Laveur-désinfecteur PG 8527 / PG 8528
Transcription
Laveur-désinfecteur PG 8527 / PG 8528
Instructions d'utilisation et d'installation Laveur-désinfecteur PG 8527 / PG 8528 Afin de prévenir les accidents et d'éviter d'endommager l'appareil, veuillez lire attentivement les instructions avant d'installer ou d'utiliser celui-ci. fr - CA M.-Nr. 07 167 520 Table des matières Instructions importantes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Utilisation appropriée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Symboles sur l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise au rebut d'un ancien appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Guide de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Commandes électroniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fonctionnement de l'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Exemple de liste de sélection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Exemple d'affichage du déroulement d'un programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Menu contextuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Modifier la langue d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Changer de niveau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Heure départ différé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Modifier le type de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Anomalies actuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Reconnaissance automatique des chariots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Chargement de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Instruments de la salle d'opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Instruments d'anesthésie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Biberons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Chaussures de bloc opératoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Matériel de laboratoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Ajout de détergents liquides et de neutralisants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Systèmes de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Message "Remplir réservoir DOS [X]". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Ajout de détergents liquides et de neutralisants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Message "Vérifier le système de distribution [X]" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Purger le système de distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Fonctionnement de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Démarrage d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Déroulement du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2 Table des matières À la fin d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Annulation d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Interruption d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Scanner de codes à barres (optionnel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Transfert des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Inspections périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Validation des procédés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Contrôles systématiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Nettoyage des filtres de la cuve de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Nettoyage du filtre fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Nettoyage du filtre plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Nettoyage du système de filtres des pompes de circulation . . . . . . . . . . . . . . 50 Nettoyage des bras gicleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Nettoyage du panneau de commande et de la porte en verre (optionnel) . . . . . . 52 Nettoyage du devant de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nettoyage de la cuve de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nettoyage du joint d'étanchéité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Chariots, paniers et supports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Imprimante intégrée (optionnel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Remplacer le rouleau de papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Remplacer la cartouche de ruban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Service à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Plomberie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Matériel optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Options spéciales - OXIVARIO et ORTHOVARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Utilisations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Instructions importantes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Branchement des réservoirs contenant la solution de H2O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Mise au rebut d'un ancien appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 3 Instructions importantes de sécurité Cet appareil est conforme aux réglementations de sécurité en vigueur. Néanmoins, une utilisation inappropriée de l'appareil peut entraîner des blessures et des dommages matériels. Lisez attentivement les instructions d'utilisation avant de vous servir de l'appareil pour la première fois. Elles vous aideront à assurer votre sécurité et à prévenir tout dommage à l'appareil. Conservez ces instructions dans un endroit sûr et facilement accessible. Utilisation appropriée ~ Le laveur-désinfecteur n'est pas conçu à des fins autres que celles indiquées dans le présent manuel d'utilisation. Toute autre utilisation, y compris les conversions ou les modifications, est considérée comme dangereuse et est interdite. Les processus de nettoyage et de désinfection décrits dans le présent manuel concernent seulement le matériel de laboratoire, les instruments et les produits médicaux conçus spécialement pour être réutilisés. Il est important de toujours se conformer aux directives du fabricant. Miele ne sera pas tenu responsable des dommages attribuables à toute utilisation inadéquate de l'appareil. ~ Le laveur-désinfecteur a été conçu exclusivement pour être utilisé à l'intérieur. 4 ~ Il n'a pas été conçu pour être utilisé dans un endroit non immobile (comme sur un bateau). Cependant, une personne qualifiée pourra indiquer si l'appareil peut être utilisé en toute sécurité dans ce type d'environnement. Pour éviter les blessures, veuillez suivre les présentes instructions. ~ Les travaux d'installation, d'entretien et de réparation doivent être effectués par un technicien autorisé Miele. Afin de respecter les bonnes pratiques de laboratoire et les règlements régissant l'utilisant des produits médicaux, il est recommandé de posséder un contrat valide de réparation et d'entretien Miele. L'utilisateur s'expose à un risque considérable lorsque des travaux sont effectués par une personne non qualifiée. ~ N'installez PAS l'appareil dans un endroit exposé aux risques d'explosion ou de congélation. ~ La sécurité électrique de l'appareil ne peut être garantie que s'il est correctement mis à la terre, conformément aux normes de sécurité en vigueur. Il est essentiel de respecter cette exigence élémentaire en matière de sécurité. En cas de doute, faites vérifier l'installation électrique par un électricien qualifié. Miele ne peut pas être tenu responsable des dommages causés par un système de mise à la terre défectueux (si vous subissez un choc électrique par exemple). Instructions importantes de sécurité ~ Un appareil qui est endommagé peut compromettre votre sécurité. Si l'appareil est endommagé, éteignez-le et communiquez avec le service technique de Miele. ~ Les utilisateurs de l'appareil doivent être formés régulièrement. L'accès à l'appareil et à ses commandes doit être interdit aux membres du personnel non formés. ~ Soyez toujours prudent lorsque vous manipulez des produits chimiques industriels dans le cadre de l'utilisation de cet appareil (détergent, neutralisant, produit de saponification, produit de rinçage, etc.). Certains de ces produits contiennent des substances corrosives et irritantes. N'utilisez JAMAIS de solvants organiques ou de liquides inflammables, en raison du risque d'explosion qu'ils présentent. Employez toujours la technique de sécurité appropriée. Portez des lunettes et des gants de protection. Suivez toujours les recommandations de sécurité du fabricant lorsque vous utilisez des produits chimiques industriels (consultez les fiches signalétiques des produits utilisés). ~ L'eau dans le compartiment de lavage n'est PAS potable. ~ Soyez prudent lorsque vous triez des articles au bout tranchant. Placez-les de façon à ne pas vous blesser ou à ce que les autres ne se blessent pas. ~ Prenez garde aux températures élevées que peut produire l'appareil. Chaque fois que le verrou électrique est poussé pour ouvrir la porte, il y a risque d'ébouillantage, de brûlure par la chaleur et de brûlure chimique. Il y a également risque d'inhalation de vapeurs toxiques si des désinfectants sont utilisés. ~ Si vous êtes exposé à des vapeurs toxiques ou à des produits chimiques industriels, consultez les fiches signalétiques des fabricants des produits utilisés pour prendre les mesures qui s'imposent. ~ Laissez toujours refroidir les cha- riots, les modules, les supports et les articles avant de les retirer de l'appareil. Assurez-vous de vider l'eau contenue dans les articles creux dans la cuve de lavage. ~ Après avoir utilisé le dispositif de séchage, laissez la porte ouverte pour permettre aux articles et aux supports de refroidir. ~ Si le préchauffeur a été programmé à l'option de mise en attente du préchauffeur, faites attention à l'eau chaude et à la vapeur lorsque vous ouvrez la porte. Vous risquez de vous brûler ou de vous ébouillanter. Si l'on regarde du côté où s'effectue le chargement, le conduit d'entrée d'eau relié à la cuve de lavage est situé sous le rail du panier, du côté gauche. 5 Instructions importantes de sécurité ~ Il est possible d'utiliser le chauffage à vapeur jusqu'à une pression de 145 psi (1 000 kPa) (10 bar). Cela équivaut à une température de vapeur d'eau de 179 °C (354 °F). ~ Ne nettoyez JAMAIS le laveur-désinfecteur ou les zones situées à proximité avec un tuyau d'arrosage ou un nettoyeur sous pression. ~ Il est important de débrancher le laveur-désinfecteur avant de procéder à son entretien. ,L'appareil doit être installé uni- quement sur un plancher fait d'un matériau incombustible. Pour protéger les patients et éviter d'endommager des biens, les consignes suivantes doivent être suivies afin de respecter les normes de qualité qui s'appliquent au traitement d'appareils médicaux et de matériel de laboratoire important. ~ Si l'appareil est utilisé pour les opérations de désinfection exigées par les autorités, le condenseur de vapeur et ses raccords à la chambre de rinçage et à la sortie doivent être désinfectés lorsqu'un échange ou des réparations sont nécessaires. ~ Seul le personnel autorisé peut interrompre un programme, et ce, uniquement dans des circonstances exceptionnelles. 6 ~ L'utilisateur a la responsabilité de vérifier périodiquement que les normes en matière de nettoyage et de désinfection sont satisfaites. Par conséquent, les résultats doivent être régulièrement vérifiés et consignés, tant dans le cadre des processus thermoélectriques que des inspections. En ce qui concerne les processus thermochimiques, des vérifications supplémentaires doivent être effectuées à l'aide d'indicateurs chimiques ou biologiques. ~ Quant à la désinfection thermique, des températures et des temps de maintien adéquats, répondant aux normes et aux lignes directrices en matière de microbiologie et de santé publique, doivent être utilisés afin de prévenir adéquatement les infections. ~ Les procédés de désinfection qui utilisent un désinfectant chimique et qui sont réalisés à des températures moyennes (par exemple à une température égale ou inférieure à 65 °C) ne répondent PAS aux exigences qui s'appliquent à la désinfection obligatoire en vertu de l'article 18 de la loi allemande sur le contrôle des maladies infectieuses. Ces programmes doivent être utilisés uniquement pour les articles thermosensibles. Les paramètres de désinfection sont déterminés selon l'expertise du fabricant du désinfectant. Il est important de toujours noter les spécifications concernant la manipulation, les utilisations et l'efficacité du désinfectant. L'utilisateur est responsable de l'utilisation de tout processus thermochimique semblable. Instructions importantes de sécurité ~ Vous devez savoir si le réservoir d'eau contient des produits chimiques toxiques (comme des aldéhydes dans le désinfectant) avant d'interrompre un programme et d'ouvrir la porte du laveur-désinfecteur. Le joint d'étanchéité de la porte et le condenseur de vapeur doivent faire l'objet de vérifications fréquentes afin d'en assurer le bon fonctionnement. ~ Les chaussures de bloc opératoire doivent être nettoyées et désinfectées uniquement dans un laveur-désinfecteur qui a été installé à cette fin. ~ Dans certaines circonstances, les produits chimiques industriels peuvent endommager l'appareil. Communiquez avec le service à la clientèle de Miele pour demander des conseils à cet égard. Veuillez consulter un spécialiste Miele pour toute préoccupation concernant des dommages éventuels à l'appareil ou à de l'équipement. ~ Le processus de prétraitement (à l'aide d'agents nettoyants ou de désinfectants par exemple), certains types de saletés et l'interaction entre certains produits chimiques industriels peuvent entraîner la formation de mousse. L'eau savonneuse peut avoir un effet négatif sur le lavage. ~ Lorsque l'utilisation d'un additif chi- mique est recommandé, le fabricant de l'appareil n'est aucunement responsable des effets provoqués par ce produit sur le matériel de laboratoire traité. Veuillez également noter que des modifications dans la formulation des produits ainsi que des conditions d'entreposage particulières non mentionnées par les fabricants de produits chimiques pourraient également avoir une incidence négative sur les résultats de lavage. ~ Il est important de toujours suivre les directives du fabricant lorsque vous utilisez des additifs et des produits spéciaux. Respectez toujours l'usage prescrit par le fabricant d'un produit de nettoyage afin d'éviter d'endommager l'appareil et de limiter le risque de réactions chimiques (la réaction de l'hydrogène par exemple). ~ Le laveur-désinfecteur est conçu pour être utilisé uniquement avec de l'eau et des produits chimiques industriels recommandés. N'utilisez JAMAIS de solvants organiques dans l'appareil car une explosion ou d'autres dommages pourraient survenir. (Remarque : Bon nombre de solvants organiques ne présentent pas de danger d'explosion; cependant, ils peuvent quand même causer d'autres problèmes, comme des dommages aux pièces de caoutchouc et aux pièces faites de matériaux synthétiques.) 7 Instructions importantes de sécurité ~ Dans les cas où des exigences très strictes doivent être respectées sur le plan de la qualité du processus, il est fortement recommandé de discuter avec un spécialiste Miele de tous les éléments faisant partie du processus, comme les produits chimiques industriels ou la qualité de l'eau. ~ De plus, dans les cas où les résultats de nettoyage et de rinçage doivent être particulièrement concluants, pour les analyses chimiques ou des procédés industriels spéciaux par exemple, l'utilisateur doit s'assurer que des contrôles de qualité sont faits régulièrement afin de respecter les normes de préparation exigées. ~ Utilisez les chariots, les modules et les supports aux fins pour lesquelles ils ont été conçus par le fabricant . Les articles creux doivent être placés de manière à être exposés entièrement à l'eau. ~ Videz tous les contenants et les instruments creux avant de les placer dans l'appareil. ~ Assurez-vous qu'aucun résidu d'acide ou de solvant, surtout d'acide chlorhydrique ou de solutions à base de chlorure, ne pénètre dans la cuve de lavage. Il est important de ne jamais placer d'articles métalliques qui peuvent rouiller dans le laveur-désinfecteur. Les traces de solvants organiques présentes dans les articles sales doivent être minimes (particulièrement pour les solvants appartenant à la classe de dangers A1). 8 ~ Afin d'éviter la corrosion, assurez-vous que le boîtier en acier inoxydable n'entre pas en contact avec des solutions ou de la vapeur contenant de l'acide chlorhydrique. ~ Veuillez suivre les instructions d'installation fournies dans le présent guide d'utilisation ainsi que dans le manuel d'installation. Accessoires ~ Peu importe l'usage, seuls des accessoires Miele doivent être raccordés à cet appareil. Consultez un spécialiste Miele pour obtenir des détails concernant le type de matériel à utiliser. ~ Seulement des chariots, des modu- les et des supports Miele doivent être utilisés avec cet appareil. Miele ne peut garantir une désinfection et un nettoyage adéquats si des accessoires non fabriqués par Miele sont utilisés ou si des accessoires Miele sont modifiés. Tout dommage ou blessure causé de cette manière n'est pas couvert par la garantie. ~ Seuls les produits chimiques indus- triels approuvés par le fabricant pour l'utilisation souhaitée doivent être utilisés. Tout dommage au matériel de laboratoire et au laveur-désinfecteur découlant de l'utilisation d'un produit chimique est la responsabilité du fabricant du produit chimique en question. Instructions importantes de sécurité Symboles sur l'appareil Mise en garde : Respectez les instructions d'utilisation! Mise en garde : Risque de choc électrique. Mise au rebut d'un ancien appareil ~ Les vieux appareils peuvent avoir été contaminés par une exposition à des pathogènees, à du matériel génétiquement modifié, à du sang, etc. Par conséquent, il est important de procéder à leur décontamination avant de les mettre au rebut. Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'environnement, assurez-vous d'éliminer tout résidu de produits chimiques industriels contenu dans les appareils. (Respectez les règles de sécurité et portez des lunettes et des gants de protection.) Enlevez ou débloquez le loquet de la porte afin d'éviter que des enfants se retrouvent enfermés dans l'appareil. L'appareil peut maintenant être envoyé aux installations de récupération de ressources adéquates. Quant aux appareils munis d'un système de réservoirs, assurez-vous de vider l'eau contenue dans les réservoirs avant de jeter l'appareil. Le fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages causés en raison du non-respect des présentes instructions. 9 Description de l'appareil Les laveurs-désinfecteurs de Miele sont conçus pour nettoyer, rincer, désinfecter (désinfection thermique/thermochimique) et sécher les articles médicaux, l'équipement de laboratoire et les instruments de laboratoire réutilisables. Peu importe les articles traités, il est important de toujours se conformer aux directives du fabricant de ces articles (norme EN ISO 17664). Voici des exemples d'utilisation type : – instruments chirurgicaux; – instruments ophtalmiques; – équipement pour anesthésies et soins intensifs; – biberons et tétines; – contenants pour articles et déchets; – chaussures de bloc opératoire; ou – matériel de laboratoire servant à la recherche et à la production; – matériel de laboratoire servant aux travaux de préparation et d'analyse; – matériel de laboratoire de microbiologie et de biotechnologie. Le matériel de laboratoire peut englober les capsules d'évaporation aussi bien que les tubes à centrifuger. 10 Dans le présent guide d'utilisation, le terme "matériel de laboratoire" désigne une gamme d'articles et d'appareils. Pour obtenir des résultats constants, il est préférable de laver le matériel et les instruments de laboratoire au moyen du laveur-désinfecteur. Lorsqu'il est nécessaire de procéder à une désinfection afin de protéger les employés et les patients, il est préférable d'opter pour la désinfection thermique ( le procédé DESIN vario TD par exemple). Conformément au concept de valeur A0 décrit dans la norme EN ISO 15883-1, la désinfection thermique nécessite une température de 80 °C (+ 5 °C, - 0 °C) et un temps de maintien de 10 minutes (A0 600), ou une température de 90 °C (+ 5 °C, - 0 °C) et un temps de maintien de 5 minutes (A0 3000), selon les résultats de désinfection requis. Le standard d'efficacité de valeur A0 3000 comprend l'inactivation du HBV. Des directives régionales ou autres directives officielles peuvent s'appliquer (comme l'article 18 de la loi allemande sur le contrôle des maladies infectieuses). Les paramètres de nettoyage doivent toujours correspondre au type de saletés et au matériel de laboratoire à traiter. Les produits chimiques industriels doivent être choisis en fonction des besoins de nettoyage et des méthodes d'analyse utilisées. Description de l'appareil Afin que les articles réutilisables puissent faire l'objet d'une utilisation continue sécuritaire, le processus de nettoyage doit respecter certaines normes relatives à la désinfection, à la stérilisation et aux limites de résidus. Il est préférable de nettoyer les produits médicaux réutilisables à l'aide du procédé DESIN vario TD ou des procédés ORTHOVARIO ou OXIVARIO, si possible. L'utilisation d'accessoires de chargement appropriés (chariots, modules et supports) est également importante pour l'obtention de résultats acceptables. Pour des exemples, consultez la section "Utilisation". Le laveur-désinfecteur est conçu pour utiliser de l'eau de robinet ou de l'eau traitée (come de l'eau distillée, de l'eau chimiquement pure, de l'eau désionisée, de l'eau déminéralisée, etc.) pendant le processus de rinçage, selon les résultats que vous souhaitez obtenir. La qualité de l'eau choisie est particulièrement importante en ce qui concerne le matériel de laboratoire utilisé pour réaliser les analyses. Aux termes de la norme EN ISO 15883, le laveur-désinfecteur peut être utilisé pour effectuer la validation des processus. 11 Guide de l'appareil Côté sale a Boîtier pour dispositif de séchage TA ou condenseur de vapeur DK b Systèmes de commandes électroniques "Profitronic" (consultez également le Manuel de programmation) c Multiport d Interrupteur principal "marche/arrêt" e Espace pour scanner de codes à barres (optionnel) f Panneau de service g Poste de couplage pour chariot de transfert MF 27/28 h Porte relevable (fermée) 12 Guide de l'appareil Côté sale a Porte relevable (ouverte) b Branchement pour chariots de transfert et modules e Contenant pour systèmes de distribution DOS 1 - DOS 4 c Bras gicleur inférieur d Filtre combiné 13 Guide de l'appareil Côté propre (uniquement pour modèle PG 8528) a Porte relevable (fermée) e Imprimante (optionnel) b Panneau de service avec poste de couplage pour chariots de transfert MF 27/28 f Touche d'ouverture de la porte c Multiport d Espace pour scanner de codes à barres (optionnel) 14 g Affichage Guide de l'appareil Commandes électroniques a Touche s "marche/arrêt" Pour mettre en marche ou arrêter le laveur-désinfecteur b Touche a (ouverture de la porte) Pour ouvrir et fermer la porte c Affichage L'affichage s'éteint automatiquement après environ 10 minutes, lorsque le laveur-désinfecteur n'est pas utilisé; appuyez sur une touche au choix pour réactiver l'affichage. Les messages d'erreur et un numéro correspondant s'affichent à l'écran. Consultez le "Manuel de programmation" pour obtenir des renseignements supplémentaires. 15 Guide de l'appareil d Interface optique 9 Utilisé par les techniciens de Miele e Touche h (touche Démarrer) Pour initialiser le programme f Touche +C (touche Annuler) – Pour revenir au niveau précédent – Pour annuler l'entrée – Pour annuler le programme g et i Touches - e (touches de sélection) – Pour déplacer le curseur à l'écran – Pour modifier la valeur affichée – Pour défiler parmi les options – Pour appeler le menu contextuel – Pour afficher les paramètres de fonctionnement définis par l'utilisateur pendant que le programme est en cours h Touche OK - Pour confirmer l'élément de menu sélectionné ou la valeur sélectionnée - Pour effacer les messages d'erreur - Pour effacer les boîtes de dialogue - Pour accéder aux graphiques des valeurs A0 pendant que le programme est en cours 16 Guide de l'appareil Fonctionnement de l'affichage Selon le niveau de commande, il est possible de choisir parmi les options suivantes à l'écran : – un programme/l'aperçu des programmes – le menu de programmation – le menu des réglages J À partir du menu Réglages J, vous pouvez ajuster le systèmes de commandes Profitronic selon vos préférences. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, veuillez consulter le "Manuel de programmation". Exemple de liste de sélection Menu principal B REMPPREFILTRE DES VAR-TD DES VAR-TD-AN # Utilisez les touches - e pour parcourir les éléments du menu. Vous pouvez déplacer le curseur à l'aide des touches -e. Utilisez la touche OK pour confirmer les messages ou les réglages et pour passer au prochain menu ou à un autre niveau de menu. Pour sélectionner un élément du menu, placez le curseur sur cet élément à l'aide des touches de sélection -e, puis appuyez sur la touche OK pour confirmer votre choix. Un maximum de trois éléments de menu ou de choix peut être affiché. Une barre de défilement située à droite de l'écran affiche les autres éléments de menu ou choix que vous pouvez sélectionner. Utilisez les touches de sélection -e pour les afficher. La fin de la liste est indiquée par une ligne pointillée. La dernière entrée de la liste est située au-dessus de la ligne, et la première entrée est située en dessous de cette ligne. 17 Guide de l'appareil Exemple d'affichage du déroulement d'un programme DIS-VAR-TD A Lavage 55,2 °C Durée restante 0:35 h Les éléments suivants sont affichés lorsqu'un programme est en cours : – le nom du programme – le niveau de commande – le cycle de programme – la température de l'eau (ou la température de l'air dans le cycle de programme "Séchage") – le temps restant estimé ou la durée de programme écoulée – tous les messages d'erreur ou consignes 18 Menu contextuel Certains fonctions peuvent être sélectionnées à partir du menu contextuel en tout temps, peu importe le niveau de commande : – Modifier langue d'affichage – Changer de niveau de commande – Heure départ différé pour les laveurs-désinfecteurs convertibles : – Modifier le type de chauffage – Afficher les anomalies actuelles (s'il y a lieu) ^ Pour entrer dans le menu contextuel, appuyez simultanément sur les flèches - e pendant au moins deux secondes. Le menu contextuel s'affiche à l'écran : Menu contextuel B Anomalie actuelle Modifier langue d'affichage F Changer de niveau de commande # Utilisez les touches - e pour parcourir les éléments du menu. 19 Menu contextuel Modifier la langue d'affichage Vous pouvez utiliser le menu contextuel pour modifier la langue d'affichage. Ce réglage est mémorisé tant que le laveur-désinfecteur n'est pas éteint en appuyant sur la touche s ("marche/arrêt") ou en fermant l'interrupteur principal. La langue réglée dans Réglage / Langue J demeure inchangée. Par conséquent, tous les rapports et les imprimés continueront d'être produits dans la langue du système. ^ Pour sélectionner l'élément de menu Modifier langue d'affichage, utilisez les flèches - e, puis appuyez sur OK pour confirmer votre choix. Le drapeau J qui figure à côté des mots Modifier langue d'affichage permet d'indiquer une langue inconnue de l'utilisateur. Dans ce cas, continuez de parcourir les éléments du menu jusqu'à ce que vous aperceviez le drapeau J. ^ Sélectionnez une langue et appuyez sur OK pour confirmer votre choix. La langue choisie s'affiche. ^ Pour quitter le menu contextuel, appuyez sur la touche +C. 20 Menu contextuel Changer de niveau de commande Vous pouvez choisir parmi quatre niveaux de commande pour le système de commande électronique du laveur-désinfecteur. Niveaux de Accès autorisé à commande A et B Sélection parmi une liste de programmes approuvés. C Attribution automatique des programmes à l'aide d'un code de chariot. D Sélection libre des programmes dans l'aperçu des programmes, menus Programmation et Réglages J. Vous pouvez utiliser le menu contextuel pour passer d'un niveau de commande à un autre. Afin d'empêcher qu'un utilisateur non autorisé accède aux réglages, un code doit être saisi pour changer le niveau de commande. Seuls les administrateurs enregistrés sont autorisés à modifier les codes des utilisateurs existants ou à créer de nouveaux utilisateurs. Le Code administrateur est réglé par le service à la clientèle de Miele. ^ Appuyez simultanément sur les flèches - e pendant au moins deux secondes. Le menu contextuel s'affiche à l'écran : Menu contextuel B Anomalie actuelle Modifier langue d'affichage F Changer de niveau de commande # 21 Menu contextuel ^ Sélectionnez l'élément de menu Changer de niveau de commande, puis appuyez sur OK pour entrer dans le sous-menu. Changer de niveau de commande B Niveau de commande D Niveau de commande A Niveau de commande B ^ Sélectionnez une langue et appuyez sur OK pour confirmer votre choix. Sélectionner utilisateur B Utilisateur ABC Code administrateur SAV ^ Sélectionnez le groupe d'utilisateurs et appuyez sur OK pour confirmer votre choix. ^ Saisissez le code requis. Changer de niveau de commande B 0 FFF Saisir code Les flèches de sélection - e permettent de modifier les chiffres; la touche OK confirme la valeur sélectionnée et passe ensuite au prochain chiffre. Le système de commande passe au niveau de commande sélectionné. Si l'entrée est invalide, le message Code l'écran. invalide s'affiche à ^ Vous pouvez annuler le message en appuyant sur la touche OK. Vous pouvez ensuite continuer à modifier le niveau de commande. 22 Menu contextuel Heure départ différé L'heure de début d'un programme peut être présélectionnée. ^ Sélectionnez l'élément de menu Heure départ appuyez sur OK pour confirmer votre choix. différé et ^ Pour activer l'option Heure départ différé, allez à l'élément de menu Activer et sélectionnez oui . B Heure départ différé Activer oui Heure départ différé ^ Pour régler cette fonction, sélectionnez l'élément de menu Heure départ différé et appuyez sur OK pour confirmer. Le menu de l'heure de départ s'affichera. B Heure départ différé 17:48 Saisir heure ^ Les boutons de sélection - e permettent de modifier les chiffres. Entrez l'heure de départ souhaitée, puis confirmez votre choix. ^ Appuyez sur la touche +C jusqu'à ce que l'élément Menu principal s'affiiche à l'écran. ^ Pour sélectionner un programme, allez à Aperçu grammes. des pro- Menu principal B REMPPREFILTRE DES VAR-TD DES VAR-TD-AN # ^ Sélectionnez un programme et appuyez sur la touche h pour le lancer. 23 Menu contextuel Le programme sélectionné, l'heure de départ différé, l'heure actuelle et la durée restante avant le lancement du programme sont affichés. B DIS-VAR-TD 15:20 Heure de départ 17:15 Durée restante 01:55 h Le programme sélectionné démarre automatiquement à l'heure de départ différé réglée. Vous pouvez annuler le démarrage automatique du programme. ^ Pour ce faire, appuyez sur la touche +C. Un message de confirmation s'affichera : Interrompre départ dif ? oui non ^ Pour annuler le démarrage du programme, sélectionnez oui et confirmez votre choix. ^ Le démarrage automatique du programme est annulé. L'affichage revient à l'aperçu des programmes. La fonction Heure départ différé est désactivée. Si vous sélectionnez non, l'option de départ différé sera toujours activée. ^ Une fois le programme terminé, la fonction Heure différé est automatiquement désactivée. départ ^ La fonction Heure départ différé peut également être désactivée sans qu'un programme ne soit lancé. Pour ce faire, allez dans le menu Heure départ différé et réglez le paramètre Activer à non. 24 Menu contextuel Modifier le type de chauffage Pour les laveurs-désinfecteurs convertibles, vous pouvez utiliser le menu contextuel pour modifier le type de chauffage, par exemple pour passer du chauffage à l'électricité au chauffage à la vapeur. ^ Sélectionnez Vapeur/Electro et appuyez sur OK pour activer cette option. ^ Modifiez le type de chauffage selon vos préférences, par exemple Vapeur/Electro, et appuyez sur OK pour confirmer votre choix. Le nouveau type de chauffage est enregistré. ^ Pour quitter le menu contextuel, appuyez sur la touche +C. Anomalies actuelles Cet élément de menu peut être utilisé pour le lire les messages d'anomalies actuelles. ^ Sélectionnez l'élément de menu et appuyez sur OK pour confirmer votre choix. Les messages d'anomalies actuelles sont affichés. ^ Utilisez OK pour parcourir les messages d'anomalies. ^ Pour quitter le menu contextuel, sélectionnez +C. 25 Reconnaissance automatique des chariots La fonction de reconnaissance automatique des chariots attribue un espace dans le programme au chariot. Pour ce faire, les chariots doivent être codés au moyen d'une bande magnétique qui comporte une combinaison de bits. En niveau de commande C, chaque chariot codé est attribué à la place correspondante dans le programme. Lorsqu'un chariot codé est inséré dans l'appareil et que la porte du laveur-désinfecteur est fermée, la reconnaissance automatique des chariots sélectionne le programme attribué au chariot. Consultez la section "Codage des chariots" du "Manuel de programmation" afin d'obtenir des renseignements sur la procédure à suivre pour coder un chariot et attribuer des programmes. 26 ,Assurez-vous qu'aucune pièce métallique n'est collée sur ou sous la bande magnétique. Les objets métalliques collés sur la bande peuvent nuire à la lecture du code ou rendre sa lecture impossible. Les chariots à couplage latéral sont codés à l'aide de pistes dont le Bit 6 est réglé à I. Les chariots sans couplage latéral doivent être codés à l'aide de pistes qui ne contiennent pas de Bit 6. Les bandes magnétiques des laveurs-désinfecteurs modèle PG 8527/PG 8528 doivent contenir des aimants noirs. Utilisation Différents chariots peuvent être installés sur le laveur-désinfecteur, adaptés au type et à la forme des articles à nettoyer et à désinfecter. Ces chariots peuvent également être munis d'une grande variété de modules et de supports. Les chariots, les modules et les supports doivent être choisis adéquatement en fonction du matériel à traiter. Vous trouverez des exemples de chargement et des renseignements supplémentaires aux pages suivantes. CHAQUE fois qu'un programme est terminé, vérifiez les points suivants : – Le matériel de laboratoire est-il propre? – Une fois le lavage terminé, il est conseillé de choisir aléatoirement des articles afin de les soumettre à une analyse protéique. – Les articles creux sont-ils toujours bien placés sur les buses? ,Tout article ayant été déplacé au cours d'un cycle doit être lavé à nouveau. – Les cavités et les rainures des articles creux sont-elles bien nettoyées? Avant CHAQUE début de programme, vérifiez les points suivants : – Les articles sont-ils triés, chargés et branchés correctement dans l'appareil? – Les buses et les raccords sont-ils bien fixés aux chariots et aux supports? – Les bras gicleurs sont-ils propres? Peuvent-ils tourner librement? – Le filtre combiné renferme-t-il de grosses particules? Le cas échéant, enlevez ces particules et nettoyez les filtres grossier, fin, plat et microfin. – L'adaptateur est-il bien raccordé à la prise d'eau pour les bras gicleurs et les buses? – Les distributeurs de produits chimiques industriels sont-ils pleins (détergent, neutralisant, etc.)? 27 Utilisation Chargement de l'appareil Choisissez les chariots, les paniers et les supports appropriés aux articles. – Placez toujours les articles de façon à ce que toutes les surfaces soient exposées aux jets d'eau. Ainsi, tous les articles seront bien lavés. – Ne placez pas d'articles à l'intérieur d'autres articles. Séparez les bien. – Les articles creux doivent être disposés de façon à ce l'eau puisse atteindre toute la surface interne. – Les articles comportant de longs creux étroits doivent être chargés de façon à ce qu'ils puissent être rincés complètement. – En outre, les articles creux doivent être placés à l'envers dans les chariots, les modules et sur les supports appropriés afin d'être nettoyés correctement. L'utilisation d'un filet protecteur permet d'éviter les bris de verre. – Les articles légers peuvent être tenus en place à l'aide de filets protecteurs. Sinon, les petites pièces peuvent être placés dans un support grillagé afin qu'elles n'obstruent pas les bras gicleurs ou qu'elles ne collent pas sur la bande magnétique de la reconnaissance automatique des chariots. 28 – Les articles dont la base est très profonde doivent être inclinés pour permettre à l'eau de s'en écouler facilement. – Les articles creux qui sont hauts et étroits doivent être placés au centre du chariot pour permettre à l'eau de pénétrer partout. – Les chariots munis d'un adaptateur doivent être correctement raccordés. – Les modules doivent être branchés correctement au chariot. – Les bras gicleurs ne doivent pas être bloqués par des articles qui sont trop hauts ou qui dépassent des paniers. Tournez doucement les bras gicleurs pour vérifier leur mobilité. – N'utilisez que des instruments non endommagés faits en acier inoxydable pour éviter la corrosion. – Les instruments thermosensibles doivent être nettoyés et désinfectés uniquement par procédé thermochimique. ,Il est important de NE JAMAIS TRAITER des instruments jetables dans le laveur-désinfecteur. Utilisation Préparation des articles avant le chargement Videz tous les articles avant de les mettre dans l'appareil. Respectez l'ensemble des normes applicables en matière de prévention des infections. ,Assurez-vous qu'aucun résidu d'acide ou de solvant, surtout d'acide chlorhydrique ou de chlorure, ne pénètre dans l'appareil. Triage des instruments Dans la mesure du possible, les instruments doivent être triés lorsqu'ils sont secs en vue du traitement. 29 Utilisation Instruments de la salle d'opération Les instruments de la salle d'opération doivent être traités le plus tôt possible après leur utilisation. Le programme recommandé est le DES-VAR-TD. Pour les instruments de la salle d'opération qui nécessitent un long temps d'attente, utilisez le procédé OXIVARIO ou ORTHOVARIO (consultez la section sur les "Options spéciales"). Les instruments chirurgicaux, même ceux utilisés pour les procédures peu effractives, doivent être désinfectés thermiquement pour obtenir des résultats optimaux. Dans la mesure du possible, de l'eau déminéralisée doit être utilisée pour le rinçage (conductivité ß 15 ZS/cm), afin qu'il n'y ait aucune tache et pour éviter la corrosion. L'utilisation d'eau du robinet dont la teneur en chloride est supérieure à 100 mg/l augmente le risque de corrosion. Les réservoirs de la salle d'opération peuvent être traités thermiquement (en utilisant le programme CONTAINER) ou thermochimiquement. De l'eau déminéralisée doit être utilisée pour le nettoyage et le rinçage des réservoirs en aluminium anodisé. Ces réservoirs NE DOIVENT PAS être nettoyés conformément à l'article 18 de la loi allemande sur le contrôle des maladies infectieuses (93 °C, temps de maintien de 10 min, utilisation d'un détergent alcalin). 30 Les chariots pour les instruments et les réservoirs de la salle d'opération sont accompagnés de directives propres à leur utilisation. Pour le traitement des instruments servant aux procédures peu effractives, comme l'endochirurgie, il est essentiel de bien rincer leur surface intérieure avant de les laver. Seuls les programmes DES-VAR-TD et OXIVARIO permettent un nettoyage en profondeur. Respectez en tout temps les règlements propres au chargement ainsi que l'ensemble des procédures applicables, y compris l'utilisation de détergents appropriés pour les instruments sensibles. Pour le rinçage, utilisez de l'eau déminéralisée dont la conductivité est d'environ 15 ZS/cm (microsiemens par centimètre). ,Le support E 929 (pour les ins- truments opthalmologiques de salle d'opération) doit être utilisé uniquement dans les laveurs-désinfecteurs qui NE SONT PAS munis d'un système de distribution et dont le débit est de 465 ml/min. ,Il ne faut pas utiliser de filets en plastique dans les laveurs-désinfecteurs servant à traiter les petits instruments opthalmologiques. Utilisation Instruments d'anesthésie Généralement, ces instruments sont désinfectés thermiquement à l'aide du programme DES-VAR-TD-AN. Il est toutefois possible d'avoir recours à un programme thermochimique au besoin. Dans ce cas, la quantité d'eau utilisée dans le programme de désinfection chimique doit être augmentée. L'efficacité de la désinfection thermochimique dépend du désinfectant utilisé. Si aucune stérilisation n'est réalisée après le lavage, des mesures devront être prises durant l'entreposage en vue de freiner la propagation des germes. Pour empêcher cette propagation, il faut sélectionner un temps de séchage suffisant afin de s'assurer que les articles sont bien séchés. Les chariots pour les instruments d'anesthésie sont accompagnés de directives propres à leur utilisation. 31 Utilisation Biberons Les biberons dans des contenants E 135 peuvent être placés sur les deux niveaux inférieurs du chariot E 935/1. Ensuite, ils doivent être nettoyés et désinfectés dans le laveur-désinfecteur. De plus, les contenants E 364 munis de tétines à col large et les contenants E 458 munis de tétines avec bouchon vissé peuvent être placés sur le niveau supérieur du chariot. Chargement dans un chariot E 935/1 – Utilisez uniquement des biberons qui portent une mention indiquant qu'ils peuvent aller au lave-vaisselle. – Si le traitement est retardé (ü de 4 heures), remplissez les bouteilles avec de l'eau afin d'empêcher les résidus de nourriture de sécher. Niveau inférieur avec 4 contenants E 135 Si aucune stérilisation n'est réalisée après le lavage, des mesures devront être prises durant l'entreposage en vue de freiner la propagation des germes. Pour empêcher cette propagation, il faut sélectionner un temps de séchage suffisant afin de s'assurer que les articles sont bien séchés. Les supports pour biberons et tétines sont accompagnés des directives propres à leur utilisation. 32 Niveau supérieur avec 3 contenants E 135 Utilisation Chaussures de bloc opératoire Les chaussures de bloc opératoire faites de polyuréthanne, ou dont les semelles sont faites de polyuréthanne, doivent être nettoyées et désinfectées à une température de 60 °C. Un programme de désinfection thermique (CHAUS.OP-75/2) peut être utilisé à condition que le fabricant ait confirmé que les produits en question sont résistants à la chaleur. D'importantes quantités de peluche peuvent s'accumuler durant le nettoyage des chaussures de bloc opératoire. Par conséquent, vérifiez fréquemment les filtres de la cuve de lavage et nettoyez-les au besoin (consultez la section "Nettoyage et entretien - Nettoyage des filtres de la cuve de lavage"). Pour obtenir des renseignements sur l'efficacité de la désinfection thermochimique, communiquez directement avec le fabricant du désinfectant. Les chaussures de bloc opération doivent être nettoyées et désinfectées uniquement dans un laveur-désinfecteur qui a été installé à cette fin. Pour ce faire, il est possible d'utiliser un chariot E 975/1 muni d'un support approprié. – Support E 930 pour les chaussures allant jusqu'à la taille 43; peut être placé dans le niveau inférieur du chariot E 975/1. – Support E 931 pour les chaussures allant jusqu'à la taille 48. 33 Utilisation Matériel de laboratoire Chargement de l'appareil Les surfaces intérieure et extérieure du matériel de laboratoire à col large, comme les bechers, les boîtes de Pétri et les vases d'Erlenmeyer à col large, ou des articles de forme cylindrique, comme les tubes à essais, peuvent être nettoyées au moyen des bras gicleurs. Pour un nettoyage adéquat, chargez ces articles dans des supports standards, des demi-supports ou des quarts de supports et placez ceux-ci dans le panier inférieur ou le panier supérieur vide muni de bras gicleurs. Les articles à col étroit, comme les vases d'Erlenmeyer à col étroit, les ballons à fond rond, les cylindres gradués et les pipettes, doivent être placés sur des supports à injecteurs ou dans des modules à injecteurs. – Les boîtes de Pétri et autres articles semblables doivent être placés sur un support adéquat, le côté souillé face au centre. La présente partie comprend seulement des renseignements de base sur la préparation et le chargement du matériel de laboratoire. – Placez les pipettes de manière à ce que l'extrémité pointe vers le bas. – Les quarts de paniers doivent être placés le plus loin possible du centre de l'appareil. – Ne laissez pas les articles de verre dépasser près de l'ouverture de la porte. Préparation des articles avant le chargement ^ Videz tous les articles en verre avant de les mettre dans l'appareil. Respectez l'ensemble des normes applicables en matière de prévention des infections. ,Assurez-vous qu'aucun résidu d'acide ou de solvant, surtout d'acide chlorhydrique ou de chlorure, ne pénètre dans l'appareil. ^ Enlevez les résidus de gélose des boîtes de Pétri. ^ Nettoyez tous les caillots et les résidus de sang sur les tubes à essais. ^ Enlevez les butées, les bouchons de liège, les étiquettes, les résidus de cire à sceller, etc. ^ Les petites pièces, comme les butées et les bouchons, doivent être bien placées dans des paniers conçus pour les petites pièces. 34 Utilisation Panier à injecteurs E 940 À utiliser pour le matériel de laboratoire à col étroit sur deux niveaux (peut également être utilisé sans le niveau supérieur). 35 Ajout de détergents liquides et de neutralisants ,Utilisez uniquement des déter- gents et des neutralisants conçus spécialement pour les laveurs-désinfecteurs, et conformez-vous aux directives d'utilisation du fabricant en tout temps. Il est possible d'installer jusqu'à 5 systèmes de distribution internes sur le laveur-désinfecteur. Un code de couleurs est utilisé pour les systèmes afin d'associer les pompes de distribution aux siphons correspondants. Système de distribution Code de couleurs 1 bleu 2 blanc 3 rouge 4 vert 5 jaune Selon l'utilisation qui est faite de l'appareil, les systèmes distribuent les quantités appropriées de détergent et de neutralisant. 36 Le laveur-désinfecteur est vendu avec deux systèmes de distribution internes : – Un système de distribution DOS 1 pour les produits alcalins, comme les détergents liquides. Son débit de distribution est de 200 ml/min. – Un système de distribution DOS 3 pour les produits acides , comme les neutralisants. Son débit de distribution est de 105 ml/min. Il est également possible d'installer jusqu'à trois systèmes de distribution en option : Débit de distribution Produits 465 ml/min alcalins 200 ml/min alcalins 105 ml/min acides En remplacement du système de distribution interne, il est possible de brancher jusqu'à cinq systèmes de distribution externes au laveur-désinfecteur. Pour les utilisations spéciales, il est possible d'activer les systèmes de distribution externes en plus des systèmes internes. Ajout de détergents liquides et de neutralisants ,Pour obtenir des renseigne- ments précis au sujet des procédés OXIVARIO et ORTHOVARIO et de la méthode à suivre pour brancher le réservoir à une solution de H2O2, consultez la section "Options spéciales - OXIVARIO et ORTHOVARIO". Option spéciale - OXIVARIO En ce qui concerne le procédé OXIVARIO, vous devez utiliser les systèmes de distribution 2 et 5 pour distribuer la solution de peroxyde d'hydrogène (solution de H2O2). Le code de couleurs utilisé pour les systèmes de distribution de la solution H2O2 est le noir. Le débit de distribution du système 2 est de 105 ml/min. Le système 5 fait circuler la solution de H2O2 dans le laveur-désinfecteur. Option spéciale - ORTHOVARIO Pour ce qui est du procédé ORTHOVARIO, une pompe de distribution supplémentaire doit être installée sur le système de distribution DOS 4 du laveur-désinfecteur (en plus de la configuration du procédé OXIVARIO) : – Système de distribution DOS 4 (vert) pour la distribution de détergent spécial contenant des tensioactifs. Son débit de distribution est de 105 ml/min. Lorsque l'option spéciale ORTHOVARIO est utilisée, le système de distribution DOS 4 est réservé et ne peut pas être utilisé pour distribuer des désinfectants chimiques. Lorsque l'option spéciale OXIVARIO est utilisée, le système de distribution DOS 5 est réservé et ne peut distribuer aucun autre produit chimique industriel. 37 Ajout de détergents liquides et de neutralisants Systèmes de distribution Il est possible de placer quatre réservoirs de 10 litres de produits chimiques industriels derrière le panneau de service du laveur-désinfecteur . Tout réservoir supplémentaire devra être placé à l'extérieur du laveur-désinfecteur. ,Manipulez les produits chimiques industriels avec précaution. Ces produits peuvent causer des irritations et des brûlures chimiques. Suivez toujours les règles de sécurité applicables et lisez les fiches signalétiques des fabricants. Portez des lunettes et des gants de protection. Message "Remplir réservoir DOS [X]" ^ Remplissez ou remplacez le réservoir indiqué à l'écran. [x] Au lieu d'un X, le numéro du système de distribution visé sera affiché. Remplissez le ou les réservoirs lorsqu'un message-guide s'affiche, par exemple Remplir réservoir DOS 1. Ainsi, les réservoirs ne se videront pas complètement et n'auront pas besoin d'être purgé (l'air n'aura pas besoin d'être extrait). 38 Ajout de détergents liquides et de neutralisants ^ Ouvrez le panneau de service à l'aide des loquets droit et gauche. ^ Laissez le panneau ouvert et soulevez-le par le bas pour le retirer. Ajout de détergents liquides et de neutralisants Message "Vérifier le système de distribution [X]" Le programme en cours est interrompu. ^ Vérifiez les réservoirs et les tuyaux de distribution indiqués à l'écran. [x] Au lieu d'un X, le numéro du système de distribution visé sera affiché. ^ Remplir ou remplacer le ou les réservoirs indiqués à l'écran. ^ Retirez le réservoir du laveur-désinfecteur. ^ Dévissez le siphon et retirez-le. ^ Remplissez le réservoir avec le produit nécessaire. ^ Utilisez le programme d'entretien approprié pour purger le système de distribution en question (en extraire l'air). La fonction de remplissage des réservoirs et des systèmes de distribution non utilisés peut être désactivée afin d'éviter que des messages d'erreur s'affichent à l'écran (consultez la section "Fonction de l'appareil Dosage" du "Manuel de programmation"). Purger le système de distribution Lorsqu'un réservoir s'est complètement vidé, il faut le purger (en extraire l'air) une fois rempli. ^ Sélectionnez le programme d'entretien correspondant, par exemple REMPLIR DOS1. ^ Insérez et vissez le siphon dans le réservoir. ^ Appuyez sur la touche de démarrage h. Une fois les réservoirs remplis, le message à l'écran disparaît. 39 Fonctionnement de l'appareil Interrupteur principal Mise sous tension L'interrupteur principal permet de couper l'alimentation du laveur-désinfecteur. ^ Appuyez sur la touche s ("marche/arrêt") pendant au moins 1,5 s. ^ Placez l'interrupteur principal à la position I-ON. Une fois la procédure de démarrage terminée, le laveur-désinfecteur est prêt à être utilisé. Il est possible que le message suivant s'affiche : Erreur 2218 : "Nouvelle fréquence-puissance de 60 Hz, le débit a été ajusté automatiquement" ou "Nouvelle fréquence-puissancede 50Hz, le débit a été ajusté automatiquement". Pendant la procédure de démarrage, le système Profitronic détecte une fréquence de réseau différente et ajuste le débit de la pompe de distribution en conséquence. Avant d'utiliser l'appareil, vous devez vérifier si le changement de fréquence-puissance est attribuable à un problème lié à l'alimentation électrique. Le cas échéant, des quantités inadéquates de produits chimiques industriels seront distribuées durant le programme. Il est uniquement possible de confirmer le message d'erreur dans le niveau de commande D et en mode Entretien. 40 La durée d'activation de la touche s ("marche/arrêt") peut être réglée à un maximum de 10 secondes (consultez la section "Fonctions du système - Durée d'activation de la touche "marche/arrêt" du "Manuel de programmation"). Selon le niveau de commande réglé, il est possible de choisir parmi les options suivantes à l'écran : Niveaux de Éléments affichés commande A et B Une liste des programmes approuvés. C Instructions pour la reconnaissance automatique des chariots. D Choisissez parmi les options suivantes : – Vue d'ensemble des programmes – Programmation – Réglages J. L'affichage s'éteint automatiquement après environ 10 minutes, lorsque le laveur-désinfecteur n'est pas utilisé; appuyez sur une touche au choix pour réactiver l'affichage. Fonctionnement de l'appareil Ouverture et fermeture de la porte ^ Appuyez sur la touche a. La porte se soulève ou s'abaisse. Pour ouvrir la porte du côté propre (PG 8528), veuillez noter les points suivants : – Les programmes ayant une exigence liée au processus doivent avoir été complétés sans qu'aucune erreur ne survienne. ou – La fonction de la porte est activée, c.-à-d. que le mécanisme de la porte est réglé à un des paramètres suivants : - Verrouillage, - Porte propre + Verrouillage, - Porte sale + Verrouillage. (consultez la section "Fonctions de l'appareil - Programme continu" du "Manuel de programmation"). ,Si le préchauffeur a été pro- grammé à l'option "Boiler* ready" (chaudière prête), méfiez-vous toujours de l'eau chaude ou de la vapeur qui s'échappe lorsque la porte est ouverte. Si l'on regarde du côté sale, le conduit d'entrée d'eau qui alimente le préchauffeur est situé sous le guide du panier, du côté droit. Démarrage d'un programme Vous trouverez des détails et des renseignements importants concernant les programmes par défaut de Miele dans le tableau d'aperçu des programmes qui se trouve dans le "Manuel de programmation" fourni avec l'appareil. ,Tous les changements apportés aux programmes ou à la distribution ayant une incidence sur la préparation des instruments médicaux doivent être consignés (en vertu de la loi allemande sur les dispositifs médicaux). Lorsque de tels changements sont apportés, les résultats du laveur-désinfecteur (nettoyage et désinfection) doivent être vérifiés de nouveau. Si un scanner de codes à barres est branché au laveur-désinfecteur et que le balayage de l'utilisateur ou du chargement est activé, le programme sélectionné ne pourra pas être lancé tant que le balayage ne sera pas complété. Toutes les opérations ayant un lien avec le scanner de codes à barres sont décrites dans la section "Scanner de codes à barres". * Le préchauffeur sans pression porte le nom de "Boiler" (chaudière) à l'écran. 41 Fonctionnement de l'appareil Niveaux de commande A et B Une liste des programmes que vous pouvez sélectionner s'affiche à l'écran. ^ Sélectionnez le programme souhaité à l'aide des flèches - e, puis appuyez sur OK pour confirmer votre choix. ^ Appuyez sur la touche de démarrage h. Le programme débute. Niveau de commande D ^ Sélectionnez l'élément du menu Aperçu des programmes et appuyez sur OK pour confirmer votre choix. ^ Sélectionnez le programme souhaité à l'aide des flèches - e, puis appuyez sur OK pour confirmer votre choix. ^ Appuyez sur la touche de démarrage h. Le programme débute. Niveau de commande C ,Assurez-vous qu'aucune pièce métallique n'est collée sur ou sous la bande magnétique. Les objets métalliques collés sur la bande peuvent nuire à la lecture du code ou rendre sa lecture impossible. ,Avant d'appuyer sur le bouton pour lancer le programme, il est important de vérifier que le programme nécessaire pour le chariot correspond à celui affiché à l'écran. Autrement, il se peut que le nettoyage et la désinfection donnent de mauvais résultats. Assurez-vous toujours que les chariots munis de la reconnaissance automatique sont codés correctement. ^ Placez le chariot codé dans le laveur-désinfecteur. ^ Fermez la porte a et appuyez sur le bouton de démarrage h. ^ Le programme débute. 42 Fonctionnement de l'appareil Déroulement du programme Une fois lancé, le programme se déroule automatiquement. Les étapes du programme s'affichent au fur et à mesure de l'avancement du programme. Vous trouverez des renseignements détaillés sur le déroulement des programmes dans le "Manuel de programmation". ,Ne changez pas la cartouche ni le rouleau de papier de l'imprimante pendant le déroulement d'un programme. À la fin d'un programme ^ Une fois le programme terminé, le message Fin de programme s'affichera à l'écran. Mise hors tension ^ Appuyez sur la touche s (marche/arrêt). Si l'appareil demeurera inutilisé pendant plusieurs jours, assurez-vous d'éteindre l'interrupteur principal; pour ce faire, placez-le à la position 0-OFF. Annulation d'un programme Un programme peut seulement être interrompu ou annulé aux niveaux de commande B ou D. Dans les niveaux de commande B ou D ^ Appuyez sur la touche +C. Le programme est interrompu. Les messages-guides suivants s'affichent : Interrompre programme (ok), poursuivre (annuler) ? ,Si vous devez obligatoirement procéder à une décontamination, le désinfectant doit être ajouté dans l'eau contaminée avant que celle-ci puisse être distribuée dans le réseau public d'aqueduc. Pendant le processus de décontamination, la porte peut être ouverte du côté sale. ^ Appuyez sur la touche OK pour confirmer l'interruption du programme. Le message Programme interrompu, Vidange s'affichent à l'écran. Une fois que l'eau s'est vidée, le déroulement du programme s'affiche à l'écran. 43 Fonctionnement de l'appareil Interruption d'un programme Un programme peut seulement être interrompu ou annulé aux niveaux de commande B ou D. Si vous devez ouvrir la porte en cas d'urgence, par exemple si des articles se déplacent trop ou pour vérifier si le nettoyage s'effectue correctement : Si un programme ayant des exigences liées au processus est interrompu puis relancé, assurez-vous de vérifier l'affichage à la fin du programme. Si le message Paramètres processus pas remplis s'affiche, cela signifie que la porte a été ouverte après le début du processus de surveillance des paramètres du programme et que, par conséquent, les paramètres du processus n'ont pas été atteints. Il sera peut être nécessaire d'exécuter le programme de nouveau. Dans les niveaux de commande B ou D ^ Appuyez sur la touche +C. Le programme est interrompu. Les messages-guides suivants s'affichent : Interrompre programme (ok), poursuivre (annuler) ? ^ Ouvrez la porte a. 44 Note pour le modèle PG 8528 : La porte qui peut être ouverte dépend du paramètre qui a été réglé dans l'option "Fonction de l'appareil - Programme continu" (consultez le "Manuel de programmation"). La porte du côté sale peut être ouverte en tout temps, peu importe le paramètre qui a été réglé. La porte du côté propre peut être ouverte uniquement si un des paramètres suivants est réglé : - Verrouillage, - Porte propre + Verrouillage, - Porte sale + Verrouillage. ,Attention : Les articles à l'inté- rieur de l'appareil peuvent être chauds. Vous pourriez vous brûler ou vous ébouillanter. Les programmes qui effectuent une désinfection thermochimique peuvent relâcher de la vapeur dont la teneur en désinfectant est élevée. ^ Disposez les articles de façon sécuritaire. Prenez toutes les mesures nécessaires de prévention des infections et portez des gants. ^ Fermez la porte a. ^ Appuyez sur la touche +C. Le programme se poursuit. Scanner de codes à barres (optionnel) Des scanners de codes à barres peuvent être raccordés au multiport sité sur le côté sale du laveur désinfecteur et, le cas échéant, au multiport du côté propre. Le scanner peut exécuter les fonctions suivantes : – Scan utillisateur chargement – Scan utillisateur déchargement – Scan chargement Tous les niveaux de commande permettent l'utilisation de ces trois fonctions. Chacune de ces fonctions peut être activée indépendamment. On peut scanner un maximum de 30 codes à barres de chargement. Le code à barres le plus récemment scanné peut être éliminé de la liste à l'aide de la touche +C. Les codes à barres scannés sont transmis au programme de lavage, pour être mis à la disposition des utilisateurs. La configuration de l'interface série du scanner de codes à barres est décrite dans la section "Fonctions du PC et de l'imprimante / Configuration de l'interface" du "Manuel de programmation". L'activation du scanner de codes à barres est décrite dans la section "Fonctions du système / Code à barres" du Manuel de programmation. L'écran affiche les étapes à suivre lorsque le scanner de codes à barres est activé. 45 Transfert des données Pour le transfert de données entre le système Profitronic et une imprimante de rapports externe ou un PC, un câble d'interface de 5 m (16,5 pi) muni d'un connecteur RJ45 est fourni avec l'appareil. Le câble d'interface est branché à l'interface Ethernet du laveur-désinfecteur. Seul un technicien du service à la clientèle de Miele est autorisé à brancher le câble à une autre interface. Le câble fourni pour la connexion Ethernet du laveur-désinfecteur peut être utilisé avec des composants du réseau compatibles (comme un concentrateur ou un commutateur). Pour établir une connexion Ethernet directe entre le laveur-désinfecteur et un périphérique externe, vous aurez besoin d'un câble inverseur. Vous pouvez utiliser le câble fourni pour brancher le laveur-désinfecteur à un périphérique externe par l'intermédiaire de l'interface RS 232. Utilisez l'adaptateur RJ45 / connecteur Sub-D (fourni avec l'appareil). Affectation des broches pour le connecteur 10/100 Base-T (Ethernet) : 1 Transmission des données + 2 Transmission des données 3 Réception des données + 6 Réception des données 4-5-7-8 Vide. Affectation des broches pour le connecteur Sub-D à 9 broches (interface série) : 5 Mise à la terre 3 Ligne de transmission de données 2 Ligne de réception de données 7 Effacer avant d'envoyer 8 PAE (prêt à émettre) 1-4-6-9 Vide. Pour obtenir des instructions sur la façon de configurer l'interface, reportez-vous à la section "PC - Fonctions de l'imprimante" du "Manuel de programmation". Veuillez noter les points suivants concernant le branchement d'une imprimante ou d'un PC : – Utilisez uniquement des PC ou des imprimantes répondant aux normes de l'industrie. – Optez pour une imprimante ou un PC qui convient à l'utilisation des installations. – Utilisez une rallonge qui relie l'interface série à l'imprimante ou au PC dont la longueur ne dépasse pas 10 m (32 pi 10 po). De plus, la longueur de la rallonge qui relie l'interface Ethernet ne doit pas dépasser 100 m (328 pi). Seules les imprimantes laser à jets d'encre HP ou des périphériques compatibles peuvent être utilisés comme imprimantes externes. Pour obtenir des instructions sur la façon de configurer les fonctions de l'imprimante externe, reportez-vous à la section "PC - Fonctions de l'imprimante" du "Manuel de programmation". 46 Entretien Inspections périodiques Le laveur-désinfecteur doit être inspecté conformément aux règlements nationaux et locaux en matière de sécurité après toutes les 1 000 heures d'utilisation ou tous les six mois par un technicien approuvé du service technique de Miele. L'entretien portera sur les éléments suivants : – réalisation d'essais de sécurité électrique; – le mécanisme et le joint d'étanchéité de la porte; Les essais de fonctionnement suivants devront être réalisés dans le cadre de l'entretien : – un programme devra être exécuté comme essai de fonctionnement; – les mesures thermoélectriques devront être prises; – l'étanchéité à l'eau des joints devra être vérifiée; – La sécurité de tous les systèmes de mesure pertinents devra être vérifiée, y compris l'affichage des messages d'erreur. – tous les raccordements filetés et les connecteurs à l'intérieur de la cuve de lavage; – l'entrée d'eau et la vidange; – les systèmes de distribution internes et externes; – les bras gicleurs; – le filtre combiné; – le puisard, y compris la pompe de vidange et le clapet de non-retour; – le condenseur de vapeur; – tous les chariots, modules et supports; et s'il y a lieu : – le dispositif de séchage; – toutes les imprimantes branchées à l'appareil. 47 Entretien Validation des procédés Contrôles systématiques La norme de nettoyage et de désinfection des programmes de désinfection doit être confirmée régulièrement par l'utilisateur. Des vérifications de sécurité de l'appareil doivent être réalisées tous les trois mois par un technicien approuvé du service technique de Miele, conformément à la norme EN ISO 15883. Avant de commencer sa journée de travail, l'utilisateur doit réaliser une série de contrôles systématiques. À cette fin, une liste de vérification est fournie avec l'appareil. Les éléments suivants doivent être vérifiés : – tous les filtres de la cuve de lavage; – les bras gicleurs à l'intérieur de l'appareil et des chariots ou des modules; – la cuve de lavage et le joint d'étanchéité de la porte; – les chariots, modules et supports. 48 Entretien Nettoyage des filtres de la cuve de lavage Nettoyage du filtre fin Les filtres situés au fond de la cuve de lavage empêchent les grosses particules de pénétrer dans le système de circulation. Puisque ces filtres peuvent s'obstruer, il est important de les inspecter quotidiennement et de les nettoyer au besoin. ,N'utilisez PAS le laveur-désinfecteur sans ces filtres. ,Mise en garde - faites attention de ne pas vous blesser avec des objets pointus comme des éclats de verre, des aiguilles, etc. ^ Retirez le filtre fin et nettoyez-le. Nettoyage du filtre plat ^ Retirez le filtre plat et nettoyez-le. 49 Entretien Nettoyage du système de filtres des pompes de circulation Deux filtres sont situés sous le filtre plat et servent à protéger les pompes de circulation. ^ Soulevez les filtres pour les dégager du support et retirez-les pour les nettoyer. ^ Remettez le filtre combiné en place en procédant dans l'ordre inverse. Vérifiez que tous les filtres ont bien été replacés. 50 Entretien Nettoyage des bras gicleurs Les bras gicleurs peuvent s'obstruer. Vérifiez-les chaque jour et nettoyez-les au besoin. ^ Utilisez un objet pointu pour pousser les particules dans les jets des bras gicleurs et rincez abondamment sous l'eau courante. Pour ce faire, retirez les bras gicleurs de la manière suivante : Bras gicleurs sur les chariots ou les supports ^ À l'aide d'une clé, dévissez l'écrou situé sur le guide du bras gicleur. Tirez ensuite le bras gicleur vers le bras. Si vous constatez que les garnitures du roulement ou le joint d'étanchéité sont usés, communiquez avec le service à clientèle de Miele. ^ Retirez le chariot. Bras gicleurs du laveur-désinfecteur ^ Une que les bras gicleurs sont nettoyés, replacez-les et serrez l'écrou. Assurez-vous que l'écrou est bien placé. Vérifiez que les bras gicleurs tournent librement après les avoir remis en place. ,Assurez-vous qu'aucune pièce ^ Dévissez l'écrou avec une clé et tirez le bras gicleur vers le haut ou vers le bas. métallique ne s'est collée sur les aimants situés aux extrémités des bras gicleurs. Les objets métalliques collés peuvent nuire au calcul de la vitesse des bras gicleurs (tr/min). 51 Entretien Nettoyage du panneau de commande et de la porte en verre (optionnel) ^ Appuyez sur s pour éteindre le laveur-désinfecteur. ^ Nettoyez le panneau de commande et la porte en vitre à l'aide d'un linge humide ou d'un nettoyant à vitres ordinaire. Pour la désinfection, utilisez un nettoyant approuvé. ,N'utilisez PAS de nettoyants abrasifs ni de nettoyants tout usage. Ces produits contiennent des produits chimiques qui peuvent causer des dommages importants à la surface de la vitre. Nettoyage du devant de l'appareil ^ Pour nettoyer l'extérieur en acier inoxydable, utilisez un linge humide et du savon à vaisselle liquide ou un nettoyant non abrasif pour acier inoxydable. ^ Pour garder l’appareil propre plus longtemps et éliminer les empreintes de doigt par exemple, vous pouvez aussi utiliser un apprêt pour acier inoxydable. ,N’utilisez PAS de produits contenant des solvants ou de l'ammonium. Ils peuvent endommager la surface de l'appareil. 52 ,Ne nettoyez JAMAIS le la- veur-désinfecteur ou les zones situées à proximité avec un tuyau d'arrosage ou un nettoyeur sous pression. Nettoyage de la cuve de lavage La cuve de lavage est autonettoyante. Si vous constatez une accumulation de dépôts, veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Miele. Nettoyage du joint d'étanchéité de la porte Essuyez régulièrement le joint d’étanchéité de la porte avec un linge humide pour enlever toutes les saletés. Les joints qui sont endommagés ou qui fuient doivent être remplacés par un technicien du service à la clientèle de Miele. Entretien Chariots, paniers et supports Si l'appareil est muni de bras gicleurs : Pour assurer le fonctionnement adéquat des chariots, des paniers et des supports, ceux-ci doivent être vérifiés chaque jour. Une liste de vérification est fournie avec le laveur-désinfecteur. – Tournent-ils librement? Vérifiez les points suivants : – Les rouleaux sont-ils en bon état et sont-ils bien fixés au chariot ou au support? – Les contre-écrous situés sur les guides sont-ils bien serrés? – Le raccord du chariot est-il correctement installé et bien vissé? – Les jets sont-ils obstrués? Consultez la section "Nettoyage et entretien Nettoyage des bras gicleurs". – Les vis des rails aimantés de la reconnaissance automatique des chariots sont-elles bien vissées? – Les aimants sont-ils installés sur les extrémités des bras gicleurs? – Des pièces métalliques sont-elles collées sur les aimants des bras gicleurs? – En ce qui concerne les chariots du système modulaire, les bouchons des raccords du module fonctionnent-ils correctement? – Les jets des bras gicleurs, les manchons et les adaptateurs de tuyaux sont-ils tous bien raccordés au chariot ou au support? – Les jets des bras gicleurs, les manchons et les adaptateurs de tuyaux sont-ils obstrués? L'eau circule-t-elle librement? – Les bouchons, les couvercles et les attaches sont-ils bien fixés sur les manchons? 53 Entretien Imprimante intégrée (optionnel) Remplacer la cartouche de ruban Remplacer le rouleau de papier ^ Ouvrez le panneau avant de l'imprimante par le côté supérieur et abaissez-le. Le rouleau de papier doit être remplacé lorsque le voyant rouge situé sur le panneau avant de l'imprimante s'allume. La quantité de papier sur le rouleau doit être vérifiée régulièrement. Pour ce faire : ^ Ouvrez le panneau avant de l'imprimante par le côté supérieur et abaissez-le. Remplacez le rouleau de papier lorsque le voyant rouge s'allume. Pour ce faire : ^ Ouvrez le panneau avant de l'imprimante par le côté supérieur et abaissez-le. ^ Retirez le rouleau de papier et la tige du support. Placez le nouveau rouleau sur la tige et replacez la tige dans l'imprimante. ^ Orientez le papier par-dessus le rouleau de transport du papier (insérez derrière la cartouche de ruban). Appuyez sur le bouton vert de transport du papier jusqu'à ce que le papier réapparaisse au-dessus de la cartouche de ruban. ^ Orientez le papier dans la fente sur le panneau avant. Fermez le panneau. Vous pouvez vous procurer des rouleaux de papier de remplacement d'une largeur de 58 mm (2,25 po) et d'un diamètre extérieur d'environ 50 mm (2 po) auprès du service à la clientèle de Miele ou du détaillant Miele de votre région. 54 ^ La cartouche de ruban est située au-dessus du rouleau de papier. Tirez la cartouche vers l'avant et retirez-la du support; remplacez-la par une neuve. Assurez-vous d'orienter le papier entre le ruban et le boîtier de la cartouche. ^ À droite, tournez la petite roue pour le transport manuel du ruban dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le ruban soit tendu. ^ Orientez le papier dans la fente sur le panneau avant. Fermez le panneau. Vous pouvez vous procurer des cartouches de ruban auprès du service à la clientèle de Miele ou du détaillant Miele de votre région. Service à la clientèle ,Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens qualifiés. L'utilisateur s'expose à un risque considérable lorsque des travaux sont effectués par une personne non qualifiée. Pour éviter d'appeler inutilement un technicien, vérifiez d'abord si le message d'erreur est causé par une utilisation incorrecte. Consutlez la section "Messages" du "Manuel de programmation" pour connaître les différents messages d'erreurs qui peuvent s'afficher à l'écran. Si un problème survient et que vous ne parvenez pas à le régler en suivant les instructions fournies dans la section "Instructions d'utilisation" et le "Manuel de programmation", veuillez communiquer avec le Service technique de Miele. ^ Lorsque vous communiquez avec le Service technique, veuillez préciser le modèle et le numéro de série de votre appareil. Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique (consultez la section "Branchement électrique"). 55 Branchement électrique Tous les travaux d'installation électrique doivent être effectués par un électricien qualifié, conformément aux normes de sécurité locales et nationales. – Il peut être dangereux de confier les travaux d'installation et de réparation à des personnes non qualifiées. Le fabricant ne peut être tenu responsable des travaux effectués par des personnes non qualifiées. ^ Reportez-vous à la plaque signalétique ou au schéma d'installation électrique pour les données techniques. L'appareil doit fonctionner seulement avec la tension, la fréquence et les fusibles indiqués sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur la plaque de recouvrement, derrière le panneau de service, du côté sale. Le schéma d'installation électrique est fixé à la paroi intérieure du panneau de service. 56 L'appareil peut être modifié de façon à fonctionner à la chaleur produite par la vapeur ou à la chaleur produite par l'électricité. Les exigences de raccordement sont les suivantes : 1. Chaleur produite par l'électricité seulement : 208 V triphasé 60 Hz 60 A 2. Chaleur engendrée par la vapeur seulement : sans l'option de séchage 208 V triphasé 60 Hz 20 A avec l'option de séchage 208 V triphasé 60 Hz 30 A AVERTISSEMENT : L'APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE. Plomberie Raccordement à une prise d'eau L'appareil doit être raccordé à la prise d'eau conformément à tous les codes de plomberie locaux et nationaux. ,L'eau qui se trouve dans l'ap- pareil n'est pas potable. L'appareil est conçu pour être raccordé à une prise d'eau sans clapet de non-retour supplémentaire, à moins que le code ne l'exige. Les robinets et les raccords de vidange doivent être situés le plus près possible de l'appareil et doivent être facilement accessibles. L'appareil ne peut fonctionner avec une pression à l'arrivée inférieure à 10 lb/po². L'appareil est vendu avec trois tuyaux de raccordement d'une longueur de 5 pi (1,5 m) et des filets pour boyau femelle de 3/4 po (19 mm). Les filtres de grande surface fournis avec l'appareil doivent être installés dans le tuyau qui est fixé à la source d'eau. Consultez la section "Nettoyage et entretien - Nettoyage des filtres d'entrée d'eau". ,Ne raccourcissez pas et n'endommagez pas les tuyaux. N'enlevez pas les filtres qui se trouvent dans les tuyaux. Pression à la source d'eau Raccord à une prise d'eau chaude + froide = min. 22 lb/po² - max.145 lb/po² Raccord à une prise d'eau désionisée = min. 9 lb/po² - max. 145 lb/po² Pression d'eau recommandée Raccord à une prise d'eau chaude + froide = plus de 37 lb/po² max.145 lb/po² Raccord à une prise d'eau désionisée = plus de 22 lb/po² - max. 145 lb/po² pour éviter que l'apport en eau soit ralenti 57 Plomberie Exigences (Pour en savoir plus, consultez le diagramme d'installation.) 1. Raccordement à une prise d'eau froide Le raccordement nécessite une conduite d'alimentation en eau froide de 1/2 po (13 mm) dotée d'un raccord fileté mâle de 3/4 po (19 mm). La conduite d'alimentation en eau froide comporte un ruban bleu. 2. Raccordement à une prise d'eau chaude Le raccordement nécessite une conduite d'alimentation en eau chaude de 1/2 po (13 mm) dotée d'un raccord fileté mâle de 3/4 po (19 mm). La température de l'eau ne doit pas excéder 158 °F (70 °C). Une température de 140 °F (60 °C) est recommandée. La conduite d'alimentation en eau chaude comporte un ruban rouge. S'il n'y a pas de conduite d'eau chaude, le tuyau comportant le ruban rouge doit être branché à la conduite d'eau froide. 3. Raccordement à une prise d’eau désionisée Le raccordement nécessite une conduite d'alimentation en eau désionisée de 1/2 po (13 mm) dotée d'un raccord fileté mâle de 3/4 po (19 mm). L'appareil ne peut fonctionner correctement avec une pression à l'arrivée inférieure à 10 lb/po². Dans ce cas, une pompe à eau désionisée (optionnelle) doit être installée. La conduite d'alimentation en eau désionisée comporte un ruban vert. Si la pression est inférieure à 29 lb/po², l'entrée d'eau est ralentie. ,Si l'appareil ne peut être bran- ché à une source d'eau désionisée, les programmes devront être modifiés par un technicien Miele. Le tuyau d'entrée d'eau doit demeurer à l'arrière de l'appareil. Raccordement à une prise d'eau désionisée (pression moindre) de 1,25 à 9 lb/po² (optionnel) Pour un raccordement à une prise d'eau dont la pression se situe entre 1,25 et 9 lb/po², l'appareil doit être converti s'il n'a pas fait l'objet d'une commande spéciale à l'usine. Une pompe d'alimentation doit être installée par un technicien Miele. Le raccord fileté de vidange du récipient d'eau désionisée (pression moindre) doit être au moins à la même hauteur que le bord supérieur de l'appareil (consultez le "Manuel d'installation"). 58 Données techniques Hauteur 250 cm (hauteur minimale de la pièce) Largeur 115 cm Profondeur 87 cm Poids (net) environ 550 kg Poids une fois chargé environ 800 kg Tension (en volts) voir la plaque signalétique Charge nominale (en watts) voir la plaque signalétique Calibre du fusible voir la plaque signalétique Pression d'air 600 kPa (requis pour les programmes utilisant la vapeur) Raccordement à vapeur : avec dispositif de séchage électrique avec dispositif de séchage à la vapeur de 250 à 1 000 kPa / de 140 à 180 °C (de 284 à 356 °F) de 250 à 600 kPa* / de 140 à 164 °C (de 284 à 327 °F) Pression d'eau (débit) de 200 à 1 000 kPa (pression excessive) Source d'eau chaude, source d’eau froide et source d'eau désionisée jusqu'à 70 °C (158 °F) Température ambiante de 5 à 40 °C (de 41 à 104 °F) Humidité relative : décroissement linéaire maximal jusqu'à 80 % pour les températures allant jusqu'à 31 °C (88 °F) 50 % pour les températures allant jusqu'à 40 °C (104 °F) 59 Données techniques Altitude au-dessus du niveau de la mer jusqu'à 1 500 m # Niveau de contamination P2 (conformément à la norme IEC/EN 61010-1) Indice IP (Ingress protection rating)[conformément à la norme IEC 60529] IP20 (protection contre la poussière) Niveau de bruit en dB (A), crête en LpA pour les cycles de nettoyage et de séchage < 70 Marques de certification CSA, Licence d'instrument médical de classe II marque ! Directive européenne - 93/42/EEC relative aux dispositifs médicaux, classe IIa * À une pression de vapeur de 250 à 300 kPa, le dispositif de séchage peut atteindre une température maximale de séchage de 90 à 100 °C (de 194 à 212 °F). # L'eau utilisée pour le lavage bout à une température moins élevée si l'appareil est installé à plus de 1 500 m d'altitude. Il peut être alors nécessaire de diminuer la température de désinfection et de prolonger le temps de maintien (valeur A0). 60 Matériel optionnel modules optionnels : Adoucisseur d'eau – Dispositif de séchage Si la dureté de l'eau de votre robinet est de ü 4 °d, il est recommandé d'installer un adoucisseur d'eau. Le "Aquasoft system PG 8597" convient parfaitement (jusqu'à 40 °d). – Condenseur de vapeur – Préchauffeur – Détecteur de conductibilité – Imprimante de rapports – Raccord du scanner de codes à barres – Jusqu'à 3 systèmes internes de distribution supplémentaires – OXIVARIO (option d'après-vente auprès du service à la clientèle de Miele) – ORTHOVARIO (option d'après-vente auprès du service à la clientèle de Miele) – Portes en verre et éclairage de la cuve de lavage – Chauffage combiné vapeur/électricité de la cuve de lavage 61 Options spéciales - OXIVARIO et ORTHOVARIO Description de l'appareil Le laveur-désinfecteur peut être doté du procédé OXIVARIO (peut également être installé ultérieurement) ainsi que de deux pompes de distribution supplémentaires et d'un réservoir intermédiaire pour stocker la solution de peroxyde d'hydrogène (solution de H2O2). Dans ce cas, le système de distribution DOS 2 distribuera la solution de H2O2. Pour ce qui est du procédé ORTHOVARIO, une pompe de distribution doit être installée sur le système de distribution DOS 4 pour la distribution d'un détergent spécial contenant des tensioactifs. Les programmes OXIVARIO PLUS, OXIVARIO et ORTHOVARIO peuvent tous être utilisés pour les procédés spéciaux. 62 Le procédé OXIVARIO utilise l'oxygène actif relâché dans des conditions alcalines. Le détergent utilisé pour ce procédé ne doit contenir aucun tensioactif et posséder un pH se situant entre 11 et 11,5. Le procédé ORTHOVARIO utilise un détergent contenant des tensioactifs doux pour les matériaux au cours de la première phase de nettoyage; de l'oxygène actif est relâché au cours de la deuxième phase, lorsque le pH se situe entre 10,0 et 11,0, à une température légèrement supérieure à 65 °C. Options spéciales - OXIVARIO et ORTHOVARIO Utilisations Le procédé OXIVARIO utilise le nettoyage alcalin et est conçu pour répondre aux exigences spéciales liées à la préparation des instruments chirurgicaux. Ce procédé convient particulièrement à la préparation des instruments pour la salle d'opération, comme l'électrochirurgie, la chirurgie osseuse, les instruments qui sèchent après un long temps d'attente avant le traitement et les instruments sur lesquels ont été appliqués des antiseptiques. Le procédé de nettoyage est suffisamment doux pour être utilisé pour les instruments servant aux procédures peu effractives, comme les instruments d'optique. Consultez néanmoins le fabricant pour savoir s'il est possible d'utiliser les méthodes de nettoyage alcalines. Ce procédé n'est PAS recommandé pour l'aluminium anodisé. La résistance des matériaux faits en alliages de titane, comme les implants, peut varier. Consultez le fabricant pour vous en assurer. Le programme ORTHOVARIO est conçu pour la préparation douce des instruments sensibles aux produits alcalins composés d'aluminium, particulièrement les instruments utilisés en orthopédie, comme les systèmes motorisés. En raison de ses effets oxydants, ce procédé NE CONVIENT PAS aux alliages de titane, particulièrement pour les implants ayant un code de couleurs. ,En raison de la grande efficacité des procédés Oxivario et Orthovario, il est essentiel de lubrifier les joints et les pièces de contact avant de procéder à la préstérilisation des instruments. Veuillez consulter le fabricant de l'instrument pour obtenir des conseils. 63 Options spéciales - OXIVARIO et ORTHOVARIO Instructions importantes de sécurité ,Veuillez noter que ces instruc- tions de sécurité sont complémentaires à celles présentées au début des instructions d'installation et d'utilisation. ~ La solution de H2O2 doit être utilisée uniquement dans des réservoirs spéciaux fabriqués par "Ecolab" ou "Dr. Weigert". De plus, ces réservoirs doivent être munis des adaptateurs appropriés. ~ Il est important de TOUJOURS lire les fiches signalétiques du fabricant et de se conformer aux directives qui s'y trouvent. ~ Manipulez la solution de H2O2 avec précaution, car cette substance est corrosive. Vous devez respecter les règles de sécurité applicables en tout temps. Portez des lunettes et des gants de protection. ~ Suivez les directives du fabricant concernant la mise au rebut des réservoirs. ~ La solution de H2O2 NE doit JAMAIS être mélangée à d'autres produits chimiques industriels. Ce mélange peut provoquer une réaction chimique dangereuse, comme la fulmination (explosion). ~ Utilisez uniquement des détergents spéciaux contenant des tensioactifs produits par "Ecolab" ou "Dr. Weigert". 64 Branchement des réservoirs contenant la solution de H2O2 Une étiquette noire est apposée sur le tuyau du réservoir contenant la solution de H2O2. L'adaptateur n'est pas fourni avec le tuyau puisque les systèmes d'extraction de chaque réservoir varient selon le fabricant. ^ Branchez l'adaptateur approprié fourni par le fabricant au tuyau de raccordement (portant l'étiquette noire). ^ Branchez les réservoirs contenant la solution de H2O2. ^ Lancez le programme d'entretien REMPLIR DOS2. Contrairement aux autres réservoirs de produits chimiques industriels, le réservoir contenant la solution de H2O2 doit être complètement vide avant que vous ne le remplaciez. ^ Lorsque le message REMPLIR DOS2 s'affiche, vous pouvez installer un nouveau réservoir contenant une solution de H2O2. Ensuite, lancez le programme d'entretien REMPLIR DOS2. ^ Si le message Contrôler dispositif de dosage 2 s'affiche à l'écran, vérifiez le réservoir et le conduit de distribution. Le programme est interrompu automatiquement pour permettre cette vérification. Mise au rebut d'un ancien appareil Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matériaux recyclables. Ils peuvent toutefois contenir des substances nocives qui étaient nécessaires à leur utilisation sécuritaire. Une mise au rebut inadéquate de ces appareils avec vos ordures ménagères peut poser un risque pour votre santé et pour l'environnement. C'est pourquoi il est important de ne JAMAIS mettre au rebut votre ancien appareil avec vos ordures ménagères. Communiquez plutôt avec le service de collecte de déchets de votre municipalité afin de savoir comment recycler vos appareils électriques et électroniques. Votre détaillant sera en mesure de vous donner plus de détails. Assurez vous que l'appareil ne présente aucun danger pour les enfants s'il est entreposé avant sa mise au rebut. 65 66 67 Les renseignements peuvent faire l'objet de modifications sans préavis / 4908 0366 M.-Nr. 07 167 520 / 00