Diamant
Transcription
Diamant
Montageanleitung Assembly Instructions Instructions de Montage t n a m a i D 1 Artikel-Nr.:30.28232 Version: 4.1 26.11.2002 and w n e ll Seit a t i w e m sid tür h h t i e ale r w r D é r t o a l g do c paroi n i g Swin ante ave ot v i p e Port Erforderliche Werkzeuge Required Tools Outils nécessaires Sicherheitshinweise Safety instructions Informations concernant la sécurite Stein- Ø 6mm stone pier 123 12312345 12345 123 12345 123 12345 12312345 123 12312345 12345 123 12345 123 12345 123 12312345 12345 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 12345 Wichtige Hinweise zur Montage Important information on installation Remarques importantes relatives au montage Montieren Sie die Duschabtrennung anhand unserer Montageanleitung. Install the shower cubicle in accordance with our assembly instructions. Überprüfen Sie vor Montagebeginn das Einbaumaß (X,Y) der Duschwanne auf Seite 4. Check the fitting dimension (X,Y) for the shower tray on page 4, prior to commencing assembly work. Avant de commencer le montage, vérifier la cote de montage (X,Y) du receveur de douche, page 4. Überprüfen Sie vor der Montage die Duschabtrennung auf Transportschäden, da wir für bereits montierte Teile keine Haftung übernehmen. Check the shower cubicle for damage caused in transit prior to installing the cubicle, as we will be unable to accept any claims for defects or damage after installation. Avant le montage, sassurer que la séparation de douche na pas subi de dommages pendant le transport, car nous nassumons aucune responsabilité pour les éléments ayant déjà été montés. Fliesen und Wannenrand müssen staubund fettfrei sein. Tiles and rim of shower tray must be free of dust and grease. Les carrelages et le rebord du récepteur de douche doivent être exempts de poussière et de graisse. Verschließen Sie vor Montagebeginn den Abfluß Ihrer Duschwanne, damit keine Schrauben in den Abfluß rutschen können. Close the drain of your shower tray prior to beginning installation work, to ensure that no screws can drop into the drain. Avant de commencer le montage, obturer la bonde du receveur de douche afin déviter que des vis ne tombent dans lévacuation. Um Kratzer in der Duschwanne bei der Montage der Duschabtrennung zu vermeiden, legen Sie bitte ein Handtuch in die Duschwanne. Please place a towel in the shower tray to prevent scratching during installation of the shower cubicle. Afin déviter les rayures lors du montage de la séparation de douche, veuillez poser une serviette sur le receveur de douche. Die Duschwanne muß exakt waagerecht montiert sein. The shower tray must be exactly horizontal. Le receveur de douche doit être parfaitement horizontal. Bei Montage der Duschabtrennung an Hohlraumwänden oder Ständerwänden müssen hierzu die im Handel erhältlichen Hohlraumdübel verwendet werden. When installing the shower screen on cavity or single-plank walls, the commercially available dowels specifically for this purpose must be used. Pour fixer la paroi de douche à des cloisons ou des murs, utilisez les chevilles en polypropylène universelles en vente dans le commerce. Die Gelenke können im Bedarfsfall mit Vaseline gefettet werden. The joints may, if required, be greased using Vaseline. Si nécessaire, graissez les articulations avec de la vaseline. Bei Reklamationen verwenden Sie bitte unser beigelegtes Qualitätszertifikat. Should you have any complaints, please use our enclosed quality certificate. En cas de réclamations, veuillez utiliser notre certificat de qualité joint. Heben Sie diese Montageanleitung und Ihre Rechnung für spätere Garantieansprüche auf. Keep these installation instructions and your invoice for any guarantee claims. Conserver les présentes instructions de montage et votre facture en cas déventuels recours ultérieurs en garantie. Monter la séparation de douche en se référant à nos instructions de montage. Teileliste - Parts list - Liste des pièces Überprüfen Sie vor der Montage die Vollständigkeit des Zubehörs anhand der Teileliste. Prior to commencing installation, check that all the parts have been supplied by reference to the parts list. Avant le montage, contrôler à laide de la nomenclature que tous les accessoires sont bien présents. Anzahl Quantity Quantité Pos. Item Pos. Anzahl Quantity Quantité Pos. Item Pos. Anzahl Quantity Quantité Pos. Item Pos. Anzahl Quantity Quantité 1 32 1 40 Pos. Item Pos. 19 1 9 1879 mm SW 2,5 1 50 1 20 1 33 1 SW 3 t! ry! ntier rmo n delive vogrey ! o 10 e d é e l l b bwhite sem Ist s gris ssem black a grau a é e r r Is p weiß éjà p blanc est d noir Elle schwarz 21bereits 2 3 1 1 10 11 1886 mm 1 22 2 23 10 24 8 1 3,9 x 38 12 4 1 1 25 3,9 x 38 2 13 1 26 2 M4 x 10 14 5 27 1 3,5 x 22 2 15 Abbildungen sind nicht maßstabsgerecht Diagrams are not to scale. Les figures ne sont pas à léchelle 1 4 28 10 M5 x 8 6 1 16 1 29 mit Schutzkappe With protective cap Avec plafond 1 M6 x 10 7 1 17 1 30 1 transparent 8 1 18 1 31 4 34 35 1 1 linke Seite left side Côté gauche 1 750 800 900 1000 Y X min. 738 788 888 988 X max. 750 800 900 1000 rechte Seite right side Côté droit Y min. 738 788 888 988 Y max. 750 800 900 1000 Maßangaben in mm Dimensions in mm Cotes exprimées en mm Montage - Installation - Montage Wenn Sie die Duschabtrennung ohne Duschwanne, bodengleich, einbauen möchten, markieren Sie mit einem wasserlöslichen Faserschreiber die von Ihnen gewünschten Maße, aus dem Bereich der Tabelle, auf die Bodenfliesen. Die weitere Montage erfolgt nach Anleitung. X If you wish to install the shower partition flush with the floor, without a shower tray, use a water-soluble felt-tip pen to mark the dimensions required on the floor tiles, within the range specified in the table. Then continue the installation procedure as specified in the instructions. Si vous souhaitez monter la séparation de douche au ras du sol, sans receveur de douche, tracer à laide dun feutre effaçable à leau les cotes voulues sur les carreaux de sol, ces cotes devant être comprises dans la plage indiquée dans le tableau. La suite du montage seffectue comme décrit dans les instructions. 2 Montageanleitung ist für Seitenwand rechts dargestellt. Bei Seitenwand links spiegelbildlich montieren. The assembly instructions show the assembly for a Side Wall right. Install Side Wall left in symmetrically opposite fashion. Linstruction de montage est donnée pour Paroi latérale á droite. Pour une paroi latérale á gauche, monter de façon inversée. Markieren Sie die Position der Wandanschlussprofile (Pos.4) auf dem Wannenrand. Verwenden Sie hierzu einen wasserlöslichen Faserstift mit dünner Mine. Der Abstand des Wandanschlussprofils der Tür sowie das der Seitenwand beträgt 19 mm. 3 19 mm 19 mm Mark the position of the wall channels (item 4) on the rim of the tray. To do so, use an erasable fibre tip pen with a fine nib. The wall channel spacing of the door and that of the side wall is 19 mm. Marquez la position du profilé de raccord pour paroi (Pos.4) sur le rebord du receveur, à laide dun stylo feutre à pointe fine pouvant seffacer. Lécart du profilé de raccord pour paroi de la porte et celui de la paroi latérale est de 19 mm. 4 4 24 5 3 4.1 25 3,9 x 38 4.2 Ø 6 mm 24 4 5.1 1 31 Schieben Sie das feststehende Element (Pos.1) bis zum Anschlag, so in die Aufnahmenut des Wandanschlussprofils, dass die matten Gelenkteile sich außen befinden. Die Seitenwandscheibe (Pos.3) schieben Sie ebenfalls bis zum Anschlag in die Aufnahmenut des anderen Wandanschlussprofils. Unterlegen Sie die Scheiben mit den Keilen (Pos.31). Slide the fixed element (item 1) to the end stop in the groove of the wall channel such that the matt joint parts are on the outside. Also slide the side wall panel (item 3) to the end stop in the groove of the other wall channel. Place the wedges underneath the washers (item 31). Emboîtez lélément fixe (Pos.1) jusqu´à la butée dans lencoche de positionnement du profilé de raccord pour paroi, de sorte que les pièces darticulation mates se trouvent à lextérieur. Emboîtez également la paroi latérale en verre jusqu´à la butée dans lencoche de lautre profilé de raccord. Placez les cales sous la vitre (Pos.31). 6 6.1 16 34 22 Setzen Sie die Gummischeibe (Pos.22) mit einem Tropfen Silikon von unten in die entsprechende Aufnahme der Schwallprofilaufnahme (Pos.16 + 17). Insert the rubber washer (item 22) with a drop of silicone sealant from underneath into the corresponding mounting for the swell profile guard (items 16 + 17 ). À laide dun peu de silicone, fixez la rondelle en caoutchouc (Pos.22) d´en bas à lencoche correspondante du profilé dévacuation prévue à cet effet (Pos.16 + 17). ! rt ontie m r o v rk aus m We o tion v t s stalla ory! itt i n r i h e c h s t ct n its step i ed at the fa r Arbe s e i s h e t i D bl or ine ! arts f ssem en us e The p re are prea é s i l du jà réa proce est dé n o i t a opér 17 Cette 5 32 7 M5 x 8 28 5 Clipsen Sie das Verschlussprofil (Pos.5) von oben nach unten hörbar in die passende Aufnahme des Wandanschlussprofils und ziehen vorerst mit dem Sechskantschlüssen SW 2,5 (Pos.32) nur den obersten 19 Gewindestift M5 x 8 (Pos.28) an. Stecken Sie den kurzen Bolzen (Pos.19) in das obere Gelenk und den 18 langen Bolzen (Pos.20) in das untere Gelenk der feststehenden Elemente (Pos.1). Auf Grund von Toleranzen kann es vorkommen, dass das Verschlussprofil mit einem höheren Kraftaufwand in die passende Aufnahme vom Wandanschlussprofil gedrückt werden muss. 7.1 Clip the sealing frame (item 5) into the corresponding mounting on the wall channel (you will hear it click) and, at first, tighten only the uppermost threaded pin M5 x 8 (item 28) using the SW 2.5 spanner (item 32). Insert a short bolt (item 19) into the upper joint and a long one (item 20) into the lower joint of the fixed elements (item 1). Faites glisser le profilé de fermeture (Pos.5) dans lencoche du profilé de raccord pour paroi appropriée jusquà entendre un clic, et serrez tout dabord uniquement la plus haute vis sans tête M5 x 8 (Pos.28), à laide de la clé à fourche SW 2,5 (Pos.32). Vissez un boulon court (Pos.19) dans larticulation supérieure et un boulon long (Pos.20) dans larticulation inférieure des éléments fixes (Pos.1). 8 18 9 2 Hängen Sie die Türscheibe (Pos.2) mit etwas Silikon in den Gelenken des feststehenden Elements ein. Die Tür kann nicht nach innen geöffnet werden. Hang the door panel (item 2) in the joints of the fixed element. The door cannot be opened inwards. Accrochez la porte vitrée (Pos.2) sur les articulations de lélément fixe. La porte ne peut souvrir vers lintérieur. 6 10 9 10.1 10 9 Drücken Sie die Magnetdichtung (Pos.9) auf die Scheibe der Tür und die Magnetdichtung (Pos.10) auf die Scheibe der Seitenwand. Achten Sie hierbei auf die Polarität der Magnete. Press the magnetic seal (item 9) onto the door and side wall panels. When doing so, observe the polarity of the magnets. Appliquez le joint magnétique (Pos.9) sur la vitre de la porte et sur celle de la paroi latérale, en respectant la polarité des aimants. 11 Richten Sie alle Scheiben parallel zum Wannenrand aus. Zum Ausrichten der Duschabtrennung kleben Sie, zur Hilfestellung, einen Klebestreifen am Rand des Wandanschlussprofils auf die Glasscheibe, von dieser Markierung aus können Sie bis max. 12 mm die Scheibe nach vorne aus dem Wandanschlussprofil herausziehen. Ziehen Sie nun alle Gewindestifte an. = Align all the panels parallel to the rim of the tray. As a guide when aligning the shower screen, stick a strip of adhesive tape onto the glass pane at the edge of the wall channel. From this marking, you can pull the sliding door max. 12 mm forwards out of the wall channel. Now tighten all threaded pins. = = = 12 21 Positionnez toutes les vitres parallèlement au rebord du receveur. Pour faciliter le positionnement de la paroi de douche, collez du ruban adhésif sur la paroi en verre, le long du profilé de raccord pour paroi. En partant de cette marque, vous pouvez tirer en avant la vitre jusqu´à un maximum de 12 mm du profilé. Serrez ensuite les vis sans tête. 5x 12.1 2 1 2 15 1 15 Entfernen Sie das Schutzpapier der Klebestreifen von den Gelenkkappen (Pos.15). Stecken Sie die Gelenkkappen auf die vormontierten Gelenkunterteile auf den Scheiben. Remove the backing paper from the adhesive strips on the joint caps (items 15). Stick the joint caps onto the pre-assembled lower parts of the joints on the panes. Enlevez le film protecteur du ruban adhésif présent sur les capuchons des articulations (Pos.15). Placez-les ensuite sur les parties inférieures des articulations déjà montées sur les vitres. 7 13 Verschrauben Sie das Strebenrohr (Pos.6) mit der einen Hälfte des Eckverstärkers (Pos.13) bevor Sie die zweite Hälfte des Eckverstärkers als Abdeckung (Pos.12) mit der Schraube M4 x 10 (Pos.26) verschrauben. Decken Sie diese Schraube mit dem transparenten Stopfen (Pos.30) ab. Beachten Sie, dass Sie das passende Bohrloch vom Strebenrohr zum passenden Eckverstärker verwenden. Beispiel für den linken Eckverstärker verwenden Sie das Bohrloch mit der Kennzeichnung L, wie im Bild dargstellt. Und für den rechten Eckverstärker verwenden Sie das Bohrloch mit der Kennzeichnung R. L R 6 26 M4 x 10 13 30 26 M4 x 10 Screw the brace tube (item 6) to one half of the corner reinforcement (items 13) before screwing in the other half of the corner reinforcement as a cover (items 12) using M4 x 10 screw (item 26). Cover this screw with the transparent stopper (item 30). Vissez le tube en V (Pos.6) à lune des moitiés du renfort dangle (Pos. 13), avant de visser la seconde moitié du renfort dangle qui servira de capuchon (Pos.12) à laide dune vis de type M4 x 10 (Pos.26). Cachez cette vis avec le tampon transparent (Pos.30). 12 14.1 14 14 14.2 Ø6 23 14.3 3,9 x 38 25 Markieren Sie den äußeren Umriß des Wandhalters (Pos.14) auf den Fliesen. Verwenden Sie hierzu einen wasserlöslichen Faserstift mit dünner Mine. Sketch the outer shape of the wall support (item 14) to the tiles. To do so use a thin felt-tip with watersoluble ink. 15 33 29 M6 x 10 15.1 Repérez le contour extérieur du support mural (Pos.14) sur les carreaux. Servez-vous pour cela dun crayon à mine fine soluble à leau. 3,5 x 22 27 Klemmen Sie den Eckverstärker auf der Scheibe fest, verschrauben Sie die Halterung mit dem Innensechskantschlüssel SW 3 (Pos.33) und dem Gewindestift M6 x 10 (Pos.29). Der Wandhalter kann wahlweise von unten oder oben mit der Schraube 3,5 x 22 (Pos.27) verschraubt werden. Clamp the corner reinforcement firmly onto the panel, screw in the bracket with the Allen key SW 3 (item 33) and the threaded pin M6 x 10 (item 29). The wall bracket can be screwed in from either the bottom or the top using the screw 3.5 x 22 (item 27). Coincez le renfort dangle contre la vitre, vissez la fixation avec la clé mâle pour vis à six pans creux SW3 (Pos.33) et la vis sans tête. M6 x 10 (Pos.29). Le support mural peut être vissé au choix, par le haut ou le bas, avec une vis de type 3,5 x 22 (Pos.27). 16 A 10 Zur Montage der Dichtprofile (Pos.10) feuchten Sie diese mit Wasser an. Sie lassen sich so leichter auf die Scheiben drücken. Achten Sie auf die richtige Lage der Weichlippe (A). To install the sealing strip (item 10) moisten it with water. This makes it easier to press them onto the panels. Ensure that the soft lip (A) is in the correct position. Humidifiez les joints détanchéité (Pos.10) avec de leau avant de les monter. De cette manière, vous pourrez les appliquer plus facilement sur la paroi en verre. Veillez à ce que la lèvre souple (A) soit correctement montée. 17 Die Duschabtrennung nur an den in der Skizze markierten Stellen mit Silikon abdichten. Darüber hinaus verwendetes Silikon kann dazu führen, daß die Duschabtrennung undicht wird. Feuchten Sie zum Glätten der Silikonfuge den Finger mit Spülmittel an. Benutzen Sie Ihre Duschabtrennung erst 24 Stunden nach dem Abdichten. innen inside intérieur Seal the shower partition with silicone only where indicated. Any additional use of silicone could mean that the shower partition would leak. To smooth over the silicone joint, moisten your finger with washing up liquid. Do not use your shower partition until 24 hours after applying the seal. Etancher avec du silicone la cabine de douche uniquement aux endroits indiqués dans le croquis. Par ailleurs, le silicone utilisé peut entraîner une étanchéité insuffisante de la cabine de douche. Humidifiez un doigt avec un agent de rinçage pour lisser les joints de silicone. Utilisez votre cabine de douche seulement 24 heures après avoir posé létanchéité. 33 18 18.1 34 18.2 Kleben Sie das Schwallprofil (Pos.7) parallel zu der Türscheibe auf den Wannenrand. Geben Sie vorher in die Aufnahmenut etwas Silikon. Attach the swell profile guard (item 7) parallel to the door panel on the rim of the tray. Put some silicon into the groove beforehand. 7 Collez le profilé dévacuation (Pos.7) sur le bord du receveur, parallèlement à la porte, après avoir mis un peu de silicone dans lencoche de positionnement. 100mm 19 außen outside extérieur Drücken Sie das Wasserabweisprofil (Pos.8) 24 Stunden nach dem abdichten unten auf die Türglasscheibe. Die Abweislippe (A) muß hierbei nach innen zeigen. 20 24 h Press the water repelling profile (item 8) 24 hours after having finished sealing onto the lower edge of the door pane. The repelling lip (A) must point to the inside. Comprimez le profilé délimination deau (Pos.8) 24 heures après létanchéification en bas sur la vitre de la porte. La lèvre délimination (A) doit être dirigée vers lintérieur. A 8 10 Explosionszeichnung Exploded view Eclaté 27 23 19 Bestellinformation Ersatzteil bitte nur mit der Angabe der Pos.Nr. bestellen. =bereits vormontiert A ... = für Gelenkteil außen B ... = für Gelenkteil innen 35 14 25 6 12 26 30 21 28 5 37 15 29 2 9 11 Ordering information Please order replacement parts by stating the item no. only. = preassembled A ... = for the joint part, outside B ... = for the joint part, inside Informations pour la commande Pour la commande des pièces de rechange, indiquer systématiquement le n° de pos. = déjà préassemblé A ... = pour articulations extérieures B ... = pour articulations intérieures 13 10 18 20 A 36 B 36 1 15 16 22 11 7 8 17 3 24 4 23 Warranty stipulations Hinweise zum Sicherheitsglas Notes on tempered safety glass Für diese Duschabtrennung gewährt spirella 10 Jahre Garantie (2 Jahre für definierte Aktions- und Listungsartikel und die Glasbeschichtung supraclean) ab Kaufdatum. Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn ein Kaufbeleg Kauf und Kaufdatum innerhalb der Garantiezeit bestätigt. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigt spirella unentgeltlich Mängel am Produkt, die eindeutig und nachweisbar auf Materialoder Herstellungsfehler beruhen. spirella behält sich vor, diese Mängel entweder durch Reparatur, Austausch von Teilen oder Austausch des Produktes zu beseitigen. Transport, Fahrt und sonstige Nebenkosten, die durch eine Reklamation an spirellaDuschabtrennungen entstehen, werden grundsätzlich nicht ersetzt. Eine Duschabtrennung gewährleistet einen maximalen Spritzschutz dar. Der Austritt von kleineren Wassermengen kann nicht grundsätzlich verhindert werden. Daher ist eine vollständige Dichtigkeit der Duschabtrennung von der Garantie ausgenommen. Von der Garantie ausgenommen sind: 1) Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Produktes nur unerheblich beeinflussen. 2) Mängel, die z.B. durch kalkhaltiges Wasser oder Seifenrückstände entstehen. 3) Mängel, die durch Gewaltanwendung, falsche Montage, Bruch sowie falsche oder mangelhafte Pflege entstehen (vgl. Reinigungshinweise). 4) Mängel an der Glasbeschichtung , die durch unsachgemäße Behandlung entstehen. 5) Mängel an Verschleißteilen, die einem natürlichen Alterungsprozess unterliegen wie z.B. Dichtungen oder Wasserabweisprofile. Auf Wunsch werden diese Verschleißteile sowie Kleinteile, die nicht unter die Garantiebestimmungen fallen, als Ersatz gegen Berechnung einer Pauschale von 9,95 inkl. MWST. zugesandt. Sollte sich im Rahmen eines Kundendiensteinsatzes in Folge einer Produktbeanstandung herausstellen, dass der Mangel auf eine unsachgemäße Behandlung des Produktes oder einen Montagefehler zurückzuführen ist, wird der Serviceeinsatz mit 79,€ inkl. MWST. in Rechnung gestellt spirella-Duschabtrennungen sind grundsätzlich stehend zu transportieren und zu lagern. Für Schäden durch falsch transportierte oder falsch gelagerte Duschabtrennungen wird keine Haftung übernommen. Die Garantie erlischt außerdem in jedem Fall bei Eingreifen von Dritten, die nicht von spirella autorisiert sind. Sonstige Ansprüche jeglicher Art sind ausgeschlossen, soweit die Haftung nicht zwingend vorgeschrieben ist. Gewährleistungsansprüche aus dem Kaufvertrag gegen den Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt. Bei Sicherheitsglas können Polarisationsfehler als Muster sichtbar werden. Dieser Effekt ist physikalisch bedingt, daher kein Fabrikationsfehler. Bei feuchten Glasoberflächen kann die fertigungsbedingt unterschiedliche Benetzbarkeit der Glasoberfläche sichtbar werden. Diese Erscheinung ist charakteristisch und nicht reklamationsfähig. Reinigungshinweise Wir empfehlen zur Reinigung der Duschabtrennung den spirella-Duschabtrennungsreiniger Shower Aktiv. Verwenden Sie niemals scheuernde, aggressive oder säurehaltige Reiniger. Die Glasbeschichtung verhindert weitgehend das Anhaften von Schmutz und Kalk und bietet so den Vorteil, dass die geringen Rückstände nach dem Duschen leicht zu entfernen sind. The spirella warranty for this shower screen shall be valid for ten years (2 years for defined campaign and listed items and for the supra-clean glass coating) from the date of purchase. This warranty shall only be valid if the purchase and date of purchase are confirmed, within the warranty period, by means of a receipt. Within this warranty period, spirella shall rectify product faults, which are the clear and verifiable result of material or manufacturing defects, free of charge. spirella retains the right to rectify said faults by either repairing the product, replacing parts or replacing the entire product at its own discretion. Transport, travel and other ancillary costs, incurred within the framework of a complaint regarding a spirella shower screen shall not, under any circumstances, be reimbursed. A shower screen ensures maximum protection against spray. It is not possible, however, to completely prevent small amounts of water from escaping. Consequently, the complete water-tightness of the shower screen is not covered by the warranty. The following are excluded from the warranty: 1) Faults, which affect the value or the usability of the product to only an insignificant extent. 2) Faults, which arise, e.g. due to hard water or soap residues. 3) Faults caused by the use of force, incorrect assembly, breakage or incorrect or poor maintenance (cf. Cleaning instructions). 4) Faults to the glass coating that are caused by improper handling. 5) Faults to wearing parts that are subject to a natural aging process, such as seals or water-repellant strips. Upon request, these wearing and minor parts, which are not covered by the warranty stipulations, can be dispatched as spare parts upon payment of a lump sum of 9.95 including VAT. If, within the framework of a customer service call-out due to a product complaint, it emerges that the fault is due to improper handling or an assembly fault, a call-out charge of 79.00 including VAT shall be levied. spirella shower screens should always be transported and stored in the upright position. No liability shall be borne for damages caused by incorrect transportation or incorrectly stored shower screens. The warranty is invalidated by the intervention of third parties that are not authorised by spirella. Any other claims beyond those defined here shall not be entertained, unless liability is mandatory. Warranty claims vis-à-vis the seller, arising from the purchase contract, are not affected by this warranty. Polarisation errors can be seen as patterns on safety glass. This effect is a physical phenomenon and therefore not a manufacturing fault. When the glass surface is wet, the variations in glass surface wetting that result from the manufacturing process can be visible. This appearance is characteristic and no cause for complaint. Cleaning instructions We recommend that you use the spirella shower screen cleaner Shower Aktiv to clean your shower screen. Never use abrasive, aggressive or acidic cleaners. The glass coating prevents to a great extent dirt and chalk deposits from building up and thus offers the advantage of making the few residues that are left after showering easy to remove. spirella GmbH Postfach 10 17 54 52317 Düren Hotline: ++49 / 2421 / 703177 Faxline: ++49 / 2421 / 703165 Email: [email protected] Internet : www.spirella.de 12 Conditions de garantie Pour cette paroi de douche, Spirella offre une garantie de 10 ans à partir de la date dachat (2 ans pour certains articles en promotion bien définis ou se trouvant dans le catalogue, et pour le revêtement de verre supra-clean). Cette garantie entre seulement en vigueur, si la date dachat figurant sur la facture confirme que le produit est toujours sous garantie. Pendant cette période de garantie, Spirella sengage à réparer sans frais les défauts constatés sur le produit, sil est évident et démontrable quils sont dus à un défaut du matériau ou à un vice de fabrication. Spirella se réserve la possibilité de remédier à ces défauts par réparation de la paroi de douche, par le remplacement de certaines pièces ou par léchange complet du produit. Les frais de transport et autres frais annexes engendrés par une réclamation concernant les parois de douche Spirella ne seront pas remboursés. Une paroi de douche garantit une protection maximale contre les éclaboussures. Dune manière générale, la fuite de petites quantités deau ne peut être totalement évitée. Cest pourquoi les prestations de garantie ne comprennent pas une étanchéité totale de la paroi de douche. La garantie ne comprend pas : 1) Les défauts qui ninfluencent que de manière insignifiante la valeur ou la bonne utilisation du produit. 2) Les défauts occasionnés, par exemple, par de leau calcaire ou des dépôts de savon. 3) Les défauts engendrés par un recours à la violence, un montage incorrect ou par un entretien non approprié ou insuffisant (voir conseils dentretien). 4) Les défauts du revêtement en verre dus à une utilisation non conforme. 5) Les défauts de pièces soumises à une forte usure, comme les joints ou les profilés hydrofuges. Des pièces de rechange pour les pièces soumises à une forte usure et les petites pièces qui ne sont pas comprises dans les conditions de garantie peuvent être expédiées, sur demande, contre paiement dun forfait de 9,95 , TVA comprise. Si, au cours de lintervention du service aprèsvente suite à une réclamation concernant le produit, il savère que le défaut est consécutif à une utilisation non conforme ou à une erreur de montage, la réparation sera facturée de 79,-, TVA comprise. Les parois de douche Spirella doivent absolument être transportées et entreposées en position verticale. Spirella décline toute responsabilité pour les dommages dus à un mauvais transport ou à un mauvais entreposage des parois de douche. Par ailleurs, la garantie prend fin dans le cas de lintervention de tiers non autorisés par Spirella. Les réclamations de tout type sont à exclure, tant que la responsabilité du fournisseur nest pas stipulée de manière impérative. Cette garantie ne concerne pas les droits à la garantie du contrat de vente envers le vendeur. Remarque concernant le verre de sécurité Des défauts de polarisation sous forme de décor peuvent apparaître sur le verre de sécurité. Il sagit dun phénomène physique et non dun défaut de fabrication. Leau adhère différemment sur les surfaces en verre humides, selon leur mode de fabrication. Ces apparitions sont caractéristiques et ne peuvent donner lieu à des réclamations. Conseils dentretien Der Umwelt zuliebe: Aus 100% Recyclingpapier Our contribution to the environment: This manual consists of 100% recycled paper. Par souci pour lenvironnement, ce manuel est fabriqué en papier 100 % recyclé Alle Angaben in dieser Druckschrift erfolgen nach bestem Wissen und Gewissen. Eine Gewährleistung kann daraus jedoch nicht abgeleitet werden. Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen bzw. fertigungstechnisch bedingt sind, behalten wir uns vor. All statements given in this leaflet are to the best of our knowledge and belief. No claims for guarantee may be derived hereof. We reserve the right for technical modifications as called for by progress or production technique alterations. Toutes les indications contenues dans cet imprimé sont fournies en toute âme et conscience. Aucune garantie ne peut toutefois en découler. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques pour des raisons de production ou de progrès. Garantiebestimmungen Pour le nettoyage de la paroi de douche, nous recommandons le nettoyant pour parois de douche de Spirella Shower Aktiv. Nutilisez jamais de produits nettoyants récurants, corrosifs ou acides. Le revêtement en verre empêche en général la crasse et le calcaire de se déposer sur la paroi et permet denlever facilement les quelques résidus deau après la douche. spirella s.a. Tannenstrasse 98 P.O.Box 138 CH-8424 Embrach Tel. +49 1 866 24 24 Fax +49 1 866 24 90 CH Fax +49 1 866 24 91 Export Internet: www.spirella.ch E-Mail: [email protected]