67. drauwen- a wäifest

Transcription

67. drauwen- a wäifest
GRÉIWEMAACHER
67. DRAUWEN-
bulletin municipal
A WÄIFEST
Fotos: Photo Design Team
05/2016
ALINE
www.grevenmacher.lu
OP EE BLECK
2
SEPTEMBER / SEPTEMBRE
OKTOBER / OCTOBRE
LUNDI 5
SAMEDI 1
VENDREDI 9
SOIREE D´INTRONISATION de la Reine du
Vin à 20.00 h au Centre Sportif et Culturel.
SAMEDI 10
ANIMATION dans la zone piétonne.
Concerts – musique, fanfares, showbands
à partir de 14.00 h.
19.30 h SHOWBAND-PARADE devant le
Centre Sportif et Culturel.
22.00 h FEU D´ARTIFICE au bord de la
Moselle.
Soirée Buffet um Schëff MS Princesse
Marie-Astrid mat Feierwierk, ab 20.30 Auer,
Info um Tel. 75 82 75
oder [email protected]
DIMANCHE 2
Pappendag
Gratisféierung duerch de Spillkaartemusée,
Kulturhuef
LUNDI 3
Maacher Moart, Moartplaz, 8.00-12.00 Auer
7, 8, 14, 15, 21, 22, 28 OCTOBRE
Bistromusical *De beschte Klubb am
Land*, Veräinshaus Gréiwemaacher,
Org. Rhäifränsch
SAMEDI 8
DIMANCHE 11
En Tour duerch Lëtzebuerg,
um Schëff Princesse Marie-Astrid.
Reservatioun Tel. 75 82 75
oder [email protected]
SAMEDI 10
Gratisféierung duerch den
Dréckereimusée, Kulturhuef
GRAND CORTEGE FOLKLORIQUE à 15.00 h.
30e Museltournoi,
Tenniscourt Grevenmacher,
Org. Tennis Club Grevenmacher
DIMANCHE 9
SAMEDI 10 - DIMANCHE 25
Gratisféierung am Dréckereimusée,
Kulturhuef
VENDREDI 16
VENDREDI 21
SAMEDI 17
De Wéngert am Hierscht, Wanderung
duerch de Wéngert mam Wënzer Marc
Weyer, mat Wäindégustatioun, RV um
15.00 Auer bei der Gemeng. Org. SITG
DIMANCHE 25
Gratisféierung am Dréckereimusée,
Kulturhuef
Floumoart, op der Plaz nieft der Gemeng,
9.00-18.00 Auer, Org. EDC Blannen Theis
D’GEMEENEBLAT
ASS LO OCH ONLINE:
www.grevenmacher.lu/bulletins
Mireille Kohn-Moes,
Bibliothèque municipale,
Secrétariat école fondamentale
DIMANCHE 16
Mat Nuetswiechter a Wäschfra ënnerwee,
RV 19.00 Auer bei der Kierch,
Org. Miseler Tours & More
Gratisféierung duerch de Spillkaartemusée,
Kulturhuef
Maacher Moart, Schiltzeplaz
8.00-12.00 Auer
Foto: Camille Nies
67e FETE DU RAISIN ET DU VIN
En Tour duerch Lëtzebuerg um Schëff
Princesse Marie-Astrid.
Reservatioun Tel.758275
oder [email protected]
Maacher Moart, Schiltzeplaz
8.00-12.00 Auer
SAMEDI 22
Kölner Owend mat der Kölsch Fraktion
um Schëff Princesse Marie-Astrid,
Reservatioun: Tel. 75 82 75
oder [email protected]
DIMANCHE 23
Mantelsonndeg, Org. UCAG
Gratisféierung duerch den
Dréckereimusée, Kulturhuef
SAMEDI 29
Floumoart, op der Plaz nieft der Kierch,
9.00-18.00 Auer,
Org. EDC Blannen Theis
Gratisféierung duerch den
Dréckereimusée, Kulturhuef
SAMEDI 29 - DIMANCHE 6 NOVEMBRE
Tennis-Club, Challenge Fränz Wirtz
DIMANCHE 30
Gratisféierung duerch den
Dréckereimusée, Kulturhuef
Foto: Camille Nies
Maacher Moart, Moartplaz 8.00 – 12.00 Auer
NEUE MITARBEITER
IM GEMEINDEHAUS
Raoul Rischard,
Service jardinage
RAMASSAGE DE
VIEUX VÊTEMENTS
le 23 septembre 2016
à partir de 7 heures du matin
GROUSS
KLEEDERSAMMLUNG
den 23. September 2016
vu 7 Auer mueres un
3
Liebe Mitbürgerinnen, liebe Mitbürger,
Die «Rentrée scolaire» steht vor der Tür, und
somit kündigt sich auch das Ende der Sommerferien an. Es ist immer ein besonderer Zeitpunkt,
sowohl für die Schulkinder, das Schulpersonal
und die Eltern, als auch für die Berufstätigen,
die wiederum ihrem Alltagstrott nachgehen,
nach hoffentlich erholsamen Sommerferien.
Zuvor werden wir jedoch das 67. Trauben- und
Weinfest am 9., 10. und 11. September feiern.
Ich bedanke mich bei der Weinkönigin Roxann
Hoffmann dafür, dass sie für unsere Stadt sowie
für die ganze Moselregion eine charmante und
erfolgreiche Botschafterin war. Möge sie unvergessliche sowie emotionale Erinnerungen an
diesen besonderen Lebensabschnitt behalten!
Ich gratuliere bereits jetzt der neuen Luxemburger Weinkönigin Aline Bruck.
Durch die nicht optimalen Wetterbedingungen
in den vergangenen Monaten mussten unsere
Winzer Schwerstarbeit in den Weinbergen leisten
und trotzdem Schäden in den Weinbergen hinnehmen. Ich wünsche,
unseren Winzern eine gute Weinlese, trotz all dieser Rückschläge,
und dass ihre Arbeit doch noch von Erfolg gekrönt wird.
Nach dem Kollektivurlaub haben die Arbeiten auf den verschiedenen Baustellen bereits wieder begonnen. Ja, zurzeit haben wir
Baustellen in Grevenmacher. Dies zeugt nicht nur von der Tatkraft
der politischen Verantwortlichen, sondern auch davon, dass die
Stadt bereit ist, sich zu verändern. Viel Geld wird in unterirdische
Infrastrukturen investiert, wie z. B. in der Fußgängerzone, wo die
gesamten unterirdischen Infrastrukturen erneuert werden. Neue
Sitzbänke werden installiert, Hot City wird eingerichtet und zum
Teil auch eine neue Beleuchtung.
Endlich haben auch die Arbeiten am «Rouderbach» begonnen. Die
Arbeiten an der Sporthalle und an der Maison Relais schreiten zügig
voran. Ein kleines und doch interessantes Projekt ist der öffentliche
Gemüsegarten, welcher im Oktober «betriebsfähig» sein soll. Ende
September sollen auch die Umgestaltungsarbeiten der Phase 2 des
Marktplatzes beginnen.
Ich möchte hier auch ganz bewusst auf die Diskussion über die zur
Verfügung stehenden Parkplätze eingehen. Im Gemeinderat vom 15.
Juli haben wir einen neuen Parkplatz mit 76 Stellplätzen gegenüber
der Schleuse gestimmt. Der Staat wird einen weiteren Parkplatz
(Park & Ride) mit 71 Stellplätzen sowie einen Helikopterlandeplatz
einrichten. Zudem wird der Parkplatz, den wir gegenüber der
Schleuse bauen, wenn möglich schon provisorisch eingerichtet, so
dass dieser bereits genutzt werden kann, wenn der Parking unter
der Brücke während der Bauarbeiten an der Route du Vin wegfällt.
Des Weiteren haben die Bauarbeiten am unterirdischen Parkhaus
in der Ringmauerstraße begonnen. Hier stehen der Gemeinde 100
zusätzliche Parkplätze zu. Der zusätzliche Parkraum an mehreren
Orten wird zweifellos eine Verbesserung der Parksituation in Grevenmacher bringen.
Ihnen allen wünsche ich eine gute «Rentrée»!
Ihr Bürgermeister,
Léon Gloden
VORWORT / PRÉFACE
Chères concitoyennes, chers concitoyens,
La rentrée annonce la fin des vacances d’été.
C’est toujours un moment important, aussi bien
pour les élèves, le personnel enseignant et les
parents, que pour tous ceux qui reprendront
leur train de vie quotidien après les vacances,
j’ose espérer reposantes.
Mais avant la rentrée, nous célébrerons la 67e
Fête du Raisin et du Vin les 9, 10 et 11 septembre. Je remercie la Reine du Vin Roxann
d’avoir été avec succès une ambassadrice de
charme de notre Ville, voire de toute la région
mosellane. Qu’elle garde un souvenir à la fois
inoubliable et ému de ces moments privilégiés.
Je félicite d’ores et déjà la nouvelle Reine du Vin
Aline pour ses nouvelles fonctions.
Au vu des conditions météorologiques peu
favorables des derniers mois, nos viticulteurs
ont dû faire beaucoup d’efforts dans les vignes,
mais néanmoins de nombreux vignobles
restent endommagés. Je souhaite à tous nos
viticulteurs des vendanges ensoleillées, et que leur travail soit malgré tout couronné de succès.
Les travaux ont déjà repris sur certains chantiers après le congé
collectif. Les chantiers à Grevenmacher sont nombreux. Ceci
témoigne du dynamisme des responsables politiques et prouve que
notre Ville est prête à se transformer. Beaucoup d’investissements
sont effectués dans les infrastructures souterraines, par exemple
dans la zone piétonne, où toutes les infrastructures souterraines
sont renouvelées. Des nouveaux bancs y seront également installés, Hot City sera installé et l’éclairage sera partiellement refait.
Finalement les travaux du «Rouderbach» ont été entamés et les
travaux concernant le nouveau hall sportif ainsi que l’extension de
la Maison Relais avancent.
Un petit projet, néanmoins intéressant, est le potager public qui
devra être «opérationnel» au mois d’octobre. Les travaux de la
phase 2 du réaménagement de la Place du Marché devront également débuter fin septembre.
Je voudrais consciemment aborder la discussion relative aux parkings dans notre Ville. Lors du conseil communal du 15 juillet, un
nouveau parking en face de l’écluse avec 76 emplacements a été
approuvé. L’Etat construira un parking supplémentaire avec 71
places pour P&R ainsi qu’une plateforme d’atterrissage pour hélicoptères. De plus, le parking en face de l’écluse sera, si possible,
provisoirement aménagé, de façon à ce qu’il puisse être utilisé
pendant les travaux à la Route du Vin, alors que le parking sous le
pont disparaîtra provisoirement pendant la phase de ces travaux.
En outre, les travaux du parking souterrain dans la rue des Remparts ont été entamés. Grâce à ce parking souterrain 100 places de
parking supplémentaires seront à disposition.
Tous ces parkings supplémentaires apporteront une amélioration
de la situation de stationnement à Grevenmacher.
Bonne rentrée à toutes et à tous!
Votre député-maire,
Léon Gloden
OP EE BLECK
4
Fotos: Jean Walté
Flott Gaassefest, den 11. Juni zu Gréiwemaacher
5
Foto: Camille Nies
Éierung 25 Joer Déinst bei der Maacher Gemeen - Alphonse Kohl
Foto: Camille Nies
Pensioun vum Michel Frising
Foto: Christiane Scheerer
D‘Maacher Gemeen um Ausflug zu München
OP EE BLECK
OP EE BLECK
6
Die Gemeinde Grevenmacher ist der Biologischen Station beigetreten
14. Juli 2016: Feier anlässlich der Erweiterung der Biologischen Station des Gemeindesyndikates SIAS auf 8 Gemeinden im Osten des
Landes, in Anwesenheit von Umweltministerin Mme Carole DIESCHBOURG (Foto: SIAS)
Die Biologische Station SIAS ist eine von fünf Biologischen Stationen in Luxemburg und setzt Naturschutzprojekte innerhalb ihrer Partnergemeinden um.
Die Projekte sind vielfältig und werden in enger Zusammenarbeit mit den Förstern, den Landwirten, den
Gemeinden und anderen lokalen Akteuren umgesetzt.
Folgende Gemeinden betrieben bisher gemeinsam die
Biologische Station SIAS: Contern, Niederanven, Sandweiler, Schuttrange, Betzdorf, Frisange, Junglinster
und Weiler-la-Tour.
Im Jahr 2016 sind acht weitere Gemeinden aus
der Region Osten zum Syndikat gestoβen: Bous,
Grevenmacher,
Manternach,
Mondorf-les-Bains,
Remich, Stadtbredimus, Waldbredimus und Wormeldange.
Nach einer Busfahrt durch die Naturgebiete der neuen
Gemeinden am 14. Juli 2016 begrüβte Nicolas WELSCH,
Präsident des SIAS, die zahlreichen Gäste und zeigte
sich erfreut über die zukünftige Zusammenarbeit zum
Schutz und zum Erhalt der natürlichen Ressourcen.
Die 16 Gemeinden, welche nun in der Biologischen Station des SIAS zusammengeschlossen sind, umfassen eine
Fläche von 320 km2, davon sind 33% Wald und 55% Offenland, NATURA2000 Gebiete belegen 28% der Gesamtfläche.
Biologische Stationen sind Einrichtungen kommunaler
Syndikate, die vom Nachhaltigkeitsministerium kofinanziert werden. Die Aufgaben reichen von der Erhebung wissenschaftlicher Daten zu Flora und Fauna bis
zur Umsetzung konkreter Naturschutzmaßnahmen
und der Beratung unterschiedlicher Akteure.
7
OP EE BLECK
Im SIAS-Gebiet spielen vor allem die reich strukturierten Landschaften eine wichtige Rolle. So werden
von der Biologischen Station SIAS die Unterhaltsarbeiten an Naturhecken koordiniert und umgesetzt.
Alte Obstbäume werden geschnitten und neue gepflanzt,
seltene Obstsorten werden inventarisiert und vermehrt.
Auch einzeln in der Landschaft stehende Solitärbäume
werden von der Biologischen Station SIAS gepflegt,
Kleingewässer angelegt und Kopfweiden geschnitten.
hohen Erholungspotential erhalten und geschaffen. Es
stehen Fachleute im Bereich der Ökologie, der Biologie
und der Landwirtschaft zur Verfügung, die bestens mit
den lokalen Akteuren vernetzt sind und so regionale und
nationale Projekte lokal aufbauen und umsetzen können.
Darüber hinaus sind die Gemeinden in den nationalen
Naturschutz-Gremien vertreten. Nicht zu vergessen sind
die substanziellen staatlichen Beihilfen, die zwischen 50%
bis 100% der Kosten von Projekten betragen.
Durchschnittlich werden pro Jahr 250 Obst- und
Solitärbäume gepflanzt, rund 800 Bäume in den Bongerten zurückgeschnitten, etwa 80 km Hecken geschnitten (inkl. Feldwege) und 150 m Hecken neu gepflanzt.
Umweltministerin Carole DIESCHBOURG zeigte sich
erfreut über die geografische Erweiterung der Biologischen Station des SIAS. Diese Entwicklung trägt
maβgeblich zur Umsetzung der nationalen Politik
im Bereich des Naturschutzes bei. Sie bedankte sich
bei allen Beteiligten für das Engagement und die
Bereitschaft, die natürliche Umwelt zu schützen.
Neben diesen praktischen Arbeiten werden Daten
zur Flora und Fauna erhoben. Erst wenn bekannt ist,
wo der Steinkauz oder der Raubwürger vorkommt,
wo Orchideen oder andere seltene Pflanzenarten ihr
Zuhause haben, können spezielle Artenschutzprogramme erstellt und umgesetzt werden. Dabei kommt
der Zusammenarbeit mit den lokalen Landwirten und
Förstern eine besondere Rolle zu. Dauerhafte Projekte
können nur dann umgesetzt werden, wenn ökologische und landwirtschaftliche Aspekte von Anfang an
berücksichtigt wurden.
Daneben ist die Biologische Station SIAS eine ständige
Anlaufstelle bei Fragen rund um Naturschutz und Ökologie. Bewohner und kommunale Mitarbeiter profitieren von der Beratungsstelle und den Weiterbildungsangeboten der Biologischen Station SIAS. Viel Wert
wird auch auf die Sensibilisierung und Information
der breiten Bevölkerung gelegt. Besonders hervorzuheben sei hier das Projekt 'Meet the bees', welches
sich bereits im vierten Jahr befindet. In sog. Schnupperkursen können sich Interessierte über die Arbeit an
einem Bienenvolk informieren. Inzwischen entstanden im Rahmen dieses Projektes ein Lehrbienenstand
an der Schule in Oberanven und ein gemeinschaftlicher Honigschleuderraum in Munsbach. Dies wurde
ermöglicht durch die intensive Zusammenarbeit der
betreffenden Gemeinden, der Förster und des SIAS.
Nicht nur die Natur profitiert von einer aktiven Biologischen Station, auch die Gemeinden selbst haben viele
Vorteile. So werden attraktive Landschaften mit einem
Das Gemeindesyndikat SIAS – ein kurzer Überblick
Im Jahre 1974 wurde das «Syndicat intercommunal
pour l’assainissement du bassin hydrographique et
de la Syre» kurz SIAS, von den Gemeinden Contern,
Niederanven, Sandweiler und Schüttringen ins Leben
gerufen.
Ziel des Syndikates war in erster Linie der Bau einer
Kläranlage mit den entsprechenden Kanälen. Mit der
Veröffentlichung des großherzoglichen Reglements
vom 19. August 1989 wurden die Statuten geändert;
das SIAS wurde ein «Syndicat intercommunal à vocation multiple». Neben der Abwasserreinigung zählten
von da an auch der Umwelt- und Naturschutz zu seinen
Aufgabenbereichen. In diesem Rahmen entstand die
Biologische Station des SIAS.
Im Jahre 2009 wurde der gesamte Abwasserbereich
aus dem SIAS in das neugegründete Syndikat SIDEST
eingegliedert, seit 2010 zeichnet sich das SIAS auch für
die Verwaltung des regionalen Recyclingzentrums in
Munsbach und die Müllabfuhr verantwortlich.
Zu den Attributionen des Syndikates zählen ebenso
die Anschaffung gemeinsamer Maschinen und Materialien. Seit 2014 koordiniert das SIAS die regionale
Zusammenarbeit im „Pacte climat“ und spielt somit
eine wichtige Rolle im Bereich der Energiepolitik der
betroffenen Gemeinden.
GEMEINDERAT
8
SITZUNG VOM 3. JUNI 2016
SÉANCE DU 3 JUIN 2016
DE
FR
1. Schulangelegenheiten
1. Affaires scolaires a) Versetzungsvorschlag der Liste 1
a) Propositions de réaffectation liste 1
Für den ausgeschriebenen unbefristeten Posten in den Zyklen 2-4
der Grundschule stehen 5 Kandidaturen zur Verfügung. Frau Tatiana
Silbereisen wird vom Gemeinderat als Versetzungsvorschlag für das
Unterrichtsministerium gutgeheißen.
Le conseil communal propose au Ministère de l’Education nationale
la réaffectation de Madame Tatiana Silbereisen et de Madame Corinne
Meysembourg.
Für den befristeten Posten in den Zyklen 2-4 der Grundschule stehen 2 Kandidaturen zur Verfügung. Frau Corinne Meysemburg wird vom Gemeinderat als Versetzungsvorschlag für das Unterrichtsministerium gutgeheißen.
L’organisation scolaire 2016-2017 est approuvée à l’unanimité par le
conseil communal.
b) Schulorganisation 2016-2017
Die Schulorganisation für das Jahr 2016-2017 wird einstimmig vom
Gemeinderat angenommen.
2. Einnahmebescheide 2016
Die Einnahmebescheide des Rechnungsjahres 2016 werden einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
3. Finanzbeihilfen a) CSG – Sieger der « Coupe du Prince 2016 » : 500.-€
Besagte Finanzbeihilfe wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
b) Feuerwehr – und Rettungsdienst Grevenmacher-Mertert,
Jugendsektion (Veranstaltung einer Wanderrallye): 100.-€
b) Organisation scolaire 2016-2017
2. Titres de recettes 2016
Les titres de recettes de l’année 2016 sont approuvés à l’unanimité par
le conseil communal.
3. Subsides a) CSG – vainqueur coupe du prince 2016 : 500.-€
Ledit subside est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.
b) Service d’incendie et de secours Grevenmacher-Mertert,
Jugendsektioun (organisation d’un rallye pédestre): 100.-€
Ledit subside est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.
c) Contribution de solidarité dans le cadre de l’initiative
contre le réacteur nucléaire Tihange 2 (B) : 500.-€
Besagte Finanzbeihilfe wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
Ladite contribution de solidarité est approuvée à l’unanimité par le
conseil communal.
c) Solidaritätsbeitrag im Rahmen der Initiative gegen den
Nuklearreaktor von Thiange 2 (B): 500.-€
4. Acte de cession Maacher Invest
Ledit acte de cession est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.
Besagter Solidaritätsbeitrag wird einstimmig vom Gemeinderat
angenommen.
5. Ecole régionale de Musique Grevenmacher
4. Kaufvertrag Maacher Invest
Besagter Kaufvertrag wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
5. Regionale Musikschule Grevenmacher a) Konvention zwischen der Gemeinde Grevenmacher und
der Gemeinde Bech
Besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
b) Konvention zwischen der Gemeinde Grevenmacher und
der Gemeinde Betzdorf
Besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
c) Konvention zwischen der Gemeinde Grevenmacher und
der Gemeinde Flaxweiler
Besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
d) Konvention zwischen der Gemeinde Grevenmacher und
der Gemeinde Manternach
Besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
a) Convention conclue entre la Ville de Grevenmacher et la
commune de Bech
Ladite convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.
b) Convention conclue entre la Ville de Grevenmacher et la
commune de Betzdorf
Ladite convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.
c) Convention conclue entre la Ville de Grevenmacher et la
commune de Flaxweiler
Ladite convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.
d) Convention conclue entre la Ville de Grevenmacher et la
commune de Manternach
Ladite convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.
e) Convention conclue entre la Ville de Grevenmacher et la
commune de Mertert
Ladite convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.
9
CONSEIL COMMUNAL
ANWESENDE PRESENCES
Léon Gloden Bürgermeister/bourgmestre
Monique Hermes, Marc Krier Schöffen/échevins
Tess Burton, Raymond Classen, Liane Felten, Patrick Frieden, Marc Schiltz, Metty Scholtes, René Sertznig, Claude Wagner Räte/conseillers
DE
FR
e) Konvention zwischen der Gemeinde Grevenmacher und
der Gemeinde Mertert
f) Convention conclue entre la Ville de Grevenmacher et la
commune de Schengen
Besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
Ladite convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.
f) Konvention zwischen der Gemeinde Grevenmacher und der
Gemeinde Schengen
g) Convention conclue entre la Ville de Grevenmacher et la
commune de Wormeldange
Besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
Ladite convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.
g) Konvention zwischen der Gemeinde Grevenmacher und
der Gemeinde Wormeldingen
6) Décompte de travaux
Besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
6. Endabrechnungen
a) Einrichtung einer Fotogalerie in der Turgaass
Die Endabrechnung in Höhe von 59.515,26.-€ betreffend die Einrichtung einer Fotogalerie in der Turgaass wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
b) Bau eines 4. Tennisfeldes
Die Endabrechnung in Höhe von 318.218,42.-€ betreffend den Bau
eines 4. Tennisfeldes wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
7. Integrationskommission
Herr Marc KRIER (déi gréng) wird vom Gemeinderat zum Mitglied der
Integrationskommission ernannt.
8. Informationen des Schöffenrates zu laufenden Projekten
Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), informiert die Gemeinderatsmitglieder über verschiedene Arbeiten, die in den nächsten Wochen und
Monaten in die Wege geleitet werden, wie beispielsweise die Erneuerung des Straßenbelages in der „rue Grueweréck“, unterirdische
Infrastrukturarbeiten in der „rue de la Moselle“, und die Umsetzung
des Projektes „Rouderbach“.
Des Weiteren informiert Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), die
Gemeinderatsmitglieder über die stattgefundene Versammlung mit
den Verantwortlichen des SIGRE bezüglich des Reyclingcenters.
Mehrmals wurde in den vorigen Sitzungen des Gemeinderates über
die Problematik des mobilen Recyclingparks in Grevenmacher und
über das Anliegen der Gemeinderatsmitglieder bezüglich der Suche
nach Lösungsvorschlägen, diskutiert. Der Schöffenrat hat sich diesbezüglich um eine adäquate Lösung bemüht. Infolgedessen wird ab
September 2016 der mobile Recyclingpark nicht mehr am aktuellen
Standort (rue Schaffmill) stattfinden. Die Bewohner der Gemeinde
Grevenmacher können nunmehr ihren Sperrmüll jeden 2. und 4.
Samstag im Monat im Recycling-Center des SIGRE in FlaxweilerMuertendall anliefern und entsorgen. Diese Änderung hat auch für
die Gemeinde Grevenmacher eine Kostenreduzierung zur Folge. Rat
Marc SCHILTZ (CSV), erkundigt sich ob die Gemeindearbeiter der Stadt
a) Aménagement d’une galerie de photos dans la Turgaass
Le décompte portant sur l’aménagement d’une galerie de photos dans
la Turgaass s’élève à 59.515,26.-€. Ledit décompte est approuvé à
l’unanimité par le conseil communal.
b) Construction d’un quatrième court de tennis
Le décompte portant sur la construction d’un quatrième court de tennis s’élève à 318.218,42.-€. Ledit décompte est approuvé à l’unanimité
par le conseil communal.
7. Commission consultative communale d’Intégration
Monsieur Marc KRIER (déi gréng) est nommé membre de la commission consultative communale d’intégration.
8. Informations par le collège échevinal sur les dossiers en cours
Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe les membres du
conseil communal que les travaux concernant la réfection de la rue
Grueweréck, les travaux d’infrastructures souterraines dans la rue de
la Moselle ainsi que la mise en œuvre du projet « Rouderbach » commenceront les semaines prochaines, voire les mois prochains.
En outre Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe les
membres du conseil communal qu’à partir de septembre 2016, le parc de
recyclage mobile ne se déroule plus à l’emplacement actuel (rue Schaffmill). Les habitants de la Ville de Grevenmacher auront alors la possibilité
de se rendre au centre de recyclage du SIGRE à Flaxweiler-Muertendall
chaque 2e et 4e samedi du mois. Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller,
se renseigne si les ouvriers communaux de la commune de Grevenmacher sont impliqués dans le déroulement des travaux au centre de recyclage du SIGRE. Compte tenu du fait que le centre de recyclage du SIGRE
dispose de son propre personnel, la présence des ouvriers communaux
n’est pas requise. Madame Tess BURTON (LSAP), conseillère, se renseigne quant à la différence entre la livraison des déchets encombrants
les samedis et les jours de la semaine. Monsieur Léon GLODEN (CSV),
bourgmestre, informe que l’utilisation du centre de recyclage SIGRE est
gratuite les samedis. Divers services en relation avec l’enlèvement des
déchets encombrants sont payants les jours de la semaine. Monsieur
René SERTZNIG (DP), conseiller, salue cette initiative et évoque que cette
mesure met fin aux problèmes de trafic dans la rue Schaffmill.
GEMEINDERAT
10
SITZUNG VOM 3. JUNI 2016 (FORTSETZUNG)
SÉANCE DU 3 JUIN 2016 (SUITE)
DE
FR
Grevenmacher im Recycling-Center des SIGRE eingespannt werden
müssen um die dort anfallenden Arbeiten zu verrichten? Angesichts
der Tatsache, dass das SIGRE-Recyclingcenter über eigenes Personal
verfügt, müssen an den vorgegeben Samstagen keine Gemeindearbeiter eingespannt werden. Rätin Tess BURTON (LSAP), erkundigt sich
über den Unterschied zwischen der Anlieferung des Sperrmülls an
Samstagen und an Wochentagen. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV),
erklärt, dass die Entsorgung des Sperrmülls an Samstagen kostenlos
sei. An Wochentagen seien verschiedene Dienstleistungen im Zusammenhang mit der Entsorgung kostenpflichtig. Rat René SERTZNIG (DP),
begrüßt die Initiative und erwähnt, dass man dem Verkehrschaos in
der „rue Schaffmill“ mit dieser Lösung endlich ein Ende setzt.
Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe les membres du
conseil communal sur les progrès des travaux de la station d’épuration des eaux usées. Contrairement à ce qui avait été prévu initialement, le toit de la station d’épuration ne sera pas revêtu de verdure.
Un système photovoltaïque dont le prix d’acquisition sera amorti sur
une durée d’environ 12 ans sera installé. En outre, des tuyaux nécessaires pour garantir le raccordement du bain en plein air à la station
d’épuration ont été mis en place. Cette mesure sera récompensée
avec des points supplémentaires en relation avec le pacte climat.
Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), informiert die Gemeinderatsmitglieder über den stetigen Fortschritt der Arbeiten betreffend die Kläranlage. Es wird keine Dachbegrünung der Anlage vorgenommen, wie
anfangs geplant. Stattdessen wurde die Installation einer Photovoltaikanlage befürwortet. Auch wenn der Anschaffungspreis höher liegt
als bei einer Dachbegrünung, wird im Laufe von etwa 12 Jahren der
Anschaffungspreis amortisiert sein. Des Weiteren wurden die nötigen
Leitungen für den Anschluss des Freiluftbades an die Kläranlage verlegt. Im Rahmen des Klimapaktes wird diese umgesetzte Maßnahme
mit zusätzlichen Punkten belohnt.
Schöffin Monique HERMES (CSV), präsentiert ein Resümee des von
Patrick Salvi, Direktor der Sozialämter, welche dem „Roten Kreuz“
angeschlossen sind, vorgestellten Aktivitätsberichts des Jahres 2015,
welche anlässlich des rezenten Verwaltungsrates des regionalen
Sozialbüros von Letzterem vorgestellt wurde. Vorab betont Schöffin
Monique HERMES (CSV), dass man nicht vergessen solle, dass sich
hinter jedem Fall ein teilweise tragisches Schicksal verbirgt. Im Jahre
2015 wurden beim regionalen Sozialamt Grevenmacher, die Gemeinden Biwer, Flaxweiler, Grevenmacher, Manternach, Mompach, Mertert und Wormeldingen betreffend, insgesamt 440 Dossiers, davon
197 neue Fälle, eingereicht und behandelt. Schöffin Monique HERMES
(CSV) weist auch auf die Hauptprobleme hin, mit denen sich das regionale Sozialamt befassen muss. Es handelt sich hierbei hauptsächlich
um finanzielle Engpässe, Unterkunftsprobleme, Gesundheit, Arbeitsplatz, Familienkonflikte, Überschuldung und häusliche Gewalt. Hilfe
und Beistand seitens des regionalen Sozialamtes gibt es u. a. in Form
von Nahrungsmittelgutscheinen sowie finanzieller Unterstützung bei
Arztrechnungen, Elektrizitäts- und Heizungsrechnungen oder für
Miete, bzw. Kaution beim Einziehen in eine neue Wohnung. Summa
summarum standen die Mitarbeiter des regionalen Sozialamtes 2015
mit insgesamt 1.653 hilfsbedürftigen Menschen in direktem Kontakt.
Des Weiteren informiert Schöffin Monique HERMES (CSV), die Gemeinderatsmitglieder über die 9 Sozialläden die mittlerweile in ganz Luxemburg bestehen und sehr gut besucht sind. Dies bezeuge, dass es
vielen Bürgern in der Region nicht gut gehe.
Madame Monique HERMES (CSV), échevine, expose un résumé du rapport d’activité de l’année 2015, de l’Office social régional sis à Grevenmacher. Ce rapport a été rédigé par Monsieur Patrick Salvi, Directeur
des Offices sociaux, liés à la «Croix Rouge», et a été présenté par ce
dernier lors d’un Conseil d’administration de l’Office social régional. Au
préalable, Madame Monique HERMES (CSV), échevine, souligne qu’il ne
faut pas oublier le destin parfois tragique qui se cache derrière chaque
dossier traité par l’Office social. En 2015, 440 dossiers ont été traités à
l’Office social régional de Grevenmacher, qui regroupe les communes
de Biwer, Flaxweiler, Grevenmacher, Manternach, Mompach, Mertert
et Wormeldange. 197 de ces dossiers sont nouveaux. Madame Monique
HERMES (CSV), échevine, évoque les principaux problèmes auxquels
l’Office social doit faire face. Il s’agit notamment d’impasses financières,
de problèmes de logement, de santé et d’emploi, de conflits familiaux,
de surendettement et de violence. L’Office social régional offre son
aide et son assistance soit sous forme de bons alimentaires, d’une aide
financière pour les frais médicaux, les factures d’électricité et de chauffage ou le loyer, soit sous forme de caution lors d’un déménagement
dans un nouvel appartement. En 2015, les employés de l’Office social
régional ont eu un contact direct avec 1.653 personnes défavorisées.
Madame Monique HERMES (CSV), échevine à la culture, informe les
membres du conseil communal que le syndicat du tourisme envisage
d’organiser une visite de l’exposition remarquable « Nero-Ausstellung » à Trèves. La date exacte sera communiquée en temps utile.
En outre, Madame Monique HERMES (CSV), échevine à la culture,
informe les membres du conseil communal de la demande de participation parvenue de la part du Ministère de la Culture au sujet de
la journée du patrimoine. La Ville de Grevenmacher s’est prononcée
favorablement quant à la demande et a soumis la proposition d’organiser des visites guidées de l’Ecluse ainsi qu’une visite guidée de la
cave de la « Zéintscheier ».
Monsieur Marc KRIER (déi gréng), échevin, informe les membres du
conseil communal de la modification du règlement du syndicat SIDERE
quant au dépassement de la capacité de l’eau. Désormais, la demande
de dépassement d’eau par commune sera limitée à 20 jours par an.
Toutefois, une exception est accordée pour des situations d’urgence.
Monsieur Marc KRIER (déi gréng), échevin, recommande d’utiliser les
ressources en eau de manière efficace et économe.
11
CONSEIL COMMUNAL
SITZUNG VOM 3. JUNI 2016 (FORTSETZUNG)
SÉANCE DU 3 JUIN 2016 (SUITE)
DE
FR
Kulturschöffin Monique HERMES (CSV), informiert die Gemeinderatsmitglieder, dass das Tourismussyndikat einen Besuch der bedeutenden Nero-Ausstellung in Trier plane. Die Gemeinderatsmitglieder sind
herzlichst eingeladen an besagter Besichtigung teilzunehmen. Das
genaue Datum wird rechtzeitig mitgeteilt.
9. Questions au collège échevinal
Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, informe les membres du
conseil communal de la réunion d’information intitulée « Les femmes
dans la politique », organisée par le Ministère de l’Egalité des Chances
et le SYVICOL à Berdorf. Cette réunion d’information a connu un grand
succès. Elle se renseigne si on pourra organiser une « porte ouverte »
en collaboration avec toutes les parties concernées dont le but est de
promouvoir la politique afin que les citoyens envisagent s’engager activement dans la politique et d’expliquer le déroulement des séances du
conseil communal. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, invite la
Commission d’Egalité des Chances à élaborer une proposition à ce sujet.
Des Weiteren informiert Kulturschöffin Monique HERMES (CSV), über
den Antrag seitens des Kulturministeriums am nationalen Tag des
Kulturerbes („Journée du Patrimoine“) teilzunehmen. Die Gemeinde
Grevenmacher ist dem Antrag nachgekommen und hat dem Kulturministerium den Vorschlag unterbreitet, eine Führung in der Schleuse
und im Keller der „Zéintscheier“ durchzuführen.
Schöffe Marc KRIER (déi gréng), informiert die Gemeinderatsmitglieder über die Verordnungsänderung des Wassersyndikates SIDERE
betreffend die Überschreitung der Wasserkapazität. Nunmehr ist die
Anfrage einer Überschreitung seitens der Gemeinden auf 20 Tage im
Jahr limitiert. Eine Ausnahme wird jedoch bei bestimmten Notfällen
gewährt. Schöffe Marc KRIER (déi gréng), informiert, dass es sich empfiehlt, Wasser möglichst sparsam zu verwenden.
9. Fragen an den Schöffenrat
Rätin Liane FELTEN (CSV), informiert die Gemeinderatsmitglieder, dass
die Informationsversammlung, welche von der Chancengleichheitskommission und SYVICOL zum Thema „Frauen in der Politik“ in Berdorf organisiert wurde, ein breites Publikum erreichte. Sie erkundigt
sich beim Schöffenrat über die Möglichkeit, einen „Tag der offenen
Tür“ zu veranstalten, dies in Zusammenarbeit allen beteiligten Fraktionen, um den Bürgern und Bürgerinnen die Politik und den Ablauf der
Gemeinderatssitzungen näher zu bringen. Ziel sei es, den Bürgern und
Bürgerinnen die Angst zu nehmen, sich aktiv in der Politik einzubringen. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), schlägt vor, dass die Chancengleichheitskommission diesen Vorschlag ausarbeitet.
Rätin Liane FELTEN (CSV), erkundigt sich ob zukünftig eine Gasverlegung in der „rue des Vignes“ geplant sei. Bürgermeister Léon GLODEN
(CSV), verneint die Frage mit der Begründung, dass Straßenarbeiten
nicht ausschließlich wegen Gasverlegungsarbeiten eingeleitet werden.
Des Weiteren informiert Rätin Liane FELTEN (CSV), den Schöffenrat
über den Unmut eines Bauern bezüglich des Wasserpreises in der
Gemeinde Grevenmacher und ergänzt, dass der Wasserpreis in den
umliegenden Gemeinden deutlich günstiger ausfällt. Bürgermeister
Léon GLODEN (CSV), erklärt, dass der einheitliche Wasserpreis kostendeckend festgelegt wurde, man aber eine gerechte Einteilung des
Wasserpreises in drei Kategorien anstrebt.
Rätin Liane FELTEN (CSV), informiert den Schöffenrat über die Tatsache, dass vor dem gepflasterten Haupteingang des Kulturhofes Autos
unbefugt stationieren und erkundigt sich über eine Möglichkeit, dem
entgegenzuwirken. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), bekundet, dass
man diesbezüglich nach einer adäquaten Lösung suchen wird.
Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, se renseigne si des travaux
d’installation de conduite de gaz dans la rue des Vignes seront envisagés. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre répond que des travaux
routiers ne sont pas entamés uniquement pour l’installation du gaz.
Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, informe le collège échevinal
du mécontentement d’un agriculteur au sujet du prix de l’eau fixé par
la Ville de Grevenmacher et informe que le prix d’eau des communes
avoisinantes est beaucoup moins cher. Monsieur Léon GLODEN (CSV),
bourgmestre, explique que le prix de l’eau actuel répond au principe
de pollueur-payeur. Une répartition du prix d’eau dans trois catégories est cependant envisagée.
Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, informe les membres du
conseil communal sur le fait que des voitures se garent sur le pavé
devant l’entrée principale du « Kulturhuef » de façon non autorisée.
Elle se renseigne quant à une possibilité de remédier à ce problème.
Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe qu’une solution
adéquate sera cherchée à ce sujet.
Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, évoque les événements
récemment survenus dans le bain en plein air quant aux réclamations en relation avec les maillots de bain. Monsieur Léon GLODEN
(CSV), assure que le collège échevinal a réagi adéquatement à ce problème. Le port des maillots de bain du genre « boardshort » s’arrêtant
au-dessus du genou sont pourtant autorisés. Le port de maillots de
bain conforme évite que des quantités d’eau trop importantes soient
gaspillées. En outre, Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, informe
que nombreux baigneurs se plaignent quant au comportement de
Madame la maître-nageur. Monsieur Léon GLODEN (CSV), informe que
les mesures nécessaires ont été entamées à ce sujet. Il fait un appel
aux citoyens d’adresser toute réclamation à la personne responsable
de l’administration communale et de s’abstenir de publier de telles
réclamations sur les médias sociaux.
Monsieur Metty SCHOLTES (LSAP), conseiller, se renseigne quant à
l’effectif du personnel de l’administration communale. Notamment, si
l’effectif actuel répond au volume des travaux courants à exécuter.
Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe que 3 ouvriers
GEMEINDERAT
12
SITZUNG VOM 3. JUNI 2016 (FORTSETZUNG)
SÉANCE DU 3 JUIN 2016 (SUITE)
DE
FR
Rätin Liane FELTEN (CSV), erwähnt die rezenten Geschehnisse im
öffentlichen Schwimmbad in Bezug auf die Reklamationen betreffend
die Badehosen. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), versichert, dass
man infolgedessen dementsprechend reagiert habe und nunmehr
das Tragen von Badehosen der Art „Boardshorts“, die bis oberhalb
des Knies reichen, erlaubt ist. Das Tragen von vorschriftsmäßigen
Badeanzügen verhindert, dass eine übermäßige Menge an Wasser
verschwendet wird. Außerdem erwähnt Rätin Liane FELTEN (CSV),
dass viele Badegäste ihren Unmut über das Benehmen der Schwimmmeisterin kundtun. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), informiert,
dass diesbezüglich die nötigen Schritte eingeleitet wurden. Er appelliert an die Bürger etwaige Beanstandungen auf direktem Weg an die
Verantwortlichen der Gemeindeverwaltung heranzutragen und von
der Veröffentlichung in den sozialen Medien abzusehen.
communaux ont été récemment engagés auprès du service technique. Actuellement, un ouvrier communal remplace le portier à
l’école. L’engagement d’un ouvrier est prévu pour remplacer la pépiniériste-paysagiste pendant la durée de sa dispense de service. Lors
de la prochaine séance du conseil communal un poste temporaire
sera créé pour garantir le bon fonctionnement du service technique.
Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, remarque que lors d’une
des séances précédentes du conseil communal, le parti LSAP s’est
prononcé quant à l’augmentation des dépenses ordinaires en relation
avec le recrutement d’ouvriers communaux supplémentaires.
Rat Metty SCHOLTES (LSAP), erkundigt sich über den Personalbestand
der Gemeindeverwaltung. Insbesondere ob der aktuelle Bestand der
Gemeindearbeiter den umfangreichen Arbeiten gerecht wird. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), informiert, dass erst kürzlich 3 neue
Gemeindearbeiter eingestellt wurden. Ein Gemeindearbeiter ersetzt
in der Schule seit bereits mehreren Monaten einen Pförtner und
die Gemeindegärtnerin ist seit einigen Wochen krankgeschrieben
und wird voraussichtlich noch für mehrere Monate ausfallen. In der
nächsten Gemeinderatssitzung wird ein befristeter Posten geschaffen, um den Gemeindearbeitern eine weitere Arbeitskraft zur Seite zu
stellen, falls nötig. Am Rande bemerkt Bürgermeister Léon GLODEN
(CSV), dass hauptsächlich die LSAP-Fraktion in einer früheren
Gemeinderatssitzung darauf aufmerksam gemacht habe, dass die
Einstellung von zusätzlichen Gemeindearbeitern, eine Anhebung der
ordentlichen Ausgaben zur Folge habe.
Rat Metty SCHOLTES (LSAP), bemerkt, dass die Kapazität der kommunalen Werkstatt begrenzt sei. Er erkundigt sich nach einer Standortalternative und nach einer Möglichkeit die verschiedenen Dienste an
einem einzigen Ort, statt wie bisher, über die ganze Stadt verteilt, einzuquartieren. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), informiert, dass im
Zuge der Abänderung des PAG eine neue Fläche ausgewiesen werden
soll, um die technischen Abteilungen auf einem Gelände zusammenzulegen.
Von mehreren Anwohnern darauf angesprochen, erkundigt sich Rat
Marc SCHILTZ (CSV), über die Möglichkeit die Ausführung der nötigen
Mäharbeiten in der Nähe des Spielplatzes, sowie entlang der Moselpromenade, nicht in dem Maße hinauszuzögern. Mit dem späten
Mähen steigt auch die Gefahr der Ausbreitung der Zecken. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), versichert, dass diese Arbeiten programmiert sind und in Kürze ausgeführt werden.
Rat Patrick FRIEDEN (DP), informiert, dass die Organisatoren der
Frühjahrsmesse in Luxemburg die Messe auf einen früheren Zeitpunkt verlegen werden. Dies bedeutet, dass die besagte Messe vor
Monsieur Metty SCHOLTES (LSAP), conseiller, remarque que la capacité
de l’atelier communal est limitée. Il se renseigne quant à un emplacement alternatif et propose de regrouper les différents services à un
seul endroit. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe
qu’une nouvelle surface sera affectée dans le cadre de la modification
du PAG pour regrouper le service technique à un seul endroit.
Interrogé par plusieurs citoyens, Monsieur Marc SCHILTZ (CSV),
conseiller, se renseigne quant au fauchage tardif à proximité de l’aire
de jeux ainsi que le long de la promenade de la Moselle. Il informe que
le fauchage tardif contribue à une propagation des tiques. Monsieur
Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, assure, que les travaux de fauchage
seront effectués sous peu.
Monsieur Patrick FRIEDEN (DP), conseiller, informe que les organisateurs
de la Foire de printemps à Luxembourg ont l’intention de fixer cette foire
à une date antérieure. Cela signifie que la Foire de printemps aura lieu
avant la Foire aux Vins à Grevenmacher. Compte tenu du fait que chaque
année la Ville de Grevenmacher promet aux visiteurs de la Foire aux Vins
une des premières dégustations de vins, Monsieur Patrick FRIEDEN (DP),
conseiller, demande si une autre date sera envisagée. Monsieur Léon
GLODEN (CSV), bourgmestre, informe qu’il n’est pas prévu de fixer une
autre date pour la Foire aux Vins de Grevenmacher.
D’Maacher Schwämm
ass bis Freides,
den 9. September
fir Iech op!
13
CONSEIL COMMUNAL
SITZUNG VOM 3. JUNI 2016 (FORTSETZUNG)
SÉANCE DU 3 JUIN 2016 (SUITE)
DE
dem Weinmarkt in Grevenmacher stattfinden wird. Angesichts
der Tatsache, dass man den interessierten Besuchern des hiesigen
Weinmarktes jedes Jahr eine der ersten Weinverkostung verspricht,
erkundigt sich Rat Patrick FRIEDEN (DP), ob man diesbezüglich eine
andere Vermarktung anstreben soll? Bürgermeister Léon GLODEN
(CSV), informiert, dass man nicht beabsichtigt den Weinmarkt auf ein
anderes Datum zu verlegen.
AVIS D’AFFICHAGE
Conformément aux dispositions de l’article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988 le soussigné bourgmestre de la Ville de Grevenmacher porte à la connaissance du public que la délibération du conseil communal du 21 avril 2016, portant sur
L’ABROGATION TEMPORAIRE DE LA TAXE D’ÉTALAGE, D’ÉCHOPPES OU DE TERRASSES SUR/EN BORDURE
DE LA VOIE PUBLIQUE, POUR LES COMMERCES SITUÉS DANS LA ZONE PIÉTONNE, PENDANT LA DURÉE
DES TRAVAUX D’INFRASTRUCTURES SOUTERRAINES
a été approuvée par Monsieur le Ministre de l’Intérieur en date du 10 juin 2016, réf. 4.0042 (56788).
Le texte du règlement est à la disposition du public à la maison communale, où il peut être pris copie sans déplacement, contre remboursement.
Le règlement en question deviendra obligatoire trois jours après la présente publication.
Grevenmacher, le 30 juin 2016
La Secrétaire communale,Le Bourgmestre,
Carine MAJERUS Léon GLODEN
Conformément aux dispositions de l’article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988 le soussigné bourgmestre de la Ville de Grevenmacher porte à la connaissance du public que la délibération du conseil communal du 10 mai 2016, portant sur
LA FIXATION DU MINERVAL POUR ÉLÈVES DE L’ÉCOLE RÉGIONALE DE MUSIQUE GREVENMACHER.
a été approuvée par Monsieur le Ministre de l’Intérieur en date du 10 juin 2016, réf. 4.0042/NH (57567).
Le texte du règlement est à la disposition du public à la maison communale, où il peut être pris copie sans déplacement, contre remboursement.
Le règlement en question deviendra obligatoire trois jours après la présente publication.
Grevenmacher, le 17 juin 2016
La Secrétaire communale,Le Bourgmestre,
Carine MAJERUS Léon GLODEN
Conformément aux dispositions de l’article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988 le soussigné bourgmestre de la Ville de Grevenmacher porte à la connaissance du public la délibération du conseil communal du 15 juillet 2016, portant sur
L’ABROGATION DU RÈGLEMENT CONCERNANT LE SERVICE DES TAXIS SUR LE TERRITOIRE
DE LA VILLE DE GREVENMACHER DU 13 AVRIL 2010 AVEC EFFET AU 1ER SEPTEMBRE 2016.
Grevenmacher, le 10 août 2016
La Secrétaire communale,Le Bourgmestre,
Carine MAJERUS Léon GLODEN
GEMEINDERAT
14
SITZUNG VOM 15. JULI 2016
SÉANCE DU 15 JUILLET 2016
DE
FR
Vor Beginn der Tagesordnung gedenkt der Gemeinderat der Opfer des
Terroranschlags von Nizza.
Au début de la séance le conseil communal pense aux victimes de l’attentat terroriste de Nice.
1. Schulangelegenheiten: Außerschulischer Betreuungsplan –
PEP – Plan d’encadrement périscolaire – Schuljahr 2016/2017
Frau Pole Baum, Präsidentin des Schulkomitees, gibt Erklärungen.
Eine Zusammenarbeit zwischen der Grundschule und der Maison
Relais besteht bereits seit einigen Jahren. So werden verschiedene
Aktivitäten, wie etwa das gemeinsame Nutzen der Bewegungsbaustelle, sowie verschiedene Angebote betreffend Hausaufgabenhilfen,
außerhalb der Schulzeit organisiert.
1. Affaires scolaires - PEP-Plan d’encadrement périscolaire
2016-2017
Madame Pole Baum, présidente de l’Ecole fondamentale de Grevenmacher, présente le nouveau plan d’encadrement périscolaire (PEP)
au conseil communal.
Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) bedankt sich bei der Präsidentin
des Schulkomitees für die geleistete Arbeit.
Der außerschulische Betreuungsplan (PEP) wird einstimmig vom
Gemeinderat angenommen.
2. Personalangelegenheiten
Le plan d’encadrement périscolaire 2016-2017 est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.
2. Affaires du personnel
a) Création d’un poste définitif de salarié à tâche manuelle
dans la carrière «Laufbahn E» du contrat collectif applicable
au personnel salarié à tâche manuelle de la Ville de
Grevenmacher
Ledit poste est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.
a) Schaffung eines Arbeiterpostens Laufbahn E des
Kollektivvertrages
Besagter Vorschlag wird einstimmig angenommen.
b) Création d’un poste définitif de salarié à tâche manuelle
dans la carrière «Laufbahn B» du contrat collectif applicable au
personnel salarié à tâche manuelle de la Ville de Grevenmacher
b) Schaffung eines Arbeiterpostens Laufbahn B des
Kollektivvertrages
Ledit poste est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.
Besagter Vorschlag wird einstimmig angenommen.
L’indemnité de stage pour les deux stagiaires est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.
c) Praktikumsvergütung
Praktikumsvergütungen in Höhe von jeweils 300.-€ zu Gunsten von
Herrn Luca Mazzuca und Frau Nathalie Kohn werden einstimmig vom
Gemeinderat angenommen.
3) Regionale Musikschule Grevenmacher
a) Provisorische schulische Rahmenorganisation für das
Schuljahr 2016/2017
Romain Asselborn, Direktor der Musikschule, gibt diesbezüglich Erläuterungen. Die genaue Anzahl der Einschreibungen kann man momentan noch nicht festlegen. Die meisten Einschreibungen erfolgen erst
nach dem 1. September.
Die Musikschule kann maximal 700 Schüler aufnehmen. Während
der vergangenen Schuljahre besuchten jeweils etwa 640 Schüler die
verschiedenen Musikkurse. Jeder Kurs ist mit der höchst möglichen
Anzahl an Schülern belegt. Romain Asselborn erläutert ebenfalls die
Konventionen, welche mit den 10 Nachbargemeinden abgeschlossen
wurden. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) bedankt sich beim Direktor für die ausgezeichnete Arbeit.
Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) informiert die Gemeinderatsmitglieder, dass ein neues Logo für die regionale Musikschule Greven-
c) Fixation d’une indemnité de stage pour deux stagiaires. 300.-€
3. Ecole Régionale de Musique Grevenmacher
a) Organisation scolaire provisoire 2016/2017
Monsieur Romain Asselborn, directeur de l’Ecole Régionale de
Musique Grevenmacher, présente l’organisation. Le bourgmestre
Léon GLODEN (CSV), remercie le directeur pour son excellent travail.
Le bourgmestre, Léon GLODEN (CSV), informe qu’un nouveau logo, qui
soulignera le caractère régional de l’Ecole Régionale de Musique Grevenmacher, sera conçu.
L’organisation scolaire provisoire 2016/2017 est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.
b) Contrat de louage de service à durée déterminée
Ledit contrat est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.
c) Convention conclue entre la Ville de Grevenmacher et la
commune de Biwer
Ladite convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.
d) Convention conclue entre la Ville de Grevenmacher et la
commune de Lenningen
Ladite convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.
15
CONSEIL COMMUNAL
ANWESENDE PRESENCES
Léon Gloden Bürgermeister/bourgmestre
Monique Hermes, Marc Krier Schöffen/échevins
Tess Burton, Raymond Classen, Liane Felten, Patrick Frieden, Marc Schiltz, Metty Scholtes, René Sertznig, Claude Wagner Räte/conseillers
DE
FR
macher entworfen wird. Dieses Logo soll den regionalen Charakter
der Musikschule unterstreichen.
4. Devis et crédits supplémentaires
Die provisorische schulische Rahmenorganisation der Musikschule für das
Schuljahr 2016/2017 wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
Crédit supplémentaire: 90.000.-€
a) Travaux de rénovation de l’église décanale
b) Befristeter Arbeitsvertrag
Des travaux de rénovation imprévus ont dû être effectués. Le service
des sites et monuments participera aux frais.
Besagter Arbeitsvertrag betreffend die Musikschule wird einstimmig
vom Gemeinderat angenommen.
Ledit crédit est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.
c) Konvention zwischen der Gemeinde Grevenmacher und der
Gemeinde Biwer betreffend die Regelung der Finanzierung
der regionalen Musikschule
Besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
d) Konvention zwischen der Gemeinde Grevenmacher und
der Gemeinde Lenningen betreffend die Regelung der
Finanzierung der regionalen Musikschule
Besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
4. Kostenvoranschlag und Zusatzkredite
a) Renovierungsarbeiten an der Kirche
Zusatzkredit: 90.000.-€.
Es sind unvorhersehbare Arbeiten am Kirchturm angefallen. Die Denkmalschutzbehörde wird sich finanziell an den Renovierungsarbeiten
beteiligen.
Madame Tess BURTON (LSAP), conseillère, demande des renseignements au sujet de la situation de propriété de l’église. Monsieur
Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe que la Chapelle SainteCroix appartient à la commune. En ce qui concerne l’église, il faudra
attendre l’entrée en vigueur de la nouvelle loi.
b) Remplacement d’une conduite de transport d’eau de
source DN150 dans la localité de Lellig
Crédit supplémentaire : 61.000.-€
Ledit crédit est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.
c) Aménagement d’un appartement pour touristes dans la
tour sise 39, rue Syr
Crédit supplémentaire: 12.000.-€
Ledit crédit est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.
Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, souligne que la Ville de Grevenmacher a connu une évolution quant à la fréquentation des touristes.
Der Zusatzkredit wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
d) Extension cimetière – columbarium
Rätin Tess BURTON (LSAP) erkundigt sich über die Besitzverhältnisse
bezüglich der Kirche. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erklärt,
dass die Kreuzkapelle der Gemeinde gehört. Was die Dekanatskirche angehe, müsse man abwarten, bis das neue Gesetz in Kraft trete.
Er unterstreicht jedoch, dass der Schöffenrat gewillt sei, die Kirche
weiterhin zu unterstützen, bzw. diverse Unkosten mitzutragen.
Crédit supplémentaire: 45.000.-€
b) Austauschen einer Wasserleitung DN 150 in Lellig
Zusatzkredit: 61.000.-€.
Une extension du columbarium est indispensable. Monsieur René
SERTZNIG (DP), conseiller, se renseigne si l’extension prévoira assez
de places pour les familles lors des évènements comme p. ex. le 1er
novembre. Le bourgmestre, Léon GLODEN (CSV), informe que cela a
été pris en considération.
Ledit crédit est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.
Der Zusatzkredit wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
e) Aménagement de bornes escamotables dans les entrées
de la zone piétonne
c) Einrichtung der Ferienwohnung gelegen 39 rue Syr
Crédit supplémentaire: 120.000.-€
Zusatzkredit: 12.000.-€.
Der Zusatzkredit wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
Rätin Liane FELTEN (CSV) bemerkt, dass sich in Grevenmacher in Sachen
Tourismus in den vergangenen Jahren viel getan hat. Sie habe vor
kurzem verschiedene Internetseiten besucht, um herauszufinden wie
einladend Grevenmacher sich nach außen präsentiert. Man solle sich bei
den Verantwortlichen der Internetseite http://www.visitluxembourg.
com/en/moselle/grevenmacher melden, und eine bessere Präsenz der
Monsieur René SERTZNIG (DP), conseiller, se renseigne s’il y aura des
dérogations pour les habitants de la zone piétonne. Le bourgmestre,
Léon GLODEN (CSV), informe que les habitants de la zone piétonne
jouiront d’une autorisation exceptionnelle sur demande en cas de
besoin. L’accès restera garanti pour la Police Grand-Ducale ainsi que
pour les sapeurs-pompiers.
Ledit crédit est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.
GEMEINDERAT
16
SITZUNG VOM 15. JULI 2016 (FORTSETZUNG)
SÉANCE DU 15 JUILLET 2016 (SUITE)
DE
FR
Stadt Grevenmacher auf deren Internetseite vorschlagen.
5. Contrat de bail avec la Brasserie nationale – Bofferding s.a.
concernant le «Café – Restaurant Belle-Vue» («Cento Vini»)
Ledit contrat de bail est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.
Schöffin Monique HERMES (CSV) informiert, dass das „Syndicat d’initiative“ sich dieser Aufgabe gerne annehmen wird.
d) Erweiterung Friedhof – Kolumbarium
Zusatzkredit: 45.000.-€.
6. Construction d’une terrasse et d’un ascenseur au café-restaurant Belle-Vue («Cento Vini»). Approbation des plans et
devis. 226.469,88.-€
Eine Erweiterung des Kolumbariums ist unbedingt notwendig. Rat
René SERTZNIG (DP) erkundigt sich, ob genügend Platz für die Familienmitglieder bleibt, beispielsweise bei verschiedenen Feierstunden,
wie etwa am 1. November bei der Gräbersegnung. Bürgermeister Léon
GLODEN (CSV) erläutert, dass die Gemeinde zwei Unternehmen beauftragt hatte um ein Angebot zu erstellen. Die Unternehmen haben sich
vor Ort ein Bild gemacht und es wurde in Betracht gezogen, dass eine
zusätzliche Erweiterung zu einem späteren Zeitpunkt möglich sei.
Der Zusatzkredit wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
e) Einrichtung von versenkbaren Säulen an den verschiedenen
Eingängen der Fußgängerzone
Zusatzkredit: 120.000.-€.
Rat René SERTZNIG (DP) erkundigt sich, ob die Einwohner im Falle eines
Umzuges eine Sondergenehmigung erhalten. Laut Bürgermeister Léon
GLODEN (CSV), werden Letztere selbstverständlich eine Sondergenehmigung erhalten. Der Zugang für die Polizei und die Feuerwehr
wird selbstverständlich gewährleistet sein. Rat Claude WAGNER (DP)
bemerkt, dass die Ambulanzen der Stadt Luxemburg eine einzige Fernbedienung besitzen, mit welcher sämtliche versenkbare Säulen der
Stadt Luxemburg bedient werden können. Es wäre zweckdienlich,
wenn die gleiche Frequenz benutzt würde, um zu vermeiden, dass
zusätzliche Fernbedienungen für die Ambulanzen gebraucht werden.
Der Zusatzkredit wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
5. Mietvertrag mit der Brasserie nationale – Bofferding S.A.
betreffend das „Café Restaurant Belle-Vue“ („Cento Vini“)
Der Mietvertrag wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
6. Einrichten einer Terrasse und eines Fahrstuhls im „Café
Restaurant Belle-Vue“ („Cento Vini“). Genehmigung der
Pläne und des Kostenvoranschlages – 226.469,88.-€
Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) informiert die Gemeinderatsmitglieder, dass die Firma Munhowen sich mit 30.000.-€ am Bau des Fahrstuhls
und der Terrasse beteiligen wird. Seit über 16 Jahren wird sowohl von
Seiten der Gemeinde wie von Seiten des „Syndicat“ über den Bau einer
Terrasse, sowie eines Fahrstuhls, diskutiert. Es sei wichtig, dass dieses
Projekt nun endlich umgesetzt werde. Es werden Subsidien beim Tourismusministerium und beim Familienministerium beantragt.
Herr Tom PIERRET vom technischen Dienst der Gemeinde präsentiert
dem Gemeinderat das Projekt.
Monsieur Tom PIERRET du service technique présente le projet au
conseil communal. Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, remarque
que cette terrasse sera un enrichissement pour la Ville de Grevenmacher. En outre, elle se renseigne au sujet de l’existence de toilettes
pour personnes à mobilité réduite. Le bourgmestre, Léon GLODEN
(CSV), propose de réaliser ce projet l’année prochaine.
Le conseiller Marc SCHILTZ (CSV), remarque que cela deviendra un
très joli endroit. Il propose d’installer de grands parapluies. Selon le
bourgmestre, Léon GLODEN (CSV), la société Munhowen a envisagé
d’installer des parapluies.
Monsieur René SERTZNIG (DP), conseiller, se renseigne si la terrasse sera desservie par le restaurant au 1er étage. Monsieur Léon
GLODEN (CSV), bourgmestre, confirme et informe que la possibilité
d’installer un comptoir sur la terrasse sera garantie.
Les plans ainsi que le devis sont approuvés à l’unanimité par le conseil
communal.
7. Projet de construction d’un parking près de l’Écluse.
Approbation des plans et devis. 161.303,81€
Le bourgmestre Léon GLODEN (CSV), informe que l’Etat aménagera
un parking P&R ainsi qu’une plateforme pour hélicoptère vis-à-vis du
bâtiment de la Police Grand-Ducale et que la commune aménagera
un parking près de l’Écluse, où on pourra stationner pour une durée
de 4-5 heures.
17
CONSEIL COMMUNAL
SITZUNG VOM 15. JULI 2016 (FORTSETZUNG)
SÉANCE DU 15 JUILLET 2016 (SUITE)
DE
FR
Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) bedankt sich bei Herrn Pierret für
die Erklärungen.
Monsieur Jean-Marie SADLER du service technique, donne des explications au sujet de ce projet.
Rätin Liane FELTEN (CSV) bemerkt, dass dieses Projekt auf jeden Fall
eine Bereicherung für die Stadt Grevenmacher darstellt. Des Weiteren erkundigt sie sich über das Vorhandensein von barrierefreien
Sanitäranlagen im Restaurant Belle-Vue (Cento Vini). Laut Schöffin
Monique HERMES (CSV) ist dies u. a. wegen Platzmangel zurzeit nicht
der Fall. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) schlägt vor, dieses Projekt
nächstes Jahr in Angriff zu nehmen.
Le bourgmestre, Léon GLODEN (CSV), remarque que la commune
essaiera d’installer déjà le parking près de l’Ecluse provisoirement, car
l’aménagement de la route du Vin impliquera la perte provisoire de 60
emplacements de parking.
Rat Marc SCHILTZ (CSV) bemerkt, dass dort ein sehr schöner Platz
entstehen wird. Es wäre von Vorteil, dass man, bedingt durch unsere
klimatischen Verhältnisse, auch bei Regen draußen sitzen könne, wie
etwa beim Weingut Apel in Nittel, wo die Terrasse durch große, weiße
Sonnenschirme geschützt wird. Laut Bürgermeister Léon GLODEN
(CSV) wurde dies schon angesprochen, und die Verantwortlichen der
Firma Munhowen werden dies zusammen mit dem Pächter des Restaurants besprechen.
Rat René SERTZNIG (DP) erkundigt sich, ob die Bedienung der Terrasse
von dem ersten Stockwerk aus erfolgt. Bürgermeister Léon GLODEN
(CSV) bestätigt dies, informiert jedoch, dass die Möglichkeit bestehe,
eine zusätzliche Theke auf der Terrasse einzurichten.
Die Pläne sowie der Kostenvoranschlag werden einstimmig vom
Gemeinderat angenommen.
7. Bau einer Parkfläche bei der Schleuse. Genehmigung der
Pläne und des Kostenvoranschlages – 161.303.81.-€
Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erinnert daran, dass der Schöffenrat
vor etwa einem Jahr plante, bei der Schleuse eine zusätzliche Parkfläche
einzurichten. Nach Gesprächen mit Minister François Bausch betreffend
den Bau eines P&R neben dem Polizeigebäude, sowie eines Helikopterlandeplatzes, konnte das Projekt schnell auf den Instanzenweg gebracht
werden. Auf dem Gemeindeparkplatz werden 76 Parkplätze entstehen,
auf welchen man für die Dauer von 4-5 Stunden parken kann.
Herr Jean-Marie SADLER gibt technische Erklärungen zum Projekt.
Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) bemerkt, dass die Gemeinde versuchen wird, die Parkfläche provisorisch einzurichten während der
Arbeiten an der „route du Vin“, welche einen Verlust von 60 Parkplätzen
mit sich bringen (Parkfläche gegenüber der Kellerei Bernard-Massard).
Rat Patrick FRIEDEN (DP) erkundigt sich, ob die Arbeiten des Parkplatzes neben der Schleuse, sowie des P&R neben dem Polizeigebäude parallel durchgeführt werden. Laut Jean-Marie SADLER wird
dies nicht möglich sein, da noch nicht alle Genehmigungen vorliegen,
deshalb wird die Parkfläche einstweilen provisorisch eingerichtet.
Der Staat wird mit dem Bau erst dann beginnen, wenn alle Genehmigungen vorliegen. Rätin Tess BURTON (LSAP) begrüßt das Schaffen von
Parkmöglichkeiten in Grevenmacher, betont jedoch, dass es sich nicht
Le conseiller Patrick FRIEDEN (DP), se renseigne quant aux travaux
concernant les deux parkings, si l’aménagement des deux parkings
se fera simultanément. Selon Monsieur Jean-Marie SADLER cela ne
sera possible car il manque encore plusieurs autorisations. Madame
Tess BURTON (LSAP), conseillère, salue la création de possibilités de
stationnement à Grevenmacher. Néanmoins elle est d’avis qu’il n’est
pas clair qu’il s’agit de deux parkings. Le bourgmestre Léon GLODEN
(CSV,) donne des explications au sujet du concept. Le conseiller Marc
SCHILTZ (CSV), salue le projet en question.
Les plans ainsi que le devis sont approuvés à l’unanimité par le conseil
communal.
8. Travaux de voirie forestière à exécuter au lieu-dit «Déckt
Stéck – Schwaarzwiss». Approbation des plans et devis.
54.990.-€
Les plans ainsi que le devis sont approuvés à l’unanimité par le conseil
communal.
9. Emprunt – Modalités et caractéristiques
Montant de l’emprunt: 6.000.000.- €
Durée de l’emprunt: 20 années
Taux: variable avec la possibilité de renégocier à la demande de la
commune
Périodicité des remboursements: par semestrialités comprenant le
capital et les intérêts
Mode de calcul: nombre de jours exacts / 360 jours
Tranches: en plusieurs tranches
Frais: sans frais
Le bourgmestre Léon GLODEN (CSV), donne des explications au sujet
de l’emprunt. Le montant est moins élevé que le montant prévu au
budget (12.000.000 €).
Monsieur René SERTZNIG (DP), conseiller, critique la politique financière du collège échevinal et considère que les explications du bourgmestre ne sont qu’un jeux de chiffres.
En outre le parti démocratique est d’avis qu’il y a trop de chantiers
en cours actuellement et que ceci provoquera un chaos en niveau de
la circulation. Il serait avantageux de procéder chantier par chantier.
En outre, le parti démocratique suggère au collège échevinal d’envisager des mesures d’économie.
Le parti démocratique votera contre l’emprunt car il ne partage pas
GEMEINDERAT
18
SITZUNG VOM 15. JULI 2016 (FORTSETZUNG)
SÉANCE DU 15 JUILLET 2016 (SUITE)
DE
FR
generell um zusätzliche Parkmöglichkeiten handle, sondern teilweise
um eine Kompensierung von verlorengegangenen Parkplätzen. Ein
Gesamtkonzept für die Parksituation in Grevenmacher wird benötigt, welche Parkplätze zukünftig für welche Autofahrer vorgesehen
sind. Des Weitern sei Ihrer Meinung nach nicht klar ersichtlich, dass
es sich beim Gesamtprojekt um zwei verschiedene Parkplätze handelt.
Auch sei die höchstmögliche Parkdauer auf den beiden Parkplätzen
nicht klar. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erklärt das Konzept:
Die Parkfläche neben dem Polizeigebäude, welche vom Staat eingerichtet wird, soll als P&R genutzt werden, da sich eine Bushaltestelle
in unmittelbarer Nähe befindet. Die Parkfläche neben der Schleuse,
welche von der Gemeinde eingerichtet wird, soll zusätzliche Parkmöglichkeiten bieten für die Personen, die in Grevenmacher arbeiten
oder einkaufen. Die höchstmögliche Parkdauer wird dort bei 4 bis 5
Stunden liegen, so Bürgermeister Léon GLODEN (CSV).
la politique financière du collège échevinal. Madame Tess BURTON
(LSAP), conseillère, explique que le parti socialiste votera également
contre l’emprunt.
Rat Marc SCHILTZ (CSV) begrüßt dieses Projekt und gibt Rätin Tess
BURTON (LSAP) zu verstehen, dass es sich beim Parkplatz bei der Schleuse, wie auch gegenüber vom Polizeigebäude, wohl um zusätzlichen
Parkraum handle, und nicht um Kompensierung. Zusätzliche Parkplätze,
die vor einigen Jahren mit dem Staat ausgehandelt wurden, werden später noch entstehen während der zweiten Phase der Moselpromenade
gegenüber der Kellerei Bernard-Massard. Rat Marc SCHILTZ (CSV) gibt
auch zu verstehen, dass man nicht alles zubetonieren kann, um P&R
oder Parkplätze für Grenzgänger zu schaffen.
Die Pläne sowie der Kostenvoranschlag werden einstimmig vom
Gemeinderat angenommen.
8. Arbeiten an einem Waldweg „Déckt Stéck – Schwaarzwiss“.
Genehmigung der Pläne und des Kostenvoranschlages – 54.990€
Die Pläne sowie der Kostenvoranschlag werden einstimmig vom
Gemeinderat angenommen.
9. Darlehen – Modalitäten und Charakteristik
Höhe des Darlehens: 6.000.000.- €.
Dauer des Darlehens: 20 Jahre.
Zinsfuß: variabel, mit der Möglichkeit, auf Anfrage der Gemeinde
neu verhandelt zu werden.
Periodizität der Rückzahlungen: halbjährlich, Kapital und Zinsen
inbegriffen.
Art der Berechnung: genaue Anzahl an Tagen / 360 Tage.
Tranchen: in mehreren Tranchen.
Kosten: ohne Kosten.
Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) gibt Erklärungen. Er betont, dass die
Gemeinde die Anleihe nicht unmittelbar benötigt. Bedingt dadurch,
dass das Sportministerium sein Versprechen, betreffend eine schnelle
und unbürokratische Auszahlung der Subsidien leider nicht halten
kann, müsse man auf die Anleihe zurückgreifen um die geplanten Projekte, unter anderem die Sporthalle, finanzieren zu können.
Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, souligne qu’il est fier de
la politique financière du collège échevinal qui a permis d’augmenter le montant des recettes communales. Il rappelle que la majorité
précédente a négligé de mener une telle politique financière et que
l’actuelle opposition a quasiment voté tous les projets présentés.
L’emprunt est approuvé avec 6 voix contre 5 voix.
10. Fixation du taux de l’impôt commercial et de l’impôt
foncier pour l’exercice 2017
Impôt commercial:................................................................................................ 300%
Impôt foncier:
A) (exploitations agricoles)................................................................................. 400%
B1) (constructions commerciales).................................................................. 550%
B2) (constructions à usage mixte). . ................................................................. 400%
B3) (constructions à autre usage)................................................................... 250%
B4) (maisons unifamiliales, maisons de rapport)..................................... 250%
B5) (immeubles non bâtis autres que les terrains à bâtir à des fins
d’habitation). . ............................................................................................................ 400%
B6) (terrains à bâtir à des fins d’habitation)............................................... 600%
L’impôt commercial ainsi que l’impôt foncier de l’année 2017 sont
approuvés à l’unanimité par le conseil communal.
11. Révision et adaptations des taxes communales – Stands
de vente aux marchés mensuels
Le bourgmestre, Léon GLODEN (CSV), informe le conseil communal
qu’il a eu une entrevue avec les marchands du marché mensuel au
sujet du marché du vendredi. Etant donné, que le marché mensuel
du vendredi est moins fréquenté que le marché mensuel du lundi, les
marchands ont demandé d’abolir la taxe à payer.
Madame Tess BURTON (LSAP), conseillère, demande s’il est vraiment
nécessaire d’interdire le stationnement dans la rue Schiltzenplatz,
étant donné qu’il n’y a pas de stands de vente dans cette rue. Monsieur
Jean-Marie SADLER du service technique explique que cela est dû au
chantier dans la rue de la Moselle. Après la fin du chantier, les parkings
dans la rue Schiltzenplatz seront accessibles lors du marché mensuel.
Monsieur René SERTZNIG (DP), conseiller, explique que le parti démocratique votera contre cette adaptation car on est d’avis que cela
créera un antécédent.
L’adaptation de la taxe communale concernant les stands de vente aux
marchés mensuels est approuvée avec 8 voix contre 3 voix.
12. Abrogation du règlement concernant le service de taxis
sur le territoire de la Ville de Grevenmacher du 13 avril 2010
avec effet au 1er septembre 2016
Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, donne des explications
19
CONSEIL COMMUNAL
SITZUNG VOM 15. JULI 2016 (FORTSETZUNG)
SÉANCE DU 15 JUILLET 2016 (SUITE)
DE
FR
Bau einer Parkfläche bei der Schleuse (Punkt 7)
Projet de construction d’un parking près de l’Ecluse (Point 7)
Rat René SERZNIG (DP) bemerkt, dass man, im Vergleich mit der in der
Haushaltsvorlage 2016 vorgesehenen Anleihe von 12,8 Millionen €,
die anvisierte Anleihe über 6.000.000.-€, als Zahlenspiel betrachten
müsse. Die Majoritätsparteien würden damit versuchen, Sand in die
Augen der Einwohner zu streuen, um später behaupten zu können,
eine umsichtige Finanzpolitik betrieben zu haben.
In der Gemeinderatsitzung vom Mai informierte der Bürgermeister den
Gemeinderat, dass der Überschuss der ordentlichen Ausgaben zirka 2
Millionen höher als erwartet ausfallen würde. So verbleiben immer
noch 4,8 Millionen, die der Schöffenrat vor gut 6 Monaten als notwendig
erachtete, um die Haushaltsvorlage ins Gleichgewicht zu bringen. Man
frage sich demnach, welche Projekte in der Haushaltsvorlage als wichtig
angesehen wurden und es jetzt nicht mehr seien, so Rat René SERTZNIG
(DP). In der heutigen Sitzung wurden Zusatzkredite in Höhe von
328.000.-€ gutgeheißen, welche nicht in der Haushaltsvorlage vorgesehen waren. Es bleibe dabei, dass die DP die Finanzpolitik des Schöffenrates, die sie als „Beglückungspolitik“ bezeichnet, nicht mittrage.
Zu viele Baustellen seien gleichzeitig vorhanden und würden in den
kommenden Monaten ein Verkehrschaos in Grevenmacher herbeiführen. Die DP kommt auf Ihren Aufruf zurück und bleibt dabei:
au sujet de la nouvelle loi concernant des taxis. Le pays sera divisé en
six zones. Les licences seront réparties par le ministère compétent à
partir de septembre.
L’abrogation du règlement concernant le service de taxis sur le territoire de la Ville de Grevenmacher du 13 avril 2010 est approuvé à
l’unanimité par le conseil communal.
Madame Tess BURTON (LSAP), conseillère, remarque que la Ville de Grevenmacher dispose de deux emplacements de taxis, mais que l’emplacement près du bâtiment de la poste n’est pas utilisé. Elle se renseigne
quant à la suppression de cet emplacement. Selon le bourgmestre,
Léon GLODEN (CSV), la nouvelle politique de taxis aura un impact positif
pour Grevenmacher et il sera utile de garder les deux emplacements.
13. Subsides
a) Fabrique d’église: subside extraordinaire 1.000.-€
Subside pour l’adaptation de l’illumination de la galerie («Duxall») de
l’église décanale de Grevenmacher.
Monsieur René SERTZNIG (DP), conseiller, souligne que le parti
démocratique est d’avis que la fabrique de l’église dispose d’une
bonne réserve financière confortable et qu’elle pourra supporter
GEMEINDERAT
20
SITZUNG VOM 15. JULI 2016 (FORTSETZUNG)
SÉANCE DU 15 JUILLET 2016 (SUITE)
DE
FR
· zuerst solle das unterirdische Parkhaus mit 100 Parkplätzen auf dem
Grundstück des früheren Spitals erbaut werden,
ces frais sans l’appui de la commune. Le parti socialiste est du même
avis.
· anschließend solle mit der Phase II auf dem Marktplatz begonnen
werden, wo 20 Parkplätze verschwinden werden; allerdings habe
der Schöffenrat diese Arbeiten schon ausgeschrieben, und das
Parkplatzproblem würde sich demnächst verschlimmern.
Le subside extraordinaire est approuvé avec 6 voix contre 5 voix.
· auch die Parkfläche mit 76 Parkplätzen neben der Schleuse, sowie
die Parkfläche mit rund 70 Parkplätzen neben dem Polizeigebäude
solle vorher angelegt und fertiggestellt werden,
· anschließend solle man in Zusammenarbeit mit der Straßenbauverwaltung die „Route du Vin“ mit der Moselpromenade in Angriff
nehmen, da dort 60 Parkplätze verschwinden werden.
Des Weiteren solle der Schöffenrat über Sparmaßnahmen nachdenken, damit künftig genügend finanzielle Mittel zur Verfügung stünden,
um die großen und wichtigen Projekte, die in den kommenden Jahren
noch anstehen, einem guten Ende zuführen zu können.
Da der Schöffenrat, wie bekannt, diese Einstellung nicht teilt, wird
die demokratische Partei (DP) die Anleihe nicht gutheißen, um so ein
Zeichen zu setzen gegen die Finanzpolitik des Schöffenrates, sowie
gegen das zeitliche Vorgehen des Schöffenrates betreffend größere
Projekte, mit dem er das Verkehrschaos in Grevenmacher vorprogrammiert, so Rat René SERTZNIG (DP).
Rätin Tess BURTON erklärt, dass die LSAP – Fraktion ebenfalls gegen
die Anleihe stimmen werde, gemäß ihrer Gegenstimme anlässlich der
Gutheißung der Haushaltsvorlage.
Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) betont, dass er stolz auf die
Finanzpolitik des Schöffenrates sei. Die Finanzpolitik hat mehr Einnahmen in die Gemeindekasse eingespielt. Die vorherige blau-rote
Majorität hatte es versäumt, eine Finanzpolitik zu betreiben, die mehr
Einnahmen einspielt. Die aktuelle Majorität hat diese Verantwortung
übernommen. Außerdem sei man bemüht, neue Firmen dazu zu bewegen, ihren Sitz nach Grevenmacher zu verlegen. Auch unterstreicht
Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), dass die Opposition fast alle Projekte mitgestimmt hat. Deshalb sei die Position der DP unverständlich.
Mit 6 Ja-Stimmen und 5 Nein-Stimmen wird die Anleihe vom Gemeinderat gutgeheißen.
10. Gewerbesteuersatz und Grundsteuersätze für das Jahr 2017
Gewerbesteuer:...................................................................................................... 300%
Grundsteuer:
A) (Bäuerlicher Betrieb). . ..................................................................................... 400%
B1)(Geschäftsbauten).. .......................................................................................... 550%
B2) (Mischbauten).................................................................................................. 400%
B3) (Andere Bauten).............................................................................................. 250%
B4) (Einfamilienhäuser)....................................................................................... 250%
b. Sécurité routière: subside 150.-€.
Ledit subside est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.
14. Office social
a) Avis sur les délibérations
Les délibérations de l’Office social sont approuvées à l’unanimité par
le conseil communal.
b) Compte 2013 et compte 2014
Les comptes de l’exercice 2013 et 2014 sont approuvés à l’unanimité
par le conseil communal.
15. Commission communale d’égalité des chances.
Remplacement d’un membre
Mme Josiane Classen-Wagner remplacera Mme Renée Schiltz.
16. Concessions cimetière
Trois concessions cimetière sont approuvées à l’unanimité par le
conseil communal.
17. Informations par le collège échevinal sur
les dossiers en cours
Madame Monique HERMES (CSV), échevine à la culture, donne des
explications quant aux nouvelles heures d’ouverture de la bibliothèque municipale. Un nouveau dépliant sera publié sous peu.
En outre, Madame Monique HERMES (CSV), échevine à la culture,
informe le conseil communal au sujet de l’exposition concernant
la Dynastie Luxembourg-Nassau, du 20 au 28 septembre 2016 aux
Caves Bernard-Massard. Le vernissage de l’exposition aura lieu le
20 septembre 2016.
De plus, Madame Monique HERMES (CSV), échevine à la culture,
donne des informations au sujet de l’organisation d’une réception
pour mérite culturel en 2016. Ladite réception aura lieu en date du
30 novembre 2016 à 19.30 heures au Centre culturel et sportif à Grevenmacher.
18) Questions au collège échevinal
Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, se renseigne quant à la
construction d’un terrain d’entraînement supplémentaire à proximité
du hall de tennis. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe
que ledit terrain d’entraînement sera construit dans un proche avenir. On doit également envisager la rénovation du stand de boissons
installé près du terrain synthétique. Le CSG a transmis des plans respectifs.
Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, remarque que la peinture
de certaines salles de classe de l’école fondamentale a été refaite et
21
CONSEIL COMMUNAL
SITZUNG VOM 15. JULI 2016 (FORTSETZUNG)
SÉANCE DU 15 JUILLET 2016 (SUITE)
DE
FR
B5) (Nicht gebaute Immobilien)...................................................................... 400%
B6) (Baugrundstücke) .. ........................................................................................ 600%
se renseigne s’il est également prévu de repeindre les salles de classe
de l’école préscolaire. Madame Monique HERMES (CSV), échevine,
informe que le portier de l’école a soumis une liste indiquant tous les
travaux nécessaires à exécuter.
Die Gewerbesteuer und die Grundsteuersätze für das Jahr 2017 werden einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
11. Überprüfung und Anpassung der Gemeindegebühren –
Verkaufsstände auf dem Monatsmarkt
Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erklärt, bei einer Unterredung
mit den Marktleuten, hätten diese darauf hingewiesen, dass der
Markt am Freitag noch neu und weniger gut besucht sei. Deshalb
wurde der Schöffenrat gebeten auf das Standgeld an diesem Markttag zu verzichten.
Rätin Tess BURTON (LSAP) erkundigt sich, ob es unbedingt notwendig
sei, die Parkplätze in der „rue Schiltzenplatz“ zu sperren, da sich dort
kein Marktstand befinde würde. Herr Jean-Marie SADLER vom technischen Dienst erklärt, dass dies nur für die Dauer der Baustelle in der
„rue de la Moselle“ sei.
Rat René SERTZNIG (DP) erklärt, dass die DP diesen Punkt nicht
mitstimmen wird, da ihrer Meinung nach hiermit ein Präzedenzfall
geschaffen werde und weitere Anträge auf Erlassen der Gemeindesteuer folgen könnten.
Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) informiert die Gemeinderatsmitglieder, dass der „Markt-Bus“, der an den „Markt-Montagen“ in
Zusammenarbeit mit der Gemeinde Flaxweiler eingeführt wurde,
regen Zuspruch findet.
Mit 8 Ja-Stimmen und 3 Nein-Stimmen wird die Anpassung des Gebührenreglements der Verkaufsstände auf dem Markplatz vom Gemeinderat angenommen.
12. Abschaffung des Reglements betreffend den Taxi-Dienst
auf dem Territorium der Stadt Grevenmacher vom 13. April
2010 mit Wirkung ab dem 1. September 2016
Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) gibt Erklärungen zu dem neuen
Gesetz. Das Land wurde in 6 Zonen unterteilt. Grevenmacher gehört
zur Zone 4. Die Lizenzen werden ab dem 1. September 2016 vom
zuständigen Ministerium ausgestellt. Die Gemeindeverwaltung muss
dem Ministerium lediglich die Anzahl der Taxi-Parkplätze mitteilen.
Die Abschaffung des Reglements betreffend den Taxi-Dienst auf dem
Territorium der Stadt Grevenmacher wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
Rätin Tess BURTON (LSAP) bemerkt, dass die Gemeinde über zwei TaxiStellplätze verfügt, jedoch würde der Stellplatz beim Postgebäude
nicht genutzt werden. Sie erkundigt sich über eine mögliche Abschaffung von Letzterem. Laut Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) wird sich
die neue Taxi-Politik positiv auf Grevenmacher auswirken. Man solle
deshalb die zwei Stellplätze unbedingt beibehalten.
Monsieur René SERTZNIG (DP), conseiller, se renseigne quant au
fonctionnement du centre de recyclage. A son avis, une information
appropriée et détaillée fait défaut. Il se renseigne si les deux samedis
de décharge au SIGRE sont exclusivement réservés aux habitants de
la Ville de Grevenmacher. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre,
explique que les habitants de 5 communes avoisinantes peuvent se
rendre à la décharge du SIGRE. En outre, Monsieur René SERTZNIG (DP),
conseiller, se renseigne quant à une alternative offerte aux habitants
qui n’ont pas les moyens de se rendre à la décharge du SIGRE. Monsieur
Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, souligne que les habitants ont eu un
dépliant indiquant que le service d’un enlèvement payant des déchets
encombrants reste inchangé. En outre, Monsieur René SERTZNIG (DP),
conseiller, se renseigne si le service de la «SuperDrecksKëscht» continue à être offert une fois par mois à Grevenmacher. Monsieur Léon
GLODEN (CSV), bourgmestre répond par l’affirmative.
Monsieur Patrick FRIEDEN (DP), conseiller, remarque qu’actuellement le règlement de circulation au centre-ville contribue plutôt à
des incertitudes et des désorientations des usagers de route qu’à la
sécurité de ces derniers. Le fait que les panneaux de signalisation sont
encore recouverts tandis que les marquages au sol sont déjà bien
visibles, est trompeur.
Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe qu’on est dans
l’attente de l’approbation du règlement de circulation par la commission étatique compétente. Une fois approuvée, les panneaux de signalisations respectifs deviendront opérationnels.
Madame Tess BURTON (LSAP), conseillère, se renseigne quant à l’état
actuel en ce qui concerne l’externalisation des femmes de ménage
affectées à l’Administration communale. Monsieur Léon GLODEN (CSV),
bourgmestre, informe les membres du conseil communal qu’actuellement cette démarche est en suspens. Madame Tess BURTON (CSV),
conseillère, salue cette décision.
Monsieur Raymond CLASSEN (déi gréng), conseiller, remarque qu’il
y a souvent du bruit provenant de la cour d’école. Monsieur Léon
GLODEN (CSV), bourgmestre, informe qu’une agence de sécurité a été
chargée de contrôler la cour trois fois par semaine, notamment les
soirs, ainsi que les weekends.
Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, se renseigne quant au fonctionnement des nouvelles portes de sécurité au centre sportif et
culturel. Est-il possible de trouver une solution adéquate pour que
les portes restent temporairement ouvertes? Monsieur Jean-Marie
SADLER du service technique contactera l’entreprise compétente afin
de trouver une solution adéquate à ce sujet.
GEMEINDERAT
22
SITZUNG VOM 15. JULI 2016 (FORTSETZUNG)
SÉANCE DU 15 JUILLET 2016 (SUITE)
DE
FR
13. Finanzbeihilfen
Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, informe les membres du
conseil communal de la participation du «Maacher Kulturhuef» aux
assises culturelles. Le «Kulturhuef» a été représenté par Madame
Liane Felten et Madame Monika Jakobs.
a) Außerordentliche Finanzbeihilfe Kirchenfabrik: 1000.-€
(Beleuchtung der Empore („Duxall“) in der Kirche.)
Die Kirchenfabrik ist zuständig für alles, was sich im Inneren der Kirche befindet. Der Schöffenrat ist der Meinung, dass es wichtig sei,
diese Finanzbeihilfe zu geben, da der Schöffenrat klar zur Kirche steht.
Umso mehr, weil es sich in besagtem Fall um einen öffentlich zugänglichen Raum und dessen Sicherheit handelt.
Rat René SERTZNIG (DP) betont, dass die DP der Meinung ist, dass die
Kirchenfabrik über eine gute Finanzsituation verfüge und solche Kosten
alleine tragen könne. Die LSAP Fraktion schließt sich dieser Meinung an.
Mit 6 Ja-Stimmen und 5 Nein-Stimmen wird die Finanzbeihilfe vom
Gemeinderat angenommen.
b) Finanzbeihilfe: Sécurité routière. 150.-€
Die Finanzbeihilfe wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
14. Sozialbüro
a) Stellungnahme zu den Beschlüssen des regionalen
Sozialbüros
Die Beschlüsse des Sozialbüros werden einstimmig vom Gemeinderat
angenommen.
b) Abnahme der Jahresabschlüsse 2013 und 2014
Die Abnahme der Jahresabschlüsse für das Jahr 2013 und 2014 wird
einstimmig vom Gemeinderat angenommen.
15. Chancengleichheitskommission – Ersetzen eines Mitgliedes
Frau Renée Schiltz wird durch Frau Josiane Classen-Wagener ersetzt.
16. Friedhofkonzessionen
Einstimmig werden drei Friedhofkonzessionen vom Gemeinderat
angenommen.
17. Informationen des Schöffenrates zu laufenden Projekten
Kulturschöffin Monique HERMES (CSV) gibt Erklärungen betreffend
die neuen Öffnungszeiten der Gemeindebibliothek. In Kürze wird ein
neuer Flyer diesbezüglich erscheinen.
Es hat sich angeboten, die Öffnungszeiten zum jetzigen Zeitpunkt zu
ändern, da die Stelle des Bibliothekars neu besetzt werden muss.
Des Weiteren informiert Kulturschöffin Monique HERMES (CSV) die
Gemeinderatsmitglieder über die Ausstellung betreffend die Dynastie,
welche vom 20-28.09.2016 in der Kellerei Bernard-Massard stattfinden
wird. Die Eröffnung der Ausstellung wird am 20.09.2016 erfolgen. Eine
diesbezügliche Anzeige wird im nächsten Gemeindeblatt, sowie im
Gemeindeblatt anlässlich des Schulbeginns, erscheinen.
Kulturschöffin Monique HERMES (CSV) informiert außerdem, dass
2016 erneut eine kulturelle Ehrung für verdienstvolle Mitglieder von
kulturellen Vereinen der Moselmetropole am 30. November 2016 um
Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, se renseigne quant à la
possibilité de déplacer l’arrêt de bus scolaire «Leitschbach» dans la
«rue de Münschecker». Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre,
informe que le service technique s’en chargera afin de trouver une
solution.
En outre, Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, se renseigne si
les bateaux de croisière fluviale sont obligés de payer une taxe à la
commune lorsqu’ils envisagent d’accoster à Grevenmacher. Monsieur
Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, salue l’accostage des bateaux de
croisière fluviale à Grevenmacher et informe que l’introduction d’une
telle taxe n’est pas prévue.
Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, se renseigne quant à la
possibilité d’envisager la réfection du chemin des vignes derrière la
chapelle Sainte-Croix. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre,
informe que les travaux de réfection seront pris en compte lors de
l’élaboration du budget 2017.
Séance à huis clos
Sont approuvées à l’unanimité la nomination d’une salariée à tâche
intellectuelle et la nomination d’un ingénieur diplômé en séance à
huis clos.
23
CONSEIL COMMUNAL
SITZUNG VOM 15. JULI 2016 (FORTSETZUNG)
SÉANCE DU 15 JUILLET 2016 (SUITE)
DE
DE
19.30 Uhr im Sport- und Kulturzentrum stattfinden wird. Die Vereine
wurden per Brief in Kenntnis von dieser Ehrung gesetzt.
der Gemeinde. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) informiert den
Gemeinderat, dass dieses Projekt zurzeit auf Eis gelegt wurde. Rätin
Tess BURTON (LSAP) begrüßt diese Entscheidung.
18. Fragen an den Schöffenrat
Rat Claude WAGNER (DP) erkundigt sich nach dem zusätzlichen Trainingsfeld, welches neben der Tennishalle eingerichtet werden sollte.
Laut Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) wird dieses Trainingsfeld in
nächster Zukunft eingerichtet werden. Der Getränkestand am Kunstrasenplatz soll ebenfalls erneuert werden. Diesbezüglich liegen bereits
Pläne seitens des CSG vor. Laut Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) habe
der Präsident Steve Steffen ihn bereits darauf angesprochen.
Rat Claude WAGNER (DP) bemerkt, dass verschiedene Klassensäle in der
Primärschule neu gestrichen wurden und erkundigt sich, ob auch geplant
sei, die Klassensäle in der Spielschule neu zu streichen. Schöffin Monique
HERMES (CSV) informiert, dass der Pförtner diesbezüglich eine Auflistung
mit allen notwendigen Arbeiten eingereicht hat. Der Anstrich der verschiedenen Klassensäle wird nach einem festen Plan erneuert werden.
Rat René SERTZNIG (DP) erkundigt sich nach der neuen Regelung
des Recylingcenters. Seiner Meinung nach war die Mitteilung an die
Bevölkerung nicht ausführlich genug. Er fragt, ob die beiden Samstage auf der Deponie SIGRE ausschließlich den Einwohnern aus Grevenmacher vorbehalten seien. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV)
antwortet, dass an besagten Samstagen die Einwohner von fünf
Gemeinden vorstellig werden können. Des Weiteren fragt Rat René
SERTZNIG (DP), welche Alternative Einwohnern geboten würde, die
keine Möglichkeit hätten, zur SIGRE Deponie zu fahren. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) weist auf die Mitteilung an die Bevölkerung
hin, wo erklärt wird, dass die kostenpflichtige Abholung von Sperrmüll weiterhin möglich sei. Rat René SERTZNIG (DP) erkundigt sich
außerdem, ob die Dienstleistung der „Superdreckskëscht“ weiterhin
einmal monatlich in Grevenmacher angeboten würde. Bürgermeister
Léon GLODEN (CSV) bejaht dieses.
Rat Patrick FRIEDEN (DP) bemerkt, dass die Verkehrsregelung
im Stadtzentrum momentan eher zu Verunsicherung der Verkehrsteilnehmer beiträgt, als zu deren Sicherheit. Bodenmarkierungen
auf der einen Seite und zugehängte Straßenschilder auf der anderen
Seite seien sehr irreführend. Auf dem Markplatz, Höhe BIL/Gemeinde,
bestünden auf zwei Metern Distanz unterschiedliche Regelungen. Ein
Pfeil für Radfahrer auf dem Boden in der „Rue de l’Eglise“, unmittelbar
nach der Einfahrt von der „Rue Kummert“, irritiere des Weiteren die
Autofahrer. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) informiert, dass der
Schöffenrat die momentane Situation bedauert, man warte auf die
Genehmigung des Verkehrsreglementes durch die zuständige staatliche Kommission. Sobald die Genehmigung vorliegt, werden sämtliche Schilder enthüllt.
Rätin Tess BURTON (LSAP) erkundigt sich nach dem aktuellen Stand
des Vorhabens betreffend das Outsourcen des Reinigungsdienstes
Rat Raymond CLASSEN (déi gréng) bemerkt, dass nachts des Öfteren
sehr viel Lärm im Schulhof der Primärschule zu verzeichnen ist. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) informiert, dass eine Sicherheitsfirma
beauftragt wurde, dreimal wöchentlich abends, sowie am Wochenende den Schulhof zu kontrollieren.
Rat Marc SCHILTZ (CSV) erkundigt sich nach der Handhabung der
neuen Sicherheitstüren im Sport- und Kulturzentrum, und fragt,
ob es möglich sei, die Türen zeitweilig offen zu lassen. Herr JeanMarie SADLER vom technischen Dienst der Gemeinde wird sich mit
der zuständigen Firma in Verbindung setzen, um diesbezüglich eine
Lösung zu finden.
Rätin Liane FELTEN (CSV) informiert den Gemeinderat über die Teilnahme des „Maacher Kulturhuef“ an den „assises culturelles“. Der Kulturhof war vertreten durch Frau Liane Felten und Frau Monika Jakobs.
Rätin Liane FELTEN (CSV) erkundigt sich, ob es möglich sei die Schulbushaltestelle „Leitschbach“ in die „Rue de Münschecker“ zu verlegen. Der
technische Dienst werde dies prüfen, so Bürgermeister Léon GLODEN (CSV).
Des Weiteren erkundigt sich Rätin Liane FELTEN (CSV) ob die Flusskreuzfahrtschiffe, welche in Grevenmacher anlegen, eine Gebühr an die
Gemeinde entrichten müssen. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV)
begrüßt das Anlegen von Flusskreuzfahrtschiffen in Grevenmacher und
erklärt, dass zurzeit nicht vorgesehen sei, eine Gebühr zu erheben.
Rätin Liane FELTEN (CSV) erkundigt sich außerdem nach der Möglichkeit, den Weinbergweg hinter der Kreuzkapelle zu erneuern. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) informiert, dass Erneuerungsarbeiten,
sowohl im Innern der Kapelle, als auch rundherum, in der nächsten
Haushaltsvorlage vorgesehen werden.
In einer nichtöffentlichen Sitzung werden zwei neue Mitarbeiter vom
Gemeinderat ernannt.
Vorstellung der bestehenden und geplanten Parkplätze
in der Stadt Grevenmacher
Zône industrielle
Industriezone Potaschberg
Geplante Parkplätze
An de
Lä
ngten
Au
RG
Schleuse: 76
3
Parkhaus
Réngmauer: 100
6
7
8
9
11 rue des
rue du Pont: 5
12 rue des
rues Syr/Eglise: 7
13 rue Vict
Kummert: 19
14 Laangw
ch
Aalkere
A1
sortie P
TRIERort Mertert
T
r
we
ec
k
LUXEMBOU
2
Phase 1 (a
Phase 2 (w
an der Pla
Phase 3 (n
Arbeiten a
R
KE
EC R
bach
sortie Müns
Police: 71
10 Place du
Schaffmill: 13
route du Vin /
unter Brücke: 41
rue Mathias Schou /
unter Brücke: 10
Gr
ue
Potaschberg
LUXEMBOURG
TRIER
ROUTE NATIONALE 1
Kah
lenb
erg
Q
Rue d
e Lux
embo
urg
Inst.
St. Franç
sous l'Arc
1
2
Promenade de la Mo
P
selle
Ecluse de la Moselle
5
Luxense't
Rue Syr
Rue de la Poste
Rue Syr
t
Caves
Bernard
Massard P
Route du Vin
Badensgässel
Mathessegässel
R. de Thion
Bourgsg.
Dietzeg.
Zône pi
Rue des Ba
"B
4
Fupessegässel
Courtsgässel
R. des Tisserands
as Schou
Rue Matlahinnen Theis"
P
P
8
Postloch
P
Rue du Pon
A
Route de Machtum
REMICH
mert
Ru
7
ill
ffm
ha
c
eS
Y
glise
Rue de l'E
6
B
P
LA MOSELLE
P
ROUTE NATIONALE 10
Rue d
Cit
An de
P
P
C
es Fle
aan
r Gew
bière
é d'Au
N
PONT DE
O
urs
ean
Rue J
ins
es Jard
Rue d
rwald
eU
-Pierr
Rue Kum
urs
es Fle
rs
Foye
ALLEMAGNE
des
R.de Luxembo
Keiffeschg.
ert
e
Ru
Rue
P
Gilgesgässel
m
Rue Kum
es
n
Vig
des
tert
Pie
Rue d
e
Ru
rt
Piete
raun
ictor B
Rue V
Rue
Rue d
9
P
P
Rue
Dupontsg.
Han
n
P&Ctohroute
1
Total: 247 neue
Parkmöglichkeiten
E1
AL
ION
AT
EN
ER
UT
RO
CH
MA
EN
EV D
GRONZICH
K EM
R
A1
Op der
4
5
Klingenbergsg.
CR 142
Op der Aalkerech
FLAXWEILER
Parkplätze:
Gru
ewe
rec
k
ROUTE NATIONALE 1
LUXEMBOURG
DIEKIRCH
POTASCHBERG
Rou
Présentation des parkings existants et planifiés
de la Ville de Grevenmacher
Bestehende Parkplätze
Nach Bau der
geplanten Parkplätze:
Total:
17 Gare routière: 25
s Tisserands: 7
18 Marché aux Bestiaux: 68
s Bateliers: 26
19 rue Ste Catherine: 16
tor Prost: 21
20 Vinsmoselle: 40
wiss: 100
21 Stade Op Flohr: 140
16 Piscine: 112
Aktuelle Situation - Phase 1: 717 Parkplätze
Während der Arbeiten an der Place du
Marché - Phase 2: 700 Parkplätze
677 + 247
Nach Abschluss der Arbeiten an der Place
du Marché - Phase 3: 677 Parkplätze
= 924
Rue
K
Hurysg.
P
rs
Batelie
P
12
D i
13
Trèves
I
la Gare
E
er
op Flohr
nte
ck
he
ed
eM
ün
sc
Ru
Rue du Stade
e
Buvette/Vestiaires
ile
Zé
r
de
Op
Leitschbaach
ns
e Bere
dolph
es
e Trèv
Rue d
X
U
P
V
es
é Aux
March
18
H
G
te
Rou
ier
LUXEMBOURG
TRIER
e Trèv
P
17
F
Quart
we
ill
es
e Trèv
Rue d
1
14
in
du V
16
Quai
P
P
Quai
Em
LL
MOSE
Ma
ves
s Ca
LTJB
WASSERBILLIG
P Bestiaux
ère
barcad
ute du Vin
e
ed
km
des C
Rue
portif
de
Rue
aire
Centen
el
ss
Rue de
le
la Mosel
s
Rue de
ost
Rue Victor Pr
ateliers
P
P
E
R. des Tisserand
Heckmill
selle
nsmo
Hall s
Rue du
15
étonne
s
11
he
gä
Rue de
Zône pi
e
iétonn
Op der
cht
Boussegässel
20
Vi
Rue d
d'Osbou
Place du Marché
L
de Trèves
sc
Passage
10
P
Kurza
nville
P
Rue du Stade
tz
Seime
rantz
21
aber
aul F
Rue P
cht
Kurza
Grand-Rue
M
Zône piétonne
L1
le
Rue F
J
Ku
Schaakegässel
Kofferschmattsgässel
Passage de
l'Hotel de Ville
19
e
R. Pierr
Rue Neuve
Oischtgesgässel
P
enplatz
Schiltz
ue
R
Princeri
Hen
Rue
parts
R.des Rem
de L
’Hô
3P
laire
Présco
R
Bech
l'Eco
Rue de
rg
pita
l
Rue de la Tour
R. de
de la Tour
Joseph
Rue de l'Ecole
Rue Ste Catherine
çois
Kërrener der
ch
An der Mill
W
Gängelchen
Tanneurs
e des Tanneurs
l
Ecoleaire et
prim ce
préco
aves
techn.
Lycée
Fossé des
P
P
Rue A
ck
rt
os Hu
Rue J
LTJB
were
ourg
cker
sche
ün
de M
c
He
B
Rue
Rue
Grue
Ru
Rue Hiehl
oland
r
cke
e We
T
BIW
d
Rue
e
Am W
iher
ACH
MANTERN KER
MUNSCHEC
rna
Rue Anne Frank
ch
Parkmöglichkeiten
tade
du S
aktuelle Situation) : 50
während der Arbeiten
ace du Marché): 33
nach Abschluss der
an der Place du Marché): 10
Rue
15 Schiltzenplatz: 17
u Marché -
A
B
C
D
E
F
Centre technique et d'incendie
Centre médico-social
Police
Syndicat d'Initiative et
de Tourisme
Postes / Enregistrement
Contributions
Nature et Forêts
G
H
I
J
K
L
Centre Sportif & Culturel
Gare Routière
Commissariat de District
Cadastre
Maison d'Osbourg
Ecole de Musique
Hôtel de Ville
O
P
Q
R
S
T
U
V
Foyer Pietert
Service de la Navigation
Chapelle de la Croix
Maison Relais
Réservoirs d'eau
Hall de Tennis
Ponts et Chaussées
Jardins des Papillons
W Maison de retraite (CIPPA)
X
Y
Kulturhuef
Veräinshaus
L1 Bibliothèque
M Eglise décanale
N
Services techniques
de l'Agriculture
Arrêt BUS
P
Parking
Journées du Patrimoine
Visites guidées GREVENMACHER
Visite guidée (max 20 personnes)
Visite guidée des installations (en partie souterraines) du
barrage-écluse de Grevenmacher.
Rue de Machtum L-6753 Grevenmacher
Visite organisée par le Service de la Navigation
en collaboration avec l’Administration communale de la
Ville de Grevenmacher.
Inscriptions : Administration communale
de la Ville de Grevenmacher,
tél : 75 03 11 – 20 (Jessica Steffen),
email : [email protected]
« Ehemalige Zehntscheune » ancienne Grange Dîmière GREVENMACHER
Dimanche 2 octobre, 14.30 h
Visite guidée de la cave de l’ancienne Grange Dîmière, et
explications sur l’édifice construit en 1635, connu sous le
nom de « Zehntscheune ».
Dans la grange dîmière, les citoyens de Grevenmacher
devaient remettre le neuvième de la récolte des champs
et de la vigne, comme il était déjà requis dans la charte
de franchise de 1252. De récentes fouilles ont permis de
constater, que le bâtiment actuel datant du 17e siècle
n'est pas la première grange dîmière située à cet endroit.
Rue de l’Eglise L-6720 Grevenmacher
Visite organisée par l’Administration communale
de la Ville de Grevenmacher.
KOMMUNALWAHLEN am 8.10.2017
LOCAL ELECTIONS on 8.10.2017
Sämtliche in Luxemburg ansässige ausländische Personen,
egal welcher Nationalität, können an den Kommunalwahlen
teilnehmen, vorausgesetzt sie sind 18 am Tag der Wahl. Sie
können sich ab sofort bis einschliesslich den 14. Juli 2017 in die
Wählerliste Ihrer Gemeinde eintragen lassen.
Any foreigner living in Luxemburg, regardless of their nationality,
has the right to participate in local elections, if they are at least
18 years old on election day. You can register from now
until 14 July 2017 at your local authority.
Ausländische Einwohner aus einem Land der
Europäischen Union können sich gleichzeitig
auch für die Europawahlen eintragen lassen.
www.icanvote.lu
Ich kann wählen, also lasse ich mich eintragen!
www.ichkannwaehlen.lu
ELECTIONS COMMUNALES du 8.10.2017
Je peux voter, alors je m’inscris!
Toute personne étrangère résidant au Luxembourg, quelle que
soit sa nationalité, peut participer aux élections communales,
à condition d’avoir 18 ans révolus le jour des élections. Vous
pouvez vous inscrire dans la liste électorale de votre commune de
résidence dès maintenant et jusqu’au 14.07.2017 au plus tard.
En tant que ressortissant d’un pays de l’Union Européenne, il est
possible de s’inscrire en même temps aux élections européennes.
I can vote, I register!
EU nationals may register for European elections
at the same time.
ELEICÕES AUTÁRQUICAS 8.10.2017
Posso votar, por isso recenseio-me !
Qualquer cidadão estrangeiro residente no Luxemburgo,
independentemente da sua nacionalidade, pode participar nas
eleições autárquicas, com a condição de ter atingido a idade de
18 anos no dia das eleições. Poderá, desde já, inscrever-se, nos
cadernos eleitorais! O prazo de recenseamento termina
a 14 de Julho de 2017.
nquanto cidadão de um país da União Europeia,
pode inscrever-se nas eleições europeias ao mesmo tempo.
www.eupossovotar.lu
www.jepeuxvoter.lu
Le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg – Ministère de la Famille, de l’Intégration et à la Grande Region –
Office luxembourgeois de l’accueil et de l’intégration
Fotoen: Alain Goedert
Barrage-écluse GREVENMACHER
Dimanche 25 septembre, 10.00 h
Die Dynastie Luxemburg-Nassau
La Dynastie Luxembourg-Nassau
Eng Ausstellung vum Marc Schoentgen
vum 20. bis den 28. September 2016
an der Kellerei Bernard-Massard zu Gréiwemaacher
All Dag vun 10.00 bis 18.00 Auer
(FOTOEN:MARCSCHOENTGEN)
THEMA
28
125 Joer Lëtzebuerger Dynastie a Stéchwierder
Die Dynastie Luxemburg-Nassau (Fotoen: Marc Schoentgen)
•1815, nom Wiener Kongress, gëtt aus dem Herzogtum
Lëtzebuerg e Grossherzogtum, mam Kinnek-Groussherzog
Wëllem I. vun Oranien-Nassau un der Spëtzt (Personalunioun).
•1839, mam Londoner Vertrag, kritt Lëtzebuerg zwar
d’Onofhängegkeet zouerkannt, awer d’hollännesch Kinneke
bleiwe Groussherzoge vu Lëtzebuerg. Dat sinn de Wëllem II.
an de Wëllem III., mam “gudde” Prënz Hari als Statthalter.
•1783 ass kee männlechen Nokomme méi do. Wéi de Familljepakt vum Haus Nassau et virgesäit, geet d’groussherzoglech
Kroun nom Doud vum leschte männlechen Nokommen un
d’Haus Nassau-Weilburg an domat un den Herzog Adolph
vun Nassau. Mam Doud vum Kinnek-Groussherog Wëllem III.
hält am Joer 1890 d’Personalunioun tëscht Holland a Lëtzebuerg op.
•1890 ass de Groussherzog Adolph vun Nassau, deen zu deem
Zäitpunkt schonn 73 Joer huet, de Begrënner vun enger
eegener Lëtzebuerger Dynastie.
Vum Groussherzog Adolph bis
bei de Groussherzog Henri
•De Groussherzog Adolph vun Nassau (1890-1905) ass deen
éischte Groussherzog vu Lëtzebuerg. Ënner senger Regentschaft
gëtt vun 1900-1903 d’Adolphe-Bréck an der Stad gebaut.
•De Groussherzog Wëllem IV. (1905-1912) ernennt 1908 aus
Gesondheetsgrënn seng Fra, d’Groussherzogin Maria Anna vu
Braganza, als Statthalterin. Schonn 1907 war d’Gesetz vun der
Ierffolleg geännert ginn. Elo kann och eng Fra op den Troun
kommen, wa kee männlechen Nokommen do ass.
•D’Groussherzogin Marie-Adélaïde (1912-1919), ass déi éischt
Fra um Troun vu Lëtzebuerg an déi éischt Groussherzogin, déi och am Land op d’Welt komm war. Duerch politesch
Onrouen no dem Éischte Weltkrich muss si 1919 ofdanken.
•D’Groussherzogin Charlotte (1919-1964) kënnt 1919 ënner
schwierege Bedingungen op den Troun vu Lëtzebuerg, awer
an engem Referendum wollt d’Vollek deemools, datt d’Dynastie bestoe bléif. D’Groussherzogin, déi sech 1919 zu Lëtze-
29
THEMA
D’ierfgroussherzoglech Koppel 2014 zu Maacher (Foto: Marc Wilwert, LW)
buerg mam Prënz Felix vu Bourbon vu Parma bestuet hat, gëtt
zu enger vun de bedeitendste Fraegestalten an der Lëtzebuerger Geschicht. Si steet déi schwéier Zäit vum an nom
Zweete Weltkrich mat hirem Vollek duerch an ass ganz beléift.
1961 ernennt d’Groussherzogin Charlotte hiren eelste Jong,
de Prënz Jean, zum Statthalter. Si dankt 1964 of a lieft bis zu
hirem Doud 1985 am Schlass zu Fëschbech.
•De Groussherzog Jean (1964-2000), iwwerhëlt 1964 den Troun
vu senger Mamm. Hien hat sech 1953 an der Stad mat der
belscher Prinzessin Joséphine-Charlotte bestuet ( 2005). De
Groussherzog Jean ass e gudden a beléifte Regent. Hie féiert
säi Land an enger Zäit, déi duerch grouss Changementer
geprägt ass, z. B. duerch d’Stolkris, duerch d’Diversifizéierung
vun der Industrie, duerch d’Entwécklung vun der Finanzplaz
a vun den europäeschen Institutiounen. 1998 ernennt de
Groussherzog Jean, säin eelste Jong, den Ierfgroussherzog
Henri, zum Statthalter. 2000 dankt hien of a wunnt zënterhier
am Schlass zu Fëschbech.
•De Groussherzog Henri (2000-...), ass zënter 1981 mat der
Maria Teresa Mestre – der Groussherzogin Maria Teresa –
bestuet. Hien huet eng Lizenz an de Politikwëssenschaften, a
leet d’Land mat vill Ëmsiicht a Geschéck. Der groussherzoglecher Koppel hire Wunnsëtz ass d’Schlass zu Colmer-Bierg. Déi
offiziell Residenz vum Groussherzog ass awer de Palais an
der Stad, e schéint, spuenescht Renaissance-Gebai aus dem
16. Jorhonnert, direkt nieft der Chamber.
•Deen eelste Jong vun der groussherzoglecher Koppel, déi fënnef
Kanner huet (Guillaume, Félix, Louis, Alexandra, Sébastien), ass
den Ierfgroussherzog Guillaume, deen eist Land ganz dacks am
Ausland vertrëtt a sech och ganz vill am soziale Beräich engagéiert. Hien huet sech 2012 mat der belscher Gräfin Stéphanie
de Lannoy, elo Ierfgroussherzogin vu Lëtzebuerg, bestuet. Déi
sympathesch jonk Koppel wunnt zu Colmer-Bierg.
D’Symboler vun eiser Dynastie
Déi dräi Symboler vun eiser Dynastie sinn:
-De Wopen – mat Kroun a (roude) Léif.
-De “Wilhelmus” – als offiziell Hymne vum groussherzoglechen Haff.
(“Ons Heemecht” ass d’Nationallidd vu Lëtzebuerg.)
-Den Nationalfeierdag – mat Fakelzuch a Feierwierk, offizieller
Zeremonie, Militärparad an Te Deum. Dësen Dag ass den 23.
Juni, a gëtt als offizielle Gebuertsdag vum Herrscher gefeiert
gëtt; deen Datum ass 1961 esou festgeluegt ginn.
Monique Hermes
Quellen: Apropos ... die großherzogliche Familie, Service information et presse,
August 2010.
THEMA
30
Ausstellung „Die Dynastie Luxemburg-Nassau“ von Marc Schoentgen
Die Ausstellung soll den Besucher auf die Symbole der Luxemburger Dynastie aufmerksam machen und Details, die
oft nur kaum oder gar nicht beachtet werden, hervorheben. Diesen Symbolen nachzugehen, auf neuen Wegen den
Betrachter auf Objekte aufmerksam machen, oder aber Details zu fotografieren ohne das gesamte Objekt zu zeigen,
macht dem Fotografen Marc Schoentgen eine besondere Freude. Durch das fotografierte Detail soll Interesse geweckt
werden und das Auge durch die Schönheit des zum Teil unbekannten Details gefesselt werden. Alte schwarz-weiße
Fotografien ergänzen die Ausstellung und geben einen Einblick in das Leben der Großherzoglichen Familie. Die Aufnahmen wurden größtenteils im Palais Grand-Ducal, auf Schloss Berg, in Weilburg, in Wiesbaden, an verschiedenen
Orten in Luxemburg, bei Privatpersonen, Behörden und Verwaltungen gemacht. Die ausführlichen und informativen
Texte sind von Pierre Even.
Exposition “La dynastie Luxembourg-Nassau” de Marc Schoentgen
L’exposition tient à familiariser le visiteur avec les symboles de la dynastie luxembourgeoise, à souligner des détails
qui d’ordinaire, n’intéressent pas ou peu le grand public. Partir à la recherche de ces symboles, les montrer sous un
nouveau jour, photographier des détails sans dévoiler le tout, cela a procuré un plaisir très vif à Marc Schoentgen. Le
détail exposé à l’oeil du visiteur est censé avoir l’effet de lui procurer du plaisir et aiguiser sa curiosité. Beaucoup de
vieilles photos en noir et blanc complètent l’exposition et montrent la vie de la Famille Grand-Ducale. La plus grande
partie des photos ont été prises au Palais Grand-Ducal, au château de Berg, à Weilburg, à Wiesbaden, à différents
endroits du Grand-Duché, institutions, administrations ainsi que chez des particuliers, lesquels ont mis à disposition
des objets divers. Les photos devraient parler d’elles-mêmes. Les textes détaillés et informatifs sont de Pierre Even.
D’Ausstellung iwwer d’Dynastie an der Kellerei Bernard-Massard ass op:
Vum 20. bis den 28. September 2016, all Dag vun 10.00 bis 18.00 Auer.
• Eng Visite guidée op Lëtzebuergesch ass sonndes, de 25. September, um 16.00 Auer.
• Une visite guidée en langue française est proposée le samedi, 24 septembre, à 16.00 heures.
• Schoulklasse ginn op Ufro duerch d’Ausstellung gefouert (75 03 11-1).
Gréiwemaacher
Mein Gemeen
Wissenswertes
aus Geschichte, Geografie und
Kultur
Autorenteam: Monique Hermes, Emile
Krier, Carlo Weber
Zeichner: Tomislav Findrik
Éditionsrevue
En neit Buch mat intressanten Informatiounen a schéine
faarwege Fotoen, mam Georgely als Begleeder.
Sprécht Kanner, Jonker an Erwuessener un.
Inhalt:
Geografie – Geschichte – Grevenmacher früher und heute –
Historische Bauten – Natur und Umwelt – Industrie und
Geschäftswelt – Sagen und Legenden – Touristisches und
Kurioses – Sponsoren.
128 Säiten – Format: 190 x 250 mm – festen Aband.
Präis: 22 Euro
Verkaf:
Op der Maacher Gemeen an an der Maacher Bibliothéik.
INFO
32
GRÉIWEMAACHER POMPJEEËN ASBL
Préifung vun de Feierläscher –
eng Noutwendegkeet
Le contrôle des extincteurs –
une nécessité
E Feierläscher, deen net regelmässeg gepréift gëtt, kann net optimal funktionéieren. D’Ofläsche vun engem Brand ass nëmme
méiglech, wann de Feierläscher an engem top Zoustand ass. Fir
sécher ze sinn, dass meng Feierläscher am Eeschtfall richteg funktionéieren, ass et néideg, si regelméisseg kontrolléieren ze loossen. Am Prinzip soll de Feierläscher all Joar kontrolléiert ginn.
Un extincteur qui ne fait pas l’objet d’un entretien régulier ne peut
pas fonctionner convenablement. Un incendie ne peut être combattu que si les extincteurs sont en parfait état. Pour savoir si un
extincteur est en état de fonctionnement, il est nécessaire d’effectuer régulièrement un contrôle. En principe, un extincteur doit
être contrôlé chaque année.
Um Quetschefest vun de Maacher Pompjeeën, den Samsdeg, 24.
September 2016, huet Dir d’Méiglechkeet, vu 15.00 bis 20.00 Auer
Är Feierläscher vun engem agreéierte Betrib kontrolléieren ze
loossen. Et besteet d’Méiglechkeet, wann néideg, eng Reparatur op
der Plaz ze maachen oder sech en neie Feierläscher unzeschafen.
Denkt och un de Rauchmelder. Rauchmelder rette Liewen.
Un contrôle par des professionnels dans la matière est organisé
par vos sapeurs-pompiers lors du «Quetschefest» en date du samedi, 24 septembre 2016 de 15.00 à 20.00 heures près de la caserne des sapeurs-pompiers, 14, rue Schaffmill. Les fournisseurs sont
bien équipés. Si besoin, un nouvel appareil pourra être acquis sur
place. Pensez aussi aux détecteurs de fumé. Un détecteur de fumé
sauve plusieurs vies.
COURS DU SOIR 2016/2017
Le Service de la Formation des Adultes (SFA) du Ministère de l’Education nationale, de l’Enfance et de la
Jeunesse (MENJE) organise, soit directement, soit par
l’intermédiaire de communes ou associations sans but
lucratif, une série de cours de formation générale et de
promotion sociale.
Le Maacher Lycée se distingue par une large offre de
cours du soir pour adultes. Il est le plus grand organisateur de cours de formation continue dans la région en
collaboration avec le SFA du MENJE. Les apprenants inscrits obtiennent un certificat de participation s’ils ont été
présents à au moins 70% des séances.
Veuillez trouver ici la liste complète des cours du soir
2016-17: www.maacherlycee.lu/cours-du-soir
-->INSCRIPTION POUR LES COURS DU SOIR 2016/2017<-Veuillez consulter le site Internet www.maacherlycee.lu
pour vous informer des modalités d’inscriptions disponibles.
Une inscription “en ligne” est directement possible sur le
site: www.maacherlycee.lu/enseignement/inscription
Pour de plus amples informations, veuillez contacter
notre secrétariat des cours du soir:
Mme Annette STRENG: 750665 – 5405
67. MAACHER DRAUWEN- A WÄIFEST
Wäikinnigin 2016 - Aline
Mäin Numm ass Aline Bruck. Ech hunn 19 Joer a wunnen zu Gréiwemaacher.
No menger Primärschoulszäit zu Gréiwemaacher hunn ech dëst Joer
meng Première am Lycée Classique zu Iechternach geschriwwen.
An menger Fräizait liesen, schreiwen a reesen ech vill. Am coolste
sinn awer ëmmer nach déi Deeg, déi ech zesumme mat Frënn am
Kino, op enger Terrass oder op etleche Fester verbréngen.
Zesumme mat menge véier léiwe Prinzessinne Jana Steinbach,
Sophie Schons, Jessica Bastian a Lee Risch wäert ech dës Charge
am September mat vill Freed a Motivatioun ugoen. A mat sou enger
kompetenter wéi och charmanter Equipe wäert et garantéiert en
interessant a witzeg Joer ginn.
Ech si wierklech houfreg, datt ech d’Éier hunn, eis Lëtzeborger Musel
an déi vill Aarbecht vun all eise fläissege Wënzer hei zu Lëtzebuerg
wéi och am Ausland vertrieden a representéieren ze kënnen.
Domadder lueden ech Iech alleguerten häerzlechst op dat 67. Drauwen- a Wäifest zu Gréiwemaacher an, wou Der Iech selwer e Bild vun
eise qualitativ héichwäertege Wäiner maache kënnt a sécherlech dräi
flott Deeg un der Musel erliewe wäert.
PROST!
Aline Bruck
Programm
09. SEPT.20.00 Auer
KRÉINGUNG VUN DER WÄIKINNIGIN 2016 „ALINE“
Centre Sportif et Culturel
• Harmonie Municipale Gréiwemaacher
• Spot the Drop
• The Beatles Revival Band
After-Kréinung-Party mam DJ Billy & DJ Funka
10. SEPT. 14.00 Auer
CONCERTEN AN ANIMATIOUN
MOARTPLAZ
Spot the Drop
15.00
16.00
Opnahm vum “Roxann-Wäikinnigin 2015”
an d’Confrérie St. Cunibert
16.30
Presentatioun Showbanden
18.00
Spot the Drop
SCHWEINSMOART
19.00
Spot the Drop
19.30 Auer
SHOWBAND PARADE
Centre Sportif et Culturel
Jong St Sebastianus Gendt (NL)
Show- & Marchingband St Sebastianus Gendt (NL)
De Roepoepers (NL)
Damiate Band Haarlem (NL)
Marsch- & Show Band, Musikcorps Grossen Linden (D)
21.15
OP DER MUSEL
Van Toete Noch Blaoze • De Heituters
22.00 Auer
FREEDEFEIER „WINE SPIRITS“
22.15 Auer
CONCERTEN AN ANIMATIOUN
MOARTPLAZ
Concert “The Noisemakers”
22.15
SCHWEINSMOART
22.15
Concert “Urwahlener Bergkapelle”
11. SEPT. 11.30 Auer
CONCERTEN AN ANIMATIOUN
10.30
Danksagungsmass mat der “Chorale Réunies”
MOARTPLAZ
11.30
Concert: Show- & Marchingband St Sebastianus Gendt
12.30
Concert: Fanfare Mosella Niederdonven
13.30
Concert: Marsch- & Show Band •
Musikcorps Grossen Linden
15.00
Optrëtt „Let‘s Dance Manternach“
SCHWEINSMOART
12.00
Concert “Mosellandkapelle Nittel”
13.30
Concert: Damiate Band Haarlem
15.00 Auer
CORTÈGE FOLKLORIQUE
„Kondschafter um Tour“
MOARTPLAZ
Danzmusek mat “Two Man Sound“
Nom Cortège
SCHWEINSMOART
Danzmusekmam “OrchesterJ&M“
Nom Cortège
DE GANZEN DAG IWWER STËMMUNG MAT DE GRUPPEN:
DE ROEPOEPERS (NL) • VAN TOETE NOCH BLAOZE (NL) •
DE HEITUTERS (NL)
Den Entrées-Bännchen fir déi 3 Deeg gëtt et am Virverkaf fir 7,-Euro bis Donneschdes, den 08.09.2016.
Vum Freideg, 09. September u kascht den Entrées-Bännchen 9,-Euro.
VERKAF vun Entréesbännercher / Virverkaf: Carole Clemens op der Maacher Gemeen, Bazar Thiel-Schmit, Syndicat
d’Initiative et de Tourisme, Gréiwemaacher, Pâtisserie Schumacher, Boulangerie Peschong, Stations Esso Kummert Rond-Point & Potaschberg, Libo Grevenmacher
MAACHER SCHOUL
34
PIRATEN AN AKTIOUN
Fotos: Ecole Fondamentale Grevenmacher
Um goud besichte Young Friday am Kulturhuef huet de Cycle 2.2 d‘Publikum mat
lëschtege Piratelidder begeeschtert. Déi
Kleng hunn dem Wierder getrotzt, a mat
hirem Gesank esouguer d’ Sonn erausgelackelt. Zesumme mat den Elteren a
Frënn vun der Maacher Schoul hu si e
flotten Owend verbruecht.
35
ELTERESCHOUL
ELTERESCHOUL
ELTERECAFÉ – CAFÉ DES PARENTS
AU SEIN DU CROIX-ROUGE BUTTEK (RÉGION EST)
Entspanung an Erhuelung: fir ausgeglachen
Elteren ze bleiwen
Détente et Récupération:
pour rester des parents équilibrés
De Familljenalldag ass heiansdo ustrengend a stresseg (Kannergejäiz, Schoul, Partner, knappe Wunnraum...). Do kann een
dann als Eltere schonn mol ze kuerz kommen. Fannt ee Gläichgewiicht zwëschen de Kanner hire Bedierfnisser an ären eegenen. Nëmmen esou behaalt Dir déi néideg Geloossenheet, fir als
Famill gutt ze funktionéieren.
La vie quotidienne en famille est parfois source de stress (cris
des enfants, école, partenaire, espace restreint…) et il peut
s’avérer difficile de ne pas se perdre de vue soi-même en tant
que parent et partenaire. Trouvez un juste équilibre entre les
besoins de vos enfants et vos propres besoins en vue de garder
la sérénité indispensable au bon fonctionnement de tous!
Huelt Iech Zäit fir Iech, fir ze entspanen, Energie opzetanken.
Entdeckt Entspanungstechniken a Strategien, zesumme mat
aneren Elteren, géint de Stress am Alldag.
Venez découvrir avec d’autres parents des techniques de relaxation et de gestion des émotions grâce à la méthode de la
sophrologie. Soyez un bon parent pour vous-même!
avec Mme ARENDT Marie-Antoinette, Éducatrice graduée et Sophrologue diplômée
Freides/Vendredi, 21 Oktober 2016 vun/de 12:15 à 13:45 hrs
Adresse:
Familljenhaus Osten/Arcus,
26, rue de Luxembourg, L-6750 Grevenmacher
Renseignementer an Inscriptioun/ Renseignements et Inscription:
Tel 40 49 49 700 / Mail: [email protected]
GROUSSELTERECAFÉ
DO WOU GROUSSELTERE SECH BEGÉINEN
De Club Senior Muselheem mat der Eltereschoul Osten an der Kommissioun fir
sozial Froen an 3. Alter vun der Gemeng Gréiwemaacher organiséieren zweemol
am Joer (am Abrëll an Oktober) ee Gespréichsgrupp fir Grousselteren. An enger
flotter Atmosphär ronderëm eng Taass Kaffi diskutéiere mir iwwert déi Themen,
déi Grousselteren haut interesséieren.
An dësem Grousselterecafé geet et elo em d`Thema: Léieren méi liicht gemaach,
d`Hausaufgabesituatioun mat eisen Enkelen!
Wat heescht eigentlech „léieren“? Wéi eng Léierschwieregkeete gëtt et a wat kann
een dogéint maachen? Wéi schaaft een eng gutt Léieratmosphär? Wéi vill Encadrement a wéi vill Eegestännegkeet brauche Kanner? Wéi kann ech mäin Enkel motivéieren? Wat maachen ech wa mäin Enkel zéi ass wann et em d`Hausaufgabe geet? DATUM AN ZÄIT : Mëttwoch, 5. Oktober 2016 vu 15:00 -17:00 Auer
PLAATZ : Kulturcafé am Kulturhuef, 54, route de Trèves, L-6793 Grevenmacher
MODERATIOUN : Mme Manuelle Waldbillig-Schank, Pédagogue, Thérapeute
systémique et experte en dyslexie
UMELDUNG : Mellt Iech w.e.g. bis den 26. September
um 74 87 21 23 (Club Senior Muselheem)
oder um 27 07 59 65 (Eltereschoul Osten) un.
GEMENGENARCHIVEN
36
An d’Gemengenarchive geluusst (XXXIX)
Als der „Blannen Theis” 1991 nach Grevenmacher zurückkehrte
Der in Grevenmacher geborene „Blannen
Theis”, alias Mathias Schou (1747-1824),
ist der erste Luxemburger, der mit unserer Sprache in Verbindung gebracht wird.
Auf Jahrmärkten und Hochzeiten sowie bei
Kirchweihfesten trug der blinde Bänkelsänger Volkslieder vor und begleitete sie auf
seiner Geige. Seine beiden Frauen, zuerst
Margaretha Kummer, dann Barbara Kremer,
sowie sein Hund, bildeten seine Gefolgschaft.
Volksweisen wie „Zu Arel op der Knippchen”
oder „Et war e Meedchen zu Gëtzen” wur-
wurde das Kunstwerk am 26. Oktober
1991, im Rahmen der Einweihungsfeierlichkeiten der neu geschaffenen Fußgängerzone, im Beisein vom
damaligen Staats- und Kulturminister
Jacques Santer. Tags zuvor war auch
die gut aufgemachte Broschüre „Auf
den Spuren des Blannen Theis“ vorgestellt worden, in der Jean Welter
mit ausführlichen Informationen über
den sowohl populären als auch legendären Sohn der Stadt Grevenmacher
aufwartet. Man kann das Heft,
das an Aktualität nichts eingebüßt hat, noch für 10 Euro auf
der Gemeinde kaufen.
Ebenfalls seit 1991 hat der
legendäre Bänkelsänger seine
Straße im Moselstädtchen.
Am 25. März 1991, hatte der
Grevenmacher Gemeinderat
beschlossen, den früheren
„Oberen Moselweg“ umzu- Der Nachdruck der Zeichnung vom „Blannen Theis“ wurde
benennen in „rue Mathias 1991 von der Kulturkommission der Stadt Grevenmacher
herausgegeben. (Dokument: Gemeindearchiv Grevenmacher)
Schou dit „Blannen Theis“.
Schließlich gab die Kulturkommission im Dezember 1991
einen Sonderdruck der einzigen
Darstellung heraus, die vom „Blannen Theis“ existiert. Es handelt sich
beim Original um eine 50 cm hohe
und 39,5 cm breite Bleistiftzeichnung, die ihren Platz im Nationalmuseum in Luxemburg hat. Jean Welter
fand heraus, dass kein Geringerer als
unser Nationaldichter Edmond de la
Fontaine alias Dicks das Bild 1851 von
Seit 1991 schmückt die Bronzeplastik des „Blannen Theis“ einem gewissen J.-P. Schou – wohl
den Eingang der Fußgängerzone. (Foto: Monique Hermes) aus der Verwandtschaft des Sängers
– geschenkt bekam und es dem Nationalden bei solchen Festen gerne mitgesungen.
museum vermachte. Dass der Nachdruck
Ob Theis selbst auch etwas gedichtet hat,
der Zeichnung einen Platz im Grevenmacher
konnte bis dato nicht nachgewiesen werden,
Gemeindearchiv hat, versteht sich von selbst.
scheint jedoch eher unwahrscheinlich. 1824
Vorgestellt worden war der besondere Druck
starb Mathias Schou im Alter von 77 Jahren
im Rahmen eines „Blannen-Theis-Owend“,
in ärmlichen Verhältnissen in Eich.
am 9. Dezember 1991 im Grevenmacher
1991, vor nunmehr 25 Jahren, kehrte der
Sport- und Kulturzentrum.
„Blannen Theis“ in die Moselmetropole
Mit dem Gedicht „Ech sinn de Blannen Theis“,
zurück. Gleich mehrfach. Einmal durch die
das der Grevenmacher Lehrer Johny Weis
vielbeachtete Plastik, kreiert vom Luxem1991 vertont hat, verschaffte unser Nationalburger Künstler Wil Lofy, am Eingang der
dichter Edmond de la Fontaine, alias Dicks,
Grevenmacher Fußgängerzone. Enthüllt
dem Lebenskünstler aus Grevenmacher
einen Platz in der Luxemburger Literaturgeschichte. Auch bei anderen bekannten
Dichtern und Schriftstellern wurde Mathias
Schou, dem die Luxemburger Post 1974 eine
eigene Briefmarke zugestand, gerne zitiert,
so etwa im „Renert“ von Michel Rodange.
Abschließend sei hervorgehoben, dass die
Schreiberin dieser Zeilen stolz war, als sie im
Jahr 2006 vom Erziehungsministerium mit
der Aufgabe betraut wurde, dem legendären
Grevenmacher Bürger, einen Beitrag im
Lesebuch für luxemburgische Literatur „Lies
a fléi 2“ zu widmen. Somit ist der „Blannen
Theis“ 1991 nicht nur in seine Heimatortschaft zurückgekehrt, sondern er hat mittlerweile auch einen Platz dort, wo Kinder
und Jugendliche einen Einblick in das Wesen
und Werden unserer Literatur bekommen.
„Ech hu fir jiddereen eng Weis, Gestëmmt
ass ëmmerfort meng Gei. Juchhei! Ech sinn
de blannen Theis“, heißt es im Gedicht von
Dicks. Dem soll auch in Zukunft so bleiben.
In Grevenmacher und darüber hinaus.
Monique Hermes
37
INFO
« SERVICE KRANK KANNER DOHEEM »
OBJEKTIVE UND BETREUUNGEN / OBJECTIFS ET GARDES
L’objectif :
Objektive :
Le « Service Krank Kanner Doheem » offre
Der « Service Krank Kanner » bietet eine individuelle Betreuung von
kranken Kindern zu Hause an.
une garde individuelle à domicile pour enfants malades.
Ceci permet aux parents de poursuivre leur activité professionnelle
et aux enfants de se rétablir dans les meilleures conditions et
dans leur milieu familial.
Les demandes de familles monoparentales sont considérées en priorité.
Les tarifs :
Le revenu imposable du ménage sera pris comme base de calcul pour
la participation aux frais de garde.
Les tarifs se situent entre un revenu imposable
Diese Dienstleistung ermöglicht es den Eltern ihre berufliche Aktivität
weiter zu führen, während die Kinder in ihrer gewohnten Umgebung
genesen können.
Anfragen von Alleinerziehenden werden vorrangig behandelt.
Tarife :
Das monatliche besteuerbare Einkommen des Haushaltes gilt als Berechnungsgrundlage für die Unkostenbeteiligung der Kinderbetreuung.
Die Tarife liegen zwischen einem Einkommen
inférieur à 1 499,99 € = 0,50€ par heure et
supérieur à 6 200,00 € = 12,40€ par heure.
Pour les familles monoparentales un certificat établi par la commune
est indispensable.
bis 1 499,99 € = 0,50€ / Stunde und
ab 6 200,00 € = 12,40€ / Stunde
Bei Alleinerziehenden wird ein, von der Gemeinde auszustellendes Zertifikat benötigt.
Les frais de parking et de trajet sont à charge des parents:
Die Unkosten für Parking und Fahrzeit der Betreuerin werden zusätzlich in Rechnung gestellt mit:
½ heure de déplacement pour la ville de Luxembourg.
½ Stunde Fahrtkosten für die Stadt Luxemburg.
1 heure de déplacement pour toutes les autres communes du GrandDuché.
1 Stunde Fahrtkosten für alle anderen Gemeinden des Groβherzogtums.
Les gardes d’enfants supplémentaires seront comptabilisées à 50 %.
Les gardes :
Die Betreuung weiterer Kinder wird zusätzlich mit 50% berechnet.
Betreuungen:
Die Betreuungen finden zwischen 7:00 und 19:00 Uhr statt.
Les gardes ont lieu entre 7:00 et 19:00 heures.
Die Betreuungszeit pro Tag darf 9 Stunden nicht überschreiten.
La durée d’une garde ne peut pas dépasser 9 heures de suite.
Ab dem zweiten Betreuungstag ist ein ärztliches Attest erforderlich.
Une visite médicale est indiquée au 2ième jour de la garde.
Toutes les collaboratrices du « Service Krank Kanner Doheem » ont
une formation dans le domaine socio-familial et participent régulièrement aux formations internes.
Pour tous renseignements supplémentaires :
 48 07 79
Alle Mitarbeiterinnen vom „Service Krank Kanner doheem“ haben eine
Ausbildung im sozio-familiären Bereich und nehmen regelmäβig an internen Weiterbildungskursen teil.
Für zusätzliche Informationen :
 48 07 79
Montag bis Donnerstag von 7:00 bis 12:00 und von 14:00 bis 18:00 Uhr.
Lundi - jeudi de 7:00 à 12:00 et de 14:00 à 18:00 heures.
Freitag von 7:00 bis 12:00 Uhr
Vendredi de 7:00 à 12:00 heures.
Anrufbeantworter von 18:00 bis 7:00 Uhr am nachfolgenden Tag.
Répondeur de 18:00 heures jusqu’au lendemain 7:00 heures.
Le service est fermé les weekends et jours fériés. (Répondeur)
An Wochenenden und Feiertagen ist der Dienst geschlossen. (Anrufbeantworter)
Il existe aussi la possibilité d’une inscription en ligne sur le site internet de Femmes en Détresse www.fed.lu.
Es besteht auch die Möglichkeit die Anmeldung unter der Internetadresse von Femmes en Détresse www.fed.lu online auszuführen.
Vicky Wagner
Verantwortliche der Dienststelle
Der „Service Krank Kanner Doheem“ wird finanziert durch den Unkostenbeitrag der Eltern, Spenden und
eine Konvention zwischen „Femmes en Détresse a.s.b.l.“ und dem Ministerium für Chancengleichheit.
Feier fir den
Dag vum 3. Alter
D’Maacher Gemeng organiséiert fir d’Maacher
Awunner vu 65 Joer un (virum 31.12.1951 gebuer) eng
Feier um Schëff « MS Princesse Marie-Astrid »
Mëttwochs, den 12. OKTOBER 2016
Den Départ ass um 16.00 Auer, an de Retour ass géint
20.00 Auer um neie Quai zu Maacher.
Leit, déi wëlle mam Bus op d’Musel gefouert ginn, solle sech
w.e.g. op der Maacher Gemeng beim Margot Befort –
Tel. 75 03 11 66 – mellen.
Fir de Retour steet um Parking beim
Quai e Bus zur Verfügung.
Fir de musikaleschen Encadrement suergt
den Orchester Charel Willems.
Fir Eessen an Gedrénks as beschtens gesuergt,
mat ë. a. folgendem Menü :
Apéritif :Crémant
Entrée : Velouté de volaille
Haaptplat : Rôti façon vigneron sauce au Marc,
pâtes et légumes
Dessert :
Tarte grand-mère – glace vanille
Kaffi
Gedrénks iwwer Dësch : Wäin, Waasser, Béier…….
Fir een beschtméiglech Organisatioun kënnen ze garantéieren, gitt
w.e.g. Är Umeldung bis spéitstens de 7. Oktober an der Réceptioun
op der Maacher Gemeng of.
Eng Koppel, wou deen ee Partner nach net grad 65 Joer huet, ass
selbstverständlech och wëllkomm !
Umeldung – Feier fir den 3. Alter –
12. Oktober 2016
Numm/Virnumm :
_______________________________
Bibliothèque
municipale
de Grevenmacher
NOUVEL HORAIRE:
OUVERTE CHAQUE SAMEDI DE 10.00-13.00 h
CHAQUE MARDI DE 14.00-19.00 h
ET CHAQUE JEUDI DE 13.00-17.00 h
Romane in deutscher Sprache :
Gabriele Noack: Mein Glück kennt nicht nur helle Tage (Erfahrungen)
Harlan Coben: Ich vermisse dich (Thriller)
Bill Bryson:
It’s teatime, my darling!
Wieder reif für die Insel
Andrea Camilleri:
Das Labyrinth der Spiegel
Gabriella Engelmann:
Wildrosensommer
Christoph Dörr:Muffensausen
Hera Lind:Kuckucksnest
Livres d’enfant en langue française :
Anke Wagner:
Au secours, la baby-sitter arrive!
Ross Collins :
Un ours sur ma chaise!
Deutsche Kinderbücher :
Julia Boehme:
Geschichten vom Feenschloss
Franziska Gehm: Das freche Fohlen und die Drachenfalle
Antje Bohnstedt: Das Flugalong (Bilderbuch)
Christian und Fabian Jeremies:
Poldi und Paulchen
Eine Weltreise aus Versehen
DËSCHTENNIS-GRÉIWEMAACHER
Trainingszäiten:
Training fir Kanner a Jugendlecher:
Dënschdes, 18.00 bis 19.30 Auer,
Centre Sportif et Culturel,
Place du Marché Bestiaux, an der grousser Sportshal.
Donneschdes, 18.00 bis 19.30 Auer,
Centre Sportif et Culturel, Place du Marché Bestiaux,
am Dëschtennis-Sall.
Trainer: Ronny Hortsch, Mobil: 00352 621 457 430
Training fir déi Erwuessen:
Dënschdes, 19.30 bis 21.30 Auer,
Centre Sportif et Culturel, Place du Marché
Bestiaux
Adress : rue ________________________________________
Dënschdes an der grousser Sportshal.
Donneschdes am klenge Sall.
no. ________ zu GREIWEMAACHER
Trainingsufank: Dënschdes, de 16. August.
Gebuertsdatum :
______________________________,
melle mech heimat u fir d’ Feier vum 3. Alter,
den 12. Oktober 2016.
(Ënnerschrëft) _____________________________________
Envoi des factures des taxes communales par voie électronique
A partir du mois d’octobre 2016 la Ville de Grevenmacher vous offre la possibilité de recevoir les factures des taxes
communales par voie électronique. Si vous désirez ne plus recevoir vos factures en version papier, nous vous prions de
bien vouloir remplir le présent formulaire et de l’envoyer à l’adresse suivante:
Recette Communale, B.P. 5, L-6701 Grevenmacher. (ou par mail à [email protected])
Je soussigné/e
Nom/Prénom:
_____________________________________________________
Rue:
_____________________________________________________
Localité:
_____________________________________________________
Teléphone:
_____________________________________________________
autorise avec effet immédiat, la Ville de Grevenmacher à me faire parvenir mes factures des taxes communales à
l’adresse électronique renseignée ci-après:
Adresse email:
________________________________________________________
Signé à _______________________________ , le ____________________________
Signature: _________________________________
Rechnungen der Gemeindetaxen per Email erhalten
Ab Oktober 2016 bietet die Stadt Grevenmacher Ihnen die Möglichkeit, die Rechnungen der Gemeindetaxen par E-Mail
zu erhalten. Falls Sie also in Zukunft auf Rechnungen in Papierform verzichten möchten, bitten wir Sie dieses Formular
auszufüllen, und an folgende Adresse zurückzusenden:
Recette communale, B.P. 5, L-6701 Grevenmacher. (oder per Email an [email protected])
Der / die Unterzeichnete Name/Vorname: ______________________________________________________
Straße:
______________________________________________________
Ortschaft:
______________________________________________________
Telefon:
______________________________________________________
erteilt der Stadt Grevenmacher die Erlaubnis, fortan alle Rechnungen der Gemeindetaxen per Email an folgende
Emailadresse zu schicken:
Email: ________________________________________________________
Unterschrieben in _______________________________ , den ____________________________
Unterschrift: _________________________________
Mandat de domiciliation SEPA
En signant ce formulaire de mandat, vous autorisez (A) le créancier à envoyer des instructions à votre banque pour débiter votre compte, et (B) votre banque à débiter
votre compte conformément aux instructions du créancier.
Note: Vos droits concernant le mandat ci-dessous sont expliqués dans un document que vous pouvez obtenir auprès de votre banque. Vous bénéficiez d’un droit à
remboursement par votre banque selon les conditions décrites dans la convention que vous avez passée avec elle. Toute demande de remboursement doit être présentée
dans les 8 semaines suivant la date de débit de votre compte.
Je soussigné(e), le débiteur
Nom / Prénom: _______________________________________________
Adresse: ________________________________________________
Pays résidence: ________________________________________________
Contact:
(numéro de téléphone, e-mail)
donne au créancier
Nom
Adresse
_______________________________________________
Ville de Grevenmacher
(LU91ZZZ0000000009399002067)
6, Place du Marché
L-6755 Grevenmacher
l’autorisation de faire encaisser mes factures sur mon compte auprès de l’institut financier désigné ci-dessous.
Compte débiteur
N° IBAN: _______________________________________________
Code BIC: _______________________________________________
Signé à
________________________, le_____________________
Signature ________________________
__________________________________________________________________________________________
Einzugsermächtigung SEPA
Mit der Unterzeichnung dieser Einzugsermächtigung, erteilen Sie (A) dem Gläubiger die Erlaubnis alle nötigen Informationen zwecks Abbuchung Ihrer Gemeindetaxen und
–steuern an Ihre Bank weiterzuleiten und (B) Ihrer Bank dir Erlaubnis Ihr Konto den Anweisungen des Gläubigers entsprechend zu belasten.
Notiz: Ihre Rechte in Bezug auf diese Einzugsermächtigung sind in einem Dokument erklärt, das Sie von ihrer Bank erhalten können.
Sie haben das Recht auf Rückerstattung des abgebuchten Betrages unter den Bedingungen die in der Vereinbarung mit Ihrer Bank angegeben wurden. Ein
Rückerstattungsantrag muss innerhalb von 8 Wochen nach dem Belastungstag Ihres Kontos erfolgen.
Ich Unterzeichnete(r), der/die Schuldner(in)
Name / Vorname: _______________________________________________
Adresse:
Land:
________________________________________________
Kontakt:
_______________________________________________
(Telefonnummer, E-Mail)
erteile dem Gläubiger
_______________________________________________
Name Ville de Grevenmacher
(LU91ZZZ0000000009399002067)
Adresse 6, Place du Marché
L-6755 Grevenmacher
die Erlaubnis, meine Rechnungen von meinem unten genannten Bankkonto abbuchen zu lassen.
Konto des Schuldners
N° IBAN: _______________________________________________
Code BIC: _______________________________________________
Unterschrieben in
________________________, den _____________________
Unterschrift ________________________
Ebooks
Luxemburgensia
op Däitsch, Franséisch an Englesch.
Fräizäitlektür:
Bicher fir Erwuessener:
op Lëtzebuergesch, Däitsch, Franséisch
an Englesch.
Sachbicher.
Kannerbicher:
D’Aschreiwung an d’Ausléine si gratis!
D’Bibliothéik ass och an de Schoulvakanzen op.
Congé ass am August.
Samschdes, vun 10.00 bis 13.00 Auer.
Dënschdes, vu 14.00 bis 19.00 Auer.
Donneschdes, vun 13.00 bis 17.00 Auer.
D’Bibliothéik ass op:
(Photos: Emile Krier – Cover: Lis Neu-Paulus)
Tél.: 75 80 15
E-mail: [email protected]
Bibliothèque Municipale
de Grevenmacher
24, Grand-rue
L-6730 Grevenmacher
Ligue Médico-Sociale
La Ligue Médico-Sociale informe que
les prochaines consultations pour
nourrissons et jeunes enfants auront lieu :
08/09/2016 de 9h00 à 11h00
22/09/2016 de 9h00 à 11h00
Lors de cette consultation,
une séance d'échange
et d'information
"Développement des 5 sens" se déroulera entre
9h30 et 10h30.
13/10/2016 de 9h00 à 11h00
Lors de cette consultation,
une séance d'échange
et d'information
"Grandir en sécurité, petits bobos" se déroulera
entre 9h30 et 10h30.
27/10/2016 de 9h00 à 11h00
Adresse : Centre Médico-Social,
20, route du Vin
Grevenmacher
DEN
1981 - 2016:
35 Joar Handball
ob der Musel
Samschdes, de 17. September 2016 feiert
den HB Museldall säi 35-järeg Bestoen
Um Programm am Maacher Sport-a Kulturzenter
• 15h30 Frëndschaftsmatch 2. Dammenequipe
• 17h00 Virstelle vun allen Ekippe vum HB Museldall
• 18h00 Frëndschaftsmatch 1. Dammenequipe
• 20h001/8 Finale Coupe de Luxembourg Hären
HB Museldall - Schëffleng
Schnuppertraining / Porte ouverte
Beim HB Museldall Gréiwemaacher
Wéini : DËNSCHDES, den 20. September 2016
vu 14.00-15.00 Auer fir Jongen a Meedercher vun 5 - 7 Joar
vu 15.00-16.00 Auer fir Jongen a Meedercher vun 8 - 10 Joar
vu 16.00-17.00 Auer fir Jongen a Meedercher vun 11 - 13 Joar
Wou : zu GRÉIWEMAACHER am CENTRE SPORTIF
Info :[email protected] | www.hbmuseldall.lu
HOME POUR PERSONNES ÂGÉES
VU GRÉIWEMAACHER
luedt Iech ganz häerzlech an op säin traditionellt
HERBSTFEST
Vun 11.00 Auer un: Concert-Apéritif mat der Maacher Musek
Mëttegiessen vun 12.00 Auer un
Menu 1 Tournedos vum Kallef gefëllt mat Champignonen, 12 €
gebootschten Gromperen an gefëllten Tomaten
Menu 2 Miselerteller
10 €
(reservéiert w.e.g um Telefon 75 85 41-1 bis den 11. September 2016)
Dir kënnt Är Bongen schonn am Virfeld an eiser Receptioun kréien,
oder se den Dag vum Fest an d’Keess siche kommen.
de ganze Mëtteg: GEGRILLTES – EISEKUCH – KAFFISSTUFF
Sonndes, den 18. September 2016
an der rue des Remparts, no 15
Animatioun fir Grouss a Kleng
Musek mam Orchester “Two-Man Sound”, “Lux-Duo” an mat den
Uergeldréier “Alice a Guy”
Schnellzeechner “Monsieur Chen” – Fotosausstellung – Ausstellung
vun alen Gefierer mat Rundfahrt
Sprangschlass-Inten fëschen-Gliddegen Drot
Mobilitéitswoch 2016 - *Mobilitéit mat Verstand*
EN TOUR MAM VËLO FIR GROUSS A KLEEN
SONNDEG, 18. SEPTEMBER 2016
Depart ëm 10.00 Auer beim Maacher Altersheem.
Den Tour dauert +/- 2 Stonnen.
CIRCUIT IWWER D‘VËLOSWEEËR:
Gréiwemaacher, Waasserbëlleg, mat der Pond riwwer op
Uewerbëlleg, Temmels, Gréiwemaacher.
Arrivée géint 12.00 Auer
beim Altersheem Gréiwemaacher.
Méiglechkeet fir Eessen a Gedrénks
um Hierschtfest vum Altersheem.
Umelle w. e. g. bis spéitstens de Freideg, 16.9. an der
Receptioun vun der Maacher Gemeen – Tel. 75 03 11 1
oder per Email: [email protected]
Org. : Ëmweltkommissioun Gréiwemaacher
ab 17:00
Déi bestallten Toarten sënn bis spéitstens
16 Auer ofzehollen ! MERCI
15 €
Quetschentoart
Ënnerschrëft
Fir Sonndes
8€
11 €
Eenzelpräis
9€
Adress / Telefon
AFTER-WORK Party
Numm / Virnumm
Freides, den 23.September
Fir Samsdes
Musikalesch
Animatioun mam Ed
Am eegene Glas oder Döppen
Nomëttes:
Liter
Maacher Stadtmusek
Amaachglas
11:30 Auer:
1,0 ltr
CONCERT - Apéritif
Amaachglas
Sonndes
ab 20 Auer
Quetschegebees
Samsdes
0,5 ltr
www.cisgm.lu
Inhalt
zu Gréiwemaacher am Pompjéeesbau
Unzuel
den 24. an 25. September 2016
Mir koochen die Woch virum Drauwen a Wäifest
Är Commande kënn Dir vun
Samsdes, dem 03/09 bis Mëttwoch, dem 07/09
bis jeweils 18 Auer am Pompjéesbau ofginn.
E-mail: [email protected] Fax: 75 82 79 oder kuckt op ww.jspg.lu
35.QUETSCHEFEST
34.QUETSCHEFEST
Esso Grevenmacher
Esso Grevenmacher
Samsdeg
24.September2016
live @ Pompjéeesbau
Grevenmacher
35. Quetschefest Grevenmacher
TRËPPELTOUR DORRECH D’NATUR
SONNDEG, 25. SEPTEMBER 2016
www.cisgm.lu
Esso Grevenmacher
Esso Grevenmacher
e fréiere Feeschter, den Här Johny Muller,
invitéiert op en Trëppeltour iwwert d’Maacher Gewan.
Depart an Arrivée sënn op der Moartplaz bei der
Gemeen. Ëm 09.30 Auer geet et fort.
De Circuit ass ca. 8 km an dauert +/-2 ½ Stonn.
Ënnerwee gëtt den Här Muller déi
néideg Erklärungen zu ë. a. dësen Themen:
den „Diluvium“ am Groussfooscht, „Mardelle“ an der
Hardt, Louheken, de Groesteen, a villes méi !
Dot w. e. g. passend Kleedung a Schong un.
Umelle w. e. g. bis spéitstens de Freideg, 23.9. an der
Receptioun vun der Maacher Gemeen – Tel. 75 03 11 1
oder per Email: [email protected]
Mobilitéitswoch 2016 - * Mobilitéit mat Verstand *
Org.: Ëmweltkommissioun Gréiwemaacher
TRAININGSZÄITEN
VUM HB MUSELDALL
Joergang
Weini ?
U 7 Jongen
a Meedercher
2009/2010
Méindes
17.00-18.00
U 10 mixtes
Meedercher
Jongen
2006/2007/2008
Dënschdes
Donneschdes
Donneschdes
13.45-14.45
14.00-15.00
15.00-16.30
Musik und Sprache stimulieren die Sinne, unterstützen die Entwicklung
unserer Kinder - und machen Groß und Klein zufrieden und froh. Wie viel Spaß
Musik und Bewegung macht, zeigt uns die MU-MA-MAUS: mit ihr wird
gesungen, gelacht, getanzt und vieles vieles mehr...!
U 12 Meedercher
2004-2005
Dënschdes
Donneschdes
14.45-16.15
14.00-15.30
U 12 Jongen
2004-2005
Méindes
Donneschdes
17.30-19.00
16.30-18.00
Es werden 3 Kurse angeboten, jeweils im Pavillon der Musikschule, 4, rue du
Centenaire L-6719 Grevenmacher, Saal 15 im 1. Stock).
U 14 Meedercher
2002/2003
Méindes
Mëttwochs
Donneschdes
18.00-19.30
17.30-19.00
16.30-18.00
U 17 Jongen
1999/00/01
Mëttwochs
Donneschdes
17.30-19.00
18.15-20.00
U 17 Meedercher
1999/2000/2001
Méindes
Mettwochs
18.00-19.30
17.30-19.00
Dames
> 1998
Méindes
Mëttwochs
Freides
19.30-21.15
19.00-20.30
19.30-21-15
Seniors hommes
> 1998
Mëttwochs
20.30-22.00
Donneschdes 20.00-22.00
MU-MA-MAUS
Musik mit kleinen Kindern
Maus 1: Für Kinder im Alter von 12 bis 30 Monaten, mit je einer
Bezugsperson (dienstags, 9h15-10h00).
Maus 2: Für Kinder im Alter von 30 Monaten bis 4 Jahren, mit je einer
Bezugsperson (dienstags, 10h15-11h00).
Maus 3: Für Kinder im Alter ab 4 Jahren, mit je einer Bezugsperson
(mittwochs, 16h45-17h30).
Ein Kurs besteht aus einem Modul von jeweils 6 Unterrichtsstunden zu 45
Minuten, und der erste Kurs findet in der Woche vom 17. Oktober statt.
Die Einschreibegebühren betragen 60 € (pro Paar Kind/Bezugsperson pro
Modul zu 6 Unterrichtsstunden). Die Kurse werden abgehalten von Isabelle
Cigrang-Begma (freie Mitarbeiterin an der Musikschule Grevenmacher) und
sind organisiert von den "Frënn vun der Maacher Musekschoul" asbl.
Anmeldungen bitte per email an: [email protected] oder über das
Einschreibeformular auf der Internetseite www.maacher-musekschoul.lu.
Die Einschreibegebühr ist nach dem Erhalt der Rechnung auf das Konto der
FMM zu überweisen, mit dem Vermerk "Mu-Ma-Maus, Maus 1 resp. 2 oder 3“.
Handball ass cool!
www.hbmuseldall.lu
Tennis Hall de l‘Est a.s.b.l.
Fit bleiben auch im Winter,
Spielen Sie TENNIS
in der regionalen Tennishalle
‘op Flohr‘ Grevenmacher
Auskunft, Reservierung
von Einzelstunden,
Buchung von Abonnements:
www.tehalest.lu / [email protected]
Trainingsbeginn Saison 2016/2017 :
Montag, den 19. September 2016
Début d’entraînement saison 2016/2017 :
le lundi, 19 septembre 2016
Montag/lundi 19.30h – 20.30h
Centre Culturel et Sportif (Andrea Bruch)
ZUMBA
Dienstag/mardi 19.30h – 20.30h
Hall Sportif, Neie Maacher Lycée (vis-à-vis Vinsmoselle) (Bea Wolzfeld)
Dienstag/mardi 19.30h – 20.30h
Hall Sportif, Neie Maacher Lycée (vis-à-vis Vinsmoselle) (Bea Wolzfeld)
AEROBIC
Mittwoch/mercredi 09.00h-10.00h
Centre Culturel et Sportif (Monika Petry)
Wirbelsäulengymnastik/Rückenschule
Gymnastique pour dos et colonne vertébrale
Donnerstag/jeudi 19.30h – 20.30h
Hall Sportif, Neie Maacher Lycée
Aerobic, Body-shape, Step, Stretching, ... (Bea Wolzfeld)
Freitag/vendredi 17.00h-20.00h
Centre Culturel et Sportif (Bea) - Happyrobic Kids
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Frau Bea Wolzfeld.
Pour des informations supplémentaires, veuillez vous adresser à Madame Bea Wolzfeld.
Tel :621 212 144
Tenniskurse 2016-2017
Der Tennis Club Grevenmacher organisiert ab Oktober
neue Tennis-Kurse für Anfänger, Fortgeschrittene und
Wettkampfspieler. Für Anfänger bieten wir folgende
Trainingsprogramme an:
Geführte Besichtigung:
Minitennis (4-6 Jahre)
Das Minitennis richtet sich an Kinder im Alter von 4-6 Jahren,
die Lust haben, Tennis auf eine spielerische Art zu erlernen. Das
Training findet in Gruppen unter der Leitung von diplomierten
Trainern statt. Gespielt wird jeden Samstag Morgen in der
Sporthalle des Maacher Lycée.
Tennisschule für Kinder und Jugendliche
Die Tennisschule richtet sich an Kinder und Jugendliche ab
7 Jahre. Das Training findet Nachmittags (Wochentag je nach
Gruppeneinteilung) in der Tennishalle auf Flohr statt. Gespielt
wird in Gruppen unter der Leitung von diplomierten Trainern.
„Nuetswiechter a Wäschfra“
Wenn im Jahr 1684 ein Nachtwächter auf seinem Kon-
Sonntag,
trollgang entlang der Festungsmauern einer Waschfrau
16. Oktober 2016
auf dem Nachhauseweg begegnet… Bei dieser besonde-
19.00 Uhr
ren Tour im Fackelschein, mit Darstellern gewandet in
LU
zeitgemässen Kostümen, erfährt man vieles über
Grevenmachers Historie und Histörchen.
Erwachsene Hobbyspieler
Wöchentliche Tenniskurse für Erwachsene finden Abends in der
Tennishalle auf Flohr statt. Gespielt wird in Gruppen unter der
Leitung von diplomierten Trainern.
Treffpunkt: Kirche in Grevenmacher
Preis: 10€ / Erwachsener & 5€ / Kind ( < 15 Jahre)
Anmeldungen und/oder Nachfragen nehmen wir per E-Mail
([email protected]) oder telefonisch (26745537) entgegen.
Informationen & Reservierung
+352 26 74 78 74 oder
[email protected]
€
Informations sur le Cours
inscription
€
€
INSCRIVEZ-VOUS SUR
www.maacherlycee.lu
INSCRIVEZ-VOUS SUR
www.maacherlycee.lu
Kulturhuef
Programm
luxembourgeois
de l’imprimerie
et de la carte à jouer
September-Oktober 2016
Do-Fr
Musée
Cinémaacher
Kulturcafé
015.-16.09.2016
Musée
Square Relief.
Dieser Linolschnitt-Workshop soll Ihre Kreativität anregen. Lassen Sie sich von der aufregenden
Welt des Hochdrucks inspirieren! Sie erlernen technische Fähigkeiten, die Ihre Sinne für Layout,
Komposition und Schneidtechniken schärfen werden. Ihre Arbeiten werden auf einer traditionellen
Kniehebelpresse gedruckt. Dabei bleibt immer noch viel Raum für Ideen und Experimente mit viel
Handarbeit und Farbe an den Fingern.
O10.00-17.00 Uhr
Do-Fr
Details: www.kulturhuef.lu
29.-30.09.16
Org.: Kulturhuef asbl
Musée
Ouni Saz keen Drock
Eine Visitenkarte oder ein Ex-Libris im Buchdruck ist heute zu einer wertvollen Rarität geworden.
In diesem Kurs können Sie die Maschinen im Museum nutzen und ihre eigenen Druckerzeugnisse
herstellen. Bevor es aber zum Druck kommt, muss eine sogenannte Druckform erstellt werden.
Nach einer Textvorlage werden Bleibuchstaben und Blindmaterial zu einer Form zusammengesetzt,
bevor diese dann vom Drucker auf der Buchdruckpresse gedruckt wird.
10.00-17.00 Uhr
Sa-So
Programm(e):www.kulturhuef.lu
01.10.-02.10.2016
Org.: Kulturhuef asbl
Trier
Teilnahme an “Schwarzmarkt Trier - 2. Trierer Handpressenmesse 2016”
Der SCHWARZMARKT Trier gilt als Forum zur Präsentation von Arbeiten aus dem Bereich der
Buchkunst. Ein breit gefächertes Spektrum buchkünstlerischer Produkte vom handgeschöpften
Papier über originale Druckgrafik bis zum Künstlerbuch ist an zwei Veranstaltungstagen zu sehen.
40 Aussteller zeigen in den Ausstellungsräumen der Europäischen Kunstakademie ihre Arbeiten
und bieten zum Verkauf, was in Werkstätten und Ateliers in Deutschland, Luxemburg und der
Schweiz entstanden ist. Das Luxemburger Druck- und Spielkartenmuseum und das Atelier de
Gravure Empreinte, Luxemburg sind mit einem gemeinsamen Stand vertreten.
12.00-19.00 / 10.00-17.00
So
16.10.2016
Kulturcafé
Illustration: Claude Grosch
Den Zaff an d’Zauberflütt
11.00 - 11.45
Et wor emol e Bouf, dee konnt wonnerbar Flütt spillen. Dofir huet jiddereen hien de Flüttespiller
genannt. Awer och soss war hie ganz geschéckerlech an alles wat en ugepaakt huet, goung him
an d’Rei. Sou huet et net laang gedauert, bis him nogesot gouf, hie wär en Zauberer. Enges
Daags gëtt hie bei de Kinnik geruff. “Du solls zaubere kënnen. Abee, beweis et!”
De Flüttespiller muss 3 Rätselen léisen ... 3 onméiglech Rätselen. Geléngt et him fir se ze léisen?
Schoulséancen de Méindeg 17.10. ëm 10.00 & 14.15 Auer
Prod.: Traffik Theater Lëtzebuerg
Org.: Kulturhuef asbl
Musée
Verfolgen Sie ausserdem die
Künstlerresidenzen WANTED 2016
auf unserer Internetseite kulturhuef.lu
und auf der Facebook-Seite des Kulturhuefs.
Gratisführungen Vistes guidées gratuites (15.00):
25.09., 09.10., 23.10. Imprimerie
18.09., 02.10., 16.10., 30.10. Cartes à jouer
Details zu unseren Veranstaltungen auf unserer Internetseite www.kulturhuef.lu oder telefonisch unter +352 26 74 64 - 1
Mit der finanziellen Unterstützung der Stadt Grevenmacher und des Kulturministeriums. Das komplette Programm finden Sie in
unseren Programmbroschüren oder auf
54, route de Trèves L-6793 Grevenmacher
Tél. +352 267 464 1 | [email protected]
www.kulturhuef.lu
GRÉIWEMAACHER
6 7. D R A U W E N 9 SEPT.
20.00 hrs
INTRONISATION
DE LA REINE DU VIN 2016
ALINE
Centre Sportif et Culturel
10 SEPT.
19.30 hrs
SHOWBAND PARADE
Centre Sportif et Culturel
22.00 hrs
FEU D’ARTIFICE
“Wine Spirits”
au bord de la Moselle
11 SEPT.
11.30 hrs
CONCERTS ET ANIMATIONS
15.00 hrs
CORTÈGE FOLKLORIQUE
“Kondschafter um Tour”
Gemeeneblat
A WÄ I F E S T
05/2016