Rappo 2013 - Aéroport Guadeloupe

Transcription

Rappo 2013 - Aéroport Guadeloupe
1964
2014 50 ans de Gestion Aéroportuaire
Rapport
d’activité
Quadri
M 100 • J90
C 100 • M87
annual report
2013
a e r oport i nternati onal de poi nte- a- pi tre / le ra i ze t
sommaire / Contents
3/ Editorial / Editorial
4 / Les chiffres clés / Key datas
6 / Les temps forts / Hightlights
8 / Le trafic passagers / Traffic passengers
12 / Le réseau / The network map
13 / Le trafic fret / Freight traffic
14 / Les activités extra aéronautiques / Commercial activities
16/ Les investissements et réalisations / Investments & achievements
18/ Les résultats financiers / Financial results
Les hommes & notre organisation
20//Human
resources & organization chart
22 / Communication & relations publiques / Public relations
démarches de progrès
24//OurNosprogress
plans: quality, security and environment
26 / Les perspectives 2014 / 2014 Outlooks
P.2
www.guadeloupe.aeroport.fr
Rédaction : Département Développement Commercial Traduction :
Colette ERIVAN Conception graphique : Atypic Impression :
ANTILLES IMPRIMERIE - Crédit photos : Photothèque Aéroport,
Atypic, Edition : Juin 2014 - Direction Générale de l’Aéroport
Guadeloupe Pôle Caraïbes - 97139 ABYMES
Editorial / Editorial
Colette KOURY
Président de la CCI IG
President of CCI IG
2013 a également été marquée par un niveau d’engagement exceptionnel en matière d’investissements avec
26 M€ dédiés au développement et au renouvellement de
nos installations.
Parmi les chantiers phares, on citera le renforcement
décennal de la piste réalisé sans incidence sur le trafic
aérien, le nouveau parking avion dédié, associés à la future
2014 50 ans de Gestion Aéroportuaire
Directeur général
de l’aéroport
Airport general manager
A symbolic year !
Une année symbolique !
2013 aura été, pour notre plate-forme, une année pleine
de symboles.
D’abord, car nous avons retrouvé notre statut de 1er
aéroport des DOM et de 10ème sur le plan national.
Ensuite, et surtout, car nous avons franchi à nouveau
la barre des 2 millions de passagers annuels, croissance
portée par l’effet « XL airways ».
Enfin, car il s’est agi de la dernière année de plein exercice
pour la Chambre de Commerce et d’Industrie de Région
des Iles de Guadeloupe en sa qualité de gestionnaire et
opérateur historique de l’aéroport de Pointe-à-Pitre / le
Raizet.
1964
Alain Bievre
aérogare régionale dont les travaux ont été lancés en fin
d’année, ou le doublement des passerelles avions.
2014 constituera le début d’une nouvelle ère pour
l’aéroport avec notre passage en Société Aéroportuaire
et la nouvelle gouvernance associée à ce changement de
régime de gestion. Mais elle correspondra aussi, hasard
du calendrier, à la 50ème année de gestion aéroportuaire
de la CCI IG.
Parmi les nombreuses échéances qui nous attendent, il y
a la réussite de cette transition importante, la poursuite
de notre programme d’investissements, notamment
le lancement des travaux de mise aux normes « loi sur
l’eau » mais, le point d’orgue de cette année 2014 sera
indiscutablement la mise service du nouveau Terminal
Régional en juin.
C’est donc un chapitre important de l’histoire du
développement de notre Région qui va se refermer mais
pour en ouvrir aussitôt un nouveau, tout aussi palpitant.
2013 was indeed, a year full of symbols, for our air terminal.
First because we recovered our status of 1st airport in the DOM and 10th national airport Terminal. Then and most important, because we broke the 2 million Passengers
ans ofde
Gestion
Aéroportuaire
1964
mark
per year,2014
such growth,50
is a result
«XL»
effect.
Finally, because this is the last year of complete exercise for the Chamber of Commerce and Industry of the Region of Iles of Guadeloupe in its capacity as manager
and historical administrator of the airport of Pointe-à-Pitre/le Raizet.
2013 was also marked by an exceptional level of financial commitment with 26M€ for
the development and refurbishing of our airport facilities.
Among the flagship work sites : the decennial reinforcement of the runway which were
achieved without closing it to the traffic, the new special aircraft parking, associated
with
the future 2014
regional air terminal,
where
works were launched
at the end of the
50 ans
detheGestion
Aéroportuaire
1964
year, and also the doubling of the boarding bridges.
2014 represents a new era for the airport, with the transition towards an Airport Company, and the new governance together with this change of management. It will also
occur, ironically enough, at the same time as the 50th year of management of the
airport by CCI IG.
Among the numerous commitments that await us, there is the success of this
major transition, the continuation of our investment program namely the launching
of works for the upgrading of the standards for the « water act », but the culmination
for
this year 2014
will inevitably
the starting
of the new Regional
Terminal, in June.
50beans
de Gestion
Aéroportuaire
1964
2014
Therefore, it is a most significant chapter of the history of the development of our
Region which will close but this is to open a new one at once, and it will be as
exciting as the former.
1964
P.3
www.guadeloupe.aeroport.fr
2014 50 ans de Gestion Aéroportuaire
Les CHIFFRES CLÉS / Key figures
2 033 763
passagers
2 033 763 passengers
1 aéroport
des DOM -TOM
er
1st air terminal in the over
seas departements
26 786
mouvements d’avions
26 786 aircraft movements
1 826 places de
parking automobiles
parking
Note : largest : 1« 826
Capacité
physique lots
»
26 M€ d’investissements
réalisés
26 M€ Investments
10 ème aéroport
aéroport français
th
10 French airport
1 aérogare passagers
1 hall Charters Croisière
1 aérogare fret
1 passenger terminal
1 Charters terminal
1st Cargo terminal
6 bars et restaurants
6 bars and restaurants
5 passerelles
télescopiques
5 telescopic gangway
P.4
10 compagnies
régulières
w w w . g u a d e l o u 10
p e .Schedules
a e r o p o r t . f r Airlines
10 661
tonnes de fret
10 661 Tons of Cargo
762 242
tonnes atterries
762 242 landed tons
20 Destinations
régulières
20 Routes
1 er aéroport
des DOM -TOM
1 hall Charters Croisière
1 aérogare
LESfretCHIFFRES
1st air terminal in the over
seas departements
1 passenger terminal
1 Charters terminal
1st Cargo terminal
26 786
6 bars et restaurants
mouvements d’avions
26 786 aircraft movements
6 bars and restaurants
5 passerelles
télescopiques
1 826 places de
parking automobiles
1 826 parking lots
5 telescopic gangway
26 M€ d’investissements
réalisés
10 compagnies
régulières
26 M€ Investments
10 Schedules Airlines
7 compagnies
charters
54 banques
d’enregistrement
54 check-in counters
7 charter airlines
3 sociétés
d’assistance
12 loueurs
de voiture
3 Handling companies
12 cars rentals
32 commerces
et services
32 shops and services
P.5
www.guadeloupe.aeroport.fr
tonnes atterries
762 242 landed tons
CLÉS / Key figures
20 Destinations
régulières
20 Routes
LES TEMPS FORTS / Hightlights
janvier jan.
• Visite des installations
aéroportuaires par les
petits de l’école
maternelle Fernande
BONCHAMPS.
• Audit de surveillance
DSAC.
• Accueil de Kenji
Grillon, champion du
monde de karaté.
• La comtesse Teresa
Welsersheimb reçue
au salon VIP.
• Visit of the airport terminal
by pupils of Fernande
BONCHAMPS nursery school
• DSAC Surveillance Audit
• Reception of de Kenji
Grillon,World champion
of karate
• La countess Teresa
Welsersheimb welcomed in
VIP lounge.
février feb.
• Accueil de Mme
Marcelle Pierrot, Préfète
de la Guadeloupe.
•17ème anniversaire de
Guadeloupe Pôle
Caraïbes.
• Visite des installations
par une délégation
d’American Airlines
dirigée par le
Directeur Régional
Amérique Sud et
Caraïbes.
• L’aéroport présent à
Routes America.
• Reception of Mrs.
Marcelle Pierrot, Prefect of
Guadeloupe
• 17th anniversary of
Guadeloupe Pôle Caraïbes
• Visit of the terminal by a
delegation of American
Airlines headed by the
regional manager for South
America and Caribbean zone
• Airport takes part to
Routes America
avril apr.
mai may.
juin jun.
• Ouverture de la ligne
Miami-PTP par American
Airlines.
• 65 ans pour Costa
Croisières.
• Pose de la première
pierre de l’aérogare
régionale : 05 mai.
• Opération 1000 fleurs
pour les mamans :
26 mai.
• Accueil du Ministre
de l’Artisanat, du
Commerce et du
Tourisme, Sylvia Pinel.
• Fin de la desserte CDG
par Air France.
• Vol inaugural de Seaborne
sur San Juan
• Accueil protocolaire de
Jean-Marc Ayrault, premier
ministre.
• Partage de codes aériens
au départ de San Juan avec
Seaborne Airlines et American
Airlines.
• Accueil de Vanessa
Matignon, ambassadrice
de la République d’Haïti en
France.
• Fin des travaux du chantier
de refection de piste.
• Mise en service du nouveau
parking régional.
• Fête de la musique en
partenariat avec Air Caraïbes.
• Top départ du rush été.
mars mar.
• American Eagle arrête
la destination San Juan.
• Tournage du 4ème
épisode du téléfilm « la
Smala s’en mêle », une
réalisation française de
Barjac production.
• Black-out général à
l’aéroport.
• Opening of Miami-PTP
line by American Airlines
• 65 years for Costa Cruise
• American Eagle withdraws
from San Juan destination
• Filming of the 4th episode
of the TV movie « la Smala
s’en mêle », a French realization of Barjac production
• General Black-out in the
terminal
• Laying of the first
foundation stone of the
regional Terminal : may 5th
• Operation 1000 flowers
for mothers : may 26th
• Reception of the Minister
of Crafts, Trade and
Tourism, Sylvia Pinel
• End of air service CDG by
Air France
P.6
www.guadeloupe.aeroport.fr
• SEABORNE Inaugural flight
• Formal reception of the PrimeMinister Jean-Marc Ayrault.
• Sharing of air codes from San
Juan with Seaborne Airlines and
American Airlines
• Reception of Vanessa
Matignon, ambassadress of
Haiti Republic in France
• End of the runway work site
• Opening of the new regional
aircraft parking
• Music Fête in partnership with
Air Caraïbes
•Start of summer rush organized
together with Air Caraïbe
• Summer Rush point
juillet Jul.
• Visite du Ministre
Consulaire de l’Ambassade d’Inde, M. Jaisawal
Subodh Kumar et du
Président de l’association
GOBIO de New York,
M. Ramsaran Ashook.
• Première Revue de
Sécurité dans le cadre du
SGS.
• Réception de
l’ATR72-600 de la Liat
en remplacement du
DASH8.
• Visit of the Consular
Minister of India ambassy,
M. Jaisawal Subodh
Kumar and of the
president of GOBIO
Association from New York,
M. Ramsaran Ashook
• First Security Review as
part of SGS
• Reception of ATR72-600
of Liat to replace DASH8
août aug.
• Ça tourne à l’aéroport !
Séquences du film « la
couleur à l’envers du
soleil » de Luc SaintEloy.
Filming at the terminal!
Sequences of the film
« la couleur à l’envers du
soleil » (the reverse color of
the sun) of Luc Saint-Eloy.
septembre sep.
octobre oct.
novembre nov.
décembre dec.
• 09 Septembre : accueil
de l’A320 Sharklets d’Air
France
• L’aéroport à Top Résa à
Paris Porte de Versailles
avec le CTIG
• Visite d’anne PAUGAM,
directrice Générale de
l’AFD
• L’aéroport au Seatrade
Europe avec le CTIG et le
Port Autonome
• Mise à niveau des
installations électriques
• Décès de Frank VOZA,
ex-gérant de la pharmacie de l’aéroport
• Accueil du Ministre de
l’Intérieur Manuel Valls
• L’aéroport participe à
la Conférence sur l’état
de l’industrie organisée
par le Caribbean Tourism
Organization (CTO) à la
Martinique
• Signature officielle de
l’avenant pour le Parc
d’activités ANTILLOPOLES
• Accueil du président de
la Délégation du Conseil
Economique Social et
Environnement, JeanAlain MARIOTTI
• Air France fête ses 80
ans
• Accueil des congressistes de l’Hôtellerie de
Plein Air (FNHPA)
• Salon du voyage et
de la croisière au CWTC:
invité d’honneur St
Domingue
• Exercice grandeur
nature d’évacuation
alerte incendie à
l’aéroport
• Visite des installations
aéroportuaires par MSC
Croisières
• Air Caraïbes fête ses
10 ans sur le transatlantique
• The terminal is represented at Top Résa in Paris
Porte de Versailles with the
Tourism board CTIG
• Visit of Ann PAUGAM,
General directress of AFD
• Airport terminal
represented at Seatrade
Europe with CTIG and port
authorities
• Upgrading of our
electrical installations
• Death of Frank VOZA,
ex manager of the Airport
Pharmacy
• Reception of Minister of
home affairs Manuel Valls
• The airport takes part
in the Conference on
the progress of industry,
organized by the Caribbean
Tourism Organization (CTO)
in Martinique
• Official Signature of the
amendment of the activity
park of Guadeloupe Pôle
Caraïbes
• Reception of the president
of the Delegation of the
Economic Social and
Environment Council,
Jean-Alain MARIOTTI
• Air France Celebrates its
80th anniversary
• Réunion annuelle des
services aéroportuaires
présidée par le Directeur
Général Alain BIEVRE
• Accueil du Cardinal
Fernando FINOLI,
numéro 3 du Vatican
• Visite de Monsieur
Didier MIGAUD, président
de la cour des comptes
• Audit de maintien
AFNOR
• Réception des travaux de
doublement des 3 passerelles télescopiques par ADPI
• Extension de l’accord
de partenariat entre Air
France et Air Antilles
Express sur les liaisons PTP/
FDF/PTP
• 2 000 000ème passagers
P.7
www.guadeloupe.aeroport.fr
• Reception of the participants to the conference
on open air Hotel activities
(FNHPA)
• Exhibition on travelling
and cruise in the CWTC :
Honor Guest: St Domingo
• Life size fire drill alert for
the evacuation at the airport
terminal
• Visit of the terminal by
MSC Cruise
• Air Caraïbes celebrates its
10th year transatlantic lines
• Yearly meeting of the
airport services chaired by
the General Manager.
• Reception of Cardinal
Fernando FINOLI, number
3 figure of the Vatican
•Visit of Mr. Didier MIGAUD,
president of the Court of
Auditors
• AFNOR Maintenance Audit
• Reception of the works for
the doubling of the 3
telescopic bridges by ADPi
• Extension of the partnership
agreement between Air
France and Air Antilles Express
on the lines PTP/FDF/PTP
• 2 000 000 th passenger
LE trafic passagers / Traffic passengers
Une évolution de trafic inégale sur l’année
Après un premier trimestre morose avec un recul de -3,9%, en raison notamment
d’un ajustement à la baisse de la croisière, le trafic s’est redressé sur les deux
trimestres suivants affichant respectivement une progression de 2,4% et 2,2%.
Cette tendance s’est amplifiée au quatrième trimestre avec une croissance à
deux chiffres de 10,1%.
TRAFIC PASSAGERS / Passenger traffic
2012
2013
Var / 2012
Arrivées
963 671
978 781
1,6%
Départs
961 376
984 828
2,4%
Total (hors transit)
1 925 047
1 963 609
2,0%
Transit
69 522
70 154
0,9%
Total (avec transit)
1 994 569
2 033 763
2,0%
Evolution mensuelle du trafic 2013 vs 2012 / Monthly traffic
Pax.
Retour dans le cercle des aéroports bi-millionnaires
et 1er aéroport des DOM
Pour la 5ème fois de son histoire, l’aéroport Guadeloupe Pôle Caraïbes a
dépassé la barre symbolique des 2 millions de passagers annuels avec 2 033
763 unités, soit une croissance de 2%.
L’aéroport de Pointe-à-Pitre grâce à ces bons résultats a retrouvé sa place de premier
aéroport des DOM devant la Réunion et la Martinique, devenant ainsi le 10ème
aéroport français.
2012
0
P.8
www.guadeloupe.aeroport.fr
2013
LE trafic passagers / Traffic passengers
Trafic par Réseaux / Traffic per networks
Passagers
Var / 2012
1 217 973
6,6%
1
France
2
Martinique - guyane
349 736
- 1,6%
3
St martin
grand case St barth
175 274
- 0,5%
4
Caraïbes +
amérique sud
98 041
- 15,7%
5
Amérique du nord
53 669
25,2%
6
Europe
21 786
- 50,1%
1 963 609
2,0%
Total
Un trafic en forte hausse vers la métropole et
l’amérique du nord mais en baisse sur la zone
caraïbes et dfa
Le trafic vers la Métropole, qui constitue 62% du trafic total, a enregistré une
progression de 6,6% liée à « l’effet XL Airways » qui a contribué à une baisse des
tarifs, dopant le trafic notamment sur les périodes dites creuses.
VENTILATION
DU TRAFIC
TRAFFIC
Une croissance
à 22012
chiffres
a étéBREAKDOWN
enregistrée sur le réseau Amérique du Nord,
conséquence d’une offre en capacité plus importante sur Miami avec l’arrivée
d’American Airlines.
Returning into the circle of bi-millionaire airports and 1st Overseas department,
airport
For the 5th time in its history, Guadeloupe Pôle Caraïbes airport exceeded the symbolic figure of
2 million passengers per year, with 2 033 763 units, that is a 2% increase.
Pointe-à-Pitre Airport, owing to its good results, regained its place as the first airport in the
Overseas Departments, before la Réunion and la Martinique, thus becoming the 10th national
airport.
A contrario, le trafic sur la Caraïbe s’est contracté de 15,7% impacté par l’arrêt
de la desserte de San Juan par American Eagle en mars 2013. Le trafic vers les
Départements Français d’Amérique a, pour sa part, reculé de 1,6% en partie
à cause de cette baisse de capacité liée au retrait en 2012 de l’Embraer d’Air
Caraïbes.
répartition du trafic / Networks breakdown
Martinique - Guyane
An uneven developpement of the traffic during the year
After a bleak first term, with a decline of -3,9%, namely because of a decrease of cruise activity,
the traffic improved during the two following terms, with a progression, respectively of 2,4%
and 2,2%. Such a trend was intensified during the fourth term with a two figures increase of
10,1 %.
9%
20 %
But a drop in the Caribbean zone and the DFA
The traffic towards Continental France, which represents 62% of the total traffic, recorded a
progression of 6,6% related to the « XL Airways effect » which contributed to lower the tariffs,
thus boosting the traffic, namely during the usual off-peak periods.
Saint Martin + Saint Barthélémy
Caraïbes + Amérique Sud
5%
2%
1%
Amérique du Nord
Europe
France
62%
An increase with 2 figures was recorded on the North American network, this is the consequence
of a larger capacity offer towards Miami with the arrival of American Airlines.
However, the traffic within the Caribbean zone was reduced by 15,7%, affected by the stopping
of air service in San Juan, by American Eagle in March 2013. The traffic towards the French
Overseas Departments (DFA) decreased by 1,6% partly because of the lower capacity, related to
the withdrawal - in 2012 - of the Embraer aircraft of Air Caraïbes.
P.9
www.guadeloupe.aeroport.fr
LE trafic passagers / Traffic passengers
Arrivée de deux nouvelles compagnies
L’année 2013 a été marquée, outre les bons résultats du trafic, par l’arrivée de
deux nouvelles compagnies, American Airlines qui a fait son grand retour en
Guadeloupe en avril avec un vol hebdomadaire vers Miami et Seaborne en juin
vers San Juan à raison de 4 rotations par semaine. Ces deux compagnies sont
venues se substituer à American Eagle qui a arrêté ses opérations dans la Caraïbe
à la fin du mois de mars.
Destinations : renforcement de Paris, Miami et Montréal
en forte croissance
La liaison saisonnière vers Milan affiche, par contre, un important recul dû à la
réduction de l’offre croisière COSTA.
Fruit du renforcement de la capacité vers ces deux destinations résultant de
l’arrivée d’American Airlines pour l’un et du Charter Canjet pour l’autre, le trafic
vers Miami et Montréal a connu une croissance à deux chiffres avec
respectivement 38% et 19% de passagers supplémentaires.
Les trois principales destinations demeurent inchangées : Paris se positionnant
de très loin en tête avec 1 217 670 passagers suivie de Fort de France avec
343 970 et de Saint-Martin Grand Case avec 147 478.
Top 10 destinations / Main destinations
Air France arrête sa desserte vers Paris
Charles de Gaulle
La desserte hebdomadaire lancée en décembre 2011 vers le hub de Paris Charles
de Gaulle, malgré de très bons taux de fréquentation a été arrêtée par Air France
en mai 2013. Notons en fin d’année la réouverture de deux dessertes charters
saisonnières vers l’Allemagne avec Air Berlin et Condor.
Rang / Rank
2012
2013
Var/12
1
Paris
1 217 670
6,6%
2
Fort-de-France
3 43 970
-1,7%
3
Saint-Martin Gd Case
147 478
0,4%
4
Cayenne
52 896
-1,4%
5
Port-au-Prince
41 197
-6,3%
6
Miami
35 977
37,5%
7
Saint-Domingue / Punta Cana
27 886
3,9%
8
Saint-Barthélémy
27 796
-3,9%
9
Montréal
17 692
18,7%
10
Milan
11 584
-40,1%
P.10
www.guadeloupe.aeroport.fr
www.guadeloupe.aeroport.fr
LE trafic passagers / Traffic passengers
Trafic par compagnies / Traffic per Airlines
Compagnies / Airlines
2013
Var/12
Air France reste la première compagnie en volume
passager
Air France
676 660
-1,5%
Air Caraïbes
667 209
2,6%
Corsair
260 380
-8,6%
Air Antilles Express
199 132
-1,5%
XL Airways
86 838
1 vol en déc 12
Air Canada
15 412
5,3%
Liat
10 298
-9,0%
American Airlines
7 762
Avr. - Déc 13
American Eagle
5 247
-76,8%
Seaborn
6 129
-
1 935 067
3,0%
Alitalia
19 572
-32,3%
Neos
2 055
-70,7%
874
-83,4%
Charters Croisière
22 501
-45,4%
Canjet
2 339
12,3%
Apart from the good results of the traffic, the year 2013 was characterized by the arrival of 2
new companies: American Airlines which made its great return to Guadeloupe in April with a
weekly flight to Miami et Seaborne, in June to San Juan, 4 times weekly. The two companies
came to replace American Eagle, which had stopped operations in the Caribbean zone at the
end of March. On the transatlantic network, which started in December 2011, the weekly
air service to Paris Charles de Gaulle hub, in spite of the high use of passengers was stopped
by Air France in May 2013. Finally, at the end of the year, two charters seasonal re-opened
services to Germany, with Air Berlin and Condor.
Miami Air
2 529
-14,0%
Destinations : strengthening of Paris, Miami and Montreal in high growth.
Total lignes régulières (hors transit)
Condor
Air Berlin
er
Répartition du trafic par compagnie 2012
Traffic Breakdown per airlines
869
304
Whitejets
-
répartition du trafic / Networks breakdown
Air France
35%
34%
Air Caraïbes
Corsair
Air Antilles Express
Xl airways
Autres companies régulières
13%
10%
2%
Charters
Air France confirme son statut de premier transporteur malgré une baisse de
trafic de l’ordre de 1.5%. Air Caraïbes voit son trafic augmenter de 2.6% et
rejoint donc Air France en termes de part de trafic.
Corsair accuse une baisse de 8,6%, partiellement liée au transfert d’une partie
du trafic sur les vols Air Caraïbes en Code Share.
Au global des compagnies régulières, le trafic augmente de 3% et représente
99% du trafic de la plateforme, le sol étant assuré par les compagnies non
régulières.
Arrival of 2 new Airlines. Air France stops its Air services towards Paris Charles de
Gaulle.
The traffic to Miami and Montreal increased by a two figure trend respectively 38 % and
19 % more passengers; this was the result of a strenthening of the capacity towards both
destinations with the arrival of American Airlines for the first and Canjet Charter for the other.
The three main destinations remain unchanged: Paris is far ahead with 1 217 670 passengers,
followed by Fort de France with 343 970 and St Martin, Grand Case with 147 478. The
seasonal service to Milan shows a large decrease due to the reduction of COSTA cruise offer.
Air France still the main carrier for passenger volume.
Air France confirms its status as first carrier even if the company has a decrease in traffic of
1.5 %, before Air Caraïbes whose traffic increases by 2.6 % and joins Air France in terms of
traffic market share. Corsair traffic is declining; such trend is due to the transfer of a part
of the traffic on Air Caraïbes flights in Code Share. Overall, regular companies, increase their
traffic by +3 % which is 99 % of the traffic on the terminal. The remaining traffic is provided
by non-regular airlines.
4%
2%
P.11
www.guadeloupe.aeroport.fr
www.guadeloupe.aeroport.fr
LE RESEAU / The network map
trafic passagers / Passengers traffic
Vers les Caraïbes et l’Amérique du Nord
Ouverture de Pointe à Pitre - Miami par American Airlines
Ouverture de Pointe à Pitre - San Juan par Seaborne Airlines Fermeture du hub de San Juan d’American Eagle
Vers l’Europe
Première année d’activité pleine pour XL Airways au départ de Paris CDG
Retrait d’Air France de la ligne Pointe à Pitre - Paris Charles de Gaulle
P.12
wwwwww. g. guuaaddeel ol ouuppee. a. aeer rooppoor rt t. f. fr r
Le TRAFIC FRET / Freight traffic
le fret / Freight Traffic
Le trafic de marchandises en progression en 2013
Le trafic de marchandises a globalement progressé de 1,1% en 2013 avec
10 661 tonnes traitées contre 10 550 l’année précédente. Dans le détail,
ce sont les exportations qui ont fortement chuté en raison d’une baisse de
l’activité melons.
Côté trafic Postal, celui-ci a reculé de 3,4%.
Répartition du trafic fret
2012
2013
VAR/12
Import+Transit
6 844
6 531
4,8%
Export+Transit
3 817
4 019
-5,0%
10 661
10 550
1,1%
Total Fret Aérien
Répartition du trafic fret
Trafic Postal
2012
2013
VAR/12
Import+Transit
2 427
2 582
-6,0%
Export+Transit
910
871
4,5%
Total Poste
3 337
3 453
-3,4%
4019
Export
import
6 531
Overall cargo traffic increased by 1,1% in 2013, with 10 661 tons handled,
compared to 10 550 the previous year. In detail, exports significantly declined
because of a decrease of melon activity
Postal traffic declined by 3,4%.
P.13
wwwwww..gguuaaddeelloouuppee..aaeerrooppoorrtt..ffrr
trafic postal
Les activités extra aéronautiques / Commercial activities
trafic passagers / Passengers traffic
Les Boutiques et Services
En 2013, les commerces de l’aéroport ont réalisé un chiffre d’affaires de
42 400 M€, en progression de 6,73% donnant lieu à une facturation de
5 115 M€ de redevances variables, soit une croissance des recettes de
14,09%.
L’activité des boutiques de l’aéroport a progressé de plus de 6% contre 2%
pour les bars & restaurant et 8% pour la location de véhicules.
A noter l’arrivée de deux nouvelles franchises de location de véhicules :
ENTERPRISE et SIXTI.
L’immobilier
Les redevances facturées pour la location du domaine de la concession
aéroportuaire se sont élévées à 3 164 M€. L’année 2013 aura été marquée par
la finalisation de la convention de la SCI ANTILLOPOLE pour le développement
du parc d’activités Guadeloupe Pôle Caraïbes.
Le parking
Avec 1,8M€ les recettes parking se sont stabilisées en 2013.
Shops and Services : In 2013, The Airport boutiques had a turnover of 42 400 M€,
that is a progression of 6,73% Resulting in an invoicing of 5 115 M€ of variable fees,
that is a 14,09% increase in revenues. Shops and SERVICES which generate 50% of
the activity increased by more than 6% compared to 2% for the bars / Restaurants and
8% for car rentals.
We note the arrival of two new franchises: ENTERPRISE and SIXTI.
To be rated : The fees related to the airport activities of land and building amounted
3 164 M€. The year 2013 was marked by the implementation of the convention of SCI
ANTILLOPOLE.
Parking lots : With 1,8 M€ the revenues were stabilized in 2013.
P.4
P.14
www.guadeloupe.aeroport.fr
www.guadeloupe.aeroport.fr
LES INVESTISSEMENTS ET REALISATIONs 2013 / Investments
and /acheivements
2013
le fret
Freight Traffic
2013 a été une année importante sur le plan des investissements avec non moins de 26 M€ consacrés au développement et à la maintenance de nos installations.
Deux chantiers majeurs ont été réalisés : le renforcement de la piste et le nouveau parking régional. Puis, les travaux de construction du Terminal Régional ont
été lancés en fin d’année.
Le chantier de renforcement de la piste
Ces travaux pour un montant engagé sur l’année 2013 de 7.13M€ répondaient à
une obligation de réfection décennale. Trois zones de chantiers ont été définies :
la piste, le taxiway FOX, et la jonction ROMEO, Parking Fret et Echo.
16 entreprises ont été mobilisées sur le chantier, ainsi que deux centrales
d’enrobés dont la production s’est élevée à quelques 16 000 m3.
Afin de préserver l’exploitation aéroportuaire, le chantier a été réalisé en 23 nuits
et matinées (22h10 - 13h00) entre le 21 Avril et le 18 Juin. Le grand défi aura été
d’avoir une incidence quasi nulle sur le trafic aérien. Seuls quelques vols ont été
impactés par les restrictions opérationnelles imposées.
2013 was a significant year for investments with no less than 26M€ devoted to the
development and maintenance of our installations. Two major construction sites were
achieve : the reinforcement of the runway and the new regional parking space. Also
the construction works of the Regional Terminal started at the end of the year.
The runway work site
In 2013, an amount of 7.13M€ was invested, thus meeting an obligation of decennial
repair. three construction sites were established: the runway, fox taxiway, and romeo
junction, cargo parking and echo.16 construction companies were mobilized on the
construction site, and two asphalt plants producing some 16 000 m3.
In order to keep the airport in operation, the construction site was achieved within
23 nights and mornings (10.10 pm -1.00pm) from april 21 until june 18. The great
challenge was that the works did not have any significant impact on the air traffic,
except for some flights due to the restrictions imposed on the operation.
P.15
www.guadeloupe.aeroport.fr
www.guadeloupe.aeroport.fr
LES INVESTISSEMENTS ET REALISATIONs 2013 / Investments and acheivements 2013
trafic passagers / Passengers traffic
Les investissements dédiés au Terminal International
3 postes avions ont été équipés d’une seconde passerelle en Décembre 2013 pour
un montant de 1.7 M€. Ces nouvelles passerelles permettront de réduire le temps
d’embarquement et de débarquement facilitant ainsi le parcours passager en
limitant de temps d’attente en passerelle.
Parallèlement à ces grands chantiers, 6.4 M€ ont également été investis au titre
de la maintenance et du remplacement des équipements, en particulier pour la
livraison d’un nouveau véhicule SSLIA et divers travaux dédiés à la maîtrise de
l’énergie.
Investments dedicated to the international terminal
3 additional stations were equipped with a second bridge in December 2013, for an
amount of 1.7 M€.Such new boarding bridges will allow for a reduction of boarding
and disembarking, thus facilitating the passengers’ walk by reducing the waiting time
in the boarding bridge.
Together with such large work sites, 6.4 M€ were also invested for the maintenance
and replacement of some equipment, especially for the delivery of a new SSLIA vehicle
and for various works dedicated to energy management.
Un incident hors du commun
Le 25 Mars en fin d’après-midi, les installations commerciales
de l’aéroport ont été touchées par une panne générale
d’alimentation électrique suite à un incident survenu au niveau
du réseau HTA.
Les moyens techniques conséquents, déployés immédiatement,
n’ont pas permis de rétablir l’alimentation électrique avant la fin
de l’autonomie des dispositifs de sécurité (éclairage de sécurité,
automatisme d’alerte et d’évacuation,…), ce qui a conduit, à
mettre en œuvre l’évacuation du Terminal et le déroutement
des vols à l’approche sur l’aéroport de Martinique Aimé Césaire.
La sécurité des vols, n’a été impactée à aucun moment, ce
d’autant que les installations de la piste (balisage, tour de
contrôle) n’ont pas été affectées par l’incident électrique.
La gestion de cette crise a été à la mesure du caractère
exceptionnel de celle-ci. 100 % des passagers impactés ont été
pris en charge, et dès minuit le 25, une alimentation provisoire
a été mise en place permettant la reprise du trafic le 26 au
matin. Tous les passagers de la veille ont pu regagner leur
destination finale 24 heures après l’incident.
Suite à ce défaut électrique, plusieurs expertises ont été
ensuite diligentées, dont celle du Ministère des Transports.
Les conclusions convergent sur des insuffisances inhérentes au
P.16
www.guadeloupe.aeroport.fr
www.guadeloupe.aeroport.fr
prestataire en charge de la maintenance.
Néanmoins, l’Aéroport a mis en place un certain nombre
d’actions correctives visant à réparer de façon pérenne
l’installation et surtout prévenir de nouveau incident, ainsi
qu’à en limiter les conséquences sur l’exploitation : la remise
en état et en configuration définitive de la centrale électrique
et du réseau HTA qui avait été réparés en urgence, le contrôle
de 100 % des disjoncteurs, et rattrapage des insuffisances de
maintenance du prestataire,la réactualisation du plan de crise,
identification d’autres modes dégradés de fonctionnement,
étude pour renforcer la fiabilisation de l’alimentation électrique
du terminal International et assurer son secours.
LES INVESTISSEMENTS ET REALISATION 2013 / Investments
and /acheivements
2013
le fret
Freight Traffic
Le chantier du Terminal Régional
La création du terminal régional s’inscrit dans le plan de développement global de
la plateforme visant à améliorer le traitement des passagers des vols régionaux en
moyens et petits porteurs, et à créer un réservoir de croissance pour l’activité long
courrier.
Ce projet a été mené en deux phases entre 2012 et 2014. La première, consistant
en la mise en service du nouveau parking avions, a été livrée le 17 Juin 2013.
Ce parking est équipé de 7 postes ATR 72-500 interconnectés sur le nouveau
terminal et 2 postes A321-200 pouvant être traités indifféremment par le terminal
actuel ou le nouvel équipement.
Les travaux de construction de l’aérogare, ont quant à eux, été lancés en fin
d’année 2013, pour une livraison prévue en Juin 2014.
Work site of the regional terminal
The creation of the regional terminal fits into the overall regional development plan of the
platform, aiming at improving the handling of passengers for regional flights in medium
and small carrier, and to create a reservoir of growth for long haul flight activity.
Such a project was conducted in two phases between 2012 and 2014. The first phase,
consisting in starting a new aircraft parking, was achieved on june 17, 2013 This parking
space is equipped with 7 interconnected spaces for ATR 72-500 on the new terminal and
2 spaces A321-200 which can be operated either by the present terminal or by the new
equipment.
The construction works of the terminal were launched at the end of 2013 and are planned
to be delivered in Junes 2014.
P.17
www.guadeloupe.aeroport.fr
www.guadeloupe.aeroport.fr
Les résultats financiers / Financial results
Chiffre d’Affaires
Le Chiffre d’Affaires en 2013 s’élève à 49 320 k€ en 2013 en augmentation de
9.17 % par rapport à l’année précédente. La part des recettes aéronautiques nettes
(hors taxe d’aéroport) dans le chiffre d’affaire (hors taxe d’aéroport) s’ élève à 54%,
en augmentation de +3,9% notamment grâce à la bonne tenue du trafic.
Les recettes extra-aéronautiques contribuent à hauteur de 46% au chiffre d’affaires
et sont également en progression de +4,27% portée par la dynamique des activités
commerciales et du fret.
Income : In 2013, the turnover reaches 49,320 K€ up by 9,17% compared to 2012. The
share of aeronautical income excluding airport tax is 54% of the total income, i.e an increase
of +3,9% mostly related to traffic growth. Extra-aeronautical income contributes up to 46%
and display a growth of +4,27% which is mostly supported by the dynamism of commercial
and freight activities.
Produits / revenues (K€)
BE-2012
BE-2013
BE13/BE12
Redevance atterrissage
2 715 787
2 704 093
-0,43%
Redevance passager hors PMR
14 371 313
15 053 461
4,75%
Redevances stationnement
314 170
304 865
-2,96%
Redevance balisage
183 446
206 893
12,78%
Taxe d’aéroport
y compris majoration
12 451 532
15 264 234
22,59%
Redevances aéronautiques (1)
30 036 248
33 533 547
11,644%
Redevances commerciales
4 364 533
5 115 008
17,19%
Redevances domaniales
3 128 055
3 164 128
1,15%
Redevances sur
distribution carburant
486 586
485 079
-0,31%
Redevances fret
2 222 663
2 342 001
5,37%
Redevances d'usage
d'installations et matériel
1 245 191
1 131 168
-9,16%
Redevances PHMR
769 101
787 466
2,39%
Parking véhicules
1 795 665
1 836 038
2,25%
Prestations industrielles
975 003
869 972
-10,77%
Autres prestations
153 122
55 626
-63,67%
Redevances
Extra-aéronautiques (2)
15 139 919
15 786 486
4,27%
CHIFFRE D AFFAIRES (1)+(2)
45 176 167
49 320 033
9,17%
P.4
P.18
www.guadeloupe.aeroport.fr
www.guadeloupe.aeroport.fr
Les résultats financiers / Financial results
le fret / Freight Traffic
Dépenses
Les dépenses opérationnelles hors amortissements et provisions augmentent
consécutivement aux travaux de gros entretiens liées au chantier de
renforcement de la piste et aux actions correctives mises en œuvre suite au
sinistre électrique du mois de Mars 2013.
Expenses : Operational expenses excluding amortization and provision are increasing
consecutively to the maintenance and work related to the runway refurbishment and
to the electrical disposal works after March 2013 black out.
CHARGES / EXPENSES (K€)
BE-2012
BE-2013
BE13/BE12
Autres service extérieurs
20 043 927
20 891 432
4,23%
Gros entretiens
3 131 786
8 733 656
178,87%
Impôts et taxes
3 719 727
3 686 830
-0,88%
Charges de personnel
11 917 331
12 538 835
5,22%
Dotations aux amortissements
et provisions
16 346 210
25 833 291
58,04%
Autres charges
1 979 389
2 364 858
19,47%
Total charges d'exploitation
57 138 371
74 048 903
29,60%
Charges financières
400 985
475 445
18,57%
Total charges (B)
57 539 356
74 524 348
29,52%
P.19
www.guadeloupe.aeroport.fr
www.guadeloupe.aeroport.fr
Les hommes et notre organisation / Human resources and organization chart
Notre organisation / Our organisation
Directeur Général
Dirigeant Responsable*
A.BIEVRE
General Manager
Directeur Général Adjoint
C.PINEAU
Deputy General Manager
Dpt. Opérations et Sécurité
Aéronautique (DOSA)
Au 31/12/2013, l’effectif de l’aéroport était de 213 collaborateurs, dont 30
CDD ou saisonniers, répartis en 28 cadres, 43 agents de maîtrise et 72 agents.
En matière de mouvement de personnel, nous avons poursuivi l’optimisation
de notre organisation dans la perspective de la future société aéroportuaire,
ainsi 13 agents ont été transférés des différents services de la CCI de l’hôtel
consulaire vers l’Aéroport.
On notera également 3 départs à la retraite pour 5 embauches à durée
indéterminée.
Au niveau de la formation 67 agents en ont bénéficié dont 14 femmes et les
actions ont, une nouvelle fois, portées sur les formations réglementaires.
143 personnes ont été sensibilisées à la sécurité aéroportuaire notamment dans
le cadre des chantiers piste et 3 sessions pour la maîtrise du logiciel QUALIDOO
ont été dispensées.
C.PENTIER
Operations & Airside Safety
SSLIA
Fret
Escale
Sûreté
Dpt Maintenance
Productique
(DMP)
Dpt. Gestion et Planification
(DGP)
J.SIOBUD
Commercial
JL.BARNABOT
Finance & HR
Marketing & Communication
Domanial & Commerces
SMI
Passage
SME et Balisage
SIT
MMR
Dpt. Développement
Commercial
(DDC)
RSGS*
*Système et Gestion de la sécurité aéroportuaire
SSLIA : Service de Sauvetage et de Lutte contre l'Incendie des Aéronefs
SME : Service Maintenance des Equipements
SIT : Service Informatique & Télécoms
MMR : Cellule Maintenance Matériel Roulant
SMI : Système Management Intégré de la Qualité et la Sécurité Aéroportuaire
P.4
P.20
www.guadeloupe.aeroport.fr
www.guadeloupe.aeroport.fr
Maintenance
C.PINEAU
Finances
et Investissements
Ressources Humaines
Affaires Sociales
Service Batiments
et Travaux Neuf
(SBA)
JL.PEDURAND
Works
Les hommes et notre organisation / Human resources and organization chart
Femmes
Moyenne d’âge des femmes : 47 ans
Hommes
Moyenne d’âge des hommes : 46 ans
Moyenne d’âge générale : 47 ans
On December 1st, 2013, we had 213 staff members, which included 30 fix term (CDD) or
seasonal contracts, divided as follows: 28 executives, 43 supervisory staff and 72 agents.
With regard to movement of staff, we continued to optimize our organization, as part of the
future airport society; 13 staff members were transferred from the services of the Chamber of
Commerce to the airport.
effectifs par sexe
STAFF BreaKDOWN per sex
There were also 3 retirements and 5 permanent contract hiring
Concerning training : 67 agents were trained among whom 14 women and we also trained
staff members in compliance with regulatory training.
50
143 staff members were sensitized to airport Security and 3 sessions were organized to master
the QUALIDOO software
143
P.21
www.guadeloupe.aeroport.fr
www.guadeloupe.aeroport.fr
Communication et relations publiques / Communication
trafic passagers / Passengers traffic
L’aéroport a accueilli un grand nombre de personnalités au salon d’honneur
parmi lesquelles : le premier ministre Jean-Marc Ayrault, les ministres Manuel
Valls, Sylvia Pinel, Thierry Repentin; les sportifs Anne-Laure Seytor,
Mathieu Bastareaud, Boris Carene; la Directrice Générale de l’AFD Anne
PAUGAM, le numéro 3 du Vatican Cardinal Fernando FINOLI, et le Directeur
Général de l’Organisation Mondiale du Commerce.
The terminal received a large number of VIPs in the VIP lounge amongst whom: the
ministers Jean-Marc Ayrault, Manuel Valls, Sylvia Pinel, Thierry Repentin; sportsmen,
women Anne- Laure Seytor, Mathieu Bastareaud, Boris Carene; the general manager of l’AFD Anne PAUGAM, the number 3rd VIP in the Vatican: Cardinal Fernando
FINOLI, and the general manager of the World Trade Organization
• Competition game « Fête de la musique » with the shops of the terminal, via the
facebook page of Guadeloupe Pôle caraïbes
Award : 6 months of music classes
• Competition game photo facebook « Fly to Miami » launched on the occasion of
the opening of the direct line Pointe à Pitre/Miami
The award : an air ticket for 2,to Miami
• Costa Cruise, 1st Italian Tourism Group and leader on the cruise market in Europe,
blew its 65 candles. It was the occasion for the terminal to support the company but
also to celebrate with it the 20th anniversary of its arrival in Guadeloupe
• Conference-Animation at the Airport pharmacy on « Our plants, the green gold
of Guadeloupe »
• A new guide of the destination was edited in partnership with the travel agencies
and airlines in order to present a holiday offer from Pointe-à-Pitre
P.4
P.22
www.guadeloupe.aeroport.fr
www.guadeloupe.aeroport.fr
Communication et relations publiques
Communication
le fret / /Freight
Traffic
•Jeu concours « Fête de la musique » avec les boutiques de l’aéroport via la page
facebook Guadeloupe Pôle caraïbes
Le prix : 6 mois de cours de musique
• Jeu concours photo facebook
« Envolez-vous pour Miami »
lancé à l’occasion de l’ouverture de la ligne directe
Pointe à Pitre / Miami
Le prix : un billet d’avion pour 2 personnes à destination
de Miami
• Conférence-Animation à la pharmacie de l’Aéroport sur le thème « nos
plantes, l’Or vert de la Guadeloupe »
CARAÏBE S
Costa croisière, premier groupe de tourisme italien et leader du marché des croisières
en Europe, a soufflé ses 65 bougies. C’était l’occasion pour l’aéroport d’accompagner
la compagnie mais aussi de fêter avec elle le 20ème anniversaire de son escale en
Guadeloupe.
•
AMÉRIQU ES
•
CROISIÈR ES
•Un nouveau guide destinations a été édité
en partenariat avec les agences de voyages et
compagnies aériennes pour présenter l’offre
« vacances » au départ de pointe à pitre
Vacances
Offert par
Quadri
M 100 • J90
C 100 • M87
ort.fr
755 - www.guade loupe.aerop
• Serveur vocal : 0 892 689
DE POINTE-A-P ITRE/LE RAIZET
AEROPORT INTERNATIO NAL
P.23
www.guadeloupe.aeroport.fr
www.guadeloupe.aeroport.fr
Nos démarches de progrès : qualité, sécurité et environnement
passagers
/ Passengers
traffic
/ trafic
Our progress
plans: quality,
security and
environment
Sécurité Aéroportuaire : coordination exemplaire
et premières
A l’occasion du chantier piste et compte tenu de la simultanéité d’autres chantiers
pouvant avoir une interaction, nous avons innové avec la nomination d’un
coordonateur de sécurité aéroportuaire. Sa mission était de s’assurer sur le terrain de
la bonne application des consignes ou dispositions de réduction des risques décidées
mais également d’évaluer et anticiper les conséquences de retards. Autre première a
été la mise en œuvre d’une disposition dérogatoire liée au maintien du trafic pour les
petits porteurs régionaux : un seuil décalé provisoire de couleur bleu. Ce dispositif a
fait l’objet d’une étude de sécurité poussée qui a permis sa validation par la DSAC.
Enfin une coordination exemplaire a été mise en place sous l’égide du Responsable
SGS visant à s’assurer de la sensibilisation de tous les acteurs, des pilotes aux ouvriers
en passant par l’organisme de contrôle aux directions générales des compagnies.
Grâce à toutes ses mesures aucun accident n’a été à déplorer, ni d’incident grave et
nous avons pu adapter les mesures de prévention en cours de chantier à chaque fois
que cela a été jugé nécessaire.
Enfin lors du retour d’expérience, des pistes d’amélioration ont pu être identifiées
dont la mise en œuvre d’un PAPI mobile lors de l’utilisation de la piste avec un seuil
provisoire décalé le seuil bleu étant confirmé par les pilotes comme une bonne
mesure.
Qualité
Outre notre audit de maintien passé avec succès en décembre, 2013 a été marquée
par la réalisation des 2 vagues d’enquêtes de satisfaction auprès de notre clientèle, ce
dans le cadre du baromètre qualité national auquel nous prenons part depuis 2012.
Nos pistes d’améliorations concernent :
• La fiabilité ou choix des informations délivrées par le serveur vocal
• Le site Internet
• Le nombre et la diversité des commerces en salle d’embarquement
• Le confort des sièges en salle d’embarquement
• L’état général du parking (marquage des places, éclairage)
Environnement
Dans le cadre de la démarche de maitrise de l’énergie menée en cofinancement
avec la Région Guadeloupe, ADEME et EDF nous avons poursuivi les actions
volontaires d’amélioration dont notamment la commande d’un second
véhicule électrique pour le service Passage, pour les déplacements inter site ou
l’amélioration des installations électriques et de production de froid de la plateforme
toujours dans un souci de confort aux usagers.
P.4
P.24
wwwwww. .gguuaaddeel ol ouuppee. .aaeer rooppoor rt t. .f fr r
Nos démarches de progrès : qualité, sécurité et environnement
le fret / Freight Traffic
/ Our progress plans: quality, security and environment
Airport Security: exemplary coordination and firsts.
On the occasion of the airport building site, simultaneous with other building sites which could interact,
we innovated, by appointing a coordinator in charge of airport security. His mission was to insure the
good application of security instructions and provisions for the reduction of risks on the spot which have
been decided and also to assess and anticipate the consequences related to delays .Another first was to
implement a derogatory provision to keep up the traffic of small regional aircrafts: a temporary delayed
threshold blue color. Such device was subject to an extensive security survey which allowed its validation
by DSAC.
Finally , an exemplary coordination was implemented under the aegis of the person in charge SGS in order
to ensure the sensitization of all the actors, from pilots to workers, including the control organization and
the general management of the airlines. Thanks to such measures, no accident was reported, not any
serious incident, we could adapt the prevention measures during the works every time this was judged
necessary.
Finally during the feedback, areas of improvement were identified, among which the implementation of a
mobile PAPI when the runway is being used with a temporary delayed blue threshold which was confirmed
by pilots as being a good measure.
Quality
After having passed the keep up audit in December, 2013 was marked by the implementation of 2
satisfaction surveys of our customers, which is part of the national quality barometer in which we have
been since 2012.
Our improvement areas are :
- Reliability and choice of the information delived
on the voice server
- The Internet website
- The variety and choice of the airport boutiques
in the departure lounge
- The level of comfort of the seats in the departure lounge
- The general state of the parking
Nos réalisations
172 projecteurs des halls Rdc de l’aérogare Passager remplacés
par d’autres à led (anciens 150w par de la led 80w).
Des compteurs électriques en réseau à des emplacements
stratégiques sur la plate-forme aéroportuaire pour un meilleur
suivi de la consommation de chaque bâtiment, ainsi que pour le
suivi de la consommation des équipements les plus énergivores.
50 candélabres à led en guise de test, au niveau de l’éclairage
extérieur du parking véhicules de l’aérogare de Fret.
Remplacement des moteurs des pompes de circulation d’eau
glacée de l’aérogare Passagers, par d’autres moins énergivores
(moteurs électriques de type EFF3).
Travaux visant à installer des batteries de condensateurs
sur nos principaux tableaux électriques, afin d’en réduire la
consommation d’énergie réactive.
Remplacement des groupes de production de froid, par d’autres
moins énergivores, et de technologie différentes (compresseurs à
pistons à vis).
De nouveaux luminaires au Fret (lum. quartz de 500w par lum.
MBF de 70w).
Lancement du marché pour l’installation des variateurs de
vitesses sur les moteurs électriques de nos différentes centrales
de climatisation de l’aérogare Guadeloupe Pôle Caraïbes (début
des travaux prévus, fin premier semestre 2014).
Enfin nous avons lancé le recrutement d’un Chargé de Mission
Qualité et Environnement par anticipation de la future adaptation
de notre organisation pour le passage en SA et du lancement
d’une démarche environnementale.
Environnement
As part of our energy management plan, co-financed by Region
Guadeloupe ADEME and EDF we continued voluntary actions of
improvement, we namely ordered a second electric vehicle, for the
passenger service, for moving within the terminal Or the improvement of the electrical plant and of the air conditioning production
on the platform for more comfort for the users.
At last, we launched a new recruitment by anticipation of a
Quality and Environment project manager for the future adaptation of our organization as a transition to the launching of an
environmental plan .
P.25
wwwwww..gguuaaddeelloouuppee..aaeerrooppoorrtt..ffrr
PERSPECTIVES 2014 / 2014 outlooks
trafic passagers / Passengers traffic
Mise en conformite loi sur l’eau
Répondant à la fois à une obligation réglementaire et à notre démarche
environnementale, le chantier de mise en conformité des réseaux d’eaux pluviales
de la piste a été initié en 2013 au travers d’une étude préliminaire d’envergure.
Le chantier commencera en 2014 et représente un investissement de 7.8 M€.
Il consistera entre autre à l’édification d’un bassin de 7500 m3.
La mise en service du Terminal Régional
Starting up the regional terminal
L’un des grands rendez vous de l’année 2014 sera indéniablement la mise en service à la fin
juin du Terminal Régional de plain-pied. Ce nouveau bâtiment de près de 5000 m2 offrira
aux passagers du réseau « caraïbes » une zone d’enregistrement et un hall d’embarquement
pensés pour leur assurer un parcours fluide et simplifié du parvis à l’avion. Il sera équipé
de 10 comptoirs d’enregistrement, mais également de bornes libre services et de déposes
bagage automatiques confirmant notre volonté d’offrir aux usagers le bénéfice des
dernières innovations technologiques. Les passagers découvriront également un espace
alliant couleurs et design pour illustrer le parti pris de donner un caractère chaleureux à
ce nouveau site en réponse aux critiques dont souffre encore le Terminal International.
One of the important appointments of the year 2014 will clearly be the starting up, at the
end of June, of the ground level Regional Terminal. This new terminal with a surface of almost
5000 sq m. will offer the passengers travelling within the Caribbean network, a check-in zone
and a departure hall which has been specially thought to insure a fluid and simple circuit
between check-in and boarding. It will be equipped with 10 check in counters, also with selfservice ticketing kiosks and with service baggage drop, thus confirming our will to offer the
users, the benefits of the latest technological innovations. The passengers will also discover
an area, combining colors and design to illustrate the choice to give a warm look to this new
site in order to address the criticisms still affecting the international Terminal..
Extension of the vl parking
The extension works of the VL Parking started in 2013 the parking will be delivered during
the first term of 2014. Such extension will allow to better serve our customers , by offering
more spaces near the terminal and mainly to face the traditional “Summer Rush”.
L’agrandissement du parking VL
Les travaux d’extension du parking VL ont débuté en 2013 et seront livrés au premier
trimestre 2014. Cette extension permettra de mieux servir nos clients en offrant plus
d’emplacements au plus près des terminaux et surtout de pouvoir faire face aux affluences
traditionnelles du « rush été ».
P.4
P.26
Compliance with clean water act
To comply with a regulatory obligation and to our environmental approach, the site for the
compliance of the rain water system of the runway was initiated in 2013 with a large span
preliminary study. The works will start in 2014, with an estimated investment of 7.8 M€.
It will consist, among others, to the edification of a 7500 m3 basin.
www.guadeloupe.aeroport.fr
www.guadeloupe.aeroport.fr
PERSPECTIVES 2014 / 2014 outlooks
Modernisation et fiabilisation des installations
électriques haute tension
Un plan d’investissements pluriannuel de 2.3M€ a été prévu afin de renforcer la fiabilité
de la distribution électrique haute tension des aérogares. Ce plan porte notamment sur le
renouvellement du gros matériel électrique et la mise en œuvre de circuits de redondance
permettant d’assurer la continuité de l’exploitation aéroportuaire indépendamment de
tout évènement pouvant survenir sur l’ensemble du réseau électrique.
Modernization and reliablity of high tension electrical installations
Acquisition d’un 4ème groupe électrogène
Le développement de la plateforme, et notamment la mise en service du nouveau Terminal
Régional nécessite l’augmentation de la puissance disponible sur l’aéroport. L’acquisition
d’un 4ème groupe électrogène pour près de 930K€ permettra d’assurer la fiabilité des
dispositifs d’alimentation électrique face à la croissance de nos besoins en énergie.
Le passage en Société Aéroportuaire
Autre échéance phare, le Passage en Société Aéroportuaire sera finalisé au cours de
l’année 2014. La gouvernance de l’aéroport sera désormais confiée à un Conseil de
Surveillance constitué de 15 membres représentant les actionnaires et à un Directoire.
A pluriannual investment plan of 2.3M€ was provided for in order to reinforce the reliability
of high tension electric distribution of the terminals. Such a plan provides for the renewal
of the heavy electric equipment and the operation of redundancy circuit, allowing to insure
the continuity in operations on the terminal whatever event which could occur on the
electric network.
Acquisition of a 4th generator
The development of the terminal, namely the initial operation of the new Regional Terminal
makes it necessary to increase the power available on the airport. The acquisition of a
4th generator for almost 930K€ will allow to insure the reliability of the devices of electric
power, to face the growth of our energetic needs.
The switch over to Airport Company
Another forthcoming landmark event, the switchover to Airport Company will be achieved
in 2014. The management of the airport will be henceforth entrusted to a supervisory
board composed of 15 members representing the shareholders and a managing board.
The human organization of services will be reviewed in order to best face such challenge.
In the perspective of such switch, the beginning of the year will be marked by continued
process aiming at completing the contribution agreement .and the new organization.
P.27
www.guadeloupe.aeroport.fr
Quadri
M 100 • J90
C 100 • M87
Chambre de Commerce et d’Industrie
de Région des iles de Guadeloupe.
Aéroport Pointe-à-Pitre le Raizet Airport
Guadeloupe Pôle Caraïbes • Guadeloupe F.W.I.
Tél. : (+590) 0 590 21 71 71
Fax : (+590) 0 590 21 14 28
E-mail : contact@aeroport . gp
w w w. g u a d e l o u p e . a e r o p o r t . f r