Table of Contents
Transcription
Table of Contents
Table of Contents
Getting to Montpellier ........................................................................................................................ 1
By Car .............................................................................................................................................. 1
By Public Transport ......................................................................................................................... 2
By taxi .............................................................................................................................................. 3
Living costs .......................................................................................................................................... 4
Health Insurance Requirements ......................................................................................................... 5
Transport............................................................................................................................................. 5
The network agglomeration............................................................................................................ 6
Vélomagg '....................................................................................................................................... 6
Visa & residence permit .................................................................................................................. 8
I. EUROPEAN STUDENTS ................................................................................................................. 8
II. NON-EUROPEAN STUDENTS ....................................................................................................... 8
a. Validating the VLS-TS .................................................................................................................. 9
Bank account..................................................................................................................................... 11
How to open a bank account in France?....................................................................................... 11
Checks ........................................................................................................................................... 11
Travelers Checks ........................................................................................................................... 12
Other spending ............................................................................................................................. 12
Mobiles ............................................................................................................................................. 12
Getting to Montpellier
By Car
Montpellier Mediterranean Airport is at the edge of the motorway network, enabling easy access
from/to the town centre and the beaches, within a 10 minutes driving time.
Getting to the airport from the road
From the town centre:
Follow the direction for the beaches ("Les plages")
Follow signs for Mediterranean Airport ("Aéroport Méditerranée")
Getting to the airport from the motorway
Whatever is the origin:
Take exit N°29 "Montpellier Est"
Follow directions for "La Grande Motte, then take the exit for Montpellier Mediterranean
Airport
By Public Transport
Montpellier Méditerranean Airport is easily accessible by public transport: by train, by tramway or
by airport shuttle.
Montpellier Mediterranean Airport Public transports (train, tramway, airport shuttle) access
map
© AMM
Getting to the airport by train
At Montpellier St Roch Railway Station, take the Tramway, line 1, going to "Odysseum".
Get off at "Place de l’Europe" Tramway Station.
Take the Airport Shuttle, line 120.
Getting to the airport by tramway
Take line 1, going to "Odysseum" and get off at "Place de l’Europe" Tramway Station.
Take the Airport Shuttle, line 120.
Getting to the airport by Montpellier airport shuttle
At "Place de l’Europe" Tramway Station, take the Montpellier Airoport Shuttle, line 120.
Journey time: about 15 minutes
Price:
Single fare ticket for the bus shuttle only: 1.50 € (free of charge for children under 5
years)
Intermodal ticket with city bus/tramway included: 2.40 € (tramway free of charge
only for children under 3 years)
Hérault Transport
Informations and timetables
Tel.: +33 4 34 88 89 99
Website: www.herault-transport.fr
By taxi
37 cab drivers are available and assure, daily, the journeys at Montpellier Airport from the first flight
to the last one.
Book your taxi to/from Montpellier airport
TAXI AIRPORT PHONE CALL STATION
Tel.: +33 4 67 20 65 29
MEDITERRANEAN AIRPORT TAXIS ASSOCIATION
Tel.: +33 4 30 96 60 00
Other Montpellier airport taxis association
Tel.: +33 7 81 46 58 77
Payment accepted by cheque or in cash.
Some cab drivers will accept credit card and American Express for a minimum charge of 20 €.
Address:
Groupe Sup de Co Montpellier Business School
2300, avenue des Moulins
Languedoc-Roussillon
34185 Montpellier cedex 4
- Standard téléphonique : 04 67 10 25 00
- Fax : 04 67 45 13 56
The campus is open from 7h00 to 21h30 Monday to Friday and from 7h00 to 13h00 Saturday.
Access:
➜ By train or by plane: la gare SNCF Saint Roch ou l’Aéroport Montpellier Méditerranée is served by
public transportation or shuttle bus special. Some car rental companies are also in their
environment.
➜ By car: les informations ci-dessous (plan d'accès et coordonnées GPS) vous guideront
directement jusqu'au campus.
Coordonnées GPS : 43.621301, 3.834054 ou +43° 37' 15.106", +3° 50' 2.144"
➜ By tram : Line 3 du tramway stops at the entrance to the campus. The stop is "Hôtel du
Département".
➜ By bus : Line n° 7 bus passes frequently, every 15min.
Expenses (approximate minimum budget) per month
Living costs
Rent (including overhead)
380 €
Meals
240 €
Sup de Co supplies
50 €
Transport
40 €
Culture
50 €
Leisure
50 €
Other
40 €
Total
850 €
Health Insurance Requirements
European Health Card for EU citizens
Student Social Security mandatory for non EU
under 28 years old (200€ in 2010-2011)
Transport
With four tram lines and 56 km of track , the new network serves eight suburban districts. 84 tram
stations. Montpellier agglomeration provides more accessibility to its inhabitants.
With 4 lines, not only roads crossing the town but network spans the country. The city of
Montpellier has an extraordinary quality of life. To reinforce this advantage, the tram makes the
daily lives easier by reducing traffic flow, ensuring fast and reliable movement, favouring economic
and sustainable transportation.
The new tram network should see 282,000 passengers per day: 130 000 on line 1 , 60,000 on line 2 ,
77 000 online 3 and 15,000 on line 4 .
Montpellier Agglomeration chosen intermodality: the TaM network allows people to move quickly
from one transport to another. The offer is multiple:
4 tram lines;
Bus 30;
11 relay parking;
Vélomagg 1600 'and 50 bike stations;
vehicles in carsharing.
All these transport combine them as well as coaches and regional and national trains.
The network agglomeration
30 bus lines crisscrossing the suburban districts. Bus and tram lines provide residents of the town a
national coverage favouring the movement of many. The movements are also facilities switch from
one mode of transport to another through the parking P + Tram, the bike stations Vélomagg '.
With the commissioning of lines 3 and 4 tram, bus lines have been adapted to support the bus /
tram complementarity.
Le minibus du soir
For your return in the evening into your towns, the evening minibus takes over lines day and serves
the neighboring towns of Montpellier. Discover the routes Minibus evening .
After midnight, the Amigo leads
Every Thursday, Friday and Saturday from midnight to 5 am, Amigo transports revelers to the
discos and nightclubs and brings them back to their home through a suitable route.
A route going from Gare Saint-Roch or place of Europe, a return route that crosses
Montpellier. Discover the Amigo
Vélomagg '
50 automated bike stations , some with credit card reader, allowing the bicycle rental independently
through your mobile phone and your credit card;
Smart bikes with an electronic box indicating your travel time and to unlock the bike from its
attachment point in badgeant your membership card or call your access code;
of bicycles for the family at the bike park Leisure Pérols Etang de l'Or
(end line 3);
19 bike parks to maintain, safely your personal bike or bikes in the year.
Year-round cycling with ease
You use the bike to go to your place of work or study, to access a tram station, Vélomagg 'the
year the service is tailored to your needs.
The rental formula Vélomagg 'the year includes:
the provision of a bike for 12 months ;
visit annual maintenance of your bike;
free access to 19 secure bike parks available 7/7, 24h/24, in parking lots and P + Tram TaM
downtown
To access the service:
Appointment in one of the houses of the town or area Mobility, 27 rue Maguelone Montpellier
(tram stationGare Saint-Roch ) provided:
your ID,
a photo ID,
a bank or postal identity statement
A bicycle and a map with the option TaM Vélomagg 'A year will be issued (if you do not already have
a card TaM) at a price of € 5 or € 10 if you opt for the USB card reader + subscription or clé'TaM.
Warning: In case of failure to return the bike, a lump sum of € 150 will be deducted from your bank
account.
Rates *
Formula one
If you have an annual subscription TaM
With Pass Agglo
€ 100 *
€ 60 *
Without Pass'Agglo € 150 *
€ 100 *
Youth
- 26 years
€ 35 *
€ 60 *
The rate with Pass' Conurbation is available on presentation of the card Pass Agglo (available in all the
houses of the town upon presentation of proof of residence in the town of Montpellier).
* Prices as of 1 March 2013, subject to subsequent changes.
Visa
Once your DAP has been validated by UM1 you can apply for a visa. This should be done through the
French embassy in your country of residence (consular service) and the type of visa you require is
"long séjour étudiant" (long-stay student visa) [CESEDA R311-3-6°].
On arrival in France:
Complete the OFII (French Office of Immigration and Integration) document provided by the
consulate.
Send this by post, ideally registered delivery, to the Montpellier OFII accompanied by a copy
of the relevant pages of your passport (identity + visa + stamp showing your arrival in
France)
Address: Office Français de l’Immigration et de l’Intégration, « Le Régent » 1er étage/ 4, Rue
Jules Ferry 34000 Montpellier
When it receives these documents, the OFII will register your application and send you
confirmation of receipt.
You will be sent an appointment time by the OFII for a medical check-up (the letter with
your appointment time will also specify the documents you should bring to the appointment
and the fee to be paid at the time).
After the medical check-up, the OFII will stick a label into your passport that will allow you to
remain legally in France for the full length of your visa. This visa therefore serves the
purpose of a residency permit.
In the 2 months before your visa expires, you should submit an application for renewal of your
residency permit to the international office of the PRES-UMSF. The international office of the PRESUMSF is the only counter for the submission of applications for residency permits in the Hérault
region.
You are permitted to work in addition to your studies. However, you may not be employed on a fulltime basis (the maximum is 20 hours/month) and your employment must not interfere with your
studies.
Visa & residence permit
After being accepted in a program, Admissions or International Services will send you an
acceptance letter. With this letter you may register on-line with the French Embassy or Consulate in
your country of origin to obtain a student visa (procedure CEF).
I. EUROPEAN STUDENTS
You are an EA citizen (ie from 1 of the 27 European Union countries, Liechtenstein, Norway or
Iceland) or from Switzerland: you don’t need a resident’s permit in order to study in France, just
your identity card or a valid passport and the European Health Insurance Card.
II. NON-EUROPEAN STUDENTS
To study in France, non-European students must hold a long stay visa called « VLS-TS ». This visa is
valid for 6 months up to 1 year and must be validated when you arrive in France.
Students who are already in France and hold a residence permit must renew it two months before
the end of the permit.
If you are Algerian, you are entitled to a long stay 3-month visa. On you arrival, you must apply for
the residence permit.
For the procedure, please refer to the second part “Obtain or renew the residence permit”.
If you are Romanian or Bulgarian and do not hold a Master 2 degree, you need a residence permit in
case you would like to work in France. To obtain the residence permit, please follow the second part
“Obtain or renew the residence permit”.
a. Validating the VLS-TS
When you got back your passport with the visa, the French Authorities also gave you a special
stamped form: Demande d’Attestation OFII.
Upon your arrival in France, this form has to be filled out with your definitive postal address
(MAISEL’s address) and your contact details (email and phone) and signed.
Once you have filled out and signed the attestation, you should give it to the person in charge of
foreign student affairs at TSP or TEM with:
A copy of your passport
A copy of the visa
A copy of the page with the date of entry in France (stamp from the customs)
Complete applications will be sent to the OFII center based in Créteil, then, one week later, you will
receive an acknowledgement.
After two weeks, you will receive another letter from OFII summoning you for a medical
examination. The mail is composed of three pages:
First page: date and time of the appointment and documents you have to bring with you
Second page: how to reach the OFII center
Third page: payment of the tax.
The tax stamp: you have to pay the fees as a stamp bearing the initials “OMI”. You can buy this
stamp:
Online from https://www.timbresofii.fr/
In some tobacco shops
In some tobacco shops
At offices of the French tax authorities.
At the end of the medical visit, your visa will be validated (they will stick a sort of label on your
passport) and you will get a medical certificate. You don’t need a residence permit because the visa
gives you the same rights, that means:
You can travel
You can complete all the administrative procedures
You can work (part-time job 60%)
TWO MONTHS BEFORE THE END OF THE VISA, YOU HAVE TO APPLY FOR THE RESIDENCE PERMIT.
b. Applying or renewing the residence permit
You have to apply for or renew the residence permit at the Police Administrative Headquarters
(Préfecture) for the area where you live 2 MONTHS before the end of your papers.
For Evry, it is “Préfecture de l’Essonne”, a 5 minute-walk from our campus.
The procedure is the same for both VLS-TS or residence permit.
Step1. You print the form with the list of documents requested from the website of the Police
Administrative Headquarters (Préfecture de l’Essonne): http://www.essonne.gouv.fr/sejouretrangers/index.html.
DON’T PANIC! Everything is in French but if you follow carefully the instructions, it will be easy:
Click on “Formulaire” in the red header
Select your nationality and click « OK »
“type de demande”, they ask you the topic of your request, you select “renouvellement de
titre de séjour”
They ask you…again “type de demande”, you have to give your status, you select “étudiant”
(student)
Step2. Now, there is a long sentence written in black and a kind of violet color. This first sentence
tells you to go to the “Préfecture” with your passport, the form and the materials requested.
To get the form you click on “formulaire et des pieces jointes” (in violet). A form (in French) appears.
The first part has to be filled in with your personal details and the second part is the list of
documents you have to prepare:
Original and copy of the passport
Original and copy of the VLS-TS and the OFII label OR original and copy of your residence
permit
Copy of your transcript of records
“attestation d’assiduité”, on this letter the school certifies that you are regularly enrolled in
a program and you regularly attend the courses
Evidence of financial support (scholarship, personal funds…)
Evidence of residence in Evry or in the Essonne Area
3 photos
If you hold a VLS-TS, you add:
Original and copy of your birth certificate in French
Original and copy of the OFII medical certificate
ALL THE DOCUMENTS MUST BE IN FRENCH. If you need to translate a document into French, a list
of official translators is available in Dir 209.
Step3. To have an appointment, you return to the last page and click on “prendre rendez-vous”
(second sentence).
You will thus open a page with the title “ACCUEIL”, you select the first proposition “EVRY: Prise de
Rendez-vous pour les ressortissants étrangers titulaires d’un titre avec la mention “étudiant”:
MODULE DE RESERVATION DE LA PREFECTURE : it is a short presentation of the system with
the legal mentions and condition of confirmation. You have to tick the box at the bottom of
the page to accept the conditions and click on “Effectuer une demande de reservation”
“Choix de la nature de réservation” : you select the first proposition and click on « Etape
suivante » and you chose a day and time for your appointment
You may have 30 minutes to confirm the appointment from your mailbox.
On the appointed day, you go to the “Préfecture” with your documents and the mail confirming the
appointment. Once your complete application is accepted, you will be issued with a receipt that
serves as an interim residence permit.
You will receive your annual residence permit within 2 to 3 weeks.
Numéros d'urgence :
112 à partir d’un téléphone mobile vous serez mis en relation avec un centre téléphonique
qui enverra le service d’urgence compétent
15 SAMU
17 Police Secours
18 Pompiers
Bank account
How to open a bank account in France?
To open a bank account, you need to bring these documents to the banker:
A proof of identity (ID, passport)
A proof of residence (please contact the Maisel)
Société générale, BNP and LCL are the three main banks in Evry, click here to see their timetable:
Checks
Checks in France are often used, especially to have a mobile phone or rent an apartment.
Your credit card (about 30€ per year) and your checkbook (free) will arrive one week after your
account opening.
Your code number will be sent in your Maisel address, so be careful about your information.
Do not hesitate to give your mobile phone number to your bank in case they need some more
information. In case of loss or theft of the credit card or check book, you must immediately stop the
card or check book (“faire opposition”) by calling the phone number your bank gave you
Travelers Checks
Traveler’s checks are NOT easy to cash in France, because you must go to a bank and banking hours
are not very practical.
You can instead use an international credit card such as Visa or MasterCard. American Express is
recognized as well but is far less easily accepted.
As well, if your credit card has a pin code, almost all ATMs will allow you to withdraw Euros using
these credit cards. But be sure to check with your bank concerning the charges and exchange rate
applied when using the card in France in shops AND withdrawing money from ATMs.
Other spending
During your journey, you will spend a lot of money at your arrival:
Your rent (which depends on your Maisel room).
Note that you can benefit from the CAF which pays you a part of your rent.
Maisel membership cost (around 150€ non-refund)
Maisel deposit (arounf 450€)
House insurance (around 40€ for one year, please contact school life office)
Food
Dishes (5 €)
Public transport: count 70€/month for unlimited trips with the Imagin’r Card
Other: clothes, associations, school stationery…
Mobiles
The main companies are:
SFR, http://www.sfr.fr
Orange, www.orange.fr
Bouygues Telecom, www.bouyguestelecom.fr
The others: Free Mobile, Virgin Mobile, Nrj Mobile, Lebara, Sosh, B&You, Universal Mobile, La Poste
mobile- Have a look on Internet for more detailed information.
There are three types of mobile subscriptions:
Prepaid card: you buy a Sim card and you top up your mobile phone when you don’t have
credits anymore. The inconvenient is that the companies don’t offer good deals.
Lock subscription: the best for those who want to call in France and also worldwide without
paying any extras charges. The company takes the money from your bank account every
month. (Need a bank account in France: go on the ). When you leave France, you call to stop
the subscription.
Normal subscription: if you know that you just call and send SMS/MMS in France, it’s the
best choice because it’s cheaper but if you call worldwide, the company is going to take
more money in your bank account than the subscription price. (need a bank account in
France)
What’s on the market?
Prepaid card:
If you want to call and send SMS in France and worldwide, the best offer is LEBARA MOBILE
(you can check the price list according to the country you are calling on the
website http://www.lebara.fr/prepaye/tarifs).
There is no unlimited SMS or Internet in this prepaid card. You just need to go to the
“TABAC” (cigar store) to top up your mobile.
Lock subscription: (without engagement, need a bank account in France
Normal subscription: (without engagement, need a bank account in France)
You can compare prices here http://www.comparatel.fr/cartes-sim-seules.html
students will need to pay for a translated copy of their birthcert before they go to France in order to
avail of the living allowances granted by the French government
D
te
Po
s
Rue
Mas de Grille
Joseph
François
Av. de Grammont
e
Ru
EcoPôle
E
A
1
F
G
H
I
J
K
+33 (0)4 99 74 01 77
Lavérune
rue de l’ancienne mairie - +33 (0)4 67 27 88 28
or mairie: +33 (0)4 67 47 71 74
city
Vestiges from archaeological card
3
muSée municiPAl d’ArchéoloGie
1 Site ArchéoloGique lAttArA city
muSée henri PrAdeS de
card discoveries around the city.
montPellier AGGlomérAtion
Exhibition of items from
ABBAye de viGnoGoul
25, route de Saint Georges d’orques
+33 (0)6 01 73 57 70
www.abbaye-de-vignogoul.fr
This abbey is the only remaining
part of a Benedictine then
Cistercian monastery dating
back to the 12th century.
Open house every day from 9 am to 12 am and
from 2 pm to 5 pm, except Saturday and Sunday.
Rate: € 2.
Guided tours on Sunday at 4 pm from May 1st to
July 31 and from September 1st to October 31.
Rate: € 4 .
A guided tour of the Castle: full rate: € 9.50.
Reduced rate: € 7. In June, July and September:
open every day except Monday from 2:30 pm to
6:30 pm. The rest of the year, by appointment,
except on Sunday.
Gardens and vault tour: € 7 (full rate),
€ 4 (reduced rate). Gardens open all year round
from 9:30 am to 12:30 pm and from 2:30 pm to
7 pm, except on Sunday and bank holidays.
In June, July and September: open also on
Sunday and bank holidays from 2:30 pm to
7 pm. Guided tours only by appointment.
At the end of the 17th century,
the nobles of Montpellier began
building houses in the countryside.
Some of these residences, known
as “Folies” from the Latin “Folia”, or
“leaves”, are now open to the public.
●
3
châteAu de FlAuGerGueS R10
1744, av. Albert einstein - +33 (0)4 99 52 66 37
www.flaugergues.com
city
Montpellier’s oldest “folie”. card
A family home built in 1696, with
gardens and a botanical park you
will not want to miss. Possible to
visit the wine cellar and to taste
wines produced in the vineyards.
Q
R
S
31st, Saturday, Sunday, bank holidays open
from 2:30 pm to 6:30 pm. Other days, please
call first.
Lavérune
7
châteAu de l’enGArrAn
city
card
34880 lavérune - +33 (0)4 67 47 00 02
www.chateau-engarran.com
Wine tasting. Historical and
viticulture heritage since 1632.
you are invited to discover the
museum, a typical French park,
and its costumes collection.
Visit of the museum and the wine cellar free
every day from 10 am to 1 pm and from 3 pm to
7 pm. Guided visit of the park and wine tasting,
for groups on request.
Folies
Montpellier
P
8
châteAu deS évÊqueS
Avenue du château
+33 (0)4 99 51 20 25 or +33 (0)4 99 51 20 00
4 châteAu de lA moGère S8
●
2235, route de vauguières
+33 (0)4 67 65 72 01 - www.lamogere.fr
18th century Montpellier “folie”,
still used today, a historical
monument. Tours available
of the interior or gardens.
Possibility to visit the castle and gardens
Inside/Outside tour: from € 3 to € 6.
June 1st to September 30, open every day
from 2:30 pm to 6:30 pm. October 1st to May
Also called the Château de
Lavérune. From the 18th
century, this was the residence
of Montpellier’s bishops. Today it
houses the Hofer-Bury museum.
Free entrance to the park and gardens everyday.
Library on the ground floor: open Tuesday from
10 am to 12 pm, Wednesday from 10 am to
12 pm and 3 pm to 6 pm, Friday from 10 am to
12 pm and 4 pm to 7 pm, Saturday from 9 am
to 1 pm. Hofer-Bury museum on the 1st floor,
opened on weekend (see Museums).
T
U
Parks and
gardens
Open from 8 am all year.
Close at:
- 8 pm from March 1st to May 31 and from
September 1st to October 31.
- 9:30 pm from June 1st to August 31.
- 6 pm from November 1st to February 28.
Montpellier
5 domAine de GrAmmont S11
●
1, avenue Albert einstein
+33 (0)4 67 64 32 90
Open all year round at any time.
6 domAine de méric M14
●
634, rue de Ferran - rue de la draye
AGGLOMéRATION
12
Lattes
13
Site nAturel ProtéGé du méJeAn
maison de la nature - +33 (0)4 67 22 12 44
“Cigogne blanche” path open every
day (6 km). “Flamant Rose” trail
of 2 to 7 km. “Sentier du Méjean”,
a 2.5 km loop with the Tourism
and Handicap label. Picnic area,
adapted public toilets and car park.
From September to March free access, March to
June from 9 am to 6 pm and July/August from 9 am
to 7:30 pm. Closed on Mondays all year round.
Maison de la Nature: from September to June 2 pm
to 6 pm, in July and August: 9 am to 12 noon / 4 pm
to 8 pm. Closed on Mondays and Thursdays.
Le Crès
14
lAc du crèS
6 hectares of natural space,
category-2 peaks, picnic area,
gardens, roller-blading track,
beach for sunbathing and
swimming, walking paths…
BEAULIEU
9
PRADESLE-LEZ
11
GRABELS
A 75
Paris,
Clermont-Ferrand
MURVIEL
LES MONTPELLIER
JUVIGNAC
N
10
9
ST GEORGES
D'ORQUES
4
CLAPIERS
14
Odysseum
Site
Archéologique
PIGNAN
LAVÉRUNE
2
5
A9
DE-VÉDAS
SAUSSAN
N
COURNONSEC
16
8 ST-JEAN-
7
3
11
FABRÈGUES
sortie Ouest
sortie
St-Jean-de-Védas
ST-BRÈS
18
sortie
Vendargues
17
Étang de
l' Arnel
city
card
Parc des
Expositions
PÉROLS
Car rental
Modulauto
city
card
Self-service cars (24/24)
+33 (0)4 67 58 06 06 - www.modulauto.net
ADA locations
4 agencies: Près d’Arènes: +33 (0)4 67 06 00 12 / mauguio: +33 (0)4 67 20 11 48 /
clapiers: +33 (0)4 67 59 17 17 / Aéroport: +33 (0)4 67 20 02 12 - www.ada.fr
Auto Handicap 34
+33 (0)4 67 69 35 50 - www.auto-handicap34.fr
Sixt
9
rue du Grand Saint-Jean
+33 (0)8 20 00 74 98 - www.sixt.fr
UCAR
Mauguio
sortie Est
Étang du
Méjean
VILLENEUVELÈS-MAGUELONE
e,
us ne
ulo elo
To arc
B
LATTES
information tam - vélomagg’ :
- www.tam-way.com
- Allo tam: +33 (0)4 67 22 87 87
- tam agencies:
• 6, rue Jules Ferry (tramway station Gare Saint-roch, in front of montpellier train
station): 7 am to 7 pm from monday to Saturday.
• 27, rue maguelone (tramway station Gare Saint-roch): 7 am to 7 pm from monday
to Saturday.
• P+tram mosson (tramway station mosson): 9 am to 12:15 pm and 2 pm to 5 pm
from monday to Friday (4:15 pm on Friday).
+33 (0)4 34 888 999 or +33 (0)4 67 20 85 00 (transit time around 15 minutes)
Avenue
D2
1
sortie Sud
Vélomagg’ self-service bike rentals give you access to bicycles
24 hours a day, every day, for up to 24 consecutive hours.
50 bike stations.
Airport shuttle
BAILLARGUES
A
TaM - Vélomagg’
Bus network around the Department
10
LE CRÈS
CASTELNAULE-LEZ
13
N1
3
COURNONTERRAL
12
rate: € 7 - children: € 4.
open from February 23 to november 11. +33 (0)4 67 66 24 38
+33 (0)4 34 888 999 - www.herault-transport.fr
Lyon,
Paris
Arles
0
11
N
VENDARGUES
JACOU
Corum
MONTPELLIER
19
DES MOURGUES
CASTRIES
15
MONTFERRIERSUR-LEZ
Little tourist train
Guided tours through the historical centre, starting ( D )
at Esplanande Charles de Gaulle. 40 min.
Hérault Transport
RESTINCLIÈRES
ST GENIÈS
SUSSARGUES
PArc de BocAud
www.resamontpellier.com
Book your accommodation, a guided tour, a day trip, a ticket for
a show, buy your City Card… In short, organize your stay in just
a few clicks on www.resamontpellier.com, the central booking
service at the Montpellier Tourist Office, and take advantage of
new offers at the best prices.
information: see tam - vélomagg’
MONTAUD
ST-DRÉZÉRY
Avenue Joseph Arlery
Open everyday from 8 am to 6 pm, October to
May. From 8 am to 8 pm, June to September.
Starting at € 13.
on sale all year round at the montpellier tourist office. +33 (0)4 67 60 60 60
4 tram lines: Line 1 (swallows) from Mosson to Odysseum and
Line 2 (flowers) from Jacou to Saint-Jean de Védas, Line 3 (sea)
from Juvignac to Lattes and Pérols, Line 4 (sun) as a loop in
the city center.
32 bus routes, 1 of which is for night owls: the Amigo (serving
nightclubs from Thursday to Saturday, from midnight til 5 am).
1
Jacou
City Card Montpellier
Available for 24, 48 and 72 hours, the Montpellier City Card
combines free entry and discounts for a wide range of activities,
from museums to leisure sites, shows and public transportation.
Public transport
Montpellier
Squares mark locations
within the Agglomération area
Starting at € 7.50. historical center: every Wednesday, Saturday and Sunday. every
day during school holidays. theme visits following a quarterly programme available
at the montpellier tourist office. +33 (0)4 67 60 60 60
TaM - City bus and tramway network
+33 (0)4 67 55 00 64 - www.ucar.fr
Étang de l'Or
D 66
Lattes
Murviel les
Montpellier
5
Monument open every day from 9 am to 6 pm.
Free admission.
Reception open every day from 10 am to 6 pm.
Audioguide: € 3.
O
Non-contractual information
Information on www.lrdm.fr
ce
Rates: € 2 - Student and child rate (12 - 18 years): € 1.
Free for children under 12. Open weekends from
3 pm to 6 pm. By appointment for groups.
Pignan
Magnificent Roman monument by
the sea, marshes and vineyards.
N
Grabels
111 Source de l’Avy et ArBoretum
A wooded estate of about
ten hectares. A walking area, with
a recreation site, fitness centre,
paths and trails.
A cycle path along the Lez river lets
you ride safely from Montpellier to
the beaches. The path is 8 km long
(one way) and accessible on foot, by
bicycle and roller skates.
n
Fra
Free entry. Open Monday and Tuesday from
9 am to 12 pm and from 1 pm to 5 pm Wednesday from 9 am to 1 pm and from 2 pm
to 6 pm - Thursday from 9 am to 12 pm and
from 1 pm to 6 pm - Friday from 9 am-12 pm
and from 2 pm to 4 pm. By appointment for
groups.
13
Mare Nostrum welcomes you into
a fantastic world where you will
embark on a fabulous 2.5 hour
journey to discover undersea
marvels. Excitement guaranteed!
châteAu de cAStrieS
office de tourisme de castries - via domitia
4
+33 (0)4 99 74 01 77 - www.ot-castries.fr
With its park in the French style and
its aqueduct, this is one of the most
important groups of monuments
in the region. Also known as “The
3
Versailles of the Languedoc”.
Park, terraces open to the public from mid June
to mid September. Free individual guided tours in
the summer and guided tours for groups all year
2
round on request.
Cycle paths
3 to 103 years, enter in a world
of adventure and games.
Between Montpellier and
beaches, Les Rochers de
Maguelone welcomes you
in a natural site of exception.
- Explor’ park: all around
the boat, many games for
unforgettable moments: slides,
water’s games, maze, sports
challenges, enigmae
- Accro’park: in this park you
can find strong sensations:
zip wire, swings, bridges of
monkey, footbridges.
ès
nd
Me
château des évêques - +33 (0)4 99 51 20 00
Museum of modern and
contemporary art, named after
an art lover who donated his
collection to the city.
Aqueduc de cAStrieS
Villeneuve-lèsMaguelone
rre
muSée hoFer-Bury
4
A remarkable structure dating
back to 1670, carrying water along
a stretch of 6,822 m to the gardens
of the Château of Castries.
Considered to be the biggest
private hydraulic system in France.
city
card
de montPellier AGGlomérAtion q8
tramway line 1 - Station Place de France
Free entry. From November to April, open Tuesday +33 (0)4 67 13 05 50
to Sunday from 9 am to 5 pm. The rest of the year,
open Tuesday to Sunday from 10 am to 6:30 pm.
Open on bank holidays. Access to the park up to
30 min before closing time.
Pie
2
Castries
21 AquArium mAre noStrum
●
s
Castelnau-le-Lez
6 cAthédrAle SAint-Pierre
de mAGuelone
M
80 hectares, 160 species, over
1 300 animals, 11 km of paths to
discover animals from around
the world.
Adults’ rate: € 6.30 - Children and reduced rate:
€ 5.30 - Family ticket: € 21.50.
Open on Wednesday, Saturday and Sunday,
and everyday during French holidays (A zone).
Ticket office opens at 1.30 pm.
First show at 2 pm. Closed on 01/01, 01/05, 08/05,
14/07, 15/08, 25/12. e
es, nn
ng ve
Ga s Cé
le
Heritage
Open from 1st April to 30th October, on Sunday
from 3 pm to 6 pm.
L
Leisure and shopping centre with
a multiplex cinema and many
activities, such as go-karts,
bowling alley, climbing wall and
some one hundred stores…
D 986
Founded in 1972, this museum
presents a collection of documents Rates: € 2.50 - Reduced rates: € 1.50.
on pharmacology past and present. Temporary exhibitions: € 3.50 - Reduced rate: € 2.
+33 (0)4 67 50 49 88
www.compagnons-de-maguelone.org
Free entry. Open Tuesday and Friday, from 10 am Free admission on the 1st Sunday of every month.
Open every day except Tuesday from 10 am to
to 12 pm.
12 pm and from 1:30 pm to 5:30 pm. Weekend
and bank holidays from 2 pm to 6 pm (from 2 pm
to 7 pm during temporary exhibitions).
Pérols Centre
Pérols
Étang de l'Or
Bus 131
Villeneuve-lèsMaguelone
Located on an archaeological site,
the museum houses collections of
findings from excavation in the ancient
city of Lattara and nearby sites.
Cougourlude
Lattes Centre
e
lous
To Tou ne
Barcelo
the Gallo-Roman site of Castellas.
Possible to walk around the ancient
site. Unguided tour.
390, av. de Pérols - +33 (0)4 67 99 77 20
Access: tramway l3, lattes centre station
http://museearcheo.montpellier-agglo.com
Parc Expo
Sortie 31
Montpellier Ouest
Lattes
Beaches
D
Sortie 32
St Jean de Védas
leS cArrièreS de BeAulieu
Beaulieu town hall: +33 (0)4 67 86 60 28
Beaulieu stone, a construction
material used in many of the
7
buildings in the region, was
first extracted in Roman times.
The quarries now house a theatre
(summer programme) and
6
trails can be followed on foot
or on mountain bike.
Open all year round.
10
LATTES
Gossec
Ecolothèque
Salle
Victoire 2
D. 116
La Condamine
9
18 PArc zooloGique de lunAret k16
●
tramway line 1 - Station Saint-éloi
then Bus line 13 “Agropolis” - Station zoo
50, av. Agropolis - +33 (0)4 67 54 45 23
http://zoo.montpellier.fr
Only 11 km away from Montpellier,
enjoy the coastline and beaches.
To get there, bus services and bike
hire are available.
TaM Vélomagg’ service: see “Practical
Montpellier”.
TaM: Bus line 32 (Montpellier-Villeneuve-lèsMaguelone) from Montpellier (Tramway Line
4 - Garcia Lorca station)
Hérault Transport: Bus Line 106 (MontpellierCarnon/Grand Travers, Grande-Motte and
Grau du Roi) from Montpellier (tramway
L1 - Place de France station) • Bus
Line 131 (Pérols-Palavas-les-Flots), from
Pérols (tramway L3 - Étang de l’Or station)
• Bus Line 102 (Montpellier-Sète), from
Montpellier (tramway L2 – Sabines station).
During the summer months, Hérault Transport
increases its bus service to the Hérault
seashore.
More information: +33 (0)4 34 888 999 or
17 leS rocherS de mAGuelone city
card herault-transport.fr
chemin de la diligence
+33 (0)4 67 27 86 26
20 odySSeum S9
●
Montpellier
The Montpellier Tourist Office offers guided tours all year long,
with experienced guides who can give you privileged access to the
city’s most prestigious monuments. 2 hours covers 1,000 years of
history, and everything you need to know about Montpellier.
city
card
Beaches
Take a trip on a virtual journey
through space to discover the
planets and stars. Above you is
a hemispherical screen 15 m
in diameter on to which videos
can be projected either as
“a vaulted image”.
tramway line 1
Station Place de France and odysseum
+33 (0)4 67 13 50 50
www.centre-commercial-odysseum.com
Leisure
Castries
rs
ie
e
Bézèt
To S
montPellier AGGlomérAtion q8
tramway line 1 - Station Place de France
+33 (0)4 67 13 26 26
www.planetarium-galilee.com
D 986
ne
9
Rd Point
P. L. Bert
Beaulieu
8
19 GolF reSort montPellier
FontcAude - 18 And 9 hole GolF courSe
38, av. des hameaux du Golf
+33 (0)4 67 45 90 00
www.golfhotelmontpellier.com
A9 exit 32 - direction lodève-millau
23 PlAnétArium GAlilée de
●
From March to October, open on Wednesday,
bank holidays and holidays from 1:30 pm to
5:30 pm, Saturday and Sunday from 1:30 pm to
6 pm. From November to February, Wednesday,
Saturday, Sunday, bank holidays and holidays
from 1 pm to 5 pm. Closed in August.
PRACTICAL
MONTPELLIER
Guided Tour
Juvignac
Rate: € 5 - Child rate (under 16): € 4.10.
Skate rental: € 2.70. Open every day.
Information on www.vegapolis.net
N 112
L
gu
en
la
an
ci
●PArc du domAine d’o E15
rond Point du château d’o
www.domaine-do-34.eu
May to September, open Tuesday to Sunday
9
from 9 am to 7 pm. October to April, open
Tuesday to Sunday from 9 am to 5:30 pm.
Fun ice-skating rink: 2 tracks,
2 moods. A 1,800 m rink is
connected with a fun and
entertaining track with lighting
effects, image walls, a tunnel,
slide and music.
mièAlè
re s,
s
613
de
ue
en
Av.
de
e
o
ed
Avenue Albert einstein
1017
tramway line 1 - Station Place de France
+33 (0)4 99 52 26 00
Rate: € 6.50 - Chidren: 6 to 18 years: € 3 - Free
for children under 6 years old.
Same hours as for Lunaret Zoological Park.
The ticket office closes 1 hour before the tropical
greenhouse closes.
PArc du terrAl
9
Lazar
e
as
lm
St
De
ois
Fra
nç
e
en
ue
Av
Avenu
s
me
Nî
r ès
ula
Mo
rs
l' Ind
ust
rie
de
du
To
ulo
Ma
s A
rge
llie
use
Ru
e
lise
- Ég
Boirargues
6
s
ntel
Mo
ath
Bike p
re
D. 98
Ru
s
er
s
lone
he
ac ague
be
M
To lès
e
uv
ein
ava
Ala
m
ZAC
de Tournezy
Pi
ne
Pal
d'E
l
lle
Av
en
ue
te de
s St
M.P.T.
J-Pierre Caillens
16
quartier du terral - +33 (0)4 67 07 83 00
Created in 1880 by Alfred
Bouscaren, a learned amateur and
impassioned botanist, the Parc du
Terral covers three hectares. Here
you will find many plant species
(Chinese palm, Mexican cypress,
spindle trees, celtis, elms…),
a small bamboo garden, pinetrees, and an aromatic garden with
sage, mint, lavender, and more.
18 GolF de montPellier-mASSAne
- 18 And 9 hole GolF courSe
domaine de massane - +33 (0)4 67 87 87 87
www.massane.com
A9 exit 28 and direction Baillargues
montPellier AGGlomérAtion q8
5
Sortie 30
Montpellier
Sud
Vi
l
Co
Ma
Pa
ve
let
Rou
du
on
el
Saint Jean de Védas
Baillargues
22 PAtinoire veGAPoliS de
●
The largest greenhouse in France,
offering you a fun and educational
trip through the Amazon, from its
estuary to its source.
A
E
d'
Ge
rha
r
e
us
Av
Che
min
de
21
Médiathèque
Lorca
Rd Point
de Saporta
Exhibitions, activities, trails, play
and picnic areas.
Golf courses
Rate: € 15.50 - Children (5-12): € 10.50
Free for children under 5 - Family: € 48.
Open every day. Consult the opening hours on
www.aquariummarenostrum.fr
So
m
de
Val
du
Avenue
Ru
e
vé
ru
ne
La
Ru
e
Av. P
. Bri
ng
uie
r
en
ne
To
ulo
Mo
uli
ns
d es
Ave
nue
b.
D
es
on
outing
de P
nue
Marché Gare
Sabines
city
card
Parc zoologique de lunaret
tramway line 1 - Station Saint-éloi then Bus
line 13 “Agropolis” - Station zoo
+33 (0)4 67 54 45 23 - http://zoo.montpellier.fr
19 Serre AmAzonienne k16
●
domAine de reStinclièreS
te
l' H
ort
us
de
s
de
ue
Av
en
u
Ave
n
Vo
ie
e
Cors
de
Av
. Sa
d
ran
de
Dug
nu
e
nd
Ave
Raymo
La Rauze
Palavas
P
Jacqu
min
de
4
D 66
nue
Ave
Po
nt
nd è
Me
France
Rd Point
des Garcia
Près d' Arènes
de Restanque
Morl
hon
Villeneuve d'Angoulême
21
Pablo Picasso
PRÉS Garcia Lorca
s
D’ARÈNES
Bus 32
rè
sd
' Ar
ène
Odysseum
Aquarium
22
Mare Nostrum
Patinoire 23 Planétarium
Végapolis
Galilée Lycée P. R. Château de
Clinique du
Pierre Mendès la Mogère
Millénaire
e
nd
Hôtel
de Ville
Sortie 29
Montpellier Est
Av
20
Pl. des
Grands Hommes
rr
Pie
ra
Dug
PORT
MARIANNE
Rond Point
du Zénith
M endès
P
ue
ue
Place
Ernest Granier
Aven
3
Château
de Flaugergues
e
Franc
Millénaire
16 PArc de lA lironde P9
●
on ille
Ly e
ars
M
en
d
mon
Mondial 98
du
Port Marianne
i
ell
Millénaire 1
Millénaire 2
Multiplexe
15 AGriPArc du mAS nouGuier H4
●
11chemin des comportes
4
D2
Zénith
15
rue rouget-de-lisle
Cimetière
St Etienne
Funérarium
l
na ée
atiorran
rn
Inte édite tions
rt
si
po r M po
ro lie
Aé tpel s Exena
de Ar
on
M Parc
France
s
Mondial 98
Ray
du
Nobel
nue
de
des
Av.
Bd
Saint -Martin
Fa
bre
Ave
Pirée
e
enu
Av
M.P.T.
L'Escoutaïre
Alfred
du
M.P.T.
Boris Vian
Becquerel
Avenue
as
Georges Frêche
Hôtel de Ville
ut
bo
Du
Saint-Cléophas
ton
. An
R ue
Le Lez
Av. du Prof
Albert
Avenue
16
Moularès
(Hôtel de ville)
v
Pala
Nouveau Saint-Roch
ert
Alb
Lycée Cinémas
Place
Hôtelier
Georges Frêche Bus 106 de France
e
Avenu
Dubout
lais
de
e
Rab
M.P.T.
Melina Mercouri
MILLÉNAIRE
Faculté
AES
rt
be
Al
Av.
Berthelot
Lib
ert
é
Bus 102
Saint-Jean le Sec
Places with the same number
www.resamontpellier.com
Heritage
Museums
Leisure
Parks and gardens
Covered and open-air markets
Public transport
TO MY
CURIOSITY
ADD
2013
This museum offers a historical
overview of the 1939-1945 era.
Presentation of instruments
belonging to the Resistance, and
reconstruction of life in a camp.
e
nu
Ave
es
Bd
sens
ieus
Bd V
A ve
Che
ST JEAN
DE VÉDAS
Saint-Jean de Védas
Centre
Biodiversity
Aare located at
B the same address
C
1, place de la liberté - +33 (0)4 67 14 27 45
www.memoire-resistance-lr.fr
Bus 32
Voltaire
Château
de Grammont
Pier
Parc
re
de la Lironde
Place de
l'Europe
nal
Rives
du Lez
Théâtre des
13 vents
5
Complexe Sportif
de Grammont
Einstein
e
Avenu
z
t Juvé
Latt
es
èr
Motorways
réSiStAnce et de lA déPortAtion n14
Pon
u
Av. d
Place
de
Clé Rondelet
ZI Mas d'Astre
Golf courses
Bike path
2 centre réGionAl d’hiStoire de lA
●
Merm
o
ANTIGONE
Carnot
urg
GARE Boulevard
de Strasbo
nt
SAINT-ROCH Bd d'Orie
u
ea
Bd
Victoire 2
City Hall
Modulauto Station
15, av. charles Flahaut - +33 (0)4 11 75 93 55
de
n
Jea
nt
Po
G.
nc
M.P.T.
Mas Drevon Albert Camus
M.P.T.
Pauline Lafont
la
Antigone
Du Guesclin
Gare
Saint-Roch
R.
.
Av
Av.
ille
Vie
Henri
on
s
me
J au
a
me
Stade
Sabathé
15
Tourist Office
Vélomagg’bike
stations
1 muSée de lA PhArmAcie J12
●
LA POMPIGNANE
du Prof. L. Vallois
Av.
Comédie
Observatoire
mb
ett
14 PArc de BAGAtelle E6
●
Parcours Sportif
de Grammont
M.P.T.
Pierre Azéma
Rue
h
ud
R.
St
Ga
rue du château Bon
12
Corum
on
Léon Blum
urs
Lemasson
Agriparc
du Mas Nouguier
Tramway line 4
Tram exchange
parking
Museums
Hôtel
des ventes
Tramway line 3
Bus parking
1412 PArc montcAlm H7
rue des chasseurs
Open from 8 am all year. Close at to 5 pm from
November 1st to February 28, 9 pm from June 1st
to August 31st, 8 pm from March 1st to May 31st
13and from September 1st to October 31st.
13 PArc de FontcolomBe d7
●
Pompignane
Croix d'Argent
Rd Point
Flandres - Dunkerque
ue
Rd Point
du Rieucoulon
Tramway line 2
Car Park
●
Les Aubes
la
Parc
Montcalm
Pro
R.
Verdans
ri II de Montmorency
Al. Hen
Co
8
ine
7
Beaux-Arts
Louis Blanc
du
Plan Cabanes
Bd Renouvier
D. 132
net
i
Rue Pitot
R. St Louis
du C
apita
M.P.T.
Georges Sand
R.I.
n
Bouto
81
Fg
Jouhaux
du
Fg
R.
du
Léon
P.
du
de
R.
le
mba
Avenue
nt
aut
Qua
CROIX
D’ARGENT
Aven
Tramway line 1
Pedestrian aera
●
CASTELNAU
LE LEZ
de la Pompignane
Rue
Jeu de Mail
des Abbés
LES
BEAUX ARTS
Place
Albert 1er
GAMBETTA
Av.
de la
Croi
x
i
ce
Avenue de heidelberg
Open all year round at any time.
16
10 domAine Bonnier de lA moSSon C10
●
Av
enue
e
de
Reca
Va
n
Vin
Saint-Denis
12
PAS DU LOUP
St
Av Stade
. Bo
Philippidès
uis
so
nBe
rtr
an
d
A. Bro
uss
onn
et
de
Stade Yves
du Manoir
14
M en
Lodèv
e
té
ute
nu
e
OVALIE
Parc
de Bagatelle
Rd Point
M. Genevaux
de
des
Aven
ue
Mo
ulin
s
de
Ro
R.
9 BerGeS de lA moSSon B14
●
route de lodève - 80, allée de la mosson
Open all year round at any time.
Clairval
N
maison départementale de l’environnement
+33 (0)4 99 62 09 40
Sè
Ro
ute
ins
Mo
ul
Route
la
M.P.T.
Michel Colucci
es
îm
To
Cimetière
St Lazare
Prades le Lez
8 PArc clemenceAu J8
●
1511 BoiS de montmAur J16
rue Arthur young
Open all year round at any time.
e
Liber
de
e
Ru
4
Mosson
Districts
1
de
Les Arceaux
de
Av
e
te
Rou
M.P.T.
Marcel Pagnol
Parc
du Belvédère
2
h
Fla
e
ur
ult
Avenu
e
M.P.T.
Antoine
de St-Exupéry
E
La Galine
2
Domaine
de Méric
au
Casteln
de
●
18 7 PArc rimBAud n11
64, rue St-André de novigens
22, avenue Georges clemenceau
17
Centurions
Charles de Gaulle
dt
s
ric
Avenu
e
la
de
de
13
sa
FIGUEROLLES
LA CHAMBERTE
Parc de
Fontcolombe
As
M.P.T.
François de Malherbe ne
éru
Lav
rune
AIGUELONGUE
6
R.
les
Ag
Banque
de France
Lodèv
e
Clinique de
Beausoleil
é
Lav
1 km
S
Saint-Lazare
Pl. Marcel Clinique
Godechot St Jean
IUFM
Bd des Arceaux
M.P.T.
Jacques Prévert
de
Jules
Guesde
IRTS
500 m
Notre-Dame
de Sablassou
n
yra
LES ARCEAUX
Clinique
Clémentville
Avenue
de
e
sp
Pè Clinique
re
Rech
Soula
s
d'
Astruc
M.P.T.
André Chamson
LA MARTELLE
du
Av
en
ue
d'
Libert
é
E.N.S.A.
Avenu
e
Av. des Garrats
CELLENEUVE
Av.
le
Tonnelles
U
O
gue
lon
e de la Justice
Avenu
M.P.T.
Albert Dubout
Ch
ar
co
.É
Av
Lodève
Mares
École Nat. Sup.
d' Agronomie
I.N.R.A.
5
3
nd
Me
l' Europe
Ru
e
ière
Vals
la
de
Rue
Rue
du
de
Av
.
Av
.
Av
.
de
s
ula
So
CAF
d
au
o
Alc
la
b
Rim
rrieu
Ca
d'
de
Av. Henri
o
Alc
de
M.P.T.
Marie Curie
9
M.P.T.
J-Pierre Chabrol
ul
R. Pa
ius
ar
M
R.
Ru
e
T
Aube rouge
Palais des Sportsl' Aigue
René Bougnol
Aiguelongue
Faculté
de Pharmacie
Boutonnet
Musée de la
Pharmacie 1
iti
m
Do
LES CÉVENNES
d'
Route
7
6
Saint-Éloi
e
nu
va
z
M.P.T.
Fanfonne Guillierme
Pergola
M.P.T.
François Villon
S
Via Domitia
O
Musée des
Moulages
CHR
St Éloi
ve
A
Hôtel du
Département
Rd Point
d'Alco
R
Parc
Zoologique
Henri de Lunaret
Université
Paul Valéry
CHR Gui
de Chauliac
M.P.T.
Emma Calvé
s
CHR
La Colombière
Pè
re
e
ory
Pil
Ave
M.P.T.
nu Paul-Emile Victor
e
Pro
f.
Ru
du
Celleneuve
nue
Ave
10
N.
LAVÉRUNE
Université des
Sciences
Universités
des Sciences
et Lettres
Ra
ac
Hôtel du
Département
MOSSON
Parc
Bonnier
de la
Mosson
8
Ga
ng
e
is
Blay
Bus 308
A 75 - Paris
de
Hôpital
Lapeyronie
CHU
Lapeyronie
u
Lo
ur
Q
19 Serre
Amazonienne
Clinique
Lavalette
CHR Arnaud Bus 108
de Villeneuve
Av
e
e
nu
Profe
sse
P
Georges Pompidou
18
11
CHU Bellevue
HÔPITAUX
FACULTÉS
du
ue
en
Av
du
Mosson
To Lodève
Millau
I.U.T.
Occitanie
Château d'Ô
O
D1
7
de
Vin
cen
t
Me
Avenue Agropolis
wa
y
s
N
JACOU
nde
To Me
Fè
st
Domaine
d'Ô
M
N
ute
He
mi
ng
L
CLAPIERS
Ro
17
Malbosc
Parcours Sportif
de Montmaur
École d' Archi.
Rd Point du
Château d' Ô
Stade
de la
Mosson
JUVIGNAC
S.T.A.P.S.
p
ou
St L
Pi c
du
Av.
e
Prie
Rout
nu
Ave
t
es
Ern
i nt
Pilory
9
rte
Ve
te
Sa
Ru
e
Juvignac
10
Rd Point de
la Lyre
PARC
EUROMÉDECINE
K
PARC AGROPOLIS
de
Rue
Golf de
Fontcaude
ue
Complexe Sport. Mun.
Veyrassy
Villa
e
Parc
Malbosc
pierresvives
Stade de
la Mosson
en
Av
Clinique
Fontfroide
Ru
e
id
s
es
ng
Ga
e ch
Pu
de
el
Faculté
d'odontologie
MALBOSCd
He
i re
ica
ix
Cro
Gim
de
u
Ro
l' Europe
• 03/2013 • Couverture : Epictura-Corbis • © Château de Flaugergues, Cécil Mathieu, Montpellier Agglomération, Serre Amazonienne, Sophie Fallourd, Ville de Montpellier, DR
J
MONTFERRIER
de
la
de
Anatome •
I
d
Saint-Paul
Halles de
La Paillade
Montpellier
Montpellier
Gr
Euromédecine
Av.
th
Apo
des
e
9
recepTiOn
www.resamontpellier.com
de
nu
e
Hauts de
Massane
M.P.T.
Léo Lagrange
12
October to June
10:00 am - 6:00 pm Monday to Saturday
10:00 am - 5:00 pm Sunday and holidays
July to September
9:00 am - 7:30 pm Monday to Friday
9:30 am - 6:00 pm Saturday, Sunday and holidays
Av
e
ls
Rue
Access TO THe TOurisT Office
e
Rout
M.P.T.
Brassens
Georges
Naples
Halles des
4 saisons
elberg
13
By car: Parking Comédie
By tramway: Tramway Line 1 – Comédie station
H
iol
A ur
Ru
e
e
de
Palais des Sports
Pierre de Coubertin
HAUTS DE
MASSANE
14
SEE
recepTiOn OpeninG 7/7
G
6
é
Ro
ute
10
Closed on December 25th and January 1st
F
s
ge
an s
G Alè
mt
e
Nic
e
ab
Co
de
15
11
Tél.: +33 (0)4 67 60 60 60 - [email protected]
Place de la Comédie - 30, allée Jean de Lattre de Tassigny - 34000 Montpellier
E
Clinique
Val d' Aurelle
16
Office de TOurisMe de MOnTpellier****
D
nde
C
GRABELS
17
ntferrand
Mo
B
D 98
Montpellier AND AGGLOMERATION
A
18
Aigues
Mortes
La Grande Motte
D 62
On two wheels
Holiday Bikes
2 agencies: Gare SncF: +33 (0)4 67 92 78 77 / clemenceau: +33 (0)4 67 58 34 35
Taxis
Montpellier Taxi Bleu du Midi: +33 (0)4 67 03 20 00
Taxi Tram: +33 (0)4 67 58 10 10
Carnon
Palavas
6
Mer Méditerranée
Car park
As the Montpellier city centre is a pedestrian area, we highly
recommend that you use public transportation or Vélomagg‘
bike rentals to get around. Numerous park-and-ride lots are
available. www.tam-way.com
Mou
de
Ch
em
in
de
Rue
Chappe
Rue
Cla
ud
e
Raguse
de
Rue
98
Mondial
Rue Le
du
Avenue
Le
r
nie
rbo
n
Ca
de
Rue
as
M
du
Rue
Rue
pit
ain
e
Ca
Titien
in
ns
te
R. Madelei
n
Dreyfus
G
des
Piré
e
Imp. du Stade
Rue
du
du
Avenu
e
Allée
Con
stit
uan
te
R. d
e la
Rue Jean-Louis Barr
au l t
Rhodes
de
Rue
Poseidon
Rue
Éta
t
sTier
du
All
ée
ias
Bég
on
s
de
iga
n
es
de
Co
lch
iqu
Jausserand
s
Clo
Al. de Mycenes
Al. de Delphes
Rue
Léon
l' Acropole
de
Al. de l' Aulide
Blum
Rue
Al. Cyclades
Thèbes
de
Rue
Mu
ller
M.
Ru
e
Laf
fite
des
Messine
Rue de
Rue
du
n
rs
rd
ie
Frenay
l' Aire
Tarra
gone
de
Rue B
ayard
Imp. J. Hac
hette
F. Perier
Girard
Isid
ore
R.
Rue
de
Ru e
Rue
Ru
e
l' Or
lare
s
s
Prim
evère
des
des
Rue
Rue
Rue
l' Équ
erre
Pépin
ière
des
es
N îm
de
de
er
Gu
yn
em
ier
ue
Av
en
d' Arc
Jeanne
Rue
RueR
u
ier
R.
C
r
d' O
ots
Coqu
elic
Paqu
eret
tes
e
Xav
Su
bs
n
de l'
Arc
R. Jeu
as
Bruy
Frenay
e Ci
té Be
Benn
oi
oitt
es
Mar
esch
al
ues
clin
Flaug
ergu
Rue
Rue
Rue
Dug
Hen
ri
Av.
Sau
vag
es
d' A
lsac
e
ai d
es
Qu
Rue
Figu
Lo
uis
Rue
n
Peysso
Ca
the
rin
e
Rue
Ste
Fréd.
Rue
Q
Rue
Pie
r re
Gil
le s
G
de
en
ne
s
Lycée
Mendès France
Ru
e
du
M
as
de
Bro
us
se
des
Vau g u i ères
Gymnase
Spinosi
t
rle
Rue
e
la
Ba
Bouto
ns
Ru
Av
t
uba
A. L
o
Via
d.
Républica
ins Espagnols
All. du Saint
Esprit
Tassigny
de
Lattre
de
Allée
Boulevard
éd
ie
A.
Rue
en
é
los
R
du
C
R.
p.
Im
rr
F
Boye
r
Rue
Rue
Colin
All. Michel
Austasie
All. des
de Bonne
Nouvelle
De GAULLE
Charles
Boulevard
Esplanade
Allée Pa
ul Boule
t
Sarrail
Jean
Fab
re
Com
la
de
Pag
ezy
Rue
Rue
Ric
ard
tant
ion
ue
en
de
ler
i
Ca
va
Ru
e
D
de oma
Mé ine
ric
R
e
vy
ont
Be
lm
e
Ru
e
Salle l'
Évèque
Desc
ente
En
Rue de
la
Imp. du Musée
Rue
nn
el
Tu
Hu
go
Bd
Rue
Fr
Par
lier
Rue
el
Poss
A. Leenhard
t
Dessale
Rue
Candeliers
Rue des
Ve
rni
èr
M.
ely
Barrat
du
Pil
a
Ru
e
l'Aiguillerie
Rue Vieille Aigu
illeri
e
de
Rue du Collège
Rue de la Monnaie
de
Rue
Ric
hel
ieu
Vic
t or
Ru
e
an
ce
rie
Saune
R. Rhi
n
et D
anu
be
de
la
Fg
du
Rue
Michel
ka
Bric
Rue
R.
la
de
Ru
e
R.Ve
ntur
in
ïques
Rue des Écoles La
ie
iller
R. Trésorie
rs de Franc
e
Rue
Jacq
ues Coeur
Les
Rue
R. De
lpec
h
Imp
. Cha
ptal
l'A
igu
R. Ross
et
de
Cro
ix d
'Or
l'Argen
terie
n
Rue St Paul
Rue de La Fontaine Rue du Plan d'Agde
Rue
R. J
Volta
ule
s Lat
ire
reilhe
R.
Co
pe
-C
am
be
s
de
Cas
tilh
on
R.
Rondelet
e
Ru
St
le
iel
R.
lav
Ernest
Orch
idée
s
liers
mei
Fino
R. Ver
Imp
.
des
e
Ru
Rue
ers
ézi
B
G re
Vill
efra
nche
an d
de
din
Fer
nn.
Rue
. de
s Ta
Imp
Rue
l' Univ
ersité
R. C
. Serr
es
R. des Écoles Pi
es
V. Ba
sse
de la
de
Rue
Ve
rre
ri
de
Ru
e
R.
Ge
rm
a
Rue
du
Cann
Imp.
au
Brou
ssonn
et
R. Ver
dale
Rue
Cambacérès
Rue
Tro
is
Ru
e
Rue
de
Bo
xis
Ru
e
R.
St
Ale
an
Jug
Rue
Colb
ert
Provide
nce
la
de
Lallem
and
Rue
R. Gari
el
Rue Fon
tanon
R. Ranc
R. Thomas
Coust.
ou
R. M
adièr
es
u Figuie
r
Bla
nc
de
Fer
Rue
Ranc
hin
l'Huil
e
R. du
Fo
ur
du
Ru
e
Rue
ue
ys
Ba
rth
élé
my
Br
Rue de la C
onfré
rie
Imp
Rue
tel d
Petit
Scel
let
R. Mo
ntgolfi
er
Rue
Dig
eon
R.Ca
rm
es
du P
alais
R. de
la
R. de
Sé
pu
lcre
. St
Marce
au
Ru
e
C
R. Gl.
Rue
la
de
al
Rue du
Bras
IV
Hen
ri
rd
Bou
leva
R. B
écha
mp
R. Placentin
R.Hau
R. Pellete
te
rie
Plan d
u P
alais
Coquil
le
Rue
Coste
Rue Astruc
Ru
eS
te
Cro
R. d
e l'H
ix
isto
ô
Bd du Prof. L. Vialleton
So
lda
ts
de
s
Rue
32
ème
Andr
é Mi
chel
Me
rci
Mon
tcalm
la
de
Ru
e
P
Rue lantade
Rue
zy
Alme
ras
Gl.
Cla
pa
R.
r ed
Gl.
e
Du
mas
R. Gl
. Ma
urin
R. Gl.
Ma
ure
ilha
n
d'
R.
R.
Tr
év
ier
s
de
B.
Ru
e
Rue
Rue
Sa
uzè
de
ard
la
de
Bo
nn
R.
Ru
e
at
nn
Do
R.
Droit
de
Rue
Chan
R. Gl.
rie
Ra
ffine
ba
ud
de
Ram
Ru
e
Ga
Rue
l' Éc
ole
de
Ém
ile
Rue
cen
t
Gl.
R.
lle
R.
Ger
ha
rdt
Ru
M
e
ag
no
P.
R
l
Ma
Jar . du
rtin
din
de
la
Re
ine
Rue
Dor
ia
Va
rlin
E.
e
Ru
e
Ru
H. Ricard
Zola
Marioge
Braille
Rue Lou
is
e P. Fe
Vin
Rue
ie
D
Ro
um
n ne
de Rou
ville
Paul
Rue
ian
All. J
ull
Rue Fontenille
Rue Vezian
Maillart
Delmas
Rue
Rue
aud
Volon
taires
R. des
R. J. Draparn
Martel
la
se
Montpellier CITy CENTER
Rue
Ro
la Pai
ue
sse
des
lade
va
Ca
e
de
de
m
aq
8
Im pa
M
Ro
ug
e
lém
vard
s
d
Av
.d
eT
ou
lou
Sè
se
te A9
Kaki
ute
Mas
er
ie
se des
Ro
Ru
du
du
P
u le
rd
e
on
Sim
Rue
e
pr
im
de
Ru
…
Té
Bo
Impas
Clinique du
Millénaire
ala
A
9
ODYSSEUM
P
Nina
as
C
●
●
●
●
●
eva
i ès
Pénélope
Cav
Pablo
Picasso
Zac
République
e
nd
iro
Pl. Pablo
Picasso
P
P
s
Odysseum
Aquarium
Mare Nostrum
la
t
Ferra
n
Jea
R ay
liè
ges
Place du
XXe siecle
Planétarium
Galilée
de
l' Im
e
R. de
Rue
Ru
de
P
Mél
es
Georg
Maison
de l'agglomération
Place
de France
Boul
Avenue
L
La
●
●
ro
Parc
Georges
Charpak
Design
center
Geor
Centre
Commercial
Parking
Circe
Multiplexe
Gaumont
Pl.
Odysseum
Statue
Georges Frêche
Bus 106
rg
sbou
.Gain
R. S
●
Lycée
Hôtelier
Georges
Frêche
Projet de Cité du
Corps Humain
O
m
an Mi
ue Jo
Aven
P.
Édou
ard
VII
Rue
Rue Jea
Barb
uss
e
Vinci
C
Braque
rles
●
de
Galata
orges
Mé
Place de
Lisbonne Rue
Millénaire
PARC MARIANNE
etti
com
Bassin
Jacques Coeur
●
●
●
●
Léonard
de
R. Ge
98
Pl. de
Jerusalem
Espace Robert
Capdeville
Patinoire
Vegapolis
hol
Rue
Pavillon
Port Marianne
o Gia
Cha
●
●
iè r e s
Mondial
dy War
R. An
y
Chio
ufy
oul D
de
Albert
ue
Aven
Ra
Rue
arel
or Vas
R. Vict
Rue
Allée
s
Latte hes
Beac
N
P
M
Va
ug
u
e
er
e l li
ntp
Mo
Rue
Georges Frêche
Hôtel de Ville
Tintoret
Rue
se
as
Pl. Ernest
Granier
JACQUES CŒUR
use
Pl. de
Phocée
Lirond
Mat. Michel de
l'Hospital
du
rand
Dug
Syrac
chi
Gentilese
JARDINS
DE LA LIRONDE
de
Imp. des Joncs
Im p
d
mon
Ray
H.
e
Ru
Willy
Hôtel
de Ville
lico
Ange
Rue
i
ell Place
ton Georges Frêche
Rue Fra
Salanganes
Messidor
An
de
●
des
Rue
e
Vendemair
an
t Jearelli
Pon ucc
Z
ns
Moularès
(Hôtel de Ville)
de
ri e
Ma
de la
Jardins
Bau
m
Pl.
Thermidor
Rue Fructidor
Rue
la
Mondial 98
RICHTER
e
Rue Brumair
.
Av
de
Frimaire Faculté
de Sc. Éco
et de Gestion
Rue
Route
Albert
Rue Nivôse
Faculté AES
Richter
Gymnase Le Hetet
Piscine Alfred Nakache
PORT
MARIANNE
Artém isia
Allée
enaud
eR
ux
Port Marianne
u Professeur
Av. d
M
Rue
E.N.A.C.T.
g e l ic
o
Ei
Aven
ue
néra
Rue
Round shaped and covered with
steel, this excellency school
nsCa
Pl. de la
Révolution
Française
An
Bon
Pierre
nue
Ave
es
de Caravet
Parc
Trocmé
lycée hôtelier GeorGeS FrÊche P9
Ca
Platon
Plle Barons
●
●
Klein
Bibliothèque
Universitaire
M.
Ch.
Perra
ult
Rue Costebelle
Gé
Espace
États
Jacques d'Aragon R.
Rue
e
Ru
de
e
m
om
res
ula
Mo
l' H
rantes
AntiGone M9
●
Antigone’s history began in 1978
de
s
Fr
a
Rue des Pélicans
Rue
24
●
●
Departure little tourist train
Pl. Chr.
Colomb
Pl. P. Vigné
d' Octon
Se
Sept
pt
Galaté
e
●
Places with the same number
Rue des
Albatros
are
located at the same address
Pl. du
Parnasse
is
de
s Ama
Port mAriAnne diStrict
And the toWn hAll n8/O8
Ru
e
Rue
po
R. des Cau
Droit
s
qu
at
The Lez is a coastal river that
provides the city with drinking
s
water.
by pedestrian
marins
oneEnhanced
. Ta
Aném
Imp
bridges and lined with
trees,
er
imm
. Z
Imp ideal place
the riverbanks offer an
for walks and bike rides.
D u b ou
t
Tri
n
Pl. des
Pastels
Flowers’ market
Tourist Office
D
Allée
Cythère
Rue
s
a re
Patriotes
de
s
●
Viewpoint
Rue du Capitaine Pierre Pontal
he
Pirée
des
de
des
s
stel
Pa
Ru
e
Po
nt
nane
Pompig
de
Port
Pl. L. et M.
Tregaro
Pl.
Balmigere
Pl. de la
Convention
Place
rt
s
●
when the city acquired land
belonging to the army on the
city’s east side. Neo-classical
district designed by renowned
Av.
lin
ou
M
Im
de
p.
Pl. du
Lycabette
●
E
●
France
Rue des Cormorans
Alcyone
Hôtel
de Région
Juvénal
Pl. Jean
Bene
●
nri
e He
Bassin
●
●
Tramway Peline
cquet4
Ave
Mat. G.
de Gaulle Anthonioz
Rives
du Lez
●
●
Tramway line 3
Ru
Bike
path
Calice
ab
10
Tramway line 2
re
Rue Thétis
Pl.
du Lez
m
nd è s
MeJacques
Way ofre St.
nue Pier
Plle Aphrodite
s
sée
M
Tramway line 1
École
Painlevé
Plle Athéna
●
●
la
de
ul
Imp. Ch. Bourse
Pont Juvénal
de Mer
Bd des Consuls
Albe
u
To
en
es P
R. d
mens
Cycla
Barq
ues
CONSULS
DE MER
l
re
n
rie
Cyp
Ru
e
s
rde
. Bo
Fuc
●
Change
Roses
Maison du Lez
Base de
Canoë-kayac
Cart
ier
s
R. de
min
St
té
Ci
ch
Ro
s
R. de
des
Che
e
Ru
al
du
an
elle
du
Av.
Che
m in
e
nu
Can
oules
eu de B
Rue du J
Chauliac
Pont R.
Rue de Corin
t
oport
- Aér c expo
ches
Par
A9 - Bea- Zénith ire
Rue
Doris
Milléna
Arena
um Rue
Odysse
Place de
l'Europe
l
véna
t Ju
Pon hsias
e
Av
A9
Beaches
●leS riveS du lez n9
du
nis
Tu
Toilets
lles
la
Rue des Flamants
du
co
du
Ch
No
uv
de
Or
ine
e
Ru
R.
d'
ez
V
e
ttes
La
il
de Melgue
Rue du Comte
Su
Cité
rna
vie
lle
Pl. A.
Daudet
de
R.
rd
leva R. A. A
Ru
de
Vélomagg’bike stations’
Modulauto Station
de
Sarce
du
Jacques
Rue de l' Épire
Bos
la
ne
ts
Colver
des
Rue
les
irou
P&S
Al. de Delos
Commissariat
Central
e
Rue
Cab
Pl. du
Père Louis
P
Pl.
Dionysos
Voltaire
e
Ru
Ru
e
ry
sa
as
Ch
Avenue
nt
Orie
d'
ts
Av.
Dom
de
i
nta
Fo
P
u
52
Médiathèque
Centrale
É. Zola
Gymnase
d' Olympie
Piscine
Olympique
Pl.
Faulquier
ens
Laur
e
Ru
Bleu
e
tières
des
●
A
ille
Vie
TAM Office
Pass. Moulin de l' Évèque
Avenue
Carrefour
de l' Aéroport
International
st e
Po
Bus parking
i
Qu a
Rue
s
en
ur
La
e
Ru
oz
fou
acasa
gria Ber
Al. Ale
de
Hôtel de
Montpellier
Poste Agglomération
Pl.
d' Acadie
u
Mathie
d' Epidaure
Rue
A
ai
tes
tan
alette
l' Ét
oile
epe
Can
●
●
Taxis
R. Cité Montmart
Cor
de
m
●
Airport shuttle
R. des
d' Athènes
Pl.
Zeus
de la Salle
Sq.
Jean Monnet
Ru
nt
sta
Baz
ille
Palavas
ids
du
Ro
i
des
Rue
de l' Aéroport
ional
53 Internat
Pont Juvénal
R.
M.P.T.
Voltaire
Con
de
u
Bo
en
iès
G
de
R
lles
nde
ttes
Rue des Moue
Pl. de
Thessalie
Montréal
Av. du
R.
is
R. Mas St
Rabela
P.
R.
R. de
garden is set around the remains
of the 13th century Saint Esprit
church which was a meeting
point for pilgrims and of the
14th century Pila Saint Gely gate.
de
Qu
Pl. de la
Petite France
de
ses
Narcis
R. des
JArdin deS PotierS l10
●
This Medieval archaeological
ng
ue
do
c
Tribunal
d'instance
Catalan architect Ricardo Bofill,
Rue du
de
Cimetière
des
part of Montpellier’s
unique
Place
Pro
des
La
Barcelon
e
Carnotappeal.
Aig architectural
Cimetière
ue
re
Protestant
lle
s
Rethel
Rue
Pl. du
Québec
R. Cavelier
Pl. des
Laurentides
R. Vaissière
Médite
rranée
34
Av. S. Champla
in
Rue
de
Avenue
Po
Rue
Rue
Pompignane
Ru e
Jean
artine
du
Rue
Sq. des
Citadines
Pl. de
Marathon
ite
Laff
ai
Qu
la
s
tte
La
Pa
ss
.
R.
du
E.N.T.E.
Allée
M
otto
Verge
r
Clos
Petit
ue du
is
Semalen
z
Le Le
nue
Ave
Lam
Juv
énal
Rue
Rue de Lo
rraine
ts
D.I.RE.C.C.T.E.
Pl. de
Sparte
Télécom
Allée du Nouveau
Éta
Monde
Pl. Fr.
Jaumes
Sq.
A. Korais
Henri
Av
.d
es
D.R.E.A.L
D.D.T.M.34
ANTIGONE
Pl. du Millénaire
Strasbourg
Mion
R. d
u
Rue
Hiro
Sc
Trompe l’œil
Car Park
Underground parking
Avenue
Croix du Sud
Rue de la
des
Rue
de
Mer
m
en
s des
Courl
Lycée
Mermoz
Carrefour
Mermoz
inc
. V
Imp
Clo
t
Pedestrian aera
Pet
it
LA POMPIGNANE
Imp. Caravelle
Moulin
Allée Kleber
Port
o
de
Ru
ue
Conference
centre designed
Fré
dé
ric
as
Rue in 1988,
by Claude
Zinni
Fab Vasconi
Imp.
règ
occasionally
eshouses
Berlioz Opera house shows.
●
R. du
Eiders
nane
Pompig
ols
ass
lic
ate
Moulin de
Salicate
du
Rue
aie
Ceris
la
des
Rue
la
Par
Sa
Gr. Scolaire
Mermoz
d' Antigone Léon Blum
Bd
23
17 chAPelle SAint-chArleS k11
●
Chapel of the general hospital,
created in 1678 on the order
of Louis XIV. The two levels of
galleries matches the floors in
the hospital allowing patients to
de
la
ts
s
ier
rad
Crête
Halles Jacques Cœur
P
Gr. Sc.
Antigone
Pl. du
Nombre d' Or
Antigone
Place
d' Olympie
lon
Rue
Ad.
d
de
levarde montPellier
lBeou
corum
AGGlomérAtion l10
e
P
de
s
●couvent deS urSulineS k11
●
Pra
de
Maison des
Carré de
Syndicats
Montmorency
D.R.C.E.
Pl.
P. Bec
of the fortified wall contains
25 towers in all. Its name comes
from two trees which grew from
the top of the tower.
16 tour deS PinS k10
●
The second tower, a vestige
P
s
de
Rue
Carrefour
Rimbaud
Trésorerie
The original idea for the Port
Marianne district in Montpellier
emerged more than 30 years
ago, and was built in the 1990s
alongside the Consuls de Mer area.
eSPlAnAde chArleS de GAulle l10 Every year, new pieces are added
With its park, pond and playground to this giant jigsaw puzzle. Richter,
for children, this relaxing space
Jacques Cœur, Parc Marianne…
is just a few minutes from
every neighborhood contributes
the city’s medieval streets. Also a
to the overall structure. Designs
commemorative site with plaques have been created by some of the
and monuments.
world’s leading contemporary
architects, including Portzamparc,
kioSque BoSc l10
Fontès, Lehmann and others.
One of the first reinforced
Along the banks of the Lez River,
concrete buildings in Montpellier,
the Town Hall is an architectural
a privileged space for activities and wonder created by Jean Nouvel
concerts when the weather is nice. and François Fontès.
June 1st to September 30, open Tuesday to
Sunday from 12 pm to 8 pm.
October 1st to May 31, open Tuesday to Sunday
from 12 pm to 6 pm.
Closed every Monday. Admission free.
Les Aubes
Boulevard
Centre Commercial
le Polygone
nt
Po
Ru
e
Pl. Francis
Ponge
Pass. de l' Horloge
de
e
Ru
walk directly to chapel. Now
the
Place
Pl. de
Carnot
Maison
des Chœurs,
Strasbourg
Boulevarda centre of
choir practice and concerts.
R
Vale
nçay
Pl.
d' Aguesseau
Al. Bac
ker
ux
De
Riu Mat.
L. Figuier
l Élem.
ra V. Hugo
s
né
ge
Gé Rue Far
Élem.
P. Bert
René
from the Faculty of Medicine,
it is the oldest botanical garden
in France! Created by Pierre
Richer de Bellaval at the request
of Henri IV for the study of
medicinal plants, it was extended
and opened to the public in the
19th century.
Rue
Henri
centuries old in 1181, when
its Lord Guilhem VIII signed
a surprising and far-reaching
edict. He declared that anyone,
regardless of religion or
background, could teach medicine
s
Piver
N
de
de
Montmorency
de
Place
I.N.S.E.E.
Vauban
Av
.
du
14 l A FAculté de médecine k10
●
Montpellier was only two
e
des
Rue
Joffre
Avenue du Pont
Rue
Rue
13 cAthédrAle SAint-Pierre k10
●
Pope Urban V, a former student
of Montpellier, had a monastery
and church built in 1364, later
to become the Saint-Pierre
Cathedral in 1536. Its southern
Gothic style, massive profile, and
dominating portico supported by
two circular columns, give the
effect of a medieval fortress.
de
Ru
Rue
e
sV
Oreille
Courte
de
Rue
Rue du Moulin
libris
Imp. des Co
Merm
oz
Henri II
Du Guesclin
Ursuline
built in 1641, later
Rue Sconvent
t Hubert
Fré women
turned
Alq into a prison for
oulondre
dé
uié
c
during the Revolution. Itrinow
Carr.
houses the Montpellier National
Léon Cordès
Choreographic Centre and Agora,
Rue
des
AInternational Dance Centre.
the
Denise
Nouveau
Saint-Roch
island,
just a few
steps away
ier
s
e
Ru
de
Warne
ry
e
de B
eins
P
Gille
s
Gare Pont
Saint-Roch
émis
nth
the aqueduct in the 18th century,
the water tower held the city’s
water reserves. Orientation
tables.
Rue
n
rdu
Ve
astide
Rue B
12 châteAu d’eAu J10
●
Created at the same time as
15 JArdin deS PlAnteS J10
●
A peaceful haven, a green
Jean
le Triangle
Ru Al. J. Milh
e
au
Mi
che
let
St
Rue
mounted statue of Louis XIV,
Rue
10 PlAce royAle du Peyrou J10
●
It provides the setting for the
11 Aqueduc SAint-clément J10
●
RuePitot
des de
The engineer, Henri
Blanquiers
Launay, drew inspiration from
the Pont du Gard to build the
Saint-Clément aqueduct in 1754.
It supplied drinking water to the
city from the springs in the town
of Saint-Clément.
was an unprecedented and R. Ch. Didion
incomparable tool for many
generations of students before
present-day techniques for
exploring the human body
existed. Over 5,600 priceless sens
pieces are housed in a building
Vieus
evard
constructed in 1851.
Boul
Al.
Rue
Place du
Bicentenaire
●
salem
ane
Rue Ser
at
Lev
Routière
Jéru
Baudi
n
un
rd
Ve
Rue
S
P Gare ain
R.
38
Pl.
Aug. Gibert
y
e
Rue ules
J
de
ts
Citadelle
Allée
bliq
ue
an
Je
the king’s intendant decided to
erect this triumphal arch, a copy
of the gates of Paris, in honour
of Louis XIV, built where one of
the gates of the ancient rampart
used to be.
el
Maurin
n
asso
Lem
9 Arc de triomPhe J10
●
At the end of the 17th century,
Ram
de
de
neoclassical style, on the site of
the former Château des Guilhem.
Rue
de
Gra
nd
s
lle
Répu
DAC
de
u Temple
Imp. d
Sq.
Planchon
la
Mais. de la
Démocratie
Rue
Roi
tele
tte
s
C.R.D.P.
l
istra
F. M
Rue
A. Ol
liv
de
t
Avenue
Mas
8 PAlAiS de JuStice k10
●
Courthouse built in 1853 in the
tallier
s
Fer
mau
d
is
Rue
de
an
d
l
Vida
d
au
Ri g
du
A Jewish ritual bath from the
13th century, the medieval
St
Mikve shows the importance
of
Clé
op
Montpellier’s Jewish community.
ha
s
Accessible only during guided
tours run by the Tourist Office.
May be closed in the event of
archeological excavations.
Mey
rue
airo
ss
elone
Magu
d' Alger
Dur
ée
All
u
Bou
de
Parc
E. Robles
Rue
Rue
Laf
on
Rue
c
Blan
Rue
G l.
Mat.
A. France
Poste
Rue
du
toir
e
r
P
Lycée
lladium
Rue
al
Chev
P
le
ato
An
Rue
4
Hôtel Montcalm
Cha
rles
C.I.O - Est
Av.
Rue du
Jeu de Ballo
Quai
du Pa
Va
Place
des Sitelles
de
s Om
bre
Vallois
Jean
urt
d' Argenco
de Mars
47
Rue
ea
nn
Pa
s s.
p.
Im
eva
rd
f. Lom
bar
d
Mau
Pass. A. Comte
22
48
Comédie
ssée
R. Marechau
R.
e
Ru
ier
R. H. Guin
rie
rt
e
ost
Cu
s
Be
lfo
c. P
An
De
ni
Laissac
R. du Pl. du Parc
36
B
St
de
R.
Vert
ud
32
l'O
bse
rva
Halles
21
ge
an
St Je
S.
R.
Rue
2
Champ
P
e
Ru
Boul
Pro
Est
ève
t
Sain
Jardin du
D
1
ue
Aven
d
31
Imp.
M
mbe
ums
de
s
. de
Imp
Léon
Cité Gelly
Parf
LES AUBES
vette
R.
e
Ru
Petit
stel
le
Pl.
St Denis
ira
3
Observatoire
h
sep
Rue
●mikvé k10
7
R. Cris
40
33
Rue des
Augustins
a
R. Laco
des
Pass. de la Citadelle
19
e
Citadell
42
Sq. H.
Michel
s
pellieret
Rue Mont
Gla
ize
41
agon
. d' Ar
Rue J
llat
Va
du
Rue
e
Jo
6
●
M.
Ar
noy
e
39
Imp.
St
Maur
ourr
ier
Fau
n
Re
Daube
t
es
la
Ru
e
Musée
Fabre
la
de
35
Palais
des
Congrès
de
leva
rd
olei
l
Rue
R. d
u Be
l Air
s
Ern
Pin
Bou
Aven
ue
Imp.
Opéra
Berlioz
Corum
et R
.B
de
igno
l
Imp.
de
s
n
so
26
Av
.
des R
oss
e
Professeur
TunTnuen
l ndeul CdourC
um
orum
51
D.R.A.C.
Ru
e
Ru
e
Allée
Place
Notre Dame
28
P
Maison
des Relations
Internationales
R. Bocaud
Ru
2
R ue
R. du Coll. Duve
rgier
Pl. de
la Chapelle
Neuve
R. C
ollot
Rue
49
44
é
Place
Pétrarque
eR
ite Log
la Pet
Pl. Jean
JAURÈS
rie
erbe
se
l'H
Bour
de
de la
riers
réso
R. T
27
Ch
arit
s
la
ge
R. G.
Gély
ssa
R.
Marc
hé
au
x
Mais. de Quart. Bes
tia
F. Chopin
ux
Parc
Beaux Arts
de
icie
ux
Corum
20
acie
harm
eP
ed
col
l' É
ue d'or
bouq
Em
ue
Pa
Dél
Pila St
du Marché
aux Fleurs
Poste
Rue Foch
Pl. et Halles
Castellane
rd
Sa
ge
Ft. du
V
Pl. des Martyrs
de la
Résistance
P
R.
R. E
R.
D.
Rue
la
R. de
e
R. d
in
L
Des
co
ssy
Ber
na
Rue
n
c
50
vaire
Cal
illes
Esqu
on
Mot
ple
em
du T
uits
du P
Rue
Ru
ou
rd
on
au Rue
ce
en
de
Pl.
mi
lle
de
n
Urs
ule
arié R. de G
Rue Fourn
iron
e
Rue B
R. de
onnier
la Ca
d'Alco
rbo
nne
rie
Pl.
5
Bd
Ca
ue
o
dh
ou
u
R. d
R.duPuitsdes
fy
buf
Re
e
Ru
in
Firm
t Ru
e du
py
ilip
Ph
R.
Gu
ette
45
Beaux- Arts
Rue
e
Imp. Pe
tite Co
R.
rraterie
s
Im
Nîme
p.
Rue d
Fg de
u Ch
du
R. du
ape
Ch
au
Allée
. Ro
Ro
des P
otiers
ug
ug
e G
e
St
er
erg
37
in
ba
Ur
R.
St
Rue
e
e
AR.
ux
Rao
4 tour de lA BABote k9
●
One of the two remaining
towers of the commune
cloture fortification built in
the 14th century, the Tour
de la Babote was renovated
in the 18th century to house
the astronomy observatory
of the Academy of Science.
em
Cl
43
la
Chabaneau
7
idi
.M
Ch
R.
le Ver
danson
Louis Bla
Sain
te
Rue
Ru
du P
e du
lan
Re
de
fug
l'O
e
livi
er
R. d
uB
e
R.
Exp
ert
R. Chr
estie
n
Préfecture
Pl.
46
Po
és
ie
ri
Ru
Place des
Beaux Arts
Louis Blanc
18
Rue
Ru
formingRRuuae remarkable
in Montpellier… Thus was born,
e
Carle groupPl.of
Rue
Catalan
dewith the
nca
monuments,de
Arc
de
at the
end of the 12th century,
s Rondelet
BeBrc
Gymn.
eyrc
Ru
Gymn.
y
Water tower
and Saint- what is today one of the oldest R. du Pa
Amélie Blanchard
Rondelet
e
es Triomphe,
Gambardella
villo
n
Dir. Rég.
of Montpellier,
where
he was
du
operating
medical schools in the
R.
org Clément aqueduct.
Bo
Bo
SNCF
urr welcomed Ge
nnié
born. Pilgrims
are
Ru
Co
western world.
e
ely
Lycée
mm
Ru
there on their
e
erc journey following
Ale
Clemenceau
xis
Saint Jacques’e Route to Santiago
14 conServAtoire d’AnAtomie k10
Enc
los
de Compostela.
P The
ueChurch
Originally created for teaching
de
Pass
n
.
Biquet
houses his remains.
ve
anatomy, the Conservatoire
Ru e
The Hôtel Saint-Côme mansion
was built in 1757 by architect
Jean-Antoine Giral, with funds
bequeathed by François Gigot
de Lapeyronie, to be used as an
amphitheatre for the surgery
school up until the Revolution.
Now the Chamber of Commerce
and Industry.
ud
Je
Parc
Clemenceau
d
lar
te
Rat
Plan
R. Dra Duché
p. St
Firm
in
le
Imp. Mer
em
lh
Gui
R. P E. Adam
radin
es
L.
es
qu
SAint-côme k9
du
Ba
lard
B.
Ba
Ru
e
Ru
e
R. d
la Ba
rral
erie
um
e
R. du
Cheval
Ru
e
u
Fo
3 Ancien AmPhithéâtre
●
25
e
e
Ru
Ma
rès
et
AGGlomérAtion k9 & l10
Montpellier, as a national theatre
site, has two opera houses:
the Comédie Opera (1888)
and Berlioz Opera (1990).
e
be
Ger
ll e
l
l
Clar
2 leS oPérAS de montPellier
●
ud
la
sso
Ni
udi
Ro
Vida
Léon
6
Pa
Va
iss
quArtier
BoSAinte-Anne k10
Created in 1773 by Etienne
lev the Carré
Here youAl. will u
find
Avenue the Three Graces
d’Antoine,
ard
Pl. du
Pa
ssa
de
Sainte-Anne
– a deconsecrated
ge
Lepic 8 Mai 1945
statue-fountain
(Aglae, Euphrosine
Be
So
ixan
sse
church used Bofor
exhibitions,
te
r th
rv
and Thalie)
in the middle
ille
Qu
as well as the Conservatoire
elo
Rue Comédie
de la Cour
of the Placeinzede la
du Re is
cteur
t
one of the emblems of Montpellier. of Music and fine instrument
workshops making violins, violas
Original statue in the hall
Sq. St
and
cellos.
Notice
the signs as
Cleophas
of the Comédie opera house.
Ru the plaza.
you enter
e
l' Im
prim
eri
e
Cla
e
J.
p.
de
pedestrian
areas in Europe.
Rue
de
St
5 éGliSe SAint-roch k9
●
Saint-Roch is the Saint patron
Renouvier
e
Ru
Pl. J. A.
Chaptal
Centre adm.
ue Montpellier!
Chaptal
de la
Croix This oval-shapedImpôts
plaza, dominated
du Caby the Comédie
pitof
opera house, is one
largest
ainthe
e
1 leS 3 GrâceS l9
●
e
Ru
Ru
Saint-Denis
e
Dom
GAMBETTA
.
e
Ru
Ru
Im
Ru
e
Ru
e
St Élo
i
Cando
lle
R. d
Foch
Bayle
Bd
Ru
Guilhem
R. de
P
Scel
n
Vie
Rue
ampredo
n
. de
Ru e
e
llad
Liberté
eui
Laf
e
e
Ru
Re
né
ta
Rue
t
ap
Ch
Pin
s
maz
es
Ca
rd
a ir
du Car
dinal
de
et
R. Castel
Pr
Rue
Toi
ras
des
Des
Rue Étie
nne
net
Élem.
Sévigné
Imp
R.
A. Nourrit
1 PlAce de lA comédie l9
●
The must-see place in
Ru
e
ollin
Gl
Élem.
.
Gambetta Mat.
F. Garnier
mb
lle
che
Ro
Rue
Rue
Heritage
R. Vigu
iers
Ga
C.P.A.M.
la
m
Boulevard
a
Ad
Maison de
l' Agriculture
révo
ts
54
rni
er
s
des
Ru R. du
e
re
lfè
Va
il
era
e
Ru
Pl. Auguste
Fagès
Rue
ur
C.R.A.M.
de
Bo
u-R
Ledr
net
Bon
re-H
end
Pl. Bouschet
de Bernard
Ru
e
de
Rue
Père
R. Leg
u
errie
Ant
Bern
ard
Co
Palissade
la
e
nn
po
Cra
la
de
rdin
Ja
e
Ru
du
Rue
9
de
du
R
Rue
é
la
Rue Aigrefeuille
Imp
de .
Ratt
Pie
e
rr
ille e
eV
R. de la Vieille Inte
ndance
Ste
An
R. de Ca ne
yl'Am stelnau
an
e Re
die
Ru
r
de
e
Ru
au
Courre
du
Palais
Rue
l
rra
Te
Four
Plan
de
l'universit
rt
Bd
Rectorat
Rue
du
Hen
LES
BEAUX ARTS
Verdanson
des Mou
rgues
Rue de
l' Écol
e Mag
e
de
Cou
du
Faculté
de Droit
R. Fouquet
dite
de
R. de
Rue
la Vi
Pl.
eil
int
Passage Bruyas
la
de
Pl. le
St-Ravy
Sa
des Arts
l'Anc
e - Petit
Passage
ien
Rue
Gag
Lonjon
Lo
R. des
Cou
Ca
es
uzit
rrie
Place de
de
oeurs Noir
Rue de la
r
R. des S
la Comédie
ces
Rue Teis
lan
Ba
siers
Ru
s R. des Multipliants
Place
e de
St Roch R. St C
Ru
ôme
s
eM
e
me
Ale
Ru
Ru
m
Place
as
e
xan
lin
sa
Fla
St-Côme
ne
ou
dr
s
M
e
C.C.I.
Ru
e du
Cyg
an
Ro
esOpéra
uc
Je
ne uvComédie
Ru
he
Ét
ue
r
e En
s Place
Ca
d’R
Molière
ba
Go
an
esde
ne
nde Gr
Pa
l
Étuv
au
ul
s
Ru
deRue
e
Rue
R. La
e
Lo
d' Obi
pey
RuDi
ys
roni
lion
Bro
de
e R.
rot
uss
du Pe
Rue
e
tit Pa
Joffre
ris
e
Ru
Faubourg
Rue
R. du Vestiaire
Pl. de la
Canourgue
du
de
Mais.
Guy de Montpellier
ne
itevi
Po
e
Ru
los
Enc rrus
T. Sa
Pl.
St Pierre
Frège
Sai
R. Eu
n
g. Lis R. d'
bonn Espeisses
e Pl. du Petit
Rue
re
het
le
rol
ru
Da
Rue
e
Ru
du
P
Rue
Rue
Fab
la
Bousc
Rue
Cabrières
Fg
30
8
Rue
du
ue
Fig
tz
Me
Nord
ue
9
Pl. Giral
R. Pradel
13
Médecine
Je
a
R. Pu n-J
ac
its
qu
du
es
Pa
lai
Ro
Pl. du s
us
Chateau
se
au
Bd
R.
Pl. Roger
Salengro
lles
Rue Barthez
Père
du
o
uer
FigR
Rue Gouan
du
de
se
St Blai
t
Plan
r
Rue
ne
ine
St Anto
ph
St Jose
10
Clapies
Tribunal
de Grande
Instance
Plan Cabanes
Cabanes s
uenot
Hag
Rue
ien
St Ét
Imp.
Place Royale
du Peyrou
el Mon
tels
RR. Co
. Corrrra
te
ateririee
St-Ger
main
14
Palais de
Justice
55
Rue Arc
Tour
des Pins
Faculté de
Médecine
des
Tann
eurs
Quai
Bd Pa
steur
Imp.
Lionnet
Imp. Lebou
x
R.A.Gaut
Ru
e
Place
d' Aviler
K
Coll. Cl. Royer
16 Sq. de laier Rue Abbé Marc
Rue de
l'École
de
Roi
P
Pitot
Rue
te
Place
Albert 1er
15
es
um
Ja
Pa
ré
St Hono
Rue
R. G. Pellicie
Rue
gè
s
R.
Rue
e LeroyPlace
- Beaulieu
M.P.T.
J. Ricome
Rue
Rue
m
Co
A.
Quai
Maison
des Chœurs
Imp. du Plantes
des
Jardin
Lak
ana
l
de
Plagne
Rue
Ran
cy
R. Joachim
Imp. Burgues
Mirouze
Pl. Pierre
Flotte
Rue
Place
Albert 1er
17
Jardin des Plantes
Carré
du
Espace
Pitot Place
l
12
29
e
Ru
Rue Baqué
va
lle
s
Rue Bau me
10
de Lo
dèv
Be
ie
Chapelle
St. Charles
t
t
Jouve
Avenue
Rue
s
Saint Loui
Subleyras
de
Rue
P
Place Max
Rouquette
Luc
R. Ste
rre
Inst. de
Botanique
Inst. de
Biologie
n
Sai
Dahlia
Rue
Rue
Ri
Rue
Paladilhe
Rue
11
levard des A
rceaux
R. Duv
al
Plan
Narcissa
er
ch
Se
n
uto
Bo
R. du
du
d
arles
. H.
Prof
e
Bro Ru
uss
onn
e
an
Je
R.
Rue
Rue du J. Durand
Serres
Progrès
rg
ou
ub
Fa
es
Masqu
p. Fontenille
du
des
de
erite
gu
Mar
R.
Place du
Père Régis
ARCEAUX
l
Clinique
St Roch
Jste
Chancel
Portaliè
re
d'
As
sa
s
s
ose
sR
Aug
u
la
de
R.
11
-Ch
Av.
de
ue
e
Ru
Rue
ainte Thérèse
Rue
R
Château
de la Mogère
Mou
ro n
s
Avec votre City Card • With your City Card • 24h, 48h, 72h
Des entrées gratuites
Free admittance
À Montpellier / In Montpellier
TaM - Transports de l’Agglomération de Montpellier
Accès libre au réseau de transports de l’Agglomération de
Montpellier : bus et tramways.
Public transport in Montpellier and suburbs : buses and tramways.
1
2
Une visite guidée offerte par l’Office de Tourisme
Place de la Comédie - +33 (0)4 67 60 60 60 - Tramway 1 ou/or 2, station Comédie
Une visite gratuite à sélectionner dans le programme en cours,
dont le prix est inférieur ou égal à 12€. Incontournable centre
historique, trésors cachés, expériences insolites, balades médiévales… découvrez Montpellier accompagné d’un guide !
One free visit to be chosen among the current program, except
visits more than 12€. Historical Centre, hidden treasures, unusual
experiences, medieval strolls... a guided tour in Montpellier, such
a great idea!
3
Musée du Vieux Montpellier
2, place Pétrarque - +33 (0)4 67 66 02 94 - Tramway 1 ou/or 2, station Comédie
Collection d’objets liés à l’histoire de Montpellier du Moyen-Âge
au XXe siècle.
Collections of items from Montpellier’s history from the Middle
Ages to the 20th century.
4
Pharmacie et Chapelle de la Miséricorde
1, rue de la Monnaie - +33 (0)4 67 67 93 32 - Tramway 1 ou/or 2, station Comédie
Dernière apothicairerie montpelliéraine, cette pharmacie du xviiie
siècle abrite près de 300 faïences du xviiie au xixe siècle.
The last remaining Montpellier apothecary, an 18th-century pharmacy with nearly 300 18th and 19th century porcelain objects.
5
Musée Languedocien
The largest greenhouse in France, offering a fun and educational
trip through the Amazon. Zoological park : 80 ha, 160 species, over
1 300 animals, 11 km of paths to discover animals from around the
world. Tramway 1, stop at Saint-Eloi station then bus « La Navette » in the direction of
Agropolis Lavalette, stop at Zoo station.
8
Bowling de Montpellier
662, avenue de la Pompignane - +33 (0)4 67 65 80 08 - Depuis la Place de l’Europe,
bus 9 direction Apollo, station Paul Painlevé
Une partie gratuite, location de chaussures comprise.
Free bowling game, shoes hire included. From Place de l’Europe, bus 9
in the direction of Apollo, stop at Paul Painlevé.
get off at Evariste Galois (200m).
7
Serre amazonienne et parc zoologique de Lunaret
Parc zoologique de Lunaret - +33 (0)4 67 54 45 23 - Tramway 1, station Saint-Eloi
puis bus «La Navette» direction Agropolis Lavalette, station Zoo.
Un parcours pédagogique et ludique à la découverte de l’Amazonie,
dans la plus grande serre de France. Le parc : 80 ha, 160 espèces,
plus de 1 300 animaux, 11 km de sentiers.
18
Sensotek (-10%)
130, rue Dom Bosco - +33 (0)4 67 71 71 71 - Tramway 1 ou/or 2, station Place de l’Europe
Spa, massages, soins, hammam, bain japonais et cosmétiques.
Spa,massages, skincare, hammam, Japanese bath and cosmetics.
19 By Coss Bar (-15%) nouveau newj
À Montpellier / In Montpellier
Discount on prices posted in the establishment, except special offers of the day.
Discount
9
20
Aquarium Mare Nostrum (-20%)
Petit train touristique (-15%)
Esplanade Charles de Gaulle - +33 (0)4 67 66 24 38 - Tramway 1 ou/or 2, station Comédie
Circuit commenté à la découverte du centre historique.
Commented tour in the historical center on the small tourist train.
11
Le Boutik’R (-10%)
41, bd Bonne Nouvelle - +33 (0)4 67 66 35 93 -Tramway 1 ou/or 2, station Comédie
Souvenirs, linge de maison, artisanat d’art, produits du terroir.
Souvenirs of Montpellier, household linen, local handcraft.
12
Aux Grands Vins de France (-10%)
Autour de Montpellier / Around Montpellier
21
ACCRO’parc (-20%)
Villeneuve-lès-Maguelone - +33 (0)4 67 27 86 26 - En voiture, suivre la D116
de Villeneuve-lès-Maguelone à Mireval et suivre fléchage Rochers de Maguelone.
Parcours aventure en forêt, entre Montpellier et les plages.
Forest adventure itineraries.
By car, take the D116 between Villeneuve-lès-Maguelone and
Mireval and follow the signpost for Les Rochers de Maguelone.
EXPLOR’parc (-10%)
1 et 3, rue de l’Argenterie - +33 (0)4 67 60 75 48 - Tramway 1 ou/or 2, station Comédie
22
Vins de terroir et crus régionaux.
The best wines of our region.
Villeneuve-lès-Maguelone - +33 (0)4 67 27 86 26 - En voiture, suivre la D116
de Villeneuve-lès-Maguelone à Mireval et suivre fléchage Rochers de Maguelone.
13
14
Le Diamant Noir (-10%)
Chocolats Thierry Papereux (-10%)
8, rue Saint-Paul - +33 (0)4 67 63 90 64 - Tramway 1 ou/or 2, station Comédie
Artisan chocolatier, spécialités réalisées sur place.
Craftsman chocolate maker. Specialties made on the spot.
15 Boutique MHRC – Montpellier Hérault Rugby Club
(-15% à partir de 50€ d’achat)
nouveau newj
Stade Yves du Manoir - Quartier Ovalie Avenue de Vannière à Montpelllier - Tramway
ligne 2, arrêt Sabines - Bus La Ronde ou n°6 ou n°17
T-shirts, chemises, polos, goodies aux couleurs du club.
T-shirts, shirts, polos, goodies with the club colors.
Centre commercial Odysseum (Sac shopping offert nouveau newj
à l’accueil du centre commercial, place Calypso-Niveau 1)
16
2, place de Lisbonne - +33 (0)4 67 13 50 50 - Tramway 1, station Odysseum
Shopping à ciel ouvert dans une architecture moderne
et chaleureuse, enseignes inédites...
• Musée et site archéologique d’Ambrussum (Villetelle)
Retrace l’histoire d’Ambrussum depuis les premières occupations
par l’homme.
An historical panorama of Ambrussum.
• Musée de site gallo-romain Villa-Loupian (Loupian)
Le site et le musée présente un domaine viticole gallo-romain.
The Villa Loupian provides a glimpse of rural life in Roman Gaul.
• Argileum, la maison de la poterie (Saint-Jean-de-Fos)
Retrace l’histoire et le travail des potiers dans un atelier du XIXe.
Unique and playful experience of pottery making, skills of trade
and ceramic history in an authentic workshop.
Le Point Com theatre.
Mare Nostrum Aquarium.
10
Théâtre Le Point Com (-20%)
9, rue Sainte-Ursule - +33 (0)6 04 14 76 08 - Tramway 1 ou/or 4, station Louis Blanc
Odysseum - +33 (0)4 67 13 05 50 - Tramway 1, station Place de France
Produits régionaux et artisanaux, atelier de fabrique sur place.
Specialties, teas, local products, factory on the spot.
Visite des jardins et dégustation des vins du domaine.
Château de Flaugergues’ gardens. Free tasting of the Château de
Flaugergues’wines. From place de l’Europe, bus 9 in the direction of Grammont,
• Musée du Pic Saint-Loup (Les Matelles)
Collections offrant un large panorama de l’histoire locale.
Museum dedicated to local history.
Bain relaxant, hammam, sauna, massages du monde entier.
Relaxing bath, hammam, sauna, massages from the whole world.
Bar à cocktails, spiritueux, vins régionaux. Tapas chaudes ou
froides. Réduction sur les prix affichés dans l’établissement, hors promotions du jour.
Cocktail bar, spirits, regional wines. Hot or cold tapas, delicatessen.
Musée d’art, d’histoire et d’archéologie du Languedoc installé
dans l’ancien hôtel de Jacques Coeur et des Trésoriers de France.
Museum of Languedoc art, history and archeology, located in the
former mansion of Jacques Coeur and Treasurers of France.
1744, av. Albert Einstein - +33 (0)4 99 52 66 37 - Depuis Place de l’Europe,
bus 9 direction Grammont, station Evariste Galois, située à 200 m du château.
448, rue de la Roqueturière - +33 (0)4 67 70 77 07- Tramway 2, arrêt St Lazare
Des réductions
25, rue Saint-Guilhem - +33 (0)4 67 60 44 85 - Tramway 1 ou/or 2, station Comédie
Jardins du château de Flaugergues
• Musée municipal d’archéologie Paul Soyris (Murviel-les-Montpellier)
Collections archéologiques provenant de l’agglomération antique
du Castellas.
Archaelogical collections from the ancien city of Castellas.
5, rue Belmont- +33 (0)4 67 52 90 78 – Tramway ligne 1, 2 ou/or 4, arrêt Corum
7, rue Jacques Coeur - +33 (0)4 67 52 93 03 - Tramway 1 ou/or 2, station Comédie
6
Open-air shopping in modern and warm architecture, new brands...
Delivery of a shopping bag at the welcome desk of the shopping
mall, Place Calypso-Level 1.
17 Club 7 (-10%) nouveau newj
Labyrinthe toboggans, jeux d’eau, défis sportifs, énigmes.
Labyrinth, enigmae... Access : see above.
Le réseau des musées d’archéologie et d’histoire nouveau newj
Bénéficiez du tarif réduit dans tous les sites du réseau
(de -15% à -40%). à Montpellier et dans les environs.
Information auprès de nos conseillers en séjour.
Reduced rate on the folowing museums, in Montpellier and nearby
(from -15% to -40%). More information at the Tourist Office.
• Droguier de la faculté de pharmacie (Montpellier)
15000 échantillons de plantes répertoriés par famille botanique.
A collection of 15000 plants.
• Musée des Moulages (Montpellier)
Collections de sculptures antiques et médiévales.
Antiques and middle age sculptures.
• Site archéologique Lattara – musée Henri Prades (Lattes)
À découvrir : Lattara, ville portuaire antique, et le musée mitoyen
abritant une riche collection d’objets de la vie quotidienne.
Archaelogical site and museum about the ancient city of Lattara.
Conditions générales d’utilisation
La City Card Montpellier est valable selon la durée de validité choisie et à
partir de l’heure d’achat indiquées sur la carte • L’achat de la City Card vous
donne accès gratuitement ou à tarif réduit aux sites et prestations citées
dans ce dépliant • La City Card Montpellier doit être présentée à l’entrée
de chaque site afin d’en vérifier la validité et d’obtenir les gratuités ou
réductions • La City Card Montpellier est nominative et valable pour une
personne. Le prix de la City Card est fonction de la formule choisie : 24, 48
ou 72 heures, et de l’âge du détenteur. Seuls les enfants entre 3 et 12 ans
peuvent bénéficier du tarif enfant • L’offre City Card Montpellier n’est pas
cumulable avec d’autres réductions • La City Card Montpellier ne donne
droit qu’à une entrée par site • Elle n’est ni échangeable, ni remboursable •
L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable des éventuels dysfonctionnements pouvant survenir chez l’un des partenaires (grève, fermeture
exceptionnelle…) et ne pourra procéder au remboursement de la prestation
en question.
General conditions of use
The present Montpellier City Card is a city pass valid for the duration and
from the time of purchase written on the card • The purchase of this City
Card gives free or discounted access to the sites and services detailed in
this document • A valid Montpellier City Card must be presented in order to
obtain the free or discounted entry or service • The Montpellier City Card
is nominative and valid for one person. The price of the City Card depends
on the time period chosen: 24, 48 or 72 hours, and the age of the holder.
Child rates only apply to children from 3 to 12 years old • The Montpellier
City Card may not be used in combination with other reductions • The
Montpellier City Card is valid for one access only for each site • It cannot
be changed. It cannot be remboursed. The tourist office cannot be held
responsible in case of dysfunction to one of the partners of the City Card
(strike, occasional closure…) and cannot refund the service in question.
s
Clo
lare
s
de
Rue
Chappe
Cla
ud
e
Rue
Ru
e
pit
ain
e
Ca
du
du
Allée
Ru e
98
Mondial
Rue Le
du
Rue
Avenue
Le
r
nie
bo
n
as
de
Ca
r
du
M
Ru
e
R. Madelei
n
Titien
in
ns
te
Rue
l' O
de
de
Dreyfus
Piré
e
G
des
Rue
Imp. du Stade
rig
an
s
Co
lch
iqu
e
Rue Jean-Louis Barr
au l t
Rhodes
de
Rue
Poseidon
Rue
tat
-É
Tie
rs
la Co
nst
itua
nte
R. d
e
Avenu
e
l' Acropole
Rue
All
ée
Bé
go
nia
s
de
s
Ru
e
Raguse
Al. de Mycenes
Al. de Delphes
de
Al. de l' Aulide
Blum
Léon
Rue
Al. Cyclades
du
Mul
ler
Rue
Rue
Laf
fite
M.
Rue
ier
Fig
u
s
Prim
evè
re
Messine
Rue de
Rue
du
rs
rd
ie
de
Rue
ne
Tarra
go
l' Aire
Rue
de
Thèbes
Frenay
Imp. J. Hac
hette
F. Peri
er
Girard
Isid
ore
R.
de
Rue B
ayard
e d'
Arc
Jeann
Rue
RueR
u
d' A
lsa
ce
Rue
Qu
is
R.
C
ots
C oq
uelic
Ro
ug
e
de
Mou
P
Ch
em
in
des
des
Rue
Rue
Jausserand
l' Équ
erre
Pépin
ière
n
er
ne
m
n
e C
ité
Beenn
oit
Frenay
hal
ger
gu e
s
ai d
es
Sau
va
Av.
ges
Hen
ri
Rue
Dug
Flau
Rue
ues
clin
Ma
res
c
Lo
u
er
ine
Ca
th
e
St
r
d' O
tons
P aq
uere
ttes
Bou
des
s
me
Nî
rd
Ric
a
de
ue
de
Gu
y
Ru
e
en
Xa
vie
r
Av
Av
en
ue
t
uba
de l'
Arc
Rue
Ru
e
Boye
r
Peys
son
Fréd
.
Ru
e
Rue
Rue
A. L
o
de
Jean
Allée
R. Je
u
Bru
yas
A.
p.
Im
zy
Pag
e
rr
F
R ue
Colin
n
ntio
Su
bs
ta
de
vy
G re
R.
e
Via
d.
All. Michel
Austasie
All. du S
aint Espri
t
nols
All. des
LLE
Lattre
de
Allée Pa
ul Boulet
en
é
los
R
du
C
R.
Bd
ains Espag
Républic
de Bonne
Nouvelle
e Charle
s De GAU
Esplanad
Boulevard
Co
m
la
de
Tu
nn
el
Tassigny
Rue de
la
Imp. du Musée
Fab
re
Sarrail
Boulevard
éd
ie
Cro
ix d
'Or
Hu
go
Ric
he
lieu
r
Vic
to
Ru
e
Ru
e
on
t
Be
lm
e
Ru
Ve
rni
èr
M.
du
Pil
a
Salle l'
Évèque
Desc
ely
ente
En B
arrat
Ru
e
R. Trés
oriers d
e Franc
e
Rue
Jacq
ues Coeur
Rue
de
Ru
e
l'A
igu
de
Rue de la Monnaie
ille
r ie
Imp
. Ch
apta
l
R. D
elpe
ch
R. Ros
set
D
de oma
Mé ine
ric
R
ler
ie
Ca
va
la
de
Ru
e
Rue
du
Can
Imp.
nau
Brous
sonne
t
Rue
de
l'Aiguillerie
Rue du Collège
Rue Vieille Aigu
illeri
e
de
Ru
e
R.
Ge
rm
a
Les
Tro
is
Ru
e
l'Argen
terie
de
Rue
an
ce
Fr
Par
lier
Rue
el
A. Leenha
rdt
Rue
ina
n
Rue
de l
a V.
Bas
se
R.V
ent
urin
s
Rue des Écoles Laïque
Rue
de
Ve
rre
ri
R. Ver
dale
.
Coustou
R. M
adièr
es
Rue
Cambacérès
Rue
Fer
Rue du
Bras d
e
Rue de La Fontaine Rue du Plan d'Agde
Rue
R. J
Volt
ule
s La
aire
treilh
R.
e
Co
pe
-C
am
be
s
Poss
Dessale
R ue
Rue
Michel
de
Ferd
nn.
. de
s Ta
Imp
Rue
l' Univ
ersité
Provid
ence
u Figuie
r
Rue St Paul
rie
Saun
e
Rue
R.
Candeliers
Ernest
fran
ch e
Vill
e
d
Juga
n
Rue
R. C
. Ser
res
R. des Écoles Pie
s
Bo
xis
Ru
e
R.
St
Ale
Colb
ert
la
de
Lallema
nd
Rue
Rue
Ranc
hin
n
R. R
et D hin
anu
be
Fg
du
Rue
Rondelet
vie
lle
Ga
la
R.
R.
St
Ru
e
Brick
a
de
la
Rue
Ba
rth
élé
my
Bru
e
ys
Fino
Rue
des
t
rle
des
Ba
as
M
Rue
de
du
Rue
e
de
s
Rue des
Ma
e
Zac
République
e
nd
iro
Pablo
Picasso
L
La
Pl. Pablo
Picasso
R ay
rles
Rue
Ru
du
Rue
e
Ru
Rue
Imp.
des
R. V
erm
eilie
rs
Orc
hidé
es
e
R. Gari
el
Rue Fon
tanon
Rue
R. du
de
Fo
ur
du
Ru
e
Cas
tilh
on
Rue
C
R. Gl.
la
de
Ru
e
al
R. Ranc
Cro
ix
Coste
Rue
Ru
eS
te
l'Hô
tel d
R. d
e
Rue Astruc
Rue
Di
ge
on
R. d
e
l'Hu
ile
Pet
isto
it Sce
let
l
R. M
ontgo
lfier
rie
Plan d
u P
alai
s
Coquil
le
Sé
pu
lcr
e
.S
t
Marc
eau
32
èm
e
Ru
e
Andr
é M
ichel
So
lda
ts
de
s
Ru
e
R. Placentin
R.C
arm
es
du P
alais
R. de
la
Rue
de
B.
Ru
e
R. Thomas
rd
Bo u
leva
R. B
écha
mp
Me
rci
Mo
ntc
P
alm
Rue lantade
la
R.Hau
R. Pellete
te
Bd du Prof. L. Vialleton
Do
nn
at
R.
de
Ru
e
e
eri
Ra
ffin
de
Ru
e
Bla
nc
Hen
ri
IV
Re
ine
Droit
l' Éc
ole
de
de
Chan
zy
Alm
era
Gl.
s
Cla
pa
R.
rede
Gl
.D
um
R. G
as
l. M
au
R. G
rin
l. M
aur
eilh
an
R. Gl.
d'
R.
Gl.
Vin
cen
t
Rue de la C
onfré
rie
Imp
èd
e
Sa
uz
ar
d
la
de
Bo
nn
R.
Ru
e
M
ag
no
P.
l
Ma
rtin
R
Ja . du
rdi
nd
e
Ru
e
Ru
e
Ru
e
Do
ria
Va
rlin
E.
e
Ru
H. Ricard
Zola
R.
R.
Rue Vezian
Marioge
Rue
aud
Volon
taires
la
Ge
rha
rdt
Rue
ian
All. J
ull
Mailla
rt
Rue
Delmas
R. des
R. J. Drapa
rn
Ém
ile
Rue
Ra
mb
au
d
Tr
év
ier
s
ille
Paul
de R
ouv
Ru
e
Rue Fontenille
Ru
e
Rue
se
ie
n ne
Martel
la
Ro
Lo
ui
s
Rue Jea
Rue Lo
uis B
raille
Rue
P.
Ro
um
D
Ru
e
Rue
Ru
e
Bé
zi
er
s
l ad
Av
.d
eT
ou
lou
Sè
s
te A9 e
va
n
Jea
Bassin
Jacques Coeur
Ru
eri
e
Ca
o
Sim
Nina
Avenue
g
pr
im
la
Parc
Georges
Charpak
at
Ferr
rd
Clinique du
Millénaire
Projet de Cité du
Corps Humain
Design
center
l e va
de
ue
Braq
Bo u
e
la P
aille
P
de
P
Ru
R. de
Mult
Gau
Pl.
Odysseum
Statue
Georges Frêche
Patinoire
Vegapolis
PARC MARIANNE
etti
co m
Lycée
Hôtelier
Georges
Frêche
Millénaire
ur
insbo
l' Im
98
.Ga
R. S
Galata
Mondial
o
Mir
oan
Pavillon
Port Marianne
de
o Gi a
orges
R. Ge
Cha
de
iè r e s
J
nue
Ave
Bleu
e
Va
ug
u
arhol
dy W
R. An
Poi
ds
du
Ro
i
Vinci
R. du
de
Imp. des Joncs
Édo
uar
d V
II
H.
Barb
uss
e
Léonard
Mat. Michel de
l'Hospital
fy
Rue
t
Alber
u
oul D
de
Chio
Allée
Ra
Rue
Rue
r
JACQUES CŒUR
Pl. de
Phocée
Tintoret
e
use
llie
rely
Vasa
ictor
R. V
de
Syra
c
Lirond
Rue
se
as
e
ntp
Mo
ue
Aven
d
ra n
e
ari
hi
ilesc
Gent e
JARDINS
DE LA LIRONDE
de
du
D ug
Aux Grands Vins de France (-10%)
Le Diamant Noir (-10%)
Chocolats Thierry Papereux (-10%)
Boutique MHRC - Montpellier Hérault Rugby Club
(-15% à partir de 50 € d’achat)
Centre commercial Odysseum
Club 7 (-10%)
Sensotek (-10%)
By Coss Bar (-15%)
Théâtre Le Point Com (-20%)
Accro’parc (-20%)
Explor’parc (-10%)
Ru e
Im p
d
mon
Ray
Rue
e
Ru
Willy
A
Hôtel
de Ville
Rue
u Professeur
Av. d
.
Av
M
de
de la
Jardins
Ba
um
Pl. Ernest
Granier
Pl.
Thermidor
r
Rue Fructido
an
Je lli
nt a r e
Po ucc
Z
lli
ne Place
nto Georges Frêche
Salanganes
nsC
ans
lico
Ange
des
22
Rue
21
Richter
la
Mondial 98
RICHTER
Brumaire
es
Latt ges
Pla
20
Rue
de
Frimaire Faculté
de Sc. Éco
et de Gestion
Rue
Route
Rue Nivôse
Faculté AES
Parc
PORT
MARIANNE
ue
19
n
Ave
18
E.N.A.C.T.
Messidor
17
Pl. de la
Révolution
Française
Rue
16
s
x
nérau
Vendemaire
15
e
de Caravet
Gymnase Le Hetet
Piscine Alfred Nakache
Albert
Artém isia
Allée
Ei
enaud
eR
Rue
14
Platon
Ca
Moularès
(Hôtel de Ville)
ult
de
e
Ru
Allée
de
s
Rue Fra
he
Ru
e
ane
Pompign
13
Cythère
SSee
ppt t
Perra
Georges Frêche
Hôtel de Ville
12
Rue
Imp.
me r
Zim
de
A9
es
plag
s
arin
Tam
Plle Barons
g e l ic
o
Bon
Pierre
Aven
ue
Bibliothèque
Universitaire
Espace
s Gé
État
Jacques d'Aragon R.
An
Klein
Port Marianne
Trocmé
Ch.
Rue Costebelle
Pl. Chr.
Colomb
M.
Les
Imp.
Pl.
du Lez
ab
Fr
a
Rue des Pélicans
Rue
Rue
Pl. des
Pastels
qu
at
Rue des Albatros
Pl. du
Parnasse
Pl. P. Vigné
d' Octon
Ru
e
Tri
n
D u b ou
t
Po
nt
France
ée
s
a re
Patriotes
de
s
Mendès
Pierre
i
Qu a
l' Ét
oile
la
des
ls
Galat
is
ste
Pa
Rue
Pl. L. et M.
Tregaro
e
s
de
p.
es
Pl. Jean
Bene
m
om
res
ula
Mo
Place
rt
Im
Hôtel
de Région
Pont Juvénal
Pl.
Balmigere
Pl. de la
Convention
uet
Rue des Cormorans
Rue Thétis
nsé
l' H
n
n
ie
pr
Cy
e
es P
R. d
de
li
ou
M
Albe
u
To
Pl. du
Lycabette
Alcyone
po
R. des Cau
de
Rives
du Lez
CONSULS
DE MER
l
re
Ru
e
es
h
du
c
Ro
e
nu
e
Ru
St
é
Cit
9 16
Plle Aphrodite
ls de Mer
Bd des Consu
e
Av
de
R.
d'
Or
an
lle
ez
Su
du
rd
Bo
ine
nt
ta
Avenue
.
Ch
ns
Co
de
G
e
Ru
de
R.
Pl. A.
Daudet
No
uv
e
Ca
na
l
Barq
ues
ecq
ri P
Rue du Capitaine Pierre Pontal
Rue de Corin
t
Port
Juvénal
Mat. G.
de Gaulle Anthonioz
e il
te de Melgu
Rue du Com
e
Ru
e
Ru
e
d
ar R
du
nis
Tu
sia
Fuch
des
Commissariat
Central
Ru
R. Mas St
Palavas
ones
Aném
ts
R.
Cit
éV
.A
.A
rna
vie
lle
ry
sa
as
Ch
en
iès
tan
Ru
e
6
Bassin
Carti
er
ns
lame
s Cyc
R. de
Voltaire
liac
Plle Athéna
Pirée
la
s
R. de
Che
m in
Hen
Rue
Avenue
du
de
de
racasa
gria Be
Al. Ale
e
Ru
ne
Place de
l'Europe
al
vén
t Ju
Pon
s
du
Av.
l
roport
s - Aé rc expo
s plage
- Pa
Rue Doris
A9 - Le a - Zénith
naire
Millé
Aren
P&S ysseum Rue Calice
Od
Droit
s
Sq.
Jean Monnet
i
nta
Fo
Jacques
Rue de l' Épire
Maison du Lez
Base de
Canoë-kayac
du
min
s
en
ur
La
M.P.T.
Voltaire
Av.
s
tte
La
Imp. Ch. Bourseu
rtre
Pl. du
Père Louis
des
ieu
Math
R.
Avenue
P
Pl.
Dionysos
de
Pass. Moulin de l' Évèque
Al. de Delos
Gymnase
d' Olympie
Piscine
Olympique
Pl.
Faulquier
ens
Laur
Ru
e
t
en
Ori
d'
alette
Bo
v
ule
P.
R.
de
Rue
des
Cimetière
Protestant
Avenue
is
des
Pro
tes
21
22
as
Zinni
Imp.
Pont Juvénal
i
ne
s
tte
La
René
Rabela
Port
o
l
Rethe
Rue du
Cimetière
Place
Carnot
Baz
ille
de
Montréal
Av. du
Strasbourg
oulondre
de
Tribunal
d'instance
Pl. de la
Petite France
er
ell
es
Carr.
Léon Cordès
de
18
oules
eu de B
Rue du J
8
s
mants Rose
École
Painlevé
Chau
Pont R.
Av.
rrané
e
Barce
lo
de
ér
ic
ng
ue
do
c
de la Salle
Allée Kleber
de
Ai
gu
La
Pl. des
Laurentides
Pl.
d' Acadie
de
Allée
Carrefour
de l' Aéroport
International
Médiathèque
Centrale
É. Zola
Che
Médite
R. Cavelier
a
Qu
nt
Po
de
Pl. du
Québec
R. Vaissière
Rue de L
orraine
Rue
Av. S. Champla
in
Hôtel de
Montpellier
co
Bos
e
artin
sd
u
A
Poste Agglomération
Dom
Ju v
éna
l
Rue
la
Ét
at
Pl. de
Marathon
Télécom
la
R. Cité Montma
oz
ille
Vie
ts
Colver
des
Rue
de
Rue des Fla
ttes
Rue des Moue
u
rf o
Co
de l' Aéroport
International
Pl. de
Thessalie
st e
Po
es
celles
des Sar
R.
d' Athènes
Pl.
Zeus
Rue
Lam
Pl. Fr.
Jaumes
Sq.
A. Korais
Allée du Nou
veau
Rue
Sq. des
Citadines
ANTIGONE
Pl. du Millénaire
Henri
Av
.d
es
Pl. de
Sparte
Rue
n
Pl. du
Nombre d' Or
Antigone
Place
d' Olympie
D.I.RE.C.C.T.E.
d' Antigone Léon Blum
Bd
fite
Laf
ai
Qu
du
de
roul
Cabi
des
Semalen
de
d' Epidaure
Pl.
P. Bec
P
D.R.E.A.L
D.D.T.M.34
Crête
Halles Jacques Cœur
P
Gr. Sc.
Antigone
Monde
e
R.
Ru e
res
petiè
Avenue
Rue
Cane
des
Pompignane
Mer
m
de
Boulevard
Al. Bac
ker
Ru
éri
cF
Rue
ab
règ
es
Pra
lo
de
Maison des
Carré de
Syndicats
Montmorency
D.R.C.E.
Avenue du Pont
Rue
Trésorerie
e
Centre Commercial
le Polygone
Carrefour
Mermoz
Montmorency
de
d
Rue
R
Verge
r
lles
nde
Hiro
des
Clos
Lycée
Mermoz
Rue
R.
Pass. de l' Horloge
ud
Rue
P. Ferma
P et
it
Clos
Petit
ue du
rlis
Co u
des
Rue
E.N.T.E.
Ru e
n
Jea
e
Citadell
Pa
ss
.
© Beatriz Azorin • Stylisme : Soon et Sapsak • Acessoires : Murat Paris • © Anatome • Ne pas jeter sur la voie publique
Imp. Caravelle
Moulin
otto
LA POMPIGNANE
Gr. Scolaire
Mermoz
s
ier
ad
du
Rue
u
R. d
z
Le Le
nue
Ave
la
07/2013 • Couverture : Moulin de
Salicate
d
Croix du Su
Rue de la
Pr
s
de
Rue
li c
ate
de
Rue
Carrefour
Rimbaud
Sa
Rue
la
Piv
erts
libris
Imp. des Co
Les Aubes
de
en
des
ie
Sc
du
Rue du Moulin
t
Rue
Rue
a
Ceris
la
de
tte
s
Eiders
des
Rue
ane
Pompign
War
nery
ele
ts
Oreille
Courte
de
Rue
la
ols
les
Joffre
Vale
nçay
Pl.
d' Aguesseau
Av
.
Place
Carnot
tes
aran
s Am
TaM (Transports de l’Agglomération de Montpellier)
Visites guidées de l’Office de Tourisme
Musée du Vieux Montpellier
Pharmacie et Chapelle de la Miséricorde
Musée Languedocien
Jardins du château de Flaugergues
Serre amazonienne et parc zoologique de Lunaret
Bowling de Montpellier
Aquarium Mare Nostrum (-20%)
Petit train touristique (-15%)
Le Boutik’R (-10%)
ass
R ue
R ue
Réductions Discount
Par
é
Fré
d
Fré
d
R. de
Denise
s
Ch
arit
s
ses
Narcis
R . de s
rd
leva
Bou
Ru
e
n
so
la
A
Char
Merm
oz
Place
I.N.S.E.E.
Vauban
Du Guesclin
Henri
sens
Vieus
evard
Boul
Rue
de
e
Ru
Rue St Hu
bert
Rue
des
Roit
de
P
de
11
Allée
on
de
sO
mb
re
t
Vallois
Léon
Henri II
Pl. Francis
Ponge
P
Mat.
L. Figuier
Mion
10
u
l Élem.
ra V. Hugo
s
né
ge
Gé Rue Far
Élem.
P. Bert
Ru
e
Alq
uié
. Didi
Ri
Ad.
R. Ch
A
x
Rue
t
Place
des Sitelles
e
sV
de
p.
Im
Bou
leva
rd
Jean
Allée
le Triangle
Ru Al. J. M
e
Mi ilhau
Gil
ch
les
ele
t
ne
Rue Sera
9
es
8
ll
iro
sa
7
alem
rus
Boulevard
émis
nth
6
e
Ru
e
Pa
s s.
d
nue
Ave
Rue
Citadelle
Bau
din
Pav
illon
Ale
xis
ri e
r
Lycée
Rue
u
De
Ru
s
. de
Imp
vet
te
Cité G
elly
Sain
Parfu
ms
LES AUBESe
rd
va
u le
St
Mau
r
e
des
C.R.D.P.
s
Pl. de
Strasbourg
R. d
u
Pin
Imp.
ur
Ma
R. La
com
be
t
es
Prof
. Lo
mba
rd
Est
ève
Pass. A. Comte
e
Templ
astide
Rue B
5
us
Bo
n
Routière
Rue
4
n
asso
Lem
3
Jé
R.
St
n
rdu
Ve
s
de
an
Je
de
2
Champ
un
rd
Ve
lone
P Gare
Imp.
C.I.O - Est
de Mars
Gare Pont
Saint-Roch
e
E rn
Bo
de
rt
d' Argencou
1
Pl.
Aug. Gibert
y
t
Mas
Clé
op
ha
s
Imp. du
s
Ru
le
e Ju
Place du
Bicentenaire
at
Lev
Sai
our
la
Fau
a
Pass. de la Citadelle
Rue
A. O
llivi
er
de
Sq.
Planchon
Rép
ubl
iqu
e
DAC
d
Dir. Rég.
SNCF
Blanquiers
u
ea
nn
Va
ue
Mag
la
R. B
lladium
de
R ue
Palais
des
Congrès
e
de
Du
ran
Gr a
nd
Opéra
Berlioz
Corum
e de
Comédie
Mais. de la
Démocratie
de
s
Aven
ue
l.
é
All
J e an
al
de B
eins
istr
F. M
Av.
Rue du
Jeu de Ballo
Quai
du Pa
Rue
de
Ru
e
n
Re
Daub
e
Sole
il
Rue
R. d
u Be
l Air
s
Jardin du
Rue
Ru
Rue
Ru
Imp.
TunTnuen
l ndeul CdourC
um
orum
ossig
nol
Imp.
Professeur
2
e
Ru
Parc
E. Robles
Rue
de
P
P
ssée
Catalan
Laf
on
16
d' Alger
ier
R. H. Guin
du
Rue
Rue
e
10
Rue
c
an
Bl
Poste
R. Marechau
al
ev
Ch
R.
Rue
Ru
St Gély
Rue de
s Augu
stins
Hôtel Montcalm
t o ir
e
du Pila
ge
agon
. d' Ar
Rue J
llat
Va
C.C.I.
Nouveau Saint-Roch
Gratuités Free entrance
1
la Ft.
4
Sq. H.
Michel
Av
.
R. G
. et
R. de
c
e
Ru
P
le
ato
An
e
Ru
11
Musée
Fabre
Place de
la Comédie
Ru
eM
as
sa
ne
ieu
x
Corum
des Relations
Internationales
Passage
Lonjon
lin
ou
M
Rue
St
n
5Passage Bruyas
Lo
Rue de la
Dé
lic
des R
inc
. V
Imp
n
3
ue d'or
bouq
Em
ue
la
19
anso
n
rd
Ru
e
de
o
dh
ou
ire
lva
Ca
V
se
Bour
de la
riers
réso
R. T
la Vi
eille
R.
D.
Sa
ge
arc
hé
au
x
Mais. de Quart. Bes
tia
F. Chopin
ux
Parc
Rue
Beaux Arts
de
De
sc
os
sy
Be
rna
R.
M
ue
Pr
er
erg
u
R. d
e
eri
erb
l'H
e
de
R.
eri
in
ba
Ur
R.
Rue des
Ru
e
de
Pl.
des Arts
Ca
uzit
Place
St-Côme
R. du Pl. du Parc
Maurin
t
R. de
Pl.
St-Ravy
Rue
elo
Bique
Ferm
aud
Place des
Beaux Arts
pellieret
Rue Mont
Gla
ize
R. C
ollot
Ru
e
Laissac
e
ost
Ram
el
Pass
.
nié
Place
Pétrarque
eR
Log
tite
la Pe
de
Rue
.P
R.
Bo
n
is
ag
es
l'O
bs e
rva
Halles
G l.
Avenue
d
Mey
rue
ss
Observatoire
Mat.
A. France
Pl.
Carl
enc
as Rondelet
BeBrc
eyrc
y
Rondelet
Enc
los
llier
s
rt
Place
Notre Dame
Pl. Jean
JAURÈS
Cou
rrie
r
Côm
e
Anc
Be
lf o
R. St
R.
au
Rig
r th
R. C
rista
Cu
De urie
nis
Lycée
Clemenceau
de
Be
St
de
Urs
ule
in
Ca
mil
le
Imp. Pe
tite Co
R.
rraterie
s
Im
Nîme
p.
Rue d
Fg de
u Ch
du
R. du
ape
Ch
au
Allée
.R
Ro
des P
otiers
ou
ug
e G
ge
t
S
R. du Coll. Duve
rgier
Maison
Sain
te
ean
St J
al
Vid
Gymn.
Amélie Blanchard
Ru
e
Petit
du
Rue
ph
se
es
illes
Esqu
Jo
ard
ille
R. E
stel
le
ud
Rue
de
ton
Mo
e
Bo
ss
er
v
au Rue
ce
en
R ue
org
Ge R
R.duPuitsdes
d
lar
em
Cl
R.
Poste
Pa
B
R. P E. Adam
radi
nes
B
Ba
Ru
de
Bro
uss
e
S.
Parc
Clemenceau
rd
P nue
e
lev
ette
20
Rue
Ru
ed
uC
s
an
ygn
veOpéra
Je
e ÉtuComédie
Ru
ue
eE
’R
s Place
nG
nd
sde Molière
ra
on
ve
de G
Étu
au
s
Ru
dReu
e
Rue
e
R. La
e
Lo
d' Ob
pey
RuD
ys
ilion
ron
ide
ie R
rot
. du
Rue
Pet
d
it P
Joff
aris
re
Pl. de
Pl.
St Denis
ira
Louis Bla
Rue Foch
Pl. et Halles
Castellane
14
Ro
uc
he
r
Ca
ba
ne
l
um
e
L.
Gu
e
Ru
e
rb
Ge
la
Ba
B.
ce
ye
e
la
l
e
Ru
13
R. du
Chev
al Ve
rt
Ru
e
P
Rue
de
l'An
e - Petit
cie
n
Rue
Gag
R. des
es
de
oeurs Noir
S
s
e
d
.
R
int
Sa
ple
em
du T
its
du Pu
Rue
ud
e
Va
iss
ue
M.
Ar
no
py
ilip
Ph
R.
Cla
Do
GAMBETTA
m.
ly
AR.v
Pa
le Ve
rd
Louis Blanc
du
prim
St
idi
.M
Ch
R.
fy
buf
Re
e
Ru
n
mi
Fir
t Ru
e du
e
.d
lle
so
Nis
Pl. du
8 Mai 1945
Bo
ur
re
St
Rue
p
Im
e
Ru
me
r
Bou
Al
.
Rue
Office de Tourisme de Montpellier
Place de la Comédie
30, allée Jean de Lattre de Tassigny - 34000 Montpellier
Tél. : +33 (0)4 67 60 60 60 - [email protected]
l' Im
Ru
e
e
Ru
a
Vid
Co
m
ux
Rao
Rue de la Cou
r du R
ecteu
r
e
Ru
12
ampredo
n
des M
ourgu
es
Pl. des Martyrs
de la
Résistance
Plan
R. D Duché
rap.
St Fi
Bayle
rmin
le
Imp. Mer
em
ilh
Gu
ces
Rue T
lan
eissie
Ba
rs
Ru
s R. des Multipliants
Place
e de
St Roch
e
es
Ale
Ru
Ru
mm
e
xa
Fla
nd
s
re
ou
rd
on
il
ud
Ro
Sq. St
Cleophas
de
ta
e
Ru
Saint-Denis
Pin
s
J.
p.
Ru e
nze
15
Ru
e
et
Ru
e
t
ap
Ch
Gymn.
Gambardella
du
es
qu
Qui
Ru
e
t
Lepic
nt e
Toi
ras
e
u
Fo
Léon
Ma
rès
ixa
Centre adm.
Chaptal
Impôts
Ru
re
Cla
So
de
s
e
e
Ru
Cap
itain
e
Avenue
ge
Élem.
Sévigné
Im
Renouvier
Rue
de
ssa
C.P.A.M.
Desm
azes
Rue Ét
ienne
Ca
rd
a ir
Pl. J. A.
Chaptal
la Cro
ix du
e
Ru
e
e
Ru
Pa
r
e
Ru
Rue
R. V
iguie
rs
R. Pr
évo
ts
54
Ru
Rue
A. Nourrit
du Ca
rdinal
de
m
Maison de
l' Agriculture
Aven
ue de
rnie
mb
re
lfè
Va
Bo
Ga
C.R.A.M.
n
Vie
Rue
Pa
ul
Verdanson
arié R. de G
Rue Fourn
iron
e
Rue B
R. d
onnier
e la
Car
d'Alco
bonn
erie
Préfecture
Pl.
Pl.
du Marché
Ru
Chabaneau
aux Fleurs
e
la B
arra
leri
e
Foch
Sa
in
Ru
e
Ste
A
R. de Ca nne
st
l
ey 'Ama elnau
nd
eR
ier
Ru
de
de
Boulevard
Ru e
de
Liberté
uilla
Lafe
Pl. Auguste
Fagès
a
Ad
Cabrières
Ru
e
s
Re
né
Guilhem
R. d
e
Pl. du Petit
Scel
Cou
rt
Po
és
ie
Beaux- Arts
Ru
e
Ru
e
LES
BEAUX ARTS
Bd
Rue Aigrefeuille
Im
de p.
Ra
tte
R. de la Vieille Inte
ndance
R. Castel
.R d Ratte
e
R. d
Pie
r
P
dite
a
He
nri
Rue
Ru
du P
ed
lan
u
Re
de
Rectorat
R. Pradel
fug
Pl. de
l'O
e
livi
Rue
la Chapelle
er
du
R. d
Neuve
Four
Plan
uB
e
de
St Éloi R. Exp
cie R. Bocaud
Rue d l'université
rma
ert
e la
Pha
de
D.R.A.C.
Cando
e
l
la
R. Ch
lle
Éco
restie
e l'
n
R. d
R. Fouquet
r
ille e
eV
des
Ru R. du
e
Rue
ud
Je
a
Cr
e
nn
po
Ru
e
Gl
Élem.
.
Gambetta Mat.
F. Garnier
Palais
du
net
Bon
Pl. Bouschet
de Bernard
J
in
ard
ur
au
Courre
du
R
Bd
Palissade
la
llin
Père
u
rrie
Bern
ard
Co
e
Ru
du
Rue
e
Ru
du
Faubourg
l
rra
Te
e
ell
ch
Ro
de
Rue
du
e
Ru
la
Mais.
Guy de Montpellier
ru
Da
los
Enc arrus
T. S
e
e
Fabr
de
Rue
e
Ru
ine
itev
Po
Rue Ar
c
R. du Vestiaire
Pl. de la
Canourgue
du
la
lle
ero
Rue
Frège
R. E
ug.
Lis R. d' Esp
bon
eisse
s
ne
e
Ru
Ru
uenot
Hag
u
Fig
Fg
Pl. Giral
P
- Ro
er
R. G. Pellici
Père
Ante
Bous
chet
e
Ru
ret
du
z
Met
Rue
R.
Cla
s
olle
uer
Fi g
rail
roix
Lac
R. P.
de
R.
Pl. Roger
Salengro
ph
Jose
-He
ndre
ege
R. L
Rue
de
St
Imp.
Tribunal
de Grande
Instance
Plan
aise
St Bl
la
Rue
R ue
du
g
our
du
Rue
Nord
toine
St An
Rue
Carte en vente à l’Office de Tourisme de Montpellier
ne
du
Rue
City pass on sale at the Tourist Office
and on www.resamontpellier.com
Pa
R.
Rue
50% off for children (3 to 12 years old).
ien
St Ét
te
Plan Cabanes
Cabanes s
M.P.T.
J. Ricome
noré
St Ho
Rue
Rue
e LeroyPlace
- Beaulieu
gè
s
Rue Baqué
Rue
Remise de 50% pour les enfants (de 3 à 12 ans).de
b
Fau
de Lo
dèv
Rue
Aven
ue
m
Co
A.
e
Ru
Clapies
Palais de
Justice
de
Avenu
e
Ru e
Pl. Pierre
Flotte
Je
an
R. P
-Ja
uits
cq
ue
du
s
Pa
la
Ro
Pl. du is
us
Chateau
se
au
Rue
28 €
et sur www.resamontpellier.com
Jouve
Place
d' Aviler
Place Royale
du Peyrou
s
Rue Bau me
Médecin
e St Pl.
Pierre
Rue
R. Duv
al
Pitot
Faculté de
Médecine
Ru
e
ru
Led
22 € Subleyras
P
du
Faculté
Marcel
Montel
de Droit
s Ru
e de
l' Écol
e Ma
ge
Tour
des Pins
de
EX
Mirouze
Rue
Roi
Bd
15 €
Rue
l
neu
rs
Coll. Cl. Royer
Imp.
Lionn
et
Imp. Le
boux
Rue de
l'École
de
Tan
Bd P
asteu
Rue
Ran
r
cy
R.A.Ga
utier Ru
e Abbé
Sq. de la
Rue
d 5
a
ev
ell
Carré
du
Espace
Pitot Place
Rue Barthez
Progrès
eB
rd
he
Ric
e
Ru
Place Max
Rouquette
5
10:1
Jardin
i de
s
Qua
i
R.R.Co
Corrrrate
aterie
rie S
t-Ger
main
Rue Gouan
du
T.ind
_VEC
card
_city
Carte
EXE_
1/10
Rue
Plan
Narcissa
Paladilhe
Rue
Boulevard des
Arceaux
22/0
5
10:1
Imp. dus Plantes
de
es
um
Ja
EX
d 3
T.ind
_VEC
card
_city
rte
E_Ca
Serres
is
Saint Lou
d 1
T.ind
_VEC
card
_city
rte
E_Ca
10
1/
22/0
de
Imp. Fontenille
Rêves
Qua
Place
Albert 1er
R. Joachim
Imp. Burg
ues
Jardin des Plantes
Lak
ana
l
Plag
ne
Maison
des Chœurs
17
t
de
Place
Albert 1er
7
Inst. de
Botanique
Inst. de
Biologie
t
4
10:1
10
1/
22/0
Marcel
de
s
Bro
uss
onn
e
n
Sai
lia
Dah
du
Rue
Rue
Rue
ste
Rue
Rue
R. du
es
Masqu
Rue
Rue du J. Durand
e
e rr
.S
Chapelle
f. H
Pro
St. Charles
e
Ru
an
Je
R.
R.
Place du
Père Régis
LES ARCEAUX
cie
te Lu
R. S
net
e
erit
rgu
Ma
d
arles
n
uto
Bo
Av.
Chancel
rg
ou
ub
Fa
du
Clinique
St Roch
Portaliè
re
s
se
e
Ru
la
R
de
s
de
R.
d'
As
sa
o
s
t-Ch
Aug
u
des
Av
en
ue
Special prices
Rue
Des tarifs étudiés
Sainte Thérèse
Rue
www.resamontpellier.com
Q
Tra
m
u
R
nue
ie
de
la L
ib
e
la
Li
be
4
ve
n
A
d
SNCF
.
ue
v
rté
Croix
d’Argent
Suivre
C.Cial
Géant Casino
Rond Point
du Rieucoulon
BÉZIERS
PERPIGNAN
BARCELONE
ang
La L
Sortie 30 - Montpellier Sud
Mas de Grille
Midi Libre
Vers Sète
RN 112
Vers terminus tram 3
Lattes centre
e
nn
docie
ue
Terminus
tram 2
Saint-Jean-de-Vedas
centre
Aiguerelles
Suivre « Toutes Directions »
Au 1er rond point suivre « Millau » puis « Hôtel du Département »
A9
Sortie 31 - Montpellier Ouest - La Paillade
Suivre « Millau »
Sortie 32 - Saint-Jean-de-Védas
Après le péage suivre « Millau » et « Hôtel du Département » à chaque rond point
Sortie 29
Montpellier Est
Aéroport
Montpellier
Méditerranée
Suivre
Hôpitaux Facultés
Millau
Rond Point
Près d’Arènes
Près-d’Arènes
C.Cial
Carrefour
é
es
ult ienc es
c
a
c
F ss
iqu
de onom
éc
Port
Marianne
TRAM
lignes 1 - 2 - 3 - 4
BUS
lignes 6 - 7
NÎMES
LYON
Terminus
Odysseum
us
To
u
de
ca
de
A
Grammont
Av. Pierre Mendès France
e
Cl
m
2
A
v.
ém Ge
o
en rg
ce es
au
é
Millénaire
Hôtel
de Région
au départ
de la Gare
ert
Rond Point
Croix d’Argent
Grand «M»
Millau
la Paillade
Stade de la Mosson
Hôtel du Département
Lycée
Mermoz
Antigone
Polygone
La Pompignane
Aéroport
Montpellier
Méditerranée
Zénith
Av
.J
ea
éd
Gambetta
Ro
Vers Lavérune
Les Aubes
m
Co
lo
Relais
Recambale
Avenue de la
Accès direct TRAM stations
1
Château dʼÔ
3
Hôtel du Dépt.
Accès direct BUS arrêts
6
Alco
7
Hôtel du Dépt.
Ave
d u Verdanson
Corum
Terminus tram 4
St. Denis
Figuerolles
Les Beaux-Arts
ai
Centre Ville
3
Les Arceaux
Tunnel
Géant Casino
Vers Millau
N 132
Terminus tram 4
Place Albert 1er
Tr
a
ou
sM
de
Terminus tram 3 Terminus tram 1
Juvignac Juvignac Mosson
Tra
m
u
oz
m
er
M
Celleneuve
Les Cévènnes
nd
n
Avenue de
Lodève
ra
Faculté de
Pharmacie
E.N.S.A.M.
Av
N109
Vers Lodève
rt
Q
Rue
Voi
Vers Nîmes
par RN 113
e
station
Hôtel du Dépt.
l
Pau
n
ien
mic
o
eD
aud
b
Rim
Cité U
e
B
Hôtel
du Département
) 04.67.10.25.00
www.supdeco-montpellier.com
Vers Terminus tram 2
Jacou
m
e
a
Je
on
lin
s
B
n
2 300, Avenue des Moulins - 34080 Montpellier - France
Vers Ganges
Av. Buiss
Rond Point
d’Alco
CHU
Lapeyronie
rt
a
Lycée Jean Monet
1
Hôpitaux
Facultés
Tr
a
Euromédecine
PLAN D’ACCÈS au Campus
Groupe Sup de Co Montpellier Business School
station Château dʼÔ
Rond Point
Château d’Ô
Vers Lattes, Palavas
Carnon, Les Plages
Vers
terminus tram 3
Pérols
Étand dʼOr
123, Rue Nivose – 34 000 MONTPELLIER Tèl. 04.67.15.00.05 - Port : 06.21.44.54.54 - Fax. 04.67.64.11.92
www.grand-sud-accueil.com
[email protected]
Au coeur du quartier Richter - Port Marianne, sur les rives du Lez,
et à 15 minutes à pied de la place de la Comédie, la résidence
propose 67 appartements meublés, du studio au T2.
In the heart of the Richter-Port Marianne area, on the riverside of the
Lez and 15 minutes walk to Place of Comedie, the residence holds 67
fully furnished flats from 1 to 2 rooms.
Que vous soyez seul, en couple ou en colocation, vous trouverez
aux Olympiades un logement confortable adapté et fonctionnel.
Living by yourself, as a couple or room mating, you’ will find what you
need in the Residence Les Olympiades.
Située en face des facultés de sciences économiques et d’A.E.S ,
à 20 minutes en tramway de l’université Paul Valéry, et à 2 pas des parcs technologiques de la
Pompignane et du Millénaire, la résidence accueille des étudiants, des stagiaires d’entreprise, de jeunes
salariés ou des cadres d’entreprise en cours de mutation.
Situated in front of the economical sciences university and A.E.S, a 20 minutes tramway ride and you’ll be at the
Paul Valéry University and close to technologic parks of La Pompignane and of the Millennium, the residence
welcomes students, company trainees, young employees or professionals who are temporary assignment or
relocating
Les différents services proposés / Services provided :
· Un service quotidien d’accueil (sauf le mercredi et le samedi après-midi et le dimanche)
A daily reception service (except Wednesday and Saturday after noon and Sunday)
· Un parking aérien à proximité et un parking souterrain (avec supplément)
An outside parking close to the residence and an underground parking (extra charge)
· Une laverie automatique
Laundromat (extra charge)
· Une bagagerie
A storage area
· Prêt gratuit d’aspirateur, fer et table à repasser et chariot de déménagement
Vacuum cleaner, iron and ironing board, caddy, free at your disposal
Internet Haut Débit et illimité dans votre appartement, Connexion dès votre arrivée
High speed illimited internet acces in your apartment, The day of your arrival conect you
A proximité de notre résidence / Close to the residence :Bibliothèque et le Restaurant universitaires, boulangerie,
épicerie, snacks, coiffeur, pharmacie, presse, vidéoclub, banques, La Poste, etc.….Arrêt du tramway à 50 mètres
desservant en moins de 10 minutes, la Place de la Comédie, la Piscine Olympique, la Bibliothèque Municipale, le
cinéma multiplexe Gaumont et la Patinoire Végapolis. Ligne de bus directe à 50 mètres vous permettant de
rejoindre le centre commercial CARREFOUR en 10minutes. Post office, bakery, pharmacy, banks with ATM, video
club, hairdresser, tram and bus stops close to the residence.
TARIFS LONG SEJOUR ( +de 3 mois)
Long Stay RATES ( more than 3 month)
Logements meublés avec kitchenette / Furnished accommodations with equipped kitchenette
Vous trouverez dans nos appartements et selon leur superficie, un lit, un chevet, une commode ou des placards,
une bibliothèque, un bureau, une table, des chaises et un canapé ; la kitchenette est équipée de plaques
électriques chauffantes, d’un réfrigérateur et d’un four micro-ondes.
Le linge de lit et de toilette est fourni et se compose d’une paire de draps, d’une serviette de toilette et d’un drap
de bain par personne. L’entretien du linge et de l’appartement est à la charge du locataire.
You will find in our accommodations bed, bedside, desk, bookshelves, table, chairs, cupboard, sofa, fridge,
microwave and electric cooker. A pair of sheets and towels are provided. The linen and apartment maintenance
is the tenant responsibility.
Tarifs applicables pour un séjour minimum de 3 mois
Rates valid for stays of more than 3 months
Studio de 18 à 24 m ²
1 personne
T 2 de 30 à 42 m²
1 ou 2 personnes
1 or 2 people
Loyer mensuel hors EDF et Taxes d'habitation
Monthly rent except electricity and dwelling tax
De 542,00 €
à 572,00 €
De 662,00 €
à 728,00 €
Forfait mensuel services incluant l'assurance locative,
la connexion internet et les taxes d'ordures
ménagères
Services monthly fees including home insurance,
internet connexion and local taxes
26,00 €
37,00 €
Dépôt de garantie / Déposit
500,00 €
900,00 €
Frais de dossier / Agency Fees
230,00 €
Parking Souterrain / Underground Parking
30,00 € / mois / monthly
POUR FAIRE UNE RESERVATION / TO MAKE A RESERVATION
La réservation ne sera effective qu’après réception du dossier complet et paiement des frais de dossier.
The reservation will be complete only after receipt of the completed document and clearance of the agency fees.
Pour faire une réservation dans notre résidence, il suffit dans un premier temps de nous renvoyer les pièces suivantes :
To make a reservation in our residence, you must return to us the following documents :
La demande d’attribution que vous trouverez en annexe à la documentation, dûment complétée et signée par le
futur locataire et la personne se portant caution solidaire + copies pièces d'identités de chacun (cartes d'identités ou
passeports) The application form that you will find attached, dated, completed and signed by the tenant-to-be and the person
who stand surety for the tenant + copy of I.D.
2.
Copies des 3 dernières fiches de salaires, copie du dernier avis d’imposition du locataire ou de sa Caution
Solidaire.Copies of the last three pay slips, Copy of the last income tax of the tenant and of his surety.
3.
L'autorisation de prélèvement automatique page 5 dûment complétée et accompagnée d'un RIB original. A
bank account number for the direct debit of the rent – Thank you to precise the exact address of your French bank.
4.
Le règlement des frais de dossier à l’ordre de GRAND SUD ACCUEIL The payment of the agency fees must be
done at the order of GRAND SUD ACCUEIL.
1.
ATTENTION APRES CONFIRMATION DE VOTRE RESERVATION PAR E-MAIL (ou par courrier), LES FRAIS DE
DOSSIER NE SONT PAS REMBOURSABLES EN CAS D’ANNULATION DE VOTRE PART
ATTENTION, AFTER CONFIRMATION OF YOUR RESERVATION BY E-MAIL (OR MAIL) , THE AGENCY FEES ARE
NOT REFUNDABLE IF YOU CANCEL
REGLEMENTS : Pour le paiement de vos frais de dossier, du dépôt de garantie et du premier loyer, nous vous
informons que nous ne prenons pas les cartes de crédit. Nous acceptons les virements, les chèques français ou
payables en France et les espèces.
Nos coordonnées bancaires sont les suivantes :
For the payment of your fees, deposit and first rent we don't take credit cards. We accept transfers, French checks and cash.
Our Bank account number is :
Code banque Code agence N° de compte
CLE
Pour le paiement de vos loyers suivants nous
30002
02853
0000071283P
68
préconisons le prélèvement automatique. For the
IBAN : FR69 3000 2028 5300 0007 1283 P68
following payments we recommend the direct debit.
BIC : CRLYFRPP
CAF3/6
Logements donnant droit à l’ALS
Accommodations giving right to claim ALS
Renseignements au www.caf.fr / information on www.caf.fr
Selon vos ressources de l’année N-1, vous pouvez bénéficier d’une aide au logement accordée par la Caisse
d’Allocations Familiales (Allocation Logement Social). According to your resources of the N-1 year, you can profit
from a housing benefit granted by the CAF (Social Housing Allowance).
Pour y prétendre, il suffit de / To receive this allowance, you must :
Louer un logement avec un minimum de confort et représentant au moins 9 m² habitable par personne –
rent a basic housing with at least 9 m² livable by person
Payer le loyer – pay the rent
Ne pas bénéficier d’une autre aide au logement – not receive any another housing allowance
Cette aide s’adresse à tous sans condition d’âge, ni de nationalité et pour tout type de logement (location, colocation). This financial assistance is available to all the tenants, without consideration of age, or nationality and
for any type of housing (hiring – joint hiring). Notre service Accueil est à votre disposition pour vous aider à
constituer votre dossier ; vous trouverez ci-dessous la liste des documents à fournir. Our reception service is at
your disposal to help you to constitute your application ; you will find the list of the documents required below.
Si vous bénéficiez actuellement d’une aide au logement / If you currently receive housing benefit :
Vous devez signaler par courrier à votre Caisse actuelle la date à laquelle vous changez de logement, votre
nouvelle adresse et effectuer à votre arrivée une autre demande auprès de votre nouvelle Caisse.
You must send by mail, to your current CAF office, the date of your change of residence, your new address and
add a new application for a request for allowance when you are settled in your new apartment.
Pièces à fournir pour une demande d’allocation : Le régisseur de la résidence vous aidera à enregistrer votre
dossier directement sur Internet et transmettra votre dossier à la CAF du département.
Documents required for a request for allowance : The manager of the residence will help you to record your
file directly on internet and will transmit your file to the CAF office of the department.
Pour ceux qui bénéficient déjà d’une aide au logement : un certificat de mutation
For those which already receive housing benefit : certificate of address changing
Une photocopie de votre carte d’identité - A photocopy of your identity card
Un justificatif de votre présence dans la région (certificat de scolarité, de stage, ou de travail) - A document
which confirm your presence in the city (school certificate, training course, or work attestation)
Un relevé d’identité bancaire (original) - A bank account number (original)
Un certificat de bourse pour les boursiers - For students who receive a grant we need a grant certificate
Et pour les étrangers : La photocopie certifiée conforme de votre titre de séjour en cours de validité
And for foreigners : Certified photocopy of your valid residence permit
APRES LA RESERVATION / AFTER THE RESERVATION
Si votre dossier est retenu, vous recevrez confirmation de votre réservation par e-mail. Vous recevrez le
mois précédent votre entrée, toujours par e-mail, votre contrat d’une durée de 1 an avec préavis de 1
mois, que vous devrez imprimer en 3 exemplaires, et un engagement de caution solidaire à imprimer en
2 exemplaires et à compléter de façon manuscrite. Vous devrez nous retourner l’ensemble PARAPHÉ,
COMPLÉTÉ et SIGNÉ au moins huit jours avant votre arrivée accompagné du paiement du Dépôt
de garantie et du 1er loyer.
If your application is accepted, you will receive confirmation of your reservation. You will receive, the
month before your arrival, your contract (you'll have to print it in 3 copies) with an option to terminate
with 1 month notice, a surety form to print in 2 copies and to fill up. You will have to return to us the
complete file INITIALED, and SIGNED at least eight days before your arrival with the payment of
the deposit + first rent.
Une semaine avant votre arrivée, nous vous remercions de prendre contact avec la résidence
pour nous indiquer le jour exact et l’heure de votre arrivée (Tél : 04.67.15.00.05 ou e-mail :
[email protected] ). Le bureau d’accueil est ouvert lundi, mardi, jeudi et vendredi de
9h à 12h et de 16h à 19h, le samedi et le mercredi de 9h à 12h, merci de prévoir votre arrivée dans ces
horaires.
One week before your arrival, please contact the residence to inform us of the exact day time of
your arrival (phone : +33 (0)467 150 005 or e-mail : [email protected] ) Our
office is open Monday , Tuesday, Thursday and Friday from 9am to 12 and from 4pm to 7pm , Saturday
and Wednesday from 9 am to 12:30 , thank you to plan your arrival during the opening hours.
ATTENTION le loyer doit être payé avant le 5 de chaque mois donc vous devrez régler le loyer
avant le 5, même si votre arrivée se fait après le 5.
ATTENTION the rent must be paid before the 5 of each month thus you will have to pay the rent
before the 5th, even if you arrive after the 5th.
A votre arrivée, nous vous demanderons de compléter aussi précisément que possible un état des
lieux (sous forme de liasse descriptive de l'appartement) et un inventaire du mobilier en deux
exemplaires. Ils seront signés par les deux parties et joints au contrat. Ils doivent préciser toutes les
imperfections du logement : état et fonctionnement des différentes installations, dégradation du mobilier
et des peintures, tâches, trous, etc…Attention tout ce qui ne sera pas signalé sur l’état des lieux d’entrée
et mais qui sera constaté à votre sortie sera à votre charge. Nous annexerons également à votre contrat
un tarif des interventions ou réparations, suite à des dégradations.
Upon your arrival, we will ask you to fill out as carefully as possible a fixtures inventory and an
inventory of furniture in two copies. They will be signed by the two parties and attached to the contract.
The fixtures inventory must specify all the imperfections of the accommodation : condition and function
ability of the various installations, of furniture and paintings, stains, holes, etc … Caution, all that is not
included on the inventory of fixtures but which would be included at your departure, will be invoiced to
you. We’ll also attach to your contract the cost of repairs, following breakage or deterioration.
ATTENTION vous êtes redevable de la taxe d’habitation si vous occupez votre logement à compter du
1er janvier de l’année en cours : elle se paye en octobre ou novembre.
ATTENTION you will have to pay the dwelling tax if you rent your accommodation as of January the 1st
of the current year ; you will have to pay it in October or in November.
Résidence Les Olympiades
123, Rue Nivôse – 34000 MONTPELLIER Tel : 04.67.15.00.05 - fax : 04.67.64.11.92
[email protected] - www.grand-sud-accueil.com
FORMULAIRE
DE DEMANDE DE LOGEMENT
– APPLICATION
Studio
T2
FORM
Parking
Début de location
Seules
souhaitée
les demandes
/ rent beginning
complètes
01 / ......
avec
/ .........
frais
Souterrain
dedurée
dossier
de votre
seront
séjourexaminées.
(au moins 3 mois) .................
(duration of your stay – minimum 3 months)
sexe F M
Nom / Surname
Prénom / Given name
Date de naissance / Birth date
Lieu de naissance / Birthplace
____
______
Adresse actuelle / Present address
______
______
Téléphone / Phone
Adresse email / email address
______
Adresse de vos parents / parents address
______
______
N° de téléphone / phone n°
Étudiant / Student
Adresse email / email address
Stagiaire / Trainee
Salarié / Employed
€/mois / monthly
Bourse / Grant
Salaire / Salary
______
Autre / Other
€/mois / monthly
Université / University ou / or Entreprise / Company à / in Montpellier (adresse / address)
_____
_____
Quel Etablissement fréquentiez-vous l'année précedant votre demande ? What was your university the year before this request ?
___________________________________________________________________________________________________________
Comment avez connu la résidence ? ____________________________________________________________________________
How did you know the residence
_____________________________________________________________
Vous occuperez le logement / you'll live in your accommodation
Vous aurez une voiture / you'll have a car
oui / yes
Vous aurez un animal / you'll have a pet
chien / dog
seul / alone
non / no
chat / cat
en couple / couple
en co-location
un vélo / a bike oui / yes
non / no
autre / other
Je certifie sur l'honneur l'exactitude des renseignements fournis / I confirm that all these informations are correct
Fait le / date
à / place
S
S
m
Siiigggnnnaaatttuuurrreee ddduuu dddeeem
maaannndddeeeuuurrr /// sssiiigggnnnaaatttuuurrreee ooofff ttthhheee aaappppppllliiicccaaannnttt
RENSEIGNEMENTS SUR LA CAUTION SOLIDAIRE / INFORMATIONS ABOUT YOUR SURETY
Nom / Surame
Prénom / Given name
Date de naissance / Birth date
Lieu de naissance / Birthplace
sexe F M
Français / french
Adresse actuelle / Current address
Etranger / foreigner
Téléphone / Phone
Adresse email / email address
Célibataire / single
Marié(e) / maried
Lien de parenté / relationship
père / father
_____
Divorcé(e) / divorced
Séparé(e) / separated
mère / mother grand parent autre / other
Veuf(ve) / Widow(er)
aucun / none
Profession
Date d'embauche / date of hiring
Revenu professionnel / salary
€ / mois / monthly
Autres revenus / other income
Employeur (nom & adresse) / Employer (name & address)
Le soussigné s'engage à intervenir en qualité de caution solidaire au contrat de location demandé par
The undersigned will be the SURETY of the tenant
Je certifie sur l'honneur l'exactitude des renseignements fournis / I confirm that all these informations are correct
€ / mois / monthly
____
_____
S
S
S
U
R
E
T
Y
Siiigggnnnaaatttuuurrreee dddeee lllaaa cccaaauuutttiiiooonnn /// S
SU
UR
RE
ET
TY
Y sssiiigggnnnaaatttuuurrreee
A / place
le / date
RENSEIGNEMENTS SUR LA CAUTION SOLIDAIRE / INFORMATIONS ABOUT YOUR SURETY
AUTORISATION DE PRELEVEMENT – GRAND SUD ACCUEIL MONTPELLIER
DEMANDE DE PRELEVEMENT
Je soussigné(e), autorise l'établissement teneur du compte ci-dessous désigné, si sa situation le permet, le montant ordonné par GRAND SUD
ACCUEIL.
En cas de litige sur un prélèvement, je pourrai en faire suspendre l'exécution par simple demande à l'établissement teneur de mon compte. Je règlerai le
différend directement avec le créancier GRAND SUD ACCUEIL.
En cas de changement de compte bancaire je dois en aviser GRAND SUD ACCUEIL au moins 15 jours avant la date du prochain prélèvement.
Pour éviter tout incident de paiement je dois veiller à ce que mon compte soit suffisamment approvisionné aux dates d'échéances de prélèvement
prévues, soit le 5 de chaque mois. Tout incident de paiement sera facturé au tarif de 35 € par rejet.
Nom, Prénom Adresse du débiteur
Nom et Adresse de l'Etablissement teneur du compte à débiter
Compte à débiter
Code Banque
Code guichet
Clé
Numéro de compte
Nom et Adresse du Créancier
Date :
Signature :
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------AUTORISATION DE PRELEVEMENT
N° National d'EMETEUR
Nom, Prénom Adresse du débiteur
Nom et Adresse du Créancier
Nom et Adresse de l'Etablissement teneur du compte à débiter
Compte à débiter
Code Banque
Date :
Signature :
Code guichet
Numéro de compte
Clé
Tra
m
u
R
nue
ie
de
la L
ib
e
la
Li
be
4
ve
n
A
d
SNCF
.
ue
v
rté
Croix
d’Argent
Suivre
C.Cial
Géant Casino
Rond Point
du Rieucoulon
BÉZIERS
PERPIGNAN
BARCELONE
ang
La L
Sortie 30 - Montpellier Sud
Mas de Grille
Midi Libre
Vers Sète
RN 112
Vers terminus tram 3
Lattes centre
e
nn
docie
ue
Terminus
tram 2
Saint-Jean-de-Vedas
centre
Aiguerelles
Suivre « Toutes Directions »
Au 1er rond point suivre « Millau » puis « Hôtel du Département »
A9
Sortie 31 - Montpellier Ouest - La Paillade
Suivre « Millau »
Sortie 32 - Saint-Jean-de-Védas
Après le péage suivre « Millau » et « Hôtel du Département » à chaque rond point
Sortie 29
Montpellier Est
Aéroport
Montpellier
Méditerranée
Suivre
Hôpitaux Facultés
Millau
Rond Point
Près d’Arènes
Près-d’Arènes
C.Cial
Carrefour
é
es
ult ienc es
c
a
c
F ss
iqu
de onom
éc
Port
Marianne
TRAM
lignes 1 - 2 - 3 - 4
BUS
lignes 6 - 7
NÎMES
LYON
Terminus
Odysseum
us
To
u
de
ca
de
A
Grammont
Av. Pierre Mendès France
e
Cl
m
2
A
v.
ém Ge
o
en rg
ce es
au
é
Millénaire
Hôtel
de Région
au départ
de la Gare
ert
Rond Point
Croix d’Argent
Grand «M»
Millau
la Paillade
Stade de la Mosson
Hôtel du Département
Lycée
Mermoz
Antigone
Polygone
La Pompignane
Aéroport
Montpellier
Méditerranée
Zénith
Av
.J
ea
éd
Gambetta
Ro
Vers Lavérune
Les Aubes
m
Co
lo
Relais
Recambale
Avenue de la
Accès direct TRAM stations
1
Château dʼÔ
3
Hôtel du Dépt.
Accès direct BUS arrêts
6
Alco
7
Hôtel du Dépt.
Ave
d u Verdanson
Corum
Terminus tram 4
St. Denis
Figuerolles
Les Beaux-Arts
ai
Centre Ville
3
Les Arceaux
Tunnel
Géant Casino
Vers Millau
N 132
Terminus tram 4
Place Albert 1er
Tr
a
ou
sM
de
Terminus tram 3 Terminus tram 1
Juvignac Juvignac Mosson
Tra
m
u
oz
m
er
M
Celleneuve
Les Cévènnes
nd
n
Avenue de
Lodève
ra
Faculté de
Pharmacie
E.N.S.A.M.
Av
N109
Vers Lodève
rt
Q
Rue
Voi
Vers Nîmes
par RN 113
e
station
Hôtel du Dépt.
l
Pau
n
ien
mic
o
eD
aud
b
Rim
Cité U
e
B
Hôtel
du Département
) 04.67.10.25.00
www.supdeco-montpellier.com
Vers Terminus tram 2
Jacou
m
e
a
Je
on
lin
s
B
n
2 300, Avenue des Moulins - 34080 Montpellier - France
Vers Ganges
Av. Buiss
Rond Point
d’Alco
CHU
Lapeyronie
rt
a
Lycée Jean Monet
1
Hôpitaux
Facultés
Tr
a
Euromédecine
PLAN D’ACCÈS au Campus
Groupe Sup de Co Montpellier Business School
station Château dʼÔ
Rond Point
Château d’Ô
Vers Lattes, Palavas
Carnon, Les Plages
Vers
terminus tram 3
Pérols
Étand dʼOr
123, Rue Nivose – 34 000 MONTPELLIER Tèl. 04.67.15.00.05 - Port : 06.21.44.54.54 - Fax. 04.67.64.11.92
www.grand-sud-accueil.com
[email protected]
Au coeur du quartier Richter - Port Marianne, sur les rives du Lez,
et à 15 minutes à pied de la place de la Comédie, la résidence
propose 67 appartements meublés, du studio au T2.
In the heart of the Richter-Port Marianne area, on the riverside of the
Lez and 15 minutes walk to Place of Comedie, the residence holds 67
fully furnished flats from 1 to 2 rooms.
Que vous soyez seul, en couple ou en colocation, vous trouverez
aux Olympiades un logement confortable adapté et fonctionnel.
Living by yourself, as a couple or room mating, you’ will find what you
need in the Residence Les Olympiades.
Située en face des facultés de sciences économiques et d’A.E.S ,
à 20 minutes en tramway de l’université Paul Valéry, et à 2 pas des parcs technologiques de la
Pompignane et du Millénaire, la résidence accueille des étudiants, des stagiaires d’entreprise, de jeunes
salariés ou des cadres d’entreprise en cours de mutation.
Situated in front of the economical sciences university and A.E.S, a 20 minutes tramway ride and you’ll be at the
Paul Valéry University and close to technologic parks of La Pompignane and of the Millennium, the residence
welcomes students, company trainees, young employees or professionals who are temporary assignment or
relocating
Les différents services proposés / Services provided :
· Un service quotidien d’accueil (sauf le mercredi et le samedi après-midi et le dimanche)
A daily reception service (except Wednesday and Saturday after noon and Sunday)
· Un parking aérien à proximité et un parking souterrain (avec supplément)
An outside parking close to the residence and an underground parking (extra charge)
· Une laverie automatique
Laundromat (extra charge)
· Une bagagerie
A storage area
· Prêt gratuit d’aspirateur, fer et table à repasser et chariot de déménagement
Vacuum cleaner, iron and ironing board, caddy, free at your disposal
Internet Haut Débit et illimité dans votre appartement, Connexion dès votre arrivée
High speed illimited internet acces in your apartment, The day of your arrival conect you
A proximité de notre résidence / Close to the residence :Bibliothèque et le Restaurant universitaires, boulangerie,
épicerie, snacks, coiffeur, pharmacie, presse, vidéoclub, banques, La Poste, etc.….Arrêt du tramway à 50 mètres
desservant en moins de 10 minutes, la Place de la Comédie, la Piscine Olympique, la Bibliothèque Municipale, le
cinéma multiplexe Gaumont et la Patinoire Végapolis. Ligne de bus directe à 50 mètres vous permettant de
rejoindre le centre commercial CARREFOUR en 10minutes. Post office, bakery, pharmacy, banks with ATM, video
club, hairdresser, tram and bus stops close to the residence.
TARIFS LONG SEJOUR ( +de 3 mois)
Long Stay RATES ( more than 3 month)
Logements meublés avec kitchenette / Furnished accommodations with equipped kitchenette
Vous trouverez dans nos appartements et selon leur superficie, un lit, un chevet, une commode ou des placards,
une bibliothèque, un bureau, une table, des chaises et un canapé ; la kitchenette est équipée de plaques
électriques chauffantes, d’un réfrigérateur et d’un four micro-ondes.
Le linge de lit et de toilette est fourni et se compose d’une paire de draps, d’une serviette de toilette et d’un drap
de bain par personne. L’entretien du linge et de l’appartement est à la charge du locataire.
You will find in our accommodations bed, bedside, desk, bookshelves, table, chairs, cupboard, sofa, fridge,
microwave and electric cooker. A pair of sheets and towels are provided. The linen and apartment maintenance
is the tenant responsibility.
Tarifs applicables pour un séjour minimum de 3 mois
Rates valid for stays of more than 3 months
Studio de 18 à 24 m ²
1 personne
T 2 de 30 à 42 m²
1 ou 2 personnes
1 or 2 people
Loyer mensuel hors EDF et Taxes d'habitation
Monthly rent except electricity and dwelling tax
De 542,00 €
à 572,00 €
De 662,00 €
à 728,00 €
Forfait mensuel services incluant l'assurance locative,
la connexion internet et les taxes d'ordures
ménagères
Services monthly fees including home insurance,
internet connexion and local taxes
26,00 €
37,00 €
Dépôt de garantie / Déposit
500,00 €
900,00 €
Frais de dossier / Agency Fees
230,00 €
Parking Souterrain / Underground Parking
30,00 € / mois / monthly
POUR FAIRE UNE RESERVATION / TO MAKE A RESERVATION
La réservation ne sera effective qu’après réception du dossier complet et paiement des frais de dossier.
The reservation will be complete only after receipt of the completed document and clearance of the agency fees.
Pour faire une réservation dans notre résidence, il suffit dans un premier temps de nous renvoyer les pièces suivantes :
To make a reservation in our residence, you must return to us the following documents :
La demande d’attribution que vous trouverez en annexe à la documentation, dûment complétée et signée par le
futur locataire et la personne se portant caution solidaire + copies pièces d'identités de chacun (cartes d'identités ou
passeports) The application form that you will find attached, dated, completed and signed by the tenant-to-be and the person
who stand surety for the tenant + copy of I.D.
2.
Copies des 3 dernières fiches de salaires, copie du dernier avis d’imposition du locataire ou de sa Caution
Solidaire.Copies of the last three pay slips, Copy of the last income tax of the tenant and of his surety.
3.
L'autorisation de prélèvement automatique page 5 dûment complétée et accompagnée d'un RIB original. A
bank account number for the direct debit of the rent – Thank you to precise the exact address of your French bank.
4.
Le règlement des frais de dossier à l’ordre de GRAND SUD ACCUEIL The payment of the agency fees must be
done at the order of GRAND SUD ACCUEIL.
1.
ATTENTION APRES CONFIRMATION DE VOTRE RESERVATION PAR E-MAIL (ou par courrier), LES FRAIS DE
DOSSIER NE SONT PAS REMBOURSABLES EN CAS D’ANNULATION DE VOTRE PART
ATTENTION, AFTER CONFIRMATION OF YOUR RESERVATION BY E-MAIL (OR MAIL) , THE AGENCY FEES ARE
NOT REFUNDABLE IF YOU CANCEL
REGLEMENTS : Pour le paiement de vos frais de dossier, du dépôt de garantie et du premier loyer, nous vous
informons que nous ne prenons pas les cartes de crédit. Nous acceptons les virements, les chèques français ou
payables en France et les espèces.
Nos coordonnées bancaires sont les suivantes :
For the payment of your fees, deposit and first rent we don't take credit cards. We accept transfers, French checks and cash.
Our Bank account number is :
Code banque Code agence N° de compte
CLE
Pour le paiement de vos loyers suivants nous
30002
02853
0000071283P
68
préconisons le prélèvement automatique. For the
IBAN : FR69 3000 2028 5300 0007 1283 P68
following payments we recommend the direct debit.
BIC : CRLYFRPP
CAF3/6
Logements donnant droit à l’ALS
Accommodations giving right to claim ALS
Renseignements au www.caf.fr / information on www.caf.fr
Selon vos ressources de l’année N-1, vous pouvez bénéficier d’une aide au logement accordée par la Caisse
d’Allocations Familiales (Allocation Logement Social). According to your resources of the N-1 year, you can profit
from a housing benefit granted by the CAF (Social Housing Allowance).
Pour y prétendre, il suffit de / To receive this allowance, you must :
Louer un logement avec un minimum de confort et représentant au moins 9 m² habitable par personne –
rent a basic housing with at least 9 m² livable by person
Payer le loyer – pay the rent
Ne pas bénéficier d’une autre aide au logement – not receive any another housing allowance
Cette aide s’adresse à tous sans condition d’âge, ni de nationalité et pour tout type de logement (location, colocation). This financial assistance is available to all the tenants, without consideration of age, or nationality and
for any type of housing (hiring – joint hiring). Notre service Accueil est à votre disposition pour vous aider à
constituer votre dossier ; vous trouverez ci-dessous la liste des documents à fournir. Our reception service is at
your disposal to help you to constitute your application ; you will find the list of the documents required below.
Si vous bénéficiez actuellement d’une aide au logement / If you currently receive housing benefit :
Vous devez signaler par courrier à votre Caisse actuelle la date à laquelle vous changez de logement, votre
nouvelle adresse et effectuer à votre arrivée une autre demande auprès de votre nouvelle Caisse.
You must send by mail, to your current CAF office, the date of your change of residence, your new address and
add a new application for a request for allowance when you are settled in your new apartment.
Pièces à fournir pour une demande d’allocation : Le régisseur de la résidence vous aidera à enregistrer votre
dossier directement sur Internet et transmettra votre dossier à la CAF du département.
Documents required for a request for allowance : The manager of the residence will help you to record your
file directly on internet and will transmit your file to the CAF office of the department.
Pour ceux qui bénéficient déjà d’une aide au logement : un certificat de mutation
For those which already receive housing benefit : certificate of address changing
Une photocopie de votre carte d’identité - A photocopy of your identity card
Un justificatif de votre présence dans la région (certificat de scolarité, de stage, ou de travail) - A document
which confirm your presence in the city (school certificate, training course, or work attestation)
Un relevé d’identité bancaire (original) - A bank account number (original)
Un certificat de bourse pour les boursiers - For students who receive a grant we need a grant certificate
Et pour les étrangers : La photocopie certifiée conforme de votre titre de séjour en cours de validité
And for foreigners : Certified photocopy of your valid residence permit
APRES LA RESERVATION / AFTER THE RESERVATION
Si votre dossier est retenu, vous recevrez confirmation de votre réservation par e-mail. Vous recevrez le
mois précédent votre entrée, toujours par e-mail, votre contrat d’une durée de 1 an avec préavis de 1
mois, que vous devrez imprimer en 3 exemplaires, et un engagement de caution solidaire à imprimer en
2 exemplaires et à compléter de façon manuscrite. Vous devrez nous retourner l’ensemble PARAPHÉ,
COMPLÉTÉ et SIGNÉ au moins huit jours avant votre arrivée accompagné du paiement du Dépôt
de garantie et du 1er loyer.
If your application is accepted, you will receive confirmation of your reservation. You will receive, the
month before your arrival, your contract (you'll have to print it in 3 copies) with an option to terminate
with 1 month notice, a surety form to print in 2 copies and to fill up. You will have to return to us the
complete file INITIALED, and SIGNED at least eight days before your arrival with the payment of
the deposit + first rent.
Une semaine avant votre arrivée, nous vous remercions de prendre contact avec la résidence
pour nous indiquer le jour exact et l’heure de votre arrivée (Tél : 04.67.15.00.05 ou e-mail :
[email protected] ). Le bureau d’accueil est ouvert lundi, mardi, jeudi et vendredi de
9h à 12h et de 16h à 19h, le samedi et le mercredi de 9h à 12h, merci de prévoir votre arrivée dans ces
horaires.
One week before your arrival, please contact the residence to inform us of the exact day time of
your arrival (phone : +33 (0)467 150 005 or e-mail : [email protected] ) Our
office is open Monday , Tuesday, Thursday and Friday from 9am to 12 and from 4pm to 7pm , Saturday
and Wednesday from 9 am to 12:30 , thank you to plan your arrival during the opening hours.
ATTENTION le loyer doit être payé avant le 5 de chaque mois donc vous devrez régler le loyer
avant le 5, même si votre arrivée se fait après le 5.
ATTENTION the rent must be paid before the 5 of each month thus you will have to pay the rent
before the 5th, even if you arrive after the 5th.
A votre arrivée, nous vous demanderons de compléter aussi précisément que possible un état des
lieux (sous forme de liasse descriptive de l'appartement) et un inventaire du mobilier en deux
exemplaires. Ils seront signés par les deux parties et joints au contrat. Ils doivent préciser toutes les
imperfections du logement : état et fonctionnement des différentes installations, dégradation du mobilier
et des peintures, tâches, trous, etc…Attention tout ce qui ne sera pas signalé sur l’état des lieux d’entrée
et mais qui sera constaté à votre sortie sera à votre charge. Nous annexerons également à votre contrat
un tarif des interventions ou réparations, suite à des dégradations.
Upon your arrival, we will ask you to fill out as carefully as possible a fixtures inventory and an
inventory of furniture in two copies. They will be signed by the two parties and attached to the contract.
The fixtures inventory must specify all the imperfections of the accommodation : condition and function
ability of the various installations, of furniture and paintings, stains, holes, etc … Caution, all that is not
included on the inventory of fixtures but which would be included at your departure, will be invoiced to
you. We’ll also attach to your contract the cost of repairs, following breakage or deterioration.
ATTENTION vous êtes redevable de la taxe d’habitation si vous occupez votre logement à compter du
1er janvier de l’année en cours : elle se paye en octobre ou novembre.
ATTENTION you will have to pay the dwelling tax if you rent your accommodation as of January the 1st
of the current year ; you will have to pay it in October or in November.
Résidence Les Olympiades
123, Rue Nivôse – 34000 MONTPELLIER Tel : 04.67.15.00.05 - fax : 04.67.64.11.92
[email protected] - www.grand-sud-accueil.com
FORMULAIRE
DE DEMANDE DE LOGEMENT
– APPLICATION
Studio
T2
FORM
Parking
Début de location
Seules
souhaitée
les demandes
/ rent beginning
complètes
01 / ......
avec
/ .........
frais
Souterrain
dedurée
dossier
de votre
seront
séjourexaminées.
(au moins 3 mois) .................
(duration of your stay – minimum 3 months)
sexe F M
Nom / Surname
Prénom / Given name
Date de naissance / Birth date
Lieu de naissance / Birthplace
____
______
Adresse actuelle / Present address
______
______
Téléphone / Phone
Adresse email / email address
______
Adresse de vos parents / parents address
______
______
N° de téléphone / phone n°
Étudiant / Student
Adresse email / email address
Stagiaire / Trainee
Salarié / Employed
€/mois / monthly
Bourse / Grant
Salaire / Salary
______
Autre / Other
€/mois / monthly
Université / University ou / or Entreprise / Company à / in Montpellier (adresse / address)
_____
_____
Quel Etablissement fréquentiez-vous l'année précedant votre demande ? What was your university the year before this request ?
___________________________________________________________________________________________________________
Comment avez connu la résidence ? ____________________________________________________________________________
How did you know the residence
_____________________________________________________________
Vous occuperez le logement / you'll live in your accommodation
Vous aurez une voiture / you'll have a car
oui / yes
Vous aurez un animal / you'll have a pet
chien / dog
seul / alone
non / no
chat / cat
en couple / couple
en co-location
un vélo / a bike oui / yes
non / no
autre / other
Je certifie sur l'honneur l'exactitude des renseignements fournis / I confirm that all these informations are correct
Fait le / date
à / place
S
S
m
Siiigggnnnaaatttuuurrreee ddduuu dddeeem
maaannndddeeeuuurrr /// sssiiigggnnnaaatttuuurrreee ooofff ttthhheee aaappppppllliiicccaaannnttt
RENSEIGNEMENTS SUR LA CAUTION SOLIDAIRE / INFORMATIONS ABOUT YOUR SURETY
Nom / Surame
Prénom / Given name
Date de naissance / Birth date
Lieu de naissance / Birthplace
sexe F M
Français / french
Adresse actuelle / Current address
Etranger / foreigner
Téléphone / Phone
Adresse email / email address
Célibataire / single
Marié(e) / maried
Lien de parenté / relationship
père / father
_____
Divorcé(e) / divorced
Séparé(e) / separated
mère / mother grand parent autre / other
Veuf(ve) / Widow(er)
aucun / none
Profession
Date d'embauche / date of hiring
Revenu professionnel / salary
€ / mois / monthly
Autres revenus / other income
Employeur (nom & adresse) / Employer (name & address)
Le soussigné s'engage à intervenir en qualité de caution solidaire au contrat de location demandé par
The undersigned will be the SURETY of the tenant
Je certifie sur l'honneur l'exactitude des renseignements fournis / I confirm that all these informations are correct
€ / mois / monthly
____
_____
S
S
S
U
R
E
T
Y
Siiigggnnnaaatttuuurrreee dddeee lllaaa cccaaauuutttiiiooonnn /// S
SU
UR
RE
ET
TY
Y sssiiigggnnnaaatttuuurrreee
A / place
le / date
RENSEIGNEMENTS SUR LA CAUTION SOLIDAIRE / INFORMATIONS ABOUT YOUR SURETY
AUTORISATION DE PRELEVEMENT – GRAND SUD ACCUEIL MONTPELLIER
DEMANDE DE PRELEVEMENT
Je soussigné(e), autorise l'établissement teneur du compte ci-dessous désigné, si sa situation le permet, le montant ordonné par GRAND SUD
ACCUEIL.
En cas de litige sur un prélèvement, je pourrai en faire suspendre l'exécution par simple demande à l'établissement teneur de mon compte. Je règlerai le
différend directement avec le créancier GRAND SUD ACCUEIL.
En cas de changement de compte bancaire je dois en aviser GRAND SUD ACCUEIL au moins 15 jours avant la date du prochain prélèvement.
Pour éviter tout incident de paiement je dois veiller à ce que mon compte soit suffisamment approvisionné aux dates d'échéances de prélèvement
prévues, soit le 5 de chaque mois. Tout incident de paiement sera facturé au tarif de 35 € par rejet.
Nom, Prénom Adresse du débiteur
Nom et Adresse de l'Etablissement teneur du compte à débiter
Compte à débiter
Code Banque
Code guichet
Clé
Numéro de compte
Nom et Adresse du Créancier
Date :
Signature :
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------AUTORISATION DE PRELEVEMENT
N° National d'EMETEUR
Nom, Prénom Adresse du débiteur
Nom et Adresse du Créancier
Nom et Adresse de l'Etablissement teneur du compte à débiter
Compte à débiter
Code Banque
Date :
Signature :
Code guichet
Numéro de compte
Clé