Seminar I Représentations culturelles et stéréotypes au cinéma b b
Transcription
Seminar I Représentations culturelles et stéréotypes au cinéma b b
School of Modern Languages and Cultures, The University of Hong Kong LANG3073 - French and Francophone Cinema Seminar I Représentations culturelles et stéréotypes au cinéma 1. 2. 3. 4. 5. Quel sens peut-on donner au terme culture ? Qu’est-ce qu’une représentation culturelle ? Qu’est-ce qu’un stéréotype ? Quelles disciplines étudient les représentations au cinéma ? De quels outils méthodologiques disposons-nous pour l’analyse des représentations culturelles ? Quels sont les éléments à prendre en compte dans l’analyse des représentations culturelles ? « Le cinéma, capable de dialoguer depuis toujours avec son époque, sait fournir des donnés comme nul autre « art » ne sait le faire. » Francesco Casetti, Teorie del Cinema (1945-1990) Milan, 1993 "Le cinéma, c'est la manipulation du réel par le son et l'image." Alain Resnais 1. Quel sens peut-on donner au terme culture ? Une conception anthropologique consiste à regarder la culture comme formée de quatre éléments qui sont transmis au sein d'un groupe, de génération en génération, en apprenant : • • • • Les valeurs Les normes Les institutions Les artefacts (objets fabriqués par l'homme : Arts, cuisine, etc.) L'ensemble de ses éléments partagés par les individus d'un même groupe constitue l'identité culturelle de ce groupe. Pour Stuart Hall : "Culture, it is argued, is not so much a set of things – novels and paintings or TV programmes or comics – as a process, a set of practices. Primarily, culture is concerned with the production and exchanges of meanings – the 'giving and taking of meaning' – between the members of a society or a group… Thus the group depends on its participants interpreting meaningfully what is around them, and 'making sense' of the world, in broadly similar ways." Hall, S. Representation: Cultural Representation and Signifying Practices. 1997, London: Sage 2. Qu’est-ce qu’une représentation culturelle ? Qu’est-ce qu’un stéréotype ? "To put it briefly, representation is the production of meaning through language. " Hall, S. Representation: Cultural Representation and Signifying Practices. 1997, London: Sage Représentation culturelle : élément de représentation qui peut-être rapporté a une culture spécifique. Facon dont une culture est représentée. Stéréotype : Le terme stéréotype est utilisé par l'écrivain Walter Lippmann en 1922 pour décrire des images élaborées rapidement et des opinions toutes faites. Il appelle ces images "pictures in our head". Les stéréotypes sont, selon le sociologue américain Erving Goffman "des images prêtes a l'emploi" ('ready to use' images). Les stéréotypes sont des raccourcis cognitifs, des jugements implicites, élaborés par un groupe à propos d'un autre groupe. Les stéréotypes peuvent être positifs, négatifs ou neutres. Le cinéma emploie beaucoup les stéréotypes. Cela peut s'expliquer par la nécessité d'identifier rapidement dans les films un personnage ou un groupe en utilisant des représentations déjà présentes dans l'imaginaire collectif des spectateurs. 3. Quelles disciplines étudient les représentations au cinéma ? L’analyse des représentations au cinéma est un domaine interdisciplinaire qui peut faire appel à - la sociologie la psychologie la littérature comparative la sémiologie la linguistique Elle a trouvé sa forme la plus aboutie dans l’orientation interdisciplinaire des Cultural Studies qui s’est diffusée dans le monde anglophone au cours des années 80. 4. De quels outils méthodologiques disposons-nous pour l’analyse des représentations culturelles ? “It is worth emphasising that there is no single or 'correct' answer to the question, 'What does this image means?' … Since there is no law which can guarantee that things will have 'one true meaning', or that meanings won't change over time, work in this area is bound to be interpretative.” Hall, S. Representation: Cultural Representation and Signifying Practices. 1997, London: Sage Thomas M. Carr1 de l'Université du Nebraska propose une organisation des contenus culturels en trois niveaux distincts : • Au premier niveau, on peut distinguer tout ce qui compose les habitudes quotidiennes et tout ce qui forme le cadre général ou l'arrière-plan – comment les gens sont habillés, dans quels genres de logements ils habitent, comment ils se saluent lorsqu'ils se rencontrent, etc. • Au deuxième niveau, il y a toutes les informations que l'on peut obtenir sur l'organisation sociale et sur les institutions - comment fonctionne la famille, l'école, quels rôles ont les parents, les enfants, etc.) • Au troisième niveau, on trouve ce qui forme le système des valeurs culturelles – Quels comportements choisissent d'adopter les personnages, quels sont leurs sentiments et leurs réactions dans des circonstances variées, qu'est-ce qu'ils jugent approprié. Dans son ouvrage, Visual Methodologies (2001, London: Sage), Gillian Rose propose une interprétation critique des images en trois « sites » auxquels correspondent des modalités : • • • le site de production : la façon dont les images sont produites, le genre, l’intention du réalisateur le site de l’image : ce que l’on voit (le signifié) et le sens de ce que l’on voit (le signifiant), la relation entre signifié et signifiant (linguistique et sémiologie) le site de l’audience : la façon dont les images sont reçus par le public A chaque site correspondent des modalités d’ordre - technologiques - formelles / compositionnelles - sociales L’outil méthodologique proposé par Gillian Rose peut être schématisé de la façon suivante (figure 1.4) : 1 Carr, Exploring the cultural contents of French Features Films, in The French Review, No. 3, February 1980 5. Quels sont les éléments à prendre en compte dans l’analyse des représentations culturelles ? • • • • • La notion de site production renvoie à l’idée d’intention et de subjectivité : les images ne sont pas neutres / les images ne sont pas la réalité. La notion de site de l’audience renvoie elle aussi à une idée de subjectivité : le spectateur n’est pas neutre. Le spectateur interprète selon sa culture, ses références, ses intentions. La notion de contexte joue un rôle essentiel dans les trois sites discutés. Dans quel contexte une image ou un film est-il réalisé et reçu ? L’étude des relations entre signifiés et signifiants permet de donner du sens aux images. La perspective interculturelle : nous interprétons et nous donnons du sens à ce que nous voyons en relations avec notre propre culture.