PREISLISTE LISTE DE PRIX 2016
Transcription
PREISLISTE LISTE DE PRIX 2016
PREISLISTE LISTE DE PRIX 2016 1 Beton, Mörtel 4 Markenbeton nach SN EN 206 • DECO® Sichtbeton – für Ästhetik • VIVA® Leichtverarbeitbarer Beton – für einfacheren Einbau • VIFLEX® Selbstverdichtender Beton – für Flexibilität • ECOSMART® Recyclingbeton – für Nachhaltigkeit 8 12Spezialbeton • Pfahlbeton • Nassspritzbeton, Gunit trocken, Spritzbetonklassen SC • Styrobeton, Styropor-Leichtbeton • Überzug, Hartbeton • Sortenänderung CEM • Zusatzstoffe • Zusatzmittel nach SN EN 33-2:2002 • Farbpigmente • Fasern • Zuschläge • Zuschlag für die Betonherstellung ausserhalb der normalen Arbeitszeit 15 Überzug, Hartbeton 16 17 18 19 Die Betonnorm SN EN 206 • Expositionsklassenzuteilung, Konsistenz klassen, Chloriedgehalt 9Beton nach Eigenschaften SN EN 206 • Kranbeton, Pumpbeton • Beton für Verkehrsflächen • Homogen- / Pumpbeton • Kranbeton, Schmiermischung, Vorlagemörtel • Recycling-Magerbeton, Beton mit Jurakies, Magerbeton, Sickerbeton, Randsteinbeton 10 Beton nicht zertifiziert 2 Gesteinskörnungen 20Strassenbaumaterialien und Sekundärbaustoffe 22 Hinweise zu Sekundärbaustoffen • Verwendungsmöglichkeiten • BAFU-Richtlinie und Empfehlung • Recycling und Inertstoff: Verkaufs- und Liefer bedingungen • Ungebundene Gemische, nicht zertifiziert • Ungebundene Gemische (EN 13 285) • Jurakalksteine • Natürliche Gesteinskörnungen rund • Natürliche Gesteinskörnungen gebrochen • Natürliche Gesteinskörnung und Korngemische, nicht zertifiziert • Recyclierte Gesteinskörnungen gebrochen Recyclierte Gesteinskörnungen, nicht zertifiziert • 3 Steinbruch 4 Deponie / Entsorgung 24Steinbruchmaterial • Jurakies / Schotter • Juramergel 26 Entsorgung, Recyclingmaterial, Inertstoffe, Deponie Top floor / Mörtel Presyn Mörtel Bedarfswerte / Tipps Presyn pretop uno Zuschläge Beton und Mörtel 29 Hinweise zur Deponie • Deponie unverschmutztes Aushubmaterial • Deponie von recyclierbaren Materialien • Deponie Inertstoffe 5 Transporte 30 Lieferzonen in Biel 31 Beton-, Kiestransporte 37Stundentarife • Kipper, Schlepper, Silowagen • Fahrmischer • Transportrichtlinien Mulden 6 Betonpumpen 39Beton-Pumppreise • Fahrmischer- und Autobetonpumpen 39 Auslegebereich Betonpumpen 41 Nass-Spritzen von Beton 7 2 Allgemeines 44 Allgemeine Lieferbedingungen für Beton 46 Ergänzende Lieferbedingungen für Gesteinskörnungen 38Zusatzleistungen und Transportzuschläge • Zusatzleistungen Transporte Beton • Zusatzleistungen Transporte Gesteinskörnung • Transportzuschläge ausserhalb der normalen Arbeitszeit 42Zuschläge • Zuschläge, Wartezeiten, Beihilfe, Pumpleitung, Lohnzuschläge, Personenwagen • Versetzungszulagen, Transporte, Mehrwert steuer, Ihre Leistung, Bedingungen 47 Sicherheitsmerkblatt Frischbeton 49 Übersicht Standorte • Öffnungszeiten • Kontakt, Adressen • Classe d’exposition, classe de résistance, teneur en chlorures 9Béton selon propriétés SN EN 206 • Béton grue, béton pompé • Béton pour les zones de circulations • Béton homogène / Béton pompé • Béton grue, mélange lubrifiant, mortier d’amorçage • Béton maigre recyclé, béton avec gravier du Jura, béton maigre, béton filtrant, béton pour bordures 16 17 18 19 10 Béton non certifié 2 Granulométries 20Matériaux de construction routière et matériaux secondaires 22 Remarques sur les matériaux secondaires 4 • Possibilités d’utilisation • Directive et recommandation OFEV • Matériaux de recyclage et inertes: Conditions de vente et de livraison 4 Carrière 24 Matériaux de la carrière • Changement de sorte de CEM • Ajouts • Adjuvants selon SN EN 33-2:2002 • Pigments de couleur • Fibres • Suppléments • Suppléments pour la production du béton en dehors du temps de travail normal • Grave du Jura / chaille • Groise Décharge / Evacuation 26 Evacuation, matériaux de recyclage, matériaux inertes, décharge • Graves non traitées, non certifiés • Graves non traitées (EN 13 285) • Blocs calcaires du Jura 29 Directives concernant les décharges • Décharge excavation propre • Décharge de matériaux recyclables • Décharge de matériaux inertes 5 Transports 30 Zones de livraison à Bienne 31 Transports du béton et gravier 37 Tarif à l’heure • Camion basculant, camion-silo • Camion malaxeur • Transports de bennes, directives 6 Pompes à béton 39 Prix de la pompe à béton • Malaxeur mobile à pompe et autopompe à béton 39 Rayon d’action des flèches des pompes à béton 41 Projection du béton humide 7 Généralités 44Conditions générales de livraison pour 38 Prestations complémentaires et plus-values de transport • Prestations complémentaires pour transports de béton • Prestations complémentaires pour transports de gravier • Plus-values de transport en dehors du temps de travail normal 42Suppléments • Suppléments, temps d’attente, support, conduite de pompage, suppléments de salaire, voiture personnelle • Frais de déplacement, transports, TVA, vos prestations, conditions 5 6 7 47 Fiche technique de sécurité béton frais le béton Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Verkauf / Beratung Tel. | sites Tél. 032 356 08 70 49 Aperçu des Disposition / commandes Mail: [email protected] Vente / consultation • Heures [email protected] d’ouverture 46Conditions complémentaires de livraison • Contacts, adresses pour granulats 2 3 • Granulats naturels rond • Granulats naturels concassés • Granulats naturels et mélanges de gravier, non certifiés • Granulats recyclés concassés • Granulats recyclés, non certifiés 3 • Revêtement en ciment, Mortier pour chapes Top floor / Mortier Presyn mortier / valeurs de demande / conseils Presyn pretop uno Suppléments béton et mortier Beton, Mörtel Béton, Mortier 15 Revêtement et enduit en ciment Steinbruch Carrière La norme béton SN EN 206 • Béton pour pieux • Béton projeté par voies humides, gunit malaxa ge à sec, classes de béton projeté CBP • Styrobéton, Styropor béton léger Deponie / Entsorgung Décharge / Evacuation Transporte Transports 8 12Bétons spéciaux Gesteinskörnungen Granulométries Béton de marques selon SN EN 206 • DECO® béton apparent pour l’esthétique • VIVA® béton facilement traitable – pour faciliter le travail • VIFLEX® béton autocompactant – pour une grande flexibilité • ECOSMART® béton de recyclage – pour l’avenir Betonpumpen Pompage de béton 4 Allgemeines Généralités 1 1 Béton, mortier MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUES SELON SN EN 206 DECO SICHTBETON ® DECO BÉTON APPARENT ® • DECO® Sichtbeton weist eine für Sichtbeton optimierte Beton zusammensetzung auf, die eine gute Verarbeitbarkeit ohne Nei gung zum Endmischen oder Bluten gewährleistet. • DECO® Sichtbeton, ein Garant für das Erreichen hoher An sprüche an Betonoberflächen. Die Wahrnehmung des Oberflä chenbildes wird beeinflusst vom gewählten Schalungstyp, ver schmutzungsfreiem Untergrund, Schaltrennmittel, passenden Armierungsdistanzhaltern, Einbau und Verdichten, Betonetap pierung, Nachbehandlung sowie Lichteinfall. • Beim Einbringen des Betons sind die für Sichtbeton allgemein gültigen Vorgaben einzuhalten. DECO® Beton ist pumpbar, dies ist jedoch nicht empfehlenswert. Unterbrüche im Betoniervor gang sind zu vermeiden, da dadurch Fehlstellen wie Farbunter schiede, Kiesnester etc. die Folge sein können. • Sichtbeton ist in der Art und Dauer der Nachbehandlung gleich zu behandeln wie jeder andere Konstruktionsbeton. • Le béton DECO® présente une composition optimisée pour le béton apparent et garantit une bonne maniabilité sans tendance à la ségrégation ni au ressuage. • Le béton apparent DECO® garantit la réalisation de surfaces bé tonnées de qualité. La perception du résultat de surface dépend du type de coffrage choisi, de la propreté du fond, de la qualité de l’agent anti-agglomérant, de la distance adéquate entre les supports des armatures, du coulage et de la compression, de l’écoulement du béton, de la cure et de l’incidence de la lumière. • L’acheminement du béton apparent requiert le respect des principes de base. Le béton DECO® peut être pompé, mais cette métode n’est pas conseillée. Il est recommandé de ne pas inter rompre le processus de bétonnage car cela risquerait de faire apparaître des défauts, tels que des différences de couleurs, des nids de gravier, etc. • Le béton apparent doit être réalisée de la même façon et dans les mêmes délais que pour tout autre type de béton de construction. Bestell-Nr. Betonsorte nach NPK Druckfestigkeitsklasse No de cde Classe de résistance Sorte de béton à la compresselon CAN sion Expositionsklasse (CH) Konsistenzklasse Bemerkungen Classe d’exposition (CH) Classe de consistance Remarques DECO® SICHTBETON | DMAX 16 MM KRANBETON DECO® BÉTON APPARENT | DMAX 16 MM BÉTON GRUE Loveresse, Belprahon Pour l’esthétique Safnern, Lyss, Bettlach Für Ästhetik CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine A 268-0 C 25 / 30 XC2 F4 177.80 192.80 C 368-0 C 30 / 37 XC4 (XF1) F5 187.30 202.30 DECO® SICHTBETON | DMAX 32 MM KRANBETON DECO® BÉTON APPARENT | DMAX 32 MM BÉTON GRUE CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine A 238-0 C 25 / 30 XC2 F3 172.80 187.80 C 338-0 C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 180.30 195.30 DECO® SICHTBETON IN FARBE AUF ANFRAGE | DECO® BÉTON APPARENT EN COULEUR SUR DEMANDE weitere Sorten auf Anfrage d’autres bétons sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation 4 Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 1 Beton, Mörtel Béton, Mortier MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUES SELON SN EN 206 VIVA LEICHTVERARBEITBARER BETON ® VIVA BÉTON FACILEMENT TRAITABLE ® • VIVA® ist ein leichtverarbeitbarer Beton der Konsistenzklasse F5 mit sehr gutem Fliessverhalten. • Mit VIVA® verkürzt sich die Zeitdauer für den Betoneinbau, der Personalbedarf kann entsprechend angepasst werden. Damit bietet VIVA® in Bezug auf Wirtschaftlichkeit einen deutlichen Vorteil, da Zeit und damit Geld eingespart werden kann. • Auf eine Verdichtung im üblichen Rahmen kann verzichtet wer den. Es reicht in der Regel ein sauberes Entlüften des Betons mit geeigneten Geräten. • Bei Wandschalungen gelten dieselben konstruktiven Anforde rungen, wie mit dem selbstverdichtenden Beton VIFLEX®. • VIVA® ist ein idealer, leicht verarbeitbarer Beton für den Woh nungsbau der Festigkeitsklasse C25/30 und der Expositions klasse XC2. • Der VIVA® Beton ist bezüglich Nachbehandlung gleich zu behan deln wie jeder andere Konstruktionsbeton. Die Art und Dauer der Nachbehandlung ist den Witterungsbedingungen anzupassen. • VIVA® kann mit Krankübel, Pumpen oder geeigneten Rutschen eingebracht werden. Ein Einbau mit Förderband ist vorgängig abzuklären. • VIVA® est un béton facile à manier, de classe de consistance F5 avec une très bonne fluidité. • VIVA® réduit les temps de coulage du béton, ce qui permet d’adap ter en conséquence les besoins en personnel. Le béton VIVA® offre donc un avantage certain en terme de rentabilité, puisqu’il permet de réaliser des économies de temps et d’argent. • En règle générale, il n’est pas nécessaire d’en utiliser en grandes quantités. Une bonne aération du béton au moyen d’équipements appropriés suffit généralement. • Dans le cas de coffrages de murs, ce type de béton doit répondre aux mêmes exigences de construction que le béton auto-plaçant VIFLEX®. • VIVA® est un produit facile à manier, idéal pour la construction rési dentielle de classe de résistance C25/30 et de classe d’exposition XC2. • La cure du béton VIVA® doit être réalisée de la même façon et dans les mêmes délais que pour tout autre type de béton de construc tion. Le mode et le délai de cure doivent être adaptés aux condi tions météorologiques. • Le béton VIVA® peut être coulé à l’aide de bennes à béton, de pom pes ou de goulottes adaptées. La mise en place avec tapis convo yeur doit être clarifiée au préalable. Bestell-Nr. Betonsorte nach NPK Druckfestigkeitsklasse No de cde Classe de résistance Sorte de béton à la compresselon CAN sion Expositionsklasse (CH) Konsistenzklasse Bemerkungen Classe d’exposition (CH) Classe de consistance Remarques VIVA®, LEICHTVERARBEITBARER BETON | DMAX 16 MM VIVA®, BÉTON FACILE À MANIER | DMAX 16 MM A 262-0 C 25 / 30 XC2 CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine 198.30 F6 VIVA®, LEICHTVERARBEITBARER BETON | DMAX 32 MM VIVA®, BÉTON FACILE À MANIER | DMAX 32 MM A 232-0 C 25 / 30 XC2 Loveresse, Belprahon Pour faciliter le travail Safnern, Lyss, Bettlach Für einfacheren Einbau 213.80 CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine 190.80 F5 Der VIVA® ist pumpbar. Le VIVA® est pompable. weitere Sorten auf Anfrage d’autres bétons sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation 205.80 Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 5 Beton, Mörtel Béton, Mortier 1 MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUES SELON SN EN 206 VIFLEX SELBSTVERDICHTENDER BETON ® VIFLEX BÉTON AUTO-COMPACTANT ® • VIFLEX® ist ein Hochleistungsbeton, der mit geringem Auf wand eingebracht werden kann und sich unter dem Einfluss der Schwerkraft entlüftet und verdichtet. • VIFLEX® füllt auch komplizierte Schalungen und Bewehrungs zwischenräume vollständig aus. • Für das Einbringen des Betons wird weniger Personal benötigt. • D urch den Einsatz selbstverdichtender Betone verbessern sich die Arbeitsbedingungen (Lärmbelastung, körperliche An strengung). • Bei der Bemessung und Ausführung der Schalung ist beim VIFLEX® vom vollen hydrostatischen Druck auszugehen. • Die Fördertechnik und Geräte sind auf die Eigenschaften des VIFLEX® abzustimmen. Grosse Fallhöhen sind mit Einsatz von geeigneten Betonierkübeln mit Schlauch, Betonierrohr oder durch das Einbringen mit Betonpumpe zu vermeiden. • Durch die höhere Viskosität des VIFLEX® ist dem Beton die ent sprechende Zeit für das Entlüften einzuräumen. Längere Beto nierunterbrüche sind zu vermeiden. • Die Nachbehandlung des Betons soll unmittelbar nach dem Ein bau des Betons beginnen. • VIFLEX® est un béton à hautes performances pouvant être coulé avec un minimum d’efforts, dont la particularité est de pouvoir s’aérer et se densifier sous l’effet de la pesanteur. • VIFLEX® se répand également parfaitement dans les coffrages complexes et les zones situées entre les armatures. • Le coulage de ce béton ne nécessite que très peu de personnel. • Les conditions de travail (volume sonore et sollicitations phy siques) lors du coulage du béton auto-plaçant sont ainsi allégées. • Le dimensionnement et la réalisation du coffrage doivent prendre en compte la pression hydrostatique du béton VIFLEX®. • Les techniques de manipulation et les équipements doivent être choisis en fonction des propriétés du béton VIFLEX®. Il est recommandé d’éviter les grandes hauteurs de chute en privilé giant l’utilisation de bétonnières adaptées et équipées de tuyaux ou d’une pompe à béton. • En raison de la viscosité élevée du béton VIFLEX®, il est impéra tif de prévoir un délai suffisant pour son aération. Il est recom mandé d’éviter les longues interruptions dans le processus de coulage du béton. • La cure du béton doit démarrer dès que ce dernier a été coulé. Bestell-Nr. Betonsorte nach NPK Druckfestigkeitsklasse No de cde Classe de résistance Sorte de béton à la compresselon CAN sion Expositionsklasse (CH) Konsistenzklasse Bemerkungen Classe d’exposition (CH) Classe de consistance Remarques VIFLEX®, SELBSTVERDICHTENDER BETON | DMAX 16 MM VIFLEX®, BÉTON AUTO-PLAÇANT | DMAX 16 MM C 365-0 C 30 / 37 XC4 (XF1) CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine 225.30 SF2 VIFLEX®, SELBSTVERDICHTENDER BETON | DMAX 32 MM VIFLEX®, BÉTON AUTO-PLAÇANT | DMAX 32 MM C 335-0 C 30 / 37 XC4 (XF1) 240.30 CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine 218.30 SF1 Der VIFLEX® ist pumpbar. weitere Sorten auf Anfrage Le VIFLEX® est pompable. d’autres bétons sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation 6 Loveresse, Belprahon Pour une grande flexibilité Safnern, Lyss, Bettlach Für Flexibilität Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 233.30 Beton, Mörtel Béton, Mortier 1 MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUES SELON SN EN 206 ECOSMART RECYCLINGBETON ® ECOSMART BÉTON DE RECYCLAGE ® Für Nachhaltigkeit Pour l’avenir • Mit ECOSMART® Recyclingbeton werden die Stoffkreisläufe sinn- voll geschlossen und damit Primärmaterial geschont. • ECOSMART® Recyclingbeton erfüllt die Normanforderungen der deklarierten Klasse und ist damit bezüglich Betonleistungsfä higkeit, unter Berücksichtigung des E-Moduls, derjenigen von Beton aus Primärzuschlagstoffen gleichgestellt. • Der ECOSMART® Recyclingbeton ist in der Art und Dauer der Nachbehandlung gleich zu behandeln wie jeder andere Konst ruktionsbeton. • Für Decken sind Schwankungen im E-Modul zwingend zu be rücksichtigen. Rücksprache mit dem Ingenieur. • Le béton recyclé ECOSMART® permet de valoriser les matériaux d’origine en les réintroduisant dans le cycle des matériaux. • Le béton recyclé ECOSMART® répond aux exigences de la norme correspondant à la classe déclarée et est, à ce titre, assimilé à des bétons à base d’adjuvants primaires, en raison de son élas ticité et compte tenu du module de Young. • L a cure du béton recyclé ECOSMART® doit être réalisée de la même façon et dans les mêmes délais que pour tout autre type de béton de construction. • Pour les dalles, il faut impérativement prendre en compte les variations du module de Young et consulter un ingénieur. Bestell-Nr. E-Modul (Ercm) Druckfestigkeitsklasse Expositionsklasse (CH) No de cde E-module (Ercm) Classe de résistance Classe d’exposition à la compression (CH) Konsistenzklasse Bemerkungen Classe de consistance Remarques PUMP- UND KRANBETON BÉTON GRUE | BÉTON POMPÉ Lyss, Safnern ECOSMART® Betongranulat Dmax 32 mm ECOSMART® granulat de béton Dmax 32 mm CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine A 231-C > 25 000 C 25 / 30 XC2 F4 RC-Anteil > 25 % 168.80 C 331-C > 28 000 C 30 / 37 XC4 (XF1) F4 RC-Anteil > 25 % 182.80 Für weitere ECOSMART® Betonsorten beraten wir Sie gerne. Pour d’autres bétons ECOSMART®, nous vous conseillons volontiers. Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 7 DIE BETONNORM SN EN 206 LA NORME BÉTON SN EN 206 Beispiel der Expositionsklassenzuteilung | Exemple de classe d’exposition XF4, XD3 XC3 Fahrbahn route en béton XF4 XC3 XC1 Beton, Mörtel Béton, Mortier 1 XC4 / XF4 XC3 XC4 Grundwasser eau souterraine XC2 XC1 X0 Sauberkeitsschicht béton de propreté XD1, XF2 Sprühnebel brouillard transporté par voie aérienne Fahrbahn route en béton XF4 Sprühnebel brouillard transporté par voie aérienne XF2 Sprühnebel brouillard transporté par voie aérienne XC4, XD1, XF2 XA2, XA3 zusätzlich möglich également possible en plus XC4 XC2 Frostfrei à l'abri du gel Anwendungsbereich für ECOSMART® Recyclingbeton | Zone d’utilisation pour ECOSMART® béton recyclé Ausbreitmass Etalement Klasse Classe Verdichtungsmass Indice de serrage mm Klasse Classe Setzfliessmassklassen Classe affaissement mm Klasse Classe mm KONSISTENZKLASSEN | CLASSES DE CONSISTANCE (C0) ≥ 1,46 (F1) ≤ 340 C1 1,46 – 1,26 SF1 560–650 F2 350 – 410 C2 1,25 – 1,11 SF2 660–750 SF3 760–850 F3 420 – 480 C3 1,10 – 1,04 F4 490 – 550 CZ 1,11 (1,19 – 1,03) F5 560 – 620 (F6) ≥ 630 S4 160 – 210 (S5) ≥ 220 F1, F6, C0 und S5 sind nicht zu empfehlen. F1, F6, C0 et S5 non recommandé. Konsistenzklassen nach SN EN 206 Die Konsistenz des Betons muss als Setzfliessmass, Verdich tungsmass oder Ausbreitmass bestimmt werden. Für bestimmte Betone wie beispielsweise selbstverdichtenden Beton ist das Prüfverfahren zu vereinbaren. Eine verbindliche Korrelation zwischen den jeweiligen Messmethoden besteht nicht. Ist die Konsistenz des Betons zu bestimmen, muss dies zum Zeitpunkt der Verwendung des Betons oder – bei Transportbeton – zum Zeitpunkt der Lieferung des Betons geschehen. Classes de consistance SN EN 206 La consistance du béton doit être déterminée comme ensemble l’affaissement, l’indice de serrage ou étalement. Pour certains bétons tels que les procédures d’essai du béton auto-compactant sont à convenir. Une corrélation obligatoire entre la méthodes de mesure ne existe pas. Si la consistance du béton est à déterminer, il doit, au moment de l’utilisation du béton ou – au moment de la livraison du béton. Chloridgehalt • Alle Betone nach Eigenschaften mit natürlicher Gesteins körnung sind der Klasse C 0,10 zugeordnet. • Alle Betone nach Eigenschaften mit Recycling-Gesteins körnung sind der Klasse C 0,20 zugeordnet. Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] 8 Teneur en chlorures • Tous les bétons selon propriétés avec granulats naturels font partie de la classe C0.10. • Tous les bétons selon propriétés avec granulats recyclés font partie de la classe C 0.20 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 1 No de cde Classe de résistance à la compresSorte de béton sion Expositionsklasse (CH) Konsistenzklasse Bemerkungen Classe d’exposition (CH) Classe de consistance Remarques Loveresse, Belprahon Betonsorte Safnern, Lyss, Bettlach Druckfestigkeitsklasse Bestell-Nr. Beton, Mörtel Béton, Mortier BETON NACH EIGENSCHAFTEN SN EN 206 BÉTON SELON PROPRIÉTÉS SN EN 206 KRANBETON | BÉTON GRUE | DMAX 16 MM A 260-0 C 25/30 XC2 F3 177.80 192.80 B 260-0 C 25/30 XC3 F4 181.80 196.80 C 360-0* C 30/37 XC4 (XF1) F3 189.40 204.40 KRANBETON | BÉTON GRUE | DMAX 32 MM A 130-0 Sorte A A 230-0 B 230-0 Sorte B B 230-W C 20/25 XC2 F3 157.40 172.40 C 25/30 XC2 F3 162.30 177.30 C 25/30 XC3 F3 164.80 179.80 C 25/30 XC3 F3 169.80 184.80 C 330-0* Sorte C C 30/37 XC4 (XF1) F3 F 330-0* T3 Sorte F C 30/37 XF2 (XD3, XC4) F3 G 330-0* T4 Sorte G C 30/37 XF4 (XD3, XC4) F3 º WL 175.50 190.50 angestrebt 3 % < 205.80 220.80 angestrebt 3 % > 216.30 231.30 PUMPBETON | BÉTON POMPÉ | DMAX 16 MM A 261-0 C 25/30 XC2 F4 176.30 191.30 B 261-0 C 25/30 XC3 F4 183.80 198.80 C 361-0* C 30/37 XC4 (XF1) F4 187.00 202.00 F 361-0 C 30/37 XC4/XD3/XF2 F5 222.80 237.80 G 361-0 C 30/37 XC4/XD3/XF4 F5 241.30 256.30 PUMPBETON | BÉTON POMPÉ | DMAX 32 MM A 231-0 B 231-0 Sorte B B 231-W C 25/30 XC2 F4 168.80 183.80 C 25/30 XC3 F4 172.80 187.80 C 25/30 XC3 F4 177.80 192.80 C 331-0* Sorte C C 30/37 XC4 (XF1) F4 F 331-0* T3 Sorte F C 30/37 XF2 (XD3 ,XC4) F4 G 331-0* T4 Sorte G C 30/37 XF4 (XD3 ,XC4) F4 º WL 182.80 197.80 angestrebt 3 % < 211.80 226.80 angestrebt 3 % > 224.80 239.80 BETON FÜR VERKEHRSFLÄCHEN | BÉTON POUR LES ZONES DE CIRCULATIONS | DMAX 32 MM V 330-0* Sorte G C 30/37 XF2 (XD3, XC4) Cz 1.11 210.90 angestrebt 3 % > nur auf Vorbestellung ab Lyss lieferbar HOMOGEN- / PUMPBETON | BÉTON HOMOGÈNE / BÉTON POMPÉ | DMAX 16 MM B 264-0 C 20/25 XC3 F5 187.50 202.50 C 364-0 C 30/37 XC4 (XF1) F4 198.30 213.30 geeignet für Förderung durch Pumpschläuche D = 65 mm HOMOGEN- / PUMPBETON | BÉTON HOMOGÈNE / BÉTON POMPÉ | DMAX 32 MM B 234-0 C 20/25 XC3 F4 181.30 196.30 C 334-0 C 30/37 XC4 (XF1) F4 186.30 201.30 º WL: erfüllt Wasserleitfähigkeit nach SIA 262 / 1 Anhang A (Wasserdichtigkeit) Betone der Sorte G und F sind nur ab Safnern und Lyss lieferbar Cz = Zielwert Verdichtungsmasse +/- 0.08 * Auch AAR-beständig (P1 – P3), Preis auf Anfrage Beton gegen chemischen Angriff (XA1 – XA3), Preis auf Anfrage weitere Sorten auf Anfrage º WL: rempli les conditions de la conductivité de l’eau selon la norme SIA 262/1 annexe A (etanchéité) Bétons de la variété G et F sont disponibles à partir de Safnern et Lyss Masse de compression Cz = valeur cible +/- 00.08 * Egalement AAR-résistante (P1 – P3), prix sur demande Béton à l’attaque chimique (XA1 – XA3), prix sur demande d’autres bétons sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 9 Bestell-Nr. Bindemittel kg / m3 Konsistenz No de cde Liants kg / m3 Consistance BETON | DMAX 32 MM BÉTON | DMAX 32 MM Loveresse, Belprahon BETON NICHT ZERTIFIZIERT BÉTON NON CERTIFIÉ Safnern, Lyss, Bettlach Beton, Mörtel Béton, Mortier 1 CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine K25032 250 Plastisch 147.80 162.80 K27532 275 Plastisch 152.80 167.80 K30032 300 Plastisch 156.80 171.80 K32532 325 Plastisch 161.80 176.80 K35032 350 Plastisch 165.80 180.80 BETON | DMAX 16 MM BÉTON | DMAX 16 MM CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine K25016 250 Plastisch 151.80 166.80 K27516 275 Plastisch 156.80 171.80 K30016 300 Plastisch 160.80 175.80 K32516 325 Plastisch 165.80 180.80 K35016 350 Plastisch 169.80 184.80 SCHMIERMISCHUNG, VORLAGEMÖRTEL MÉLANGE LUBRIFIANT, MORTIER D’AMORÇAGE CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine SM4040 Schmiermischung zu Betonpumpe (darf nicht als Konstruktionsbeton verwendet werden) Mélange lubrifiant pour pompe à béton (ne peut pas être utilisé comme béton de construction) 183.30 198.30 VM400300 Vorlagemörtel | Mortier d’amorçage 0 – 8 mm 197.30 212.30 weitere Sorten auf Anfrage d’autres bétons sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation 10 Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 1 Konsistenz No de cde Liants kg / m3 Consistance RECYCLING-MAGERBETON, DMAX 22 MM BÉTON MAIGRE RECYCLÉ, DMAX 22 MM Beton, Mörtel Béton, Mortier Bindemittel kg / m3 Loveresse, Belprahon Bestell-Nr. Safnern, Lyss, Bettlach BETON NICHT ZERTIFIZIERT BÉTON NON CERTIFIÉ CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine RC10022 100 Erdfeucht | Consist. terre humide 107.30 RC15022 150 Erdfeucht | Consist. terre humide 116.30 RC20022 200 Erdfeucht | Consist. terre humide 125.30 RC25022 250 Erdfeucht | Consist. terre humide 134.30 MAGERBETON MIT JURAKIES, DMAX 25 MM BÉTON MAIGRE AVEC GRAVIER DU JURA, DMAX 25 MM CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine RCJ10025 100 Erdfeucht | Consist. terre humide 127.30 RCJ15025 150 Erdfeucht | Consist. terre humide 136.30 RCJ20025 200 Erdfeucht | Consist. terre humide 145.30 RCJ25025 250 Erdfeucht | Consist. terre humide 154.30 lieferbar nur ab Belprahon disponible uniquement de Belprahon MAGERBETON | DMAX 16 MM BÉTON MAIGRE | DMAX 16 MM CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine MA15016 150 Erdfeucht | Consist. terre humide 132.30 147.30 MA20016 200 Erdfeucht | Consist. terre humide 141.30 156.30 MA25016 250 Erdfeucht | Consist. terre humide 150.30 165.30 MAGERBETON | DMAX 32 MM BÉTON MAIGRE | DMAX 32 MM CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine MA15032 150 Erdfeucht | Consist. terre humide 127.80 142.80 MA20032 200 Erdfeucht | Consist. terre humide 136.80 151.80 MA25032 250 Erdfeucht | Consist. terre humide 145.80 160.80 SICKERBETON | D 16 – 32 MM BÉTON FILTRANT | D 16 – 32 MM CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine SI10032 100 Erdfeucht | Consist. terre humide 115.80 130.80 SI15032 150 Erdfeucht | Consist. terre humide 124.80 139.80 SI20032 200 Erdfeucht | Consist. terre humide 133.80 148.80 SI25032 250 Erdfeucht | Consist. terre humide 142.80 157.80 RANDSTEINBETON | D 4 – 8 MM BÉTON POUR BORDURES | D 4 – 8 MM CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine RB20008 200 Erdfeucht | Consist. terre humide 141.80 156.80 RB25008 250 Erdfeucht | Consist. terre humide 150.80 165.80 RB30008 300 Erdfeucht | Consist. terre humide 159.80 174.80 weitere Sorten auf Anfrage d’autres bétons sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 11 Betonsorte nach NPK Druckfestigkeitsklasse No de cde Classe de résistance Sorte de béton à la compresselon CAN sion Expositionsklasse (CH) Konsistenzklasse Bemerkungen Classe d’exposition (CH) Classe de consistance Remarques PFAHLBETON, DMAX 32 MM (NACH AKTUELL GÜLTIGEN SN-NORMEN) BÉTON POUR PIEUX, DMAX 32 MM (SELON LES NORMES SN EN VIGUEUR) Loveresse, Belprahon Bestell-Nr. Safnern, Lyss, Bettlach SPEZIALBETON BÉTONS SPÉCIAUX CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine H 236-0 NPK H C 25 / 30 F4 im Trockenen | au sec 175.80 I 237-0 NPK I C 25 / 30 F5 unter Wasser | dans l’eau 184.80 199.80 H 336-0 NPK H C 30 / 37 F4 im Trockenen | au sec 189.80 204.80 I 337-0 NPK I C 30 / 37 F5 unter Wasser | dans l’eau 194.80 209.80 190.80 Bestell-Nr. Spritzbetonklasse gemäss SIA 198 Druckfestigkeitsklasse1 Binde mittel kg / m3 Expositionsklasse2 Dmax. mm No de cde Classe de béton projeté selon SIA 198 Classe de résistance à la compression1 Liants kg / m3 Classe d’exposition2 Dmax. mm NASSSPRITZBETON, DMAX 8 MM (NACH NORM SIA 198, TABELLE 2) BÉTON PROJETÉ PAR VOIES HUMIDES, DMAX 8 MM (SELON NORME SIA 198, TABLEAU 2) Loveresse, Belprahon Utilisation comme béton pour parois moulées possible Safnern, Lyss, Bettlach Auch als Schlitzwandbeton zu verwenden CHF / m3 verdichteter Beton, Preise ab Werk CHF / m3 béton compacté, prix départ usine SC 1 37530 SC1 | CBP 1 C 16 / 20 375 X0 8 177.80 192.80 SC 2 40030 SC2 | CBP 2 C 25 / 30 400 X0 8 209.80 224.80 Bestell-Nr. Bindemittel kg / m3 No de cde Liants kg / m3 GUNIT TROCKEN, DMAX 8 MM (NICHT ZERTIFIZIERT) GUNIT MALAXAGE À SEC, DMAX 8 MM (NON CERTIFIÉ) T35040 Les valeurs de béton frais sont garantis à partir de l’usine CHF / 1000 l Trockengemisch lose geschüttet, Preise ab Werk CHF / 1000 l mélange sec foisonné, prix départ usine 173.30 350 weitere Sorten auf Anfrage d’autres bétons sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation 12 Loveresse Es können nur die Frischbetonwerte ab Werk garantiert werden Safnern, Lyss, Bettlach Beton, Mörtel Béton, Mortier 1 Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 188.30 1 Spritzbeton- Druckfestigklasse keitsklasse1 Classe de béton projeté Expositions klasse2 Binde(CH) mittel Classe de ré Classe sistance à la d’exposition2 Liants compression1 (CH) Klasse des Chloridge haltes, max. Festigkeitsentwicklung (Frühfestigkeit) Classe de Evolution de la teneur en chlo- résistance (résisrures, max. tance initiale) Beton, Mörtel Béton, Mortier SPEZIALBETON BÉTONS SPÉCIAUX Empfohlene Anwendungsbereiche Domaines d’application recommandés SPRITZBETONKLASSEN SC | CLASSES DE BÉTON PROJETÉ CBP SC | CBP 1 C 16 / 20 X0 CEM II CI 1.0 Keine Anforderungen Aucune exigence Auffüllungen von Klüften und Hohlräumen | Comblement de fissures et de vides SC | CBP 2 C 25 / 30 X0 CEM II CI 1.0 Gemäss Klasse J2 Selon classe J2 Sofortsicherung Soutènement immédiat SC | CBP 3 C 25 / 30 XA1, XD1 HS CI 1.0 Gemäss Klasse J2 Selon classe J2 Weitere Lagen der Ausbruchsicherung bzw. erste Lage, falls keine besondere Anforderungen an die Sofortsicherung | Autres couches de soutènement, resp. couche initiale si aucune exigence n’est requise au niveau du soutène ment immédiat. SC | CBP 4 C 30 / 37 XA1, XD1 HS CI 0.2 Gemäss Klasse J1 Selon classe J1 Ausbruchsicherung bei einschaligem Ausbau, bewehrt Soutènement dans le cas de revêtement à simple coque, armé Keine Anforderungen Aucune exigence Verkleidung bei einschaligem Ausbau, bewehrt oder unbewehrt Soutènement à simple coque, armé ou non armé SC | CBP 5 C 30 / 37 XA1, XD1 HS CI 0.2 SC | CBP 6 C 30 / 37 XA1, XD1, XC3, XF3 HS CI 0.2 SC | CBP 7 C 35 / 45 XA1, XD1, XC3, XF3 HS CI 0.2 Nachweis der Festigkeitsklasse nach SN EN 12504-1 (Bohrkerne ∅ 50 m, Höhe 50 mm). Die Beurteilung erfolgt gemäss pr EN 13791. 2 Sind mehrere Expositionsklassen aufgeführt, müssen alle Anforderungen erfüllt sein. 3 Falls bewehrt und Teil des einschaligen Ausbaus: CI = max. 0.2. 1 Vérification de la classe de résistance conformément à la norme SN EN 12504-1 (carottes ∅ 50 m, hauteur 50 mm). L’appréciation se fait conformément à la pr EN 13791. 2 En cas de présence simultanée de plusieurs classes d’exposition, toutes les exigences correspondantes doivent être satisfaites. 3 En cas de béton projeté armé avec un revètement à simple coque: CI = max. 0.2. 1 weitere Sorten auf Anfrage d’autres bétons sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 13 1 Trocken Raumgewicht kg / m3 Druckfestigkeit nach 28 Tagen N / mm2 No de cde Poids spécifique sec kg / m3 Résistance à la compression après 28 jours N / mm2 STYROBETON | D 1.5 – 3 MM STYROBÉTON | D 1.5 – 3 MM Safnern Bestell-Nr. CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine BS0400 400 0.5 – 1 264.00 BS0800 800 2 – 4 310.00 BS1000 1000 3 – 6 324.50 Ab 800 kg / m 3 pumpbar. Dès 800 kg / m 3 pompable. Produkt aus geschäumtem Polystyren, gleichmässige, kontrol lierte Korngrösse ∅ 1,5 – 3,5 mm. Die Oberfläche ist mit einem Zusatzmittel und Mineralanteilen mechanisch behandelt. Geeig net für: • Direkte Aufnahme von Plattenbelägen • Isolierender Füllbeton • Ausbetonieren von Balkenlagen etc. Produit en polystyrène expansé, granulométries régulières et contrôlées ∅ 1,5 – 3,5 mm. Surface traitée mécaniquement avec un adjuvant et des substances minérales. Approprié pour: • réception directe de dallages • béton de remplissage isolant • bétonnage direct sur poutraison, etc. Bestell-Nr. Bindemittel kg / m3 Trocken Raumgewicht kg / m3 No de cde Liants kg / m3 Poids spécifique sec kg / m3 STYROPOR-LEICHTBETON | DMAX CA. 10 MM STYROPOR BÉTON LÉGER | DMAX CA. 10 MM Safnern Beton, Mörtel Béton, Mortier SPEZIALBETON NICHT ZERTIFIZIERT BÉTONS SPÉCIAUX NON CERTIFIÉS CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine LS450 250 450 204.50 LS650 350 650 215.00 LS800 375 800 237.50 LS1000 400 1000 259.00 Ab CEM 350 pumpbar. Dès CEM 350 pompable. Produkt aus recycliertem, extrudierten Polystyrol, ohne Anforde rungen. Geeignet für Auffüllungen ohne statische Anforderungen wie: • Ausbetonieren von Balkenlagen • Verfüllen von Hohlräumen • Isolationsschichten (Wärme und Schall) Produit en polystyrol extrudé recyclé, sans exigences. Appro prié pour le remplissage sans contraintes statiques pour: • le bétonnage directement sur poutraison • le remplissage d’espaces vides • comme couches isolantes (phoniques et thermiques) Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] 14 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] Konsistenz No de cde Liants kg / m3 Consistance ÜBERZUG | DMAX 4 MM REVÊTEMENT EN CIMENT | DMAX 4 MM CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine UZ30004 300 Erdfeucht I Consist. terre humide 165.80 180.80 UZ35004 350 Erdfeucht I Consist. terre humide 175.80 190.80 UZ37504 375 Erdfeucht I Consist. terre humide 180.80 195.80 UZ40004 400 Erdfeucht I Consist. terre humide 185.80 200.80 UZ42504 425 Erdfeucht I Consist. terre humide 190.80 205.80 UZ45004 450 Erdfeucht I Consist. terre humide 195.80 210.80 UZ50004 500 Erdfeucht I Consist. terre humide 205.80 220.80 HARTBETON | DMAX 8 MM MORTIER POUR CHAPES | DMAX 8 MM CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine UZ30030 300 Erdfeucht I Consist. terre humide 166.80 181.80 UZ35030 350 Erdfeucht I Consist. terre humide 176.80 191.80 UZ37530 375 Erdfeucht I Consist. terre humide 181.80 196.80 UZ40030 400 Erdfeucht I Consist. terre humide 186.80 201.80 UZ42530 425 Erdfeucht I Consist. terre humide 191.80 206.80 UZ45030 450 Erdfeucht I Consist. terre humide 196.80 211.80 UZ50030 500 Erdfeucht I Consist. terre humide 206.80 221.80 weitere Sorten auf Anfrage d’autres bétons sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 15 Beton, Mörtel Béton, Mortier Bindemittel kg / m3 Loveresse, Belprahon Bestell-Nr. Safnern, Lyss, Bettlach ÜBERZUG, HARTBETON NICHT ZERTIFIZIERT REVÊTEMENT ET ENDUIT EN CIMENT NON CERTIFIÉ 1 TOP FLOOR TOP FLOOR Bestell-Nr. Bezeichnung, Kat. nach SIA 251/1 Druckfestigkeit N / mm2 Biegezugfestigkeit N / mm2 Spezieller Zonenplan No de cde désignation, cat. d’après SIA 251/1 Résistance à la compression N / mm2 Résistance à la traction et à la flexion, N / mm2 Plan de zone spécial Zone 1 Zone 2 DMAX 8 MM TFKATA: A CAF-C25-F5 Zone 3 CHF / m3 > 25 > 5 Mindestlademenge: 5 m3, Unterladungen werden wie folgt verrechnet Fortait de chargement: 5 m3, les chargements inférieurs sont facturés comme suit 399.00 413.00 447.00 55.00 69.00 103.50 Anhydritfliessestrich • Grosse, fugenlose Flächen • Kein Schwinden, kein Schüsseln • Nahezu selbst nivellierend • Hervorragend geeignet für Bodenheizung Chape à base d’anhydrite autonivelante • De grandes surfaces sans joint • Aucun retrait, aucun soulèvement • Pratiquement autonivelante • Excellente pour un chauffage au sol Preis franko Baustelle • Transport mit Fahrmischer (inkl. LSVA) • Abladezeit 30 Min. / Fuhre inkl. (zusätzliche Abladezeit 2.50 CHF / Min.) Prix franco sur chantier • Transport avec malaxeur mobile (y compris RPLP) • Le temps de déchargement de 30 min. est inclus dans le transport (le temps de déchargement supplémentaire est facturé à 2.50 CHF / min.) MÖRTEL MORTIER Bestell-Nr. Typ Qualität N / mm2 Verwendung Nach Norm No de cde Type Qualité N / mm2 Utilisation Selon la norme Safnern, Lyss Beton, Mörtel Béton, Mortier 1 CHF / m3, Preise franko ab Werk CHF / m3, prix franco départ usine LMP15 M 15 ≥ 15 Für Norm-Mauerwerk | Pour maçonnerie normalisée SN EN 998-2 282.00 LMP15S M 15 Sicht ≥ 15 Für bewittertes Sicht-Mauerwerk, Mindestverrechnungs menge 1 m3 | Pour maçonnerie apparente soumise aux intempéries, facturation minimum 1 m3 SN EN 998-2 342.00 TMP20 M 20Z ≥ 15 Für Türzargen, Mindestverrechnungsmenge 1 m3 Pour encadrements de portes, facturation m inimum 1 m3 SN EN 998-2 318.00 Mörtelmulden werden mit CHF 200.00 verrechnet und bei Rückgabe in gereinigtem Zustand wieder gutgeschrieben. Les bacs à mortier sont facturés à CHF 200.00 et crédités lors de leur restitution dans un état propre. Mörtelbestellungen nach Büroschluss Fax: 032 356 00 18 Commandes de mortier après la fermeture des bureaux Fax: 032 356 00 18 Diverse PRESYN Produkte (PresynPretop usw.) auf Anfrage. Divers Produits PRESYN (PresynPretop etc.) sur demande. Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] 16 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 1 Kurzbezeichung Steinbedarf Stück / m2 Mörtelbedarf Liter / m2 Kurzbezeichung Steinbedarf Stück / m2 Mörtelbedarf Liter / m2 Dénomination Quantité briques pcs / m2 Quantité mortier litres / m2 Dénomination Quantité briques pcs / m2 Quantité mortier litres / m2 SWISSMODUL | SWISSMODUL KALKSANDSTEIN | SILICO-CALCAIRE B 7.5/14 23 17 K 10/14 26 20 B 10/14 23 23 K 10/19 19 15 B 12.5/14 23 28 K 12/14 26 24 B 15/14 23 33 K12/19 19 20 B 17.5/14 23 38 K 15/14 26 29 B 20/14 23 44 K15/19 19 23 B 25/14 23 55 K18/14 26 36 B 7.5/19 17 14 K 18/19 19 29 B 10/19 17 19 K 20/14 26 40 B 12.5/19 17 23 K 20/19 19 32 B 15/19 17 27 B 17.5/19 17 32 B 20/19 17 36 B 25/19 17 45 Beton, Mörtel Béton, Mortier PRESYN MÖRTEL BEDARFSWERTE PRESYN MORTIER VALEURS DE DEMANDE PRAKTISCHE MÖRTELTIPPS | CONSEILS PRATIQUES Gereinigte Mörtelkübel verhindern ein vorzei tiges Ansteifen des PRESYN Mörtels. Des bacs bien nettoyés évitent le durcissement prématuré du mortier PRESYN. PRESYN Mörtel ist wie jeder Mörtel oder Beton auf eine fachgerechte Nachbehandlung durch den Verarbeiter angewiesen. Die Mauerkrone ist mit Plastikfolie abzudecken, bei warmer Witterung und / oder starkem Wind soll das Mauerwerk mehrmals mit Wasser leicht besprüht werden. Damit wird ein «Verdursten» des Mörtels verhindert und die Festigkeitsent wicklung wird begünstigt. Le mortier PRESYN, comme tout mortier ou béton, doit être retraité dans les règles de l’art. La couronne du mur doit être couverte au moyen d’une feuille en plastique. En cas de température élevée et / ou en cas de vent fort la maçonnerie doit être arrosée à plusieurs re prises, pour éviter «l’évaporation du mortier» et pour favoriser l’évolution de la résistance. Diese Empfehlung gilt für alle Mauerwerks arten, ist aber für Konstruktionen mit Kalkoder Zementstein besonders wichtig. Ces recommandations sont valables pour toutes sortes de maçonneries, mais ont une importance particulière pour les maçonneries en briques silico-calcaires ou en ciment. Wird der Mörtel in der PRESYN Mörtelmulde gelagert, ist er bei Tag und Nacht glatt zu streichen und anschliessend mit Wasser zu überdecken. Im Winter, resp. bei Tagestem peraturen unter + 5 °C muss der Mörtel im Kübel zusätzlich mit Dämmmaterial geschützt werden. La surface du mortier PRESYN stocké dans les bacs doit être lissée et recouverte d’eau jour et nuit. Le bac et son contenu doivent être proté gés par une matière isolante en hiver et en cas de température en dessous de + 5°C. Sichern Sie freistehende, neu erstellte Mauern gegen starken Wind. Sécurisez les maçonneries fraîches contre les vents forts. Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 17 Beton, Mörtel Béton, Mortier 1 PRESYN PRETOP UNO Der Beton für alles. Mit ökologischem Mehrwert. Presyn pretop – Economique, Ecologique, Esthétique. Ein Universal-Beton für die verschiedensten Bauteile und Anwendungen Um die stetigen Ansprüche an die Nachhaltigkeit und öko logisch bewussten Betonverarbeitung zu erfüllen, bedarf es besonderer Anstrengungen. Der Markenbeton Presyn pretop uno ist die vorteilhafte Lösung mit ausgezeichneten Eigenschaften und Qualitäten, die das Bauen erleichtern. Presyn pretop uno ist ein universaler Beton für verschie denste Anwendungen. Si esthétique – si économique Une performance particulière s’impose pour répondre voire dépasser les exigences élevées de la technologie et de la mise en place du béton. Le béton de marque Presyn pretop avec ses excellentes propriétés et qualités se prête comme solution idéale pour la construction. Presyn pretop facilite et améliore la mise en place avec le plus grand rendement à moindre effort et une esthétique nettement améliorée. Presyn pretop offre, dans toutes les formes architectu rales, un aspect visuel harmonieux et convainquant. Son excellente qualité convient à tous les projets et par toutes les saisons. Die ultimative Betonwahl mit klaren Argumenten Presyn pretop uno reduziert den CO2-Ausstoss und trägt somit der Verantwortung für ökologisches Bauen Rech nung. Der Einsatz von ökologischem Zement (CO2-reduziert) und die verantwortunsvolle Herstellung von Beton ist eine bewusste Haltung von Presyn. Es lohnt sich aufgrund der technischen Vorteile und speziell aus ökologischen Gründen, sich für Presyn pretop uno zu entscheiden. Die ökologischen Vorteile sind klare Argumente, die auch bei umweltbewussten Bauherren zählen. Presyn pretop uno wird nach der SN EN 206 normgerecht hergestellt. C’est logique, c’est écologique: réduction de CO2 Les bétons Presyn pretop présentent un bilan écologique avantageux. Le gain en énergie, ainsi que la réduction des émissions C0 2 atteignent 15 % par rapport aux bétons ordinaires. Le béton Presyn pretop mérite d’être choisi grâce aux avantages techniques et écologiques. Même les maîtres d’oeuvres écologiques sont persuadés des avantages de Presyn pretop. Einsatzbereiche Für alle unbewitterten Betonbauteile wie: Bodenplatten, Fundamente, Wände und Decken Propriétés prépondérantes Indépendant des saisons, résistant à toute épreuve, aspect visuel amélioré et meilleur rendement de mise en place. Ein Beton für das ganze «Haus» •Vielseitiger Einsatz •Ökologischer Hintergrund (ökologischer Zement, CO2-reduziert •Optimierte Verarbeitungsqualität •Erreicht die Anforderungen des Karbonatisierungswider standes für eine Nutzungsdauer von 50 Jahren •Hohe Dauerhaftigkeit dank dichtem Gefüge •Wasserdicht nach SIA 262/1 •Wasserzementwert ≤0.59 •Vereinfachung für Planer und Verarbeiter •Erfüllt alle Anforderungen der SN EN 206 Un béton pour l’ensemble de la «maison» • Utilisation polyvalent • Contexte écologique (ciment écologique, CO2 réduite) • La qualité de traitement optimisé • Atteint les exigences de résistance à la carbonatation pour une durée de vie de 50 ans • Haute durabilité grâce à structure dense • Etanche selon la norme SIA 262/1 • Rapport eau-ciment ≤ 0.59 • Simplification pour les planificateurs et l’utilisation • Répond à toutes les exigences de la SN EN 206 Konsistenzklasse Anwendung Zusätzliche Anforderung SIA 262/1 Artikel Article Classe de résistance à la Classe compression d’exposition Dimension max. des granulats Classe de consistance Mise en place Essais de durabilité SIA 262/1 PU2532 pretop uno C 25/30 XC1, XC2 32 F4 Pump °WD PU3032 pretop uno C 30/37 XC1, XC2 32 F4 Pump °WD Bestell-Nr. No de cde Exposiotionsklasse Grösstkorn Dmax Druckfestikeitsklasse Chloridgehaltklasse CI 0.10 Wasserleitfähigkeit (WL): Prüfung nach SIA 262/1 Anhang A Erreicht die Anforderung des Karbonatisierungswiderstandes für eine Nutzungsdauer von 50 Jahren Teneur en chlorure classe CI 0.10 Conductivité de l’eau: SIA essai 262/1 annexe A Atteint l’exigence de la résistance à la carbonatation pour une durée de vie de 50 ans auf Anfrage sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] 18 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] ZUSCHLÄGE BETON UND MÖRTEL SUPPLÉMENTS BÉTON ET MORTIER Bestell-Nr. Artikel Dosierung CHF No de cde Article Dosage CHF SORTENÄNDERUNG CEM | CHANGEMENT DE SORTE DE CEM PZ045 0.038 CHF / kg CEM II → CEM I ZUSATZMITTEL NACH SN EN 33-2:2002 | ADJUVANTS SELON SN EN 33-2:2002 525824 Fliessmittel | Fluidifant 0,2 – 1,5 % PC | CP 525828 Verzögerer | Ralentisseur 0,2 – 2,0 % PC | CP 7.60 CHF / kg 7.70 CHF / kg 525825 Frostschutzmittel | Antigel 1,0 – 2,0 % PC | CP 6.00 CHF / kg FARBPIGMENTE | PIGMENTS DE COULEUR auf Anfrage | sur demande Farbbeigabe | Ajoutez de la couleur FASERN | FIBRES 5300 Kunststofffasern Typ Bekaert Duomix M20 Fibres synthétiques type Bekaert Duomix M20 (ca. 1 kg / m3) ca. 20 – 40 kg / m3 5100 Stahlfasern | Fibres en acier Bekaert 3D 45 / 50 5000 Beigabe von bauseits gelieferten Stahlfasern Adjonction de fibres d’acier sur le chantier 5001 Beigabe von bauseits gelieferten Kunststofffasern Adjonction de fibres en matière synthétique sur le chantier Andere Fasern auf Anfrage 30.40 CHF / kg 4.00 CHF / kg 0.60 CHF / kg 16.50 CHF / kg Autres fibres sur demande ZUSCHLÄGE | SUPPLÉMENTS Minderm Kleinmengenzuschlag Liefermenge < 0,50 m3 | Supplément pour petites quantités < 0,50 m3 PZ011 Heizzuschlag für die Betonproduktion < 5 °C | Supplément pour chauffage < 5° C CHF 8.00 CHF 7.00 / m3 ZUSCHLAG FÜR DIE BETONHERSTELLUNG AUSSERHALB DER NORMALEN ARBEITSZEIT SUPPLÉMENT POUR LA PRODUCTION DU BÉTON EN DEHORS DU TEMPS DE TRAVAIL NORMAL PZ054 Abendzuschlag (18.00 – 22.00 Uhr) und Samstagszuschlag (6.00 – 12.00 Uhr) Plus-value pour le soir (17.00 – 22.00 h) et plus-value du samedi (6.00 – 12.00 h) CHF 7.00 / m3 (minimum CHF 250.00 / Etappe) PZ069 Nachtzuschlag (22.00 – 6.00 Uhr) Plus-value de nuit (22.00 – 6.00 h) CHF 14.00 / m3 (minimum CHF 500.00 / Etappe) PZ055 Wochenendzuschlag (ab SA 12.00 Uhr bis MO 6.00 Uhr) und Feiertagszuschlag Plus-value pour week-end (du SA 12.00 h au LU 6.00 h) et jours fériés CHF 14.00 / m3 (minimum CHF 500.00 / Etappe) PZ074 Einsatzpauschale pro Mann an Samstagen (6.00 – 12.00 Uhr). Zuschlag zu PZ054 Forfait par chauffeur le samedi (6.00 – 12.00 h). Plus-value sur PZ054 CHF 77.00 pauschal | forfait PZ075 Einsatzpauschale pro Mann an Wochenenden und Feiertagen (ab SA 12.00 Uhr bis MO 6.00 Uhr). Zuschlag zu PZ055 Forfait par chauffeur en fin de semaine (du SA 12.00 h à LU 6.00 h) et jours fériés. Plus-values sur PZ055 CHF 153.00 pauschal | forfait Die Bewilligungen für Überzeit-, Nacht-, Samstags-, Sonntagsund Feiertagsarbeiten werden separat verrechnet. Zusatzleistungen und Transportzuschläge siehe Seite 42. Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Les autorisations pour heures supplémentaires, nuits, samedis, dimanches et jours fériés sont facturées séparément. Conditions d’exécution et plus-values de transport, voir page 42. Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 19 Beton, Mörtel Béton, Mortier 1 Densité apparente t / m3 Désignation Finsterhennen No de cde Granulo métrie mm Lyss Schütt gewicht t / m3 Safnern Bestell-Nr. Bezeichnung Korngrösse mm Preis ab Werk Prix départ usine CHF / t STRASSENBAUMATERIALIEN UND SEKUNDÄRBAUSTOFFE MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION ROUTIÈRE ET MATÉRIAUX SECONDAIRES Preis ab Werk Prix départ usine CHF / m3 Gesteinskörnungen Granulométries 2 NATÜRLICHE GESTEINSKÖRNUNGEN RUND (NACH NORM, SN EN 12620) GRANULATS NATURELS (SELON NORME, SN EN 12620) SW0004 Sand gewaschen | Sable fin lavé 0 – 4 1,55 69.20 44.70 MS0004 Mixsand gewaschen | Sable mix lavé 0 – 4 1.50 67.50 45.00 • • • • RK0408 Rundkies | Gravier rond 4 – 8 1,63 58.60 36.00 • • • RK0816 Rundkies | Gravier rond 8 – 16 1,63 60.10 36.90 • • • RK1632 Rundkies | Gravier rond 16 – 32 1,66 54.00 32.50 • • • NATÜRLICHE GESTEINSKÖRNUNGEN GEBROCHEN (NACH NORM, SN EN 12620 / SN EN 13043) GRANULATS NATURELS CONCASSÉS (NACH NORM, SN EN 12620 / SN EN 13043) BG0002 Brechsand gewaschen | Sable concassé, lavé 0 – 2 1,44 78.30 54.40 •** •** BU0002 Brechsand ungewaschen Sable concassé, non lavé 0 – 2 1,44 71.70 49.80 • • • BU0004 Brechsand ungewaschen Sable concassé, non lavé 0 – 4 1,44 69.20 48.10 • • SG0204 Splitt gewaschen | Gravier concassé, lavé 2 – 4 1,40 76.30 54.50 SU0204 Splitt ungewaschen | Gravier concassé, non lavé 2 – 4 1,40 76.30 54.50 SG0408 Splitt gewaschen | Gravier concassé, lavé 4 – 8 1,40 68.20 48.70 •** •** •** •** • •* SG0811 Splitt gewaschen | Gravier concassé, lavé 8 – 11 1,43 69.70 48.70 •** •** •* SG1116 Splitt gewaschen | Gravier concassé, lavé 11 – 16 1,43 60.60 42.40 •** •** •* •** •** •** SG1622 Splitt gewaschen | Gravier concassé, lavé 16 – 22 1,43 59.60 41.70 BT2232 Brechschotter | Ballast concassé 22 – 32 1,43 60.10 42.00 •** Herkunft: Natürliche Gesteinskörnung aus eiszeitlichen A blagerungen (Alluvialkies) Origine: Gravier naturel des sédiments glaciaires (gravier alluvial) * Nach Norm SN EN 12620 ** Nach Norm SN EN 13043 * Selon la norme SN EN 12620 ** Selon la norme SN EN 13043 weitere Gesteinskörnungen auf Anfrage d’autres granulats sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40 Disposition / commandes Mail: [email protected] 20 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] Désignation Finsterhennen Densité apparente t / m3 Lyss No de cde Granulo métrie mm Safnern Schütt gewicht t / m3 Preis ab Werk Prix départ usine CHF / t Bestell-Nr. Bezeichnung Korn grösse mm Preis ab Werk Prix départ usine CHF / m3 STRASSENBAUMATERIALIEN UND SEKUNDÄRBAUSTOFFE MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION ROUTIÈRE ET MATÉRIAUX SECONDAIRES 2 SS0002 Schlemmsand | Sable fin, non lavé UU0000 Umhüllungssand ungewaschen Sable d’enrobage, non lavé 0 – 2 1,50 34.50 23.00 1,50 34.50 23.00 Gesteinskörnungen Granulométries NATÜRLICHE GESTEINSKÖRNUNG UND KORNGEMISCHE NICHT ZERTIFIZIERT GRANULATS NATURELS ET MÉLANGES DE GRAVIER NON CERTIFIÉS • • RS0008 Rundsand gewaschen | Sable rond lavé 0 – 8 1,70 68.20 40.10 • • UG0008 Umhüllungssand gewaschen (ESB-Sand) Sable d’enrobage, lavé (sable ESB) 0 – 8 1,63 48.50 29.80 • • • BK0016 Betonkies | Gravier pour béton 0 – 16 1,83 62.10 34.00 • • • BK0032 Betonkies | Gravier pour béton 0 – 32 1,89 59.60 31.60 • • • RK0832 Rundkies | Gravier rond 8 – 32 1,66 55.00 33.10 • • • RK3245 Rundschotter teilweise gebrochen Ballast rond partiellement concassé 32 – 45 1,66 52.00 31.40 • • • BS1200 Bollensteine | Galets > 120 1,63 52.00 31.90 • • • WK1000 Kies ab Wand unsortiert Tout-venant, non trié 0 – X 1,90 31.50 16.60 • • PK0022 Planiekies gebrochen Gravier de nivellement concassé 0 – 22 1,80 38.50 21.40 JPK0025 Planiekies gebrochen (Jura) Gravier de nivellement concassé (Jura) 0 – 25 1,80 48.60 27.00 • • • • RECYCLIERTE GESTEINSKÖRNUNGEN GEBROCHEN (NACH NORM, SN EN 13043) GRANULATS RECYCLÉS CONCASSÉS (SELON NORME, SN EN 13043) GG0016 Korngemisch aus gew. Altschotter Mélange de granulats d’ancien ballast lavé 0 – 16 1,60 42.50 26.60 •** GG0032 Korngemisch aus gew. Altschotter Mélange de granulats d’ancien ballast lavé 0 – 32 1,60 40.50 25.40 •** ** Nach Norm SN EN 13043 Siehe Seiten 22/23, Hinweise zu Sekundärbaustoffen. ** Selon la norme SN EN 13043 Voir pages 22/23, remarques sur les matériaux secondaires. RECYCLIERTE GESTEINSKÖRNUNGEN NICHT ZERTIFIZIERT | GRANULATS RECYCLÉS NON CERTIFIÉS RCB022 RC Betongranulatgemisch RC grave de granulats béton 0 – 22 / 45 1,60 37.00 23.20 • • RCB045 RC Betongranulatgemisch RC grave de granulats béton 0 – 45 / 90 1,60 30.00 18.75 • • RCUG04 RC Umhüllungssand P, gewaschen (Altschotter) | Sable d’enrobage recyclé P, lavé (ancien ballast) 0 – 4 1,50 28.00 18.70 • RCP410 RC Altschotter P I Ancien ballast recyclé P 4 – 100 1,60 30.50 19.10 • RCP016 RC Kiessand P I Grave de recyclage P 0 – 16 1,60 39.00 24.40 • RCP032 RC Kiessand P I Grave de recyclage P 0 – 32 1,60 37.00 23.20 • Siehe Seiten 22/23, Hinweise zu Sekundärbaustoffen. Voir pages 22/23, remarques sur les matériaux secondaires. Besondere Bedingungen für Kieslieferungen: • Verfügbarkeit der Materialien nach Absprache. Bitte vorbestellen. Conditions particulières pour livraisons des graves: • Disponibilité des matériaux selon entente. Réserver s. v. p. weitere Gesteinskörnungen auf Anfrage d’autres granulats sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 21 HINWEISE ZU SEKUNDÄRBAUSTOFFEN REMARQUES SUR LES MATÉRIAUX SECONDAIRES Gesteinskörnungen Granulométries 2 Recyclingbaustoffe Matériaux de recyclage Einsatz in loser Form Mise en œuvre sous forme non liée Einsatz in gebundener Form Mise en œuvre sous forme liée Ohne Deckschicht Sans revêtement Hydraulisch gebunden Bituminös gebunden Aux lients hydrauliques Aux lients bitumineux Mit Deckschicht Avec revêtement VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN DER SECHS RECYCLINGBAUSTOFFE POSSIBILITÉS D’UTILISATION DES SIX SORTES DE MATÉRIAUX DE RECYCLAGE Asphaltgranulat Granulat bitumineux **** ** *** * Recycling-Kiessand P Grave de recyclage P * * * * Recycling-Kiessand A Grave de recyclage A *** * *** * Recycling-Kiessand B Grave de recyclage B * * * *** Betongranulat Granulat de béton *** * * *** Mischabbruchgranulat Granulat de démolition mélangé *** * * *** * Verwendung möglich ** Verwendung möglich mit der Einschränkung: als Planie material unter bituminöser Deckschicht *** Verwendung nicht zugelassen **** Verwendung nur möglich, wenn die Schichtstärke maximal 7 cm beträgt und das Asphaltgranulat gewalzt wird * Utilisation possible ** Utilisation avec restriction: possible uniquement pour des planies sous un revêtement bitumineux *** Utilisation interdite **** Utilisation possible à condition que la couche ne dépasse pas 7 cm d’épaisseur et que le granulat bitumineux soit laminé Für alle mineralischen Recyclingbaustoffe gelten nachstehende generelle Verwendungseinschränkungen, um den Schutz der Gewässer gewährleisten zu können: Afin de garantir la protection des eaux, les restrictions générales suivantes valables pour tous les matériaux de recyclage minéraux sont appliquées: a)Mineralische Recyclingbaustoffe dürfen in loser Form in Grundwasserschutzzonen und -arealen nur mit Bewilligung (Baubewilligungsverfahren, Baufreigabe, Projektbewilligung etc.) der zuständigen kantonalen Fachstelle eingesetzt werden. Diese darf die Bewilligung nur erteilen, wenn sicher gestellt ist, dass die Recyclingbaustoffe die Anforderungen dieser Richtlinie erfüllen und die geltenden Gewässerschutz vorschriften eingehalten sind. Recyclingbaustoffe dürfen für Verwendungen, bei denen ein direkter Kontakt mit Grundwas ser nicht auszuschliessen ist, nicht eingesetzt werden. Dies entspricht in der Regel einem Mindestabstand vom Grundwas ser von 2 m. So ist vor allem die Verwendung von minerali schen Recyclingbaustoffen für Sicker- und Drainageschichten nicht gestattet. a)l’utilisation des matériaux minéraux de récupération sous forme non liée dans les zones et les périmètres de protection des eaux souterraines n’est possible qu’avec l’autorisation du service cantonal compétent (procédure d’octroi de permis de construire, octroi du permis de construire, autorisation de projet, etc.). Le service n’octroie l’autorisation que lorsqu’il est certifié que les matériaux de récupération satisfont aux exigences de la présente directive et que les prescriptions en vigueur applicables à la protection des eaux sont respectées. L’utilisation de matériaux de récupération est interdite lorsque tout contact direct avec les eaux souterraines ne peut être exclu. Cela implique généralement une distance minimale de 2 m par rapport aux eaux souterraines. En particulier, les matériaux minéraux de récupération ne peuvent donc pas être utilisés pour les couches drainantes et pour les ouvrages d’infiltration d’eaux superficielles. b) Mit Ausnahme von Recycling-Kiessand P sind Damm- und Geländeaufschüttungen mit mineralischen Recyclingbau stoffen verboten. Für solche Vorgaben soll unverschmutztes Aushubmaterial verwendet werden. c) Mit Ausnahme von Recycling-Kiessand P darf beim Einbau von mineralischen Recyclingbaustoffen die Schichtstärke 2 m nicht überschreiten. Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40 Disposition / commandes Mail: [email protected] 22 b) l ’utilisation des matériaux minéraux de récupération est interdite pour l’aménagement de digues ou de remblais et pour des remodelages de terrains, à l’exception de la grave de recyclage P. Pour ce type de traveaux, il convient d’utiliser du matérieau d’excavation non pollué. c) lors de l’intégration de matériaux de récupération minéraux dans un ouvrage, leur couche doit rester inférierue à 2 m, à l’exception de la grave de recylage P. Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] HINWEISE ZU SEKUNDÄRBAUSTOFFEN REMARQUES SUR LES MATÉRIAUX SECONDAIRES Recyclingbaustoffe Ausbau asphalt Matériaux de recyclage Asphalt de démolition Kiessand Betonabbruch Mischabbruch Grave Béton de démolition Mélange de démolition Dachziegel Fremdstoff Tuiles Autres matériaux 2 Dachziegelgranulat Granulat de tuiles 0 ≤ 1 0 ≤ 1 ≥ 98 ≤ 0.3 Asphaltgranulat Granulats bitumineux ≥ 80 ≤ 20 ≤ 2 ≤ 2 ≤ 2 ≤ 0.3 Recycling-Kiessand P Grave de recyclage P ≤ 4 ≥ 95 ≤ 4 ≤ 1 ≤ 1 ≤ 0.3 Recycling-Kiessand A Grave de recyclage A ≤ 20 ≥ 80 ≤ 4 ≤ 1 ≤ 1 ≤ 0.3 Recycling-Kiessand B Grave de recyclage B ≤ 4 ≥ 80 ≤ 20 ≤ 1 ≤ 1 ≤ 0.3 Betongranulat Granulat de béton ≤ 3 ≥ 95 ≥ 95 ≤ 2 ≤ 2 ≤ 0.3 Mischabbruchgranulat Granulat non trié 0 ≥ 97 ≥ 97 ≥ 97 ≥ 97 ≤ 0.3* Angaben in Massprozent * ohne Gips (mit Gips max. 1 %) Gesteinskörnungen Granulométries BAFU RICHTLINIE UND EMPFEHLUNG | DIRECTIVE ET RECOMMANDATION OFEV Pourcentage massique * sans plâtre (avec plâtre max. 1 %) Recycling und Inertstoff: Verkaufs- und Lieferbedingungen 1. Annahme- und Liefer-Vorbehalte Die Annahme von Material zur Entsorgung und die Lieferung von Material bleiben im Einzelfall vorbehalten. Alle Produkte nur so lange Vorrat – auf Anfrage. 2. Verantwortung des Anlieferers Der Anlieferer von Material zur Entsorgung ist dafür verantwort lich, dass nur das im Lieferschein vermerkte und nur gesetzlich zulässige Material angeliefert wird. Die Verantwortung bleibt beim Anlieferer, auch wenn eine visuelle Kontrolle bei der Annahme nicht feststellt, dass falsch deklariertes oder unzulässiges Ma terial angeliefert wurde. Kosten für das Wiederaufladen und den Rücktransport oder das eventuelle Entsorgen gehen zu Lasten des Anlieferers. Der im Annahme-/Lieferschein unter «Kunde» aufgeführte Anlieferer / Empfänger gilt als einzig rechtsgültiger Zahlungspflichtiger. 3. Verantwortung der Werke Das Werk garantiert die vereinbarte Materialkategorie und Qua lität des gelieferten Materials nach den gültigen Richtlinien (Mindestanforderung Sekundärbaustoffe). Beanstandungen zur Material-Kategorie-Qualität und / oder Menge des gelieferten Ma terials sind beim Beladen geltend zu machen, spätestens aber vor Verwendung des Materials dem Werk schriftlich anzuzeigen. Bei begründeter Beanstandung kann das Werk Ersatz oder Nachlie ferung leisten. 4. Einbauvorschriften Der Kunde erklärt, die gültigen Vorschriften (Mindestanforderung Sekundärbaustoffe) zu kennen und die Materialien dementspre chend einzubauen. Matériaux de recyclage et matériaux inertes: Condition de vente et de livraison 1. Réception et livraison sous réserve La réception des matériaux à éliminer ou à livrer reste sous réserve dans certains cas. Tous les produits disponibles jusqu’à épuise ment du stock – sur demande. 2. Responsabilité du fournisseur Le fournisseur est responsable pour l’élimination des matiéres mentionnées sur le bulletin de livraison et pour des matériaux lé gaux. Le fournisseur est responsable même si un contrôle visuel après réception n’as pas été effectué. Les frais de chargement et du transport ainsi que l’élimination sont à la charge de ce dernier. Seuls les bulletins de livraison ou de réception mentionnés du cli ent sont valables. Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40 Disposition / commandes Mail: [email protected] 3. Résponsabilité de l’usine L’usine garantit la catégorie de matière convenue et la qualité de matérieux livrée d’après les directives valables (exigence mini mum des matières secondaires de construction). Les réclama tions de la qualité de catégories de matériaux et / ou qualité livrée, sont à contrôler avant le chargement pour être valables. Au plus tard, mais avant l’utilisation il est impératif d’informer l’usine par écrit. En cas de réclamation justifiée, l’usine peu demander de remplacer la livraison ou un complément. 4. Règlement de mise en place Le client explique le règlement valable (exigence minimales maté riaux secondaires de construction) et connait les matériaux appro priés et la mise en place. Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 23 Désignation du matériaux Granulo métrie mm Densité apparente t / m3 Ab Steinbruch Vorberg N de cde o Materialbezeichnung Ab Firsi Grenchen Bestell-Nr. Schüttgewicht t / m3 Preis ab Werk Prix départ usine CHF / t 3 Korngrösse mm Preis ab Werk Prix départ usine CHF / m3 STEINBRUCHMATERIAL MATÉRIAUX DE LA CARRIÈRE Steinbruch Carrière JURAKIES / SCHOTTER (NICHT ZERTIFIZIERT) | GRAVE DU JURA / CHAILLE (NON CERTIFIÉES) JBS0008 Brechsand, auf Anfrage Sable concassé, sur demande 0 – 8 1,63 88.50 54.30 • JBS0016 Brechkies, auf Anfrage Gravier concassé, sur demande 0 – 16 1,63 88.50 54.30 • JSP0816 Jurasplitter gebrochen, auf Anfrage Gravillon du Jura concassé, sur demande 8 – 16 1,47 88.50 60.20 • JBS2563 Sickerkies gebrochen | Gravier filtrant concassé 25 / 30 – 63 1,47 37.50 25.50 • • JBS4063 Brechschotter gebrochen | Ballast concassé 40 – 63 1,47 36.50 25.00 • • JBS8012 Juraschroppen gebrochen Chaille du Jura concassée 63 – 100 1,46 38.50 26.30 • • JBS1222 Jurasteine für Steinkörbe Pierres du Jura pour gabion 120 – 220 1,46 40.50 27.70 0 – 25 / 30 1,80 39.00 22.00 • • • JURAMERGEL | GROISE DU JURA JM02530 Juramergel gelb | Groise du Jura jaune UNGEBUNDENE GEMISCHE NICHT ZERTIFIZIERT GRAVES NON TRAITÉES NON CERTIFIÉS JPK0025 Planiekies / Hüllkies gebrochen Grave de nivellement / Grave d’enrobage concassée 0 – 25 1,80 39.00 22.00 • • JPK0040 Planiekies gebrochen Grave de nivellement concassée 0 – 40 1,78 35.50 20.00 • • JKG0080 Kofferkies gebrochen, frostsicher Grave concassée, resistente au gel 0 – 63 1,75 32.00 18.30 • • JKG2120 Kofferkies gebrochen, II. Klasse Grave de fondation, II. classe 0 – 100 / 120 1,76 29.00 16.50 • • JKW0150 Kies ab Wand | Tout-venant 0 – 150 1,78 24.00 13.50 • JKWB500 Material ab Wand, gesprengt Matériau en vrac, extrait à l’explosif ~ 0 – 500 1,80 21.00 11.70 • • UNGEBUNDENE GEMISCHE (NACH NORM EN 13 285) GRAVES NON TRAITÉES (SELON NORM EN 13 285) JUG0016 Gesteinskörnungsgemisch (Körnung max. D = 32 mm) | Mélange de granulats (granulométrie max. D =32 mm) 0 – 16 / 32 1,75 41.00 23.60 • • JUG0045 Gesteinskörnungsgemisch (Körnung max. D = 90 mm) | Mélange de granulats (granulométrie max. D = 90 mm) 0 – 45 / 90 1,75 35.90 20.50 • • weitere Steinbruchmaterialien auf Anfrage d’autres matériaux de la carrière sur demande Besondere Bedingungen für Jurakieslieferungen: • Verfügbarkeit der Materialien nach Absprache. >100 m 3 Vorbestellung notwendig Conditions particulières pour les livraisons de graves du Jura: • Disponibilité des matériaux selon entente. >100 m 3 réservation necessaire Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40 Disposition / commandes Mail: [email protected] 24 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] Materialbezeichnung Gewicht kg No de cde Désignation du matériau Poids kg Ab Steinbruch Vorberg CHF / t Bestell-Nr. Ab Firsi Grenchen CHF / t STEINBRUCHMATERIAL MATÉRIAUX DE LA CARRIÈRE JURAKALKSTEINE GEMISCHT | BLOCS CALCAIRES DU JURA MÉLANGÉS JKF0051 Kleinmauersteine maschinensortiert, formwild, plattig gemischt, ~ 150 – 300 mm Petite pierre de mur, cyclopéenne, forme irrégulière, triée à la machine, ~ 150 – 300 mm 67.50 bis ~ 50 jusqu’à ~ 50 JURAKALKSTEINE FORMWILD | BLOCS CALCAIRES DU JURA FORME IRREGULIÈRE Kleinmauersteine zyklopisch, formwild, handsortiert, ~ 150 – 300 mm Petite pierre de mur, cyclopéenne, forme irrégulière, triée à la main, ~ 150 – 300 mm bis ~ 50 jusqu’à ~ 50 114.00 JKF0120 Mauersteine zyklopisch, formwild Pierre de mur cyclopéenne, forme irrégulière ~ 50 – 120 109.00 109.00 JKF0500 Gestaltungssteine zyklopisch, formwild Pierre d’ornement cyclopéenne, forme irrégulière ~ 120 – 500 55.00 55.00 JKF5000 Gestaltungssteine zyklopisch, formwild Pierre d’ornement cyclopéenne, forme irrégulière ab ~ 500 dès ~ 500 52.00 52.00 JURAKALKSTEINE PLATTIG | BLOCS CALCAIRES DU JURA PLATS JSP0050 Kleinmauersteine plattig, ungerichtet, handsortiert Petite pierre de mur plate, brute, triée à la main bis ~ 50 jusqu’à ~ 50 181.50 JSP0120 Mauersteine plattig, ungerichtet | Pierre de mur plate, brute ~ 50 – 120 165.50 165.50 JSP0500 Gestaltungssteine plattig, ungerichtet | Pierre d’ornement plate, brute ~ 120 – 500 116.00 116.00 JSP5000 Gestaltungssteine plattig, ungerichtet Pierre d’ornement plate, brute ab ~ 500 dès ~ 500 109.00 109.00 JPU5000 Juraplatten ungerichtet, Dicke ab ~ 15 cm Dalle du Jura brute, épaisseur dès 15 cm ab ~ 120 dès ~ 120 155.00 weitere Steinbruchmaterialien auf Anfrage d’autres matériaux de la carrière sur demande Besondere Bedingungen für Jurasteinlieferungen: • Jurasteine plattig, ungerichtet werden auf freie Höhe und Länge geliefert • Zuschlag für gleichmässige Steinhöhe: + 50 % des Steinpreises • Verfügbarkeit der Steine nach Absprache. Bitte vorbestellen. Conditions particulières pour livraisons des blocs calcaires du Jura: • Les pierres du Jura plates, brutes, sont livrées en hauteurs et longueurs libres • Plus-value pour hauteurs de pierres régulières: + 50 % du prix de la pierre • Disponibilité des pierres selon entente. Réserver s. v. p. Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation 3 Steinbruch Carrière JKF0050 Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 25 Safnern Péry Firsi, Grenchen 1.55 15.00 9.70 • • • • DEPN00 Unverschmutztes Aushubmaterial, erschwert befahrbar, schlecht einbaubar Excavation non polluée, difficilement carrossable, mises en place difficile 1.70 20.00 11.75 • • • DEPW00 Unverschmutztes Aushubmaterial, wasserge sättigt, und/oder nicht befahrbar Excavation non polluée, saturée d’eau et/ou non carrossable 1.62 28.90 17.85 • • • DEPBOSS Unverschmutzter Bohrschlamm (Labornachweis notwendig) Boue de forage non poluée (Données de la laboratoire nécessaires) 1.52 47.00** 31.00** • • • KIESFELS Primär-Material (Kies, Fels) Materiaux premières (graviers, rocher) 1.55 gratis gratis • • • • DEPSZ Zuschlag Schlechtwetter Supplément intempéries 1.40 • • • • Type de matériaux / désignation Densité apparente t/m³ Finsterhennen Unverschmutztes Aushubmaterial, befahrbar, gut einbaubar Excavation non polluée, carrosable, mises en place aisée No de cde Deponie / Entsorgung Décharge / Evacuation Preis ab Werk Prix départ usine CHF / t DEPA00 Materialdeklaration / Bestell-Nr. Bezeichnung 4 Schüttgewicht t/m³ Preis ab Werk Prix départ usine CHF / m3 ENTSORGUNG, RECYCLINGMATERIAL, INERTSTOFFE, DEPONIE ÉVACUATION, MATÉRIAUX RECYCLABLES, MATÉRIAUX INERTES, DÉCHARGE DEPONIE UNVERSCHMUTZTES AUSHUBMATERIAL | DÉCHARGE EXCAVATION PROPRE > 100 m 3 auf Anfrage ** auf Anfrage > 100 m 3 sur demande ** sur demande Keine Annahme von Materialien, wenn: • Richtwert T überschritten • Inertstoffgrenzwert überschritten Aucune prise en décharge lorsque: • la valeur indicative T est dépassée • la valeur limite des matériaux inertes est dépassée Eine Annahmeverpflichtung in unseren Deponien fällt dahin, wenn aus höherer Gewalt, rechtlichen-, kapazitäts- oder sicherheitstechnischen Gründen eine Deponieannahme in der Grube nicht möglich sein sollte. Daraus entstehende Kosten werden nicht übernommen. Die Schliessung der Deponie bleibt vorbehalten. L’obligation d’acceptation dans nos décharges tombe si un entreposage ne s’avère pas possible pour un cas de force majeure, pour des raisons de capacité ou pour toute cause technique liée à la sécurité. Les frais qui peuvent en découler ne seront en aucun pris en charge. La fermeture de la décharge reste réservée. Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation 26 Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] ENTSORGUNG, RECYCLINGMATERIAL, INERTSTOFFE, DEPONIE ÉVACUATION, MATÉRIAUX RECYCLABLES, MATÉRIAUX INERTES, DÉCHARGE Schüttgewicht t/m³ Materialdeklaration / Bestell-Nr. Bezeichnung N de cde o Lyss Densité apparente t/m³ Type de matériaux / désignation Finsterhennen m3 t m3 Safnern t m3 t DEPONIE VON RECYCLIERBAREN MATERIALIEN | DÉCHARGE DE MATÉRIAUX RECYCLABLES CHF Recyclierbares Material sortenrein | Materiaux recyclables sans mélange DEPB00 Betonabbruch unarmiert | Béton de démolition non armé <70x70x70 cm 1.50 gratis* gratis* gratis* gratis* 7.50 5.00 DEPB01 Betonabbruch leicht armiert | Bétons de démolition, légèrement armé, <70x70x70 cm 1.50 7.50* 5.00* 7.50* 5.00* 15.00** 10.00** DEPB02 Betonabbruch stark armiert | Bétons de démolition, fortement armé, <70x70x70 cm 1.50 30.75 20.50 30.75 20.50 38.25** 25.50** DEPB03 Betonabbruch | Bétons de démolition, >70x70x70 cm 1.50 11.25* 7.50* 11.25* 7.50* 18.75** 12.50** DEPK00 Kalksandsteine ohne Fremstoffe | briques silico-calcaire, sans substances étrangères 1.50 13.50* 9.00* 13.50* 9.00* 21.00** 14.00** DEPSTA Strassenaufbruch ohne Belag und Beton Coffre de route sans coudron et béton 1.70 gratis* gratis* gratis* gratis* gratis** gratis** DEPZ00 Dachziegel, unverschmutzt, ohne Fremdstoffe Tuiles non polluées, sans substances étrangères 1.45 30.50* 21.00* 30.50* 21.00* Recyclierbarer Mischabbruch sortiert (M 2R) | Materiaux de demolition recyclable, trie (M 2R) Mischabbruch unverschmutzt (ohne Holz, Gips, Eternit, und Fremdteile) | Matériaux de démolition mélangée, non poluée (sans bois, plâtre, eternit et substances étrangères) 1.45 30.50* 21.00* Annahme Altschotter auf Anfrage prise ancien ballast sur demande * > 100 m 3 auf Anfrage ** auf Anfrage * > 100 m 3 sur demande ** sur demande Keine Annahme von Materialien, wenn: • Richtwert T überschritten • Inertstoffgrenzwert überschritten Aucune prise en décharge lorsque: • la valeur indicative T est dépassée • la valeur limite des matériaux inertes est dépassée Eine Annahmeverpflichtung in unseren Deponien fällt dahin, wenn aus höherer Gewalt, rechtlichen-, kapazitäts- oder sicherheitstechnischen Gründen eine Deponieannahme in der Grube nicht möglich sein sollte. Daraus entstehende Kosten werden nicht übernommen. Die Schliessung der Deponie bleibt vorbehalten. L’obligation d’acceptation dans nos décharges tombe si un entreposage ne s’avère pas possible pour un cas de force majeure, pour des raisons de capacité ou pour toute cause technique liée à la sécurité. Les frais qui peuvent en découler ne seront en aucun pris en charge. La fermeture de la décharge reste réservée. Annahmebedingungen für Altschotter Die Analysen für Altschotter und Gleisaushub müssen vor der 1. Anlieferung abgegeben werden. Die Anlieferung muss mit Gleisaushub-Lieferschein mit entsprechender Deklaration erfolgen. Règles d’acceptation ancien balast Avant le première livraison, les analyses pour l’ancien ballast et déblais de voie doivent être fournies. La livraison doit s’effectuer avec le bulletin de livraison du déblais et la déclaration y relative. Auf den Deponiepreisen «Inertstoffe» muss die gesetzli che Abgabe zur Sanierung von Altlasten (VASA) verrech net werden. 4 Deponie / Entsorgung Décharge / Evacuation DEPM01 Sur les prix de décharge des matériaux inertes, nous devons facturer la taxe légale (OTAS) pour le traitement des déchets contaminés. 1) 1) Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 27 ENTSORGUNG, RECYCLINGMATERIAL, INERTSTOFFE, DEPONIE ÉVACUATION, MATÉRIAUX RECYCLABLES, MATÉRIAUX INERTES, DÉCHARGE Lyss Bestell-Nr. Materialdeklaration / Bezeichnung Schüttgewicht t/m³ Zuzüglich VASA-Abgabe m³ No de cde Type de matériaux / désignation Densité apparente t/m³ taxe OTAS en sus m³ VeVaCode Zuzüglich VASAAbgabe t VASAAbgabe t OMoD taxe OTAS en sus t taxe OTAS t DEPONIE INERTSTOFFE | DÉCHARGE DE MATÉRIAUX INERTES Deponie / Entsorgung Décharge / Evacuation 4 CHF DEPI00 Aushubmaterial - Inert, schwach belasteter Bodenaushub mineralischer Anteil > 95%, befahrbar, gut einbaubar | Excavation – inert, excavation du sol contaminés faible, la teneur en minéraux > 95%, carrosable, mises en place aisée 1.55 32.00* 17 05 93 20.65* 3.00 DEPIN00 Aushubmaterial – Inert, schwach belasteter Bodenaushub mineralischer Anteil > 95%, erschwert befahrbar, schlecht einbaubar | Excavation - inert, excavation du sol contaminés faible, la teneur en minéraux > 95%, difficilement carrossable, mises en place difficile 1.70 36.70* 17 05 93 21.60* 3.00 DEPIW00 Aushubmaterial – Inert, schwach belasteter Bodenaushub mineralischer Anteil > 95%, wasserge sättigt, und/oder nicht befahrbar | Excavation – inert, excavation du sol contaminés faible, la teneur en minéraux > 95%, saturée d’eau et/ou non carrossable 1.62 42.50* 17 05 93 26.25* 3.00 DEPI02 Asbesthaltige Bauabfälle mit Ausnahmen derjenigen, die unter 17 06 05 fallen | Les déchets de construc tion contenant de l’amiante avec des exceptions de ceux qui tombe sous 17 06 05 17 06 98 30.00* 3.00 DEPM00 Vermischte R-Materialien, nicht recyclierbar (Mischabbruch) | Matériaux inertes melangés, non recyclable (Materiaux de démolition mixte) 1.50 30.75 17 01 07 20.50 3.00 DEPBOS Bohrschlamm auf Anfrage Boue de forage sur demande 1.52 47.00** 17 05 04 30.90** 3.00 DEPBES Betonschlamm auf Anfrage Boue de Béton sur demande 1.52 47.00** 10 13 14 30.90** 3.00 DEPBTS Betonitschlamm auf Anfrage Boue de bentonit sur demande 1.52 47.00** 16 10 02 30.90** 3.00 nach Aufwand Spez. Bewilligung vom AWA Autorisation spéciale OED DEPSZ Zuschlag Schlechtwetter | Supplément intempéris 1.40 Annahme Gleisaushub auf Anfrage Prise déblaise de voie sur demande * > 100 m auf Anfrage ** auf Anfrage * > 100 m 3 sur demande ** sur demande Keine Annahme von Materialien, wenn: • Richtwert T überschritten • Inertstoffgrenzwert überschritten Aucune prise en décharge lorsque: • la valeur indicative T est dépassée • la valeur limite des matériaux inertes est dépassée Annahmebedingungen für Altschotter Die Analysen für Altschotter und Gleisaushub müssen vor der 1. Anlieferung abgegeben werden. Die Anlieferung muss mit Gleisaushub-Lieferschein mit entsprechender Deklara tion erfolgen. Règles d’acceptation ancien balast Avant le première livraison, les analyses pour l’ancien ballast et déblais de voie doivent être fournies. La livraison doit s’effectuer avec le bulletin de livraison du déblais et la déclaration y relative. 3 Auf den Deponiepreisen «Inertstoffe» muss die gesetzli che Abgabe zur Sanierung von Altlasten (VASA) verrechnet werden. Sur les prix de décharge des matériaux inertes, nous devons facturer la taxe légale (OTAS) pour le traitement des déchets contaminés. 1) 1) Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation 28 Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] HINWEISE ZUR DEPONIE DIRECTIVES CONCERNANT LES DÉCHARGES Annahmebedingungen • Gemäss Weisung vom AWA des Kt. Bern dürfen wir keine Torfoder torfhaltigen Materialien in unseren Deponien ablagern! • Erschwert befahrbare Materialien aller Art können wir in den Deponien nur beschränkt und auf Anfrage entgegennehmen. • Wassergesättigte Materialien (Schlamm etc.) können wir in den Deponien nur auf Anfrage entgegennehmen. Eine Annahmeverpflichtung in unseren Deponien fällt dahin, wenn aus höherer Gewalt, rechtlichen-, kapazitäts- oder sicherheits technischen Gründen eine Deponieannahme in der Grube nicht möglich sein sollte. Daraus entstehende Kosten werden nicht übernommen. Die Schliessung der Deponie bleibt vorbehalten. Anlieferung In Lyss ist die Materialanlieferung mit Sattelschlepper nicht mög lich. Anlieferung mit Sattelschlepper in den anderen Deponien auf Anfrage. Hinweise zur Deponie Jegliche Anlieferer sind vor dem Entleeren verpflichtet, ihr Liefer gut ohne Aufforderung beim zuständigen Personal in der Dispo sition vorzuführen. Unser Personal begutachtet und klassiert die Lieferung auf Stoffart / Menge und weist anschliessend die Abla destelle zu. Für jegliche Schäden haftet der Anlieferer. Falsch de poniertes Material wird auf Kosten der Lieferanten entfernt. Der Chauffeur bestätigt mit seiner Unterschrift unsere Deponiebedin gungen zu kennen und einzuhalten. Folgende Stoffe dürfen nicht abgelagert werden: • Sonderabfälle oder mit Sonderabfällen vermischte Bauabfälle • Unsortierte, beziehungsweise schlecht sortierte Bauabfälle (Bausperrgut) • Feinfraktion (∅ < 8 – 15 mm) aus der mechanischen Sortierung von Bauabfällen • Alle Arten brennbarer Abfälle (Holz, Kunststoff usw.) • Siedlungsabfälle wie Kehricht, Sperrgut, Verpackungsmaterial usw. • A ltwaren gemäss Art. 36 der Bauverordnung vom 6. März 1985 (ausgediente Fahrzeuge aller Art, Fahrzeugteile, Altreifen, Ma schinen, Geräte und dergleichen) • Organische, verrottbare Abfälle wie Küchen- und Gartenabfälle, Unkraut, Laub, Äste, Rinde, Sägemehl, Heu, Stroh, Mist, Ernteund Gemüserückstände • Strassenwischgut • Sandfangmaterial und Rechengut aus Abwasserreinigungsanla gen, Treibgut • F lüssigkeiten aller Art, Schlämme (z. B. Papier- und Klär schlamm) mit Ausnahme der oben bewilligten • Schlachtabfälle und Tierkadaver Conditions d’acceptation • Selon directive de l’OED du canton de Berne, nous n’avons pas le droit de déposer de la tourbe ou des matériaux contenant de la tourbe dans nos décharges! • Nous pouvons accepter des matériaux non stables, avec mise en place difficile, seulement sur autorisation de nos décharges. • Les matériaux saturés d’eau (boues, etc..) ne peuvent être ac ceptés que sur demande. Une obligation d’acceptation dans nos décharges tomberait si un entreposage en décharge ne s’avérait pas envisageable pour des cas de force majeure, pour des raisons de capacité ou de technique de sécurité. Les frais qui en découleraient ne pourraient être pris en charge par nos soins. La fermeture de la décharge reste sous réserve. Livraison A Lyss, les livraisons ne sont pas possibles avec des camions semiremorques. Livraisons avec semi-remorques dans les autres dé charges sur demande. Directives concernant les décharges Chaque livreur est tenu de présenter spontanément son bon de livraison au personnel de disposition avant de procéder au déchar gement. Notre personnel examine et classe la livraison selon le type et la quantité du matériau et assigne l’endroit de déchar gement. Le livreur est responsable de tout dommage éventuel. Le matériau déposé au mauvais endroit est déplacé aux frais du livreur. Avec sa signature, le chauffeur confirme connaître et res pecte nos conditions de décharge. Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40 Disposition / commandes Mail: [email protected] Les matériaux suivants ne peuvent pas être déposés: • Déchets spéciaux ou contenant des déchets spéciaux, déchets de construction mélangés • Déchets de construction non triés ou mal triés (déchets de construction encombrants) • Particules (∅ < 8 – 15 mm) provenant du tri mécanique de dé chets de construction • Toutes les sortes de déchets inflammables (bois, matières syn thétiques, etc.) • Déchets ménagers, tels que poubelles, objets encombrants, matériel d’emballage, etc. • Marchandises usagées selon l’art 36 de l’Ordonnance sur la construction du 6 mars 1985 (véhicules usagés de toutes sortes, fragments de véhicules, vieux pneus, machines, appareils et équivalents) • Déchets organiques ou pourris, tels que déchets de cuisine ou de jardin, mauvaise herbe, feuilles, branches, écorce, sciure, foin, paille, fumier, déchets de récoltes et de légumes • Dechets de netoiage chaussée • Sable de rétention et déchets de ratissage provenant d’installa tions de traitement des eaux usées, épaves • L iquides de toutes sortes, boues (p. ex. boues de papier ou de décantation) à l’exception des matières précitées autorisées • Déchets carnés et cadavres d’animaux Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 29 Deponie / Entsorgung Décharge / Evacuation 4 LIEFERZONEN IN BIEL ZONES DE LIVRAISON À BIENNE 2500-3 2500-5 2500-2 2505 2500-1 2500-4 Transporte Transports 5 2500-1 Biel West 2500-2 Biel Zentrum 2500-3 Biel Ost 2500-4 Biel Blumenrain 2500-5 Biel Beaumont 2505Vingelz Bienne ouest Bienne centre Bienne est Bienne blumenrain Bienne beaumont Vingelz 2500 Biel/Bienne Z1 2500 Biel/Bienne Z2 2500 Biel/Bienne Z3 2500 Biel/Bienne Z4 2500 Biel/Bienne Z5 2505Vingelz Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] 30 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] BETON-, KIESTRANSPORTE TRANSPORTS DU BÉTON ET GRAVIER CHF / m3, exkl. MWST | CHF / m3, sans TVA Péry t Vorberg t Firsi, Grenchen t Finsterhennen t Lyss t Safnern t Gesteinskörnung / Deponie | Carrières / Décharge Steinbruch | Carrière Belprahon m3 Loveresse m3 Lyss m3 Gemeinde Commune Bettlach m3 Safnern m3 Transportbeton | Béton frais Vorberg Firsi Steine Pierres t Steine Pierres t CHF / t, exkl. MWST | CHF / t, sans TVA Aarberg 25.55 14.40 7.50 8.50 18.60 14.60 15.30 21.40 Aegerten 25.90 9.70 7.70 14.70 12.90 10.00 10.70 16.20 13.40 12.40 20.60 13.20 16.10 16.80 16.00 8.10 12.30 19.00 16.40 17.10 34.20 Aetigkofen 26.95 Allenwil 19.30 Altreu 20.05 11.60 16.60 24.40 8.10 13.60 14.30 Ammannsegg 33.45 13.60 18.30 26.60 13.20 16.10 16.80 18.40 Ammerzwil 22.70 14.60 6.40 13.10 16.60 15.00 15.60 21.20 Arch 21.05 Baggwil Balm bei Messen 8.40 11.80 20.10 8.00 10.90 11.60 13.60 27.60 15.20 8.30 10.40 19.50 15.40 16.10 24.20 30.55 16.50 9.60 11.50 20.80 16.70 17.30 12.80 11.70 19.90 14.80 17.60 18.30 35.75 Bangerten 36.75 15.40 12.40 17.30 17.10 20.00 20.70 Bargen 27.45 15.20 8.30 8.20 19.50 15.40 16.10 12.90 17.90 25.40 9.40 14.90 15.50 19.50 22.10 27.80 19.30 14.40 13.20 Bellach 30.65 Bellelay 29.45 Bellmund 15.50 Belprahon 16.95 Bettlach 19.35 Bévilard Biberist 28.50 Bibern 9.70 9.30 12.20 13.90 9.10 9.70 23.40 26.00 31.60 23.10 18.20 17.10 10.00 15.00 22.70 6.50 12.00 12.70 17.30 19.90 25.60 17.10 12.20 11.00 20.20 19.90 22.90 21.20 17.30 14.90 12.00 12.70 17.40 25.70 12.30 15.20 15.90 16.60 11.60 13.10 21.30 11.00 13.90 14.60 16.60 Biel West 26.95 9.30 8.70 14.20 12.30 7.70 8.40 Biel Zentrum 23.65 8.40 11.40 16.80 11.10 6.30 7.00 8.70 Biel Ost 21.60 7.40 11.80 16.80 9.60 6.70 6.90 9.20 Biel Blumenrain 28.70 28.70 10.30 10.60 15.70 12.90 8.20 8.90 10.60 12.30 Biel Beaumont 31.10 21.60 31.05 Biezwil 41.80 Breleux, Les 25.60 Brügg Brüttelen 42.60 9.60 9.40 9.30 15.10 13.80 11.20 11.90 11.40 9.80 18.10 13.40 16.20 16.90 22.80 25.40 31.10 22.80 17.90 16.80 10.70 7.80 14.70 13.70 9.70 10.40 15.90 16.00 14.60 8.00 19.90 15.40 16.00 22.90 5 18.10 Transporte Transports Aspi 13.90 Büetigen 21.65 9.50 6.00 13.90 13.80 15.20 15.80 17.40 Bühl 30.80 11.90 9.70 10.00 15.90 11.30 12.00 17.90 Bundkofen 25.30 15.90 7.50 14.30 18.20 16.10 16.70 22.40 7.70 8.80 17.10 10.40 13.10 13.80 13.90 18.10 Büren an der Aare 24.60 22.25 Busswil Champoz 25.75 Châtelat 35.65 19.80 Corcelles 10.80 6.20 14.10 14.90 16.40 17.00 19.80 22.50 28.10 19.60 14.70 13.50 21.50 24.10 29.80 21.30 16.40 15.20 25.20 27.80 33.40 24.90 20.00 18.90 Corgémont 40.00 14.40 17.00 22.60 13.80 8.90 7.80 16.60 Cortébert 42.85 15.60 18.20 23.80 15.00 10.10 9.00 15.00 Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre: Transportbeton 7 m 3 / Kies, Steine 16 t, Deponie 18 t Preise gültig für Kleinmengen und / oder für Einzelfuhren Facturation minimum par transport: Transport de béton 7 m 3 / gravier, blocs 16 t, décharge 18 t Les prix sont valables pour les petits quantités et / ou pour des transports séparés Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 31 BETON-, KIESTRANSPORTE TRANSPORTS DU BÉTON ET GRAVIER CHF / m3, exkl. MWST | CHF / m3, sans TVA 22.25 Court Courtelary Cudrefin 55.65 Detligen 33.90 14.10 16.80 19.40 25.10 16.30 11.40 10.20 17.90 24.60 27.20 32.80 24.30 19.40 18.30 22.80 20.10 11.40 25.50 20.70 21.40 17.85 17.90 11.00 11.90 22.20 18.10 18.70 34.20 29.35 Firsi Steine Pierres t Steine Pierres t 13.00 17.60 9.70 6.90 14.80 13.90 15.80 16.50 16.50 19.10 19.10 16.00 11.10 11.90 16.60 14.10 11.30 16.20 15.70 18.70 19.30 20.80 8.50 7.30 15.20 12.50 14.40 15.10 15.00 15.80 29.30 31.90 37.60 29.10 24.20 23.00 Epsach 35.85 13.90 11.70 11.90 17.60 13.30 14.00 18.80 Erlach 48.90 18.00 17.20 8.40 22.10 17.30 18.00 21.80 23.20 25.90 31.50 23.00 18.10 16.90 16.65 Eschert Evilard 29.70 35.25 Finsterhennen 36.55 Fornet-Dessus 9.80 13.10 18.50 10.80 6.00 6.60 12.70 18.40 11.50 4.50 22.60 17.90 18.50 25.10 21.90 24.50 30.20 21.70 16.80 15.60 Fräschels 34.45 18.10 11.20 8.50 22.40 18.30 18.90 Frienisberg 32.50 17.20 10.30 12.40 21.50 17.40 18.10 Frieswil 35.15 18.40 11.50 12.70 22.70 18.60 19.30 22.40 Frinvillier 29.80 10.00 12.60 18.30 8.80 5.20 5.60 Fuet, Le 47.10 17.30 19.90 25.50 17.00 12.10 11.00 Gaicht 44.85 15.90 16.20 19.10 18.30 14.10 14.80 21.70 14.80 9.00 26.00 21.90 22.60 19.10 19.50 10.00 22.00 17.20 17.90 19.80 17.30 8.70 22.50 17.70 18.40 25.90 28.70 34.20 25.70 20.80 19.60 21.20 23.80 29.40 20.90 16.00 14.90 12.50 12.30 11.80 16.10 11.80 12.50 21.00 14.10 9.90 25.30 21.20 21.80 23.70 26.30 32.00 23.50 18.60 17.40 9.50 14.20 22.40 5.00 10.10 10.80 9.60 20.80 43.10 Galmiz Gals 51.65 49.15 Gampelen 21.90 Gänsbrunnen 34.70 Genevez, Les Gerolfingen 36.20 41.70 Golaten 16.70 Grandval 17.00 Grenchen Transporte Transports 19.00 24.90 Elay / Seehof 5 27.50 45.35 Dieterswil Dotzigen 21.90 23.80 Diessbach. b. B. Vorberg CHF / t, exkl. MWST | CHF / t, sans TVA 19.30 45.90 Crémines Diesse 22.25 Péry t Vorberg t Firsi, Grenchen t Finsterhennen t Lyss t Safnern t Gesteinskörnung / Deponie | Carrières / Décharge Steinbruch | Carrière Belprahon m3 Loveresse m3 Lyss m3 Gemeinde Commune Bettlach m3 Safnern m3 Transportbeton | Béton frais Grossaffoltern 24.95 13.80 7.30 14.10 15.50 15.90 16.60 Gümmenen 45.40 22.70 15.80 11.20 26.90 22.80 23.50 Gurbrü 40.85 20.80 13.90 9.00 25.00 20.90 21.60 8.80 19.90 18.80 Hagneck 38.40 13.90 12.80 10.50 17.60 13.30 14.00 20.40 Heutte, La 33.55 11.60 14.20 19.90 11.10 6.20 5.10 10.90 11.40 10.50 10.80 15.40 10.80 11.50 20.30 12.40 13.20 21.40 11.80 14.70 15.40 14.00 23.90 19.80 20.40 32.45 Hermrigen Hessigkofen 30.40 17.30 Innerberg 37.95 19.60 12.60 Ins 43.95 17.90 15.20 6.30 21.80 17.20 17.90 18.60 Ipsach 30.05 9.90 9.70 13.40 13.60 9.30 9.90 14.90 Jens 23.80 10.90 6.80 13.40 14.80 10.30 10.90 19.10 Kallnach 30.15 16.60 9.50 7.70 20.90 16.80 17.50 22.90 Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre: Transportbeton 7 m 3 / Kies, Steine 16 t, Deponie 18 t Preise gültig für Kleinmengen und / oder für Einzelfuhren Facturation minimum par transport: Transport de béton 7 m 3 / gravier, blocs 16 t, décharge 18 t Les prix sont valables pour les petits quantités et / ou pour des transports séparés Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50 Disposition / commandes Mail: [email protected] 32 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] BETON-, KIESTRANSPORTE TRANSPORTS DU BÉTON ET GRAVIER Vorberg Firsi Steine Pierres t Steine Pierres t CHF / t, exkl. MWST | CHF / t, sans TVA Kaltenbrunnen (Chaltebrünne) 27.20 12.80 8.20 15.00 14.50 16.80 17.50 Kappelen 23.80 Kerzers 37.75 13.60 6.80 9.40 17.60 13.00 13.70 19.50 12.60 7.90 23.70 19.60 20.30 23.85 19.90 15.00 6.80 13.30 17.40 15.40 16.10 21.40 Lamboing 42.10 15.20 17.80 20.00 14.80 9.90 10.80 14.50 Landeron, Le 48.85 17.80 18.00 13.00 20.70 16.00 16.60 14.70 10.00 14.60 16.70 18.60 19.30 7.70 17.00 21.50 4.90 9.70 10.40 9.00 9.70 12.90 21.10 9.30 12.30 12.90 14.50 14.10 14.30 15.30 17.00 12.30 12.90 19.30 16.30 9.40 10.80 20.60 16.50 17.20 22.30 16.40 19.00 24.60 16.10 11.20 10.10 Kosthofen 31.10 Lätti Lengnau Nord 22.50 24.30 Leuzigen Ligerz 40.10 30.30 Lobsigen 14.30 Loveresse 43.10 21.90 15.90 14.70 11.00 19.50 15.20 15.90 Lüsslingen 28.80 11.60 14.80 23.00 11.20 14.10 14.80 Lüterswil 33.00 12.70 10.80 19.00 12.80 15.60 16.30 13.00 4.70 11.90 16.10 13.30 14.00 17.60 11.10 14.60 19.80 12.30 7.50 7.90 18.50 16.50 19.10 24.80 16.30 11.40 10.20 7.70 10.90 17.80 11.00 12.80 13.50 37.65 19.40 12.50 14.50 20.60 19.60 20.20 4.40 12.50 19.90 7.50 9.20 9.80 Merzligen 32.95 11.60 10.60 11.30 15.20 11.00 11.70 Messen 34.55 13.70 11.30 17.70 15.30 18.20 18.90 20.70 23.30 28.90 20.70 15.70 14.60 Lüscherz 18.75 Lyss Magglingen / Macolin 32.80 17.40 Malleray Meienried 24.60 Meikirch Meinisberg 16.45 55.30 Mont-Tramelan 32.85 23.20 16.60 18.40 15.50 12.00 17.40 20.80 15.00 10.70 15.30 16.90 19.30 20.00 21.90 Mörigen 33.85 11.50 11.30 12.70 15.20 10.90 11.50 21.20 Môtier 53.10 26.40 19.00 11.70 30.70 26.60 27.30 22.60 25.20 30.90 22.40 17.50 16.30 13.20 13.60 21.80 12.80 15.70 16.40 15.00 12.90 19.30 16.60 19.60 20.20 16.10 10.80 15.60 18.10 19.40 20.00 21.00 13.80 5.40 25.10 18.90 19.60 25.10 27.60 33.30 25.00 20.10 19.00 24.30 17.40 11.60 28.50 24.40 25.10 11.20 14.60 22.90 10.80 13.70 14.40 15.80 16.00 14.00 18.70 14.00 14.60 Moosaffoltern 18.05 Moutier 33.00 Mühledorf SO Mülchi Münchenbuchsee 32.75 Müntschemier 40.75 46.20 Muriaux 49.25 Murten 27.80 Nennigkofen Neuveville, La 44.50 18.40 28.70 23.90 16.60 Nidau 26.45 8.50 8.40 13.50 12.40 7.80 8.50 13.70 Niederried 33.75 17.80 10.90 8.90 22.10 18.00 18.70 19.40 18.00 20.60 17.70 17.60 12.70 13.60 17.60 26.60 29.20 32.20 26.60 21.70 20.50 14.10 13.40 21.60 16.10 18.90 19.60 Nods 49.05 50.60 Noirmont, Le Oberramsern 39.70 21.60 Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre: Transportbeton 7 m 3 / Kies, Steine 16 t, Deponie 18 t Preise gültig für Kleinmengen und / oder für Einzelfuhren Facturation minimum par transport: Transport de béton 7 m 3 / gravier, blocs 16 t, décharge 18 t Les prix sont valables pour les petits quantités et / ou pour des transports séparés Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation 5 Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 33 Transporte Transports CHF / m3, exkl. MWST | CHF / m3, sans TVA Péry t Vorberg t Firsi, Grenchen t Finsterhennen t Lyss t Safnern t Gesteinskörnung / Deponie | Carrières / Décharge Steinbruch | Carrière Belprahon m3 Loveresse m3 Lyss m3 Gemeinde Commune Bettlach m3 Safnern m3 Transportbeton | Béton frais BETON-, KIESTRANSPORTE TRANSPORTS DU BÉTON ET GRAVIER CHF / m3, exkl. MWST | CHF / m3, sans TVA 28.45 Oberwil 37.60 Oltigen Firsi Steine Pierres t Steine Pierres t CHF / t, exkl. MWST | CHF / t, sans TVA 9.30 9.70 17.90 11.30 14.10 14.80 19.30 12.40 11.50 23.60 19.50 20.20 15.90 18.60 5.30 11.90 17.40 9.90 9.00 9.60 14.90 Orvin 32.75 11.30 13.90 19.50 10.80 5.90 6.80 10.80 13.80 6.90 14.50 17.60 20.50 21.20 22.30 23.50 26.10 31.80 23.30 18.40 17.20 11.40 14.00 19.70 11.30 6.40 7.10 23.95 22.00 Perrefitte PéryReuchenette 32.10 Pieterlen 23.40 7.30 15.50 20.20 6.30 8.40 9.10 Plagne 33.70 12.80 15.50 21.00 7.80 5.70 7.80 11.00 15.80 18.50 24.10 15.60 10.70 9.50 17.40 8.90 8.40 13.50 13.20 8.80 9.50 14.00 16.10 15.45 Pontenet 27.45 Port Prêles 45.65 16.60 19.20 21.10 16.40 11.50 12.40 Prés-d’Orvin, Les 40.70 14.40 17.00 22.70 13.90 9.00 9.90 Radelfingen 29.50 16.00 9.10 10.40 20.30 16.20 16.90 Rapperswil 31.55 13.00 10.20 15.00 14.80 17.80 18.40 17.30 Rebévelier 40.80 23.60 26.20 31.90 23.40 18.40 Reconvilier 16.40 15.90 18.50 24.20 15.70 10.80 9.60 Reussilles, Les 34.15 19.70 22.30 27.90 19.70 14.70 13.60 42.45 Ried b. Kerzers 21.30 Roches 21.40 14.50 8.70 25.60 21.50 22.20 24.10 26.70 32.40 23.90 19.00 17.80 10.80 10.70 24.50 22.00 Romont 26.40 13.60 18.30 21.90 4.30 7.00 9.10 Rondchâtel 29.50 9.90 12.50 18.20 10.00 5.10 4.10 33.30 17.60 10.70 12.50 21.80 17.80 18.40 32.45 12.80 10.40 16.80 14.40 17.40 18.00 9.00 11.10 18.80 8.70 11.60 12.20 13.90 4.40 11.20 18.90 9.10 10.30 11.00 13.60 18.50 21.10 26.70 18.20 13.30 12.20 17.00 8.80 13.70 19.40 17.40 18.10 14.50 14.70 15.00 17.40 12.60 13.30 Ruchwil Ruppoldsried 22.60 Rüti bei Büren Safnern 16.45 21.75 Saicourt 28.65 Saurenhorn Transporte Transports Vorberg Orpund Ottiswil 5 Péry t Vorberg t Firsi, Grenchen t Finsterhennen t Lyss t Safnern t Gesteinskörnung / Deponie | Carrières / Décharge Steinbruch | Carrière Belprahon m3 Loveresse m3 Lyss m3 Gemeinde Commune Bettlach m3 Safnern m3 Transportbeton | Béton frais Schafis 41.05 Schernelz 42.85 10.20 27.00 23.20 15.20 15.40 16.50 18.10 13.40 14.00 22.70 Scheunenberg 31.20 13.20 9.90 16.10 14.50 17.70 18.40 20.20 Scheuren 25.60 8.10 9.30 16.30 11.70 11.60 12.30 Schnottwil 26.90 10.00 8.20 16.40 11.80 14.50 15.20 Schüpfen 28.20 14.20 8.60 13.50 17.40 17.20 17.90 15.50 16.20 20.70 Schwadernau 27.00 8.70 8.60 15.70 11.90 11.00 11.70 Schwanden 30.25 15.70 9.50 14.60 17.40 18.10 18.80 Seedorf 26.75 16.10 8.00 10.80 18.90 16.30 17.00 24.20 Seewil 31.30 14.60 9.90 14.90 16.60 18.50 19.20 21.20 11.10 16.00 24.00 7.50 13.00 13.70 17.70 10.80 4.90 21.80 17.10 17.80 30.20 12.90 19.40 Selzach 33.40 Siselen Sonceboz 36.55 12.90 15.50 21.20 12.40 7.50 6.30 Sonvilier 57.85 21.80 24.40 28.30 21.30 16.40 15.20 15.90 13.90 Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre: Transportbeton 7 m 3 / Kies, Steine 16 t, Deponie 18 t Preise gültig für Kleinmengen und / oder für Einzelfuhren Facturation minimum par transport: Transport de béton 7 m 3 / gravier, blocs 16 t, décharge 18 t Les prix sont valables pour les petits quantités et / ou pour des transports séparés Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50 Disposition / commandes Mail: [email protected] 34 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] BETON-, KIESTRANSPORTE TRANSPORTS DU BÉTON ET GRAVIER 37.75 22.50 25.10 30.80 22.30 17.40 Sorvilier 20.80 18.10 20.70 26.30 17.80 12.90 11.80 24.40 27.00 32.60 24.10 19.20 18.10 37.55 Firsi Steine Pierres t Steine Pierres t CHF / t, exkl. MWST | CHF / t, sans TVA Sornetan Souboz Vorberg 16.20 St.-Imier 53.55 20.00 22.60 28.30 19.50 14.60 13.40 Staad b. Grenchen 20.50 9.30 14.30 21.80 7.20 11.20 11.90 12.40 Studen 23.05 10.20 6.50 13.50 14.70 10.80 11.50 15.90 Suberg 22.10 14.60 6.10 12.90 16.40 14.70 15.40 21.80 Sugiez 48.60 24.80 17.10 9.00 29.00 20.10 20.80 10.90 10.80 13.60 14.60 10.30 11.00 21.40 24.00 29.60 21.40 16.40 15.30 Sutz-Lattrigen 32.55 38.45 Tanne, La 12.90 12.70 11.40 16.60 12.30 13.00 20.90 Tavannes 19.70 14.50 17.10 22.70 14.20 9.30 8.20 15.90 Tramelan 30.95 18.40 21.00 26.60 18.40 13.40 12.30 Täuffelen 37.30 18.80 Treiten 37.75 19.50 12.60 4.60 23.70 18.90 19.60 Tschugg 49.35 20.60 17.40 8.60 24.50 20.00 20.70 26.70 Tüscherz 33.35 11.30 11.50 16.30 14.20 9.40 10.10 16.20 Twann 37.95 13.20 13.40 16.30 16.10 11.40 12.00 19.10 15.00 14.20 22.40 15.50 18.30 18.90 39.55 Unterramsern 21.20 Vauffelin 30.65 12.40 15.00 20.70 6.00 5.20 7.30 10.70 Villeret 51.45 19.20 21.80 27.40 18.60 13.70 12.60 20.10 Vinelz 48.50 18.20 16.90 9.10 21.90 17.60 18.20 27.30 Vingelz 30.20 10.00 10.20 15.10 12.90 8.10 8.80 13.80 Vorimholz 26.05 13.30 7.80 14.50 15.00 16.40 17.00 Wahlendorf 43.35 21.70 14.90 14.90 26.00 22.00 22.60 Walperswil 31.80 27.50 Welschenrohr 13.70 10.10 10.60 17.60 13.00 13.70 28.40 31.00 36.70 28.20 23.20 22.10 Wengi b. Büren 29.35 12.00 9.10 15.60 13.90 16.80 17.50 Werdthof 21.75 11.80 6.00 11.00 14.60 11.10 11.80 Wierezwil 30.25 14.00 9.60 13.90 16.10 18.20 18.90 Wiler b. Seedorf 23.95 14.80 6.90 11.90 17.80 15.20 15.90 43.50 21.80 14.90 10.20 26.10 22.00 22.70 12.00 12.20 17.40 15.00 10.20 10.90 Wileroltingen Wingreis 35.05 Worben 20.05 11.00 5.30 12.60 15.50 11.40 12.00 Ziegelried 26.00 15.90 7.70 14.10 18.30 16.30 17.00 20.50 19.90 18.40 20.10 20.80 22.00 17.90 Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre: Transportbeton 7 m 3 / Kies, Steine 16 t, Deponie 18 t Preise gültig für Kleinmengen und / oder für Einzelfuhren Facturation minimum par transport: Transport de béton 7 m 3 / gravier, blocs 16 t, décharge 18 t Les prix sont valables pour les petits quantités et / ou pour des transports séparés Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation 5 Transporte Transports CHF / m3, exkl. MWST | CHF / m3, sans TVA Péry t Vorberg t Firsi, Grenchen t Finsterhennen t Lyss t Safnern t Gesteinskörnung / Deponie | Carrières / Décharge Steinbruch | Carrière Belprahon m3 Loveresse m3 Lyss m3 Gemeinde Commune Bettlach m3 Safnern m3 Transportbeton | Béton frais Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 35 STUNDENTARIFE TARIF À L’HEURE Sortennr. Transport Wartezeit No de cde Transport Temps d’attente KIPPER, SCHLEPPER, SILOWAGEN | CAMION BASCULANT, CAMION-SILO CHF / h 4KIPP 4-Achs-Kipper | Camion basculant à 4 essieux 170.90 119.50 4SILO 4-Achs-Silowagen | Camion-silo à 4 essieux 187.50 130.70 5KIPP 5-Achs-Kipper-Auflieger | Camion basculant à 5 essieux 187.50 130.70 MULDE-H 4-Achs-Abrollkipper | Camion à 4 essieux transport de bennes 191.55 133.90 FAHRMISCHER | CAMION MALAXEUR CHF / h 4FAHR 4-Achs-Fahrmischer | Camion-malaxeur à 4 essieux 216.30 151.40 5FAHR 5-Achs-Fahrmischer-Auflieger | Camion-malaxeur à 5 essieux 231.70 162.80 Transporte Transports 5 Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50 Disposition / commandes Mail: [email protected] 36 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] TRANSPORTRICHTLINEN MULDEN DIRECTIVES BENNES Das Bereitstellen von genügend Abstellflächen für die Mulden ist Sache des Auftraggebers. Er hat nötigenfalls bei den Polizeibehör den eine Bewilligung einzuholen. Das Beleuchten und Abschran ken sowie das Aufstellen von notwendigen Signalisationen ist Sa che des Auftraggebers. Fournir des aires de stationnement suffisantes pour les bennes est responsabilité du client. Le client droit, si nécessaire, obte nir un permis aux autorités de police. L’éclairage, la clôturation et mettre en place la signalisation nécessaire est responsabilité du client. Die Mulden müssen so beladen sein, dass während dem Aufladen und der Fahrt kein Material herunterfallen oder ausfliessen kann und die Fahrzeuge nicht überladen sind. Aushub darf max. 5 cm unterhalb Oberkante der Mulden beladen werden. Der Inhalt nicht gesetzeskonform beladener Mulden (d.h. Überladen nach Volumen oder Gewicht) wird zulasten des Auftraggebers auf zwei zu bezah lende Mulden verteilt. Material, das neben den Mulden liegt oder angestellt ist, wird nur durch Auftragserteilung mitgenommen. Die Behörden sowie Gemeinden können auf öffentlichen Grundstü cken und Strassen unterschiedliche Platzmieten pro Tag berech nen, die zulasten des Auftraggebers gehen. Les bennes doivent être chargés de telle sorte que lors de la charge et la conduite aucun matériel peut tomber du véhicule, les surchargés sont interdis. Excavation peut être max. 5 cm chargé au-dessous de la surface supérieure des bennes. Si le contenu des bennes n’est pas légalement chargé (surcharge en volume ou le poids) c’est facturé au client, répartis sur deux bennes. Les auto rités et les municipalités peuvent facturer des locations par jour pour utiliser les terres publiques et les routes, c’est charge au cli ent. Si les bennes sont déplacées par le client, l’accès doit être garanti pour le ramassage. Anderen Transporteuren ist es nicht erlaubt, unsere Mulden in ir gendeiner Form zu behändigen oder zu transportieren. Ohne unse re Bewilligung wird eine polizeiliche Diebstahl-Anzeige gegen den Autraggeber / Transporteur eingeleitet. Deponien und Entsorgung: Die verbindliche Klassierung des Mul deninhaltes und der Menge bestimmt der verantwortliche Depo nie-oder Anlagebetreiber. Der Inhalt muss vollständig und wahr heitsgemäss deklariert werden. Für Schäden aus unvollständiger oder unrichtiger Deklaration haftet der Auftraggeber. Für Wägun gen werden Gebühren verlangt, die dem Auftraggeber in Rech nung gestellt werden. Der Muldeninhalt wird bei Nichteinhaltung der Vertragsabmachung beim Aufladeort ausgekippt und ohne Mulde zurückgelassen. Für Schäden wird jede Haftung abgelehnt. Für Schäden, die durch Anweisungen des Auftraggebers auf pri vaten oder öffentlichen Grundstücken verursacht werden (d. h. Boden- oder Trottoirschäden durch Fahrzeug oder Mulde), wird jede Haftung abgelehnt. Unter jede Mulde gehört ein Bauladen, der bauseitig zur Verfügung gestellt werden muss. Der Auftraggeber haftet für Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung an Mulden entstehen (z. B. Feuer, herumschieben mit Bagger oder Kran, Beton ohne Plastik in Mulden, Pressen usw.) D’autres transporteurs ne sont pas autorisés de bouger nos ben nes. Sans notre d’accord un rapport de vol contre le transporteur est initié. L’acheteur est responsable de ce que la charge admissi ble au sol est suffisante pour l’emploi de bennes, afin d’éviter des dommages. Il est tenu, si nécessaire, de protéger le sol au moyen de mesures appropriées (planches). Dans le cas contraire, l’acheteur est res ponsable des dommages aux revêtements et bordures provoques par le dépôt et l’enlèvement de la benne. L’acheteur est responsable des dommages provoques par une manipulation non conforme des bennes, comme: Les dommages provoques par le déplacement des bennes avec des machines de chantier, en particulier les excavateurs ou chargeurs a roues. Les dommages provoques par la combustion de matériaux dans la benne ou a proximité immédiate. Les dommages de peinture pro voquent par des produits corrosifs ou acides. Evacuation, décharge: Chaque livreur est tenu de présenter spon tanément son bon de livraison au personnel de disposition avant de procéder au déchargement. Notre personnel examine et classe la livraison selon le type et la quantité du matériau et assigne l’en droit de déchargement. Le livreur est responsable de tout dom mage éventuel. Le matériau dépose au mauvais endroit est dé place aux frais du livreur. Avec sa signature, le chauffeur confirme connaitre et respecte nos conditions de décharge. Le contenu doit être déclaré correctement. Pour dommages résultant de déclara tion inexacte le client est responsable. Preis-Leistungs-Informationen Mulden Natürlich informieren wir Sie gerne über unsere Preise in Verbindung mit unseren Leistungen. Gerne machen wir Ihnen eine Offerte. Denn dann können wir Sie auch gleich beraten oder Ihnen einfach ein paar wertvolle Tipps mit auf den Weg geben. Informations prix bennes Bien sûr, nous sommes heureux de vous informer sur nos prix dans le cadre de nos services. Nous serons heureux de vous faire une offre. Parce que nous pou vons également vous conseiller ou même vous donner quelques précieux conseils le long du chemin. Haben Sie Fragen? Können wir Ihnen weiterhelfen? Dann rufen Sie gerne unter der Telefonnummer +41 (0)32 356 08 70 an. Wir sind für Sie da! Vous avez des questions? Pouvons-nous vous aider? Puis appeler comme sur le numéro de téléphone +41 (0)32 356 08 70. Nous sommes là pour vous! Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 37 5 Transporte Transports Werden Mulden oder Container durch den Auftraggeber verscho ben, muss die Zufahrt zur Abholung gewährleistet sein. ZUSATZLEISTUNGEN UND TRANSPORTZUSCHLÄGE PRESTATIONS SUPPLÉMENTAIRES ET PLUS-VALUES DE TRANSPORT Bestell-Nr. No de cde ZUSATZLEISTUNGEN TRANSPORTE BETON PRESTATIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR TRANSPORTS DE BÉTON min. 21 Min., 3 Min. / m3 Ablade- und Wartezeit pro Fuhre inbegriffen Les déchargement et temps d’attente sont inclus dans le tarif par voyage WARTE Zus. Ablade- und Wartezeit für alle Fahrzeuge > 21 Min. Les déchargement et temps d’attente pour tous les véhicules > 21 min. CHF 2.50 / Min. MINDM Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre | Quantité de facturation minimale par voyage PZ001 Zuschlag für Förderbandablad | Supplément pour déchargement avec tapis roulant 7 m3 / Fuhre CHF 34.00 / m3 6 m3 Mindestablademenge Förderband | Quantité de déchargement minimale avec tapis roulant ZUSATZLEISTUNGEN TRANSPORTE GESTEINSKÖRNUNG / DEPONIE PRESTATIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR TRANSPORTS DE GRANULATS 10 Min. Ablade- und Wartezeit pro Fuhre inbegriffen Les déchargement et temps d’attente sont inclus dans le tarif par voyage WARTE Zus. Ablade- und Wartezeit für alle Fahrzeuge > 10 Min. Les déchargement et temps d’attente pour tous les véhicules > 10 min. CHF 2.50 / Min. PZ001 Zuschlag für Förderbandablad | Supplément pour déchargement avec tapis roulant CHF 19.00/ t 10 t Mindestablademenge Förderband | Quantité de déchargement minimale avec tapis roulant TRANSPORTZUSCHLÄGE AUSSERHALB DER NORMALEN ARBEITSZEIT PLUS-VALUES DE TRANSPORT EN DEHORS DU TEMPS DE TRAVAIL NORMAL Transporte Transports 5 PZ057 Transportzuschlag für Lieferung am Abend (18.00 – 22.00 Uhr) und Samstag (6.00 – 12.00 Uhr) Plus-value de transport pour le soir (17.00 – 22.00 h) et le samedi (6.00 – 12.00 h) CHF 21.00 / h PZ058 Transportzuschlag für Nachtlieferungen (22.00 – 6.00 Uhr), Lieferungen am S amstag (ab 12.00 Uhr) und an Sonn- und Feiertagen | Plus-value de transport pour la nuit (22.00 – 6.00 h), et livraison le samedi (dès 12.00 h), dimanche et jours fériés CHF 42.00 / h PZ076 Einsatzpauschale pro Chauffeur an Samstagen (6.00 – 12.00 Uhr). Zuschlag zu PZ057 Plus-value / Forfait par chauffeur pour le traget le samedi (6.00 – 12.00 h). Plus-value sur pos. PZ057 CHF 79.00 pauschal | forfait PZ077 Einsatzpauschale pro Chauffeur an Wochenenden und Feiertagen (ab SA 12.00 Uhr bis MO 6.00 Uhr). Zuschlag zu PZ058 | Plus-value / Forfait par chauffeur pour traget en fin de semaine (du SA 12.00 h au LU 6.00 h) et jours fériés. Plus-value sur pos. PZ058 CHF 158.00 pauschal | forfait PZ078 Waschpauschale für Fahrmischer an Samstagen (6.00 – 12.00 Uhr) Forfait de lavage du camion malaxeur le samedi (6.00 – 12.00 h) CHF 107.00 pauschal | forfait PZ079 Waschpauschale für Fahrmischer an Wochenenden und Feiertagen (ab SA 12.00 Uhr bis MO 6.00 Uhr) | Forfait de lavage du camion malaxeur fin de la semaine (du SA 12.00 h à LU 6.00 h) et jours fériés CHF 214.00 pauschal | forfait Die Bewilligungen für Überzeit-, Nacht-, Samstags-, Sonntags- und Feiertagsarbeiten werden separat verrechnet. | Les autorisations pour heures supplémentaires, travail la nuit, le samedi et les jours fériés sont facturées séparément Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50 Disposition / commandes Mail: [email protected] 38 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] BETON-PUMPPREISE PRIX DE LA POMPE À BÉTON Pumpmenge pro Einsatz m3 Mindestpumpmenge pro Einsatz m3 / h Preis pro m3 CHF (Gültig im Auslegerbereich) Pumpmenge pro Einsatz m3 Mindestpumpmenge pro Einsatz m3 / h Preis pro m3 CHF (Gültig im Auslegerbereich) Unité de pompage p. intervention m3 Unité min. de pom page p. intervention m3 / h Prix par m3 CHF (valables dans le rayon d’action) Unité de pompage p. intervention m3 Unité min. de pom page p. intervention m3 / h Prix par m3 CHF (valables dans le rayon d’action) FAHRMISCHER- UND AUTO-BETONPUMPEN MALAXEUR MOBILE À POMPE ET POMPE AUTOMOTRICE FAHRMISCHER- UND AUTO-BETONPUMPEN MALAXEUR MOBILE À POMPE ET POMPE AUTOMOTRICE 1 – 4 Pauschal | Forfait 580.00 23.01 – 24 16 41.60 4.01 – 5 6 122.00 24.01 – 25 16 40.50 5.01 – 6 6 107.00 25.01 – 26 16 40.00 6.01 – 7 6 96.00 26.01 – 27 16 39.50 7.01 – 8 6 88.80 27.01 – 28 16 38.20 8.01 – 9 6 82.20 28.01 – 29 16 37.70 9.01 – 10 6 76.80 29.01 – 30 16 37.20 10.01 – 11 10 66.80 30.01 – 40 20 36.00 11.01 – 12 10 64.50 40.01 – 50 20 33.80 12.01 – 13 10 62.30 50.01 – 60 20 32.60 13.01 – 14 10 60.10 60.01 – 70 20 30.40 14.01 – 15 10 57.90 70.01 – 80 20 29.30 15.01 – 16 10 55.80 80.01 – 90 20 27.50 16.01 – 17 10 52.80 90.01 – 100 20 26.50 17.01 – 18 10 50.70 100.01 – 150 24 24.90 18.01 – 19 10 49.50 150.01 – 200 24 23.30 19.01 – 20 10 47.20 200.01 – 250 24 21.90 20.01 – 21 16 45.60 250.01 – 300 24 20.30 21.01 – 22 16 44.20 > 300 24 19.30 22.01 – 23 16 42.70 AUSLEGEBEREICH BETONPUMPEN | RAYON DʼACTION DES FLÈCHES DES POMPES À B ÉTON Fahrmischer-Betonpumpe 26 m Malaxeur mobile à pompe 26 m Betonpumpen Pompage de béton 6 Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 39 AUSLEGEBEREICH BETONPUMPEN RAYON D’ACTION DES FLÈCHES DES POMPES À BÉTON 8,85 Autobetonpumpe 39 m Pompe à béton automotrice 39 m Autobetonpumpe 34 m Pompe à béton automotrice 34 m Betonpumpen Pompage de béton 6 Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] 40 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 45,00 m Autobetonpumpe 45 m Pompe à béton automotrice 45 m 43,30 m Grossmastpumpe 55 m Pompe à grand bras 55 m NASS-SPRITZEN VON BETON PROJECTION DU BÉTON HUMIDE Bestell-Nr. Top-shot mit Kompressor 22-m-Ausladung von Mast No de cde Top-shot avec compresseur 22 m longeur de la flèche NASS-SPRITZEN VON BETON | PROJECTION DU BÉTON HUMIDE PZ039 Installation, Hin- / Rückfahrt und Reinigung Installation, trajet aller-retour et nettoyage 190.00 / h PZ040 Einsatz Spritzmobil | Intervention de la machine mobile à projeter 360.00 / h PZ043 Durchlaufpreis | Prix de pompage 52.00 / m3 PZ042 Beschleunigungsmittel | Accélérateur de prise 4.00 / kg PZ041 Beihilfe | Aide 91.00 / h 5986 2500 365° 0° 2250 4012 20 270° 16 Abstützbild 180° 12 8 118° 7385 4 20 16 12 8 Max. Reichweite 21 m 4 7516 7160 Ausfallhöhe 7160 0 Betonpumpen Pompage de béton 6 Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 41 ZUSCHLÄGE PLUS-VALUES BestellNr. No de cde ZUSCHLÄGE | SUPPLÉMENTS PZ038 An- und Rückfahrten über 30 Min. werden verrechnet Les trajets aller et retour dépassant 30 min. seront facturés CHF / h 185.50 PZ036 Installationspauschale ab Auslegerlänge > 50 m Forfait d’installation avec flèche > 50 m CHF / Einsatz CHF / par engagement 309.00 PZ037 Restbeton- und Reinigungswasser- Entsorgung Evacuation des restes de béton et de l’eau de nettoyage CHF / Einsatz CHF / par engagement 41.00 PZ070 Für Pumpen von Beton mit Stahlfasern Pour pompage du béton à fibres d’acier CHF / m3 Für Minderleistungen durch den Unternehmer verursacht: • Fahrmischer und Autobetonpumpe Pour rendement inférieur, causé par l’entrepreneur: • Malaxeur mobile à pompe et pompe automotrice CHF / h CHF / h 247.00 CHF / h CHF / h 175.00 149.00 Pour les travaux nécessitant le support de tu yaux rigides ou de tuyaux flexibles, les heures sont facturées en sus CHF / h 91.00 1.60 WARTEZEITEN | TEMPS D’ATTENTE PZ065 PZ066 Entstandene Wartezeiten, vom Unternehmer verursacht, werden zusätzlich verrechnet: Fahrmischer und Autobetonpumpe Autobetonpumpen 26 m (Spritzmobil) Les périodes d’attente causées par l’entre preneur sont facturées en plus: • Malaxeur mobile et pompe automotrice • Pompe à béton automotrice, flèche 26 m (Pompe mobile) BEIHILFE | SUPPORT PZ032 Die Beihilfe für Rohr- oder Schlauchlege arbeiten werden zusätzlich verrechnet. PUMPLEITUNG | TUYAUTERIE DE POMPAGE Betonpumpen Pompage de béton 6 PZ030 Zuschlag für die Miete von Pumprohren zuzüglich Installationskosten Location supplémentaire pour tuyaux en acier rigides, frais d’installation en plus CHF / m 5.00 PZ031 Zuschlag für die Miete von Pumpschläuchen zuzüglich Installationskosten Location supplémentaire pour tuyaux en caoutchouc flexibles, frais d’installation en plus CHF / m 9.00 Für die Reinigung der Förderleitungen sind vom Unternehmer kostenlose Hilfskräfte zur Verfügung zu stellen. Pour le nettoyage des tuyaux, l’entrepreneur met à disposition la main-d’oeuvre gratuite ment. CHF / h 91.00 LOHNZUSCHLÄGE | SUPPLÉMENTS DE SALAIRE PZ082 Grundlohn für Pumpmaschinisten (Zuschlag für Überzeit gemäss SBV) Salaire de base pour machiniste sur pompes (Supplément pour heures suppl. selon SSE) SERVICEWAGEN / PERSONENWAGEN | VÉHICULE DE SERVICE / VOITURE PERSONELLE PZ068 Servicewagen Véhicule de service CHF / km 1.50 Personenwagen Voiture personelle CHF / km 1.00 Versetzungszulagen Entschädigung für Verpflegung und Übernachtungen nach Aufwand. Frais de déplacement Indémnité pour repas et nuitées selon frais effectifs. Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] 42 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] ZUSCHLÄGE PLUS-VALUES Mehrwertsteuer Die oben erwähnten Preise verstehen sich exkl. MWST. TVA Les prix précités s’entendent TVA non comprise. Ihre Leistung Frühzeitige Bestellung, gute Zufahrt, unentgeltliche Hilfskräfte für Rohrleitungsbau, Signalisationen, Strassen- oder Gehwegabsperrungen sowie andere verkehrstechnische Regelungen. Vos prestations Commande des machines nécessaires passée suffisamment à l’avance, accès facile, alimentation en eau, main-d’œuvre gratuite pour les travaux de pose de tuyaux, signalisation, barrages de routes ou de chemins et autres réglementations du trafic. Bedingungen • Wir sind bemüht, zugesagte Termine einzuhalten, übernehmen jedoch keine Haftung, die durch verspäteten Arbeitsbeginn entstehen. • Wir übernehmen keine Haftung bei höherer Gewalt und Be triebsstörung. • Verkehrsstörungen oder -beschränkungen sowie von uns unverschuldetes Unvermögen befreien uns im Umfang und die Dauer ihrer Auswirkung von der Haftpflicht. • Wir haften nicht für Schäden, die durch das Eintreten tech nischer Mängel, sei es Maschinenschaden, Stopfer usw., am Bauwerk entstehen. • Unsere Leistung endet mit der Förderung des Betons zur Einbaustelle. Conditions • Nous nous efforçons de maintenir les délais, mais nous n’assu mons aucune responsabilité en cas de retard du commence ment des travaux. • Nous n’assumons aucune responsabilité en cas de force majeure et de dérangements du service. • Les dérangements et les restrictions du trafic ainsi que l’inca pacité de livrer, sans faute de notre part, nous libèrent de notre responsabilité pour la durée et l’étendue de ces événements et de leurs conséquences. • Nous n’assumons aucune responsabilité pour les dégâts à la construction, causés par la présence de défauts techniques, comme les défectuosités de machine, bouchons, etc. • Nos prestations se limitent au transport du béton jusqu’au lieu de livraison. Betonpumpen Pompage de béton 6 Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 43 ALLGEMEINE LIEFERBEDINGUNGEN FÜR BETON CONDITIONS GÉNÉRALES DE LIVRAISON POUR LE BÉTON Alle Aufträge für Lieferungen von Beton werden auf Grund der nachste henden allgemeinen Lieferbedingungen ausgeführt. Durch die Auftrags erteilung anerkennt der Besteller die Gültigkeit der Lieferbedingungen. Abweichende Bedingungen sind nur gültig, wenn sie vom Betonwerk schriftlich bestätigt worden sind. Für die Eigenschaften des frischen Betons sowie die Qualität des erhär teten Betons und der Prüfungen sind die der Bestellung zugrunde lie genden Normen massgebend. Lieferungen von Beton erfolgen gemäss SIA 262. Für Frisch- und Festbetonprüfungen gelten die in der Norm SIA 262/1 aufgeführten Prüfnormen. 1. Preislisten und Offerten Die Basispreise der gedruckten Preislisten gelten, besondere Verein barungen vorbehalten, ausschliesslich für Bauunternehmer. Die darin enthaltenen Preise und Konditionen gelten bis auf Widerruf oder bis zur Bekanntgabe neuer allgemein gültiger Preislisten. Sie werden erst mit der Annahme eines uns auf Grund dieser Preislisten erteilten Auftrags verbindlich. Die Gültigkeit von besonderen Offerten ist unter Vorbehalt spezieller Vereinbarungen auf 6 Monate beschränkt. Alle Preise verstehen sich für Lieferung ab Betonwerk ohne MWST. Die m 3-Preise beziehen sich auf 1 m 3 verarbeiteten Beton. Die Preise gelten ferner für Bezüge und Lieferungen innerhalb der im Be tonwerk geltenden Werköffnungszeiten. Lieferungen ausserhalb dieser Zeit werden nur nach vorheriger Vereinbarung und gegen entsprechende Zuschläge ausgeführt. Wird Lieferung franko Baustelle vereinbart, so gilt der dafür festgesetzte Transportpreis für den kürzesten, einwandfrei befahrbaren Anfuhrweg und die umgehende Betonübernahme durch den Besteller. Zusätzliche Wartezeit für Fahrzeug und Personal wird extra berechnet. Während der Wintermonate vom 1. Dezember bis Ende F ebruar wird ein Zuschlag verrechnet. In Regionen mit extremen Witterungsverhältnis sen, wie z. B. Bergregionen, wird in der Preisl iste eine andere Zeitspanne festgelegt. 2. Auftragserteilung und Auftragsannahme Aufträge sollen am Vortag bis spätestens 16.00 Uhr erteilt werden. Vor bestellungen geniessen in der Auslieferung den Vorrang. Das Betonwerk benötigt bei der Bestellung genaue und spezifische Angaben über Be tonsorte (gemäss massgebender Norm SIA 262), Betonmenge, Einbauart und gewünschte Konsistenz, Lieferbeginn und Lieferprogramm. Aufträ ge und Lieferungsabrufe werden stets nach Massgabe der jeweiligen Lie ferungsmöglichkeit angenommen. Wird bei Bestellungen Beton gemäss SIA 262 nach Eigenschaften ver langt, so sind die Eigenschaften nach SN EN 206 oder die NPK-Beton sorte anzugeben. Wird vom Besteller Beton gemäss SIA 262 nach Zusammensetzung ver langt, so sind detaillierte Abklärungen zur Machbarkeit zwischen Planer, Besteller und Betonwerk unumgänglich. Bei Beton nach Zusammenset zung garantiert das Betonwerk ausschliesslich die korrekte Zusammen setzung der Betonmischung im Rahmen der von der SN EN 206 festge legten Toleranzen. Allgemeines Généralités 7 Für die Zuständigkeit von Änderungen sind genaue Weisungen vorzuse hen. Sind für die Herstellung eines Betons Vorversuche notwendig, sind deren Kosten durch den Auftraggeber zu übernehmen. 3. Zusätze Die Zumischung von Betonzusatzmitteln ist in Bezug auf die Wahl von Produkt und Dosierung Angelegenheit des Betonwerks. Werden be stimmte Produkte und / oder Dosierungen vom Besteller verlangt, wird nur die Einhaltung der geforderten Zumischung garantiert. In diesem Fall wird jede Haftung für den erwarteten Erfolg dieser Zusätze und ebenso das Risiko nachteiliger Auswirkungen auf das Verhalten des Betons ab gelehnt. Das Betonwerk verrechnet einen Mehrkostenzuschlag. Bei Bestellungen von Beton nach Eigenschaften gemäss SIA 262 erlischt automatisch jegliche Garantie für die Eigenschaften des Betons, wenn der Besteller die Verwendung eines bestimmten Betonzusatzmittels oder Ausgangsstoffes vorschreibt. Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] 44 4. Lieferung Die Lieferzeitangaben verstehen sich mit Rücksicht auf einen allfälligen Stossbetrieb stets mit einer Toleranz von einer halben Stunde. Ist eine grössere Verzögerung aus unvorhersehbaren Gründen wie Stromun terbruch, Wassermangel, Maschinendefekt, Ausfall von Zulieferungen oder Fällen höherer Gewalt unvermeidlich, so wird dies dem Besteller unverzüglich gemeldet und allfällige Möglichkeiten einer Weiterbeliefe rung durch andere Betonwerke angeboten. Für Wartezeit und weiteren direkten oder indirekten Schaden kann jedoch nicht gehaftet werden. Der Besteller ist gehalten, Verspätungen in der Materialabnahme dem Be tonwerk sofort anzuzeigen. Unterlässt er dies, so haftet er für dadurch verursachten Materialverderb und andere Verzugsfolgen. Bei aussergewöhnlichen Witterungsverhältnissen und Gegebenheiten, welche abweichend zu den Vorgaben und Empfehlungen der entspre chenden SIA-Normen sind und nicht vorgängig durch zusätzliche Mass nahmen geregelt wurden, behält sich die Vigier Beton das Recht vor, die Betonlieferungen ohne Kostenfolge nicht auszuführen. 5. Garantie Das Betonwerk garantiert die Lieferung auftragskonformer Menge und Qualität. Massgebend für den Nachweis der Betonqualität sind die Prü fungen gemäss SIA 262/1 des Betons und der daraus durch das Beton werk oder in Anwesenheit eines Vertreters des Betonwerks hergestellten Probekörpers. Für Farbgleichheit des gelieferten Betons wird nur auf grund einer diesbezüglichen schriftlichen Vereinbarung garantiert. Im Rahmen dieser Garantie verpflichtet sich das Betonwerk – rechtzei tige und sachlich begründete Mängelrüge vorausgesetzt – beanstan deten Beton kostenlos zu ersetzen oder, wenn das Material beschränkt verwendbar ist, einen angemessenen Preisnachlass zu gewähren. Dabei wird auch die Haftung für Schäden an den mit dem gelieferten Beton her gestellten Bauwerken übernommen, vorausgesetzt, dass diese Schäden nachweisbar auf die mangelhafte Beschaffenheit des Betons zurückge führt werden müssen, und ferner der Besteller für den eingetretenen Schaden die Haftung übernehmen musste. Für weitere direkte oder indi rekte Schäden wird jede Haftung wegbedungen. 6. Mängelrüge Es obliegt dem Besteller, bei Ablieferung des Betons zu prüfen, ob a) die Angabe auf dem Lieferschein mit seiner Bestellung übereinstimmt. b) die Lieferung sichtbare Mängel aufweist. Bei Lieferung franko Baustelle gilt als Ablieferung die Übergabe auf dem Bauplatz und bei Lieferung ab Werk die Übergabe des Betons auf den Last wagen. Allfällige Beanstandungen sind, damit sie das Betonwerk auf ihre Berechtigung prüfen kann, nach Möglichkeit vor dem Einbringen des Be tons in die Schalung anzubringen. Mängel, die bei Ablieferung nicht fest stellbar sind, müssen sofort nach deren Entdeckung gerügt werden. Beste hen seitens des Bestellers hinsichtlich der Qualität des gelieferten Betons Zweifel und ist eine sofortige Abklärung nicht möglich, so ist der Besteller zur Entnahme einer Probe verpflichtet. Durch eine sofortige Einladung ist dem Betonwerk Gelegenheit zu geben, der Probeentnahme beizuwohnen. Das Resultat dieser Prüfung wird vom Betonwerk nur anerkannt, wenn die Probeentnahme unmittelbar nach erfolgter Lieferung und gemäss den Vorschriften der Norm SN EN 206 vorgenommen und die Probe einer aner kannten Prüfstelle zur Beurteilung eingesandt worden ist. Ergibt die Prü fung, dass die Beanstandung berechtigt ist, so übernimmt das Betonwerk die Prüfungskosten. Andernfalls sind sie vom Besteller zu tragen. 7. Zahlungsbedingungen Für die Zahlung der fakturierten Lieferungen und Nebenkosten wie z. B. Wartezeiten, Winterzuschlag etc. gelten, andere schriftliche Abmachun gen vorbehalten, 30 Tage netto, ohne Skonto. Ab dem 31. Tag wird ein Verzugszins von 5 % verrechnet. Für Mahnungen wird eine Mahngebühr berechnet. Sämtliche Lieferungen auf die gleiche Baustelle gelten als Sukzessivlie ferungen, unabhängig von der Dauer oder den Bezugsunterbrüchen. Das Betonwerk erstellt Teilfakturierungen. Beanstandungen einer Lieferung berechtigen den Besteller nicht zur Zurückhaltung von fälligen Zahlungen für die übrigen Lieferungen. Nach Ablauf der Zahlungsfrist wird sich das Betonwerk die Eintragung des Bauhandwerkerpfandrechtes vornehmen. 8. Erfüllungsort und Gerichtsstand Erfüllungsort und Gerichtsstand ist, auch bei Lieferung franko Baustelle, das Geschäftsdomizil des Betonwerks. Für die Beurteilung von Streitig keiten sind ausschliesslich die ordentlichen Gerichte zuständig. Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] ALLGEMEINE LIEFERBEDINGUNGEN FÜR BETON CONDITIONS GÉNÉRALES DE LIVRAISON POUR LE BÉTON Les normes en vigueur sur lesquelles se base la commande sont déter minantes pour les propriétés du béton frais, ainsi que pour la qualité du béton durci et des contrôles. Les livraisons de béton s’effectuent confor mément à la norme SIA 262. Sont applicables pour les essais du béton frais et du béton durci les normes d’essais récapitulées dans la norme SIA 262/1. 1. Prix courants et offres Les prix de base des prix courants imprimés sont valables, sous ré serve de conventions spéciales, exclusivement pour les entreprises de construction. Les prix et les conditions cités restent valables jusqu’à révocation ou jusqu’à publication de nouveaux prix courants ayant une validité générale. Ils n’acquièrent la force obligatoire qu’avec l’accepta tion d’une commande qui nous est passée sur la base de ces prix cou rants. La validité d’offres particulières est limitée à 6 mois, sous réserve de conventions spéciales. Tous les prix s’entendent pour livraison départ centrale à béton, sans TVA. Les prix au m 3 se réfèrent au m 3 de béton mis en place. En outre, les prix sont valables pour des achats et des livraisons pendant les heures d’ouverture de la centrale à béton. Des livraisons en dehors de ces heures ne sont exécutées que selon entente préalable et moyen nant des suppléments adéquats. Au cas où l’on convient d’une livraison franco chantier, le prix de transport convenu est valable pour le parcours d’acheminement le plus court, praticable sans problème, et pour la prise en charge immédiate du béton par le client. Un temps d’attente supplé mentaire pour le véhicule et le personnel est facturé en sus. Pendant les mois d’hiver, du 1er décembre à fin février, un supplément est porté en compte. Dans les régions avec des conditions climatiques extrêmes, par exemple les régions de montagne, une autre période est déterminée. 2. Passation et acceptation de la commande Les commandes doivent être effectuées la veille jusqu’à 16.00 heures au plus tard. Les commandes antérieures ont la priorité pour la livraison. Lors de la commande, la centrale à béton a besoin d’indications précises et spéci fiques concernant la sorte de béton (selon norme déterminante SIA 262), la quantité de béton, le mode de mise en place et la consistance désirée ainsi que du début et du programme des livraisons. Les commandes et les livrai sons échelonnées sont toujours acceptées conformément aux possibilités de livraison dans chaque cas. Si lors de la commande, un béton à performances spécifiées est exigé, conformément à SIA 262, il faut indiquer les propriétés selon SN EN 206 ou la sorte de béton selon CAN.Si le client exige, conformément à SIA 262, du béton à composition prescrite, des analyses détaillées rela tives à la faisabilité s’avèrent indis pensables entre planificateur, client et centrale à béton. Concernant le béton à composition prescrite, la cen trale à béton garantit exclusivement la composition correcte du mélange de béton dans le cadre des tolérances définies par la SN EN 206. Pour la compétence relative à des modifications, il faut prévoir des ins tructions précises. Au cas où des essais préalables s’avèrent nécessaires pour la fabrication d’un béton, les coûts sont à la charge de l’acheteur. 3. Adjuvants et ajouts L’adjonction d’adjuvants au béton, concernant le choix du produit et son dosage, est l’affaire de la centrale à béton. Si l’acheteur exige des pro duits et / ou des dosages déterminés, seul le respect du mélange deman dé est garanti. Dans ce cas, toute responsabilité pour l’effet escompté de ces additifs, de même que le risque de conséquences dommageables pour le comportement du béton, sont rejetés. Dans ces circonstances, la centrale à béton est en droit de porter en compte une majoration pour frais supplémentaires. Lors de commandes de béton selon des performances particulières, conformément à SIA 262, toute garantie relative aux propriétés du béton s’éteint automatiquement si l’acheteur prescrit l’utilisation d’un adjuvant ou d’une matière première déterminés. 4. Livraison Les indications relatives au moment de livraison se comprennent tou jours, compte tenu d’une exploitation éventuelle aux heures de pointe, Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50 Disposition / commandes Mail: [email protected] avec une tolérance d’une demi-heure. Si un retard plus important est iné vitable par suite de raisons imprévisibles, telles que panne de courant, manque d’eau, défectuosité de machines, livraison non effectuée ou cas de force majeure, l’acheteur doit en être informé immédiatement, (avec la possibilité de se faire livrer) en offrant éventuellement la possibilité d’une livraison par d’autres centrales à béton. Toutefois, aucune respon sabilité ne peut être assumée pour un temps d’attente ou d’autres dom mages directs ou indirects. Le client est tenu à signaler immédiatement à la centrale à béton des retards dans la réception des matériaux. S’il néglige de le faire, il est responsable de la détérioration des matériaux qui en résulte et d’autres conséquences de la demeure. Lors de conditions atmosphériques ou événements exceptionnels qui s’écartent des directives et recommandations des normes SIA concer nées et qui n’ont pas pu être réglées au préalable par des mesures sup plémentaires, Vigier Beton se réserve le droit de ne pas effectuer des livraisons de béton sans implications financières. 5. Garantie La centrale à béton garantit la livraison de la quantité et de la q ualité conformes à la commande. Sont déterminants pour la justification de la qualité du béton, les essais du béton selon SIA 262/1 et avec les éprou vettes préparées par la centrale à béton ou en présence d’un représen tant de cette dernière. L’uniformité de couleur du béton livré ne peut être garantie que sur la base d’une convention écrite y relative. En vertu de cette garantie, la centrale à béton s’engage – une réclama tion en temps utile et objectivement fondée étant présupposée – à rem placer gratuitement le béton faisant l’objet d’une contestation ou, si le matériau est utilisable dans certaines limites, à accorder une réduction de prix adéquate. Est aussi assumée dans ce contexte la responsabilité pour des dommages causés aux ouvrages construits avec le béton livré, à la condition que ces dommages doivent être attribués de manière pro bante à la qualité déficiente du béton, et qu’en plus, l’acheteur encoure la responsabilité pour les dommages subis. Pour d’autres dommages directs ou indirects, toute responsabilité est exclue. 6. Réclamation pour défauts Il incombe à l’acheteur de contrôler, lors de la livraison du béton, si: a) l’indication sur le bulletin de livraison correspond à sa commande. b) la livraison présente des défauts apparents. Lors de livraison franco chantier, est valable comme délivrance la remise sur le site de construction, et lors de livraison départ usine, le charge ment du béton sur le camion. Afin que la centrale à béton puisse véri fier le bien-fondé d’éventuelles réclamations, ces dernières doivent être déposées autant que possible avant la mise en place du béton dans le coffrage. Les défauts qui ne peuvent pas être constatés lors de la livrai son doivent faire l’objet d’une réclamation immédiatement après avoir été découverts. Si le client a des doutes quant à la qualité du béton livré et qu’un éclaircissement immédiat n’est pas possible, il est tenu de prélever une éprouvette. La centrale à béton doit être invitée d’emblée à assister au prélèvement de l’éprouvette. Le résultat de cet essai n’est reconnu par la centrale à béton que si on a procédé au prélèvement de l’éprouvette immédiatement après la livraison et conformément aux prescriptions de la norme SN EN 206, et que l’éprouvette a été envoyée à un office de contrôle reconnu pour appréciation. Si le test démontre que la réclama tion est fondée, la centrale à béton se charge des coûts de l’essai. Sinon, ils doivent être supportés par le client. 7. Conditions de paiement Pour le paiement des livraisons facturées et frais accessoires, tels que temps d’attente, plus-values d’hiver, etc., nos conditions stipulent 30 jours net, sans escompte, sous réserve de conventions écrites particulières. Dès le 31e jour, il sera prélevé un intérêt moratoire de 5 %. Une taxe est prélevée en cas de rappel de facture. Toutes les livraisons sur le même chantier sont considérées comme li vraisons successives, indépendamment de la durée ou des interruptions dans les achats. La centrale à béton établit des facturations partielles. Des réclamations concernant une livraison n’autorisent pas l’acheteur à surseoir au règlement de factures échues relatives aux autres livraisons. Après expiration du délai de paiement, la centrale à béton se réserve l’inscription du droit de gage des artisans de la construction. 8. Lieu d’exécution et for juridique Le lieu d’exécution et le for juridique sont, également lors de livraison franco chantier, le domicile légal de la centrale à béton. Les jugements en cas de litige sont de la compétence exclusive des tribunaux ordinaires. 7 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 45 Allgemeines Généralités Toutes les commandes pour livraison de béton sont exécutées confor mément aux conditions générales ci-après. Par la commande, le client accepte les conditions de livraison. Des conditions divergentes sont valables uniquement si la centrale à béton les a confirmées par écrit. ERGÄNZENDE LIEFERBEDINGUNGEN FÜR GESTEINSKÖRNUNGEN CONDITIONS COMPLÉMENTAIRES DE LIVRAISON DES GRANULATS 1. Gewährleistung und Haftung Das Lieferwerk garantiert die Lieferung auftragskonformer Menge und Qualität. Massgebend für die Qualität sind ausschliesslich die in der jeweiligen Norm festgelegten Eigenschaften. Die für die Produkteigen schaften massgebenden Normen sind in der Preisliste den jeweiligen Produkten zugeordnet. Die Produkte werden überwacht und zertifziert, soweit in der Norm gefordert. Im Rahmen dieser Gewährleistung verpflichtet sich das Lieferwerk, rechtzeitige und sachlich begründete Mängelrüge vorausgesetzt, be anstandetes Material kostenlos zu ersetzen, oder, wenn das Material beschränkt verwendbar ist, einen angemessenen Preisnachlass zu ge währen. Ein Mangel liegt nicht vor, wenn das angelieferte Material der Bestellung entspricht, jedoch für den beabsichtigten Zweck nicht ver wendbar ist. Das Lieferwerk haftet nicht für unsachgemässe und ungeeignete Ver wendung von auftragskonform geliefertem Material. Bei Verwendung von Kies auf Flachdächern ist jede Haftung des Lieferwerkes für die Be schädigung der Dachhaut ausgeschlossen, ebenso haftet das Lieferwerk nicht für den Verbund mit Bindemitteln, wenn Splitt zur Oberflächenbe handlung verwendet wird. Irgendwelche weitergehende Ansprüche wegen Liefermängel über die obigen Gewährleistungsansprüche hinaus werden ausdrücklich wegbe dungen, insbesondere wird jede Haftung für weitergehende direkte oder indirekte Schäden ausgeschlossen. 1. Garantie et responsabilité Le fournisseur garantit la livraison de la quantité et qualité conformé ment à la commande. Sont exclusivement déterminantes pour la qualité les qualités fixées dans la norme respective. Les normes déterminantes pour les qualités du produit sont attribuées aux produits respectifs dans la liste des prix. Les produits sont contrôlés et certifiés, pour autant que cela soit exigé dans la norme. Dans le cadre de cette garantie, le fournisseur s’engage, à condition d’un avis des défauts à temps et objectivement justifié, à remplacer gratuite ment le matériau faisant l’objet d’une réclamation ou, si le matériau est utilisable de manière limitée, à accorder une réduction du prix appro priée. Il n’y a pas de défaut, si le matériau livré correspond à la com mande, mais qu’il n’est pas utilisable pour le but envisagé. Le fournisseur ne répond pas d’une utilisation impropre et inadéquate du matériau livré conformément à la commande. En cas d’utilisation de gravier sur des toits plats, toute responsabilité du fournisseur est exclue pour les dommages causés à la couverture du toit, de même, le fournis seur ne répond pas de l’association avec des liants, si des gravillons sont utilisés pour un traitement de surface. Toutes autres prétentions en raison de défauts de livraison allant audelà des prétentions de garantie ci-dessus sont expressément exclues, notamment toute responsabilité pour d’autres dommages directs ou indirects est exclue. 2. Mengen Für Schüttdichte (t / m 3) und Liefermenge (t) sind die Messungen im Werk (nicht auf der Baustelle) verbindlich. In Werken, wo das Material gewogen wird, erfolgt die Umrechnung auf m 3 aufgrund der neutral ermittelten Durchschnittswerte für Schüttdichte und Feuchtigkeit. 3. Lademenge Im Hinblick auf die Verkehrssicherheit und die Einhaltung der gesetzli chen Vorschriften haben unsere Maschinisten und Chauffeure die Wei sung, Fahrzeuge in keinem Fall zu überladen. 4. Zufahrt Das Befahren von Zufahrten und Vorplätzen im Auftrag des K unden ge schieht auf sein Risiko und seine Gefahr. Für allfällige Schäden an nicht lastwagentauglichen Strassen und Plätzen wird jede Haftung abgelehnt. 5. Termine Das Lieferwerk ist bemüht, vereinbarte Termine einzuhalten und even tuelle Verspätungen frühzeitig zu melden. Das Lieferwerk haftet nicht infolge verspäteter Anlieferung des bestellten Materials. 6. Reklamationen Der Besteller hat das Material bei Übergabe zu prüfen und Mängel unmit telbar nach Ablieferung des Materials anzubringen. 7. Materialuntersuchungen Werden für einen bestimmten Verwendungszweck zusätzliche Unter suchungen im Labor verlangt, so gehen die entsprechenden Kosten zu Lasten des Auftraggebers. 3. Quantité de chargement Eu égard à la sécurité routière et à l’observation des prescriptions légales, nos machinistes et chauffeurs ont l’instruction de surcharger leurs véhicules en aucun cas. 4. Accès La circulation sur des accès et esplanades qui a lieu sur ordre du client se fait à ses risques et périls. Pour d’éventuels dommages à des rues ou des places non appropriées pour l’accès aux poids lourds, toute respon sabilité est refusée. 5. Délais Le fournisseur s’applique à observer les délais convenus et à annoncer suffisamment tôt les éventuels retards. Le fournisseur n’assume pas la responsabilité par suite de livraisons tardives du matériau commandé. 6. Réclamations Le client est tenu de vérifier le matériau à la livraison et d’adresser les défauts immédiatement après la livraison du matériau. 7. Examen du matériau Si des examens complémentaires en laboratoires sont exigés pour un but d’utilisation déterminé, les frais correspondants seront à la charge du client. 2. Quantités Pour la densité des gravats (t / m 3) et la quantité de livraison (t), les mesures dans l’usine (non pas sur le chantier) sont déterminantes. Dans les usines où le matériau est pesé, la conversion en m 3 a lieu sur la base des valeurs moyennes, déterminées de manière neutre, pour la densité des gravats et l’humidité. Allgemeines Généralités 7 Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40 Disposition / commandes Mail: [email protected] 46 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] SICHERHEITSMERKBLATT FRISCHBETON Die Angaben beschreiben die Sicherheitsanforderungen von Frischbeton und stellen keine Zusicherung von Produkteigen schaften dar. Zusammensetzung / Angaben zu Bestandteilen Frischbeton besteht aus Zement, Gesteinskörnungen, Wasser und je nach Verwendungszweck zusätzlich aus Betonzusatzmitteln und / oder Zusatzstoffen. Gefährdungshinweise Sicherheitshinweise H318 Verursacht schwere Augenschäden. H315 Verursacht Hautreizungen. H317 Kann allergische Hautreaktionen verursachen. P280 Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augenschutz tragen. P305 BEI BERÜHRUNG MIT DEN AUGEN: P351 Einige Minuten lang behutsam mit Wasser ausspülen. P338 Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter ausspülen. P310 Sofort Giftinformationszentrum oder Arzt anrufen. P302 BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: P352 Mit viel Wasser und Seife waschen. P333 Bei Hautreizung oder -ausschlag: P313 Ärztlichen Rat einholen / ärztliche Hilfe hinzuziehen. P102 Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Auskunft Betonhersteller Vigier Beton Seeland Jura AG / SA Werkstrasse 3 CH-2553 Safnern Telefon +41 (0)32 356 08 70 Notfallauskunft (Tox Zentrum) Telefon 145 Notfallzentrale Telefon 112 Feuer und Explosionsgefahr keine Gefahren • Starke alkalische Wirkung (hoher pH-Wert) – reizt die Augen – reizt die Haut • Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich Individuelle Schutzmassnahmen Allgemein • Berührung mit den Augen und der Haut vermeiden • Nach der Arbeit mit zementgebundenen Baustoffen sich gründ lich waschen und Hautpflegemittel verwenden Gesichts- / Augenschutz • Schutzbrille verwenden Massnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung • Umweltschutzmassnahmen: Unkontrollierter Abfluss nach Wasserzutritt (z. B. Gewitter), Abfluss in Kanalisation und Vorfluter vermeiden (schwach wassergefährdend wegen pH-Wert); bei Störfall zuständige Behörden (z. B. Feuerwehr) informieren • Verfahren zur Reinigung: Mechanisch aufnehmen Hinweis: Frischbeton erhärtet innert einigen Stunden und kann anschliessend auf einer Inertstoffdeponie gemäss den gesetzli chen Vorschriften entsorgt werden Erste-Hilfe-Massnahmen • allgemein: Sicherheitsmerkblatt dem Arzt vorlegen • nach Hautkontakt: mit kaltem Wasser und Seife gründlich waschen • nach Augenkontakt: sofort gründlich mit Wasser auswaschen und Arzt aufsuchen • nach Verschlucken: Arzt aufsuchen Handhabung / Lagerung Frischbeton • eingeschränkte Verarbeitungszeit! Erhärtungsprozess beachten Angaben zum Transport Frischbeton ist kein Gefahrgut im Sinne der SDR und der GGBV Hautschutz • Vorbeugender Hautschutz durch Hautschutzsalben • Nitrilbeschichtete Schutzhandschuhe tragen (Lederhandschuhe sind auf Grund ihrer Wasserdurchlässigkeit nicht geeignet) • Stiefel und langärmlige Kleidung tragen Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 47 Allgemeines Généralités 7 FICHE TECHNIQUE DE SÉCURITÉ BÉTON FRAIS Les données décrivent les prescriptions de sécurité relatives au béton frais et ne présentent aucune garantie quant aux propriétés des produits. Composition / indications concernent les éléments constitutifs Le béton frais se compose de ciment, de granulats minéraux, d’eau et en outre, selon le champ d’application, d’adjuvants du béton et / ou d’ajouts. Mentions de danger Conseils de prudence H318 Provoque des lésions oculaires graves. H315 Provoque une irritation cutanée. H317 Peut provoquer une allergie cutanée. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protec tion/un équipement de protection des yeux/du visage. P305 EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: P351 Rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes. P338 Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. P310 Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin. P302 EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: P352 Laver abondamment à l’eau et au savon. P333 En cas d’irritation ou d’éruption cutanée: P313 Consulter un médecin. P102 Tenir hors de portée des enfants. Renseignement fabricant du béton Vigier Beton Seeland Jura AG / SA Werkstrasse 3 CH-2553 Safnern Téléphone +41 (0)32 356 08 70 Renseignement en cas d’urgence (Centre Tox) Téléphone 145 Centrale d’alarme Téléphone 112 Danger d’incendie et d’explosion aucun Dangers • Fort effet alcalin (valeur pH élevée) – irrite les yeux – irrite la peau • S ensibilisation possible par le contact avec la peau Mesures de protection individuelles Allgemeines Généralités 7 Mesures au cas où du béton se répand accidentellement • Mesures de protection de l’environnement: écoulement incontrôlé vers un point d’accès à l’eau (par ex. orage), éviter l’écoulement dans canalisation et collecteur (faiblement critique pour l’eau étant donné la valeur pH), en cas d’incident anormal informer les autorités (par ex. corps pompiers) • Entamer des opérations mécaniques pour le nettoyage. Indication: le béton frais durcit en quelques heures et peut ensuite être déposé, en vue d’élimination, dans une décharge de matières inertes Premiers soins • en règle générale: montrer au médecin la fiche de sécurité • en cas de contact avec la peau: laver à fond avec de l’eau froide et du savon • en cas de contact avec les yeux: laver immédiatement et à fond avec l’eau et consulter un médecin • en cas d’avalement: consulter un médecin Général • Eviter le contact avec les yeux et la peau • A près le travail avec des matériaux à base de ciment, se laver complètement et utiliser des produits de soin pour la peau Manipulation / stockage béton frais • Durée limitée pour mise en œuvre! Observer le processus de durcissement Protection du visage / des yeux • Utiliser des lunettes de protection Indications pour le transport Le béton frais n’est pas une marchandise dangereuse au sens de SDR et de LTox Protection de la peau • Protection préventive de la peau par des crèmes protectrices • Porter des gants avec revêtement en nitrile (des gants en cuir ne sont pas adéquats à cause de leur perméabilité à l’eau) • Porter des bottes et des vêtements à manches longues Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50 Disposition / commandes Mail: [email protected] 48 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] ÜBERSICHT STANDORTE APERÇU DES SITES Öffnungszeiten | Heures d’ouverture BETRIEBSZEITEN | PÉRIODES D’OUVERTURE Betonwerke | Centrales à béton Lyss, Loveresse, Bettlach, Safern, Belprahon 11.1. – 16.12.2016 * Kieswerke | Gravières Lyss, Safnern, Finsterhennen 11.1. – 16.12.2016 * Steinbrüche | Carrières Vorberg, Firsi 11.1. – 16.12.2016 * Deponien | Décharges Lyss, Safnern, Finsterhennen, Firsi, Péry 11.1. – 16.12.2016 * * 16.12.2016 Lieferzeiten werden vorzeitig bekannt gegeben I 16.12.2016 Les délais de livraison seront annoncés à l'avance. ÖFFNUNGSZEITEN | HEURES D’OUVERTURE BETON | BÉTON KIES, DEPONIE GRAVIER, DECHARGE Sommer | Eté (7.3. – 18.11.2016) Mo– Do | Lu – Je Fr | Ve 6.45 – 11.45 / 12.45 – 16.00 (16.45**) 6.45 – 11.45 / 12.45 – 16.00* 6.45 – 11.45 / 12.45 – 17.00* 6.45 – 11.45 / 12.45 – 16.00* Winter | Hiver (11.1. – 4.3. / 21.11. – 16.12.2016) Mo – Do | Lu – Je Fr | Vei 7.45 – 11.45 / 12.45 – 16.00 (16.15**) 7.45 – 11.45 / 12.45 – 16.00* 7.45 – 11.45 / 12.45 – 16.15* 7.45 – 11.45 / 12.45 – 16.00* Die Änderungen gegenüber den offiziellen Betriebs- und Öffnwungszeiten werden jeweils im Werk publiziert Les changements par rapport aux heures d’ouverture officielles seront publiés dans les centrales respectives * Mittagszeiten | L’heure du déjeuner Firsi * Mittagszeiten | L’heure du déjeuner Vorberg 12.00 – 13.00 Uhr 11.45 – 13.00 Uhr ** Bei telefonischer Voranmeldung auf der Betonanlage bis 15.45 Uhr werden Abholer bis 16.15 / 16.45 Uhr bedient. ** Avec une réservation à l’avance au plus tard 15.45 heures, le beton peut être charger jusqu’à 16.15 / 16.45 heures. WINTER-BESTELLZEITEN | TEMPS DE COMMANDE L’HIVER Die Bestellzeiten im Winter (Telefone besetzt) der Dispo sind: | Les temps de commande en hiver (téléphones occupés) de la Disposition sont: Montag bis Freitag 07.30 – 11.45 Uhr Montag bis Donnerstag 12.45 – 16.30 Uhr Freitag 12.45 – 16.00 Uhr FEIERTAGE BERN 2016 | JOURS FÉRIÉS BERNE 2016 FEIERTAGE BERN 2016 | JOURS FÉRIÉS BERNE 2016 Fr | Ve 1.1. Neujahr | Nouvel an Sa | Sa 24.12. Sa | Sa 2.1. Berchtoldstag | Le 2e janvier So | Di 25.12. Weihnachten | Noël Fr | Ve 25.3. Karfreitag | Vendredi saint Mo | Lu 26.12. Stephanstag | Jour de St-Etienne So | Di 27.3. Ostern | Pâques Mo | Lu 28.3. Ostermontag | Lundi de Pâques So | Di 1.5. Tag der Arbeit | Fête du travail Do | Je 5.5. Auffahrt | Ascension Fr | Ve 6.5. Kompensationstag Jour de compensation Weihnachten | Noël ZUSÄTZLICHE FEIERTAGE KANTON SOLOTHURN JOURS FÉRIÉS SUPPLÉMENTAIRES CANTON DE SOLEURE Do | Je 26.5. Fronleichnam | Fête-Dieu Fr | Ve 27.5. Kompensationstag Jour de compensation So | Di 15.5. Pfingsten | Pentecôte Mo | Lu 16.5. Pfingstmontag | Lundi de Pentecôte Mo | Lu 15.8. Maria Himmelfahrt | Assomption Mo | Lu 1.8. Bundesfeier | Fête nationale Di | Ma 1.11. Allerheiligen | La Toussaint Adressen | Adresses Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50 Disposition / commandes Mail: [email protected] Fakturierung | Facturation Vigier Beton Seeland Jura AG / SA Werkstrasse 3 CH-2553 Safnern Tel.+41 (0)32 356 08 75 Fax + 41 (0)32 355 26 18 [email protected] Verkauf / Beratung Vente / consultation 7 Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] 49 Allgemeines Généralités Administration | Administration Vigier Beton Seeland Jura AG / SA Werkstrasse 3 CH-2553 Safnern Tel.+41 (0)32 356 08 60 Fax + 41 (0)32 356 00 14 [email protected] ÜBERSICHT STANDORTE APERÇU DES SITES Kontakt | Contacts Beratung und Verkauf | Vente et consultation Vigier Beton Seeland Jura AG / SA Werkstrasse 3 CH-2553 Safnern Tel.+41 (0)32 356 08 70 Fax + 41 (0)32 355 26 18 [email protected] Betonbestellung | Commande du béton Vigier Beton Seeland Jura AG / SA Werkstrasse 3 CH-2553 Safnern Tel.+41 (0)32 356 08 50 Fax + 41 (0)32 356 00 18 [email protected] Kies- und Transportbestellung Commande du gravier et transport Vigier Beton Seeland Jura AG / SA Werkstrasse 3 CH-2553 Safnern Tel.+41 (0)32 356 08 40 Fax + 41 (0)32 356 00 18 [email protected] Deponie Péry | Décharge Péry Deponie Charuque | Décharge Charuque CH-2603 Péry Werk Lyss | Usine Lyss Betonzentrale | Centrale à béton Busswilstrasse 66 CH-3250 Lyss Tel. +41 (0)32 387 87 12 Fax +41 (0)32 384 36 69 Werk Bettlach | Usine Bettlach Betonzentrale | Centrale à béton Lebernstrasse 40 CH-2544 Bettlach Tel. +41 (0)32 645 17 69 Fax +41 (0)32 645 39 13 Werk Belprahon | Usine Belprahon Betonzentrale | Centrale à béton Rte. de Grandeval 68 CH-2744 Belprahon Tel. +41 (0)32 493 11 97 Fax +41 (0)32 493 67 86 Werk Lyss | Usine Lyss Kieswerk | Gravière Busswilstrasse 66 CH-3250 Lyss Tel. +41 (0)32 387 87 02 Fax +41 (0)32 384 36 69 Werk Loveresse | Usine Loveresse Betonzentrale | Centrale à béton Grand Nods 70 CH-2732 Loveresse Tel. +41 (0)32 481 41 33 Fax +41 (0)32 481 32 28 Steinbruch Vorberg AG Vorberg Bözingen CH-2502 Biel / Bienne Tel. +41 (0)32 356 08 40 Fax +41 (0)32 356 00 18 [email protected] Steinbruch Firsi | Carrière Firsi Allerheiligenstrasse 251 CH-2540 Grenchen Tel. +41 (0)32 652 27 72 Fax +41 (0)32 652 58 35 Werk Finsterhennen | Usine Finsterhennen Kieswerk Oberfeld | Gravière Oberfeld CH-2577 Finsterhennen Tel. +41 (0)32 396 23 04 Fax +41 (0)32 396 39 23 [email protected] www.vigier.ch Allgemeines Généralités 7 SCES 093 Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50 Disposition / commandes Mail: [email protected] 50 Verkauf / Beratung Vente / consultation Tel. | Tél. 032 356 08 70 [email protected] STANDORTE VIGIER BETON LES SITES DE VIGIER BETON Basel Flumenthal Porrentruy Belprahon Neuendorf Oensingen Attisholz Loveresse Zuchwil Langenthal Bettlach Péry Firsi/Grenchen Vorberg Biel Safnern Finsterhennen Neuchâtel Lyss Heimberg Bern Thun Fribourg Einigen St.Ursen Bönigen Interlaken Wimmis Tentlingen Beton | Béton Grindelwald Kies und Sand | Gravier et sable Steinbruch | Carrière Deponie | Décharge Frutigen St. Stephan Blausee-Mitholz Recycling | Recyclage REGION SEELAND JURA RÉGION SEELAND JURA Belprahon Loveresse Bettlach Péry Firsi / Grenchen A5 Solothurn A5 Safnern Vorberg Biel Biel A6 Lyss Aarberg Finsterhennen A6 Münchenbuchsee 7 Bern 51 Allgemeines Généralités Neuchâtel / Lausanne Basel / Zürich / Luzern VIGIER BETON SEELAND JURA AG / SA WERKSTRASSE 3 CH-2553 SAFNERN TEL. +41 (0)32 356 08 70 E-MAIL [email protected] WWW.VIGIER.CH