Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th
Transcription
Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th
Réunion ordinaire du conseil Canton de Champlain le 10 décembre 2008 Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th, 2008 OPENING OUVERTURE DE LA SÉANCE 7:18 P.M. 19 h 18 MEMBERS PRESENT: MEMBRES PRÉSENTS : Mayor Gary Barton, Maire Councillor Robert St. Denis, conseiller Councillor Gérard Miner, conseiller Councillor Bernard Franche, conseiller Councillor André Landriault, conseiller Councillor Paul Emile Duval, conseiller Councillor Helen MacLeod, conseillère Councillor Pierre Perreault, conseiller ABSENCE : Councillor Normand Riopel, conseiller Also present: Aussi présents: Clerk-Treasurer Robert Lefebvre, greffier-trésorier Deputy-Clerk Jacques Des Becquets, greffier-trésorier adjoint Superintendent of Roads and Public Works James McMahon, surintendant de la Voirie et des Travaux publics Planner Marc Daigneault, urbaniste Disclosure of pecuniary interest and Divulgation de conflits d’intérêts et the general nature thereof déclaration de la nature du conflit None declared. Aucun conflit déclaré. PETITIONS, DELEGATIONS, VISITORS PÉTITIONS, DÉLÉGATIONS ET VISITEURS Special presentations B Governor Présentations spéciales – Certificats de General=s Certificates of mention d’honneur de la gouverneure générale Commendation In the aftermath of the gas explosion which destroyed a home in Vankleek Hill on October 2nd, 2006 and which damaged several additional homes, two (2) citizens came to the aid of a man who was pinned underneath a refrigerator in an unsteady home. Mayor Gary J. Barton presented the certificates on behalf of Her Excellency, Michaëlle Jean, to Mr. Daniel Ganley and Ms. Janine Jalbert. Après l’explosion de gaz naturel qui a soufflé une maison de Vankleek Hill et qui en a endommagé plusieurs autres, le 2 octobre 2006, deux (2) citoyens ont dégagé un homme qui était coincé sous un réfrigérateur dans une résidence qui n’était pas solide. Le maire Gary J. Barton a présenté les certificats au nom de Son Excellence, Michaëlle Jean à M. Daniel Ganley et à Mme Janine Jalbert. Introduction B new Superintendent of Présentation – nouveau surintendant de Roads and Public Works James la Voirie et des Travaux publics, James McMahon McMahon New Roads and Public Works Superintendant James McMahon was officially introduced to Council and the public. Mr. MacMahon briefly explained his construction experience. Mr. McMahon subsequently left the meeting due to snow removal activities that were occurring this evening. Le nouveau surintendant de la Voirie et des Travaux publics James McMahon a brièvement expliqué son expérience dans le domaine de la construction. Il a quitté par la suite en raison des travaux de déneigement, cette soirée-là. 1 Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th, 2008 2008-176 Réunion ordinaire du conseil Canton de Champlain le 10 décembre 2008 Insurance renewal and premiums Renouvellement d’assurance et primes Mrs. Lucie Poirier, representing Théorêt Martel Insurance, and Mr. Bill Durham, representing Frank Cowan Company, were present to answer questions from Council regarding the Township=s insurance policies including liability insurance. Accompanying Mrs. Poirier was Mr. François Martel of Théorêt Martel. Mme Lucie Poirier, représentante chez Théorêt Martel, ainsi que M. Bill Durham, représentant Frank Cowan Company, étaient présents afin de répondre aux questions du Conseil relativement aux polices d’assurance, y compris l’assurance responsabilité. M. François Martel, de Théorêt Martel, accompagnait Mme Poirier. Councillors inquired what coverage municipalities were obtaining and Mr. Durham answered most municipalities were increasing their coverage from $15 million public liability coverage to $20 million, especially during recent awards by the courts. Most municipalities, he added, are adding third-party bond extension coverage to protect their employees who have to visit residences. Les conseillers se sont informés de la protection dont se munissent les municipalités. M. Durham a répondu que la plupart passent de 15 à 20 millions $, surtout à la lumière de quelques causes en cour. La plupart des municipalités, a-t-il ajouté, ajoutent une couverture de solvabilité de tierce partie afin de protéger leurs employés qui rendent visite à des domiciles. Following this discussion, it was Après discussion, il fut Moved by Gérard Miner Seconded by Paul Emile Duval Proposé par : Gérard Miner Appuyé de : Paul Emile Duval BE IT RESOLVED Champlain Township award the insurance renewal to Théorêt Martel Insurance Ltd. and that the municipal liability coverage be changed from $15 million to $20 million. QU’IL SOIT RÉSOLU que le canton de Champlain renouvelle son assurance auprès de Théorêt Martel Insurance Ltd. et que la protection d’assurance responsabilité du canton de Champlain soit changée de 15 millions $ à 20 millions $. CARRIED ADOPTÉ Mr. François Martel of Théorêt Martel thanked Council for the vote of confidence and promised his firm=s good service to the Township would continue. M. François Martel, de Théorêt Martel a remercié le Conseil de cette confiance qu’il leur témoignait et a promis que sa société maintiendrait son bon service envers le Canton. Converting Vankleek Hill street into a Conversion d’une rue de Vankleek Hill à un sens unique one-way Mrs. Ingrid Stuut moved to 22 Main Street, on the corner of Méthot Street, approximately 18 months ago. She expressed the wish that Council designate Méthot as a one-way street going in a northerly direction as she mentioned she had witnessed many vehicles turning from Main Street to Méthot Street at a high rate of speed. Méthot Street, she added, is barely enough for two (2) vehicles to meet. Furthermore, a school bus lets children off after school on Méthot Street and she worried about a vehicle hitting a child. Mme Ingrid Stuut a déménagé au 22, rue Main au coin de la rue Méthot, il y a environ 18 mois. Elle souhaitait que le Conseil désigne sa rue comme étant à sens unique vers le Nord puisque elle avait aperçu plusieurs véhicules tourner à grande vitesse dans sa rue. Cette rue, a-t-elle ajouté, est à peine assez grande pour accommoder deux (2) véhicules qui se rencontrent. De plus, un autobus scolaire dépose des enfants sur la rue Méthot et elle s’inquiète qu’un enfant se fasse frapper. 2 Réunion ordinaire du conseil Canton de Champlain le 10 décembre 2008 Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th, 2008 Lastly, she has worried for her own safety Enfin, elle s’est inquiétée de sa propre on a number of occasions, also fearing an sécurité à plusieurs occasions et redoute out-of-control vehicle may hit her home. qu’un véhicule hors de contrôle frappe son domicile. Mayor Barton thanked Mrs. Stuut for her Le maire Barton a remercié Mme Stuut et a presentation and said the Township would déclaré que le Canton lui reviendrait au get back to her within the next month. cours du prochain mois. Public acknowledgement B O.P.P. Reconnaissance publique – agent de la officer Jean-Philippe Mathieu for act of PPO Jean-Philippe Mathieu pour acte de bravoure bravery Mayor Barton acknowledged officer Mathieu=s bravery in late November in rescuing a woman whose vehicle had left the road and overturned in a pond. Le maire Barton a reconnu le geste de bravoure de l’agent Mathieu qui, fin novembre, a secouru une femme dont le véhicule s’était renversé dans une mare après avoir quitté la route. Report of Department Heads Rapport des directions de départment It was during this time Mayor Barton mentioned to the public and to Council OCWA=s Harold Wilkinson would be retiring at the end of the month and that Jean-Pierre Gélinas will be succeeding him. C’est à ce moment que le maire Barton a mentionné que Harold Wilkinson, de l’Agence ontarienne des eaux, prendrait sa retraite à la fin du mois et que Jean-Pierre Gélinas lui succédera. Also, Mayor Barton mentioned there had been a flood in the new L=Orignal water treatment plant=s ultraviolet room. Stating it was a warranty issue, Mr. Barton added the engineering company was looking into the incident. Le maire Barton a mentionné que la salle de rayonnement ultraviolet avait été inondée à la nouvelle usine de traitement d’eau de L’Orignal. Comme il y a une dimension de garantie, M. Barton a ajouté que l’entreprise d’ingénierie examine l’incident. After some subsequently 2008-177 discussion, it was Après un peu de discussion, il a été subséquemment Moved by: Robert St. Denis Seconded by: Gérard Miner Proposé par : Robert St. Denis Appuyé de : Gérard Miner NOW THEREFORE BE IT RESOLVED CONSÉQUEMMENT, QU’IL SOIT RÉSOLU THAT the following written and verbal QUE les rapports écrits et verbaux suivants reports be received and accepted: soient reçus et acceptés : Fire Department Recreation By-Law Enforcement Daycare Nursery Library Water, Sewage, Ontario Clean Water Agency Service des incendies Loisirs Bâtiments et réglementation Garderie Bibliothèque Eau, égouts, Agence ontarienne des eaux CARRIED ADOPTÉ 3 Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th, 2008 2008-178 2008-179 Réunion ordinaire du conseil Canton de Champlain le 10 décembre 2008 ACCOUNTS COMPTES Moved by: Paul Emile Duval Seconded by: Gérard Miner Proposé par : Paul Emile Duval Appuyé de : Gérard Miner NOW THEREFORE BE IT RESOLVED THAT the accounts paid, as presented by the Clerk-Treasurer, be received and approved. QU’IL SOIT CONSÉQUEMMENT RÉSOLU QUE les comptés payés soient reçus et adoptés tels que présentés par le greffiertrésorier. CARRIED ADOPTÉ ADOPTION OF MINUTES ADOPTION DU PROCÈS-VERBAL Moved by: Paul Emile Duval Seconded by: Pierre Perreault Proposé par : Paul Emile Duval Appuyé de : Pierre Perreault NOW THEREFORE BE IT RESOLVED QU’IL SOIT CONSÉQUEMMENT RÉSOLU THAT the following minutes be adopted QUE les procès-verbaux suivants soient as presented: adoptés tel que présentés : Public meeting of November 12th, 2008; Regular meeting of November 12th, 2008; Special meeting of November 28th, 2008. Réunion publique du 12 novembre 2008; Réunion ordinaire du 12 novembre 2008; Réunion spéciale du 28 novembre 2008. CARRIED ADOPTÉ REPORT OF LIAISON MEMBERS / RAPPORT DES MEMBRES COMMITTEE REPORTS RAPPORT DES COMITÉS LIAISON / Fire Liaison Committee Service des incendies Mayor Barton presented the minutes of Le maire Barton a présenté le procès-verbal the meeting of December 2nd, 2008. de la réunion du 2 décembre 2008. Emergency planning Mayor Barton had nothing to report. Planification d’urgence Le maire Barton n’avait rien à rapporter. Economic and Tourism Development Councillor Helen MacLeod stated she had met with Clerk-Treasurer Robert Lefebvre, Assistant Lynn Lemay-Sabourin and Deputy Clerk Jacques Des Becquets in regard to Open Door 2009. After some discussion pertaining to gauging interest among previous participants and the upcoming 2011 International Plowing Match, it was the general consensus there be no Open Door event for 2009 but that a 2010 edition could be organized with an improved formula. Développement économique et touristique La conseillère Helen MacLeod a rapporté qu’elle avait rencontré le greffier-trésorier Robert Lefebvre, l’assistante Lynn LemaySabourin et le greffier adjoint Jacques Des Becquets relativement à la Journée portes ouvertes en 2009. Après avoir discuté de l’intérêt des anciens participants et du prochain Concours international de labours en 2011, tous étaient d’accord à ce que l’édition 2009 n’ait pas lieu et que celle de 2010 pourrait se dérouler selon une formule améliorée. 4 Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th, 2008 Réunion ordinaire du conseil Canton de Champlain le 10 décembre 2008 Drainage Drainage Councillor Riopel was absent and thus, Le conseiller Riopel était absent et donc, il n’y there was nothing to report. avait rien à rapporter. Recycling Recyclage Mayor Barton stated the next meeting was Le maire Barton a déclaré que la prochaine slated for January 19th, 2009. réunion était prévue pour le 19 janvier 2009. Library Board Mayor Barton stated the next meeting was set for December 17th, 2008, at the Township. Commission de la bibliothèque Le maire Barton a déclaré que la prochaine réunion était prévue le 17 décembre 2008 à la municipalité. Hawkesbury Industrial Investment Association Mayor Barton stated he and ClerkTreasurer Robert Lefebvre met with project “2005” leader Gilles Gauthier for a breakfast meeting this week and that Mr. Gauthier reiterated intentions of expanding the Hawkesbury Industrial Park into Champlain Township. Councillor Miner, who sits on the Board and had a meeting later during the day, reiterated their intention to expand the Hawkesbury Industrial Park. Association d’investissement industriel de Hawkesbury Le maire Barton a déclaré que le greffiertrésorier Robert Lefebvre et lui-même avaient rencontré Gilles Gauthier, qui dirige le projet « 2005 » lors d’un déjeuner-causerie cette semaine et que M. Gauthier avait répété l’objectif d’agrandir le parc industriel de Hawkesbury jusqu’à l’intérieur du canton de Champlain. Le conseiller Miner, qui siège au C.A. de ce regroupement et qui avait assisté à une réunion plus tard cette journée-là, a répété l’intention du groupe d’agrandir le parc industriel. Water, Sewage Mayor Barton commented on the number of residents from Laurentian Park who have paid for connecting to the water system. Mayor Barton also stated an offer had come in for dismantling L’Orignal’s former sewage plant digester. He suggested the Water/Sewage Committee could evaluate this offer. Eau, égouts Le maire Barton a mentionné le nombre de résidents du parc Laurentian qui ont payé leur raccordement au système d’eau. Il a mentionné qu’une entreprise avait offert de démanteler le digesteur de l’ancienne usine de traitement d’égout de L’Orignal. Il a suggéré que le comité de l’eau/égouts pourrait évaluer cette offre. Waste Management Mayor Barton had nothing to report. Gestion des déchets Le maire Barton n’avait rien à rapporter. Mayer Landfill Site Councillor Miner had nothing to report. Site d’enfouissement Mayer Le conseiller Miner n’avait rien à rapporter. Recreation Minutes of the meeting of December 8th, 2008, were presented. Councillor MacLeod mentioned electricity would be upgraded as of next fall at the municipal camping ground in L’Orignal and that campers would be advised accordingly. As for Laurentian Park, she told the audience and her elected colleagues about Mr. André Desjardins offering three yearly donations of $5,000 to go towards Loisirs Le procès-verbal du 8 décembre a été présenté. La conseillère MacLeod a mentionné que l’électricité serait modernisée l’automne prochain au terrain de camping municipal de L’Orignal et que les campeurs en seraient avertis. Quant au parc Laurentian, elle a déclaré que M. André Desjardins avait offert trois dons annuels de 5 000 $ devant être consacrés à une structure de jeu et que 5 Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th, 2008 Recreation (continuation) Réunion ordinaire du conseil Canton de Champlain le 10 décembre 2008 Loisirs (suite) a play structure and that various models divers modèles avaient été examinés. Elle a had been examined. She concluded by conclu en disant qu’une cérémonie de remise saying there would be a dedication of this aurait lieu à une date ultérieure. play structure at a later date. REPORT OF THE MAYOR – UNITED COUNTIES OF PRESCOTT AND RUSSELL Mayor Barton presented a report, dated November 27th, 2008. RAPPORT DU MAIRE – COMTÉS UNIS DE PRESCOTT ET RUSSELL Le maire Barton a présenté un rapport, daté du 27 novembre 2008. ADOPTION OF BY-LAWS ADOPTION DES RÈGLEMENTS MUNICIPAUX By-Law 2008-59 Règlement 2008-59 BEING A BY-LAW TO AUTHORIZE TILE DRAINAGE LOANS. « BEING A BY-LAW TO AUTHORIZE TILE DRAINAGE LOANS. » First Reading Second Reading Third Reading Première lecture Deuxième lecture Troisième lecture CARRIED ADOPTÉ By-Law 2008-60 Règlement 2008-60 BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW NUMBER 2000-75 (ZONING AMENDMENT – MAURICE COLPRON & LINDA CONSTANT). « BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW NUMBER 2000-75 (ZONING AMENDMENT – MAURICE COLPRON & LINDA CONSTANT). » First Reading Second Reading Third Reading Première lecture Deuxième lecture Troisième lecture CARRIED ADOPTÉ By-Law 2008-61 Règlement 2008-61 BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW « BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW NUMBER 2000-75 (ZONING NUMBER 2000-75 (ZONING AMENDMENT – AMENDMENT – ANDRÉ & GABRIELLE ANDRÉ & GABRIELLE TÉTREAULT). » TÉTREAULT). Première lecture First Reading Deuxième lecture Second Reading Troisième lecture Third Reading CARRIED ADOPTÉ 6 Réunion ordinaire du conseil Canton de Champlain le 10 décembre 2008 Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th, 2008 By-Law 2008-62 Règlement 2008-62 BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW NUMBER 2000-75 (ZONING AMENDMENT – ÉRIC DESJARDINS & MÉLANIE LAVIOLETTE). « BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW NUMBER 2000-75 (ZONING AMENDMENT – ÉRIC DESJARDINS & MÉLANIE LAVIOLETTE). » First Reading Second Reading Third Reading Première lecture Deuxième lecture Troisième lecture CARRIED ADOPTÉ By-Law 2008-63 Règlement 2008-63 BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW « BEING A BY-LAW TO AMEND BY-LAW NUMBER 2000-75 (ZONING NUMBER 2000-75 (ZONING AMENDMENT – AMENDMENT – CONTAINERS). CONTAINERS). » After some discussion, it was the general Après de la discussion, tous étaient d’accord consensus not to adopt this amendment qu’il valait mieux ne pas adopter cette as some implications had not been modification puisque certaines implications foreseen. n’avaient pas été prises en considération. Not adopted Défaite By-Law 2008-64 Règlement 2008-64 BEING A BY-LAW TO AUTHORIZE THE « BEING A BY-LAW TO AUTHORIZE THE ENTERING INTO A SITE PLAN ENTERING INTO A SITE PLAN CONTROL CONTROL AGREEMENT WITH JRL AGREEMENT WITH JRL ASPHALT INC. » ASPHALT INC. First Reading Second Reading Third Reading CARRIED Première lecture Deuxième lecture Troisième lecture ADOPTÉ 7 Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th, 2008 Réunion ordinaire du conseil Canton de Champlain le 10 décembre 2008 By-Law 2008-65 Règlement 2008-65 BEING A BY-LAW TO APPOINT JAMES McMAHON AS SUPERINTENDENT OF ROADS AND PUBLIC WORKS FOR THE CORPORATION OF THE TOWNSHIP OF CHAMPLAIN. « BEING A BY-LAW TO APPOINT JAMES McMAHON AS SUPERINTENDENT OF ROADS AND PUBLIC WORKS FOR THE CORPORATION OF THE TOWNSHIP OF CHAMPLAIN. » First Reading Second Reading Third Reading Première lecture Deuxième lecture Troisième lecture CARRIED ADOPTÉ By-Law 2008-66 Règlement 2008-66 BEING A BY-LAW TO AUTHORIZE THE « BEING A BY-LAW TO AUTHORIZE THE ERECTION OF A STOP SIGN ON ERECTION OF A STOP SIGN ON ASCENSION STREET. ASCENSION STREET. » First Reading Second Reading Third Reading Première lecture Deuxième lecture Troisième lecture CARRIED ADOPTÉ By-Law 2008-67 By-Law 2008-67 BEING A BY-LAW TO RENAME PLEASANT CORNER ROAD EAST AND WEST AND GREENLANE ROAD EAST AND WEST. « BEING A BY-LAW TO RENAME PLEASANT CORNER ROAD EAST AND WEST AND GREENLANE ROAD EAST AND WEST. » First Reading Second Reading Third Reading Première lecture Deuxième lecture Troisième lecture CARRIED ADOPTÉ By-Law 2008-68 Règlement 2008-68 BEING A BY-LAW TO REGISTER AN BEING A BY-LAW TO REGISTER AN ENCROACHMENT PERMIT ON COURT ENCROACHMENT PERMIT ON COURT STREET (CLAUDE BRABANT). STREET (CLAUDE BRABANT). First Reading Second Reading Third Reading CARRIED Première lecture Deuxième lecture Troisième lecture ADOPTÉ 8 Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th, 2008 Réunion ordinaire du conseil Canton de Champlain le 10 décembre 2008 Introduction – O.P.P. officer Steven Saint-Amant Présentation – agent Steven Saint-Amant de la PPO O.P.P. officer Jean-Philippe Mathieu introduced his new colleague, Steven Saint-Amant, who had just transferred in the immediate area. Mr. Saint-Amant will be patrolling Champlain and Hawkesbury East Townships. Mayor Barton welcomed Mr. Saint-Amant. L’agent Jean-Philippe Mathieu a présenté son nouveau collègue, Steven Saint-Amant, qui venait d’arriver dans la région immédiate. M. Saint-Amant patrouillera les cantons d’Hawkesbury-Est et de Champlain. Le maire Barton lui a souhaité la bienvenue. ADOPTION OF BY-LAWS (Continuation) ADOPTION DES RÈGLEMENTS MUNICIPAUX (suite) Containers – Proposed Zoning Amendment Conteneurs – modifications proposées au zonage After Clerk-Treasurer Robert Lefebvre asked Council for any special directions as to the container by-law, L’Orignal resident Marc Bertrand asked if this problem had been encountered elsewhere in Ontario. Mayor Barton answered yes and reiterated Municipal Council would revisit the subject. Planner Marc Daigneault suggested any major changes to the by-law could include which containers already exist on various sites across the municipality, but that it would require the recording and registration of all such structures. Après que le greffier-trésorier Robert Lefebvre eut demandé au conseil municipal s’il devait suivre une quelconque ligne directrice sur les conteneurs relativement au règlement de zonage, un résident de L’Orignal, Marc Bertrand, a demandé si le problème s’était manifesté ailleurs en Ontario. Le maire Barton a répondu par l’affirmative et a répété que le conseil municipal étudierait à nouveau cette problématique. L’urbaniste Marc Daigneault a suggéré que toute modification au règlement de zonage pourrait inclure des changements reflétant la présence de conteneurs dans la municipalité, mais que cela impliquerait que ceux-ci soient tous consignés et enregistrés. The meeting was adjourned for a recess at 8 p.m. and Mayor Barton reconvened the meeting at 8:12 p.m. Le maire Barton a accordé une pause à 20 heures et la réunion a repris à 20 h 12. 9 Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th, 2008 Réunion ordinaire du conseil Canton de Champlain le 10 décembre 2008 Land severance / Morcellement de terre File/Dossier : B-115-2008 & B-116-2008 OWNER / PROPRIÉTAIRE : Richard Lalonde (B-115-2008) PURCHASER(S) / ACHETEUR(S) : Joseph André Guy Jules Ranger & Marie Reine Nathalie Ranger (B-116-2008) PURCHASER(S) / ACHETEUR(S) : Jean-Guy Kingsbury & Ginette Ethier ZONING / ZONAGE : Agriculture LOCATION / EMPLACEMENT : lot 240, Plan M-100 The Planning Report was presented to Council and it was / Le rapport d’urbanisme a été présenté au Conseil et il fut 2008-180 Moved by / Proposé par : Pierre Perreault Seconded by / appuyé de : Helen MacLeod NOW THEREFORE, BE IT RESOLVED THAT the land severance applications B-1152008 and B-116-2008 be and are hereby approved with the following condition: / QU’IL SOIT RÉSOLU QUE les demandes de morcellement B-115-2008 et B-116-2008 soient accordées avec la condition suivante: That the applicant remit to the Township of Champlain the application review fee of $150.00 (per application) prior to the registration of the deed of land; / que le requérant verse au Canton la somme de 150 $ (pour chaque demande) pour la révision de la demande de morcellement avant l’enregistrement de l’acte de vente; CARRIED / ADOPTÉ 10 Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th, 2008 NEW BUSINESS Réunion ordinaire du conseil Canton de Champlain le 10 décembre 2008 NOUVEAUX SUJETS Lottery Licence – raffle at Le Réveil Permis de loterie – tirage 50/50 du Club Le d’âge d’or Réveil d’âge d’or 2008-181 2008-182 Moved by: Paul Emile Duval Seconded by: Bernard Franche Proposé par Paul Emile Duval appuyé de Bernard Franche BE IT RESOLVED THAT a lottery licence be awarded to Vankleek Hill’s Paroisse Saint-Grégoire Club Le Réveil d’âge d’or for a 50/50 raffle on October 24th, 2009. QU’IL SOIT RÉSOLU QUE un permis de loterie soit accordé au Club Le Réveil d’âge d’or de la paroisse Saint-Grégoire à l’occasion d’un tirage 50/50 le 24 octobre 2009. CARRIED ADOPTÉ Request for financial assistance from the L’Orignal Firefighters Association Requête d’aide financière – Association des pompiers de L’Orignal There was discussion on this item as the L’Orignal firefighters were asking for a donation of up to $1,750 to finance half of the cost of purchasing a Sparky mascot costume. The firefighters have planned a series of fundraising events. Les pompiers volontaires de L’Orignal recherchaient un don jusqu’à concurrence de 1 750 $ du Canton afin d’acheter un costume de la mascotte Sparky et ils ont planifié des activités de cueillette de fonds. It was mentioned that the L’Orignal district could perhaps borrow the Vankleek Hill district Sparky costume. Mayor Barton concurred, suggesting Vankleek Hill has already offered to let L’Orignal borrow their costume. Moreover, the Township has already spent a considerable amount of money replacing some firefighting equipment this year. Il a été mentionné que les pompiers du district de L’Orignal pourraient peut-être emprunter le costume de leurs confrères de Vankleek Hill. Le maire Barton a opiné, suggérant que ce groupe avait déjà laissé entendre qu’il pourrait prêter le costume. De plus, le Canton a déjà dépensé considérablement d’argent afin de remplacer de l’équipement de lutte contre les incendies, cette année. It was the consensus this request not be approved and that the L’Orignal volunteer firefighters communicate with the Vankleek Hill District Fire Station. Un consensus a été atteint, voulant que cette demande ne soit pas approuvée et que les pompiers volontaires communiquent avec leurs collègues de Vankleek Hill. New reserve fund Nouveau fonds de réserve A motion was required in order to create a new reserve for money received from the Investing in Ontario Act. Champlain Township is set to receive $675,290 from this source. Une résolution était requise afin de créer une nouvelle réserve afin d’y déposer l’argent reçu de la Loi de 2008 permettant d’investir dans l’Ontario. Le canton de Champlain recevra 675 290 $ de cette source. Moved by: Paul Emile Duval Seconded by : Pierre Perreault Proposé par : Paul Emile Duval Appuyé de : Pierre Perreault BE IT RESOLVED THAT Champlain Township open a reserve fund for 2009 in order to deposit $675,290 it will receive from the Investing in Ontario Act. This money is earmarked for capital expenses. QU’IL SOIT RÉSOLU QUE le canton de Champlain crée un fonds de réserve en 2009 afin d’y déposer les 675 290 $ qu’il recevra dans le cadre de la Loi de 2008 permettant d’investir dans l’Ontario. Cet argent est réservé aux dépenses capitales. CARRIED ADOPTÉ 11 Réunion ordinaire du conseil Canton de Champlain le 10 décembre 2008 Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th, 2008 Mileage rate reimbursement municipal employees 2008-183 for Remboursement – kilométrage pour les employés municipaux Since world gas prices have greatly fluctuated in the last few months, a new mileage rate reimbursement policy was drafted and proposed to Municipal Council. Compte tenu que les prix de l’essence ont beaucoup fluctué au cours des derniers mois, une nouvelle politique de remboursement du kilométrage a été rédigée et proposée au Conseil municipal. Moved by: Gérard Miner Seconded by: Pierre Perreault Proposé par : Gérard Miner Appuyé de : Pierre Perreault BE IT RESOLVED THAT Champlain Township adopt its mileage rate reimbursement policy as drafted and identified as Schedule “A” to these minutes of Council. QU’IL SOIT RÉSOLU QUE le canton de Champlain adopte sa politique de remboursement du kilométrage telle que rédigée et identifiée comme étant la cédule « A » de ce procès-verbal. CARRIED ADOPTÉ Consumer Price Index – salary Indice des prix à la consommation – ajustement des salaires des employés adjustments for municipal employees municipaux 2008-184 There was some discussion on this topic. Given the economic outlook, councillor Miner suggested he and his colleagues on Council could freeze their salary for the upcoming year. Ce sujet a donné lieu à de la discussion. Compte tenu de la conjoncture économique, le conseiller Miner a suggéré que ses collègues et lui au Conseil voient leur salaire gelé pour la prochaine année. Councillor Duval suggested that all employees including members of Council be allocated a “cost-of-living” adjustment. It was stated that the Consumer Price Index was 2.6% between October 2007 and October 2008. It was subsequently Le conseiller Duval a suggéré que tous les employés, y compris les membres du Conseil, reçoivent un ajustement du coût de la vie. L’Indice des prix à la consommation se situait à 2,6 % entre octobre 2007 et octobre 2008. Conséquemment, il fut Moved by: Paul Emile Duval Seconded by: André Landriault Proposé par : Paul Emile Duval Appuyé de : André Landriault BE IT RESOLVED THAT all Champlain Township employees including Members QU’IL SOIT RÉSOLU QUE tous les employés of Council receive a salary hike of 3.0% du canton de Champlain, y compris les membres du Conseil reçoivent une effective January 1st, 2009. augmentation de 3,0 % à compter du 1er janvier 2009. CARRIED ADOPTÉ 12 Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th, 2008 CORRESPONDENCE Réunion ordinaire du conseil Canton de Champlain le 10 décembre 2008 CORRESPONDANCE Letter – proposed plan of subdivision Lettre – plan proposé de subdivision, Lot on Lot 7, Concession 7 7, Concession 7 Mayor Barton has agreed to raise the subject of the proposed Cliftondale Construction residential subdivision with the Planning Committee of the United Counties of Prescott-Russell. Le maire Barton a accepté de soulever la question de la subdivision proposée de Cliftondale Construction au cours de la prochaine réunion du comité d’urbanisme des Comtés unis de Prescott et Russell. Letter to Mayor of Hawkesbury – water Lettre au maire de Hawkesbury – services and sewer services on the South side d’eau et d’égout au Sud de la route de of County Road 17 comté 17 Mayor Barton stated he has still not Le maire Barton a déclaré qu’il n’avait toujours received any reply to the letter he sent to pas reçu de réponse à la lettre qu’il a envoyée his colleague, Mayor Jeanne Charlebois, au maire Jeanne Charlebois, en octobre 2008. in October 2008. Order from the Ministry of Environment Ordre du ministère de l’Environnement – – Vankleek Hill Sewage Treatment lagune de traitement des égouts de Lagoon Vankleek Hill Mayor Barton including the ClerkTreasurer stated that the Ministry of the Environment had issued an Order permitting the annual fall discharge since the concentration for ammonia was above the maximum levels permitted. The ClerkTreasurer stated that the Order also stated that the discharge would not result in any acute toxicity impact to the Little Rideau Creek. Le maire Barton, y compris le greffiertrésorier, a déclaré que le ministère de l’Environnement avait émis une autorisation de déchargement annuel (à l’automne) puisque la concentration d’ammoniaque était au-dessus des niveaux permis. Le greffiertrésorier a déclaré que l’autorisation stipulait aussi que le déchargement n’aurait pas d’impact toxique aigu dans le ruisseau Little Rideau Creek. The Clerk-Treasurer mentioned that Mr. Jean-Pierre Gélinas of the Ontario Clean Water Agency has stated that the provisions of the Certificate of Approval of the Ministry are excessive and that an amendment to these provisions should be requested. It was the general consensus that this issue be submitted to the Water/Sewage Committee. Le greffier-trésorier a mentionné que M. JeanPierre Gélinas, de l’Agence ontarienne des eaux, avait déclaré que les dispositions contenues dans le certificat d’approbation du ministère sont exagérées et que leur modification devrait être réclamée. Le consensus était que cette problématique devrait être soumise au comité de l’eau et des égouts. Kilowatt Countdown Challenge Compte à rebours des kilowatts The Township of South Stormont, a local committee and Hydro One have pooled their efforts to challenge Eastern Ontario municipalities and their respective population to lower their electrical consumption in the months of February and March 2009. Hydro One has committed to monitor consumption during those few weeks and to hand out a large tree to the winning municipality. Le canton de South Stormont, un comité local ainsi que Hydro One ont uni leurs efforts afin de lancer un défi aux autres municipalités de L’Est ontarien afin qu’elles – et leur population respective – réduisent leur consommation électrique entre les mois de février et mars 2009. Hydro One s’est engagée à surveiller la consommation au cours de ces quelques semaines et à remettre un arbre imposant à la municipalité gagnante. Mayor Barton explained the project to Le maire Barton a expliqué la teneur du projet Council and to the public during this Compte à rebours des kilowatts au Conseil meeting. It was ainsi qu’au public présent à la réunion. Il fut 13 Réunion ordinaire du conseil Canton de Champlain le 10 décembre 2008 Regular Council Meeting Township of Champlain December 10th, 2008 CORRESPONDENCE (continuation) CORRESPONDANCE (suite) Moved by Gérard Miner Seconded by Helen MacLeod Proposé par : Gérard Miner appuyé de : Helen MacLeod 2008-185 BE IT RESOLVED THAT Champlain QU’IL SOIT RÉSOLU QUE le canton de Township officially register with the Champlain s’inscrive officiellement au défi Compte à rebours des kilowatts. Kilowatt Countdown Challenge. CARRIED ADOPTÉ To this effect, Champlain Township will be preparing promotional material, tips and news releases to notify media and to have its population participate. À cet effet, le canton de Champlain préparera du matériel de promotion, des conseils et des communiqués de presse afin d’en informer les médias et d’inciter la population à participer. OTHER MATTERS DIVERS Vankleek Hill and Champlain Food Banques alimentaires de Vankleek Hill et Banks du canton de Champlain Township 2008-186 Moved by: Paul Emile Duval Seconded by: Gérard Miner Proposé par : Paul Emile Duval Appuyé de : Gérard Miner BE IT RESOLVED THAT the Vankleek QU’IL SOIT RÉSOLU QUE les Banques Hill and L’Orignal Food Banks each alimentaires de Vankleek Hill et de L’Orignal receive $1,000 from the Township. reçoivent chacune 1 000 $ de la part du canton. CARRIED ADOPTÉ NEXT MEETING PROCHAINE RÉUNION Next regular Council meeting is set for La prochaine réunion du Conseil municipal est January 14th, 2009, at 7 p.m. prévue pour le 14 janvier 2009 à 19 heures. 2008-187 CONFIRMING BY-LAW RÈGLEMENT CONFIRMANT LES PROCÉDURES By-Law 2008-69 Règlement 2008-69 First reading Second reading Third reading Première lecture Deuxième lecture Troisième lecture CARRIED ADOPTÉ ADJOURNMENT AJOURNEMENT Moved by: Seconded by: THAT this adjourned. Robert St. Denis André Landriault meeting of Council Proposé par : Appuyé de : Robert St. Denis André Landriault be QUE cette réunion du Conseil soit ajournée. ADOPTÉ CARRIED ______________________________ GARY J. BARTON, MAYOR / MAIRE _____________________________________ ROBERT LEFEBVRE, CLERK-TREASURER / GEFFIERTRÉSORIER 14