Laveur-désinfecteur PG 8527 / PG 8528

Transcription

Laveur-désinfecteur PG 8527 / PG 8528
Instructions d'utilisation et
d'installation
Laveur-désinfecteur
PG 8527 / PG 8528
Afin de prévenir les accidents
et d'éviter d'endommager l'appareil,
veuillez lire attentivement les instructions
avant
d'installer ou d'utiliser celui-ci.
fr - CA
M.-Nr. 07 167 520
Table des matières
Instructions importantes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation appropriée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Symboles sur l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise au rebut d'un ancien appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Guide de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Commandes électroniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fonctionnement de l'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Exemple de liste de sélection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Exemple d'affichage du déroulement d'un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Menu contextuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Modifier la langue d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Changer de niveau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Heure départ différé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Modifier le type de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Anomalies actuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Reconnaissance automatique des chariots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Chargement de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instruments de la salle d'opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instruments d'anesthésie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Biberons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Chaussures de bloc opératoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Matériel de laboratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ajout de détergents liquides et de neutralisants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Systèmes de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Message "Remplir réservoir DOS [X]". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ajout de détergents liquides et de neutralisants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Message "Vérifier le système de distribution [X]" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Purger le système de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Fonctionnement de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Démarrage d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Déroulement du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2
Table des matières
À la fin d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Annulation d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Interruption d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Scanner de codes à barres (optionnel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Transfert des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Inspections périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Validation des procédés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Contrôles systématiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nettoyage des filtres de la cuve de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage du filtre fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage du filtre plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage du système de filtres des pompes de circulation . . . . . . . . . . . . . . 50
Nettoyage des bras gicleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nettoyage du panneau de commande et de la porte en verre (optionnel) . . . . . . 52
Nettoyage du devant de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Nettoyage de la cuve de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Nettoyage du joint d'étanchéité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Chariots, paniers et supports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Imprimante intégrée (optionnel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Remplacer le rouleau de papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Remplacer la cartouche de ruban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Service à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Plomberie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Matériel optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Options spéciales - OXIVARIO et ORTHOVARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Utilisations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Instructions importantes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Branchement des réservoirs contenant la solution de H2O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Mise au rebut d'un ancien appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3
Instructions importantes de sécurité
Cet appareil est conforme aux réglementations de sécurité en vigueur.
Néanmoins, une utilisation inappropriée de l'appareil peut entraîner
des blessures et des dommages
matériels.
Lisez attentivement les instructions
d'utilisation avant de vous servir de
l'appareil pour la première fois. Elles
vous aideront à assurer votre sécurité et à prévenir tout dommage à
l'appareil.
Conservez ces instructions dans un
endroit sûr et facilement accessible.
Utilisation appropriée
~ Le laveur-désinfecteur n'est pas
conçu à des fins autres que celles indiquées dans le présent manuel d'utilisation. Toute autre utilisation, y compris
les conversions ou les modifications,
est considérée comme dangereuse et
est interdite.
Les processus de nettoyage et de désinfection décrits dans le présent manuel concernent seulement le matériel
de laboratoire, les instruments et les
produits médicaux conçus spécialement pour être réutilisés. Il est important de toujours se conformer aux directives du fabricant.
Miele ne sera pas tenu responsable
des dommages attribuables à toute utilisation inadéquate de l'appareil.
~ Le laveur-désinfecteur a été conçu
exclusivement pour être utilisé à l'intérieur.
4
~ Il n'a pas été conçu pour être utilisé
dans un endroit non immobile (comme
sur un bateau). Cependant, une personne qualifiée pourra indiquer si l'appareil peut être utilisé en toute sécurité
dans ce type d'environnement.
Pour éviter les blessures, veuillez
suivre les présentes instructions.
~ Les travaux d'installation, d'entretien
et de réparation doivent être effectués
par un technicien autorisé Miele. Afin
de respecter les bonnes pratiques de
laboratoire et les règlements régissant
l'utilisant des produits médicaux, il est
recommandé de posséder un contrat
valide de réparation et d'entretien
Miele. L'utilisateur s'expose à un risque
considérable lorsque des travaux sont
effectués par une personne non qualifiée.
~ N'installez PAS l'appareil dans un
endroit exposé aux risques d'explosion
ou de congélation.
~ La sécurité électrique de l'appareil
ne peut être garantie que s'il est correctement mis à la terre, conformément
aux normes de sécurité en vigueur. Il
est essentiel de respecter cette exigence élémentaire en matière de sécurité. En cas de doute, faites vérifier l'installation électrique par un électricien
qualifié.
Miele ne peut pas être tenu responsable des dommages causés par un
système de mise à la terre défectueux
(si vous subissez un choc électrique
par exemple).
Instructions importantes de sécurité
~ Un appareil qui est endommagé
peut compromettre votre sécurité. Si
l'appareil est endommagé, éteignez-le
et communiquez avec le service technique de Miele.
~ Les utilisateurs de l'appareil doivent
être formés régulièrement. L'accès à
l'appareil et à ses commandes doit être
interdit aux membres du personnel non
formés.
~ Soyez toujours prudent lorsque vous
manipulez des produits chimiques industriels dans le cadre de l'utilisation
de cet appareil (détergent, neutralisant,
produit de saponification, produit de
rinçage, etc.). Certains de ces produits
contiennent des substances corrosives
et irritantes. N'utilisez JAMAIS de solvants organiques ou de liquides inflammables, en raison du risque d'explosion
qu'ils présentent.
Employez toujours la technique de
sécurité appropriée. Portez des lunettes et des gants de protection. Suivez
toujours les recommandations de sécurité du fabricant lorsque vous utilisez
des produits chimiques industriels
(consultez les fiches signalétiques des
produits utilisés).
~ L'eau dans le compartiment de lavage n'est PAS potable.
~ Soyez prudent lorsque vous triez
des articles au bout tranchant. Placez-les de façon à ne pas vous blesser
ou à ce que les autres ne se blessent
pas.
~ Prenez garde aux températures élevées que peut produire l'appareil.
Chaque fois que le verrou électrique
est poussé pour ouvrir la porte, il y a
risque d'ébouillantage, de brûlure par
la chaleur et de brûlure chimique. Il y a
également risque d'inhalation de vapeurs toxiques si des désinfectants
sont utilisés.
~ Si vous êtes exposé à des vapeurs
toxiques ou à des produits chimiques
industriels, consultez les fiches signalétiques des fabricants des produits utilisés pour prendre les mesures qui s'imposent.
~ Laissez toujours refroidir les cha-
riots, les modules, les supports et les
articles avant de les retirer de l'appareil. Assurez-vous de vider l'eau
contenue dans les articles creux dans
la cuve de lavage.
~ Après avoir utilisé le dispositif de séchage, laissez la porte ouverte pour
permettre aux articles et aux supports
de refroidir.
~ Si le préchauffeur a été programmé
à l'option de mise en attente du préchauffeur, faites attention à l'eau
chaude et à la vapeur lorsque vous ouvrez la porte. Vous risquez de vous brûler ou de vous ébouillanter. Si l'on regarde du côté où s'effectue le chargement, le conduit d'entrée d'eau relié à
la cuve de lavage est situé sous le rail
du panier, du côté gauche.
5
Instructions importantes de sécurité
~ Il est possible d'utiliser le chauffage
à vapeur jusqu'à une pression de
145 psi (1 000 kPa) (10 bar). Cela équivaut à une température de vapeur
d'eau de 179 °C (354 °F).
~ Ne nettoyez JAMAIS le laveur-désinfecteur ou les zones situées à proximité
avec un tuyau d'arrosage ou un nettoyeur sous pression.
~ Il est important de débrancher le laveur-désinfecteur avant de procéder à
son entretien.
,L'appareil doit être installé uni-
quement sur un plancher fait d'un
matériau incombustible.
Pour protéger les patients et éviter
d'endommager des biens, les consignes suivantes doivent être suivies
afin de respecter les normes de qualité qui s'appliquent au traitement
d'appareils médicaux et de matériel
de laboratoire important.
~ Si l'appareil est utilisé pour les opérations de désinfection exigées par les
autorités, le condenseur de vapeur et
ses raccords à la chambre de rinçage
et à la sortie doivent être désinfectés
lorsqu'un échange ou des réparations
sont nécessaires.
~ Seul le personnel autorisé peut interrompre un programme, et ce, uniquement dans des circonstances exceptionnelles.
6
~ L'utilisateur a la responsabilité de
vérifier périodiquement que les normes
en matière de nettoyage et de désinfection sont satisfaites. Par conséquent,
les résultats doivent être régulièrement
vérifiés et consignés, tant dans le cadre
des processus thermoélectriques que
des inspections. En ce qui concerne
les processus thermochimiques, des
vérifications supplémentaires doivent
être effectuées à l'aide d'indicateurs
chimiques ou biologiques.
~ Quant à la désinfection thermique,
des températures et des temps de
maintien adéquats, répondant aux normes et aux lignes directrices en matière
de microbiologie et de santé publique,
doivent être utilisés afin de prévenir
adéquatement les infections.
~ Les procédés de désinfection qui
utilisent un désinfectant chimique et qui
sont réalisés à des températures
moyennes (par exemple à une température égale ou inférieure à 65 °C) ne
répondent PAS aux exigences qui s'appliquent à la désinfection obligatoire en
vertu de l'article 18 de la loi allemande
sur le contrôle des maladies infectieuses. Ces programmes doivent être utilisés uniquement pour les articles thermosensibles. Les paramètres de désinfection sont déterminés selon l'expertise du fabricant du désinfectant. Il est
important de toujours noter les spécifications concernant la manipulation, les
utilisations et l'efficacité du désinfectant. L'utilisateur est responsable de
l'utilisation de tout processus thermochimique semblable.
Instructions importantes de sécurité
~ Vous devez savoir si le réservoir
d'eau contient des produits chimiques
toxiques (comme des aldéhydes dans
le désinfectant) avant d'interrompre un
programme et d'ouvrir la porte du laveur-désinfecteur. Le joint d'étanchéité
de la porte et le condenseur de vapeur
doivent faire l'objet de vérifications fréquentes afin d'en assurer le bon fonctionnement.
~ Les chaussures de bloc opératoire
doivent être nettoyées et désinfectées
uniquement dans un laveur-désinfecteur qui a été installé à cette fin.
~ Dans certaines circonstances, les
produits chimiques industriels peuvent
endommager l'appareil. Communiquez
avec le service à la clientèle de Miele
pour demander des conseils à cet
égard. Veuillez consulter un spécialiste
Miele pour toute préoccupation concernant des dommages éventuels à l'appareil ou à de l'équipement.
~ Le processus de prétraitement (à
l'aide d'agents nettoyants ou de désinfectants par exemple), certains types
de saletés et l'interaction entre certains
produits chimiques industriels peuvent
entraîner la formation de mousse. L'eau
savonneuse peut avoir un effet négatif
sur le lavage.
~ Lorsque l'utilisation d'un additif chi-
mique est recommandé, le fabricant de
l'appareil n'est aucunement responsable des effets provoqués par ce produit sur le matériel de laboratoire traité.
Veuillez également noter que des modifications dans la formulation des produits ainsi que des conditions d'entreposage particulières non mentionnées
par les fabricants de produits chimiques pourraient également avoir une incidence négative sur les résultats de lavage.
~ Il est important de toujours suivre les
directives du fabricant lorsque vous utilisez des additifs et des produits spéciaux. Respectez toujours l'usage prescrit par le fabricant d'un produit de nettoyage afin d'éviter d'endommager l'appareil et de limiter le risque de
réactions chimiques (la réaction de l'hydrogène par exemple).
~ Le laveur-désinfecteur est conçu
pour être utilisé uniquement avec de
l'eau et des produits chimiques industriels recommandés. N'utilisez JAMAIS
de solvants organiques dans l'appareil
car une explosion ou d'autres dommages pourraient survenir. (Remarque :
Bon nombre de solvants organiques ne
présentent pas de danger d'explosion;
cependant, ils peuvent quand même
causer d'autres problèmes, comme des
dommages aux pièces de caoutchouc
et aux pièces faites de matériaux synthétiques.)
7
Instructions importantes de sécurité
~ Dans les cas où des exigences très
strictes doivent être respectées sur le
plan de la qualité du processus, il est
fortement recommandé de discuter
avec un spécialiste Miele de tous les
éléments faisant partie du processus,
comme les produits chimiques industriels ou la qualité de l'eau.
~ De plus, dans les cas où les résultats de nettoyage et de rinçage doivent
être particulièrement concluants, pour
les analyses chimiques ou des procédés industriels spéciaux par exemple,
l'utilisateur doit s'assurer que des contrôles de qualité sont faits régulièrement afin de respecter les normes de
préparation exigées.
~ Utilisez les chariots, les modules et
les supports aux fins pour lesquelles ils
ont été conçus par le fabricant .
Les articles creux doivent être placés
de manière à être exposés entièrement
à l'eau.
~ Videz tous les contenants et les instruments creux avant de les placer
dans l'appareil.
~ Assurez-vous qu'aucun résidu
d'acide ou de solvant, surtout d'acide
chlorhydrique ou de solutions à base
de chlorure, ne pénètre dans la cuve
de lavage. Il est important de ne jamais
placer d'articles métalliques qui peuvent rouiller dans le laveur-désinfecteur. Les traces de solvants organiques
présentes dans les articles sales doivent être minimes (particulièrement
pour les solvants appartenant à la
classe de dangers A1).
8
~ Afin d'éviter la corrosion, assurez-vous que le boîtier en acier inoxydable n'entre pas en contact avec des
solutions ou de la vapeur contenant de
l'acide chlorhydrique.
~ Veuillez suivre les instructions d'installation fournies dans le présent guide
d'utilisation ainsi que dans le manuel
d'installation.
Accessoires
~ Peu importe l'usage, seuls des accessoires Miele doivent être raccordés
à cet appareil. Consultez un spécialiste
Miele pour obtenir des détails concernant le type de matériel à utiliser.
~ Seulement des chariots, des modu-
les et des supports Miele doivent être
utilisés avec cet appareil. Miele ne peut
garantir une désinfection et un nettoyage adéquats si des accessoires
non fabriqués par Miele sont utilisés ou
si des accessoires Miele sont modifiés.
Tout dommage ou blessure causé de
cette manière n'est pas couvert par la
garantie.
~ Seuls les produits chimiques indus-
triels approuvés par le fabricant pour
l'utilisation souhaitée doivent être utilisés. Tout dommage au matériel de laboratoire et au laveur-désinfecteur découlant de l'utilisation d'un produit chimique est la responsabilité du fabricant
du produit chimique en question.
Instructions importantes de sécurité
Symboles sur l'appareil
Mise en garde :
Respectez les instructions d'utilisation!
Mise en garde :
Risque de choc électrique.
Mise au rebut d'un ancien appareil
~ Les vieux appareils peuvent avoir
été contaminés par une exposition à
des pathogènees, à du matériel génétiquement modifié, à du sang, etc. Par
conséquent, il est important de procéder à leur décontamination avant de les
mettre au rebut.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'environnement, assurez-vous
d'éliminer tout résidu de produits chimiques industriels contenu dans les appareils. (Respectez les règles de sécurité et portez des lunettes et des gants
de protection.)
Enlevez ou débloquez le loquet de la
porte afin d'éviter que des enfants se
retrouvent enfermés dans l'appareil.
L'appareil peut maintenant être envoyé
aux installations de récupération de
ressources adéquates. Quant aux appareils munis d'un système de réservoirs, assurez-vous de vider l'eau
contenue dans les réservoirs avant de
jeter l'appareil.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages causés en
raison du non-respect des présentes instructions.
9
Description de l'appareil
Les laveurs-désinfecteurs de Miele sont
conçus pour nettoyer, rincer, désinfecter (désinfection thermique/thermochimique) et sécher les articles médicaux,
l'équipement de laboratoire et les instruments de laboratoire réutilisables.
Peu importe les articles traités, il est important de toujours se conformer aux
directives du fabricant de ces articles
(norme EN ISO 17664).
Voici des exemples d'utilisation
type :
– instruments chirurgicaux;
– instruments ophtalmiques;
– équipement pour anesthésies et
soins intensifs;
– biberons et tétines;
– contenants pour articles et déchets;
– chaussures de bloc opératoire;
ou
– matériel de laboratoire servant à la
recherche et à la production;
– matériel de laboratoire servant aux
travaux de préparation et d'analyse;
– matériel de laboratoire de microbiologie et de biotechnologie.
Le matériel de laboratoire peut englober les capsules d'évaporation aussi
bien que les tubes à centrifuger.
10
Dans le présent guide d'utilisation, le
terme "matériel de laboratoire" désigne
une gamme d'articles et d'appareils.
Pour obtenir des résultats constants, il
est préférable de laver le matériel et les
instruments de laboratoire au moyen du
laveur-désinfecteur.
Lorsqu'il est nécessaire de procéder à
une désinfection afin de protéger les
employés et les patients, il est préférable d'opter pour la désinfection thermique ( le procédé DESIN vario TD par
exemple).
Conformément au concept de valeur A0
décrit dans la norme EN ISO 15883-1,
la désinfection thermique nécessite une
température de 80 °C (+ 5 °C, - 0 °C) et
un temps de maintien de 10 minutes
(A0 600), ou une température de 90 °C
(+ 5 °C, - 0 °C) et un temps de maintien
de 5 minutes (A0 3000), selon les résultats de désinfection requis. Le standard
d'efficacité de valeur A0 3000 comprend l'inactivation du HBV.
Des directives régionales ou autres directives officielles peuvent s'appliquer
(comme l'article 18 de la loi allemande
sur le contrôle des maladies infectieuses).
Les paramètres de nettoyage doivent
toujours correspondre au type de saletés et au matériel de laboratoire à traiter.
Les produits chimiques industriels doivent être choisis en fonction des besoins de nettoyage et des méthodes
d'analyse utilisées.
Description de l'appareil
Afin que les articles réutilisables puissent faire l'objet d'une utilisation
continue sécuritaire, le processus de
nettoyage doit respecter certaines normes relatives à la désinfection, à la stérilisation et aux limites de résidus.
Il est préférable de nettoyer les produits
médicaux réutilisables à l'aide du procédé DESIN vario TD ou des procédés
ORTHOVARIO ou OXIVARIO, si possible.
L'utilisation d'accessoires de chargement appropriés (chariots, modules et
supports) est également importante
pour l'obtention de résultats acceptables. Pour des exemples, consultez la
section "Utilisation".
Le laveur-désinfecteur est conçu pour
utiliser de l'eau de robinet ou de l'eau
traitée (come de l'eau distillée, de l'eau
chimiquement pure, de l'eau désionisée, de l'eau déminéralisée, etc.)
pendant le processus de rinçage, selon
les résultats que vous souhaitez obtenir. La qualité de l'eau choisie est particulièrement importante en ce qui
concerne le matériel de laboratoire utilisé pour réaliser les analyses.
Aux termes de la norme EN ISO 15883,
le laveur-désinfecteur peut être utilisé
pour effectuer la validation des processus.
11
Guide de l'appareil
Côté sale
a Boîtier pour dispositif de séchage TA
ou condenseur de vapeur DK
b Systèmes de commandes électroniques "Profitronic" (consultez également le Manuel de programmation)
c Multiport
d Interrupteur principal "marche/arrêt"
e Espace pour scanner de codes à
barres (optionnel)
f Panneau de service
g Poste de couplage pour chariot de
transfert MF 27/28
h Porte relevable (fermée)
12
Guide de l'appareil
Côté sale
a Porte relevable (ouverte)
b Branchement pour chariots de transfert et modules
e Contenant pour systèmes de distribution DOS 1 - DOS 4
c Bras gicleur inférieur
d Filtre combiné
13
Guide de l'appareil
Côté propre (uniquement pour modèle PG 8528)
a Porte relevable (fermée)
e Imprimante (optionnel)
b Panneau de service avec poste de
couplage pour chariots de transfert
MF 27/28
f Touche d'ouverture de la porte
c Multiport
d Espace pour scanner de codes à
barres (optionnel)
14
g Affichage
Guide de l'appareil
Commandes électroniques
a Touche s "marche/arrêt"
Pour mettre en marche ou arrêter le laveur-désinfecteur
b Touche a (ouverture de la porte)
Pour ouvrir et fermer la porte
c Affichage
L'affichage s'éteint automatiquement après environ 10 minutes, lorsque le laveur-désinfecteur n'est pas utilisé;
appuyez sur une touche au choix pour réactiver l'affichage.
Les messages d'erreur et un numéro correspondant s'affichent à l'écran.
Consultez le "Manuel de programmation" pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
15
Guide de l'appareil
d Interface optique 9
Utilisé par les techniciens de Miele
e Touche h (touche Démarrer)
Pour initialiser le programme
f Touche +C (touche Annuler)
– Pour revenir au niveau précédent
– Pour annuler l'entrée
– Pour annuler le programme
g et i Touches - e (touches de sélection)
– Pour déplacer le curseur à l'écran
– Pour modifier la valeur affichée
– Pour défiler parmi les options
– Pour appeler le menu contextuel
– Pour afficher les paramètres de fonctionnement définis
par l'utilisateur pendant que le programme est en cours
h Touche OK
- Pour confirmer l'élément de menu sélectionné ou la
valeur sélectionnée
- Pour effacer les messages d'erreur
- Pour effacer les boîtes de dialogue
- Pour accéder aux graphiques des valeurs A0 pendant
que le programme est en cours
16
Guide de l'appareil
Fonctionnement de l'affichage
Selon le niveau de commande, il est possible de choisir parmi les options suivantes à l'écran :
– un programme/l'aperçu des programmes
– le menu de programmation
– le menu des réglages J
À partir du menu Réglages J, vous pouvez ajuster le systèmes de commandes Profitronic selon vos préférences.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, veuillez
consulter le "Manuel de programmation".
Exemple de liste de sélection
Menu principal
B
REMPPREFILTRE
DES VAR-TD
DES VAR-TD-AN
#
Utilisez les touches - e pour parcourir les éléments du
menu.
Vous pouvez déplacer le curseur à l'aide des touches -e.
Utilisez la touche OK pour confirmer les messages ou les réglages et pour passer au prochain menu ou à un autre niveau
de menu.
Pour sélectionner un élément du menu, placez le curseur sur
cet élément à l'aide des touches de sélection -e, puis appuyez sur la touche OK pour confirmer votre choix.
Un maximum de trois éléments de menu ou de choix peut
être affiché. Une barre de défilement située à droite de
l'écran affiche les autres éléments de menu ou choix que
vous pouvez sélectionner. Utilisez les touches de sélection
-e pour les afficher.
La fin de la liste est indiquée par une ligne pointillée. La dernière entrée de la liste est située au-dessus de la ligne, et la
première entrée est située en dessous de cette ligne.
17
Guide de l'appareil
Exemple d'affichage du déroulement d'un programme
DIS-VAR-TD
A
Lavage
55,2 °C
Durée restante
0:35
h
Les éléments suivants sont affichés lorsqu'un programme est
en cours :
– le nom du programme
– le niveau de commande
– le cycle de programme
– la température de l'eau (ou la température de l'air dans le
cycle de programme "Séchage")
– le temps restant estimé ou la durée de programme
écoulée
– tous les messages d'erreur ou consignes
18
Menu contextuel
Certains fonctions peuvent être sélectionnées à partir du
menu contextuel en tout temps, peu importe le niveau de
commande :
– Modifier langue d'affichage
– Changer de niveau de commande
– Heure départ différé
pour les laveurs-désinfecteurs convertibles :
– Modifier le type de chauffage
– Afficher les anomalies actuelles (s'il y a lieu)
^ Pour entrer dans le menu contextuel, appuyez simultanément sur les flèches - e pendant au moins deux secondes.
Le menu contextuel s'affiche à l'écran :
Menu contextuel
B
Anomalie actuelle
Modifier langue d'affichage F
Changer de niveau de commande
#
Utilisez les touches - e pour parcourir les éléments du
menu.
19
Menu contextuel
Modifier la langue d'affichage
Vous pouvez utiliser le menu contextuel pour modifier la
langue d'affichage.
Ce réglage est mémorisé tant que le laveur-désinfecteur n'est
pas éteint en appuyant sur la touche s ("marche/arrêt") ou en
fermant l'interrupteur principal.
La langue réglée dans Réglage / Langue J demeure inchangée. Par conséquent, tous les rapports et les imprimés continueront d'être produits dans la langue du système.
^ Pour sélectionner l'élément de menu Modifier langue d'affichage, utilisez les flèches - e, puis appuyez sur OK
pour confirmer votre choix.
Le drapeau J qui figure à côté des mots Modifier langue
d'affichage permet d'indiquer une langue inconnue de
l'utilisateur.
Dans ce cas, continuez de parcourir les éléments du menu
jusqu'à ce que vous aperceviez le drapeau J.
^ Sélectionnez une langue et appuyez sur OK pour confirmer
votre choix.
La langue choisie s'affiche.
^ Pour quitter le menu contextuel, appuyez sur la touche +C.
20
Menu contextuel
Changer de niveau de commande
Vous pouvez choisir parmi quatre niveaux de commande
pour le système de commande électronique du laveur-désinfecteur.
Niveaux de Accès autorisé à
commande
A et B
Sélection parmi une liste de programmes approuvés.
C
Attribution automatique des programmes à
l'aide d'un code de chariot.
D
Sélection libre des programmes dans l'aperçu
des programmes, menus Programmation et Réglages J.
Vous pouvez utiliser le menu contextuel pour passer d'un niveau de commande à un autre.
Afin d'empêcher qu'un utilisateur non autorisé accède aux réglages, un code doit être saisi pour changer le niveau de
commande.
Seuls les administrateurs enregistrés sont autorisés à modifier les codes des utilisateurs existants ou à créer de
nouveaux utilisateurs. Le Code administrateur est réglé
par le service à la clientèle de Miele.
^ Appuyez simultanément sur les flèches - e pendant au
moins deux secondes.
Le menu contextuel s'affiche à l'écran :
Menu contextuel
B
Anomalie actuelle
Modifier langue d'affichage F
Changer de niveau de commande
#
21
Menu contextuel
^ Sélectionnez l'élément de menu Changer de niveau de
commande, puis appuyez sur OK pour entrer dans le
sous-menu.
Changer de niveau de commande
B
Niveau de commande D
Niveau de commande A
Niveau de commande B
^ Sélectionnez une langue et appuyez sur OK pour confirmer
votre choix.
Sélectionner utilisateur
B
Utilisateur ABC
Code administrateur
SAV
^ Sélectionnez le groupe d'utilisateurs et appuyez sur OK
pour confirmer votre choix.
^ Saisissez le code requis.
Changer de niveau de commande
B
0 FFF
Saisir code
Les flèches de sélection - e permettent de modifier les chiffres; la touche OK confirme la valeur sélectionnée et passe
ensuite au prochain chiffre.
Le système de commande passe au niveau de commande
sélectionné.
Si l'entrée est invalide, le message Code
l'écran.
invalide
s'affiche à
^ Vous pouvez annuler le message en appuyant sur la
touche OK.
Vous pouvez ensuite continuer à modifier le niveau de commande.
22
Menu contextuel
Heure départ différé
L'heure de début d'un programme peut être présélectionnée.
^ Sélectionnez l'élément de menu Heure départ
appuyez sur OK pour confirmer votre choix.
différé
et
^ Pour activer l'option Heure départ différé, allez à l'élément
de menu Activer et sélectionnez oui .
B
Heure départ différé
Activer
oui
Heure départ différé
^ Pour régler cette fonction, sélectionnez l'élément de menu
Heure départ différé et appuyez sur OK pour confirmer.
Le menu de l'heure de départ s'affichera.
B
Heure départ différé
17:48
Saisir heure
^ Les boutons de sélection - e permettent de modifier les
chiffres. Entrez l'heure de départ souhaitée, puis confirmez
votre choix.
^ Appuyez sur la touche +C jusqu'à ce que l'élément Menu
principal s'affiiche à l'écran.
^ Pour sélectionner un programme, allez à Aperçu
grammes.
des pro-
Menu principal
B
REMPPREFILTRE
DES VAR-TD
DES VAR-TD-AN
#
^ Sélectionnez un programme et appuyez sur la touche h
pour le lancer.
23
Menu contextuel
Le programme sélectionné, l'heure de départ différé, l'heure
actuelle et la durée restante avant le lancement du programme sont affichés.
B
DIS-VAR-TD
15:20
Heure de départ 17:15
Durée restante
01:55
h
Le programme sélectionné démarre automatiquement à
l'heure de départ différé réglée.
Vous pouvez annuler le démarrage automatique du programme.
^ Pour ce faire, appuyez sur la touche +C.
Un message de confirmation s'affichera :
Interrompre départ dif ?
oui
non
^ Pour annuler le démarrage du programme, sélectionnez
oui et confirmez votre choix.
^ Le démarrage automatique du programme est annulé. L'affichage revient à l'aperçu des programmes. La fonction
Heure départ différé est désactivée.
Si vous sélectionnez non, l'option de départ différé sera
toujours activée.
^ Une fois le programme terminé, la fonction Heure
différé est automatiquement désactivée.
départ
^ La fonction Heure départ différé peut également être désactivée sans qu'un programme ne soit lancé. Pour ce
faire, allez dans le menu Heure départ différé et réglez le
paramètre Activer à non.
24
Menu contextuel
Modifier le type de chauffage
Pour les laveurs-désinfecteurs convertibles, vous pouvez utiliser le menu contextuel pour modifier le type de chauffage,
par exemple pour passer du chauffage à l'électricité au
chauffage à la vapeur.
^ Sélectionnez Vapeur/Electro et appuyez sur OK pour activer cette option.
^ Modifiez le type de chauffage selon vos préférences, par
exemple Vapeur/Electro, et appuyez sur OK pour confirmer votre choix.
Le nouveau type de chauffage est enregistré.
^ Pour quitter le menu contextuel, appuyez sur la touche +C.
Anomalies actuelles
Cet élément de menu peut être utilisé pour le lire les messages d'anomalies actuelles.
^ Sélectionnez l'élément de menu et appuyez sur OK pour
confirmer votre choix.
Les messages d'anomalies actuelles sont affichés.
^ Utilisez OK pour parcourir les messages d'anomalies.
^ Pour quitter le menu contextuel, sélectionnez +C.
25
Reconnaissance automatique des chariots
La fonction de reconnaissance automatique des chariots attribue un espace
dans le programme au chariot. Pour ce
faire, les chariots doivent être codés au
moyen d'une bande magnétique qui
comporte une combinaison de bits.
En niveau de commande C, chaque
chariot codé est attribué à la place correspondante dans le programme.
Lorsqu'un chariot codé est inséré dans
l'appareil et que la porte du laveur-désinfecteur est fermée, la reconnaissance automatique des chariots sélectionne le programme attribué au chariot.
Consultez la section "Codage des
chariots" du "Manuel de programmation" afin d'obtenir des renseignements sur la procédure à suivre
pour coder un chariot et attribuer
des programmes.
26
,Assurez-vous qu'aucune pièce
métallique n'est collée sur ou sous la
bande magnétique.
Les objets métalliques collés sur la
bande peuvent nuire à la lecture du
code ou rendre sa lecture impossible.
Les chariots à couplage latéral sont
codés à l'aide de pistes dont le Bit 6
est réglé à I.
Les chariots sans couplage latéral
doivent être codés à l'aide de pistes
qui ne contiennent pas de Bit 6.
Les bandes magnétiques des laveurs-désinfecteurs modèle PG
8527/PG 8528 doivent contenir des
aimants noirs.
Utilisation
Différents chariots peuvent être installés sur le laveur-désinfecteur, adaptés
au type et à la forme des articles à nettoyer et à désinfecter. Ces chariots
peuvent également être munis d'une
grande variété de modules et de supports.
Les chariots, les modules et les supports doivent être choisis adéquatement en fonction du matériel à traiter.
Vous trouverez des exemples de chargement et des renseignements supplémentaires aux pages suivantes.
CHAQUE fois qu'un programme est
terminé, vérifiez les points suivants :
– Le matériel de laboratoire est-il
propre?
– Une fois le lavage terminé, il est
conseillé de choisir aléatoirement
des articles afin de les soumettre à
une analyse protéique.
– Les articles creux sont-ils toujours
bien placés sur les buses?
,Tout article ayant été déplacé au
cours d'un cycle doit être lavé à
nouveau.
– Les cavités et les rainures des articles creux sont-elles bien nettoyées?
Avant CHAQUE début de programme, vérifiez les points suivants :
– Les articles sont-ils triés, chargés et
branchés correctement dans l'appareil?
– Les buses et les raccords sont-ils
bien fixés aux chariots et aux supports?
– Les bras gicleurs sont-ils propres?
Peuvent-ils tourner librement?
– Le filtre combiné renferme-t-il de
grosses particules? Le cas échéant,
enlevez ces particules et nettoyez
les filtres grossier, fin, plat et microfin.
– L'adaptateur est-il bien raccordé à la
prise d'eau pour les bras gicleurs et
les buses?
– Les distributeurs de produits chimiques industriels sont-ils pleins (détergent, neutralisant, etc.)?
27
Utilisation
Chargement de l'appareil
Choisissez les chariots, les paniers
et les supports appropriés aux articles.
– Placez toujours les articles de façon
à ce que toutes les surfaces soient
exposées aux jets d'eau. Ainsi, tous
les articles seront bien lavés.
– Ne placez pas d'articles à l'intérieur
d'autres articles. Séparez les bien.
– Les articles creux doivent être disposés de façon à ce l'eau puisse atteindre toute la surface interne.
– Les articles comportant de longs
creux étroits doivent être chargés de
façon à ce qu'ils puissent être rincés
complètement.
– En outre, les articles creux doivent
être placés à l'envers dans les chariots, les modules et sur les supports
appropriés afin d'être nettoyés correctement.
L'utilisation d'un filet protecteur permet d'éviter les bris de verre.
– Les articles légers peuvent être tenus en place à l'aide de filets protecteurs. Sinon, les petites pièces peuvent être placés dans un support
grillagé afin qu'elles n'obstruent pas
les bras gicleurs ou qu'elles ne collent pas sur la bande magnétique de
la reconnaissance automatique des
chariots.
28
– Les articles dont la base est très profonde doivent être inclinés pour permettre à l'eau de s'en écouler facilement.
– Les articles creux qui sont hauts et
étroits doivent être placés au centre
du chariot pour permettre à l'eau de
pénétrer partout.
– Les chariots munis d'un adaptateur
doivent être correctement raccordés.
– Les modules doivent être branchés
correctement au chariot.
– Les bras gicleurs ne doivent pas être
bloqués par des articles qui sont trop
hauts ou qui dépassent des paniers.
Tournez doucement les bras gicleurs
pour vérifier leur mobilité.
– N'utilisez que des instruments non
endommagés faits en acier inoxydable pour éviter la corrosion.
– Les instruments thermosensibles doivent être nettoyés et désinfectés uniquement par procédé thermochimique.
,Il est important de NE JAMAIS
TRAITER des instruments jetables
dans le laveur-désinfecteur.
Utilisation
Préparation des articles avant le
chargement
Videz tous les articles avant de les
mettre dans l'appareil. Respectez l'ensemble des normes applicables en matière de prévention des infections.
,Assurez-vous qu'aucun résidu
d'acide ou de solvant, surtout
d'acide chlorhydrique ou de chlorure, ne pénètre dans l'appareil.
Triage des instruments
Dans la mesure du possible, les instruments doivent être triés lorsqu'ils sont
secs en vue du traitement.
29
Utilisation
Instruments de la salle
d'opération
Les instruments de la salle d'opération
doivent être traités le plus tôt possible
après leur utilisation.
Le programme recommandé est le
DES-VAR-TD.
Pour les instruments de la salle d'opération qui nécessitent un long temps
d'attente, utilisez le procédé OXIVARIO
ou ORTHOVARIO (consultez la section
sur les "Options spéciales").
Les instruments chirurgicaux, même
ceux utilisés pour les procédures peu
effractives, doivent être désinfectés
thermiquement pour obtenir des résultats optimaux.
Dans la mesure du possible, de l'eau
déminéralisée doit être utilisée pour le
rinçage (conductivité ß 15 ZS/cm), afin
qu'il n'y ait aucune tache et pour éviter
la corrosion. L'utilisation d'eau du robinet dont la teneur en chloride est supérieure à 100 mg/l augmente le risque
de corrosion.
Les réservoirs de la salle d'opération
peuvent être traités thermiquement (en
utilisant le programme CONTAINER) ou
thermochimiquement. De l'eau déminéralisée doit être utilisée pour le nettoyage et le rinçage des réservoirs en
aluminium anodisé. Ces réservoirs NE
DOIVENT PAS être nettoyés conformément à l'article 18 de la loi allemande
sur le contrôle des maladies infectieuses (93 °C, temps de maintien de
10 min, utilisation d'un détergent alcalin).
30
Les chariots pour les instruments et
les réservoirs de la salle d'opération
sont accompagnés de directives
propres à leur utilisation.
Pour le traitement des instruments
servant aux procédures peu effractives, comme l'endochirurgie, il est essentiel de bien rincer leur surface intérieure avant de les laver. Seuls les programmes DES-VAR-TD et OXIVARIO
permettent un nettoyage en profondeur.
Respectez en tout temps les règlements propres au chargement ainsi
que l'ensemble des procédures applicables, y compris l'utilisation de détergents appropriés pour les instruments
sensibles.
Pour le rinçage, utilisez de l'eau déminéralisée dont la conductivité est d'environ 15 ZS/cm (microsiemens par centimètre).
,Le support E 929 (pour les ins-
truments opthalmologiques de salle
d'opération) doit être utilisé uniquement dans les laveurs-désinfecteurs
qui NE SONT PAS munis d'un système de distribution et dont le débit
est de 465 ml/min.
,Il ne faut pas utiliser de filets en
plastique dans les laveurs-désinfecteurs servant à traiter les petits instruments opthalmologiques.
Utilisation
Instruments d'anesthésie
Généralement, ces instruments sont
désinfectés thermiquement à l'aide du
programme DES-VAR-TD-AN.
Il est toutefois possible d'avoir recours
à un programme thermochimique au
besoin. Dans ce cas, la quantité d'eau
utilisée dans le programme de désinfection chimique doit être augmentée.
L'efficacité de la désinfection thermochimique dépend du désinfectant utilisé.
Si aucune stérilisation n'est réalisée
après le lavage, des mesures devront être prises durant l'entreposage en vue de freiner la propagation des germes.
Pour empêcher cette propagation, il
faut sélectionner un temps de séchage suffisant afin de s'assurer
que les articles sont bien séchés.
Les chariots pour les instruments
d'anesthésie sont accompagnés de
directives propres à leur utilisation.
31
Utilisation
Biberons
Les biberons dans des contenants
E 135 peuvent être placés sur les deux
niveaux inférieurs du chariot E 935/1.
Ensuite, ils doivent être nettoyés et désinfectés dans le laveur-désinfecteur.
De plus, les contenants E 364 munis de
tétines à col large et les contenants
E 458 munis de tétines avec bouchon
vissé peuvent être placés sur le niveau
supérieur du chariot.
Chargement dans un chariot
E 935/1
– Utilisez uniquement des biberons qui
portent une mention indiquant qu'ils
peuvent aller au lave-vaisselle.
– Si le traitement est retardé (ü de
4 heures), remplissez les bouteilles
avec de l'eau afin d'empêcher les résidus de nourriture de sécher.
Niveau inférieur avec 4 contenants
E 135
Si aucune stérilisation n'est réalisée
après le lavage, des mesures devront être prises durant l'entreposage en vue de freiner la propagation des germes.
Pour empêcher cette propagation, il
faut sélectionner un temps de séchage suffisant afin de s'assurer
que les articles sont bien séchés.
Les supports pour biberons et tétines sont accompagnés des directives propres à leur utilisation.
32
Niveau supérieur avec 3 contenants
E 135
Utilisation
Chaussures de bloc opératoire
Les chaussures de bloc opératoire faites de polyuréthanne, ou dont les semelles sont faites de polyuréthanne,
doivent être nettoyées et désinfectées à
une température de 60 °C. Un programme de désinfection thermique
(CHAUS.OP-75/2) peut être utilisé à
condition que le fabricant ait confirmé
que les produits en question sont résistants à la chaleur.
D'importantes quantités de peluche
peuvent s'accumuler durant le nettoyage des chaussures de bloc opératoire. Par conséquent, vérifiez fréquemment les filtres de la cuve de
lavage et nettoyez-les au besoin
(consultez la section "Nettoyage et
entretien - Nettoyage des filtres de
la cuve de lavage").
Pour obtenir des renseignements sur
l'efficacité de la désinfection thermochimique, communiquez directement avec
le fabricant du désinfectant.
Les chaussures de bloc opération
doivent être nettoyées et désinfectées uniquement dans un laveur-désinfecteur qui a été installé à cette
fin.
Pour ce faire, il est possible d'utiliser un
chariot E 975/1 muni d'un support approprié.
– Support E 930 pour les chaussures
allant jusqu'à la taille 43; peut être
placé dans le niveau inférieur du
chariot E 975/1.
– Support E 931 pour les chaussures
allant jusqu'à la taille 48.
33
Utilisation
Matériel de laboratoire
Chargement de l'appareil
Les surfaces intérieure et extérieure du
matériel de laboratoire à col large,
comme les bechers, les boîtes de Pétri
et les vases d'Erlenmeyer à col large,
ou des articles de forme cylindrique,
comme les tubes à essais, peuvent être
nettoyées au moyen des bras gicleurs.
Pour un nettoyage adéquat, chargez
ces articles dans des supports standards, des demi-supports ou des
quarts de supports et placez ceux-ci
dans le panier inférieur ou le panier supérieur vide muni de bras gicleurs.
Les articles à col étroit, comme les vases d'Erlenmeyer à col étroit, les ballons à fond rond, les cylindres gradués
et les pipettes, doivent être placés sur
des supports à injecteurs ou dans des
modules à injecteurs.
– Les boîtes de Pétri et autres articles
semblables doivent être placés sur
un support adéquat, le côté souillé
face au centre.
La présente partie comprend seulement des renseignements de base sur
la préparation et le chargement du matériel de laboratoire.
– Placez les pipettes de manière à ce
que l'extrémité pointe vers le bas.
– Les quarts de paniers doivent être
placés le plus loin possible du centre
de l'appareil.
– Ne laissez pas les articles de verre
dépasser près de l'ouverture de la
porte.
Préparation des articles avant le
chargement
^ Videz tous les articles en verre avant
de les mettre dans l'appareil. Respectez l'ensemble des normes applicables en matière de prévention des
infections.
,Assurez-vous qu'aucun résidu
d'acide ou de solvant, surtout
d'acide chlorhydrique ou de chlorure, ne pénètre dans l'appareil.
^ Enlevez les résidus de gélose des
boîtes de Pétri.
^ Nettoyez tous les caillots et les résidus de sang sur les tubes à essais.
^ Enlevez les butées, les bouchons de
liège, les étiquettes, les résidus de
cire à sceller, etc.
^ Les petites pièces, comme les butées et les bouchons, doivent être
bien placées dans des paniers
conçus pour les petites pièces.
34
Utilisation
Panier à injecteurs E 940
À utiliser pour le matériel de laboratoire
à col étroit sur deux niveaux (peut également être utilisé sans le niveau supérieur).
35
Ajout de détergents liquides et de neutralisants
,Utilisez uniquement des déter-
gents et des neutralisants conçus
spécialement pour les laveurs-désinfecteurs, et conformez-vous aux
directives d'utilisation du fabricant
en tout temps.
Il est possible d'installer jusqu'à 5 systèmes de distribution internes sur le laveur-désinfecteur. Un code de couleurs
est utilisé pour les systèmes afin d'associer les pompes de distribution aux
siphons correspondants.
Système de distribution
Code de couleurs
1
bleu
2
blanc
3
rouge
4
vert
5
jaune
Selon l'utilisation qui est faite de l'appareil, les systèmes distribuent les quantités appropriées de détergent et de
neutralisant.
36
Le laveur-désinfecteur est vendu avec
deux systèmes de distribution internes :
– Un système de distribution DOS 1
pour les produits alcalins, comme les
détergents liquides. Son débit de distribution est de 200 ml/min.
– Un système de distribution DOS 3
pour les produits acides , comme les
neutralisants. Son débit de distribution est de 105 ml/min.
Il est également possible d'installer jusqu'à trois systèmes de distribution en
option :
Débit de distribution
Produits
465 ml/min
alcalins
200 ml/min
alcalins
105 ml/min
acides
En remplacement du système de distribution interne, il est possible de brancher jusqu'à cinq systèmes de distribution externes au laveur-désinfecteur.
Pour les utilisations spéciales, il est
possible d'activer les systèmes de distribution externes en plus des systèmes
internes.
Ajout de détergents liquides et de neutralisants
,Pour obtenir des renseigne-
ments précis au sujet des procédés
OXIVARIO et ORTHOVARIO et de la
méthode à suivre pour brancher le
réservoir à une solution de H2O2,
consultez la section "Options spéciales - OXIVARIO et
ORTHOVARIO".
Option spéciale - OXIVARIO
En ce qui concerne le procédé
OXIVARIO, vous devez utiliser les systèmes de distribution 2 et 5 pour distribuer la solution de peroxyde d'hydrogène (solution de H2O2).
Le code de couleurs utilisé pour les
systèmes de distribution de la solution
H2O2 est le noir.
Le débit de distribution du système 2
est de 105 ml/min. Le système 5 fait circuler la solution de H2O2 dans le laveur-désinfecteur.
Option spéciale - ORTHOVARIO
Pour ce qui est du procédé
ORTHOVARIO, une pompe de distribution supplémentaire doit être installée
sur le système de distribution DOS 4 du
laveur-désinfecteur (en plus de la configuration du procédé OXIVARIO) :
– Système de distribution DOS 4 (vert)
pour la distribution de détergent spécial contenant des tensioactifs. Son
débit de distribution est de
105 ml/min.
Lorsque l'option spéciale
ORTHOVARIO est utilisée, le système de distribution DOS 4 est réservé et ne peut pas être utilisé pour
distribuer des désinfectants chimiques.
Lorsque l'option spéciale OXIVARIO
est utilisée, le système de distribution DOS 5 est réservé et ne peut
distribuer aucun autre produit chimique industriel.
37
Ajout de détergents liquides et de neutralisants
Systèmes de distribution
Il est possible de placer quatre réservoirs de 10 litres de produits chimiques
industriels derrière le panneau de service du laveur-désinfecteur .
Tout réservoir supplémentaire devra
être placé à l'extérieur du laveur-désinfecteur.
,Manipulez les produits chimiques industriels avec précaution.
Ces produits peuvent causer des irritations et des brûlures chimiques.
Suivez toujours les règles de sécurité applicables et lisez les fiches signalétiques des fabricants.
Portez des lunettes et des gants de
protection.
Message "Remplir réservoir DOS [X]"
^ Remplissez ou remplacez le réservoir
indiqué à l'écran.
[x] Au lieu d'un X, le numéro du système de distribution visé sera affiché.
Remplissez le ou les réservoirs lorsqu'un message-guide s'affiche,
par exemple Remplir réservoir
DOS 1. Ainsi, les réservoirs ne se videront pas complètement et n'auront pas besoin d'être purgé (l'air
n'aura pas besoin d'être extrait).
38
Ajout de détergents liquides et de
neutralisants
^ Ouvrez le panneau de service à
l'aide des loquets droit et gauche.
^ Laissez le panneau ouvert et soulevez-le par le bas pour le retirer.
Ajout de détergents liquides et de neutralisants
Message "Vérifier le système de
distribution [X]"
Le programme en cours est interrompu.
^ Vérifiez les réservoirs et les tuyaux de
distribution indiqués à l'écran.
[x] Au lieu d'un X, le numéro du système de distribution visé sera affiché.
^ Remplir ou remplacer le ou les réservoirs indiqués à l'écran.
^ Retirez le réservoir du laveur-désinfecteur.
^ Dévissez le siphon et retirez-le.
^ Remplissez le réservoir avec le produit nécessaire.
^ Utilisez le programme d'entretien approprié pour purger le système de
distribution en question (en extraire
l'air).
La fonction de remplissage des réservoirs et des systèmes de distribution non utilisés peut être désactivée
afin d'éviter que des messages d'erreur s'affichent à l'écran (consultez
la section "Fonction de l'appareil Dosage" du "Manuel de programmation").
Purger le système de distribution
Lorsqu'un réservoir s'est complètement
vidé, il faut le purger (en extraire l'air)
une fois rempli.
^ Sélectionnez le programme d'entretien correspondant, par exemple
REMPLIR DOS1.
^ Insérez et vissez le siphon dans le réservoir.
^ Appuyez sur la touche de démarrage
h.
Une fois les réservoirs remplis, le message à l'écran disparaît.
39
Fonctionnement de l'appareil
Interrupteur principal
Mise sous tension
L'interrupteur principal permet de couper l'alimentation du laveur-désinfecteur.
^ Appuyez sur la touche s
("marche/arrêt") pendant au moins
1,5 s.
^ Placez l'interrupteur principal à la position I-ON.
Une fois la procédure de démarrage
terminée, le laveur-désinfecteur est prêt
à être utilisé.
Il est possible que le message suivant s'affiche : Erreur 2218 : "Nouvelle fréquence-puissance de 60 Hz,
le débit a été ajusté automatiquement" ou "Nouvelle fréquence-puissancede 50Hz, le débit a été ajusté
automatiquement". Pendant la procédure de démarrage, le système Profitronic détecte une fréquence de réseau différente et ajuste le débit de la
pompe de distribution en conséquence. Avant d'utiliser l'appareil,
vous devez vérifier si le changement
de fréquence-puissance est attribuable à un problème lié à l'alimentation électrique.
Le cas échéant, des quantités inadéquates de produits chimiques industriels seront distribuées durant le programme.
Il est uniquement possible de
confirmer le message d'erreur dans
le niveau de commande D et en
mode Entretien.
40
La durée d'activation de la touche s
("marche/arrêt") peut être réglée à un
maximum de 10 secondes (consultez
la section "Fonctions du système - Durée d'activation de la
touche "marche/arrêt" du "Manuel de
programmation").
Selon le niveau de commande réglé, il
est possible de choisir parmi les options suivantes à l'écran :
Niveaux de Éléments affichés
commande
A et B
Une liste des programmes approuvés.
C
Instructions pour la reconnaissance automatique
des chariots.
D
Choisissez parmi les options suivantes :
– Vue d'ensemble des
programmes
– Programmation
– Réglages J.
L'affichage s'éteint automatiquement
après environ 10 minutes, lorsque le
laveur-désinfecteur n'est pas utilisé;
appuyez sur une touche au choix
pour réactiver l'affichage.
Fonctionnement de l'appareil
Ouverture et fermeture de la
porte
^ Appuyez sur la touche a.
La porte se soulève ou s'abaisse.
Pour ouvrir la porte du côté propre
(PG 8528), veuillez noter les points suivants :
– Les programmes ayant une exigence
liée au processus doivent avoir été
complétés sans qu'aucune erreur ne
survienne.
ou
– La fonction de la porte est activée,
c.-à-d. que le mécanisme de la
porte est réglé à un des paramètres
suivants :
- Verrouillage,
- Porte propre + Verrouillage,
- Porte sale + Verrouillage.
(consultez la section "Fonctions de
l'appareil - Programme continu" du
"Manuel de programmation").
,Si le préchauffeur a été pro-
grammé à l'option "Boiler* ready"
(chaudière prête), méfiez-vous toujours de l'eau chaude ou de la vapeur qui s'échappe lorsque la porte
est ouverte. Si l'on regarde du côté
sale, le conduit d'entrée d'eau qui
alimente le préchauffeur est situé
sous le guide du panier, du côté
droit.
Démarrage d'un programme
Vous trouverez des détails et des
renseignements importants concernant les programmes par défaut de
Miele dans le tableau d'aperçu des
programmes qui se trouve dans le
"Manuel de programmation" fourni
avec l'appareil.
,Tous les changements apportés
aux programmes ou à la distribution
ayant une incidence sur la préparation des instruments médicaux doivent être consignés (en vertu de la
loi allemande sur les dispositifs médicaux).
Lorsque de tels changements sont
apportés, les résultats du laveur-désinfecteur (nettoyage et désinfection) doivent être vérifiés de nouveau.
Si un scanner de codes à barres est
branché au laveur-désinfecteur et
que le balayage de l'utilisateur ou du
chargement est activé, le programme
sélectionné ne pourra pas être lancé
tant que le balayage ne sera pas
complété.
Toutes les opérations ayant un lien
avec le scanner de codes à barres
sont décrites dans la section "Scanner de codes à barres".
* Le préchauffeur sans pression
porte le nom de "Boiler" (chaudière) à
l'écran.
41
Fonctionnement de l'appareil
Niveaux de commande A et B
Une liste des programmes que vous
pouvez sélectionner s'affiche à l'écran.
^ Sélectionnez le programme souhaité
à l'aide des flèches - e, puis appuyez sur OK pour confirmer votre
choix.
^ Appuyez sur la touche de démarrage
h.
Le programme débute.
Niveau de commande D
^ Sélectionnez l'élément du menu
Aperçu des programmes et appuyez sur OK pour confirmer votre
choix.
^ Sélectionnez le programme souhaité
à l'aide des flèches - e, puis appuyez sur OK pour confirmer votre
choix.
^ Appuyez sur la touche de démarrage
h.
Le programme débute.
Niveau de commande C
,Assurez-vous qu'aucune pièce
métallique n'est collée sur ou sous la
bande magnétique.
Les objets métalliques collés sur la
bande peuvent nuire à la lecture du
code ou rendre sa lecture impossible.
,Avant d'appuyer sur le bouton
pour lancer le programme, il est important de vérifier que le programme
nécessaire pour le chariot correspond à celui affiché à l'écran.
Autrement, il se peut que le nettoyage et la désinfection donnent de
mauvais résultats.
Assurez-vous toujours que les chariots munis de la reconnaissance automatique sont codés correctement.
^ Placez le chariot codé dans le laveur-désinfecteur.
^ Fermez la porte a et appuyez sur le
bouton de démarrage h.
^ Le programme débute.
42
Fonctionnement de l'appareil
Déroulement du programme
Une fois lancé, le programme se déroule automatiquement.
Les étapes du programme s'affichent
au fur et à mesure de l'avancement du
programme.
Vous trouverez des renseignements
détaillés sur le déroulement des programmes dans le "Manuel de programmation".
,Ne changez pas la cartouche ni
le rouleau de papier de l'imprimante
pendant le déroulement d'un programme.
À la fin d'un programme
^ Une fois le programme terminé, le
message Fin de programme s'affichera à l'écran.
Mise hors tension
^ Appuyez sur la touche s (marche/arrêt).
Si l'appareil demeurera inutilisé pendant plusieurs jours, assurez-vous
d'éteindre l'interrupteur principal;
pour ce faire, placez-le à la position
0-OFF.
Annulation d'un programme
Un programme peut seulement être
interrompu ou annulé aux niveaux
de commande B ou D.
Dans les niveaux de commande B ou
D
^ Appuyez sur la touche +C.
Le programme est interrompu.
Les messages-guides suivants s'affichent :
Interrompre programme (ok), poursuivre (annuler) ?
,Si vous devez obligatoirement
procéder à une décontamination, le
désinfectant doit être ajouté dans
l'eau contaminée avant que celle-ci
puisse être distribuée dans le réseau public d'aqueduc. Pendant le
processus de décontamination, la
porte peut être ouverte du côté sale.
^ Appuyez sur la touche OK pour
confirmer l'interruption du programme.
Le message Programme interrompu,
Vidange s'affichent à l'écran.
Une fois que l'eau s'est vidée, le déroulement du programme s'affiche à
l'écran.
43
Fonctionnement de l'appareil
Interruption d'un programme
Un programme peut seulement être
interrompu ou annulé aux niveaux
de commande B ou D.
Si vous devez ouvrir la porte en cas
d'urgence, par exemple si des articles
se déplacent trop ou pour vérifier si le
nettoyage s'effectue correctement :
Si un programme ayant des exigences liées au processus est interrompu puis relancé, assurez-vous de
vérifier l'affichage à la fin du programme. Si le message Paramètres
processus pas remplis s'affiche,
cela signifie que la porte a été ouverte après le début du processus
de surveillance des paramètres du
programme et que, par conséquent,
les paramètres du processus n'ont
pas été atteints. Il sera peut être nécessaire d'exécuter le programme
de nouveau.
Dans les niveaux de commande B ou
D
^ Appuyez sur la touche +C.
Le programme est interrompu.
Les messages-guides suivants s'affichent :
Interrompre programme (ok), poursuivre (annuler) ?
^ Ouvrez la porte a.
44
Note pour le modèle PG 8528 :
La porte qui peut être ouverte dépend
du paramètre qui a été réglé dans l'option "Fonction de l'appareil - Programme continu" (consultez le "Manuel de
programmation").
La porte du côté sale peut être ouverte
en tout temps, peu importe le paramètre qui a été réglé.
La porte du côté propre peut être ouverte uniquement si un des paramètres
suivants est réglé :
- Verrouillage,
- Porte propre + Verrouillage,
- Porte sale + Verrouillage.
,Attention : Les articles à l'inté-
rieur de l'appareil peuvent être
chauds. Vous pourriez vous brûler
ou vous ébouillanter.
Les programmes qui effectuent une
désinfection thermochimique peuvent relâcher de la vapeur dont la
teneur en désinfectant est élevée.
^ Disposez les articles de façon sécuritaire. Prenez toutes les mesures nécessaires de prévention des infections et portez des gants.
^ Fermez la porte a.
^ Appuyez sur la touche +C.
Le programme se poursuit.
Scanner de codes à barres (optionnel)
Des scanners de codes à barres peuvent être raccordés au
multiport sité sur le côté sale du laveur désinfecteur et, le cas
échéant, au multiport du côté propre.
Le scanner peut exécuter les fonctions suivantes :
– Scan utillisateur chargement
– Scan utillisateur déchargement
– Scan chargement
Tous les niveaux de commande permettent l'utilisation de ces
trois fonctions. Chacune de ces fonctions peut être activée
indépendamment.
On peut scanner un maximum de 30 codes à barres de chargement. Le code à barres le plus récemment scanné peut
être éliminé de la liste à l'aide de la touche +C.
Les codes à barres scannés sont transmis au programme de
lavage, pour être mis à la disposition des utilisateurs.
La configuration de l'interface série du scanner de codes à
barres est décrite dans la section "Fonctions du PC et de l'imprimante / Configuration de l'interface" du "Manuel de programmation".
L'activation du scanner de codes à barres est décrite dans la
section "Fonctions du système / Code à barres" du Manuel de
programmation.
L'écran affiche les étapes à suivre lorsque le scanner de
codes à barres est activé.
45
Transfert des données
Pour le transfert de données entre le
système Profitronic et une imprimante
de rapports externe ou un PC, un câble
d'interface de 5 m (16,5 pi) muni d'un
connecteur RJ45 est fourni avec l'appareil.
Le câble d'interface est branché à
l'interface Ethernet du laveur-désinfecteur. Seul un technicien du service à la clientèle de Miele est autorisé à brancher le câble à une autre
interface.
Le câble fourni pour la connexion
Ethernet du laveur-désinfecteur peut
être utilisé avec des composants du réseau compatibles (comme un concentrateur ou un commutateur).
Pour établir une connexion Ethernet directe entre le laveur-désinfecteur et un
périphérique externe, vous aurez besoin d'un câble inverseur.
Vous pouvez utiliser le câble fourni
pour brancher le laveur-désinfecteur à
un périphérique externe par l'intermédiaire de l'interface RS 232.
Utilisez l'adaptateur RJ45 / connecteur
Sub-D (fourni avec l'appareil).
Affectation des broches pour le
connecteur 10/100 Base-T (Ethernet) :
1
Transmission des données +
2
Transmission des données 3
Réception des données +
6
Réception des données 4-5-7-8 Vide.
Affectation des broches pour le
connecteur Sub-D à 9 broches (interface série) :
5
Mise à la terre
3
Ligne de transmission de données
2
Ligne de réception de données
7
Effacer avant d'envoyer
8
PAE (prêt à émettre)
1-4-6-9 Vide.
Pour obtenir des instructions sur la
façon de configurer l'interface, reportez-vous à la section "PC - Fonctions de l'imprimante" du "Manuel de
programmation".
Veuillez noter les points suivants
concernant le branchement d'une imprimante ou d'un PC :
– Utilisez uniquement des PC ou des
imprimantes répondant aux normes
de l'industrie.
– Optez pour une imprimante ou un PC
qui convient à l'utilisation des installations.
– Utilisez une rallonge qui relie l'interface série à l'imprimante ou au PC
dont la longueur ne dépasse pas
10 m (32 pi 10 po). De plus, la longueur de la rallonge qui relie l'interface Ethernet ne doit pas dépasser
100 m (328 pi).
Seules les imprimantes laser à jets
d'encre HP ou des périphériques
compatibles peuvent être utilisés
comme imprimantes externes.
Pour obtenir des instructions sur la façon de configurer les fonctions de l'imprimante externe, reportez-vous à la
section "PC - Fonctions de l'imprimante"
du "Manuel de programmation".
46
Entretien
Inspections périodiques
Le laveur-désinfecteur doit être inspecté conformément aux règlements nationaux et locaux en matière de sécurité
après toutes les 1 000 heures d'utilisation ou tous les six mois par un technicien approuvé du service technique de
Miele.
L'entretien portera sur les éléments suivants :
– réalisation d'essais de sécurité électrique;
– le mécanisme et le joint d'étanchéité
de la porte;
Les essais de fonctionnement suivants
devront être réalisés dans le cadre de
l'entretien :
– un programme devra être exécuté
comme essai de fonctionnement;
– les mesures thermoélectriques devront être prises;
– l'étanchéité à l'eau des joints devra
être vérifiée;
– La sécurité de tous les systèmes de
mesure pertinents devra être vérifiée,
y compris l'affichage des messages
d'erreur.
– tous les raccordements filetés et les
connecteurs à l'intérieur de la cuve
de lavage;
– l'entrée d'eau et la vidange;
– les systèmes de distribution internes
et externes;
– les bras gicleurs;
– le filtre combiné;
– le puisard, y compris la pompe de vidange et le clapet de non-retour;
– le condenseur de vapeur;
– tous les chariots, modules et supports;
et s'il y a lieu :
– le dispositif de séchage;
– toutes les imprimantes branchées à
l'appareil.
47
Entretien
Validation des procédés
Contrôles systématiques
La norme de nettoyage et de désinfection des programmes de désinfection
doit être confirmée régulièrement par
l'utilisateur.
Des vérifications de sécurité de l'appareil doivent être réalisées tous les
trois mois par un technicien approuvé
du service technique de Miele, conformément à la norme EN ISO 15883.
Avant de commencer sa journée de travail, l'utilisateur doit réaliser une série
de contrôles systématiques. À cette fin,
une liste de vérification est fournie avec
l'appareil.
Les éléments suivants doivent être vérifiés :
– tous les filtres de la cuve de lavage;
– les bras gicleurs à l'intérieur de l'appareil et des chariots ou des modules;
– la cuve de lavage et le joint d'étanchéité de la porte;
– les chariots, modules et supports.
48
Entretien
Nettoyage des filtres de la
cuve de lavage
Nettoyage du filtre fin
Les filtres situés au fond de la cuve de
lavage empêchent les grosses particules de pénétrer dans le système de circulation.
Puisque ces filtres peuvent s'obstruer, il
est important de les inspecter quotidiennement et de les nettoyer au besoin.
,N'utilisez PAS le laveur-désinfecteur sans ces filtres.
,Mise en garde - faites attention
de ne pas vous blesser avec des
objets pointus comme des éclats de
verre, des aiguilles, etc.
^ Retirez le filtre fin et nettoyez-le.
Nettoyage du filtre plat
^ Retirez le filtre plat et nettoyez-le.
49
Entretien
Nettoyage du système de filtres des
pompes de circulation
Deux filtres sont situés sous le filtre plat
et servent à protéger les pompes de
circulation.
^ Soulevez les filtres pour les dégager
du support et retirez-les pour les nettoyer.
^ Remettez le filtre combiné en place
en procédant dans l'ordre inverse.
Vérifiez que tous les filtres ont bien
été replacés.
50
Entretien
Nettoyage des bras gicleurs
Les bras gicleurs peuvent s'obstruer.
Vérifiez-les chaque jour et nettoyez-les
au besoin.
^ Utilisez un objet pointu pour pousser
les particules dans les jets des bras
gicleurs et rincez abondamment sous
l'eau courante.
Pour ce faire, retirez les bras gicleurs
de la manière suivante :
Bras gicleurs sur les chariots ou les
supports
^ À l'aide d'une clé, dévissez l'écrou situé sur le guide du bras gicleur. Tirez
ensuite le bras gicleur vers le bras.
Si vous constatez que les garnitures
du roulement ou le joint d'étanchéité
sont usés, communiquez avec le service à clientèle de Miele.
^ Retirez le chariot.
Bras gicleurs du laveur-désinfecteur
^ Une que les bras gicleurs sont nettoyés, replacez-les et serrez l'écrou.
Assurez-vous que l'écrou est bien
placé.
Vérifiez que les bras gicleurs tournent librement après les avoir remis
en place.
,Assurez-vous qu'aucune pièce
^ Dévissez l'écrou avec une clé et tirez
le bras gicleur vers le haut ou vers le
bas.
métallique ne s'est collée sur les aimants situés aux extrémités des
bras gicleurs.
Les objets métalliques collés peuvent nuire au calcul de la vitesse
des bras gicleurs (tr/min).
51
Entretien
Nettoyage du panneau de
commande et de la porte en
verre (optionnel)
^ Appuyez sur s pour éteindre le laveur-désinfecteur.
^ Nettoyez le panneau de commande
et la porte en vitre à l'aide d'un linge
humide ou d'un nettoyant à vitres ordinaire.
Pour la désinfection, utilisez un nettoyant approuvé.
,N'utilisez PAS de nettoyants
abrasifs ni de nettoyants tout usage.
Ces produits contiennent des produits chimiques qui peuvent causer
des dommages importants à la surface de la vitre.
Nettoyage du devant de
l'appareil
^ Pour nettoyer l'extérieur en acier
inoxydable, utilisez un linge humide
et du savon à vaisselle liquide ou un
nettoyant non abrasif pour acier
inoxydable.
^ Pour garder l’appareil propre plus
longtemps et éliminer les empreintes
de doigt par exemple, vous pouvez
aussi utiliser un apprêt pour acier
inoxydable.
,N’utilisez PAS de produits contenant des solvants ou de l'ammonium.
Ils peuvent endommager la surface
de l'appareil.
52
,Ne nettoyez JAMAIS le la-
veur-désinfecteur ou les zones situées à proximité avec un tuyau
d'arrosage ou un nettoyeur sous
pression.
Nettoyage de la cuve de lavage
La cuve de lavage est autonettoyante.
Si vous constatez une accumulation de
dépôts, veuillez communiquer avec le
service à la clientèle de Miele.
Nettoyage du joint d'étanchéité
de la porte
Essuyez régulièrement le joint d’étanchéité de la porte avec un linge humide
pour enlever toutes les saletés.
Les joints qui sont endommagés ou qui
fuient doivent être remplacés par un
technicien du service à la clientèle de
Miele.
Entretien
Chariots, paniers et supports
Si l'appareil est muni de bras gicleurs :
Pour assurer le fonctionnement adéquat des chariots, des paniers et des
supports, ceux-ci doivent être vérifiés
chaque jour. Une liste de vérification
est fournie avec le laveur-désinfecteur.
– Tournent-ils librement?
Vérifiez les points suivants :
– Les rouleaux sont-ils en bon état et
sont-ils bien fixés au chariot ou au
support?
– Les contre-écrous situés sur les guides sont-ils bien serrés?
– Le raccord du chariot est-il correctement installé et bien vissé?
– Les jets sont-ils obstrués? Consultez
la section "Nettoyage et entretien Nettoyage des bras gicleurs".
– Les vis des rails aimantés de la reconnaissance automatique des chariots sont-elles bien vissées?
– Les aimants sont-ils installés sur les
extrémités des bras gicleurs?
– Des pièces métalliques sont-elles
collées sur les aimants des bras gicleurs?
– En ce qui concerne les chariots du
système modulaire, les bouchons
des raccords du module fonctionnent-ils correctement?
– Les jets des bras gicleurs, les manchons et les adaptateurs de tuyaux
sont-ils tous bien raccordés au chariot ou au support?
– Les jets des bras gicleurs, les manchons et les adaptateurs de tuyaux
sont-ils obstrués? L'eau circule-t-elle
librement?
– Les bouchons, les couvercles et les
attaches sont-ils bien fixés sur les
manchons?
53
Entretien
Imprimante intégrée (optionnel)
Remplacer la cartouche de ruban
Remplacer le rouleau de papier
^ Ouvrez le panneau avant de l'imprimante par le côté supérieur et abaissez-le.
Le rouleau de papier doit être remplacé
lorsque le voyant rouge situé sur le
panneau avant de l'imprimante s'allume. La quantité de papier sur le rouleau doit être vérifiée régulièrement.
Pour ce faire :
^ Ouvrez le panneau avant de l'imprimante par le côté supérieur et abaissez-le.
Remplacez le rouleau de papier
lorsque le voyant rouge s'allume.
Pour ce faire :
^ Ouvrez le panneau avant de l'imprimante par le côté supérieur et abaissez-le.
^ Retirez le rouleau de papier et la tige
du support. Placez le nouveau rouleau sur la tige et replacez la tige
dans l'imprimante.
^ Orientez le papier par-dessus le rouleau de transport du papier (insérez
derrière la cartouche de ruban).
Appuyez sur le bouton vert de transport du papier jusqu'à ce que le papier réapparaisse au-dessus de la
cartouche de ruban.
^ Orientez le papier dans la fente sur le
panneau avant. Fermez le panneau.
Vous pouvez vous procurer des rouleaux de papier de remplacement
d'une largeur de 58 mm (2,25 po) et
d'un diamètre extérieur d'environ
50 mm (2 po) auprès du service à la
clientèle de Miele ou du détaillant Miele
de votre région.
54
^ La cartouche de ruban est située
au-dessus du rouleau de papier. Tirez la cartouche vers l'avant et retirez-la du support; remplacez-la par
une neuve. Assurez-vous d'orienter le
papier entre le ruban et le boîtier de
la cartouche.
^ À droite, tournez la petite roue pour
le transport manuel du ruban dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le ruban soit tendu.
^ Orientez le papier dans la fente sur le
panneau avant. Fermez le panneau.
Vous pouvez vous procurer des cartouches de ruban auprès du service à la
clientèle de Miele ou du détaillant Miele
de votre région.
Service à la clientèle
,Les réparations ne doivent être
effectuées que par des techniciens
qualifiés. L'utilisateur s'expose à un
risque considérable lorsque des travaux sont effectués par une personne non qualifiée.
Pour éviter d'appeler inutilement un
technicien, vérifiez d'abord si le message d'erreur est causé par une utilisation incorrecte.
Consutlez la section "Messages" du
"Manuel de programmation" pour
connaître les différents messages
d'erreurs qui peuvent s'afficher à
l'écran.
Si un problème survient et que vous ne
parvenez pas à le régler en suivant les
instructions fournies dans la section
"Instructions d'utilisation" et le "Manuel
de programmation", veuillez communiquer avec le Service technique de
Miele.
^ Lorsque vous communiquez avec le
Service technique, veuillez préciser
le modèle et le numéro de série de
votre appareil.
Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique (consultez la section "Branchement électrique").
55
Branchement électrique
Tous les travaux d'installation électrique doivent être effectués par un
électricien qualifié, conformément
aux normes de sécurité locales et
nationales.
– Il peut être dangereux de confier les
travaux d'installation et de réparation
à des personnes non qualifiées. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des travaux effectués par des
personnes non qualifiées.
^ Reportez-vous à la plaque signalétique ou au schéma d'installation
électrique pour les données techniques.
L'appareil doit fonctionner seulement
avec la tension, la fréquence et les fusibles indiqués sur la plaque signalétique.
La plaque signalétique se trouve sur la
plaque de recouvrement, derrière le
panneau de service, du côté sale.
Le schéma d'installation électrique est
fixé à la paroi intérieure du panneau de
service.
56
L'appareil peut être modifié de façon à
fonctionner à la chaleur produite par la
vapeur ou à la chaleur produite par
l'électricité.
Les exigences de raccordement sont
les suivantes :
1. Chaleur produite par l'électricité
seulement :
208 V triphasé 60 Hz 60 A
2. Chaleur engendrée par la vapeur
seulement :
sans l'option de séchage
208 V triphasé 60 Hz 20 A
avec l'option de séchage
208 V triphasé 60 Hz 30 A
AVERTISSEMENT :
L'APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À
LA TERRE.
Plomberie
Raccordement à une prise
d'eau
L'appareil doit être raccordé à la
prise d'eau conformément à tous les
codes de plomberie locaux et nationaux.
,L'eau qui se trouve dans l'ap-
pareil n'est pas potable.
L'appareil est conçu pour être raccordé
à une prise d'eau sans clapet de
non-retour supplémentaire, à moins
que le code ne l'exige.
Les robinets et les raccords de vidange
doivent être situés le plus près possible
de l'appareil et doivent être facilement
accessibles.
L'appareil ne peut fonctionner avec une
pression à l'arrivée inférieure à
10 lb/po².
L'appareil est vendu avec trois tuyaux
de raccordement d'une longueur de
5 pi (1,5 m) et des filets pour boyau femelle de 3/4 po (19 mm).
Les filtres de grande surface fournis
avec l'appareil doivent être installés
dans le tuyau qui est fixé à la source
d'eau. Consultez la section "Nettoyage
et entretien - Nettoyage des filtres
d'entrée d'eau".
,Ne raccourcissez pas et n'endommagez pas les tuyaux.
N'enlevez pas les filtres qui se
trouvent dans les tuyaux.
Pression à la source d'eau
Raccord à une prise d'eau chaude +
froide = min. 22 lb/po² - max.145 lb/po²
Raccord à une prise d'eau désionisée
= min. 9 lb/po² - max. 145 lb/po²
Pression d'eau recommandée
Raccord à une prise d'eau chaude +
froide = plus de 37 lb/po² max.145 lb/po²
Raccord à une prise d'eau désionisée
= plus de 22 lb/po² - max. 145 lb/po²
pour éviter que l'apport en eau soit ralenti
57
Plomberie
Exigences
(Pour en savoir plus, consultez le
diagramme d'installation.)
1. Raccordement à une prise d'eau
froide
Le raccordement nécessite une
conduite d'alimentation en eau froide
de 1/2 po (13 mm) dotée d'un raccord
fileté mâle de 3/4 po (19 mm). La
conduite d'alimentation en eau froide
comporte un ruban bleu.
2. Raccordement à une prise d'eau
chaude
Le raccordement nécessite une
conduite d'alimentation en eau chaude
de 1/2 po (13 mm) dotée d'un raccord
fileté mâle de 3/4 po (19 mm). La température de l'eau ne doit pas excéder
158 °F (70 °C). Une température de
140 °F (60 °C) est recommandée. La
conduite d'alimentation en eau chaude
comporte un ruban rouge.
S'il n'y a pas de conduite d'eau
chaude, le tuyau comportant le ruban
rouge doit être branché à la conduite
d'eau froide.
3. Raccordement à une prise d’eau
désionisée
Le raccordement nécessite une
conduite d'alimentation en eau désionisée de 1/2 po (13 mm) dotée d'un raccord fileté mâle de 3/4 po (19 mm).
L'appareil ne peut fonctionner correctement avec une pression à l'arrivée inférieure à 10 lb/po². Dans ce cas, une
pompe à eau désionisée (optionnelle)
doit être installée. La conduite d'alimentation en eau désionisée comporte un
ruban vert.
Si la pression est inférieure à 29 lb/po²,
l'entrée d'eau est ralentie.
,Si l'appareil ne peut être bran-
ché à une source d'eau désionisée,
les programmes devront être modifiés par un technicien Miele. Le
tuyau d'entrée d'eau doit demeurer
à l'arrière de l'appareil.
Raccordement à une prise d'eau désionisée (pression moindre)
de 1,25 à 9 lb/po² (optionnel)
Pour un raccordement à une prise
d'eau dont la pression se situe entre
1,25 et 9 lb/po², l'appareil doit être
converti s'il n'a pas fait l'objet d'une
commande spéciale à l'usine. Une
pompe d'alimentation doit être installée
par un technicien Miele.
Le raccord fileté de vidange du récipient d'eau désionisée (pression
moindre) doit être au moins à la même
hauteur que le bord supérieur de l'appareil (consultez le "Manuel d'installation").
58
Données techniques
Hauteur
250 cm (hauteur minimale de la pièce)
Largeur
115 cm
Profondeur
87 cm
Poids (net)
environ 550 kg
Poids une fois chargé
environ 800 kg
Tension (en volts)
voir la plaque signalétique
Charge nominale (en watts)
voir la plaque signalétique
Calibre du fusible
voir la plaque signalétique
Pression d'air
600 kPa (requis pour les programmes utilisant la vapeur)
Raccordement à vapeur :
avec dispositif de séchage
électrique
avec dispositif de séchage
à la vapeur
de 250 à 1 000 kPa / de 140 à 180 °C (de
284 à 356 °F)
de 250 à 600 kPa* / de 140 à 164 °C (de
284 à 327 °F)
Pression d'eau (débit)
de 200 à 1 000 kPa (pression excessive)
Source d'eau chaude, source d’eau
froide et source d'eau désionisée
jusqu'à 70 °C (158 °F)
Température ambiante
de 5 à 40 °C (de 41 à 104 °F)
Humidité relative :
décroissement linéaire maximal
jusqu'à
80 % pour les températures allant jusqu'à
31 °C (88 °F)
50 % pour les températures allant jusqu'à
40 °C (104 °F)
59
Données techniques
Altitude au-dessus du niveau de la
mer
jusqu'à 1 500 m #
Niveau de contamination
P2 (conformément à la norme IEC/EN
61010-1)
Indice IP (Ingress protection rating)[conformément à la
norme IEC 60529]
IP20 (protection contre la poussière)
Niveau de bruit en dB (A), crête en
LpA pour les cycles de nettoyage et
de séchage
< 70
Marques de certification
CSA, Licence d'instrument médical de
classe II
marque !
Directive européenne - 93/42/EEC relative
aux dispositifs médicaux, classe IIa
* À une pression de vapeur de 250 à 300 kPa, le dispositif de séchage peut atteindre une température maximale de séchage de 90 à 100 °C (de 194 à 212 °F).
#
L'eau utilisée pour le lavage bout à une température moins élevée si l'appareil
est installé à plus de 1 500 m d'altitude. Il peut être alors nécessaire de diminuer
la température de désinfection et de prolonger le temps de maintien (valeur A0).
60
Matériel optionnel
modules optionnels :
Adoucisseur d'eau
– Dispositif de séchage
Si la dureté de l'eau de votre robinet est
de ü 4 °d, il est recommandé d'installer
un adoucisseur d'eau. Le "Aquasoft
system PG 8597" convient parfaitement
(jusqu'à 40 °d).
– Condenseur de vapeur
– Préchauffeur
– Détecteur de conductibilité
– Imprimante de rapports
– Raccord du scanner de codes à barres
– Jusqu'à 3 systèmes internes de distribution supplémentaires
– OXIVARIO (option d'après-vente auprès du service à la clientèle de
Miele)
– ORTHOVARIO (option d'après-vente
auprès du service à la clientèle de
Miele)
– Portes en verre et éclairage de la
cuve de lavage
– Chauffage combiné vapeur/électricité de la cuve de lavage
61
Options spéciales - OXIVARIO et ORTHOVARIO
Description de l'appareil
Le laveur-désinfecteur peut être doté
du procédé OXIVARIO (peut également
être installé ultérieurement) ainsi que
de deux pompes de distribution supplémentaires et d'un réservoir intermédiaire pour stocker la solution de peroxyde d'hydrogène (solution de H2O2).
Dans ce cas, le système de distribution
DOS 2 distribuera la solution de H2O2.
Pour ce qui est du procédé
ORTHOVARIO, une pompe de distribution doit être installée sur le système de
distribution DOS 4 pour la distribution
d'un détergent spécial contenant des
tensioactifs.
Les programmes OXIVARIO PLUS,
OXIVARIO et ORTHOVARIO peuvent
tous être utilisés pour les procédés
spéciaux.
62
Le procédé OXIVARIO utilise l'oxygène
actif relâché dans des conditions alcalines. Le détergent utilisé pour ce procédé ne doit contenir aucun tensioactif et
posséder un pH se situant entre 11 et
11,5.
Le procédé ORTHOVARIO utilise un
détergent contenant des tensioactifs
doux pour les matériaux au cours de la
première phase de nettoyage; de l'oxygène actif est relâché au cours de la
deuxième phase, lorsque le pH se situe
entre 10,0 et 11,0, à une température
légèrement supérieure à 65 °C.
Options spéciales - OXIVARIO et ORTHOVARIO
Utilisations
Le procédé OXIVARIO utilise le nettoyage alcalin et est conçu pour répondre aux exigences spéciales liées à
la préparation des instruments chirurgicaux.
Ce procédé convient particulièrement à
la préparation des instruments pour la
salle d'opération, comme l'électrochirurgie, la chirurgie osseuse, les instruments qui sèchent après un long temps
d'attente avant le traitement et les instruments sur lesquels ont été appliqués
des antiseptiques.
Le procédé de nettoyage est suffisamment doux pour être utilisé pour les instruments servant aux procédures peu
effractives, comme les instruments
d'optique. Consultez néanmoins le fabricant pour savoir s'il est possible
d'utiliser les méthodes de nettoyage alcalines.
Ce procédé n'est PAS recommandé
pour l'aluminium anodisé.
La résistance des matériaux faits en alliages de titane, comme les implants,
peut varier. Consultez le fabricant pour
vous en assurer.
Le programme ORTHOVARIO est
conçu pour la préparation douce des
instruments sensibles aux produits alcalins composés d'aluminium, particulièrement les instruments utilisés en orthopédie, comme les systèmes motorisés.
En raison de ses effets oxydants, ce
procédé NE CONVIENT PAS aux alliages de titane, particulièrement
pour les implants ayant un code de
couleurs.
,En raison de la grande efficacité
des procédés Oxivario et Orthovario, il est essentiel de lubrifier les
joints et les pièces de contact avant
de procéder à la préstérilisation des
instruments. Veuillez consulter le fabricant de l'instrument pour obtenir
des conseils.
63
Options spéciales - OXIVARIO et ORTHOVARIO
Instructions importantes de
sécurité
,Veuillez noter que ces instruc-
tions de sécurité sont complémentaires à celles présentées au début
des instructions d'installation et
d'utilisation.
~ La solution de H2O2 doit être utilisée
uniquement dans des réservoirs spéciaux fabriqués par "Ecolab" ou "Dr.
Weigert". De plus, ces réservoirs doivent être munis des adaptateurs appropriés.
~ Il est important de TOUJOURS lire
les fiches signalétiques du fabricant et
de se conformer aux directives qui s'y
trouvent.
~ Manipulez la solution de H2O2 avec
précaution, car cette substance est
corrosive.
Vous devez respecter les règles de
sécurité applicables en tout temps.
Portez des lunettes et des gants de
protection.
~ Suivez les directives du fabricant
concernant la mise au rebut des réservoirs.
~ La solution de H2O2 NE doit JAMAIS
être mélangée à d'autres produits chimiques industriels. Ce mélange peut
provoquer une réaction chimique dangereuse, comme la fulmination (explosion).
~ Utilisez uniquement des détergents
spéciaux contenant des tensioactifs
produits par "Ecolab" ou "Dr. Weigert".
64
Branchement des réservoirs
contenant la solution de H2O2
Une étiquette noire est apposée sur le
tuyau du réservoir contenant la solution
de H2O2. L'adaptateur n'est pas fourni
avec le tuyau puisque les systèmes
d'extraction de chaque réservoir varient
selon le fabricant.
^ Branchez l'adaptateur approprié
fourni par le fabricant au tuyau de
raccordement (portant l'étiquette
noire).
^ Branchez les réservoirs contenant la
solution de H2O2.
^ Lancez le programme d'entretien
REMPLIR DOS2.
Contrairement aux autres réservoirs de
produits chimiques industriels, le réservoir contenant la solution de H2O2 doit
être complètement vide avant que vous
ne le remplaciez.
^ Lorsque le message REMPLIR DOS2
s'affiche, vous pouvez installer un
nouveau réservoir contenant une solution de H2O2. Ensuite, lancez le
programme d'entretien REMPLIR
DOS2.
^ Si le message Contrôler dispositif
de dosage 2 s'affiche à l'écran, vérifiez le réservoir et le conduit de distribution. Le programme est interrompu
automatiquement pour permettre
cette vérification.
Mise au rebut d'un ancien appareil
Les anciens appareils électriques et
électroniques contiennent souvent des
matériaux recyclables. Ils peuvent toutefois contenir des substances nocives
qui étaient nécessaires à leur utilisation
sécuritaire. Une mise au rebut inadéquate de ces appareils avec vos ordures ménagères peut poser un risque
pour votre santé et pour l'environnement. C'est pourquoi il est important de
ne JAMAIS mettre au rebut votre ancien
appareil avec vos ordures ménagères.
Communiquez plutôt avec le service de
collecte de déchets de votre municipalité afin de savoir comment recycler vos
appareils électriques et électroniques.
Votre détaillant sera en mesure de vous
donner plus de détails.
Assurez vous que l'appareil ne présente aucun danger pour les enfants
s'il est entreposé avant sa mise au rebut.
65
66
67
Les renseignements peuvent faire l'objet de modifications sans préavis / 4908
0366
M.-Nr. 07 167 520 / 00