SVMTRA Aktuell 02/2015
Transcription
SVMTRA Aktuell 02/2015
actuel aktuell attualità 02_2015 12 19 24 L‘exposition industrielle RSNA 2014: multitude d‘impressions RSNA 2014 hinterlässt Vielzahl von Eindrücken Cristallin: Les yeux sous haute radioprotection Augenlinse: Strahlenschutz der Augen Mise en application pratique de l‘article 74 de l‘ORaP Praktische Umsetzung des Artikels 74 StSV Source/Quelle: Laurent Zylberman/Graphix-Images/IRSN Wir bringen alle zusammen. Wollen auch Sie die Vorteile der elektronischen Leistungsabrechnung kennenlernen? Wir zeigen sie Ihnen gerne auf www.medidata.ch oder in einem Beratungsgespräch. Melden Sie sich ganz bequem und unverbindlich via www.medidata.ch/callback. Erfahren Sie mehr auf www.medidata.ch ASTRM actuel 02 / 2015 éditorial | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Editorial 3 Chères et chers collègues, Liebe Kolleginnen und Kollegen Mon tour est venu d’écrire l’éditorial de notre journal et c’est avec plaisir que je prends la plume pour vous adresser ces quelques lignes. Comme le point fort de ce numéro est la radioprotection, je me remémore ses concepts théoriques. Doses, grandeurs, unités, effets stochastiques et déterministes, recommandations des organismes nationaux et internationaux et tant d’autres encore. Tous ces éléments bien connus du TRM ne sont pas simples à appréhender et sont indissociablement liées à la notion de risque. Le risque est la conséquence aléatoire d’une situation vue sous l’angle d’une menace et il témoigne d’un danger potentiel. L’utilisation de rayonnements ionisants comporte la probabilité d’un évènement considéré comme un dommage. Bien que ce risque soit difficile à définir et que sa perception soit toujours fortement teintée par des facteurs subjectifs, il est dans nos compétences et de notre responsabilité d’essayer de l’expliquer, de le gérer et de le prévenir. Insistons donc sur la nécessité de connaître et maîtriser les règles de radioprotection. Au niveau de la prise en charge du patient, cela ne se traduira pas obligatoirement par une «réduction à tout prix» de la dose délivrée. Nous faisons partie des acteurs qui contrôlent et optimisent les doses appliquées aux patients. Une bonne connaissance des niveaux des «faibles doses», employées en radiodiagnostic, doit nous permettre de mieux apprécier les risques réels en rapport avec notre pratique et nous pouvons nous dire que: «Parfois, si l’on ne risque rien, on risque plus encore.» Nun bin ich an der Reihe, das Editorial unserer Zeitschrift zu verfassen. Ich freue mich, diese Zeilen an Sie zu richten. Da sich diese Ausgabe vor allem mit dem Strahlenschutz befasst, rufe ich mir seine theoretischen Begriffe in Erinnerung. Dosen, Grössen, Einheiten, stochastische und deterministische Wirkung, Empfehlungen der nationalen und internationalen Organisationen und noch vieles mehr. Die Fachleute für MTRA kennen all diese nicht einfach zu erfassenden Elemente bestens, die eng mit dem Risikobegriff verbunden sind. Das Risiko ist eine zufallsbedingte Konsequenz einer Situation unter dem Gesichtspunkt einer Bedrohung und zeugt von einer potenziellen Gefahr. Die Verwendung ionisierender Strahlung bringt die Wahrscheinlichkeit mit sich, dass es zu einem Ereignis kommt, das als Schaden betrachtet werden muss. Es ist zwar schwierig, dieses Risiko zu beschreiben und seine Wahrnehmung ist immer stark von subjektiven Faktoren geprägt. Dennoch liegt es in unserer Kompetenz und Verantwortung zu versuchen, dieses Risiko zu erklären, damit umzugehen und davor zu warnen. Wir müssen also auf die Notwendigkeit beharren, die Strahlenschutzregeln zu kennen und zu beherrschen. Was die Patientenversorgung anbelangt, wird dies nicht unweigerlich zu einer Reduktion der abgegebenen Dosis führen. Wir gehören zu den Akteuren, welche die an die Patienten abgegebenen Dosen kontrollieren und optimieren. Mit einer guten Kenntnis der Stufen der in der Röntgendiagnostik angewendeten «schwachen Dosen» müssen wir die echten Risiken im Zusammenhang mit unserer Praxis einschätzen können und uns sagen: «Wenn man nichts riskiert, riskiert man manchmal noch mehr.» Isabelle Gremion Membre du comité central Isabelle Gremion Mitglied Zentralvorstand News En bref Succès pour les TRM de Lugano à Strasbourg Congrès de radiologie 2015: bienvenue à Bâle! L‘exposition industrielle RSNA 2014: une multitude d‘impressions News 6 8 9 12 Article spécialisé Cristallin: Les yeux sous haute radioprotection Mise en application pratique de l‘article 74 de l‘ORaP Fachbericht 24 Augenlinse: Strahlenschutz der Augen Praktische Umsetzung des Artikels 74 StSV 27 Neue Serie – Scuola superiore medico-tecnica di Locarno 19 Série Nuova serie – Scuola superiore medico-tecnica di Locarno Kurznews Erfolgreiche Fachleute für MTRA aus Lugano in Strassburg Radiologiekongress 2015: willkommen in Basel! RSNA 2014 hinterlässt eine Vielzahl von Eindrücken Serie Formation 4 Fort- und Weiterbildung Bulletin des emplois 32 Stellenanzeiger Agenda / Impressum 35 Agenda / Impressum 4 ASTRM actuel 02 / 2015 formation | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fort- und Weiterbildung Cours sur le dépistage organisé du cancer du sein par mammographie Du lundi 18 au jeudi 21 mai 2015, HESAV/filière TRM de Lausanne Programme: Condition d’admission: Programme détaillé: Finance d’inscription: Assurance: Délai d’inscription: Points CME: Contrôle des connaissances: Certificat: Adresse de contact: Les cours s’adressent aux technicien(ne)s en radiologie médicale impliqués dans un programme de dépistage du cancer du sein. La personne doit être au bénéfice d’un diplôme de technicien(ne) en radiologie médicale et effectuer régulièrement des clichés mammographiques. Le programme détaillé (avec formulaire d’inscription) peut être obtenu à l’adresse de contact ci-dessous. La finance d’inscription est de CHF 800.– pour l’ensemble du cours (CHF 1200.– pour les TRM qui ne sont pas membres de l’association); elle couvre l’enseignement et la documentation distribuée. L’entretien (repas, hôtel) et les déplacements ne sont pas compris dans ces prestations. Durant les cours, les accidents sont couverts par l’assureur LAA pour les personnes ayant un employeur. Pour les autres personnes, elles doivent être couvertes par une assurance personnelle. Le délai d’inscription est fixé au 1er mai 2015. Certificat: 110 points CME/Attestation: 37 points CME Jeudi 28 mai 2015 Le/la candidat(e) ayant suivi le bloc théorique, ayant réussi le test de connaissances, ayant validé son stage et ayant réalisé un portfolio recevra un certificat attestant de sa formation. [email protected] Ab auf die Insel Samstag 9. Mai 2015 Die Radiologie im Fokus der Transplantationsmedizin Unter dem Motto «Ab auf die Insel» erwartet Sie am Samstag 9. Mai 2015 bereits zum 3. Mal eine abwechslungsreiche, informative MTRA-Fortbildungstagung zum diesjährigen Thema «Die Radiologie im Fokus der Transplantationsmedizin». Zahlreiche Experten aus der radiologischen Diagnostik, der Herz- Gefässchirurgie, der Transplantationskoordination sowie der klinischen Ethik werden dieses Thema von allen Seiten beleuchten. Die hochkomplexe und für die Betroffenen äusserst emotionale Transplantationsmedizin fordert von allen involvierten Fachkräften eine höchst professionelle und speditive Arbeitsweise. Unser Ziel ist es mit interessanten und praktischen Referaten die Wichtigkeit der Radiologie innerhalb der Transplantationsmedizin aufzuzeigen. Themen: – Hirntoddiagnostik – Transplantationsmanagement – Faszination Herztransplantation – Mein Körper – dein Herz – Die radiologischen Vorabklärungen bei Lebendspende – Verlaufsbeobachtungen bei Lebertransplantation – Organspende – tödliches Dilemma oder ethische Pflicht? Die Tagung ist mit 5 CME-Punkten akkreditiert. Online-Ausschreibung: www.radiologie.insel.ch/de/fortbildungen/ab-auf-die-insel-2015/ Universitätsinstitut für Diagnostische, Interventionelle und Pädiatrische Radiologie ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 5 Élaboration de la Loi sur les professions de la santé Le 12.11.2014, le conseil fédéral a décidé de la marche à suivre après la consultation en donnant différents ordres de vérification dont l’un concerne l’intégration d’autres professions dans la Loi sur les professions de la santé. Dans le cadre de cet ordre de vérification et compte tenu des prises de position obtenues, l’ASTRM était invitée à un entretien en janvier. L’ASTRM profitait de cette occasion pour confirmer sa prise de position du 3 mars 2014 selon laquelle les techniciens en radiologie médicale tombent sous le champ d’application de la Loi sur les professions de la santé. Dans ce contexte, nous pouvions compter sur le soutien et la prise de position de l’Association suisse des centres de formation santé-social (ASCFS) et de la HES-SO qui était également invitée. Selon la feuille de route établie par les offices fédéraux compétents OFSP et SEFRI, le message au conseil fédéral sera élaboré d’ici juin 2015 afin que le parlement puisse en décider d’ici novembre 2015. NAREG est online Le registre national pour professionnels de la santé NAREG est un registre national basé sur les personnes analogue au registre des professions médicales MedReg. Il comprend avant tout des professionnels de la santé dans les professions de la santé non universitaires et il est tenu par la Croix-Rouge suisse sur Mandat de la CDS. La profession de technicienne et technicien en radiologie médicale ES/HE est registré. Depuis le 1er janvier 2015, le registre est online sur www. nareg.ch. Le registre sert à la protection et à l’information des patients, à renseigner les services suisses et étrangers, à assurer la qualité et à établir des statistiques. Il sert de plus à simplifier les procédures nécessaires pour la délivrance des autorisations de pratiquer. Le NAREG contient dans une première phase principalement les données personnelles et les données sur les diplômes des personnes qui ont obtenu leur diplôme à partir de l’an 2000 ou qui l’ont fait reconnaître à partir de cette date. La raison en est que seules les données du registre CRS disponibles électroniquement ont migré dans le NAREG. En tant que membre, vous avez reçu les documents concernant la consultation portant sur un nouveau titre professionnel par courrier. Participez-y jusqu’au 10 mars 2015, il est important que vous exprimiez votre opinion. En fonction du résultat de la consultation, les délégués statueront sur ce point lors de l’assemblée des délégués de jeudi, 4 juin 2015 à Bâle. Audit de maintien du label NPO réussi Le label NPO engendre une meilleure focalisation sur les membres/clients et donc une acceptation accrue par les partenaires d’échange. Il conduit à une plus grande confiance dans l’activité NPO, à des responsabilités, compétences et interfaces claires qui augmentent en fonction des jonctions. Il atteste de façon neutre et reconnue de compétences managériales et de performances, d’une grande transparence au sein de l’organisation et d’une optimisation des déroulements complexes et donc d’une meilleure gestion dans les domaines du management, du marketing et des ressources. Le label NPO permet l’organisation et le déploiement d’une approche managériale selon des critères de mesure définis et attestés répondant à l’état de l’art en matière de management. Cela englobe un système de management documenté, un développement attesté de l’entreprise, une meilleure orientation client et donc un taux d’acceptation accru, de répondre à l’évolution des exigences toujours plus contraignantes de l’économie et de la société, de satisfaire à des critères d’efficacité et d’orientation client lors de la réalisation des prestations. Bienvenue, chers fonctionnaires Au sein de la commission Médecine nucléaire, nous souhaitons la bienvenue à Mirjam Bachmann, hôpital cantonal de Lucerne et à Monika Kandziora, clinique Hirslanden à Zurich. Congrès de radiologie Bâle Les inscriptions sont ouvertes. Vous trouverez le programme du congrès de radiologie du 4 au 6 juin 2015 à Bâle dans ce Consultation Changement du titre numéro mais également sur www.radiologiekongress.ch. Est-ce que la collaboration au sein d’un groupe de l’ASTRM vous intéresse aussi? Veuillez contacter votre section ou envoyer un courriel à [email protected] 6 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News Erarbeitung Gesundheitsberufegesetz Der Bundesrat hat am 12.11.2014 über das weitere Vorgehen nach der Vernehmlassung befunden. Dabei hat er mehrere Prüfaufträge erteilt. Ein Prüfauftrag betrifft die Aufnahme weiterer Berufe ins Gesundheitsberufegesetz. Im Rahmen dieses Prüfauftrages und mit Blick auf die eingegangen Stellungnahmen wurde die SVMTRA zu einem Gespräch im Januar eingeladen. Die SVMTRA hat dabei ihre Position gemäss Stellungnahme vom 3. März 2014 bekräftigt, dass die Fachleute für MTRA in den Gel- tungsbereich des Gesundheitsberufegesetzes gehören. Dabei konnten wir auf die Unterstützung und Stellungnahme des Schweizerischen Verbandes Bildungszentren Gesundheit und Soziales (BGS) und der HES-SO, welche ebenfalls eingeladen wurde, zählen. Der Fahrplan der federführenden Bundesämter BAG und SBFI sieht vor, dass bis Juni 2015 die Botschaft an den Bundesrat erarbeitet wird, damit das Parlament bis November 2015 darüber entscheiden kann. NAREG ist online Das nationale Register für Gesundheitsfachpersonen NAREG ist ein personenbasiertes, nationales Register analog dem Medizinalberuferegister MedReg. Es enthält vor allem Gesundheitsfachpersonen in nicht-universitären Gesundheitsberufen und wird vom Schweizerischen Roten Kreuz im Auftrag der GDK geführt. Auch der Beruf der Fachfrau und Fachmann für medizinisch-technische Radiologie HF/FH ist im NAREG erfasst. Seit dem 1. Januar 2015 ist das Register unter www.nareg.ch online einsehbar. Das Register dient dem Schutz und der Information von Patientinnen und Patienten, der Information von in- und ausländischen Stellen, der Qualitätssicherung sowie zu statis- tischen Zwecken. Es dient ausserdem der Vereinfachung der für die Erteilung der Berufsausübungsbewilligungen notwendigen Abläufe. Das NAREG enthält in einer ersten Phase hauptsächlich Personen- und Diplomdaten von Personen, welche ihren Ausbildungsabschluss ab dem Jahr 2000 erlangt haben oder diesen ab diesem Zeitpunkt anerkennen liessen. Grund dafür ist, dass ins NAREG nur die elektronisch vorhandenen Daten aus dem bestehenden SRK-Register migriert wurden. Die Unterlagen zur Vernehmlassung eines neuen Berufstitels haben Sie als Mitglied per Post erhalten. Nehmen Sie daran bis 10. März 2015 teil, ihre Meinungsäusserung ist wichtig. Je nach Vernehmlassungsresultat werden die Delegierten an der Delegiertenversammlung vom Donnerstag, 4. Juni 2015 in Basel darüber befinden. Aufrechterhaltungsaudit NPO-Label bestanden Das NPO-Label bewirkt eine verbesserte Mitglieder-/Kundenorientierung und damit eine gesteigerte Akzeptanz bei den Austauschpartnern. Es führt zu mehr Vertrauen in die NPO-Tätigkeit, zu klaren Verantwortlichkeiten, Kompetenzen und Schnittstellen, die vermehrt zu Verbindungsstellen werden. Es bescheinigt einen neutralen und anerkannten Nachweis der Managementfähigkeit und Performance, höhere Transparenz innerhalb der Organisation und eine Optimierung der komplexen Abläufe sowie dadurch eine bessere Steuerbarkeit im Management-, Marketing- und Ressourcenbereich. Das NPO-Label ermöglicht die Organisation und Implementation des Managements in festgelegtem und nachgewiesenem Masse nach dem State of Art des heute verfügbaren Management-Wissens. Dazu gehören ein dokumentiertes Managementsystem, eine nachgewiesene Entwicklung der Unternehmung, eine verbesserte Kundenorientierung und damit gesteigerte Akzeptanz, den wachsenden Ansprüchen durch den wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Wandel gerecht zu werden, die Forderung nach einer wirkungsorientierten und kundenfreundlichen Leistungserbringung zu erfüllen. Willkommen, liebe Funktionäre In der Fachstelle Nuklearmedizin begrüssen wir neu Mirjam Bachmann, Luzerner Kantonsspital und Monika Kandziora, Klinik Hirslanden Zürich. Radiologiekongress Basel Die Anmeldung ist offen, das Programm des Radiologiekongresses vom 4. bis 6. Juni 2015 in Basel finden Sie so- Vernehmlassung Titeländerung wohl in diesem Heft wie auch unter www.radiologiekongress.ch. Sind Sie auch interessiert an einer Mitarbeit in einer Gruppe der SVMTRA? Melden Sie sich bei Ihrer Sektion oder via [email protected] ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 7 Elaborazione della legge sulle professioni della sanità Il 12.11.2014, il consiglio federale, dopo consultazione, ha deliberato in merito al procedere, emanando diversi ordini di verifica, uno dei quali concerne l’integrazione di altre professioni nella Legge sulle professioni della sanità. In tale contesto, e considerando le prese di posizione ottenute a riguardo, l’ASTRM è stata invitata ad un incontro in gennaio. L’ASTRM ha approfittato di questa occasione per confermare la propria presa di posizione del 3 marzo 2014, nella quale i tecnici in radiologia medica ricadono sotto il campo di applicazione della Legge sulle professioni della sanità. In questo ambito possiamo contare sul sostegno dell’Associazione svizzera dei centri di formazione in sanità-socialità (ASCFS) e della HES-SO, che era pure invitata all’incontro. Secondo la tabella di marcia stabilita dagli uffici competenti dell’UFSP e del SEFRI, il messaggio al consiglio federale sarà elaborato entro giugno 2015, in modo che il parlamento possa decidere entro novembre 2015. NAREG è online Il registro nazionale per il personale professionalmente attivo nella sanità (NAREG) è online NAREG è un registro nazionale basato sulle persone, analogamente al registro delle professioni mediche MedReg. Contiene principalmente l’elenco delle persone attive in sanità in professioni non accademiche ed è gestito dalla Croce Rossa Svizzera su mandato della CDS. Anche la professione di TRM vi è contemplata. Dal 1 gennaio 2015 il registro è consultabile online su www. nareg.ch. Il registro tutela la protezione ed offre informazioni ai pazienti in merito a siti di cura nazionali e stranieri, ai controlli di qualità ed agli aspetti statistici. Offre anche spiegazioni circa le modalità per la concessione delle autorizzazioni d’esercizio professionale. NAREG contiene, in questa prima fase, principalmente i dati di persone che hanno terminato la loro formazione a partire dal 2000, o che hanno ottenuto il riconoscimento del titolo di studio dopo questa data. Lo scopo è che il registro dati della CRS vengo trasferito in forma elettronica su NAREG. In qualità di membro avete ricevuto per posta i documenti concernenti la consultazione per la modifica del titolo professionale. È importante che esprimiate la vostra opinione, zo 2015. In funzione del risultato della consultazione i delegati delibereranno su questo punto durante l’assemblea dei delegati di giovedì 4 giugno 2015 a Basilea. Audit di mantenimento NPO Label: esercizio riuscito Il Label NPO si focalizza meglio sui membri/clienti e rappresenta dunque un accrescimento dell’accettazione da parte dei partner con cui si interagisce. Comporta una maggiore confidenza nei riguardi delle attività NPO, delle responsabilità, e accresce le competenze che aumentano in funzione dei collegamenti instaurati. Attesta in maniera neutra e riconosciuta le competenze manageriali e di performance, come pure la trasparenza in seno all’organizzazione e l’ottimizzazione dei processi, anche più complessi, e dunque una migliore gestione nel campo del management, del marketing e delle risorse. Il Label NPO permette l’organizzazione e lo sviluppo di un approccio manageriale secondo criteri definiti e attestati che rispondono allo stato dell’arte in materia di management. Ciò comprende un sistema di gestione della documentazione, uno sviluppo verificato dell’organizzazione, un migliore orientamento al cliente e dunque un tasso di gradimento accresciuto nel rispondere all’evoluzione delle esigenze sempre più dipendenti dalle economie dalla società, soddisfacendo i criteri di efficacità e di orientamento ai clienti durante la realizzazione delle prestazioni. Benvenuti cari funzionari In seno alla commissione medicina nucleare, auguriamo il benvenuto a Mirjam Bachmann, ospedale cantonale di Lucerna, e a Monika Kandziora, clinica Hirslanden di Zurigo. Vi interessa collaborare in Congresso di Radiologia Basilea Le iscrizioni sono aperte. Troverete il programma del congresso di radiologia, dal 4 al 6 giugno 2015 a Basilea, in Consultazione per il cambiamento del titolo partecipate entro il 10 di mar- questo numero ma anche su www.radiologiekongress.ch seno ad un gruppo di lavoro ASTRM? Contattate la vostra sezione o scrivete a [email protected] 8 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News Succès pour les TRM de Lugano à Strasbourg Erfolgreiche Fachleute für MTRA aus Lugano in Strassburg Yves Jaermann Le 17 et 18 janvier 2015 se déroulaient «les 2ème Journées Francophones de Scanner de l’AFPPE» à Strasbourg, en Alsace. Le programme varié de cette manifestation dans le domaine du scanner a attiré plus de 750 TRM. Depuis cette année, grâce à une convention signée entre l’ASTRM et l’AFPPE, les membres ASTRM ont eu la possibilité de participer au congrès aux mêmes conditions d’admission que les adhérents AFPPE. Les participants provenaient de France bien sûr, mais aussi de Suisse, de Belgique, du Luxembourg, des pays du Maghreb ainsi que du Cameroun. Le programme du samedi prévoyait 21 présentations dédiées aux TRM: l’organisation était parfaite, et les participants avaient la possibilité de voter pour la meilleure présentation. Les deux premières places ont été attribuées à deux intéressantes conférences, présentées par deux équipes d’Alsace. La Suisse s’est distinguée avec la troisième place obtenue pour sa présentation de l’équipe de radiologie de l’Hôpital Régional de Lugano sur le dépistage des bodypackers («mules») au scanner. En photo le moment de l’annonce du prix. L’ASTRM félicite l’équipe de Lugano et adresse ses remerciements tout particuliers à Ermidio Rezzonico. Son travail au sein du CC, son dynamisme professionnel, ses facultés de communication sont autant d’atouts qu’il met au service de la profession et de l’ASTRM. Bravo! Contact: Yves Jaermann président central ASTRM [email protected] Am 17. und 18. Januar 2015 fanden im elsässischen Strassburg die «2ème Journées Francophones de Scanner de l’AFPPE» statt. Am vielseitigen Programm dieser Veranstaltung rund um die Computertomographie nahmen mehr als 750 Fachleute für MTRA teil. Seit diesem Jahr können die SVMTRA-Mitglieder dank einer Vereinbarung zwischen der SVMTRA und der AFPPE zu den gleichen Bedingungen am Kongress teilnehmen wie die AFPPE-Mitglieder. Die Teilnehmer kamen natürlich aus Frankreich, aber auch aus der Schweiz, aus Belgien, Luxemburg, dem Maghreb und aus Kamerun. Das Samstagsprogramm umfasste 21 Präsentationen für Fachleute für MTRA: die Organisation war perfekt und die Teilnehmer konnten für die beste Präsentation abstimmen. Die beiden ersten Plätze gingen an zwei interessante Vorträge von zwei Teams aus dem Elsass. Die Schweiz errreichte den dritten Platz für die Präsentation des Radiologie-Teams aus dem Regionalspital Lugano über die Erkennung der Bodypackers (Schmuggler) mit der Computertomographie. Das Foto zeigt den Moment der Preisansage. Die SVMTRA gratuliert dem Team aus Lugano und dankt besonders Ermidio Rezzonico. Mit seiner Arbeit im Zentralvorstand, seiner Berufsdynamik und seinen Kommunikationsfähigkeiten ist er für den Beruf und die SVMTRA eine wertvolle Unterstützung. Bravo! Kontakt: Yves Jaermann Zentralpräsident SVMTRA [email protected] ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 9 Congrès de radiologie 2015: bienvenue à Bâle! Radiologiekongress 2015: Willkommen in Basel! Janih Ch. Lüthi Nous avons le plaisir de vous accueillir au 69ème congrès annuel de l’ASTRM qui se déroulera du 4 au 6 juin 2015 à Bâle. C’est avec beaucoup d’enthousiasme et grand engagement que le comité scientifique a concocté un programme varié et instructif. Wir freuen uns, Sie am 69. Jahreskongress der SVMTRA vom 4. bis 6. Juni 2015 in Basel begrüssen zu dürfen. Mit viel Enthusiasmus und grossem Engagement hat das wissenschaftliche Komitee ein abwechslungsreiches und lehrreiches Programm zusammengestellt. Le congrès officiel débutera jeudi après-midi. L’assemblée des délégués de l’ASTRM aura désormais lieu jeudi matin. En parallèle, nous proposerons un cours servant à rafraîchir les connaissances en imagerie anatomique en coupe appliquée dans la pratique. Cet atelier est réparti en trois thèmes: la neuroanatomie, l’imagerie anatomique thoracique en coupe et l’imagerie anatomique abdominale en coupe. Vous y aurez la possibilité d’élargir et de rafraîchir vos connaissances. Jeudi après-midi, nous nous consacrerons aux thèmes de la tomodensitométrie (p.ex. Dual Energy CT: imagerie simple – information double) et de l’imagerie par résonance magnétique (p.ex. biopsie mammaire sous IRM – localisation sûre). La journée de vendredi sera dédiée aux thèmes neuro (p.ex. diagnostic et thérapie de l’accident vasculaire cérébral dans le réseau suisse d’accidents vasculaires cérébraux), radioprotection (p.ex. gestion des doses dans la pratique – un témoignage), interventions (p.ex. hémorragie du post-partum) et divers (p.ex. Skill mix et pose de voies veineuses périphériques sous contrôle échographique). Samedi matin, nous proposerons 3 ateliers en parallèle. Le premier atelier abordera la biopsie mammaire à l’aide de deux modalités (IRM et mammographie conventionnelle). Vous aurez alors la possibilité Offiziell beginnt der Kongress am Donnerstagnachmittag. Die Delegiertenversammlung der SVMTRA findet neu am Donnerstagvormittag statt. Parallel dazu bieten wir einen Refresher-Kurs «Praxisrelevante Schnittbildanatomie» an. Dieser Workshop gliedert sich in drei Themenbereiche: die Neuroanatomie, die thorakale und die abdominale Schnittbildanatomie. Hier haben Sie die Möglichkeit, Ihr Wissen zu erweitern und aufzufrischen. Am Donnerstagnachmittag widmen wir uns den Modalitäten Computertomografie (z.B. Dual Energy CT: Einfache Bildgebung – doppelte Information) sowie der Magnetresonanz Bildgebung (z.B. MR-Mammobiopsie – sichere Lokalisation). Der Freitag gehört den Fachgebieten Neuroradiologie und Neurologie (z.B. Diagnostik und Therapie des Schlaganfalls im Schweizer Schlaganfall Netzwerk), dem Strahlenschutz (z.B. Dosismanagement in der Praxis – ein Erfahrungsbericht), den Interventionen (z.B. Postpartale d’effectuer une biopsie complète sur un mannequin y compris le prélèvement d’échantillons. Lors de la mammographie, une tomobiopsie mammaire complète vous sera montrée avec l’appareil de mammographie à l’aide d’un mannequin. Le troisième atelier se penchera sur les différentes procédures d’embolisation et sur le matériel y relatif. Il est nécessaire de s’inscrire à chaque atelier individuellement étant donné que le nombre de places disponibles est limité. Les conférences de jeudi aprèsmidi et de vendredi seront traduites simultanément en français/allemand. Les ateliers se dérouleront en allemand. Nous nous réjouissons de vivre un congrès intéressant et de pouvoir échanger avec des collègues de toute la Suisse. Inscription: www.radiologiekongress.ch Contact: Janih Ch. Lüthi [email protected] Le comité scientifique section Nordwestschweiz Wissenschaftliches Komitee Sektion Nordwestschweiz • Janih Ch. Lüthi, présidente de congrès ASTRM • Boris Cvitanovic • Severine Dziergwa • Nicole Probst-Plüss • Nadine Seiler • Sandro Scherz • Sibylle Winter-Adler • Janih Ch. Lüthi, Kongresspräsidentin SVMTRA • Boris Cvitanovic • Severine Dziergwa • Nicole Probst-Plüss • Nadine Seiler • Sandro Scherz • Sibylle Winter-Adler Blutung) und diversen Themen (z.B. «Skill mix et pose de voies veineuses périphériques sous contrôle échographiques»). Am Samstagvormittag werden 3 Workshops angeboten. Workshop I: Mamma-Biopsie an 2 Modalitäten (MRI und konventionelle Mammographie). Durchführung einer kompletten Biopsie, inkl. Probeentnahme am Phantom. Workshop II: Embolisationsverfahren, inkl. Demonstration des dazugehörenden Materials. Workshop III: Interventionen am CT. Für alle Workshops ist eine separate Anmeldung notwendig, da die Teilnehmerzahl beschränkt ist. Die Vorträge am Donnerstagnachmittag und Freitag werden Französisch/Deutsch simultan übersetzt. Die Workshops finden in deutscher Sprache statt. Wir freuen uns auf einen interessanten Kongress sowie den Austausch mit Kolleginnen und Kollegen aus der ganzen Schweiz. Anmeldung: www.radiologiekongress.ch Kontakt: Janih Ch. Lüthi [email protected] 10 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 11 Le programme / Das Programm 09.45 Break/Posters/Technical Exhibition JEUDI, 4 JUIN 2015 / DONNERSTAG, 4. JUNI 2015 10.30 Plenary Session Connaissances et passion – radioprotection Wissen und Leidenschaft - Strahlenschutz 10.30 Evaluation de l‘efficacité de différents modèles lunettes plombées en conditions cliniques Auswertung des Wirkungsgrades verschiedener Modelle von Röntgenschutzbrillen in klinischen Situationen C. Bolomey/ G. Fasel, Lausanne 10.50 Gestion de la dose dans la pratique – rapport d‘une expérience Dosismanagement in der Praxis – Ein Erfahrungsbericht G. Stadelmann, Basel 11.10 Coque testiculaire – une petite contribution à la radioprotection Die Hodenkapsel – Ein kleines Stückchen Strahlenschutz A. Hill, Basel 11.30 L‘ar. 74 de l´ORAP, exemple de sa mise en application Beispiel der Umsetzung des Artikels 74 der StSV N. Andric, Lausanne Heure / Uhr 09.45 –10.05 Congress Opening, Welcome Address 10.10 Assemblée des Délégués ASTRM Delegiertenversammlung SVMTRA 10.10 Workshop Refresher Kurs - Praxisrelevante Schnittbildanatomie U. Raia, N. Zogg, M. Karle, Basel 11.55 Break/Posters/Technical Exhibition 12.15 Satellite Lunch Symposium 13.15 Break/Posters/Technical Exhibition 14.00 Plenary Session Connaissances et passion - scanner CT Wissen und Leidenschaft - Computertomographie 11.50 Break/Posters/Technical Exhibition 12.00 Satellite Lunch Symposium 14.00 Accueil Begrüssung J. Lüthi, Bern 13.00 Break/Posters/Technical Exhibition 14.10 CT Aorte Gated S. Amacker, Geneva 13.30 Plenary Session Connaissances et passion – intervention Wissen und Leidenschaft – Intervention 14.30 Scanner Dual Ernergy: imagerie simple - double information Dual Energy CT: Einfache Bildgebung - Doppelte Information J. Janetzki/ N. Zogg, Basel 13.30 Politique professionnelle Berufspolitik Y. Jaermann, président central ASTRM/Zentralpräsident SVMTRA 14.50 Examen scanner DIEP: que devons-nous savoir? DIEP CT-Untersuchungen: Was wir wissen sollten Ch. Bruguier-Weyermann/F. Doenz, Lausanne 13.45 SIRT – la radiothérapie interne sélective SIRT – Die selektive interne Radiotherapie N. Hänggi, Basel 14.10 Hémorragie du post-partum Postpartale Blutung (PPH) B. Imfeld, Basel 14.30 Le PICC – une alternative radiologique à la VVC et au port à cath PICC Einlage – eine radiologische Alternative zum ZVK und Port System F. Giger, Basel 14.50 Break/Posters/Technical Exhibition 15.30 Plenary Session Connaissances et passion – divers Wissen und Leidenschaft – Diverses 15.30 Skill mix et pose de voies veineuses périphériques sous contrôle échographique (VVP) Skill mix und Ultraschall gestützte peripher venöse Punktion P. Frossard, Lausanne 15.50 Radiodiagnostic conventionnel: le monde numérisé en radiologie conventionnelle – hier et aujourd‘hui Konventionelle Röntgendiagnostik: Die Digitale Welt in der konventionellen diagnostischen Radiologie – früher und heute N. Zumbrunn/ L. Rizzo, Basel 16.10 Charte des Technicien-en-s en Radiologie Médicale des HUG Charta der Fachleute für MTRA der Universitätsspitäler Genf (HUG) M. Milleret, Geneva 16.30 Réseau de Veille Métier TRM: le savoir et la passion MTRA Business Intelligence Netzwerk: Das Wissen und die Leidenschaft P. Vorlet, Lausanne 15.15 Break/Posters/Technical Exhibition 15.45 Plenary Session Connaissances et passion: Imagerie par résonnance magnétique Wissen und Leidenschaft - Magnetic Resonance Imaging 15.45 Localisation des aires fonctionnelles du cerveau à l‘aide de l‘IRM fonctionnelle et DTI dans la planificaton d‘un traitement de tumeurs cérébrales Lagebestimmung von funktionellen Arealen zur Therapieplanung von Hirntumoren mit funktioneller MRT und DTI S. Lachenmaier, Basel 16.05 16.25 Comment penser le lien entre «Technique» et «Relation(nel)» dans le métier de TRM? Wie kann man sich die Verknüpfung zwischen «Technik» und «zwischenmenschlichem Bereich» im Beruf MTRA vorstellen? A. Goudeaux, Geneva Biopsie du sein sous IRM – une localisation très sûre MR- Mammabiopsie – sichere Lokalisation A. Kessler, Basel 16.40 Séquences GRASP – magnifique qualité d‘image et confort optimal pour le patient GRASP – grossartige Bildqualität bei optimalem Patientenkomfort C. Schlegel, Basel 17.00 Break/Posters/Technical Exhibition VENDREDI, 5 JUIN 2015 / FREITAG, 5. JUNI 2015 Heure / Uhr 08.30 08.30 08.40 Plenary Session Connaissances et passion: neurologie Wissen und Leidenschaft - Neuro Accueil Begrüssung J. Lüthi, Bern Post-operative brain imaging in children with congenital heart disease: brain MRI protocol optimization A. Wanders/ E.Hervier, Geneva 09.00 L‘hématome sous-arachnoïdien – diagnostic et possibilités de traitement Die Subarachnoidalblutung (SAB) – Diagnostik und Therapiemöglichkeiten M. Reidy, Basel 09.20 Diagnostic et traitement de l‘AVC dans le réseau suisse de traitement des attaques cérébrales Diagnostik und Therapie des Schlaganfalles im Schweizer Schlaganfall-Netzwerk M. Mordasini, Bern SAMEDI, 6 JUIN 2015 / SAMSTAG, 6. JUNI 2015 Heure / Uhr 09.05 Workshop Interventionen am CT T. Tumminelli / M. Karle, Basel (Dauer: 90 min) 09.05 Workshop Mamma Biopsie an 2 Modalitäten – MRT und konventionelle Mammografie L. Martin / N. Westphal / A. Kessler / S. Hoppe, Basel (Dauer: 1h 45min) 09.05 Workshop Embolisation S. Dziergwa / N. Haenggi / S. Botta, Basel (Dauer: 2h) 12 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News L‘exposition industrielle RSNA 2014: une multitude d‘impressions RSNA 2014 hinterlässt eine Vielzahl von Eindrücken Kurt Karrer 3 5 1 2 4 Comme les années précédentes, je vais essayer de résumer mes impressions concernant les nouveautés présentées lors de la grande exposition industrielle qui comptait environ 700 exposants. Je vous demande donc d’ores et déjà d’être compréhensifs car cet article ne reflète qu’une impression subjective et il est possible que j’aie éventuellement raté certaines choses importantes. Les nouveautés sont présentées par modalité. Wie in den vergangenen Jahren versuche ich meine Eindrücke über die Neuigkeiten an der grossen Industrieausstellung mit rund 700 Ausstellern zusammenzufassen. Ich bitte daher bereits vorab um Verständnis, dass es sich bei diesem Bericht um einen subjektiven Eindruck handelt und ich eventuell auch Wichtiges übersehen haben kann. Die Neuigkeiten sind nach Modalitäten gegliedert. IRM Tous les fabricants ont mis l’accent sur de nouveaux systèmes d’IRM utilisant moins de place et moins d’énergie. Magnetresonanz Imaging Der Fokus liegt bei allen Herstellern auf neuen MR Systemen mit geringerem Platzund Energiebedarf. GE Healthcare présente quatre nouveaux produits – dans la gamme des 1.5 Tesla: le MR Signa Explorer, le MR Signa Creator et le Creator Hybrid ainsi que, dans la gamme des 3.0 Tesla, le MR Signa Pioneer. Tous les systèmes promettent une réduction de la consommation d’énergie pouvant aller jusqu’à 50 % et un faible encombrement à savoir moins de 30 m2. Le système Pioneer 3.0 GE Healthcare zeigte vier neue Produkte – im 1.5 Tesla Bereich den MR Signa Explorer, den MR Signa Creator und Creator Hybrid sowie im 3.0 Tesla Bereich den MR Signa Pioneer. Alle Systeme versprechen einen bis 50 % geringeren Energieverbrauch und deutlich geringeren Platzbedarf von weniger als 30 m2. Das Pioneer 3.0 Tesla System verfügt über eine neuartige ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 13 La RSNA a 100 ans Tout comme la radiologie, la RSNA est apparue après la découverte des rayons X par Wilhelm Konrad Röntgen 2 et la première radiographie de la main de sa femme 1 en 1895. C’est presque 20 ans plus tard qu’un premier meeting réunissant 5 radiologues a eu lieu à Chicago et a conduit à la fondation de la RSNA. Lors des meetings suivants de la RSNA les premiers produits de l’industrie étaient déjà présentés à cette occasion comme le «Snook» X-ray 3 . Fred S. O’Hara, M.D. 5 a été le premier président de la RSNA. 100 Jahre RSNA Wie die gesamte Radiologie entstand der RSNA nach der Entdeckung der Röntgenstrahlen durch Wilhelm Konrad Röntgen 2 und der ersten Röntgenaufnahme der Hand seiner Frau 1 im Jahr 1895. Beinahe 20 Jahre später fand das erste Meeting von 5 Radiologen in Chicago statt, welches zur Gründung des RSNA führte. An den folgenden RSNA Meetings wurden bereits erste Produkte der Industrie ausgestellt, wie z.B. die «Snook» Xray Apparatur 3 . Erster Präsident des RSNA war Fred S. O’Hara, M.D. 5 Tesla dispose d’une toute nouvelle technologie baptisée «Magic», qui permet d’obtenir 6 niveaux de contraste différents en une seule acquisition (T1 / T2 / STIR / T1 Flair / T2 Flair et DP). A partir du premier trimestre 2015, une mise à jour DV25 Continuum Pak est disponible pour le MR 450W/750W, elle dispose entre autres de la toute nouvelle version de SilentSuite qui permet de réduire le bruit lors des séquence (pour de plus amples renseignements, visitez le site sous «Signa Puls of MR»). Ausstattung mit dem Namen «Magic», welche in einer Messung erlaubt, 6 verschieden Bildkontraste darzustellen (T1/ T2 / STIR / T1 Flair / T2 Flair und PD). Für den Discovery MR 450W/750W steht ab dem ersten Quartal 2015 ein Upgrade DV25 Continuum Pak, unter anderem mit der neuesten SilentSuite für geräuschärmeren Sequenzen, zur Verfügung. (Weiteres im Internet unter «Signa Puls of MR») Philips Healthcare présente un nouveau système 1.5 Tesla: l’Ingenia 1.5T S avec des séquences «ComforTone», moins bruyantes. L’appareil est également équipé d’un système audio et vidéo intégré pour le patient. Dans la catégorie des 3.0 Tesla l’entreprise expose le MR Ingenia déjà bien connu. On découvre par contre «l’InteliSpace Portal 7.0» une extension intéressante pour l’interprétaton des images qui offre de vastes possibilités de posttraitment de l’image. Philips Healthcare zeigte ebenfalls ein neues 1.5 Tesla System Ingenia 1.5T S mit geräuschreduzierten Sequenzen «ComforTone». Das System verfügt auch über ein integriertes System zur Audio- und Videoeinspielung für den Patienten. Im Bereich 3.0 Tesla war das bekannte MR Ingenia ausgestellt. Als interessante Erweiterung zur Beurteilung der Bilddaten fiel das «InteliSpace Portal 7.0» durch seine umfassenden Bild-Nachbearbeitungsmöglichkeiten auf. Siemens Healthcare agrandit sa palette IRM avec un appareil de 1,5 Tesla, le Magnetom Amira MR, un système capable d’économiser 30 % d’énergie et n’occupant que peu d’espace. Un Body coil de 60 canaux a été présenté pour les systèmes Skyra 3.0 Tesla. La Quiet Suite devrait réduire le bruit jusqu’à 90 % pour certaines séquences. Pour l’ensemble de la palette Siemens Healthcare erweitert die MR Palette mit dem Magnetom Amira um ein 1,5 Tesla System. Ein System mit 30 % geringerem Energiebedarf und geringen Raumbedürfnissen. Für die 3.0 Tesla Skyra Systeme wurde eine 60 Kanal Bodycoil gezeigt. Die Quiet Suite soll bei gewissen Sequenzen die Geräusche um bis 90 % reduzieren. Für die gesamte 14 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News IRM divers nouveaux logiciels ont été présentés – à ce propos je vous conseille la lecture des articles publiés régulièrement sur le Magnetom Flash (se trouvent facilement sur Internet sous «Magnetom Flash»). MR Palette wurden diverse Softwareneuerungen gezeigt – dazu empfehle ich die Lektüre der regelmässig erscheinenden Publikation Magnetom Flash (unter «Magnetom Flash» einfach im Internet zu finden). Toshiba Medical Systems agrandit sa palette IRM avec un appareil de 1.5T, le Vantage Elan™. Il s’agit également d’un système de faible encombrement (23 m²) et dont la consommation en énergie a été optimisée. Le Vantage Titan 3T est présenté dans la catégorie des appareils à champ magnétique élevé. Ces systèmes proposent des séquences peu bruyantes Pianissimo™-Quiet, non contrast imaging et un interface intuitif M-Power™. Toshiba Medical Systems erweitert die MR Palette mit dem System Vantage Elan™ 1.5T. Es handelt sich ebenfalls um ein System mit geringem Platzbedarf (23 m²) und optimierten Verbrauchsdaten. Im Bereich der Hochfeldgeräte wurde das Vantage Titan 3T gezeigt. Die Systeme verfügen über leise Pianissimo™-Quiet MR Sequenzen, non-contrast imaging und das intuitive MPower™ «user interface». Divers autres constructeurs de systèmes IRM étaient présents lors du congrès de la RSNA 2014: Diverse Anbieter mit MR Systemen waren am RSNA 2014 präsent: Magspin Armouse Open MR (à gauche) Magspin Armouse Open MR (Abb. links) Esaote G-Scan Brio (à droite) Paramed MR open 0,5 T (à gauche) Esaote G-Scan Brio (Abb. rechts) Paramed MR open 0,5 T (Abb. links) Divers systèmes MR de China (à droite) diverse MR Systeme aus China (Abb. rechts) D’autres fabricants comme comme Esaote, Magspin, Paramed et différents constructeurs chinois ont présenté de nouveaux systèmes ainsi que divers produits de niche. Weitere Anbieter, wie Esaote, Magspin, Paramed und diverse chinesische Hersteller zeigten neue Systeme und diverse Nischenprodukte. Scanner Les principales caractéristiques des innovations de cette année avaient trait aux nouveaux matériaux et technologies de détection, aux mesures d’efficacité et de réduction de la dose et au nombre de coupes par rotation. Computertomographie Hauptmerkmale waren in diesem Jahr, neue Detektormaterialien und Technologien, Dosiseffizienz und Dosisreduktionsmassnahmen sowie die Anzahl Schichten pro Rotation. GE Healthcare présente une vaste palette de produits. Les systèmes vont du scanner 16 GE Healthcare zeigte eine umfangreiche Produktepalette. GE zeigte Systeme vom 16 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 15 coupes aux trois modèles de pointe: le Revolution EVO avec ASIR-V, le Revolution GSI avec VEO, une technologie itérative de reconstruction avec acquisition en énergie spectrale ainsi que le scanner CT Revolution avec un détecteur de 160mm et VEO. Dans les modèles haut de gamme, GE présente également une architecture technique optimisée de la structure du détecteur y compris des détecteurs GEM-Stone. Schicht CT bis zu den 3 Topmodellen: Revolution EVO mit ASIR-V, Revolution GSI mit VEO einer modellbasierte iterative Rekonstruktionstechnologie mit Spektral CT sowie den CT Revolution mit eine 160mm Detektor und VEO. GE zeigte bei den Topmodellen ebenfalls eine optimierte technische Architektur des Detektoraufbaues inklusive der GEM-Stone Detektoren. Philips Healthcare présente une large palette de scanners allant du CT MX16 EVO 16 coupes, Brilliance 16, Ingenuity Flex 32, Brilliance 64, Ingenuity jusqu’au scanner iCT à imagerie spectrale. L’iDose 4 promet également une nette réduction de la dose de rayonnements. Philips Healthcare präsentierte eine umfassende CT Palette vom 16 Schicht CT MX16 EVO, Brilliance 16, Ingenuity Flex 32, Brilliance 64, Ingenuity bis zum iCT mit Spectral Imaging. Das iDose 4 verspricht ebenfalls deutlich geringere Strahlenbelastungen. Siemens Healthcare présente également une gamme complète de scanners menée par les modèles haut de gamme Somatom Force et Somatom Flash, les deux systèmes à 2 tubes RX et MBIR (Model based interative reconstruction). D’autre part un grand nombre de systèmes à source unique sont disponibles, du Somatom Definition Edge par le Definition AS, le Perspectiv, l’Emotion, Scope et jusqu’au Spirit. Les modèles haut de gamme disposent d’un système d’imagerie «Dual Energy» et de la technologie moderne Stellar Detektor. Siemens Healthcare zeigte ebenfalls ein komplette Reihe von CT Systemen, angeführt von den Topmodellen Somatom Force und Somatom Flash den beiden 2 Röhren-Systemen mit modellbasierter iterativer Rekonstruktion. Im Weiteren stehen eine Reihe von Single Source Systemen im Angebot, vom Somatom Definition Edge über Definition AS, Perspectiv, Emotion, Scope bis Spirit. Die Topmodelle verfügen über «Dual Energy» Bildgebung und die moderne Stellar Detektor Technologie. Toshiba Medical Systems dispose d’une large palette de produits: l’Astelion, l’Aquillion, l’Aquillion RXL et les modèles haut de gamme: l’Aquillion Prime, l’Aquillion One et l’Aquillion Prime Edition. La nouveauté pour la série des Aquillion One est un grand nombre de fonctions «One-Touch» pour des examens soumis à une contrainte de temps. Les modèles haut de gamme disposent naturellement aussi des fonctions de réduction de la dose de rayonnements les plus modernes ainsi que de l’AIDR Toshiba Medical Systems verfügt über eine umfangreiche Produktepalette: Astelion, Aquillion, Aquillion RXL und den Topmodellen Aquillion Prime, Aquillion One und Aquillion Prime Edition. Die Aquillion One Reihe weisen neu eine Vielzahl von «OneTouch» Funktionen für zeitkritische Untersuchungen auf. Die Top-Systeme verfügen natürlich auch über aktuellste DosisreduktionsFunktionen, wie das AIDR 3D und Spektral Imaging. Die Aquillion One Systeme haben 16 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 3D et de l’imagerie spectrale. Les systèmes Aquillion One couvrent 160mm par rotation. eine Abdeckung 160mm pro Rotation. Divers autres fournisseurs sont présents au congrès 2014 de la RSNA et présentent différents scanners: Diverse Anbieter mit CT Systemen waren am RSNA 2014 präsent: iCRco, Claris Cone Beam CT Hitachi SCENARIA 64-/128 Scanner Samsung mobile 32 coupes iCRco, Claris Cone Beam CT Hitachi SCENARIA 64-/128 Samsung mobiles 32 Schicht CT Molekular Imaging Les deux fournisseurs dominants, GE Healthcare et Siemens Healthcare sont actuellement les deux seuls rivaux dans le domaine des scanners PET/ IRM. Dans le domaine des scanners PET/CT les firmes GE Healthcare, Philips Healthcare, Siemens Healthcare et Toshiba Medical étaient les seules présentes. Molekular Imaging Die beiden dominierenden Anbieter GE Healthcare und Siemens Healthcare sind aktuell die beiden einzigen Rivalen im Bereich PET/MR. Im Bereich PET/CT waren die Firmen GE Healthcare, Philips Healthcare und Siemens Healthcare und die Firma Toshiba Medical präsent. Chez GE Healthcare le nouveau système SIGNA PET/MR a à présent obtenu l’homologation FDA et CE. Le système dispose de la technologie «Time off light» et d’une acquisition simultanée des données IRM et TEP. La nouvelle technologie des détecteurs TEP intégrée au système de gradients du MR Discovery 750 3 T, ainsi que le concept de bobines correspondantes est très prometteur. GE Healthcare hat nun die FDA und CE Zulassung für das neue SIGNA PET/MR System. Das System verfügt über «Time off light» und einer zeitgleichen Akquisition der MR und PET Daten. Die neuartige PET-Detektoren Technologie, welche in das Gradientensystem des MR Discovery 750 3 T integriert ist, sowie das entsprechende Spulenkonzept versprechen einiges. ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News 17 PET/CT: GE Healthcare présente son nouveau modèle Discovery IQ. Cet appareil dispose d’une nouvelle technologie de détecteurs dans le domaie de la TEP et d’un grand champ d’acquisition. La technologie Q-Clear promet une option pour la reconstruction des données. PET/CT, hier stellte GE Healthcare das neue Modell Discovery IQ vor. Das Gerät verfügt über eine neue Detektortechnolgie im PET Bereich und einem grossen Akquisitiobsfeld. Das Q-Clear verspricht eine optierte Rekonstruktion der Messdaten. Philips Healthcare expose le scanner Vereos PET/CT qui dispose d’un «Photon Counting» numérisé et promet une haute définition d’image ce qui devrait permettre de doubler la résolution volumétrique. Philips Healthcare zeigte den Vereos PET/CT, welcher über ein digitales «Photon Counting» verfügt und höchste Auflösung verspricht. Die volumetrische Auflösung soll sich dadurch verdoppeln. Siemens Healthcare, le premier fournisseur de scanner PET/IRM avec le Biograph mMR, présente ce système déjà connu. Il s’agit ici également d’un système IRM de 3T et d’un système PET complètement intégré. Avec les modèles Biograph mCT, Siemens Healthcare présente des systèmes dans le domaine des scanners PET/CT. Un Un nouveau scanner SPECT/ CT est aussi présenté: le Symbia Intevo Excel1. Siemens Healthcare, der erste Anbieter eines PET/MR mit dem Biograph mMR, zeigte das bereits bekannte System. Es handelt sich hier ebenfalls um ein vollintergriertes 3T MR und PET System. Siemens Healthcare zeigte mit den Biograph mCT Modellen, Systeme im Bereich PET/CT. Mit dem Symbia Intevo Excel1 wurde ein weiteres neues SPECT-CT System vorgestellt. Toshiba Medical Systems. C’est la première fois que cette firme présente aussi un scanner PET/CT System. Il s’agit du Celesteion Large Bore PET/CT. Ce système séduit par une ouverture centrale de 90 cm! Le système dispose d’un scanner à 32 coupes avec un champ Scanrange de 180 cm et le TEP peut effectuer des mesures «Time of flight». Les fonctions modernes AIDR 3D sont naturellement intégrées à la partie scanner CT. Toshiba Medical Systems. Erstmals zeigte auch diese Firma ein PET/CT System. Neu vorgestellt wurde das Celesteion Large Bore PET/CT. Das System besticht durch eine Gantryöffnung von 90 cm! Das System verfügt über einen 32 Schicht CT mit einer Scanrange von 180 cm und der PET kann «Time of flight»-Messungen durchführen. Natürlich sind die modernen Dosisreduktionsfunktionen AIDR 3D für den CT Teil integriert. 18 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News Je vous prie d’excuser le fait que je ne puisse pas présenter d’autres domaines de manière plus approfondie. Je me limite aux quelques nouveautés que j’ai plus particulièrement remarquées: Ich bitte um Entschuldigung, dass ich nicht noch weitere Bereiche ausführlich vorstellen kann. Ich beschränke mich auf eigene wenige mir aufgefallenen weitere Neuerungen: Giotto Class 90° inclinable pour les ponctions Giotto Class 90° kippbar für Punktionen Un grand nombre de fournisseurs présentent des détecteurs DR Eine Vielzahl von Anbietern für DR Detektoren Contact: Kurt Karrer Swisshealthcare Consulting AG [email protected] Kontakt: Kurt Karrer Swisshealthcare Consulting AG [email protected] toute l’actualité de la radiologie M R T S A S T N RE É H D A E L A CI OFFRE SPÉ ! e n g i l n e s u o v ez onn/astrm.manip-info.com Abhttp:/ us actualité qui vo l’ is o m s ous le t de retrouver t mé e r d’être infor Pour être sû met Chambéry se à niveau 28/ REPORTAGE JANVIER 2014 N° 68 8/ ate ses fuites La Timone colm 22/ RADIOPROTECTION En vous abonnant, vous bénéficiez tous les mois d’une actualité complète et fiable en imagerie médicale, en radiothérapie et en médecine nucléaire. Grâce à un partenariat avec l’ASTRM, en tant que technicien en radiologie médicale, vous bénéficiez d’un tarif avantageux : 75 € (environ 91,45 CHF) au lieu de 95 € pour un abonnement simple d’un an, et 100 € (environ 121,93 CHF) au lieu de 124 € pour un abonnement intégral d’un an. TEUR DES MAN IPULA LE MENS UEL S RADI O ww w.ma i p -info n .c om FORMATION clip La pose d’unl’insuffisance mitrale pour traiter concerne rmation ensuel d’info othérapie m e in az ag m di ra Votre ie médicale, la sur l’imagerin e ir éa cl nu e et la médec r an 11 numéros pa s inclus ux thématique ia éc sp os ér 2 num ement intégral dans l’abonn nement s à votre abon lié s ge ta an Des av CONTACT : [email protected] / tél. +33 4 84 25 15 00 Offre valable jusqu’au 15 décembre 2015. pub manip info pour ASTRM.indd 1 26/03/2014 12:30:22 URG ENC ES sés pour ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht 19 Cristallin: Les yeux sous haute radioprotection Augenlinse: Strahlenschutz der Augen La limite d’exposition du cristallin aux rayonnements ionisants pour les travailleurs va bientôt être abaissée en France. À quel risque répond cette modification? Comment la mettre en oeuvre ? L’Institut français de Radioprotection et de Sûreté Nucléaire (IRSN) et ses partenaires se mobilisent pour approfondir les connaissances scientifiques dans ce domaine et aider les professionnels à se protéger. Les cardiologues interventionnels présenteraient près de quatre fois plus d’opacités cristalliniennes que la population générale. Ce résultat d’une étude menée par l’IRSN confirme et précise le risque encouru par certains professionnels. Un risque qui fait aujourd’hui l’objet de toutes les attentions. Le cristallin de l’oeil est un tissu radiosensible qui peut être affecté par les rayonnements ionisants. Il développe alors des opacités pouvant conduire à une cataracte. Si le risque est connu de longue date, il est aujourd’hui au coeur de l’actualité. En 2011, la Commission internationale de protection radiologique (CIPR) a revu drastiquement à la baisse ses recommandations pour les travailleurs, ramenant la limite annuelle d’exposition du cristallin de 150 à 20 mSv (millisieverts). Si ces recommandations n’ont pas valeur d’obligation, elles sont souvent suivies à la lettre par les autorités françaises. Ce nouveau seuil a été repris dans les normes de base en radioprotection (Basic safety standards ou BSS) de l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) en 2011, puis dans la directive Euratom (la Communauté européenne de l’énergie atomique) 2013/59, publiée le 5 décembre 2013. Cette dernière devra être transposée en droit français d’ici à 2017. Doigts, poignets et yeux sont les plus exposés Le public est peu concerné par ce risque – en dehors des patients lors de certains actes –, mais certains professionnels le sont davantage. Pour des tâches le nécessitant, la tête, donc l’oeil, se rapprochent de la zone de travail. Si le port d’équipements de protection corporelle est aujourd’hui largement adopté, il n’en est pas de même pour les yeux. En médecine, la radiologie interventionnelle s’est large- Was die Augenlinse anbelangt, wird der Expositionsgrenzwert bei ionisierender Strahlung für die Arbeitnehmer in Frankreich bald heruntergesetzt. Auf welche Risiken geht diese Änderung ein? Wie soll sie umgesetzt werden? Das französische Institut für Strahlenschutz und Nuklearsicherheit (IRSN) und seine Partner setzen sich dafür ein, die wissenschaftlichen Kenntnisse in diesem Bereich zu vertiefen und die Fachleute beim entsprechenden Schutz zu unterstützen. Im Vergleich zur übrigen Bevölkerung scheinen interventionelle Kardiologen fast viermal häufiger eine Linsentrübung aufzuweisen. Dieses Ergebnis einer vom IRSN durchgeführten Studie bestätigt und beschreibt das Risiko genauer, dem gewisse Fachleute ausgesetzt sind. Dieses Risiko wird nun aufmerksam untersucht. Die Augenlinse ist ein strahlenempfindliches Gewebe, das durch ionisierende Strahlung angegriffen werden kann. In diesem Fall kommt es zu Trübungen, die bis zu einer Katarakt führen können. Das Risiko ist zwar schon längst bekannt, wird nun jedoch ganz aktuell behandelt. Im Jahr 2011 senkte die Internationale Strahlen- Une étude, menée par l’IRSN auprès d’une centaine de cardiologues interventionnels, montre un taux d’opacité cristallinienne 3,8 fois supérieur chez ces praticiens que dans la population générale. Gemäss einer vom IRSN bei etwa hundert interventionellen Kardiologen durchgeführte Studie weisen diese Ärzte im Vergleich zur übrigen Bevölkerung 3,8-mal häufiger eine Linsentrübung auf. kommission (ICRP) ihre Empfehlungen für Mitarbeiter drastisch auf eine jährliche Expositionsgrenze der Augenlinse von 150 auf 20 mSv (Millisievert). Diese Empfehlungen sind zwar keine Pflicht, werden von den französischen Behörden jedoch oft ganz genau befolgt. Diese neue Schwelle wurde 2011 in den StrahlenschutzGrundnormen (Basic safety standards oder BSS) der Internationalen Atomenergie-Organisation (IAEO) und dann in der Euratom-Richtlinie (Europäische Atomgemeinschaft) 2013/59 vom 5. Dezember 2013 übernommen. Letztere sollte bis 2017 im französischen Recht umgesetzt werden. Finger, Handgelenke und Augen sind am stärksten ausgesetzt Betrifft dieses Risiko die Öffentlichkeit nur wenig – ausser die Patienten bei gewissen Verrichtungen – ist dies bei bestimmten Fachleuten jedoch schon der Fall. Bei einigen Aufgaben nähert sich der Kopf und somit das Auge der Arbeitszone. Heute wird die Schutzausstattung im Körperbereich meistens angewandt. Bei den Augen ist dies jedoch anders. 20 ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht ment développée ces dernières années. Les professionnels de santé qui l’exercent sont très exposés. «Les séquelles liées à une exposition non-contrôlée aux rayons X dont ont été victimes nos prédécesseurs, comme la cataracte radio-induite, sont présentes dans tous les esprits des jeunes praticiens», témoigne le Dr Frédéric Clarençon, neuroradiologue interventionnel à l’hôpital de la Pitié-Salpêtrière, à Paris. Au rythme de plusieurs interventions quotidiennes, au cours de dizaines d’années de carrière, les doses cumulées peuvent atteindre plusieurs centaines de millisieverts. Les travaux réalisés dans le cadre du projet Oramed, pour «Optimization of RAdiation protection for MEDical staff» (Optimisation de l’exposition radiologique des personnels médicaux), l’ont montré. Cette étude européenne, menée de 2008 à 2011 et pilotée en France par l’IRSN, a mesuré les doses reçues aux yeux et aux extrémités (jambes et mains) des personnels médicaux lors d’actes de radiologie et cardiologie interventionnelle ou encore de médecine nucléaire, dans plus de 40 hôpitaux de six pays. L’analyse a mis en évidence que les plus fortes doses sont reçues par les doigts, les poignets et les yeux. Joël Guersen, personne compétente en radioprotection (PCR) au CHU de ClermontFerrand (Puy-de-Dôme), y a participé: «La protection du cristallin a toujours été un sujet de préoccupation, mais on disposait de peu de résultats concluants. Ceux d’Oramed constituent autant d’arguments supplémentaires pour sensibiliser les professionnels. Certains médecins, hier réticents, viennent aujourd’hui me réclamer des lunettes équipées de verres au plomb !» Oramed a permis d’élaborer des recommandations de bonnes pratiques pour la configuration du poste de travail: position du générateur, des protections, de l’opérateur… (voir infographie en page 11). Port de lunettes recommandé L’IRSN a conduit une étude spécifique auprès d’une centaine de praticiens interventionnels français: O’cloc, pour «Occupational Cataracts and Lens Opacities in interventional Cardiology» (cataractes et opacités du cristallin professionnelles en cardiologie interventionnelle). «Résultat: par rapport à un groupe témoin, ces médecins présentaient près de quatre fois plus d’opacités cristalliniennes au niveau sous-capsulaire postérieur, signes de cataractes radioinduites», explique Sophie Jacob, épidémiologiste qui a dirigé ces travaux (voir infographie en page 21). Le risque pour ces praticiens est donc aujourd’hui bien identifié. Les manipulateurs qui travaillent à leurs côtés pourraient aussi être concernés, ainsi que les patients en radiothérapie et en neuroradiologie, qui subissent interventions et scanners à répétition au niveau de la tête. Des incidents de projections de produits radiopharmaceutiques au niveau des yeux ont par ailleurs été signalés chez des manipulateurs en médecine nucléaire: scintigraphie, tomographie par émission de positons (TEP), radiothérapie… Christelle Huet, experte en dosimétrie des rayonnements à l’IRSN, a étudié ces situations et conclu qu’il est délicat d’évaluer les doses reçues, tant les paramètres pouvant intervenir sont difficiles à connaître. Elle en conclut la nécessité de prévenir de tels événements indésirables en portant des lunettes de protection. En cas d’incident, il faut procéder à des lavages répétés de l’oeil et réaliser rapidement un contrôle de contamination. De leur côté, des professionnels réalisent des études de In der Medizin hat sich die interventionelle Radiologie in den letzten Jahren wesentlich entwickelt. Die in diesem Bereich tätigen Gesundheitsfachleute sind stark ausgesetzt. «Den jungen Ärzten sind die bleibenden Schäden allgegenwärtig, die unsere Vorgänger aufgrund unkontrollierter Röntgenstrahlenbelastung erlitten, wie etwa die strahleninduzierte Katarakt», erklärt Dr. Frédéric Clarençon, interventioneller Neuroradiologe im Spital Pitié-Salpêtrière in Paris. Mit mehreren täglichen Interventionen können die über Jahrzehnte kumulierten Dosen mehrere hundert Millisievert erreichen. Die im Rahmen des Projekts Oramed, für «Optimization of RAdiation protection for MEDical staff» (Optimierung der radiologischen Strahlenbelastung des medizinischen Personals) durchgeführten Arbeiten haben dies gezeigt. Bei dieser europäischen Studie, die das IRSN in Frankreich zwischen 2008 und 2011 durchführte, wurden die bei Verrichtungen in der Radiologie, interventionellen Kardiologie oder Nuklearmedizin an die Augen und Extremitäten (Beine und Hände) abgegebenen Dosen beim medizinischen Personal in mehr als 40 Spitälern in sechs Ländern gemessen. Dabei wurde festgestellt, dass die höchsten Dosen an Finger, Handgelenke und Augen abgegeben werden. Joël Guersen, Strahlenschutzbeauftragter am CHU von Clermont-Ferrand (Puy-deDôme), nahm an dieser Studie teil: «Der Schutz der Augenlinse war zwar immer ein grosses Anliegen, man verfügte aber nur über wenig schlüssige Resultate. Die Oramed-Ergebnisse liefern nun zahlreiche zusätzliche Argumente, um die Fachleute zu sensibilisieren. Gewisse Ärzte, die vorher zurückhaltend waren, wenden sich nun an mich, um nach Bleiglas-Schutzbrillen zu fragen!» Dank Oramed konnten für die Einrichtung des Ar- beitsplatzes Good-PracticeEmpfehlungen erarbeitet werden: Position des Generators, der Schutzvorkehrungen, der Bedienungsperson… (siehe Infografik, Seite 22). Das Brillentragen wird empfohlen Bei rund 100 französischen interventionellen Ärzten führte das IRSN eine spezifische Studie durch: O’cloc, für «Occupational Cataracts and Lens Opacities in interventional Cardiology» (beruflich bedingte Katarakte und Linsentrübungen in der interventionellen Kardiologie). «Das Ergebnis: gegenüber einer Vergleichsgruppe wiesen diese Ärzte im hinteren subkapsulären Bereich fast viermal häufiger Linsentrübungen auf, was auf strahleninduzierte Katarakte hinweist», erklärt die Epidemiologin Sophie Jacob, die diese Arbeiten leitete (siehe Infografik, Seite 21). Das Risiko, dem diese Ärzte ausgesetzt sind, wird heute also erkannt. Die technischen Assistenten, die mit ihnen arbeiten, aber auch die Patienten in der Strahlentherapie und in der Neuroradiologie, bei denen im Kopfbereich wiederholt Eingriffe und Scanner durchgeführt werden, könnten von diesem Risiko ebenso betroffen sein. Bei technischen Assistenten in der Nuklearmedizin wurden ausserdem Zwischenfälle gemeldet, bei denen es zu Spritzern von Radiopharmazeutika in die Augen kam: Szintigraphie, PositronenE m i s s i o n s - To m o g r a p h i e (PET), Strahlentherapie… Christelle Huet, Strahlendosimetrie-Expertin im IRSN, untersuchte diese Situationen und stellte dabei fest, dass es sehr schwierig ist, die abgegebenen Dosen einzuschätzen, da die möglichen Parameter nur schwer erkennbar sind. Sie zieht daraus den Schluss, dass es nötig ist, eine Schutzbrille zu tragen, um solchen Ereignissen vorzu- ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht 21 poste pour connaître la dosimétrie des travailleurs exposés. «Les praticiens et les manipulateurs radio ont porté un dosimètre pendant dix mois, explique Sophie Laffont, physicienne médicale au Centre de lutte contre le cancer Eugène-Marquis, à Rennes (Illeet-Vilaine). À l’issue de cette période, nous avons opté pour le port de lunettes plombées pour un radiologue interventionnel.» D’autres secteurs concernés Autres travailleurs à surveiller: ceux du nucléaire. «Une limite de dose à 150 mSv au cristallin n’était pas contraignante pour la mise en oeuvre des dispositions de prévention contre les rayonnements ionisants sur nos installations. Dès l’annonce des nouvelles recommandations de la CIPR, nous avons lancé une étude afin d’identifier les postes de travail qui pouvaient être concernés par la future limite de 20 mSv, à Melox (Gard) et La Hague (Cotentin)», rapporte Patrick Devin, responsable de la radioprotection chez Areva. Dans ces deux établissements, des travailleurs réalisent des opérations en boîte à gants et peuvent être exposés à des doses approchant la future limite. «Nous avons une approche dite ALARA (‘As Low As Reasonably Achievable’, soit ‘Aussi bas que raisonnablement possible’), qui consiste à optimiser les postes de travail beugen. Kommt es zu einem Zwischenfall, muss das Auge mehrmals gründlich ausgespült werden. Ausserdem ist schnellstmöglich eine Kontaminationskontrolle durchzuführen. Die Fachleute ihrerseits führen Arbeitsplatzuntersuchungen durch, um Aufschluss über die Dosimetrie der exponierten Mitarbeiter zu bekommen. «Die in der Radiologie arbeitenden Ärzte und technischen Assistenten trugen während sechs Monaten ein Dosimeter«, erklärt Sophie Laffont, Medizinphysikerin im Krebszentrum Eugène-Marquis, in Rennes (Ille-et-Vilaine). «Danach beschlossen wir, dass ein interventioneller Radiologe Bleiglas-Schutzbrillen trägt.» Auch andere Bereiche sind betroffen Doch auch anderswo sind Kontrollen durchzuführen, beispielsweise bei den in der Kernenergie tätigen Mitarbeitern. «Mit dem Dosisgrenzwert von 150 mSv für die Augenlinse waren bei unseren Anlagen keine Schutzvorkehrungen gegen ionisierende Strahlungen nötig. Als die ICRP die neuen Empfehlungen mitteilte, führten wir eine Studie aus, um jene Arbeitsplätze ausfindig zu machen, die vom künftigen Grenzwert von 20 mSv in Melox (Gard) und La Hague (Cotentin) betroffen sein könnten», erklärt Patrick Devin, Strahlenschutzverantwortlicher bei Areva. In diesen beiden Einrich- Quels sont les effets des rayonnements Welche Auswirkungen hat die Strahlung auf die Augenlinse? sur le cristallin? Wird die Augenlinse ionisierender Strahlung ausgesetzt, erhöht sich das Risiko einer partiellen oder totalen Linsentrübung. Diese strahleninduzierte Katarakt tritt meistens im hinteren subkapsulären Bereich auf. 1. Absence de cataracte Le cristallin est translucide. Grâce à lui, les rayons de lumière convergent vers la zone de la rétine la plus concentrée en cellules photosensibles, c’est à dire vers la partie qui donne la vision la plus précise. 2. Cataracte «classique» Les cataractes les plus fréquentes, dues au vieillissement, correspondent à une opacification globale du cristallin. La lumière passe difficilement, ses faisceaux convergent plus ou moins bien. 3. Cataracte sous-capsulaire postérieure (SCP) Les rayonnements peuvent entraîner une opacification de l’arrière de la capsule qui entoure le noyau du cristallin, ce qui bloque la lumière. 1. Ohne Katarakt Die Augenlinse ist durchsichtig. So gelangen die Lichtstrahlen in den Netzhautbereich, in dem die lichtempfindlichsten Zellen sitzen, wo also das klarste Bild entsteht. La lumière passe, la vision est nette. Das Licht dringt ein, die Sicht ist scharf. La lumière passe difficilement, la vision est voilée. Das Licht dringt nur schwer ein, die Sicht ist verschwommen. La lumière passe difficilement, la gène domine au centre de l’image. Das Licht dringt nur schwer ein, die Sicht ist besonders in der Bildmitte beeinträchtigt. 2. Klassischer Katarakt Die häufigsten Katarakte treten altersbedingt auf und entsprechen einer allgemeinen Linsentrübung. Das Licht durchdringt die Augenlinse nur schwer und gelangt mehr oder weniger gut in den entsprechenden Netzhautbereich. 3. Hinterer subkapsulärer Katarakt Die Strahlung kann zu einer Trübung im hinteren Bereich der Kapsel führen, die den Linsenkern umgibt. Das Licht kann so nicht eindringen. Antoine Dagan/IRSN - Source/Quelle: IRSN Kasten 1 du cristallin aux rayonnements ionisants accroît le L’exposition risque que celui-ci s’opacifie, partiellement ou totalement. Cette cataracte radio-induite prend le plus souvent une forme dite sous-capsulaire postérieure. 22 ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht Radiologues interventionnels: comment Interventionelle Radiologen: wie kann die Exposition optimiert werden? optimiser votre exposition? La protection contre les rayonnements s’appuie sur trois grands principes: réduire le temps d’exposition aux rayonnements, se mettre à distance, interposer des écrans entre soi et la source. Parce qu’ils ne peuvent pas s’éloigner beaucoup de leurs patients pendant les opérations, les praticiens interventionnels doivent optimiser leurs procédures. 1. Travailler en zone contrôlée Der Strahlenschutz gründet auf drei Hauptprinzipien: Die Dauer der Strahlenexposition verkürzen, die Distanz vergrössern, eine Abschirmung zwischen der Person und der Strahlenquelle einrichten. Da sie sich während der Untersuchungen nicht weit von ihren Patienten entfernen können, müssen die interventionellen Ärzte ihre Verfahren optimieren. 2. Utiliser des écrans de protection La salle et les appareils utilisés doivent être dédiés aux actes interventionnels. Une signalisation lumineuse doit indiquer, à l’entrée, si les machines sont sous tension. Pendant l’intervention, des écrans en plomb, placés au plus près du patient, protègent le médecin. Le tube à rayons X est sous la table d’opération et le capteur au-dessus. La dose appliquée pour la radioscopie (suivi de la progression d’une sonde dans le corps) et la fréquence des images sont limitées au maximum. 1. Arbeit in einem kontrollierten Bereich Der Raum und die eingesetzten Geräte müssen für die interventionellen Verrichtungen bestimmt sein. Lichtsignale am Eingang müssen darauf hinweisen, wenn die Geräte unter Spannung stehen. 2. Verwendung von Schutzabschirmungen Während der Intervention schützen Bleiabschirmungen, die möglichst nahe beim Patienten eingerichtet werden, den Arzt. Die Röntgenröhre liegt unter dem Operationstisch und der Sensor darüber. Die für die Radioskopie verwendete Dosis (mit anschliessendem Einführen einer Sonde in den Körper) und die Bildfrequenz sind auf ein Minimum reduziert. 3. Optimiser les doses délivrées 3. Verwendung von Schutzabschirmungen Für Röntgenaufnahmen stellt sich der Arzt hinter eine Blei-Trennwand und reduziert die Anzahl der Bildaufnahmen auf ein Minimum. So können die an den Patienten abgegebenen Dosen reduziert werden. 4. S’équiper de protections Des lunettes plombées et couvrantes, adaptées si besoin à la vue du praticien, complètent une tenue composée d’un tablier, d’une jupe et d’un protège-thyroïde en plomb. Le médecin porte deux dosimètres, un passif tout au long de sa journée de travail et un opérationnel quand il est en zone contrôlée. S’y ajoutent deux autres dosimètres, à l’oeil et au doigt. 4. Verwendung der Schutzausrüstung Bleihaltige und abdeckende Schutzbrillen, die gegebenenfalls auf die Sehkraft des Arztes eingestellt sind, ergänzen die Schutzkleidung (Bleischürze, -jupe, -schilddrüsenschutz). Der Arzt trägt zwei Dosimeter: ein Passiv-Dosimeter, das er während seines ganzen Arbeitstages trägt, und ein operationelles Dosimeter für den kontrollierten Bereich. Dazu kommen zwei weitere Dosimeter: am Auge und am Finger. concernés. Nous étudions le meilleur moyen de suivre la dosimétrie au cristallin à ces postes de travail. Nous recherchons avec nos fournisseurs, opticiens et ophtalmologistes, les meilleurs équipements pour protéger le cristallin tout en conservant une bonne ergonomie», explique-t-il. Comme le note aussi le Dr Clarençon, «des progrès dans l’er- gonomie de ces dispositifs apparaissent nécessaires pour améliorer l’adhésion des opérateurs à ces contraintes». Le Dr Catherine Roy, spécialiste de la radioprotection vétérinaire au sein de la Société française de radioprotection, alerte sur l’exposition de ses confrères: «En pratique équine, on peut travailler avec des générateurs de rayons X puis- tungen führen die Mitarbeiter Interventionen im Handschuhkasten aus und können Dosen ausgesetzt werden, die dem künftigen Grenzwert nahekommen. «Wir wenden das sogenannte ALARA-Prinzip an (As Low As Reasonably Achievable’, also so niedrig wie vernünftigerweise erreichbar), mit dem die betreffenden Arbeitsplätze optimiert werden Antoine Dagan/IRSN - Source/Quelle: IRSN Pour les radiographies, le médecin se place derrière un paravent en plomb et doit limiter au maximum le nombre d’acquisitions d’images, ce qui permet de réduire les doses délivrées au patient. sollen. Wir untersuchen die beste Möglichkeit, um die Dosimetrie an der Augenlinse an diesen Arbeitsplätzen zu verfolgen. Mit unseren Lieferanten, Optikern und Augenärzten suchen wir nach der besten Ausrüstung, um die Augenlinse zu schützen und dennoch über eine gute Ergonomie zu verfügen», erklärt er. Wie auch Dr. Clarençon erläu- ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht 23 sants et à faisceau horizontal. On est souvent obligé de rester à côté des animaux ou de tenir le générateur à la main. Cela nous expose à des rayonnements. Il faut être vigilant et l’IRSN nous aide, en réalisant régulièrement des suivis dosimétriques sur le terrain. Nous conseillons aux professionnels de fixer un dosimètre sur la poignée de leur générateur mobile, pour savoir à quelle dose ambiante ils sont exposés, et de se protéger autant que possible. Éléments rassurants: 80 % des structures vétérinaires disposent d’une PCR et tous les jeunes vétérinaires sont formés à la radioprotection», rapporte-t-elle. Version abrégée du magazine Repères, une publication de l’Institut français de Radioprotection et de Sûreté Nucléaire (IRSN), juillet 2014 www.irsn.fr Dans le cadre de la révision de la législation sur la radioprotection, cette thématique est également discutée de manière intensive en Suisse. Contact: [email protected] tert, «sind Fortschritte bei der Ergonomie dieser Vorrichtungen notwendig, damit sich das Bedienungspersonal an diese Verpflichtungen hält». Dr. Catherine Roy, Strahlenschutz-Spezialistin im Veterinärbereich bei der französischen Gesellschaft für Strahlenschutz, macht auf die Strahlenbelastung ihrer Kollegen aufmerksam: «Bei den Pferden werden leistungsstarke Röntgengeneratoren mit horizontalem Abstrahlwinkel eingesetzt. Dabei ist man oft gezwungen, neben den Tieren zu bleiben oder den Generator in der Hand zu halten, was uns der Strahlung aussetzt. Wir müssen sehr aufmerksam sein. Das IRSN hilft uns dabei, indem es regelmässig vor Ort dosimetrische Untersuchungen macht. Wir raten den Fachleu- ten, am Griff ihres tragbaren Generators ein Dosimeter anzubringen. So wird die Umgebungsdosis gemessen aufgrund derer der bestmögliche Schutz eingesetzt werden kann. Beruhigend zu wissen: 80 % der Veterinäreinrichtungen verfügen über einen Strahlenschutzverantwortlichen und alle jungen Tierärzte werden im Strahlenschutz ausgebildet», berichtet sie. Gekürzte Fassung aus dem Magazin Repères, eine Publikation des französischen Instituts für Strahlenschutz und Nuklearsicherheit (IRSN), Juli 2014 www.irsn.fr Im Rahmen der Revision der Strahlenschutzgesetzgebung wird die Thematik auch in der Schweiz intensiv diskutiert. Contact: [email protected] Un dosimètre cristallin ergonomique Interventionelle Radiologen: wie kann die Exposition optimiert werden? Pastille collée directement sur la peau ou sur des lunettes, dispositif fixé sur une monture dédiée ou sur un bandeau tour de tête… Aucun dosimètre cristallin actuel ne convenait à toutes les situations, les morphologies, les porteurs de lunettes ou non… C’est pourquoi la business unit du Laboratoire de dosimétrie (BU-LDI) de l’IRSN travaille sur un modèle plus ergonomique. «Une agence de design a développé ce modèle monté sur un serre-tête», explique Éric Cale, responsable technique. «Le détecteur se trouve au bout d’une patte articulée, ce qui permet un positionnement dans les trois dimensions et un ajustement idéal au plus près de l’oeil sans gêner l’utilisateur.» Eine direkt auf die Haut oder die Brille geklebte Pastille, oder eine an einem entsprechenden Gestell oder Stirnband angebrachte Einrichtung … Kein heute verfügbares Augenlinsendosimeter wurde allen Situationen, Körperformen, Brillenträgern, Nichtbrillenträgern… gerecht. Deshalb arbeitet die business unit des Dosimetrielabors (BU-LDI) des IRSN an einem ergonomischeren Modell. «Eine Design-Agentur entwickelte dieses auf einem Haarreif angebrachte Modell», erklärt Éric Cale, technischer Leiter. «Der Sensor befindet sich am Ende eines Gelenkbügels. So ist eine dreidimensionale Ausrichtung möglich mit einer augennahen Feineinstellung, die den Benutzer nicht stört.» Prototype: Le nouveau dosimètre utilise la technologie de dosimétrie par thermoluminescence (TLD). Prototyp: Das neue Dosimeter nutzt die Technologie der Thermolumineszenzdosimetrie (TLD). Source/Quelle: Grégoire Maisonneuve/IRSN 24 ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht Mise en application pratique de l’article 74 de l’ORaP Praktische Umsetzung des Artikels 74 StSV Roland Simmler Depuis 2012 tous les hôpitaux ont l’obligation de faire appel à un physicien médical pour assurer la protection contre les rayonnements ionisants en médecine nucléaire et dans les procédures radiologiques diagnostiques à doses intensives. Dans l’exemple ci-dessous, les exigences posées par l’article 74 de l’ordonnance sur la radioprotection (ORaP) et leur mise en pratique sont présentées et discutées telles qu’elles ont été réalisées dans les Cliniques Hirslanden. Seit 2012 muss allen Spitälern für Anwendungen in der Nuklearmedizin und bei Hochdosis Anwendungen im Bereich der Röntgendiagnostik ein Medizinphysiker beratend zur Verfügung stehen. Die Anforderungen durch den Artikel 74 der Strahlenschutzverordnung (StSV) und deren Realisierung wird im folgendem am Beispiel der Hirslanden Kliniken vorgestellt und diskutiert. Cadre juridique et exigences Les modifications de l’ORaP [1], en vigueur depuis le 1.1.2008 stipulent que les divisions de radiologie devront s’assurer les services d’un physicien médical au plus tard au 1.1.2012. L’adaptation de l’ORaP se base sur l’article 6 de la directive EU 97/43/Euratom [2]. Dans sa prise de position de 2006, la commission fédérale de radioprotection et de surveillance de la radioactivité [3] a demandé que les des physiciens médicaux soient intégrés dans les services de radiologie diagnostique. En 2009, dans son rapport No 20 [4], la Société Suisse de Radiobiologie et de Physique Médicale (SSRPM) a présenté une stratégie de mise en pratique et a évalué à cet effet le nombre minimum de physiciens médicaux nécessaires. En juin 2011, pour répondre aux exigences légales de l’art. 74 de l’ORaP, l’Office Fédéral de la Santé Publique (OFSP) a élaboré un concept [5] d’ «Exigences en matière de dotation de physiciens médicaux pour les applications en médecine nucléaire et en radiologie interventionnelle ainsi que pour la tomodensitométrie» et a publié un communiqué commun avec la Société Suisse de Radiologie (SSR) [6]. Gesetzliche Rahmenbedingungen und Anforderungen Mit der Änderungen der StSV [1] zum 1.1.2008 wurde der Beizug eines Medizinphysikers bis spätestens zum 1.1.2012 festgelegt. Die Grundlage der Anpassung des StSV ist in Artikel 6 der EU-Richtlinie 97/43/ Euratom [2] zu finden. Die Eidgenössische Kommission für Strahlenschutz und Überwachung der Radioaktivität hat 2006 in einer Stellungnahme [3] den Einsatz von Medizinphysikern in der Diagnostischen Radiologie gefordert. 2009 stellte die Schweizerische Gesellschaft für Strahlenbiologe und Medizinische Physik (SGSMP) in ihrem Bericht Nr. 20 [4] eine Strategie zur Umsetzung vor und schätze den hierfür notwendigen Mindestbedarf an Medizinphysikern ab. Das Bundesamt für Gesundheit (BAG) hat zur Umsetzung der Anforderungen aus dem Art. 74 StSV im Juni 2011 ein Konzept [5] «Anforderungen an den Bezug von Medizinphysikern in der Nuklearmedizin und für die durchleuchtungsgestützte interventionelle Radiologie und die Computertomographie« erarbeitet und im Januar 2012 zusätzlich eine gemeinsame Erklärung mit der Gesellschaft für Radiologie (SGR) veröffentlicht [6]. Tâches dévolues aux physiciens médicaux L’optimisation de la radioprotection des patients et du personnel est l’élément central du concept de l’OFSP cité précédemment [4]. Il est divisé en trois catégories: Contrôle de qualité de la dose de rayonnements: mesure et surveillance des valeurs dosimétriques visant à protéger les patients, le personnel et les tiers. Vérification et optimisation des doses appliquées au patient et au personnel en étroite collaboration avec les médecins et le personnel spécialisé (TRM). Amélioration de la protection du patient par l’optimisation de la pratique radiologique, du concept des niveaux de référence diagnostiques et des processus et protocoles d’imagerie. Amélioration de la protection du personnel par l’optimisation des mesures et des moyens de protections personnels, des parois de protections fixes ou mobiles ainsi qu’au niveau de la manipulation des appareils. Formation de base et postgrade des médecins et du personnel technique spécialisé (TRM). Etablissement d’un système de formation effi- Aufgabengebiete des Medizinphysikers Im vorher zitierten Konzept des BAG [4] ist die Optimierung des Strahlenschutzes von Patienten und Personal das zentrale Aufgabengebiet. Dieses wird in drei Kategorien unterteilt: Dosisorientierte Qualitätssicherung: Messung und Überwachung von dosimetrischen Grössen zum Schutz von Patienten, Personal und Dritten. Überprüfung und Optimierung der applizierten Dosen für Patienten und Personal in enger Zusammenarbeit mit den Ärzten und dem technischen Fachpersonal (MTRA). Verbesserung des Patientenschutzes durch Optimierung der radiologischen Praxis, des Konzeptes der diagnostischen Referenzwerte, der Prozessabläufe und der Aufnahmeprotokolle. Verbesserung des Schutzes des Personals durch Optimierung der Verwendung von persönlichen Schutzund Hilfsmitteln und mobilen oder fest installierten Abschirmungen sowie der Bedienung der Anlagen. Aus- und Weiterbildung der Ärzte und des technischen Fachpersonals (MTRA). ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht 25 Etablierung eines effektiven Ausbildungssystems zur Förderung vertiefter Kenntnisse bei der Beurteilung zwischen notwendiger Bildqualität und kleinstmöglicher Dosis (ALARA Prinzip). cace permettant d’approfondir les connaissances afin que lors de l’interprétation des images il soit possible de juger de la qualité d’image nécessaire tout en réduisant la dose aussi raisonnablement qu’il est possible de le faire (principe ALARA). Une spécification de ces tâches a entre autre été établie dans le rapport No 20 de la [4] SSRPM avec les exemples suivants: Soutien de l’expert local en radioprotection en ce qui concerne les sujets généraux de la sécurité des sources de rayonnement (mesures de protection, mesures opérationnelles, optimisation...) Organisation régulière de cours de perfectionnement pour le personnel Mise en place de nouvelles unités Supervision du contrôle de qualité Inspection des réglages techniques et des calculs des fabricants Garantie des aspects quantitatifs des mesures Vérification de l’adéquation des protocoles standards d’acquisition avec les NRD (niveaux de référence diagnostiques) Mentorat des TRM et des médecins en vue de garantir une utilisation sûre des appareils Mesures du rayonnement diffusé et recherche de solutions permettant de maintenir une exposition minimum du personnel Relevé systématique de données relatives aux doses du patient pour adapter les NRD Estimation des doses délivrées au patient Contrôle des résultats des tests de stabilité effectués sur l’unité Contrôle de la possibilité de fusion d’images (multimodalité) Radioprotection lors de thérapie métabolique Discussion des résultats avec les spécialistes sur place Mise en œuvre pratique La mise en œuvre pratique dépend fortement de la grandeur et de l’équipement de chaque installation. Dans le cas des Cliniques Hirslanden, les responsables ont pris conscience dès le début que l’objectif ne pouvait être atteint qu’en centralisant les ressources. En 2011 un concept décrivant les fonctions et le financement des «physiciens médicaux en division de radiologie et de médecine nucléaire» a été élaboré et mis à disposition de toutes les cliniques. Le domaine de compétences a été élargi à toutes les modalités délivrant des rayonnements ionisants – sauf la radiothérapie. Depuis 2012, ce poste nouvellement créé est occupé par un physicien médical. Sur le plan organisationnel un nouveau département intitulé «Radioprotection et processus radiologique» a été créé à l’Office Central dans le cadre des «secteurs cliniques». Ce domaine d’activité comprend également les applications dans la catégorie des «faibles doses», comme par exemple l’utilisation d’amplificateurs de brillance en salle d’opération. Cela a conduit à une réorganisation de la radioprotection dans les cliniques Eine Spezifizierung dieser Aufgabengebiete erfolgte u.a. im Bericht Nr. 20 [4] der SGSMP mit folgenden Beispielen: Unterstützung der lokalen Fachperson für Strahlenschutz bei allgemeinen Themen des Strahlenschutzes (Abschirmung, Betrieb, Optimierung...) Organisationregelmässiger Weiterbildungen für das Personal Inbetriebnahme neuer Anlagen Aufsicht über die Qualitätskontrolle Überprüfen der technischen Anpassungen und Berechnungen der Hersteller Sicherstellen der quantitativen Aspekte der Messungen Überprüfen der Konformität mit den DRW (Diagnostischen Dosis-Referenzwerten) bei Standard-Aufnahmeprotokollen Mentoring des medizin-technischen Personals und der Ärzte im Hinblick auf eine sichere Verwendung der Anlagen Messungen der Streustrahlung und Suche nach Lösungen, mit denen die Strahlenbelastung des Personals minimal gehalten werden kann Systematisches Sammeln von Daten über die Patientendosen zur Anpassung DRW Abschätzung der Patientendosen Überprüfung der Ergebnisse der bei den Anlagen durchgeführten Stabilitätstests Prüfung der Möglichkeit von Bildfusionen (multimodale Bildgebung) Strahlenschutz bei der metabolischen Strahlentherapie Diskussion der Ergebnisse mit Fachpersonen vor Ort Umsetzung in die Praxis Eine Umsetzung in die Praxis ist sehr stark von der Grösse und Ausstattung der jeweiligen Einrichtung abhängig. Im Fall der Hirslanden Kliniken war es den Verantwortlichen von Anfang an klar, dass dies nur durch eine zentrale Stelle realisiert werden kann. 2011 wurde ein Konzept zur Funktionsbeschreibung und Finanzierung «Medizinphysiker in der Radiologie und Nuklearmedizin» erstellt und allen Kliniken zur Verfügung gestellt. Das Aufgabengebiet wurde bereits hier auf alle Modalitäten mit Anwendung von ionisierender Strahlung – ausserhalb der Radiotherapie – erweitert. 2012 wurde die neu geschaffene Stelle mit einem Medizinphysiker besetzt. Organisatorisch ist seit 2014 eine neue Abteilung «Strahlenschutz und Radiologische Prozesse» zentral im Head Office unter «Klinische Bereiche» geschaffen worden. Das Aufgabengebiet umfasst auch die Anwendungen im Bereich des sogenannten «niedrig Dosisbereiches», wie zum Beispiel der Einsatz von C-Bögen in den Operationssälen. Dies führte zur Neuorganisation des Strahlenschutzes in den Kliniken mit einer zentralen Koordination. Ziel ist es, die örtlichen Sachverständigen merklich zu entlasten. So erfolgt zum Beispiel eine zentrale Auswertung der Daten aller 1420 dosimetrisch überwachten Personen. Die Benachrichtigungsschwelle wurde für die Ganzkörperdosis auf 0,5mSv im Monat festgelegt. Bei Überschreitung wird eine Stellungnahme der betroffenen Person angefordert und in Abhängigkeit des Arbeitsgebietes evtl. notwendige Massnahmen eingeleitet. Zusätzlich wurden Arbeitsplätze mit dem Verdacht auf eine Augenlinsendosis des Personals grösser 20mSv im Jahr dosimetrisch begleitet und bei Bedarf vorhandene Strahlenschutzmittel ergänzt. Er- 26 ASTRM actuel 02 / 2015 article spécialisé | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fachbericht avec une coordination centrale. L’objectif a été de décharger sensiblement les spécialistes en la matière actifs sur place. Par exemple le traitement des données des dosimètres portés par les 1420 personnes surveillées a été centralisé. Le seuil de notification a été fixé à une dose corps entier de 0,5mSv par mois. Si elle est dépassée, une prise de position est demandée à la personne concernée et selon l’endroit où elle travaille d’éventuelles mesures nécessaires sont mises en place. De plus, les places de travail où l’on suspecte une dose plus élevée que 20mSv par année pour le personnel au niveau du cristallin sont contrôlées par des dosimètres et les mesures de radioprotection existantes améliorées si nécessaire. Les résultats et les expériences sont discutés régulièrement lors de séances de sensibilisation à la radioprotection. L’une des tâches centrales du physicien médical est de vérifier et d’optimiser les niveaux de références diagnostiques par modalité et examen en étroite collaboration avec le service concerné. Un traitement manuel des données des patients n’est possible que de manière aléatoire et demande énormément de temps. L’introduction d’un logiciel automatique de saisie et de traitement des données est indispensable. Avant d’acquérir ce logiciel et pour qu’il puisse fonctionner de manière optimale il faut s’assurer auprès du département de technique médicale et d’informatique médicale que toutes les conditions nécessaires sont réunies (HL7, DI- Resumé Les attributions du physicien médical sont les suivantes: coordination entre les différents départements tels le service des achats, département de la construction, de la technique médicale, de l’informatique médicale et des utilisateurs directement en contact avec les patients au sein de la clinique. Le physicien est également un interlocuteur privilégié de l’OFSP en ce qui concerne la mise en pratique de la radioprotection. Il ne peut effectuer ces tâches correctement que si son travail est perçu de manière positive et qu’il est compris comme un soulagement en particulier pour les personnes qualifiées et compétentes dans le service. Une étroite collaboration et un échange de vues régulier avec les professionnels actifs dans le domaine du contrôle en particulier les TRM, les soignants, les radiologues, les cardiologues, les spécialistes en médecine nucléaire et les urologues sont d’une importance capitale. gebnisse und Erfahrungen werden in regelmässig stattfindenden Strahlenschutz-Informationsveranstaltungen diskutiert. Eine zentrale Aufgabe des Medizinphysikers besteht darin, in enger Absprache mit der Fachabteilung die Verifikation und Optimierung der Diagnostischen Referenzwerte pro bildgebende Modalität und Untersuchung. Eine händische Auswertung der Patientendaten ist nur stichprobenartig möglich und ist mit einem immensen Zeitaufwand verbunden. Die Einführung einer automatischen Dosiserfassungs- und Auswertesoftware ist unumgänglich. Notwendige Voraussetzungen (HL7, DICOM, RIS, BMI, Server- und Netztopologie, Betreuung) für eine optimale Nutzung dieser Software sind im Vorfeld der Beschaffung mit Medizintechnik und Medizininformatik abzustimmen. Kontakt: Roland Simmler, Leiter Strahlenschutz und Radiologische Prozesse, Hirslanden AG [email protected] Zusammenfassung Der Medizinphysiker nimmt mit seinem Aufgabengebiet eine Koordinationsstelle zwischen verschiedenen Organisationseinheiten wie Einkauf, Bauabteilung, Medizintechnik, Medizininformatik und den klinischen Anwendern einer Klinik ein. Ebenso ist er zentraler Ansprechpartner für das BAG bezüglich Umsetzung des Strahlenschutzes. Diesen Aufgaben kann er nur gerecht werden, wenn seine Arbeit in der Klinik positiv wahrgenommen wird und damit auch eine Entlastung, besonders für Sachverständige und Sachkundige, verbunden wird. Eine enge Zusammenarbeit und ein enger Meinungsaustausch mit im Kontrollbereich tätigen Fachkräften, besonders den MTRA, Pflegedienst, Radiologen, Kardiologen, Nuklearmediziner und Urologen, ist von entscheidender Bedeutung. COM, RIS, BMI, topologie du serveur et du réseau, maintenance). Contact: Roland Simmler, responsable de la radioprotection et des processus radiologiques, Hirslanden AG [email protected] Bibliographie / Literatur 1. Strahlenschutzverordnung, StSV Art. 74 http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19940157/index.html 2. EU-Richtlinie 97/43/Euratom www.bag.admin.ch/ksr-cpr/04321/04780/04834/index.html 3. STELLUNGNAHME DER KSR ZUM EINSATZ VON MEDIZINPHYSIKERN IN DER DIAGNOSTISCHEN RADIOLOGIE www.bag.admin.ch/ksr-cpr/04321/04780/04839/index.html 4. SGSMP Bericht-Nr. 20 Bedarf an Medizinphysikern und Medizinphysikerinnen in der Nuklearmedizin und bei dosisintensiven Röntgenverfahren www.sgsmp.ch/b20a74-d.pdf 5. Gemeinsame Erklärung SGR-BAG www.bag.admin.ch/themen/strahlung/02883/02885/index.html 6. BAG Schlussbericht zur Umsetzung des Artikels 74 StSV – Juni 2011 www.bag.admin.ch/themen/strahlung/02883/02885/index.html ASTRM actuel 02 / 2015 série | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Serie 27 Nuova serie – Scuola superiore medico-tecnica di Locarno Neue Serie – Scuola superiore medico-tecnica di Locarno Gianni Giacomini La nostra nuova serie è dedicata alle sei sedi che offrono corsi di formazione per tecnico/tecnica in radiologia medica. La prima a presentarsi è la Scuola superiore medico-tecnica di Locarno (SSMT). Storia La formazione di tecnico di radiologia medica nel Canton Ticino è stata pensata e creata nel 1970 come Scuola Cantonale, con una propria direzione e sotto il cappello del Dipartimento della Sanità, con sede prima a Bellinzona, e dal 1977 a Lugano. Il 25 agosto 1992, con risoluzione del Consiglio di Stato, è istituita nell’ambito del Dipartimento dell’istruzione e della cultura la Scuola Cantonale medico-tecnica di Locarno, inglobando fra le altre anche la formazione di Tecnico di radiologia medica (TRM). Il Consiglio di Stato il 2 maggio 2001 istituisce la sede autonoma di Locarno con formazioni di grado secondario e terziario non universitario riferite alle attività medico-tecniche dell’area della diagnostica e dell’assistenza. Con modifica della legge sulle scuole professionali del 2 ottobre 1996, il Gran Consiglio ticinese cambia il nome alla scuola in «Scuola superiore medico-tecnica» (SSMT) e attribuendo la formazione di tecnico di analisi biomediche e tecnico in radiologia medica al livello terziario non universitario. La Scuola è oggi ubicata a Locarno ed è integrata nel Centro Professionale del Locarnese: condivide gli spazi comuni con la Scuola professionale artigianale (Spai) di Locarno. Formazioni La Scuola superiore medico tecnica di Locarno offre i seguenti curricoli: } Tecnico dipl. SSS in radiologia medica (3 anni). } Tecnico dipl. SSS in analisi biomediche (3 anni). } Assistente di studio medico, riconosciuto UFFT (3 anni apprendistato). } Assistente di studio medico, riconosciuto UFFT con maturità integrata (1 anno preparatorio e 3 anni apprendistato). } Assistente di studio veterinario, riconosciuto UFFT (3 anni apprendistato). In einer neuen Serie stellen wir die sechs Ausbildungsstandorte für Fachleute für medizinisch-technische Radiologie vor. Den Anfang macht die Scuola superiore medico-technica di Locarno ((SSMT). Geschichte Im Tessin besteht das Bildungsangebot im Bereich medizinisch-technische Radiologie seit 1970. Die erste selbstverwaltete Schule wurde im Kanton unter dem Dach des Gesundheitsdepartements eröffnet, damals mit Sitz in Bellinzona, ab 1977 in Lugano. Mit Regierungsbeschluss vom 25. August 1992 wurde im Rahmen des Departements für Bildung und Kultur die kantonale Fachschule für medizinisch-technische Berufe Locarno gegründet (Scuola Cantonale medico-tecnica). Sie umfasste u.a. die Ausbil- dung zur Fachfrau bzw. zum Fachmann für medizinischtechnische Radiologie MTRA. Am 2. Mai 2001 verfügte der Staatsrat die Errichtung einer eigenständigen Bildungsstätte in Locarno auf nicht universitärer Sekundär-und Teritiärstufe für medizinische Berufe im Bereich Diagnostik und Betreuung. Mit der Revision des Berufsschulgesetzes vom 2. Oktober 1996 änderte der Tessiner Grossrat den Namen der Lehranstalt in «Scuola superiore medico-tecnica»» SSMT (Höhere Fachschule für medizinisch-technische Radiologie) und siedelte damit die Ausbildung zur Fachperson für biomedizinische Analyse und medizinisch-technische Radiologie auf nicht universitärer Tertiärstufe an. Die Schule befindet sich heute in Locarno und gehört zum Berufsbildungszentrum der Region Locarno. Sie teilt sich ihre Räumlichkeiten mit der gewerblichen Berufsschule (Scuola professionale artigianale Spai) Locarno. Bildungsangebot Die höhere Fachschule SSMT Locarno bietet folgende Lehrgänge an: } Dipl. Fachperson für medizinisch-technische Radiologie HF } Dipl. Fachperson für biomedizinische Analytik HF } Medizinische/r Praxisassi- 28 ASTRM actuel 02 / 2015 série | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Serie } Guardiano di animali (3 anni apprendistato). } Formazione continua per tutte e 5 le professioni proposte della scuola. TRM Dal 1 settembre 2008 è entrato in vigore il nuovo programma di formazione derivato dal piano quadro federale approvato il 27.05.2008 dall’ufficio federale della formazione professionale e della tecnologia (UFFT). I documenti sono consultabili sul sito web della scuola: http://www.locarno.ssmt.ch/ FORMAZIONI_trm.htm Dal 2011 il titolare del diploma di tecnico di radiologia che ha frequentato la SSMT di Locarno può portare il titolo protetto di Tecnico/ Tecnica di radiologia medica dipl. SSS – Scuola specializzata superiore-, questo grazie alla procedura di riconoscimento dell’Ufficio federale della formazione professionale e della tecnologia (UFFT). Il responsabile della formazione di TRM è il Sig. Danilo Meletta il quale si avvale di circa una ventina di docenti esterni e interni alla scuola. L’insegnamento è così strutturato: } 1° anno d’insegnamento a tempo pieno con tre mesi di formazione pratica in un reparto di radiologia di una struttura ospedaliera } 2° e 3° anno: alternanza di due blocchi d’insegnamento a scuola con due blocchi di formazione pratica esterna. } Per quanto riguarda la formazione pratica, con il modulo Training & Transfer, nel primo anno a tempo pieno abbiamo a disposizione una sala Rx con possibilità di eseguire delle radiografie su un fantoccio antropomorfo (PBU60) sia in modalità CR che in modalità DR con un detettore Wi-Fi. La durata della formazione è di 3 anni, con l’inizio dei corsi teorici a settembre. Attualmente abbiamo 34 allievi distribuiti nei tre anni: 13 al primo anno, 7 al secondo anno, 14 al terzo anno. La formazione è strutturata in moduli, integrati nei corsi blocco scolastici. Essi si suddividono in: Basi di comunicazione, relazione con il paziente Promozione della salute, igiene, sicurezza, ecologia Fisica di base, matematica Biologia, chimica, intr. alla radiobiologia, radioprotezione Radiobiologia, radioprotezione, dosimetria, laboratorio di medicina nucleare, introduzione alla pratica in medicina nucleare Attrezzature radiologiche, fisica applicata, tecn. radiografiche dello scheletro, tecn. di acquisizione, elaborazione, qualità delle immagini Attrezzature radiologiche tomografiche, fisica delle radiazioni, tecniche radiologiche TAC, tecniche. di postprocessing e qualità delle immagini Anatomia e anatomia radiologica, fisiologia, fisiopatologia e patologia radiologica Tecniche di cura e primi soccorsi, Basic Life Support (BLS), soccorso in pediatria Farmacologia di base Inglese e tedesco professionale Diritto sanitario, nozioni di management ospedaliero, etica prof., deontologia, nozioni di politica sanitaria nazionale e internazionale Psicologia e psicologia in pediatria, basi di pedagogia per la formazione degli allievi Lavoro scientifico e metodologia Medicina nucleare, radioprotezione, corso di radiofisica applicata Farmaci specifici in uso alla radiologia e mezzi di contrasto dedicati Laboratorio e tecniche di cura pediatriche, tecniche di cura avanzate Metodologia, lavoro scientifico applicato al lavoro di diploma Radio-oncologia e radioterapia, pianificazione, simulazione, tecniche di irradiamento, stent/in EFZ (3-jährige Berufslehre) } Medizinische/r Praxisassistent/in EFZ mit Berufsmaturität (1 Vorbereitungsjahr und 3 Lehrjahre). } Tiermedizinische/r Praxisassistent/in EFZ (3-jährige Berufslehre) } Tierpfleger/in (3-jährige Berufslehre) } Weiterbildung in allen 5 erwähnten Abschlüssen Fachleute für MTRA Seit 1. September 2008 gilt das neue Ausbildungsprogramm gemäss dem am 27. Mai 2008 vom Bundesamt für Berufsbildung und Technologie BBT verabschiedeten Rahmenlehrplan. Die Unterlagen können auf der Schulwebseite abgerufen werden http://www.locarno.ssmt.ch/ FORMAZIONI_trm.htm. Dank der Anerkennung durch das BBT können Absolventen der Diplomlehrgänge MTR der SSMT von Locarno seit 2001 den geschützten Titel dipl. Fachfrau /Fachmann für medizinisch-technische Radiologie HF tragen. Herr Danilo Meletta ist Ausbildungsleiter. Er wird in seiner Arbeit von rund 20 externen und internen Dozierenden unterstützt. Der Lehrgang ist wie folgt gegliedert: } 1. Jahr: Vollzeitausbildung mit 3-monatigem Praktikum in der Radiologie eines Spitales } 2./3. Jahr: abwechselnd je 2 Ausbildungsblöcke mit theoretischem Unterricht an der Schule und externen Praktika } Die praktische Ausbildung wird durch Training und Transfer-Tage ergänzt und bietet die Möglichkeit, während des ersten Jahres mit Vollzeitunterricht praktische Erfahrung zu sammeln. Im Röntgensaal werden radiografische Aufnahmen an einer Übungspuppe PUB60 erlernt (CT und DR mit WiFi-Detektor). } Die 3-jährige Ausbildung beginnt jeweils im September mit den Theorieblöcken. Momentan zählen wir 34 Studierende in den 3 Kursjahren: 13 im ersten Jahr, 7 im 2. Jahr, 14 im 3. Jahr. Die Unterrichtsblöcke sind modular gestaltet und umfassen: Grundlagen der Kommunikation, Patientenbeziehung Gesundheitsförderung, Hygiene, Sicherheit, Umwelt Grundkurs Physik, Mathematik Biologie, Chemie, Einführung Radiobiologie, Strahlenschutz Strahlenbiologie, Strahlenschutz, Strahlendosis, Labor für Nuklearmedizin, Einführung Strahlentherapie Gerätepark in der Radiologie, angewandte Physik, Röntgentechnik am Knochen Bildgebende Verfahren (Tomographie), Bildverarbeitung, Bildqualität Apparate für CT, Bildnachbearbeitung, Bildqualität Anatomie und Schnittbildanatomie, Physiologie, Physiopathologie und Röntgenpathologie Pflegerische Massnahmen, erste Hilfe, Basic Life Support (BLS), Notfall bei Kindern Grundwissen Pharmakologie Englische und deutsche Fachsprache Gesundheitsrecht, Grundlagen Spitalmanagement, Berufsethik und Deontologie, Grundzüge der Gesundheitspolitik, CH und international Psychologie und Kinderpsychologie, Grundlagen der Pädagogik für die Lernendenbildung Wissenschaftliches Arbeiten und Methodik Nuklearmedizin, Strahlenschutz, Kurs angewandte Radiophysik Medikamente in der Radiologie und gezielte Kontrastmittel Workshop Pädiatrie: Behandlungen und Untersuchungen, moderne Verfahren Verfahrenskunde, wissenschaftliches Arbeiten an der Diplomarbeit ASTRM actuel 02 / 2015 série | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Serie 29 studio dei tumori Attrezzature radiologica di risonanza magnetica e radioterapia Informatica, uso del computer e strumenti di lavoro, statistica PACS-HIS-RIS Sistemi d’archiviazione d’immagini Laboratorio didattico «Training e Transfer» Requisiti: } attestato o certificato di grado secondario conseguito al termine di una formazione della durata di almeno 3 anni. } aver superato l’esame d’ammissione. Esami d’ammissione Gli esami hanno luogo attraverso le seguenti verifiche: } commento scritto su di un tema professionale } colloquio individuale con un docente } colloquio con uno psicologo Possono accedere all’esame di ammissione i titolari di uno dei seguenti titoli: } attestato federale di capacità nel settore (sono considerate a questo proposito le formazioni di assistente di studio medico, operatore sociosanitario, operatore socioassistenziale) } attestato federale di maturità professionale sanitaria e sociale } certificato di scuola specializzata } attestato di maturità specializzata } attestato federale di maturità o titoli equivalenti Gli altri candidati e i titolari di un attestato di maturità, di una maturità estera o titoli equivalenti, non comprensivi delle scienze naturali, sono tenuti a frequentare anche il corso integrativo in scienze naturali (biologia, chimica e fisica) organizzato dalla Scuola specializzata superiore medico-tecnica di Lugano, ottenendo la relativa certificazione. Il numero dei posti disponibili è limitato. Se il nu- mero dei candidati ritenuti idonei supera quello dei posti disponibili vengono ammessi i primi della graduatoria dell’esame. L’ammissione definitiva è subordinata alla visita medica d’entrata effettuata dal medico fiduciario della scuola. Termine d’iscrizione: Fine marzo Costi: Tassa scolastica Fr. 900.– per ciascun semestre di formazione. Materiale scolastico (fotocopie) Fr. 100.- per anno di formazione. Contatto: Gianni Giacomini, Vice direttore SSMT [email protected] Radioonkologie und -therapie, Planung, Simulation, Bestrahlungstechnik, Tumoruntersuchungen Apparate für MRI und Strahlentherapie Informatik, Computeranwendungen und Arbeitsinstrumente, Statistik PACS-HIS-RIS Bild-Ablagesysteme Lernatelier «Training & Transfer» Anforderungen: } Abgeschlossene Sekundarschulstufe II, mindestens 3-jährige Berufsausbildung } Bestandene Aufnahmeprüfung Aufnahmeverfahren Das Aufnahmeverfahren beinhaltet: } Schriftliche Erörterung zu einem berufsbezogenen Thema } Persönliches Gespräch mit einer Lehrperson } Gespräch mit einem Psychologen Voraussetzungen für die Zulassung zu den Aufnahmeprüfungen: Eidg. Fähigkeitszeugnis in einem Gesundheitsberuf (dazu zählt auch die Ausbildung zur/zum Praxisassistent/in, Fachperson Gesundheit B etreuung) } Berufsmatura Gesundheit und Soziales } Fachschulzeugnis } Berufsmaturitätszeugnis } Eidg. Maturitätszeugnis oder gleichwertiger Titel Für weitere Kandidaten und Inhaber eines Maturitätszeugnisses, einer ausländischen Matura oder gleichwertiger Titel ohne naturwissenschaftliche Inhalte bietet die SSMT zudem einen obligatorischen Ergänzungskurs (in den Fächern Biologie, Chemie und Physik) an, der mit einem entsprechenden Zeugnis abschliesst. Die Studienplätze sind beschränkt. Wenn die Zahl geeigneter Interessenten das Platzangebot überschreitet, werden jene mit den besten Noten bevorzugt. Für die definitive Aufnahme ist ein vorgängiges Check-up durch den Vertrauensarzt der Schule erforderlich. Anmeldeschluss: Ende März Kosten Schulgeld: Fr. 900.– pro Semester Schulunterlagen (Fotokopien) Fr. 100.- pro Ausbildungsjahr Kontakt: Gianni Giacomini, Stellvertretender Leiter SSMT [email protected] Altre scuole in Svizzera Weitere Schulen in der Schweiz ² HES-SO Haute école spécialisée de Suisse occidentale Haute École de Santé (HEdS), Genève ² HES-SO Haute école spécialisée de Suisse occidentale Haute école cantonale vaudoise de la santé (HESAV), Lausanne ² Höhere Fachschule für medizinisch-technische Radiologie Medi Zentrum für Medizinische Bildung, Bern ² Höhere Fachschule für medizinisch-technische Radiologie BZG Bildungszentrum Gesundheit Basel-Stadt, Münchenstein ² Höhere Fachschule für medizinisch-technische Radiologie Careum Bildungszentrum, Zürich 30 ASTRM actuel 02 / 2015 news | SVMTRA aktuell 02 / 2015 News Passage de témoin chez Walker Management AG Stabübergabe bei Walker Management AG Andreas Affolter Des cadres confirmés seront les nouveaux propriétaires de Walker Management, Sursee / Lucerne à partir de 2015. L’entreprise fournit des prestations de service aux organisations à but non lucratif dans toute la Suisse, dont aussi l’ASTRM. Il y a plus de 25 ans, les fondateurs Hans et Margrit Walker avaient compris qu’il était de plus en plus nécessaire de professionnaliser le travail des associations: les comités doivent pouvoir se concentrer sur la direction stratégique et être déchargés du travail opérationnel et des processus administratifs. Les organisations à but non lucratif doivent faire face à des exigences de plus en plus élevées, les partenaires et l’entourage politique exigent une gestion toujours plus professionnelle. Pour les organisations à but non lucratif de petite et de moyenne taille, l’externalisation est donc une solution qui a fait ses preuves. Aujourd’hui, Walker Management AG est le centre de compétence leader pour les organisations à but non lucratif en Suisse. L’entreprise encadre 25 organisations (associations professionnelles, fondations, institutions). L’Association compte également parmi ses clients l’Association suisse des techniciens en radiologie médicale. L’offre complète est déterminante pour le succès: dans les trois domaines Management, Consulting et Media, le travail est accompli par des cadres confirmés qui mettent en œuvre une solution faite sur mesure pour chaque client. Les moyens de communication modernes font également partie de cette solution. Pour Hans et Margrit Walker, il Propriétaires et comité de direction (de gauche à droite): Markus Werner, Isabelle Küttel, Ueli Müller, Denise Hüsler est important que leur œuvre soit continuée dans leur esprit. Ils commencèrent par conséquent suffisamment tôt à régler leur succession ce qui porte désormais ses fruits: à la fin de l’année, ils remettaient Walker Management AG à leurs cadres confirmés qui deviennent les nouveaux propriétaires. En tout, 23 collaboratrices et collaborateurs travaillent à Sursee et à Lucerne. La direction est assurée par Ueli Müller et Isabelle Küttel. Font partie de la direction élargie: Denise Hüsler, Markus Werner et Nina Hänsli. Cette dernière s’occupe désormais du domaine Consulting et apporte son savoir-faire des études de marché. «Garder ce qui a fait ses preuves, intégrer de nouvelles choses», voici la devise de la nouvelle équipe de direction. La continuité est aussi assurée par le fait que Hans Walker assume la fonction de président du conseil d’administration. Bewährte Führungskräfte sind seit Anfang 2015 neue Inhaber der Walker -Management, Sursee / Luzern. Das Unternehmen erbringt gesamtschweizerisch Dienstleistungen für Nonprofit-Organisationen, so auch für die SVMTRA. Inhaber und Führungscrew in Einem (v.l.n.r.): Markus Werner, Isabelle Küttel, Ueli Müller, Denise Hüsler Die Gründer Hans und Margrit Walker erkannten vor mehr als 25 Jahren, dass eine Professionalisierung der Verbandsarbeit je länger, desto nötiger wird: Die Vorstände sollten sich auf die strategische Führung konzentrieren können und von operativen Arbeiten und administrativer Abwicklung entlastet werden. An NonprofitOrganisationen werden immer höhere Anforderungen gestellt, die Partner und das politische Umfeld fordern zunehmend ein professionelles Management. Ein Outsourcing bietet sich daher als bewährte Lösung für kleinere und mittlere Nonprofit-Organisationen an. Walker Management AG ist heute das führende Kompetenzzentrum für NonprofitOrganisationen in der Schweiz. Das Unternehmen betreut 25 -Organisationen (Berufsverbände, Stiftungen, Institutionen). Zu den Kunden zählt auch die Schweizerische Verei- nigung der Fachleute für med. tech. Radiologie. Entscheidend für den Erfolg ist das komplette Angebot: In den drei Bereichen Management, Consulting und Media arbeiten ausgewiesene Fachkräfte. Sie setzen für jeden Kunden eine massgeschneiderte Lösung um, zu der auch zeitgemässe Kommunikationsmittel gehören. Hans und Margrit Walker ist es ein Anliegen, dass ihr Lebenswerk in ihrem Sinn weitergeführt wird. Deshalb nahmen sie die Nachfolgeregelung frühzeitig an die Hand. Das macht sich jetzt bezahlt: Ende Jahr haben sie die Walker Management AG an ihre bewährten Führungskräfte als neue Inhaber übergeben. An den Standorten Sursee und Luzern sind insgesamt 23 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter tätig. Die Geschäftsleitung besteht aus Ueli Müller und Isabelle Küttel. Der erweiterten Geschäftsleitung gehören Denise Hüsler, Markus Werner und Nina Hänsli an. Letztere betreut neu den Bereich Consulting und bringt ihr Knowhow aus der Marktforschung ein. «Bewährtes mitnehmen, Neues einfliessen lassen» heisst der Leitfaden der neuen Führungscrew. Dafür, dass die Kontinuität gewährleistet ist, bürgt auch der Umstand, dass Hans Walker das Verwaltungsratspräsidium übernimmt. ASTRM actuel 02 / 2015 formation | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Fort- und Weiterbildung 31 32 ASTRM actuel 02 / 2015 bulletin des emplois | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Stellenanzeiger L’Hôpital Riviera-Chablais, Vaud-Valais (HRC), hôpital intercantonal, emploie près de 2000 collaborateurs répartis sur les sites de Monthey, Aigle, Montreux, Mottex, Vevey Providence etVevey Samaritain. Parallèlement à l’exploitation de ces différents sites, de nombreux projets sont conduits en vue de l’ouverture du nouvel hôpital de Rennaz doté de 300 lits de soins aigus et de ses deux antennes régionales à Monthey et Vevey. Afin de compléter l‘équipe du service de radiologie sur nos sites de la Riviera, nous recherchons un/e TRM en radiodiagnostic à 100 % Les missions principales de ce poste sont: } Assumer la prise en charge globale du patient (radiologie conventionnelle, IRM, CT, US MN, densitométrie, mammographie…) } Effectuer les examens radiologiques de manière autonome ou en collaboration avec les radiologues (examens dirigés, US interventionnels) } Collaborer à l’organisation du travail et au bon déroulement des activités du service } Participer à l’intégration des nouveaux collaborateurs et à l’encadrement des étudiants et des stagiaires } Assurer le service du weekend, des jours fériés et de nuit Nous demandons: } Un diplôme HES de TRM ou un titre jugé équivalent } Une expérience confirmée en radiologie serait un atout } Une maîtrise de la langue française ainsi que des outils informatiques de base et spécifiques à la radiologie } Une personne motivée, rigoureuse et autonome, désirant s’investir dans l’élaboration d’un nouveau service Entrée en fonction: Le 1er juin 2015 ou à convenir Renseignements: Des renseignements peuvent être pris auprès de M. Yves Jaermann, technicien-chef en radiologie médicale (sites de la Riviera), tél. 021/923 44 23 ou par email [email protected] Candidature: Si ce poste vous intéresse, nous vous remercions d’adresser votre dossier de candidature complet (lettre de motivation, CV, copie de diplômes et de certificats de travail), avant le 15 mars 2015 à l’adresse email [email protected] www.hopitalrivierachablais.ch ASTRM actuel 02 / 2015 bulletin des emplois | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Stellenanzeiger 33 34 ASTRM actuel 02 / 2015 bulletin des emplois | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Stellenanzeiger Das Asana Spital Menziken ist ein familiäres und modernes Regionalspital. Es umfasst 60 Akut- und 70 Pflegeheimbetten und ist verantwortlich für die Grundversorgung der Region Wynen- und Seetal. Zur Ergänzung unseres Radiologieteams suchen wir eine / einen Das Spitalzentrum Biel ist das öffentliche Zentrumsspital für die Bevölkerung der Region Biel-Seeland-Berner Jura. Fachfrau / Fachmann med. techn. Radiologie 40 % Zur Verstärkung unseres Teams suchen wir per 1. März 2015 oder nach Vereinbarung eine/n Auf Sie wartet ein spannender Arbeitsplatz. Sie kommen in den Genuss einer sehr abwechslungsreichen und vielseitigen Tätigkeit, wo Sie Ihre Menschlichkeit und Ihre hohe Fachkompetenz einsetzten können. Erleben sie ein kleines aufgestelltes Team und ein grosses Tätigkeitsfeld innerhalb des gesamten Spitals, mit Notfallaufnahme. Sind Sie eine engagierte, flexible Persönlichkeit, welche gerne Verantwortung übernimmt, selbständiges Arbeiten gewohnt ist und gerne Pikettdienste leistet? Dann sind Sie bei uns genau richtig. Sie besitzen eine abgeschlossene Ausbildung als Fachfrau / Fachmann med. techn. Radiologie HF oder eine adäquate, gleichwertige Ausbildung und können vorzugsweise einige Jahre fundierte Berufserfahrung aufweisen. WiedereinsteigerInnen sind ebenfalls sehr willkommen. Wir sind ein Spital mit kurzen Entscheidungswegen und ein eingespieltes Team, das sich auf Sie freut. Ausserdem bewegen wir uns in einem vielseitigen und anspruchsvollen Arbeitsumfeld mit Arbeitsplatz im Grünen. Haben wir Sie neugierig gemacht? Frau Maria Tokarski, Leitung Röntgen, steht Ihren Fragen gerne zur Verfügung. Sie erreichen sie unter Telefon: 062 765 35 30 oder per Mail an: [email protected] Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen erwarten wir gerne über unser Onlinetool oder schriftlich an: Spital Menziken, Personalabteilung, Spitalstrasse 1, 5737 Menziken www.asana.ch Le Centre hospitalier Bienne exploite le centre médical public pour la population de la région Bienne-Seeland-Jura bernois. Fachfrau/Fachmann für med.techn. Radiologie (80 – 100 %) Weitere Informationen zum attraktiven Stellenangebot finden Sie auf unserer Website www.spitalzentrum-biel.ch. Für weitere Auskünfte steht Ihnen Herr R. Leuenberger, Leiter Radiologie, Tel. 032 324 17 44* oder [email protected] gerne zur Verfügung. Spitalzentrum Biel AG Vogelsang 84 2502 Biel 032 324 24 24 www.spitalzentrum-biel.ch Spitalzentrum Centre hospitalier Biel-Bienne aktuell actuel attualità Nous cherchons pour le 1er mars 2015 ou pour une date à convenir un/e Technicien(ne) spécialisé(e) en radiologie médicale (80 – 100 %) Vous trouverez de plus amples informations concernant ce poste sur notre site internet www.centre-hospitalier-bienne.ch. Monsieur R. Leuenberger, responsable Radiologie, se tient volontiers à votre disposition pour tous renseignements complémentaires, tél. 032 324 17 44* ou [email protected]. Centre hospitalier Bienne SA Chante-Merle 84 2502 Bienne 032 324 24 24 www.centre-hospitalier-bienne.ch Spitalzentrum Centre hospitalier Biel-Bienne Suchen Sie eine / n neue / n Mitarbeiter / in? Mit einer Stellenanzeige im SVMTRA aktuell erreichen Sie die passenden Fachpersonen. Entnehmen Sie die Details betreffend Format und Preis bitte dem Impressum oder wenden Sie sich direkt an die Geschäftsstelle unter SVMTRA / ASTRM Stadthof · Bahnhofstrasse 7b · CH-6210 Sursee fon: +41 (0) 41 926 07 77 fax: +41 (0) 41 926 07 99 mail: [email protected] ASTRM actuel 02 / 2015 agenda / impressum | SVMTRA aktuell 02 / 2015 Agenda / Impressum 35 agenda date | Termin thème / lieu | Thema / Ort organisateur | Veranstalter 16.04.2015 MR-Einführungskurs, St. Gallen EDUMED 17.04.2015 – 19.04.2015 MR-Basiskurs, St. Gallen EDUMED 24.04.2015 – 26.04.2015 MR-Fortgeschrittenenkurs I, Basel EDUMED 02.05.2015 MR-Artefaktkurs I, Lugano EDUMED 08.05.2015 – 10.05.2015 MR-Fortgeschrittenenkurs II, Zürich EDUMED 09.05.2015 Ab auf die Insel... Die Radiologie im Fokus der Transplantationsmedizin, Bern Inselspital Bern 18.05.2015 – 21.05.2015 Cours sur le dépistage organisé du cancer du sein par mammographie ASTRM Section Romande 29.05.2015 – 31.05.2015 CT-Multislicekurs, Basel EDUMED 04.06.2015 – 06.06.2015 Radiologiekongress 2015, Basel SVMTRA /ASTRM 11.06.2015 – 13.06.2015 SASRO 2015 SASRO 20.06.2015 CT-Fortgeschrittenenkurs Theorie, Zürich EDUMED 20.06.2015 CT-Fortgeschrittenenkurs Theorie, Zürich EDUMED 13.08.2015 – 22.08.2015 Strahlenschutz-update: jetzt bin ich kompetenter medi Bern 05.09.2015 6. Ostschweizer MTRA-Symposium: Der Verdauungstrakt Kantonsspital St. Gallen 12.09.2015 Anatomie und Pathologie in der Schnittbilddiagnostik, Basel EDUMED 19.09.2015 Modul-Workshop: Strahlenschutz, Zürich EDUMED 25.09.2015 – 27.09.2015 MR-Fortgeschrittenenkurs I, St. Gallen EDUMED 01.10.2015 MR-Einführungskurs, Basel EDUMED 02.10.2015 – 04.10.2015 MR-Basiskurs, Basel EDUMED 16.10.2015 – 18.10.2015 CT-Fortgeschrittenenkurs, Zürich EDUMED 24.10.2015 Fortbildung Nuklearmedizin: Radioaktives Ratatouille, Zürich Fachstelle Nuklearmedizin SVMTRA 05.11.2015 MR-Artefaktekurs II, Zürich EDUMED 14.11.2015 Tag der MTRA 2015 SVMTRA /ASTRM In der Agenda des «aktuell» werden nur von der SVMTRA unterstützte Veranstaltungen sowie solche von Fortbildungspartnern, welche die Bestimmungen zur Preisdifferenzierung für Mitglieder/Nichtmitglieder erfüllen, aufgeführt. Alle weiteren uns gemeldeten Fortbildungen finden Sie unter www.svmtra.ch/agenda. Dans l’agenda de «l’actuel», on retrouve seulement les manifestations soutenues par l’ASTRM ainsi que celles de partenaires dans le domaine de la formation continue qui remplissent les conditions concernant la différenciation des prix pour les membres/non-membres. Toutes les autres formations continues qui nous ont été signalées sont disponibles sous: www.svmtra.ch/agenda. Partner_partenaires impressum Herausgeberin SVMTRA Schweizerische Vereinigung der Fachleute für medizinisch-technische Radiologie, Sursee Inserateverwaltung / Administration SVMTRA: Stadthof, Bahnhofstrasse 7b, 6210 Sursee, Telefon: 041 926 07 77, Fax: 041 241 10 32, E-Mail: [email protected] Redaktion/Layout: WALKER Management AG, MediaAbteilung, Hirschmattstrasse 36, 6003 Luzern Telefon: 041 248 70 11, Fax: 041 241 10 32 E-Mail: [email protected] Editrice ASTRM Association suisse des techniciens en radiologie médicale, Sursee Régie des annonces / administration ASTRM: Stadthof, Bahnhofstrasse 7b, 6210 Sursee, Téléphone: 041 926 07 77, Fax: 041 241 10 32, courriel: [email protected] Rédaction/mise en page: WALKER Management AG, MediaAbteilung, Hirschmattstrasse 36, 6003 Luzern Téléphone: 041 926 07 77, Fax: 041 241 10 32 courriel: [email protected] Editrice ASTRM Associazione svizzera dei tecnici di radiologia medica, Sursee Annunci pubblicitari / amministrazione ASTRM: Stadthof, Bahnhofstrasse 7b, 6210 Sursee, Telefono: 041 926 07 77, Fax: 041 241 10 32, e-mail: [email protected] Redazione/impaginazione: WALKER Management AG, Media-Abteilung, Hirschmattstrasse 36, 6003 Luzern Telefono: 041 248 70 11, Fax: 041 241 10 32 e-Mail: [email protected] Redaktionskommission Ermidio Rezzonico (Leitung), Eleonore Butt, Max Hess, Judith Zuberbühler, Géraldine Stadelmann, Marlise Hofmann Stricker Commission de rédaction Ermidio Rezzonico (direction), Eleonore Butt, Max Hess, Judith Zuberbühler, Géraldine Stadelmann, Marlise Hofmann Stricker Commissione di redazione Ermidio Rezzonico (responsabile), Eleonore Butt, Max Hess, Zuberbühler, Géraldine Stadelmann, Marlise Hofmann Stricker Erscheinung Fachzeitschrift: 6-mal jährlich, jeweils am 25. eines geraden Monats Kurs- / Stellenanzeiger: 6-mal jährlich, jeweils am 25. eines ungeraden Monats Publication journal professionnel: 6 fois par année, généralement, le 25e d’un mois impair Cours / Service d’emploi: 6 fois par année, généralement , le 25e d’un mois pair Pubblicazione Rivista: 6 volte all’anno, ogni 25 del mese nei mesi dispari Corsi / Ricerca posti di lavoro: 6 volte all’anno, ogni 25 del mese nei mesi pari Auflage 2300 Exemplare Tirage 2300 exemplaires Tiratura: 2300 esemplari Annahmeschluss Inserate Fachzeitschrift: 1 Monat vor Erscheinung Kurs- / Stellenanzeiger: 20 Tage vor Erscheinung Délai de redaction (annonces) Journal professionnel: 1 mois avant publication Cours / Service d’emploi: 20 jours avant publication Ultimo termine per gli annunci Rivista: un mese prima della pubblicazione, Corsi / Ricerca posti di lavoro: 20 giorni prima della pubblicazione Insertionspreise (exkl. MwSt.) Format Geschäftsinserate (4f) 4. UG Fr. 2500.– 2./3. UG Fr. 2000.– 1⁄1 Fr. 1800.– ½ Fr. 1000.– ¼ Fr. 600.– Prix des annonces (TVA excl.) format annonces d’entreprises (4c) Fr. 2500.– 4ème CV ème 2/3 CV Fr. 2000.– 1⁄1 Fr. 1800.– ½ Fr. 1000.– ¼ Fr. 600.– Prezzi d’inserzione (IVA escl.) formato inserzione delle aziende (4c) 4 CP Fr. 2500.– 2/3 CP Fr. 2000.– 1⁄1 Fr. 1800.– ½ Fr. 1000.– ¼ Fr. 600.– Stelleninserate (s/w) – – Fr. 1200.– Fr. 660.– Fr. 400.– offres d’emploi (n/b) – – Fr. 1200.– Fr. 660.– Fr. 400.– inserzione di lavoro (n/b) – – Fr. 1200.– Fr. 660.– Fr. 400.– Druck und Versand Multicolor Print AG, Sihlbruggstrasse 105a, 6341 Baar Imprimerie et disribution Multicolor Print AG, Sihlbruggstrasse 105a, 6341 Baar Stampa e distribuzione Multicolor Print AG, Sihlbruggstrasse 105a, 6341 Baar Copyright Die Rechte des Herausgebers und der Autoren bleiben vorbehalten. Eine allfällige Weiterverarbeitung, Wiederveröffentlichung oder Vervielfältigung zu gewerblichen Zwecken ohne vorherige ausdrückliche Zustimmung der Autorenschaft oder des Herausgebers ist nicht gestattet. Copyright Les droits de l’éditeur et des auteurs sont réservés. Il est interdit de modifier, publier ou reproduire les contenus à des fins commerciales sans l’autorisation préalable expresse des auteurs ou de l’éditeur. Copyright I diritti dell'editore e degli autori sono riservati. È proibito modificare, pubblicare o riprodurre i contenuti per dei fini commerciali senza l'autorizzazione esplicita degli autori o dell'editore. Today’s well-being is tomorrow’s greatest resource. Siemens answers are creating an impact on human health that will last generations. siemens.ch/healthcare The healthier people are today, the better the world will be tomorrow. That’s because long, healthy lives make it possible for people to give their best. And build a happier world for today’s generations and generations to come. That’s why Siemens works to advance human health, with answers that last. We’re helping clinicians and hospitals expand access to care while cutting costs, so they can better care for a growing world. We’re creating innovations that will have a lasting impact, so an aging population can continue to be a healthy one. We believe that, like every precious resource on earth, human health should be cherished, sustained. Not just for today, but for the promise of a better tomorrow. Answers for life.