Catalogue - Seed Factory
Transcription
Catalogue - Seed Factory
Ce catalogue réalisé sous la direction de Johnny Bekaert, Michel Michiels, Clotilde Olyff & Patrick Regout a été édité à l’occasion de l’exposition Typo, troisième volet de la trilogie dont Picto a été le premier et Logo le deuxième. Exposition organisée par La Maison de l’Image chez Seed Factory. Vernissage le 24 avril 2013. Deze catalogus werd tot stand gebracht onder leiding van Johnny Bekaert, Michel Michiels, Clotilde Olyff & Patrick Regout en is uitgegeven ter gelegenheid van tentoonsteling « Typo » het derde luik van de trilogie waarvan “Picto” het eerste en “Logo” het tweede was. De tentoonstelling is een organisatie van het Huis van het Beeld bij Seed Factory. Vernissage 24 april 2013. Copyrights. Tous droits réservés aux auteurs. La reproduction partielle ou totale des oeuvres et textes publiés dans cet ouvrage est autorisée après accord des auteurs et de la Maison de l’Image. Alle rechten voorbehouden aan de tekenaars. Reproductie, geheel of gedeeltelijk, van de tekeningen en teksten in deze uitgave is enkel toegestaan mits het akkoord van de auteurs en het Huis van het Beeld. All rights reserved by the authors. Partial or entire reproduction of the works and texts published in this book shall only be authorised with th the agreement of the authors and the Maison de l’Image. Editeurs responsables Verantwoordelijk uitgevers Editors La Maison de l’Image / Huis van het Beeld Avenue des Volontaires 19 Vrijwilligerslaan 1160 Brussels, Belgium / wwwseedfactory.be Couverture / Cover : Johnny Bekaert Catalogue de l’exposition Catalogus van de tentoonstelling Exhibition catalogue This catalogue was produced under the editorship of Johnny Bekaert, Michel Michiels, Clotilde Olyff & Patrick Regout on the occasion of Typo. « Typo » is the third part of the trilogy with « Picto » being the first and « Logo » the second.The exhibition is an organisation by the Maison de l’Image at Seed Factory. Vernissage on 24 april 2013. 4 Pour Guy Voor Guy For Guy La typo reste à réinventer… On a longtemps cru que l’extraordinaire succès du genre humain sur la planète Terre était redevable à l’usage d’objets techniques et à la pratique d’un langage articulé. Il ne faut pas être grand lecteur de Science et Vie pour savoir qu’il n’en est rien, que certains animaux - pas nécessairement les plus évolués - utilisent des outils, et que la communication entre végétaux répond à un système codé d’informations que l’on pourrait appeler «langage». L’extraordinaire succès des humains viendrait plutôt de la capacité de n’être pas obligés de tout réapprendre à chaque génération. Le petit d’homme ne doit pas réinventer le feu, la roue, le nucléaire, la communication numérique… Parmi les diverses formes de mémoires imaginées par l’homme, l’écriture joue un rôle de premier plan, dont une des inventions les plus remarquables - et récente à l’échelle du temps humain est la typographie. Il est étonnant de constater que cette technique imaginée afin de faire baisser les coûts des livres jusque là laborieusement réalisés à la main, et bricolée à partir d’éléments venant d’horizon divers comme la presse à vin, l’orfèvrerie, la fabrication du papier à grande échelle, se diversifie aujourd’hui encore après plusieurs siècles d’existence ! Toutes les formes en sont exploitées, des plus simples aux plus complexes. Comment l’expliquer sinon par l’évolution qui explore la moindre des possibilités, au hasard, sans état d’âme, où a priori rien n’est bon, rien n’est mauvais. La sélection vient après. L’arrivée de l’électronique et du numérique avec leurs impératifs technologiques rebattent les cartes. Hier comme aujourd’hui il faut tester, dans de nouvelles conditions, sachant que certains succès ou échecs à court terme se révèleront efficients ou inefficaces à long terme. La diversité des expériences typographiques actuelles agit exactement comme la bio-diversité, elle est absolument nécessaire à la bonne santé de la population typographique dans son ensemble, pour son futur, sans poser le moindre jugement de valeur. De typografie blijft zich heruitvinden… We hebben lang geloofd dat het buitengewone succes van de mens op aarde te danken was aan het gebruik van werktuigen en van een gearticuleerde taal. Je hoeft geen fervent lezer van wetenschappelijke tijdschriften te zijn om te weten dat dit niet klopt, dat bepaalde diersoorten – en niet noodzakelijk de meest ontwikkelde – werktuigen gebruiken, en dat planten met elkaar communiceren via een systeem van gecodeerde informatie dat je ‘taal’ zou kunnen noemen. Het buitengewone succes van de menselijke soort is eerder te danken aan het feit dat niet elke generatie alles opnieuw moet leren. De nakomelingen van de mens hoefden het vuur, het wiel, kernenergie, digitale communicatie … niet opnieuw uit te vinden. In de verschillende vormen van geheugen die de mens heeft uitgevonden, speelt het schrift een primordiale rol en een van de meest opmerkelijke – en in de bestaansgeschiedenis van de mens recente – uitvindingen in het kader hiervan is de typografie. Het is verbazend vast te stellen dat deze techniek, die werd uitgevonden om de kosten van de tot dan toe moeizaam met de hand geschreven boeken te verlagen, en die in elkaar werd geflanst op basis van elementen van allerlei herkomst, zoals een wijnpers, de edelsmeedkunst en grootschalige papierproductie, tot op vandaag, zoveel eeuwen na haar ontstaan, nog steeds verder diversifieert! Alle vormen ervan worden vandaag gebruikt, van de simpelste tot de meest complexe. Dat is enkel te verklaren door een evolutie waarbij de kleinste mogelijkheid wordt onderzocht, op goed geluk, zonder vooropgestelde ideeën, zonder iets a priori als goed of slecht te beschouwen. De selectie komt daarna pas. De komst van de elektronica en de digitale wereld met hun technologische eisen hebben de kaarten herschud. We moeten alles weer uitproberen, net als vroeger, in een nieuwe context, in de wetenschap dat successen of mislukkingen op korte termijn op lange termijn doeltreffend of inefficiënt zullen blijken. De diversiteit van de huidige typografische experimenten werkt precies zoals de biodiversiteit, ze is absoluut noodzakelijk voor de gezondheid van de typografische populatie in haar geheel, voor haar toekomst, zonder enig waardeoordeel te vellen. Typography remains to be reinvented… It was long believed that the extraordinary success of the human race on planet Earth was due to the use of technical objects and the ability to speak an articulated language. You do not have to be an avid reader of ‘Science et Vie’ to know that this is not at all the case, to know that certain animals, not necessarily the most advanced ones, use tools, and that the communication between plants conforms to a coded information system that could be called “language”. The extraordinary success of humans comes more from their capacity to not have to relearn everything with each generation. The human offspring does not have to reinvent fire, the wheel, nuclear energy, or digital communication… Writing plays a leading role in the many varied ways of recording memories dreamt up by man, and one of its most remarkable inventions - which is recent on a human time scale - is typography. It is amazing to note that this technique, thought up in order to reduce the cost of books, which up until then had been laboriously created by hand, that consisted of cobbling together bits and pieces taken from various sources such as the wine press, the gold and silversmith’s trade, and large scale paper manufacturing, is still changing today, having existed for several centuries ! Each of its forms is being used, from the most simple to the most complex. How else can it be explained other than by an evolution that explores every minute possibility, at random, dispassionately, where, in principle, nothing is good and nothing is bad. The selection comes afterwards. The arrival of the electronic and then the digital age, with their respective technological imperatives, has lead to a reshuffling of the cards. As always whether in the past or the present, tests have to be carried out under new conditions, in the knowledge that certain successes or failures in the short term will prove to be efficient or ineffective in the long term. The diversity of contemporary typographic experiments works in exactly the same way as biodiversity - it is absolutely essential to the good health of the typographic population as a whole, for its future, and makes no value judgement whatsoever. Vincent Baudoux 5 6 © David Merveille “ Au commencement était la lettre ” “In den beginne was de letter” “ In the beginning was the letter ” De la lettre à la typo. Lettre, pierre angulaire de la conception graphique. Primordiale et essentielle. Aucune communication sans alphabet. Sans lettres, pas de livre, ni d’ affiche pas de logo ni de vitrine, pas d’image de rue ni d’ image écran. Van letter tot typo. Lettertype, bouwsteen van het grafisch ontwerp. Primordiaal en essentieel. Zonder lettertype geen communicatie. Geen boek noch affiche. Geen logo noch uitstalraam. Geen straat- noch schermbeeld. From the letter to typography. The letter, cornerstone of graphic design. Primordial and essential. No communication without an alphabet. No letters, no books, nor any poster, no logo, no showcase, neither street image nor screen image. Créer un alphabet. Pour la passion et par l’application. Dédié à cette affiche à laquelle le créateur veut marier la lettre la plus juste, ou pour la personnaliser, lui donner un supplément d’âme, ou plus simplement pour l’amour de la création. A partir d’un premier jet spontané, des formes fragmentaires, l’embryon d’une idée. Le long chemin de la recherche. Een lettertype bedenken. Voor de passie én voor de toepassing. In functie van die affiche waar je geen gepast lettertype voor vindt. Of, om de affiche zóveel persoonlijker te maken... Of zomaar voor de goesting van het ontwerpen op zich. De eerste spontaan getekende letters. Schetsmatig vorm gegeven. Het beginsel van een idee. Het lange zoekproces. Create an alphabet. From passion with diligence. Dedicated to this poster, for which the creator is looking to find the exact letter, the perfect match, or to personalise it, to give it more soul, or more simply from the love of creation. Starting from that first spontaneous sketch, fragmentary forms, the embryo of an idea. The long road of research. Développer un alphabet. Librement conçu ou volontairement construit. interférences entre le noir en conversation avec le blanc, contrastes visibles entre présence et absence, interaction entre rondeur et linéarité. Formes tout en courbes et en droites, toujours évaluées, constamment réévalués, encore et toujours retravaillées. Lettre-image, lettre-mot, des versions de lettres et encore des versions. Laquelle choisir? Composer des mots pour peaufiner les lettres, faire réagir les lettres entre elles. Een lettertype uitwerken. Losweg getekend of geconstrueerd. Er is vooral interactie. Interactie tussen zwart en wit. Het duidelijk afgetekende zichtbare zwart in gesprek met het niet minder aanwezige wit. Tegelijkertijd, wisselwerking tussen rond en recht. Gevormd met curves en rechten. Constant afwegen. Letterbeeld, letterbreedte. Die curve meermaals bijgewerkt. En nogmaals! Letters in meerdere versies. De keuze bemoeilijkt. Woorden vormen als toetssteen voor de letters. Lettercombinaties op elkaar laten inwerken. Develop an alphabet. Freely imagined or deliberately formed. Interference between the black in conversation with the white, visible contrasts between presence and absence, interaction between roundness and linearity. Shapes made entirely of rounded forms and straight lines, fully evaluated, constantly re-evaluated, reworked again and again. Letter-image, letter-word, versions of letters and then more versions. Which to choose? Composing words in order to refine the letters, making the letters react to each other. Mettre au point un alphabet. Injecter les lettres dans un programme de polices. Déterminer l’approche entre ces lettres, bas de casse et capitales dans leurs 2.028 combinaisons. Et seulement après, voir les chiffres s’aligner et les signes sautiller. Les jours s’enfilent en semaines et en mois. Pointilleux, inventif, puis, les doutes, l’espoir, persévérance, continuité, attention absolue. L’expression de soi dans le minimalisme. Sans gain aucun, mais par passion assouvie. Et, enfin! la police aboutie. La finalité ou n’est-ce qu’une respiration avant l’ ultime tentative de perfection ? Une police de caractères. Au service de la lettre. Du mot. In fine, l’humilité. Le rôle subalterne. L’anonymat du créateur de caractères. La police, à peine visible au commun des mortels... Choisir un type de lettre. Metteur en page, typographe, graphiste. La passion pour l’alphabet, le mot, le texte. L’enthousiasme de vouloir cet alphabet qui sert si bien la création, qui lui accorde l’évidence. Passer en revue un grand nombre de polices, les impliquer, les tester, les juger dans la phase de conception. Imprimer, observer, soupeser. Laquelle est la plus appropriée ? Quel corps et quelle graisse ? Evaluer, découvrir comment le gras des lettres et des mots devient le corps du texte. Observer l’interaction des dimensions, des gris et des couleurs. La position, les lignes, les blancs les marges, la page. Soupeser, pour finalement, réinventer la police élue, lui donner un nouveau statut, lui conférer une présence tout à fait personnelle. Réfléchie à l’extrême et cependant extrêmement créative. Een lettertype op punt zetten. De implementatie in een fontprogramma. De spatiëring tussen de letters onderling bepalen. Onderkast en kapitalen in 2.028 combinaties. En ook de cijfers en tekens. De dagen die weken worden, worden maanden. De zorg. De vindingrijkheid. De twijfels. De hoop. Doorzettingsvermogen. Volharding. Bedacht doordacht. Absolute aandacht. Zelfexpressie in minimalisme. Onbezoldigd. Enkel en alleen voor de passie. En, uiteindelijk! Het afgewerkte lettertype. De finaliteit. Of is dit maar voorlopig? Een lettertype ontwerpen. Ten dienste van de letter. Van het woord. In fine, de nederigheid. De ondergeschikte rol. De anonimiteit van de letterontwerper. Het lettertype, voor iedereen onzichtbaar, of toch bijna... «Wat letter? Wie letter?» Een lettertype toepassen. Lay-outman, typograaf, grafisch ontwerper. De passie voor het lettertype, het woord, de tekst. De begeestering het lettertype te vinden dat het ontwerp ondersteunt. Het dát extra geeft. Een lange reeks lettertypes screenen en toepassen in de ontwerpfase. Printen, bekijken, afwegen. Welk is de meest geschikte. Welke lettergrootte en -dikte. Evalueren hoe woorden tekst worden. De interactie van groottes en kleuren. De plaatsing, de marges, de bladspiegel. Afwegen. Om zó, tenslotte, het gekozen lettertype heruit te vinden. Het een nieuwe status geven. Er een heel persoonlijke dimensie aan toe te voegen. Uitermate doordacht. Uitermate gevoelsmatig tegelijk. Perfect an alphabet. Insert the letters into a font programme. Determine the spaces between these letters, lower and upper cases with their 2,028 combinations. And only then see the figures line up and the symbols skip about. The days turn into weeks and into months. Meticulous, inventive, then come the doubts, hope, perseverance, continuity, total concentration. Minimalist self expression. With no gain, but a passion quenched. And finally… the font is accomplished! Is this really the end, or just a breath before the ultimate attempt at perfection? A font of characters. At the service of the letter. Of the word. Ultimately humility. The subordinate role. The anonymity of the creator of the characters. The font, hardly visible to mere mortals… Choose a type of letter. Page layout specialist, typographer, designer. The passion for the alphabet, the word, the text. The enthusiasm behind the desire for this alphabet that contributes so much to the creation, that makes it clear. Take a close look at many fonts, make them part of the conception phase, test them out, judge them. Print out, observe, weigh up. Which is the most appropriate? Which form and what weight? Evaluate, discover how the weight of the letters and the words become the body of the text. Observe the interaction of the dimensions, the greys and the colours. The position, the lines, the white spaces and the margins, the page. Weigh it up, in order to finally reinvent the font chosen, to give it a new status, grant it a totally personal presence. Reflection taken to the extreme, and yet nevertheless extremely creative. Johnny Bekaert 7 La Renaissance, à l’origine de l’imprimerie, connaissait quelques dizaines de caractères. Le début du XXè siècle eut à en classer moins de 5000. Au XXIè siècle, l’écriture occidentale compte 150.000 caractères. Voilà le filigrane d’une exposition qui présente les œuvres majeures de plus de 100 créateurs des 5 continents. Ainsi que les meilleurs créations de plus de 100 typographistes régionaux. Il se pourrait même que ce soit la première fois qu’une exposition réunisse autant de créateurs dont la lettre est le credo. Leur nom est souvent peu connu du grand public mais leur influence sur notre environnement visuel aura été décisif. Une exposition destinée aux professionnels qui, comme toujours à la Maison de l’image, intéressera un public averti ou tout simplement curieux. 8 Parallèlement à la disparition du typographe, il y a le miracle de la création digitale des caractères. Le typographe n’est plus mais il y a toujours des grands créateurs d’alphabets et des virtuoses du maniement de la lettre. C’est leur œuvre la plus significative que la Maison de l’Image expose à partir du 25 avril 2013. Et à ceux qui posent (à juste titre) un diagnostic lucide et pessimiste sur la typo de notre époque, cette expo ajoute qu’il y a toujours et encore des créateurs de tout grand talent. Ils ne sont pas moins nombreux qu’avant, mais ils sont dilués dans la prolifération des générations spontanées de barbares connectés, c’est-à-dire à peu près tout le monde qui fait de la mise en page à partir d’un PC. Ce ne sont pas les grands créateurs qui ont diminués, ce sont les mauvais qui se sont multipliés. À la Renaissance, le typographe était l’archétype de l’humaniste ce qu’il restera jusqu’au début du XXè siècle. Apparurent alors les techniques qui devaient révolutionner les arts graphiques. La disparition du typographe en sera un effet collatéral. Il fut remplacé par le graphiste pour le meilleur des cas et par les utilisateurs de PC dans le pire. Tout comme la spéculation financière qui doit se faire à la micro seconde, la communication doit être « en temps réel » ou ne doit pas être. On a donc vécu le pire mais cette expo en montre le meilleur. Bij het ontstaan van boekdrukkunst in de Renaissance bestonden er een tiental lettertypes. In het begin van de 20ste eeuw waren dat er minder dan 5.000. In de 21ste eeuw telt het westerse schrift 150.000 lettertypes. Dat is de achtergrond van een tentoonstelling waarop de belangrijkste werken van meer dan 100 ontwerpers uit de 5 continenten te zien zijn, evenals de mooiste ontwerpen van meer dan 100 regionale typografen. Dit is misschien zelfs de eerste tentoonstelling die zoveel ontwerpers van lettertekens samenbrengt. Het grote publiek kent hen meestal niet, maar ze hebben wel een beslissende invloed gehad op onze visuele omgeving. Een tentoonstelling voor professionals die, zoals altijd bij het Huis van het Beeld, zowel een onderlegd als een gewoon nieuwsgierig publiek zal interesseren. Tegelijk met het verdwijnen van de typograaf ontstond de wonderlijke wereld van de digitale lettertekens. De typograaf bestaat niet meer, maar er zijn nog steeds grote ontwerpers van alfabetten en virtuozen die op een onnavolgbare manier met letters spelen. Huis van het Beeld stelt hun belangrijkste werken tentoon vanaf 25 april 2013. En voor zij die (terecht) een somber beeld schetsen van de typografie in onze tijd, toont deze expositie dat er nog steeds grote ontwerpers zijn die bulken van talent. Ze zijn niet minder talrijk dan vroeger, maar ze zijn opgegaan in de groeiende generatie barbaren op het internet, namelijk zowat iedereen die lay-outs maakt met een pc. Het aantal grote ontwerpers is niet afgenomen, het aantal slechte ontwerpers is sterk toegenomen. In de Renaissance was de typograaf het archetype van de humanist en dat zou hij blijven tot aan het begin van de 20ste eeuw. Toen ontstonden de technieken die de grafische kunsten voor altijd zouden veranderen. Het verdwijnen van de typograaf was daarvan een neveneffect. Hij werd in het beste geval vervangen door de grafische ontwerper en in het slechtste geval door pc-gebruikers. Net als speculatie, die in een microseconde wordt beslist, moet ook de communicatie ofwel in “real time” gebeuren, ofwel niet. We hebben dus nare tijden beleefd, maar deze tentoonstelling bewijst dat we het hebben overleefd. In the Renaissance, when printing began, there were some twenty or thirty characters. At the beginning of the XXth century there were less than 5000 to classify. By the XXIst century Western writing comprises 150,000 characters. This is the watermark of an exhibition that features the major work of more than 100 creators from the 5 continents. It also includes the best creations of more than 100 regional typographers. It may even be the first time that an exhibition brings together so many creators for whom the letter is the credo. Their name is often little known by the general public but their influence on our visual environment has been decisive. An exhibition aimed at professionals which, as is always the case at the Maison de l’Image, will be of interest to an informed or simply curious audience. Running in parallel with the disappearance of the typographer is the miraculous digital creation of characters. The typographer no longer exists, but the great creators of alphabets remain, as do the virtuoso manipulators of letters. It is their most significant work that will be exhibited at the Maison de l’Image from 25 April 2013. And to those who (quite rightly) have a lucid, pessimistic diagnosis to make of contemporary typography, this exhibition affirms that there are always yet more creators of great talent. There are no fewer of them than before, but they have been diluted by the proliferation of spontaneous generations of online barbarians, in other words, almost everybody who creates a page layout on a PC. It is not that there are fewer great creators; it is the bad ones who have multiplied. In the Renaissance the typographer was the archetypal humanist and would remain so until the beginning of the XXth century. It was then that the techniques appeared that would revolutionise the graphic arts. The disappearance of the typographer was a side effect of this. He was replaced by the graphic artist in the best of cases, and by the PC user in the worst. In the same was as speculation, which has to be done in the space of a micro second, communication has to be in ‘real time’ or not at all. We have therefore experienced the worst, but this exhibition shows that we have come through it. Michel Michiels 9 GOODBYE MR. ICOGRADA Icograda Past President Guy Schockaert passed away on 11 January in Bruxelles. In memoriam Guy Schockaert Guy Schockaert nous a quittés. A la Maison de l’Image, il jouait en toute discrétion le rôle de conseiller, et parfois de commissaire. Il avait assuré la présidence de ICOGRADA, ce qui l’avait amené à parcourir le monde en tissant partout de fidèles amitiés. Guy était aussi un pédagogue apprécié, à Saint-Luc et à La Cambre. Cher Guy, la fraternité des graphistes a mal de ton départ. In mémoriam Guy Schockaert 10 Guy Schockaert heeft ons verlaten. Bij het Huis van het Beeld speelde hij in alle bescheidenheid de rol van adviseur en soms van commissaris. Als voorzitter van ICOGRADA reisde hij door de hele wereld en maakte hij overal trouwe vrienden. Guy was ook een gewaardeerd pedagoog aan Saint-Luc en La Cambre. Beste Guy, je heengaan heeft de broederschap van grafische ontwerpers diep geraakt. Guy was a friend, a colleague, a mentor, a creator and an inspiration to so many. He was one of those rare people whose courage, passion and integrity guided many generations of designers but also inspired every person that ever met him. His dedication and passion for Icograda, for design and design’s role in creating a better world was profound and earned him the nickname “Mr. Icograda” that will surely continue to identify him. With his passing, his light has not been extinguished but will continue to illuminate the way for generations of designers to come. Guy served on the Icograda Board from 1993 to 2001, and was Icograda President from 1997 to 1999. He remained a devoted friend and member, never missing a General Assembly for almost two decades. His vision and legacy have been built into the core of the organisation and will continue to be one of the cornerstones of Icograda. Even in his illness his last effort was to travel to Istanbul and take part in the Icograda Board meeting just a month ago, contributing his opinions and ideas for the future of Icograda. His sacrifice once again showed his generosity and selflessness when it came to promoting the potential of design to do good that he so strongly advocated. What we will remember and miss most is his love and his kindness. Despite his extraordinary intelligence and wit he was humble. He would always sign his emails as “your humble servant” in his case it was never just a phrase. He respected his colleagues and he always showed kindness and generosity of spirit. He had an incredible faith in others and was always generous in supporting them – something very rare these days. We spent many hours laughing but even when cracking jokes he would teach us something – he taught us about design, he taught us how to live with intelligence and humor, he taught us how to be better designers and people. Goodbye cher Mr. Icograda and merci pour tout. We promise to continue your good work. On behalf of the Board of Icograda and the entire Icograda community, Iva Babaja, Secretary General 11 1924 / Francis Thibaudeau 1954 / Maximilien Vox 1956 / Aldo Novarese 1979 / Jean Alessandrini 1989 / FontShop International Classifications Les lettres du Moyen âge avant l’imprimerie. Manuaren : De letters uit de Middeleeuwen, voor de tijd van de boekdrukkunst Les lettres romaines rénovées à la Renaissance. Humanen : De Romeinse letters die in de Renaissance werden vernieuwd. Rappel des créations classiques franco-italiennes. Garalden : Herinneren aan de klassieke Frans-Italiaanse ontwerpen. Caractère de labeur, rappel des types du XVIIIè. Realen : Lettertype voor platte tekst. Herinnering aan de lettertypes uit de 18e eeuw. Evoquent la typographie pure du début du XIXè. Didonen : Roepen de zuivere typografie uit het begin van de 19e eeuw op. Mécanes Formes géométriques évoquant l’ère la mécanique. Mechanen : Geometrische vormen die doen denken aan het tijdperk van de mechanica. Linéales Les caractères dits modernes, bâton ou sans sérif. Linearen : De zogenoemde moderne lettertekens, met stok of schreefloos. S’inspirent des inscriptions antiques monumentales. Incisen : Geïnspireerd op de antieke inscripties op gebouwen. Imitent l’écriture courante ou la calligraphie. Scripten : Imitatie van handschrift of kalligrafie. Manuaires Humanes Garaldes Réales Didones Incises Scriptes 14 1924 Francis Thibaudeau 1954 Maximilien Vox À la fin de sa vie, Francis Thibaudeau (1860-1925) conçut la première classification de caractères. Elle est la plus simple et présente 4 familles basées sur la forme des empattements : Triangulaire : Elzévir, en fin trait : Didone, carré : Egyptienne, sans : Antique. Dans son tableau original ne figurent pas encore les Scriptes et les Fantaisies qu’il ajoutera plus tard. Cette classification est conforme à l’Histoire : les premiers imprimeurs de la Renaissance, Jenson en tête, ont fait usage des empattements triangulaires pour le caractère romain. Sont progressivement apparus des caractères dont l’empattement se réduisait à un fin trait horizontal. In fine, sont apparus les caractères à empattements quadrangulaires et, plus novateurs encore, les caractères sans empattements. Né en 1894, grand humaniste, graphiste, graveur, illustrateur, éditeur, journaliste, critique d’art, théoricien de la lettre et historien. Il est le fondateur des Compagnons de Lure qui réunit tous les ans à Lurs en Provence les spécialistes internationaux de la lettre. Il décède à Lurs en 1974 où il est enterré. Il est l’auteur en 1954 de la plus pédagogique des classifications qui regroupe neuf familles. L’Association typographique Internationale a ajouté à ces neuf familles deux catégories : les fractures, (gothiques), et les non latines. Comme le dit Maximilien Vox lui-même : « Chacune de ces familles correspond à la fois à un style graphique, à un moment de l’histoire, à un fait intellectuel. » Op het einde van zijn leven heeft Francis Thibaudeau (1860-1925) zijn eerste letterclassificatie ontworpen. Ze is de eenvoudigste en telt 4 families, gebaseerd op de vorm van de schreef: driehoekig: Elzévir, met een dunne schreef : Didone, vierkant : Egyptienne, schreefloos : Antique. In zijn oorspronkelijke lijst komen Script en Fantaisie nog niet voor, hij zal ze later toevoegen. Deze classificatie volgt de loop van de geschiedenis: de eerste drukkers uit de Renaissance, Jenson in de eerste plaats, maakten gebruik van een driehoekige schreef voor de Romeinse letter. Daarna ontstonden geleidelijk de lettertypes met een vierhoekige schreef en, nog vernieuwender, schreefloze letters. Maximilien Vox werd geboren in 1894 en was een groot humanist, grafisch ontwerper, graveur, illustrator, uitgever, journalist, kunstcriticus, lettertheoreticus en historicus. Hij richtte de vereniging Compagnons de Lure op, die elk jaar een ontmoeting voor internationale typografiespecialisten organiseerde in Lurs, in de Provence. Hij overleed in 1974 in Lurs, waar hij werd begraven. In 1954 stelde hij de meest pedagogische van alle classificaties op, die uit negen families bestaat. De Association typographique Internationale heeft twee categorieën aan deze negen families toegevoegd: de gotische lettertypes en de niet-Latijnse lettertypes. Zoals Maximilien Vox zelf zegt: “Elk van deze families stemt tegelijk overeen met een grafische stijl, een tijdstip in de geschiedenis en een intellectueel feit.” 15 16 1 Simplices / Caractères bâtons, selon lui, linéale est impropre puisque toutes les lettres sont faites de lignes sans être linéales pour autant. 11 Gestuelles brossées / Contrairement aux calligraphiques, elles sont brossées au pinceau et se réfèrent à une écriture courante sinon promotionnelle. 2 Emparectes / Néologisme issu des mots empattement et rectangulaire. Il s’agit des égyptiennes appelées mécanes par Vox. 12 Onciales / Seul cas où Alessandrini n’invente pas de terme. Les onciales désignent simplement les lettres inspirées de l’écriture onciale. 3 Empattements à congés / Le terme « à congé » est emprunté à l’Architecture. Il signifie que l’on a un effet d’arrondi entre le fût et l’empattement. 13 Germanes / Deutsche Schrift des allemands, Old English des anglais. Alessandrini privilégie ici le cliché culturel avec ses gothiques germanes. 4 Deltapodes / Les pieds en forme de delta. Type de caractère non prévu par Vox. Avec des empattements purement triangulaires. 14 Aliennes / Aussi latino-centriste que l’ATypi, dix ans avant lui, Alessandrini mets lui aussi toutes les écritures du monde dans une seule classe. 5 Deltapodes à congés / Les empattements sont arrondis. Il est difficile de distinguer cette classe de celle des filextres à congé ou celle des romaines. 15 Exotypes / Caractère latin qui simule une écriture non latine. Souvent utilisé par la publicité pour créer une ambiance exotique. 6 Filextres / Extrémité en forme de fil. Caractère à empattements filiformes comme les Didones du tournant des XVIIè et XIX è siècle. 16 Machinales / En vogue dans les seventies. Inspiré de la lettre à reconnaissance optique. Elles symbolisent les fantasmes technologiques de leur époque. 7 Filextres à congé / Caractères avec des empatements très fins mais remplis. Le Baskerville peut y être classé dans les filectres à congé. 17 Ludiques / Est ludique tout caractère d’ornementation ou de divertissement dessiné dans le but d’orner ou de divertir plutôt que d’être lu. 8 Claviennes / Tous les caractères romains sont dans cette classe. Vient du latin clavis « clou ».les empattements ont la forme d’une tête de clou. 18 Hybrides / présentent des caractéristiques de plusieurs classes. Le fait d’être hybride ne peut être qu’un choix conscient du graphiste. 9 Romaines / Rien à voir avec les caractères romains. Le dessin s’inspire de la gravure sur marbre (antiquité) ou sur cuivre (incises de Vox). 19 Transfuges / À cheval sur plusieurs classes. L’exemple montre une transfuge clavienne-emparecte à congé, plus simplement appelée transfuge. 10 Gestuelles calligraphiques / Scriptes se référant à l’écriture anglaise à la plume, communément appelées écritures calligraphiques. 1956 Aldo Novarese Aldo Novarese, (1920-1995), contrairement à Thibaudeau et Vox, est un prolifique créateur d’alphabets qui a ajouté une ou plusieurs contributions à toutes les familles de caractères. Sont de lui pour ne citer qu’eux, le Garaldus, le Magister, le Fenice, le Symbol, l’Eurostile, le Novarese qui porte son nom et le célèbre Stop qui lui fut « emprunté » sans rétribution par les sociétés de lettres transfert et rapidement digitalisée. Sa classification qui date de 1956 présente 10 familles basées sur les empattements. 1979 Jean Alessandrini Aldo Novarese (1920-1995) is, in tegenstelling tot Thibaudeau en Vox, een erg productieve ontwerper van alfabetten die aan elke familie van lettertypes een of meer exemplaren heeft toegevoegd. Enkele van de vele lettertypes die hij heeft ontworpen, zijn Garaldus, Magister, Fenice, Symbol, Eurostile, Novarese (naar hem genoemd) en het beroemde Stop, dat al snel door bedrijven die transferletters maken werd “geleend” (zonder een vergoeding te betalen) en gedigitaliseerd. Zijn classificatie uit 1956 telt 10 families gebaseerd op de schreef. Le tableau est interprété de la présentation qu’en a faite l’encyclopédie Larousse-Rizzoli. Créateur prolifique d’alphabets, Jean Alessandrini, né en 1942, est aussi illustrateur et écrivain français, auteur de romans policiers et de littérature de jeunesse. Son œuvre graphique et typographique a marqué le tournant des sixties et des seventies. Ses caractères les plus célèbres sont l’Alessandrini, le Showbizz, le Mirago, l’Astronef, le Graphicman, l’Hypnos, l’Akenaton. En avance sur son temps, il fut cependant le dernier des tous grands créateurs à faire tout à la main. Sa classification de caractères à base de néologismes s’inspire de la classification des espèces animales. De ontwerper van talrijke alfabetten Jean Alessandrini werd in 1942 geboren en is tevens illustrator en Frans schrijver, auteur van detectiveromans en jeugdboeken. Zijn grafisch en typografisch werk kenmerkte de overgang tussen de sixties en de seventies. Zijn beroemdste lettertypes zijn de Alessandrini, de Showbizz, de Mirago, de Astronef, de Graphicman, de Hypnos en de Akenaton. Hij was zijn tijd vooruit, maar hij was ook de laatste grote ontwerper die alles met de hand deed. Zijn letterclassificatie op basis van neologismen is geïnspireerd op de classificatie van de diersoorten. Le commentaire est une synthèse de de Yannis Haralambous Fontes et Codages Ed. O’Reilly. Le texte est présenté uniquement en français puisque cette classification ne présente malheureusement pas d’intérêt dans une autre langue. Het commentaar is een samenvatting van Yannis Haralambous Fontes et Codages Ed. O’Reilly. De tekst wordt uitsluitend in het Frans weergegeven omdat er voor deze classificatie helaas geen belangstelling is in andere talen. 17 Sans Geometric Sans Gothic/Grotesque Sans Humanist Sans Neo-Grotesque Script Casual Script Formal Call igraphy 18 Serif Garalde 19 Serif Modern 1989 FontShop International FontShop fut fondé en 1989 par Erik et Joan Spiekermann et Neville Brody. La Renaissance connaissait quelques dizaines de caractères, Thibaudeau et Vox eurent à en classer moins de 5000. Au XXIè siècle, l’écriture occidentale compte 150.000 caractères. La classification de FontShop dû tenir compte aussi de la nature de l’utilisateur qui en quelques décennies est passé du typographe, artisan humaniste à toute personne derrière un écran. Fontshop dispose de 2 catégories dont la seconde de 8 entrées, plus précise (voir tableau) dans laquelle la Mécane est déclassifiée en temps qu’avatar de l’histoire récente, elle fera partie désormais des sérifs modernes avec la Didone. Fontshop werd in 1989 opgericht door Erick en Joan Spiekermann en Neville Brody. In de Renaissance bestonden er een tiental lettertekens, Thibaudeau en Vox moesten er niet minder dan 5000 classificeren. In de 21ste eeuw telt het Westerse schrift 150.000 lettertekens. De classificatie van FontShop moest ook rekening houden met het type gebruiker, dat in enkele decennia is geëvolueerd van een humanistische ambachtsman, de typograaf, naar iedereen die aan een beeldscherm werkt. FontShop beschikt over 2 categorieën, waarvan de tweede 8 lettertypes telt (zie afbeelding). De Mécane werd uit deze categorie verwijderd als de verpersoonlijking van de recente geschiedenis en maakt voortaan deel uit van de moderne schreefletters, met de Didone. John Baskerville Giambattista Bodoni Cassandre Roger Excoffon Claude Garamont Eric Gill Francesco Griffo Herb Lubalin Nicolas Jenson Max Miedinger Stanley Morison Dit hoofdstuk van de tentoonstelling is een eerbetoon aan de grote namen uit de Westerse typografie in de opzettelijk restrictieve betekenis van het ontwerpen van letters en niet van de geschiedenis van de boekdrukkunst. Daarom zijn belangrijke figuren zoals de Duitser Gutenberg, de uitvinder van de boekdrukkunst, de Venetiaan Alde Manuce, de belangrijkste uitgever van het quatrocento en anderen, niet in deze lijst opgenomen, want ze hebben geen lettertekens ontworpen. Pantheon Ce chapitre de l’exposition est un hommage aux grands noms de la typographie occidentale au sens volontairement restrictif du dessin de la lettre et non pas de l’histoire de l’imprimerie. C’est ainsi que des noms aussi importants que l’Allemand Gutenberg, à l’origine de l’imprimerie, le Vénitien Alde Manuce, le plus important éditeur du quatrocento et d’autres ne figurent pas dans cette nomenclature, n’étant pas créateurs de caractères. Jenson Roman Bembo Regular Jenson Italic Bembo Italic Jenson Bold Bembo SemiBold Jenson Bold Italic Bembo SemiBold Italic Bembo Bold Bembo Bold Italic Bembo Extra Bold Bembo Extra Bold Italic 22 23 1420-1481 Nicolas Jenson 1470-1518 Francesco Griffo Avant de s’établir à Venise, il est au service de Charles VII et introduit en France le nouveau moyen d’impression né en Allemagne. Jenson grave un alphabet qui deviendra la référence première de l’histoire de la typographie latine. Il est désigné sous l’appellation “romain” qui nommera désormais les caractères droits. Il marque le passage de la calligraphie carolingienne à la typographie. La tonalité générale de la composition est régulière et tranche avec les gothiques qui l’ont précédé. Le Jenson est devenu le symbole de la famille des humanes, caractérisée par un faible contraste entre les pleins et les déliés, un axe oblique, propre aux caractères issus de la calligraphie, et des empattements triangulaires marqués. Nicolas Jenson a exercé l’essentiel de son activité à Venise. Né à Florence en 1495. Ami intime d’Alde Manuce et premier graveur de poinçons indépendant d’Italie. Sa création la plus célèbre est le Bembo, caractère romain gravé pour Alde Manuce pour l’impression du De Athena du Cardinal Pietro Bembo. Ce caractère à nourri des siècles durant l’inspiration des plus éminents graveurs de caractères comme Claude Garamont. Le Bembo est un caractère classique très lisible du fait de ses lettres bien proportionnées, ses empattements fonctionnels et son absence de traits distinctifs. Stanley Morison a supervisé le redesign du Bembo pour Monotype en 1929. En 1501, Griffo grave la première italique bas de casse d’une grande finesse dont il fera plusieurs versions. Voor hij zich in Venetië vestigde, was hij in dienst bij Karel VII en introduceerde hij in Frankrijk een nieuwe druktechniek die in Duitsland was ontstaan. Jenson graveert een alfabet dat de belangrijkste referentie zal worden in de geschiedenis van de Latijnse typografie. Het krijgt de naam “romein” en die benaming zal voortaan gelden voor rechte lettertekens. Jenson drukt zijn stempel op de overgang van het Karolingische handschrift naar de typografie. De algemene toon van de compositie is regelmatig en kapt met haar gotische voorgangers. De Jenson is het symbool geworden van de familie humanen, die wordt gekenmerkt door een zwak contrast tussen de op- en neerhalen, een schuine as die typisch is voor lettertekens die afkomstig zijn van de kalligrafie en een duidelijke driehoekige schreef. Nicolas Jenson werkte hoofdzakelijk in Venetië. Francesco Griffo werd geboren in Firenze in 1495. Hij was goed bevriend met Alde Manuce en was de eerste zelfstandige stempelgraveur van Italië. Zijn beroemdste creatie is de Bembo, een Romeins lettertype dat hij ontwierp voor Alde Manuce voor de druk van het boek ‘De Aetna’ van kardinaal Pietro Bembo. Dit lettertype inspireerde eeuwenlang de meest eminente graveurs van lettertekens, zoals Claude Garamont. De Bembo is een klassiek lettertype dat erg goed leesbaar is dankzij de goed geproportioneerde letters, de functionele schreven en het geringe verschil tussen de dikke en dunne delen. Onder leiding van Stanley Morison werd de Bembo in 1929 herwerkt voor Monotype. In 1501 graveert Griffo de eerste, uiterst verfijnde, onderkast italiek, waarvan hij verschillende versies zal ontwerpen. Garamond Regular Baskerville Regular Garamond Italic Baskerville Italic Garamond Bold Baskerville SemiBold Garamond Bold Italic Baskerville SemiBoldItalic Baskerville Bold Baskerville Bold Italic 24 25 1499-1561 Claude Garamont 1706-1775 John Baskerville Considéré comme le plus illustre créateur de caractères de tous les temps, Garamond doit sa célébrité à ses caractères romains, dont la qualité était reconnue dans l’Europe entière. Cet immense créateur était lucide sur la condition du graveur de caractère : « Ceux qui savent seulement tailler les lettres construisent le nid des libraires, ils leur apportent leur miel. » La plupart de ses matrices et poinçons furent acquis par Christophe Plantin d’Anvers, Le Garamond est le caractère français par excellence de par son équilibre et sa grande sensibilité entre l’écriture manuelle et sa conversion typographique. C’est aussi un caractère classique, qui fait au XXIème siècle un retour en force, remplaçant de plus souvent le Times dans les publications. Ses polices font l’admiration de Benjamin Franklin, imprimeur de métier, qui les introduit dans le nouveau monde où elles sont adoptées pour les publications du gouvernement fédéral. Ses réalisations sont critiquées par ses nombreux concurrents et tombent bientôt dans l’oubli, mais, à partir des années 1920, de nombreuses nouvelles polices s’inspirent de ses créations et sont commercialisées sous le nom de Baskerville. C’est à Beaumarchais, qui acheta son matériel typographique à sa mort et s’en servit pour imprimer l’édition complète des œuvres de Voltaire, que l’on doit de connaître l’œuvre typographique de Baskerville. Il aura également été le créateur d’une nouvelle sorte de papier : le Vélin. Garamont wordt als de meest illustere ontwerper van lettertekens ooit beschouwd en dankt zijn faam aan zijn Romeinse lettertekens, waarvan de kwaliteit in heel Europa werd geroemd. Deze geweldig ontwerper maakte zich geen illusies over het beroep van lettersnijder: “Zij die enkel letters kunnen snijden, bouwen het nest voor de boekhandelaars, zij leveren hen de honing.” De meeste van zijn stempels en matrijzen werden aangekocht door Christoffel Plantijn van Antwerpen. De Garamond is hét Franse letterteken bij uitstek, door zijn evenwichtigheid en de gevoeligheid waarmee het handschrift in typografie werd omgezet. Het is ook een klassiek letterteken, dat in de 21e eeuw opnieuw erg populair wordt en in publicaties vaak de Times vervangt. Zijn lettertypes wekten bewondering bij Benjamin Franklin, die drukker was en ze introduceerde in de nieuwe wereld, waar ze voor de publicaties van de federale overheid worden gebruikt. Zijn vele concurrenten leveren kritiek op zijn ontwerpen en ze raken in de vergeethoek, maar vanaf de jaren 1920 worden er tal van nieuwe lettertypes ontworpen, geïnspireerd op zijn creaties, en gecommercialiseerd onder de naam Baskerville. Dat we het typografische werk van Baskerville kennen, danken we aan Beaumarchais, die zijn typografisch materiaal kocht na zijn overlijden en het gebruikte voor de eerste volledige editie van de werken van Voltaire. Hij zou ook een nieuwe papiersoort hebben ontworpen: het velijnpapier. Bauer Bodoni Roman Gill Sans Light Bauer Bodoni Italic Gill Sans Light Italic Bauer Bodoni Bold Gill Sans Regular Bauer Bodoni Bold Italic Gill Sans Italic Bauer Bodoni Black Gill Sans Bold Bauer Bodoni Black Italic Gill Sans Bold Italic 26 27 1740-1813 Giambattista Bodoni 1882-1940 Eric Gill Le Manuale Tipografico de Bodoni contient plus de 600 incisions, et mille ornements. Mais sa valeur ne réside pas dans le fait d’être le testament du typographe le plus important de son époque, c’est d’avoir en son sein les premiers caractères modernes, évolués, raffinés et rigoureux comme ceux créés par John Baskerville. Un modèle de cohérence artistique encore en vigueur à notre époque. Bodoni y expose les quatre principes qui constituent la beauté d’une famille de caractères : La première est l’uniformité et la régularité du dessin. Le second est l’élégance unie à la pureté par la juste taille. Le troisième est le bon goût et ne jamais oublier la « dette » envers les meilleurs lettres écrites dans le passé. La quatrième, c’est le charme, une qualité difficile à définir. Eric Gill a abandonné l’architecture pour se consacrer à la sculpture et la calligraphie. Il a sculpté plusieurs monuments publics. En 1931 il publie son ouvrage le plus connu qui est une réflexion sur le travail de l’homme, sa dimension créative et son remplacement croissant par la machine, ainsi que les contradictions qu’elles suscitent. Sa démarche intellectuelle fut qualifiée de « moderniste traditionaliste ». Un immense créateur de caractères empreint d’une grande religiosité. La famille de polices Gill Sans créée en 1928 regroupe 14 styles différents; tous dégagent une impression moins géométrique que des polices comme le Futura de Paul Renner (1924) grâce, justement, à leur inspiration latine. Het Manuale Tipografico van Bodoni bevat meer dan 600 insnijdingen en duizend versieringen. Het is het belangrijkste typografische testament van zijn tijd, maar de waarde ervan schuilt eerder in het feit dat het de eerste moderne, geëvolueerde, geraffineerde en zorgvuldig getekende lettertekens bevat, zoals de lettertekens die John Baskerville had ontworpen. Een voorbeeld van artistieke coherentie dat ook in onze tijd nog steeds geldt. Bodoni beschrijft er de vier principes in die de schoonheid van een familie lettertekens uitmaken: de eerste is de eenvormigheid en de regelmatigheid van het ontwerp. De tweede is de elegantie, gecombineerd met de zuivere uitsnijding. De derde is de goede smaak en nooit de ‘schuld’ vergeten tegenover de beste letters die in het verleden werden getekend. De vierde is de charme, een kwaliteit die moeilijk te definiëren is. Eric Gill verruilde de architectuur voor beeldhouwen en kalligrafie. Hij heeft verschillende publieke monumenten gebeeldhouwd. In 1931 publiceert hij zijn bekendste werk, een denkoefening over het werk van de mens, zijn creatieve dimensie en het feit dat het voortdurend door machines wordt vervangen, evenals de contradicties die deze machines oproepen. Zijn intellectuele werk werd “traditioneel modernistisch” genoemd. Hij was een geweldige ontwerper met een diepe godsdienstige overtuiging. Zijn familie lettertekens Gill Sans uit 1928 omvat 14 verschillende stijlen; door hun Latijnse inspiratie maken ze een minder geometrische indruk dan lettertypes zoals de Futura van Paul Renner (1924). Times New Roman Regular Peignot Light Times New Roman Italic Peignot Demi Times New Roman Bold Peignot Bold Times New Roman Bold Italic Pencil drawing of Stanley Morison by Sir William Rothenstein 1923 Potloodtekening van Stanley Morison door Sir William Rothenstein 1923 28 29 1889-1967 Stanley Morison 1901-1968 Cassandre Conseiller typographique du quotidien The Times à partir de 1929, il crée une nouvelle police, qui paraît en 1932 : le Times New Roman, inspirée du Plantin mais adaptée à l’impression et à la lisibilité du journal. Il réussi à créer le caractère le plus lisible de la typographie moderne et le plus répandu dans le monde. Il fut rédacteur en chef du Times Literary Supplement. Il écrit beaucoup et publie les « Principes fondamentaux de la typographie ». Bien que le Times soit le seul caractère que Stanley Morison ait conçu, ce dernier, a exercé une influence considérable dans le monde de l’imprimé. Le Times est basé sur le Plantin et le Perpetua, mais a été adapté pour faciliter la lecture et occuper moins d’espace. Microsoft l’a rendu mondialement célèbre en faisant de lui le caractère par défaut de son logiciel d’édition Word. Né en Ukraine, Cassandre s’installe en France en 1915. Peintre, décorateur de théâtre, graphiste, typographe, il fut l’affichiste français le plus talentueux de sa génération. En tant que typographe, il est l’auteur du Bifur, du Acier, du Graphika, du Cassandre, du Métop, son caractère le plus connu est le Peignot qu’il dessina pour Deberny et Peignot. « J’ai toute ma vie été sollicité par deux dispositions innées : un besoin de perfection formelle qui m’imposait une œuvre d’artisan conscient de ses devoirs comme de ses limites, et une soif ardente de lyrisme désireux de se libérer Impulsions contradictoires et difficilement conciliables de nos jours ». Avec le Peignot (1937), Cassandre mélange capitales et bas de casse dans le même alphabet. Stanley Morison was vanaf 1929 typografisch adviseur van de krant The Times en ontwierp een nieuw lettertype dat in 1932 verscheen: de Times New Roman, geïnspireerd op de Plantin, maar aangepast het drukwerk en de leesbaarheid van de krant. Hij slaagde erin het meest leesbare lettertype van de moderne typografie te creëren, dat ook het meest verspreid is in de wereld. Hij was hoofdredacteur van het Times Literary Supplement. Hij schreef veel en publiceerde de ‘First Principles of Typography’ . Hoewel de Times het enige lettertype is dat Stanley Morison heeft ontworpen, heeft het een belangrijke invloed gehad op de drukkerijsector. De Times is gebaseerd op de Plantin en de Perpetua, maar werd aangepast om de leesbaarheid te verhogen en minder plaats in te nemen. Microsoft maakte het in de hele wereld beroemd door het als standaardlettertype te kiezen voor zijn softwareprogramma Word. (Adolphe Mouron) Cassandre werd geboren in Oekraïne en vestigde zich in Frankrijk in 1915. Als schilder, decorontwerper, grafisch kunstenaar en typograaf was hij de meest getalenteerde Franse afficheontwerper van zijn generatie. Als typograaf is hij de auteur van de Bifur, de Acier, de Graphika, de Cassandre en de Métop. Zijn bekendste lettertype is de Peignot, die hij ontwierp voor Deberny en Peignot. “Mijn hele leven werd ik gedreven door twee aangeboren eigenschappen: een drang naar formele perfectie die me ertoe aanzette om me als ambachtsman bewust te zijn van mijn verplichtingen en mijn beperkingen, en een vurig verlangen naar bevrijdende bezieling Tegenstrijdige impulsen die vandaag moeilijk te verzoenen zijn.” Met de Peignot (1937) vermengt Cassandre kapitalen en onderkasten in hetzelfde alfabet. Mistral Regular Helvetica Light Banco Roman Helvetica Light Oblique Helvetica Roman Antique Olive Light Helvetica Oblique Antique Olive Roman Helvetica Bold Antique Olive Italic Helvetica Bold Oblique Antique Olive Bold Helvetica Black Helvetica Black Oblique 30 31 1910-1983 Roger Excoffon 1910-1980 Max Miedinger Ce docteur en droit, qualifié de gentleman de la typographie*, est un des créateurs dont l’œuvre graphique et typographique habite l’inconscient collectif français avec le plus de force. Ses caractères furent utilisés massivement dans les années 50 et 60, habillant le paysage urbain d’une connotation esthétiquement éblouissante et typiquement française. C’est précisément cette utilisation intense qui fut à l’origine de son désintérêt par la suite. On lui doit le Mistral, le Vendôme, la Diane, le Chambord, le Banco, le Calypso, le Choc et surtout, l’Antique Olive qui sera le concurrent latin de la germanique Helvetica. Il fut également un affichiste prolifique et réalisa la pictographie des jeux de Grenoble en 1968. Deze doctor in de rechten, de ‘gentleman van de typografie’* genoemd, is een van de ontwerpers van wie het grafische en typografische werk sterk aanwezig is in het Franse collectieve onderbewustzijn. Zijn lettertekens werden in de jaren 50 en 60 op grote schaal gebruikt en gaven het stedelijk landschap een verbluffend esthetisch en typisch Frans accent. Precies door dat intensieve gebruik raakte het later uit de belangstelling. Aan Excoffon danken we de Mistral, de Vendôme, de Diane, de Chambord, de Banco, de Calypso, de Choc en vooral, de Antique Olive, die de concurrent zal worden van de Duitse Helvetica. Hij ontwierp ook vele affiches en was verantwoordelijk voor de pictografie van de spelen van Grenoble in 1968. Il apprend la typographie à Zurich et créera la Neue Haas Grotesk, bientôt rebaptisé Helvetica qui sera la linéale la plus utilisée du siècle et qui reste le symbole du légendaire graphisme suisse. Dans le film Helvetica, Wim Crouwel explique que « la police de caractères Helvetica a été une réelle avancée dans la typographie du XXe siècle. Helvetica est une police neutre, car elle devait l’être. Elle ne devait pas avoir un sens à soi. Le sens est dans le contenu du texte et non pas dans les caractères. » L’Helvetica est le caractère le plus utilisé par les marques pour leur logotype. Si la plupart des designers l’apprécient, une minorité en revanche l’exècre, notamment Erik Spiekermann, qui l’assimile « à une armée de soldats nazis marchant en rangs serrés ». * David Rault, titre de sa monographie 2011,Ed. Atelier Perrousseaux * David Rault, titel van zijn monografie 2011, Ed. Atelier Perrousseaux Hij studeert typografie in Zurich en ontwerpt de Neue Haas Grotesk, die al snel tot Helvetica wordt omgedoopt en de meest gebruikte lineair van de eeuw wordt. De Helvetica blijft ook het symbool van de legendarische Zwitserse grafische vormgeving. In de film Helvetica zegt Wim Crouwel: “De Helvetica was een echte vooruitgang in de typografie van de 20ste eeuw. De letter is neutraal, heeft geen eigen uitdrukking. Daardoor komt de boodschap van het ontwerp helder over.” De Helvetica is het meest gebruikte lettertype voor logo’s. Hoewel de meeste designers ze waarderen, zijn sommigen er niet over te spreken, meer bepaald Erik Spiekermann, die ze vergelijkt met “een leger Nazisoldaten dat in gesloten rangen marcheert.” Avant Garde Gothic Extra Light Avant Garde Gothic Extra Light Oblique Avant Garde Gothic Book Avant Garde Gothic Book Oblique Avant Garde Gothic Medium Avant Garde Medium Oblique Avant Garde Gothic Bold Avant Garde Gothic Bold Oblique 32 33 1918-1981 Herb Lubalin Son plus grand coup d’éclat fut la création de l’Avant-Garde, succès énorme dans le monde des arts graphiques des années 1970. L’Avant-Garde est ludique, grâce à son aspect géométrique et aisément manipulable pour la création de logos. Il est porté vers les titres courts mais il est à proscrire pour les textes longs. Lubalin publie sa propre revue sur la typographie, la légendaire U&lc (Upper & lower case) qui remporte un succès planétaire. Elle lui permet de se laisser aller aux expérimentations graphiques en toute liberté, ce qu’il s’emploiera à faire jusqu’à sa mort, en 1981. Auteur également d’une impressionnante série de logos, il est considéré comme le plus talentueux typographiste de son temps. Zijn grootste succes was de creatie van de Avant-Garde die in de jaren 1970 furore maakte in de grafische sector. Zijn geometrische uitzicht maakt van de Avant-Garde een ludiek lettertype, dat gemakkelijk te manipuleren is bij het ontwerpen van logo’s. Het is uitermate geschikt voor korte titels, maar absoluut af te raden voor lange teksten. Lubalin publiceerde een eigen typografisch tijdschrift, het legendarische U&lc (Upper & lower case) dat overal in de wereld gretig wordt gelezen. In zijn tijdschrift kon hij naar hartenlust en in alle vrijheid grafische experimenten uitvoeren en dat bleef hij ook doen tot zijn dood in 1981. Hij ontwierp tevens een indrukwekkend aantal logo’s en wordt als de meest talentvolle typograaf van zijn tijd beschouwd. Neville Brody / United Kingdom Matthew Carter / United Kingdom Robert Crumb / USA Milton Glaser / USA Alan Fletcher / United Kingdom Mervyn Kurlansky / South Africa Herb Lubalin / USA Massin / France Aldo Novarese / Italy Saul Steinberg / USA Joost Swarte / The Netherlands Herman Zapf / Germany International / Homage 34 35 36 37 Neville Brody / United Kingdom DOZEN ALPHABETS WERE DESIGNED BY MATTHEW CARTER INCLUDING, BELL, CARTER, ITC GALLIARD, ROCKY HELVETICA COMPRESSED, MANTINIA, SHELLEY SNELL ROUNDHAND, TAHOMA, VERDANA… Matthew Carter / United Kingdom 38 39 DANS SON ŒUVRE, ROBERT CRUMB A TOUJOURS AFFICHÉ UNE TENDRESSE PARTICULIÈRE POUR LA LETTRE DESSINÉE À LA MAIN, SANS JAMAIS UTILISER LE MOINDRE CARACTÈRE TYPOGRAPHIQUE. Robert Crumb / USA HE WAS DISCRIBED BY THE DAILY TELEGRAPH AS « THE MOST HIGHLY REGARDED GRAPHIC DESIGNER OF HIS GENERATION, AND PROBABLY ONE OF THE MOST PROLIFIC ». HE CREATED PENTAGRAM WITH MERVIN KURLANSKY. Alan Fletcher / United Kingdom Test de lisibilité obtenu par surexposition simulant l’éloignement Caractère habituel Caractère pour l’Aéroport Surexposition 0% Surexposition 30% Surexposition 60% 40 Surexposition 100% Adrian Frutiger / Switzerland 41 Milton Glaser / USA 42 43 Mervyn Kurlansky / South Africa LE LOGO DE HERB LUBALIN POUR SUDLER HENNESSEY & LUBALIN. UN STYLE U&LC (UPPER & LOWER CASE) QUI A MARQUÉ TOUTE UNE ÉPOQUE. Herb Lubalin / USA 44 45 EUGENE IONESCO LA CANTATRICE CHAUVE PHOTOGRAPHISMES DE HENRI COHEN GALLIMARD, 1964 Massin / 1964 / France CARATTERE STOP. IL DISEGNO DI QUESTO LINEARE FANTASIA SINTETIZZA LE PARTI ESSENZIALI DELLE LETTERE, RILEVANDONE LE PRINCIPALI CARATTERISTICHE. Aldo Novarese / Italy 46 47 ADVERTISEMENT FOR THE NEW YORKER, THE NEW YORK TIMES, NOVEMBER 26, 1969 Saul Steinberg / 1969 / USA Joost Swarte / The Netherlands 48 49 DOZEN ALPHABETS WERE DESIGNED BY HERMAN ZAPF FROM 1938 T0 2006 INCLUDING PALATINO, ALDUS, OPTIMA, FIRENZE JANSON AND THE INESCAPABLE ZAPF DINGBATS Herman Zapf / Germany Majid Abbasi / Iran Reza Abedini / Iran Cazzra Abedini / Iran Anonymous / Hotels / USA Anonymous / Door / USA Anonymous / Jazz / USA Philippe Apeloig / France Katsumi Asaba / 1982 / Japan Jonathan Barnbrook / United Kingdom Marian Bantjes / USA Michal Batory / Poland Ruedi Baur / Germany Anthon Beeke / The Netherlands Pierre Bernard / France Edik Boghosian / Iran David Carson / USA Will Carter / United Kingdom Léa Chapon - Mytil Ducomet / France Wim Crouwel / The Netherlands Keetra Dean Dixon / USA Yann Legendre / France Alain Le Quernec / France Lopetz / Switzerland Javier Mariscal / Spain Malte Martin / France Harry Meadows / United Kingdom Han Meilin / China Jan Middendorp / The Netherlands Mitch / United Kingdom Marcello Morandini / Italy Masoud Nejabati / Iran A. Nesbitt / USA Pierre Neumann / Switzerland Bart Overly / USA Kveta Pakovska / Czechia Gabor Palotai / Hungary Gilles Pegel / Luxembourg David Quay / United Kingdom Iman Raad / Iran Lloyd J. Reynolds / USA Etienne Robial / France Kris Rodammer / Michael Morris / USA Medhi Saeedi / Iran Stefan Sagmeister / Austria Ahn Sang-Soo / Korea Bijan Sayfouri / Iran Paula Scher / 2000 / USA Piet Schreuders / The Netherlands Bastien Sozoo / France Joost Swarte / The Netherlands Roland Topor / France Niklaus Troxler / Switzerland Jack Usine / France Teun van den Wittenboer / The Netherlands Jean Widmer / France Catherine Zask / 2005 / France International / Guests Homa Delvarai / Iran Pierre di Sciullo / France Dick Dooijes / The Netherlands Mohammad Ehsaee / Iran Oded Ezer / Israel Edward Fella / USA Isidro Ferrer / Spain Béla Frank / United Kingdom Pierre Frey / Switzerland K. Geurts / S. Habets / T. Maurer / NL Joël Guenoun / France Ehab Hassan C. Herselman / P. Korsman / NL Takenobu Igarashi / Japan B. Jacobs / A. Helmling / S. Kortemäki / NL Werner Jeker / Switzerland Martin Kausche / Germany Max Kisman / The Netherlands René Knip / The Netherlands Jean Larcher / France 52 53 FORTY PLUS FORTY. THE 5TH GRAPHIC DESIGN EXHIBITION IN AIAP ANNUAL EVENT. ITALIAN ASSOCIATION OF GRAPHIC DESIGNERS (AIAP) Majid Abbasi / Iran / 2004 WITH MEHRAN MOHAJER, POSTER, SILK SCREEN CLIENT : MARLIK ART GALLERY. EXHIBITION OF MEHRAN MOHAJER & REZA ABEDANI WORKS. Reza Abedini / Iran / 2004 1 2 54 55 3 ILLUSTRATION FOR BROCHURE. NEW VISUAL CULTURE OF MODERN IRAN. COPYRIGHTS : LAVA & BIS PUBLISHERS, AMSTERDAM 4 1. H ENRY MOORE PRIVATE ARTWORK 1992 2. CHICAGO, BIRTH OF A CITY 1987 3. F ESTIVAL OCTOBRE MUSIC & DANSE 1995 Cazzra Abedini / 2004 / Iran 4. T HE THIRTIES, ARCHITECTURE & ART OF SPACE 1997 Philippe Apeloig / 1987-1997 / France 56 57 POSTER WITH WOODY ALLEN AS MODEL. SEIBU DEPARTMENT STORE, TOKYO. Katsumi Asaba / 1982 / Japan SUGAR TYPE FOR STEFAN STAGMEISTER’S BOOK : THINGS I HAVE LEARNED IN MY LIFE SO FAR. THE PHRASE « IF I WANT TO EXPLORE A NEW DIRECTION PROFESSIONALLY, IT IS HELPFUL TO TRY IT OUT FOR MYSELF FIRST » Marian Bantjes / 2007 / USA 58 59 NEWSPEAK (1997) IS BASED ON ARCHITECTURAL FORMS FROM STALINIST RUSSIA AND THE CYRILLIC ALPHABET, LETTERFORMS WHICH SHOW A DECADENT VISUAL LANGUAGE WITH A SINISTER POLITICAL UNDERTONE. Jonathan Barnbrook / 1997 / United Kingdom ALPHABET POUR SIGNATURE. CLIENT : RADIO FRANCE Michal Batory / Poland 60 61 ELBPHILARMONIE KONZERTE HAMBOURG. VISUAL IDENTIFICATION SYSTEM Ruedi Baur / 2008 / Germany HUMAN ALPHABET BY ANTHON BEEKE. PHOTOGRAPHY BY GEERT KOOIMAN. BEEKE FORMED HIS LETTERS OUT OF CAREFULLY ARRANGE NUDE WOMAN. THE ALPHABET WAS A LIGHT-HEARTED RESPONSE TO WIM CROUWEL’S FAMOUS NEW ALPHABET. HERB LUBLIN CREATES A BOLD AND GENEROUS LAY OUT. Anthon Beeke / 1970 / The Netherlands 62 63 Béla Frank / United Kingdom AFFICHE POUR LE SECOURS POPULAIRE FRANÇAIS, 2011 – OU DEUX NIVEAUX DE LECTURE SE CONFRONTENT (POUR L’AUTOMOBILISTE ET POUR LE PIÉTON). ON PEUT S’APERCEVOIR QUE LE NIVEAU PIÉTON EST PLUS PROPICE À LA RICHESSE D’INFORMATION! Pierre Bernard / 2011 / France 64 65 POSTER TRIBUTE TO THE FILM MAKER S. PARAJANOV NEW VISUAL CULTURE OF MODERN IRAN. COPYRIGHTS : LAVA & BIS PUBLISHERS, AMSTERDAM Edik Boghosian / 2004 / Iran CURRICULUM VITAE FOR HIMSELF THE END OF PRINT / LEWIS BLACKWELL LAURENCE KING PUBLISHING David Carson / 1995 / USA 66 67 EXTRAIT FINAL DE LA PROPOSITION MANUSCRITE DE WILL CARTER. CRÉATEUR DE CATACTÈRES. AVEC UN DESSIN DE SAUL STEINBERG. DOSSIER A-Z 73 CONSTITUÉ PAR FERNAND BAUDIN POUR LA RENCONTRE DE L’ASSOCIATION TYPOGRAPHIQUE INTERNATIONALE COPENHAGEN 1973 Will Carter / 1973 / United Kingdom Léa Chapon - Mytil Ducomet / 2012 /France 68 69 Wim Crouwel / The Netherlands EXPERIMENTAL POSTER. NEW VISUAL CULTURE OF MODERN IRAN. COPYRIGHTS : LAVA & BIS PUBLISHERS, AMSTERDAM Homa Delvarai / 2005 / Iran 70 71 LE GARAROND. GARAROND IS A BACK- HANDED TRIBUTE TO GARAMOND. THE PROPORTIONS ARE NOT UNLIKE THOSE OF GARAMOND, BUT THE FREEHAND DRAWING IS DONE ON A COMPUTER SOLELY WITH CURVES, UNLIKE THE ORIGINAL MATRIX WITCH WAS CARVED OUT COPPER WITH A BURIN. Pierre di Sciullo / 1992 / France Keetra Dean Dixon / USA 72 73 DOSSIER A-Z 73 CONSTITUÉ PAR FERNAND BAUDIN & JOHN DREYFUS POUR LA RENCONTRE DE L’ASSOCIATION TYPOGRAPHIQUE INTERNATIONALE COPENHAGEN 1973 Dick Dooijes / 1973 / The Netherlands TITLE FOR MAGAZINE. NEW VISUAL CULTURE OF MODERN IRAN. COPYRIGHTS : LAVA & BIS PUBLISHERS, AMSTERDAM Mohammad Ehsaee / 1998 / Iran 74 75 1 2 3 EXPERIMENTAL WORKS, DETAILS 1 F ROM THE TYPOSPERMA PROJECT / 2005-2006 2 & 3 F ROM THE TYPOPLASTIC SURGERIES / 2006-2008 Oded Ezer / 2005-2008 / Israel EXTRACT FROM LETTERS ON AMERICA PHOTOGRAPHS & LETTERING. EDWARD FELLA AS A PIONNEER IN IMPLEMENTING DECONSTRUCTIVIST THEORIES IN DESIGN. Edward Fella / USA 1 2 76 77 3 4 1 E LEFANTE. JEU TYPOGRAPHIQUE POUR ENFANTS. 2 LA GALERIA LEGITIMA 3 & 4 ILLUSTRATIONS POUR POÈME DE PABLO NERUDA Isidro Ferrer / Spain EHRSAM / MULLER SÖHNE & CO ARTHUR NIGGLI LTD, TEUFEN AR SWITZERLAND Pierre Frey / 1955 / Switzerland 78 79 Joël Guenoun / France AT THE TOP: THREE DIFFERENT VISUAL PRODUCTS CREATED FOR ZEEBELT THEATER, THE HAGUE. THE FIRST IMAGE SHOWS THE ZEEBELT ANNUAL REPORT 2010 WHICH HAS WON SEVERAL INTERNATIONAL DESIGN AWARDS. THE BOTTOM IMAGE IS THE E.P. DESIGN CREATED FOR WOOT, AN UPCOMING DUTCH BAND. Koen Geurts / Stefan Habets / Timothy Maurer / The Netherlands 80 81 LIVRE OBJET SANS TITRE. PAGE DE GAUCHE, CALLIGRAPHIE ARABE, PAGE DE DROITE, TRADUCTION EN BRAILLE SUR PAPIER BRAILLE. LES CALLIGRAPHIES ET LES TEXTES SONT DE EHAB HASSAN. LIVRE EDITE À COMPTE D’AUTEUR EN 60 EXEMPLAIRES. RELIURE À LA JAPONAISE ET MISE EN PAGE PAR SOFI EICHER, LAUSANNE. Ehab Hassan / 2007 Casper Herselman / Peter Korsman / The Netherlands 82 83 CONRETE ALPHABET B & ALUMINIUM ALPHABET CLIENT : MITSUMURA PRINTING CY PHOTOGRAPHERS : HIDEKI ADASHI & YASUNORI ISHIMOTO Takenobu Igarashi / 1990 / Japan Bas Jacobs / Akiem Helmling / Sami Kortemäki / The Netherlands 1 2 84 85 3 4 EXHIBITION POSTERS 1 WEIMAR 1999 2 COLLECTION SELECT 1994 3 MAN RAY 1988 4 MARIO BOTTA 1995 Werner Jeker / 1988-1999 / Switzerland CALLIGRAPHY « MIT DEM KOPF DURCH DIE WAND ». WORPSWEDE BEI BREMEN ARTHUR NIGGLI LTD, TEUFEN AR SWITZERLAND Martin Kausche / 1960 / Germany 86 87 11ELEVEN IS AN ALPHABET WITH ELF BASIC CHARACTERS. BY ROTATING AND MIRRORING ALL CAPITALS MAY BE OBTAINED. 11ELEVEN DESIGNED BY MAX KISMAN FOR THE “VOUWBLAD” MONO SPACE COLLECTION OF LENOIRSCHURING PRINTERS, AMSTELVEEN, NETHERLANDS. MORE ON WWW.VOUWBLAD.COM Max Kisman / The Netherlands René Knip / The Netherlands 88 89 POSTER CLIENT : PALM / LOTUS ENGEL « LA CALLIGRAPHIE EST AVANT TOUT SOURCE DE PLAISIR ET DE PASSION » JEAN LARCHER Jean Larcher / 1980 / France CITÉ NATIONALE DE L’HISTOIRE DE L’IMMIGRATION. GLOBAL BRANDING & COMMUNICATION PROGRAM / POSTER Yann Legendre / 2005 / France 90 91 CAFÉ THÉÂTRE & COMPAGNIE SILK SCEEN POSTER 128 X 84 CM Alain Le Quernec / 1977 / France 4 OF 8 TYPEDIFFERENT STENCILS – TOP TO DOWN: BD DOOMED BY MB & H1, BD MOTRA, BD AROMA, BD BERMUDA BY LOPETZ Lopetz / MB & H1 / Switzerland 92 93 ÉLÉGANT INSOLENCE FOR L’ATHÉNÉE (THÉÂTRE LOUIS JOUVET) : BLACK, WHITES, WORDS AND 3 FLUO FUSHIA BEAUTY SPOTS. ASSISTED BY ADELINE GOYET Malte Martin / 2006 / France COVER DESIGN FOR ‘THE ART BOOK’, EDITED BY PHAIDON PRESS, LONDON 2012. HAND LETTERED TYPOGRAPHY MAKING REFERENCE TO DIFFERENT ART STYLES ALONG THE ART HISTORY. Javier Mariscal / 2012 / Spain 94 95 PALINDROME LATIN LISIBLE DE HAUT EN BAS, DE BAS EN HAUT HORIZONTALEMENT & VERTICALEMENT. HARRY MEADOWS EST MEMBRE DE LA « SOCIETY OF SCRIBES & ILLUMINATORS ». Harry Meadows / 1979 / United Kingdom PAGE FROM THE SEALED BOOK Han Meilin / China 96 97 LETTEROR. WITH ERIK VAN BLOKLAND EXPERIMENTAL TYPOGRAPHY Jan Middendorp / 2000 / The Netherlands DIRTLY CD COVER (STENCILS WITH PHOTOSHOP TRICKERY). MITCH IS A PROLIFIC DESIGNER, BASED IN LONDON, WHO WORKS MOSTLY IN MUSIC-RELATED FIELDS. STENCILS CONTINUE TO INSPIRE HIM AND HE USES THEM AS PART OF A BIGGER CREATIVE PROCESS FOR ILLUSTRATION AND TYPOGRAHY. Mitch / United Kingdom 98 99 AXONOMETRIC VISION FOR AN ARCHITECTURAL ALPHABET CLIENT : ROSENTHAL Marcello Morandini / 1990 / Italy POSTER FOR IRANIAN DESIGN EXHIBITION IN RUSSIA. NEW VISUAL CULTURE OF MODERN IRAN. COPYRIGHTS : LAVA & BIS PUBLISHERS, AMSTERDAM Masoud Nejabati / 2004 / Iran 100 101 EXTRAIT DE LA PROPOSITION MANUSCRITE DE A.NESBITT. SOUTHEASTERN MASS. UNIVERSITY. DOSSIER A-Z 73 CONSTITUÉ PAR FERNAND BAUDIN POUR LA RENCONTRE DE L’ASSOCIATION TYPOGRAPHIQUE INTERNATIONALE COPENHAGEN 1973 A. Nesbitt / 1973 / USA POSTER POUR L’ARTISTE JAPONAIS TAKAHICO LIMURA, VIDÉASTE ET RÉALISATEUR DE FILMS. CLIENT : ST GERVAIS VIDEO Pierre Neumann / 1994 / Switzerland 102 103 LIGATURE. ABSTRACT FROM DIMENSIONAL TYPOGRAPHY BY J.ABBOTT MILLER. THESE FORMS WELD LETTERS INTO A SINGLE FORM WICH HAS ALTERNATE READINGS FROM DIFFERENT PERSPECTIVES. Bart Overly / 1995 / USA BOOK PROJECT. SCULPTURE FOR MECHANICAL BALLET. ALPHABET BOOK. COLOR SYSTEM Kveta Pakovska / 1990-1999 / Czechia 104 105 POSTER FOR ARVINUS FORLAG, SWEDISH FOTOGRAPHER : WHEN PICTOGRAPHY BECOMES TYPOGRAPHY Gabor Palotai / 2002 / Hungary Gilles Pegel / Luxemburg 106 107 KADE INSPIRED BY VERNACULAR DUTCH HARBOUR AND BOAT LETTERING PHOTOGRAPHED OVER THE LAST 10 YEARS. ITALICS ARE ROTATED NOT SLANTED. KADE IS THE NAME OF THE DESIGNER (DAVID) QUAY IN DUTCH! David Quay / United Kingdom LOGO FOR IRANIAN PAVILLON VENICE BIENNALE Iman Raad / 2006 / Iran 108 109 EXTRAIT DE LA PROPOSITION MANUSCRITE DE REYNOLDS ANNOTÉE PAR FERNAND BAUDIN. DOSSIER A-Z 73 CONSTITUÉ PAR FERNAND BAUDIN POUR LA RENCONTRE DE L’ASSOCIATION TYPOGRAPHIQUE INTERNATIONALE COPENHAGEN 1973 Lloyd J. Reynolds / USA ALPHABET JULES FOR CHILDREN’S PROGRAMMES ON CANAL + WITH JULES ROBIAL ET PATRICE DE MONTAY. Etienne Robial / 2003 / France 110 111 CALLIGRAPHERS ASSOCIATES : RODAMMER MORRIS ASSOCIATES INC SELF PROMOTION. WATSON GUPTILL PUBLICATIONS NEW YORK Kris Rodammer / Michael Morris / 1980 / USA TITLE BOOK COVER : DO YOU KNOW THE MILKY WAY ? CLIENT : ANDISHE SAZAN PUBLISHER Medhi Saeedi / 2003 / Iran 112 113 LOU REED, POSTER. THE NEW ALBUM. CERTAINS TRAVAUX DE STEFAN SAGMEISTER PRENNENT LA FORME DE HAPPENINGS URBAINS. IL S’ACCORDE UNE ANNEE SABBATIQUE TOUS LES 7 ANS AFIN DE RAFRAICHIR SES SOURCES D’INSPIRATION. Stefan Sagmeister / 1995 / Austria TYPOGRAPHIE CAPILLAIRE PAR L’UN DES PLUS EMBLÉMATIQUES REPRÉSENTANTS DU GRAPHISME CORÉEN. Ahn Sang-Soo / Korea 114 115 POSTER FOR CONGRESS ABOUT RELIGIOUS RITES NEW VISUAL CULTURE OF MODERN IRAN. COPYRIGHTS : LAVA & BIS PUBLISHERS, AMSTERDAM Bijan Sayfouri / 2001 / Iran THE WILD PARTY. TYPOGRAPHY CAMPAIGN WITH TINA CHANG. Paula Scher / 2000 / USA 116 117 SILVIO BERLUSCONI’S OMNIPRESENCE IN THE ITALIAN MEDIA: COVER DESIGN FOR VPRO GIDS, ISSUE DATED SEPTEMBER 28, 2002 (THE COMBINED MASTHEAD LOGOS OF 8 PERIODICALS FORM THE TITLE, VPRO GIDS) PIET SCHREUDERS / THE NETHERLANDS WWW.PIETSCHREUDERS.COM Piet Schreuders / 2002 / The Netherlands AS PART OF BASTIEN SOZOO’S OPEN SOURCE WORKS, LIL GROTESK IS A GEOMETRIC SANS-SERIF TYPEFACE WITH A TOUCH OF HUMANISTIC SHAPES, DESIGNED IN TWO WEIGHTS FOR BOTH TEXT AND HEADLINES. Bastien Sozoo / France 1 2 118 119 3 UNE LITHO DEVENUE LIVRE : CHAQUE LETTRE RECOIT UN COURRIER QUI NE CONTIENT QU’UN MOT COMMENCANT PAR ELLE-MÊME. EXTRAIT DE ALPHABET, LES CAHIERS DE L’ARTICHO N°3. ÉDITIONS EN MARGE Roland Topor / 1992 / France 60 YEARS OF NIKLAUS TROXLER. HAPPY BIRTHDAY FROM BUT DESIGN BY NIKLAUS TROXLER : 1 ALAIN LE QUERNEC 2 MERVYN KURLANSKY 3 MALTE MARTIN 4 PAULA SCHER 4 Niklaus Troxler / 2007 / Switzerland 120 121 MEROVINGIANS STILL HAVE MUCH TO OFFER. Jack Usine / France WALL DESGN WITH ROTATING FIGURES FOR EXHIBITION JEAN WIDMER, GRAPHIC ARTIST AT CENTRE POMPIDOU Jean Widmer / 1995 / France 122 123 GRID BASED DISPLAY FONT WITH ALTERNATIVE SECOND LAYERS. ORIGINALLY DESIGNED FOR ‘BOYS IN THE WOODS’. LIVES IN THE NO MAN’S LAND BETWEEN ANALOGUE AND DIGITAL. Teun van den Wittenboer / The Netherlands WHAT CATHERINE ZASK CONVEYS IS THE PRIMITIVE FORCE OF BOTH THE WORD AND LETTER. AND THE MESSAGE IS ALL THE MORE RESOUNDING IN THAT THE ALPHABET SHE USES REMAINS PHONETIC AS THE SAME TIME AS IT EXPLODES VISUALY AND « THE EYE LISTENS ». HENRI GAUDIN Catherine Zask / 2005 / France Fernand Baudin Lucien De Roeck Josse Goffin Herman Lampaerts Ever Meulen Jacques Richez 124 125 Belgian / Homage 126 127 Fernand Baudin Lucien De Roeck 128 129 Josse Goffin Herman Lampaerts 130 131 Ever Meulen Michel Olyff 132 133 Jacques Richez Sophie & Sami Alouf Yuri Andries Johnny Bekaert Frederik Berlaen Benoît Bodhuin Michel Bries Omar Chafai André-Yves Coenderaets Wim Cuyvers Jo De Baerdemaeker Anton de Haan Kris Demey Grégorie Desmons Stéphane de Schrevel Katrien Dierickx / Jo Martens Marijn Dionys Dooreman Jérôme Feller Brigitte Foissac Jean-Christophe Geluck D.A. Génard Joke Gossé Patrick Hannaert / Vincent Knecht Reg Herygers / Annelies Vanoost J. Hespeel / R. Sabbe / D. Wiewauters Paul Ibou Jelle Jespers Bernard Josse Patrice Junius Denis Keller Stefan Loeckx Rob Marcelis Jean-Michel Myers Jeroen Migneaux Tom Muller Tim Oeyen / Sanny Winters Belgian / Guests Clotilde Olyff Joren Peters Matthias Phlips André Piroux Sacha Rein Jean-Pol Rouard Franck Sarfati Tom Schamp Françoise Schein Guy Schockaert David Alexander Slaager Vincent Taforeau Bas Vaerewyck Jan Van Der Veken Nathalie Witvrouwen Alex Zaldua 136 137 Sophie & Sami Alouf Yuri Andries 138 139 ARCHIE TECK TYPEFACE, EDITED BY INDEX BOOKS, BARCELONA 2011. POSTER FOR AN EXHIBITION BY VIZO - DESIGN VLAANDEREN. Johnny Bekaert SELECTION OF RELEASED,CUSTOM AND UNFINISHED TYPEFACES. Frederik Berlaen 140 141 S-L (2006), PIPO (2011), ZIGZAG (2011), AND MARIANNE (2012) WHICH IS STILL IN PROGRESS. Benoît Bodhuin Michel Bries 142 143 WITH THE NELSON TYPEFACE THE AIM WAS TO DESIGN A CONTEMPORARY AND VERSATILE FONT, SUITABLE FOR VARIOUS EDITORIAL PURPOSES. THE ROBUST LETTERFORMS PRESENT ELEGANT DETAILS, SUCH AS THE CALLIGRAPHIC INSPIRED TOP SERIFS AND HIGH CONTRAST AT THE JOINTS OF THE STROKES. Omar Chafai André-Yves Coenderaets 144 145 DRIE UITVERGROTE TEKSTEN UIT ‘ALSO SPRACH ZARATHUSTRA’ VAN FRIEDRICH NIETZSCHE. DE TEKSTEN ZIJN ONLEESBAAR GEPLAATST EN KUNNEN ENKEL GELEZEN WORDEN VIA DE SPIEGELDEUREN DIE OP DE KOP VAN DE DRIE KAST-TAFEL-KAMERMEUBELEN ZIJN GEPLAATST. VIA DE SPIEGEL KRIJGT MEN HET INZICHT: REFLECTEREN = WEERSPIEGELEN, REFLECTEREN = NADENKEN. DE REFLECTIE REVELEERT. Wim Cuyvers NIRMALA BENGALI LUNGTA TIBETAN, PHAGS-PA & LATIN ELEGANT CONTEMPORARY WIELS Jo De Baerdemaeker 146 147 CORPORATE IDENTITY ‘KUNSTEN EN ERFGOED’ (ARTS AND HERITAGE), TYPEFACES ‘VERGEO & GEOVER’ (MADE FROM VERDANA & GEORGIA), 2007 Anton de Haan Kris Demey 148 149 Stéphane de Schrevel Gregorie Desmons 150 151 Katrien Dierickx / Jo Martens Dooreman 152 153 Jérôme Feller AT THE BEGINNING, A SCHOOL EXERCISE: PICK UP ELEMENTS FROM A STORY AND DRAW THEM. AGAIN AND AGAIN, FASTER AND FASTER TILL THEY BECOME ABSTRACT SIGNS. I APPLIED THIS TO MY OWN HANDWRITING, MAKING IT MORE AND MORE CALLIGRAPHIC AND IN THE END MAKING A COMPLETE FONT, MOCKINGBIRD. Brigitte Foissac (NL) (FR) 3 karakters uit bovenstaande serie vormen samen een dierennaam (D) 3 caractères de la série ci-dessus forment le nom d'un animal (EN) 154 155 3 Zeichen aus der oben stehenden Serie bilden einen Tiernamen Jean-Christophe Geluck TYPOGRAPHICS 3 characters from the series above form the name of an animal D.A. Génard 156 157 CLOCKWISE (STARTING FROM THE TOP): SON GROTESQUE REGULAR & STENCIL (TOGETHER WITH CATAPULT) / FELIX BOOK & DISPLAY / MELVILLE REGULAR, ITALIC, CURSIVE & BOLD / CUSTOM TITLING TYPE / DIGITISED HAND LETTERING / NOSTALGIA THIN, REGULAR & HEAVY Joke Gossé Patrick Hannaert / Vincent Knecht 158 159 THE LEGIBLE PORTRAIT 2013 Reg Herygers / Annelies Vanoost Jan Hespeel / Randoald Sabbe / Dries Wiewauters 160 161 Paul Ibou NEW COMPOSITION WITH A TYPEFACE CREATED FOR A THEATRE PERFORMANCE CALLED “UTOPIA” IN 2012. THE TRANSPARENCY USED IN THIS IMAGE EXPLORES A WAY OF EXPERIMENTING WITH FORMS. Jelle Jespers 162 163 Bernard Josse Patrice Junius 164 165 L’ESPRIT TYPOGRAPHIQUE SOUFFLE DANS CETTE ŒUVRE PICTURALE QUI N’EST EN RIEN UNE POLICE DE CARACTÈRES. Denis Keller THE ALPHAALPHABET IS THE MOST ELEMENTARY DRAWING TO MAKE A FORM INTO A RECOGNIZABLE LETTER DRAWING. IT CONCERNS THE 26 LETTERS OF OUR (LATIN) ALPHABET. Stefan Loeckx 166 167 Rob Marcelis Jean-Michel Meyers 168 169 THE FONT BEAUS SCANS FOR THE BORDERS OF READABILITY AND EXPERIMENT. GOTHAM LIGHT WAS USED AS A BASIS FOR THESE LETTERFORMS, THAT WERE CREATED BY ROTATING AND MOVING ITS ORIGINAL CHARACTERS OVER THE LINEAR LIGHT SOURCE OF A SCANNER. Jeroen Migneaux Tom Muller 170 171 Tim Oeyen / Sanny Winters Clotilde Olyff 172 173 LETTERSET IS A GAME THAT ALLOWS THE PLAYER TO CREATE TYPOGRAPHY WITH BASIC GEOMETRIC SHAPES. 50 PARTICIPANTS MADE OVER 400 CREATIONS, WHICH RESULTED IN AN EVER CHANGING TYPEFACE. Joren Peters Matthias Phlips 174 175 Andre Piroux Sacha Rein 176 177 MAGAZINE D’ART : “DITS” - PUBLICATION DU MAC’S – DOUBLE PAGES DE LANCEMENT D’ARTICLE Jean-Pol Rouard Franck Sarfati + Olivier Sténuit + Carole Mannekens + Frédéric Chevalier + Astrid Verdeyen + Karolien Pauly + Cédric Aubrion + Sébastien Bontemps 178 179 WOODEN ALPHABET SET BY DJECO. FOR EACH LETTER, I ENDED UP CREATING MULTIPLE VARIATIONS, WHICH STARTED LIVING THEIR OWN LIVES ON BIRTHDAY CARDS, BANNERS, LOGOS ETC. AND IN SEVERAL OF MY CHILDREN BOOKS. Tom Schamp Françoise Schein 180 181 Guy Schockaert FONTS OF CHAOS IS A DIGITAL TYPE FOUNDRY. IT WAS FOUNDED IN 2011 BY ‘DAVID IS CREATIVE’. WE PRODUCE ALTERNATIVE TYPEFACES FOR EXPERIMENTAL ARTWORK. David Alexander Slaager 182 183 Vincent Taforeau Bas Vaerewyck 184 185 Jan Van Der Veken Nathalie Witvrouwen EVENT _ LOGOT YPE B I R T H D AY PA R T Y _ S Y M B O L GREETINGS _ 2002 GREETINGS _ 2006 GREETINGS _ 2012 GREETINGS _ 2008 186 187 A V I A T I O N AIR SCHOOL ALEXANDRE ZALDUA _ LOGOT YPE VIRTUAL IMAGING ALLIANCE _ LOGOT YPE ENABLER _ LOGOT YPE CERAMIC EXHIBITION ANNA ZALDUA _ LOGOT YPE Alex Zaldua Esther Aarts (NL) Christophe Alline (FR) Laurent Bazart (FR) Cécile Bertrand Lukas Bischoff (DE) Serge Bloch (FR) John Broadley (UK) Gwenola Carrère Chamo (FR) Benjamin Chaud (FR) Cost Erika Cotteleer Philippe de Kemmeter Johan De Moor Lode Devroe Johan Devrome Marijn Dionys Gérard Dubois (CAN) Jack Durieux Jean-Manuel Duvivier eBoy (DE) Pascale Evrard (FR) Jampur Fraize Ann Geerinck François Godin Aad Goudappel (NL) Mattt Konture (FR) Martin Jarrie (FR) Eric Lambé Mieke Lamiroy Jean-Louis Lejeune Régis Lejonc (FR) José Maria Lema de Pablo Pascal Lemaître Rémi Malingrëy (FR) Marenthe (NL) Vincent Mathy Luc Melanson (CAN) David Merveille Benjamin Monti Moolinex (FR) Pointdextr Patrick Regout Albi Aka Remed (FR) Frank Roger Martin Saive Jean-Claude Salemi Tom Schamp Tomas Schats (NL) Hugues Servé Irma Smeets Joost Swarte Paul Thurlby (UK) Pieter Van Eenoge Klaas Verplancke Peter Ware (UK) Jos Verwer (NL) Yassine (FR) Illustrators 190 191 Esther Aarts Christophe Alline 192 193 Laurent Bazart Cécile Bertrand 194 195 Lukas Bischoff Serge Bloch 196 197 John Broadley Gwenola Carrère 198 199 Chamo Benjamin Chaud / 2011 / France 200 201 Cost. Erika Coteleer 202 203 Philippe de Kemmeter Johan De Moor 204 205 Lode Devroe Johan Devrome 206 207 Marijn Dionys Gérard Dubois 208 209 Jack Durieux Jean-Manuel Duvivier 210 211 eBoy Pascale Evrard 212 213 Jampur Fraize Ann Geerinck 214 215 François Godin Aad Goudappel 216 217 Martin Jarrie Mattt Konture 218 219 Eric Lambé Mieke Lamiroy 220 221 Jean-Louis Lejeune Regis Lejonc 222 223 Jose Maria Lema de Pablo Pascal Lemaître 224 225 Rémi Malingrëy MET DANK AAN CHRIS VAN GRINSVEN. Marenthe 226 227 Vincent Mathy Luc Melanson 228 229 David Merveille Benjamin Monti 230 231 Moolinex Pointdextr 232 233 Patrick Regout Albi Aka Remed 234 235 Frank Roger Martin Saive 236 237 Jean-Claude Salemi Tomas Schats 238 239 Hugues Servé Irma Smeets 240 241 Paul Thurlby Pieter Van Eenoge 242 243 Klaas Verplancke Jos Verwer 244 245 Peter Ware Yassine KASK-Artesis La Cambre ESA Saint - Luc Bruxelles 246 247 Students 248 249 KONINKLIJKE ACADEMIE VOOR SCHONE KUNSTEN ANTWERPEN ARTESIS PLANTIN HOGESCHOOL WWW.AP.BE OPLEIDING - FORMATION : GRAFISCH ONTWERP CREATION GRAPHIQUE DOCENT - PROFESSEUR : ANN GEERINCK STUDENTEN - ETUDIANTS : 1 « F.L.WRIGHT » - ANASTASIA ZABOLOTSKAYA 2 « TUBA » - LIEVEN GOOSSENS 3 « ONELINE » - ELISE GEYSELS 4 « PAPER CRUSH » - ANS LEYSEN 5 « TATLIN » - KAAT MEYLEMANS KASK - Artesis “QUEL MEILLEUR MOYEN DE DÉMONTRER L’IMPORTANCE D’UNE CHOSE QUE DE LA FAIRE DISPARAÎTRE ? COMPOSÉ DE RÈGLES CATÉGORIQUES ET DE PARTIS PRIS RADICAUX, SUPERLATIF CONFRONTE LE PUBLIC À LA “DISPARITION” DU GRAPHISME EN RÉDUISANT LES ÉTIQUETTES DE PRODUITS DE CONSOMMATION À UNE SEULE FORME, UNE SEULE IDENTITÉ.” La Cambre : Coline Delaunois Toufan Hosseiny - Laurane Perche 250 251 La Cambre : Paul Henri Masson ESA Saint - Luc Bruxelles : Yann Le Hasif - Rémi Happe - Lukas Fiala - Maëlle van den Berg Verantwoordelijk uitgever : La Maison de l’Image / Huis van het Beeld Avenue des Volontaires 19 Vrijwilligerslaan 19 1160 Brussels, Belgium www.seedfactory.be Commissaires de l’exposition : Curatoren van de tentoonstelling : Johnny Bekaert Michel Michiels Clotilde Olyff Patrick Regout Guy Schockaert Press relation : Edouard Cambier [email protected] 32 2 743 47 20 Frédérique Gibon [email protected] 32 2 743 47 20 Cover : Patrick Regout Logo Maison de l’Image : Logo Huis van het Beeld : 252 Johnny Bekaert Final art : Gwen Pitseys & Thierry Staes Print catalog : Paperland Print Exhibition : Toner de presse, Liège Printed in the UE First issue : 1000 ex./ April 2013 Thanks to: Avvisi BeMarcom Cartoon Base Convergence Point Data4Leads ADvinci Divide by Zero Dialectiq EMA Enabler Exposure Media Frimgle F’usness Garwin Gift2give Good-Morning Have a Bear Hi Media Hi Pay Homelights Benelux iFunds KAO Katcha! Media Exchange Misterjekyll Monizze PAF! PH410 Plug InTo Drive Produweb Promoving Redpharma SeedFactory Sinapse Stars Graphics The Popy Box The Seed TipTop Express Toner de Presse Ultimate 253 We Forest VAN HUIS EELD HET B ISON LA MA AGE M DE L’I Pierre Moreau Ours / Colofon Editeur responsable : 33. TYPO 24/05 2012 22. Picto-Logo-Typo trilogy 32. TERRACOTTA 2013 25/01 > 08/02/2013 SUPER & CO 11/10/ > 31/12/2012 21. FACE2FACE 16/03 > 31/05 2012 20. BARA & FRIENDS 13/10/2011 19. 254 LOGO 12/05/2011 18. ILLUSTORY 21 / 01 > 08 / 04 2011 17. PRINCESS EUROPE 08/01 > 31/12 2010 16. TERRACOTTA 2010 17/04 > 25/04 2010 15. TATI & FRIENDS 28/01 > 31/03 2010 14. BIBENDUM & CO 30/04 > 31/08 2009 Impertinent public personalities 7. LUCAS RACASSE 04 > 19/11 2004 WELCOME WARSAW 29/04 > 30/06 2004 TRIBU(T) SAVIGNAC 12/03 > 09/04 2004 ANDRÉ PIROUX 15/10/2003 13. PEOPLE 27/05/2003 6. IDEAS THAT MATTER 15/04/2003 From Sappi IDEAS THAT MATTER 17/01/2002 From Sappi 5. COEURS 2 / ZIEL 2 29/11/2001 Originals of children’s books 4. COEURS 1 / ZIEL 1 29/11/2001 Originals of children’s books 3. VM GENERATION 04/10/2001 Homage to Luc Vanmalderen 2. Image manipulation 12. PHILIPPE DE KEMMETER 19/02/2002 Illustrations and engraving Graphic Designer 100 designers revisit Jacques Tati 23. COST’ART 15/06 > 30/08 2006 PHILXPO 07/05/2002 Ad-ded-works from Phil Van Duynen Homage to Savignac Ceramics conventions 24. 8. 100 years Warsaw Academy The Rape of Europe 25. TILLIEUX 02/09 > 06/10 2006 FRAÎCHES EMPREINTES 13/06/2002 St Luc & ERG engraving Serial illustrator 40 years Saint Luc Brussels Pictures 26. 9. Cartoon Press Belgium prize-winner Picto-Logo-Typo trilogy 27. COEURS 3 / ZIEL 3 16/11 > 01/01 2007 BERENDS & NOVAK 07/11/2002 Photographers The 50th anniversary of Gil Jourdan Homage to Bara 28. 10. Originals of children’s books Patrick Acken, photographer 29. EDDY PAAPE 25/04 > 30/06 2008 MANUEL GEERINCK 11/03/2003 Illustrator Comic Strip marathonian Impertinent Super heros 30. 11. Towards a code Ceramics conventions 31. PICTO 30/04 > 31/08 2009 ENTRE BEREZINA ET TAÏGA 20/09/2001 Eric Brasseur Photographer 1. METAMORPHOSIS 05/10/2000 Seed Factory launch 255