SVMTRA Aktuell 02/2015

Transcription

SVMTRA Aktuell 02/2015
actuel
aktuell attualità
02_2015
12
19
24
L‘exposition industrielle RSNA
2014: multitude d‘impressions
RSNA 2014 hinterlässt Vielzahl
von Eindrücken
Cristallin: Les yeux sous haute
radioprotection
Augenlinse: Strahlenschutz der
Augen
Mise en application pratique
de l‘article 74 de l‘ORaP
Praktische Umsetzung des
Artikels 74 StSV
Source/Quelle: Laurent Zylberman/Graphix-Images/IRSN
Wir bringen alle zusammen.
Wollen auch Sie die Vorteile der elektronischen Leistungsabrechnung
kennenlernen? Wir zeigen sie Ihnen gerne auf www.medidata.ch oder
in einem Beratungsgespräch. Melden Sie sich ganz bequem und unverbindlich via www.medidata.ch/callback.
Erfahren Sie mehr auf www.medidata.ch
ASTRM actuel 02 / 2015 éditorial | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Editorial 3
Chères et chers collègues,
Liebe Kolleginnen und Kollegen
Mon tour est venu d’écrire l’éditorial de notre
journal et c’est avec plaisir que je prends la
plume pour vous adresser ces quelques lignes.
Comme le point fort de ce numéro est la radioprotection, je me remémore ses concepts théoriques. Doses, grandeurs, unités, effets stochastiques et déterministes, recommandations des
organismes nationaux et internationaux et tant
d’autres encore. Tous ces éléments bien connus
du TRM ne sont pas simples à appréhender et
sont indissociablement liées à la notion de
risque. Le risque est la conséquence aléatoire
d’une situation vue sous l’angle d’une menace et il témoigne
d’un danger potentiel. L’utilisation de rayonnements ionisants comporte la probabilité d’un évènement considéré
comme un dommage. Bien que ce risque soit difficile à définir et que sa perception soit toujours fortement teintée par
des facteurs subjectifs, il est dans nos compétences et de
notre responsabilité d’essayer de l’expliquer, de le gérer et de
le prévenir.
Insistons donc sur la nécessité de connaître et maîtriser les
règles de radioprotection. Au niveau de la prise en charge du
patient, cela ne se traduira pas obligatoirement par une «réduction à tout prix» de la dose délivrée. Nous faisons partie
des acteurs qui contrôlent et optimisent les doses appliquées aux patients. Une bonne connaissance des niveaux
des «faibles doses», employées en radiodiagnostic, doit nous
permettre de mieux apprécier les risques réels en rapport
avec notre pratique et nous pouvons nous dire que: «Parfois,
si l’on ne risque rien, on risque plus encore.»
Nun bin ich an der Reihe, das Editorial unserer Zeitschrift zu verfassen. Ich freue mich, diese Zeilen an
Sie zu richten.
Da sich diese Ausgabe vor allem mit dem Strahlenschutz befasst, rufe ich mir seine theoretischen
Begriffe in Erinnerung. Dosen, Grössen, Einheiten,
stochastische und deterministische Wirkung, Empfehlungen der nationalen und internationalen Organisationen und noch vieles mehr. Die Fachleute
für MTRA kennen all diese nicht einfach zu erfassenden Elemente bestens, die eng mit dem Risikobegriff verbunden sind. Das Risiko ist eine zufallsbedingte Konsequenz einer Situation unter dem Gesichtspunkt
einer Bedrohung und zeugt von einer potenziellen Gefahr. Die
Verwendung ionisierender Strahlung bringt die Wahrscheinlichkeit mit sich, dass es zu einem Ereignis kommt, das als Schaden
betrachtet werden muss. Es ist zwar schwierig, dieses Risiko zu
beschreiben und seine Wahrnehmung ist immer stark von subjektiven Faktoren geprägt. Dennoch liegt es in unserer Kompetenz und Verantwortung zu versuchen, dieses Risiko zu erklären,
damit umzugehen und davor zu warnen.
Wir müssen also auf die Notwendigkeit beharren, die Strahlenschutzregeln zu kennen und zu beherrschen. Was die Patientenversorgung anbelangt, wird dies nicht unweigerlich zu einer Reduktion der abgegebenen Dosis führen. Wir gehören zu den
Akteuren, welche die an die Patienten abgegebenen Dosen kontrollieren und optimieren. Mit einer guten Kenntnis der Stufen
der in der Röntgendiagnostik angewendeten «schwachen Dosen» müssen wir die echten Risiken im Zusammenhang mit unserer Praxis einschätzen können und uns sagen: «Wenn man
nichts riskiert, riskiert man manchmal noch mehr.»
Isabelle Gremion
Membre du comité central
Isabelle Gremion
Mitglied Zentralvorstand
News
En bref
Succès pour les TRM de Lugano à Strasbourg
Congrès de radiologie 2015: bienvenue à Bâle!
L‘exposition industrielle RSNA 2014: une multitude d‘impressions
News
6
8
9
12
Article spécialisé
Cristallin: Les yeux sous haute radioprotection
Mise en application pratique de l‘article 74 de l‘ORaP
Fachbericht
24
Augenlinse: Strahlenschutz der Augen
Praktische Umsetzung des Artikels 74 StSV
27
Neue Serie – Scuola superiore medico-tecnica di Locarno
19
Série
Nuova serie – Scuola superiore medico-tecnica di Locarno
Kurznews
Erfolgreiche Fachleute für MTRA aus Lugano in Strassburg
Radiologiekongress 2015: willkommen in Basel!
RSNA 2014 hinterlässt eine Vielzahl von Eindrücken
Serie
Formation
4
Fort- und Weiterbildung
Bulletin des emplois
32
Stellenanzeiger
Agenda / Impressum
35
Agenda / Impressum
4
ASTRM actuel 02 / 2015 formation | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fort- und Weiterbildung
Cours sur le dépistage organisé
du cancer du sein par mammographie
Du lundi 18 au jeudi 21 mai 2015, HESAV/filière TRM de Lausanne
Programme:
Condition d’admission:
Programme détaillé:
Finance d’inscription:
Assurance:
Délai d’inscription:
Points CME:
Contrôle des connaissances:
Certificat:
Adresse de contact:
Les cours s’adressent aux technicien(ne)s en radiologie médicale impliqués dans un programme
de dépistage du cancer du sein.
La personne doit être au bénéfice d’un diplôme de technicien(ne) en radiologie médicale et
effectuer régulièrement des clichés mammographiques.
Le programme détaillé (avec formulaire d’inscription) peut être obtenu à l’adresse de contact
ci-dessous.
La finance d’inscription est de CHF 800.– pour l’ensemble du cours (CHF 1200.– pour les TRM qui
ne sont pas membres de l’association); elle couvre l’enseignement et la documentation distribuée. L’entretien (repas, hôtel) et les déplacements ne sont pas compris dans ces prestations.
Durant les cours, les accidents sont couverts par l’assureur LAA pour les personnes ayant un
employeur. Pour les autres personnes, elles doivent être couvertes par une assurance personnelle.
Le délai d’inscription est fixé au 1er mai 2015.
Certificat: 110 points CME/Attestation: 37 points CME
Jeudi 28 mai 2015
Le/la candidat(e) ayant suivi le bloc théorique, ayant réussi le test de connaissances, ayant validé
son stage et ayant réalisé un portfolio recevra un certificat attestant de sa formation.
[email protected]
Ab auf die Insel
Samstag 9. Mai 2015
Die Radiologie im Fokus der Transplantationsmedizin
Unter dem Motto «Ab auf die Insel» erwartet Sie am Samstag 9. Mai 2015 bereits
zum 3. Mal eine abwechslungsreiche, informative MTRA-Fortbildungstagung
zum diesjährigen Thema «Die Radiologie im Fokus der Transplantationsmedizin».
Zahlreiche Experten aus der radiologischen Diagnostik, der Herz- Gefässchirurgie,
der Transplantationskoordination sowie der klinischen Ethik werden dieses Thema
von allen Seiten beleuchten. Die hochkomplexe und für die Betroffenen äusserst
emotionale Transplantationsmedizin fordert von allen involvierten Fachkräften eine
höchst professionelle und speditive Arbeitsweise. Unser Ziel ist es mit interessanten
und praktischen Referaten die Wichtigkeit der Radiologie innerhalb der Transplantationsmedizin aufzuzeigen.
Themen:
– Hirntoddiagnostik
– Transplantationsmanagement
– Faszination Herztransplantation
– Mein Körper – dein Herz
– Die radiologischen Vorabklärungen bei Lebendspende
– Verlaufsbeobachtungen bei Lebertransplantation
– Organspende – tödliches Dilemma oder ethische Pflicht?
Die Tagung ist mit 5 CME-Punkten akkreditiert.
Online-Ausschreibung: www.radiologie.insel.ch/de/fortbildungen/ab-auf-die-insel-2015/
Universitätsinstitut für Diagnostische, Interventionelle und Pädiatrische Radiologie
ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 5
Élaboration de la Loi sur les
professions de la santé
Le 12.11.2014, le conseil fédéral a décidé de la marche à
suivre après la consultation en
donnant différents ordres de
vérification dont l’un concerne
l’intégration d’autres professions dans la Loi sur les professions de la santé. Dans le
cadre de cet ordre de vérification et compte tenu des prises
de position obtenues, l’ASTRM
était invitée à un entretien en
janvier. L’ASTRM profitait de
cette occasion pour confirmer
sa prise de position du 3 mars
2014 selon laquelle les techniciens en radiologie médicale
tombent sous le champ d’application de la Loi sur les professions de la santé.
Dans ce contexte, nous pouvions compter sur le soutien et
la prise de position de l’Association suisse des centres de
formation santé-social (ASCFS) et de la HES-SO qui était
également invitée. Selon la
feuille de route établie par les
offices fédéraux compétents
OFSP et SEFRI, le message au
conseil fédéral sera élaboré
d’ici juin 2015 afin que le parlement puisse en décider d’ici
novembre 2015.
NAREG est online
Le registre national pour professionnels de la santé NAREG
est un registre national basé
sur les personnes analogue au
registre des professions médicales MedReg. Il comprend
avant tout des professionnels
de la santé dans les professions de la santé non universitaires et il est tenu par la
Croix-Rouge suisse sur Mandat de la CDS. La profession de
technicienne et technicien en
radiologie médicale ES/HE est
registré.
Depuis le 1er janvier 2015, le
registre est online sur www.
nareg.ch. Le registre sert à la
protection et à l’information
des patients, à renseigner les
services suisses et étrangers, à
assurer la qualité et à établir
des statistiques. Il sert de plus
à simplifier les procédures nécessaires pour la délivrance
des autorisations de pratiquer.
Le NAREG contient dans une
première phase principalement les données personnelles
et les données sur les diplômes
des personnes qui ont obtenu
leur diplôme à partir de l’an
2000 ou qui l’ont fait reconnaître à partir de cette date. La
raison en est que seules les
données du registre CRS disponibles
électroniquement
ont migré dans le NAREG.
En tant que membre, vous
avez reçu les documents
concernant la consultation
portant sur un nouveau titre
professionnel par courrier.
Participez-y jusqu’au 10 mars
2015, il est important que
vous exprimiez votre opinion.
En fonction du résultat de la
consultation, les délégués statueront sur ce point lors de
l’assemblée des délégués de
jeudi, 4 juin 2015 à Bâle.
Audit de maintien du label NPO réussi
Le label NPO engendre une
meilleure focalisation sur les
membres/clients et donc une
acceptation accrue par les
partenaires d’échange. Il
conduit à une plus grande
confiance dans l’activité NPO,
à des responsabilités, compétences et interfaces claires qui
augmentent en fonction des
jonctions. Il atteste de façon
neutre et reconnue de compétences managériales et de
performances, d’une grande
transparence au sein de l’organisation et d’une optimisation des déroulements complexes et donc d’une meilleure
gestion dans les domaines du
management, du marketing et
des ressources.
Le label NPO permet l’organisation et le déploiement d’une approche managériale selon des
critères de mesure définis et attestés répondant à l’état de l’art
en matière de management.
Cela englobe un système de
management documenté, un
développement attesté de l’entreprise, une meilleure orientation client et donc un taux d’acceptation accru, de répondre à
l’évolution des exigences toujours plus contraignantes de
l’économie et de la société, de
satisfaire à des critères d’efficacité et d’orientation client lors
de la réalisation des prestations.
Bienvenue, chers fonctionnaires
Au sein de la commission Médecine nucléaire, nous souhaitons la bienvenue à Mirjam
Bachmann, hôpital cantonal
de Lucerne et à Monika Kandziora, clinique Hirslanden à
Zurich.
Congrès de radiologie Bâle
Les inscriptions sont ouvertes.
Vous trouverez le programme
du congrès de radiologie du 4
au 6 juin 2015 à Bâle dans ce
Consultation Changement du titre
numéro mais également sur
www.radiologiekongress.ch.
Est-ce que la collaboration
au sein d’un groupe de
l’ASTRM vous intéresse
aussi? Veuillez contacter
votre section ou envoyer
un courriel à
[email protected]
6
ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News
Erarbeitung Gesundheitsberufegesetz
Der Bundesrat hat am
12.11.2014 über das weitere
Vorgehen nach der Vernehmlassung befunden. Dabei hat er
mehrere Prüfaufträge erteilt.
Ein Prüfauftrag betrifft die
Aufnahme weiterer Berufe ins
Gesundheitsberufegesetz. Im
Rahmen dieses Prüfauftrages
und mit Blick auf die eingegangen Stellungnahmen wurde die
SVMTRA zu einem Gespräch im
Januar eingeladen. Die SVMTRA
hat dabei ihre Position gemäss
Stellungnahme vom 3. März
2014 bekräftigt, dass die Fachleute für MTRA in den Gel-
tungsbereich des Gesundheitsberufegesetzes gehören.
Dabei konnten wir auf die
Unterstützung und Stellungnahme des Schweizerischen
Verbandes Bildungszentren Gesundheit und Soziales (BGS)
und der HES-SO, welche ebenfalls eingeladen wurde, zählen.
Der Fahrplan der federführenden Bundesämter BAG und SBFI
sieht vor, dass bis Juni 2015 die
Botschaft an den Bundesrat erarbeitet wird, damit das Parlament bis November 2015 darüber entscheiden kann.
NAREG ist online
Das nationale Register für
Gesundheitsfachpersonen
NAREG ist ein personenbasiertes, nationales Register analog
dem Medizinalberuferegister
MedReg. Es enthält vor allem
Gesundheitsfachpersonen in
nicht-universitären Gesundheitsberufen und wird vom
Schweizerischen Roten Kreuz
im Auftrag der GDK geführt.
Auch der Beruf der Fachfrau
und Fachmann für medizinisch-technische Radiologie
HF/FH ist im NAREG erfasst.
Seit dem 1. Januar 2015 ist
das Register unter www.nareg.ch online einsehbar. Das
Register dient dem Schutz
und der Information von Patientinnen und Patienten, der
Information von in- und ausländischen Stellen, der Qualitätssicherung sowie zu statis-
tischen Zwecken. Es dient
ausserdem der Vereinfachung
der für die Erteilung der Berufsausübungsbewilligungen
notwendigen Abläufe.
Das NAREG enthält in einer ersten Phase hauptsächlich Personen- und Diplomdaten von
Personen, welche ihren Ausbildungsabschluss ab dem Jahr
2000 erlangt haben oder diesen ab diesem Zeitpunkt anerkennen liessen. Grund dafür
ist, dass ins NAREG nur die
elektronisch vorhandenen Daten aus dem bestehenden
SRK-Register migriert wurden.
Die Unterlagen zur Vernehmlassung eines neuen Berufstitels haben Sie als Mitglied per
Post erhalten. Nehmen Sie
daran bis 10. März 2015 teil,
ihre Meinungsäusserung ist
wichtig. Je nach Vernehmlassungsresultat werden die
Delegierten an der Delegiertenversammlung vom Donnerstag, 4. Juni 2015 in Basel
darüber befinden.
Aufrechterhaltungsaudit
NPO-Label bestanden
Das NPO-Label bewirkt eine verbesserte Mitglieder-/Kundenorientierung und damit eine gesteigerte Akzeptanz bei den
Austauschpartnern. Es führt zu
mehr Vertrauen in die NPO-Tätigkeit, zu klaren Verantwortlichkeiten, Kompetenzen und
Schnittstellen, die vermehrt zu
Verbindungsstellen werden. Es
bescheinigt einen neutralen und
anerkannten Nachweis der Managementfähigkeit und Performance, höhere Transparenz innerhalb der Organisation und
eine Optimierung der komplexen Abläufe sowie dadurch eine
bessere Steuerbarkeit im Management-, Marketing- und
Ressourcenbereich.
Das NPO-Label ermöglicht die
Organisation und Implementation des Managements in festgelegtem und nachgewiesenem
Masse nach dem State of Art des
heute verfügbaren Management-Wissens. Dazu gehören
ein dokumentiertes Managementsystem, eine nachgewiesene Entwicklung der Unternehmung, eine verbesserte
Kundenorientierung und damit
gesteigerte Akzeptanz, den
wachsenden Ansprüchen durch
den wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Wandel gerecht zu
werden, die Forderung nach einer wirkungsorientierten und
kundenfreundlichen Leistungserbringung zu erfüllen.
Willkommen, liebe Funktionäre
In der Fachstelle Nuklearmedizin begrüssen wir neu Mirjam
Bachmann, Luzerner Kantonsspital und Monika Kandziora,
Klinik Hirslanden Zürich.
Radiologiekongress Basel
Die Anmeldung ist offen, das
Programm des Radiologiekongresses vom 4. bis 6. Juni
2015 in Basel finden Sie so-
Vernehmlassung Titeländerung
wohl in diesem Heft wie auch
unter
www.radiologiekongress.ch.
Sind Sie auch interessiert an
einer Mitarbeit in einer Gruppe
der SVMTRA? Melden Sie sich
bei Ihrer Sektion oder via
[email protected]
ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 7
Elaborazione della legge sulle
professioni della sanità
Il 12.11.2014, il consiglio federale, dopo consultazione, ha
deliberato in merito al procedere, emanando diversi ordini
di verifica, uno dei quali
concerne l’integrazione di
altre professioni nella Legge
sulle professioni della sanità.
In tale contesto, e considerando le prese di posizione ottenute a riguardo, l’ASTRM è
stata invitata ad un incontro
in gennaio. L’ASTRM ha approfittato di questa occasione per
confermare la propria presa di
posizione del 3 marzo 2014,
nella quale i tecnici in radiologia medica ricadono sotto il
campo di applicazione della
Legge sulle professioni della
sanità.
In questo ambito possiamo
contare sul sostegno dell’Associazione svizzera dei centri
di formazione in sanità-socialità (ASCFS) e della HES-SO,
che era pure invitata all’incontro. Secondo la tabella di marcia stabilita dagli uffici competenti dell’UFSP e del SEFRI, il
messaggio al consiglio federale sarà elaborato entro giugno 2015, in modo che il parlamento possa decidere entro
novembre 2015.
NAREG è online
Il registro nazionale per il personale professionalmente attivo nella sanità (NAREG) è
online NAREG è un registro
nazionale basato sulle persone, analogamente al registro
delle professioni mediche MedReg. Contiene principalmente l’elenco delle persone attive in
sanità in professioni non accademiche ed è gestito dalla Croce
Rossa Svizzera su mandato della
CDS. Anche la professione di
TRM vi è contemplata.
Dal 1 gennaio 2015 il registro
è consultabile online su www.
nareg.ch. Il registro tutela la
protezione ed offre informazioni ai pazienti in merito a siti di cura nazionali e stranieri,
ai controlli di qualità ed agli
aspetti statistici. Offre anche
spiegazioni circa le modalità
per la concessione delle autorizzazioni d’esercizio professionale.
NAREG contiene, in questa
prima fase, principalmente i
dati di persone che hanno terminato la loro formazione a
partire dal 2000, o che hanno
ottenuto il riconoscimento del
titolo di studio dopo questa
data. Lo scopo è che il registro
dati della CRS vengo trasferito
in forma elettronica su NAREG.
In qualità di membro avete ricevuto per posta i documenti
concernenti la consultazione
per la modifica del titolo professionale. È importante che
esprimiate la vostra opinione,
zo 2015. In funzione del risultato della consultazione i delegati delibereranno su questo
punto durante l’assemblea dei
delegati di giovedì 4 giugno
2015 a Basilea.
Audit di mantenimento NPO Label:
esercizio riuscito
Il Label NPO si focalizza meglio
sui membri/clienti e rappresenta dunque un accrescimento
dell’accettazione da parte dei
partner con cui si interagisce.
Comporta una maggiore confidenza nei riguardi delle attività
NPO, delle responsabilità, e accresce le competenze che aumentano in funzione dei collegamenti instaurati. Attesta in
maniera neutra e riconosciuta
le competenze manageriali e di
performance, come pure la
trasparenza in seno all’organizzazione e l’ottimizzazione dei
processi, anche più complessi, e
dunque una migliore gestione
nel campo del management,
del marketing e delle risorse.
Il Label NPO permette l’organizzazione e lo sviluppo di un
approccio manageriale secondo criteri definiti e attestati
che rispondono allo stato
dell’arte in materia di management. Ciò comprende un sistema di gestione della documentazione, uno sviluppo
verificato dell’organizzazione,
un migliore orientamento al
cliente e dunque un tasso di
gradimento accresciuto nel
rispondere all’evoluzione delle
esigenze sempre più dipendenti dalle economie dalla società, soddisfacendo i criteri di
efficacità e di orientamento ai
clienti durante la realizzazione
delle prestazioni.
Benvenuti cari funzionari
In seno alla commissione medicina nucleare, auguriamo il
benvenuto a Mirjam Bachmann, ospedale cantonale di
Lucerna, e a Monika Kandziora, clinica Hirslanden di Zurigo. Vi interessa collaborare in
Congresso di Radiologia Basilea
Le iscrizioni sono aperte. Troverete il programma del
congresso di radiologia, dal 4
al 6 giugno 2015 a Basilea, in
Consultazione per il cambiamento
del titolo
partecipate entro il 10 di mar-
questo numero ma anche su
www.radiologiekongress.ch
seno ad un gruppo di lavoro
ASTRM? Contattate la vostra
sezione o scrivete a
[email protected]
8
ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News
Succès pour les TRM de Lugano à Strasbourg
Erfolgreiche Fachleute für MTRA aus Lugano in Strassburg
Yves Jaermann
Le 17 et 18 janvier 2015 se déroulaient «les 2ème Journées
Francophones de Scanner de
l’AFPPE» à Strasbourg, en Alsace. Le programme varié de
cette manifestation dans le
domaine du scanner a attiré
plus de 750 TRM. Depuis cette
année, grâce à une convention
signée entre l’ASTRM et
l’AFPPE, les membres ASTRM
ont eu la possibilité de participer au congrès aux mêmes
conditions d’admission que les
adhérents AFPPE. Les participants provenaient de France
bien sûr, mais aussi de Suisse,
de Belgique, du Luxembourg,
des pays du Maghreb ainsi que
du Cameroun.
Le programme du samedi prévoyait 21 présentations dédiées aux TRM: l’organisation
était parfaite, et les participants avaient la possibilité de
voter pour la meilleure présentation. Les deux premières
places ont été attribuées à
deux intéressantes conférences, présentées par deux
équipes d’Alsace. La Suisse
s’est distinguée avec la troisième place obtenue pour sa
présentation de l’équipe de radiologie de l’Hôpital Régional
de Lugano sur le dépistage des
bodypackers («mules») au
scanner. En photo le moment
de l’annonce du prix.
L’ASTRM félicite l’équipe de Lugano et adresse ses remerciements tout particuliers à Ermidio
Rezzonico. Son travail au sein du
CC, son dynamisme professionnel, ses facultés de communication sont autant d’atouts qu’il
met au service de la profession
et de l’ASTRM. Bravo!
Contact:
Yves Jaermann
président central ASTRM
[email protected]
Am 17. und 18. Januar 2015
fanden im elsässischen Strassburg die «2ème Journées Francophones de Scanner de
l’AFPPE» statt. Am vielseitigen
Programm dieser Veranstaltung rund um die Computertomographie nahmen mehr
als 750 Fachleute für MTRA
teil. Seit diesem Jahr können
die SVMTRA-Mitglieder dank
einer Vereinbarung zwischen
der SVMTRA und der AFPPE zu
den gleichen Bedingungen am
Kongress teilnehmen wie die
AFPPE-Mitglieder. Die Teilnehmer kamen natürlich aus Frankreich, aber auch aus der
Schweiz, aus Belgien, Luxemburg, dem Maghreb und aus
Kamerun.
Das Samstagsprogramm umfasste 21 Präsentationen für
Fachleute für MTRA: die Organisation war perfekt und die
Teilnehmer konnten für die
beste Präsentation abstimmen. Die beiden ersten Plätze
gingen an zwei interessante
Vorträge von zwei Teams aus
dem Elsass. Die Schweiz errreichte den dritten Platz für
die Präsentation des Radiologie-Teams aus dem Regionalspital Lugano über die Erkennung
der Bodypackers (Schmuggler)
mit der Computertomographie.
Das Foto zeigt den Moment der
Preisansage.
Die SVMTRA gratuliert dem
Team aus Lugano und dankt
besonders Ermidio Rezzonico.
Mit seiner Arbeit im Zentralvorstand, seiner Berufsdynamik und seinen Kommunikationsfähigkeiten ist er für den
Beruf und die SVMTRA eine
wertvolle Unterstützung. Bravo!
Kontakt:
Yves Jaermann
Zentralpräsident SVMTRA
[email protected]
ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 9
Congrès de radiologie 2015: bienvenue à Bâle!
Radiologiekongress 2015: Willkommen in Basel!
Janih Ch. Lüthi
Nous avons le plaisir de vous accueillir au 69ème congrès
annuel de l’ASTRM qui se déroulera du 4 au 6 juin 2015 à
Bâle. C’est avec beaucoup d’enthousiasme et grand
engagement que le comité scientifique a concocté un
programme varié et instructif.
Wir freuen uns, Sie am 69. Jahreskongress der SVMTRA
vom 4. bis 6. Juni 2015 in Basel begrüssen zu dürfen.
Mit viel Enthusiasmus und grossem Engagement hat
das wissenschaftliche Komitee ein abwechslungsreiches und lehrreiches Programm zusammengestellt.
Le congrès officiel débutera
jeudi après-midi.
L’assemblée des délégués de
l’ASTRM aura désormais lieu
jeudi matin. En parallèle, nous
proposerons un cours servant à
rafraîchir les connaissances en
imagerie anatomique en coupe
appliquée dans la pratique. Cet
atelier est réparti en trois
thèmes: la neuroanatomie,
l’imagerie anatomique thoracique en coupe et l’imagerie
anatomique abdominale en
coupe. Vous y aurez la possibilité d’élargir et de rafraîchir vos
connaissances.
Jeudi après-midi, nous nous
consacrerons aux thèmes de la
tomodensitométrie (p.ex. Dual
Energy CT: imagerie simple – information double) et de l’imagerie par résonance magnétique (p.ex. biopsie mammaire
sous IRM – localisation sûre).
La journée de vendredi sera dédiée aux thèmes neuro (p.ex.
diagnostic et thérapie de l’accident vasculaire cérébral dans le
réseau suisse d’accidents vasculaires cérébraux), radioprotection (p.ex. gestion des doses
dans la pratique – un témoignage), interventions (p.ex. hémorragie du post-partum) et
divers (p.ex. Skill mix et pose de
voies veineuses périphériques
sous contrôle échographique).
Samedi matin, nous proposerons 3 ateliers en parallèle. Le
premier atelier abordera la
biopsie mammaire à l’aide de
deux modalités (IRM et mammographie conventionnelle).
Vous aurez alors la possibilité
Offiziell beginnt der Kongress
am Donnerstagnachmittag. Die
Delegiertenversammlung der
SVMTRA findet neu am Donnerstagvormittag statt. Parallel
dazu bieten wir einen Refresher-Kurs «Praxisrelevante
Schnittbildanatomie» an. Dieser
Workshop gliedert sich in drei
Themenbereiche: die Neuroanatomie, die thorakale und die
abdominale Schnittbildanatomie. Hier haben Sie die Möglichkeit, Ihr Wissen zu erweitern und aufzufrischen.
Am
Donnerstagnachmittag
widmen wir uns den Modalitäten
Computertomografie
(z.B. Dual Energy CT: Einfache
Bildgebung – doppelte Information) sowie der Magnetresonanz Bildgebung (z.B.
MR-Mammobiopsie – sichere
Lokalisation).
Der Freitag gehört den Fachgebieten Neuroradiologie und
Neurologie (z.B. Diagnostik und
Therapie des Schlaganfalls im
Schweizer Schlaganfall Netzwerk), dem Strahlenschutz (z.B.
Dosismanagement in der Praxis
– ein Erfahrungsbericht), den
Interventionen (z.B. Postpartale
d’effectuer une biopsie complète sur un mannequin y compris le prélèvement d’échantillons. Lors de la mammographie,
une tomobiopsie mammaire
complète vous sera montrée
avec l’appareil de mammographie à l’aide d’un mannequin. Le
troisième atelier se penchera
sur les différentes procédures
d’embolisation et sur le matériel
y relatif.
Il est nécessaire de s’inscrire à
chaque atelier individuellement
étant donné que le nombre de
places disponibles est limité.
Les conférences de jeudi aprèsmidi et de vendredi seront traduites simultanément en français/allemand. Les ateliers se
dérouleront en allemand.
Nous nous réjouissons de vivre
un congrès intéressant et de
pouvoir échanger avec des collègues de toute la Suisse.
Inscription:
www.radiologiekongress.ch
Contact:
Janih Ch. Lüthi
[email protected]
Le comité scientifique
section Nordwestschweiz
Wissenschaftliches Komitee
Sektion Nordwestschweiz
• Janih Ch. Lüthi,
présidente de congrès ASTRM
• Boris Cvitanovic
• Severine Dziergwa
• Nicole Probst-Plüss
• Nadine Seiler
• Sandro Scherz
• Sibylle Winter-Adler
• Janih Ch. Lüthi,
Kongresspräsidentin SVMTRA
• Boris Cvitanovic
• Severine Dziergwa
• Nicole Probst-Plüss
• Nadine Seiler
• Sandro Scherz
• Sibylle Winter-Adler
Blutung) und diversen Themen
(z.B. «Skill mix et pose de voies
veineuses périphériques sous
contrôle échographiques»).
Am Samstagvormittag werden
3 Workshops angeboten.
Workshop I: Mamma-Biopsie
an 2 Modalitäten (MRI und
konventionelle Mammographie). Durchführung einer
kompletten Biopsie, inkl. Probeentnahme am Phantom.
Workshop II: Embolisationsverfahren, inkl. Demonstration des
dazugehörenden Materials.
Workshop III: Interventionen
am CT.
Für alle Workshops ist eine separate Anmeldung notwendig,
da die Teilnehmerzahl beschränkt ist.
Die Vorträge am Donnerstagnachmittag und Freitag
werden Französisch/Deutsch
simultan übersetzt. Die Workshops finden in deutscher
Sprache statt.
Wir freuen uns auf einen interessanten Kongress sowie den
Austausch mit Kolleginnen und
Kollegen aus der ganzen
Schweiz.
Anmeldung:
www.radiologiekongress.ch
Kontakt:
Janih Ch. Lüthi
[email protected]
10 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News
ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 11
Le programme / Das Programm
09.45
Break/Posters/Technical Exhibition
JEUDI, 4 JUIN 2015 / DONNERSTAG, 4. JUNI 2015
10.30
Plenary Session
Connaissances et passion – radioprotection
Wissen und Leidenschaft - Strahlenschutz
10.30
Evaluation de l‘efficacité de différents modèles lunettes plombées
en conditions cliniques
Auswertung des Wirkungsgrades verschiedener Modelle von Röntgenschutzbrillen in klinischen Situationen
C. Bolomey/ G. Fasel, Lausanne
10.50
Gestion de la dose dans la pratique – rapport d‘une expérience
Dosismanagement in der Praxis – Ein Erfahrungsbericht
G. Stadelmann, Basel
11.10
Coque testiculaire – une petite contribution à la radioprotection
Die Hodenkapsel – Ein kleines Stückchen Strahlenschutz
A. Hill, Basel
11.30
L‘ar. 74 de l´ORAP, exemple de sa mise en application
Beispiel der Umsetzung des Artikels 74 der StSV
N. Andric, Lausanne
Heure / Uhr
09.45 –10.05
Congress Opening, Welcome Address
10.10
Assemblée des Délégués ASTRM
Delegiertenversammlung SVMTRA
10.10
Workshop
Refresher Kurs - Praxisrelevante Schnittbildanatomie
U. Raia, N. Zogg, M. Karle, Basel
11.55
Break/Posters/Technical Exhibition
12.15
Satellite Lunch Symposium
13.15
Break/Posters/Technical Exhibition
14.00
Plenary Session
Connaissances et passion - scanner CT
Wissen und Leidenschaft - Computertomographie
11.50
Break/Posters/Technical Exhibition
12.00
Satellite Lunch Symposium
14.00
Accueil
Begrüssung
J. Lüthi, Bern
13.00
Break/Posters/Technical Exhibition
14.10
CT Aorte Gated
S. Amacker, Geneva
13.30
Plenary Session
Connaissances et passion – intervention
Wissen und Leidenschaft – Intervention
14.30
Scanner Dual Ernergy: imagerie simple - double information
Dual Energy CT: Einfache Bildgebung - Doppelte Information
J. Janetzki/ N. Zogg, Basel
13.30
Politique professionnelle
Berufspolitik
Y. Jaermann, président central ASTRM/Zentralpräsident SVMTRA
14.50
Examen scanner DIEP: que devons-nous savoir?
DIEP CT-Untersuchungen: Was wir wissen sollten
Ch. Bruguier-Weyermann/F. Doenz, Lausanne
13.45
SIRT – la radiothérapie interne sélective
SIRT – Die selektive interne Radiotherapie
N. Hänggi, Basel
14.10
Hémorragie du post-partum
Postpartale Blutung (PPH)
B. Imfeld, Basel
14.30
Le PICC – une alternative radiologique à la VVC et au port à cath
PICC Einlage – eine radiologische Alternative zum ZVK und Port System
F. Giger, Basel
14.50
Break/Posters/Technical Exhibition
15.30
Plenary Session
Connaissances et passion – divers
Wissen und Leidenschaft – Diverses
15.30
Skill mix et pose de voies veineuses périphériques sous contrôle
échographique (VVP)
Skill mix und Ultraschall gestützte peripher venöse Punktion
P. Frossard, Lausanne
15.50
Radiodiagnostic conventionnel: le monde numérisé en radiologie
conventionnelle – hier et aujourd‘hui
Konventionelle Röntgendiagnostik: Die Digitale Welt in der konventionellen diagnostischen Radiologie – früher und heute
N. Zumbrunn/ L. Rizzo, Basel
16.10
Charte des Technicien-en-s en Radiologie Médicale des HUG
Charta der Fachleute für MTRA der Universitätsspitäler Genf (HUG)
M. Milleret, Geneva
16.30
Réseau de Veille Métier TRM: le savoir et la passion
MTRA Business Intelligence Netzwerk: Das Wissen und die Leidenschaft
P. Vorlet, Lausanne
15.15
Break/Posters/Technical Exhibition
15.45
Plenary Session
Connaissances et passion: Imagerie par résonnance magnétique
Wissen und Leidenschaft - Magnetic Resonance Imaging
15.45
Localisation des aires fonctionnelles du cerveau à l‘aide de l‘IRM
fonctionnelle et DTI dans la planificaton d‘un traitement de tumeurs
cérébrales
Lagebestimmung von funktionellen Arealen zur Therapieplanung von
Hirntumoren mit funktioneller MRT und DTI
S. Lachenmaier, Basel
16.05
16.25
Comment penser le lien entre «Technique» et «Relation(nel)» dans le
métier de TRM?
Wie kann man sich die Verknüpfung zwischen «Technik»
und «zwischenmenschlichem Bereich» im Beruf MTRA vorstellen?
A. Goudeaux, Geneva
Biopsie du sein sous IRM – une localisation très sûre
MR- Mammabiopsie – sichere Lokalisation
A. Kessler, Basel
16.40
Séquences GRASP – magnifique qualité d‘image et confort optimal
pour le patient
GRASP – grossartige Bildqualität bei optimalem Patientenkomfort
C. Schlegel, Basel
17.00
Break/Posters/Technical Exhibition
VENDREDI, 5 JUIN 2015 / FREITAG, 5. JUNI 2015
Heure / Uhr
08.30
08.30
08.40
Plenary Session
Connaissances et passion: neurologie
Wissen und Leidenschaft - Neuro
Accueil
Begrüssung
J. Lüthi, Bern
Post-operative brain imaging in children with congenital heart disease:
brain MRI protocol optimization
A. Wanders/ E.Hervier, Geneva
09.00
L‘hématome sous-arachnoïdien – diagnostic et possibilités de traitement
Die Subarachnoidalblutung (SAB) – Diagnostik und
Therapiemöglichkeiten
M. Reidy, Basel
09.20
Diagnostic et traitement de l‘AVC dans le réseau suisse de traitement
des attaques cérébrales
Diagnostik und Therapie des Schlaganfalles im Schweizer
Schlaganfall-Netzwerk
M. Mordasini, Bern
SAMEDI, 6 JUIN 2015 / SAMSTAG, 6. JUNI 2015
Heure / Uhr
09.05
Workshop
Interventionen am CT
T. Tumminelli / M. Karle, Basel
(Dauer: 90 min)
09.05
Workshop
Mamma Biopsie an 2 Modalitäten –
MRT und konventionelle Mammografie
L. Martin / N. Westphal / A. Kessler / S. Hoppe, Basel
(Dauer: 1h 45min)
09.05
Workshop
Embolisation
S. Dziergwa / N. Haenggi / S. Botta, Basel
(Dauer: 2h)
12 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News
L‘exposition industrielle RSNA 2014:
une multitude d‘impressions
RSNA 2014 hinterlässt eine Vielzahl von Eindrücken
Kurt Karrer
3
5
1
2
4
Comme les années précédentes, je vais essayer de
résumer mes impressions concernant les nouveautés
présentées lors de la grande exposition industrielle qui
comptait environ 700 exposants. Je vous demande
donc d’ores et déjà d’être compréhensifs car cet article
ne reflète qu’une impression subjective et il est possible
que j’aie éventuellement raté certaines choses importantes. Les nouveautés sont présentées par modalité.
Wie in den vergangenen Jahren versuche ich meine
Eindrücke über die Neuigkeiten an der grossen
Industrieausstellung mit rund 700 Ausstellern zusammenzufassen. Ich bitte daher bereits vorab um Verständnis, dass es sich bei diesem Bericht um einen
subjektiven Eindruck handelt und ich eventuell auch
Wichtiges übersehen haben kann. Die Neuigkeiten
sind nach Modalitäten gegliedert.
IRM
Tous les fabricants ont mis l’accent sur de nouveaux systèmes
d’IRM utilisant moins de place
et moins d’énergie.
Magnetresonanz Imaging
Der Fokus liegt bei allen Herstellern auf neuen MR Systemen mit geringerem Platzund Energiebedarf.
GE
Healthcare présente
quatre nouveaux produits –
dans la gamme des 1.5 Tesla: le
MR Signa Explorer, le MR Signa
Creator et le Creator Hybrid
ainsi que, dans la gamme des
3.0 Tesla, le MR Signa Pioneer.
Tous les systèmes promettent
une réduction de la consommation d’énergie pouvant aller
jusqu’à 50 % et un faible encombrement à savoir moins de
30 m2. Le système Pioneer 3.0
GE Healthcare zeigte vier
neue Produkte – im 1.5 Tesla
Bereich den MR Signa Explorer, den MR Signa Creator und
Creator Hybrid sowie im 3.0
Tesla Bereich den MR Signa Pioneer. Alle Systeme versprechen einen bis 50 % geringeren Energieverbrauch und
deutlich geringeren Platzbedarf von weniger als 30 m2.
Das Pioneer 3.0 Tesla System
verfügt über eine neuartige
ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 13
La RSNA a 100 ans
Tout comme la radiologie, la RSNA est apparue après la
découverte des rayons X par Wilhelm Konrad Röntgen 2
et la première radiographie de la main de sa femme 1 en
1895. C’est presque 20 ans plus tard qu’un premier meeting réunissant 5 radiologues a eu lieu à Chicago et a
conduit à la fondation de la RSNA. Lors des meetings suivants de la RSNA les premiers produits de l’industrie
étaient déjà présentés à cette occasion comme le «Snook»
X-ray 3 . Fred S. O’Hara, M.D. 5 a été le premier président de la RSNA.
100 Jahre RSNA
Wie die gesamte Radiologie entstand der RSNA nach der
Entdeckung der Röntgenstrahlen durch Wilhelm Konrad
Röntgen 2 und der ersten Röntgenaufnahme der Hand
seiner Frau 1 im Jahr 1895. Beinahe 20 Jahre später
fand das erste Meeting von 5 Radiologen in Chicago
statt, welches zur Gründung des RSNA führte. An den
folgenden RSNA Meetings wurden bereits erste Produkte der Industrie ausgestellt, wie z.B. die «Snook» Xray Apparatur 3 . Erster Präsident des RSNA war Fred S.
O’Hara, M.D. 5
Tesla dispose d’une toute nouvelle technologie baptisée
«Magic», qui permet d’obtenir
6 niveaux de contraste différents en une seule acquisition
(T1 / T2 / STIR / T1 Flair / T2 Flair
et DP). A partir du premier
trimestre 2015, une mise à
jour DV25 Continuum Pak
est disponible pour le MR
450W/750W, elle dispose entre
autres de la toute nouvelle version de SilentSuite qui permet
de réduire le bruit lors des séquence (pour de plus amples
renseignements, visitez le site
sous «Signa Puls of MR»).
Ausstattung mit dem Namen
«Magic», welche in einer Messung erlaubt, 6 verschieden
Bildkontraste darzustellen (T1/
T2 / STIR / T1 Flair / T2 Flair und
PD). Für den Discovery MR
450W/750W steht ab dem ersten Quartal 2015 ein Upgrade
DV25 Continuum Pak, unter
anderem mit der neuesten SilentSuite für geräuschärmeren
Sequenzen, zur Verfügung.
(Weiteres im Internet unter
«Signa Puls of MR»)
Philips Healthcare présente
un nouveau système 1.5 Tesla:
l’Ingenia 1.5T S avec des séquences «ComforTone», moins
bruyantes. L’appareil est également équipé d’un système audio et vidéo intégré pour le patient. Dans la catégorie des 3.0
Tesla l’entreprise expose le MR
Ingenia déjà bien connu. On
découvre par contre «l’InteliSpace Portal 7.0» une extension
intéressante pour l’interprétaton des images qui offre de
vastes possibilités de posttraitment de l’image.
Philips Healthcare zeigte
ebenfalls ein neues 1.5 Tesla
System Ingenia 1.5T S mit geräuschreduzierten Sequenzen
«ComforTone». Das System
verfügt auch über ein integriertes System zur Audio- und
Videoeinspielung für den Patienten. Im Bereich 3.0 Tesla war
das bekannte MR Ingenia ausgestellt. Als interessante Erweiterung zur Beurteilung der
Bilddaten fiel das «InteliSpace
Portal 7.0» durch seine umfassenden Bild-Nachbearbeitungsmöglichkeiten auf.
Siemens Healthcare agrandit
sa palette IRM avec un appareil
de 1,5 Tesla, le Magnetom Amira MR, un système capable
d’économiser 30 % d’énergie et
n’occupant que peu d’espace.
Un Body coil de 60 canaux a
été présenté pour les systèmes
Skyra 3.0 Tesla. La Quiet Suite
devrait réduire le bruit jusqu’à
90 % pour certaines séquences.
Pour l’ensemble de la palette
Siemens Healthcare erweitert
die MR Palette mit dem Magnetom Amira um ein 1,5 Tesla
System. Ein System mit 30 %
geringerem Energiebedarf und
geringen Raumbedürfnissen.
Für die 3.0 Tesla Skyra Systeme
wurde eine 60 Kanal Bodycoil
gezeigt. Die Quiet Suite soll
bei gewissen Sequenzen die
Geräusche um bis 90 %
reduzieren. Für die gesamte
14 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News
IRM divers nouveaux logiciels
ont été présentés – à ce propos
je vous conseille la lecture des
articles publiés régulièrement
sur le Magnetom Flash (se
trouvent facilement sur Internet sous «Magnetom Flash»).
MR Palette wurden diverse
Softwareneuerungen gezeigt –
dazu empfehle ich die Lektüre
der regelmässig erscheinenden
Publikation Magnetom Flash
(unter «Magnetom Flash» einfach im Internet zu finden).
Toshiba Medical Systems
agrandit sa palette IRM avec un
appareil de 1.5T, le Vantage
Elan™. Il s’agit également d’un
système de faible encombrement (23 m²) et dont la consommation en énergie a été optimisée. Le Vantage Titan 3T est
présenté dans la catégorie des
appareils à champ magnétique
élevé. Ces systèmes proposent
des séquences peu bruyantes
Pianissimo™-Quiet, non contrast imaging et un interface intuitif M-Power™.
Toshiba Medical Systems erweitert die MR Palette mit
dem System Vantage Elan™
1.5T. Es handelt sich ebenfalls
um ein System mit geringem
Platzbedarf (23 m²) und optimierten Verbrauchsdaten. Im
Bereich der Hochfeldgeräte
wurde das Vantage Titan 3T
gezeigt. Die Systeme verfügen
über leise Pianissimo™-Quiet
MR Sequenzen, non-contrast
imaging und das intuitive MPower™ «user interface».
Divers autres constructeurs
de systèmes IRM étaient présents lors du congrès de la
RSNA 2014:
Diverse Anbieter mit MR Systemen waren am RSNA 2014
präsent:
Magspin Armouse Open MR
(à gauche)
Magspin Armouse Open MR
(Abb. links)
Esaote G-Scan Brio
(à droite)
Paramed MR open 0,5 T
(à gauche)
Esaote G-Scan Brio
(Abb. rechts)
Paramed MR open 0,5 T
(Abb. links)
Divers systèmes MR de China
(à droite)
diverse MR Systeme aus China
(Abb. rechts)
D’autres fabricants comme
comme Esaote, Magspin, Paramed et différents constructeurs chinois ont présenté de
nouveaux systèmes ainsi que
divers produits de niche.
Weitere Anbieter, wie Esaote,
Magspin, Paramed und diverse
chinesische Hersteller zeigten
neue Systeme und diverse Nischenprodukte.
Scanner
Les principales caractéristiques
des innovations de cette année
avaient trait aux nouveaux
matériaux et technologies de
détection, aux mesures d’efficacité et de réduction de la
dose et au nombre de coupes
par rotation.
Computertomographie
Hauptmerkmale waren in
diesem Jahr, neue Detektormaterialien und Technologien,
Dosiseffizienz und Dosisreduktionsmassnahmen sowie
die Anzahl Schichten pro Rotation.
GE Healthcare présente une
vaste palette de produits. Les
systèmes vont du scanner 16
GE Healthcare zeigte eine
umfangreiche Produktepalette. GE zeigte Systeme vom 16
ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 15
coupes aux trois modèles de
pointe: le Revolution EVO avec
ASIR-V, le Revolution GSI avec
VEO, une technologie itérative de
reconstruction avec acquisition
en énergie spectrale ainsi que le
scanner CT Revolution avec un
détecteur de 160mm et VEO.
Dans les modèles haut de gamme,
GE présente également une architecture technique optimisée de
la structure du détecteur y compris
des détecteurs GEM-Stone.
Schicht CT bis zu den 3 Topmodellen: Revolution EVO mit
ASIR-V, Revolution GSI mit
VEO einer modellbasierte iterative Rekonstruktionstechnologie mit Spektral CT sowie
den CT Revolution mit eine
160mm Detektor und VEO. GE
zeigte bei den Topmodellen
ebenfalls eine optimierte technische Architektur des Detektoraufbaues inklusive der
GEM-Stone Detektoren.
Philips Healthcare présente
une large palette de scanners
allant du CT MX16 EVO 16
coupes, Brilliance 16, Ingenuity Flex 32, Brilliance 64,
Ingenuity jusqu’au scanner
iCT à imagerie spectrale.
L’iDose 4 promet également
une nette réduction de la
dose de rayonnements.
Philips Healthcare präsentierte eine umfassende CT
Palette vom 16 Schicht CT
MX16 EVO, Brilliance 16, Ingenuity Flex 32, Brilliance 64,
Ingenuity bis zum iCT mit
Spectral Imaging. Das iDose
4 verspricht ebenfalls deutlich geringere Strahlenbelastungen.
Siemens Healthcare présente
également une gamme complète de scanners menée par
les modèles haut de gamme
Somatom Force et Somatom
Flash, les deux systèmes à 2
tubes RX et MBIR (Model based
interative
reconstruction).
D’autre part un grand nombre
de systèmes à source unique
sont disponibles, du Somatom
Definition Edge par le Definition AS, le Perspectiv, l’Emotion, Scope et jusqu’au Spirit.
Les modèles haut de gamme
disposent d’un système d’imagerie «Dual Energy» et de la
technologie moderne Stellar
Detektor.
Siemens Healthcare zeigte
ebenfalls ein komplette Reihe
von CT Systemen, angeführt
von den Topmodellen Somatom Force und Somatom Flash
den beiden 2 Röhren-Systemen mit modellbasierter iterativer Rekonstruktion. Im Weiteren stehen eine Reihe von
Single Source Systemen im
Angebot, vom Somatom Definition Edge über Definition AS,
Perspectiv, Emotion, Scope bis
Spirit. Die Topmodelle verfügen über «Dual Energy»
Bildgebung und die moderne
Stellar Detektor Technologie.
Toshiba Medical Systems dispose d’une large palette de
produits: l’Astelion, l’Aquillion,
l’Aquillion RXL et les modèles
haut de gamme: l’Aquillion
Prime, l’Aquillion One et l’Aquillion Prime Edition. La nouveauté pour la série des Aquillion
One est un grand nombre de
fonctions «One-Touch» pour
des examens soumis à une
contrainte de temps. Les modèles haut de gamme disposent naturellement aussi des
fonctions de réduction de la
dose de rayonnements les plus
modernes ainsi que de l’AIDR
Toshiba Medical Systems
verfügt über eine umfangreiche Produktepalette: Astelion, Aquillion, Aquillion RXL
und den Topmodellen Aquillion Prime, Aquillion One und
Aquillion Prime Edition. Die
Aquillion One Reihe weisen
neu eine Vielzahl von «OneTouch» Funktionen für zeitkritische
Untersuchungen
auf. Die Top-Systeme verfügen natürlich auch über aktuellste
DosisreduktionsFunktionen, wie das AIDR 3D
und Spektral Imaging. Die
Aquillion One Systeme haben
16 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News
3D et de l’imagerie spectrale.
Les systèmes Aquillion One
couvrent 160mm par rotation.
eine Abdeckung 160mm pro
Rotation.
Divers autres fournisseurs sont
présents au congrès 2014 de la
RSNA et présentent différents
scanners:
Diverse Anbieter mit CT Systemen waren am RSNA 2014
präsent:
iCRco, Claris Cone Beam CT
Hitachi SCENARIA
64-/128
Scanner Samsung mobile
32 coupes
iCRco, Claris Cone Beam CT
Hitachi SCENARIA
64-/128
Samsung mobiles
32 Schicht CT
Molekular Imaging
Les deux fournisseurs dominants, GE Healthcare et Siemens Healthcare sont actuellement les deux seuls rivaux dans
le domaine des scanners PET/
IRM. Dans le domaine des
scanners PET/CT les firmes GE
Healthcare, Philips Healthcare,
Siemens Healthcare et Toshiba
Medical étaient les seules présentes.
Molekular Imaging
Die beiden dominierenden Anbieter GE Healthcare und Siemens Healthcare sind aktuell
die beiden einzigen Rivalen im
Bereich PET/MR. Im Bereich
PET/CT waren die Firmen GE
Healthcare, Philips Healthcare
und Siemens Healthcare und
die Firma Toshiba Medical präsent.
Chez GE Healthcare le nouveau système SIGNA PET/MR
a à présent obtenu l’homologation FDA et CE. Le système
dispose de la technologie «Time
off light» et d’une acquisition
simultanée des données IRM et
TEP. La nouvelle technologie
des détecteurs TEP intégrée au
système de gradients du MR
Discovery 750 3 T, ainsi que le
concept de bobines correspondantes est très prometteur.
GE Healthcare hat nun die
FDA und CE Zulassung für das
neue SIGNA PET/MR System.
Das System verfügt über «Time off light» und einer zeitgleichen Akquisition der MR
und PET Daten. Die neuartige
PET-Detektoren Technologie,
welche in das Gradientensystem des MR Discovery
750 3 T integriert ist, sowie
das entsprechende Spulenkonzept versprechen einiges.
ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 17
PET/CT: GE Healthcare présente son nouveau modèle
Discovery IQ. Cet appareil dispose d’une nouvelle technologie de détecteurs dans le domaie de la TEP et d’un grand
champ d’acquisition. La technologie Q-Clear promet une
option pour la reconstruction
des données.
PET/CT, hier stellte GE Healthcare das neue Modell Discovery IQ vor. Das Gerät verfügt
über eine neue Detektortechnolgie im PET Bereich und
einem grossen Akquisitiobsfeld. Das Q-Clear verspricht eine optierte Rekonstruktion der
Messdaten.
Philips Healthcare expose le
scanner Vereos PET/CT qui
dispose d’un «Photon Counting» numérisé et promet une
haute définition d’image ce qui
devrait permettre de doubler la
résolution volumétrique.
Philips Healthcare zeigte den
Vereos PET/CT, welcher über
ein digitales «Photon Counting» verfügt und höchste Auflösung verspricht. Die volumetrische Auflösung soll sich
dadurch verdoppeln.
Siemens Healthcare, le premier fournisseur de scanner
PET/IRM avec le Biograph
mMR, présente ce système déjà connu. Il s’agit ici également
d’un système IRM de 3T et d’un
système PET complètement intégré.
Avec les modèles Biograph
mCT, Siemens Healthcare présente des systèmes dans le domaine des scanners PET/CT.
Un Un nouveau scanner SPECT/
CT est aussi présenté: le Symbia
Intevo Excel1.
Siemens Healthcare, der erste
Anbieter eines PET/MR mit
dem Biograph mMR, zeigte
das bereits bekannte System.
Es handelt sich hier ebenfalls
um ein vollintergriertes 3T MR
und PET System.
Siemens Healthcare zeigte mit
den Biograph mCT Modellen,
Systeme im Bereich PET/CT.
Mit dem Symbia Intevo Excel1
wurde ein weiteres neues
SPECT-CT System vorgestellt.
Toshiba Medical Systems.
C’est la première fois que cette
firme présente aussi un scanner PET/CT System. Il s’agit du
Celesteion Large Bore PET/CT.
Ce système séduit par une ouverture centrale de 90 cm! Le
système dispose d’un scanner à
32 coupes avec un champ
Scanrange de 180 cm et le TEP
peut effectuer des mesures
«Time of flight». Les fonctions
modernes AIDR 3D sont naturellement intégrées à la partie
scanner CT.
Toshiba Medical Systems.
Erstmals zeigte auch diese Firma ein PET/CT System. Neu
vorgestellt wurde das Celesteion Large Bore PET/CT. Das
System besticht durch eine
Gantryöffnung von 90 cm!
Das System verfügt über einen
32 Schicht CT mit einer Scanrange von 180 cm und der PET
kann «Time of flight»-Messungen durchführen. Natürlich
sind die modernen Dosisreduktionsfunktionen AIDR 3D
für den CT Teil integriert.
18 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News
Je vous prie d’excuser le fait
que je ne puisse pas présenter
d’autres domaines de manière
plus approfondie. Je me limite
aux quelques nouveautés que
j’ai plus particulièrement remarquées:
Ich bitte um Entschuldigung,
dass ich nicht noch weitere
Bereiche ausführlich vorstellen kann. Ich beschränke
mich auf eigene wenige mir
aufgefallenen weitere Neuerungen:
Giotto Class 90°
inclinable pour les ponctions
Giotto Class 90°
kippbar für Punktionen
Un grand nombre de fournisseurs présentent
des détecteurs DR
Eine Vielzahl von Anbietern für
DR Detektoren
Contact:
Kurt Karrer
Swisshealthcare Consulting AG
[email protected]
Kontakt:
Kurt Karrer
Swisshealthcare Consulting AG
[email protected]
toute l’actualité de la radiologie
M
R
T
S
A
S
T
N
RE
É
H
D
A
E
L
A
CI
OFFRE SPÉ
!
e
n
g
i
l
n
e
s
u
o
v
ez
onn/astrm.manip-info.com
Abhttp:/
us
actualité qui vo
l’
is
o
m
s
ous le
t de retrouver t
mé e
r d’être infor
Pour être sû
met
Chambéry se
à niveau
28/
REPORTAGE
JANVIER
2014
N° 68
8/
ate ses fuites
La Timone colm
22/
RADIOPROTECTION
En vous abonnant, vous bénéficiez tous les mois d’une
actualité complète et fiable en imagerie médicale, en
radiothérapie et en médecine nucléaire. Grâce à un partenariat avec l’ASTRM, en tant que technicien en radiologie médicale, vous bénéficiez d’un tarif avantageux :
75 € (environ 91,45 CHF) au lieu de 95 € pour un abonnement simple d’un an, et 100 € (environ 121,93 CHF)
au lieu de 124 € pour un abonnement intégral d’un an.
TEUR
DES MAN IPULA
LE MENS UEL
S RADI O
ww
w.ma i p -info
n
.c
om
FORMATION
clip
La pose d’unl’insuffisance mitrale
pour traiter
concerne
rmation
ensuel d’info othérapie
m
e
in
az
ag
m
di
ra
Votre
ie médicale, la
sur l’imagerin
e
ir
éa
cl
nu
e
et la médec
r an
11 numéros pa
s inclus
ux thématique
ia
éc
sp
os
ér
2 num
ement intégral
dans l’abonn
nement
s à votre abon
lié
s
ge
ta
an
Des av
CONTACT :
[email protected] / tél. +33 4 84 25 15 00
Offre valable jusqu’au 15 décembre 2015.
pub manip info pour ASTRM.indd 1
26/03/2014 12:30:22
URG ENC
ES
sés pour
ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht 19
Cristallin: Les yeux sous haute radioprotection
Augenlinse: Strahlenschutz der Augen
La limite d’exposition du cristallin aux rayonnements ionisants pour les travailleurs va bientôt être
abaissée en France. À quel risque répond cette
modification? Comment la mettre en oeuvre ?
L’Institut français de Radioprotection et de Sûreté
Nucléaire (IRSN) et ses partenaires se mobilisent
pour approfondir les connaissances scientifiques
dans ce domaine et aider les professionnels à se
protéger.
Les cardiologues interventionnels présenteraient près de
quatre fois plus d’opacités
cristalliniennes que la population générale. Ce résultat
d’une étude menée par l’IRSN
confirme et précise le risque
encouru par certains professionnels. Un risque qui fait aujourd’hui l’objet de toutes les
attentions.
Le cristallin de l’oeil est un tissu radiosensible qui peut être
affecté par les rayonnements
ionisants. Il développe alors
des opacités pouvant conduire
à une cataracte. Si le risque est
connu de longue date, il est
aujourd’hui au coeur de l’actualité. En 2011, la Commission internationale de protection radiologique (CIPR) a revu
drastiquement à la baisse ses
recommandations pour les
travailleurs, ramenant la limite
annuelle d’exposition du cristallin de 150 à 20 mSv (millisieverts). Si ces recommandations n’ont pas valeur
d’obligation, elles sont souvent suivies à la lettre par les
autorités françaises.
Ce nouveau seuil a été repris
dans les normes de base en radioprotection (Basic safety
standards ou BSS) de l’Agence
internationale de l’énergie
atomique (AIEA) en 2011, puis
dans la directive Euratom (la
Communauté européenne de
l’énergie atomique) 2013/59,
publiée le 5 décembre 2013.
Cette dernière devra être
transposée en droit français
d’ici à 2017.
Doigts, poignets et yeux
sont les plus exposés
Le public est peu concerné par
ce risque – en dehors des patients lors de certains actes –,
mais certains professionnels le sont davantage. Pour des
tâches le nécessitant, la tête, donc
l’oeil, se rapprochent de la
zone de travail. Si
le port d’équipements de protection
corporelle est aujourd’hui largement adopté, il n’en est pas
de même pour les yeux.
En médecine, la radiologie interventionnelle s’est large-
Was die Augenlinse anbelangt, wird der Expositionsgrenzwert bei ionisierender Strahlung für die Arbeitnehmer in Frankreich bald heruntergesetzt. Auf welche
Risiken geht diese Änderung ein? Wie soll sie umgesetzt
werden? Das französische Institut für Strahlenschutz
und Nuklearsicherheit (IRSN) und seine Partner setzen
sich dafür ein, die wissenschaftlichen Kenntnisse in
diesem Bereich zu vertiefen und die Fachleute beim
entsprechenden Schutz zu unterstützen.
Im Vergleich zur übrigen
Bevölkerung scheinen interventionelle Kardiologen fast
viermal häufiger eine Linsentrübung aufzuweisen. Dieses
Ergebnis einer vom IRSN
durchgeführten Studie bestätigt und beschreibt das Risiko
genauer, dem gewisse Fachleute ausgesetzt sind. Dieses
Risiko wird nun aufmerksam
untersucht.
Die Augenlinse ist ein
strahlenempfindliches Gewebe, das
durch ionisierende
Strahlung
angegriffen werden kann. In diesem Fall kommt
es zu Trübungen,
die bis zu einer Katarakt führen können. Das Risiko
ist zwar schon längst bekannt,
wird nun jedoch ganz aktuell
behandelt. Im Jahr 2011 senkte
die Internationale Strahlen-
Une étude, menée par l’IRSN auprès d’une centaine de cardiologues interventionnels, montre un taux d’opacité cristallinienne 3,8 fois supérieur chez ces praticiens que dans la population générale.
Gemäss einer vom IRSN bei etwa hundert interventionellen
Kardiologen durchgeführte Studie weisen diese Ärzte im Vergleich zur übrigen Bevölkerung 3,8-mal häufiger eine Linsentrübung auf.
kommission (ICRP) ihre Empfehlungen für Mitarbeiter drastisch auf eine jährliche
Expositionsgrenze der Augenlinse von 150 auf 20 mSv (Millisievert). Diese Empfehlungen
sind zwar keine Pflicht, werden von den französischen
Behörden jedoch oft ganz genau befolgt.
Diese neue Schwelle wurde
2011 in den StrahlenschutzGrundnormen (Basic safety
standards oder BSS) der Internationalen Atomenergie-Organisation (IAEO) und dann in
der Euratom-Richtlinie (Europäische Atomgemeinschaft)
2013/59 vom 5. Dezember
2013 übernommen. Letztere
sollte bis 2017 im französischen Recht umgesetzt werden.
Finger, Handgelenke und
Augen sind am stärksten
ausgesetzt
Betrifft dieses Risiko die Öffentlichkeit nur wenig – ausser
die Patienten bei gewissen Verrichtungen – ist dies bei bestimmten Fachleuten jedoch
schon der Fall. Bei einigen Aufgaben nähert sich der Kopf und
somit das Auge der Arbeitszone. Heute wird die Schutzausstattung im Körperbereich meistens angewandt. Bei den
Augen ist dies jedoch anders.
20 ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht
ment développée ces dernières
années. Les professionnels de
santé qui l’exercent sont très
exposés. «Les séquelles liées à
une exposition non-contrôlée
aux rayons X dont ont été
victimes nos prédécesseurs,
comme la cataracte radio-induite, sont présentes dans
tous les esprits des jeunes
praticiens», témoigne le Dr
Frédéric Clarençon, neuroradiologue interventionnel à
l’hôpital de la Pitié-Salpêtrière,
à Paris.
Au rythme de plusieurs interventions quotidiennes, au
cours de dizaines d’années de
carrière, les doses cumulées
peuvent atteindre plusieurs
centaines de millisieverts. Les
travaux réalisés dans le cadre
du projet Oramed, pour «Optimization of RAdiation protection for MEDical staff» (Optimisation de l’exposition
radiologique des personnels
médicaux), l’ont montré.
Cette étude européenne, menée de 2008 à 2011 et pilotée
en France par l’IRSN, a mesuré
les doses reçues aux yeux et
aux extrémités (jambes et
mains) des personnels médicaux lors d’actes de radiologie
et cardiologie interventionnelle ou encore de médecine
nucléaire, dans plus de 40 hôpitaux de six pays. L’analyse a
mis en évidence que les plus
fortes doses sont reçues par
les doigts, les poignets et les
yeux.
Joël Guersen, personne compétente en radioprotection
(PCR) au CHU de ClermontFerrand (Puy-de-Dôme), y a
participé: «La protection du
cristallin a toujours été un sujet de préoccupation, mais on
disposait de peu de résultats
concluants. Ceux d’Oramed
constituent autant d’arguments supplémentaires pour
sensibiliser les professionnels.
Certains médecins, hier réticents, viennent aujourd’hui me
réclamer des lunettes équipées
de verres au plomb !» Oramed a
permis d’élaborer des recommandations de bonnes pratiques pour la configuration du
poste de travail: position du
générateur, des protections, de
l’opérateur… (voir infographie
en page 11).
Port de lunettes
recommandé
L’IRSN a conduit une étude
spécifique auprès d’une centaine de praticiens interventionnels français: O’cloc, pour
«Occupational Cataracts and
Lens Opacities in interventional Cardiology» (cataractes et
opacités du cristallin professionnelles en cardiologie interventionnelle). «Résultat: par
rapport à un groupe témoin,
ces médecins présentaient
près de quatre fois plus d’opacités cristalliniennes au niveau
sous-capsulaire
postérieur,
signes de cataractes radioinduites», explique Sophie Jacob,
épidémiologiste qui a dirigé
ces travaux (voir infographie
en page 21).
Le risque pour ces praticiens
est donc aujourd’hui bien
identifié. Les manipulateurs
qui travaillent à leurs côtés
pourraient aussi être concernés, ainsi que les patients en
radiothérapie et en neuroradiologie, qui subissent interventions et scanners à répétition au niveau de la tête.
Des incidents de projections
de produits radiopharmaceutiques au niveau des yeux ont
par ailleurs été signalés chez
des manipulateurs en médecine nucléaire: scintigraphie,
tomographie par émission de
positons (TEP), radiothérapie…
Christelle Huet, experte en dosimétrie des rayonnements à
l’IRSN, a étudié ces situations
et conclu qu’il est délicat
d’évaluer les doses reçues, tant
les paramètres pouvant intervenir sont difficiles à connaître.
Elle en conclut la nécessité de
prévenir de tels événements
indésirables en portant des lunettes de protection. En cas
d’incident, il faut procéder à
des lavages répétés de l’oeil et
réaliser
rapidement
un
contrôle de contamination.
De leur côté, des professionnels réalisent des études de
In der Medizin hat sich die interventionelle Radiologie in
den letzten Jahren wesentlich
entwickelt. Die in diesem Bereich tätigen Gesundheitsfachleute sind stark ausgesetzt. «Den jungen Ärzten sind
die bleibenden Schäden allgegenwärtig, die unsere Vorgänger aufgrund unkontrollierter
Röntgenstrahlenbelastung erlitten, wie etwa die strahleninduzierte Katarakt», erklärt Dr.
Frédéric Clarençon, interventioneller Neuroradiologe im Spital Pitié-Salpêtrière in Paris.
Mit mehreren täglichen Interventionen können die über
Jahrzehnte kumulierten Dosen
mehrere hundert Millisievert
erreichen. Die im Rahmen des
Projekts Oramed, für «Optimization of RAdiation protection
for MEDical staff» (Optimierung
der radiologischen Strahlenbelastung des medizinischen Personals) durchgeführten Arbeiten
haben dies gezeigt. Bei dieser
europäischen Studie, die das
IRSN in Frankreich zwischen
2008 und 2011 durchführte,
wurden die bei Verrichtungen
in der Radiologie, interventionellen Kardiologie oder Nuklearmedizin an die Augen und
Extremitäten (Beine und Hände) abgegebenen Dosen beim
medizinischen Personal in
mehr als 40 Spitälern in sechs
Ländern gemessen. Dabei wurde festgestellt, dass die höchsten Dosen an Finger, Handgelenke und Augen abgegeben
werden.
Joël Guersen, Strahlenschutzbeauftragter am CHU von
Clermont-Ferrand (Puy-deDôme), nahm an dieser Studie
teil: «Der Schutz der Augenlinse war zwar immer ein grosses
Anliegen, man verfügte aber
nur über wenig schlüssige Resultate. Die Oramed-Ergebnisse liefern nun zahlreiche
zusätzliche Argumente, um die
Fachleute zu sensibilisieren.
Gewisse Ärzte, die vorher zurückhaltend waren, wenden
sich nun an mich, um nach
Bleiglas-Schutzbrillen zu fragen!» Dank Oramed konnten
für die Einrichtung des Ar-
beitsplatzes Good-PracticeEmpfehlungen erarbeitet werden: Position des Generators,
der Schutzvorkehrungen, der
Bedienungsperson… (siehe Infografik, Seite 22).
Das Brillentragen wird
empfohlen
Bei rund 100 französischen interventionellen Ärzten führte
das IRSN eine spezifische
Studie durch: O’cloc, für «Occupational Cataracts and Lens
Opacities in interventional
Cardiology» (beruflich bedingte Katarakte und Linsentrübungen in der interventionellen Kardiologie). «Das
Ergebnis: gegenüber einer Vergleichsgruppe wiesen diese
Ärzte im hinteren subkapsulären Bereich fast viermal
häufiger Linsentrübungen auf,
was auf strahleninduzierte Katarakte hinweist», erklärt die
Epidemiologin Sophie Jacob,
die diese Arbeiten leitete (siehe
Infografik, Seite 21).
Das Risiko, dem diese Ärzte
ausgesetzt sind, wird heute also erkannt. Die technischen
Assistenten, die mit ihnen arbeiten, aber auch die Patienten
in der Strahlentherapie und in
der Neuroradiologie, bei denen
im Kopfbereich wiederholt
Eingriffe und Scanner durchgeführt werden, könnten von
diesem Risiko ebenso betroffen sein.
Bei technischen Assistenten
in der Nuklearmedizin wurden ausserdem Zwischenfälle
gemeldet, bei denen es zu
Spritzern von Radiopharmazeutika in die Augen kam:
Szintigraphie,
PositronenE m i s s i o n s - To m o g r a p h i e
(PET),
Strahlentherapie…
Christelle Huet, Strahlendosimetrie-Expertin im IRSN, untersuchte diese Situationen
und stellte dabei fest, dass es
sehr schwierig ist, die abgegebenen Dosen einzuschätzen, da die möglichen Parameter nur schwer erkennbar
sind. Sie zieht daraus den
Schluss, dass es nötig ist, eine
Schutzbrille zu tragen, um
solchen Ereignissen vorzu-
ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht 21
poste pour connaître la dosimétrie des travailleurs exposés. «Les praticiens et les manipulateurs radio ont porté un
dosimètre pendant dix mois,
explique Sophie Laffont, physicienne médicale au Centre
de lutte contre le cancer Eugène-Marquis, à Rennes (Illeet-Vilaine). À l’issue de cette
période, nous avons opté pour
le port de lunettes plombées
pour un radiologue interventionnel.»
D’autres secteurs
concernés
Autres travailleurs à surveiller:
ceux du nucléaire. «Une limite
de dose à 150 mSv au cristallin
n’était pas contraignante pour
la mise en oeuvre des dispositions de prévention contre les
rayonnements ionisants sur
nos installations. Dès l’annonce des nouvelles recommandations de la CIPR, nous
avons lancé une étude afin
d’identifier les postes de travail qui pouvaient être concernés par la future limite de 20
mSv, à Melox (Gard) et La
Hague (Cotentin)», rapporte
Patrick Devin, responsable de
la radioprotection chez Areva.
Dans ces deux établissements,
des travailleurs réalisent des
opérations en boîte à gants et
peuvent être exposés à des
doses approchant la future limite. «Nous avons une approche dite ALARA (‘As Low As
Reasonably Achievable’, soit
‘Aussi bas que raisonnablement possible’), qui consiste à
optimiser les postes de travail
beugen. Kommt es zu einem
Zwischenfall, muss das Auge
mehrmals gründlich ausgespült werden. Ausserdem ist
schnellstmöglich eine Kontaminationskontrolle durchzuführen.
Die Fachleute ihrerseits führen
Arbeitsplatzuntersuchungen
durch, um Aufschluss über die
Dosimetrie der exponierten
Mitarbeiter zu bekommen. «Die
in der Radiologie arbeitenden
Ärzte und technischen Assistenten trugen während sechs
Monaten ein Dosimeter«, erklärt Sophie Laffont, Medizinphysikerin im Krebszentrum
Eugène-Marquis, in Rennes
(Ille-et-Vilaine). «Danach beschlossen wir, dass ein interventioneller Radiologe Bleiglas-Schutzbrillen trägt.»
Auch andere Bereiche
sind betroffen
Doch auch anderswo sind
Kontrollen
durchzuführen,
beispielsweise bei den in der
Kernenergie tätigen Mitarbeitern. «Mit dem Dosisgrenzwert
von 150 mSv für die Augenlinse waren bei unseren Anlagen keine Schutzvorkehrungen gegen ionisierende
Strahlungen nötig. Als die
ICRP die neuen Empfehlungen
mitteilte, führten wir eine
Studie aus, um jene Arbeitsplätze ausfindig zu machen,
die vom künftigen Grenzwert
von 20 mSv in Melox (Gard)
und La Hague (Cotentin) betroffen sein könnten», erklärt
Patrick Devin, Strahlenschutzverantwortlicher bei Areva.
In diesen beiden Einrich-
Quels sont les effets des rayonnements Welche Auswirkungen hat die Strahlung
auf die Augenlinse?
sur le cristallin?
Wird die Augenlinse ionisierender Strahlung ausgesetzt, erhöht
sich das Risiko einer partiellen oder totalen Linsentrübung. Diese strahleninduzierte Katarakt tritt meistens im hinteren subkapsulären Bereich auf.
1. Absence
de cataracte
Le cristallin est translucide.
Grâce à lui, les rayons de
lumière convergent vers la
zone de la rétine la plus
concentrée en cellules
photosensibles, c’est à dire
vers la partie qui donne la
vision la plus précise.
2. Cataracte
«classique»
Les cataractes les plus
fréquentes, dues au
vieillissement, correspondent à une opacification
globale du cristallin. La
lumière passe difficilement,
ses faisceaux convergent
plus ou moins bien.
3. Cataracte
sous-capsulaire
postérieure (SCP)
Les rayonnements peuvent
entraîner une opacification
de l’arrière de la capsule
qui entoure le noyau du
cristallin, ce qui bloque la
lumière.
1. Ohne Katarakt
Die Augenlinse ist durchsichtig. So gelangen die
Lichtstrahlen in den
Netzhautbereich, in dem
die lichtempfindlichsten
Zellen sitzen, wo also das
klarste Bild entsteht.
La lumière passe, la vision est nette.
Das Licht dringt ein, die Sicht ist
scharf.
La lumière passe difficilement, la
vision est voilée.
Das Licht dringt nur schwer ein,
die Sicht ist verschwommen.
La lumière passe difficilement, la
gène domine au centre de l’image.
Das Licht dringt nur schwer ein,
die Sicht ist besonders in
der Bildmitte beeinträchtigt.
2. Klassischer
Katarakt
Die häufigsten Katarakte
treten altersbedingt auf
und entsprechen einer
allgemeinen Linsentrübung. Das Licht durchdringt die Augenlinse nur
schwer und gelangt mehr
oder weniger gut in den
entsprechenden Netzhautbereich.
3. Hinterer subkapsulärer Katarakt
Die Strahlung kann zu
einer Trübung im hinteren
Bereich der Kapsel führen,
die den Linsenkern umgibt.
Das Licht kann so nicht
eindringen.
Antoine Dagan/IRSN - Source/Quelle: IRSN
Kasten 1 du cristallin aux rayonnements ionisants accroît le
L’exposition
risque que celui-ci s’opacifie, partiellement ou totalement. Cette
cataracte radio-induite prend le plus souvent une forme dite
sous-capsulaire postérieure.
22 ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht
Radiologues interventionnels: comment Interventionelle Radiologen: wie kann die
Exposition optimiert werden?
optimiser votre exposition?
La protection contre les rayonnements s’appuie sur trois grands
principes: réduire le temps d’exposition aux rayonnements, se
mettre à distance, interposer des écrans entre soi et la source.
Parce qu’ils ne peuvent pas s’éloigner beaucoup de leurs patients
pendant les opérations, les praticiens interventionnels doivent
optimiser leurs procédures.
1. Travailler en zone contrôlée
Der Strahlenschutz gründet auf drei Hauptprinzipien: Die Dauer
der Strahlenexposition verkürzen, die Distanz vergrössern, eine
Abschirmung zwischen der Person und der Strahlenquelle einrichten. Da sie sich während der Untersuchungen nicht weit von
ihren Patienten entfernen können, müssen die interventionellen
Ärzte ihre Verfahren optimieren.
2. Utiliser des écrans de protection
La salle et les appareils utilisés doivent être dédiés aux actes interventionnels. Une signalisation lumineuse doit indiquer, à l’entrée, si les machines
sont sous tension.
Pendant l’intervention, des écrans en plomb, placés au plus près du patient,
protègent le médecin. Le tube à rayons X est sous la table d’opération et le
capteur au-dessus. La dose appliquée pour la radioscopie (suivi de la
progression d’une sonde dans le corps) et la fréquence des images sont
limitées au maximum.
1. Arbeit in einem kontrollierten Bereich
Der Raum und die eingesetzten Geräte müssen für die interventionellen Verrichtungen bestimmt sein. Lichtsignale am
Eingang müssen darauf hinweisen, wenn die Geräte
unter Spannung stehen.
2. Verwendung von Schutzabschirmungen
Während der Intervention schützen
Bleiabschirmungen, die möglichst
nahe beim Patienten eingerichtet werden, den Arzt. Die
Röntgenröhre liegt
unter dem Operationstisch und der
Sensor darüber. Die
für die Radioskopie
verwendete Dosis
(mit anschliessendem Einführen
einer Sonde in den
Körper) und die
Bildfrequenz
sind auf ein
Minimum
reduziert.
3. Optimiser
les doses délivrées
3. Verwendung von Schutzabschirmungen
Für Röntgenaufnahmen stellt sich der Arzt
hinter eine Blei-Trennwand und reduziert die
Anzahl der Bildaufnahmen auf ein Minimum. So können die an den Patienten
abgegebenen Dosen reduziert werden.
4. S’équiper de protections
Des lunettes plombées et couvrantes, adaptées si besoin à la vue du
praticien, complètent une tenue composée d’un tablier, d’une jupe et d’un
protège-thyroïde en plomb. Le médecin porte deux dosimètres, un passif
tout au long de sa journée de travail et un opérationnel quand il est en
zone contrôlée. S’y ajoutent deux autres dosimètres, à l’oeil et au doigt.
4. Verwendung der Schutzausrüstung
Bleihaltige und abdeckende Schutzbrillen, die gegebenenfalls auf die Sehkraft des Arztes
eingestellt sind, ergänzen die Schutzkleidung (Bleischürze, -jupe, -schilddrüsenschutz). Der
Arzt trägt zwei Dosimeter: ein Passiv-Dosimeter, das er während seines ganzen Arbeitstages
trägt, und ein operationelles Dosimeter für den kontrollierten Bereich. Dazu kommen zwei
weitere Dosimeter: am Auge und am Finger.
concernés. Nous étudions le
meilleur moyen de suivre la
dosimétrie au cristallin à ces
postes de travail. Nous recherchons avec nos fournisseurs,
opticiens et ophtalmologistes,
les meilleurs équipements
pour protéger le cristallin tout
en conservant une bonne ergonomie», explique-t-il.
Comme le note aussi le Dr Clarençon, «des progrès dans l’er-
gonomie de ces dispositifs apparaissent nécessaires pour
améliorer l’adhésion des opérateurs à ces contraintes».
Le Dr Catherine Roy, spécialiste de la radioprotection vétérinaire au sein de la Société
française de radioprotection,
alerte sur l’exposition de ses
confrères: «En pratique équine,
on peut travailler avec des générateurs de rayons X puis-
tungen führen die Mitarbeiter
Interventionen im Handschuhkasten aus und können
Dosen ausgesetzt werden, die
dem künftigen Grenzwert nahekommen. «Wir wenden das
sogenannte ALARA-Prinzip an
(As Low As Reasonably Achievable’, also so niedrig wie vernünftigerweise
erreichbar),
mit dem die betreffenden Arbeitsplätze optimiert werden
Antoine Dagan/IRSN - Source/Quelle: IRSN
Pour les radiographies, le médecin se place
derrière un paravent en plomb et doit limiter
au maximum le nombre d’acquisitions
d’images, ce qui permet de réduire les doses
délivrées au patient.
sollen. Wir untersuchen die
beste Möglichkeit, um die Dosimetrie an der Augenlinse an
diesen Arbeitsplätzen zu verfolgen. Mit unseren Lieferanten, Optikern und Augenärzten suchen wir nach der
besten Ausrüstung, um die
Augenlinse zu schützen und
dennoch über eine gute Ergonomie zu verfügen», erklärt er.
Wie auch Dr. Clarençon erläu-
ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht 23
sants et à faisceau horizontal.
On est souvent obligé de rester
à côté des animaux ou de tenir
le générateur à la main. Cela
nous expose à des rayonnements. Il faut être vigilant et
l’IRSN nous aide, en réalisant
régulièrement des suivis dosimétriques sur le terrain. Nous
conseillons aux professionnels
de fixer un dosimètre sur la
poignée de leur générateur
mobile, pour savoir à quelle
dose ambiante ils sont exposés, et de se protéger autant
que possible. Éléments rassurants: 80 % des structures vétérinaires disposent d’une PCR
et tous les jeunes vétérinaires
sont formés à la radioprotection», rapporte-t-elle.
Version abrégée du magazine Repères,
une publication de l’Institut français de
Radioprotection et de Sûreté Nucléaire
(IRSN), juillet 2014
www.irsn.fr
Dans le cadre de la révision de
la législation sur la radioprotection, cette thématique est
également discutée de manière intensive en Suisse.
Contact:
[email protected]
tert, «sind Fortschritte bei der
Ergonomie dieser Vorrichtungen notwendig, damit sich
das Bedienungspersonal an
diese Verpflichtungen hält».
Dr. Catherine Roy, Strahlenschutz-Spezialistin im Veterinärbereich bei der französischen Gesellschaft für
Strahlenschutz, macht auf die
Strahlenbelastung ihrer Kollegen aufmerksam: «Bei den
Pferden werden leistungsstarke Röntgengeneratoren
mit horizontalem Abstrahlwinkel eingesetzt. Dabei ist
man oft gezwungen, neben
den Tieren zu bleiben oder den
Generator in der Hand zu halten, was uns der Strahlung
aussetzt. Wir müssen sehr
aufmerksam sein. Das IRSN
hilft uns dabei, indem es regelmässig vor Ort dosimetrische Untersuchungen
macht. Wir raten den Fachleu-
ten, am Griff ihres tragbaren
Generators ein Dosimeter anzubringen. So wird die Umgebungsdosis gemessen aufgrund derer der bestmögliche
Schutz eingesetzt werden kann.
Beruhigend zu wissen: 80 %
der Veterinäreinrichtungen verfügen über einen Strahlenschutzverantwortlichen und alle jungen
Tierärzte werden im Strahlenschutz ausgebildet», berichtet sie.
Gekürzte Fassung aus dem Magazin
Repères, eine Publikation des französischen Instituts für Strahlenschutz und
Nuklearsicherheit (IRSN), Juli 2014
www.irsn.fr
Im Rahmen der Revision der
Strahlenschutzgesetzgebung
wird die Thematik auch in der
Schweiz intensiv diskutiert.
Contact:
[email protected]
Un dosimètre cristallin ergonomique
Interventionelle Radiologen: wie kann die
Exposition optimiert werden?
Pastille collée directement sur la peau ou sur des lunettes, dispositif fixé sur une monture dédiée ou sur un bandeau tour de
tête…
Aucun dosimètre cristallin actuel ne convenait à toutes les situations, les morphologies, les porteurs de lunettes ou non…
C’est pourquoi la business unit du Laboratoire de dosimétrie
(BU-LDI) de l’IRSN travaille sur un modèle plus ergonomique.
«Une agence de design a développé ce modèle monté sur un
serre-tête», explique
Éric Cale, responsable
technique. «Le détecteur se trouve au bout
d’une patte articulée,
ce qui permet un positionnement dans les
trois dimensions et un
ajustement idéal au
plus près de l’oeil sans
gêner l’utilisateur.»
Eine direkt auf die Haut oder die Brille geklebte Pastille, oder
eine an einem entsprechenden Gestell oder Stirnband angebrachte Einrichtung …
Kein heute verfügbares Augenlinsendosimeter wurde allen Situationen, Körperformen, Brillenträgern, Nichtbrillenträgern… gerecht. Deshalb arbeitet die business unit des Dosimetrielabors
(BU-LDI) des IRSN an einem ergonomischeren Modell. «Eine
Design-Agentur entwickelte dieses auf einem Haarreif angebrachte Modell», erklärt Éric Cale, technischer Leiter. «Der
Sensor befindet sich
am Ende eines Gelenkbügels. So ist eine dreidimensionale Ausrichtung möglich mit einer
augennahen Feineinstellung, die den Benutzer nicht stört.»
Prototype: Le nouveau
dosimètre utilise la technologie de dosimétrie
par thermoluminescence
(TLD).
Prototyp: Das neue
Dosimeter nutzt die
Technologie der Thermolumineszenzdosimetrie
(TLD).
Source/Quelle: Grégoire Maisonneuve/IRSN
24 ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht
Mise en application pratique de l’article 74 de l’ORaP
Praktische Umsetzung des Artikels 74 StSV
Roland Simmler
Depuis 2012 tous les hôpitaux ont l’obligation de faire
appel à un physicien médical pour assurer la protection contre les rayonnements ionisants en médecine
nucléaire et dans les procédures radiologiques diagnostiques à doses intensives. Dans l’exemple ci-dessous, les exigences posées par l’article 74 de l’ordonnance sur la radioprotection (ORaP) et leur mise en
pratique sont présentées et discutées telles qu’elles
ont été réalisées dans les Cliniques Hirslanden.
Seit 2012 muss allen Spitälern für Anwendungen
in der Nuklearmedizin und bei Hochdosis
Anwendungen im Bereich der Röntgendiagnostik
ein Medizinphysiker beratend zur Verfügung
stehen. Die Anforderungen durch den
Artikel 74 der Strahlenschutzverordnung (StSV)
und deren Realisierung wird im folgendem am
Beispiel der Hirslanden Kliniken vorgestellt und
diskutiert.
Cadre juridique et exigences
Les modifications de l’ORaP
[1], en vigueur depuis le
1.1.2008 stipulent que les divisions de radiologie devront
s’assurer les services d’un physicien médical au plus tard au
1.1.2012. L’adaptation de
l’ORaP se base sur l’article 6 de
la directive EU 97/43/Euratom
[2]. Dans sa prise de position
de 2006, la commission fédérale de radioprotection et de
surveillance de la radioactivité
[3] a demandé que les des
physiciens médicaux soient
intégrés dans les services de
radiologie diagnostique. En
2009, dans son rapport No 20
[4], la Société Suisse de Radiobiologie et de Physique Médicale (SSRPM) a présenté une
stratégie de mise en pratique
et a évalué à cet effet le
nombre minimum de physiciens médicaux nécessaires. En
juin 2011, pour répondre aux
exigences légales de l’art. 74
de l’ORaP, l’Office Fédéral de la
Santé Publique (OFSP) a élaboré un concept [5] d’ «Exigences
en matière de dotation de
physiciens médicaux pour les
applications en médecine nucléaire et en radiologie interventionnelle ainsi que pour la
tomodensitométrie» et a publié un communiqué commun
avec la Société Suisse de Radiologie (SSR) [6].
Gesetzliche Rahmenbedingungen und Anforderungen
Mit der Änderungen der StSV
[1] zum 1.1.2008 wurde der
Beizug eines Medizinphysikers
bis spätestens zum 1.1.2012
festgelegt. Die Grundlage der
Anpassung des StSV ist in Artikel 6 der EU-Richtlinie 97/43/
Euratom [2] zu finden. Die Eidgenössische Kommission für
Strahlenschutz und Überwachung der Radioaktivität hat
2006 in einer Stellungnahme
[3] den Einsatz von Medizinphysikern in der Diagnostischen Radiologie gefordert.
2009 stellte die Schweizerische
Gesellschaft für Strahlenbiologe und Medizinische Physik
(SGSMP) in ihrem Bericht Nr.
20 [4] eine Strategie zur Umsetzung vor und schätze den
hierfür notwendigen Mindestbedarf an Medizinphysikern ab.
Das Bundesamt für Gesundheit (BAG) hat zur Umsetzung
der Anforderungen aus dem
Art. 74 StSV im Juni 2011 ein
Konzept [5] «Anforderungen
an den Bezug von Medizinphysikern in der Nuklearmedizin
und für die durchleuchtungsgestützte interventionelle Radiologie und die Computertomographie« erarbeitet und im
Januar 2012 zusätzlich eine
gemeinsame Erklärung mit der
Gesellschaft für Radiologie
(SGR) veröffentlicht [6].
Tâches dévolues aux
physiciens médicaux
L’optimisation de la radioprotection des patients et du personnel est l’élément central du
concept de l’OFSP cité précédemment [4]. Il est divisé en
trois catégories:
— Contrôle de qualité de la
dose de rayonnements: mesure et surveillance des valeurs dosimétriques visant à
protéger les patients, le personnel et les tiers.
— Vérification et optimisation
des doses appliquées au patient et au personnel en
étroite collaboration avec
les médecins et le personnel
spécialisé (TRM). Amélioration de la protection du patient par l’optimisation de la
pratique radiologique, du
concept des niveaux de référence diagnostiques et des
processus et protocoles
d’imagerie. Amélioration de
la protection du personnel
par l’optimisation des mesures et des moyens de protections personnels, des parois de protections fixes ou
mobiles ainsi qu’au niveau
de la manipulation des appareils.
— Formation de base et postgrade des médecins et du
personnel technique spécialisé (TRM). Etablissement d’un
système de formation effi-
Aufgabengebiete des
Medizinphysikers
Im vorher zitierten Konzept
des BAG [4] ist die Optimierung des Strahlenschutzes von
Patienten und Personal das
zentrale Aufgabengebiet. Dieses wird in drei Kategorien unterteilt:
— Dosisorientierte Qualitätssicherung: Messung und
Überwachung von dosimetrischen Grössen zum Schutz
von Patienten, Personal und
Dritten.
— Überprüfung und Optimierung der applizierten Dosen
für Patienten und Personal
in enger Zusammenarbeit
mit den Ärzten und dem
technischen Fachpersonal
(MTRA).
Verbesserung des Patientenschutzes durch Optimierung
der radiologischen Praxis,
des Konzeptes der diagnostischen Referenzwerte, der
Prozessabläufe und der Aufnahmeprotokolle.
Verbesserung des Schutzes
des Personals durch Optimierung der Verwendung
von persönlichen Schutzund Hilfsmitteln und mobilen oder fest installierten
Abschirmungen sowie der
Bedienung der Anlagen.
— Aus- und Weiterbildung der
Ärzte und des technischen
Fachpersonals (MTRA).
ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht 25
Etablierung eines effektiven
Ausbildungssystems
zur
Förderung vertiefter Kenntnisse bei der Beurteilung
zwischen notwendiger Bildqualität und kleinstmöglicher Dosis (ALARA Prinzip).
cace permettant d’approfondir les connaissances
afin que lors de l’interprétation des images il soit possible de juger de la qualité
d’image nécessaire tout en
réduisant la dose aussi raisonnablement qu’il est possible de le faire (principe
ALARA).
Une spécification de ces tâches
a entre autre été établie dans le
rapport No 20 de la [4] SSRPM
avec les exemples suivants:
— Soutien de l’expert local en
radioprotection en ce qui
concerne les sujets généraux
de la sécurité des sources de
rayonnement (mesures de
protection, mesures opérationnelles, optimisation...)
— Organisation régulière de
cours de perfectionnement
pour le personnel
— Mise en place de nouvelles
unités
— Supervision du contrôle de
qualité
— Inspection des réglages
techniques et des calculs
des fabricants
— Garantie des aspects quantitatifs des mesures
— Vérification de l’adéquation
des protocoles standards
d’acquisition avec les NRD
(niveaux de référence diagnostiques)
— Mentorat des TRM et des
médecins en vue de garantir
une utilisation sûre des appareils
— Mesures du rayonnement
diffusé et recherche de solutions permettant de maintenir une exposition minimum
du personnel
— Relevé systématique de
données relatives aux doses
du patient pour adapter les
NRD
— Estimation des doses délivrées au patient
— Contrôle des résultats des
tests de stabilité effectués
sur l’unité
— Contrôle de la possibilité de
fusion d’images (multimodalité)
— Radioprotection lors de thérapie métabolique
— Discussion des résultats avec
les spécialistes sur place
Mise en œuvre pratique
La mise en œuvre pratique dépend fortement de la grandeur
et de l’équipement de chaque
installation. Dans le cas des
Cliniques Hirslanden, les responsables ont pris conscience
dès le début que l’objectif ne
pouvait être atteint qu’en centralisant les ressources. En
2011 un concept décrivant les
fonctions et le financement
des «physiciens médicaux en
division de radiologie et de
médecine nucléaire» a été élaboré et mis à disposition de
toutes les cliniques. Le domaine de compétences a été
élargi à toutes les modalités
délivrant des rayonnements
ionisants – sauf la radiothérapie. Depuis 2012, ce poste
nouvellement créé est occupé
par un physicien médical. Sur
le plan organisationnel un
nouveau département intitulé
«Radioprotection et processus
radiologique» a été créé à
l’Office Central dans le cadre
des «secteurs cliniques».
Ce domaine d’activité comprend également les applications dans la catégorie des
«faibles doses», comme par
exemple l’utilisation d’amplificateurs de brillance en salle
d’opération. Cela a conduit à
une réorganisation de la radioprotection dans les cliniques
Eine Spezifizierung dieser Aufgabengebiete erfolgte u.a. im
Bericht Nr. 20 [4] der SGSMP
mit folgenden Beispielen:
— Unterstützung der lokalen
Fachperson für Strahlenschutz bei allgemeinen Themen des Strahlenschutzes
(Abschirmung, Betrieb, Optimierung...)
— Organisationregelmässiger
Weiterbildungen für das Personal
— Inbetriebnahme neuer Anlagen
— Aufsicht über die Qualitätskontrolle
— Überprüfen der technischen
Anpassungen und Berechnungen der Hersteller
— Sicherstellen der quantitativen Aspekte der Messungen
— Überprüfen der Konformität
mit den DRW (Diagnostischen Dosis-Referenzwerten) bei Standard-Aufnahmeprotokollen
— Mentoring des medizin-technischen Personals und der
Ärzte im Hinblick auf eine sichere Verwendung der Anlagen
— Messungen der Streustrahlung und Suche nach Lösungen, mit denen die Strahlenbelastung des Personals
minimal gehalten werden
kann
— Systematisches Sammeln
von Daten über die Patientendosen zur Anpassung
DRW
— Abschätzung der Patientendosen
— Überprüfung der Ergebnisse
der bei den Anlagen durchgeführten Stabilitätstests
— Prüfung der Möglichkeit von
Bildfusionen (multimodale
Bildgebung)
— Strahlenschutz bei der metabolischen Strahlentherapie
— Diskussion der Ergebnisse
mit Fachpersonen vor Ort
Umsetzung in die Praxis
Eine Umsetzung in die Praxis
ist sehr stark von der Grösse
und Ausstattung der jeweiligen Einrichtung abhängig. Im
Fall der Hirslanden Kliniken
war es den Verantwortlichen
von Anfang an klar, dass dies
nur durch eine zentrale Stelle
realisiert werden kann. 2011
wurde ein Konzept zur Funktionsbeschreibung und Finanzierung «Medizinphysiker in
der Radiologie und Nuklearmedizin» erstellt und allen Kliniken zur Verfügung gestellt.
Das Aufgabengebiet wurde
bereits hier auf alle Modalitäten mit Anwendung von
ionisierender Strahlung –
ausserhalb der Radiotherapie
– erweitert. 2012 wurde die
neu geschaffene Stelle mit
einem Medizinphysiker besetzt. Organisatorisch ist seit
2014 eine neue Abteilung
«Strahlenschutz und Radiologische Prozesse» zentral im
Head Office unter «Klinische
Bereiche» geschaffen worden.
Das Aufgabengebiet umfasst
auch die Anwendungen im
Bereich des sogenannten
«niedrig Dosisbereiches», wie
zum Beispiel der Einsatz von
C-Bögen in den Operationssälen. Dies führte zur Neuorganisation des Strahlenschutzes
in den Kliniken mit einer zentralen Koordination. Ziel ist es,
die örtlichen Sachverständigen merklich zu entlasten.
So erfolgt zum Beispiel eine
zentrale Auswertung der Daten aller 1420 dosimetrisch
überwachten Personen. Die
Benachrichtigungsschwelle
wurde für die Ganzkörperdosis
auf 0,5mSv im Monat festgelegt. Bei Überschreitung wird
eine Stellungnahme der betroffenen Person angefordert
und in Abhängigkeit des Arbeitsgebietes evtl. notwendige
Massnahmen eingeleitet. Zusätzlich wurden Arbeitsplätze
mit dem Verdacht auf eine Augenlinsendosis des Personals
grösser 20mSv im Jahr
dosimetrisch begleitet und bei
Bedarf vorhandene Strahlenschutzmittel ergänzt. Er-
26 ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht
avec une coordination centrale. L’objectif a été de décharger sensiblement les spécialistes en la matière actifs
sur place. Par exemple le traitement des données des dosimètres portés par les 1420
personnes surveillées a été
centralisé. Le seuil de notification a été fixé à une dose corps
entier de 0,5mSv par mois. Si
elle est dépassée, une prise de
position est demandée à la
personne concernée et selon
l’endroit où elle travaille
d’éventuelles mesures nécessaires sont mises en place. De
plus, les places de travail où
l’on suspecte une dose plus
élevée que 20mSv par année
pour le personnel au niveau du
cristallin sont contrôlées par
des dosimètres et les mesures
de radioprotection existantes
améliorées si nécessaire. Les
résultats et les expériences
sont discutés régulièrement
lors de séances de sensibilisation à la radioprotection.
L’une des tâches centrales du
physicien médical est de vérifier et d’optimiser les niveaux
de références diagnostiques
par modalité et examen en
étroite collaboration avec le
service concerné. Un traitement manuel des données des
patients n’est possible que de
manière aléatoire et demande
énormément de temps. L’introduction d’un logiciel automatique de saisie et de traitement
des données est indispensable.
Avant d’acquérir ce logiciel et
pour qu’il puisse fonctionner
de manière optimale il faut
s’assurer auprès du département de technique médicale et
d’informatique médicale que
toutes les conditions nécessaires sont réunies (HL7, DI-
Resumé
Les attributions du physicien médical sont les suivantes: coordination entre
les différents départements
tels le service des achats,
département de la construction, de la technique
médicale, de l’informatique
médicale et des utilisateurs
directement en contact
avec les patients au sein de
la clinique. Le physicien est
également un interlocuteur
privilégié de l’OFSP en ce
qui concerne la mise en
pratique de la radioprotection. Il ne peut effectuer
ces tâches correctement
que si son travail est perçu
de manière positive et qu’il
est compris comme un
soulagement en particulier
pour les personnes qualifiées et compétentes dans
le service. Une étroite collaboration et un échange
de vues régulier avec les
professionnels actifs dans
le domaine du contrôle en
particulier les TRM, les soignants, les radiologues, les
cardiologues, les spécialistes en médecine nucléaire et les urologues
sont d’une importance capitale.
gebnisse und Erfahrungen
werden in regelmässig stattfindenden Strahlenschutz-Informationsveranstaltungen
diskutiert.
Eine zentrale Aufgabe des Medizinphysikers besteht darin,
in enger Absprache mit der
Fachabteilung die Verifikation
und Optimierung der Diagnostischen Referenzwerte pro
bildgebende Modalität und
Untersuchung. Eine händische
Auswertung der Patientendaten ist nur stichprobenartig
möglich und ist mit einem
immensen Zeitaufwand verbunden. Die Einführung einer
automatischen
Dosiserfassungs- und Auswertesoftware
ist unumgänglich. Notwendige Voraussetzungen (HL7,
DICOM, RIS, BMI, Server- und
Netztopologie, Betreuung) für
eine optimale Nutzung dieser
Software sind im Vorfeld der
Beschaffung mit Medizintechnik und Medizininformatik abzustimmen.
Kontakt:
Roland Simmler, Leiter Strahlenschutz und Radiologische
Prozesse, Hirslanden AG
[email protected]
Zusammenfassung
Der Medizinphysiker nimmt
mit seinem Aufgabengebiet
eine Koordinationsstelle
zwischen verschiedenen
Organisationseinheiten wie
Einkauf, Bauabteilung, Medizintechnik, Medizininformatik und den klinischen
Anwendern einer Klinik ein.
Ebenso ist er zentraler Ansprechpartner für das BAG
bezüglich Umsetzung des
Strahlenschutzes. Diesen
Aufgaben kann er nur gerecht werden, wenn seine
Arbeit in der Klinik positiv
wahrgenommen wird und
damit auch eine Entlastung, besonders für Sachverständige und Sachkundige, verbunden wird. Eine
enge Zusammenarbeit und
ein enger Meinungsaustausch mit im Kontrollbereich tätigen Fachkräften,
besonders den MTRA, Pflegedienst, Radiologen, Kardiologen, Nuklearmediziner
und Urologen, ist von entscheidender Bedeutung.
COM, RIS, BMI, topologie du
serveur et du réseau, maintenance).
Contact:
Roland Simmler, responsable
de la radioprotection et des
processus
radiologiques,
Hirslanden AG
[email protected]
Bibliographie / Literatur
1. Strahlenschutzverordnung, StSV Art. 74
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19940157/index.html
2. EU-Richtlinie 97/43/Euratom
www.bag.admin.ch/ksr-cpr/04321/04780/04834/index.html
3. STELLUNGNAHME DER KSR ZUM EINSATZ VON MEDIZINPHYSIKERN IN
DER DIAGNOSTISCHEN RADIOLOGIE
www.bag.admin.ch/ksr-cpr/04321/04780/04839/index.html
4. SGSMP Bericht-Nr. 20
Bedarf an Medizinphysikern und Medizinphysikerinnen in der Nuklearmedizin
und bei dosisintensiven Röntgenverfahren
www.sgsmp.ch/b20a74-d.pdf
5. Gemeinsame Erklärung SGR-BAG
www.bag.admin.ch/themen/strahlung/02883/02885/index.html
6. BAG Schlussbericht zur Umsetzung des Artikels 74 StSV – Juni 2011
www.bag.admin.ch/themen/strahlung/02883/02885/index.html
ASTRM actuel 02 / 2015 série | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Serie 27
Nuova serie – Scuola superiore medico-tecnica di Locarno
Neue Serie – Scuola superiore medico-tecnica di Locarno
Gianni Giacomini
La nostra nuova serie è dedicata alle sei sedi che
offrono corsi di formazione per tecnico/tecnica in
radiologia medica. La prima a presentarsi è la Scuola
superiore medico-tecnica di Locarno (SSMT).
Storia
La formazione di tecnico di radiologia medica nel Canton Ticino è stata pensata e creata nel
1970 come Scuola Cantonale,
con una propria direzione e sotto il cappello del Dipartimento
della Sanità, con sede prima
a Bellinzona, e dal 1977 a
Lugano.
Il 25 agosto 1992, con risoluzione del Consiglio di
Stato, è istituita nell’ambito del Dipartimento
dell’istruzione e della cultura la Scuola Cantonale
medico-tecnica di Locarno, inglobando fra le altre
anche la formazione di Tecnico di radiologia medica
(TRM).
Il Consiglio di Stato il 2 maggio 2001 istituisce la sede autonoma di Locarno con formazioni di grado secondario e
terziario non universitario riferite alle attività medico-tecniche dell’area della diagnostica e dell’assistenza.
Con modifica della legge sulle
scuole professionali del 2 ottobre 1996, il Gran Consiglio
ticinese cambia il nome alla
scuola in «Scuola superiore
medico-tecnica» (SSMT) e attribuendo la formazione di
tecnico di analisi biomediche
e tecnico in radiologia medica
al livello terziario non universitario.
La Scuola è oggi ubicata a Locarno ed è integrata nel Centro Professionale del Locarnese: condivide gli spazi comuni
con la Scuola professionale
artigianale (Spai) di Locarno.
Formazioni
La Scuola superiore medico
tecnica di Locarno offre i seguenti curricoli:
} Tecnico dipl. SSS in radiologia medica (3 anni).
} Tecnico dipl. SSS in analisi
biomediche (3 anni).
} Assistente di studio medico,
riconosciuto UFFT (3 anni
apprendistato).
} Assistente di studio medico,
riconosciuto UFFT con maturità integrata (1 anno preparatorio e 3 anni apprendistato).
} Assistente di studio veterinario, riconosciuto UFFT (3
anni apprendistato).
In einer neuen Serie stellen wir die sechs Ausbildungsstandorte für Fachleute für medizinisch-technische
Radiologie vor. Den Anfang macht die Scuola superiore
medico-technica di Locarno ((SSMT).
Geschichte
Im Tessin besteht das Bildungsangebot im Bereich medizinisch-technische Radiologie
seit 1970. Die erste selbstverwaltete Schule wurde im Kanton unter dem Dach des
Gesundheitsdepartements eröffnet, damals mit Sitz in Bellinzona, ab 1977 in Lugano.
Mit Regierungsbeschluss vom
25. August 1992 wurde im
Rahmen des Departements
für Bildung und Kultur die
kantonale Fachschule für medizinisch-technische Berufe
Locarno gegründet (Scuola
Cantonale medico-tecnica).
Sie umfasste u.a. die Ausbil-
dung zur Fachfrau bzw. zum
Fachmann für medizinischtechnische Radiologie MTRA.
Am 2. Mai 2001 verfügte der
Staatsrat die Errichtung einer
eigenständigen Bildungsstätte
in Locarno auf nicht universitärer Sekundär-und Teritiärstufe für medizinische
Berufe im Bereich Diagnostik und Betreuung.
Mit der Revision des
Berufsschulgesetzes
vom 2. Oktober 1996
änderte der Tessiner
Grossrat den Namen
der Lehranstalt in «Scuola superiore medico-tecnica»» SSMT (Höhere
Fachschule für medizinisch-technische Radiologie) und siedelte damit die
Ausbildung zur Fachperson für
biomedizinische Analyse und
medizinisch-technische Radiologie auf nicht universitärer
Tertiärstufe an.
Die Schule befindet sich heute
in Locarno und gehört zum
Berufsbildungszentrum der
Region Locarno. Sie teilt sich
ihre Räumlichkeiten mit der
gewerblichen
Berufsschule
(Scuola professionale artigianale Spai) Locarno.
Bildungsangebot
Die höhere Fachschule SSMT
Locarno bietet folgende Lehrgänge an:
} Dipl. Fachperson für medizinisch-technische Radiologie
HF
} Dipl. Fachperson für biomedizinische Analytik HF
} Medizinische/r Praxisassi-
28 ASTRM actuel 02 / 2015 série | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Serie
} Guardiano di animali (3 anni
apprendistato).
} Formazione continua per
tutte e 5 le professioni proposte della scuola.
TRM
Dal 1 settembre 2008 è entrato in vigore il nuovo programma di formazione derivato dal
piano quadro federale approvato il 27.05.2008 dall’ufficio
federale della formazione professionale e della tecnologia
(UFFT). I documenti sono consultabili sul sito web della
scuola:
http://www.locarno.ssmt.ch/
FORMAZIONI_trm.htm
Dal 2011 il titolare del diploma
di tecnico di radiologia che ha
frequentato la SSMT di Locarno può portare il titolo
protetto di Tecnico/ Tecnica di
radiologia medica dipl. SSS –
Scuola specializzata superiore-, questo grazie alla procedura di riconoscimento
dell’Ufficio federale della formazione professionale e della
tecnologia (UFFT).
Il responsabile della formazione di TRM è il Sig. Danilo Meletta il quale si avvale di circa
una ventina di docenti esterni
e interni alla scuola.
L’insegnamento è così strutturato:
} 1° anno d’insegnamento a
tempo pieno con tre mesi di
formazione pratica in un reparto di radiologia di una
struttura ospedaliera
} 2° e 3° anno: alternanza di
due blocchi d’insegnamento
a scuola con due blocchi di
formazione pratica esterna.
} Per quanto riguarda la formazione pratica, con il modulo Training & Transfer, nel
primo anno a tempo pieno
abbiamo a disposizione una
sala Rx con possibilità di
eseguire delle radiografie su
un fantoccio antropomorfo
(PBU60) sia in modalità CR
che in modalità DR con un
detettore Wi-Fi.
La durata della formazione è di
3 anni, con l’inizio dei corsi teorici a settembre. Attualmente
abbiamo 34 allievi distribuiti
nei tre anni: 13 al primo anno,
7 al secondo anno, 14 al terzo
anno.
La formazione è strutturata in
moduli, integrati nei corsi
blocco scolastici. Essi si suddividono in:
Basi di comunicazione, relazione con il paziente
Promozione della salute, igiene, sicurezza, ecologia
Fisica di base, matematica
Biologia, chimica, intr. alla radiobiologia, radioprotezione
Radiobiologia, radioprotezione, dosimetria, laboratorio di
medicina nucleare, introduzione alla pratica in medicina nucleare
Attrezzature radiologiche, fisica applicata, tecn. radiografiche dello scheletro, tecn. di acquisizione, elaborazione, qualità
delle immagini
Attrezzature radiologiche tomografiche, fisica delle radiazioni, tecniche radiologiche
TAC, tecniche. di postprocessing e qualità delle immagini
Anatomia e anatomia radiologica, fisiologia, fisiopatologia e
patologia radiologica
Tecniche di cura e primi soccorsi, Basic Life Support (BLS),
soccorso in pediatria
Farmacologia di base
Inglese e tedesco professionale
Diritto sanitario, nozioni di
management ospedaliero, etica prof., deontologia, nozioni
di politica sanitaria nazionale
e internazionale
Psicologia e psicologia in pediatria, basi di pedagogia per
la formazione degli allievi
Lavoro scientifico e metodologia
Medicina nucleare, radioprotezione, corso di radiofisica
applicata
Farmaci specifici in uso alla radiologia e mezzi di contrasto
dedicati
Laboratorio e tecniche di cura
pediatriche, tecniche di cura
avanzate
Metodologia, lavoro scientifico applicato al lavoro di diploma
Radio-oncologia e radioterapia, pianificazione, simulazione, tecniche di irradiamento,
stent/in EFZ (3-jährige Berufslehre)
} Medizinische/r Praxisassistent/in EFZ mit Berufsmaturität (1 Vorbereitungsjahr
und 3 Lehrjahre).
} Tiermedizinische/r Praxisassistent/in EFZ (3-jährige Berufslehre)
} Tierpfleger/in (3-jährige Berufslehre)
} Weiterbildung in allen 5 erwähnten Abschlüssen
Fachleute für MTRA
Seit 1. September 2008 gilt das
neue Ausbildungsprogramm
gemäss dem am 27. Mai 2008
vom Bundesamt für Berufsbildung und Technologie BBT
verabschiedeten Rahmenlehrplan. Die Unterlagen können
auf der Schulwebseite abgerufen werden
http://www.locarno.ssmt.ch/
FORMAZIONI_trm.htm.
Dank der Anerkennung durch
das BBT können Absolventen
der Diplomlehrgänge MTR der
SSMT von Locarno seit 2001
den geschützten Titel dipl.
Fachfrau /Fachmann für medizinisch-technische Radiologie
HF tragen.
Herr Danilo Meletta ist Ausbildungsleiter. Er wird in seiner
Arbeit von rund 20 externen
und internen Dozierenden unterstützt.
Der Lehrgang ist wie folgt gegliedert:
} 1. Jahr: Vollzeitausbildung
mit 3-monatigem Praktikum in der Radiologie eines
Spitales
} 2./3. Jahr: abwechselnd je 2
Ausbildungsblöcke mit theoretischem Unterricht an
der Schule und externen
Praktika
} Die praktische Ausbildung
wird durch Training und
Transfer-Tage ergänzt und
bietet die Möglichkeit, während des ersten Jahres mit
Vollzeitunterricht praktische
Erfahrung zu sammeln. Im
Röntgensaal werden radiografische Aufnahmen an einer Übungspuppe PUB60
erlernt (CT und DR mit WiFi-Detektor).
} Die 3-jährige Ausbildung
beginnt jeweils im September mit den Theorieblöcken.
Momentan zählen wir 34
Studierende in den 3 Kursjahren: 13 im ersten Jahr, 7
im 2. Jahr, 14 im 3. Jahr.
Die Unterrichtsblöcke sind
modular gestaltet und umfassen:
Grundlagen der Kommunikation, Patientenbeziehung
Gesundheitsförderung, Hygiene, Sicherheit, Umwelt
Grundkurs Physik, Mathematik
Biologie, Chemie, Einführung
Radiobiologie, Strahlenschutz
Strahlenbiologie,
Strahlenschutz, Strahlendosis, Labor
für Nuklearmedizin, Einführung Strahlentherapie
Gerätepark in der Radiologie,
angewandte Physik, Röntgentechnik am Knochen Bildgebende Verfahren (Tomographie),
Bildverarbeitung,
Bildqualität
Apparate für CT, Bildnachbearbeitung, Bildqualität
Anatomie und Schnittbildanatomie, Physiologie, Physiopathologie und Röntgenpathologie
Pflegerische
Massnahmen,
erste Hilfe, Basic Life Support
(BLS), Notfall bei Kindern
Grundwissen Pharmakologie
Englische und deutsche Fachsprache
Gesundheitsrecht, Grundlagen
Spitalmanagement, Berufsethik und Deontologie, Grundzüge der Gesundheitspolitik,
CH und international
Psychologie und Kinderpsychologie, Grundlagen der Pädagogik für die Lernendenbildung
Wissenschaftliches Arbeiten
und Methodik
Nuklearmedizin,
Strahlenschutz, Kurs angewandte Radiophysik
Medikamente in der Radiologie und gezielte Kontrastmittel
Workshop Pädiatrie: Behandlungen und Untersuchungen,
moderne Verfahren
Verfahrenskunde, wissenschaftliches Arbeiten an der Diplomarbeit
ASTRM actuel 02 / 2015 série | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Serie 29
studio dei tumori
Attrezzature radiologica di risonanza magnetica e radioterapia
Informatica, uso del computer
e strumenti di lavoro, statistica
PACS-HIS-RIS Sistemi d’archiviazione d’immagini
Laboratorio didattico «Training
e Transfer»
Requisiti:
} attestato o certificato di
grado secondario conseguito al termine di una formazione della durata di almeno
3 anni.
} aver superato l’esame d’ammissione.
Esami d’ammissione
Gli esami hanno luogo attraverso le seguenti verifiche:
} commento scritto su di un
tema professionale
} colloquio individuale con un
docente
} colloquio con uno psicologo
Possono accedere all’esame di
ammissione i titolari di uno dei
seguenti titoli:
} attestato federale di capacità nel settore (sono considerate a questo proposito le
formazioni di assistente di
studio medico, operatore
sociosanitario,
operatore
socioassistenziale)
} attestato federale di maturità professionale sanitaria e
sociale
} certificato di scuola specializzata
} attestato di maturità specializzata
} attestato federale di maturità o titoli equivalenti
Gli altri candidati e i titolari di
un attestato di maturità, di
una maturità estera o titoli
equivalenti, non comprensivi
delle scienze naturali, sono tenuti a frequentare anche il
corso integrativo in scienze
naturali (biologia, chimica e fisica) organizzato dalla Scuola
specializzata superiore medico-tecnica di Lugano, ottenendo la relativa certificazione. Il numero dei posti
disponibili è limitato. Se il nu-
mero dei candidati ritenuti
idonei supera quello dei posti
disponibili vengono ammessi i
primi della graduatoria dell’esame.
L’ammissione definitiva è subordinata alla visita medica
d’entrata effettuata dal medico fiduciario della scuola.
Termine d’iscrizione: Fine marzo
Costi: Tassa scolastica Fr. 900.–
per ciascun semestre di formazione.
Materiale scolastico (fotocopie) Fr. 100.- per anno di formazione.
Contatto:
Gianni Giacomini,
Vice direttore SSMT
[email protected]
Radioonkologie und -therapie,
Planung, Simulation, Bestrahlungstechnik, Tumoruntersuchungen
Apparate für MRI und Strahlentherapie
Informatik, Computeranwendungen und Arbeitsinstrumente, Statistik
PACS-HIS-RIS Bild-Ablagesysteme
Lernatelier «Training & Transfer»
Anforderungen:
} Abgeschlossene Sekundarschulstufe II, mindestens
3-jährige Berufsausbildung
} Bestandene Aufnahmeprüfung
Aufnahmeverfahren
Das Aufnahmeverfahren beinhaltet:
} Schriftliche Erörterung zu einem berufsbezogenen Thema
} Persönliches Gespräch mit
einer Lehrperson
} Gespräch mit einem Psychologen
Voraussetzungen für die Zulassung zu den Aufnahmeprüfungen:
Eidg. Fähigkeitszeugnis in
einem Gesundheitsberuf (dazu
zählt auch die Ausbildung
zur/zum Praxisassistent/in, Fachperson Gesundheit B etreuung)
} Berufsmatura Gesundheit
und Soziales
} Fachschulzeugnis
} Berufsmaturitätszeugnis
} Eidg. Maturitätszeugnis oder
gleichwertiger Titel
Für weitere Kandidaten und
Inhaber eines Maturitätszeugnisses, einer ausländischen
Matura oder gleichwertiger Titel ohne naturwissenschaftliche Inhalte bietet die SSMT
zudem einen obligatorischen
Ergänzungskurs (in den Fächern Biologie, Chemie und
Physik) an, der mit einem entsprechenden Zeugnis abschliesst. Die Studienplätze
sind beschränkt. Wenn die
Zahl geeigneter Interessenten
das Platzangebot überschreitet, werden jene mit den besten Noten bevorzugt.
Für die definitive Aufnahme ist
ein vorgängiges Check-up
durch den Vertrauensarzt der
Schule erforderlich.
Anmeldeschluss: Ende März
Kosten Schulgeld: Fr. 900.–
pro Semester
Schulunterlagen (Fotokopien)
Fr. 100.- pro Ausbildungsjahr
Kontakt:
Gianni Giacomini,
Stellvertretender Leiter SSMT
[email protected]
Altre scuole in Svizzera
Weitere Schulen in der Schweiz
² HES-SO Haute école spécialisée de Suisse occidentale
Haute École de Santé (HEdS), Genève
² HES-SO Haute école spécialisée de Suisse occidentale
Haute école cantonale vaudoise de la santé (HESAV), Lausanne
² Höhere Fachschule für medizinisch-technische Radiologie
Medi Zentrum für Medizinische Bildung, Bern
² Höhere Fachschule für medizinisch-technische Radiologie
BZG Bildungszentrum Gesundheit Basel-Stadt, Münchenstein
² Höhere Fachschule für medizinisch-technische Radiologie
Careum Bildungszentrum, Zürich
30 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News
Passage de témoin chez Walker Management AG
Stabübergabe bei Walker Management AG
Andreas Affolter
Des cadres confirmés seront les nouveaux propriétaires de Walker Management, Sursee / Lucerne à
partir de 2015. L’entreprise fournit des prestations de
service aux organisations à but non lucratif dans toute
la Suisse, dont aussi l’ASTRM.
Il y a plus de 25 ans, les fondateurs Hans et Margrit Walker
avaient compris qu’il était de
plus en plus nécessaire de professionnaliser le travail des associations: les comités doivent
pouvoir se concentrer sur la
direction stratégique et être
déchargés du travail opérationnel et des processus administratifs. Les organisations à
but non lucratif doivent faire
face à des exigences de plus en
plus élevées, les partenaires et
l’entourage politique exigent
une gestion toujours plus professionnelle. Pour les organisations à but non lucratif de
petite et de moyenne taille,
l’externalisation est donc une
solution qui a fait ses preuves.
Aujourd’hui, Walker Management AG est le centre de compétence leader pour les organisations à but non lucratif en
Suisse. L’entreprise encadre
25 organisations (associations
professionnelles, fondations,
institutions).
L’Association
compte également parmi ses
clients l’Association suisse des
techniciens en radiologie médicale. L’offre complète est déterminante pour le succès:
dans les trois domaines Management, Consulting et Media,
le travail est accompli par des
cadres confirmés qui mettent
en œuvre une solution faite
sur mesure pour chaque client.
Les moyens de communication modernes font également
partie de cette solution.
Pour Hans et Margrit Walker, il
Propriétaires et comité de
direction (de gauche à droite):
Markus Werner, Isabelle Küttel,
Ueli Müller, Denise Hüsler
est important que leur œuvre
soit continuée dans leur esprit.
Ils commencèrent par conséquent suffisamment tôt à régler leur succession ce qui
porte désormais ses fruits: à la
fin de l’année, ils remettaient
Walker Management AG à
leurs cadres confirmés qui deviennent les nouveaux propriétaires. En tout, 23 collaboratrices et collaborateurs
travaillent à Sursee et à Lucerne. La direction est assurée
par Ueli Müller et Isabelle Küttel. Font partie de la direction
élargie: Denise Hüsler, Markus
Werner et Nina Hänsli. Cette
dernière s’occupe désormais
du domaine Consulting et apporte son savoir-faire des
études de marché.
«Garder ce qui a fait ses
preuves, intégrer de nouvelles
choses», voici la devise de la
nouvelle équipe de direction.
La continuité est aussi assurée
par le fait que Hans Walker assume la fonction de président
du conseil d’administration.
Bewährte Führungskräfte sind seit Anfang 2015 neue
Inhaber der Walker -Management, Sursee / Luzern.
Das Unternehmen erbringt gesamtschweizerisch
Dienstleistungen für Nonprofit-Organisationen, so
auch für die SVMTRA.
Inhaber und Führungscrew
in Einem (v.l.n.r.):
Markus Werner, Isabelle Küttel,
Ueli Müller, Denise Hüsler
Die Gründer Hans und Margrit
Walker erkannten vor mehr als
25 Jahren, dass eine Professionalisierung der Verbandsarbeit
je länger, desto nötiger wird:
Die Vorstände sollten sich auf
die strategische Führung konzentrieren können und von
operativen Arbeiten und administrativer Abwicklung entlastet werden. An NonprofitOrganisationen werden immer
höhere Anforderungen gestellt, die Partner und das politische Umfeld fordern zunehmend ein professionelles
Management. Ein Outsourcing
bietet sich daher als bewährte
Lösung für kleinere und mittlere Nonprofit-Organisationen
an.
Walker Management AG ist
heute das führende Kompetenzzentrum für NonprofitOrganisationen in der Schweiz.
Das Unternehmen betreut 25
-Organisationen (Berufsverbände, Stiftungen, Institutionen). Zu den Kunden zählt
auch die Schweizerische Verei-
nigung der Fachleute für med.
tech. Radiologie. Entscheidend
für den Erfolg ist das komplette Angebot: In den drei
Bereichen Management, Consulting und Media arbeiten
ausgewiesene Fachkräfte. Sie
setzen für jeden Kunden eine
massgeschneiderte
Lösung
um, zu der auch zeitgemässe
Kommunikationsmittel gehören.
Hans und Margrit Walker ist es
ein Anliegen, dass ihr Lebenswerk in ihrem Sinn weitergeführt wird. Deshalb nahmen
sie die Nachfolgeregelung
frühzeitig an die Hand. Das
macht sich jetzt bezahlt: Ende
Jahr haben sie die Walker Management AG an ihre bewährten Führungskräfte als
neue Inhaber übergeben. An
den Standorten Sursee und
Luzern sind insgesamt 23 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter
tätig. Die Geschäftsleitung besteht aus Ueli Müller und Isabelle Küttel. Der erweiterten
Geschäftsleitung gehören Denise Hüsler, Markus Werner
und Nina Hänsli an. Letztere
betreut neu den Bereich Consulting und bringt ihr Knowhow aus der Marktforschung
ein.
«Bewährtes mitnehmen, Neues
einfliessen lassen» heisst der
Leitfaden der neuen Führungscrew. Dafür, dass die Kontinuität gewährleistet ist, bürgt
auch der Umstand, dass Hans
Walker das Verwaltungsratspräsidium übernimmt.
ASTRM actuel 02 / 2015 formation | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fort- und Weiterbildung 31
32 ASTRM actuel 02 / 2015 bulletin des emplois | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Stellenanzeiger
L’Hôpital Riviera-Chablais, Vaud-Valais (HRC), hôpital
intercantonal, emploie près de 2000 collaborateurs
répartis sur les sites de Monthey, Aigle, Montreux,
Mottex, Vevey Providence etVevey Samaritain. Parallèlement à l’exploitation de ces différents sites, de nombreux
projets sont conduits en vue de l’ouverture du nouvel
hôpital de Rennaz doté de 300 lits de soins aigus et de
ses deux antennes régionales à Monthey et Vevey.
Afin de compléter l‘équipe du service de radiologie sur
nos sites de la Riviera, nous recherchons un/e
TRM en radiodiagnostic à 100 %
Les missions principales de ce poste sont:
} Assumer la prise en charge globale du patient (radiologie conventionnelle, IRM, CT, US MN, densitométrie,
mammographie…)
} Effectuer les examens radiologiques de manière
autonome ou en collaboration avec les radiologues (examens dirigés, US interventionnels)
} Collaborer à l’organisation du travail et au bon déroulement des activités du service
} Participer à l’intégration des nouveaux collaborateurs
et à l’encadrement des étudiants et des stagiaires
} Assurer le service du weekend, des jours fériés et de nuit
Nous demandons:
} Un diplôme HES de TRM ou un titre jugé équivalent
} Une expérience confirmée en radiologie serait un atout
} Une maîtrise de la langue française ainsi que des outils
informatiques de base et spécifiques à la radiologie
} Une personne motivée, rigoureuse et autonome, désirant
s’investir dans l’élaboration d’un nouveau service
Entrée en fonction:
Le 1er juin 2015 ou à convenir
Renseignements:
Des renseignements peuvent être pris auprès de
M. Yves Jaermann, technicien-chef en radiologie médicale
(sites de la Riviera), tél. 021/923 44 23 ou par email
[email protected]
Candidature:
Si ce poste vous intéresse, nous vous remercions
d’adresser votre dossier de candidature complet (lettre
de motivation, CV, copie de diplômes et de certificats
de travail), avant le 15 mars 2015 à l’adresse email
[email protected]
www.hopitalrivierachablais.ch
ASTRM actuel 02 / 2015 bulletin des emplois | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Stellenanzeiger 33
34 ASTRM actuel 02 / 2015 bulletin des emplois | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Stellenanzeiger
Das Asana Spital Menziken ist ein familiäres und modernes Regionalspital.
Es umfasst 60 Akut- und 70 Pflegeheimbetten und ist verantwortlich für die
Grundversorgung der Region Wynen- und Seetal. Zur Ergänzung unseres Radiologieteams suchen wir eine / einen
Das Spitalzentrum Biel ist das öffentliche Zentrumsspital
für die Bevölkerung der Region Biel-Seeland-Berner Jura.
Fachfrau / Fachmann med. techn. Radiologie 40 %
Zur Verstärkung unseres Teams suchen wir per 1. März
2015 oder nach Vereinbarung eine/n
Auf Sie wartet ein spannender Arbeitsplatz. Sie kommen in den Genuss einer
sehr abwechslungsreichen und vielseitigen Tätigkeit, wo Sie Ihre Menschlichkeit und Ihre hohe Fachkompetenz einsetzten können. Erleben sie ein kleines
aufgestelltes Team und ein grosses Tätigkeitsfeld innerhalb des gesamten Spitals, mit Notfallaufnahme.
Sind Sie eine engagierte, flexible Persönlichkeit, welche gerne Verantwortung
übernimmt, selbständiges Arbeiten gewohnt ist und gerne Pikettdienste leistet? Dann sind Sie bei uns genau richtig.
Sie besitzen eine abgeschlossene Ausbildung als Fachfrau / Fachmann med.
techn. Radiologie HF oder eine adäquate, gleichwertige Ausbildung und können vorzugsweise einige Jahre fundierte Berufserfahrung aufweisen. WiedereinsteigerInnen sind ebenfalls sehr willkommen.
Wir sind ein Spital mit kurzen Entscheidungswegen und ein eingespieltes
Team, das sich auf Sie freut. Ausserdem bewegen wir uns in einem vielseitigen
und anspruchsvollen Arbeitsumfeld mit Arbeitsplatz im Grünen.
Haben wir Sie neugierig gemacht?
Frau Maria Tokarski, Leitung Röntgen, steht Ihren Fragen gerne zur Verfügung.
Sie erreichen sie unter Telefon: 062 765 35 30 oder per Mail an:
[email protected]
Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen erwarten wir gerne über unser
Onlinetool oder schriftlich an:
Spital Menziken, Personalabteilung, Spitalstrasse 1, 5737 Menziken
www.asana.ch
Le Centre hospitalier Bienne exploite le centre médical
public pour la population de la région Bienne-Seeland-Jura
bernois.
Fachfrau/Fachmann für med.techn. Radiologie (80 – 100 %)
Weitere Informationen zum attraktiven Stellenangebot finden
Sie auf unserer Website www.spitalzentrum-biel.ch.
Für weitere Auskünfte steht Ihnen Herr R. Leuenberger,
Leiter Radiologie, Tel. 032 324 17 44* oder
[email protected] gerne zur Verfügung.
Spitalzentrum Biel AG
Vogelsang 84
2502 Biel
032 324 24 24
www.spitalzentrum-biel.ch
Spitalzentrum
Centre hospitalier
Biel-Bienne
aktuell
actuel attualità
Nous cherchons pour le 1er mars 2015 ou pour une date à
convenir un/e
Technicien(ne) spécialisé(e)
en radiologie médicale (80 – 100 %)
Vous trouverez de plus amples informations concernant ce
poste sur notre site internet
www.centre-hospitalier-bienne.ch.
Monsieur R. Leuenberger, responsable Radiologie, se tient
volontiers à votre disposition pour tous renseignements
complémentaires, tél. 032 324 17 44* ou
[email protected].
Centre hospitalier Bienne SA
Chante-Merle 84
2502 Bienne
032 324 24 24
www.centre-hospitalier-bienne.ch
Spitalzentrum
Centre hospitalier
Biel-Bienne
Suchen Sie eine / n neue / n Mitarbeiter / in?
Mit einer Stellenanzeige
im SVMTRA aktuell
erreichen Sie die
passenden Fachpersonen.
Entnehmen Sie die Details betreffend
Format und Preis bitte dem Impressum
oder wenden Sie sich direkt an die
Geschäftsstelle unter
SVMTRA / ASTRM
Stadthof · Bahnhofstrasse 7b · CH-6210 Sursee
fon: +41 (0) 41 926 07 77
fax: +41 (0) 41 926 07 99
mail: [email protected]
ASTRM actuel 02 / 2015 agenda / impressum | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Agenda / Impressum 35
agenda
date | Termin
thème / lieu | Thema / Ort
organisateur | Veranstalter
16.04.2015
MR-Einführungskurs, St. Gallen
EDUMED
17.04.2015 – 19.04.2015
MR-Basiskurs, St. Gallen
EDUMED
24.04.2015 – 26.04.2015
MR-Fortgeschrittenenkurs I, Basel
EDUMED
02.05.2015
MR-Artefaktkurs I, Lugano
EDUMED
08.05.2015 – 10.05.2015
MR-Fortgeschrittenenkurs II, Zürich
EDUMED
09.05.2015
Ab auf die Insel... Die Radiologie im Fokus der Transplantationsmedizin, Bern
Inselspital Bern
18.05.2015 – 21.05.2015
Cours sur le dépistage organisé du cancer du sein par mammographie
ASTRM Section Romande
29.05.2015 – 31.05.2015
CT-Multislicekurs, Basel
EDUMED
04.06.2015 – 06.06.2015 Radiologiekongress 2015, Basel
SVMTRA /ASTRM
11.06.2015 – 13.06.2015
SASRO 2015
SASRO
20.06.2015
CT-Fortgeschrittenenkurs Theorie, Zürich
EDUMED
20.06.2015
CT-Fortgeschrittenenkurs Theorie, Zürich
EDUMED
13.08.2015 – 22.08.2015
Strahlenschutz-update: jetzt bin ich kompetenter
medi Bern
05.09.2015
6. Ostschweizer MTRA-Symposium: Der Verdauungstrakt
Kantonsspital St. Gallen
12.09.2015
Anatomie und Pathologie in der Schnittbilddiagnostik, Basel
EDUMED
19.09.2015
Modul-Workshop: Strahlenschutz, Zürich
EDUMED
25.09.2015 – 27.09.2015
MR-Fortgeschrittenenkurs I, St. Gallen
EDUMED
01.10.2015
MR-Einführungskurs, Basel
EDUMED
02.10.2015 – 04.10.2015
MR-Basiskurs, Basel
EDUMED
16.10.2015 – 18.10.2015
CT-Fortgeschrittenenkurs, Zürich
EDUMED
24.10.2015
Fortbildung Nuklearmedizin: Radioaktives Ratatouille, Zürich
Fachstelle Nuklearmedizin SVMTRA
05.11.2015
MR-Artefaktekurs II, Zürich
EDUMED
14.11.2015
Tag der MTRA 2015
SVMTRA /ASTRM
In der Agenda des «aktuell» werden nur von der SVMTRA unterstützte Veranstaltungen sowie solche von
Fortbildungspartnern, welche die Bestimmungen zur Preisdifferenzierung für Mitglieder/Nichtmitglieder erfüllen, aufgeführt. Alle weiteren uns gemeldeten Fortbildungen finden Sie unter www.svmtra.ch/agenda.
Dans l’agenda de «l’actuel», on retrouve seulement les manifestations soutenues par l’ASTRM ainsi que
celles de partenaires dans le domaine de la formation continue qui remplissent les conditions concernant
la différenciation des prix pour les membres/non-membres. Toutes les autres formations continues qui nous
ont été signalées sont disponibles sous: www.svmtra.ch/agenda.
Partner_partenaires
impressum
Herausgeberin
SVMTRA Schweizerische Vereinigung der Fachleute
für medizinisch-technische Radiologie, Sursee
Inserateverwaltung / Administration SVMTRA: Stadthof,
Bahnhofstrasse 7b, 6210 Sursee, Telefon: 041 926 07 77,
Fax: 041 241 10 32, E-Mail: [email protected]
Redaktion/Layout: WALKER Management AG, MediaAbteilung, Hirschmattstrasse 36, 6003 Luzern
Telefon: 041 248 70 11, Fax: 041 241 10 32
E-Mail: [email protected]
Editrice
ASTRM Association suisse des techniciens en
radiologie médicale, Sursee
Régie des annonces / administration ASTRM: Stadthof,
Bahnhofstrasse 7b, 6210 Sursee, Téléphone: 041 926 07 77,
Fax: 041 241 10 32, courriel: [email protected]
Rédaction/mise en page: WALKER Management AG, MediaAbteilung, Hirschmattstrasse 36, 6003 Luzern
Téléphone: 041 926 07 77, Fax: 041 241 10 32
courriel: [email protected]
Editrice
ASTRM Associazione svizzera dei tecnici di radiologia
medica, Sursee
Annunci pubblicitari / amministrazione ASTRM: Stadthof,
Bahnhofstrasse 7b, 6210 Sursee, Telefono: 041 926 07 77,
Fax: 041 241 10 32, e-mail: [email protected]
Redazione/impaginazione: WALKER Management AG,
Media-Abteilung, Hirschmattstrasse 36, 6003 Luzern
Telefono: 041 248 70 11, Fax: 041 241 10 32
e-Mail: [email protected]
Redaktionskommission
Ermidio Rezzonico (Leitung), Eleonore Butt, Max Hess, Judith
Zuberbühler, Géraldine Stadelmann, Marlise Hofmann Stricker
Commission de rédaction
Ermidio Rezzonico (direction), Eleonore Butt, Max Hess, Judith
Zuberbühler, Géraldine Stadelmann, Marlise Hofmann Stricker
Commissione di redazione
Ermidio Rezzonico (responsabile), Eleonore Butt, Max Hess,
Zuberbühler, Géraldine Stadelmann, Marlise Hofmann Stricker
Erscheinung
Fachzeitschrift: 6-mal jährlich, jeweils am 25. eines geraden
Monats
Kurs- / Stellenanzeiger: 6-mal jährlich, jeweils am 25. eines
ungeraden Monats
Publication
journal professionnel: 6 fois par année, généralement, le 25e
d’un mois impair
Cours / Service d’emploi: 6 fois par année, généralement , le
25e d’un mois pair
Pubblicazione
Rivista: 6 volte all’anno, ogni 25 del mese nei mesi
dispari
Corsi / Ricerca posti di lavoro: 6 volte all’anno, ogni 25 del
mese nei mesi pari
Auflage
2300 Exemplare
Tirage
2300 exemplaires
Tiratura:
2300 esemplari
Annahmeschluss Inserate
Fachzeitschrift: 1 Monat vor Erscheinung
Kurs- / Stellenanzeiger: 20 Tage vor Erscheinung
Délai de redaction (annonces)
Journal professionnel: 1 mois avant publication
Cours / Service d’emploi: 20 jours avant publication
Ultimo termine per gli annunci
Rivista: un mese prima della pubblicazione, Corsi / Ricerca
posti di lavoro: 20 giorni prima della pubblicazione
Insertionspreise (exkl. MwSt.)
Format
Geschäftsinserate (4f)
4. UG
Fr. 2500.–
2./3. UG
Fr. 2000.–
1⁄1
Fr. 1800.–
½
Fr. 1000.–
¼
Fr. 600.–
Prix des annonces (TVA excl.)
format
annonces d’entreprises (4c)
Fr. 2500.–
4ème CV
ème
2/3 CV Fr. 2000.–
1⁄1
Fr. 1800.–
½
Fr. 1000.–
¼
Fr. 600.–
Prezzi d’inserzione (IVA escl.)
formato inserzione delle aziende (4c)
4 CP
Fr. 2500.–
2/3 CP Fr. 2000.–
1⁄1
Fr. 1800.–
½
Fr. 1000.–
¼
Fr. 600.–
Stelleninserate (s/w)
–
–
Fr. 1200.–
Fr. 660.–
Fr. 400.–
offres d’emploi (n/b)
–
–
Fr. 1200.–
Fr. 660.–
Fr. 400.–
inserzione di lavoro (n/b)
–
–
Fr. 1200.–
Fr. 660.–
Fr. 400.–
Druck und Versand
Multicolor Print AG, Sihlbruggstrasse 105a, 6341 Baar
Imprimerie et disribution
Multicolor Print AG, Sihlbruggstrasse 105a, 6341 Baar
Stampa e distribuzione
Multicolor Print AG, Sihlbruggstrasse 105a, 6341 Baar
Copyright
Die Rechte des Herausgebers und der Autoren bleiben vorbehalten. Eine allfällige Weiterverarbeitung, Wiederveröffentlichung oder Vervielfältigung zu gewerblichen Zwecken
ohne vorherige ausdrückliche Zustimmung der Autorenschaft oder des Herausgebers ist nicht gestattet.
Copyright
Les droits de l’éditeur et des auteurs sont réservés.
Il est interdit de modifier, publier ou reproduire les contenus
à des fins commerciales sans l’autorisation préalable
expresse des auteurs ou de l’éditeur.
Copyright
I diritti dell'editore e degli autori sono riservati. È proibito
modificare, pubblicare o riprodurre i contenuti per dei fini
commerciali senza l'autorizzazione esplicita degli autori o
dell'editore.
Today’s well-being is
tomorrow’s greatest resource.
Siemens answers are creating an impact on human health
that will last generations.
siemens.ch/healthcare
The healthier people are today, the better the world will
be tomorrow. That’s because long, healthy lives make it
possible for people to give their best. And build a happier
world for today’s generations and generations to come.
That’s why Siemens works to advance human health, with
answers that last. We’re helping clinicians and hospitals
expand access to care while cutting costs, so they can
better care for a growing world. We’re creating innovations that will have a lasting impact, so an aging population can continue to be a healthy one. We believe that,
like every precious resource on earth, human health should
be cherished, sustained. Not just for today, but for the
promise of a better tomorrow.
Answers for life.