Diamant

Transcription

Diamant
Montageanleitung
Assembly Instructions
Instructions de Montage
t
n
a
m
a
i
D
1
Artikel-Nr.:30.28232
Version: 4.1
26.11.2002
and
w
n
e
ll
Seit
a
t
i
w
e
m
sid
tür
h
h
t
i
e
ale
r
w
r
D
é
r
t
o
a
l
g do c paroi
n
i
g
Swin ante ave
ot
v
i
p
e
Port
Erforderliche Werkzeuge
Required Tools
Outils nécessaires
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Informations concernant la sécurite
Stein- Ø 6mm
stone
pier
123
12312345
12345
123
12345
123
12345
12312345
123
12312345
12345
123
12345
123
12345
123
12312345
12345
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
Wichtige Hinweise zur Montage
Important information on installation
Remarques importantes relatives au
montage
Montieren Sie die Duschabtrennung anhand
unserer Montageanleitung.
Install the shower cubicle in accordance
with our assembly instructions.
Überprüfen Sie vor Montagebeginn das Einbaumaß (X,Y) der Duschwanne auf Seite
4.
Check the fitting dimension (X,Y) for the
shower tray on page 4, prior to commencing assembly work.
Avant de commencer le montage, vérifier
la cote de montage (X,Y) du receveur de
douche, page 4.
Überprüfen Sie vor der Montage die Duschabtrennung auf Transportschäden, da wir
für bereits montierte Teile keine Haftung
übernehmen.
Check the shower cubicle for damage
caused in transit prior to installing the cubicle, as we will be unable to accept any
claims for defects or damage after installation.
Avant le montage, s’assurer que la séparation de douche n’a pas subi de dommages pendant le transport, car nous n’assumons aucune responsabilité pour les éléments ayant déjà été montés.
Fliesen und Wannenrand müssen staubund fettfrei sein.
Tiles and rim of shower tray must be free
of dust and grease.
Les carrelages et le rebord du récepteur
de douche doivent être exempts de poussière et de graisse.
Verschließen Sie vor Montagebeginn den
Abfluß Ihrer Duschwanne, damit keine
Schrauben in den Abfluß rutschen können.
Close the drain of your shower tray prior to
beginning installation work, to ensure that
no screws can drop into the drain.
Avant de commencer le montage, obturer
la bonde du receveur de douche afin d’éviter que des vis ne tombent dans l’évacuation.
Um Kratzer in der Duschwanne bei der
Montage der Duschabtrennung zu vermeiden, legen Sie bitte ein Handtuch in die
Duschwanne.
Please place a towel in the shower tray to
prevent scratching during installation of the
shower cubicle.
Afin d’éviter les rayures lors du montage
de la séparation de douche, veuillez poser
une serviette sur le receveur de douche.
Die Duschwanne muß exakt waagerecht
montiert sein.
The shower tray must be exactly horizontal.
Le receveur de douche doit être parfaitement horizontal.
Bei Montage der Duschabtrennung an
Hohlraumwänden oder Ständerwänden
müssen hierzu die im Handel erhältlichen
Hohlraumdübel verwendet werden.
When installing the shower screen on cavity or single-plank walls, the commercially
available dowels specifically for this purpose must be used.
Pour fixer la paroi de douche à des cloisons
ou des murs, utilisez les chevilles en
polypropylène universelles en vente dans le
commerce.
Die Gelenke können im Bedarfsfall mit Vaseline gefettet werden.
The joints may, if required, be greased using
Vaseline.
Si nécessaire, graissez les articulations
avec de la vaseline.
Bei Reklamationen verwenden Sie bitte unser beigelegtes Qualitätszertifikat.
Should you have any complaints, please
use our enclosed quality certificate.
En cas de réclamations, veuillez utiliser
notre certificat de qualité joint.
Heben Sie diese Montageanleitung und Ihre
Rechnung für spätere Garantieansprüche
auf.
Keep these installation instructions and
your invoice for any guarantee claims.
Conserver les présentes instructions de
montage et votre facture en cas d’éventuels recours ultérieurs en garantie.
Monter la séparation de douche en se référant à nos instructions de montage.
Teileliste - Parts list - Liste des pièces
Überprüfen Sie vor der Montage die Vollständigkeit des Zubehörs anhand der Teileliste.
Prior to commencing installation, check that all the parts have been supplied by reference to the parts list.
Avant le montage, contrôler à l’aide de la nomenclature que tous les accessoires sont bien présents.
Anzahl
Quantity
Quantité
Pos.
Item
Pos.
Anzahl
Quantity
Quantité
Pos.
Item
Pos.
Anzahl
Quantity
Quantité
Pos.
Item
Pos.
Anzahl
Quantity
Quantité
1
32
1
40
Pos.
Item
Pos.
19
1
9
1879 mm
SW 2,5
1
50
1
20
1
33
1
SW 3
t!
ry!
ntier
rmo n delive
vogrey
!
o
10
e
d
é
e
l
l
b
bwhite sem
Ist
s gris
ssem black
a
grau
a
é
e
r
r
Is p weiß
éjà p
blanc
est d
noir
Elle schwarz
21bereits
2
3
1
1
10
11
1886 mm
1
22
2
23
10
24
8
1
3,9 x 38
12
4
1
1
25
3,9 x 38
2
13
1
26
2
M4 x 10
14
5
27
1
3,5 x 22
2
15
Abbildungen sind nicht maßstabsgerecht
Diagrams are not to scale.
Les figures ne sont pas à l’échelle
1
4
28
10
M5 x 8
6
1
16
1
29
mit Schutzkappe
With protective cap
Avec plafond
1
M6 x 10
7
1
17
1
30
1
transparent
8
1
18
1
31
4
34
35
1
1
linke Seite
left side
Côté gauche
1
750
800
900
1000
Y
X
min.
738
788
888
988
X
max.
750
800
900
1000
rechte Seite
right side
Côté droit
Y
min.
738
788
888
988
Y
max.
750
800
900
1000
Maßangaben in mm
Dimensions in mm
Cotes exprimées en mm
Montage - Installation - Montage
Wenn Sie die Duschabtrennung ohne Duschwanne, bodengleich, einbauen möchten, markieren Sie mit einem wasserlöslichen Faserschreiber die von Ihnen gewünschten Maße, aus dem Bereich der Tabelle,
auf die Bodenfliesen. Die weitere Montage erfolgt nach Anleitung.
X
If you wish to install the shower partition flush with the floor, without a
shower tray, use a water-soluble felt-tip pen to mark the dimensions
required on the floor tiles, within the range specified in the table. Then
continue the installation procedure as specified in the instructions.
Si vous souhaitez monter la séparation de douche au ras du sol, sans
receveur de douche, tracer à l’aide d’un feutre effaçable à l’eau les
cotes voulues sur les carreaux de sol, ces cotes devant être comprises dans la plage indiquée dans le tableau. La suite du montage s’effectue comme décrit dans les instructions.
2
Montageanleitung ist für „Seitenwand rechts“ dargestellt. Bei „Seitenwand links“ spiegelbildlich montieren.
The assembly instructions show the assembly for a „Side Wall right“.
Install „Side Wall left“ in symmetrically opposite fashion.
L’instruction de montage est donnée pour „Paroi latérale á droite“.
Pour une „paroi latérale á gauche“, monter de façon inversée.
Markieren Sie die Position der Wandanschlussprofile (Pos.4) auf dem
Wannenrand. Verwenden Sie hierzu einen wasserlöslichen Faserstift
mit dünner Mine. Der Abstand des Wandanschlussprofils der Tür
sowie das der Seitenwand beträgt 19 mm.
3
19
mm
19
mm
Mark the position of the wall channels (item 4) on the rim of the tray.
To do so, use an erasable fibre tip pen with a fine nib. The wall
channel spacing of the door and that of the side wall is 19 mm.
Marquez la position du profilé de raccord pour paroi (Pos.4) sur le
rebord du receveur, à l’aide d’un stylo feutre à pointe fine pouvant
s’effacer. L’écart du profilé de raccord pour paroi de la porte et celui
de la paroi latérale est de 19 mm.
4
4
24
5
3
4.1
25 3,9 x 38
4.2
Ø 6 mm
24
4
5.1
1
31
Schieben Sie das feststehende Element (Pos.1) bis zum Anschlag, so in
die Aufnahmenut des Wandanschlussprofils, dass die matten
Gelenkteile sich außen befinden. Die
Seitenwandscheibe (Pos.3) schieben
Sie ebenfalls bis zum Anschlag in die
Aufnahmenut
des
anderen
Wandanschlussprofils. Unterlegen
Sie die Scheiben mit den Keilen
(Pos.31).
Slide the fixed element (item 1) to the
end stop in the groove of the wall channel such that the matt joint parts
are on the outside. Also slide the side wall panel (item 3) to the end
stop in the groove of the other wall channel. Place the wedges
underneath the washers (item 31).
Emboîtez l‘élément fixe (Pos.1) jusqu´à la butée dans l’encoche de
positionnement du profilé de raccord pour paroi, de sorte que les
pièces d‘articulation mates se trouvent à l’extérieur. Emboîtez également
la paroi latérale en verre jusqu´à la butée dans l’encoche de l’autre
profilé de raccord. Placez les cales sous la vitre (Pos.31).
6
6.1
16
34
22
Setzen Sie die Gummischeibe
(Pos.22) mit einem Tropfen Silikon von
unten in die entsprechende Aufnahme der Schwallprofilaufnahme
(Pos.16 + 17).
Insert the rubber washer (item 22)
with a drop of silicone sealant from
underneath into the corresponding
mounting for the swell profile guard
(items 16 + 17 ).
À l’aide d’un peu de silicone, fixez la
rondelle en caoutchouc (Pos.22) d´en bas à l’encoche correspondante
du profilé d‘évacuation prévue à cet effet (Pos.16 + 17).
!
rt
ontie
m
r
o
v
rk aus
m We
o
tion
v
t
s
stalla ory!
itt i
n
r
i
h
e
c
h
s
t
ct
n
its
step i ed at the fa
r Arbe
s
e
i
s
h
e
t
i
D
bl
or
ine !
arts f
ssem
en us
e
The p re are prea
é
s
i
l
du
jà réa
proce
est dé
n
o
i
t
a
opér
17
Cette
5
32
7
M5 x 8
28
5
Clipsen Sie das Verschlussprofil
(Pos.5) von oben nach unten hörbar
in die passende Aufnahme des
Wandanschlussprofils und ziehen
vorerst mit dem Sechskantschlüssen
SW 2,5 (Pos.32) nur den obersten
19
Gewindestift M5 x 8 (Pos.28) an.
Stecken Sie den kurzen Bolzen
(Pos.19) in das obere Gelenk und den
18
langen Bolzen (Pos.20) in das untere Gelenk der feststehenden Elemente (Pos.1).
Auf Grund von Toleranzen kann
es vorkommen, dass das Verschlussprofil mit einem höheren Kraftaufwand in die passende Aufnahme vom
Wandanschlussprofil gedrückt werden muss.
7.1
Clip the sealing frame (item 5) into the corresponding mounting on the
wall channel (you will hear it click) and, at first, tighten only the
uppermost threaded pin M5 x 8 (item 28) using the SW 2.5 spanner
(item 32). Insert a short bolt (item 19) into the upper joint and a long
one (item 20) into the lower joint of the fixed elements (item 1).
Faites glisser le profilé de fermeture (Pos.5) dans l’encoche du profilé
de raccord pour paroi appropriée jusqu’à entendre un clic, et serrez
tout d’abord uniquement la plus haute vis sans tête M5 x 8 (Pos.28), à
l’aide de la clé à fourche SW 2,5 (Pos.32). Vissez un boulon court
(Pos.19) dans l‘articulation supérieure et un boulon long (Pos.20) dans
l‘articulation inférieure des éléments fixes (Pos.1).
8
18
9
2
Hängen Sie die Türscheibe (Pos.2) mit etwas Silikon in den Gelenken
des feststehenden Elements ein. Die Tür kann nicht nach innen geöffnet
werden.
Hang the door panel (item 2) in the joints of the fixed element. The door
cannot be opened inwards.
Accrochez la porte vitrée (Pos.2) sur les articulations de l’élément
fixe. La porte ne peut s’ouvrir vers l’intérieur.
6
10
9
10.1
10
9
Drücken Sie die Magnetdichtung (Pos.9) auf die Scheibe der Tür und
die Magnetdichtung (Pos.10) auf die Scheibe der Seitenwand. Achten
Sie hierbei auf die Polarität der Magnete.
Press the magnetic seal (item 9) onto the door and side wall panels.
When doing so, observe the polarity of the magnets.
Appliquez le joint magnétique (Pos.9) sur la vitre de la porte et sur
celle de la paroi latérale, en respectant la polarité des aimants.
11
Richten Sie alle Scheiben parallel zum Wannenrand aus.
Zum Ausrichten der Duschabtrennung kleben Sie, zur Hilfestellung,
einen Klebestreifen am Rand des Wandanschlussprofils auf die Glasscheibe, von dieser Markierung aus können Sie bis max. 12 mm die
Scheibe nach vorne aus dem Wandanschlussprofil herausziehen.
Ziehen Sie nun alle Gewindestifte an.
=
Align all the panels parallel to the rim of the tray.
As a guide when aligning the shower screen, stick a strip of adhesive
tape onto the glass pane at the edge of the wall channel. From this
marking, you can pull the sliding door max. 12 mm forwards out of
the wall channel.
Now tighten all threaded pins.
=
=
=
12
21
Positionnez toutes les vitres parallèlement au rebord du receveur.
Pour faciliter le positionnement de la paroi de douche, collez du ruban
adhésif sur la paroi en verre, le long du profilé de raccord pour paroi.
En partant de cette marque, vous pouvez tirer en avant la vitre jusqu´à
un maximum de 12 mm du profilé.
Serrez ensuite les vis sans tête.
5x
12.1
2
1
2
15
1
15
Entfernen Sie das Schutzpapier der Klebestreifen von den Gelenkkappen (Pos.15). Stecken Sie die Gelenkkappen auf die vormontierten
Gelenkunterteile auf den Scheiben.
Remove the backing paper from the adhesive strips on the joint caps
(items 15). Stick the joint caps onto the pre-assembled lower parts of
the joints on the panes.
Enlevez le film protecteur du ruban adhésif présent sur les capuchons
des articulations (Pos.15). Placez-les ensuite sur les parties inférieures
des articulations déjà montées sur les vitres.
7
13
Verschrauben Sie das Strebenrohr (Pos.6) mit der einen Hälfte des
Eckverstärkers (Pos.13) bevor Sie die zweite Hälfte des
Eckverstärkers als Abdeckung (Pos.12) mit der Schraube M4 x 10
(Pos.26) verschrauben. Decken Sie diese Schraube mit dem transparenten Stopfen (Pos.30) ab.
Beachten Sie, dass Sie das passende Bohrloch vom Strebenrohr zum
passenden Eckverstärker verwenden. Beispiel für den linken
Eckverstärker verwenden Sie das Bohrloch mit der Kennzeichnung
„L“, wie im Bild dargstellt. Und für den rechten Eckverstärker verwenden Sie das Bohrloch mit der Kennzeichnung „R“.
L
R
6
26
M4 x 10
13
30
26
M4 x 10
Screw the brace tube (item 6) to one half of the corner reinforcement
(items 13) before screwing in the other half of the corner reinforcement
as a cover (items 12) using M4 x 10 screw (item 26). Cover this
screw with the transparent stopper (item 30).
Vissez le tube en V (Pos.6) à l’une des moitiés du renfort d’angle
(Pos. 13), avant de visser la seconde moitié du renfort d’angle qui
servira de capuchon (Pos.12) à l’aide d’une vis de type M4 x 10
(Pos.26). Cachez cette vis avec le tampon transparent (Pos.30).
12
14.1
14
14
14.2
Ø6
23
14.3
3,9 x 38
25
Markieren Sie den äußeren Umriß
des Wandhalters (Pos.14) auf den
Fliesen. Verwenden Sie hierzu einen wasserlöslichen Faserstift mit
dünner Mine.
Sketch the outer shape of the wall
support (item 14) to the tiles. To do
so use a thin felt-tip with watersoluble ink.
15
33
29 M6 x 10
15.1
Repérez le contour extérieur du
support mural (Pos.14) sur les carreaux. Servez-vous pour cela d’un
crayon à mine fine soluble à l‘eau.
3,5 x 22
27
Klemmen Sie den Eckverstärker auf
der Scheibe fest, verschrauben Sie
die Halterung mit dem Innensechskantschlüssel SW 3 (Pos.33)
und dem Gewindestift M6 x 10
(Pos.29).
Der Wandhalter kann wahlweise
von unten oder oben mit der
Schraube 3,5 x 22 (Pos.27) verschraubt werden.
Clamp the corner reinforcement firmly onto the panel, screw in the
bracket with the Allen key SW 3 (item 33) and the threaded pin M6 x 10
(item 29).
The wall bracket can be screwed in from either the bottom or the top
using the screw 3.5 x 22 (item 27).
Coincez le renfort d’angle contre la vitre, vissez la fixation avec la clé
mâle pour vis à six pans creux SW3 (Pos.33) et la vis sans tête. M6 x
10 (Pos.29).
Le support mural peut être vissé au choix, par le haut ou le bas, avec
une vis de type 3,5 x 22 (Pos.27).
16
A
10
Zur Montage der Dichtprofile (Pos.10) feuchten Sie diese mit Wasser
an. Sie lassen sich so leichter auf die Scheiben drücken. Achten Sie
auf die richtige Lage der Weichlippe (A).
To install the sealing strip (item 10) moisten it with water. This makes
it easier to press them onto the panels. Ensure that the soft lip (A) is
in the correct position.
Humidifiez les joints d’étanchéité (Pos.10) avec de l’eau avant de les
monter. De cette manière, vous pourrez les appliquer plus facilement
sur la paroi en verre. Veillez à ce que la lèvre souple (A) soit
correctement montée.
17
Die Duschabtrennung nur an den in der Skizze markierten Stellen mit
Silikon abdichten. Darüber hinaus verwendetes Silikon kann dazu
führen, daß die Duschabtrennung undicht wird. Feuchten Sie zum
Glätten der Silikonfuge den Finger mit Spülmittel an. Benutzen Sie Ihre
Duschabtrennung erst 24 Stunden nach dem Abdichten.
innen
inside
intérieur
Seal the shower partition with silicone only where indicated. Any
additional use of silicone could mean that the shower partition would
leak. To smooth over the silicone joint, moisten your finger with washing up liquid. Do not use your shower partition until 24 hours after
applying the seal.
Etancher avec du silicone la cabine de douche uniquement aux endroits indiqués dans le croquis. Par ailleurs, le silicone utilisé peut
entraîner une étanchéité insuffisante de la cabine de douche. Humidifiez un doigt avec un agent de rinçage pour lisser les joints de silicone. Utilisez votre cabine de douche seulement 24 heures après
avoir posé l‘étanchéité.
33
18
18.1
34
18.2
Kleben Sie das Schwallprofil (Pos.7) parallel zu der Türscheibe auf
den Wannenrand. Geben Sie vorher in die Aufnahmenut etwas Silikon.
Attach the swell profile guard (item 7) parallel to the door panel on the
rim of the tray. Put some silicon into the groove beforehand.
7
Collez le profilé d‘évacuation (Pos.7) sur le bord du receveur,
parallèlement à la porte, après avoir mis un peu de silicone dans
l’encoche de positionnement.
100mm
19
außen
outside
extérieur
Drücken Sie das Wasserabweisprofil (Pos.8) 24 Stunden nach dem
abdichten unten auf die Türglasscheibe. Die Abweislippe (A) muß
hierbei nach innen zeigen.
20
24 h
Press the water repelling profile (item 8) 24 hours after having finished sealing onto the lower edge of the door pane. The repelling lip
(A) must point to the inside.
Comprimez le profilé d’élimination d’eau (Pos.8) 24 heures après
l’étanchéification en bas sur la vitre de la porte. La lèvre d’élimination
(A) doit être dirigée vers l’intérieur.
A
8
10
Explosionszeichnung
Exploded view
Eclaté
27
23
19
Bestellinformation
Ersatzteil bitte nur mit der
Angabe der Pos.Nr. bestellen.
=bereits vormontiert
A ... = für Gelenkteil außen
B ... = für Gelenkteil innen
35
14
25
6
12
26
30
21
28
5
37
15
29
2
9
11
Ordering information
Please order replacement
parts by stating the item no. only.
= preassembled
A ... = for the joint part, outside
B ... = for the joint part, inside
Informations pour la commande
Pour la commande des pièces de
rechange, indiquer systématiquement
le n° de pos.
= déjà préassemblé
A ... = pour articulations extérieures
B ... = pour articulations intérieures
13
10
18
20
A 36
B 36
1
15
16
22
11
7
8
17
3
24
4
23
Warranty stipulations
Hinweise zum Sicherheitsglas
Notes on tempered safety glass
Für diese Duschabtrennung gewährt spirella 10
Jahre Garantie (2 Jahre für definierte Aktions- und
Listungsartikel und die Glasbeschichtung supraclean) ab Kaufdatum. Die Garantie tritt nur in Kraft,
wenn ein Kaufbeleg Kauf und Kaufdatum innerhalb
der Garantiezeit bestätigt. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigt spirella unentgeltlich Mängel am Produkt, die eindeutig und nachweisbar auf Materialoder Herstellungsfehler beruhen. spirella behält sich
vor, diese Mängel entweder durch Reparatur, Austausch von Teilen oder Austausch des Produktes
zu beseitigen. Transport, Fahrt und sonstige Nebenkosten, die durch eine Reklamation an spirellaDuschabtrennungen entstehen, werden grundsätzlich nicht ersetzt.
Eine Duschabtrennung gewährleistet einen maximalen Spritzschutz dar. Der Austritt von kleineren
Wassermengen kann nicht grundsätzlich verhindert werden. Daher ist eine vollständige Dichtigkeit
der Duschabtrennung von der Garantie ausgenommen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
1) Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Produktes nur unerheblich beeinflussen.
2) Mängel, die z.B. durch kalkhaltiges Wasser oder
Seifenrückstände entstehen.
3) Mängel, die durch Gewaltanwendung, falsche
Montage, Bruch sowie falsche oder mangelhafte
Pflege entstehen (vgl. Reinigungshinweise).
4) Mängel an der Glasbeschichtung , die durch
unsachgemäße Behandlung entstehen.
5) Mängel an Verschleißteilen, die einem natürlichen Alterungsprozess unterliegen wie z.B. Dichtungen oder Wasserabweisprofile.
Auf Wunsch werden diese Verschleißteile sowie Kleinteile, die nicht unter die Garantiebestimmungen fallen, als Ersatz gegen Berechnung einer Pauschale von 9,95 € inkl. MWST.
zugesandt.
Sollte sich im Rahmen eines Kundendiensteinsatzes
in Folge einer Produktbeanstandung herausstellen,
dass der Mangel auf eine unsachgemäße Behandlung des Produktes oder einen Montagefehler zurückzuführen ist, wird der Serviceeinsatz mit 79,€ inkl. MWST. in Rechnung gestellt
spirella-Duschabtrennungen sind grundsätzlich stehend zu transportieren und zu lagern. Für Schäden
durch falsch transportierte oder falsch gelagerte
Duschabtrennungen wird keine Haftung übernommen. Die Garantie erlischt außerdem in jedem Fall
bei Eingreifen von Dritten, die nicht von spirella
autorisiert sind. Sonstige Ansprüche jeglicher Art
sind ausgeschlossen, soweit die Haftung nicht zwingend vorgeschrieben ist. Gewährleistungsansprüche aus dem Kaufvertrag gegen den Verkäufer
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Bei Sicherheitsglas können Polarisationsfehler als
„Muster“ sichtbar werden. Dieser Effekt ist physikalisch bedingt, daher kein Fabrikationsfehler. Bei
feuchten Glasoberflächen kann die fertigungsbedingt unterschiedliche Benetzbarkeit der Glasoberfläche sichtbar werden. Diese Erscheinung ist
charakteristisch und nicht reklamationsfähig.
Reinigungshinweise
Wir empfehlen zur Reinigung der Duschabtrennung
den spirella-Duschabtrennungsreiniger „Shower
Aktiv“. Verwenden Sie niemals scheuernde, aggressive oder säurehaltige Reiniger.
Die Glasbeschichtung verhindert weitgehend das
Anhaften von Schmutz und Kalk und bietet so den
Vorteil, dass die geringen Rückstände nach dem
Duschen leicht zu entfernen sind.
The spirella warranty for this shower screen shall
be valid for ten years (2 years for defined campaign and listed items and for the supra-clean glass
coating) from the date of purchase. This warranty
shall only be valid if the purchase and date of
purchase are confirmed, within the warranty period, by means of a receipt. Within this warranty
period, spirella shall rectify product faults, which
are the clear and verifiable result of material or
manufacturing defects, free of charge. spirella retains the right to rectify said faults by either repairing the product, replacing parts or replacing the
entire product at its own discretion. Transport, travel
and other ancillary costs, incurred within the framework of a complaint regarding a spirella shower
screen shall not, under any circumstances, be reimbursed.
A shower screen ensures maximum protection
against spray. It is not possible, however, to completely prevent small amounts of water from escaping. Consequently, the complete water-tightness of the shower screen is not covered by the
warranty.
The following are excluded from the warranty:
1) Faults, which affect the value or the usability of
the product to only an insignificant extent.
2) Faults, which arise, e.g. due to hard water or
soap residues.
3) Faults caused by the use of force, incorrect
assembly, breakage or incorrect or poor maintenance (cf. Cleaning instructions).
4) Faults to the glass coating that are caused by
improper handling.
5) Faults to wearing parts that are subject to a
natural aging process, such as seals or water-repellant strips.
Upon request, these wearing and minor parts,
which are not covered by the warranty stipulations, can be dispatched as spare parts upon
payment of a lump sum of € 9.95 including VAT.
If, within the framework of a customer service
call-out due to a product complaint, it emerges that
the fault is due to improper handling or an assembly fault, a call-out charge of € 79.00 including VAT
shall be levied.
spirella shower screens should always be transported and stored in the upright position. No liability shall be borne for damages caused by incorrect
transportation or incorrectly stored shower screens.
The warranty is invalidated by the intervention of
third parties that are not authorised by spirella.
Any other claims beyond those defined here shall
not be entertained, unless liability is mandatory.
Warranty claims vis-à-vis the seller, arising from
the purchase contract, are not affected by this
warranty.
Polarisation errors can be seen as “patterns” on
safety glass. This effect is a physical phenomenon and therefore not a manufacturing fault. When
the glass surface is wet, the variations in glass
surface wetting that result from the manufacturing
process can be visible. This appearance is characteristic and no cause for complaint.
Cleaning instructions
We recommend that you use the spirella shower
screen cleaner “Shower Aktiv” to clean your shower
screen. Never use abrasive, aggressive or acidic
cleaners.
The glass coating prevents – to a great extent –
dirt and chalk deposits from building up and thus
offers the advantage of making the few residues
that are left after showering easy to remove.
spirella GmbH
Postfach 10 17 54
52317 Düren
Hotline: ++49 / 2421 / 703177
Faxline: ++49 / 2421 / 703165
Email: [email protected]
Internet : www.spirella.de
12
Conditions de garantie
Pour cette paroi de douche, Spirella offre une garantie de 10 ans à partir de la date d’achat (2 ans pour
certains articles en promotion bien définis ou se
trouvant dans le catalogue, et pour le revêtement de
verre supra-clean). Cette garantie entre seulement
en vigueur, si la date d’achat figurant sur la facture
confirme que le produit est toujours sous garantie.
Pendant cette période de garantie, Spirella s’engage
à réparer sans frais les défauts constatés sur le
produit, s’il est évident et démontrable qu’ils sont
dus à un défaut du matériau ou à un vice de fabrication. Spirella se réserve la possibilité de remédier à
ces défauts par réparation de la paroi de douche, par
le remplacement de certaines pièces ou par l’échange
complet du produit. Les frais de transport et autres
frais annexes engendrés par une réclamation concernant les parois de douche Spirella ne seront pas
remboursés.
Une paroi de douche garantit une protection maximale contre les éclaboussures. D’une manière générale, la fuite de petites quantités d’eau ne peut
être totalement évitée. C’est pourquoi les prestations de garantie ne comprennent pas une étanchéité totale de la paroi de douche.
La garantie ne comprend pas :
1) Les défauts qui n‘influencent que de manière
insignifiante la valeur ou la bonne utilisation du
produit.
2) Les défauts occasionnés, par exemple, par de
l’eau calcaire ou des dépôts de savon.
3) Les défauts engendrés par un recours à la violence, un montage incorrect ou par un entretien
non approprié ou insuffisant (voir conseils d‘entretien).
4) Les défauts du revêtement en verre dus à une
utilisation non conforme.
5) Les défauts de pièces soumises à une forte
usure, comme les joints ou les profilés hydrofuges.
Des pièces de rechange pour les pièces soumises à une forte usure et les petites pièces
qui ne sont pas comprises dans les conditions
de garantie peuvent être expédiées, sur demande, contre paiement d’un forfait de 9,95 €,
TVA comprise.
Si, au cours de l’intervention du service aprèsvente suite à une réclamation concernant le produit, il s’avère que le défaut est consécutif à une
utilisation non conforme ou à une erreur de montage, la réparation sera facturée de 79,-€, TVA comprise.
Les parois de douche Spirella doivent absolument
être transportées et entreposées en position verticale. Spirella décline toute responsabilité pour les
dommages dus à un mauvais transport ou à un
mauvais entreposage des parois de douche.
Par ailleurs, la garantie prend fin dans le cas de
l’intervention de tiers non autorisés par Spirella.
Les réclamations de tout type sont à exclure, tant
que la responsabilité du fournisseur n’est pas stipulée de manière impérative.
Cette garantie ne concerne pas les droits à la garantie du contrat de vente envers le vendeur.
Remarque concernant le verre de sécurité
Des défauts de polarisation sous forme de „décor“
peuvent apparaître sur le verre de sécurité. Il s’agit
d’un phénomène physique et non d’un défaut de
fabrication. L’eau adhère différemment sur les surfaces en verre humides, selon leur mode de fabrication. Ces apparitions sont caractéristiques et ne
peuvent donner lieu à des réclamations.
Conseils d‘entretien
Der Umwelt zuliebe: Aus 100% Recyclingpapier
Our contribution to the environment: This manual consists of 100% recycled paper.
Par souci pour l’environnement, ce manuel est fabriqué en papier 100 % recyclé
Alle Angaben in dieser Druckschrift erfolgen nach bestem Wissen und Gewissen. Eine Gewährleistung kann daraus jedoch nicht abgeleitet werden. Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen bzw. fertigungstechnisch bedingt sind, behalten wir uns vor.
All statements given in this leaflet are to the best of our knowledge and belief. No claims for guarantee may be derived hereof. We reserve the right for technical modifications as called for by progress or production technique alterations.
Toutes les indications contenues dans cet imprimé sont fournies en toute âme et conscience. Aucune garantie ne peut toutefois en découler. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques pour des raisons de production ou de progrès.
Garantiebestimmungen
Pour le nettoyage de la paroi de douche, nous recommandons le nettoyant pour parois de douche de
Spirella „Shower Aktiv“. N’utilisez jamais de produits
nettoyants récurants, corrosifs ou acides. Le revêtement en verre empêche en général la crasse et le
calcaire de se déposer sur la paroi et permet d’enlever facilement les quelques résidus d’eau après la
douche.
spirella s.a.
Tannenstrasse 98
P.O.Box 138
CH-8424 Embrach
Tel. +49 1 866 24 24
Fax +49 1 866 24 90 CH
Fax +49 1 866 24 91 Export
Internet: www.spirella.ch
E-Mail: [email protected]