Modular Camera FAQs - Honeywell Video Systems
Transcription
Modular Camera FAQs - Honeywell Video Systems
Modular Camera FAQs Foire aux Questions sur les Caméras Modularies Cámara Modular Preguntas Frecuentes Videocamera Modulare—FAQs Câmara Modular—FAQs Modulare Kamera—FAQs Modulare Camera—FAQs English Français Installation troubleshooting How do I prevent moisture from entering the housing? ❐ When installing outdoors, seal the cable entry with an appropriate sealant to minimize moisture entering the housing. ❐ Plug any holes that will not be used to mount the base. What type of cable should I use to connect to my camera? Diagnostic d’anomalies concernant l’installation Comment puis-je empêcher l’humidité de pénétrer à l’intérieur du caisson? ❐ ❐ Lorsque vous installez une caméra à l’extérieur, scellez l’entrée des câbles avec un produit d'étanchéité approprié pour minimiser la pénétration d’humidité dans le caisson. Le type de câble à utiliser est fonction du modèle de la caméra. Consultez la section Directives concernant les câbles du Guide d’installation rapide du caisson livré avec votre caméra. Diagnostic d’anomalies concernant le fonctionnement de la caméra How can I improve image quality in unevenly lit areas? Comment puis-je régler la vitesse d’obturation manuellement? You can improve the quality of unevenly lit images by adjusting the backlight compensation (BLC). Set the BLC switch to the ON position. If possible, reposition the camera. For more information, refer to the Gimbal Quick Install Guide that came with the gimbal (green box). Mettez le commutateur DIP n° 2 sur la position ON. Réglez ensuite les commutateurs n° 3, n° 4 et n° 5 de manière à obtenir la vitesse d’obturation désirée. Check the lens. If dirty, clean with a soft, clean cloth. Check that the power supply voltage is within the operating specifications. ❐ Connect a video monitor directly to the video output cable to eliminate video problems that could be caused by other equipment such as video switchers. ❐ ❐ ❐ ❐ Check the video connections to the monitor or CCTV system. L’image n’est pas nette. Check for a loose connection at the video camera. The video is fuzzy or noisy. ❐ ❐ Check for ground loops. Check the audio signal connection on the terminal block. Check for a loose microphone wire connection at the audio circuit board. The picture is rolling (24 VAC operation only). ❐ ❐ ❐ Vérifiez l’état de l’objectif. S’il est sale, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon propre et soyeux. Vérifiez l’état du dôme. S’il est sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit nettoyant liquide non abrasif ordinaire. S’il est rayé, faites-le tourner jusqu’à ce que vous trouviez une partie non rayée. Pour enlever la poussière et les dépôts de l’intérieur du dôme, utilisez un dispositif de nettoyage à air comprimé. Il n’y a pas d’image vidéo. ❐ ❐ Check the video ground connections. There is no audio (if so equipped). ❐ ❐ ❐ Check the camera connections to the power supply. Check the video signal connections on the terminal block. Adjust the phase. Refer to Adjusting the Line Lock for 24 VAC in the Gimbal Quick Install Guide that came with the gimbal (green box). ❐ ❐ ❐ ❐ Branchez un moniteur vidéo directement sur le câble de sortie vidéo afin d’éliminer les problèmes pouvant être provoqués par d’autres dispositifs comme les commutateurs, distributeurs vidéo. Vérifiez les raccords vidéo au moniteur ou au système CCTV. ❐ ❐ Vérifiez les raccords de la masse du signal vidéo. Web access ❐ ❐ http://www.honeywellvideo.com Un roulement de l’image est observé (fonctionnement avec une tension de 24 Vca uniquement). ❐ Réglez la mise en phase. Pour ce faire, consultez la section Réglage de la synchronisation pour une tension de 24 Vca du Guide d'installation rapide du cardan, livré avec celui-ci (boîte verte). ❐ Si le réglage de la mise en phase ne permet pas d’éviter un roulement de l’image, procédez à une inversion de la polarité normale. Pour toute question d’ordre technique ou obtenir un renseignement sur la large gamme de produits et accessoires proposés par Honeywell, contactez-nous par l’un des moyens suivants : Site Web Document 900.0300 — 2/05 — Rev 1.01 http://www.honeywellvideo.com ❐ Per le installazioni in ambienti aperti, fissare l’entrata del cavo con l’apposito materiale sigillante per ridurre la formazioni di umidità all’interno dell’alloggiamento. ❐ Ricoprire i fori non utilizzabili per il montaggio della base. Quale tipo di cavo utilizzare per il collegamento della videocamera? I requisiti del cablaggio dipendono dalla videocamera in uso. Fare riferimento alla sezione Istruzioni per i cavi, della Guida di installazione rapida dell’alloggiamento in dotazione con la videocamera. Risoluzione dei problemi relativi al funzionamento della videocamera Come impostare manualmente la velocità otturatore? Ponga el conmutador dip #2 en posición de encendido (ON). Luego ponga los conmutadores #3, #4 y #5 a la velocidad deseada para el obturador. Ruotare l’interruttore di tipo dip-switch num. 2 in posizione ON. Quindi impostare gli interruttori num. 3, num. 4 e num. 5 sulla velocità otturatore desiderata. ¿Cómo puedo mejorar la calidad de la imagen donde la iluminación no es uniforme? Come ottimizzare la qualità immagine in zone ove l'intensità della luce non è uniforme? Usted puede mejorar la calidad de las imágenes que no estén iluminadas uniformemente ajustando la compensación de contraluz (BLC). Ponga el conmutador de BLC en la posición de encendido (ON). Si es posible, reposicione la cámara. Para mayores detalles, consulte la Guía de Instalación Rápida del Cardán que vino con el cardán en la caja verde. È possibile ottimizzare la qualità immagine in aree ove con intensità luce non uniforme regolando la compensazione del controluce (BLC). Impostare l’interruttore BLC sulla posizione ON. Se possibile riposizionare la videocamera. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla Guida di installazione rapida della sospensione cardanica in dotazione con la sospensione cardanica (scatola verde). La imagen no es clara. ❐ ❐ Revise el lente. Si está sucio, límpielo con un paño limpio y suave. Revise el domo. Si está sucio, límpielo con un detergente líquido corriente, no abrasivo. Si está rayado, dele vuelta hasta que encuentre una parte del domo que no esté rayada. Limpie el polvo y los contaminantes del interior del domo con aire comprimido. No hay video. ❐ Verifique que el voltaje de alimentación está dentro de las especificaciones de operación. ❐ Conecte un monitor de video directamente al cable de salida de video para eliminar la probabilidad de que los problemas del video han sido causados por otros equipos, tales como conmutadores de video. L’immagine non è chiara. ❐ Controllare l’obiettivo. Se sporco, eseguirne la pulizia con un panno morbido e pulito. ❐ Controllare il dome. Se sporco, eseguirne la pulizia con un detergente liquido non abrasivo. Se graffiato, ruotarlo fino a trovare una parte liscia e uniforme. Per rimuovere la polvere e altri agenti contaminanti presenti all’interno del dome, eseguire la pulizia con aria compressa. ❐ Controllare che la tensione dell’alimentazione elettrica rientri nelle specifiche tecniche di funzionamento. ❐ Collegare il monitor video direttamente al cavo di output video per eliminare qualsiasi problema che si può verificare con altre apparecchiature quali i commutatori video. Assenza video. ❐ ❐ ❐ Revise las conexiones de video al monitor y al sistema de CCTV. Revise las conexiones de la señal de video en el bloque de terminales. ❐ Controllare i collegamenti video al monitor e al sistema CCTV. ❐ Confirme que no hay ninguna conexión suelta en la cámara de video. ❐ Controllare i collegamenti della videocamera all’alimentazione elettrica. ❐ Controllare i collegamenti del segnale video al blocco terminale. ❐ Controllare l’eventuale presenza di collegamenti allentati sulla videocamera. Revise las conexiones de la cámara a la fuente de alimentación. La imagen del video está borrosa o distorsionada por ruido. ❐ ❐ Revise las conexiones de puesta a tierra del video. ❐ ❐ Revise la conexión de señal de audio al bloque de terminales. Confirme que no hay una conexión suelta del alambre del micrófono en la tarjeta de circuitos de audio. La imagen está rodando (sólo para operaciones de 24 VCA). ❐ Ajuste la fase. Consulte las instrucciones para Sincronización de línea para 24 VCA en la Guía de Instalación Rápida del Cardán que vino con el cardán en la caja verde. ❐ Si no se puede ajustar la fase para evitar que se desplace la imagen, invierta la polaridad del la alimentación. Para consultas de soporte técnico o consultar sobre la variedad de productos y accessorios que ofrece Honeywell, comuníquese con nosotros por: Web L’immagine video appare poco nitida o rumorosa. Confirme que no hay caminos cerrados de tierra. No hay audio (si es parte del equipo). Vérifiez les raccords correspondant au signal audio sur le bloc de terminaison. Vérifiez qu’aucun raccord du fil d’un microphone n’est desserré au niveau de la carte audio. Come evitare la formazione di umidità all’interno dell’alloggiamento? Tape todos los agujeros que no se van a usar para montar la base. ¿Cómo ajusto la velocidad del obturador manualmente? Vérifiez l’absence de boucles de mise à la terre. Il n’y a pas de son (si votre caméra est équipée d’un système audio). Risoluzione dei problemi relativi all’installazione Problemas con el funcionamiento de la cámara Vérifiez qu’aucun raccord n’est desserré au niveau de la caméra vidéo. L’image vidéo est floue ou présente des parasites. Italiano Los requisitos de cable dependen de la cámara. Consulte la sección Pautas para cables en la Guía de Instalación Rápida de la Carcasa que vino con su cámara. Vérifiez les raccords d’alimentation électrique de la caméra. Vérifiez les raccords correspondant au signal vidéo sur le bloc de terminaison. Cuando la unidad se va a instalar al aire libre, selle la entrada del cable con un producto sellador apropiado para reducir al mínimo la posibilidad de que la humedad entre en la carcasa. ¿Qué tipo de cable se debe usar para conectar la cámara? Vérifiez que la tension d’alimentation se situe dans la plage des spécifications de fonctionnement. If the phase cannot be adjusted to prevent picture roll, reverse the power supply polarity. For technical support or to inquire about Honeywell’s wide range of products and accessories, contact us at: ❐ Vous pouvez améliorer la qualité d’images éclairées de manière non uniforme en réglant la compensation de contre-jour (BLC). Placez le commutateur BLC en position ON. Si c’est possible, modifiez l’emplacement de la caméra. Pour de plus amples renseignements, consultez le Guide d’installation rapide du cardan, livré avec celui-ci (boîte verte). Check the dome. If dirty, clean with a regular, non-abrasive, liquid cleaner. If scratched, rotate to find an unscratched part of the dome. To remove dust and contaminants on the dome’s interior, remove with compressed air. There is no video. ❐ ❐ Comment puis-je améliorer la qualité d’image dans des zones éclairées de manière non uniforme? The image is not clear. ❐ ❐ ¿Qué puedo hacer para evitar que la humedad penetre la carcasa? Quel type de câble dois-je utiliser pour brancher ma caméra? Camera operation troubleshooting Turn dip switch #2 to the ON position. Then set switches #3, #4, and #5 for the desired shutter speed. Problemas de instalación Bouchez tous les trous qui ne seront pas utilisés pour monter la base. The cable requirements depend on the camera. Refer to the Cable Guidelines section of the Housing Quick install Guide that came with your camera. How do I set the shutter speed manually? Español ❐ Controllare i collegamenti di terra video. ❐ Verificare l’eventuale presenza di loop di terra. Assenza audio (se il modello è dotato di tale funzione). ❐ Controllare il collegamento del segnale audio al blocco terminale. ❐ Verificare l’eventuale presenza di un cavo del microfono allentato sulla scheda del circuito audio. Presenza di rollio delle immagini (solo con funzionamento a 24V CA). ❐ Regolare la fase. Fare riferimento a Regolazione della sincronizzazione linea per 24V CA nella Guida di installazione rapida della sospensione cardanica in dotazione con la sospensione cardanica (scatola verde). ❐ Se non è possibile regolare la fase per evitare il rollio dell’immagine, invertire la polarità dei cavi di alimentazione. Per problemi relativi al supporto tecnico o ordini o relative alla vasta gamma di prodotti e accessori Honeywell’contattare, contattare: http://www.honeywellvideo.com Sito Web http://www.honeywellvideo.com Português Resolução de problemas de instalação Deutsch Behebung von Einbauproblemen Como é que impeço a humidade de entrar no alojamento? ❐ Quando a instalação for efectuada no exterior, vede a entrada do cabo com um vedante apropriado para minimizar a quantidade de humidade que entra no alojamento. ❐ Tape todos os orifícios que não serão utilizados para montar a base. ❐ Wenn Sie die Kamera außerhalb von Gebäuden installieren, müssen Sie den Kabeleingang mit einem geeigneten Abdichtungsmittel abdichten, damit möglichst wenig Feuchtigkeit in das Gehäuse gelangen kann. ❐ Verschließen Sie sämtliche Löcher, die für die Befestigung des Sockels nicht benötigt werden. Die Anforderungen an den Kabeltyp hängen von der Kamera ab. Informationen dazu finden Sie im Abschnitt Richtlinien für Kabel in der Kurzanleitung für Gehäuseeinbau, die der Kamera beiliegt. Resolução de problemas de funcionamento da câmara Behebung von Kameraproblemen im laufenden Betrieb Coloque o comutador DIP nº 2 na posição ON (ligado). Em seguida, defina a velocidade do obturador pretendida nos comutadores nº 3, nº 4 e nº 5. Wie stelle ich die Verschlusszeit manuell ein? Como é que posso melhorar a qualidade da imagem em áreas cuja iluminação não é uniforme? Stellen Sie den DIP-Schalter 2 auf die ON-Position (Ein). Stellen Sie anschließend mit den Schaltern 3, 4 und 5 die gewünschte Verschlusszeit ein. Sie können die Qualität von ungleichmäßig beleuchteten Bildern verbessern, indem Sie die Gegenlichtkompensation (BLC) justieren. Stellen Sie den BLC-Schalter auf die ON-Position. Falls erforderlich, richten Sie die Kamera neu aus. Weitere Informationen dazu finden Sie in der Kurzanleitung für Kardaneinbau, die mit dem Kardan mitgeliefert wird (grüne Schachtel). A imagem não é nítida. Examine a objectiva. Se estiver suja, limpe-a com pano limpo macio. Não existe imagem de vídeo. ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ Verifique as ligações do sinal de vídeo no bloco de terminais. Überprüfen Sie das Objektiv. Wenn es verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, sauberen Tuch. ❐ Überprüfen Sie die Kuppel. Wenn Sie verschmutzt ist, reinigen Sie sie mit einem normalen, nicht schmirgelnden Flüssigreiniger. Wenn die Kuppel zerkratzt ist, müssen Sie sie so lange drehen, bis Sie eine unbeschädigte Stelle finden. Staub und Fremdkörper, die sich im Inneren der Kuppel befinden, können Sie mit Druckluft entfernen. Verifique as ligações à terra do vídeo. Verifique se existem elos de terra. ❐ Überprüfen Sie, ob sich die Stromversorgung innerhalb der Betriebsspezifikationen befindet. ❐ Schließen Sie direkt am Videoausgangskabel einen Videomonitor an, damit Sie Videoprobleme ausschließen können, die von anderen Teilen der Anlage verursacht werden, wie zum Beispiel den Videoumschaltern. ❐ Überprüfen Sie die Videoverbindungen zum Monitor oder CCTVSystem. ❐ ❐ ❐ Überprüfen Sie den Stromanschluss der Kamera. Não existe som (se fizer parte do equipamento). ❐ ❐ Verifique a ligação do sinal de áudio no bloco de terminais. Verifique se existe uma ligação solta do fio do microfone na placa de som. Überprüfen Sie die Videosignalanschlüsse auf der Klemmenleiste. Überprüfen Sie, ob sich Anschlüsse an der Videokamera gelöst haben. ❐ Ajuste a fase. Consulte a secção Ajustar a Sincronização da Linha para 24 VAC no Manual de Instalação Rápida do Cardan fornecido com o cardan (caixa verde). Überprüfen Sie die Erdung der Kamera. Suchen Sie nach Masseschleifen. Es gibt keinen Ton (falls entsprechend ausgerüstet). ❐ ❐ Überprüfen Sie die Audiosignalanschlüsse auf der Klemmenleiste. Überprüfen Sie, ob sich an der Audioplatine eine Mikrofonleitung gelöst hat. Se não for possível ajustar a fase para impedir o rolamento da imagem, inverta a polaridade da fonte de alimentação. Para problemas técnicos e para fazer uma encomenda ou colocar questões sobre a vasta gama de produtos e acessórios da Honeywell, contacte-nos em: Acesso na Web http://www.honeywellvideo.com Stop alle gaten dicht die niet voor de montage van de basis worden gebruikt. Wat voor kabeltype moet ik gebruiken om mijn camera aan te sluiten? De kabelvereisten hangen af van de camera. Zie de paragraaf Kabelrichtlijnen van de Handleiding voor snelle installatie van de behuizing geleverd bij de camera. Oplossen van problemen bij de werking van de camera Hoe stel ik de sluitersnelheid handmatig in? Zet de dipswitch #2 in de AAN-stand. Stel vervolgens switches #3, #4 en #5 in voor de gewenste sluitersnelheid. Hoe kan ik de beeldkwaliteit verbeteren in ongelijkmatig verlichte gebieden? U kunt de kwaliteit van ongelijkmatig verlichte beelden verbeteren door het bijstellen van de tegenlichtcompensatie (BLC). Zet de BLC switch in de AAN-stand. Breng indien mogelijk de camera in een andere stand. Voor meer informatie, zie de Handleiding voor snelle installatie van de cardanische ophanging geleverd bij de cardanische ophanging (groene doos). Het beeld is niet helder. ❐ Controleer de lens. Als deze vuil is, maak hem dan schoon met een zachte, schone lap. ❐ Controleer de kap. Als deze vuil is, maak hem dan schoon met een gewoon, niet schurend vloeibaar schoonmaakmiddel. Als er krassen op zitten, draai dan door tot een krasvrij gedeelte van de kap. Gebruik perslucht om stof en vuil te verwijderen uit het binnenste van de kap. Er is geen video. ❐ Controleer of de voedingsspanning binnen de bedrijfsspecificaties ligt. ❐ Sluit een videomonitor direct aan op de video-uitgangkabel om videoproblemen te elimineren die veroorzaakt zouden kunnen worden door andere uitrusting, zoals video-omschakelaars. ❐ Controleer de video-aansluitingen naar de monitor of het CCTVsysteem. ❐ ❐ ❐ Controleer de camera-aansluitingen op de voeding. ❐ ❐ Controleer de aardaansluitingen van de videocamera. Controleer de videosignaalaansluitingen op het aansluitblok. Controleer of er op de videocamera geen aansluitingen los zitten. De video is troebel of vaag. Controleer op aardingslussen. Er is geen audio (indien daarmee uitgerust). Das Bild ist unscharf oder verrauscht. ❐ ❐ A imagem está a rolar (só para funcionamento de 24 VAC). ❐ ❐ Ich bekomme kein Bild. Verifique se existe uma ligação solta na câmara de vídeo. A imagem do vídeo está indistinta ou turbulenta. ❐ ❐ ❐ Ligue um monitor de vídeo directamente ao cabo de saída de vídeo para eliminar problemas que poderão ser causados por outro equipamento, tais como comutadores de vídeo. Verifique as ligações da câmara à fonte de alimentação. Bij installatie buitenhuis, moet u de kabeldoorvoer afdichten met een geschikt afdichtmiddel om het binnendringen van vocht in de behuizing tot een minimum terug te brengen. Das Bild ist nicht klar. Verifique se a voltagem da fonte de alimentação se encontra dentro das especificações de funcionamento. Verifique as ligações de vídeo ao monitor ou ao sistema CCTV. ❐ Wie kann ich die Bildqualität in ungleichmäßig ausgeleuchteten Bereichen verbessern? Para melhorar a qualidade das imagens iluminadas de maneira desigual, ajuste a compensação de contra-luz (BLC). Coloque o comutador BLC na posição ON (ligado). Se for possível, mude a posição da câmara. Para obter mais informações, consulte o Manual de Instalação Rápida do Cardan fornecido com o cardan (caixa verde). Examine a dome. Se estiver suja, limpe-a com um líquido de limpeza não abrasivo. Se estiver riscada, rode-a até encontrar uma parte sem riscos. Para remover o pó e os contaminantes do interior da dome, utilize ar comprimido. Hoe voorkom ik dat er vocht in de behuizing doordringt? Mit welchem Kabeltyp sollte ich meine Kamera anschließen? Depende da câmara. Consulte a secção Orientações Gerais para os Cabos do Manual de Instalação Rápida do Alojamento fornecido com a câmara. ❐ ❐ Oplossen van problemen bij de installatie Wie kann ich verhindern, dass Feuchtigkeit in das Gehäuse gelangt? Qual o tipo de cabo que devo utilizar para ligar a câmara? Como é que defino a velocidade do obturador manualmente? Nederlands ❐ ❐ Controleer de audiosignaalaansluitingen op het aansluitblok. Controleer of er geen draad van de microfoonaansluiting los zit op de audioprintkaart. Het beeld rolt (alleen 24 VAC bedrijf). ❐ Stel de fase bij. Zie Stel de lijnvergrendeling bij voor 24 VAC in de Handleiding voor de snelle installatie van de cardanische ophanging geleverd bij de cardanische ophanging (groene doos). ❐ Als de fase niet kan worden ingesteld om het rollen van het beeld te voorkomen, moet u de polariteit van de voeding omkeren. Das Bild rollt (nur bei Betrieb mit 24V Wechselstrom). ❐ Stellen Sie die Phase ein. Informationen dazu finden Sie im Abschnitt Einstellen des Line Lock für 24V Wechselstrom in der Kurzanleitung für Kardaneinbau, die mit dem Kardan mitgeleifert wird (grüne Schachtel). ❐ Wenn sich die Phase nicht so einstellen lässt, dass das Bild nicht rollt, müssen Sie Strompolung umkehren. Für technische Unterstützung oder Anfragen bezüglich der breiten Palette von Produkten und Zubehör von Honeywell, erreichen Sie uns unter: Internet http://www.honeywellvideo.com Voor vragen over technische ondersteuning of vragen over Honeywells brede productenassortiment en accessoires, neem contact met ons op via: onze website http://www.honeywellvideo.com Contact Information L’Information de Contact Información del Contacto Le Informazioni del Contatto Informação do Contato Kontact Informationen Contact Informatie Honeywell Video Systems (Head Office) 171 Eileen Way, Syosset NY 11791, USA www.honeywellvideo.com ℡ +1.516.921.6704 Honeywell Security Australia Pty Ltd. Unit 5, Riverside Centre, 24-28 River Road West Parramatta, NSW 2150, Australia www.ademco.com.au ℡ +61.2.8837.9300 Honeywell Security Asia Pacific Flat A, 16/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road Tsuen Wan, N.T., Hong Kong www.security.honeywell.com/hk ℡ +852.2405.2323 Honeywell Security France Parc Gutenberg, 13, Voie La Cardon 91120, Palaiseau, France www.ademco.fr ℡ +33.1.6932.1090 Honeywell Security Italia SpA Via della Resistenza 53/59, 20090 Buccinasco Milan, Italy www.ademco.it ℡ +39.02.457.1791 Honeywell Security Espana Calle Vivero, 5, 28040 Madrid, Spain www.ademco.es ℡ +34.91.533.4706 Honeywell Security Nederland Amperestraat 41 1446 TR Purmerend, Netherlands www.SecurityHouse.nl ℡ +31.299.419.000 Honeywell Video Systems UK Ltd. Aston Fields Road, Whitehouse Ind Est Runcorn, Cheshire, WA7 3DL, UK www.security.honeywell.com ℡ +44.1928.754.000 Honeywell Security South Africa Unit 6 Galaxy Park, Galaxy Avenue, Linbro Business Park P.O. Box 59904, Kengray, 2100, South Africa www.honeywell.co.za ℡ +27.11.574.2500 Honeywell Security Germany Großenbaumer Weg 8 40472 Düsseldorf, Germany www.ultrak.com ℡ +49.211.415.090 Honeywell Security Poland Chmielewskiego 22a, 70-028 Szczecin, Polska www.ultrak.pl ℡ +48.91.485.40.60 Honeywell Security Czech Republic Havránkova 33, Brno Dolní Heršpice, 619 00, Czech Republic www.olympo.cz ℡ +420.543.558.111 Honeywell Security Slovakia Republic Vajnorskà 142, 83104 Bratislava Slovakia www.olympo.cz ℡ +421.2.444.54.660 Honeywell Video Systems www.honeywellvideo.com +1.800.796.CCTV © 2005 Honeywell International Inc.