Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th

Transcription

Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 10 décembre 2008
Regular Council Meeting
Township of Champlain
December 10th, 2008
OPENING
OUVERTURE DE LA SÉANCE
7:18 P.M.
19 h 18
MEMBERS
PRESENT:
MEMBRES
PRÉSENTS :
Mayor Gary Barton, Maire
Councillor Robert St. Denis, conseiller
Councillor Gérard Miner, conseiller
Councillor Bernard Franche, conseiller
Councillor André Landriault, conseiller
Councillor Paul Emile Duval, conseiller
Councillor Helen MacLeod, conseillère
Councillor Pierre Perreault, conseiller
ABSENCE :
Councillor Normand Riopel, conseiller
Also present:
Aussi présents:
Clerk-Treasurer Robert Lefebvre, greffier-trésorier
Deputy-Clerk Jacques Des Becquets, greffier-trésorier adjoint
Superintendent of Roads and Public Works James McMahon,
surintendant de la Voirie et des Travaux publics
Planner Marc Daigneault, urbaniste
Disclosure of pecuniary interest and Divulgation de conflits d’intérêts et
the general nature thereof
déclaration de la nature du conflit
None declared.
Aucun conflit déclaré.
PETITIONS, DELEGATIONS, VISITORS
PÉTITIONS, DÉLÉGATIONS ET
VISITEURS
Special presentations B Governor Présentations spéciales – Certificats de
General=s
Certificates
of mention d’honneur de la gouverneure
générale
Commendation
In the aftermath of the gas explosion
which destroyed a home in Vankleek Hill
on October 2nd, 2006 and which
damaged several additional homes, two
(2) citizens came to the aid of a man who
was pinned underneath a refrigerator in an
unsteady home. Mayor Gary J. Barton
presented the certificates on behalf of Her
Excellency, Michaëlle Jean, to Mr. Daniel
Ganley and Ms. Janine Jalbert.
Après l’explosion de gaz naturel qui a soufflé
une maison de Vankleek Hill et qui en a
endommagé plusieurs autres, le 2 octobre
2006, deux (2) citoyens ont dégagé un
homme qui était coincé sous un réfrigérateur
dans une résidence qui n’était pas solide. Le
maire Gary J. Barton a présenté les
certificats au nom de Son Excellence,
Michaëlle Jean à M. Daniel Ganley et à Mme
Janine Jalbert.
Introduction B new Superintendent of Présentation – nouveau surintendant de
Roads and Public Works James la Voirie et des Travaux publics, James
McMahon
McMahon
New
Roads
and
Public
Works
Superintendant James McMahon was
officially introduced to Council and the
public. Mr. MacMahon briefly explained
his construction experience. Mr. McMahon
subsequently left the meeting due to snow
removal activities that were occurring this
evening.
Le nouveau surintendant de la Voirie et des
Travaux publics James McMahon a
brièvement expliqué son expérience dans le
domaine de la construction. Il a quitté par la
suite en raison des travaux de déneigement,
cette soirée-là.
1
Regular Council Meeting
Township of Champlain
December 10th, 2008
2008-176
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 10 décembre 2008
Insurance renewal and premiums
Renouvellement d’assurance et primes
Mrs. Lucie Poirier, representing Théorêt
Martel Insurance, and Mr. Bill Durham,
representing Frank Cowan Company,
were present to answer questions from
Council
regarding
the
Township=s
insurance policies including liability
insurance. Accompanying Mrs. Poirier
was Mr. François Martel of Théorêt Martel.
Mme Lucie Poirier, représentante chez
Théorêt Martel, ainsi que M. Bill Durham,
représentant Frank Cowan Company, étaient
présents afin de répondre aux questions du
Conseil
relativement
aux
polices
d’assurance,
y
compris
l’assurance
responsabilité. M. François Martel, de
Théorêt Martel, accompagnait Mme Poirier.
Councillors inquired what coverage
municipalities were obtaining and Mr.
Durham answered most municipalities
were increasing their coverage from $15
million public liability coverage to $20
million, especially during recent awards by
the courts. Most municipalities, he added,
are adding third-party bond extension
coverage to protect their employees who
have to visit residences.
Les conseillers se sont informés de la
protection
dont
se
munissent
les
municipalités. M. Durham a répondu que la
plupart passent de 15 à 20 millions $, surtout
à la lumière de quelques causes en cour. La
plupart des municipalités, a-t-il ajouté,
ajoutent une couverture de solvabilité de
tierce partie afin de protéger leurs employés
qui rendent visite à des domiciles.
Following this discussion, it was
Après discussion, il fut
Moved by Gérard Miner
Seconded by Paul Emile Duval
Proposé par : Gérard Miner
Appuyé de : Paul Emile Duval
BE IT RESOLVED Champlain Township
award the insurance renewal to Théorêt
Martel Insurance Ltd. and that the
municipal liability coverage be changed
from $15 million to $20 million.
QU’IL SOIT RÉSOLU que le canton de
Champlain renouvelle son assurance auprès
de Théorêt Martel Insurance Ltd. et que la
protection d’assurance responsabilité du
canton de Champlain soit changée de 15
millions $ à 20 millions $.
CARRIED
ADOPTÉ
Mr. François Martel of Théorêt Martel
thanked Council for the vote of confidence
and promised his firm=s good service to
the Township would continue.
M. François Martel, de Théorêt Martel a
remercié le Conseil de cette confiance qu’il
leur témoignait et a promis que sa société
maintiendrait son bon service envers le
Canton.
Converting Vankleek Hill street into a Conversion d’une rue de Vankleek Hill à
un sens unique
one-way
Mrs. Ingrid Stuut moved to 22 Main Street,
on the corner of Méthot Street,
approximately 18 months ago. She
expressed the wish that Council designate
Méthot as a one-way street going in a
northerly direction as she mentioned she
had witnessed many vehicles turning from
Main Street to Méthot Street at a high rate
of speed. Méthot Street, she added, is
barely enough for two (2) vehicles to
meet. Furthermore, a school bus lets
children off after school on Méthot Street
and she worried about a vehicle hitting a
child.
Mme Ingrid Stuut a déménagé au 22, rue
Main au coin de la rue Méthot, il y a environ
18 mois. Elle souhaitait que le Conseil
désigne sa rue comme étant à sens unique
vers le Nord puisque elle avait aperçu
plusieurs véhicules tourner à grande vitesse
dans sa rue. Cette rue, a-t-elle ajouté, est à
peine assez grande pour accommoder deux
(2) véhicules qui se rencontrent. De plus, un
autobus scolaire dépose des enfants sur la
rue Méthot et elle s’inquiète qu’un enfant se
fasse frapper.
2
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 10 décembre 2008
Regular Council Meeting
Township of Champlain
December 10th, 2008
Lastly, she has worried for her own safety Enfin, elle s’est inquiétée de sa propre
on a number of occasions, also fearing an sécurité à plusieurs occasions et redoute
out-of-control vehicle may hit her home.
qu’un véhicule hors de contrôle frappe son
domicile.
Mayor Barton thanked Mrs. Stuut for her Le maire Barton a remercié Mme Stuut et a
presentation and said the Township would déclaré que le Canton lui reviendrait au
get back to her within the next month.
cours du prochain mois.
Public acknowledgement B O.P.P. Reconnaissance publique – agent de la
officer Jean-Philippe Mathieu for act of PPO Jean-Philippe Mathieu pour acte de
bravoure
bravery
Mayor Barton acknowledged officer
Mathieu=s bravery in late November in
rescuing a woman whose vehicle had left
the road and overturned in a pond.
Le maire Barton a reconnu le geste de
bravoure de l’agent Mathieu qui, fin
novembre, a secouru une femme dont le
véhicule s’était renversé dans une mare
après avoir quitté la route.
Report of Department Heads
Rapport des directions de départment
It was during this time Mayor Barton
mentioned to the public and to Council
OCWA=s Harold Wilkinson would be
retiring at the end of the month and that
Jean-Pierre Gélinas will be succeeding
him.
C’est à ce moment que le maire Barton a
mentionné que Harold Wilkinson, de
l’Agence ontarienne des eaux, prendrait sa
retraite à la fin du mois et que Jean-Pierre
Gélinas lui succédera.
Also, Mayor Barton mentioned there had
been a flood in the new L=Orignal water
treatment plant=s ultraviolet room. Stating
it was a warranty issue, Mr. Barton added
the engineering company was looking into
the incident.
Le maire Barton a mentionné que la salle de
rayonnement ultraviolet avait été inondée à
la nouvelle usine de traitement d’eau de
L’Orignal. Comme il y a une dimension de
garantie, M. Barton a ajouté que l’entreprise
d’ingénierie examine l’incident.
After
some
subsequently
2008-177
discussion,
it
was Après un peu de discussion, il a été
subséquemment
Moved by: Robert St. Denis
Seconded by: Gérard Miner
Proposé par : Robert St. Denis
Appuyé de : Gérard Miner
NOW THEREFORE BE IT RESOLVED CONSÉQUEMMENT, QU’IL SOIT RÉSOLU
THAT the following written and verbal QUE les rapports écrits et verbaux suivants
reports be received and accepted:
soient reçus et acceptés :
Fire Department
Recreation
By-Law Enforcement
Daycare Nursery
Library
Water, Sewage, Ontario Clean Water
Agency
Service des incendies
Loisirs
Bâtiments et réglementation
Garderie
Bibliothèque
Eau, égouts, Agence ontarienne des eaux
CARRIED
ADOPTÉ
3
Regular Council Meeting
Township of Champlain
December 10th, 2008
2008-178
2008-179
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 10 décembre 2008
ACCOUNTS
COMPTES
Moved by: Paul Emile Duval
Seconded by: Gérard Miner
Proposé par : Paul Emile Duval
Appuyé de : Gérard Miner
NOW THEREFORE BE IT RESOLVED
THAT the accounts paid, as presented by
the Clerk-Treasurer, be received and
approved.
QU’IL SOIT CONSÉQUEMMENT RÉSOLU
QUE les comptés payés soient reçus et
adoptés tels que présentés par le greffiertrésorier.
CARRIED
ADOPTÉ
ADOPTION OF MINUTES
ADOPTION DU PROCÈS-VERBAL
Moved by: Paul Emile Duval
Seconded by: Pierre Perreault
Proposé par : Paul Emile Duval
Appuyé de : Pierre Perreault
NOW THEREFORE BE IT RESOLVED QU’IL SOIT CONSÉQUEMMENT RÉSOLU
THAT the following minutes be adopted QUE les procès-verbaux suivants soient
as presented:
adoptés tel que présentés :
Public meeting of November 12th, 2008;
Regular meeting of November 12th, 2008;
Special meeting of November 28th, 2008.
Réunion publique du 12 novembre 2008;
Réunion ordinaire du 12 novembre 2008;
Réunion spéciale du 28 novembre 2008.
CARRIED
ADOPTÉ
REPORT OF LIAISON MEMBERS / RAPPORT DES MEMBRES
COMMITTEE REPORTS
RAPPORT DES COMITÉS
LIAISON
/
Fire Liaison Committee
Service des incendies
Mayor Barton presented the minutes of Le maire Barton a présenté le procès-verbal
the meeting of December 2nd, 2008.
de la réunion du 2 décembre 2008.
Emergency planning
Mayor Barton had nothing to report.
Planification d’urgence
Le maire Barton n’avait rien à rapporter.
Economic and Tourism Development
Councillor Helen MacLeod stated she had
met with Clerk-Treasurer Robert Lefebvre,
Assistant Lynn Lemay-Sabourin and
Deputy Clerk Jacques Des Becquets in
regard to Open Door 2009. After some
discussion pertaining to gauging interest
among previous participants and the
upcoming 2011 International Plowing
Match, it was the general consensus there
be no Open Door event for 2009 but that a
2010 edition could be organized with an
improved formula.
Développement économique et touristique
La conseillère Helen MacLeod a rapporté
qu’elle avait rencontré le greffier-trésorier
Robert Lefebvre, l’assistante Lynn LemaySabourin et le greffier adjoint Jacques Des
Becquets relativement à la Journée portes
ouvertes en 2009. Après avoir discuté de
l’intérêt des anciens participants et du
prochain Concours international de labours en
2011, tous étaient d’accord à ce que l’édition
2009 n’ait pas lieu et que celle de 2010
pourrait se dérouler selon une formule
améliorée.
4
Regular Council Meeting
Township of Champlain
December 10th, 2008
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 10 décembre 2008
Drainage
Drainage
Councillor Riopel was absent and thus, Le conseiller Riopel était absent et donc, il n’y
there was nothing to report.
avait rien à rapporter.
Recycling
Recyclage
Mayor Barton stated the next meeting was Le maire Barton a déclaré que la prochaine
slated for January 19th, 2009.
réunion était prévue pour le 19 janvier 2009.
Library Board
Mayor Barton stated the next meeting was
set for December 17th, 2008, at the
Township.
Commission de la bibliothèque
Le maire Barton a déclaré que la prochaine
réunion était prévue le 17 décembre 2008 à la
municipalité.
Hawkesbury
Industrial
Investment
Association
Mayor Barton stated he and ClerkTreasurer Robert Lefebvre met with
project “2005” leader Gilles Gauthier for a
breakfast meeting this week and that Mr.
Gauthier
reiterated
intentions
of
expanding the Hawkesbury Industrial Park
into Champlain Township. Councillor
Miner, who sits on the Board and had a
meeting later during the day, reiterated
their intention to expand the Hawkesbury
Industrial Park.
Association d’investissement industriel de
Hawkesbury
Le maire Barton a déclaré que le greffiertrésorier Robert Lefebvre et lui-même avaient
rencontré Gilles Gauthier, qui dirige le projet
« 2005 » lors d’un déjeuner-causerie cette
semaine et que M. Gauthier avait répété
l’objectif d’agrandir le parc industriel de
Hawkesbury jusqu’à l’intérieur du canton de
Champlain. Le conseiller Miner, qui siège au
C.A. de ce regroupement et qui avait assisté à
une réunion plus tard cette journée-là, a
répété l’intention du groupe d’agrandir le parc
industriel.
Water, Sewage
Mayor Barton commented on the number
of residents from Laurentian Park who
have paid for connecting to the water
system. Mayor Barton also stated an offer
had come in for dismantling L’Orignal’s
former sewage plant digester. He
suggested the Water/Sewage Committee
could evaluate this offer.
Eau, égouts
Le maire Barton a mentionné le nombre de
résidents du parc Laurentian qui ont payé leur
raccordement au système d’eau. Il a
mentionné qu’une entreprise avait offert de
démanteler le digesteur de l’ancienne usine
de traitement d’égout de L’Orignal. Il a
suggéré que le comité de l’eau/égouts pourrait
évaluer cette offre.
Waste Management
Mayor Barton had nothing to report.
Gestion des déchets
Le maire Barton n’avait rien à rapporter.
Mayer Landfill Site
Councillor Miner had nothing to report.
Site d’enfouissement Mayer
Le conseiller Miner n’avait rien à rapporter.
Recreation
Minutes of the meeting of December 8th,
2008,
were
presented.
Councillor
MacLeod mentioned electricity would be
upgraded as of next fall at the municipal
camping ground in L’Orignal and that
campers would be advised accordingly.
As for Laurentian Park, she told the
audience and her elected colleagues
about Mr. André Desjardins offering three
yearly donations of $5,000 to go towards
Loisirs
Le procès-verbal du 8 décembre a été
présenté. La conseillère MacLeod a
mentionné que l’électricité serait modernisée
l’automne prochain au terrain de camping
municipal de L’Orignal et que les campeurs en
seraient avertis. Quant au parc Laurentian,
elle a déclaré que M. André Desjardins avait
offert trois dons annuels de 5 000 $ devant
être consacrés à une structure de jeu et que
5
Regular Council Meeting
Township of Champlain
December 10th, 2008
Recreation (continuation)
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 10 décembre 2008
Loisirs (suite)
a play structure and that various models divers modèles avaient été examinés. Elle a
had been examined. She concluded by conclu en disant qu’une cérémonie de remise
saying there would be a dedication of this aurait lieu à une date ultérieure.
play structure at a later date.
REPORT OF THE MAYOR – UNITED
COUNTIES
OF
PRESCOTT
AND
RUSSELL
Mayor Barton presented a report, dated
November 27th, 2008.
RAPPORT DU MAIRE – COMTÉS UNIS DE
PRESCOTT ET RUSSELL
Le maire Barton a présenté un rapport, daté
du 27 novembre 2008.
ADOPTION OF BY-LAWS
ADOPTION DES RÈGLEMENTS
MUNICIPAUX
By-Law 2008-59
Règlement 2008-59
BEING A BY-LAW TO AUTHORIZE TILE
DRAINAGE LOANS.
« BEING A BY-LAW TO AUTHORIZE TILE
DRAINAGE LOANS. »
First Reading
Second Reading
Third Reading
Première lecture
Deuxième lecture
Troisième lecture
CARRIED
ADOPTÉ
By-Law 2008-60
Règlement 2008-60
BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW
NUMBER
2000-75
(ZONING
AMENDMENT – MAURICE COLPRON &
LINDA CONSTANT).
« BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW
NUMBER 2000-75 (ZONING AMENDMENT –
MAURICE
COLPRON
&
LINDA
CONSTANT). »
First Reading
Second Reading
Third Reading
Première lecture
Deuxième lecture
Troisième lecture
CARRIED
ADOPTÉ
By-Law 2008-61
Règlement 2008-61
BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW « BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW
NUMBER
2000-75
(ZONING NUMBER 2000-75 (ZONING AMENDMENT –
AMENDMENT – ANDRÉ & GABRIELLE ANDRÉ & GABRIELLE TÉTREAULT). »
TÉTREAULT).
Première lecture
First Reading
Deuxième lecture
Second Reading
Troisième lecture
Third Reading
CARRIED
ADOPTÉ
6
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 10 décembre 2008
Regular Council Meeting
Township of Champlain
December 10th, 2008
By-Law 2008-62
Règlement 2008-62
BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW
NUMBER
2000-75
(ZONING
AMENDMENT – ÉRIC DESJARDINS &
MÉLANIE LAVIOLETTE).
« BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW
NUMBER 2000-75 (ZONING AMENDMENT –
ÉRIC
DESJARDINS
&
MÉLANIE
LAVIOLETTE). »
First Reading
Second Reading
Third Reading
Première lecture
Deuxième lecture
Troisième lecture
CARRIED
ADOPTÉ
By-Law 2008-63
Règlement 2008-63
BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW « BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW
NUMBER
2000-75
(ZONING NUMBER 2000-75 (ZONING AMENDMENT –
AMENDMENT – CONTAINERS).
CONTAINERS). »
After some discussion, it was the general Après de la discussion, tous étaient d’accord
consensus not to adopt this amendment qu’il valait mieux ne pas adopter cette
as some implications had not been modification puisque certaines implications
foreseen.
n’avaient pas été prises en considération.
Not adopted
Défaite
By-Law 2008-64
Règlement 2008-64
BEING A BY-LAW TO AUTHORIZE THE « BEING A BY-LAW TO AUTHORIZE THE
ENTERING INTO A SITE PLAN ENTERING INTO A SITE PLAN CONTROL
CONTROL AGREEMENT WITH JRL AGREEMENT WITH JRL ASPHALT INC. »
ASPHALT INC.
First Reading
Second Reading
Third Reading
CARRIED
Première lecture
Deuxième lecture
Troisième lecture
ADOPTÉ
7
Regular Council Meeting
Township of Champlain
December 10th, 2008
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 10 décembre 2008
By-Law 2008-65
Règlement 2008-65
BEING A BY-LAW TO APPOINT JAMES
McMAHON AS SUPERINTENDENT OF
ROADS AND PUBLIC WORKS FOR
THE
CORPORATION
OF
THE
TOWNSHIP OF CHAMPLAIN.
« BEING A BY-LAW TO APPOINT JAMES
McMAHON AS SUPERINTENDENT OF
ROADS AND PUBLIC WORKS FOR THE
CORPORATION OF THE TOWNSHIP OF
CHAMPLAIN. »
First Reading
Second Reading
Third Reading
Première lecture
Deuxième lecture
Troisième lecture
CARRIED
ADOPTÉ
By-Law 2008-66
Règlement 2008-66
BEING A BY-LAW TO AUTHORIZE THE « BEING A BY-LAW TO AUTHORIZE THE
ERECTION OF A STOP SIGN ON ERECTION OF A STOP SIGN ON
ASCENSION STREET.
ASCENSION STREET. »
First Reading
Second Reading
Third Reading
Première lecture
Deuxième lecture
Troisième lecture
CARRIED
ADOPTÉ
By-Law 2008-67
By-Law 2008-67
BEING A BY-LAW TO RENAME
PLEASANT CORNER ROAD EAST AND
WEST AND GREENLANE ROAD EAST
AND WEST.
« BEING A BY-LAW TO RENAME
PLEASANT CORNER ROAD EAST AND
WEST AND GREENLANE ROAD EAST AND
WEST. »
First Reading
Second Reading
Third Reading
Première lecture
Deuxième lecture
Troisième lecture
CARRIED
ADOPTÉ
By-Law 2008-68
Règlement 2008-68
BEING A BY-LAW TO REGISTER AN BEING A BY-LAW TO REGISTER AN
ENCROACHMENT PERMIT ON COURT ENCROACHMENT PERMIT ON COURT
STREET (CLAUDE BRABANT).
STREET (CLAUDE BRABANT).
First Reading
Second Reading
Third Reading
CARRIED
Première lecture
Deuxième lecture
Troisième lecture
ADOPTÉ
8
Regular Council Meeting
Township of Champlain
December 10th, 2008
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 10 décembre 2008
Introduction – O.P.P. officer Steven
Saint-Amant
Présentation – agent Steven Saint-Amant
de la PPO
O.P.P. officer Jean-Philippe Mathieu
introduced his new colleague, Steven
Saint-Amant, who had just transferred in
the immediate area. Mr. Saint-Amant will
be patrolling Champlain and Hawkesbury
East Townships. Mayor Barton welcomed
Mr. Saint-Amant.
L’agent Jean-Philippe Mathieu a présenté son
nouveau collègue, Steven Saint-Amant, qui
venait d’arriver dans la région immédiate. M.
Saint-Amant
patrouillera
les
cantons
d’Hawkesbury-Est et de Champlain. Le maire
Barton lui a souhaité la bienvenue.
ADOPTION OF BY-LAWS
(Continuation)
ADOPTION DES RÈGLEMENTS
MUNICIPAUX (suite)
Containers – Proposed Zoning
Amendment
Conteneurs – modifications proposées au
zonage
After Clerk-Treasurer Robert Lefebvre
asked Council for any special directions
as to the container by-law, L’Orignal
resident Marc Bertrand asked if this
problem had been encountered elsewhere
in Ontario. Mayor Barton answered yes
and reiterated Municipal Council would
revisit the subject. Planner Marc
Daigneault suggested any major changes
to the by-law could include which
containers already exist on various sites
across the municipality, but that it would
require the recording and registration of all
such structures.
Après que le greffier-trésorier Robert Lefebvre
eut demandé au conseil municipal s’il devait
suivre une quelconque ligne directrice sur les
conteneurs relativement au règlement de
zonage, un résident de L’Orignal, Marc
Bertrand, a demandé si le problème s’était
manifesté ailleurs en Ontario. Le maire Barton
a répondu par l’affirmative et a répété que le
conseil municipal étudierait à nouveau cette
problématique. L’urbaniste Marc Daigneault a
suggéré que toute modification au règlement
de zonage pourrait inclure des changements
reflétant la présence de conteneurs dans la
municipalité, mais que cela impliquerait que
ceux-ci soient tous consignés et enregistrés.
The meeting was adjourned for a recess
at 8 p.m. and Mayor Barton reconvened
the meeting at 8:12 p.m.
Le maire Barton a accordé une pause à 20
heures et la réunion a repris à 20 h 12.
9
Regular Council Meeting
Township of Champlain
December 10th, 2008
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 10 décembre 2008
Land severance / Morcellement de terre
File/Dossier : B-115-2008 & B-116-2008
OWNER / PROPRIÉTAIRE : Richard Lalonde
(B-115-2008) PURCHASER(S) / ACHETEUR(S) : Joseph André Guy Jules Ranger &
Marie Reine Nathalie Ranger
(B-116-2008) PURCHASER(S) / ACHETEUR(S) : Jean-Guy Kingsbury & Ginette Ethier
ZONING / ZONAGE : Agriculture
LOCATION / EMPLACEMENT : lot 240, Plan M-100
The Planning Report was presented to Council and it was / Le rapport d’urbanisme a été
présenté au Conseil et il fut
2008-180
Moved by / Proposé par : Pierre Perreault
Seconded by / appuyé de : Helen MacLeod
NOW THEREFORE, BE IT RESOLVED THAT the land severance applications B-1152008 and B-116-2008 be and are hereby approved with the following condition: / QU’IL
SOIT RÉSOLU QUE les demandes de morcellement B-115-2008 et B-116-2008 soient
accordées avec la condition suivante:
That the applicant remit to the Township of Champlain the application review fee of
$150.00 (per application) prior to the registration of the deed of land; / que le requérant
verse au Canton la somme de 150 $ (pour chaque demande) pour la révision de la
demande de morcellement avant l’enregistrement de l’acte de vente;
CARRIED / ADOPTÉ
10
Regular Council Meeting
Township of Champlain
December 10th, 2008
NEW BUSINESS
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 10 décembre 2008
NOUVEAUX SUJETS
Lottery Licence – raffle at Le Réveil Permis de loterie – tirage 50/50 du Club Le
d’âge d’or
Réveil d’âge d’or
2008-181
2008-182
Moved by: Paul Emile Duval
Seconded by: Bernard Franche
Proposé par Paul Emile Duval
appuyé de Bernard Franche
BE IT RESOLVED THAT a lottery licence
be awarded to Vankleek Hill’s Paroisse
Saint-Grégoire Club Le Réveil d’âge d’or
for a 50/50 raffle on October 24th, 2009.
QU’IL SOIT RÉSOLU QUE un permis de
loterie soit accordé au Club Le Réveil d’âge
d’or de la paroisse Saint-Grégoire à l’occasion
d’un tirage 50/50 le 24 octobre 2009.
CARRIED
ADOPTÉ
Request for financial assistance from
the L’Orignal Firefighters Association
Requête d’aide financière – Association
des pompiers de L’Orignal
There was discussion on this item as the
L’Orignal firefighters were asking for a
donation of up to $1,750 to finance half of
the cost of purchasing a Sparky mascot
costume. The firefighters have planned a
series of fundraising events.
Les pompiers volontaires de L’Orignal
recherchaient un don jusqu’à concurrence de
1 750 $ du Canton afin d’acheter un costume
de la mascotte Sparky et ils ont planifié des
activités de cueillette de fonds.
It was mentioned that the L’Orignal district
could perhaps borrow the Vankleek Hill
district Sparky costume. Mayor Barton
concurred, suggesting Vankleek Hill has
already offered to let L’Orignal borrow
their costume. Moreover, the Township
has already spent a considerable amount
of money replacing some firefighting
equipment this year.
Il a été mentionné que les pompiers du district
de L’Orignal pourraient peut-être emprunter le
costume de leurs confrères de Vankleek Hill.
Le maire Barton a opiné, suggérant que ce
groupe avait déjà laissé entendre qu’il pourrait
prêter le costume. De plus, le Canton a déjà
dépensé considérablement d’argent afin de
remplacer de l’équipement de lutte contre les
incendies, cette année.
It was the consensus this request not be
approved and that the L’Orignal volunteer
firefighters
communicate
with
the
Vankleek Hill District Fire Station.
Un consensus a été atteint, voulant que cette
demande ne soit pas approuvée et que les
pompiers volontaires communiquent avec
leurs collègues de Vankleek Hill.
New reserve fund
Nouveau fonds de réserve
A motion was required in order to create a
new reserve for money received from the
Investing in Ontario Act. Champlain
Township is set to receive $675,290 from
this source.
Une résolution était requise afin de créer une
nouvelle réserve afin d’y déposer l’argent reçu
de la Loi de 2008 permettant d’investir dans
l’Ontario. Le canton de Champlain recevra
675 290 $ de cette source.
Moved by: Paul Emile Duval
Seconded by : Pierre Perreault
Proposé par : Paul Emile Duval
Appuyé de : Pierre Perreault
BE IT RESOLVED THAT Champlain
Township open a reserve fund for 2009 in
order to deposit $675,290 it will receive
from the Investing in Ontario Act. This
money is earmarked for capital expenses.
QU’IL SOIT RÉSOLU QUE le canton de
Champlain crée un fonds de réserve en 2009
afin d’y déposer les 675 290 $ qu’il recevra
dans le cadre de la Loi de 2008 permettant
d’investir dans l’Ontario. Cet argent est
réservé aux dépenses capitales.
CARRIED
ADOPTÉ
11
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 10 décembre 2008
Regular Council Meeting
Township of Champlain
December 10th, 2008
Mileage
rate
reimbursement
municipal employees
2008-183
for Remboursement – kilométrage pour les
employés municipaux
Since world gas prices have greatly
fluctuated in the last few months, a new
mileage rate reimbursement policy was
drafted and proposed to Municipal
Council.
Compte tenu que les prix de l’essence ont
beaucoup fluctué au cours des derniers mois,
une nouvelle politique de remboursement du
kilométrage a été rédigée et proposée au
Conseil municipal.
Moved by: Gérard Miner
Seconded by: Pierre Perreault
Proposé par : Gérard Miner
Appuyé de : Pierre Perreault
BE IT RESOLVED THAT Champlain
Township adopt its mileage rate
reimbursement policy as drafted and
identified as Schedule “A” to these
minutes of Council.
QU’IL SOIT RÉSOLU QUE le canton de
Champlain
adopte
sa
politique
de
remboursement du kilométrage telle que
rédigée et identifiée comme étant la cédule
« A » de ce procès-verbal.
CARRIED
ADOPTÉ
Consumer Price Index – salary Indice des prix à la consommation –
ajustement des salaires des employés
adjustments for municipal employees
municipaux
2008-184
There was some discussion on this topic.
Given the economic outlook, councillor
Miner suggested he and his colleagues on
Council could freeze their salary for the
upcoming year.
Ce sujet a donné lieu à de la discussion.
Compte tenu de la conjoncture économique,
le conseiller Miner a suggéré que ses
collègues et lui au Conseil voient leur salaire
gelé pour la prochaine année.
Councillor Duval suggested that all
employees including members of Council
be allocated a “cost-of-living” adjustment.
It was stated that the Consumer Price
Index was 2.6% between October 2007
and October 2008. It was subsequently
Le conseiller Duval a suggéré que tous les
employés, y compris les membres du Conseil,
reçoivent un ajustement du coût de la vie.
L’Indice des prix à la consommation se situait
à 2,6 % entre octobre 2007 et octobre 2008.
Conséquemment, il fut
Moved by: Paul Emile Duval
Seconded by: André Landriault
Proposé par : Paul Emile Duval
Appuyé de : André Landriault
BE IT RESOLVED THAT all Champlain
Township employees including Members QU’IL SOIT RÉSOLU QUE tous les employés
of Council receive a salary hike of 3.0% du canton de Champlain, y compris les
membres
du
Conseil
reçoivent
une
effective January 1st, 2009.
augmentation de 3,0 % à compter du 1er
janvier 2009.
CARRIED
ADOPTÉ
12
Regular Council Meeting
Township of Champlain
December 10th, 2008
CORRESPONDENCE
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 10 décembre 2008
CORRESPONDANCE
Letter – proposed plan of subdivision Lettre – plan proposé de subdivision, Lot
on Lot 7, Concession 7
7, Concession 7
Mayor Barton has agreed to raise the
subject of the proposed Cliftondale
Construction residential subdivision with
the Planning Committee of the United
Counties of Prescott-Russell.
Le maire Barton a accepté de soulever la
question de la subdivision proposée de
Cliftondale Construction au cours de la
prochaine réunion du comité d’urbanisme des
Comtés unis de Prescott et Russell.
Letter to Mayor of Hawkesbury – water Lettre au maire de Hawkesbury – services
and sewer services on the South side d’eau et d’égout au Sud de la route de
of County Road 17
comté 17
Mayor Barton stated he has still not Le maire Barton a déclaré qu’il n’avait toujours
received any reply to the letter he sent to pas reçu de réponse à la lettre qu’il a envoyée
his colleague, Mayor Jeanne Charlebois, au maire Jeanne Charlebois, en octobre 2008.
in October 2008.
Order from the Ministry of Environment Ordre du ministère de l’Environnement –
– Vankleek Hill Sewage Treatment lagune de traitement des égouts de
Lagoon
Vankleek Hill
Mayor Barton including the ClerkTreasurer stated that the Ministry of the
Environment had issued an Order
permitting the annual fall discharge since
the concentration for ammonia was above
the maximum levels permitted. The ClerkTreasurer stated that the Order also
stated that the discharge would not result
in any acute toxicity impact to the Little
Rideau Creek.
Le maire Barton, y compris le greffiertrésorier, a déclaré que le ministère de
l’Environnement avait émis une autorisation
de déchargement annuel (à l’automne)
puisque la concentration d’ammoniaque était
au-dessus des niveaux permis. Le greffiertrésorier a déclaré que l’autorisation stipulait
aussi que le déchargement n’aurait pas
d’impact toxique aigu dans le ruisseau Little
Rideau Creek.
The Clerk-Treasurer mentioned that Mr.
Jean-Pierre Gélinas of the Ontario Clean
Water Agency has stated that the
provisions of the Certificate of Approval of
the Ministry are excessive and that an
amendment to these provisions should be
requested. It was the general consensus
that this issue be submitted to the
Water/Sewage Committee.
Le greffier-trésorier a mentionné que M. JeanPierre Gélinas, de l’Agence ontarienne des
eaux, avait déclaré que les dispositions
contenues dans le certificat d’approbation du
ministère sont exagérées et que leur
modification devrait être réclamée. Le
consensus était que cette problématique
devrait être soumise au comité de l’eau et des
égouts.
Kilowatt Countdown Challenge
Compte à rebours des kilowatts
The Township of South Stormont, a local
committee and Hydro One have pooled
their efforts to challenge Eastern Ontario
municipalities
and
their
respective
population to lower their electrical
consumption in the months of February
and March 2009. Hydro One has
committed to monitor consumption during
those few weeks and to hand out a large
tree to the winning municipality.
Le canton de South Stormont, un comité local
ainsi que Hydro One ont uni leurs efforts afin
de lancer un défi aux autres municipalités de
L’Est ontarien afin qu’elles – et leur population
respective – réduisent leur consommation
électrique entre les mois de février et mars
2009. Hydro One s’est engagée à surveiller la
consommation au cours de ces quelques
semaines et à remettre un arbre imposant à la
municipalité gagnante.
Mayor Barton explained the project to Le maire Barton a expliqué la teneur du projet
Council and to the public during this Compte à rebours des kilowatts au Conseil
meeting. It was
ainsi qu’au public présent à la réunion. Il fut
13
Réunion ordinaire du conseil
Canton de Champlain
le 10 décembre 2008
Regular Council Meeting
Township of Champlain
December 10th, 2008
CORRESPONDENCE (continuation)
CORRESPONDANCE (suite)
Moved by Gérard Miner
Seconded by Helen MacLeod
Proposé par : Gérard Miner
appuyé de : Helen MacLeod
2008-185
BE IT RESOLVED THAT Champlain QU’IL SOIT RÉSOLU QUE le canton de
Township officially register with the Champlain s’inscrive officiellement au défi
Compte à rebours des kilowatts.
Kilowatt Countdown Challenge.
CARRIED
ADOPTÉ
To this effect, Champlain Township will be
preparing promotional material, tips and
news releases to notify media and to have
its population participate.
À cet effet, le canton de Champlain préparera
du matériel de promotion, des conseils et des
communiqués de presse afin d’en informer les
médias et d’inciter la population à participer.
OTHER MATTERS
DIVERS
Vankleek Hill and Champlain Food Banques alimentaires de Vankleek Hill et
Banks
du canton de Champlain Township
2008-186
Moved by: Paul Emile Duval
Seconded by: Gérard Miner
Proposé par : Paul Emile Duval
Appuyé de : Gérard Miner
BE IT RESOLVED THAT the Vankleek QU’IL SOIT RÉSOLU QUE les Banques
Hill and L’Orignal Food Banks each alimentaires de Vankleek Hill et de L’Orignal
receive $1,000 from the Township.
reçoivent chacune 1 000 $ de la part du
canton.
CARRIED
ADOPTÉ
NEXT MEETING
PROCHAINE RÉUNION
Next regular Council meeting is set for La prochaine réunion du Conseil municipal est
January 14th, 2009, at 7 p.m.
prévue pour le 14 janvier 2009 à 19 heures.
2008-187
CONFIRMING BY-LAW
RÈGLEMENT CONFIRMANT LES
PROCÉDURES
By-Law 2008-69
Règlement 2008-69
First reading
Second reading
Third reading
Première lecture
Deuxième lecture
Troisième lecture
CARRIED
ADOPTÉ
ADJOURNMENT
AJOURNEMENT
Moved by:
Seconded by:
THAT this
adjourned.
Robert St. Denis
André Landriault
meeting
of
Council
Proposé par :
Appuyé de :
Robert St. Denis
André Landriault
be QUE cette réunion du Conseil soit ajournée.
ADOPTÉ
CARRIED
______________________________
GARY J. BARTON, MAYOR / MAIRE
_____________________________________
ROBERT LEFEBVRE,
CLERK-TREASURER / GEFFIERTRÉSORIER
14