Télécharger - Cinessonne
Transcription
Télécharger - Cinessonne
e 15 festival du cinéma européen en essonne 12-24 novembre 2013 catalogue officiel du festival ÉDITORIAL 15 ans de désir ! 15 years of desire! À en croire la quantité de films (plus ou moins longs) visionnés cette année pour composer les sélections de cette édition, il semble que le cinéma reste une forme d’expression artistique privilégiée des jeunes générations. Plus de 2 000 courts métrages ont été proposés en sélection. Sans compter tous les longs métrages reçus ou visionnés dans de nombreux festivals internationaux. Le rôle d’un festival, comme le Festival du cinéma européen en Essonne, et des 14 cinémas qui le composent, est bien de contribuer à l’émergence et à l’expression de nouvelles générations de cinéastes. Européens. D’aujourd’hui. Et de demain. Cette dynamique du cinéma (sa production et sa diffusion) présente au sein des salles est de nature à créer une résistance à la crise sociale et politique en Europe. Toute la force de l’action culturelle cinématographique est bien d’organiser la rencontre entre le plus grand nombre de spectateurs et les œuvres de l’esprit les plus exigeantes (ce qui ne veut pas dire ennuyeuses), les plus diverses et de provoquer le débat, le plaisir de l’échange, la découverte, l’émotion, la réflexion et le désir. Mêlés. C’est de ce désir qu'est née cette 15e édition. Désir d’accueillir des cinéastes de réputation mondiale : Shane Meadows, Jacques Doillon, Joana Hadjithomas et Khalil Joreige, Émilie Deleuze. Désir de rencontrer les cinéastes invités des compétitions européennes et françaises. Désir de découvrir les nouvelles générations : Vladimir Leschiov, Paul Negoescu et tous les cinéastes de Vents d’Est 06. Désir de suivre les échanges avec les jurys, les journalistes. Désir de montrer plus d’une centaine de films dans les différentes sélections. Désir de transmettre aux jeunes spectateurs. If we consider the number of films we have seen this year in order to make a selection for this festival’s edition, it seems that filmmaking remain the favoured art form for the young generations. Over than 2 000 short films have been proposed to the Festival. That is without counting all the feature films we have received or that we have seen at several international festivals. The aim of a Film Festival, such as the Essonne European Film Festival, which is supported by 14 theatres, is really to contribute to the emergence and to the expression of the new generations of filmmakers. Europeans. Today And tomorrow. The dynamic around filmmaking (production and distribution) that can be noticed in theatres may be able to create resistance to the European social and economic crisis. The power of film initiatives are to allow the largest audience to come across the most challenging and diverse works of mind (which doesn’t mean boring) and to bring about discussions, exchange, discoveries, emotions, thoughts and desires. All these things being combined. It is from this desire, always renewed, that this 15th edition was born. A desire to welcome world famous filmmakers: Shane Meadows, Jacques Doillon., Joana Hadjithomas and Khalil Joreige. A desire to meet the filmmakers nominated in the French and European competition. A desire to discover new generations: Vladimir Leschio, Paul Negoescu and all the filmmakers from Vent d’Est. A desire to follow discussions with Juries and journalists. 15 ans que le festival crée des ponts entre les spectateurs et les cinéastes. 15 ans de nouveautés et de retrouvailles. 15 ans d’engagements des cinémas d’Art et Essai de proximité et des villes. 15 ans de soutien de nos partenaires publics : Conseil général de l’Essonne, Conseil régional d’Île-de-France, Drac île-de-France, de l'Europe (Programme Média) et nos partenariats privés. 15 ans de fidélité de plus de 350 000 spectateurs. Bon festival ! Pascal Platel Président du festival Éric Dalizon Délégué général 15 years of news and reunions. 15 years of engagement from arthouse cinemas and from urban communities. 15 years of support from our public partners: Conseil général de l’Essonne, Conseil régional d’Île de France, Drac Île de France, Europe (Media Programme) and from our private partners. 15 years of loyalty from over 350 000 spectators. Have a good festival! Pascal Platel President of the festival Éric Dalizon Director ÉDITORIAL Jérôme Guedj Député, Président du Conseil général de l’Essonne Stéphane Raffalli Maire de Ris-Orangis, Conseiller général délégué chargé de la Culture L’Essonne se transforme, et le Conseil général, par son action volontariste, y est pour beaucoup. Toujours en mouvement, elle se modernise et s’est affirmée comme terre de recherche et de découverte, toujours plus performante, mais aussi plus protectrice et soucieuse du bien-être de ses habitants. L’aménagement et l’animation du territoire sont à cet égard des préoccupations de tous les instants, et toutes les décisions que nous prenons marquent, chacune à sa mesure, notre histoire commune, dans le temps ou dans l’espace. Il en est de l’Essonne comme de l’Europe… En effet, comment ne pas s’opposer aux projets hégémoniques d’opérateurs qui ne perçoivent le monde qu’à travers le prisme de la concurrence et de l’optimisation fiscale ? En renégociant « l’exception culturelle » dans le Traité de Libre Échange avec les États-Unis, l’Europe a cherché à préserver les industries culturelles de la guerre économique. Il faut maintenir les mécanismes de cette protection. Nous pouvons nous réjouir des annonces du gouvernement relatives à la TVA applicable aux billets de cinéma. Son taux sera ramené, dans le Projet de Loi de Finance pour 2014, de 10 % à 5 %. Pour que le cinéma demeure l’art le plus accessible, nous devons sauvegarder le modèle économique des cinémas de quartier, de ces structures fragiles qui participent de l’existence d’une offre culturelle de qualité et de proximité. En Essonne, ce sont elles qui réalisent l’essentiel du travail de développement culturel, à travers une politique tarifaire attractive, une programmation originale, participant ainsi d’une véritable mission d’intérêt public. Ces salles doivent rester des espaces publics citoyens, qui font vivre les cœurs de ville, grâce à des personnels qualifiés, des films et des animations de qualité, accessibles pour tous les publics (scolaires, jeune public, personnes âgées, bénéficiaires de minima sociaux…) à des prix modiques. Le Conseil général de l’Essonne a, à cet égard, tenu à moderniser, avec ses partenaires sur les territoires, le parc essonnien des salles Art et Essai. En 10 ans, ce sont 2 15e festival du cinéma européen en essonne ainsi 6 établissements qui ont été intégralement réaménagés, pendant qu’une salle a été construite dans le sud Essonne, et que 15 autres ont bénéficié du premier plan de numérisation des salles de proximité porté par un Département. Ce sont ces salles qui s’engagent aujourd’hui dans ce 15e Festival du cinéma européen en Essonne, manifestation militante et emblématique de la politique cinéma du Conseil général. Elle propose aux Essonniens de rencontrer leurs concitoyens, des cinéastes et l’Europe entière, dans des lieux de résistance au consumérisme, reprenant à son compte les propos de Jean-Luc Godard : « le cinéma est le seul art authentiquement populaire ». Nouveauté cette année : le Conseil général crée le Prix spécial pour l’égalité. Vous aurez l’occasion de retrouver le court-métrage lauréat tout au long de l’année, à travers nos actions de promotion de l’égalité entre les femmes et les hommes. Bon 15e Festival du cinéma européen à tous. Essonne is changing and the Conseil General, acting with determination, has played a significant role in it. Always moving, the region has been modernised and has become a place for research and discoveries. It has become more and more productive but also more protective of its people and of their wellbeing. Land settlement and city planning have always been a key political issue and all our decisions have a more or less impact on our common history, in time or space. Things happen in Essonne as they do in Europe… Indeed, how can we not oppose the hegemonic projects of operators that see the world only through the prism of competition and tax optimisation? By renegotiating “cultural exception” in the Free-exchange Treaty signed with the US, Europe tried to protect cultural industries from economic war. We need to maintain protection mechanisms. We can rejoice to the government announcement related to the cinema tickets’ VAT. The VAT will be reduced in the 2014 budget and will go from 10% to 5%. If cinema is to stay the most accessible art form, the economic model of local cinemas, which are vulnerable structures promoting cultural quality programmes at the local level needs to be saved. In Essonne, local cinemas are responsible for most of the cultural development work, through attractive prices and original programming; they participate in a real public interest mission. These theatres should remain community public spaces that keep the hearts of cities alive thanks to the qualifications of their staff and the quality of the films and events proposed to various publics (schools, youth, old people, people on benefit…) for a reasonable price. The Essonne Conseil General has been willing with his regional partners to modernize Essonne arthouse cinemas. In 10 years, 6 theatres were completely rebuilt while a new one was built in South Essonne and 15 others were the beneficiaries of the first digitisation program for cinemas supported by a Departement. These theatres are today part of the 15th Essonne European Film Festival, a militant event, which is also a symbol of the Conseil General cinema policy. They offer Essonians the opportunity to meet their fellow citizens as well as filmmakers coming from all over Europe, at places of resistance to consumerism, endorsing Jean-Luc Godard’s words : « Film is the only art form which is authentically popular ». An innovation this year: The Conseil General creates a Special Prize for Equality. You will have the opportunity to see the awarded film all along the year on the occasion of events aiming at promoting gender equality. Have a good 15th European Film Festival! ÉDITORIAL L’Europe aime les festivals européens Europe loves European Festivals Lieux privilégiés de rencontres, d’échanges et de découverte, les festivals rendent vivante et accessible au plus grand nombre la formidable diversité de talents, d’histoires et d’émotion que constituent les cinématographies européennes. A privileged place for meetings, exchanges and discovery, festivals provide a vibrant and accessible environment for the widest variety of talent, stories and emotions that constitute Europe’s cinematography. Le programme MEDIA de l’Union européenne vise à promouvoir le patrimoine cinématographique européen, à encourager les films à traverser les frontières et à renforcer la compétitivité du secteur audiovisuel. Le programme MEDIA reconnait l’importance culturelle, éducative, sociale et économique des festivals en co-finançant chaque année près d’une centaine d’entre eux dans toute l’Europe. Ces manifestations se démarquent par une programmation européenne riche et diverse, par les opportunités de rencontres qu’elles offrent au public et aux cinéastes, par leurs actions de soutien aux jeunes auteurs, par leurs initiatives pédagogiques ou encore par l’importance donnée au dialogue inter-culturel. The MEDIA Programme of the European Union aims to promote European audiovisual heritage, to encourage the transnational circulation of films and to foster audiovisual industry competitiveness. The MEDIA Programme acknowledges the cultural, educational, social and economic role of festivals by co-financing every year almost 100 of them across Europe. These festivals stand out with their rich and diverse European programming, networking and meeting opportunities for professionals and the public alike, their activities in support of young professionals, their educational initiatives and the importance they give to strengthening inter-cultural dialogue. In 2012, the festivals supported by the MEDIA Programme have programmed more than 20.000 screenings of European works to nearly 3 million cinema-lovers. MEDIA is pleased to support the 15th edition of the European Film Festival in Essonne (EFFE) and we extend our best wishes to all of the festival goers for an enjoyable and stimulating event. European Union MEDIA PROGRAMME http://ec.europa.eu/culture/media/fundings/festivals/index_en.htm En 2012, l’ensemble de ces festivals soutenus par le programme MEDIA a programmé plus de 20 000 projections d’œuvres européennes pour le grand plaisir de près de 3 millions de cinéphiles. MEDIA a le plaisir de soutenir la 15e édition du Festival du cinéma européen en Essonne (FCEE) et souhaite aux festivaliers de grands moments de plaisir. Union Européenne PROGRAMME MEDIA http://ec.europa.eu/culture/media/fundings/festivals/index_fr.htm 15e festival du cinéma européen en essonne 3 sommaire la Sélection officielle film ouverture film clôture Événements Prix du Festival Jury compétition européenne (longs métrages) compétition européenne (courts métrages) compétition française (longs et courts métrages) 37 7 Rencontres Invités d’honneur Vents d’Est 06 portraits de cinéastes du court au long carte blanche les Autres sélections programme expérimental En avant jeunesse ! Jeune Public Actions pédagogiques Journée du documentaire 8 9 10 11 12 14 26 31 58 60 64 68 69 57 Remerciements & Équipe Index des films Merci d’être venus Tarif séance : 4 € Pass Festival 6 places : 20 € Tarif de groupe pour les enfants : 2,50 € Toutes les séances du festival sont publiques 38 46 52 54 56 70 71 73 Festival du cinéma européen en Essonne / Cinessonne 15 place Jacques Brel - 91130 Ris-Orangis Tél. / fax 01 69 06 71 79 www.cinessonne.com LA CULTURE DÉBORDE, TÉLÉRAMA AUSSI Le monde bouge. Pour vous, Télérama explose chaque semaine, de curiosités et d’envies nouvelles. L’actualité culturelle au quotidien sur telerama.fr Chaque mercredi chez votre marchand de journaux Vollmond : ensemble Tanztheater Wuppertal Pina Bausch - © Laurent Philippe - CINÉMA la sélection officielle Film Ouverture Film Clôture événements prix du festival jury Compétition européenne (longs métrages) Compétition européenne (courts métrages) Compétition française (longs et courts métrages) sÉlection officielle film d'ouverture du festival Les Garçons et Guillaume, à table ! Interprètes / Cast Guillaume Gallienne, André Marcon, Françoise Fabian, Diane Kruger, Reda Kateb Scénario / Screenplay Guillaume Gallienne Image / Cinematography Glynn Speeckaert Montage / Editing Valérie Deseine Décors / Production Design William Mordos Son / Sound Marc-Antoine Beldent musique / music Marie-Jeanne Serero Producteurs / Producers Cyril Colbeau-Justin, Jean-Baptiste Dupont, Alice Girard, Edouard Weil Distribution Gaumont Distribution 30 avenue Charles de Gaulle 92200 Neuilly-sur-Seine Tél. : +33 (0)1 46 43 20 00 http://www.gaumont.fr Sortie nationale le 20 novembre 2013 Guillaume Gallienne - France - 2013 - fiction - 1 h 25 - couleur - Dcp Le premier souvenir que j’ai de ma mère c’est quand j’avais quatre ou cinq ans. Elle nous appelle, mes deux frères et moi, pour le dîner en disant : « Les garçons et Guillaume, à table ! » et la dernière fois que je lui ai parlé au téléphone, elle raccroche en me disant : « Je t’embrasse ma chérie » ; eh bien disons qu’entre ces deux phrases, il y a quelques malentendus. Avec cette comédie adaptée de son propre One man show, Guillaume Gallienne réussit l'un des films les plus inattendus de cette fin d'année. Quel meilleur début pour cette 15e édition que ce premier film désopilant ? My earliest memory of my mother dates from when I was 4 or 5: she called my two brothers and me to the table saying: “Boys, Guillaume, dinner!” and the last time I spoke to her on the phone, she hung up saying: “Take care, my big girl”. And, well, between the two, there were quite a few misunderstandings. With this comedy adapted from his own one man show, Guillaume Gallienne succeeds in making one of the most unexpected film for the end of the year. What would be a better start for the 15th festival than this hilarious film? Si vous souhaitez assister à la soirée d’ouverture, le 12 novembre à 19 h 30 (ris-orangis), merci de réserver au 01 69 02 72 72 Guillaume Gallienne Né en 1972, il fait 3 ans au cours Florent, et entre à la Comédie Française en 1998, il y devient sociétaire en 2005. Il partage son temps entre le théâtre, la Comédie Française, le cinéma et la radio, ainsi que la télévision. Les Garçons et Guillaume, à table ! est son premier long métrage, qu’il a adapté de son spectacle éponyme de type one man show. Born in 1972, he studied 3 years at cours Florent and entered the Comédie Française in 1998, before becoming sociétaire in it. He shares his time between theater, Comédie Française, cinema, radio and television. ”Les Garçons et Guillaume, à table!” is his debut feature film, adapted from his own one man show. 8 15e festival du cinéma européen en essonne sÉlection officielle film de clôture du festival henri Interprètes / Cast Pippo Delbono, Miss Ming, Jackie Berroyer, Simon André, Lio Scénario / Screenplay Yolande Moreau Image / Cinematography Philippe Guilbert Montage / Editing Fabrice Rouaud Décors / Production Design Marc-Philippe Guérig Son / Sound Jean-Paul Bernard, Jean Mallet musique / music Wim Willaert Producteurs / Producers Julie Salvador production Christmas in July, Versus Productions Distribution Le Pacte 5 rue Darcet 75017 Paris Tél. : + 33 (0)1 44 69 59 59 www.le-pacte.com Sortie nationale le 4 décembre 2013 Yolande Moreau - France - 2013 - fiction - 1 h 47 - couleur - Dcp Henri, la cinquantaine, d’origine italienne, tient avec sa femme Rita un petit restaurant près de Charleroi. Quand Rita meurt subitement, laissant Henri désemparé, leur fille Læetitia propose de se faire aider au restaurant par un « papillon blanc », comme on appelle les résidents d’un foyer d’handicapés mentaux. Yolande Moreau nous livre une histoire mêlant poésie et réalisme. Avec une mise en scène sensible et délicate, elle questionne « la normalité » aidée d'une distribution remarquable. Henri, a 50 years-old from an Italian background, runs with his wife Rita a small restaurant near Charleroi. When Rita suddenly dies, Henri is distraught and their daughter, Laëtitia, suggests that he gets some help from a “white butterfly”, a name given to the residents of a home for people with intellectual disabilities. Yolande Moreau delivers a story combining poetry and realism. With sensitive and delicate directing, she questions the idea of “normality” and is assisted by a remarkable cast. Si vous souhaitez assister à la soirée de clôture, le 24 novembre à 17h (Juvisy), merci de réserver au 01 69 57 81 10 Yolande Moreau Yolande Moreau, comédienne et réalisatrice belge, est repérée par Agnès Varda qui lui donne un rôle dans Sans toit ni loi (1985). Elle rejoint alors la troupe de Jérôme Deschamps et Macha Makeïeff. On la voit dans les films de Dominique Cabrera, Jean-Pierre Améris, Yves Angelo, Jean-Pierre Jeunet, Benoît Delépine, Gustave Kervern et Noémie Lvovsky… Elle obtient deux César pour sa première réalisation, Quand la mer monte... (2005) et un troisième pour Séraphine de Martin Provost en 2009. Henri est son deuxième long métrage. Yolande Moreau is a Belgian actress and director. Agnes Varda first cast her in Sans toit ni loi in 1985. She subsequently appeared in films by Dominique Cabrera, Jean-Pierre Améris, Yves Angelo, Jean-Pierre Jeunet, Benoît Delépine, Gustave Kervern and Noémie Lvovsky… She won two Césars for her first film Quand la mer monte… and a third one for her performance in Séraphine (M. Provost 2009). Henri is her second feature. 15e festival du cinéma européen en essonne 9 événements sÉlection officielle events ils seront présents pendant le festival Aurélia Barbet, Sophie Blondy, Marilyne Canto, Katell Quillévéré, Malgoska Szumowska, Serge Avédikian, Lionel Baïer et Michel Vuillermoz, Sébastien Betbeder, Guillaume Brac, Daniel Hoesl, et sous réserve : Joe Lawlor. Déjeuner / rencontre avec le jury ouvert au public / Buffet sur place (7 €) Samedi 16 novembre de 13 h à 15 h aux Cinoches Le Plateau (Ris-Orangis) Parler de cinéma c’est bien. En parler à l’occasion d’un buffet et d’une rencontre avec les membres du jury, c’est mieux. Rendez-vous est donné aux spectateurs de venir discuter avec le jury du Festival et tous les autres invités présents à ce moment-là. la librairie du festival : c'est déjà noël ! Venez profiter de la Librairie du Festival ! Cette année encore, des livres, les plus récents, et Dvds sélectionnés spécialement pour plaire aux plus jeunes et aux plus âgés seront disponibles. Mais aussi des flip-books, des coffrets et tous les objets originaux du Festival : tee-shirts, sacs, badges, et mugs. 10 % de réduction sur présentation du Pass Festival sur toute la librairie signatures d'auteurs À l’occasion de la sortie récente de leurs livres, Pascal Mérigeau, Christophe Kantcheff et Alain Martin nous feront le plaisir de venir dédicacer leurs ouvrages. Christophe Kantcheff Robert Guédiguian, cinéaste (Éditions du Chêne) Jeudi 14 novembre au cinéma Truffaut (Chilly-Mazarin) Pascal Mérigeau Jean Renoir (Flammarion) Prix du meilleur livre français sur le cinéma & Prix Goncourt de la biographie 2013 et Prix de l’essai 2013 de la Société des Gens de Lettres Jeudi 21 novembre au cinéma Jacques Prévert (Les Ulis) Alain Martin Kieslowski, l’autre regard (Édition c/o Irenka) Samedi 16 novembre lors du « Déjeuner / rencontre » aux Cinoches (Ris-Orangis) Séances partenariat Projection du film hiver nomade Samedi 16 novembre à 16 h au cinéma Jacques Tati (Orsay) et à 19 h au cinéma Agnès Varda (Juvisy-sur-Orge) Nous sommes ravis de présenter Hiver Nomade cf p.68 (Prix Étudiant - Crédit Agricole 2012) dans le cadre de notre partenariat avec le Crédit Agricole. concert : En attendant demain ! Projection du film Alabama Monroe de Felix van Groeningen (20 h) suivie d'un Concert/Bal par le groupe de country rock West Gones (21 h 30) Samedi 23 novembre au cinéma Le Cyrano (Montgeron) West Gones revisitera des standards country, des instrumentaux traditionnels et des titres pop-folk enchanteurs. La soirée se poursuivra par une initiation à la danse country suivie d’un grand bal ! 10 15e festival du cinéma européen en essonne sÉlection officielle prix du festival festival awards Compétition européenne longs métrages Feature Films Le Grand Prix du Festival du cinéma européen en Essonne 8 000 € dont 7 000 € pour l’aide à la distribution et 1 000 € au réalisateur / €8,000, €7,000 given for film distribution support and €1,000 given to the filmmaker Le Prix spécial du jury mention Les Prix d’interprétation féminine et masculine Palmarès 2012 Grand Prix du Festival du cinéma européen en Essonne Beyond the Hill de Emin Alper (Turquie / Grèce) Prix Spécial du Jury Hiver nomade de Manuel von Stürler (Suisse) Prix d'interprétation féminine Hannah Hoekstra dans Hemel de Sacha Polak (Pays-Bas) Prix d'interprétation masculine mentions Berk Hakman dans Beyond the Hill de Emin Alper (Turquie/Grèce) Le Prix du Public / Hôtel Mercure Prix du Public / Hôtel Mercure 5 000 € pour l’aide à la distribution / €5,000 for film distribution support Le Prix Étudiant / Crédit Agricole 1 000 € au réalisateur / €1,000 to the filmmaker Décerné par un jury composé d’une trentaine d’étudiants Le Roi du curling de Ole Endresen (Norvège) Prix Étudiant / Crédit Agricole Hiver nomade de Manuel von Stürler (Suisse) Grand Prix du Conseil général de l'Essonne Prora de Stéphane Riethauser (Suisse) Prix spécial Lycéen Compétitions française longs et courts métrages Villa Antropoff de Vladimir Leschiov et Kaspar Jancis (Estonie/Lettonie) Le Prix du Public / 15e édition au long métrage français Prix du Public du court métrage 2 000 € pour le réalisateur Le Prix du Public / 15e édition au court métrage français Prix spécial Collégien du court métrage Ce n’est pas un film de cow-boy de Benjamin Parent (France) La Dernière caravane de Foued Mansour (France) mention Compétition européenne courts métrages Short Cuts Le Grand Prix du Conseil général de l’Essonne au court métrage* 7 500 € pour l’aide à la création / €7,500 for creation support Le Prix spécial Lycéen du court métrage* 1 000 € au réalisateur / €1,000 to the filmmaker Le Prix spécial Collégien du court métrage* 1 000 € au réalisateur / €1,000 to the filmmaker Le Prix du Public du court métrage mention * Ces trois prix courts métrages seront décernés par des collégiens participant à Collège au cinéma, des lycéens inscrits dans les sections Cinéma et audiovisuel en Essonne, des lycéens participant à un atelier cinéma en partenariat avec une salle de cinéma. Nouveauté 2013 le Conseil général crée le Prix spécial pour l’égalité Un jury spécial décernera ce prix à un court métrage qui, par son traitement ou son sujet, interroge la représentation des genres au cinéma, les rapports entre les femmes et les hommes, ou une situation intéressant les politiques d’égalité. Le Conseil général achètera les droits de diffusion non commerciale du film, afin de construire une vaste campagne de valorisation de ce projet auprès de ces partenaires publics et privés, mais surtout des jeunes Essonniens. www.essonne.fr 15e festival du cinéma européen en essonne 11 jury du festival sÉlection officielle Jury members for the Festival Marion Hänsel réalisatrice, actrice, productrice présidente du jury De nationalité belge, Marion Hänsel est née à Marseille. Après s’être produite dans divers théâtres bruxellois, elle crée sa société Man's Films en 1977. En 1985, elle adapte Dust (Lion d'argent à Venise) le roman de J.M. Coetzee. En 1987, elle réalise Les Noces barbares, d’après Yann Queffelec, prix Goncourt 1985. Ensuite viennent plusieurs films Between the Devil and the Deep Blue Sea (1995) ou The Quarry (1999). Nuages en 2000 est présenté au Festival du cinéma européen en Essonne. Son dernier film La Tendresse est sorti dans les salles en octobre 2013. Belgian, Marion Hänsel was born in 1949 in Marseille. After performed in many theaters in Brussels, she set up her own company, Man’s Films in 1977. En 1985, she adapts Dust JM Coetzee’s book and wins Lion d'argent in Venise Film Festival. In 1987, she directed Les Noces Barbares from Yann Queffelec’s novel, Goncourt winner. Then comes other feature films like Between the Devil and the Deep Blue Sea (1995) or The Quarry (1998). Nuages was selected at the 2nd European Film Festival in Essonne in 2000. Her last movie La tendresse was in last Rotterdam Film Festival and release in France in october 2013 Noémie Luciani journaliste Noémie Luciani est née en Corse. Après avoir étudié la littérature populaire et l'histoire de la presse à Paris IV, elle a consacré un premier mémoire à Ponson du Terrail avant de se tourner vers Jules Verne pour son Master. Elle est aujourd'hui critique cinéma pour Le Monde. Noémie Luciani was born in Corsica. After studying popular literature and history of the press at the University of Paris IV, she wrote a short thesis on Ponson du Terrail before a Master thesis on Jules Verne. She currently works as a Film critic for the newspaper Le Monde. thierry frémont comédien Marion Hänsel donne à Thierry Frémont, en 1987, le rôle principal des Noces Barbares, pour lequel il obtient le Prix Jean Gabin et le César du Meilleur espoir masculin avec Travelling avant. Il privilégie ensuite le théâtre et la télévision. Il revient au cinéma avec Les Démons de Jésus. Après Nadia et les hippopotames, Le fils du français et Femme Fatale, il remporte un Emmy Award pour son interprétation pour Dans la tête du tueur et joue dans Les brigades du tigres. En 2006 il joue dans La bombe humaine puis dans Sans états d‘âme, Une affaire d’État, La rafle et en 2013 dans Quai d’Orsay. Marion Hansel gives Thierry Frémont, in 1987, the leading part of Noces Barbares, for which he obtains the Jean Gabin award and the César Award for Most Promising Actor with Travelling avant. He favors then the theater and the television. He comes back in the cinema with Les démons de Jésus. After Nadia et les hippopotames, Le fils du français and Femme fatale, he won an Emmy Award for his performance for Dans la tête du tueur and plays in Les Brigades du tigre. In 2006 he plays in La bombe humaine, Sans états d‘âme, Une affaire d‘État, La rafle and in 2013 in Quai d'Orsay. Alain Martin écrivain, journaliste Alain Martin, 55 ans, vit et travaille à Paris. Passionné de culture et de cinéma polonais, il a notamment publié trois livres d’enquête consacrés à Krzysztof Kieslowski et prépare un livre d'entretiens avec Krzysztof Zanussi. Alain Martin s'intéresse depuis longtemps aux pouvoirs de l'image et à un cinéma qui n'a pas de frontières. Alain Martin, 55 years old, lives and works in Paris. Passionate by Polish Cinema and culture, he has published three books on Krzysztof Kieslowski and is currently working on a collection of interviews with Krzysztof Zanussi. He has been interested for a long time in the powers of images and in a cinema without borders. Stéphane Riethauser réalisateur Stéphane Riethauser né à Genève en 1972 , journaliste et réalisateur à la Radio Télévision Suisse RTS (2003-2008). Depuis 2009, il vit et travaille à Berlin comme réalisateur indépendant. Son premier court métrage Prora (2012) a été sélectionné par plus de 100 festivals et récompensé par 15 prix dont le Grand Prix du court métrage du 14e Festival du cinéma européen en Essonne en 2012. Stéphane Riethauser was born in 1972 in Geneva, Switzerland. He is a journalist and director at Swiss Radio Television RTS (2003-2008). Since 2009, he has lived and worked as an independent filmmaker in Berlin. His first fiction short film Prora (2012) was selected at more than 100 festivals and has won 15 awards specially the short film’s Grand Prix at the 14th Festival du cinéma européen en Essonne in 2012. 12 15e festival du cinéma européen en essonne films du jury sÉlection officielle Film retrospective of Jury members La tendresse Marion Hänsel - Belgique - 2013 - fiction - couleur - 1 h 18 Interprètes / Cast : Olivier Gourmet, Maryline Canto, Adrien Jolive, Sergi Lopez Man’s films Productions. Distribution : Épicentre Films Frans et Lisa, séparés depuis 15 ans, se retrouvent le temps d’un voyage de 2 jours pour aller chercher leur fils hospitalisé à l’étranger. Que ressentent-ils encore l’un pour l’autre; de l’indifférence, de la rancœur, de la jalousie ? Ou peut-être de la connivence, de l’amitié, qui sait de l’amour. Frans and Lisa, divorced for 15 years, rediscover each other during a two-day journey to go and pick up their son, who has been hospitalized. What do they still feel for each other; indifference, bitterness, jealousy? Or perhaps complicity, friendship, and even love. La Double vie de Véronique Krzysztof Kieslowski - Pologne / France - 1991 - fiction – couleur – 1 h 38 - 35 mm -vostf Interprètes / Cast : Irène Jacob, Aleksander Bardini, Halina Gryglaszewska Production : Sidéral Production. Distribution : Diaphana Double portrait de femmes qui ne se connaissent pas mais se ressemblent étrangement : Véronique est française, Weronika polonaise. Elles ont le même âge, le même visage, les mêmes goûts, les mêmes relations familiales mais surtout la même voix magnifique doublée d’un sens musical absolu. L’une ne connait que très peu de bonheur, l’autre semble profiter des expériences de son double… Double portrait of women who don’t know each other, but look like the same: Véronique is french, Weronika polish. They are the same age, the same face, the same tastes, the same family relations but also the same amazing voice and an absolute musical sense. One almost doesn’t know happiness, the other seems to enjoy her double’s experiences…. The End of Silence (La Fin du silence) Roland Edzard - France / Autriche - 2011 - fiction - couleur - 1 h 20 Interprètes / Cast : Franck Falise, Thierry Frémont, Maia Morgenstern Production : Unlimited. Distribution : Equation Une dispute éclate dans une maison isolée dans les Vosges. Jean, le fils cadet de la famille, est jeté dehors. Il rejoint des chasseurs pour une battue et apprend à tuer. La nuit suivante, la voiture de sa mère est incendiée. On l'accuse. Jean disparaît alors dans la forêt... A violent quarrel bursts in a remote house in the Vosges Mountains. Jean, the younger son of a family, is thrown out of the house. He joins a group of hunters for a beat and learns how to kill. The following night, his mother’s car is torched. He is held responsible. Jean disappears into the forest… Prora Stéphane Riethauser - Suisse - 2012 - fiction - couleur - 23’ - vostf Interprètes / Cast : Tom Gramenz et Swen Gippa Production : Lambda Prod Prora, au bord de la Mer Baltique. Un centre de vacances érigé par les Nazis aux dimensions infinies. Dans ce colosse de béton, Jan et Matthieu, 17 ans, s’embarquent dans une aventure qui va confronter leurs identités et mettre en péril leur amitié. Prora, on the Baltic Sea. Mysterious, endless. In this deserted former Nazi holiday camp and communist military complex, teenagers Jan and Matthieu embark on an adventure that confronts their identities and puts their friendship at risk. 15e festival du cinéma européen en essonne 13 sÉlection officielle longs métrages Du nouveau, des retrouvailles… Aux nouveautés de cette 15e édition, notamment une compétition française en parallèle de la compétition « historique » des longs et courts métrages européens, succéderont les retrouvailles avec Maryline Canto, Katell Quillévéré, Serge Avédikian, Joe Lawlor et Christine Molloy, Stéphane Riethauser, Vincent Mariette, Léo Marchand et Anne-laure Daffis, cinéastes invités ou primés lors des éditions précédentes. Au total, 15 longs métrages et 31 courts métrages en compétition et les Prix du Public aux longs métrages (européens et français) seront une aide financière à la distribution du film, une aide au réalisateur et une programmation dans les salles du réseau Cinessonne. Autre nouveauté, la diffusion de 12 préludes en première partie lors des cérémonies d’ouverture, de clôture et pendant les journées du jury des longs métrages à Ris-Orangis (15 / 17 novembre), 10 + 2 préludes composés d’archives cinématographiques d’amateurs essonniens présentés par l’association Cineam. CINÉAM et le patrimoine audiovisuel de l’ESSONNE Créée en 1999, CINÉAM a pour mission la sauvegarde et la valorisation du patrimoine cinématographique amateur de l’Essonne. L’association s’intéresse aux mutations du paysage, aux transformations architecturales, à l'histoire du logement social et des grands ensembles. Ses missions sont la collecte, la numérisation et la diffusion de ce patrimoine audiovisuel. Le 14 juillet, à Saint-Escobille Rue pasteur La fête bat son plein dans un village de la Beauce à la fin des années 40. À Sainte-Geneviève-des-Bois, dans les années 50, les enfants jouent dans la rue, la voiture n’a pas encore envahi notre environnement. Collection Imbault - n&b - muet - 3 min 30 The party is in full swing in this village in Beauce at the end of the 40’s. En première partie de Les Garçons et Guillaume, à table ! Collection Bézard - n&b - muet - 2 min 29 Sainte-Geneviève-des-Bois, in the 50’s, kids play in the street, car hasn’t invaded our environment yet. En première partie de Le Géant égoïste Fiancailles Place de la Pyramide Les fiancés flirtaient à table pendant que les invités grimaçaient joyeusement face caméra. Dans les années 30, Auguste Baillergeau ancien conducteur de bus à Paris, s’installe à Brunoy avec sa famille et crée la première ligne de bus motorisé dans la ville. Collection Becq - n&b - muet - 1min25 The fiancés were flirting together at the table while the guests were having fun with the caméra. En première partie de Henri Collection Baillergeau - n&b - muet - 3 min 20 In the 30’s, Auguste Baillergeau, a retired bus driver in Paris, settles down with his family in Brunoy. He creates the first bus line in the city. En première partie de Les Grandes ondes Brunette à Saint Michel La rosière, Dourdan 1957 André Bézard achète sa première caméra amateur en 1937 et filme Brunette, « qu’était plutôt jolie fille » comme il disait ! Tous les ans, une jeune fille de milieu modeste, native de la ville et choisie pour ses qualités morales, était élue par le Conseil municipal et accompagnée en grandes pompes à l’église par le maire. André Bézard bought his first amateur camera in 1937 and film Brunette "quite a cute girl” as he used to say! Every year, a modest origin young girl, from the town and with morals qualities is selected by the City council and brought to the church by the Mayor. En première partie de Ali a les yeux bleus En première partie de Aime et fais ce que tu veux (Saint-Augustin) Collection Bézard - n&b - muet - 2 min 14 15e festival du cinéma européen en essonne Collection Rouillon-Lejars - Couleur, muet - 2 min 40 préludes sÉlection officielle New meetings and reunions… Besides the new features of the 15th Festival, including a French competition in parallel with the “traditional competition” of European short and feature films, there will be reunions with Maryline Canto, Katell Quillévéré, Serge Avédikian, Joe Lawlor and Christine Molloy, Stéphane Riethauser, Vincent Mariette, Léo Marchand and Anne-Laure Daffis, all filmmakers who were guests or winners at previous editions. A total of 15 feature films and 31 short films are in competition. The audience Prizes for feature films (European and French) will support financially the distribution of the awarded film as well as the director and film screenings at the Cinessonne movie theatres. Another innovation is the 12 preludes, which will be shown in the first part of the opening and closing ceremonies as well as during the feature films Jury days (15-17 November) at Ris Orangis. 10+2 preludes composed by film archives gathered by Essoninan amateurs and presented by the Cineam Association. Georges et Odette 1923-1924 Dans les années 30 Pellicule griffée par le temps, instabilité de la projection : les premiers pas du cinéma amateur il y a 90 ans sont merveilleux ! Courses en sacs, à la cuillère, matchs de boxe, manèges, tir à la corde, quelle effervescence dans le village ! Films ruined due to time, instability of the screening: the first steps of amateur cinema 90 years ago are wonderful! Funny races, boxes match, carousel, tug of war, what an excitement in the village! En première partie de Paradjanov En première partie de O Apóstolo Tendrement Retour à la terre L’instituteur, cinéaste amateur, filme ses élèves au cours de travaux manuels. Dans la propriété Rouillon-Lejars, à Dourdan, sous l’occupation, on tue le cochon, on fauche les foins, on s’occupe du potager… The teacher, amateur movie maker, films his pupils during the manual class. In the Rouillon-Lejars property, at Dourdan, during the war occupation, we kill the pig, we cut the hay and we take care of the vegetable garden… Collection Zevaco - n&b - muet - 1 min Collection Chauzeix - couleur - muet - 2 min 29 En première partie de My Dog Killer Collection Bernard - n&b - muet - 2 min Collection Rouillon-Lejars - n&b - muet - 4 min 20 En première partie de Soldate Jeannette Le banquet Les Miss d’Athis Monique et Jean-Claude se marièrent à l’auberge Chante Clair le 21 mars 1964. À quoi rêvent les filles en rose pâle sur la foire commerciale d’Athis-Mons ? Monique and Jean-Pierre got married in the hostel Chante Clair in mars, 21st 1964. What are the girls in pink dreaming about at the commercial fair in AthisMons? En première partie de Mister John En première partie de Suzanne Collection Descloux - couleur - muet - 2 min Collection Perraudin - couleurs - muet - 2 min 30 CINÉAM est soutenue et financée par le Conseil général de l’Essonne, la Direction Régionale des Affaires Culturelles d’Île-de-France, et l’Agence nationale de cohésion sociale et l’égalité des chances. http://cineam.asso.fr > [email protected] > 01 30 59 46 82 15e festival du cinéma européen en essonne 15 longs métrages compétition aime et fais ce que tu veux (Saint-Augustin) Interprètes / Cast Andrzej Chyra, Mateusz Kosciukiewicz, Lukasz Simlat, Maja Ostaszewska Scénario / Screenplay Malgoska Szumowska, Michal Englert Image / Cinematography Michal Englert , Krzysztof Stasiak Montage / Editing Jacek Drosio Décors / Production Design Marek Zawierucha photo Michal Englert Son / Sound Maria Chiralecka musique / music Pawel Mykietyn, Adame Walicki Producteurs / Producers Agnieska Kurzydlo production Mental Disorder 4 Distribution ZED 39 rue des Prairies 75020 Paris Tél. : + 33 (0) 1 53 09 96 96 [email protected] www.zed.fr Malgoska Szumowska - Pologne - 2013 - fiction - couleur - 1 h 42 - Dcp - vostf - Première française Adam est un jeune prêtre qui vient de rejoindre une petite communauté rurale pour travailler aux côtés de jeunes adultes en difficulté. Par son implication, il suscite rapidement l’admiration de tous. Mais peu à peu, son attirance pour un des garçons du foyer se transforme en véritable chemin de croix. Il ne faudrait pas réduire ce film à une enquête sur l’homosexualité des prêtres, tant le récit est celui d’une passion amoureuse composée par un duo d’acteurs remarquables. Avec ce cinquième long métrage la réalisatrice polonaise signe sans doute son meilleur film. Adam is a young priest who now lives in a village in rural Poland where he works with teenagers with behavioural problems. By his implication, he quickly arouses the admiration of all. But little by little, his attraction for one of the boys of the foyer is transformed into the real hard way. This film shouldn’t be reduced to a survey on priests’ homosexuality as the story is really about passionate love between two characters, which are interpreted by remarkable actors. With this fifth feature film, the Polish director may sign her best film. Malgoska Szumowska Malgoska Szumowska est née en 1973 à Cracovie. Elle est diplômée de l’École de Cinéma de Łódz . Elle commence sa carrière en réalisant des courts métrages. Elle réalise son premier long métrage Happy Man et son second long Ono en 2004. Malgoska Szumowska a alors été désignée par Variety comme l’une des 10 meilleures jeunes réalisatrices européennes. En 2008 son 3e long métrage 33 Scenes from life reçoit le Léopard d’Argent au Festival de Locarno. En 2011, elle réalise son quatrième long métrage Elles, avec Juliette Binoche. Aime et fais ce que tu veux (Saint-Augustin) est son cinquième long métrage. Malgoska Szumowska was born in 1973 in Cracow. She graduated from the Łódz Film School. She began her career making short feature films. She directed her first feature film Happy man and second one Ono in 2004. Malgoska Szumowska has been selected by Variety as one of the ten best European directors. Her third long feature 33 Scenes from life won Silver Leopard at IFF Locarno 2008. In 2011, she directed Elles starring Juliette Binoche. In the name of is her fifth feature film. Filmographie / Filmography Ono (2004), 33 scènes de la vie (2008), Elles (2011), Aime et fais ce que tu veux (Saint-Augustin) (2013) 16 15e festival du cinéma européen en essonne longs métrages compétition ali a les yeux bleus Interprètes / Cast Nader Sarhan, Stefano Rabatti, Brigitte Apruzzesi Scénario / Screenplay Claudio Giovannesi, Filippo Gravino Image / Cinematography Daniele Cipri Montage / Editing Giuseppe Trepiccione Son / Sound Angelo Bonnani musique / music Claudio Giovannesi, Andrea Moscianese production Acaba Produzioni Distribution Bellissima Films 8 rue Lincoln 75008 Paris Tél. : + 33 (0)1 58 36 19 05 [email protected] Claudio Giovannesi - Italie - 2012 - fiction - couleur - 1 h 40 - Dcp - vostf Une semaine de la vie d’un adolescent. Nader cherche à se soustraire aux valeurs de sa famille. En équilibre instable, courageux et amoureux, tiraillé entre sa nationalité égyptienne et son désir d’intégration, Nader devra supporter le froid, la solitude, la rue, la faim et la peur, pour tenter de connaître sa propre identité. Après un documentaire sur la banlieue d’Ostie où il a rencontré pour la première fois Nader, Claudio Giovanesi l’a retrouvé dans une situation extrêmement précaire due à sa relation amoureuse refusée par sa propre famille. De cette rencontre est né un film quasi documentaire interprété par des acteurs non-professionnels. A week in the life of a teenager. Nader wants to withdraw from family values. With an instable balance, brave and in love, torn between his Egyptian nationality and his desire to integrate, Nader has to put up with the cold, solitude, the street, hunger and fear, in an attempt to find understand his own identity. After a documentary on the suburb of Ostie where he met for the first time Nader, Claudio Giovanesi found him again in a due extremely precarious situation has his love relation refused by his own family. Of this meeting was born an almost documentary movie interpreted by nonprofessional actors. Claudio Giovannesi Claudio Giovannesi est né à Rome en 1978. Diplômé du Centre expérimental du cinéma de Rome, il a travaillé pour la Rai Radio et a été critique de cinéma. Après de nombreux courts métrages, il réalise une première fiction, La Casa sulle nuvole (2009), puis un documentaire Fratelli d’Italia (2010). Ali a les yeux bleus est son deuxième long métrage. Claudio Giovannesi was born in Rome in 1978. He graduated from the Rome Centre for Experimental Film and went on to work for Rai Radio and was also a film critic. After a number of shorts, he made his first feature La Casa sulle nuvole (2009), followed by a documentary, Fratelli d’Italia (2010). Ali a les yeux bleus is his second feature. Filmographie / Filmography La Casa sulle nuvole (2009), Fratelli d’Italia (2010), Ali a les yeux bleus (2012) 15e festival du cinéma européen en essonne 17 longs métrages compétition le géant égoïste Interprètes / Cast Conner Chapman, Shaun Thomas, Sean Gilder Scénario / Screenplay Clio Barnard Image / Cinematography Mike Eley Montage / Editing Nick Fenton Son / Sound Tim Barker Décors / Production Design Helen Scott musique / music Harry Escott Production Tracy O’Riordan, Moonspun Films Distribution Pyramide Films 5 rue du Chevalier de Saint-George 75008 Paris Tél. : + 33 (0)1 42 96 02 20 [email protected] www.pyramidefilms.com Clio Barnard - Royaume-Uni - 2013 - fiction - couleur - 1h30 - Dcp - vostf Arbor et Swifty, 13 ans, habitent un quartier populaire en Angleterre. Renvoyés de l’école, les deux adolescents rencontrent Kitten, un ferrailleur du coin, qui organise des courses de chevaux clandestines. Ils commencent à travailler pour lui. Swifty a un véritable don pour diriger les chevaux. Arbor se dispute les faveurs de Kitten, en lui rapportant toujours plus de métaux. À l’origine de ce long métrage, une enquête menée par la réalisatrice pour un documentaire sur les communautés des ferrailleurs en Angleterre. Au final, un conte bouleversant de réalisme social et de poésie, interprété par d’impressionnants comédiens pour la plupart non-professionnels. Arbor and Swifty, 13-year-old-boys live in a working-class neighbourhood. Both excluded from school, they meet Kitten, a local scrapdealer who organize illegal horses’ races. They begin collecting scrap metal for him. Swifty has a natural gift with horses while Arbor emulates Kitten, keen to impress him by bringing him back more and more scraps. Behind this feature film was a survey carried out by the director for a documentary about scrapdealers communities in England. The result is a deeply moving tale imbued with social realism and poetry performed by an impressive cast, most of them being non-professionals. clio barnard Le Géant égoïste est le deuxième long métrage de Clio Barnard. Son précédent, The Arbor, était un documentaire expérimental, qui a remporté un succès critique et de nombreux prix lors de sa sortie. Auparavant, Clio Barnard avait créé des œuvres artistiques présentées dans des festivals internationaux et des musées comme la Tate Modern à Londres et le Moma à New York. The Selfish Giant is Clio Barnard’s second feature film. Her first one, The Arbor, was an experimental documentary, which was acclaimed by the critic and awarded several prizes. Previously, Clio Barnard created art works exhibited in international festivals and museums such as the Modern Tate Gallery in London and the MOMA in New York. Filmographie / Filmography The Arbor (2010), Le Géant égoïste (2013) 18 15e festival du cinéma européen en essonne longs métrages compétition les grandes ondes (À l'ouest) Interprètes / Cast Valérie Donzelli, Michel Vuillermoz, Patrick Lapp, Francisco Bélard, Jean-Stéphane Bron Scénario / Screenplay Lionel Baier et Julien Bouissoux Image / Cinematography Patrick Lindenmaier Montage / Editing Pauline Gaillard Son / Sound Henri Maikoff Musique / Music Georges Gershwin Décors / Production Design Georges Ayusawa Production Rita Productions, Les Films Pelleas, Bande à part Films Distribution Happiness Distribution 93 rue de Rennes 75006 Paris Tél. : + 33 (0)1 82 28 98 40 [email protected] Lionel Baier - Suisse / France / Portugal - 2013 - fiction - couleur - 1 h 25 - Dcp - Première française Avril 1974, Julie Dujonc-Renens, jeune journaliste féministe, et Joseph-Marie Cauvin, grand reporter roublard à la radio suisse, sont envoyés au Portugal pour enquêter sur l’aide de la Suisse aux pays pauvres. La cohabitation à bord du bus conduit par Bob, ingénieur du son proche de la retraite, fait des étincelles. Les projets financés par la Suisse s’avèrent calamiteux et la révolution des Œillets qui éclate soudain ne va rien arranger à l’affaire. Faisant écho à son film Comme des voleurs (À l’Est), ce récit de trois journalistes « pieds nickelés suisses », est sans cesse ponctué d’humour, de décalage polyglotte, comique et poétique, et revendique par l’absurde, la liberté politique et sexuelle ! April 1974, Julie Dujonc-Renens, young feminist journalist and the cunning Joseph-Marie Cauvin, leading reporter for the Swiss radio, have been sent to Portugal to investigate Switzerland’s aid to poor countries. Sparks fly during the bus trip with Bob, sound engineer approaching retirement. The projects financed by Switzerland prove to be calamitous and the workers’ revolution that suddenly breaks out doesn’t help. Echoing his movie Comme des voleurs (À l’Est), this narrative of three journalists, is ceaselessly punctuated with humor, polyglot, funny and poetic gap, and claims by the absurd, the political and sexual freedom! lionel baier Né en 1975 à Lausanne (Suisse), Lionel Baier fait des études de Lettres. Depuis 1996, il a été assistant-réalisateur sur différents films et spots publicitaires. Dès 2002, il dirige le Département Cinéma à l’ECAL (École Cantonale d’Art de Lausanne) et cofonde en 2009, la maison de production Bande à part Films. Born in 1975 in Lausanne, Switzerland. Lionel Baier studied Literature. Since 1996, he has been assistant director for various films and commercials. Since 2002, he has directed the Head of Cinema department at the ECAL (École Cantonale d’Art de Lausanne), and in 2009, he cofounds Bande à part Films, a production company. Filmographie / Filmography Comme des voleurs (À l’est) (2006), Un autre homme (2008), Toulouse (2010), Low Cost (Claude Jutra) (2010), En onze (CM) (2012), Les Grandes ondes (À l’ouest) (2013) 15e festival du cinéma européen en essonne 19 longs métrages compétition mister john Interprètes / Cast Aidan Gillen, Zoe Tay, Michael Thomas, Claire Keelan Scénario / Screenplay Joe Lawlor et Christine Molloy Image / Cinematography Ole Bratt Birke Décors / Production design Daniel Lim (Singapore), Steve Blundell (UK) musique / music Stephen McKeo Production Samson Films, Akanga Film Asia, Desperate Optimists Distribution Vendeur Visit Films 173 Richardson St. Brooklyn NY 11222 t. +1.718.312.8210 www.visitfilms.com Joe Lawlor et Christine Molloy - Irlande / Royaume-Uni - 2013 - fiction - couleur - 1 h 35 - Dcp - vostf Gerry quitte Londres pour se rendre à Singapour où son frère récemment défunt s’était exilé, avait fondé une famille et ouvert un bar à hôtesses, le « Mister John ». Entrer dans ce monde qu’il ne connaît pas est l’occasion de se délester du poids de sa relation avec sa femme. Il entame alors un parcours initiatique. Nous avions quitté les réalisateurs avec Helen, Grand Prix du festival en 2009, nous les retrouvons avec Gerry, à la recherche de lui-même, dans un récit en apesanteur, empruntant plusieurs pistes, du thriller au drame, dans une économie de gestes et de paroles. Fascinant. Gerry leaves London to go to Singapore where his recently deceased brother had exiled, started a family and opened a hostess bar called “Mister John”. To enter a world he doesn’t know gives him the opportunity to lighten the burden of the relationship he has with his wife. He begins an initiation journey. We had left the filmmakers with Helen (Grand Prix at the 2009’s Festival) and now, we meet again with Gerry, a man in search of himself, in a weightless narrative, that takes different tracks, going from thriller to drama with an economy of gesture ands words. Fascinating. Christine Molloy et Joe Lawlor Nés en Irlande, Christine Molloy et Joe Lawlor, ont étudié le théâtre en Grande-Bretagne dans les années 80. Entre 2000 et 2003, ils ont réalisé un certain nombre de travaux interactifs pour le net et des projets vidéos. Entre 2003 et 2010, Christine Molloy et Joe Lawlor ont produit, écrit et réalisé plusieurs courts métrages et leur premier long métrage Helen. Ils ont terminé Mister John, leur deuxième long métrage, en 2013. Born in Ireland, Christine Molloy and Joe Lawlor studied theatre in the UK in the late 80s. Between 2000 and 2003 they directed a number of episodic, interactive works for the internet, and video projects. Between 2003 and 2010 Christine Molloy and Joe Lawlor produced, wrote and directed short films, and Helen, their debut feature film. Mister John, their second feature film, was completed in 2013. Filmographie / Filmography Helen (2008), Mister John (2013) 20 15e festival du cinéma européen en essonne longs métrages compétition my dog killer (Môj pes Killer) Interprètes / Cast Adam Mihál, Marián Kuruc, Irena Bendová, Libor Filo Scénario / Screenplay Mira Fornay Image / Cinematography Tomá Sysel Montage / Editing Hedvika Hansalová Son / Sound Ján Ravasz Décors / Production design Adam Pitra Producteurs / Producers Juraj Buzalka Production MIRAFOX Distribution M-Appeal Prinzessinnenstr. 16 10969 Berlin [email protected] t.+49 30 61 50 75 05 Mira Fornay - Slovaquie / République Tchèque - 2013 - fiction - couleur - 1 h 30 - Dcp - vostf Marek, 18 ans, vit dans un village près de la frontière slovaco-morave. Son meilleur ami est son chien qu’il entraîne à l’attaque. Négligé par ses proches, il trouve une échappatoire dans la compagnie de skinheads. Quand sa mère et son demi-frère refont soudainement surface dans sa vie, Marek fait face à un terrible dilemme : exploser violemment ou éprouver de la compassion, un sentiment qui l’effraie tant. Sans cynisme, dans un univers trouble, violent, raciste, la réalisatrice Mira Fornay explore le quotidien d’un adolescent à la recherche de repères dans un film quasi documentaire d’une (quasiment) inquiétante paisibilité. Constamment à l’écran, Adam Mihal est un touchant Marek tout en violence intériorisée. Marek, a 18 year-old-boy lives in a small village on the Slovak-Moravian border. His guard dog is his only true friend. Neglected by his relatives, he has found an illusory escape in the company of local skinheads. When his mother and young half-brother suddenly appear in his life, Marek faces a terrible dilemma. Either he will violently explode or he will find an inner capacity for the compassion he is so scared of. Without cynicism, in a shady, violent and racist universe, the director Mira Fornay explores the daily life of a teenager in search of marks in an almost documentary movie of a disturbing peaceful. Constantly in the screen, Adam Mihal is a touching one Marek in all interiorized violence. mira fornay Diplômée de la FAMU à Prague (République Tchèque) et de NFTS en Grande-Bretagne, Mira Fornay, après avoir réalisé une quinzaine de courts métrages, remporte, avec son premier long métrage, Foxes (2009), l’International Film Critics’ Week Venice IFF. My Dog Killer est son deuxième long métrage. Graduated from Prague’s FAMU and the UK’s NFTS, Mira Fornay after directed 15 short films, won with her first feature FOXES the International Film Critics’ Week Venice IFF 2009. My Dog Killer is her second feature film. Filmographie / Filmography Small Untold Secrets (CM) (2002), Alzbeta (CM) (2004), Foxes (2009), My Dog Killer (2013) 15e festival du cinéma européen en essonne 21 longs métrages compétition o apÓstolo (L’Apôtre) Scénario / Screenplay Fernando Cortizo Rodriguez Direction artistique / art direction Maria Hernanz Graphisme / graphics Maria Monescillos Décors / Production design Alvaro Alonso Lomba, Colin Miller CamÉra / camera David Nardi musique / music Philip Glass Son / Sound David Machado voix / voices Géraldine Chaplin, Paul Naschy, Luis Toscar, Carlos Blanco Montage / Editing Fernando Alfonsin Production Artefacto Producciones Distribution Artefacto Producciones C/ Fernando III O Santo Nº24 Bajo CP/ 15701 Santiago de Compostela http://www. artefactoproducciones.es Fernando Cortizo Rodriguez - Espagne - 2012 - animation - couleur - 1 h 25 - Dcp - vostf Un prisonnier tout juste échappé de prison va tenter de récupérer un butin caché quelques années auparavant dans un petit village perdu et isolé. Mais il va trouver pire que la condamnation à laquelle il a échappé. Des personnes âgées sinistres, d’étranges disparitions, des esprits et même l’ambitieux archiprêtre de Santiago croiseront sa route. Ce premier long métrage de Fernando Cortizo Rodriguez, réalisé « à l’ancienne » en stopmotion est une joyeuse fantaisie mêlant thriller, humour noir et suspense, sortant le cinéma d’animation des trop nombreux carcans dans lesquels il est bien souvent plongé. A convict escaped from jail tries to recover a loot he hid in an isolated village some years ago. But the things he is going to face are worst than the sentence he avoided. Old sinister characters, strange disappearances, ghosts, as well as the ambitious archpriest will cross his way. Fernando Cortizo Rodriguez’s first full-length film, produced using the traditional stop-motion technique is a merry whim mixing thriller, black humor and suspense. It takes animation film off the too numerous yokes to which it is often attached. Fernando Cortizo Rodriguez Né à Saint-Jacques de Compostelle, Fernando Cortizo fait ses débuts dans le monde du cinéma dans les années 90. Il coopère à de nombreux courts métrages d’animation, filmés en stop-motion. Ces années sont marquées par des films tels que Bukowsky, El ladrón de muñecas, Promesa et Leo qui sont récompensés lors de nombreux festivals. O Apóstolo (L’Apôtre) est son premier long métrage. C’est aussi la première féérie numérique espagnole filmée avec la technique du stop-motion en 3D. Born in Saint-Jacques de Compostelle, Fernando Cortizo started in the world of filmmaking in the ‘90s. Afterwards he cooperated in more stop-motion animation short films. In those years emerged works like the short films Bukowsky, El ladrón de muñecas, Promesa and Leo, achieving a great amount of prizes in many festivals. O Apóstolo is his feature debut. And also, it is the first Spanish digital extravaganza shot in the technique of 3D stop motion animation. Filmographie / Filmography Black Cat Spantat (CM) (2003), De bares, assistant réalisateur (2006), Promesa (CM) (2007), Leo (CM) (2007), O Apóstolo (2012) 22 15e festival du cinéma européen en essonne longs métrages compétition paradjanov Interprètes / Cast Serge Avedikian, Yulia Peresild, Karen Badalov, Zaza Kashibadze Scénario / Screenplay Olena Fetisova Image / Cinematography Sergei Mikhalchuk Montage / Editing Alexandra Strauss Musique / Music Michel Karsky Décors / Production design Vladyslav Ryzhykov Production Interfilm Production Studio coProduction Araprod, Gemini, Paradise Distribution ARAPROD 99 bis avenue du Général Leclerc 75014 Paris [email protected] Serge Avédikian et Olena Fetisova - Ukraine / France / Géorgie / Arménie - 2013 - fiction - couleur 1 h 35 - Dcp - vostf Sergei Paradjanov fut l’un des réalisateurs les plus marquants du 20e siècle. F. Fellini, M. Antonioni et A.Tarkovsky faisaient en effet partie des plus grands admirateurs de sa fascinante puissance de visualisation. Ce film retrace la vie et l’œuvre du génie de la réalisation que fut ce cinéaste persécuté par les autorités soviétiques. Utilisant des archives ou les « recréant », introduisant plusieurs formes de cinéma (images, animation), ce film d'une beauté plastique et sonore incroyable, recrée l'univers flamboyant du grand cinéaste géorgien. Sergei Paradjanov can be called one of the most distinctive filmmakers of the 20th century. Indeed, F. Fellini, M. Antonioni and A. Tarkovsky were among the many admirers of his fascinating powers of visualization. This biopic relates the life and work of this director of genius who was persecuted by the Soviet authorities. Using archives or "recreating" them, introducing several forms of cinema (narrative image, animation, etc.) this movie has an incredible plastic and accoustic beauty, and recreates the blazing universe of the great Georgian filmmaker. serge avÉdikian Serge Avédikian est un acteur et réalisateur français d’origine arménienne. En 2010, il obtient la Palme d’Or pour son court métrage d’animation Chienne d’histoire au Festival de Cannes. Il a réalisé de nombreux documentaires, des courts et des films d’animations. Ligne de vie a été primé au Festival du cinéma européen en Essonne en 2003. Paradjanov est son premier long métrage en tant que réalisateur. Serge Avédikian is a French actor and filmmaker of Armenian birth. In 2010, he is the winner of the Palme d'Or for the best short with Chienne d’histoire at the Cannes Film Festival. As director he made a number of documentaries, shorts and animations. Ligne de vie is crowned at the Festival du cinéma européen en Essonne in 2003. Paradjanov is S. Avedikian director's debut in a feature film. Filmographie / filmography Ligne de vie (2002), Un beau matin (2005), Nous avons bu la même eau (2006), Chienne d’histoire (2009), Paradjanov (2013) 15e festival du cinéma européen en essonne 23 longs métrages compétition soldate jeannette Interprètes / Cast Johanna Orsini-Rosenberg, Christina Reichsthaler, Josef Kleindienst, Aurelia Burckhardt Scénario / Screenplay Daniel Hoesl Image / Cinematography Gerald Kerkletz Montage / Editing Nathalie Schwager Son / Sound Gerhard Daurer, Peter Kutin Musique / Music Bettina Köster, Gustav Décors / Production design Daniel Hoesl Producteurs / Producers Katharina Posch Production European Film Conspiracy Gumpendorferstraße 10-12/23 1060 Vienna [email protected] Distribution Premium Films 130 rue de Turenne 75003 Paris Tél. : + 33 (0)1 42 77 06 39 [email protected] www.premium-films.com Daniel Hoesl - Autriche - 2012 - fiction - couleur - 1 h 19 - Dcp - vostf - Première française Fanni est lasse de tout, de l’argent, de son appartement, et veut quitter la ville. Anna en a assez des cochons, de sa ferme, et veut quitter sa campagne. Les chemins de l’une et de l’autre vont se croiser... Porté par un personnage fascinant, ce premier long métrage de Daniel Hoesl est à la fois déroutant, excitant et attachant. Peinture implacable d’un monde contemporain où l’argent est roi (peut-être pas tant que ça…) Fanni is tired of everything, money, her apartment, and wants to leave the city. Anna has enough of pigs, of her farm, and wants to leave her countryside. The ways of the one and the other one are going to cross... Carried by a fascinating character, this Daniel Hoesl’s first full-length film is puzzling, exciting and charming at the same time. Merciless painting of a contemporary world where money is power (maybe not that much…) Daniel Hoesl Né à Vienne, en Autriche, en 1982, Daniel Hoesl a fait ses débuts dans le milieu de l’art en faisant exploser des immeubles. Peu de temps après, il fonda A European Film Conspiracy pour produire des films à petit budget dans un style collégial unique. Daniel Hoesl est surtout connu pour son interprétation dans Le voyage d’hiver de Franz Schubert. Sa prédilection pour les films progressifs l’a mené à son premier long métrage en tant que réalisateur, Soldate Jeannette. Born in Vienna, Austria, in 1982, Daniel Hoesl got his start blasting buildings on the art circuit. Soon after, he founded A European Film Conspiracy to make films in his unique, low-budget, collective style. Hoesl is best known for his controversial interpretation of Franz Schubert’s Winter Journey. His predilection for progressive concepts gave way to his feature directorial debut, Soldate Jeannette. Filmographie / Filmography Lecture in Unity (CM) (2005), Lektion in Tango (CM) (2005), The Truth (2008), The Madness of the Day (CM) (2011), Soldate Jeannette (2013) 24 15e festival du cinéma européen en essonne longs métrages compétition suzanne Interprètes / Cast Sara Forestier, François Damiens, Adèle Haenel, Paul Hamy Scénario / Screenplay Katell Quillévéré, Mariette Désert Image / Cinematography Tom Harari Montage / Editing Thomas Marchand Son / Sound Yolande Decarsin Musique / Music Verity Susman Décors / Production design Anna Falguères Production Move Movie Distribution Mars Distribution 66 rue de Miromesnil 75008 Paris [email protected] Katell Quillévéré - France - 2012 - fiction - couleur - 1 h 34 - Dcp Suzanne et Maria sont fusionnelles, elles vivent une enfance heureuse malgré l’absence de leur mère, décédée. Nicolas, leur père, mène tant bien que mal la barque, aimant et maladroit, jusqu’au jour où Suzanne tombe enceinte. Arrive le petit Charly. Les années passent, Suzanne rencontre Julien, ils tombent éperdument amoureux... Ce deuxième long métrage de Katell Quillévéré est remarquable d’énergie. Comme la vie de Suzanne. Tout en fuite et en accélération, en passion et en perte. Un pur mélodrame ! Magistral ! Suzanne and Maria are sisters who are extremely close. They have a happy childhood despite the absence of their mother, who passed away. Nicolas, their clumsy but loving father, runs the household the very best he can, until the day that Suzanne gets pregnant. Little Charly arrives. Years go by, Suzanne meets Julien, and they fall hopelessly in love… This second full-length film of Katell Quillévéré is remarkable of energy. As Suzanne's life. Quite on the run and in acceleration, in passion and in loss. A pure melodrama! Great! Katell Quillévéré Née en 1980 à Abidjan, Katell Quillévéré fait des études de cinéma et de philosophie à Paris. En 2004, elle crée et organise avec Sébastien Bailly les Rencontres du Moyen-Métrage de Brive. En 2005, son premier court métrage À bras le corps est découvert à la Quinzaine des réalisateurs et sélectionné aux Césars 2007. Son premier long métrage Un poison violent, est auréolé du Prix Jean Vigo. Katell Quillévéré a été membre du jury lors de l’édition 2009 du Festival du cinéma européen en Essonne. Born in 1980 in Abidjan, Katell Quillevéré studied in film and philosophy in Paris. In 2004, she creates with Sebastien Bailly Rencontres du Moyen-Métrage of Brive. In 2005, her first short With All My Might is screened at the Directors' Fortnight in Cannes and selected for the 2007 Césars. Her first feature film Love Like Poison, is crowned with the Jean Vigo Prize. Katell Quillévéré was a jury member in the 2009 edition of the Festival du cinéma européen en Essonne. Filmographie / Filmography A bras le corps (CM) (2005), L’imprudence (CM) (2008), L’échappée (CM) (2009), Un poison violent (2010), Suzanne (2013) 15e festival du cinéma européen en essonne 25 courts métrages compétition short cuts Pour cette nouvelle édition, nous sommes heureux de vous proposer 4 programmes de courts métrages européens qui circuleront dans les salles. Vous pourrez ainsi découvrir une sélection des meilleurs films européens de fiction ou d’animation de l’année et défendre votre film « coup de cœur » en votant pour le Prix du Public. For this new edition, we are happy to offer 4 programs dedicated to European short films that will be shown in our theaters. You will be able to discover a selection of the year’s best European fiction or animated films and champion your favorite film by voting for the Audience’s Prize. Prix du Public du court métrage Retrouvez tous les horaires dans le guide pratique programme 1 Chopper Lars Damoiseaux et Frederik Palmaers - Pays-Bas - 2012 - animation - couleur - 2’30 - sans dialogue Le cycle de la vie. Une mante est gobée par une grenouille qui se fait à son tour engloutir par une cigogne. Celle-ci est dévorée par un crocodile qui finit sous le feu d’un chasseur. The cycle of life. A mantis is gulped down by a frog, which is in its turn swallowed by a stork. It is devoured by a crocodile, which is shot by a hunter. Gambozinos João Nicolau - Portugal / France - 2013 - fiction - couleur - 18’ - vostf Production : O Som e a furia et Les Films du Bélier Le petit Rui se débat avec les amertumes de la vie dans une colonie de vacances. Ce n’est pas simple de faire partie du groupe des plus jeunes, d’être ignoré par la prunelle de ses yeux et de voir son dortoir vandalisé par des voyous d’adolescents. A ten year-old boy faces up to the struggles of life in a summer camp. It’s not easy to be ignored by the girl of his heart or seeing his dormitory vandalised by adolescent thugs. Fortunately, in the forest, the wild haggis insists on remaining out of sight. Nyuszi és Óz (Rabbit and deer) Peter Vacz - Hongrie - 2012 - animation - couleur - 17’ - sans dialogue L’amitié de Lapin et de Cerf est mise à l’épreuve par la nouvelle obsession de Cerf de trouver la formule pour la 3e dimension... The friendship of Rabbit and Deer is put to the test by Deer’s new obsession to find the formula for the 3rd dimension... 26 15e festival du cinéma européen en essonne courts métrages compétition Man kann nicht alles auf einmal tun, aber man kann alles auf einmal lassen (On ne peut pas tout faire en même temps, mais on peut tout laisser tomber d’un seul coup) Marie-Elsa Sgualdo - Suisse - 2013 - fiction - couleur et N&B - 15’. Production : Terrain Vague Tout commença sur un canapé. Il la regarda enlever ses vêtements et ils firent l’amour pour la première fois. Everything began on a coach. He looked at her taking off her clothes and they made love for the first time. echo Merlin Flügel - Allemagne - 2012 - animation - N&B - 5’50 - sans dialogue La terre natale engloutie ; la visite d’un lieu étrange et la certitude que nous ne sommes pas seuls. Le rythme de nos origines et l’identité de ce qui nous entoure. echo nous parle de relations compliquées et d’un départ vers de nouveaux horizons. The sunken homeland; visiting a strange place, and the certainty that we are not alone. The rhythm of one’s origins and the identity of the surroundings. Echo is about complicated relationships, and a departure to new horizons.. La Fugue Jean-Bernard Marlin - France - 2013 - fiction - couleur - 20’ Production : Les Films de la croisade Lakdar, éducateur dans un foyer pour mineurs délinquants à Marseille, accompagne au tribunal sa jeune protégée, Sabrina, jugée pour une ancienne affaire. Il part confiant, convaincu que leurs efforts seront récompensés... Lakdar, a youth worker in a home for juvenile offenders in Marseille, goes to court along with one of the teenagers he’s in charge of, Sabrina. Lakdar feels confident: he is convinced that their efforts will be rewarded. programme 2 Chamomile Neritan Zinxhiria - Grèce / Albanie - 2012 - fiction - couleur - 15’ - sans dialogue Production : Hellenic BroadCasting Corp, Highway Productions, 90 Productions Elle est seule. La terre des vivants est très loin, pendant que le monde des morts sent la camomille. She is alone. The land of the living is far away, while the world of the dead smells like chamomile. Boles Špela cadež - Slovénie / Allemagne - 2013 - animation - couleur - 12’30 - vostf Production : No History, Hupe films Filip, qui vit dans un quartier pauvre, rêve de devenir un écrivain célèbre et de mener une existence luxueuse dans un quartier huppé. Un jour quelqu’un frappe à la porte… Filip lives in a poor neighborhood. He dreams of writer’s glory and luxurious lifestyle in a more prosperous part of town. One day someone knocks on the door… Ta av mig (Undress Me) Victor Lindgren - Suède - 2013 - fiction - couleur - 15’ - vostf Production : Botnia Film Mikaela change de sexe et d’un homme devient une femme. Sortie un soir, elle rencontre un type qui la suit chez elle. Mikaela changed sex from male to female. One night out she meets a guy who follows her home. 15e festival du cinéma européen en essonne 27 courts métrages compétition Bonne Espérance Kaspar Schiltknecht - Suisse - 2013 - fiction - couleur - 19’ Production : Elena Tatti, Box productions, l’ECAL (École Cantonale d’Art de Lausanne) Éducatrice dans un foyer pour jeunes filles en difficulté, Stéphanie ne vit que pour le travail. Son équilibre est mis à l’épreuve quand Tamara, une fugueuse de seize ans, est ramenée par la police. Support worker in a hostel for young women at risk, Stéphanie’s whole life revolves round her work. Her commitment is shaken when Tamara, a 16 years-old runaway, is brought back by the police. Miruna Piotr Sułkowski - Pologne - 2013 - fiction - couleur - 20’ - vostf. Production : PWSFTviT Après une dispute avec son amant, une jeune femme monte imprudemment dans la voiture d’un mystérieux inconnu. Leur court trajet donne naissance à une fascination mutuelle et les mène à la réalisation fatale des désirs humains les plus profondément enfouis. After an argument with her lover, a young woman recklessly gets in the car of a mysterious stranger. Their short journey gives birth to their mutual fascination and leads to fatal accomplishment of man’s deeply hidden desires. programme 3 Workers Leaving the Factory (again) Katharina Gruzei - Autriche - 2012 - expérimental - couleur - 11’ - sans dialogue Les ouvriers d’une usine marchent en silence vers la sortie, le long d’un couloir qui semble sans fin. Finalement, ils posent une dernière fois pour la caméra avant de quitter le bâtiment. Silent factory workers walk down a seemingly endless corridor towards the exit. At the end, they pose one last time for the camera before leaving the building. La Strada di Raffael Alessandro Falco - Italie / Espagne - 2013 - fiction - couleur - 25’ - vostf. Production : Unisono Produzioni Raffael, 13 ans, vit dans la banlieue de Naples. Avec son ami Adama, il vend des cigarettes dans la rue. La police et les manifestants se débattent pendant des jours après la décision du maire d’expulser des squatteurs. Raffael attend le retour de sa mère. Raffael is a 13 years-old boy who lives in the suburbs of Naples. He sells cigarettes in a street corner with his friend Adama. Meanwhile, police and demonstrators have been struggling for days after the Mayor’s decision to evict a compound of apartments. Raffael is waiting for his mother to return home. Allez Hop ! Juliette Baily - Belgique / France - 2012 - animation - couleur - 8’. Production : Les Films du Nord Une jeune femme monte sur un plongeoir. En se rapprochant du bord, elle se met à hésiter. Plus elle attend, plus la peur monte en elle. Dans sa tête, défile toute une série d’excuses pour éviter de se lancer. Jusqu’à ce que… A young woman climbs onto a diving board. As she moves towards the edge, she begins to hesitate. The more she lingers, the more frightened she becomes. She thinks of all sorts of excuses to avoid to jump. Until… Les Louves Nicolas Giuliani - France - 2013 - fiction - couleur - 27’. Production : Bizibi Production Lucie, une jeune mère vive et à fleur de peau, élève seule Anna, sa petite fille de six ans. Elles partent en Corse pour lui retrouver son père. Mais au fil du voyage, tandis que cet homme se dérobe, Lucie se fait de plus en plus absente. Lucie, a sharp young mother, raises her six-year-old daughter Anna on her own. They fly to Corsica in order to find Anna’s father. But throughout their journey, while this man has a hard time facing his responsibilities, Lucie becomes more and more absent. 28 15e festival du cinéma européen en essonne courts métrages compétition Les Naufragés François Abdelnour - France - 2012 - documentaire - couleur - 23’ - sans dialogue Production : La fémis Un groupe d’hommes dont on ignore tout et que personne ne comprend, un train qui file à travers la nuit glaciale. Un voyage vers une quête mystérieuse. A group of men that we know nothing about and that nobody understands, a train which cuts through the cold night. A trip to a mysterious quest. programme 4 Sin (Le fils) Ivan Sikavica - Croatie / Slovénie / Royaume-Uni - 2012 - fiction - couleur - 14’30 - vostf Production : Propeler Films Est-ce qu’un entraînement peut ramener un père et son fils à la raison et les rapprocher de nouveau ? Can a training bring a father and his son to their senses and bond them together again? 37°4 S Adriano Valerio - France - 2013 - fiction - couleur - 11’45 - vostf. Production : Origine films De nos jours, à Tristan da Cunha : 270 personnes vivent sur cette petite île perdue au milieu de l’Océan Atlantique. Nick et Anne, deux adolescents sont amoureux depuis l’enfance. Mais Anne a choisi de partir étudier en Angleterre, à 6 152 miles de Tristan. Nowadays, in Tristan da Cunha. 270 people live on this small island in the middle of the Atlantic Ocean. Nick and Anne, two teenagers, have known each other since their birth, and are lovers since childhood. But Anne’s just made up her mind : she’s going to study in England, 6 152 miles away from Tristan. Claudiu and the fish Andrei Tanase - Allemagne / Roumanie - 2013 - fiction - couleur - 16’ - vostf. Production : Main Address Claudiu, 25 ans, travaille au rayon poissonnerie dans un supermarché. Chaque jour il observe les carpes vivantes entassées et luttant pour respirer dans un aquarium. Lorsque l’une des carpes tousse comme un être humain, Claudiu sait qu’il doit la sauver. Claudiu, 25, works at the fresh fish department in a big supermarket. Day by day, he watches the live carps struggling to move and breathe in their small aquarium. When one of these fish starts coughing like a human being, Claudiu decides to take action. La Vie sans truc Anne-Laure Daffis et Léo Marchand - France - 2013 - animation - couleur - 27’ Production : Lardux Productions, Canal+ Lors de son grand numéro, Popolo, magicien d’un cirque minable, perd les jambes d’Amabilé son assistante chérie. Pour se faire pardonner, Popolo lui promet de lui payer des vacances de princesse en retrouvant un travail, n’importe lequel… During his famous act, Popolo a magician working for a pathetic little circus loses the legs of Amabilé, his dear assistant. Asking for forgiveness, Popolo vows to offer her holidays worthy of a princess by finding a new job, whatever it is… Bashk (Ensemble) Daniel Mulloy - Kosovo / Allemagne / Royaume-Uni - 2013 - fiction - couleur - 10’ - vostf Production : Arta Dobroshi, Daniel Mulloy, Nita Deda Une mère et son fils survivent dans la rue dans le Kosovo d’après-guerre. A mother and son deal with life on the street in post war Kosova. 15e festival du cinéma européen en essonne 29 courts métrages compétition Treffit Jenni Toivoniemi - Finlande - 2012 - fiction - couleur - 7’ - vostf Production : ELO Film School Helsinki, Tuffi Films Tino, 16 ans, doit organiser une rencontre pour Diablo, le chat reproducteur de la famille. Face à deux femmes, Mirka, 25 ans, et Lissu, 54 ans, la virilité de Tino est également mise à l’épreuve. Tino, 16, has to organize a meeting for Diablo, the reproductive cat of the family. In front of two women, Mirka, 25, and Lissu, 54, Tino’s virility is also put in danger. autres films en compétition Betty’s blues Rémi Vandenitte - Belgique / France - 2013 - animation - couleur - 12’ - vostf Production : Les Films du Nord Un jeune guitariste tente sa chance dans un vieux bar de blues de Louisiane. Il évoque la légende de Blind Boogie Jones, dans la Nouvelle Orléans des années 1920, une histoire d’amour et de vengeance . A young guitarist tries his luck in an old blues bar in Louisiana. He mentions the legend of Blind Boogie Jones, in New Orleans in the twenties, a story of love and vengeance. Choir Tour Edmunds Jansons - Lettonie - 2013 - animation - couleur - 5’ - sans dialogue. Production : Atom Art Une chorale de garçons, plein de talents imprévisibles, part en tournée et se perd dans des jeux et expériences de leur âge dès que leur chef de chœur a le dos tourné. Celle-ci semble diriger une armée de toutes petites créatures absolument imprévisibles qui ne cessent de chanter. A choir of boys, a mass of unpredictable talent, goes on tour and gets lost in games and experiments typical of their age, when their conductor is distracted. She seems to lead an army of absolutely unpredictable tiny creatures, always singing. Zinneke Rémi Allier - Belgique - 2013 - fiction - couleur - 19’ Production : Médiadiffusion - Atelier de Production de l’IAD Thomas, 9 ans, passe le plus clair de son temps sur le marché aux puces à observer les adultes. À trop vouloir traîner avec les grands, il se retrouve embarqué dans une aventure qui le dépasse. Thomas, aged nine, spends most of his time at the flea market, watching the grown-ups. But his preference for being with people much older than himself gets him into a situation he isn’t equipped to deal with and which lasts all night. The Hungry Corpse Gergely Wootsch - Royaume-Uni - 2013 - animation - N&B - 10’ - vostf Production : Beakus Dans un Londres agité, un vieux cadavre plutôt affamé rencontre un pigeon à Trafalgar Square. In London’s bustling, an ancient, rather hungry corpse meets a pigeon, in Trafalgar Square. 30 15e festival du cinéma européen en essonne longs métrages compétition française 2 Automnes 3 hivers Interprètes / Cast Vincent Macaigne, Maud Wyler, Bastien Bouillon, Audrey Bastien, Pauline Etienne, Thomas Blanchard, Olivier Chantreau, Eriko Takeda Scénario / Screenplay Sébastien Betbeder Image / Cinematography Sylvain Verdet Montage / Editing Julie Dupré Son / Sound Roman Dymny Musique / Music Bertrand Betsch Décors / Production Design Anne Peyrard, Mélodie Nishida Producteurs / Producers Frédéric Dubreuil Production Envie de Tempête Productions Distribution UFO Distributions 135 boulevard de Sébastopol 75002 Paris www.ufo-distribution.com Tél. : + 33 (0)1 55 28 88 95 Sébastien Betbeder - France - 2013 - fiction - couleur - 1 h 30 - Dcp Cannes 2013 Sélection ACID À 33 ans, Arman a décidé de changer de vie. Pour commencer il court. C’est un bon début. Amélie poursuit la sienne (de vie) et court, elle aussi. La première rencontre est un choc. La seconde sera un coup de couteau en plein cœur. La gravité du monde et de la réalité contemporaine racontée par la fantaisie, l’humour et la poésie. Premier film attachant et inventif, dont le casting n’est pas la moindre de ses qualités, 2 Automnes 3 hivers réinvente à sa manière la comédie mélancolique. At 33, Arman has decided to change his life. He starts by running. It’s a good start. Amélie carries on with her life. She runs, as well. The first encounter is a shock. The second is a stab in the heart. The gravity of the world and the contemporary reality told by the whim, the humor and the poetry. First charming and creative movie, the casting of which is not the slightest of its qualities 2 Autumns 3 winters reinvents in its way the melancholic comedy. Sébastien Betbeder Sébastien Betbeder est né en 1975 à Pau. Après des études à la Faculté des Beaux-Arts de Bordeaux, il rejoint l'atelier national d'art contemporain Le Fresnoy. Il écrit des articles pour la station de radio France Culture et a enseigné depuis 2008 à 2011 à l'École d'Art et de Design de Genève. Il a réalisé quelques courts métrages depuis 1998, et son premier long métrage, Les Nuits avec Théodore en 2012. 2 Automnes 3 hivers est son deuxième long métrage. Sébastien Betbeder was born in 1975 in Pau. After graduating from the Faculty of Beaux-Arts in Bordeaux, he joins Le Fresnoy, dedicated to contemporary arts. He writes articles for the radio France Culture and taught from 2008 to 2011 at the Art and Design School of Geneva. He directed some short films since 1998, and his first full length feature Les Nuits avec Théodore in 2012. 2 Autumns 3 winters is his second film. Filmographie / Filmography Les Nuits avec Théodore (2012), 2 Automnes 3 Hivers (2013) 15e festival du cinéma européen en essonne 31 longs métrages compétition française © Sophie Blondeau l’Étoile du jour Interprètes / Cast Denis Lavant, Iggy Pop, Tchéky Karyo, Natacha Régnier, Béatrice Dalle, Bruno Putzulu Scénario / Screenplay Sophie Blondy, Philippe Benkemoun Image / Cinematography Nathalie Durand Montage / Editing Anaïs Enshaian Son / Sound Jean-Luc Rault-Cheynet Musique / Music Steve MacKay, Jim Peuvrel Production Good Lap Production Sophie Blondy - France - 2012 - fiction - couleur - 1 h 31 - Dcp Un petit cirque et sa troupe sont échoués dans les dunes, au bord de la mer du Nord. Les spectateurs sont rares. Angèle, la danseuse, vit avec Elliott, le clown acrobate hanté par sa Conscience. Heroy le directeur du cirque, cruel et schizophrène, n’est pas insensible aux charmes de la danseuse. Heroy demandera à Zéphyr le magicien et à Zohra, la gitane, de l’aider à conquérir le cœur d’Angèle. Mais cette conquête résistera-t-elle au secret qui lie Zéphyr à Heroy ? Ce premier long métrage au casting incroyable réussit un subtil et délicat équilibre entre poésie et réalisme, amour fou et onirisme. A small circus and its company find themselves in the dunes near the North Sea. It is a brooding place and there is not enough audience. Angèle, the dancer lives with Elliott, the clown who is haunted by his own Conscience. Heroy, the circus ringmaster is a cruel and schizophrenic person. However, he is not insensitive to the dancer’s charms. Heroy asks Zéphyr, the magician and Zohra the gypsy to help him win the heart of Angèle. Will Angèle’s heart be won by this secret plot between Zéphyr and Heroy? This first full feature with an incredible cast succeeds in making a subtle and delicate balance between poesy and realism, crazy love and onirism. Sophie Blondy Sophie Blondy a débuté sa carrière cinématographique comme actrice en 1986, dans Paulette la pauvre petite milliardaire de Claude Confortès. En parallèle, dans les années 1990, elle réalise des documentaires diffusés à la télévision pour la cinquième chaîne, puis elle se lance en tant que scénariste et actrice en 2000 avec Elle et lui au 14e étage. L'Étoile du jour est son premier long métrage. Sophie Blondy started her film career as an actress in Paulette la pauvre petite milliardaire by Claude Confortès. In parallel, in the 1990s, she made documentaries broadcasted on television, before going into scriptwriting. In 2000 she was in Elle et lui au 14e étage, which she wrote and directed. Morning Star is her feature film debute. Filmographie / Filmography Elle et lui au 14e étage (1999), L’Étoile du jour (2012) 32 15e festival du cinéma européen en essonne longs métrages compétition française Passer l’hiver Interprètes / Cast Gabrielle Lazure, Lolita Chammah, Sabine Londault, Cyril Descours, Thierry Levaret Scénario / Screenplay Aurélia Barbet, Christophe Cousin Adapté de : « Nouvel An » d'Olivier Adam dans le recueil « Passer l'hiver », (Éd. de l'Olivier / Éd. Points) Image / Cinematography Laurent Desmet Montage / Editing Agathe Dreyfus Son / Sound Martin Gracineau, Jean-François Maître, Céline Bellanger et Frédéric Bielle Décors / Production design Erwan Le Floc'h Producteurs / Producers Jacques Reboud, Serge Duveau Production Abelina Films Productions Distribution Shellac Distribution Friche Belle de Mai 41 rue Jobin 13003 Marseille Tél. :+ 33 (0)4 95 04 95 92 www.shellac.altern.org Aurélia Barbet - France - 2012 - fiction - couleur - 1 h 20 - Dcp Une station service. Deux femmes. L'hiver. Des trajets. Du quotidien. Et puis une prise de risque. L'hôtel en Normandie. Un pas de côté. L'enquête. La Lada rouge. La plage. La mort qui travaille les vivants. Un mouvement et une suspension. La fille brune. L'amour. Une histoire de liens qui se tissent. Prise de risque. Tel est aussi le pari de ce premier long métrage. Passer l’hiver évite tous les écueils accordés d’ordinaire à ce genre d’histoire. Magnifiquement porté par les comédiennes et à la façon de cette vie en digression, le film ne cesse d’ouvrir des brèches, aux travers desquelles c’est un grand plaisir de s’engouffrer. A gas station. Two women. The winter. Some journeys. Daily life. Then a risk taking. The hotel in Normandy. A step aside. The investigation. The red Lada. The beach. Death in the living’s lives. A movement and a suspension. The brunette. Love. A story about bonds. Risk-taking. Such is also the bet of this first film. Passer l’hiver avoids all the stumbling blocks granted usually has this kind of story. Splendidly carried by the actress, and like this life in digression, the movie does not stop opening breaches, in the faults of which it is a great pleasure to rush. Aurélia Barbet Aurélia Barbet est née en 1972. Après des études d'histoire, elle fonde un groupe de Cinéaste Antibois. Ensemble, ils feront une dizaine de courts métrages. À son arrivée à Marseille en 2004 correspond une filmographie plus intime. Elle réalise Hôtel Plasky en 2004, Cette femme à laquelle je pense en 2005 et co-réalise Holiday avec Agathe Dreyfus en 2005. Elle fait un détour par le documentaire avec Ceux qui restent, en 2011. En 2012, elle tourne son premier long métrage de fiction Passer l'hiver. Aurélia Barbet was born in 1972. After studies in History, she founded a group of film makers in Antibes. Together they made a dozen of short films. When she arrives in Marseille in 2004, her filmography becomes more intimist. She directed Hôtel Plasky in 2004, Cette femme à laquelle je pense in 2005 and co-directed Holiday with Agathe Dreyfus in 2005. She also did a documentary, Ceux qui restent, in 2011. In 2012, she directed her first fiction film Passer l’hiver. Filmographie / Filmography Passer l’hiver (2012) 15e festival du cinéma européen en essonne 33 longs métrages compétition française Le Sens de l’humour Interprètes / Cast Antoine Chappey, Marilyne Canto, Samson Dajczman, Louis Chappey Scénario / Screenplay Marilyne Canto, Maud Ameline Image / Cinematography Laurent Brunet Montage / Editing Yann Dedet, Thomas Marchand Décors / Production design Mathieu Menut Son / Sound Alioune Mbow Producteurs / Producers Julie Salvador production Christmas in July Distribution Pyramide Distribution 5 rue du Chevalier de Saint-George 75008 Paris Tél. : + 33 (0)1 42 96 01 01 [email protected] http://distrib.pyramidefilms.com Marilyne Canto - France - 2013 - fiction - couleur - 1 h 28 - Dcp C’est l’hiver. Élise vit seule avec Léo, son fils de dix ans dont le père est mort. Elle entretient une liaison avec Paul qu’elle a rencontré avant le drame. Leur relation, marquée par cet évènement, est chaotique. Élise le repousse aussi violemment qu’elle se sent attirée par lui... Derrière le titre du premier long métrage de Maryline Canto il nous semble entendre « Le sens de l’Amour », tant ce premier film est le passionnant portrait d’une femme traité avec Humour et Amour. Film sur le désir, les pulsions, tout en audace et en nuance, dont nous restons imprégnés longtemps. It is winter. Élise lives alone with her ten-year-old son Léo, whose father is dead. She is involved with Paul, who she met before she was widowed, and that fact has sent their relationship topsyturvy. The strength of her attraction makes Élise to reject Paul just as violently… Behind the title of the first film of Maryline Canto it seems to us to hear “The sense of the Love”, so much this first movie is the fascinating portrait of a woman treated with Fun and Love. Movie about the desire, the drives, everything in boldness and in nuance, with which we remain filled for a long time. Marilyne Canto Formée à l’École du Théâtre National de Strasbourg, Marilyne Canto a commencé sa carrière comme comédienne. Parallèlement à sa carrière d’actrice, elle a également été l’assistante de Philippe Garrel sur Le Cœur fantôme (1996) et a réalisé plusieurs courts métrages dont Nouilles (1987), Fais de beaux rêves (2005), qui a reçu le César du Meilleur court métrage ainsi que le Grand Prix du Festival de Clermont-Ferrand. Le Sens de l’humour est son premier long métrage. Elle a été membre du jury du 7e Festival du cinéma européen en Essonne en 2005. Trained at the National Theater School in Strasbourg, Marilyne Canto began her career as an actress. Alongside her career as an actress, she also worked as Philippe Garrel’s assistant on Le Cœur fantôme (1996) and directed several short films, including Nouilles (1987), Fais de beaux rêves (2005), which won the César for the best short film as well as the Grand Prix at the Clermont-Ferrand Festival. Le Sens de l’humour is her first feature film. She was also jury‘s member of the 7th European Film Festival in Essonne in 2005. Filmographie / Filmography Le Sens de l’humour (2013) 34 15e festival du cinéma européen en essonne longs métrages compétition française Tonnerre interprètes / Cast Vincent Macaigne, Solène Rigot, Bernard Ménez, Jonas Bloquet Scénario / Screenplay Guillaume Brac, Catherine Paillé, Hélène Ruault Image / Cinematography Tom Harari Montage / Editing Damien Maestraggi Son / Sound Emmanuel Bonnat musique / music Julien Roig Décors / Production design Héléna Cisterne Production Rectangle Productions Distribution Wild Bunch Distribution 108 rue Vieille du Temple 75003 Paris Tél. : + 33 (0) 1 53 10 42 50 [email protected] www.wildbunchdistribution.com Guillaume Brac - France - 2013 - fiction - couleur - 1 h 40 - Dcp Un rocker trop sentimental, une jeune femme indécise, un vieux père fantasque. Dans la petite ville de Tonnerre, les joies de l’amour ne durent qu’un temps. Une disparition aussi soudaine qu’inexpliquée et voici que la passion cède place à l’obsession. Il y a d’abord un casting, qui s’impose comme l’évidence. Il y a l’humour, qui se teinte de mélancolie. Il y a un personnage attachant. Il y a de la fantaisie et de la noirceur. Il y a Tonnerre, qui confirme tout le talent du cinéaste. A sensitive rocker, an undecided woman, an unpredictable old father. In the little town of Tonnerre, the joys of love last only one time. When a sudden and unexplained disappearance happens, passion leads to obsession. There is at first a casting, which stands out as the obvious fact. There is humor, which is tinged with melancholy. There is a charming character. There is some whim and blackness. There is Tonnerre, which confirms all the talent of the film-maker. Guillaume Brac Diplômé de La fémis en département production, Guillaume Brac a réalisé trois courts métrages durant sa formation. À sa sortie de l’école il a travaillé comme assistant réalisateur et en 2008 il co-fonde la société de production Année Zéro, avec laquelle il a produit et réalisé le court métrage Le Naufragé en 2009, et le moyen métrage Un monde sans femmes en 2011 qui a reçu un bon accueil critique. Tonnerre est son premier long métrage. Graduating in production from La Fémis, Guillaume Brac made three short films during his time there. He subsequently worked as an assistant director and in 2008 he co-founded the company Année Zéro through which he produced and directed the short film Le Naufragé (2009) and the mid-length film Un monde sans femmes (2011) won well critical acclaim. Tonnerre is his first feature film. Filmographie / Filmography Tonnerre (2013) 15e festival du cinéma européen en essonne 35 courts métrages compétition française Les Brigands Antoine Giorgini - France - 2013 - fiction - couleur - 16’ Production : Petit film Après avoir commis des vols sur un parking, Jimmy et Limo, deux jeunes voyous, se réfugient dans la forêt pour semer leurs poursuivants. Sur leur chemin, ils vont croiser un sanglier blessé par balle. Jimmy s'ordonne la mission folle de sauver l'animal. After having commited robberies on the parking of a supermarket, Jimmy and Limo, two young thugs, take shelter in a forest to escape their pursuers. On their way, they meet a wounded boar. Jimmy decides to save the animal. En première partie du long métrage 2 Automnes 3 hivers mademoiselle Kiki et les montparnos Amélie Harrault - France - 2013 - animation - couleur - 15’ Production : Les trois ours Kiki de Montparnasse était la muse des grands peintres du début du XXe siècle. Témoin incontestable d'un Montparnasse flamboyant, elle s'émancipera de son statut de simple modèle et deviendra reine de la nuit, peintre, dessinatrice de presse, écrivain et chanteuse de cabaret. “Kiki de Montparnasse” was the muse of major painters of the early 20th century. Witness of a flamboyant Montparnasse, she emancipated from her status as a simple model and became a painter, a press cartoonist, a writer and a cabaret singer. En première partie du long métrage L’Étoile du jour Les Lézards Vincent Mariette - France - 2012 - fiction - couleur - 14’ Production : Kazak Productions Accompagné de son pote Bruno, Léon patiente dans ce hammam où il a donné rendez-vous à une fille croisée sur internet. De rencontres étranges en révélations vaporeuses, nos deux héros attendent fébrilement l'hypothétique venue de la mystérieuse inconnue. Leon and his pal Bruno are in a Turkish bathhouse where Leon had arranged to meet a girl he met on the internet. Our two heroes experience strange encounters and vaporous revelations as they feverishly await the hypothetical arrival of this mysterious stranger. En première partie du long métrage Le Sens de l’humour Petit Bonhomme Victor Rodenbach et Hugo Benamozig - France - 2013 - fiction - couleur - 13’ Production : Les Films Velvet Henri a 9 ans pas tout à fait et demi. Le temps d'une après-midi à la piscine, il décide de suivre les conseils de son père pour séduire la petite Rachel dont il est fou amoureux. Henri is 9 years old and not quite nine and a half. During an afternoon at the pool, he decides to follow the advice of his father to seduce the little Rachel with whom he is madly in love. En première partie du long métrage Tonnerre La Femme qui flottait Thibault Lang-Willar - France - 2012 - fiction - couleur - 18’ Production : Karé Productions Lionel, un quadragénaire un peu naïf, découvre à l'aube le corps d'une femme qui flotte à la surface de sa piscine. Lionel, a naive man in his forties, discovers at sunrise the body of a woman floating in his swimming pool. En première partie du long métrage Passer l’hiver 36 15e festival du cinéma européen en essonne rencontres invités d’honneur vents d’est 06 portraits de cinéastes du court au long carte blanche invités d’honneur rencontres guests of honor jacques doillon réalisateur, scénariste, acteur Né en 1944, Jacques Doillon commence en tant que monteur, avant de réaliser ses propres films. S'il est très prolifique dans les années 80 et 90, il n'arrête pas de tourner depuis. En novembre 2013 sortira son 27e long métrage. Jacques Doillon a imposé avec tous ses films un style privilégiant des dialogues denses et d'une grande justesse ainsi qu'un regard sans pareil en forme d'études de couple et d'exploration de l'enfance et de l'adolescence. Remarquable directeur d'acteurs, il se plaît à faire tourner des débutants, pour qui il compose des rôles d'une grande force, tels que, entre autres, Jane Birkin dans La Pirate, en 1984, le tandem Isabelle Huppert – Béatrice Dalle dans La Vengeance d’une femme en 1988 et plus récemment Sara Forestier et James Thiérrée en 2013. Born in 1944, Jacques Doillon got his start in film as an editor. He has directed many films in the 80’s and 90’s, and hasn’t stopped since then. His 27th feature film will be release in november 2013. Jacques Doillon imposed throughout all his films his own style, always giving the priority to intense but accurate dialogue. One of his favorite topic is about crisis in relationships and childhood and adolescence. As a wonderful actors’ director, he loves directing beginners for which he creates strong leading roles always asking them to go deeper in their characters, as for example Jane Birkin in La Pirate, in 1984 or the duet Isabelle Huppert and Béatrice Dalle in La Vengeance d’une femme, in 1988 and more recently Sara Forestier and James Thiérrée in 2013. Filmographie sélective / Selective filmography L’An 01 (1973), Les Doigts dans la tête (1974), La Drôlesse (1978), La Pirate (1983), La Puritaine (1986), Le Petit criminel (1990), La Vengeance d’une femme (1990), Le Jeune Werther (1992), Ponette (1996), Petits frères (1998), Le Mariage à trois (2009), Un enfant de toi (2012) Conversation exceptionnelle avec Jacques Doillon suivie de la projection du film Mes séances de lutte Mercredi 13 novembre à 20 h 30 au Ciné 220 (Brétigny-sur-Orge) Mes séances de lutte Jacques Doillon - France - 2013 - fiction - couleur - 1 h 39 - Dcp Interprètes / Cast : Sara Forestier, James Thiérrée, Louise Szpinde Distribution : KMBO Une femme revient dans son village suite à la mort de son père, qui ne l'a jamais aimée. Elle rencontre un homme qui passe ses journées à cultiver la terre et à écrire. A woman came back in her village after her father’s death, who has never loved her. She meets a man who spends his days to farm the land and to write. Carrément à l’Ouest Jacques Doillon - France - 2001 - fiction - couleur - 1h37 - 35 mm Interprètes / Cast : Lou Doillon, Guillaume Saurrel, Caroline Ducey. Distribution : Diba Films A Paris, où l'entraînent ses petites combines, Alex fait la rencontre de deux jeunes filles : Fred, dont il tombe amoureux, et Sylvia, une demoiselle à la fois tendre et perdue. In Paris, where he goes about his little affairs, Alex meets two young girls : Fred, with whom he fell in love, and Sylvia, a young lady tender but lost. Comédie ! Jacques Doillon - France - 1987 - fiction - couleur - 1 h 22 - 35 mm Interprètes / Cast : Jane Birkin, Alain Souchon. Tamasa Distribution Une amoureuse demande à son amoureux de connaitre ce qu'il avait de plus cher avant de la rencontrer. C'est alors qu'il lui présente sa maison... pleine de fantômes féminins. A girl asks to her lover to know what he cherished most before he met her. He takes her to his house… full of feminine ghosts. 38 15e festival du cinéma européen en essonne invités d’honneur rencontres À l'occasion de la sortie de son dernier film en date, Mes séances de lutte, le festival a l'immense plaisir d'inviter le réalisateur Jacques Doillon et de remettre un trophée au cinéaste pour ses 40 ans de carrière de réalisateur. Œuvre rare et intense, le cinéma de Jacques Doillon est de celui que nous gardons en nous pendant très longtemps, tant son regard est juste et touchant. On the occasion of the release of his latest film, Mes séances de lutte, the Festival is thrilled to welcome Director Jacques Doillon and to give him an award for his 40-year career as a filmmaker. Rare and intense art pieces, Jacques Doillon’s films stay within us for a long time, his look on things being so true and touching. La Fille de 15 ans Jacques Doillon - France - 1989 - fiction - couleur - 1 h 40 - 35 mm Interprètes / Cast : Judith Godrèche, Melvil Poupaud, Jacques Doillon Tamasa Distribution Juliette, 15 ans, est amoureuse de Thomas, 14 ans. Willy, le père de Thomas, l’emmène en vacances. Pour Thomas, pas question de partir sans Juliette. Peu à peu, Willy devient amoureux de Juliette… Juliette, 15, is in love of Thomas, 14.Willy, Thomas’ father, took him on vacation. But for Thomas there is no way to go without Juliette. Little by little, Willy fell in love with Juliette… Le jeune Werther Jacques Doillon - France - 1992 - fiction - couleur - 1 h 35 - 35mm Interprètes / Cast : Ismael Jole-Menebhi, Faye Anastasia, Jessica Tharaud Tamasa Distribution Ismael, jeune adolescent, enquête sur le suicide de son meilleur ami. A l'aide d'un petit groupe, il découvre une mystérieuse fiancée dont il tombe amoureux fou. Ismael, young teenager, investigates his best friend’s suicide. With the help of a little group, he discovers a mysterious fiancée of whom he falls crazy in love with. Petits frères Jacques Doillon - France - 1999 - fiction - couleur - 1 h 32 - 35 mm Interprètes / Cast : StéphanieTouly, Iliès Sefraoui, Mustapha Goumane Distribution Diaphana Après une embrouille avec son beau-père, Talia, treize ans, s'enfuit de la maison. Elle rencontre quatre garçons de son âge, drôles et malins, qui s'intéressent à elle. After a fight with her step-father, Talia, 13, ran away from home. She meets four boys her age, smart and funny, who are interesting in her. La Pirate Jacques Doillon - France - 1985 - fiction - couleur - 1h30 - 35 mm Interprètes / Cast : Jane Birkin, Maruschka Detmers, Philippe Léotard, Laure Marsac Tamasa Distribution Déchirée entre l'amour qu'elle voue à son mari et la passion qui la lie à son amie Carol, Alma est plongée dans la confusion la plus totale. Un mystérieux enfant la délivrera de ses tourments. Torn apart between the love to her husband and the passion which binds her to her friend Carol, Alma is completely lost. A mysterious child will deliver her from her torments. La Vengeance d’une femme Jacques Doillon - France - 1990 - fiction - couleur - 2 h 13 - 35 mm Interprètes / Cast : Isabelle Huppert, Béatrice Dalle, Jean-Louis Murat. Tamasa Distribution Après le suicide de son mari André, Cécile fait la connaissance de la maîtresse de celui-ci, Suzy. La tenant pour responsable de la mort d'André, elle est décidée à se venger. After her husband’s suicide André, Cécile meets his former mistress Suzy. She holds her responsible for André’s death and decides to take revenge. 15e festival du cinéma européen en essonne 39 rencontres invités d’honneur shane meadows réalisateur Né en 1972 dans les Midlands en Angleterre, issu d’une famille modeste, il se lasse très vite de l’école, et commence à faire des courts métrages avec ses amis. Son premier long métrage Small time, et son court métrage Where’s the money, Ronnie? en 1996 lui permettent d’accéder à une certaine reconnaissance. Tous ces films sont ancrés dans la réalité sociale de l’Angleterre, avec une prédilection pour la jeunesse, et lui ont valu d’être comparé à Ken Loach. Il se fait surtout connaitre en France avec This is England (2006) et Somers Town (2008). Son nouveau film The Stone Roses: Made of Stone est un documentaire inédit sur le groupe britannique The Stone Roses et la scène musicale de l’Hacienda à Manchester. Born in 1972 in the Midlands in England, from a modest family, he soon got bored of school and started to make short films with his friends. His first feature film Small Time, and his short Where’s the money, Ronnie? in 1996, led him to a certain recognition. All of his films are in the British social reality, with a preference for youth, and he has been often compared to Ken Loach. He became known in France by his films This is England (2006) and Somers Town (2008). His new film The Stone Roses: Made of Stone, is an unreleased documentary about the British band The Stone Roses, and the musical scene l’Hacienda in Manchester. Mark Herbert (producteur) Né à Doncaster, Mark Herbert a étudié le cinéma à Sheffield Hallam. Il a, entre autres, produit tous les films de Shane Meadows depuis 2004. Born in Doncaster, Mark Herbert studied cinema at Sheffield Hallam. He, among others, produced all Shane Meadows's movies since 2004. Conversations exceptionnelles avec Shane Meadows, cinéaste et Mark Herbert, producteur (animées par Philippe Pilard, spécialiste du cinéma britannique) Vendredi 15 novembre au cinéma Le Cyrano (Montgeron) 18 h 30 : Projection de The Stone Roses: Made of Stone 20 h 45 : Conversation avec Shane Meadows suivie de la projection de A Room for Romeo Brass Shane Meadows : en haut Mark Herbert : ci-dessus Samedi 16 novembre au cinéma Le Calypso (Viry-Chatillon) 18 h > Projection de Dead's Man Shoes 20 h > Conversation avec Shane Meadows suivie de la projection de This is England. Réservation conseillée au 01 69 24 41 10 The Stone Roses : Made of Stone Shane Meadows - Grande-Bretagne - 2013 - documentaire - couleur - 1 h 36 - vostf - inédit Production : Mark Herbert (Warp). Interprètes / Cast : Ian Brown, John Squire, Gary Mounfield, Alan Wren À l'occasion de la reformation inattendue d'un des groupes les plus influents du rock britannique, le film mêle archives inédites de la scène rock de Manchester, entretiens et concerts. On the occasion of the unexpected reformation of one of the most influential bands of the British rock, the movie mixes new archives of the rock scene of Manchester, conversations and concerts. 40 15e festival du cinéma européen en essonne invités d’honneur rencontres S’il est des rendez-vous attendus, ceux avec Shane Meadows sont de ceux-là. Si le cinéaste anglais s’est imposé ici avec This is England, il est sans doute l’un des plus grands cinéastes de la culture populaire anglaise et en particulier de la jeunesse. Accompagné de son complice Mark Herbert, producteur de ses derniers films, Shane Meadows nous fait l’honneur de sa présence pour cette 15e édition. If there are rendez-vous to look forward to, those with Shane Meadows are amongst them. Although the filmmaker gained recognition here with This is England, he is without any doubt one of the greatest directors portraying the English working class culture, especially its youth. Accompanied by his accomplice, producer Mark Herbert, Shane Meadows will grace us with his presence for this 15th edition. A Room for Romeo Brass Shane Meadows - Canada / Grande-Bretagne - 1999 - fiction - noir et blanc - 1 h 30 - 35 mm - inédit Interprètes / Cast : Andrew Shim, Ben Marshall, Bob Hoskins, Paddy Considine, Shane Meadows Deux garçons de 12 ans, Romeo et Gavin, subissent un véritable test de leur amitié quand Morell, un dangereux étranger, mais naïf et excentrique, se dresse entre eux. Two twelve-year-old boys, Romeo and Gavin, undergo an extraordinary test of character and friendship when Morell, a naive but eccentric and dangerous stranger, comes between them. This is England Shane Meadows - Grande-Bretagne - 2006 - fiction - couleur - 1 h 37 - 35 mm Interprètes / Cast : Thomas Turgoose, Stephen Graham, Jo Hartley, Andrew Shim. Distribution : Ad Vitam 1983. Shaun, 12 ans, habite avec sa mère dans une ville côtière du nord de l'Angleterre. Garçon solitaire, c'est pour lui le début des vacances d'été, lorsqu'il rencontre un groupe de skinheads locaux. Shaun va subir un rite de passage qui le sortira violemment de l'enfance. 1983. Shaun, 12, lives with his mother in a coast town in northern England. As a solitary boy, this is the beginning of summer, when he meets a local group of skinheads. Shaun will undergo a rite of passage, which pulls him violently out of childhood. Somers Town Shane Meadows - Grande-Bretagne - 2008 - fiction - noir et blanc - 1 h 11 - 35mm Interprètes / Cast : Ireneusz Czop, Perry Benson, Kate Dickie. Distribution : Ad Vitam Tout juste sorti de son foyer d'accueil, Tommo, 16 ans, fuit les Midlands pour se rendre à Londres. Marek, timide et sensible, est passionné de photo et se sent mal à l'aise dans l'univers de son père. La rencontre de ces deux garçons dans le quartier de Somers Town à Londres les conduira à former une drôle d'alliance. Just coming out of his foster home, Tommo, 16, runs away from the Midlands to go to London. Marek, shy and sensible, is passionate about photography and feels uncomfortable in his father’s universe. The meeting of those two boys in Somers Town in London will lead them to be a funny alliance. Dead’s man shoes Shane Meadows - Grande-Bretagne - 2004 - fiction - couleur - 1 h 30 - 35mm - inédit Interprètes / Cast : Paddy Considine, Gary Stretch, Toby Kebbell, Emily Aston Richard, un soldat désaffecté, revient dans sa ville natale des Midlands avec la ferme intention de venger son frère qui a fait l'objet de maltraitances de la part de la population locale. Richard, a disused soldier, comes back in his home town in the Midlands, seeking revenge for his brother, victim of bullies from the local population. Filmographie / Filmography Small Time (1996), 24 heures sur 24 (1998), A Room for Romeo Brass (1999), Once upon a time in the Midlands (2002), Dead’s man shoes (2004), This is England (2006), Somers Town (2008), Le Donk & Scor-Zay-Zee (2009), The Stone Roses: Made of Stone (2013) 15e festival du cinéma européen en essonne 41 invités d’honneur rencontres vladimir leschiov animateur, réalisateur, producteur Dès sa plus tendre enfance, Vladimir Leschiov développe son sens artistique et son imaginaire en peignant sur tous les murs de la maison familiale. Il a étudié l’animation à Konstfack l’université du collège des Arts et métiers et du design en Suède. À partir de 2005, il enseigne l’animation à l’Académie des Arts de Lettonie. En 2007, il fonde son propre studio d’animation Lunohod à Riga. Actuellement Vladimir Leschiov travaille sur son prochain court métrage. From his earliest chilhood Vladimir Leschiov develops his artistic sense and his imagination by painting on all the walls of the family house. He studied the animation to Konstfack, university of College of Arts and crafts and design in Sweden. From 2005 he teaches the animation to the Academy of the Arts of Latvia. In 2007, he founded his own animation studio Lunohod in Riga. Now Vladimir Leschiov works on his next short film. Filmographie / Filmography : The Letter (2002), Grandad’s Honey (2002), Insomnia (2004), Lost in Snow (2007), Wing and Oars (2009), Villa Antropoff (2011) Une master class est un moment privilégié, de proximité et d’échange entre le cinéaste et le public. Autour de ses films, Vladimir Leschiov parlera de son parcours cinématographique et de ses choix artistiques. Master class du réalisateur Vendredi 22 novembre de 14 h à 17 h au cinéma Agnès Varda (Juvisy) Entrée gratuite sur réservation au 01 69 06 80 04 Séances du programme de court métrage en présence du réalisateur Vendredi 22 novembre à 18h30 au cinéma Agnès Varda (Juvisy) Samedi 23 novembre à 14 h au cinéma Jacques Tati (Orsay) The Letter Vladimir Leschiov - Lettonie - 2002 - 3’45’’ Production : Konstfack University college of Arts, Crafts and Design, Dept. of Animation in Eksjo, Suède Un homme loin de chez lui écrit une lettre à sa famille. Bien qu'ils soient séparés par la distance énorme, le monde est toujours très petit et fragile. A man is far from home and he writes a letter to his family. Although they are separated by huge distance, the world is still very small and fragile. Grandad’s Honey Vladimir Leschiov - Lettonie - 2002 - 5’ Production : Konstfack University college of Arts, Crafts and Design, Dept. of Animation in Eksjo, Suède Un vieil homme habite un petit village et il est très seul. Sa femme est morte et ses enfants vivent loin dans une grande ville, et ils ne viennent pas souvent le voir. Maintenant tout ce qu’attend ce vieil homme c’est le dernier jour de sa vie avec son unique famille, ses abeilles. An old man lives in a small village, and he is very lonely. His wife is dead and his children live far away in a big city, and they do not visit him often. All the old man has now is the waiting for the last day of his life together with his only family, which are his bees. 42 15e festival du cinéma européen en essonne invités d’honneur rencontres Insomnia (Bezmiegs) Vladimir Leschiov - Lettonie - 2004 - 7’ Musique : Girts Biss. Production : Rija Films Elle arrive la nuit, silencieuse comme un chat, prendre son sommeil jusqu’à ce qu’il la nourrisse. Tout ce dont elle a besoin c’est qu’il lui apporte du lait quelque part entre sommeil et réalité. Son nom est Insomnie. She comes at night, quiet as a cat, to take his sleep away until he feeds her. All she needs is milk brought by him somewhere between sleep and reality. Her name is Insomnia. Lost in Snow (Zudusi Sniega) Vladimir Leschiov - Lettonie - 2007 - 8’ Musique : Normand Roger. Production : Jet Media (Lettonie) and AniMera AB (Suède) En hiver, quelques personnes vont pêcher à travers la glace. L’excitation, intensifiée par les températures glaciales et des doses d’alcools a des conséquences imprévisibles. In winter, some persons are going to go fishing through the ice. The excitement, intensified by the frosty temperatures and the doses of strong alcohols, causes unpredictable consequences. Wing and Oars (Sparni un Airi) Vladimir Leschiov - Lettonie - 2009 - 5’38’’ Musique et bande son : Pierre-Yves Drapeau et Normand Roger. Production : Lunohod Studio Un ancien pilote regarde sa vie passée – la Terre, le Ciel, la Femme – tout ce qui a eu lieu pendant le voyage, de la piste d'atterrissage à une maison-bateau abandonnée. A former pilot looks back on his life – the Earth, the Sky, the Woman – everything that took place on the journey from an air strip to an abandoned boat house. Villa Antropoff Vladimir Leschiov et Kaspar Jancis - Lettonie / Estonie - 2011 - couleur - dessins sur papier et ordinateur 2D - 13’ sans dialogues Musique : Kaspar Jancis. Production : Eesti Joonisfilm et Lunohod Studio. Prix Spécial Lycéen au Festival en 2012. Un homme n’a rien à perdre, excepté son rêve. Afin de le réaliser, il se lance dans un périlleux voyage. Mais sa destination n’est pas celle que l’on croit. A man has nothing to loose except his dream and to make it come true he embarks on a dangerous journey. But the destination is not what it seems.. Villa Antropoff a été coréalisé avec Kaspar Jancis qui rencontrera en classe des élèves d'option cinéma. Kaspar Jancis (réalisateur, compositeur, comédien) Depuis son enfance Kaspar Jancis est intéressé par la bande dessinée et l’écriture d’histoires qu’il illustre lui-même. Son premier film est né dans les coins de ses carnets scolaires. Kaspar Jancis has been interested since childhood in drawing comic strips and writing stories for which he made illustrations himself. His first moving pictures came into being in the corners of his school notebooks. Filmographie / Filmography Villa Antropoff (2011), Crocodile (2009), The very last cigarette (2007), Marathon (2006), Franck Ja Wendy (2003-2005), Weitzenberg Street (2002), Romanss (1999) 15e festival du cinéma européen en essonne 43 rencontres invités d’honneur Joana Hadjithomas et Khalil Joreige réalisateurs, photographes, artistes... Filmographie / Filmography : Cendres (2003) A perfect day (2005) Enfances (2007) Je veux voir (2008) The Lebanese Rocket Society (2012) Joana Hadjithomas et Khalil Joreige collaborent comme réalisateurs et artistes. Depuis 15 ans, ils s’inspirent des images, représentations et histoires de leur pays, le Liban et se questionnent sur la fabrication des imaginaires dans cette région et au-delà. Ils ont réalisé de nombreux documentaires et le film Je veux voir (avec Catherine Deneuve) a été présenté au Festival de Cannes en 2008. En parallèle, ils créent de nombreuses installations photographiques et autres œuvres qui ont été montrées dans différents musées tels que le Musée d’art Moderne de la Ville de Paris, le Fonds national d’art contemporain, le musée Guggenheim à New York, et le Centre Georges Pompidou. En 2012, ils ont présenté leur dernier documentaire The Lebanese Rocket Society, un conte étrange sur la course à l’Espace du Liban et toute une série d’installations artistiques autour de l’espace dans les années 60. Joana Hadjithomas and Khalil Joreige collaborate as filmmakers and artists. For the last 15 years, they have focused on the images, representations and history of their home country, Lebanon and questioned the fabrication of imaginaries in the region and beyond.Together, they have directed documentaries. Their feature film, Je Veux Voir (I Want to See), starring Catherine Deneuve, premiered at the Cannes film festival in 2008. They have created numerous photographic installations, and artworks that have been shown in differents museums, such as Musée d’art Moderne de la Ville de Paris; FNAC; the Guggenheim, New York; the Centre Georges Pompidou, France. In 2012 they presented their feature documentary The Lebanese Rocket Society, a strange tale of the Lebanese space race and a series of artistic installations around the space project of the 60's. Rencontre exceptionnelle avec Joana Hadjithomas, Khalil Joreige et Émilie Deleuze Lundi 18 novembre au cinéma Le Cyrano (Montgeron) 18 h 30 > Projection de Peau neuve d’Émilie Deleuze 20 h 15 > Rencontre animée par Quentin Mével (Acrif) 21 h 15 > Projection de The Lebanese Rocket Society de Joana Hadjithomas et Khalil Joreige Programme complet : www.siteacrif.org 44 15e festival du cinéma européen en essonne invités d’honneur rencontres Reconnus internationalement dans les champs du cinéma, principalement documentaire ou de la photographie et des arts plastiques, le duo Joana Hadjithomas et Khalil Joreige n’a de cesse de travailler les thématiques de la mémoire, l‘histoire, les images. Invités dans le cadre du Mois du Documentaire, organisé par l’Association des Cinémas de Recherche d’Île-de-France, ils seront présents au Festival pour un dialogue original et inédit avec la réalisatrice Émilie Deleuze. Acclaimed internationally for their artworks in filmmaking, mainly documentary films, photography and visual arts, the duo of Joana Hadjithomas and Khalil Joreige has constantly worked on the themes of memory, history and images. Invited for the « Month of Documentary Films », an initiative of the Association of Research Cinema Theaters in Île-de-France, they will be present at the Festival for an original dialogue with Émilie Deleuze. The Lebanese Rocket Society Joana Hadjithomas et Khalil Joreige - France / Liban - 2012 - documentaire - noir et blanc - 1 h 35 - vostf Distribution : Urban distribution Au tout début des années 60, durant la Guerre Froide et au temps du Panarabisme, un groupe d’étudiants et de chercheurs libanais se lance dans la course vers l'espace et crée la "Lebanese Rocket Society". Les rêves peuvent-ils surmonter les tourments de l'Histoire ? In the early 60’s, durant the Cold War and the « Panarabism », a group of lebanese students and researchers throw themselves in the space race et create the Lebanese Rocket Society. Can dreams overcome the upheavals of History? ... invitent émilie deleuze réalisatrice Émilie Deleuze, née en 1964, est la fille du philosophe Gilles Deleuze et après un premier court métrage Un homme faible en 1984, elle se forme à la réalisation à La fémis. En 1994, elle réalise pour Arte le téléfilm L’incruste, avant-dernier volet de la série Tous les garçons et les filles de leur âge, qui la fera connaître. En 1999, elle dirige son premier long métrage, Peau neuve, puis en 2003 son second film, Mister V, sélectionné au Festival du film de Locarno et au 5e Festival du cinéma européen en Essonne. Émilie Deleuze réalise également de nombreux courts métrages. En 2013, elle réalise, à nouveau pour Arte, Tout est permis, une comédie avec Marcial Di Fonzo Bo, Catherine Jacob et Judith Chemla. French director, Émilie Deleuze was born in 1964. She is the daughter of philosopher Gilles Deleuze. After her first short film, A weak man, in 1984, she studied at the fémis. In 1994, she directed a TV film, produced by Arte channel, entitled L’incruste, the second to last of the series All boys and girls of their age, which will give her recognition. In 1999, she directed her first feature film, New skin, and in 2003, her second feature, Mister V., which was nominated at the Locarno’s Festival and at the 5th Festival du cinéma européen en Essonne. Émilie Deleuze has also directed several short films. In 2013, she directed another film produced by Arte channel, Everthing is allowed, a comedy with Marcial Di Fonzo Bo, Catherine Jacob and Judith Chemla. Peau Neuve Émilie Deleuze - France - 1999 - fiction - couleur - 1 h 36 - 35 mm Interprètes / Cast : Samuel Le Bihan, Claire Nebout, Marcial Di Fonzo Bo Production et distribution : Haut et Court. Qui n’a pas rêvé un jour de se réveiller dans la peau de quelqu’un d’autre… et de vivre une nouvelle vie ? Alain, un parisien d’une trentaine d’années, décide, un matin, de changer son destin. Il quitte son travail, abandonne femme et enfant, à la recherche d’une vie meilleure… Who hasn’t ever dream of waking up one day, and being a different person leading a different life? Alain, a thirty something Parisian, wakes up one day and decides to change his destiny. He quits his job, and leaves his wife and child, in pursuit for a better life. 15e festival du cinéma européen en essonne 45 rencontres Trois jours de projections et de rencontres artistiques en présence de jeunes cinéastes polonais et français autour de leurs courts métrages. Fruit de nos passionnantes rencontres avec le Festival T-Mobile New Horizons de Wroclaw (Pologne) et La fémis (France). Mais aussi d'une étroite collaboration avec l'Institut Polonais et du festival Kinopolska (Paris). En présence de 8 jeunes cinéastes, polonais et français, encore peu connus en France, qui en quelques courts métrages ont déjà dessiné un style, une trajectoire cinématographique, que leurs futurs longs métrages devraient affirmer. vents d’est 06 Three days of short films screenings and meetings with young Polish and French filmmakers are the result of exciting meetings at the T Mobile New Horizons Festival - Wroclaw (Poland) and of our partnership with the Paris Polish Institute with the Kinopolska Festival. With 8 young Polish and French filmmakers, who are not yet well-known in France are present. Their short films already show particular styles and personal paths, that future feature length films should only strengthen. DU 21 AU 23 NOVEMBRE AU CINÉMA françois TRUFFAUT (CHILLY MAZARIN) La fémis T-Mobile New Horizons Présidée par le cinéaste Raoul Peck, La fémis forme chaque année une cinquantaine d’élèves à 10 métiers du cinéma : scénario, production, réalisation, image, son, montage, scripte, décor, exploitation et distribution de films. La fémis produit une centaine de courts métrages par an, sélectionnés dans plus de 150 festivals nationaux et internationaux. Le festival de film international T-MOBILE NEW HORIZONS est le plus grand festival de cinéma en Pologne, considéré comme un des événements cinématographiques les plus importants en Europe centrale. Le festival présente des films intransigeants, innovants et originaux du monde entier qui explorent de nouvelles formes de langage et d’expression. Le festival est aussi un soutien pour promouvoir le cinéma polonais dans le pays et à l'étranger. Nous sommes très honorés de présenter notre sélection de courts métrages polonais au Festival du cinéma européen en Essonne cette année. Approximately 50 students graduate each year from the 10 different departments of La Femis, the French Film School headed by the filmmaker Raoul Peck: Screenwriting, Production, Direction, Picture, Sound, Editing, Script, Set Design, Distribution and Exhibition. La fémis 6 rue Francoeur 75018 Paris Tél. : +33 (0)1 53 41 21 00 [email protected] www.lafemis.fr T-MOBILE NEW HORIZONS International Film Festival is the biggest film festival in Poland and is regarded as one of the most important film events in Central Europe. The festival presents uncompromising, innovative and original cinema from all over the world that explores new horizons in film language, expression and storytelling. The festival also gives weight to promote Polish cinema in the country and abroad. We are very honored to present our selection of Polish shorts at Cinessonne Film Festival this year. Kinopolska, festival du film polonais en France Kinopolska a pour ambition de faire revivre des chefs-d’œuvre du cinéma polonais, des inédits de grands réalisateurs, tout en programmant l’actualité de la production cinématographique contemporaine. Cette année, 6 films, projetés pour la première fois en France en présence des réalisateurs, seront en compétition pour le Prix du jury et le Prix du public. Parallèlement, Roman Polanski sera mis à l’honneur, dans le cadre d’une Carte Blanche. Kinopolska aims at bringing back to life masterpieces of Polish cinema and unreleased films by great directors as well as showing contemporary new films. This year, 6 films, screened in France for the first time in the presence of the directors, will be in competition for the Jury Prize and the Audience Prize. At the same time, Roman Polanski will be honoured by a “Carte blanche”. Plus d’informations sur http://www.institutpolonais.fr/ 46 15e festival du cinéma européen en essonne 14 vents d’est 06 rencontres Les réalisateurs invités Tomasz Jeziorski Diplômé de l’Université de Varsovie, il a fait sa thèse sur les nouveaux médias dans le théâtre contemporain. Il a ensuite étudié la réalisation à l’École nationale de cinéma de Łódz. Il travaille pour le théâtre et réalise des projections vidéo pour des metteurs en scène tels que Robert Wilson ou Laurent Chetouane. He graduated from the University of Warsaw, where he wrote his master’s thesis on the new media in the contemporary theatre. Then he went on to study at the Directing Department of the Polish National Film School in Łódz. He works in a theater and makes video projections for the performances of such directors as Robert Wilson or Laurent Chetouane. Julia Kolberger Née en 1978 à Varsovie. Elle a étudié l’anglais, le cinéma et la linguistique appliquée à Tours et Paris. Elle est diplômée du département Réalisation de l’École nationale de cinéma de Łódz. Ses derniers films The Training, I Won't be here tomorrow et The Eastern Crumble ont gagné de nombreux prix. Born in 1978 in Warsaw. She studied English, film studies and applied linguistics in Tours and Paris. She graduated in directing from the Polish National Film School in Łódz. Her last films The Training, I Won't be here tomorrow and The Eastern Crumble won several main prizes. Łukasz Ostalski Łukasz Ostalski est né à Gdansk, en Pologne. Il est diplômé en science politique à l’Université de Gdansk. Étudiant en école de photographie. Il a été récompensé lors de plusieurs compétitions de photojournalisme. Diplômé de l’école de cinéma à Gdynia, du département Réalisation. The Mother est son film de fin d’études. Łukasz Ostalski was born in Gdansk, Poland. Political Science graduate at Gdansk University. WFH Sopot Schools' of Photography Student. He won awards of press photography contests. Graduated from Directing Faculty at Gdynia School Film. The Mother is his diploma film. Piotr Zlotorowicz Né en 1982 à Debno Lubuskie. Diplômé de la Faculté d’ingénierie électrique de l’Université de Technologie de Szczecin. En 2006, il commence des études de réalisation à l’École nationale de cinéma de Łódz. Charcoal Burners est son premier documentaire. Born in 1982 in Debno Lubuskie. A graduate of the Electrical Engineering Faculty at Szczecin University of Technology. In 2006 begins studying film directing at Polish National Film School in Łódz. Charcoal Burners is his first documentary. Alice Douard Née à Bordeaux en 1985, Alice Douard s’intéresse à l’art contemporain et à la musique. Après un cursus en histoire de l’art, elle s’installe à Paris pour suivre des études de cinéma. Elle entre à La fémis en département réalisation. Extrasystole est son film de fin d’études. Born in Bordeaux in 1985, Alice Douard focuses on contemporary art and music. She studies art history before going to Paris where she studies film. She gets admitted to La fémis in the film directing department. Extrasystole is her graduation film. Fabien Gorgeart Après avoir fait ses armes dans le théâtre comme assistant à la mise en scène et comédien, il a réalisé cinq courts métrages, primés dans de nombreux festivals. Il a obtenu le prix du jury au dernier festival de Clermont‑Ferrand avec Le Sens de L’orientation. Il développe actuellement son premier long métrage produit par Petit Film. After gaining experience working in Theatre as an assistant director and an actor, he directed five short films, which were awarded in numerous festivals. He obtained the Jury Prize at the last edition of the Clermont-Ferrand Film Festival for Le Sens de l’orientation. He currently works on his first feature film produced by Petit Film. Émilie Noblet Après des études littéraires, Émilie intègre La fémis dans le département Image. Elle réalise un premier court métrage avec le Groupe d’Essais et de Recherches Cinématographiques (G.R.E.C) en 2012. Trucs de gosse est son 3e film et À propos d’Anna est son film de fin d’études dont elle a assuré la réalisation et la photographie. After studying litterature, Émilie entered La fémis in the Cinematography Department. She made her first short film in 2012 with the Film Group of essays and researchs (G.R.E.C). Kid’s Stuff is her third film and About Anna is her graduation film as both the director and the cinematographer. Vladilen Vierny Né à Moscou, Vladilen Vierny découvre l’Europe par la Belgique où il vécut une dizaine d’années. Maintenant, il étudie la réalisation à La fémis, à Paris. Exil est son film de fin d’études. Born in Moscow, Vladilen Vierny first discovered Europe by living around ten years in Belgium. He is now a student in the directing program of La fémis. Exil is his graduation film. 14 15e festival du cinéma européen en essonne 47 vents d’est 06 rencontres programme 1 : Jeudi 21 novembre à 20 h 45 au cinéma François Truffaut (Chilly-Mazarin) Kolorowe dni (Happy Days) Tomasz Jeziorski - Pologne - 2013 - 19’ - fiction - couleur - vostf. Après des années de travail à l’hôpital, Ewa prend sa retraite avec le rêve de se reposer et de réaliser ses vieilles passions, pour lesquelles elle n’avait jamais de temps. After years of labouring at a hospital, Ewa is retiring with dreams of resting and realizing old passions for which she never had time. Wiosna Lato Jesien (Spring Summer Fall) Piotr Zlotorowicz - Pologne - 2012 - 15’ - documentaire - couleur - vostf Les journées d'une famille amish installée depuis de nombreuses années en terre étrangère. Days in the life of an Amish family who settled in a foreign land years ago. Tenir la nuit Alice Douard - France - 2012 - 16’ - fiction - couleur - Fiction 35 département Réalisation La fémis Pierre-Louis ne veut plus de Sterenn. Chaque nuit, elle tente de le reconquérir en vain. Un soir, elle fait la connaissance de Guillaume. Pierre-Louis doesn’t want to be with Sterenn anymore. Every night she tries to attract him again. During a party, she meets Guillaume. Extrasystole Alice Douard - France - 2013 - 35’ - fiction - couleur - TFE département Réalisation La fémis « Extrasystole : trouble du rythme cardiaque correspondant à une contraction prématurée d’une des cavités du coeur. » “Extrasystole: A premature heart contraction, which interrupts the heartbeat. ” programme 2 : Vendredi 22 novembre à 13 h 30 au cinéma François Truffaut (Chilly-Mazarin) Mora Tomasz Jeziorski - Pologne - 2011 - 8’ - fiction - couleur - sans dialogue Deux frères vivent sous le toit d’une mère autoritaire. L’un deux décide de se rebeller contre elle. Que sont-ils capables de faire pour se sentir libres ? Two brothers live under one roof with an overbearing mother. One of them decides to rebel against her. What are they capable of doing in order to start feeling free? Smolarze (Charcoal Burners) Piotr Zlotorowicz - Pologne - 2010 -15’ - documentaire - couleur - vostf L’histoire de gens qui choisissent de vivre simplement. Chaque été, Marek et Janina travaillent comme charbonniers dans les montagnes de Bieszczady. Loin de la civilisation, au cœur des montagnes, ils vivent en suivant le rythme de la nature. A story about people who chose a simple life. Every summer, Marek and Janina work as charcoal burners in the Bieszczady Mountains. Far from civilisation, in the heart of the mountains, they live according to the rhythm set by nature. 48 15e festival du cinéma européen en essonne 14 vents d’est 06 rencontres Prawdziwy miÓd (Real honey) Slawomir Witek -Pologne - 2013 - 18’ - fiction - couleur - vostf. Production: Gdynska Szkola Filmowa. Krystyna est une retraitée pauvre qui vit dans un petit village au fond d’une forêt. Chaque jour, elle vend patiemment du miel fait maison sur la route, elle a réellement besoin de cet argent pour un voyage important. A son grand mécontentement, des prostitués commencent à travailler sur « sa route ».. Krystyna is a poor pensioner who lives in a small village deep in the forest. Each day, she patiently sells homemade honey on the road, because she really needs the money for an important trip. To the woman’s annoyance, prostitutes begin working ‘her road’. What’s up girls? Alice Douard - France - 2011 - 27’ - documentaire - couleur - département Réalisation La fémis À Paris, un groupe d’amies décide d’organiser un match de football. Elles se séparent en deux équipes pour mieux s’affronter, dans plusieurs semaines, sur le terrain. What’s up Girls? fait un état des lieux de la féminité aujourd’hui et offre un témoignage sur la volonté, l’effort et la mise à l’épreuve de l’amitié. In Paris, a group of friends decide to organise a football game. They split in two teams in order to face each other on the field few weeks later. What’s up girls? takes stock of what femininity means today and is a story about willpower, effort and testing friendship. Shopping Vladilen Vierny - France - 2013 - 8’30 - fiction - couleur - Atelier Ludwigsburg Le supermarché est sur le point de fermer. Un garçon se dépêche de faire ses achats de dernière minute. The supermarket is about to close. A boy hurries up with his last minute shopping. Le sens de l’orientation Fabien Gorgeart - France - 2012 - 35’ - fiction - couleur. Production : Petit Film Production Parcourant les Landes, Martin, quarante ans, aide son ami Eliott, trente ans, à trouver une église. Entre deux blagues potaches, les amis profitent de cette échappée joyeuse, loin du quotidien, pour faire le point sur leur condition d'homme et leur vie amoureuse. Traveling around the Landes, 40-year-old Martin helps his 30-year-old friend Eliott find a church. In between lame jokes, the friends use this joyful escapade away from their daily life to review their masculine condition and their love life. programme 3 : Vendredi 22 novembre à 18 h 30 Soirée Kinopolska au Cinéma Le Balzac (Paris 8e) Ludzie Normalni (Normal People) Piotr Zlotorowicz - Pologne - 2011 - 25’ - fiction - couleur - vostf Une mère. Un fils. Le SAMU… Que peut-on endurer pour une seconde de bonheur ? Mother. Son. Paramedics... How much can you endure for one second of happiness? Mazurek (The Eastern Crumble) Julia Kolberger -Pologne - 2013 - 30'- fiction - couleur - vostf. Production : Studio Munka Urszula prépare le traditionnel petit déjeuner de Pâques pour accueillir sa fille et son nouveau fiancé. Lorsque le couple arrive, l’homme s’avère avoir 30 ans de plus que la fille d’Urszula. Le petit déjeuner de Pâques se transforme en diner, alors qu’Urszula passe la pire journée de sa vie. Urszula is preparing a traditional Easter breakfast to welcome her daughter and her new fiancé. When the couple arrives, the man turns out to be thirty years older than Urszula's daughter. Easter breakfast turns into supper, while Urszula goes through the worst day of her life. 15e festival du cinéma européen en essonne 49 vents d’est 06 rencontres Oboz (Camp) Tomasz Jeziorski -Pologne - 2012 - 19’ - documentaire - couleur - vostf Les plus jeunes ont 9 ans, les plus âgés 17. Tous partent en vacances avec un seul but survivre. Leurs parents ont d’autres idées en tête ils envoient leurs enfants dans un camp d’amincissement et de sport pour leur apprendre la discipline et la volonté. The youngest are 9, the eldest 17. All of them went on holiday with just one goal - to survive. Their parents had other goals in mind; they sent their kids to a slimming and fitness camp to teach them discipline and strong will. Matka (The Mother) Łukasz Ostalski -Pologne - 2013 - 30’ - fiction - couleur - vostf. Production : Gdynska Szkoła Filmowa Malgorzata (une femme politique importante) rejoint sa maison. Son fils, toxicomane, a besoin d’aide. Elle demande à sa fille de l’accompagner. Arrivées chez elle, elles trouvent le fils de Malgorzata à demi-conscient et le corps massacré d’une jeune fille. La mère doit prendre la décision la plus difficile de sa vie. Małgorzata - an important politician - is going to her home. Her son - a drug addict - needs her help. She is asking her daughter for her support. At home they find Małgorzata's semiconscious son and a massacred body of a young girl. The mother has to make the most difficult decision in her life. programme 4 : Samedi 23 novembre à 17 h au cinéma François Truffaut (Chilly-Mazarin) À propos d’Anna Emilie Noblet - France - 2013 - 26’- fiction - couleur - TFE Département Image La fémis Après plusieurs années d’absence, Anna, la trentaine, revient dans sa famille, à la campagne. N’ayant eu comme lien avec eux que de vagues cartes postales envoyées à sa grand-mère, les retrouvailles familiales sont tendues. Malgré l’insistance de son frère, Anna garde le silence sur les motifs de son départ et de son retour soudain. Anna, 30, returns home after years of absence. She has not been in contact with her family since when she left and just sent some postcards to her grandmother. The family reunion is strained by a lot of tension. Despite her brother‘s insistence, Anna remains silent about why she left and why she has come back. Trucs de gosse Emilie Noblet -France - 2013 - 31’ - fiction - couleur - TFE production d’Arthur Goisset La fémis Julie partage sa vie entre la fin de ses études et son job d’agent d’accueil dans un multiplexe parisien. Un soir, en plein travail, son chemin croise celui de Matthieu qui vient tout juste d’être embauché. Julie is about to finish her studies and works in a movie theater to make some money. One night, she meets Matthieu, who has just been hired. 219 Vladilen Vierny - France - 2012 - 14’ - fiction - couleur - Fiction 35 département Réalisation La fémis Une femme d'une trentaine d'années travaille la nuit sur le quai de réception d'un entrepôt. Le matin, elle rentre dans la chambre d'hôtel qu'elle occupe, non loin de son lieu de travail. Mais celle-ci supporte de moins en moins le quotidien que lui impose le bracelet électronique. A thirty years-old woman works night shifts in a factory. Every morning, she returns to the hotel room she lives in, not far from work. But as time goes by she stands less and less the electronic tag she has to wear. Exil Vladilen Vierny - France - 2013 - 16’ - fiction - couleur - TFE département Réalisation La fémis Premières heures d’un jeune migrant africain sur une plage européenne. A young African migrant’s first couple of hours on an European beach. 50 15e festival du cinéma européen en essonne 14 vents d’est 06 rencontres programme 5 : Samedi 23 novembre à 20 h 30 au cinéma François Truffaut (Chilly-Mazarin) Trening (The Training) Julia Kolberger - Pologne - 2008 - 11' - fiction - couleur - vostf Une histoire d’amour à l’époque de la vente directe. Deux jeunes chômeurs font connaissance lors d’une formation en marketing qui ressemble étrangement à la réunion d’une secte. A story of love in the times of direct selling. Two young unemployed get to know each other during a marketing training, which bears an uncanny resemblance to the meeting of a sect. Jutro mnie tu nie bedzie (I Won't Be Here Tomorrow) Julia Kolberger - Pologne - 2010 - 28' - fiction - couleur - vostf Marta est un docteur de 36 ans qui vit avec sa mère. Le film raconte l’histoire de ses efforts pour se libérer de l’influence toxique de sa mère. Les secrets et les ressentiments dissimulés par la classe moyenne polonaise aisée sont difficiles à briser, même en étant adulte. Marta is a thirty-year-old doctor who lives with her mother. The film is a story of her attempts to free herself of her toxic mother’s influence. The secrets and resentments concealed by Poland’s wealthy middle class are difficult to break free from, even when you are already an adult. Comme un chien dans une église Fabien Gorgeart - France - 2007 - 23’ - fiction - couleur. Production : Drablanc Productions Deux frères, dont un imminent marié, mettent en scène des photos autour d’un blockhaus sur une plage venteuse. L’ombre d’un inconnu va entrer dans le cadre… Two brothers, of whom one is about to get married, set up photographs around a blockhouse. The shadow of a stranger enters the frame.. Le sens de l’orientation Fabien Gorgeart - France - 2012 - 35’ - fiction - couleur. Production : Petit Film Production Parcourant les Landes, Martin, quarante ans, aide son ami Eliott, trente ans, à trouver une église. Entre deux blagues potaches, les amis profitent de cette échappée joyeuse, loin du quotidien, pour faire le point sur leur condition d'homme et leur vie amoureuse. Traveling around the Landes, 40-year-old Martin helps his 30-year-old friend Eliott to find a church. In between lame jokes, the friends use this joyful escapade away from their daily life to review their masculine condition and their love life. 14 15e festival du cinéma européen en essonne 51 portraits de cinéastes rencontres Portraits of Filmmakers robert guédiguian À l'occasion de la parution de son livre Robert Guédiguian, cinéaste, rencontre exceptionnelle avec Christophe Kantcheff, suivie de la projection de Dernier été. Jeudi 14 novembre 2013 à 20 h 45 au cinéma François Truffaut à Chilly-Mazarin Robert Guédiguian, cinéaste de Christophe Kantcheff (éd. Arts et Spectacle 2013) « Le cinéaste de l’Estaque a tourné dans son quartier natal, à Marseille, 15 des 17 films qui composent sa filmographie, de Marius et Jeannette aux Neiges du Kilimandjaro, son dernier film en date. À partir de ce petit territoire au passé ouvrier, c’est tout un univers que le cinéma de Robert Guédiguian a créé. Le rêve que ses histoires racontent et dont ses personnages témoignent est fait de solidarités, d’amitiés, d’amour et de fraternité, ce qui constitue l’une des œuvres les plus politiques et les plus populaires qui soient. » Ce livre de Christophe Kantcheff est une traversée thématique, géographique et critique du cinéma de Robert Guédiguian, avec notamment, la participation de ses trois acteurs principaux, Ariane Ascaride, Jean-Pierre Darroussin et Gérard Meylan. « The Estaque filmmaker has filmed in his native neighbourhood, in Marseille, 15 out of the 17 films he directed, from Marius et Jeannette to Les Neiges du Kilimandjaro, his latest film. Using this working class territory, Robert Guédiguian creates a whole universe. The dreams told by his stories and his characters are made of solidarity, friendship, love and brotherhood and therefore form one of the most political and popular filmwork existing today. » Christophe Kantcheff’s book is a thematic, geographical and critical journey through Robert Guédiguian’s cinema, including the participation of his three main actors Ariane Ascaride, Jean-Pierre Darroussin and Gérard Meylan. Christophe Kantcheff est journaliste, critique, cinéaste. Il est rédacteur en chef de l'hebdomadaire Politis. Né en 1953 à Marseille, il est d’abord un fils de l’Estaque, ce quartier populaire du Nord de Marseille. C’est en 1980 qu’il réalise son premier long métrage, Dernier été, dans lequel il dirige Ariane Ascaride et Gérard Meylan, duo de comédiens qui joueront dans la plupart de ses films. La famille Guédiguian s’agrandira avec l’arrivée de Jean-Pierre Darroussin. Robert Guédiguian, même s’il est avant tout un « cinéaste de quartier », s’essaye à différents genres, principalement la politique et le social. Il est également l’un des producteurs fondateurs associés d’Agat Films & Cie et d’Ex Nihilo. Born in 1953 in Marseille, Robert Guédiguian is first a local boy from l’Estaque, a working class neighborhood in the North of Marseille. In 1980 he directed his first feature film Dernier été, with Ariane Ascaride and Gérard Meylan, who will both play in most of his films. The Guédiguian family was born and grew later on with the arrival of the actor Jean-Pierre Darroussin. Although he preeminently tells stories about people’s lives in their neighborhood, he has tried different genres especially social matters. He is also one the founding associated producers of Agat Films & Cie and Ex Nihilo. Filmographie sélective / Selective filmography : Dernier été (1980), Ki lo sa ? (1985), À la vie, à la mort ! (1995), Marius et Jeannette (1997), Marie-Jo et ses deux amours (2001), Le Promeneur du Champs de Mars (2004), Le Voyage en Arménie (2006), L’Armée du crime (2009), Les Neiges du Kilimandjaro (2011) dernier ÉTÉ Robert Guédiguian - France – 1980- 1h30 - fiction - couleur. Avec : Gérard Meylan, Ariane Ascaride, Jean-Pierre Moreno, Djamal Bouanane. Production : Agat Films Distribution : Diaphana Distribution L’Estaque-Riaux : quartiers nord de Marseille. Gilbert et ses amis sentent bien qu’ils ne vivront plus comme leurs parents. Les usines vont fermer et leur avenir est incertain. Estaque-Riaux is the northern suburbs of Marseille. Gilbert and his friends are well aware that their lives won’t be like their parents’. The factories are closing down and their future is uncertain. 52 15e festival du cinéma européen en essonne rencontres portraits de cinéastes Jean renoir À l'occasion de la parution de son livre Jean Renoir, Rencontre exceptionnelle avec Pascal Mérigeau, suivie de la projection de La Bête humaine Jean Renoir de Pascal Merigeau (Flammarion - 2012) Prix du meilleur livre français sur le cinéma, Prix Goncourt de la biographie 2013, Prix de l’essai 2013 de la Société des Gens de Lettres Jeudi 21 novembre 2013 à 20 h 30 au cinéma Jacques Prévert aux Ulis « Unanimement admirés, les films de Jean Renoir s'accordent mal au portrait jusqu'à présent dessiné de leur auteur, contrastés et divers quand l'homme est présenté d'un seul tenant. Le projet est né de ce constat, du désir de retracer l'histoire d'un des grands acteurs de son siècle, et d'une question jusqu'alors sans réponse : comment un même cinéaste a-t-il pu mettre en scène des classiques aussi dissemblables que Le Crime de M. Lange, La Grande illusion et La Règle du jeu ou Le Fleuve ? À Renoir, ses admirateurs ont donné toujours raison. Enfant d'un immense peintre, combattant et mutilé de la Première Guerre, dandy fortuné dans les années vingt, proche des communistes dix ans plus tard, puis exilé volontaire à Hollywood, « inventeur » du cinéma aux Indes, « patron » de la Nouvelle Vague, écrivain enfin, tout cela est vrai, mais pourquoi alors refuser d'apprendre qu'au lendemain de la défaite de 1940 il s'habilla en pétainiste,… ? (...) Épousant au plus près les soubresauts de son temps, il a inscrit son cinéma dans les pas de l'histoire, avant d'écrire lui-même sa légende et de devenir alors l'acteur d'un seul rôle, le sien. Si sa légende est belle, l'histoire l'est plus encore. » « Unanimously admired, Jean Renoir’s films, which contrast and are very diverse don’t match with the portraiture of a filmmaker often presented as a man of one piece. The film project was based on that postulate, on the desire to recount the story of one of the greatest actor of the last century and to answer a question: How could the same filmmaker direct films that are so different, such as Le Crime de M. Lange, La Grande illusion and La Règle du jeu or Le Fleuve? Renoir’s admirers thought he was always right. The child of a great painter, a WWI mutilated soldier, a rich dandy in the 1920’s, a communist sympathizer ten years later, a voluntary exile in Hollywood, the “inventor” of cinema in India, the “boss” of the New Wave… He was all these things. But why not accepting the fact that in the aftermath of the 1940’s defeat, he dressed as a petainist? (…). By following closely the jolts of his time, he inscribed his films in the paths of history before writing his own legend and playing just one part, his own role. His legend is beautiful, the story even more. » Pascal Mérigeau est journaliste et écrivain, spécialiste du cinéma. Il collabore avec Le Nouvel Observateur, Le Monde. Filmographie sélective / Selective filmography : La Chienne (1931), Boudu sauvé des eaux (1932), Madame Bovary (1933), Une partie de campagne (1936), La Grande illusion (1937), La Bête humaine (1938), La Règle du jeu (1939), L’Homme du sud (1945), Le Carrosse d’or (1953), French Cancan (1955), Le Déjeuner sur l’herbe (1959) la bête humaine Jean Renoir - France - 1938 – fiction - 1h41 - Couleur - Dcp copie restaurée. Projection en avant-première - copie neuve. Avec : Jean Gabin, Simone Simon, Fernand Ledoux, Blanchette Brunoy. Productions : Paris Films. Distribution : Acacias Films Lantier, conducteur de locomotive, tombe éperdument amoureux de la femme d'un sous-chef de gare impliquée dans un meurtre commis sur la ligne Saint-Lazare-Le Havre. Lantier, a train driver, falls deeply in love with the wife of a stationmaster involved in a crime that has been committed on the line Saint-Lazare-Le Havre. 15e festival du cinéma européen en essonne 53 du court au long rencontres From short to long Du court au long est une section du festival qui s’intéresse au passage d’un jeune cinéaste à la réalisation d’un premier long métrage. Nous avons le plaisir cette année d’accueillir Paul Negoescu, cinéaste roumain, qui viendra présenter cinq de ses courts métrages et Un mois en Thaïlande son premier long métrage, portrait de la jeunesse roumaine actuelle. From Short To Long is a section from the Festival which is interested in a young director’s passage to directing a first feature-length film after having made short films. This year, we are delighted to welcome Paul Negoescu who will present five of his short films and O luna in Thailanda, his first feature film, portrait of the contemporary Romanian youth. Projection en présence du réalisateur Mercredi 13 novembre à 20 h au cinéma Le Calypso à Viry Chatillon (3 courts métrages + Un mois en Thaïlande) Jeudi 14 novembre à 20 h au cinéma Jacques Tati à Orsay (3 courts métrages) et séance du long métrage Un mois en Thaïlande à 22 h Paul Negoescu Né en 1984 à Bucarest, Paul Negoescu est diplômé en section Réalisation à l’Université Nationale du Film en 2007. Il a réalisé plusieurs courts métrages. Son dernier court, Horizon (2012), était en compétition des courts métrages européens lors de la dernière édition du festival. Ses précédents courts, Derby (2010), Renovation (2009), Late (2008) ont été sélectionnés dans plus de 270 festivals et maintes fois primés. Un mois en Thailande est son 1er long métrage. Paul Negoescu est aussi le fondateur et le directeur artistique du Festival du Cinéma Timishort. Il dirige aussi une société de production indépendante qui produit des courts métrages de fiction et d’animation. Born in 1984 in Bucharest, Paul Negoescu graduated from film directing at the National University of Film and Drama in 2007. He directed several short films. His last short Horizon (2012) was in our short film Competition last year. His previous films Derby (2010) and Renovation (2009) were selected in over 270 film festivals and won 30 awards. A Month in Thailand (2012) is his debut feature film. Paul Negoescu is also the founder and the artistic director of the Timishort Film Festival. He also runs a local production company that produces independent short films and animations. Long MÉtrage Un mois en Thaïlande Paul Negoescu - Roumanie - 2012 - fiction - couleur - 85’ - vostf - Dcp Scénario : Paul Negoescu et Vlad Tranfadir. Directeur Photo : Andrei Butica Interprètes : Andrei Mateiu, Anastasia Anton, Sinziana Nicola, Tudor Aaron Istodor Production : Ada Salomon, Smaranda Sterian, Gabi Antal Distributeur : Epicentre Films En pleines fêtes du Nouvel an à Bucarest, Radu, jeune trentenaire, décide de rompre avec sa fiancée. La même nuit, il part à la recherche de Nadia, sa précédente petite amie, persuadé que c’était l’amour de sa vie… During the New Year festivities in Bucharest, 30-something Radu decides to break up with his girlfriend. The same night, he goes in search of Nadia, his previous girlfriend, convinced that she is the love of his life… 54 15e festival du cinéma européen en essonne du court au long rencontres COURTS MÉtrages Tarziu (Late) Paul Negoescu - Roumanie - 2007 - fiction - couleur - 23’ - vostf Production : UNATC, Saga Film Un jeune journaliste jusqu’alors sans succès est chargé d’écrire un article sur un enseignant de son ancienne école qui est accusé d’abus sexuels. Pour ce faire, il a besoin de l’aide d’un ancien camarade de classe. Leur rencontre a des conséquences inattendues. A young, and, as yet unsuccessful journalist is assigned to write an article about a teacher at his old school who is suspected of sexual misconduct. He approaches a former fellow-pupil for help. Their meeting has unexpected consequences. Scurta plimbare cu masina (A short ride) Paul Negoescu - Roumanie - 2008 - fiction - couleur - 9’- vostf Production : UNATC Un garçon et une fille prévoient un dîner romantique à deux. A guy and a girl plan to have a romantic dinner together. Renovation Paul Negoescu - Roumanie / Allemagne - 2009 - fiction - couleur - 25’ - vostf Production : David Lindner, Filmallee Pendant la rénovation d’un appartement, Flori, la grand-mère, s’immisce dans la vie de chacun. Elle insiste pour offrir un pommeau de douche dont personne ne veut. Doina, la mère, a bien trop de travail à faire, surtout si elle n’obtient pas l’aide de son fils, Alex qui, lui, doit terminer un mémoire universitaire pour valider son diplôme. During the renovation of an apartment, Flori, the grandmother, insists in bringing a shower head that nobody wants. Doina, the mother, has a lot of work to do without any help from her son, Alex, who must finish his diploma project. Derby Paul Negoescu - Roumanie / Allemagne - 2010 - fiction - couleur - 15’ - vostf Production : Interfilm Berlin Management Mircea a une fille de 15 ans dont le petit ami est invité à dîner avec eux. Celui-ci arrive de bonne heure et les deux adolescents vont dans la chambre. Alors qu’il regarde la télé, Mircea entend les gémissements de sa fille. Le dîner commence et Mircea découvre que le petit ami soutient une équipe de football différente de la sienne. Mircea has a 15-year-old daughter whose boyfriend is invited to dine with the family. He arrives earlier and they go to her bedroom. While watching TV, Mircea can hear his daughter moaning from the room. The dinner starts and Mircea finds out that the boyfriend supports a different football team Orizont (Horizon) Paul Negoescu - Roumanie - 2012 - fiction - couleur - 12’ - sans dialogue Production : De Film Si un pêcheur disparaît mystérieusement dans les profondeurs de la Mer Noire sans personne pour l’entendre, est-ce qu’il fera du bruit ? If a fisherman disappears mysteriously in the depth of the Black Sea without anyone to hear him, does he make a sound? 15e festival du cinéma européen en essonne 55 carte blanche rencontres Carte blanche À passeurs d'images Dans le cadre des 10 ans de Mémoires en Images, le Festival du cinéma européen en Essonnne propose une Carte Blanche à Passeurs d’Image. Passeurs d’images est un dispositif national d’éducation à l’image et au cinéma à vocation culturelle et sociale, mis en place dans le cadre de la Politique de la ville et soutenu par l’Agence pour la cohésion sociale et l’égalité des chances (ACSÉ), le CNC, le Ministère de la Culture et de la Communication et le Ministère des Sports, de la Jeunesse, de l’Éducation Populaire et de la Vie Associative. Le dispositif met en place, hors temps scolaire, des projets de pratique cinématographique et audiovisuelle en direction des publics, prioritairement les jeunes, qui, pour des raisons sociales, géographiques ou culturelles, sont éloignés de l’offre culturelle. Depuis dix ans, la coordination régionale en Île-de-France, pilotée par Arcadi a choisi de fédérer l’ensemble des actions autour de la thématique : « Mémoires et cinéma ». Samedi 23 novembre au Cinéma Arcel Corbeil-Essonnes 13 h / 18 h : Projections de films réalisés par des publics et acteurs essonniens suivies de rencontres avec les réalisateurs Julie Bonan, Dyana, Fred Soupa, Claude Bagoe Diane. 20 h : Avant-première du film Ma France à moi Fugues Documentaire de Julie Bonan et Dyana - 65 mn. Production : Fédération des MJC en Ile-de-France, coproduction Passeurs d’Images à Arcadi. Le film réalisé à partir de productions courtes recueille les souvenirs d’adolescents dans trois territoires différents dont Corbeil-Essonnes (91) de 2010 à 2012. autours Documentaire de Fred Soupa - 50 mn. Production : Association EthnoArt , en co-production avec Passeurs d’images à Arcadi. Autours est un atelier de réalisation / recherche documentaire mené en 2012 dans la ville de Montgeron (91) sur les représentations de citoyens-voisins incités à s’approprier anonymement l’espace d’un autre. deux ou trois choses que je sais de moi Claude Bagoe Diane - 12 min. Deux autoportraits + clip vidéo réalisés en atelier par l’association « L’image à la parole » dans le cadre de la PJJ (centre FAE de Nogent-sur-Marne) et avec le soutien de la DRPJJ de l’Essonne, en co-production avec Passeurs d’images et Arcadi. L’enjeu de l’atelier est de travailler avec des jeunes « sous main de justice » scolarisés dans les établissements secondaires autour de la représentation métaphorique de soi. ma france à moi Julie Bonan - France - 1 h 11 - Dvd Blu-ray Ce documentaire réalisé dans le cadre du dispositif « Passeurs d'images » et d'un atelier de réalisation documentaire à l'occasion du 50e anniversaire de la MJC de Corbeil-Essonnes, nous parle de la MJC Fernand Léger, de son histoire, de ses acteurs mais également de la richesse et la diversité culturelle d'une ville. Parcours de cinéma en festival En collaboration avec Passeurs d’Images un « Parcours de cinéma en festival » est proposé à des adolescents du département de l’Essonne. Vivre un festival en tant que spectateur mais aussi de l’intérieur, vu des coulisses, découvrir des films et rencontrer leurs auteurs, faire un film qui témoigne de cette expérience tel sera le parcours de ces adolescents cinéphiles venus des MJC. Organisé par les MJC Fernand Léger (Corbeil-Essonnes), Aimé Césaire et Saint-Exupéry (Viry-Chatillon), François Rabelais (Savigny-sur-Orge) et Gérard Blotnikas (Chilly-Mazarin). Avec l'aide d'Arcadi, dans le cadre de Passeurs d'images en Île-de-France www.passeursdimage.fr 56 15e festival du cinéma européen en essonne www.imagessonne.org les autres sélections Programme expérimental en avant jeunesse ! jeune public actions pédagogiques journée du documentaire horizons programme expérimental La Science de l'art est une biennale autour de l'art contemporain qui réunit dans un même projet des artistes et des scientifiques, partant de l'idée qu'ils partagent la même volonté de déchiffrer et comprendre le monde et s’inscrivent dans une démarche semblable - sensible pour les uns, raisonnée pour les autres. Le Collectif pour la culture en Essonne, organise la 5e biennale sur le thème du mouvement présent dans 20 lieux en Essonne durant les mois de novembre et décembre. À cette occasion le Festival du cinéma européen en Essonne propose en partenariat avec le Collectif pour la culture en Essonne, un programme de 12 courts métrages expérimentaux européens autour de ce même thème. Vous pourrez ainsi découvrir ou redécouvrir les grands noms européens du cinéma expérimental. The Collective for Culture in Essonne organizes the 5th biennial of « the science of art ». This event, which reflects a true collaboration between artists and scientists, focuses this year on « the movement » and will take place on 20 different locations in Essonne. Essonne’s European Film Festival takes this opportunity to present, in partnership with the Collective for Culture in Essonne, a program of 12 European experimental short films related to the biennial’s theme. You will be able to discover or re-discover the great European names of experimental cinema. Le 14 novembre à 21 h au cinéma Le Colombier (Verrières-le-Buisson) Les 21 et 23 novembre à 21 h au Cinétampes (Étampes) LE CANARD À L’ORANGE Patrick Bokanovski - France - 2002 - 8’ - 35mm Un canard à l'orange très spécial... A very special Duck à l’orange LICHTSPIEL SCHWARZ WEISS GRAU Laszlo Moholy Nagy - Hongrie/USA - 1930 - 5’ - 35mm Superpositions d'objets métalliques et d'ombres. Ombres réapparaissant, soudain l'ombre d'un ballon, auréole de lumière crue, se jouant sur l'ombre antérieure. Superpositions of metal objects and shadows. Reappearing shadows and the sudden shadow of a balloon, halo of raw light, playing on the inner shadow. FENCES José Vonk - Pays-Bas - 2009 - 6’ - 35mm Fences est un court métrage abstrait fait à la main créant les illusions d’optique par l’exploration de barrière graphique et des structures de roues. Fences is a home-made abstract short film which creates optical illusions by exploring graphic fence and wheel structures. RADIO DYNAMICS Oskar Fischinger - Allemagne - 1942 - 4’ - 35mm Dans Radio Dynamics, Oskar Fischinger pousse l'expression dysesthésique à son paroxysme puisqu'il supprime la musique, les formes et les couleurs ayant pour rôle de la recréer dans l'esprit du spectateur ! In Radio Dynamics, Oskar Fischinger pushes dyshestetic expression to its height by removing music while shapes and colours are meant to recreate it in the viewer’s mind. (Lichtspiel schwarz weiss grau) 58 15e festival du cinéma européen en essonne horizons programme expérimental ESCALATOR Bjorn Kammerer - Allemagne - 2006 - 3’ - 35 mm En développant quelques prises de films noir et blanc acquis par hasard, Kämmerer obtient les images d'un garçon qui incessamment monte et descend les escaliers d'une maison. After processing some black and white films that he found by chance, Kämmerer gets images showing a boy going up and down the stairs of a house relentlessly. L’ARRIVÉE Peter Tscherkassky - Autriche - 1998 - 3’ - 35 mm Avec L'Arrivée, Peter Tscherkassky reprend au départ, retourne à la lumière et aux Lumières, qui, à l'époque, ont fait un film sur l'arrivée d'un train. With The arrival, Peter Tscherkassky starts from the beginning, he returns to light and to the Lumières, who, at the time, made a film about a train’s arrival. DEEP SIX Sami Van Ingen - Finlande - 2007 - 7’ - 35 mm Deep Six repose sur trois points : la trame restructurée d'un film hollywoodien de série B, l'utilisation de la photocopie couleur comme expérience cinématique et l'exploration de l'espace entre deux images comme élément visuel dynamique. Deep Six rests upon three points: a Hollywood B movie’s re-edited plot, the use of the colour photocopy as a cinematic experience and the exploration of frame line as a dynamic visual element.night she tries to attract him again. During a party, she meets Guillaume. DITTY DOT COMMA Steven Woloshen - Canada - 2001 - 3’ - 35 mm Au diapason avec le style cool du batteur de jazz Buddy Rich, et en suivant le rythme du pianiste Oscar Peterson, nous faisons un bond musical dans l'animation abstraite. In tune with the cool style of jazz drummer Buddy Rich, and by following the rhythm of pianist Oscar Peterson, we make a musical leap into abstract animation. OUTERSPACE Peter Tscherkassky - Autriche - 1999 - 10’ - 35 mm Comme dans un film d’horreur, le danger guette. Une maison, la nuit. Dans le regard de la caméra légèrement oblique, une inquiétante lueur surgit d’un noir profond, pour s'y fondre à nouveau. Des bouts de pellicule récupérés (found-footage) à Hollywood constituent les matériaux de base de ce film. As in horror movie, danger lies in wait for us. A house, at night. Slightly tilted in the camera’s view, a disturbing glow emerges from the pitch black before melting into it again. Found footage from Hollywood forms the basis for the film. ELEMENTS Dariusz Krezeczek - Pologne / Autriche - 2005 - 8’ - 35 mm Ici, ce sont des fichiers images, mis en ligne par « Alaska Weather Camera Program » et montrant des sites exploités dans le désert de glace, qui ont été animés en boucles. Image files, uploaded by “Alaska Weather Camera Program” and showing operated sites in the desert of ice, are animated in a continuous loop. MIRROR MECHANICS Sigfried A Fruhauf - Autriche - 2005 - 7’30 - 35 mm Dans Mirror Mechanics, une jeune fille se regarde dans un miroir, en essuie la surface de la main : l'image que montre cette scène est elle-même inversée le long d'un axe médian, dénaturée en une sorte de double projection. In Mirror Mechanics, a young woman looks at herself in a mirror and wipes across the surface with the hand: the picture that shows this scene is mirrored along the center axis, alienated in a type of double projection. LOUDTHINGS Telcosystems - Pays-Bas - 2008 - 13’ Loudthings est la représentation audiovisuelle d’une expédition dans les profondeurs d’un ordinateur. Loudthings is an audiovisual account of an expedition into the innards of the computer. 15e festival du cinéma européen en essonne 59 autres sélections en avant jeunesse ! come on youth! Irrésistiblement attirés par la beauté de la jeunesse, sa fougue et sa fragilité, les cinéastes se questionnent sans cesse sur cette heure de la vie. Irresistibly attracted by the beauty of youth, its ardour and its fragility, the filmmakers constantly puzzle about this stage of life. D’Acier (à partir de 14 ans) Stefano Mordini - Italie - 2013 - fiction - couleur - 1 h 35 - vostf Interprètes / Cast : Michele Riondino, Vittoria Puccini, Anna Bellezza, Matilde Giannini. Distribution : Bellissima Films Il y a la Méditerranée, la lumière, l’île d’Elbe au loin. Mais ce n’est pas un lieu de vacances. C’est une terre sur laquelle ont poussé brutalement les usines et les barres de béton. Anna et Francesca, bientôt quatorze ans, sont les souveraines de ce royaume cabossé. Ensemble, elles rêvent d’évasion et parient sur une amitié inconditionnelle pour s’emparer de l’avenir. The Mediterranean see, the sunlight, and the Elba Island on the horizon. But it’s not a leisure spot. Factories and large projects recently grew from this soil. Anna and Francesca, two 14 years old, are the queens of this broken land. Together they are dreaming about travelling and are counting on their friendship to bring themselves into a brighter future. Aya de Yopougon (à partir de 12 ans) Marguerite Abouet et Clément Oubrerie - France - 2012 - ordinateur 2D - fiction couleur - 1 h 24 Voix / Voices : Aïssa Maïga, Tella Kpomahou, Jacky Ido, Tatiana Rojo... Distribution : UGC Distribution A Yopougon, quartier populaire d’Abidjan, Aya, jeune fille studieuse, partage ses journées entre l’école, la famille et ses deux meilleures amies, Adjoua et Bintou. In Yopougon, a working-class neighbourhood of Abidjan, Aya, a studious young girl, shares her days between her studies, her family and her two best friends, Adjoua and Bintou. Camille redouble (à partir de 12 ans) Noémie Lvovsky - France - 2012 - fiction - couleur - 1 h 55 Interprètes / Cast : Noémie Lvovsky, Samir Guesmi, Judith Chemla, Yolande Moreau, Michel Vuillermoz, Denis Podalydès… Distribution : Gaumont Film régional au programme du dispositif Lycéens et Apprentis au cinéma Île-deFrance 2013-2014 Camille a seize ans lorsqu’elle rencontre Éric. Ils s’aiment passionnément et Camille donne naissance à une fille… 25 ans plus tard : Eric quitte Camille pour une femme plus jeune. Le soir du 31 décembre, Camille se trouve soudain renvoyée dans son passé. Camille was sixteen years old when she met Eric. They fell madly in love and had a daughter…25 years later: Eric is leaving Camille for a younger woman. On New Year’s Eve, Camille suddenly finds herself back in her past. 60 15e festival du cinéma européen en essonne autres sélections en avant jeunesse ! Comme un Lion (à partir de 10 ans) Samuel Collardey - France - 2013 - fiction - couleur - 1 h 42 Interprètes / Cast : Marc Barbé, Mytri Attal, Anne Coesens, Marc Berman, Jean-François Stévenin Distribution : Pyramide Mitri a 15 ans et vit dans un village au Sénégal. Il se passionne pour le foot en rêvant du Barça et de Chelsea. Sa famille l’aide pour partir à l’assaut des grands clubs européens. Mais une fois à Paris tout s’écroule… Mitri is 15 years old and lives in a village in Senegal. He loves football and dreams about Barça and Chelsea. His family helps him to leave and launch for the big European clubs. But once in Paris everything collapses… L’Enfant du Sahara (à partir de 8 ans) Laurent Merlin - France / Maroc - 2013 - fiction - couleur - 1 h 43 Interprètes /Cast : Ahd Saddik, Abdelmoula Oukhita, Blandine Pélissier, Lahbiba El Basraoui, Ahmed Oukhita, Sarah Bensoussan, Jean-Claude Aumont... Alors qu’il est en classe au lycée, un adolescent français d’origine marocaine perd ses parents dans un accident de voiture. Quelques jours plus tard, les services sociaux lui apprennent qu’il a été adopté et que ses parents naturels sont sa tante et son oncle qui vivent dans un petit village du Sahara. While in class at the high school, a french teenager of Moroccan origin loses his parents in a car accident. A few days later, social services tell him that he was adopted and his biological parents are his aunt and his uncle who live in a small village of Sahara. He decides to go to join them... Foxfire, confessions d’un gang de filles (à partir de 14 ans) Laurent Cantet - France / Canada - 2013 - fiction - couleur - 2 h 23 - vostf Interprètes / Cast : Raven Adamson, Katie Coseni, Madeleine Bisson, Claire Mazerolle, Rachel Nyhuus, Paige Moyles. Distribution : Haut et Court D’après le roman Confessions d’un gang de filles de Joyce Carol Oates 1955. Un quartier populaire d’une petite ville des États-Unis. Cinq adolescentes concluent un pacte à la vie à la mort : elles seront le gang Foxfire et vivront selon leurs propres lois. Mais cette liberté aura un prix… In 1955 in a poor neighborhood of a small American town. Five teenagers signed a life pact. They become the Foxfire gang and will dictate their own laws. But this game has a price… Ginger and Rosa (à partir de 14 ans) Sally Potter - Grande-Bretagne - 2013 - fiction - couleur - 1 h 30 - vostf Interprètes / Cast : Elle Fanning, Alice Englert, Christina Hendricks, Alessandro Nivola, Timothy Spall, Olivier Platt, Jodhi May et Annette Bening. Distribution : Eurozoom Londres, 1960. Ginger et Rosa, inséparables, vivent ce moment unique de l’adolescence. Entre parano de la guerre froide et apprentissage de la liberté, révolution sexuelle et féminisme politique, cigarettes et premiers baisers, elles entrent en rébellion contre leurs mères, pour finir par se déchirer. London in the 60s. Ginger and Rosa, two inseparable teenagers live this unique moment of the teenage years. Between paranoia of the Cold War and the learning of the freedom, the sexual revolution and the political feminism, the cigarettes and first kisses, they begin rebelling against their mothers, eventually tearing them apart. 15e festival du cinéma européen en essonne 61 autres sélections en avant jeunesse ! Oh Boy - 24 heures à Berlin (à partir de 14 ans) Jan Ole Gerster - Allemagne - 2013 - fiction - couleur - 1 h 25 - vostf Interprètes / Cast : Tom Schilling, Friederike Kempter, Marc Hosemann Distribution : Diaphana Niko, Berlinois presque trentenaire, éternel étudiant et rêveur incorrigible, s’apprête à vivre les vingt-quatre heures les plus tumultueuses de son existence : sa copine se lasse de ses indécisions, son père arrête de lui verser de l’argent et un psychologue le déclare « émotionnellement instable ». Niko, Berliner, almost thirty-year-old, a student for life and incorrigible dreamer, gets ready to live the most tempestuous twenty-four hours of his existence: his girlfriend grows tired of his indecisions, his father stops giving him some money and a psychologist declares him “emotionally unstable” Les Petites Marguerites (à partir de 15 ans) Vera Chytilova - République Tchèque - 1966 - fiction - couleur - 1 h 30 - vostf - Dcp version restaurée Interprètes / Cast : Jitka Cerhova, Ivana Karbanova, Julius Albert, Maria Ceskova, Yvana Myskova, Jan Klusak, Jivina Myskova, Marcel Brezinova Distribution : Malavida Marie 1 et Marie 2 s’ennuient fermement. Leur occupation favorite consiste à se faire inviter au restaurant par des hommes d’âge mûr, puis à les éconduire prestement. Fatiguées de trouver le monde vide de sens, elles décident de jouer le jeu à fond, semant désordres et scandales, crescendo, dans les lieux publics… Marie 1 and Marie 2 are firmly bored. Their favorite activity consists in to be invited to the restaurant by old men then to reject them deftly. Tired to find the world meaningless, they decide to play completely, scattering disorders and scandals, crescendo, in the public places… En avant-première le lundi 18 novembre à 20 h 30 au cinéma Jacques Tati à Orsay Les Petits Princes (à partir de 13 ans) Vianney Lebasque - France - 2013 - fiction - couleur - 1h30 Interprètes / Cast : Paul Bartel, Reda Kateb, Eddy Mitchell, Olivier Rabourdin, Adel Bencherif, Ralph Amoussou, Margot Bancilhon. Distribution : EuropaCorp JB, jeune prodige de 16 ans, est le dernier à intégrer le centre de formation où évoluent les plus grands espoirs du ballon rond. Entre l’amitié, la compétition, les rivalités et son attirance pour Lila, une jeune fille passionnée de street art, JB va devoir se battre malgré le lourd secret qui pourrait briser son rêve. JB, 16 years old whiz kid, is the last one to integrate the training center where evolve the biggest hopes of the balloon. Between the friendship, the competition, the rivalries and his attraction for Lila, a passionate girl of street art, JB is going to have to fight in spite of the dark secret which could break his dream. 62 15e festival du cinéma européen en essonne autres sélections en avant jeunesse ! Quadrophenia (à partir de 14 ans) Franc Roddam - Grande-Bretagne - 1980 - fiction - couleur - 1 h 57 - vostf Interprètes / Cast : Phil Daniels, Mark Wingett, Leslie Ash, Sting, Philip Davis, Trevor Laird, Kate Williams, Michael Elphick… Distribution : Solaris Distribution Londres, 1964. Pour Jimmy, être membre des Mods ne se limite pas à sa façon de s’habiller, d’avaler des amphétamines ou encore de rouler en scooter. C’est avant tout un mode de vie. Derrière la musique des Who, un film désespéré sur la jeunesse perdue dans la drogue et la violence. London, 1964. For Jimmy, to be a member of the Mods it is not just about the way to getting dress, to swallow amphetamines or to drive in scooter. It is above all a lifestyle. Behind the music of The Who, a discouraged movie about the youth lost in the drug and the violence. Vandal (à partir de 14 ans) Hélier Cisterne - France - 2013 - fiction - couleur - 1h30 Interprètes / Cast : Zinedine Bencherine, Jean-Marc Barr, Ramzy Bedia, Marina Fois, Brigitte Sy, Emile Berling, Kevin Azais. Distribution : Pyramide Chérif, 15 ans, est un adolescent rebelle et solitaire. Dépassée, sa mère décide de le placer chez son oncle et sa tante à Strasbourg, où il doit reprendre son CAP maçonnerie. C’est sa dernière chance. Très vite, dans cette nouvelle vie, Chérif étouffe. Mais toutes les nuits, des graffeurs œuvrent sur les murs de la ville. Un nouveau monde s’offre à lui... Chérif, 15 years old, is a rebel and a lonesome teenager. Fed up, his mother decides to send him to his uncle and aunt’s place, in Strasbourg, where he has to continue his training qualification of masonry. It is his last chance. Very fast, in this new life, Chérif suffocates. But every night graffiti artists work on the city’s walls. A new world unwraps to him. La Vie d’Adèle (Interdit au moins de 12 ans) Abdellatif Kechiche - France - 2013 - fiction - couleur - 2 h 55 Interprètes / Cast : Léa Seydoux, Adèle Exarchopoulos, Salim Kechiouche, Jérémie Laheurte, Aurélien Recoing, Catherine Salée, Mona Walravens, Alma Jodorowski, Fanny Maurin, Sandor Funtek. Distribution : Wild Bunch Distribution Palme d’Or du Festival de Cannes 2013 À 15 ans, Adèle ne se pose pas de question : une fille, ça sort avec des garçons. Sa vie bascule quand elle rencontre Emma, une jeune femme qui lui fait découvrir le désir et lui permettra de s’affirmer en tant que femme. Face au regard des autres, Adèle grandit, se cherche… At 15, Adele doesn’t question it: girls go out with boys. Her life is changed forever when she meets Emma, a young woman who will allow her to discover desire, to assert herself as a woman. In front of others, Adele grows, seeks herself… What Richard did (à partir de 14 ans) Lenny Abrahamson - Irlande - 2013 - fiction - couleur - 1 h 27 - vostf Interprètes / Cast : Jack Ryner, Lars Mikkelsen, Roisin Murphy, Patrick Gibson, Liana O’Cleirigh, Rachel Gleeson, Gabrielle Reidy… Distribution : Zed Richard, capitaine de l’équipe de rugby et jeune homme de la classe moyenne irlandaise profite des derniers jours de l’été avant son entrée à l’université. Un jour, il commet un acte irréversible qui va bouleverser à jamais sa vie et celles de ses proches. Richard, captain of the rugby team and young man of the Irish middle class is enjoying the last summer days before going to University. One day, he commits a dreadful thing which will disrupt his life forever. 15e festival du cinéma européen en essonne 63 jeune public autres sélections C’est l’heure de la découverte pour les jeunes spectateurs qui embarqueront pour de fabuleuses destinations cinématographiques. Le festival vous propose de nombreux films avec des histoires drôles, émouvantes et extraordinaires ! Pour les 15 ans du festival petits et grands pourront donner libre cours à leur imagination en participant à l’atelier flip-book sur le thème de l’anniversaire, à vos crayons ! It is a time for discovery for the young audience which will embark on a fabulous cinematrographic tour! The festival will show many films with funny, moving and extraordinary stories! For the festival’s 15th anniversary, little ones and grown-ups will be able to give free rein to their imagination by participating in the flip-book workshop, whose theme will be “birthday”. Go and get your pencils! Guide jeune public et scolaire sur www.cinessonne.com Léo et Fred (à partir de 2 ans) Pál Tóth - Hongrie - 1987 - animation - couleur - 40’ - sans dialogue Distribution : Les films du préau Léo le lion et Fred le dompteur présentent ensemble de fabuleux numéros de cirque et vivent dans la même roulotte. Très complices, même si Léo donne du fil à retordre à Fred… Leo the lion and Fred the trainer have together a fabulous circus act and live in the same caravan. Very close, even if Leo is sometimes hard to train… Poupi (à partir de 2 ans) Zdenek Miler - République Tchèque - 1960 - animation - couleur - 35’ - vf Distribution : Cinéma Public Films Poupi est un jeune chiot curieux qui ne cesse de s’émerveiller et d’apprendre de par son jeune âge ! Le soleil, les grenouilles, les fleurs : les éléments ne manquent jamais pour ce petit aventurier du quotidien. Poupi is a young curious puppy, always amazed and learning! The sun, frogs, flowers: nothing is missing for this little daily adventurer. La petite fabrique des couleurs (à partir de 2 ans) Après La Petite fabrique du monde, nous avons le plaisir de vous présenter un nouveau programme pour les tout petits, élaboré en partenariat avec l’Association Française du Cinéma d’Animation, Enfances au Cinéma, Cinéma Public, Ecrans VO Val d’Oise, Cinémas 93 et Cinessonne. Jeux de couleurs Fusako Yusaki - Italie - 2000 - 2’ Une farandole de couleurs. A farandole of colors. Parade Programme de 7 courts métrages inédits 1997 à 2012, différentes techniques d’animation, sans dialogue 64 15e festival du cinéma européen en essonne Parade Pierre-Emmanuel Lyet - France - 2009 - 8’ Un personnage veut se libérer de son imaginaire débordant pour séduire une femme. A character wants to get free from his overflowing imagination, to seduce a woman. jeune public autres sélections Les couleurs de Miriam Priit Tender, Riho Unt, Andres Tenusaar, Mari-Liis Bassovskaja, Jelena Girlin - Russie - 2008 - 5’ Miriam est une petite fille qui vit avec son petit frère et ses parents. Elle a une poule pour amie, et elle vit des aventures extraordinaires avec elle... Miriam is a little girl living with her little brother and her parents. She has a chicken as a friend, and lives extraordinary adventures with her… Mailles Vaiana Gauthier - France - 2011 - 4’05 Les couleurs de Miriam Dans une maison, une femme reste plongée dans les souvenirs. Le tricot lui permettra de faire le deuil de son passé. In a house, a woman is in her memories. Knitting will help her to grieve her past… Sandpixies : les nuages Ralf Kukula - Allemagne - 2012 - 5’ Dès que les enfants rentrent chez eux, la vie s’anime dans le bac à sable ! De drôles de personnages de sable sortent au grand jour. When children get home, the sandbox comes to life! Funny little sandmen come in daylight. Joan Miro Paweł Walicki - Pologne - 1997 - 4’50 Des idéogrammes déformés inspirés des œuvres de Miro voyagent dans un espace non défini. Deformed ideograms from Miro’s work are traveling in an undefined space. Apache Ned Wenlock - Nouvelle-Zélande - 2011 - 2’30 Apache Sur un morceau intitulé Dream Records des Danger Beach, Ned Wenlock a réalisé un clip original et coloré dans lequel de petits personnages 2D traversent le monde tout en jouant. On the track Dream Records of the Danger Beach, Ned Wenlock directed an original and colored video, about little characters in 2D, travelling the world while playing. La sorcière dans les airs (à partir de 4 ans) Un jour merveilleux Nils Skapans - Lettonie - 2010 - 15’ Un jour comme les autres se transforme en une fantastique aventure pour un chat et sa maîtresse. An ordinary day becomes a fantastic adventure for a cat and its owner. Juste un petit peu Alicja Björk Jaworski - Suède - 2011 - 10’ La sorcière dans les airs Programme de 3 courts métrages européens en avant-Première Différentes techniques d’animation, couleur, 50’, VF Distribution : Les films du préau Aux premiers beaux jours, un cochon rencontre un hérisson, une corneille au bec trop long, un agneau vert et un veau couvert de pois blancs. En route vers le lac, cette joyeuse bande d’animaux un peu spéciaux croise un crapaud qui propose à chacun d’exaucer son vœu le plus cher. In the spring, a pig meets a hedgehog, a crow with a long beak, a green lamb and a veal with white dots. On the road to the lake, this happy group of a little bit special animals meets a toad who can grant a wish for each one. La Sorcière dans les airs Jan Lachauer et Max Lang - adapté de Room on the Broom de Julia Donaldson et Axel Scheffler Grande Bretagne - 2012 - 25’ Une sympathique sorcière, son chat et son chaudron s’envolent sur un balai. Quel bonheur de voler ! Mais le vent se met à souffler très fort et un dragon affamé vient de se réveiller... A nice witch, her cat and her cauldron, take off on a broom. What a pleasure to fly! But the wind is strong and a hungry dragon just wakes up… 15e festival du cinéma européen en essonne 65 jeune public autres sélections Loulou l’incroyable secret (à partir de 6 ans) En Avant-Première Grégoire Solotareff et Eric Omond - France - 2012 - 1 h 20 - animation - couleur Voix / Voices : Malik Zidi, Stéphane Debac, Carlo Brandt, Anaïs Demoustier, Mariane Basler. Distribution : Diaphana Loulou est un loup. Tom est un lapin. Étonnamment, Loulou et Tom sont inséparables depuis leur tendre enfance. Aujourd’hui adolescents, ils se la coulent douce au Pays des Lapins. Loulou is a wolf. Tom is a rabbit. Surprisingly, Loulou and Tom are inseparable since their childhood. Today teenagers, they live happily in Rabbit Land. Ma maman est en Amérique, elle a rencontré Buffalo Bill (à partir de 7 ans) Marc Boréal et Thibault Chatel - France / Luxembourg - 2013 - animation - couleur - 1 h 15 Adapté de / Adapted from : la bande dessiné de Jean Regnaud et Émilie Bravo (Gallimard Jeunesse, 2007). Voix / Voices : Marc Lavoine, Julie Depardieu, Tom Trouffier, Alice Orsat Distribution : Gébéka Films Une petite ville de province. Les années 70, Jean a 6 ans, il fait sa rentrée à la grande école. Quand la maitresse demande à chaque enfant la profession de son père puis de sa mère, Jean réalise qu’il n’est pas comme les autres, s’inquiète et invente une réponse : « ma maman, elle est secrétaire ». En fait, elle est tout le temps en voyage… A little town in the country. The 70’s. Jean is 6 years old, he starts primary school. When the teacher asks each child to tell the profession of both their father and mother, Jean realises that he is not like everybody else, he worries and comes up with an answer : “my mother is a secretary”. In fact, she is always travelling. Le Roi et l’Oiseau (à partir de 6 ans) Paul Grimault - France - 1980 - animation - couleur - 1 h 27 - version restaurée Dialogues de Jacques Prévert, adapté de La Bergère et le ramoneur de H.C. Andersen Voix / Voices : Jean Martin, Pascal Mazzotti, Raymond Bussière, Agnès Viala, Renaud Marx Distribution : Sophie Dulac. Le Roi Charles V et Trois font Huit et Huit font Seize règne en tyran sur le royaume de Takicardie. Seul un Oiseau, enjoué et bavard, qui a construit son nid en haut du gigantesque palais tout près des appartements secrets de Sa Majesté, ose le narguer. Le Roi est amoureux d’une charmante et modeste Bergère qu’il veut épouser sous la contrainte. Mais celle-ci aime un petit Ramoneur. King Charles V and Three make Eight and Eight make Sixteen reigns as a tyrant in the Takicardie kingdom. Only a Bird, cheerful and chatterly, which built its nest at the top of the gigantic palace, near the King’s apartment, dares to defy him. The King is in love of a lovely and modest Sheperdess that he wants to marry by force. But she loves a little Chimney Sweep. Torben et Sylvia (à partir de 6 ans) En Avant- Première Anders Morgenthaler - Danemark - 2009 - animation - couleur - 1 h 15 - VF. Distribution : Cinéma Public Films Torben ne désire qu’une chose dans la vie : être la plus belle des pommes, aussi rouge et ronde que celles que l’on trouve dans les grandes surfaces. Son destin est d’ailleurs tout tracé : il finira dans un rayon de supermarché, au rayon fruits et légumes ! Mais son rêve va s’envoler alors qu’il attrape un charmant ver prénommé Sylvia… Torben wants only one thing in life: to be the prettiest apple, as red and rond as the ones in the supermarket. Its destiny is drawn: it will end up in the fruits and vegetables alley of a supermarket! But its dream will go away when it will have a lovely worm named Sylvia… 66 15e festival du cinéma européen en essonne jeune public autres sélections Rose et Violette (à partir de 6 ans) La Chose perdue Andrew Ruhemann et Shaun Tan - Australie / Royaume-Uni - 15’ - 2009 - animation 3D - VF Sillonnant la plage à la recherche de capsules de bouteilles, un garçon fait la rencontre d’une machine à « l’air bizarre, (…) triste et perdu ». Going up and down the beach in search of bottle caps, a boy meets a “strange looking machine (…) sad and alone”. Rose et Violette Programme de 3 courts métrages - 48' Distribution : Folimage Aleksandr Louise Seynhaeve, Raphaëlle Ranson, Juliette Klauser, Maxime Hibon et Rémy Dereux - France 5’ - 2010 - animation 3D - VF Aleksandr le tricoteur a oublié depuis longtemps la raison pour laquelle il vit suspendu au-dessus des nuages avec son village, qui survit au froid grâce à ses tricots. Aleksandr the knitter forgot a long time ago the reason why he lives suspended above the clouds along with other villagers who survive the cold thanks to his knitwear. Rose et Violette Luc Otter et Claude Grosch - Canada / Luxembourg - 28’ - 2011 - 2D numérique - pâte à modeler et papier découpé - VF Le cirque Igor a recruté deux nouvelles acrobates : les sœurs siamoises Rose et Violette ! Attachées l’une à l’autre par un bras, elles pirouettent et rebondissent sous les projecteurs du grand chapiteau. The Igor circus has recruited two new acrobats: conjoined twin sisters Rose and Violet! Joined together by an arm, they spin and bounce under the spotlights of the great tent. Atelier flip-book (à partir de 7 ans) Durée : 1 h 30 Cet atelier sera précédé du programme de courts métrages Rose et Violette. Qu’est-ce qu’un flip-book ? Le flip-book est un petit carnet avec une succession d’images qui, feuilleté rapidement avec le pouce, donne l’illusion d’un mouvement. La réalisatrice et intervenante Florentine Grélier vous fera découvrir l’univers du flip-book. Pour les 15 ans du festival, nous vous proposons de réaliser un flip-book sur le thème de l’anniversaire que vous pourrez remporter chez vous. Mercredi 13 novembre à 15 h au cinéma Le Colombier (Verrière-le-Buisson) Jeudi 14 novembre à Cinétampes (Étampes) > séance scolaire Vendredi 15 novembre au Ciné 220 (Brétigny) > séance scolaire Samedi 16 novembre à 13 h 30 aux Cinoches (Ris-Orangis) Dimanche 17 novembre à 10 h 30 au cinéma Le Cyrano (Montgeron) Mercredi 20 novembre à 10 h à la médiathèque Condorcet (Viry-Chatillon) Mercredi 20 novembre à 14 h au Ciné 220 (Brétigny) Jeudi 21 novembre aux Cinoches (Ris-Orangis) et Ciné 220 (Brétigny) > séances scolaires Samedi 30 novembre à 15 h 30 au cinéma François Truffaut (Chilly-Mazarin) Mercredi 4 décembre à 14 h 30 au cinéma Jacques Prévert (Les Ulis) 15e festival du cinéma européen en essonne 67 actions pÉdagogiques autres sélections En partenariat avec la Direction Régionale des Affaires Culturelles, l’Éducation Nationale, la Direction Départementale de la Jeunesse et des Sports et le fort soutien du Conseil général de l’Essonne, l’association Cinessonne mène un travail spécifique de sensibilisation et d’éducation à l’image et au cinéma. Le 11e séminaire Cinéma et Education « Mise en scène et chorégraphie au cinéma » s’est déroulé le mercredi 16 octobre au cinéma Jacques Prévert aux Ulis en présence des auteurs et critiques de cinéma Stéphane Bouquet et Joachim Lespastier avec la projection du film The Nutty Professor de Jerry Lewis. hiver nomade 4e film européen Collège au cinéma 2013/2014 Des places offertes par le Conseil général de l’Essonne aux classes de Collège au cinéma sur un grand nombre de films du Festival. Les enseignants pourront réserver leurs séances pour Hiver Nomade, film de Manuel von Stürler. Cette année le Festival et le comité de pilotage ont choisi de soutenir ce film, primé par le jury étudiant, au 14e Festival du cinéma européen en Essonne en 2012. Hiver Nomade (à partir de 8 ans) Manuel von Stürler - Suisse - 2012 - documentaire couleur - 1 h 30 - vostf Pascal, 53 ans, et Carole, 28 ans, sont bergers. Ils s’apprêtent à entamer leur longue transhumance hivernale : quatre mois pour parcourir 600 km en terre romande, en compagnie de huit cents moutons. Une odyssée faite de péripéties quotidiennes, de rencontres surprenantes. Pascal, 53, and Carole, 28, are sherperds. They embark on their long winter transhumance: four months during which they will have to cover 600 km in their Swiss-French region, accompagnied by eight hundred sheeps. An eventful journey with surprise encounters. compétition des courts métrages européens (cf. page 26 du catalogue) Une sélection d’une vingtaine de courts métrages est proposée à deux jurys jeunes, l’un composé de trois classes de collège inscrites au dispositif Collège au cinéma et l’autre composé de classes de lycée inscrites en option cinéma et audiovisuel des 7 lycées du département. Mercredi 13 novembre accueil des collégiens au cinéma Jacques Prévert (Les Ulis) et des lycéens aux Cinoches (Ris-Orangis) Stage Enseignants Pendant 4 jours, des enseignants inscrits au Plan Académique de Formation participeront aux projections des dix longs-métrages européens en compétition, en compagnie des deux jurys, artistique et étudiant. Ils seront accompagnés par Jacques Rigard, enseignant de cinéma. Du 14 au 17 novembre aux Cinoches (Ris-Orangis) Vents d’Est 06 (cf. page 46 du catalogue) Programmation et rencontres exceptionnelles avec 8 réalisateurs polonais et français qui viennent présenter leurs courts métrages. En partenariat avec le festival T-Mobile New Horizon de Wroclaw (Pologne) et La fémis (École nationale supérieure des métiers de l’image et du son de Paris). Du 21 au 23 novembre au cinéma François Truffaut (Chilly-Mazarin) Master Class du réalisateur Vladimir Leschiov (cf page 42 du catalogue) Plus qu’une interview, la master class est conçue pour être un moment privilégié de partage créant une véritable proximité entre le public et le réalisateur. atelier de flip-book (cf. page 67 du catalogue) Mise en place d’ateliers de sensibilisation au cinéma d’animation et à la conception de flip-book. 68 15e festival du cinéma européen en essonne journée du documentaire autres sélections Cette section documentaire est conçue pour les élèves en option cinéma et audiovisuel. Le département de l’Essonne est le premier territoire en matière d’enseignement du cinéma. Les films seront suivis d’une rencontre avec les réalisateurs. Projections en présence des réalisateurs (séances publiques en présence des lycéens) Lundi 18 novembre au cinéma Le Cyrano (Montgeron) 10 h : Au bord du monde de Claus Drexel 14 h : The Lebanese Rocket Society de Khalil Joreige et Joana Hadjithomas Soirée rencontre : 18 h 30 : Peau Neuve d’Emilie Deleuze 20 h 15 : Conversation avec Joana Hadjithomas, Khalil Joreige et Emilie Deleuze 21 h 15 : The Lebanese Rocket Society Au bord du monde Claus Drexel - France - 2013 - documentaire - 1 h 38 Image : Sylvain Leser. Montage : Anne Souriau. Son : Nicolas Basselin. Production : Daisy Day Production. Distribution : Aramis Films. Programmation ACID (Association du cinéma indépendant pour sa diffusion) Cannes 2013. Sortie le 18 décembre 2013 Paris, la nuit. C’est ici que vivent Jeni, Wenceslas, Christine, Pascal et les autres. Sans-abri, ils hantent trottoirs, ponts et couloirs du métro, au bord d’un monde où la société ne protège plus. Ils nous font face, ils nous parlent. Paris, at night. This is where Jeni, Wenceslas, Christine, Pascal and the others live. Homeless, they haunt the streets and bridges, and corridors of the metro; on the edge of a world where society no longer offers protection. They face us and they talk to us. Claus Drexel Originaire d’Allemagne, Claus Drexel a passé une grande partie de sa vie en France. Il se destine à des études d’ingénieur du son et est amené dans le cadre de sa formation à réaliser un court métrage. Dès lors, il semble avoir trouvé sa vocation. Suivent deux courts métrages avant La Divine inspiration en 2000, sélectionné dans des festivals. En 2008, il réalise son premier long métrage Affaire de famille avec André Dussollier et Miou-Miou. Il réalise son documentaire Au bord du monde en 2013. From Germany, Claus Drexel has spent most of his life in France. He started sound engineer studies in which he had to direct a short film. Since then, he hasn’t stop filming. After two short films, he directed La Divine inspiration in 2000, which was selected in festivals. In 2008, he directed his first feature film Affaire de famille with André Dussollier and Miou-Miou. He directed his documentary Au bord du monde in 2013. Filmographie / Filmography La Divine inspiration (CM) (2000), Affaire de famille (2008), Unter Fremder Flagge (2011), Au bord du monde (2013) The Lebanese Rocket Society Khalil Joreige et Joana Hadjithomas - Liban / France / Qatar - 2012 - documentaire - 1 h 30 - vostf. Production : Mille et une productions. Distribution : Urban Distribution. Prix du meilleur documentaire à Doha Tribeca FF De 1960 à 1966, un projet spatial a été mené au Liban. Plusieurs roquettes ont été lancées depuis les collines environnantes de Beyrouth par un groupe de scientifiques, d’étudiants et d’experts de l’armée. Ce groupe, dirigé par Manoug Manougian, a été appelé The Lebanese Rocket Society From 1960 to 1966, a space project was undertaken in Lebanon. Several rockets were launched from the hills surrounding Beirut by a group of scientists, university students and army experts. This group, led by Manoug Manougian, was called The Lebanese Rocket Society. Retrouvez Joana Hadjithomas et Khalil Joreige, invités du Festival, page 44 du catalogue. 15e festival du cinéma européen en essonne 69 remerciements & Équipe Acknowledgment and Festival team Remerciements L’équipe du Festival Conseil général de l’Essonne, Conseil Régional d’Île-de-France, Direction des Affaires Culturelles d’Île-de-France, Programme Média Union Européenne Délégation académique à l’action culturelle du Rectorat de Versailles. Inspection Académique de l’Essonne. Président : Pascal Platel Marta Bényei (Magyar Filmunio), Marzena Moskal (Institut Polonais de Paris), Anne Laurent (Austrian Film Commission), Zofia Cisłowska (Krakow Film Foundation), Jelena Pašic (Zagreb film Festival), Theo Tsappos (Swedish Film Institute). Marion Hansël, Thierry Frémont, Noémie Luciani, Alain Martin, Stéphane Riethauser, Jacques Doillon, Shane Meadows, Mark Herbert, Cat Marshall, Vladimir Leschiov (Lunohod Animation Studio), Kaspar Jancis, Paul Negoescu, Joana Hadjithomas et Khalil Joreige, Emilie Deleuze, Benjamin Parent, Florentine Grelier, Quentin Mevel, Philippe Pilard. Serge Avedikian, Clio Barnard, Lionel Baïer, Aurélia Barbet, Sébastien Betbeder, Guillaume Brac, Sophie Blondy, Marilyne Canto, Mira Fornay, Claudio Giovannesi, Daniel Hoesl, Joe Lawlor, Katell Quillévéré, Fernando Cortizo Rodriguez, Malgosha Szumowska, Claus Drexel. Julia Kolberger, Piotr Złotorowicz, Łukasz Ostalski, Tomasz Jeziorski, Fabien Gorgeart, Alice Douard, Emilie Noblet, Vladilen Vierny. Roman Gutek, Joanna Lapinska, Magda Sztorc (T Mobile New Horizon, Pologne), Pascale Borenstein, Géraldine Amgar (La fémis), Maryse Le Mestique (Artmédia). Natacha Juniot (Acrif), Alain Douté (Collectif pour le culture en Essonne), Claudie Le Bissonnais (Arcadi – Passeurs d’images), Carolyn Laplanche (intervenante cinéma), Arnaud Dumatin (Festival de la Rochelle), Fabienne Hanclot (Acid), Marie-Catherine Delacroix (cinéam). Christophe Kantcheff, Pascal Mérigeau. Roxanne Arnold (Pyramide), Marine Scoupe (ZED Distribution) Nina Kawakami (Happiness Distribution), Romain Vaxelaire (Gaumont), Kasia Karwan (Premium films), Isabel Rey Sastre (Artefacto Producciones), Aida Lipera et Lita Robinson (Visit Films), Katja Lenarnic (M-appeal), Laetitia Antonieti (Bellissima Distribution), Fabien Joffre (Mars Distribution), Jean-Baptiste Davi et Xavier Hirigoyen (Le Pacte), Emmanuelle Lacalm et Mélanie Vincent (Shellac), Alain Peyrollaz (Goodlap Production), Paul Richer (UFO Distribution). Grégoire Marchal, Vladimir Kokh, Agathe Zocco di Ruscio (KMBO), Emmanuel Atlan (Accacias Distribution), Emmelie Grée (Ad Vitam), Thomas Legal et Elodie Sobczak (Wild Bunch), Lionel Ithurralde et Anne-Laure Breneol (Malavida), Antoine Ferrasson (Tamasa Distibution), Lena Force et Claire Perrin (Diaphana), Richard Djoudi (Diba Films), Grégory Tilhac (Aramis Films), Martin Bidou (Haut et Court). Véronique Viner-Flèche et Télérama, Ouardia Teraha et Cahiers du Cinéma, Olivier Borderie et Libération, Ludovic Frémond et Rue 89, Joël Fenoyer et Hôtel Mercure, Philippe Torossian et Renault EDAM, Dominique Rouer et le Crédit Agricole d’Ile-de-France et aux annonceurs présents dans le catalogue. Alexis Dottel, Fabrice Marquat, Elsa Masson (L’agence du Court Métrage), Christophe Bichon (Lightcone Distribution), Michaela Grill (Sixpackfilm), François Morisset et Joanna Kawecka (Salaud Morisset Production), Maria Gawinek (PWSFTviT), Olivier Berlemont (Origine Films), Natacha Cadart (Les Films du Nord), David Lindner (Filmallee), Laura D’Asta et Daniel Mulloy, Mikhal Bak, Spela Cadez, Neritan Zinxhiria, Ieva Vaickovska (Atom Art), Frederik Palmaers, Philipp Dettmer (Deutsche Exotik Filmproduktion GmbH, Merlin Flügel, Justin Taurand (Les Films du Bélier), Valentine De Blignières (Les Films de la croisade), Alessandro Falco (Unisono Produzioni), Christian Pfohl (Lardux films), Didier Flori (Bizibi Production), Péter Vácz, Laura Thomas (Beakus), Jenni Toivoniemi (Tuffi Films), Emmanuel Van Hoof (Institut des Arts de Diffusion), Justine Mathieu (Petit Film), Amaury Ovise, Jean-Christophe Reymond et Elsa Gauthier (Kazak Productions), Pierre-Louis Garnon (Les Films Velvet) UGC distribution, Bodega Films, Films du Losange, Charlotte Roul (Solaris), Sophie Dulac, Eurozoom, Emmanuelle Chevalier et Marie Bourillon (Les films du préau), Valentin Rebondy et Jérémy Bois (Cinéma Public Films), Juliette Crochu, Joséphine Méreuze et Bernard Boulad (Association française du cinéma d’animation), Valérie Yendt (Gébéka Films), Splendor Films. Cécile Crosnier (Rectorat de Versailles), Isabelle Signoret (Inspection académique de l’Essonne), Jacques Rigard (intervenant et enseignant en cinéma), Evelyne Aguilée (Inspection académique de l’Essonne), Réjane Vallée (Master Image et Société de l’université d’Evry), Alexis Hunot (www.zewebanim.com), Franck Petitta (École Georges Méliès), Olivier Billet et Olivier Rakotovao (Vidéon). 70 15e festival du cinéma européen en essonne Délégué général : Éric Dalizon Adjointe de direction : Alice Beaucourt Programmation Jeune Public et scolaire : Mélanie Hurey Coordination Conseil général : Marine Hernandez Programmation longs et courts métrages : Alice Beaucourt, Éric Dalizon, Mélanie Hurey, Pascal Platel Conception du projet : Sonia Brun de Géa, Nicolas Chemin, Lorenzo Ciesco, Louis Jacquart, Jean-Jacques Le Guénic, Yann Lemarchand, Gaël Le Moing, Pascal Platel, Guy Magen, Clémence Romeuf, Thierry Soret, Agnès Tan Ham, Michel Têtedoux, Céline Van-Cortenbochs. Chargée de communication et partenariats : Laureen Dangles Chargé de production : Sébastien Floris Assistante de production : Lucie Bourges Copies longs métrages, sous-titres et librairie : Gautier Dulion Invités : Marie-Christine Bach Médiation culturelle : Camille Ferré, Zoé Garcia-Fons, Marie Verlhac Relation Presse : Stéphane Ribola Sous-Titrage : Fabian Terrugi (Softitrage), Francisco Baudet (Compagnie du Théâtre et du Cinématographe) Traduction Vents d’Est 06 : Karolina Kunicka-Guerin et Dagmara Szlagor (Struktura) Interprétariat Vents d’Est 06 (Pologne) : Marta Trawinska Mise en lumière cérémonie de clôture: Kollectif Alambic Régisseurs : Erual Subsielle, Denis Deffallien, Anselme Xech Transport copies : Transport Levasseur Site internet : Cinessonne Catalogue : Rédaction du catalogue : Alice Beaucourt, Lucie Bourges, Éric Dalizon, Laureen Dangles, Mélanie Hurey Traduction / Interprète : Eva Le Pallec Conception graphique : Gwenaëlle Serre, Émilie Formoso Régie publicitaire : ESER Film annonce : Réalisation : Nicolas Engel et Benjamin Delalleau Musique : Silvouplay Production : Cinessonne Accueil et organisation de la manifestation dans les salles : Les équipes du cinéma Lino Ventura (Athis-Mons), du Ciné 220 (Brétigny-sur-Orge), du cinéma François Truffaut (Chilly-Mazarin), du cinéma Arcel (Corbeil-Essonnes), Cinétampes (Étampes), du cinéma Agnès Varda (Juvisy-sur-Orge), du cinéma Jacques Prévert (Les Ulis), du cinéma Atmosphère (Marcoussis), Le Cyrano (Montgeron), du cinéma Jacques Tati (Orsay), des Cinoches (Ris-Orangis), de l’Espace Marcel Carné (Saint-Michel-sur-Orge), du cinéma Le Colombier (Verrières-le-Buisson), du cinéma Le Calypso (Viry-Chatillon). index des films index of films 14 juillet, à Saint-Escobille (Le) de Collection Imbault 2 Automnes 3 hivers de Sébastien Betbeder 219 de Vladilen Vierny 37°4 S de Adriano Valerio À propos d’Anna de Émilie Noblet A Room for Romeo Brass de Shane Meadows D’Acier de Stefano Mordini Aime et fais ce que tu veux (Saint-Augustin) de Malgoska Szumowska Aleksandr de Louise Seynhaeve, Raphaëlle Ranson, Juliette Klauser, Maxime Hibon et Rémy Dereux Ali a les yeux bleus de Claudio Giovannesi Allez Hop ! de Juliette Baily Apache de Ned Wenlock Arrivée (L’) de Peter Tscherkassky Au Bord du monde de Claus Drexel Autours de Fred Soupa Aya de Yopougon de Marguerite Abouet et Clément Oubrerie Banquet (Le) de Collection Descloux Bashk (Ensemble) de Daniel Mulloy Bête humaine (La) de Jean Renoir Betty’s blues de Rémi Vandenitte Boles de Špela Cadež Bonne Espérance de Kaspar Schiltknecht Brigands (Les) de Antoine Giorgini Brunette à Saint-Michel de Collection Bézard Camille redouble de Noémie Lvovsky Canard à l’orange (Le) de Patrick Bokanovski Carrément à l’Ouest de Jacques Doillon Chamomile de Neritan Zinxhiria Choir Tour de Edmunds Jansons Chopper de Lars Damoiseaux et Frederik Palmaers Chose perdue (La) d’Andrew Ruhemann et Shaun Tan Claudiu and the fish de Andrei Tanase Comédie ! de Jacques Doillon Comme un chien dans une église de Fabien Gorgeart Comme un Lion de Samuel Collardey Couleurs de Miriam (Les) de Priit Tender, Riho Unt, Andres Tenusaar, Mari-Liis Bassovskaja, Jelena Girlin Dans les années 30 de Collection Bernard Dead’s man shoes de Shane Meadows de Ivana Laucikova et Martin Snopek Deep Six de Sami van Ingen Derby de Paul Negoescu Dernier été de Robert Guédiguian Deux ou trois choses que je sais de moi de Claude Bagoe Diane Ditty Dot Comma de Steven Woloshen Double vie de Véronique (La) de Krzysztof Kieslowski Echo de Merlin Flugel Elements de Dariusz Krezeczek Enfant du Sahara (L’) de Laurent Merlin Escalator de Bjorn Kammerer Étoile du jour (L’) de Sophie Blondy Exil de Vladilen Vierny Extrasystole de Alice Douard Femme qui flottait (La) de Thibault Lang-Willar Fences de José Vonk Fiançailles de Collection Becq Fille de 15 ans (La) de Jacques Doillon Fin du silence (La) (The End of Silence) de Roland Edzard Foxfire, confessions d’un gang de filles de Laurent Cantet Fugue (La ) de Jean-Bernard Marlin Fugues de Julie Bonan et Dyana Gambozinos de João Nicolau Garçons et Guillaume, à table ! (Les) de Guillaume Gallienne Géant égoïste (Le) de Clio Barnard Georges et Odette 1923-1924 de Collection Zevaco Ginger and Rosa de Sally Potter Grandad’s Honey de Vladimir Leschiov Grandes ondes (À l’ouest) (Les) de Lionel Baier Henri de Yolande Moreau Hiver Nomade de Manuel von Stürler Insomnia (Bezmiegs) de Vladimir Leschiov Jeune Werther (Le) de Jacques Doillon Jeux de couleurs de Fusako Yusaki Joan Miro de Paweł Walicki Juste un petit peu de Alicja Björk Jaworski Jutro mnie tu nie bedzie (I Won't Be Here Tomorrow) de Julia Kolberger Kolorowe dni (Happy Days) de Tomasz Jeziorski Léo et Fred de Pál Tóth Lézards (Les) de Vincent Mariette Lichtspiel schwarz weiss grau de Laszlo Moholy Nagy Lost in Snow (Zudusi Sniega) de Vladimir Leschiov Loudthings de Telcosystems Loulou l’incroyable secret de Grégoire Solotareff et Eric Omond Louves (Les) de Nicolas Giuliani 14 31 50 29 50 41 60 16 67 17 28 65 59 69 56 60 15 29 53 30 27 28 36 14 60 58 38 27 30 26 67 29 38 51 61 65 15 41 59 55 52 56 59 13 27 59 61 59 32 50 48 36 58 14 39 13 61 27 56 26 8 18 15 61 42 19 9 68 43 39 64 65 65 51 48 64 36 58 43 59 66 28 Ludzie Normalni (Normal People) de Piotr Zlotorowicz Ma France à moi de Julie Bonan Ma maman est en Amérique, elle a rencontré Buffalo Bill de Marc Boréal, Thibault Chatel Mademoiselle Kiki et les montparnos de Amélie Harrault Mailles de Vaiana Gauthier Man kann nicht alles auf einmal tun, aber man kann alles auf einmal lassen (On ne peut pas tout faire en même temps, mais on peut tout laisser tomber d'un seul coup) de Marie-Elsa Sgualdo Matka (The Mother) de Łukasz Ostalski Mazurek (The Eastern crumble) de Julia Kolberger Mes séances de lutte de Jacques Doillon Mirror Mechanics de Sigfried a Fruhauf Miruna de Piotr Sułkowski Miss d’Athis (Les) de Collection Perraudin Mister John de Joe Lawlor et Christine Molloy Mora de Tomasz Jeziorski My Dog Killer de Mira Fornay Naufragés (Les) de François Abdelnour Nyuszi és oz (Rabbit and deer) de Peter Vacz O Apóstolo de Fernando Cortizo Rodriguez Oboz (Camp) de Tomasz Jeziorski Oh Boy - 24 heures à Berlin de Jan Ole Gerster Orizont de Paul Negoescu Outerspace de Peter Tscherkassky Parade de Pierre-Emmanuel Lyet Paradjanov de Serge Avédikian Passer l’hiver de Aurélia Barbet Peau Neuve de Émilie Deleuze Petit bonhomme de Victor Rodenbach et Hugo Benamozig Petites Marguerites (Les) de Vera Chytilova Petits frères de Jacques Doillon Petits Princes (Les) de Vianney Lebasque Pirate (La) de Jacques Doillon Place de la Pyramide de Collection Baillergeau Poupi de Zdenek Miler Prawdziwy mioód (Real honey) de Slawomir Witek Prora de Stéphane Riethauser Quadrophenia de Franc Roddam Radio dynamics de Oskar Fischinger Renovation de Paul Negoescu Retour à la terre de Collection Rouillon-Lejars Roi et l’Oiseau (Le) de Paul Grimault Rose et Violette de Luc Otter et Claude Grosch Rosière, Dourdan 1957 (La) de Collection Rouillon-Lejars Rue pasteur de Collection Bézard Sandpixies : les nuages de Ralf Kukula Scurta Plimbare Cu Masina de Paul Negoescu Sens de l’humour (Le) de Maryline Canto Sens de l’orientation (Le) de Fabien Gorgeart Shopping de Vladilen Vierny Sin (Le fils) de Ivan Sikavica Smolarze (Charcoal Burners) de Piotr Zlotorowicz Soldate Jeannette de Daniel Hoesl Somers Town de Shane Meadows Sorcière dans les airs (La) de Jan Lachauer et Max Lang Strada di Raffael (La ) de Alessandro Falco Suzanne de Katell Quillévéré Ta av mig (Undress Me) de Victor Lindgren Tarziu de Paul Negoescu Tendrement de Collection Chauzeix Tendresse (La) de Marion Hänsel Tenir la nuit de Alice Douard The Hungry Corpse de Gergely Wootsch The Lebanese Rocket Society de Joana Hadjithomas et Khalil Joreige The Letter de Vladimir Leschiov The Stone Roses: Made of Stone de Shane Meadows This is England de Shane Meadows Tonnerre de Guillaume Brac Torben et Sylvia de Anders Morgenthaler Treffit de Jenni Toivoniemi Trening (The Training) de Julia Kolberger Trucs de gosse de Emilie Noblet Un jour merveilleux de Nils Skapans Un mois en Thaïlande de Paul Negoescu Vandal de Hélier Cisterne Vengeance (La) d’une femme de Jacques Doillon Vie d’Adèle (La) de Abdellatif Kechiche Vie sans truc (La) de Anne-Laure Daffis et Léo Marchand Villa Antropoff de Vladimir Leschiov et Kaspar Jancis What Richard did de Lenny Abrahamson What’s up girls? de Alice Douard Wing and Oars (Sparni un Airi) deVladimir Leschiov Wiosna Lato Jesien (Spring Summer Fall) de Piotr Zlotorowicz Workers Leaving the Factory (again) de Katharina Gruzei Zinneke de Rémi Allier 49 56 66 36 65 27 50 49 38 59 28 15 20 48 21 29 26 22 50 62 55 59 64 23 33 45 36 62 39 62 39 14 64 49 13 63 58 55 15 66 67 14 14 65 55 34 49 49 29 48 24 41 65 28 25 27 55 15 13 48 30 45 42 40 41 35 66 30 51 50 65 54 63 39 63 29 43 63 49 43 48 28 30 15e festival du cinéma européen en essonne 71 merci d’être venus Thank you for coming 15 ans de rencontres ! Merci à Dominique Abel, Laurent Achard, Alexander Abela, Simon Abkarian, Hélène Abraham, Lenny Abrahamson, Pierre Aïm, Maud Alpi, Claire Amachoukeli, Rabah Ameur-Zaimeche, Laurent Aknin, Mathieu Amalric, Asitha Ameresekere, Roy Andersson, Bérénice André, Hélène Angel, Cédric Anger, Grazyna Arata, Antoine Arditti, Roy Arida, Olivier Assayas, Stéphane Aubier, Olivier Babinet, Géraldine Bajard, Bérénice Balta, Victor Barcena, Dominique Baumard, Cyril Bedel, François Bégaudeau, Sébastien Bénédict, Maurice Bénichou, Uda Benyamina, Emmanuelle Bercot, Jean-Jacques Bernard, Arno Bertina, Sébastien Betbeder, Romuald Beugnon, Jean-Luc Bideau, Philippe Blasband, Maria Blicharska, Fabrice Blin, Olivier Blond, Olivier Bohler, Jérôme Bonnell, Marcin Bortkiewicz, Harry Bos, Didier Boujard, Sacha Bourdo, Pierre-Yves Borgeaud, Nathalie Bourgeois, Nathalie Boutefeu, Serge Bozon, Isabelle Brocard, Jacek Bromski, Juan-Luis Buñuel, Claire Burger, Robolphe Burger, Daniel Burlac, Thomas Cailley, Guillaume Canet, Maryline Canto, Reynald Capurro, Nae Caranfil, Vincent Cardona, Pierre Carles, Jean-Claude Carrière, la Casa da Animaçaõ de Porto, Amira Casar, Neus Catala, Alain Cavalier, Pascal Cervo, Noëlle Châtelet, Lucile Chaufour, Chapi-Chapo, Anne-Claire Cieutat, Christine Citti, Sylvain Coisne, Anne Colin du Terrail, Jean-Louis Comolli, Elizabeth Conter, Frédéric Coquelin, Sandra Coralo, Gérard Corbiau, Tizza Covi, Bruno Cras, Pol Cruchten, Sarah Cunningham, Kuba Czekaj, Antoine de Baecque, Anne-Laure Daffis, Rebecca Daly, Cvetan Daskalov, Leonardo De La Fuente, Maria de Medeiros, Thomas de Thier, Jean-Pierre Darroussin, Baptiste Debicki, Yann Dedet, Lucas Delangle, Fejria Deliba, Stéphane Delorme, Arnaud Demuynck, Mathieu Demy, Henri Deneubourg, Claire Denis, Olivier de Pecker, Caroline Deruas, Christian Desmares, Jocelyne Desverchère, Aurélien Devaux, Frédéric Devreese, Richard Dindo, Claire Diterzi, Rachid Djaïdani, Solveig Dommartin, Jean Douchet, Paul Driessen, Stéphanie Dronne, Dinara Droukarova, Caroline Ducey, Charlotte Ducos, André Dussollier, Fabienne Duszynski, Dominique Duthuit, Luciano Emmer, Ole Endersen, Nicolas Engel, Pierre Étaix, Bertrand Faivre, Jean-Carl Feldis, Julio Feo Zarandieta, Carlo Ferrante, Ivo M. Ferreira, Hélène Fillières, Marcin Filipowicz, Emmanuel Finkiel, Benedek Fliegauf, Frédéric Fonteyne, Milos Forman, Rainer Frimmel, Céline Gailleurd, José Garcia, Pablo Garcia Canga, Charlotte Garson, Jean-Philippe Gaud, Pauline Gay, Lotta et Uzi Geffenblad, Aurélia Georges, Jean Gili, Swen Gippa, Jacques-Rémy Girerd, Amos Gitaï, Fabienne Godet, Fiona Gordon, Romain Goupil, Marina Estela Graça, Robert Guédiguian, Céline Guénot, Marie-Anne Guérin, Marc Guidoni, Pierre-Erwan Guillaume, Alain Guiraudie, Szabolcs Hajdu, Hamé (La Rumeur), Mia Hansen-Love, Zoltan Miklos Hajdu, Fabienne Hanclot, Jean-Pascal Hattu, Louis Héliot, Ludovic Henri,Heike Hurst, Danièle Heymann, Gérald HustacheMathieu, Matti Ijäs, Francesca Isidori, Benoît Jacquot, Abel Jafri, Aleksandra Jankowska, Grzegorz Jaroszuk, Sébastien Jaudeau, Helena Jonsdottir, Ellen Jörgensen, Thierry Jousse, Florent Jullien, Marie‑Jo Jouan, Konrad Kadziela, Christophe Kantcheff, Wojciech Kaperski, Virginie Keaton, Alain Keit, Rania Khoury, Fred Kihn, Nino Kirtadzé, Nicolas Klotz, Vladimir Kock, Kolektif Alambik, Leszek Korusiewicz, Damjan Kozole, Rachida Krim, Satu Kyösola, André S. Labarthe, Lola Lafon, Joachim Lafosse, s ! 15 An Gertjan Langeland, Luc Lagier, Jean-François Laguionie, John Lalor, Jonathan Lambert, Dorota Lamparska, Vincent Lannoo, Xavier Lardoux, Arnaud et Jean-Marie Larrieu , Irina Latchina, Sébastien Laudenbach, Guillaume Laurent, Viktor Lazlo, Philippe Le Guay, Lehotsky Juraj, Pierre Lekeux, Wladimir Léon, Sébastien Lepajolec, Claudine Le Pallec Marchand, Sophie Letourneur, Stefan Liberski, Eric Libiot, Jean-Pierre Limosin, Michel Linden, David Lindner, Ken Loach, Joe Lawlor, Adriaan Lokman, Maciej Madracki, Jérôme Mallien, Foued Mansour, Léo Marchand, Vincent Mariette, Marcin Maziarzewski, Téona Mitevska, Marie Mandy, Toufan Manoucheri, Vincenzo Marra, Léo Marchand, Fabrice Marquat, Tonie Marshall, Octavi Marti, Jacques Martineau, César Martinez Herrada, Jean-Charles Masséna, Christine Masson, Jan P. Matuszynski, Guy Mazarguil, Patricia Mazuy, Marcelo Mazzarella, Elli Medeiros, Pascal Mérigeau, Thorsten Merten, Quentin Mével, Adrien Michaux, Anne Michel, Igor Minaiev, Noëlla Mobassa, Jérôme Momcilovic, Adeline Monzier, Gérard Mordillat, Austin Morel, Jean-Marc Moutout, Valérie Mréjen, Claude Muret, Antonia Naïm, Maguy Naïmi, Christophe Nanga-Oly, Bernard Nave, Cyril Neyrat, Guillaume Nicloux, Tom Novembre, Anna Novion, Marianne Osteaux, Mariana Otero, Benjamin Parent, Jacques Parsi, Alvaro Pastor, Vincent Patar, Annick Peigne-Guilly, Peter Payer, Elizabeth Perceval, Antonin Peretjatko, Mireille Perrier, Laurent Perrin, Marc Perrone, Philippe Pilard, François Pirot, Maria Pitaresi, Klaudia Podsiadlo, Clémentine Poidatz, Claude‑Eric Poiroux, Maria Popistasu, Mylena Poylo, Axel Prahl, Karine Prévoteau, Cristi Puiu, Barry Purves, Amélie Quirion, Katell Quillévéré, Pierre-Loup Rajot, Philippe Ramos, Georgette Ranucci, Jean-Paul Rappeneau, Javier Rebollo, Marc Recha, Anne Reid, Benjamin Renner, Katherin Resetarits, José Miguel Ribeiro, Firmine Richard, Stéphane Riethauser, Antonia Ringbom, Andrea Roberti, Bruno Romy, Marcus Rothe, Brigitte Roüan, Rúnar Rúnarsson, Frédéric Sabouraud, Emmanuel Saget, Matthieu Salmon, Thomas Salvador, Jean-Philippe Salvadori, Lucia Sanchez, Volker Sattel, Volker Schlöndorff, Georges Schwizgebel, Inès Sedan, Pascal Sennequier, Mario Serenelli, Laetitia Sheriff, Charlotte Silvera, Olivier Smolders, Léo Soesanto, Frédéric Sojcher, Vincent Solheid, Erik Stok, Frédéric Strauss, Jagoda Szelc, Magda Sztorc, Roland Suso Richter, Silvouplay, Adriana Swiatek, Brigitte Sy, Filip Syczynski, Kira Taszman, JeanMarieTeno, Aleksandra Terpinska, Jean-Philippe Tessé, Charles Tesson, Serge Tisseron, Pierre Todeschini, Hubert Toint, Ferenc Töröck, Françoise Tourmen, Samuel Tourneux, Anne‑Dominique Toussaint, Jean-Philippe Toussaint, Giorgio Treves, Marie Trintignant, Christine Van de Putte, Miel Van Hoogenbemt, Pierre Vavasseur, Aurélien Vernhes-Lermusicaux, Jacqueline Veuve, Karine Viard, Axel Victor, René Vilbre, Patrick Vivancos, Bartosz Warwas, Przemyslaw Wojcieszek, Miron Wojdylo, Claude Worms, Bartlomiej Zmuda, Eugénie Zvonkine, Andrzej Zulawski et à tous les spectateurs d’être venus. Les invités présents lors de l’édition 2012 sont indiqués en rouge.