Catalogue - Seed Factory

Transcription

Catalogue - Seed Factory
Ce catalogue réalisé sous la direction de Johnny Bekaert, Michel Michiels, Clotilde Olyff &
Patrick Regout a été édité à l’occasion de l’exposition Typo, troisième volet de la trilogie
dont Picto a été le premier et Logo le deuxième. Exposition organisée par La Maison de
l’Image chez Seed Factory. Vernissage le 24 avril 2013.
Deze catalogus werd tot stand gebracht onder leiding van Johnny Bekaert, Michel Michiels,
Clotilde Olyff & Patrick Regout en is uitgegeven ter gelegenheid van tentoonsteling « Typo »
het derde luik van de trilogie waarvan “Picto” het eerste en “Logo” het tweede was.
De tentoonstelling is een organisatie van het Huis van het Beeld bij Seed Factory.
Vernissage 24 april 2013.
Copyrights. Tous droits réservés aux auteurs. La reproduction partielle ou totale des
oeuvres et textes publiés dans cet ouvrage est autorisée après accord des auteurs et
de la Maison de l’Image.
Alle rechten voorbehouden aan de tekenaars. Reproductie, geheel of gedeeltelijk, van
de tekeningen en teksten in deze uitgave is enkel toegestaan mits het akkoord van de auteurs
en het Huis van het Beeld.
All rights reserved by the authors. Partial or entire reproduction of the works and texts
published in this book shall only be authorised with th the agreement of the authors and
the Maison de l’Image.
Editeurs responsables
Verantwoordelijk uitgevers
Editors
La Maison de l’Image / Huis van het Beeld
Avenue des Volontaires 19 Vrijwilligerslaan
1160 Brussels, Belgium / wwwseedfactory.be
Couverture / Cover : Johnny Bekaert
Catalogue de l’exposition
Catalogus van de tentoonstelling
Exhibition catalogue
This catalogue was produced under the editorship of Johnny Bekaert, Michel Michiels,
Clotilde Olyff & Patrick Regout on the occasion of Typo. « Typo » is the third part of
the trilogy with « Picto » being the first and « Logo » the second.The exhibition is an
organisation by the Maison de l’Image at Seed Factory. Vernissage on 24 april 2013.
4
Pour Guy
Voor Guy
For Guy
La typo reste à réinventer…
On a longtemps cru que l’extraordinaire succès du genre
humain sur la planète Terre était redevable à l’usage d’objets
techniques et à la pratique d’un langage articulé. Il ne faut
pas être grand lecteur de Science et Vie pour savoir qu’il
n’en est rien, que certains animaux - pas nécessairement les
plus évolués - utilisent des outils, et que la communication
entre végétaux répond à un système codé d’informations
que l’on pourrait appeler «langage». L’extraordinaire succès
des humains viendrait plutôt de la capacité de n’être pas
obligés de tout réapprendre à chaque génération. Le petit
d’homme ne doit pas réinventer le feu, la roue, le nucléaire,
la communication numérique… Parmi les diverses formes
de mémoires imaginées par l’homme, l’écriture joue un
rôle de premier plan, dont une des inventions les plus
remarquables - et récente à l’échelle du temps humain est la typographie. Il est étonnant de constater que cette
technique imaginée afin de faire baisser les coûts des livres
jusque là laborieusement réalisés à la main, et bricolée à
partir d’éléments venant d’horizon divers comme la presse
à vin, l’orfèvrerie, la fabrication du papier à grande échelle,
se diversifie aujourd’hui encore après plusieurs siècles
d’existence ! Toutes les formes en sont exploitées, des plus
simples aux plus complexes. Comment l’expliquer sinon
par l’évolution qui explore la moindre des possibilités, au
hasard, sans état d’âme, où a priori rien n’est bon, rien n’est
mauvais. La sélection vient après. L’arrivée de l’électronique
et du numérique avec leurs impératifs technologiques
rebattent les cartes. Hier comme aujourd’hui il faut
tester, dans de nouvelles conditions, sachant que certains
succès ou échecs à court terme se révèleront efficients
ou inefficaces à long terme. La diversité des expériences
typographiques actuelles agit exactement comme la
bio-diversité, elle est absolument nécessaire à la bonne
santé de la population typographique dans son ensemble,
pour son futur, sans poser le moindre jugement de valeur.
De typografie blijft zich heruitvinden…
We hebben lang geloofd dat het buitengewone succes van de
mens op aarde te danken was aan het gebruik van werktuigen
en van een gearticuleerde taal. Je hoeft geen fervent lezer van
wetenschappelijke tijdschriften te zijn om te weten dat dit niet
klopt, dat bepaalde diersoorten – en niet noodzakelijk de meest
ontwikkelde – werktuigen gebruiken, en dat planten met elkaar
communiceren via een systeem van gecodeerde informatie dat
je ‘taal’ zou kunnen noemen. Het buitengewone succes van de
menselijke soort is eerder te danken aan het feit dat niet elke
generatie alles opnieuw moet leren. De nakomelingen van de
mens hoefden het vuur, het wiel, kernenergie, digitale
communicatie … niet opnieuw uit te vinden. In de verschillende
vormen van geheugen die de mens heeft uitgevonden, speelt het
schrift een primordiale rol en een van de meest opmerkelijke –
en in de bestaansgeschiedenis van de mens recente –
uitvindingen in het kader hiervan is de typografie. Het is
verbazend vast te stellen dat deze techniek, die werd uitgevonden
om de kosten van de tot dan toe moeizaam met de hand
geschreven boeken te verlagen, en die in elkaar werd geflanst
op basis van elementen van allerlei herkomst, zoals een wijnpers,
de edelsmeedkunst en grootschalige papierproductie, tot op
vandaag, zoveel eeuwen na haar ontstaan, nog steeds verder
diversifieert! Alle vormen ervan worden vandaag gebruikt, van
de simpelste tot de meest complexe. Dat is enkel te verklaren door
een evolutie waarbij de kleinste mogelijkheid wordt onderzocht,
op goed geluk, zonder vooropgestelde ideeën, zonder iets a
priori als goed of slecht te beschouwen. De selectie komt daarna
pas. De komst van de elektronica en de digitale wereld met hun
technologische eisen hebben de kaarten herschud. We moeten
alles weer uitproberen, net als vroeger, in een nieuwe context,
in de wetenschap dat successen of mislukkingen op korte termijn
op lange termijn doeltreffend of inefficiënt zullen blijken. De
diversiteit van de huidige typografische experimenten werkt
precies zoals de biodiversiteit, ze is absoluut noodzakelijk voor
de gezondheid van de typografische populatie in haar geheel,
voor haar toekomst, zonder enig waardeoordeel te vellen.
Typography remains to be reinvented…
It was long believed that the extraordinary success of
the human race on planet Earth was due to the use of
technical objects and the ability to speak an articulated
language. You do not have to be an avid reader of ‘Science
et Vie’ to know that this is not at all the case, to know that
certain animals, not necessarily the most advanced ones,
use tools, and that the communication between plants
conforms to a coded information system that could be
called “language”.
The extraordinary success of humans comes more
from their capacity to not have to relearn everything
with each generation. The human offspring does not
have to reinvent fire, the wheel, nuclear energy, or digital
communication…
Writing plays a leading role in the many varied ways of
recording memories dreamt up by man, and one of its most
remarkable inventions - which is recent on a human
time scale - is typography. It is amazing to note that this
technique, thought up in order to reduce the cost of books,
which up until then had been laboriously created by hand,
that consisted of cobbling together bits and pieces taken
from various sources such as the wine press, the gold and
silversmith’s trade, and large scale paper manufacturing,
is still changing today, having existed for several centuries !
Each of its forms is being used, from the most simple to
the most complex. How else can it be explained other than
by an evolution that explores every minute possibility, at
random, dispassionately, where, in principle, nothing is
good and nothing is bad. The selection comes afterwards.
The arrival of the electronic and then the digital age, with
their respective technological imperatives, has lead to a
reshuffling of the cards. As always whether in the past
or the present, tests have to be carried out under new
conditions, in the knowledge that certain successes or
failures in the short term will prove to be efficient or
ineffective in the long term. The diversity of contemporary
typographic experiments works in exactly the same way
as biodiversity - it is absolutely essential to the good health
of the typographic population as a whole, for its future,
and makes no value judgement whatsoever.
Vincent Baudoux
5
6
© David Merveille
“ Au commencement était la lettre ”
“In den beginne was de letter”
“ In the beginning was the letter ”
De la lettre à la typo. Lettre, pierre angulaire de la conception
graphique. Primordiale et essentielle. Aucune communication sans
alphabet. Sans lettres, pas de livre, ni d’ affiche pas de logo ni de
vitrine, pas d’image de rue ni d’ image écran.
Van letter tot typo. Lettertype, bouwsteen van het grafisch
ontwerp. Primordiaal en essentieel. Zonder lettertype geen
communicatie. Geen boek noch affiche. Geen logo noch
uitstalraam. Geen straat- noch schermbeeld.
From the letter to typography. The letter, cornerstone of graphic design.
Primordial and essential. No communication without an alphabet.
No letters, no books, nor any poster, no logo, no showcase, neither
street image nor screen image.
Créer un alphabet. Pour la passion et par l’application. Dédié à
cette affiche à laquelle le créateur veut marier la lettre la plus
juste, ou pour la personnaliser, lui donner un supplément d’âme,
ou plus simplement pour l’amour de la création. A partir d’un
premier jet spontané, des formes fragmentaires, l’embryon d’une
idée. Le long chemin de la recherche.
Een lettertype bedenken. Voor de passie én voor de toepassing.
In functie van die affiche waar je geen gepast lettertype voor
vindt. Of, om de affiche zóveel persoonlijker te maken...
Of zomaar voor de goesting van het ontwerpen op zich.
De eerste spontaan getekende letters. Schetsmatig vorm
gegeven. Het beginsel van een idee. Het lange zoekproces.
Create an alphabet. From passion with diligence. Dedicated to this
poster, for which the creator is looking to find the exact letter,
the perfect match, or to personalise it, to give it more soul, or
more simply from the love of creation. Starting from that first
spontaneous sketch, fragmentary forms, the embryo of an idea.
The long road of research.
Développer un alphabet. Librement conçu ou volontairement
construit. interférences entre le noir en conversation avec le
blanc, contrastes visibles entre présence et absence, interaction
entre rondeur et linéarité. Formes tout en courbes et en droites,
toujours évaluées, constamment réévalués, encore et toujours
retravaillées. Lettre-image, lettre-mot, des versions de lettres et
encore des versions. Laquelle choisir? Composer des mots pour
peaufiner les lettres, faire réagir les lettres entre elles.
Een lettertype uitwerken. Losweg getekend of geconstrueerd. Er is
vooral interactie. Interactie tussen zwart en wit. Het duidelijk
afgetekende zichtbare zwart in gesprek met het niet minder
aanwezige wit. Tegelijkertijd, wisselwerking tussen rond en recht.
Gevormd met curves en rechten. Constant afwegen. Letterbeeld,
letterbreedte. Die curve meermaals bijgewerkt. En nogmaals!
Letters in meerdere versies. De keuze bemoeilijkt. Woorden
vormen als toetssteen voor de letters. Lettercombinaties op
elkaar laten inwerken.
Develop an alphabet. Freely imagined or deliberately formed.
Interference between the black in conversation with the white,
visible contrasts between presence and absence, interaction
between roundness and linearity. Shapes made entirely of rounded
forms and straight lines, fully evaluated, constantly re-evaluated,
reworked again and again. Letter-image, letter-word, versions of
letters and then more versions. Which to choose? Composing words
in order to refine the letters, making the letters react to each other.
Mettre au point un alphabet. Injecter les lettres dans un programme
de polices. Déterminer l’approche entre ces lettres, bas de casse et
capitales dans leurs 2.028 combinaisons. Et seulement après, voir
les chiffres s’aligner et les signes sautiller. Les jours s’enfilent en
semaines et en mois. Pointilleux, inventif, puis, les doutes, l’espoir,
persévérance, continuité, attention absolue. L’expression de soi
dans le minimalisme. Sans gain aucun, mais par passion assouvie.
Et, enfin! la police aboutie. La finalité ou n’est-ce qu’une respiration
avant l’ ultime tentative de perfection ?
Une police de caractères. Au service de la lettre. Du mot. In
fine, l’humilité. Le rôle subalterne. L’anonymat du créateur de
caractères. La police, à peine visible au commun des mortels...
Choisir un type de lettre. Metteur en page, typographe, graphiste.
La passion pour l’alphabet, le mot, le texte. L’enthousiasme de
vouloir cet alphabet qui sert si bien la création, qui lui accorde
l’évidence. Passer en revue un grand nombre de polices, les
impliquer, les tester, les juger dans la phase de conception.
Imprimer, observer, soupeser. Laquelle est la plus appropriée ?
Quel corps et quelle graisse ? Evaluer, découvrir comment le
gras des lettres et des mots devient le corps du texte. Observer
l’interaction des dimensions, des gris et des couleurs. La
position, les lignes, les blancs les marges, la page. Soupeser,
pour finalement, réinventer la police élue, lui donner un nouveau
statut, lui conférer une présence tout à fait personnelle. Réfléchie
à l’extrême et cependant extrêmement créative.
Een lettertype op punt zetten. De implementatie in een
fontprogramma. De spatiëring tussen de letters onderling
bepalen. Onderkast en kapitalen in 2.028 combinaties. En ook de
cijfers en tekens. De dagen die weken worden, worden maanden.
De zorg. De vindingrijkheid. De twijfels. De hoop.
Doorzettingsvermogen. Volharding. Bedacht doordacht.
Absolute aandacht. Zelfexpressie in minimalisme. Onbezoldigd.
Enkel en alleen voor de passie. En, uiteindelijk! Het afgewerkte
lettertype. De finaliteit. Of is dit maar voorlopig?
Een lettertype ontwerpen. Ten dienste van de letter. Van
het woord. In fine, de nederigheid. De ondergeschikte rol.
De anonimiteit van de letterontwerper. Het lettertype, voor
iedereen onzichtbaar, of toch bijna... «Wat letter? Wie letter?»
Een lettertype toepassen. Lay-outman, typograaf, grafisch
ontwerper. De passie voor het lettertype, het woord, de tekst.
De begeestering het lettertype te vinden dat het ontwerp
ondersteunt. Het dát extra geeft. Een lange reeks lettertypes
screenen en toepassen in de ontwerpfase. Printen, bekijken,
afwegen. Welk is de meest geschikte. Welke lettergrootte en
-dikte. Evalueren hoe woorden tekst worden. De interactie
van groottes en kleuren. De plaatsing, de marges, de bladspiegel.
Afwegen.
Om zó, tenslotte, het gekozen lettertype heruit te vinden.
Het een nieuwe status geven. Er een heel persoonlijke dimensie
aan toe te voegen. Uitermate doordacht. Uitermate
gevoelsmatig tegelijk.
Perfect an alphabet. Insert the letters into a font programme.
Determine the spaces between these letters, lower and upper
cases with their 2,028 combinations. And only then see the figures
line up and the symbols skip about. The days turn into weeks and
into months. Meticulous, inventive, then come the doubts, hope,
perseverance, continuity, total concentration.
Minimalist self expression. With no gain, but a passion quenched.
And finally… the font is accomplished! Is this really the end,
or just a breath before the ultimate attempt at perfection?
A font of characters. At the service of the letter. Of the word.
Ultimately humility.
The subordinate role. The anonymity of the creator of the
characters. The font, hardly visible to mere mortals…
Choose a type of letter. Page layout specialist, typographer, designer.
The passion for the alphabet, the word, the text. The enthusiasm
behind the desire for this alphabet that contributes so much to the
creation, that makes it clear. Take a close look at many fonts, make
them part of the conception phase, test them out, judge them. Print
out, observe, weigh up. Which is the most appropriate? Which form
and what weight? Evaluate, discover how the weight of the letters
and the words become the body of the text. Observe the interaction
of the dimensions, the greys and the colours. The position, the lines,
the white spaces and the margins, the page. Weigh it up, in order
to finally reinvent the font chosen, to give it a new status, grant it a
totally personal presence. Reflection taken to the extreme, and yet
nevertheless extremely creative.
Johnny Bekaert
7
La Renaissance, à l’origine de l’imprimerie, connaissait
quelques dizaines de caractères. Le début du XXè siècle
eut à en classer moins de 5000. Au XXIè siècle, l’écriture
occidentale compte 150.000 caractères. Voilà le filigrane
d’une exposition qui présente les œuvres majeures de plus
de 100 créateurs des 5 continents. Ainsi que les meilleurs
créations de plus de 100 typographistes régionaux. Il se
pourrait même que ce soit la première fois qu’une exposition
réunisse autant de créateurs dont la lettre est le credo.
Leur nom est souvent peu connu du grand public mais leur
influence sur notre environnement visuel aura été décisif.
Une exposition destinée aux professionnels qui, comme
toujours à la Maison de l’image, intéressera un public averti
ou tout simplement curieux.
8
Parallèlement à la disparition du typographe, il y a le miracle
de la création digitale des caractères. Le typographe n’est
plus mais il y a toujours des grands créateurs d’alphabets et
des virtuoses du maniement de la lettre. C’est leur œuvre la
plus significative que la Maison de l’Image expose à partir du
25 avril 2013. Et à ceux qui posent (à juste titre) un diagnostic
lucide et pessimiste sur la typo de notre époque, cette expo
ajoute qu’il y a toujours et encore des créateurs de tout grand
talent. Ils ne sont pas moins nombreux qu’avant, mais ils
sont dilués dans la prolifération des générations spontanées
de barbares connectés, c’est-à-dire à peu près tout le monde
qui fait de la mise en page à partir d’un PC. Ce ne sont pas les
grands créateurs qui ont diminués, ce sont les mauvais qui se
sont multipliés.
À la Renaissance, le typographe était l’archétype de
l’humaniste ce qu’il restera jusqu’au début du XXè siècle.
Apparurent alors les techniques qui devaient révolutionner
les arts graphiques. La disparition du typographe en sera
un effet collatéral. Il fut remplacé par le graphiste pour le
meilleur des cas et par les utilisateurs de PC dans le pire.
Tout comme la spéculation financière qui doit se faire à la
micro seconde, la communication doit être « en temps réel »
ou ne doit pas être. On a donc vécu le pire mais cette expo
en montre le meilleur.
Bij het ontstaan van boekdrukkunst in de Renaissance bestonden
er een tiental lettertypes. In het begin van de 20ste eeuw waren
dat er minder dan 5.000. In de 21ste eeuw telt het westerse
schrift 150.000 lettertypes. Dat is de achtergrond van een
tentoonstelling waarop de belangrijkste werken van meer dan
100 ontwerpers uit de 5 continenten te zien zijn, evenals de
mooiste ontwerpen van meer dan 100 regionale typografen. Dit
is misschien zelfs de eerste tentoonstelling die zoveel ontwerpers
van lettertekens samenbrengt. Het grote publiek kent hen meestal
niet, maar ze hebben wel een beslissende invloed gehad op onze
visuele omgeving. Een tentoonstelling voor professionals die,
zoals altijd bij het Huis van het Beeld, zowel een onderlegd als een
gewoon nieuwsgierig publiek zal interesseren.
Tegelijk met het verdwijnen van de typograaf ontstond
de wonderlijke wereld van de digitale lettertekens.
De typograaf bestaat niet meer, maar er zijn nog steeds grote
ontwerpers van alfabetten en virtuozen die op een onnavolgbare
manier met letters spelen. Huis van het Beeld stelt hun
belangrijkste werken tentoon vanaf 25 april 2013. En voor zij die
(terecht) een somber beeld schetsen van de typografie in onze
tijd, toont deze expositie dat er nog steeds grote ontwerpers zijn
die bulken van talent. Ze zijn niet minder talrijk dan vroeger,
maar ze zijn opgegaan in de groeiende generatie barbaren op het
internet, namelijk zowat iedereen die lay-outs maakt met een pc.
Het aantal grote ontwerpers is niet afgenomen, het aantal slechte
ontwerpers is sterk toegenomen.
In de Renaissance was de typograaf het archetype van de
humanist en dat zou hij blijven tot aan het begin van de 20ste
eeuw. Toen ontstonden de technieken die de grafische kunsten
voor altijd zouden veranderen. Het verdwijnen van de typograaf
was daarvan een neveneffect. Hij werd in het beste geval
vervangen door de grafische ontwerper en in het slechtste geval
door pc-gebruikers. Net als speculatie, die in een microseconde
wordt beslist, moet ook de communicatie ofwel in “real time”
gebeuren, ofwel niet. We hebben dus nare tijden beleefd, maar
deze tentoonstelling bewijst dat we het hebben overleefd.
In the Renaissance, when printing began, there were some
twenty or thirty characters. At the beginning of the XXth
century there were less than 5000 to classify. By the XXIst
century Western writing comprises 150,000 characters.
This is the watermark of an exhibition that features the major
work of more than 100 creators from the 5 continents. It
also includes the best creations of more than 100 regional
typographers. It may even be the first time that an exhibition
brings together so many creators for whom the letter is the
credo. Their name is often little known by the general public
but their influence on our visual environment has been decisive.
An exhibition aimed at professionals which, as is always the
case at the Maison de l’Image, will be of interest to an informed
or simply curious audience.
Running in parallel with the disappearance of the typographer
is the miraculous digital creation of characters. The
typographer no longer exists, but the great creators of
alphabets remain, as do the virtuoso manipulators of letters.
It is their most significant work that will be exhibited at the
Maison de l’Image from 25 April 2013. And to those who
(quite rightly) have a lucid, pessimistic diagnosis to make of
contemporary typography, this exhibition affirms that there
are always yet more creators of great talent. There are no
fewer of them than before, but they have been diluted by the
proliferation of spontaneous generations of online barbarians,
in other words, almost everybody who creates a page layout
on a PC. It is not that there are fewer great creators; it is the
bad ones who have multiplied.
In the Renaissance the typographer was the archetypal
humanist and would remain so until the beginning of the
XXth century. It was then that the techniques appeared that
would revolutionise the graphic arts. The disappearance of
the typographer was a side effect of this. He was replaced
by the graphic artist in the best of cases, and by the PC
user in the worst. In the same was as speculation, which has
to be done in the space of a micro second, communication
has to be in ‘real time’ or not at all. We have therefore
experienced the worst, but this exhibition shows that we
have come through it.
Michel Michiels
9
GOODBYE MR. ICOGRADA
Icograda Past President Guy Schockaert passed away on 11
January in Bruxelles.
In memoriam Guy Schockaert
Guy Schockaert nous a quittés. A la Maison de l’Image, il
jouait en toute discrétion le rôle de conseiller, et parfois de
commissaire. Il avait assuré la présidence de ICOGRADA, ce
qui l’avait amené à parcourir le monde en tissant partout
de fidèles amitiés. Guy était aussi un pédagogue apprécié, à
Saint-Luc et à La Cambre.
Cher Guy, la fraternité des graphistes a mal de ton départ.
In mémoriam Guy Schockaert
10
Guy Schockaert heeft ons verlaten. Bij het Huis van het Beeld
speelde hij in alle bescheidenheid de rol van adviseur en soms
van commissaris. Als voorzitter van
ICOGRADA reisde hij door de hele wereld en maakte hij overal
trouwe vrienden. Guy was ook een gewaardeerd pedagoog
aan Saint-Luc en La Cambre. Beste Guy, je heengaan heeft de
broederschap van grafische ontwerpers diep geraakt.
Guy was a friend, a colleague, a mentor, a creator and an
inspiration to so many. He was one of those rare people whose
courage, passion and integrity guided many generations of
designers but also inspired every person that ever met him. His
dedication and passion for Icograda, for design and design’s role
in creating a better world was profound and earned him the
nickname “Mr. Icograda” that will surely continue to identify
him. With his passing, his light has not been extinguished but
will continue to illuminate the way for generations of designers
to come.
Guy served on the Icograda Board from 1993 to 2001, and was
Icograda President from 1997 to 1999. He remained a devoted
friend and member, never missing a General Assembly for almost
two decades. His vision and legacy have been built into the core of
the organisation and will continue to be one of the cornerstones
of Icograda. Even in his illness his last effort was to travel to
Istanbul and take part in the Icograda Board meeting just a
month ago, contributing his opinions and ideas for the future
of Icograda. His sacrifice once again showed his generosity and
selflessness when it came to promoting the potential
of design to do good that he so strongly advocated.
What we will remember and miss most is his love and his
kindness. Despite his extraordinary intelligence and wit he
was humble. He would always sign his emails as “your humble
servant” in his case it was never just a phrase. He respected
his colleagues and he always showed kindness and generosity
of spirit. He had an incredible faith in others and was always
generous in supporting them – something very rare these days.
We spent many hours laughing but even when cracking jokes he
would teach us something – he taught us about design, he taught
us how to live with intelligence and humor, he taught us how to
be better designers and people.
Goodbye cher Mr. Icograda and merci pour tout. We promise to
continue your good work.
On behalf of the Board of Icograda and the entire Icograda
community,
Iva Babaja,
Secretary General
11
1924 / Francis Thibaudeau
1954 / Maximilien Vox
1956 / Aldo Novarese
1979 / Jean Alessandrini
1989 / FontShop International
Classifications
Les lettres du Moyen âge
avant l’imprimerie.
Manuaren : De letters uit de
Middeleeuwen, voor de tijd
van de boekdrukkunst
Les lettres romaines rénovées
à la Renaissance.
Humanen : De Romeinse letters
die in de Renaissance werden
vernieuwd.
Rappel des créations classiques
franco-italiennes.
Garalden : Herinneren aan
de klassieke Frans-Italiaanse
ontwerpen.
Caractère de labeur,
rappel des types du XVIIIè.
Realen : Lettertype voor platte
tekst. Herinnering aan de
lettertypes uit de 18e eeuw.
Evoquent la typographie pure
du début du XIXè.
Didonen : Roepen de zuivere
typografie uit het begin van
de 19e eeuw op.
Mécanes
Formes géométriques évoquant
l’ère la mécanique.
Mechanen : Geometrische
vormen die doen denken aan
het tijdperk van de mechanica.
Linéales
Les caractères dits modernes,
bâton ou sans sérif.
Linearen : De zogenoemde
moderne lettertekens, met stok
of schreefloos.
S’inspirent des inscriptions
antiques monumentales.
Incisen : Geïnspireerd op de
antieke inscripties op gebouwen.
Imitent l’écriture courante
ou la calligraphie.
Scripten : Imitatie van
handschrift of kalligrafie.
Manuaires
Humanes
Garaldes
Réales
Didones
Incises
Scriptes
14
1924 Francis Thibaudeau
1954 Maximilien Vox
À la fin de sa vie, Francis Thibaudeau (1860-1925) conçut la première
classification de caractères. Elle est la plus simple et présente 4
familles basées sur la forme des empattements : Triangulaire :
Elzévir, en fin trait : Didone, carré : Egyptienne, sans : Antique.
Dans son tableau original ne figurent pas encore les Scriptes et les
Fantaisies qu’il ajoutera plus tard. Cette classification est conforme
à l’Histoire : les premiers imprimeurs de la Renaissance, Jenson
en tête, ont fait usage des empattements triangulaires pour le
caractère romain. Sont progressivement apparus des caractères
dont l’empattement se réduisait à un fin trait horizontal. In fine,
sont apparus les caractères à empattements quadrangulaires et,
plus novateurs encore, les caractères sans empattements.
Né en 1894, grand humaniste, graphiste, graveur, illustrateur,
éditeur, journaliste, critique d’art, théoricien de la lettre et
historien. Il est le fondateur des Compagnons de Lure qui réunit
tous les ans à Lurs en Provence les spécialistes internationaux de
la lettre. Il décède à Lurs en 1974 où il est enterré. Il est l’auteur en
1954 de la plus pédagogique des classifications qui regroupe neuf
familles. L’Association typographique Internationale a ajouté à ces
neuf familles deux catégories : les fractures, (gothiques), et les non
latines. Comme le dit Maximilien Vox lui-même : « Chacune de ces
familles correspond à la fois à un style graphique, à un moment de
l’histoire, à un fait intellectuel. »
Op het einde van zijn leven heeft Francis Thibaudeau (1860-1925) zijn
eerste letterclassificatie ontworpen. Ze is de eenvoudigste en telt
4 families, gebaseerd op de vorm van de schreef: driehoekig: Elzévir, met
een dunne schreef : Didone, vierkant : Egyptienne, schreefloos : Antique.
In zijn oorspronkelijke lijst komen Script en Fantaisie nog niet voor,
hij zal ze later toevoegen. Deze classificatie volgt de loop van de
geschiedenis: de eerste drukkers uit de Renaissance, Jenson in de eerste
plaats, maakten gebruik van een driehoekige schreef voor de Romeinse
letter. Daarna ontstonden geleidelijk de lettertypes met een vierhoekige
schreef en, nog vernieuwender, schreefloze letters.
Maximilien Vox werd geboren in 1894 en was een groot humanist,
grafisch ontwerper, graveur, illustrator, uitgever, journalist,
kunstcriticus, lettertheoreticus en historicus. Hij richtte de vereniging
Compagnons de Lure op, die elk jaar een ontmoeting voor internationale
typografiespecialisten organiseerde in Lurs, in de Provence. Hij overleed
in 1974 in Lurs, waar hij werd begraven. In 1954 stelde hij de meest
pedagogische van alle classificaties op, die uit negen families bestaat.
De Association typographique Internationale heeft twee categorieën
aan deze negen families toegevoegd: de gotische lettertypes en de
niet-Latijnse lettertypes. Zoals Maximilien Vox zelf zegt: “Elk van deze
families stemt tegelijk overeen met een grafische stijl, een tijdstip in de
geschiedenis en een intellectueel feit.”
15
16
1 Simplices / Caractères bâtons, selon lui, linéale
est impropre puisque toutes les lettres sont faites
de lignes sans être linéales pour autant.
11 Gestuelles brossées / Contrairement aux
calligraphiques, elles sont brossées au pinceau et se
réfèrent à une écriture courante sinon promotionnelle.
2 Emparectes / Néologisme issu des mots
empattement et rectangulaire. Il s’agit des
égyptiennes appelées mécanes par Vox.
12 Onciales / Seul cas où Alessandrini n’invente
pas de terme. Les onciales désignent simplement les
lettres inspirées de l’écriture onciale.
3 Empattements à congés / Le terme « à congé »
est emprunté à l’Architecture. Il signifie que l’on a
un effet d’arrondi entre le fût et l’empattement.
13 Germanes / Deutsche Schrift des allemands,
Old English des anglais. Alessandrini privilégie ici
le cliché culturel avec ses gothiques germanes.
4 Deltapodes / Les pieds en forme de delta.
Type de caractère non prévu par Vox. Avec des
empattements purement triangulaires.
14 Aliennes / Aussi latino-centriste que l’ATypi,
dix ans avant lui, Alessandrini mets lui aussi toutes
les écritures du monde dans une seule classe.
5 Deltapodes à congés / Les empattements sont
arrondis. Il est difficile de distinguer cette classe de
celle des filextres à congé ou celle des romaines.
15 Exotypes / Caractère latin qui simule une écriture
non latine. Souvent utilisé par la publicité pour créer
une ambiance exotique.
6 Filextres / Extrémité en forme de fil. Caractère
à empattements filiformes comme les Didones du
tournant des XVIIè et XIX è siècle.
16 Machinales / En vogue dans les seventies. Inspiré
de la lettre à reconnaissance optique. Elles symbolisent
les fantasmes technologiques de leur époque.
7 Filextres à congé / Caractères avec des
empatements très fins mais remplis. Le Baskerville
peut y être classé dans les filectres à congé.
17 Ludiques / Est ludique tout caractère
d’ornementation ou de divertissement dessiné dans
le but d’orner ou de divertir plutôt que d’être lu.
8 Claviennes / Tous les caractères romains sont
dans cette classe. Vient du latin clavis « clou ».les
empattements ont la forme d’une tête de clou.
18 Hybrides / présentent des caractéristiques
de plusieurs classes. Le fait d’être hybride ne
peut être qu’un choix conscient du graphiste.
9 Romaines / Rien à voir avec les caractères
romains. Le dessin s’inspire de la gravure sur
marbre (antiquité) ou sur cuivre (incises de Vox).
19 Transfuges / À cheval sur plusieurs
classes. L’exemple montre une transfuge
clavienne-emparecte à congé, plus
simplement appelée transfuge.
10 Gestuelles calligraphiques / Scriptes se référant
à l’écriture anglaise à la plume, communément
appelées écritures calligraphiques.
1956 Aldo Novarese
Aldo Novarese, (1920-1995), contrairement à Thibaudeau et Vox,
est un prolifique créateur d’alphabets qui a ajouté une ou plusieurs
contributions à toutes les familles de caractères. Sont de lui pour
ne citer qu’eux, le Garaldus, le Magister, le Fenice, le Symbol,
l’Eurostile, le Novarese qui porte son nom et le célèbre Stop qui
lui fut « emprunté » sans rétribution par les sociétés de lettres
transfert et rapidement digitalisée. Sa classification qui date de
1956 présente 10 familles basées sur les empattements.
1979 Jean Alessandrini
Aldo Novarese (1920-1995) is, in tegenstelling tot Thibaudeau en Vox,
een erg productieve ontwerper van alfabetten die aan elke familie van
lettertypes een of meer exemplaren heeft toegevoegd. Enkele van de vele
lettertypes die hij heeft ontworpen, zijn Garaldus, Magister, Fenice,
Symbol, Eurostile, Novarese (naar hem genoemd) en het beroemde Stop,
dat al snel door bedrijven die transferletters maken werd “geleend”
(zonder een vergoeding te betalen) en gedigitaliseerd. Zijn classificatie
uit 1956 telt 10 families gebaseerd op de schreef.
Le tableau est interprété de la présentation qu’en a faite l’encyclopédie Larousse-Rizzoli.
Créateur prolifique d’alphabets, Jean Alessandrini, né en 1942, est
aussi illustrateur et écrivain français, auteur de romans policiers et
de littérature de jeunesse. Son œuvre graphique et typographique
a marqué le tournant des sixties et des seventies. Ses caractères les
plus célèbres sont l’Alessandrini, le Showbizz, le Mirago, l’Astronef,
le Graphicman, l’Hypnos, l’Akenaton. En avance sur son temps,
il fut cependant le dernier des tous grands créateurs à faire tout à la
main. Sa classification de caractères à base de néologismes s’inspire
de la classification des espèces animales.
De ontwerper van talrijke alfabetten Jean Alessandrini werd in
1942 geboren en is tevens illustrator en Frans schrijver, auteur van
detectiveromans en jeugdboeken. Zijn grafisch en typografisch
werk kenmerkte de overgang tussen de sixties en de seventies. Zijn
beroemdste lettertypes zijn de Alessandrini, de Showbizz, de Mirago,
de Astronef, de Graphicman, de Hypnos en de Akenaton. Hij was zijn
tijd vooruit, maar hij was ook de laatste grote ontwerper die alles
met de hand deed. Zijn letterclassificatie op basis van neologismen is
geïnspireerd op de classificatie van de diersoorten.
Le commentaire est une synthèse de de Yannis Haralambous Fontes et Codages
Ed. O’Reilly. Le texte est présenté uniquement en français puisque cette classification ne présente malheureusement pas d’intérêt dans une autre langue.
Het commentaar is een samenvatting van Yannis Haralambous Fontes et Codages Ed. O’Reilly.
De tekst wordt uitsluitend in het Frans weergegeven omdat er voor deze classificatie helaas
geen belangstelling is in andere talen.
17
Sans Geometric
Sans Gothic/Grotesque
Sans Humanist
Sans Neo-Grotesque
Script Casual
Script Formal Call igraphy
18
Serif Garalde
19
Serif Modern
1989 FontShop International
FontShop fut fondé en 1989 par Erik et Joan Spiekermann et
Neville Brody. La Renaissance connaissait quelques dizaines de
caractères, Thibaudeau et Vox eurent à en classer moins de 5000.
Au XXIè siècle, l’écriture occidentale compte 150.000 caractères.
La classification de FontShop dû tenir compte aussi de la nature de
l’utilisateur qui en quelques décennies est passé du typographe,
artisan humaniste à toute personne derrière un écran. Fontshop
dispose de 2 catégories dont la seconde de 8 entrées, plus précise
(voir tableau) dans laquelle la Mécane est déclassifiée en temps
qu’avatar de l’histoire récente, elle fera partie désormais des sérifs
modernes avec la Didone.
Fontshop werd in 1989 opgericht door Erick en Joan Spiekermann en
Neville Brody. In de Renaissance bestonden er een tiental lettertekens,
Thibaudeau en Vox moesten er niet minder dan 5000 classificeren.
In de 21ste eeuw telt het Westerse schrift 150.000 lettertekens. De
classificatie van FontShop moest ook rekening houden met het type
gebruiker, dat in enkele decennia is geëvolueerd van een humanistische
ambachtsman, de typograaf, naar iedereen die aan een beeldscherm
werkt. FontShop beschikt over 2 categorieën, waarvan de tweede 8
lettertypes telt (zie afbeelding). De Mécane werd uit deze categorie
verwijderd als de verpersoonlijking van de recente geschiedenis en
maakt voortaan deel uit van de moderne schreefletters, met de Didone.
John Baskerville
Giambattista Bodoni
Cassandre
Roger Excoffon
Claude Garamont
Eric Gill
Francesco Griffo
Herb Lubalin
Nicolas Jenson
Max Miedinger
Stanley Morison
Dit hoofdstuk van de tentoonstelling is een eerbetoon aan de grote namen uit de Westerse typografie in
de opzettelijk restrictieve betekenis van het ontwerpen van letters en niet van
de geschiedenis van de boekdrukkunst. Daarom zijn belangrijke figuren zoals de Duitser Gutenberg,
de uitvinder van de boekdrukkunst, de Venetiaan Alde Manuce, de belangrijkste
uitgever van het quatrocento en anderen, niet in deze lijst opgenomen, want ze hebben
geen lettertekens ontworpen.
Pantheon
Ce chapitre de l’exposition est un hommage aux grands noms de la typographie occidentale au
sens volontairement restrictif du dessin de la lettre et non pas de l’histoire de l’imprimerie.
C’est ainsi que des noms aussi importants que l’Allemand Gutenberg, à l’origine de l’imprimerie,
le Vénitien Alde Manuce, le plus important éditeur du quatrocento et d’autres ne figurent
pas dans cette nomenclature, n’étant pas créateurs de caractères.
Jenson Roman
Bembo Regular
Jenson Italic
Bembo Italic
Jenson Bold
Bembo SemiBold
Jenson Bold Italic
Bembo SemiBold Italic
Bembo Bold
Bembo Bold Italic
Bembo Extra Bold
Bembo Extra Bold Italic
22
23
1420-1481 Nicolas Jenson
1470-1518 Francesco Griffo
Avant de s’établir à Venise, il est au service de Charles VII et
introduit en France le nouveau moyen d’impression né en
Allemagne. Jenson grave un alphabet qui deviendra la référence
première de l’histoire de la typographie latine. Il est désigné sous
l’appellation “romain” qui nommera désormais les caractères
droits. Il marque le passage de la calligraphie carolingienne à la
typographie. La tonalité générale de la composition est régulière
et tranche avec les gothiques qui l’ont précédé. Le Jenson est
devenu le symbole de la famille des humanes, caractérisée par
un faible contraste entre les pleins et les déliés, un axe oblique,
propre aux caractères issus de la calligraphie, et des empattements
triangulaires marqués. Nicolas Jenson a exercé l’essentiel de son
activité à Venise.
Né à Florence en 1495. Ami intime d’Alde Manuce et premier graveur
de poinçons indépendant d’Italie. Sa création la plus célèbre
est le Bembo, caractère romain gravé pour Alde Manuce pour
l’impression du De Athena du Cardinal Pietro Bembo. Ce caractère
à nourri des siècles durant l’inspiration des plus éminents graveurs
de caractères comme Claude Garamont. Le Bembo est un caractère
classique très lisible du fait de ses lettres bien proportionnées, ses
empattements fonctionnels et son absence de traits distinctifs.
Stanley Morison a supervisé le redesign du Bembo pour Monotype
en 1929. En 1501, Griffo grave la première italique bas de casse d’une
grande finesse dont il fera plusieurs versions.
Voor hij zich in Venetië vestigde, was hij in dienst bij Karel VII en
introduceerde hij in Frankrijk een nieuwe druktechniek die in Duitsland
was ontstaan. Jenson graveert een alfabet dat de belangrijkste
referentie zal worden in de geschiedenis van de Latijnse typografie.
Het krijgt de naam “romein” en die benaming zal voortaan gelden voor
rechte lettertekens. Jenson drukt zijn stempel op de overgang van het
Karolingische handschrift naar de typografie. De algemene toon van
de compositie is regelmatig en kapt met haar gotische voorgangers.
De Jenson is het symbool geworden van de familie humanen, die wordt
gekenmerkt door een zwak contrast tussen de op- en neerhalen, een
schuine as die typisch is voor lettertekens die afkomstig zijn van de
kalligrafie en een duidelijke driehoekige schreef. Nicolas Jenson werkte
hoofdzakelijk in Venetië.
Francesco Griffo werd geboren in Firenze in 1495. Hij was goed bevriend
met Alde Manuce en was de eerste zelfstandige stempelgraveur van
Italië. Zijn beroemdste creatie is de Bembo, een Romeins lettertype dat
hij ontwierp voor Alde Manuce voor de druk van het boek ‘De Aetna’
van kardinaal Pietro Bembo. Dit lettertype inspireerde eeuwenlang de
meest eminente graveurs van lettertekens, zoals Claude Garamont.
De Bembo is een klassiek lettertype dat erg goed leesbaar is dankzij de
goed geproportioneerde letters, de functionele schreven en het geringe
verschil tussen de dikke en dunne delen. Onder leiding van Stanley
Morison werd de Bembo in 1929 herwerkt voor Monotype. In 1501
graveert Griffo de eerste, uiterst verfijnde, onderkast italiek, waarvan
hij verschillende versies zal ontwerpen.
Garamond Regular
Baskerville Regular
Garamond Italic
Baskerville Italic
Garamond Bold
Baskerville SemiBold
Garamond Bold Italic
Baskerville SemiBoldItalic
Baskerville Bold
Baskerville Bold Italic
24
25
1499-1561 Claude Garamont
1706-1775 John Baskerville
Considéré comme le plus illustre créateur de caractères de tous les
temps, Garamond doit sa célébrité à ses caractères romains, dont la
qualité était reconnue dans l’Europe entière. Cet immense créateur
était lucide sur la condition du graveur de caractère : « Ceux qui
savent seulement tailler les lettres construisent le nid des libraires,
ils leur apportent leur miel. » La plupart de ses matrices et poinçons
furent acquis par Christophe Plantin d’Anvers, Le Garamond est le
caractère français par excellence de par son équilibre et sa grande
sensibilité entre l’écriture manuelle et sa conversion typographique.
C’est aussi un caractère classique, qui fait au XXIème siècle un retour
en force, remplaçant de plus souvent le Times dans
les publications.
Ses polices font l’admiration de Benjamin Franklin, imprimeur
de métier, qui les introduit dans le nouveau monde où elles sont
adoptées pour les publications du gouvernement fédéral. Ses
réalisations sont critiquées par ses nombreux concurrents et
tombent bientôt dans l’oubli, mais, à partir des années 1920, de
nombreuses nouvelles polices s’inspirent de ses créations et sont
commercialisées sous le nom de Baskerville. C’est à Beaumarchais,
qui acheta son matériel typographique à sa mort et s’en servit pour
imprimer l’édition complète des œuvres de Voltaire, que l’on doit de
connaître l’œuvre typographique de Baskerville. Il aura également
été le créateur d’une nouvelle sorte de papier : le Vélin.
Garamont wordt als de meest illustere ontwerper van lettertekens ooit
beschouwd en dankt zijn faam aan zijn Romeinse lettertekens, waarvan
de kwaliteit in heel Europa werd geroemd. Deze geweldig ontwerper
maakte zich geen illusies over het beroep van lettersnijder: “Zij die
enkel letters kunnen snijden, bouwen het nest voor de boekhandelaars,
zij leveren hen de honing.” De meeste van zijn stempels en matrijzen
werden aangekocht door Christoffel Plantijn
van Antwerpen. De Garamond is hét Franse letterteken bij uitstek,
door zijn evenwichtigheid en de gevoeligheid waarmee het handschrift
in typografie werd omgezet. Het is ook een klassiek letterteken, dat
in de 21e eeuw opnieuw erg populair wordt en in publicaties vaak
de Times vervangt.
Zijn lettertypes wekten bewondering bij Benjamin Franklin, die drukker
was en ze introduceerde in de nieuwe wereld, waar ze voor de publicaties
van de federale overheid worden gebruikt. Zijn vele concurrenten leveren
kritiek op zijn ontwerpen en ze raken in de vergeethoek, maar vanaf de
jaren 1920 worden er tal van nieuwe lettertypes ontworpen, geïnspireerd
op zijn creaties, en gecommercialiseerd onder de naam Baskerville.
Dat we het typografische werk van Baskerville kennen, danken we
aan Beaumarchais, die zijn typografisch materiaal kocht na zijn
overlijden en het gebruikte voor de eerste volledige editie van de werken
van Voltaire. Hij zou ook een nieuwe papiersoort hebben ontworpen:
het velijnpapier.
Bauer Bodoni Roman
Gill Sans Light
Bauer Bodoni Italic
Gill Sans Light Italic
Bauer Bodoni Bold
Gill Sans Regular
Bauer Bodoni Bold Italic
Gill Sans Italic
Bauer Bodoni Black
Gill Sans Bold
Bauer Bodoni Black Italic
Gill Sans Bold Italic
26
27
1740-1813 Giambattista Bodoni
1882-1940 Eric Gill
Le Manuale Tipografico de Bodoni contient plus de 600 incisions,
et mille ornements. Mais sa valeur ne réside pas dans le fait d’être
le testament du typographe le plus important de son époque,
c’est d’avoir en son sein les premiers caractères modernes, évolués,
raffinés et rigoureux comme ceux créés par John Baskerville.
Un modèle de cohérence artistique encore en vigueur à notre
époque. Bodoni y expose les quatre principes qui constituent la
beauté d’une famille de caractères :
La première est l’uniformité et la régularité du dessin. Le second
est l’élégance unie à la pureté par la juste taille. Le troisième est
le bon goût et ne jamais oublier la « dette » envers les meilleurs
lettres écrites dans le passé. La quatrième, c’est le charme,
une qualité difficile à définir.
Eric Gill a abandonné l’architecture pour se consacrer à la sculpture
et la calligraphie. Il a sculpté plusieurs monuments publics. En 1931
il publie son ouvrage le plus connu qui est une réflexion sur le
travail de l’homme, sa dimension créative et son remplacement
croissant par la machine, ainsi que les contradictions qu’elles
suscitent. Sa démarche intellectuelle fut qualifiée de « moderniste
traditionaliste ». Un immense créateur de caractères empreint
d’une grande religiosité. La famille de polices Gill Sans créée en
1928 regroupe 14 styles différents; tous dégagent une impression
moins géométrique que des polices comme le Futura de Paul
Renner (1924) grâce, justement, à leur inspiration latine.
Het Manuale Tipografico van Bodoni bevat meer dan 600 insnijdingen
en duizend versieringen. Het is het belangrijkste typografische
testament van zijn tijd, maar de waarde ervan schuilt eerder in het feit
dat het de eerste moderne, geëvolueerde, geraffineerde en zorgvuldig
getekende lettertekens bevat, zoals de lettertekens die John Baskerville
had ontworpen. Een voorbeeld van artistieke coherentie dat ook in
onze tijd nog steeds geldt. Bodoni beschrijft er de vier principes in die
de schoonheid van een familie lettertekens uitmaken: de eerste is de
eenvormigheid en de regelmatigheid van het ontwerp. De tweede is de
elegantie, gecombineerd met de zuivere uitsnijding. De derde is de goede
smaak en nooit de ‘schuld’ vergeten tegenover de beste letters die in
het verleden werden getekend. De vierde is de charme, een kwaliteit die
moeilijk te definiëren is.
Eric Gill verruilde de architectuur voor beeldhouwen en kalligrafie.
Hij heeft verschillende publieke monumenten gebeeldhouwd. In 1931
publiceert hij zijn bekendste werk, een denkoefening over het werk
van de mens, zijn creatieve dimensie en het feit dat het voortdurend
door machines wordt vervangen, evenals de contradicties die deze
machines oproepen. Zijn intellectuele werk werd “traditioneel
modernistisch” genoemd. Hij was een geweldige ontwerper met een
diepe godsdienstige overtuiging. Zijn familie lettertekens Gill Sans
uit 1928 omvat 14 verschillende stijlen; door hun Latijnse inspiratie
maken ze een minder geometrische indruk dan lettertypes zoals de
Futura van Paul Renner (1924).
Times New Roman Regular
Peignot Light
Times New Roman Italic
Peignot Demi
Times New Roman Bold
Peignot Bold
Times New Roman Bold Italic
Pencil drawing of Stanley Morison by Sir William Rothenstein 1923
Potloodtekening van Stanley Morison door Sir William Rothenstein 1923
28
29
1889-1967 Stanley Morison
1901-1968 Cassandre
Conseiller typographique du quotidien The Times à partir de 1929, il
crée une nouvelle police, qui paraît en 1932 : le Times New Roman,
inspirée du Plantin mais adaptée à l’impression et à la lisibilité du
journal. Il réussi à créer le caractère le plus lisible de la typographie
moderne et le plus répandu dans le monde. Il fut rédacteur en
chef du Times Literary Supplement. Il écrit beaucoup et publie les
« Principes fondamentaux de la typographie ». Bien que le Times
soit le seul caractère que Stanley Morison ait conçu, ce dernier, a
exercé une influence considérable dans le monde de l’imprimé. Le
Times est basé sur le Plantin et le Perpetua, mais a été adapté pour
faciliter la lecture et occuper moins d’espace. Microsoft l’a rendu
mondialement célèbre en faisant de lui le caractère par défaut de
son logiciel d’édition Word.
Né en Ukraine, Cassandre s’installe en France en 1915. Peintre,
décorateur de théâtre, graphiste, typographe, il fut l’affichiste
français le plus talentueux de sa génération. En tant que
typographe, il est l’auteur du Bifur, du Acier, du Graphika, du
Cassandre, du Métop, son caractère le plus connu est le Peignot
qu’il dessina pour Deberny et Peignot. « J’ai toute ma vie été sollicité
par deux dispositions innées : un besoin de perfection formelle qui
m’imposait une œuvre d’artisan conscient de ses devoirs comme
de ses limites, et une soif ardente de lyrisme désireux de se libérer Impulsions contradictoires et difficilement conciliables de nos jours
». Avec le Peignot (1937), Cassandre mélange capitales et bas de
casse dans le même alphabet.
Stanley Morison was vanaf 1929 typografisch adviseur van de krant
The Times en ontwierp een nieuw lettertype dat in 1932 verscheen:
de Times New Roman, geïnspireerd op de Plantin, maar aangepast het
drukwerk en de leesbaarheid van de krant. Hij slaagde erin het meest
leesbare lettertype van de moderne typografie te creëren, dat ook het
meest verspreid is in de wereld. Hij was hoofdredacteur van het Times
Literary Supplement. Hij schreef veel en publiceerde de ‘First Principles
of Typography’ . Hoewel de Times het enige lettertype is dat Stanley
Morison heeft ontworpen, heeft het een belangrijke invloed gehad op
de drukkerijsector. De Times is gebaseerd op de Plantin en de Perpetua,
maar werd aangepast om de leesbaarheid te verhogen en minder plaats
in te nemen. Microsoft maakte het in de hele wereld beroemd door het
als standaardlettertype te kiezen voor zijn softwareprogramma Word.
(Adolphe Mouron)
Cassandre werd geboren in Oekraïne en vestigde zich in Frankrijk in 1915.
Als schilder, decorontwerper, grafisch kunstenaar en typograaf was
hij de meest getalenteerde Franse afficheontwerper van zijn generatie.
Als typograaf is hij de auteur van de Bifur, de Acier, de Graphika, de
Cassandre en de Métop.
Zijn bekendste lettertype is de Peignot, die hij ontwierp voor Deberny
en Peignot. “Mijn hele leven werd ik gedreven door twee aangeboren
eigenschappen: een drang naar formele perfectie die me ertoe aanzette
om me als ambachtsman bewust te zijn van mijn verplichtingen en
mijn beperkingen, en een vurig verlangen naar bevrijdende bezieling Tegenstrijdige impulsen die vandaag moeilijk te verzoenen zijn.”
Met de Peignot (1937) vermengt Cassandre kapitalen en onderkasten in
hetzelfde alfabet.
Mistral Regular
Helvetica Light
Banco Roman
Helvetica Light Oblique
Helvetica Roman
Antique Olive Light
Helvetica Oblique
Antique Olive Roman
Helvetica Bold
Antique Olive Italic
Helvetica Bold Oblique
Antique Olive Bold
Helvetica Black
Helvetica Black Oblique
30
31
1910-1983 Roger Excoffon
1910-1980 Max Miedinger
Ce docteur en droit, qualifié de gentleman de la typographie*, est
un des créateurs dont l’œuvre graphique et typographique habite
l’inconscient collectif français avec le plus de force. Ses caractères
furent utilisés massivement dans les années 50 et 60, habillant le
paysage urbain d’une connotation esthétiquement éblouissante
et typiquement française. C’est précisément cette utilisation
intense qui fut à l’origine de son désintérêt par la suite. On lui doit
le Mistral, le Vendôme, la Diane, le Chambord, le Banco, le Calypso,
le Choc et surtout, l’Antique Olive qui sera le concurrent latin de la
germanique Helvetica. Il fut également un affichiste prolifique et
réalisa la pictographie des jeux de Grenoble en 1968.
Deze doctor in de rechten, de ‘gentleman van de typografie’* genoemd,
is een van de ontwerpers van wie het grafische en typografische werk
sterk aanwezig is in het Franse collectieve onderbewustzijn. Zijn
lettertekens werden in de jaren 50 en 60 op grote schaal gebruikt en
gaven het stedelijk landschap een verbluffend esthetisch en typisch
Frans accent. Precies door dat intensieve gebruik raakte het later uit
de belangstelling. Aan Excoffon danken we de Mistral, de Vendôme,
de Diane, de Chambord, de Banco, de Calypso, de Choc en vooral, de
Antique Olive, die de concurrent zal worden van de Duitse Helvetica. Hij
ontwierp ook vele affiches en was verantwoordelijk voor de pictografie
van de spelen van Grenoble in 1968.
Il apprend la typographie à Zurich et créera la Neue Haas Grotesk,
bientôt rebaptisé Helvetica qui sera la linéale la plus utilisée du
siècle et qui reste le symbole du légendaire graphisme suisse.
Dans le film Helvetica, Wim Crouwel explique que « la police de
caractères Helvetica a été une réelle avancée dans la typographie
du XXe siècle. Helvetica est une police neutre, car elle devait l’être.
Elle ne devait pas avoir un sens à soi. Le sens est dans le contenu du
texte et non pas dans les caractères. » L’Helvetica est le caractère
le plus utilisé par les marques pour leur logotype. Si la plupart
des designers l’apprécient, une minorité en revanche l’exècre,
notamment Erik Spiekermann, qui l’assimile « à une armée de
soldats nazis marchant en rangs serrés ».
* David Rault, titre de sa monographie 2011,Ed. Atelier Perrousseaux
* David Rault, titel van zijn monografie 2011, Ed. Atelier Perrousseaux
Hij studeert typografie in Zurich en ontwerpt de Neue Haas Grotesk, die
al snel tot Helvetica wordt omgedoopt en de meest gebruikte lineair van
de eeuw wordt. De Helvetica blijft ook het symbool van de legendarische
Zwitserse grafische vormgeving.
In de film Helvetica zegt Wim Crouwel: “De Helvetica was een echte
vooruitgang in de typografie van de 20ste eeuw. De letter is neutraal,
heeft geen eigen uitdrukking. Daardoor komt de boodschap van het
ontwerp helder over.” De Helvetica is het meest gebruikte lettertype
voor logo’s. Hoewel de meeste designers ze waarderen, zijn sommigen
er niet over te spreken, meer bepaald Erik Spiekermann, die ze vergelijkt
met “een leger Nazisoldaten dat in gesloten rangen marcheert.”
Avant Garde Gothic Extra Light
Avant Garde Gothic Extra Light Oblique
Avant Garde Gothic Book
Avant Garde Gothic Book Oblique
Avant Garde Gothic Medium
Avant Garde Medium Oblique
Avant Garde Gothic Bold
Avant Garde Gothic Bold Oblique
32
33
1918-1981 Herb Lubalin
Son plus grand coup d’éclat fut la création de l’Avant-Garde,
succès énorme dans le monde des arts graphiques des années
1970. L’Avant-Garde est ludique, grâce à son aspect géométrique
et aisément manipulable pour la création de logos. Il est porté vers
les titres courts mais il est à proscrire pour les textes longs. Lubalin
publie sa propre revue sur la typographie, la légendaire U&lc
(Upper & lower case) qui remporte un succès planétaire. Elle lui
permet de se laisser aller aux expérimentations graphiques en toute
liberté, ce qu’il s’emploiera à faire jusqu’à sa mort, en 1981. Auteur
également d’une impressionnante série de logos, il est considéré
comme le plus talentueux typographiste de son temps.
Zijn grootste succes was de creatie van de Avant-Garde die in de jaren
1970 furore maakte in de grafische sector. Zijn geometrische uitzicht
maakt van de Avant-Garde een ludiek lettertype, dat gemakkelijk te
manipuleren is bij het ontwerpen van logo’s. Het is uitermate geschikt
voor korte titels, maar absoluut af te raden voor lange teksten.
Lubalin publiceerde een eigen typografisch tijdschrift, het legendarische
U&lc (Upper & lower case) dat overal in de wereld gretig wordt gelezen.
In zijn tijdschrift kon hij naar hartenlust en in alle vrijheid grafische
experimenten uitvoeren en dat bleef hij ook doen tot zijn dood in 1981.
Hij ontwierp tevens een indrukwekkend aantal logo’s en wordt als de
meest talentvolle typograaf van zijn tijd beschouwd.
Neville Brody / United Kingdom
Matthew Carter / United Kingdom
Robert Crumb / USA
Milton Glaser / USA
Alan Fletcher / United Kingdom
Mervyn Kurlansky / South Africa
Herb Lubalin / USA
Massin / France
Aldo Novarese / Italy
Saul Steinberg / USA
Joost Swarte / The Netherlands
Herman Zapf / Germany
International / Homage
34
35
36
37
Neville Brody / United Kingdom
DOZEN ALPHABETS
WERE DESIGNED BY
MATTHEW CARTER
INCLUDING, BELL, CARTER,
ITC GALLIARD, ROCKY
HELVETICA COMPRESSED,
MANTINIA, SHELLEY
SNELL ROUNDHAND,
TAHOMA, VERDANA…
Matthew Carter / United Kingdom
38
39
DANS SON ŒUVRE, ROBERT CRUMB
A TOUJOURS AFFICHÉ UNE TENDRESSE
PARTICULIÈRE POUR LA LETTRE DESSINÉE
À LA MAIN, SANS JAMAIS UTILISER LE
MOINDRE CARACTÈRE TYPOGRAPHIQUE.
Robert Crumb / USA
HE WAS DISCRIBED BY THE DAILY TELEGRAPH
AS « THE MOST HIGHLY REGARDED GRAPHIC
DESIGNER OF HIS GENERATION, AND PROBABLY
ONE OF THE MOST PROLIFIC ». HE CREATED
PENTAGRAM WITH MERVIN KURLANSKY.
Alan Fletcher / United Kingdom
Test de lisibilité obtenu par surexposition simulant l’éloignement
Caractère habituel
Caractère pour l’Aéroport
Surexposition 0%
Surexposition 30%
Surexposition 60%
40
Surexposition 100%
Adrian Frutiger / Switzerland
41
Milton Glaser / USA
42
43
Mervyn Kurlansky / South Africa
LE LOGO DE HERB LUBALIN
POUR SUDLER HENNESSEY
& LUBALIN.
UN STYLE U&LC
(UPPER & LOWER CASE)
QUI A MARQUÉ TOUTE
UNE ÉPOQUE.
Herb Lubalin / USA
44
45
EUGENE IONESCO
LA CANTATRICE CHAUVE
PHOTOGRAPHISMES
DE HENRI COHEN
GALLIMARD, 1964
Massin / 1964 / France
CARATTERE STOP.
IL DISEGNO DI QUESTO
LINEARE FANTASIA
SINTETIZZA LE PARTI
ESSENZIALI DELLE LETTERE,
RILEVANDONE LE PRINCIPALI
CARATTERISTICHE.
Aldo Novarese / Italy
46
47
ADVERTISEMENT FOR
THE NEW YORKER,
THE NEW YORK TIMES,
NOVEMBER 26, 1969
Saul Steinberg / 1969 / USA
Joost Swarte / The Netherlands
48
49
DOZEN ALPHABETS
WERE DESIGNED BY
HERMAN ZAPF
FROM 1938 T0 2006
INCLUDING
PALATINO, ALDUS,
OPTIMA, FIRENZE
JANSON AND THE
INESCAPABLE
ZAPF DINGBATS
Herman Zapf / Germany
Majid Abbasi / Iran
Reza Abedini / Iran
Cazzra Abedini / Iran
Anonymous / Hotels / USA
Anonymous / Door / USA
Anonymous / Jazz / USA
Philippe Apeloig / France
Katsumi Asaba / 1982 / Japan
Jonathan Barnbrook / United Kingdom
Marian Bantjes / USA
Michal Batory / Poland
Ruedi Baur / Germany
Anthon Beeke / The Netherlands
Pierre Bernard / France
Edik Boghosian / Iran
David Carson / USA
Will Carter / United Kingdom
Léa Chapon - Mytil Ducomet / France
Wim Crouwel / The Netherlands
Keetra Dean Dixon / USA
Yann Legendre / France
Alain Le Quernec / France
Lopetz / Switzerland
Javier Mariscal / Spain
Malte Martin / France
Harry Meadows / United Kingdom
Han Meilin / China
Jan Middendorp / The Netherlands
Mitch / United Kingdom
Marcello Morandini / Italy
Masoud Nejabati / Iran
A. Nesbitt / USA
Pierre Neumann / Switzerland
Bart Overly / USA
Kveta Pakovska / Czechia
Gabor Palotai / Hungary
Gilles Pegel / Luxembourg
David Quay / United Kingdom
Iman Raad / Iran
Lloyd J. Reynolds / USA
Etienne Robial / France
Kris Rodammer / Michael Morris / USA
Medhi Saeedi / Iran
Stefan Sagmeister / Austria
Ahn Sang-Soo / Korea
Bijan Sayfouri / Iran
Paula Scher / 2000 / USA
Piet Schreuders / The Netherlands
Bastien Sozoo / France
Joost Swarte / The Netherlands
Roland Topor / France
Niklaus Troxler / Switzerland
Jack Usine / France
Teun van den Wittenboer / The Netherlands
Jean Widmer / France
Catherine Zask / 2005 / France
International / Guests
Homa Delvarai / Iran
Pierre di Sciullo / France
Dick Dooijes / The Netherlands
Mohammad Ehsaee / Iran
Oded Ezer / Israel
Edward Fella / USA
Isidro Ferrer / Spain
Béla Frank / United Kingdom
Pierre Frey / Switzerland
K. Geurts / S. Habets / T. Maurer / NL
Joël Guenoun / France
Ehab Hassan
C. Herselman / P. Korsman / NL
Takenobu Igarashi / Japan
B. Jacobs / A. Helmling / S. Kortemäki / NL
Werner Jeker / Switzerland
Martin Kausche / Germany
Max Kisman / The Netherlands
René Knip / The Netherlands
Jean Larcher / France
52
53
FORTY PLUS FORTY.
THE 5TH GRAPHIC DESIGN
EXHIBITION IN AIAP
ANNUAL EVENT.
ITALIAN ASSOCIATION OF
GRAPHIC DESIGNERS (AIAP)
Majid Abbasi / Iran / 2004
WITH MEHRAN MOHAJER,
POSTER, SILK SCREEN
CLIENT :
MARLIK ART GALLERY.
EXHIBITION OF
MEHRAN MOHAJER &
REZA ABEDANI WORKS.
Reza Abedini / Iran / 2004
1
2
54
55
3
ILLUSTRATION
FOR BROCHURE.
NEW VISUAL CULTURE
OF MODERN IRAN.
COPYRIGHTS :
LAVA & BIS PUBLISHERS,
AMSTERDAM
4
1. H
ENRY MOORE PRIVATE ARTWORK 1992
2. CHICAGO, BIRTH OF A CITY 1987
3. F ESTIVAL OCTOBRE
MUSIC & DANSE 1995
Cazzra Abedini / 2004 / Iran
4. T HE THIRTIES, ARCHITECTURE &
ART OF SPACE 1997
Philippe Apeloig / 1987-1997 / France
56
57
POSTER WITH
WOODY ALLEN
AS MODEL.
SEIBU DEPARTMENT
STORE, TOKYO.
Katsumi Asaba / 1982 / Japan
SUGAR TYPE FOR
STEFAN STAGMEISTER’S BOOK :
THINGS I HAVE LEARNED
IN MY LIFE SO FAR.
THE PHRASE « IF I WANT
TO EXPLORE A NEW
DIRECTION PROFESSIONALLY,
IT IS HELPFUL TO TRY IT
OUT FOR MYSELF FIRST »
Marian Bantjes / 2007 / USA
58
59
NEWSPEAK (1997) IS BASED ON
ARCHITECTURAL FORMS FROM
STALINIST RUSSIA AND THE CYRILLIC
ALPHABET, LETTERFORMS WHICH
SHOW A DECADENT VISUAL LANGUAGE
WITH A SINISTER POLITICAL UNDERTONE.
Jonathan Barnbrook / 1997 / United Kingdom
ALPHABET
POUR SIGNATURE.
CLIENT :
RADIO FRANCE
Michal Batory / Poland
60
61
ELBPHILARMONIE
KONZERTE
HAMBOURG.
VISUAL IDENTIFICATION
SYSTEM
Ruedi Baur / 2008 / Germany
HUMAN ALPHABET BY ANTHON BEEKE.
PHOTOGRAPHY BY GEERT KOOIMAN.
BEEKE FORMED HIS LETTERS OUT
OF CAREFULLY ARRANGE NUDE WOMAN.
THE ALPHABET WAS A LIGHT-HEARTED
RESPONSE TO WIM CROUWEL’S FAMOUS
NEW ALPHABET.
HERB LUBLIN CREATES A BOLD AND
GENEROUS LAY OUT.
Anthon Beeke / 1970 / The Netherlands
62
63
Béla Frank / United Kingdom
AFFICHE POUR LE SECOURS POPULAIRE
FRANÇAIS, 2011 – OU DEUX NIVEAUX
DE LECTURE SE CONFRONTENT (POUR
L’AUTOMOBILISTE ET POUR LE PIÉTON).
ON PEUT S’APERCEVOIR QUE LE NIVEAU
PIÉTON EST PLUS PROPICE À LA RICHESSE
D’INFORMATION!
Pierre Bernard / 2011 / France
64
65
POSTER TRIBUTE
TO THE FILM MAKER
S. PARAJANOV
NEW VISUAL CULTURE
OF MODERN IRAN.
COPYRIGHTS :
LAVA & BIS PUBLISHERS,
AMSTERDAM
Edik Boghosian / 2004 / Iran
CURRICULUM VITAE
FOR HIMSELF
THE END OF PRINT /
LEWIS BLACKWELL
LAURENCE KING
PUBLISHING
David Carson / 1995 / USA
66
67
EXTRAIT FINAL DE LA PROPOSITION
MANUSCRITE DE WILL CARTER.
CRÉATEUR DE CATACTÈRES.
AVEC UN DESSIN DE SAUL STEINBERG.
DOSSIER A-Z 73 CONSTITUÉ PAR
FERNAND BAUDIN POUR LA RENCONTRE
DE L’ASSOCIATION TYPOGRAPHIQUE
INTERNATIONALE COPENHAGEN 1973
Will Carter / 1973 / United Kingdom
Léa Chapon - Mytil Ducomet / 2012 /France
68
69
Wim Crouwel / The Netherlands
EXPERIMENTAL POSTER.
NEW VISUAL CULTURE
OF MODERN IRAN.
COPYRIGHTS :
LAVA & BIS PUBLISHERS,
AMSTERDAM
Homa Delvarai / 2005 / Iran
70
71
LE GARAROND. GARAROND IS
A BACK- HANDED TRIBUTE TO
GARAMOND. THE PROPORTIONS ARE
NOT UNLIKE THOSE OF GARAMOND,
BUT THE FREEHAND DRAWING IS
DONE ON A COMPUTER SOLELY WITH
CURVES, UNLIKE THE ORIGINAL
MATRIX WITCH WAS CARVED OUT
COPPER WITH A BURIN.
Pierre di Sciullo / 1992 / France
Keetra Dean Dixon / USA
72
73
DOSSIER A-Z 73 CONSTITUÉ PAR
FERNAND BAUDIN & JOHN DREYFUS
POUR LA RENCONTRE DE L’ASSOCIATION
TYPOGRAPHIQUE INTERNATIONALE
COPENHAGEN 1973
Dick Dooijes / 1973 / The Netherlands
TITLE FOR MAGAZINE.
NEW VISUAL CULTURE
OF MODERN IRAN.
COPYRIGHTS :
LAVA & BIS PUBLISHERS,
AMSTERDAM
Mohammad Ehsaee / 1998 / Iran
74
75
1
2
3
EXPERIMENTAL WORKS, DETAILS
1 F ROM THE TYPOSPERMA
PROJECT / 2005-2006
2 & 3 F ROM THE TYPOPLASTIC
SURGERIES / 2006-2008
Oded Ezer / 2005-2008 / Israel
EXTRACT FROM
LETTERS ON AMERICA
PHOTOGRAPHS & LETTERING.
EDWARD FELLA AS A
PIONNEER IN IMPLEMENTING
DECONSTRUCTIVIST
THEORIES IN DESIGN.
Edward Fella / USA
1
2
76
77
3
4
1 E LEFANTE. JEU TYPOGRAPHIQUE
POUR ENFANTS.
2 LA GALERIA LEGITIMA
3 & 4 ILLUSTRATIONS POUR
POÈME DE PABLO NERUDA
Isidro Ferrer / Spain
EHRSAM / MULLER
SÖHNE & CO
ARTHUR NIGGLI LTD,
TEUFEN AR
SWITZERLAND
Pierre Frey / 1955 / Switzerland
78
79
Joël Guenoun / France
AT THE TOP: THREE DIFFERENT
VISUAL PRODUCTS CREATED
FOR ZEEBELT THEATER, THE
HAGUE. THE FIRST IMAGE
SHOWS THE ZEEBELT ANNUAL
REPORT 2010 WHICH HAS WON
SEVERAL INTERNATIONAL
DESIGN AWARDS. THE BOTTOM
IMAGE IS THE E.P. DESIGN
CREATED FOR WOOT, AN
UPCOMING DUTCH BAND.
Koen Geurts / Stefan Habets / Timothy Maurer / The Netherlands
80
81
LIVRE OBJET SANS TITRE. PAGE DE GAUCHE,
CALLIGRAPHIE ARABE, PAGE DE DROITE,
TRADUCTION EN BRAILLE SUR PAPIER BRAILLE.
LES CALLIGRAPHIES ET LES TEXTES SONT DE
EHAB HASSAN. LIVRE EDITE À COMPTE
D’AUTEUR EN 60 EXEMPLAIRES. RELIURE
À LA JAPONAISE ET MISE EN PAGE PAR
SOFI EICHER, LAUSANNE.
Ehab Hassan / 2007
Casper Herselman / Peter Korsman / The Netherlands
82
83
CONRETE ALPHABET B
& ALUMINIUM ALPHABET
CLIENT :
MITSUMURA PRINTING CY
PHOTOGRAPHERS :
HIDEKI ADASHI &
YASUNORI ISHIMOTO
Takenobu Igarashi / 1990 / Japan
Bas Jacobs / Akiem Helmling / Sami Kortemäki / The Netherlands
1
2
84
85
3
4
EXHIBITION POSTERS
1 WEIMAR 1999
2 COLLECTION SELECT 1994
3 MAN RAY 1988
4 MARIO BOTTA 1995
Werner Jeker / 1988-1999 / Switzerland
CALLIGRAPHY « MIT DEM
KOPF DURCH DIE WAND ».
WORPSWEDE BEI BREMEN
ARTHUR NIGGLI LTD,
TEUFEN AR SWITZERLAND
Martin Kausche / 1960 / Germany
86
87
11ELEVEN IS AN ALPHABET WITH ELF
BASIC CHARACTERS. BY ROTATING AND
MIRRORING ALL CAPITALS MAY BE OBTAINED.
11ELEVEN DESIGNED BY MAX KISMAN FOR
THE “VOUWBLAD” MONO SPACE COLLECTION
OF LENOIRSCHURING PRINTERS, AMSTELVEEN,
NETHERLANDS. MORE ON WWW.VOUWBLAD.COM
Max Kisman / The Netherlands
René Knip / The Netherlands
88
89
POSTER
CLIENT :
PALM / LOTUS ENGEL
« LA CALLIGRAPHIE
EST AVANT TOUT
SOURCE DE PLAISIR
ET DE PASSION »
JEAN LARCHER
Jean Larcher / 1980 / France
CITÉ NATIONALE
DE L’HISTOIRE DE
L’IMMIGRATION.
GLOBAL BRANDING &
COMMUNICATION
PROGRAM / POSTER
Yann Legendre / 2005 / France
90
91
CAFÉ THÉÂTRE & COMPAGNIE
SILK SCEEN POSTER 128 X 84 CM
Alain Le Quernec / 1977 / France
4 OF 8 TYPEDIFFERENT STENCILS – TOP TO
DOWN: BD DOOMED BY MB & H1, BD MOTRA,
BD AROMA, BD BERMUDA BY LOPETZ
Lopetz / MB & H1 / Switzerland
92
93
ÉLÉGANT INSOLENCE
FOR L’ATHÉNÉE
(THÉÂTRE LOUIS JOUVET) :
BLACK, WHITES, WORDS
AND 3 FLUO FUSHIA
BEAUTY SPOTS. ASSISTED
BY ADELINE GOYET
Malte Martin / 2006 / France
COVER DESIGN FOR ‘THE ART BOOK’,
EDITED BY PHAIDON PRESS, LONDON
2012. HAND LETTERED TYPOGRAPHY
MAKING REFERENCE TO DIFFERENT
ART STYLES ALONG THE ART HISTORY.
Javier Mariscal / 2012 / Spain
94
95
PALINDROME LATIN LISIBLE
DE HAUT EN BAS, DE BAS EN HAUT
HORIZONTALEMENT & VERTICALEMENT.
HARRY MEADOWS EST MEMBRE DE LA
« SOCIETY OF SCRIBES & ILLUMINATORS ».
Harry Meadows / 1979 / United Kingdom
PAGE FROM
THE SEALED BOOK
Han Meilin / China
96
97
LETTEROR.
WITH ERIK VAN BLOKLAND
EXPERIMENTAL TYPOGRAPHY
Jan Middendorp / 2000 / The Netherlands
DIRTLY CD COVER
(STENCILS WITH PHOTOSHOP TRICKERY).
MITCH IS A PROLIFIC DESIGNER,
BASED IN LONDON, WHO WORKS MOSTLY
IN MUSIC-RELATED FIELDS.
STENCILS CONTINUE TO INSPIRE
HIM AND HE USES THEM AS PART OF
A BIGGER CREATIVE PROCESS
FOR ILLUSTRATION AND TYPOGRAHY.
Mitch / United Kingdom
98
99
AXONOMETRIC VISION FOR
AN ARCHITECTURAL ALPHABET
CLIENT : ROSENTHAL
Marcello Morandini / 1990 / Italy
POSTER FOR IRANIAN
DESIGN EXHIBITION
IN RUSSIA.
NEW VISUAL CULTURE
OF MODERN IRAN.
COPYRIGHTS :
LAVA & BIS PUBLISHERS,
AMSTERDAM
Masoud Nejabati / 2004 / Iran
100
101
EXTRAIT DE LA PROPOSITION
MANUSCRITE DE A.NESBITT.
SOUTHEASTERN MASS. UNIVERSITY.
DOSSIER A-Z 73 CONSTITUÉ PAR
FERNAND BAUDIN POUR LA RENCONTRE
DE L’ASSOCIATION TYPOGRAPHIQUE
INTERNATIONALE COPENHAGEN 1973
A. Nesbitt / 1973 / USA
POSTER POUR L’ARTISTE
JAPONAIS TAKAHICO LIMURA,
VIDÉASTE ET RÉALISATEUR DE FILMS.
CLIENT : ST GERVAIS VIDEO
Pierre Neumann / 1994 / Switzerland
102
103
LIGATURE. ABSTRACT FROM
DIMENSIONAL TYPOGRAPHY
BY J.ABBOTT MILLER.
THESE FORMS WELD LETTERS
INTO A SINGLE FORM WICH
HAS ALTERNATE READINGS
FROM DIFFERENT PERSPECTIVES.
Bart Overly / 1995 / USA
BOOK PROJECT.
SCULPTURE FOR
MECHANICAL BALLET.
ALPHABET BOOK.
COLOR SYSTEM
Kveta Pakovska / 1990-1999 / Czechia
104
105
POSTER FOR ARVINUS
FORLAG, SWEDISH
FOTOGRAPHER :
WHEN PICTOGRAPHY
BECOMES TYPOGRAPHY
Gabor Palotai / 2002 / Hungary
Gilles Pegel / Luxemburg
106
107
KADE INSPIRED BY
VERNACULAR DUTCH
HARBOUR AND BOAT
LETTERING PHOTOGRAPHED
OVER THE LAST 10 YEARS.
ITALICS ARE ROTATED NOT
SLANTED. KADE IS THE
NAME OF THE DESIGNER
(DAVID) QUAY IN DUTCH!
David Quay / United Kingdom
LOGO FOR
IRANIAN PAVILLON
VENICE BIENNALE
Iman Raad / 2006 / Iran
108
109
EXTRAIT DE LA PROPOSITION
MANUSCRITE DE REYNOLDS
ANNOTÉE PAR FERNAND BAUDIN.
DOSSIER A-Z 73 CONSTITUÉ PAR
FERNAND BAUDIN POUR LA
RENCONTRE DE L’ASSOCIATION
TYPOGRAPHIQUE INTERNATIONALE
COPENHAGEN 1973
Lloyd J. Reynolds / USA
ALPHABET JULES FOR
CHILDREN’S PROGRAMMES
ON CANAL +
WITH JULES ROBIAL ET
PATRICE DE MONTAY.
Etienne Robial / 2003 / France
110
111
CALLIGRAPHERS
ASSOCIATES :
RODAMMER MORRIS
ASSOCIATES INC
SELF PROMOTION.
WATSON GUPTILL
PUBLICATIONS
NEW YORK
Kris Rodammer / Michael Morris / 1980 / USA
TITLE BOOK COVER :
DO YOU KNOW
THE MILKY WAY ?
CLIENT : ANDISHE SAZAN
PUBLISHER
Medhi Saeedi / 2003 / Iran
112
113
LOU REED, POSTER. THE NEW ALBUM.
CERTAINS TRAVAUX DE STEFAN
SAGMEISTER PRENNENT LA FORME
DE HAPPENINGS URBAINS.
IL S’ACCORDE UNE ANNEE SABBATIQUE
TOUS LES 7 ANS AFIN DE RAFRAICHIR
SES SOURCES D’INSPIRATION.
Stefan Sagmeister / 1995 / Austria
TYPOGRAPHIE
CAPILLAIRE PAR L’UN DES
PLUS EMBLÉMATIQUES
REPRÉSENTANTS DU
GRAPHISME CORÉEN.
Ahn Sang-Soo / Korea
114
115
POSTER FOR CONGRESS
ABOUT RELIGIOUS RITES
NEW VISUAL CULTURE
OF MODERN IRAN.
COPYRIGHTS :
LAVA & BIS PUBLISHERS,
AMSTERDAM
Bijan Sayfouri / 2001 / Iran
THE WILD PARTY.
TYPOGRAPHY
CAMPAIGN WITH
TINA CHANG.
Paula Scher / 2000 / USA
116
117
SILVIO BERLUSCONI’S OMNIPRESENCE IN
THE ITALIAN MEDIA: COVER DESIGN FOR
VPRO GIDS, ISSUE DATED SEPTEMBER 28,
2002 (THE COMBINED MASTHEAD LOGOS
OF 8 PERIODICALS FORM THE TITLE,
VPRO GIDS)
PIET SCHREUDERS / THE NETHERLANDS
WWW.PIETSCHREUDERS.COM
Piet Schreuders / 2002 / The Netherlands
AS PART OF BASTIEN SOZOO’S OPEN
SOURCE WORKS, LIL GROTESK IS A
GEOMETRIC SANS-SERIF TYPEFACE
WITH A TOUCH OF HUMANISTIC SHAPES,
DESIGNED IN TWO WEIGHTS FOR BOTH
TEXT AND HEADLINES.
Bastien Sozoo / France
1
2
118
119
3
UNE LITHO DEVENUE LIVRE :
CHAQUE LETTRE RECOIT UN
COURRIER QUI NE CONTIENT
QU’UN MOT COMMENCANT
PAR ELLE-MÊME.
EXTRAIT DE ALPHABET,
LES CAHIERS DE L’ARTICHO N°3.
ÉDITIONS EN MARGE
Roland Topor / 1992 / France
60 YEARS OF NIKLAUS TROXLER.
HAPPY BIRTHDAY FROM BUT DESIGN
BY NIKLAUS TROXLER :
1 ALAIN LE QUERNEC
2 MERVYN KURLANSKY
3 MALTE MARTIN
4 PAULA SCHER
4
Niklaus Troxler / 2007 / Switzerland
120
121
MEROVINGIANS STILL
HAVE MUCH TO OFFER.
Jack Usine / France
WALL DESGN WITH
ROTATING FIGURES
FOR EXHIBITION
JEAN WIDMER,
GRAPHIC ARTIST AT
CENTRE POMPIDOU
Jean Widmer / 1995 / France
122
123
GRID BASED DISPLAY FONT
WITH ALTERNATIVE SECOND LAYERS.
ORIGINALLY DESIGNED FOR ‘BOYS IN
THE WOODS’. LIVES IN THE NO MAN’S
LAND BETWEEN ANALOGUE AND DIGITAL.
Teun van den Wittenboer / The Netherlands
WHAT CATHERINE ZASK CONVEYS
IS THE PRIMITIVE FORCE OF BOTH
THE WORD AND LETTER. AND
THE MESSAGE IS ALL THE MORE
RESOUNDING IN THAT THE ALPHABET
SHE USES REMAINS PHONETIC AS
THE SAME TIME AS IT EXPLODES
VISUALY AND « THE EYE LISTENS ».
HENRI GAUDIN
Catherine Zask / 2005 / France
Fernand Baudin
Lucien De Roeck
Josse Goffin
Herman Lampaerts
Ever Meulen
Jacques Richez
124
125
Belgian / Homage
126
127
Fernand Baudin
Lucien De Roeck
128
129
Josse Goffin
Herman Lampaerts
130
131
Ever Meulen
Michel Olyff
132
133
Jacques Richez
Sophie & Sami Alouf
Yuri Andries
Johnny Bekaert
Frederik Berlaen
Benoît Bodhuin
Michel Bries
Omar Chafai
André-Yves Coenderaets
Wim Cuyvers
Jo De Baerdemaeker
Anton de Haan
Kris Demey
Grégorie Desmons
Stéphane de Schrevel
Katrien Dierickx / Jo Martens
Marijn Dionys
Dooreman
Jérôme Feller
Brigitte Foissac
Jean-Christophe Geluck
D.A. Génard
Joke Gossé
Patrick Hannaert / Vincent Knecht
Reg Herygers / Annelies Vanoost
J. Hespeel / R. Sabbe / D. Wiewauters
Paul Ibou
Jelle Jespers
Bernard Josse
Patrice Junius
Denis Keller
Stefan Loeckx
Rob Marcelis
Jean-Michel Myers
Jeroen Migneaux
Tom Muller
Tim Oeyen / Sanny Winters
Belgian / Guests
Clotilde Olyff
Joren Peters
Matthias Phlips
André Piroux
Sacha Rein
Jean-Pol Rouard
Franck Sarfati
Tom Schamp
Françoise Schein
Guy Schockaert
David Alexander Slaager
Vincent Taforeau
Bas Vaerewyck
Jan Van Der Veken
Nathalie Witvrouwen
Alex Zaldua
136
137
Sophie & Sami Alouf
Yuri Andries
138
139
ARCHIE TECK TYPEFACE,
EDITED BY INDEX BOOKS,
BARCELONA 2011.
POSTER FOR AN EXHIBITION
BY VIZO - DESIGN VLAANDEREN.
Johnny Bekaert
SELECTION OF RELEASED,CUSTOM
AND UNFINISHED TYPEFACES.
Frederik Berlaen
140
141
S-L (2006), PIPO (2011),
ZIGZAG (2011), AND MARIANNE (2012)
WHICH IS STILL IN PROGRESS.
Benoît Bodhuin
Michel Bries
142
143
WITH THE NELSON TYPEFACE THE AIM
WAS TO DESIGN A CONTEMPORARY AND
VERSATILE FONT, SUITABLE FOR VARIOUS
EDITORIAL PURPOSES. THE ROBUST
LETTERFORMS PRESENT ELEGANT DETAILS,
SUCH AS THE CALLIGRAPHIC INSPIRED TOP
SERIFS AND HIGH CONTRAST AT THE
JOINTS OF THE STROKES.
Omar Chafai
André-Yves Coenderaets
144
145
DRIE UITVERGROTE TEKSTEN UIT ‘ALSO
SPRACH ZARATHUSTRA’ VAN FRIEDRICH
NIETZSCHE. DE TEKSTEN ZIJN ONLEESBAAR
GEPLAATST EN KUNNEN ENKEL GELEZEN
WORDEN VIA DE SPIEGELDEUREN DIE OP DE
KOP VAN DE DRIE KAST-TAFEL-KAMERMEUBELEN ZIJN GEPLAATST. VIA DE SPIEGEL
KRIJGT MEN HET INZICHT: REFLECTEREN =
WEERSPIEGELEN, REFLECTEREN = NADENKEN.
DE REFLECTIE REVELEERT.
Wim Cuyvers
NIRMALA BENGALI LUNGTA TIBETAN,
PHAGS-PA & LATIN ELEGANT
CONTEMPORARY WIELS
Jo De Baerdemaeker
146
147
CORPORATE IDENTITY ‘KUNSTEN EN ERFGOED’
(ARTS AND HERITAGE), TYPEFACES ‘VERGEO &
GEOVER’ (MADE FROM VERDANA & GEORGIA),
2007
Anton de Haan
Kris Demey
148
149
Stéphane de Schrevel
Gregorie Desmons
150
151
Katrien Dierickx / Jo Martens
Dooreman
152
153
Jérôme Feller
AT THE BEGINNING, A SCHOOL EXERCISE: PICK
UP ELEMENTS FROM A STORY AND DRAW THEM.
AGAIN AND AGAIN, FASTER AND FASTER TILL
THEY BECOME ABSTRACT SIGNS. I APPLIED
THIS TO MY OWN HANDWRITING, MAKING IT
MORE AND MORE CALLIGRAPHIC AND IN THE
END MAKING A COMPLETE FONT, MOCKINGBIRD.
Brigitte Foissac
(NL)
(FR)
3 karakters uit bovenstaande serie
vormen samen een dierennaam
(D)
3 caractères de la série ci-dessus
forment le nom d'un animal
(EN)
154
155
3 Zeichen aus der oben stehenden Serie
bilden einen Tiernamen
Jean-Christophe Geluck
TYPOGRAPHICS
3 characters from the series above
form the name of an animal
D.A. Génard
156
157
CLOCKWISE (STARTING FROM THE TOP):
SON GROTESQUE REGULAR & STENCIL
(TOGETHER WITH CATAPULT) / FELIX BOOK &
DISPLAY / MELVILLE REGULAR, ITALIC,
CURSIVE & BOLD / CUSTOM TITLING TYPE /
DIGITISED HAND LETTERING / NOSTALGIA
THIN, REGULAR & HEAVY
Joke Gossé
Patrick Hannaert / Vincent Knecht
158
159
THE LEGIBLE PORTRAIT
2013
Reg Herygers / Annelies Vanoost
Jan Hespeel / Randoald Sabbe / Dries Wiewauters
160
161
Paul Ibou
NEW COMPOSITION WITH A TYPEFACE
CREATED FOR A THEATRE PERFORMANCE
CALLED “UTOPIA” IN 2012. THE TRANSPARENCY
USED IN THIS IMAGE EXPLORES A WAY OF
EXPERIMENTING WITH FORMS.
Jelle Jespers
162
163
Bernard Josse
Patrice Junius
164
165
L’ESPRIT TYPOGRAPHIQUE
SOUFFLE DANS CETTE
ŒUVRE PICTURALE QUI
N’EST EN RIEN UNE POLICE
DE CARACTÈRES.
Denis Keller
THE ALPHAALPHABET IS THE MOST
ELEMENTARY DRAWING TO MAKE A FORM
INTO A RECOGNIZABLE LETTER DRAWING.
IT CONCERNS THE 26 LETTERS OF OUR
(LATIN) ALPHABET.
Stefan Loeckx
166
167
Rob Marcelis
Jean-Michel Meyers
168
169
THE FONT BEAUS SCANS FOR
THE BORDERS OF READABILITY AND
EXPERIMENT. GOTHAM LIGHT WAS USED
AS A BASIS FOR THESE LETTERFORMS,
THAT WERE CREATED BY ROTATING AND
MOVING ITS ORIGINAL CHARACTERS OVER
THE LINEAR LIGHT SOURCE OF A SCANNER.
Jeroen Migneaux
Tom Muller
170
171
Tim Oeyen / Sanny Winters
Clotilde Olyff
172
173
LETTERSET IS A GAME THAT ALLOWS THE
PLAYER TO CREATE TYPOGRAPHY WITH BASIC
GEOMETRIC SHAPES. 50 PARTICIPANTS MADE
OVER 400 CREATIONS, WHICH RESULTED
IN AN EVER CHANGING TYPEFACE.
Joren Peters
Matthias Phlips
174
175
Andre Piroux
Sacha Rein
176
177
MAGAZINE D’ART :
“DITS” - PUBLICATION DU MAC’S –
DOUBLE PAGES DE LANCEMENT D’ARTICLE
Jean-Pol Rouard
Franck Sarfati + Olivier Sténuit + Carole Mannekens + Frédéric Chevalier +
Astrid Verdeyen + Karolien Pauly + Cédric Aubrion + Sébastien Bontemps
178
179
WOODEN ALPHABET
SET BY DJECO. FOR EACH
LETTER, I ENDED UP
CREATING MULTIPLE
VARIATIONS, WHICH
STARTED LIVING THEIR
OWN LIVES ON BIRTHDAY
CARDS, BANNERS, LOGOS
ETC. AND IN SEVERAL OF
MY CHILDREN BOOKS.
Tom Schamp
Françoise Schein
180
181
Guy Schockaert
FONTS OF CHAOS IS A DIGITAL TYPE FOUNDRY.
IT WAS FOUNDED IN 2011 BY ‘DAVID IS
CREATIVE’. WE PRODUCE ALTERNATIVE
TYPEFACES FOR EXPERIMENTAL ARTWORK.
David Alexander Slaager
182
183
Vincent Taforeau
Bas Vaerewyck
184
185
Jan Van Der Veken
Nathalie Witvrouwen
EVENT _ LOGOT YPE
B I R T H D AY PA R T Y _ S Y M B O L
GREETINGS _ 2002
GREETINGS _ 2006
GREETINGS _ 2012
GREETINGS _ 2008
186
187
A V I
A
T
I
O
N
AIR SCHOOL
ALEXANDRE ZALDUA _ LOGOT YPE
VIRTUAL IMAGING ALLIANCE _ LOGOT YPE
ENABLER _ LOGOT YPE
CERAMIC EXHIBITION
ANNA ZALDUA _ LOGOT YPE
Alex Zaldua
Esther Aarts (NL)
Christophe Alline (FR)
Laurent Bazart (FR)
Cécile Bertrand
Lukas Bischoff (DE)
Serge Bloch (FR)
John Broadley (UK)
Gwenola Carrère
Chamo (FR)
Benjamin Chaud (FR)
Cost
Erika Cotteleer
Philippe de Kemmeter
Johan De Moor
Lode Devroe
Johan Devrome
Marijn Dionys
Gérard Dubois (CAN)
Jack Durieux
Jean-Manuel Duvivier
eBoy (DE)
Pascale Evrard (FR)
Jampur Fraize
Ann Geerinck
François Godin
Aad Goudappel (NL)
Mattt Konture (FR)
Martin Jarrie (FR)
Eric Lambé
Mieke Lamiroy
Jean-Louis Lejeune
Régis Lejonc (FR)
José Maria Lema de Pablo
Pascal Lemaître
Rémi Malingrëy (FR)
Marenthe (NL)
Vincent Mathy
Luc Melanson (CAN)
David Merveille
Benjamin Monti
Moolinex (FR)
Pointdextr
Patrick Regout
Albi Aka Remed (FR)
Frank Roger
Martin Saive
Jean-Claude Salemi
Tom Schamp
Tomas Schats (NL)
Hugues Servé
Irma Smeets
Joost Swarte
Paul Thurlby (UK)
Pieter Van Eenoge
Klaas Verplancke
Peter Ware (UK)
Jos Verwer (NL)
Yassine (FR)
Illustrators
190
191
Esther Aarts
Christophe Alline
192
193
Laurent Bazart
Cécile Bertrand
194
195
Lukas Bischoff
Serge Bloch
196
197
John Broadley
Gwenola Carrère
198
199
Chamo
Benjamin Chaud / 2011 / France
200
201
Cost.
Erika Coteleer
202
203
Philippe de Kemmeter
Johan De Moor
204
205
Lode Devroe
Johan Devrome
206
207
Marijn Dionys
Gérard Dubois
208
209
Jack Durieux
Jean-Manuel Duvivier
210
211
eBoy
Pascale Evrard
212
213
Jampur Fraize
Ann Geerinck
214
215
François Godin
Aad Goudappel
216
217
Martin Jarrie
Mattt Konture
218
219
Eric Lambé
Mieke Lamiroy
220
221
Jean-Louis Lejeune
Regis Lejonc
222
223
Jose Maria Lema de Pablo
Pascal Lemaître
224
225
Rémi Malingrëy
MET DANK AAN CHRIS VAN GRINSVEN.
Marenthe
226
227
Vincent Mathy
Luc Melanson
228
229
David Merveille
Benjamin Monti
230
231
Moolinex
Pointdextr
232
233
Patrick Regout
Albi Aka Remed
234
235
Frank Roger
Martin Saive
236
237
Jean-Claude Salemi
Tomas Schats
238
239
Hugues Servé
Irma Smeets
240
241
Paul Thurlby
Pieter Van Eenoge
242
243
Klaas Verplancke
Jos Verwer
244
245
Peter Ware
Yassine
KASK-Artesis
La Cambre
ESA Saint - Luc Bruxelles
246
247
Students
248
249
KONINKLIJKE ACADEMIE VOOR
SCHONE KUNSTEN ANTWERPEN ARTESIS PLANTIN HOGESCHOOL
WWW.AP.BE
OPLEIDING - FORMATION :
GRAFISCH ONTWERP CREATION GRAPHIQUE
DOCENT - PROFESSEUR : ANN GEERINCK
STUDENTEN - ETUDIANTS :
1 « F.L.WRIGHT » - ANASTASIA ZABOLOTSKAYA
2 « TUBA » - LIEVEN GOOSSENS
3 « ONELINE » - ELISE GEYSELS
4 « PAPER CRUSH » - ANS LEYSEN
5 « TATLIN » - KAAT MEYLEMANS
KASK - Artesis
“QUEL MEILLEUR MOYEN DE DÉMONTRER
L’IMPORTANCE D’UNE CHOSE QUE DE LA
FAIRE DISPARAÎTRE ? COMPOSÉ DE RÈGLES
CATÉGORIQUES ET DE PARTIS PRIS RADICAUX,
SUPERLATIF CONFRONTE LE PUBLIC À LA
“DISPARITION” DU GRAPHISME EN RÉDUISANT
LES ÉTIQUETTES DE PRODUITS DE
CONSOMMATION À UNE SEULE FORME,
UNE SEULE IDENTITÉ.”
La Cambre : Coline Delaunois Toufan Hosseiny - Laurane Perche
250
251
La Cambre : Paul Henri Masson
ESA Saint - Luc Bruxelles :
Yann Le Hasif - Rémi Happe - Lukas Fiala - Maëlle van den Berg
Verantwoordelijk uitgever :
La Maison de l’Image /
Huis van het Beeld
Avenue des Volontaires 19
Vrijwilligerslaan 19
1160 Brussels, Belgium
www.seedfactory.be
Commissaires de l’exposition :
Curatoren van de tentoonstelling :
Johnny Bekaert
Michel Michiels
Clotilde Olyff
Patrick Regout
Guy Schockaert
Press relation :
Edouard Cambier
[email protected]
32 2 743 47 20
Frédérique Gibon
[email protected]
32 2 743 47 20
Cover : Patrick Regout
Logo Maison de l’Image :
Logo Huis van het Beeld :
252
Johnny Bekaert
Final art : Gwen Pitseys &
Thierry Staes
Print catalog : Paperland
Print Exhibition :
Toner de presse, Liège
Printed in the UE
First issue : 1000 ex./ April 2013
Thanks to:
Avvisi
BeMarcom
Cartoon Base
Convergence Point
Data4Leads
ADvinci
Divide by Zero
Dialectiq
EMA
Enabler
Exposure Media
Frimgle
F’usness
Garwin
Gift2give
Good-Morning
Have a Bear
Hi Media
Hi Pay
Homelights Benelux
iFunds
KAO
Katcha!
Media Exchange
Misterjekyll
Monizze
PAF!
PH410
Plug InTo Drive
Produweb
Promoving
Redpharma
SeedFactory
Sinapse
Stars Graphics
The Popy Box
The Seed
TipTop Express
Toner de Presse
Ultimate
253
We Forest
VAN
HUIS EELD
HET B
ISON
LA MA AGE
M
DE L’I
Pierre Moreau
Ours / Colofon
Editeur responsable :
33.
TYPO
24/05 2012
22.
Picto-Logo-Typo trilogy
32.
TERRACOTTA 2013
25/01 > 08/02/2013
SUPER & CO
11/10/ > 31/12/2012
21.
FACE2FACE
16/03 > 31/05 2012
20.
BARA & FRIENDS
13/10/2011
19.
254
LOGO
12/05/2011
18.
ILLUSTORY
21 / 01 > 08 / 04 2011
17.
PRINCESS EUROPE
08/01 > 31/12 2010
16.
TERRACOTTA 2010
17/04 > 25/04 2010
15.
TATI & FRIENDS
28/01 > 31/03 2010
14.
BIBENDUM & CO
30/04 > 31/08 2009
Impertinent public personalities
7.
LUCAS RACASSE
04 > 19/11 2004
WELCOME WARSAW
29/04 > 30/06 2004
TRIBU(T) SAVIGNAC
12/03 > 09/04 2004
ANDRÉ PIROUX
15/10/2003
13.
PEOPLE
27/05/2003
6.
IDEAS THAT MATTER
15/04/2003
From Sappi
IDEAS THAT MATTER
17/01/2002
From Sappi
5.
COEURS 2 / ZIEL 2
29/11/2001
Originals of children’s books
4.
COEURS 1 / ZIEL 1
29/11/2001
Originals of children’s books
3.
VM GENERATION
04/10/2001
Homage to Luc Vanmalderen
2.
Image manipulation
12.
PHILIPPE DE KEMMETER
19/02/2002
Illustrations and engraving
Graphic Designer
100 designers revisit Jacques Tati
23.
COST’ART
15/06 > 30/08 2006
PHILXPO
07/05/2002
Ad-ded-works from Phil Van Duynen
Homage to Savignac
Ceramics conventions
24.
8.
100 years Warsaw Academy
The Rape of Europe
25.
TILLIEUX
02/09 > 06/10 2006
FRAÎCHES EMPREINTES
13/06/2002
St Luc & ERG engraving
Serial illustrator
40 years Saint Luc Brussels Pictures
26.
9.
Cartoon Press Belgium prize-winner
Picto-Logo-Typo trilogy
27.
COEURS 3 / ZIEL 3
16/11 > 01/01 2007
BERENDS & NOVAK
07/11/2002
Photographers
The 50th anniversary of Gil Jourdan
Homage to Bara
28.
10.
Originals of children’s books
Patrick Acken, photographer
29.
EDDY PAAPE
25/04 > 30/06 2008
MANUEL GEERINCK
11/03/2003
Illustrator
Comic Strip marathonian
Impertinent Super heros
30.
11.
Towards a code
Ceramics conventions
31.
PICTO
30/04 > 31/08 2009
ENTRE BEREZINA ET TAÏGA
20/09/2001
Eric Brasseur Photographer
1.
METAMORPHOSIS
05/10/2000
Seed Factory launch
255