vide de sens,
elles décident de jouer le jeu à fond, semant désordres et scandales,
crescendo, dans les lieux publics…
Marie 1 and Marie 2 are firmly bored. Their favorite activity consists in to be invited
to the restaurant by old men then to reject them deftly. Tired to find the world
meaningless, they decide to play completely, scattering disorders and scandals,
crescendo, in the public places…
En avant-première le lundi 18 novembre à 20 h 30 au cinéma Jacques Tati à Orsay
Les Petits Princes (à partir de 13 ans)
Vianney Lebasque - France - 2013 - fiction - couleur - 1h30
Interprètes / Cast : Paul Bartel, Reda Kateb, Eddy Mitchell, Olivier Rabourdin,
Adel Bencherif, Ralph Amoussou, Margot Bancilhon.
Distribution : EuropaCorp
JB, jeune prodige de 16 ans, est le dernier à intégrer le centre de formation où
évoluent les plus grands espoirs du ballon rond. Entre l’amitié, la compétition,
les rivalités et son attirance pour Lila, une jeune fille passionnée de street art,
JB va devoir se battre malgré le lourd secret qui pourrait briser son rêve.
JB, 16 years old whiz kid, is the last one to integrate the training center where
evolve the biggest hopes of the balloon. Between the friendship, the competition,
the rivalries and his attraction for Lila, a passionate girl of street art, JB is going
to have to fight in spite of the dark secret which could break his dream.
62
15e festival du cinéma européen en essonne
autres sélections
en avant jeunesse !
Quadrophenia (à partir de 14 ans)
Franc Roddam - Grande-Bretagne - 1980 - fiction - couleur - 1 h 57 - vostf
Interprètes / Cast : Phil Daniels, Mark Wingett, Leslie Ash, Sting, Philip Davis,
Trevor Laird, Kate Williams, Michael Elphick…
Distribution : Solaris Distribution
Londres, 1964. Pour Jimmy, être membre des Mods ne se limite pas à sa
façon de s’habiller, d’avaler des amphétamines ou encore de rouler en
scooter. C’est avant tout un mode de vie. Derrière la musique des Who,
un film désespéré sur la jeunesse perdue dans la drogue et la violence.
London, 1964. For Jimmy, to be a member of the Mods it is not just about the way
to getting dress, to swallow amphetamines or to drive in scooter. It is above all a
lifestyle. Behind the music of The Who, a discouraged movie about the youth
lost in the drug and the violence.
Vandal (à partir de 14 ans)
Hélier Cisterne - France - 2013 - fiction - couleur - 1h30
Interprètes / Cast : Zinedine Bencherine, Jean-Marc Barr, Ramzy Bedia, Marina Fois,
Brigitte Sy, Emile Berling, Kevin Azais. Distribution : Pyramide
Chérif, 15 ans, est un adolescent rebelle et solitaire. Dépassée, sa mère
décide de le placer chez son oncle et sa tante à Strasbourg, où il doit
reprendre son CAP maçonnerie. C’est sa dernière chance. Très vite, dans
cette nouvelle vie, Chérif étouffe. Mais toutes les nuits, des graffeurs
œuvrent sur les murs de la ville. Un nouveau monde s’offre à lui...
Chérif, 15 years old, is a rebel and a lonesome teenager. Fed up, his mother decides
to send him to his uncle and aunt’s place, in Strasbourg, where he has to continue
his training qualification of masonry. It is his last chance. Very fast, in this new life,
Chérif suffocates. But every night graffiti artists work on the city’s walls. A new
world unwraps to him.
La Vie d’Adèle (Interdit au moins de 12 ans)
Abdellatif Kechiche - France - 2013 - fiction - couleur - 2 h 55
Interprètes / Cast : Léa Seydoux, Adèle Exarchopoulos, Salim Kechiouche, Jérémie
Laheurte, Aurélien Recoing, Catherine Salée, Mona Walravens, Alma Jodorowski,
Fanny Maurin, Sandor Funtek. Distribution : Wild Bunch Distribution
Palme d’Or du Festival de Cannes 2013
À 15 ans, Adèle ne se pose pas de question : une fille, ça sort avec des
garçons. Sa vie bascule quand elle rencontre Emma, une jeune femme
qui lui fait découvrir le désir et lui permettra de s’affirmer en tant que
femme. Face au regard des autres, Adèle grandit, se cherche…
At 15, Adele doesn’t question it: girls go out with boys. Her life is changed forever
when she meets Emma, a young woman who will allow her to discover desire, to
assert herself as a woman. In front of others, Adele grows, seeks herself…
What Richard did (à partir de 14 ans)
Lenny Abrahamson - Irlande - 2013 - fiction - couleur - 1 h 27 - vostf
Interprètes / Cast : Jack Ryner, Lars Mikkelsen, Roisin Murphy, Patrick Gibson,
Liana O’Cleirigh, Rachel Gleeson, Gabrielle Reidy…
Distribution : Zed
Richard, capitaine de l’équipe de rugby et jeune homme de la classe
moyenne irlandaise profite des derniers jours de l’été avant son entrée
à l’université. Un jour, il commet un acte irréversible qui va bouleverser
à jamais sa vie et celles de ses proches.
Richard, captain of the rugby team and young man of the Irish middle class
is enjoying the last summer days before going to University. One day, he commits
a dreadful thing which will disrupt his life forever.
15e festival du cinéma européen en essonne
63
jeune public
autres sélections
C’est l’heure de la découverte pour les
jeunes spectateurs qui embarqueront
pour de fabuleuses destinations
cinématographiques. Le festival vous
propose de nombreux films avec
des histoires drôles, émouvantes et
extraordinaires ! Pour les 15 ans du
festival petits et grands pourront
donner libre cours à leur imagination
en participant à l’atelier flip-book sur le
thème de l’anniversaire, à vos crayons !
It is a time for discovery for the young audience which
will embark on a fabulous cinematrographic tour!
The festival will show many films with funny, moving and
extraordinary stories! For the festival’s 15th anniversary,
little ones and grown-ups will be able to give free rein
to their imagination by participating in the flip-book
workshop, whose theme will be “birthday”. Go and get
your pencils!
Guide jeune public et scolaire sur www.cinessonne.com
Léo et Fred (à partir de 2 ans)
Pál Tóth - Hongrie - 1987 - animation - couleur - 40’ - sans dialogue
Distribution : Les films du préau
Léo le lion et Fred le dompteur présentent ensemble de fabuleux numéros de cirque et
vivent dans la même roulotte. Très complices, même si Léo donne du fil à retordre
à Fred…
Leo the lion and Fred the trainer have together a fabulous circus act and live in the same caravan.
Very close, even if Leo is sometimes hard to train…
Poupi (à partir de 2 ans)
Zdenek Miler - République Tchèque - 1960 - animation - couleur - 35’ - vf
Distribution : Cinéma Public Films
Poupi est un jeune chiot curieux qui ne cesse de s’émerveiller et d’apprendre de par
son jeune âge ! Le soleil, les grenouilles, les fleurs : les éléments ne manquent
jamais pour ce petit aventurier du quotidien.
Poupi is a young curious puppy, always amazed and learning! The sun, frogs, flowers: nothing
is missing for this little daily adventurer.
La petite fabrique des couleurs (à partir de 2 ans)
Après La Petite fabrique du monde, nous avons le plaisir de vous présenter un nouveau programme pour
les tout petits, élaboré en partenariat avec l’Association Française du Cinéma d’Animation, Enfances au Cinéma,
Cinéma Public, Ecrans VO Val d’Oise, Cinémas 93 et Cinessonne.
Jeux de couleurs
Fusako Yusaki - Italie - 2000 - 2’
Une farandole de couleurs.
A farandole of colors.
Parade
Programme de 7 courts
métrages inédits
1997 à 2012, différentes techniques
d’animation, sans dialogue
64
15e festival du cinéma européen en essonne
Parade
Pierre-Emmanuel Lyet - France - 2009 - 8’
Un personnage veut se libérer de son imaginaire débordant pour séduire une femme.
A character wants to get free from his overflowing imagination, to seduce a woman.
jeune public
autres sélections
Les couleurs de Miriam
Priit Tender, Riho Unt, Andres Tenusaar, Mari-Liis Bassovskaja, Jelena Girlin - Russie - 2008 - 5’
Miriam est une petite fille qui vit avec son petit frère et ses parents. Elle a une poule
pour amie, et elle vit des aventures extraordinaires avec elle...
Miriam is a little girl living with her little brother and her parents. She has a chicken as a friend,
and lives extraordinary adventures with her…
Mailles
Vaiana Gauthier - France - 2011 - 4’05
Les couleurs de Miriam
Dans une maison, une femme reste plongée dans les souvenirs. Le tricot lui permettra
de faire le deuil de son passé.
In a house, a woman is in her memories. Knitting will help her to grieve her past…
Sandpixies : les nuages
Ralf Kukula - Allemagne - 2012 - 5’
Dès que les enfants rentrent chez eux, la vie s’anime dans le bac à sable ! De drôles
de personnages de sable sortent au grand jour.
When children get home, the sandbox comes to life! Funny little sandmen come in daylight.
Joan Miro
Paweł Walicki - Pologne - 1997 - 4’50
Des idéogrammes déformés inspirés des œuvres de Miro voyagent dans un espace
non défini.
Deformed ideograms from Miro’s work are traveling in an undefined space.
Apache
Ned Wenlock - Nouvelle-Zélande - 2011 - 2’30
Apache
Sur un morceau intitulé Dream Records des Danger Beach, Ned Wenlock a réalisé
un clip original et coloré dans lequel de petits personnages 2D traversent le monde
tout en jouant.
On the track Dream Records of the Danger Beach, Ned Wenlock directed an original and colored
video, about little characters in 2D, travelling the world while playing.
La sorcière dans les airs (à partir de 4 ans)
Un jour merveilleux
Nils Skapans - Lettonie - 2010 - 15’
Un jour comme les autres se transforme en une fantastique aventure pour un chat
et sa maîtresse.
An ordinary day becomes a fantastic adventure for a cat and its owner.
Juste un petit peu
Alicja Björk Jaworski - Suède - 2011 - 10’
La sorcière dans les airs
Programme de 3 courts
métrages européens
en avant-Première
Différentes techniques
d’animation, couleur, 50’, VF
Distribution : Les films du préau
Aux premiers beaux jours, un cochon rencontre un hérisson, une corneille au bec
trop long, un agneau vert et un veau couvert de pois blancs. En route vers le lac, cette
joyeuse bande d’animaux un peu spéciaux croise un crapaud qui propose à chacun
d’exaucer son vœu le plus cher.
In the spring, a pig meets a hedgehog, a crow with a long beak, a green lamb and a veal with white
dots. On the road to the lake, this happy group of a little bit special animals meets a toad who can
grant a wish for each one.
La Sorcière dans les airs
Jan Lachauer et Max Lang - adapté de Room on the Broom de Julia Donaldson et Axel Scheffler Grande Bretagne - 2012 - 25’
Une sympathique sorcière, son chat et son chaudron s’envolent sur un balai. Quel
bonheur de voler ! Mais le vent se met à souffler très fort et un dragon affamé vient
de se réveiller...
A nice witch, her cat and her cauldron, take off on a broom. What a pleasure to fly! But the wind is
strong and a hungry dragon just wakes up…
15e festival du cinéma européen en essonne
65
jeune public
autres sélections
Loulou l’incroyable secret (à partir de 6 ans)
En Avant-Première
Grégoire Solotareff et Eric Omond - France - 2012 - 1 h 20 - animation - couleur
Voix / Voices : Malik Zidi, Stéphane Debac, Carlo Brandt, Anaïs Demoustier, Mariane Basler.
Distribution : Diaphana Loulou est un loup. Tom est un lapin. Étonnamment, Loulou et Tom sont inséparables
depuis leur tendre enfance. Aujourd’hui adolescents, ils se la coulent douce au Pays
des Lapins.
Loulou is a wolf. Tom is a rabbit. Surprisingly, Loulou and Tom are inseparable since their
childhood. Today teenagers, they live happily in Rabbit Land.
Ma maman est en Amérique, elle a rencontré Buffalo Bill (à partir de 7 ans)
Marc Boréal et Thibault Chatel - France / Luxembourg - 2013 - animation - couleur - 1 h 15
Adapté de / Adapted from : la bande dessiné de Jean Regnaud et Émilie Bravo (Gallimard Jeunesse,
2007). Voix / Voices : Marc Lavoine, Julie Depardieu, Tom Trouffier, Alice Orsat
Distribution : Gébéka Films
Une petite ville de province. Les années 70, Jean a 6 ans, il fait sa rentrée à la grande
école. Quand la maitresse demande à chaque enfant la profession de son père puis
de sa mère, Jean réalise qu’il n’est pas comme les autres, s’inquiète et invente une
réponse : « ma maman, elle est secrétaire ». En fait, elle est tout le temps en voyage…
A little town in the country. The 70’s. Jean is 6 years old, he starts primary school. When the
teacher asks each child to tell the profession of both their father and mother, Jean realises that he
is not like everybody else, he worries and comes up with an answer : “my mother is a secretary”.
In fact, she is always travelling.
Le Roi et l’Oiseau (à partir de 6 ans)
Paul Grimault - France - 1980 - animation - couleur - 1 h 27 - version restaurée
Dialogues de Jacques Prévert, adapté de La Bergère et le ramoneur de H.C. Andersen
Voix / Voices : Jean Martin, Pascal Mazzotti, Raymond Bussière, Agnès Viala, Renaud Marx
Distribution : Sophie Dulac.
Le Roi Charles V et Trois font Huit et Huit font Seize règne en tyran sur le royaume
de Takicardie. Seul un Oiseau, enjoué et bavard, qui a construit son nid en haut du
gigantesque palais tout près des appartements secrets de Sa Majesté, ose le narguer.
Le Roi est amoureux d’une charmante et modeste Bergère qu’il veut épouser sous la
contrainte. Mais celle-­ci aime un petit Ramoneur.
King Charles V and Three make Eight and Eight make Sixteen reigns as a tyrant in the Takicardie
kingdom. Only a Bird, cheerful and chatterly, which built its nest at the top of the gigantic
palace, near the King’s apartment, dares to defy him. The King is in love of a lovely and modest
Sheperdess that he wants to marry by force. But she loves a little Chimney Sweep.
Torben et Sylvia (à partir de 6 ans)
En Avant- Première
Anders Morgenthaler - Danemark - 2009 - animation - couleur - 1 h 15 - VF.
Distribution : Cinéma Public Films
Torben ne désire qu’une chose dans la vie : être la plus belle des pommes, aussi rouge
et ronde que celles que l’on trouve dans les grandes surfaces. Son destin est d’ailleurs
tout tracé : il finira dans un rayon de supermarché, au rayon fruits et légumes ! Mais
son rêve va s’envoler alors qu’il attrape un charmant ver prénommé Sylvia…
Torben wants only one thing in life: to be the prettiest apple, as red and rond as the ones
in the supermarket. Its destiny is drawn: it will end up in the fruits and vegetables alley of
a supermarket! But its dream will go away when it will have a lovely worm named Sylvia…
66
15e festival du cinéma européen en essonne
jeune public
autres sélections
Rose et Violette (à partir de 6 ans)
La Chose perdue
Andrew Ruhemann et Shaun Tan - Australie / Royaume-Uni - 15’ - 2009 - animation 3D - VF
Sillonnant la plage à la recherche de capsules de bouteilles, un garçon fait la rencontre
d’une machine à « l’air bizarre, (…) triste et perdu ».
Going up and down the beach in search of bottle caps, a boy meets a “strange looking machine (…)
sad and alone”.
Rose et Violette
Programme de 3 courts
métrages - 48'
Distribution : Folimage
Aleksandr
Louise Seynhaeve, Raphaëlle Ranson, Juliette Klauser, Maxime Hibon et Rémy Dereux - France 5’ - 2010 - animation 3D - VF
Aleksandr le tricoteur a oublié depuis longtemps la raison pour laquelle il vit suspendu
au-dessus des nuages avec son village, qui survit au froid grâce à ses tricots.
Aleksandr the knitter forgot a long time ago the reason why he lives suspended above the clouds
along with other villagers who survive the cold thanks to his knitwear.
Rose et Violette
Luc Otter et Claude Grosch - Canada / Luxembourg - 28’ - 2011 - 2D numérique - pâte à modeler
et papier découpé - VF
Le cirque Igor a recruté deux nouvelles acrobates : les sœurs siamoises Rose et Violette !
Attachées l’une à l’autre par un bras, elles pirouettent et rebondissent sous les
projecteurs du grand chapiteau.
The Igor circus has recruited two new acrobats: conjoined twin sisters Rose and Violet! Joined
together by an arm, they spin and bounce under the spotlights of the great tent.
Atelier flip-book (à partir de 7 ans)
Durée : 1 h 30
Cet atelier sera précédé du
programme de courts métrages
Rose et Violette.
Qu’est-ce qu’un flip-book ?
Le flip-book est un petit carnet avec une succession d’images qui, feuilleté rapidement
avec le pouce, donne l’illusion d’un mouvement. La réalisatrice et intervenante
Florentine Grélier vous fera découvrir l’univers du flip-book. Pour les 15 ans du festival,
nous vous proposons de réaliser un flip-book sur le thème de l’anniversaire que vous
pourrez remporter chez vous.
Mercredi 13 novembre à 15 h au cinéma Le Colombier (Verrière-le-Buisson)
Jeudi 14 novembre à Cinétampes (Étampes) > séance scolaire
Vendredi 15 novembre au Ciné 220 (Brétigny) > séance scolaire
Samedi 16 novembre à 13 h 30 aux Cinoches (Ris-Orangis)
Dimanche 17 novembre à 10 h 30 au cinéma Le Cyrano (Montgeron)
Mercredi 20 novembre à 10 h à la médiathèque Condorcet (Viry-Chatillon)
Mercredi 20 novembre à 14 h au Ciné 220 (Brétigny)
Jeudi 21 novembre aux Cinoches (Ris-Orangis) et Ciné 220 (Brétigny) > séances scolaires
Samedi 30 novembre à 15 h 30 au cinéma François Truffaut (Chilly-Mazarin)
Mercredi 4 décembre à 14 h 30 au cinéma Jacques Prévert (Les Ulis)
15e festival du cinéma européen en essonne
67
actions pÉdagogiques
autres sélections
En partenariat avec la Direction Régionale des Affaires Culturelles, l’Éducation Nationale,
la Direction Départementale de la Jeunesse et des Sports et le fort soutien du Conseil général
de l’Essonne, l’association Cinessonne mène un travail spécifique de sensibilisation et d’éducation
à l’image et au cinéma.
Le 11e séminaire Cinéma et Education « Mise en scène et chorégraphie au cinéma » s’est déroulé
le mercredi 16 octobre au cinéma Jacques Prévert aux Ulis en présence des auteurs
et critiques de cinéma Stéphane Bouquet et Joachim Lespastier avec la projection du film
The Nutty Professor de Jerry Lewis.
hiver nomade 4e film européen Collège au cinéma 2013/2014
Des places offertes par le Conseil général de l’Essonne aux classes de Collège au cinéma sur un grand nombre de films du Festival.
Les enseignants pourront réserver leurs séances pour Hiver Nomade, film de Manuel von Stürler. Cette année le Festival et le comité
de pilotage ont choisi de soutenir ce film, primé par le jury étudiant, au 14e Festival du cinéma européen en Essonne en 2012.
Hiver Nomade (à partir de 8 ans)
Manuel von Stürler - Suisse - 2012 - documentaire couleur - 1 h 30 - vostf
Pascal, 53 ans, et Carole, 28 ans, sont bergers. Ils s’apprêtent à entamer leur longue transhumance
hivernale : quatre mois pour parcourir 600 km en terre romande, en compagnie de huit cents
moutons. Une odyssée faite de péripéties quotidiennes, de rencontres surprenantes.
Pascal, 53, and Carole, 28, are sherperds. They embark on their long winter transhumance: four months during
which they will have to cover 600 km in their Swiss-French region, accompagnied by eight hundred sheeps.
An eventful journey with surprise encounters.
compétition des courts métrages européens (cf. page 26 du catalogue)
Une sélection d’une vingtaine de courts métrages est proposée à deux jurys jeunes, l’un composé de trois classes de collège inscrites au
dispositif Collège au cinéma et l’autre composé de classes de lycée inscrites en option cinéma et audiovisuel des 7 lycées du département.
Mercredi 13 novembre accueil des collégiens au cinéma Jacques Prévert (Les Ulis) et des lycéens aux Cinoches (Ris-Orangis)
Stage Enseignants
Pendant 4 jours, des enseignants inscrits au Plan Académique de Formation participeront aux projections des dix longs-métrages européens
en compétition, en compagnie des deux jurys, artistique et étudiant. Ils seront accompagnés par Jacques Rigard, enseignant de cinéma.
Du 14 au 17 novembre aux Cinoches (Ris-Orangis)
Vents d’Est 06 (cf. page 46 du catalogue)
Programmation et rencontres exceptionnelles avec 8 réalisateurs polonais et français qui viennent présenter leurs courts métrages.
En partenariat avec le festival T-Mobile New Horizon de Wroclaw (Pologne) et La fémis (École nationale supérieure des métiers de
l’image et du son de Paris).
Du 21 au 23 novembre au cinéma François Truffaut (Chilly-Mazarin)
Master Class du réalisateur Vladimir Leschiov (cf page 42 du catalogue)
Plus qu’une interview, la master class est conçue pour être un moment privilégié de partage créant une véritable proximité entre le
public et le réalisateur.
atelier de flip-book (cf. page 67 du catalogue)
Mise en place d’ateliers de sensibilisation au cinéma d’animation et à la conception de flip-book.
68
15e festival du cinéma européen en essonne
journée du documentaire
autres sélections
Cette section documentaire est conçue pour les élèves en option cinéma et audiovisuel.
Le département de l’Essonne est le premier territoire en matière d’enseignement du cinéma.
Les films seront suivis d’une rencontre avec les réalisateurs.
Projections en présence des réalisateurs (séances publiques en présence des lycéens)
Lundi 18 novembre
au cinéma Le Cyrano (Montgeron)
10 h : Au bord du monde de Claus Drexel
14 h : The Lebanese Rocket Society de Khalil Joreige et Joana Hadjithomas
Soirée rencontre :
18 h 30 : Peau Neuve d’Emilie Deleuze
20 h 15 : Conversation avec Joana Hadjithomas, Khalil Joreige
et Emilie Deleuze
21 h 15 : The Lebanese Rocket Society
Au bord du monde
Claus Drexel - France - 2013 - documentaire - 1 h 38
Image : Sylvain Leser. Montage : Anne Souriau. Son : Nicolas Basselin.
Production : Daisy Day Production. Distribution : Aramis Films.
Programmation ACID (Association du cinéma indépendant pour sa diffusion) Cannes 2013. Sortie le 18 décembre 2013
Paris, la nuit. C’est ici que vivent Jeni, Wenceslas, Christine, Pascal et les autres. Sans-abri, ils hantent
trottoirs, ponts et couloirs du métro, au bord d’un monde où la société ne protège plus. Ils nous font
face, ils nous parlent.
Paris, at night. This is where Jeni, Wenceslas, Christine, Pascal and the others live. Homeless, they haunt the
streets and bridges, and corridors of the metro; on the edge of a world where society no longer offers protection.
They face us and they talk to us.
Claus Drexel
Originaire d’Allemagne, Claus Drexel a passé une grande partie de sa vie en France. Il se destine
à des études d’ingénieur du son et est amené dans le cadre de sa formation à réaliser un court
métrage. Dès lors, il semble avoir trouvé sa vocation. Suivent deux courts métrages avant La Divine
inspiration en 2000, sélectionné dans des festivals. En 2008, il réalise son premier long métrage
Affaire de famille avec André Dussollier et Miou-Miou. Il réalise son documentaire Au bord du monde
en 2013.
From Germany, Claus Drexel has spent most of his life in France. He started sound engineer studies in which he
had to direct a short film. Since then, he hasn’t stop filming. After two short films, he directed La Divine inspiration
in 2000, which was selected in festivals. In 2008, he directed his first feature film Affaire de famille with André
Dussollier and Miou-Miou. He directed his documentary Au bord du monde in 2013.
Filmographie / Filmography La Divine inspiration (CM) (2000), Affaire de famille (2008), Unter Fremder Flagge (2011),
Au bord du monde (2013)
The Lebanese Rocket Society
Khalil Joreige et Joana Hadjithomas - Liban / France / Qatar - 2012 - documentaire - 1 h 30 - vostf.
Production : Mille et une productions. Distribution : Urban Distribution.
Prix du meilleur documentaire à Doha Tribeca FF
De 1960 à 1966, un projet spatial a été mené au Liban. Plusieurs roquettes ont été lancées depuis
les collines environnantes de Beyrouth par un groupe de scientifiques, d’étudiants et d’experts
de l’armée. Ce groupe, dirigé par Manoug Manougian, a été appelé The Lebanese Rocket Society
From 1960 to 1966, a space project was undertaken in Lebanon. Several rockets were launched from the hills
surrounding Beirut by a group of scientists, university students and army experts. This group, led by Manoug
Manougian, was called The Lebanese Rocket Society.
Retrouvez Joana Hadjithomas et Khalil Joreige, invités du Festival, page 44 du catalogue.
15e festival du cinéma européen en essonne
69
remerciements & Équipe
Acknowledgment and Festival team
Remerciements
L’équipe du Festival
Conseil général de l’Essonne, Conseil Régional d’Île-de-France, Direction des
Affaires Culturelles d’Île-de-France, Programme Média Union Européenne
Délégation académique à l’action culturelle du Rectorat de Versailles.
Inspection Académique de l’Essonne.
Président : Pascal Platel
Marta Bényei (Magyar Filmunio), Marzena Moskal (Institut Polonais de Paris), Anne
Laurent (Austrian Film Commission), Zofia Cisłowska (Krakow Film Foundation),
Jelena Pašic (Zagreb film Festival), Theo Tsappos (Swedish Film Institute).
Marion Hansël, Thierry Frémont, Noémie Luciani, Alain Martin, Stéphane
Riethauser, Jacques Doillon, Shane Meadows, Mark Herbert, Cat Marshall,
Vladimir Leschiov (Lunohod Animation Studio), Kaspar Jancis, Paul Negoescu,
Joana Hadjithomas et Khalil Joreige, Emilie Deleuze, Benjamin Parent,
Florentine Grelier, Quentin Mevel, Philippe Pilard.
Serge Avedikian, Clio Barnard, Lionel Baïer, Aurélia Barbet, Sébastien Betbeder,
Guillaume Brac, Sophie Blondy, Marilyne Canto, Mira Fornay, Claudio
Giovannesi, Daniel Hoesl, Joe Lawlor, Katell Quillévéré, Fernando Cortizo
Rodriguez, Malgosha Szumowska, Claus Drexel.
Julia Kolberger, Piotr Złotorowicz, Łukasz Ostalski, Tomasz Jeziorski, Fabien
Gorgeart, Alice Douard, Emilie Noblet, Vladilen Vierny.
Roman Gutek, Joanna Lapinska, Magda Sztorc (T Mobile New Horizon, Pologne),
Pascale Borenstein, Géraldine Amgar (La fémis), Maryse Le Mestique (Artmédia).
Natacha Juniot (Acrif), Alain Douté (Collectif pour le culture en Essonne),
Claudie Le Bissonnais (Arcadi – Passeurs d’images), Carolyn Laplanche
(intervenante cinéma), Arnaud Dumatin (Festival de la Rochelle), Fabienne
Hanclot (Acid), Marie-Catherine Delacroix (cinéam).
Christophe Kantcheff, Pascal Mérigeau.
Roxanne Arnold (Pyramide), Marine Scoupe (ZED Distribution) Nina Kawakami
(Happiness Distribution), Romain Vaxelaire (Gaumont), Kasia Karwan
(Premium films), Isabel Rey Sastre (Artefacto Producciones), Aida Lipera et Lita
Robinson (Visit Films), Katja Lenarnic (M-appeal), Laetitia Antonieti (Bellissima
Distribution), Fabien Joffre (Mars Distribution), Jean-Baptiste Davi et Xavier
Hirigoyen (Le Pacte), Emmanuelle Lacalm et Mélanie Vincent (Shellac), Alain
Peyrollaz (Goodlap Production), Paul Richer (UFO Distribution).
Grégoire Marchal, Vladimir Kokh, Agathe Zocco di Ruscio (KMBO), Emmanuel
Atlan (Accacias Distribution), Emmelie Grée (Ad Vitam), Thomas Legal et Elodie
Sobczak (Wild Bunch), Lionel Ithurralde et Anne-Laure Breneol (Malavida),
Antoine Ferrasson (Tamasa Distibution), Lena Force et Claire Perrin (Diaphana),
Richard Djoudi (Diba Films), Grégory Tilhac (Aramis Films), Martin Bidou (Haut
et Court).
Véronique Viner-Flèche et Télérama, Ouardia Teraha et Cahiers du Cinéma,
Olivier Borderie et Libération, Ludovic Frémond et Rue 89, Joël Fenoyer et Hôtel
Mercure, Philippe Torossian et Renault EDAM, Dominique Rouer et le Crédit
Agricole d’Ile-de-France et aux annonceurs présents dans le catalogue.
Alexis Dottel, Fabrice Marquat, Elsa Masson (L’agence du Court Métrage),
Christophe Bichon (Lightcone Distribution), Michaela Grill (Sixpackfilm),
François Morisset et Joanna Kawecka (Salaud Morisset Production), Maria
Gawinek (PWSFTviT), Olivier Berlemont (Origine Films), Natacha Cadart (Les
Films du Nord), David Lindner (Filmallee), Laura D’Asta et Daniel Mulloy,
Mikhal Bak, Spela Cadez, Neritan Zinxhiria, Ieva Vaickovska (Atom Art), Frederik
Palmaers, Philipp Dettmer (Deutsche Exotik Filmproduktion GmbH, Merlin
Flügel, Justin Taurand (Les Films du Bélier), Valentine De Blignières (Les Films
de la croisade), Alessandro Falco (Unisono Produzioni), Christian Pfohl (Lardux
films), Didier Flori (Bizibi Production), Péter Vácz, Laura Thomas (Beakus), Jenni
Toivoniemi (Tuffi Films), Emmanuel Van Hoof (Institut des Arts de Diffusion),
Justine Mathieu (Petit Film), Amaury Ovise, Jean-Christophe Reymond et Elsa
Gauthier (Kazak Productions), Pierre-Louis Garnon (Les Films Velvet)
UGC distribution, Bodega Films, Films du Losange, Charlotte Roul (Solaris),
Sophie Dulac, Eurozoom, Emmanuelle Chevalier et Marie Bourillon (Les films
du préau), Valentin Rebondy et Jérémy Bois (Cinéma Public Films), Juliette
Crochu, Joséphine Méreuze et Bernard Boulad (Association française du cinéma
d’animation), Valérie Yendt (Gébéka Films), Splendor Films.
Cécile Crosnier (Rectorat de Versailles), Isabelle Signoret (Inspection académique
de l’Essonne), Jacques Rigard (intervenant et enseignant en cinéma), Evelyne
Aguilée (Inspection académique de l’Essonne), Réjane Vallée (Master Image
et Société de l’université d’Evry), Alexis Hunot (www.zewebanim.com), Franck
Petitta (École Georges Méliès), Olivier Billet et Olivier Rakotovao (Vidéon).
70
15e festival du cinéma européen en essonne
Délégué général : Éric Dalizon
Adjointe de direction : Alice Beaucourt
Programmation Jeune Public et scolaire : Mélanie Hurey
Coordination Conseil général : Marine Hernandez
Programmation longs et courts métrages : Alice Beaucourt, Éric Dalizon,
Mélanie Hurey, Pascal Platel
Conception du projet : Sonia Brun de Géa, Nicolas Chemin,
Lorenzo Ciesco, Louis Jacquart, Jean-Jacques Le Guénic, Yann Lemarchand,
Gaël Le Moing, Pascal Platel, Guy Magen, Clémence Romeuf, Thierry Soret,
Agnès Tan Ham, Michel Têtedoux, Céline Van-Cortenbochs.
Chargée de communication et partenariats : Laureen Dangles
Chargé de production : Sébastien Floris
Assistante de production : Lucie Bourges
Copies longs métrages, sous-titres et librairie : Gautier Dulion
Invités : Marie-Christine Bach
Médiation culturelle : Camille Ferré, Zoé Garcia-Fons, Marie Verlhac
Relation Presse : Stéphane Ribola
Sous-Titrage : Fabian Terrugi (Softitrage), Francisco Baudet (Compagnie
du Théâtre et du Cinématographe)
Traduction Vents d’Est 06 : Karolina Kunicka-Guerin et Dagmara Szlagor
(Struktura)
Interprétariat Vents d’Est 06 (Pologne) : Marta Trawinska
Mise en lumière cérémonie de clôture: Kollectif Alambic
Régisseurs : Erual Subsielle, Denis Deffallien, Anselme Xech
Transport copies : Transport Levasseur
Site internet : Cinessonne
Catalogue :
Rédaction du catalogue : Alice Beaucourt, Lucie Bourges, Éric Dalizon,
Laureen Dangles, Mélanie Hurey
Traduction / Interprète : Eva Le Pallec
Conception graphique : Gwenaëlle Serre, Émilie Formoso
Régie publicitaire : ESER
Film annonce :
Réalisation : Nicolas Engel et Benjamin Delalleau
Musique : Silvouplay
Production : Cinessonne
Accueil et organisation de la manifestation dans les salles :
Les équipes du cinéma Lino Ventura (Athis-Mons), du Ciné 220
(Brétigny-sur-Orge), du cinéma François Truffaut (Chilly-Mazarin),
du cinéma Arcel (Corbeil-Essonnes), Cinétampes (Étampes), du cinéma
Agnès Varda (Juvisy-sur-Orge), du cinéma Jacques Prévert (Les Ulis),
du cinéma Atmosphère (Marcoussis), Le Cyrano (Montgeron), du cinéma
Jacques Tati (Orsay), des Cinoches (Ris-Orangis), de l’Espace Marcel Carné
(Saint-Michel-sur-Orge), du cinéma Le Colombier (Verrières-le-Buisson),
du cinéma Le Calypso (Viry-Chatillon).
index des films
index of films
14 juillet, à Saint-Escobille (Le) de Collection Imbault 2 Automnes 3 hivers de Sébastien Betbeder
219 de Vladilen Vierny
37°4 S de Adriano Valerio
À propos d’Anna de Émilie Noblet
A Room for Romeo Brass de Shane Meadows
D’Acier de Stefano Mordini
Aime et fais ce que tu veux (Saint-Augustin) de Malgoska Szumowska
Aleksandr de Louise Seynhaeve, Raphaëlle Ranson, Juliette Klauser, Maxime Hibon et Rémy Dereux
Ali a les yeux bleus de Claudio Giovannesi
Allez Hop ! de Juliette Baily
Apache de Ned Wenlock
Arrivée (L’) de Peter Tscherkassky
Au Bord du monde de Claus Drexel
Autours de Fred Soupa
Aya de Yopougon de Marguerite Abouet et Clément Oubrerie
Banquet (Le) de Collection Descloux
Bashk (Ensemble) de Daniel Mulloy
Bête humaine (La) de Jean Renoir
Betty’s blues de Rémi Vandenitte
Boles de Špela Cadež
Bonne Espérance de Kaspar Schiltknecht
Brigands (Les) de Antoine Giorgini
Brunette à Saint-Michel de Collection Bézard
Camille redouble de Noémie Lvovsky
Canard à l’orange (Le) de Patrick Bokanovski
Carrément à l’Ouest de Jacques Doillon
Chamomile de Neritan Zinxhiria
Choir Tour de Edmunds Jansons
Chopper de Lars Damoiseaux et Frederik Palmaers
Chose perdue (La) d’Andrew Ruhemann et Shaun Tan Claudiu and the fish de Andrei Tanase
Comédie ! de Jacques Doillon
Comme un chien dans une église de Fabien Gorgeart
Comme un Lion de Samuel Collardey
Couleurs de Miriam (Les) de Priit Tender, Riho Unt, Andres Tenusaar, Mari-Liis Bassovskaja, Jelena Girlin
Dans les années 30 de Collection Bernard
Dead’s man shoes de Shane Meadows
de Ivana Laucikova et Martin Snopek
Deep Six de Sami van Ingen
Derby de Paul Negoescu
Dernier été de Robert Guédiguian
Deux ou trois choses que je sais de moi de Claude Bagoe Diane
Ditty Dot Comma de Steven Woloshen
Double vie de Véronique (La) de Krzysztof Kieslowski
Echo de Merlin Flugel
Elements de Dariusz Krezeczek
Enfant du Sahara (L’) de Laurent Merlin
Escalator de Bjorn Kammerer
Étoile du jour (L’) de Sophie Blondy
Exil de Vladilen Vierny
Extrasystole de Alice Douard
Femme qui flottait (La) de Thibault Lang-Willar
Fences de José Vonk
Fiançailles de Collection Becq
Fille de 15 ans (La) de Jacques Doillon
Fin du silence (La) (The End of Silence) de Roland Edzard
Foxfire, confessions d’un gang de filles de Laurent Cantet
Fugue (La ) de Jean-Bernard Marlin
Fugues de Julie Bonan et Dyana
Gambozinos de João Nicolau
Garçons et Guillaume, à table ! (Les) de Guillaume Gallienne
Géant égoïste (Le) de Clio Barnard
Georges et Odette 1923-1924 de Collection Zevaco
Ginger and Rosa de Sally Potter
Grandad’s Honey de Vladimir Leschiov
Grandes ondes (À l’ouest) (Les) de Lionel Baier
Henri de Yolande Moreau
Hiver Nomade de Manuel von Stürler
Insomnia (Bezmiegs) de Vladimir Leschiov
Jeune Werther (Le) de Jacques Doillon
Jeux de couleurs de Fusako Yusaki
Joan Miro de Paweł Walicki Juste un petit peu de Alicja Björk Jaworski
Jutro mnie tu nie bedzie (I Won't Be Here Tomorrow)
de Julia Kolberger
Kolorowe dni (Happy Days) de Tomasz Jeziorski
Léo et Fred de Pál Tóth
Lézards (Les) de Vincent Mariette
Lichtspiel schwarz weiss grau de Laszlo Moholy Nagy
Lost in Snow (Zudusi Sniega) de Vladimir Leschiov
Loudthings de Telcosystems
Loulou l’incroyable secret de Grégoire Solotareff et Eric Omond
Louves (Les) de Nicolas Giuliani
14
31
50
29
50
41
60
16
67
17
28
65
59
69
56
60
15
29
53
30
27
28
36
14
60
58
38
27
30
26
67
29
38
51
61
65
15
41
59
55
52
56
59
13
27
59
61
59
32
50
48
36
58
14
39
13
61
27
56
26
8
18
15
61
42
19
9
68
43
39
64
65
65
51
48
64
36
58
43
59
66
28
Ludzie Normalni (Normal People) de Piotr Zlotorowicz
Ma France à moi de Julie Bonan
Ma maman est en Amérique, elle a rencontré Buffalo Bill
de Marc Boréal, Thibault Chatel
Mademoiselle Kiki et les montparnos de Amélie Harrault
Mailles de Vaiana Gauthier
Man kann nicht alles auf einmal tun, aber man kann alles auf einmal lassen (On ne peut pas tout faire en même temps,
mais on peut tout laisser tomber d'un seul coup) de Marie-Elsa Sgualdo
Matka (The Mother) de Łukasz Ostalski
Mazurek (The Eastern crumble) de Julia Kolberger Mes séances de lutte de Jacques Doillon
Mirror Mechanics de Sigfried a Fruhauf
Miruna de Piotr Sułkowski
Miss d’Athis (Les) de Collection Perraudin
Mister John de Joe Lawlor et Christine Molloy
Mora de Tomasz Jeziorski
My Dog Killer de Mira Fornay
Naufragés (Les) de François Abdelnour
Nyuszi és oz (Rabbit and deer) de Peter Vacz
O Apóstolo de Fernando Cortizo Rodriguez
Oboz (Camp) de Tomasz Jeziorski
Oh Boy - 24 heures à Berlin de Jan Ole Gerster
Orizont de Paul Negoescu
Outerspace de Peter Tscherkassky
Parade de Pierre-Emmanuel Lyet
Paradjanov de Serge Avédikian
Passer l’hiver de Aurélia Barbet
Peau Neuve de Émilie Deleuze
Petit bonhomme de Victor Rodenbach et Hugo Benamozig
Petites Marguerites (Les) de Vera Chytilova
Petits frères de Jacques Doillon
Petits Princes (Les) de Vianney Lebasque
Pirate (La) de Jacques Doillon
Place de la Pyramide de Collection Baillergeau
Poupi de Zdenek Miler
Prawdziwy mioód (Real honey) de Slawomir Witek
Prora de Stéphane Riethauser
Quadrophenia de Franc Roddam
Radio dynamics de Oskar Fischinger
Renovation de Paul Negoescu
Retour à la terre de Collection Rouillon-Lejars
Roi et l’Oiseau (Le) de Paul Grimault
Rose et Violette de Luc Otter et Claude Grosch
Rosière, Dourdan 1957 (La) de Collection Rouillon-Lejars
Rue pasteur de Collection Bézard
Sandpixies : les nuages de Ralf Kukula
Scurta Plimbare Cu Masina de Paul Negoescu
Sens de l’humour (Le) de Maryline Canto
Sens de l’orientation (Le) de Fabien Gorgeart
Shopping de Vladilen Vierny
Sin (Le fils) de Ivan Sikavica
Smolarze (Charcoal Burners) de Piotr Zlotorowicz
Soldate Jeannette de Daniel Hoesl
Somers Town de Shane Meadows
Sorcière dans les airs (La) de Jan Lachauer et Max Lang
Strada di Raffael (La ) de Alessandro Falco
Suzanne de Katell Quillévéré
Ta av mig (Undress Me) de Victor Lindgren
Tarziu de Paul Negoescu
Tendrement de Collection Chauzeix
Tendresse (La) de Marion Hänsel
Tenir la nuit de Alice Douard
The Hungry Corpse de Gergely Wootsch The Lebanese Rocket Society de Joana Hadjithomas et Khalil Joreige
The Letter de Vladimir Leschiov
The Stone Roses: Made of Stone de Shane Meadows
This is England de Shane Meadows
Tonnerre de Guillaume Brac
Torben et Sylvia de Anders Morgenthaler
Treffit de Jenni Toivoniemi
Trening (The Training) de Julia Kolberger
Trucs de gosse de Emilie Noblet
Un jour merveilleux de Nils Skapans
Un mois en Thaïlande de Paul Negoescu
Vandal de Hélier Cisterne
Vengeance (La) d’une femme de Jacques Doillon
Vie d’Adèle (La) de Abdellatif Kechiche
Vie sans truc (La) de Anne-Laure Daffis et Léo Marchand
Villa Antropoff de Vladimir Leschiov et Kaspar Jancis
What Richard did de Lenny Abrahamson
What’s up girls? de Alice Douard
Wing and Oars (Sparni un Airi) deVladimir Leschiov
Wiosna Lato Jesien (Spring Summer Fall) de Piotr Zlotorowicz
Workers Leaving the Factory (again) de Katharina Gruzei
Zinneke de Rémi Allier
49
56
66
36
65
27
50
49
38
59
28
15
20
48
21
29
26
22
50
62
55
59
64
23
33
45
36
62
39
62
39
14
64
49
13
63
58
55
15
66
67
14
14
65
55
34
49
49
29
48
24
41
65
28
25
27
55
15
13
48
30
45
42
40
41
35
66
30
51
50
65
54
63
39
63
29
43
63
49
43
48
28
30
15e festival du cinéma européen en essonne
71
merci d’être venus
Thank you for coming
15 ans de rencontres !
Merci à Dominique Abel, Laurent Achard, Alexander Abela,
Simon Abkarian, Hélène Abraham, Lenny Abrahamson, Pierre
Aïm, Maud Alpi, Claire Amachoukeli, Rabah Ameur-Zaimeche,
Laurent Aknin, Mathieu Amalric, Asitha Ameresekere, Roy
Andersson, Bérénice André, Hélène Angel, Cédric Anger, Grazyna
Arata, Antoine Arditti, Roy Arida, Olivier Assayas, Stéphane
Aubier, Olivier Babinet, Géraldine Bajard, Bérénice Balta, Victor
Barcena, Dominique Baumard, Cyril Bedel, François Bégaudeau,
Sébastien Bénédict, Maurice Bénichou, Uda Benyamina,
Emmanuelle Bercot, Jean-Jacques Bernard, Arno Bertina,
Sébastien Betbeder, Romuald Beugnon, Jean-Luc Bideau,
Philippe Blasband, Maria Blicharska, Fabrice Blin, Olivier Blond,
Olivier Bohler, Jérôme Bonnell, Marcin Bortkiewicz, Harry Bos,
Didier Boujard, Sacha Bourdo, Pierre-Yves Borgeaud, Nathalie
Bourgeois, Nathalie Boutefeu, Serge Bozon, Isabelle Brocard,
Jacek Bromski, Juan-Luis Buñuel, Claire Burger, Robolphe Burger,
Daniel Burlac, Thomas Cailley, Guillaume Canet, Maryline
Canto, Reynald Capurro, Nae Caranfil, Vincent Cardona, Pierre
Carles, Jean-Claude Carrière, la Casa da Animaçaõ de Porto,
Amira Casar, Neus Catala, Alain Cavalier, Pascal Cervo, Noëlle
Châtelet, Lucile Chaufour, Chapi-Chapo, Anne-Claire Cieutat,
Christine Citti, Sylvain Coisne, Anne Colin du Terrail, Jean-Louis
Comolli, Elizabeth Conter, Frédéric Coquelin, Sandra Coralo,
Gérard Corbiau, Tizza Covi, Bruno Cras, Pol Cruchten, Sarah
Cunningham, Kuba Czekaj, Antoine de Baecque, Anne-Laure
Daffis, Rebecca Daly, Cvetan Daskalov, Leonardo De La Fuente,
Maria de Medeiros, Thomas de Thier, Jean-Pierre Darroussin,
Baptiste Debicki, Yann Dedet, Lucas Delangle, Fejria Deliba,
Stéphane Delorme, Arnaud Demuynck, Mathieu Demy, Henri
Deneubourg, Claire Denis, Olivier de Pecker, Caroline Deruas,
Christian Desmares, Jocelyne Desverchère, Aurélien Devaux,
Frédéric Devreese, Richard Dindo, Claire Diterzi, Rachid Djaïdani,
Solveig Dommartin, Jean Douchet, Paul Driessen, Stéphanie
Dronne, Dinara Droukarova, Caroline Ducey, Charlotte Ducos,
André Dussollier, Fabienne Duszynski, Dominique Duthuit,
Luciano Emmer, Ole Endersen, Nicolas Engel, Pierre Étaix,
Bertrand Faivre, Jean-Carl Feldis, Julio Feo Zarandieta, Carlo
Ferrante, Ivo M. Ferreira, Hélène Fillières, Marcin Filipowicz,
Emmanuel Finkiel, Benedek Fliegauf, Frédéric Fonteyne, Milos
Forman, Rainer Frimmel, Céline Gailleurd, José Garcia, Pablo
Garcia Canga, Charlotte Garson, Jean-Philippe Gaud, Pauline
Gay, Lotta et Uzi Geffenblad, Aurélia Georges, Jean Gili, Swen
Gippa, Jacques-Rémy Girerd, Amos Gitaï, Fabienne Godet,
Fiona Gordon, Romain Goupil, Marina Estela Graça, Robert
Guédiguian, Céline Guénot, Marie-Anne Guérin, Marc Guidoni,
Pierre-Erwan Guillaume, Alain Guiraudie, Szabolcs Hajdu,
Hamé (La Rumeur), Mia Hansen-Love, Zoltan Miklos Hajdu,
Fabienne Hanclot, Jean-Pascal Hattu, Louis Héliot, Ludovic
Henri,Heike Hurst, Danièle Heymann, Gérald HustacheMathieu, Matti Ijäs, Francesca Isidori, Benoît Jacquot, Abel Jafri,
Aleksandra Jankowska, Grzegorz Jaroszuk, Sébastien Jaudeau,
Helena Jonsdottir, Ellen Jörgensen, Thierry Jousse, Florent
Jullien, Marie‑Jo Jouan, Konrad Kadziela, Christophe Kantcheff,
Wojciech Kaperski, Virginie Keaton, Alain Keit, Rania Khoury,
Fred Kihn, Nino Kirtadzé, Nicolas Klotz, Vladimir Kock, Kolektif
Alambik, Leszek Korusiewicz, Damjan Kozole, Rachida Krim,
Satu Kyösola, André S. Labarthe, Lola Lafon, Joachim Lafosse,
s !
15 An
Gertjan Langeland, Luc Lagier, Jean-François Laguionie, John
Lalor, Jonathan Lambert, Dorota Lamparska, Vincent Lannoo,
Xavier Lardoux, Arnaud et Jean-Marie Larrieu , Irina Latchina,
Sébastien Laudenbach, Guillaume Laurent, Viktor Lazlo, Philippe
Le Guay, Lehotsky Juraj, Pierre Lekeux, Wladimir Léon, Sébastien
Lepajolec, Claudine Le Pallec Marchand, Sophie Letourneur,
Stefan Liberski, Eric Libiot, Jean-Pierre Limosin, Michel Linden,
David Lindner, Ken Loach, Joe Lawlor, Adriaan Lokman, Maciej
Madracki, Jérôme Mallien, Foued Mansour, Léo Marchand,
Vincent Mariette, Marcin Maziarzewski, Téona Mitevska, Marie
Mandy, Toufan Manoucheri, Vincenzo Marra, Léo Marchand,
Fabrice Marquat, Tonie Marshall, Octavi Marti, Jacques
Martineau, César Martinez Herrada, Jean-Charles Masséna,
Christine Masson, Jan P. Matuszynski, Guy Mazarguil, Patricia
Mazuy, Marcelo Mazzarella, Elli Medeiros, Pascal Mérigeau,
Thorsten Merten, Quentin Mével, Adrien Michaux, Anne Michel,
Igor Minaiev, Noëlla Mobassa, Jérôme Momcilovic, Adeline
Monzier, Gérard Mordillat, Austin Morel, Jean-Marc Moutout,
Valérie Mréjen, Claude Muret, Antonia Naïm, Maguy Naïmi,
Christophe Nanga-Oly, Bernard Nave, Cyril Neyrat, Guillaume
Nicloux, Tom Novembre, Anna Novion, Marianne Osteaux,
Mariana Otero, Benjamin Parent, Jacques Parsi, Alvaro Pastor,
Vincent Patar, Annick Peigne-Guilly, Peter Payer, Elizabeth
Perceval, Antonin Peretjatko, Mireille Perrier, Laurent Perrin,
Marc Perrone, Philippe Pilard, François Pirot, Maria Pitaresi,
Klaudia Podsiadlo, Clémentine Poidatz, Claude‑Eric Poiroux,
Maria Popistasu, Mylena Poylo, Axel Prahl, Karine Prévoteau,
Cristi Puiu, Barry Purves, Amélie Quirion, Katell Quillévéré,
Pierre-Loup Rajot, Philippe Ramos, Georgette Ranucci, Jean-Paul
Rappeneau, Javier Rebollo, Marc Recha, Anne Reid, Benjamin
Renner, Katherin Resetarits, José Miguel Ribeiro, Firmine
Richard, Stéphane Riethauser, Antonia Ringbom, Andrea
Roberti, Bruno Romy, Marcus Rothe, Brigitte Roüan, Rúnar
Rúnarsson, Frédéric Sabouraud, Emmanuel Saget, Matthieu
Salmon, Thomas Salvador, Jean-Philippe Salvadori, Lucia
Sanchez, Volker Sattel, Volker Schlöndorff, Georges Schwizgebel,
Inès Sedan, Pascal Sennequier, Mario Serenelli, Laetitia Sheriff,
Charlotte Silvera, Olivier Smolders, Léo Soesanto, Frédéric
Sojcher, Vincent Solheid, Erik Stok, Frédéric Strauss, Jagoda
Szelc, Magda Sztorc, Roland Suso Richter, Silvouplay, Adriana
Swiatek, Brigitte Sy, Filip Syczynski, Kira Taszman, JeanMarieTeno, Aleksandra Terpinska, Jean-Philippe Tessé, Charles
Tesson, Serge Tisseron, Pierre Todeschini, Hubert Toint, Ferenc
Töröck, Françoise Tourmen, Samuel Tourneux, Anne‑Dominique
Toussaint, Jean-Philippe Toussaint, Giorgio Treves, Marie
Trintignant, Christine Van de Putte, Miel Van Hoogenbemt, Pierre
Vavasseur, Aurélien Vernhes-Lermusicaux, Jacqueline Veuve,
Karine Viard, Axel Victor, René Vilbre, Patrick Vivancos, Bartosz
Warwas, Przemyslaw Wojcieszek, Miron Wojdylo, Claude Worms,
Bartlomiej Zmuda, Eugénie Zvonkine, Andrzej Zulawski
et à tous les spectateurs d’être venus.
Les invités présents lors de l’édition 2012 sont indiqués en rouge.