PREISLISTE LISTE DE PRIX 2016

Transcription

PREISLISTE LISTE DE PRIX 2016
PREISLISTE
LISTE DE PRIX
2016
1
Beton, Mörtel
4
Markenbeton nach SN EN 206
• DECO® Sichtbeton – für Ästhetik
• VIVA® Leichtverarbeitbarer Beton –
für einfacheren Einbau
• VIFLEX® Selbstverdichtender Beton –
für Flexibilität
• ECOSMART® Recyclingbeton –
für Nach­haltigkeit
8
12Spezialbeton
• Pfahlbeton
• Nassspritzbeton, Gunit trocken,
Spritzbetonklassen SC
• Styrobeton, Styropor-Leichtbeton
• Überzug, Hartbeton
• Sortenänderung CEM
• Zusatzstoffe
• Zusatzmittel nach SN EN 33-2:2002
• Farbpigmente
• Fasern
• Zuschläge
• Zuschlag für die Betonherstellung ausserhalb
der normalen Arbeitszeit
15 Überzug, Hartbeton
16
17
18
19
Die Betonnorm SN EN 206
• Expositionsklassenzuteilung, Konsistenz­
klassen, Chloriedgehalt
9Beton nach Eigenschaften
SN EN 206
• Kranbeton, Pumpbeton
• Beton für Verkehrsflächen
• Homogen- / Pumpbeton
• Kranbeton, Schmiermischung, Vorlagemörtel
• Recycling-Magerbeton, Beton mit Jurakies,
Magerbeton, Sickerbeton, Randsteinbeton
10 Beton nicht zertifiziert
2
Gesteinskörnungen
20Strassenbaumaterialien
und Sekundärbaustoffe
22 Hinweise zu Sekundärbaustoffen
• Verwendungsmöglichkeiten
• BAFU-Richtlinie und Empfehlung
• Recycling und Inertstoff: Verkaufs- und Liefer­
bedingungen
• Ungebundene Gemische, nicht zertifiziert
• Ungebundene Gemische (EN 13 285)
• Jurakalksteine
• Natürliche Gesteinskörnungen rund
• Natürliche Gesteinskörnungen gebrochen
• Natürliche Gesteinskörnung und Korngemische, nicht zertifiziert
• Recyclierte Gesteinskörnungen gebrochen
Recyclierte Gesteinskörnungen, nicht zertifiziert
• 3
Steinbruch
4
Deponie / Entsorgung
24Steinbruchmaterial
• Jurakies / Schotter
• Juramergel
26 Entsorgung, Recyclingmaterial,
­Inertstoffe, Deponie
Top floor / Mörtel
Presyn Mörtel Bedarfswerte / Tipps
Presyn pretop uno
Zuschläge Beton und Mörtel
29 Hinweise zur Deponie
• Deponie unverschmutztes Aushubmaterial
• Deponie von recyclierbaren Materialien • Deponie Inertstoffe
5
Transporte
30 Lieferzonen in Biel
31 Beton-, Kiestransporte
37Stundentarife
• Kipper, Schlepper, Silowagen
• Fahrmischer
• Transportrichtlinien Mulden
6
Betonpumpen
39Beton-Pumppreise
• Fahrmischer- und Autobetonpumpen
39 Auslegebereich Betonpumpen
41 Nass-Spritzen von Beton
7
2
Allgemeines
44 Allgemeine Lieferbedingungen für Beton
46 Ergänzende Lieferbedingungen für
Gesteinskörnungen
38Zusatzleistungen und Transportzuschläge
• Zusatzleistungen Transporte Beton
• Zusatzleistungen Transporte Gesteinskörnung
• Transportzuschläge ausserhalb der normalen
Arbeitszeit
42Zuschläge
• Zuschläge, Wartezeiten, Beihilfe, Pumpleitung,
Lohnzuschläge, Personenwagen
• Versetzungszulagen, Transporte, Mehrwert­
steuer, Ihre Leistung, Bedingungen
47 Sicherheitsmerkblatt Frischbeton
49 Übersicht Standorte
• Öffnungszeiten
• Kontakt, Adressen
• Classe d’exposition, classe de résistance,
teneur en chlorures
9Béton selon propriétés
SN EN 206
• Béton grue, béton pompé
• Béton pour les zones de circulations
• Béton homogène / Béton pompé
• Béton grue, mélange lubrifiant, mortier
d’amorçage
• Béton maigre recyclé, béton avec gravier du
Jura, béton maigre, béton filtrant, béton pour
bordures
16
17
18
19
10 Béton non certifié
2
Granulométries
20Matériaux de construction
routière et matériaux secondaires
22 Remarques sur les matériaux secondaires
4
• Possibilités d’utilisation
• Directive et recommandation OFEV
• Matériaux de recyclage et inertes: Conditions
de vente et de livraison
4
Carrière
24 Matériaux de la carrière
• Changement de sorte de CEM
• Ajouts
• Adjuvants selon SN EN 33-2:2002
• Pigments de couleur
• Fibres
• Suppléments
• Suppléments pour la production du béton en
dehors du temps de travail normal
• Grave du Jura / chaille
• Groise
Décharge / Evacuation
26 Evacuation, matériaux de recyclage,
matériaux inertes, décharge
• Graves non traitées, non certifiés
• Graves non traitées (EN 13 285)
• Blocs calcaires du Jura
29 Directives concernant les décharges
• Décharge excavation propre
• Décharge de matériaux recyclables
• Décharge de matériaux inertes
5
Transports
30 Zones de livraison à Bienne
31 Transports du béton et gravier
37 Tarif à l’heure
• Camion basculant, camion-silo
• Camion malaxeur
• Transports de bennes, directives
6
Pompes à béton
39 Prix de la pompe à béton
• Malaxeur mobile à pompe et autopompe à béton
39 Rayon d’action des flèches des pompes
à béton
41 Projection du béton humide
7
Généralités
44Conditions générales de livraison pour
38 Prestations complémentaires et
plus-values de transport
• Prestations complémentaires pour transports
de béton
• Prestations complémentaires pour transports
de gravier
• Plus-values de transport en dehors du temps de
travail normal
42Suppléments
• Suppléments, temps d’attente, support,
conduite de pompage, suppléments de salaire,
voiture personnelle
• Frais de déplacement, transports, TVA,
vos prestations, conditions
5
6
7
47 Fiche technique de sécurité béton frais
le béton
Disposition / Bestellungen
Tel. | Tél. 032 356 08 50
Verkauf / Beratung
Tel. | sites
Tél. 032 356 08 70
49 Aperçu des
Disposition / commandes
Mail: [email protected]
Vente / consultation
• Heures [email protected]
d’ouverture
46Conditions
complémentaires de livraison
• Contacts, adresses
pour ­granulats
2
3
• Granulats naturels rond
• Granulats naturels concassés
• Granulats naturels et mélanges de gravier,
non certifiés
• Granulats recyclés concassés
• Granulats recyclés, non certifiés
3
• Revêtement en ciment, Mortier pour chapes
Top floor / Mortier
Presyn mortier / valeurs de
demande / conseils
Presyn pretop uno
Suppléments béton et mortier
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
15 Revêtement et enduit en ciment
Steinbruch
Carrière
La norme béton SN EN 206
• Béton pour pieux
• Béton projeté par voies humides, gunit malaxa­
ge à sec, classes de béton projeté CBP
• Styrobéton, Styropor béton léger
Deponie / Entsorgung
Décharge / Evacuation
Transporte
Transports
8
12Bétons spéciaux
Gesteinskörnungen
Granulométries
Béton de marques selon SN EN 206
• DECO® béton apparent pour l’esthétique
• VIVA® béton facilement traitable –
pour faciliter le travail
• VIFLEX® béton autocompactant –
pour une grande flexibilité
• ECOSMART® béton de recyclage –
pour l’avenir
Betonpumpen
Pompage de béton
4
Allgemeines
Généralités
1
1
Béton, mortier
MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUES SELON SN EN 206
DECO SICHTBETON
®
DECO BÉTON APPARENT
®
• DECO® Sichtbeton weist eine für Sichtbeton optimierte Beton­
zusammensetzung auf, die eine gute Verarbeitbarkeit ohne Nei­
gung zum Endmischen oder Bluten gewährleistet.
• DECO® Sichtbeton, ein Garant für das Erreichen hoher An­
sprüche an Betonoberflächen. Die Wahrnehmung des Oberflä­
chenbildes wird beeinflusst vom gewählten Schalungstyp, ver­
schmutzungsfreiem Untergrund, Schaltrennmittel, passenden
Armierungsdistanzhaltern, Einbau und Verdichten, Betonetap­
pierung, Nachbehandlung sowie Lichteinfall.
• Beim Einbringen des Betons sind die für Sichtbeton allgemein
gültigen Vorgaben einzuhalten. DECO® Beton ist pumpbar, dies
ist jedoch nicht empfehlenswert. Unterbrüche im Betoniervor­
gang sind zu vermeiden, da dadurch Fehlstellen wie Farbunter­
schiede, Kiesnester etc. die Folge sein können.
• Sichtbeton ist in der Art und Dauer der Nachbehandlung gleich
zu behandeln wie jeder andere Konstruktionsbeton.
• Le béton DECO® présente une composition optimisée pour le
béton apparent et garantit une bonne maniabilité sans tendance
à la ségrégation ni au ressuage.
• Le béton apparent DECO® garantit la réalisation de surfaces bé­
tonnées de qualité. La perception du résultat de surface dépend
du type de coffrage choisi, de la propreté du fond, de la qualité
de l’agent anti-agglomérant, de la distance adéquate entre les
supports des armatures, du coulage et de la compression, de
l’écoulement du béton, de la cure et de l’incidence de la lumière.
• L’acheminement du béton apparent requiert le respect des
principes de base. Le béton DECO® peut être pompé, mais cette
métode n’est pas conseillée. Il est recommandé de ne pas inter­
rompre le processus de bétonnage car cela risquerait de faire
apparaître des défauts, tels que des différences de couleurs, des
nids de gravier, etc.
• Le béton apparent doit être réalisée de la même façon et dans les
mêmes délais que pour tout autre type de béton de construction.
Bestell-­Nr.
Betonsorte
nach NPK
Druckfestigkeitsklasse
No de cde
Classe de
résistance
Sorte de béton à la compres­selon CAN
sion
Expositionsklasse
(CH)
Konsistenzklasse
Bemerkungen
Classe d’exposition
(CH)
Classe de
consistance
Remarques
DECO® SICHTBETON | DMAX 16 MM KRANBETON
DECO® BÉTON APPARENT | DMAX 16 MM BÉTON GRUE
Loveresse,
Belprahon
Pour l’esthétique
Safnern, Lyss,
Bettlach
Für Ästhetik
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
A 268-0
C 25 / 30
XC2
F4
177.80
192.80
C 368-0
C 30 / 37
XC4 (XF1)
F5
187.30
202.30
DECO® SICHTBETON | DMAX 32 MM KRANBETON
DECO® BÉTON APPARENT | DMAX 32 MM BÉTON GRUE
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
A 238-0
C 25 / 30
XC2
F3
172.80
187.80
C 338-0
C 30 / 37
XC4 (XF1)
F4
180.30
195.30
DECO® SICHTBETON IN FARBE AUF ANFRAGE | DECO® BÉTON APPARENT EN COULEUR SUR DEMANDE
weitere Sorten auf Anfrage
d’autres bétons sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
4
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
1
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUES SELON SN EN 206
VIVA LEICHTVERARBEITBARER BETON
®
VIVA BÉTON FACILEMENT TRAITABLE
®
• VIVA® ist ein leichtverarbeitbarer Beton der Konsistenzklasse F5
mit sehr gutem Fliessverhalten.
• Mit VIVA® verkürzt sich die Zeitdauer für den Betoneinbau, der
Personalbedarf kann entsprechend angepasst werden. Damit
bietet VIVA® in Bezug auf Wirtschaftlichkeit einen deutlichen
Vorteil, da Zeit und damit Geld eingespart werden kann.
• Auf eine Verdichtung im üblichen Rahmen kann verzichtet wer­
den. Es reicht in der Regel ein sauberes Entlüften des Betons mit
geeigneten Geräten.
• Bei Wandschalungen gelten dieselben konstruktiven Anforde­
rungen, wie mit dem selbstverdichtenden Beton VIFLEX®.
• VIVA® ist ein idealer, leicht verarbeitbarer Beton für den Woh­
nungsbau der Festigkeitsklasse C25/30 und der Expositions­
klasse XC2.
• Der VIVA® Beton ist bezüglich Nachbehandlung gleich zu behan­
deln wie jeder andere Konstruktionsbeton. Die Art und Dauer der
Nachbehandlung ist den Witterungsbedingungen anzupassen.
• VIVA® kann mit Krankübel, Pumpen oder geeigneten Rutschen
eingebracht werden. Ein Einbau mit Förderband ist vorgängig
abzuklären.
• VIVA® est un béton facile à manier, de classe de consistance F5
avec une très bonne fluidité.
• VIVA® réduit les temps de coulage du béton, ce qui permet d’adap­
ter en conséquence les besoins en personnel. Le béton VIVA® offre
donc un avantage certain en terme de rentabilité, puisqu’il permet
de réaliser des économies de temps et d’argent.
• En règle générale, il n’est pas nécessaire d’en utiliser en grandes
quantités. Une bonne aération du béton au moyen d’équipements
appropriés suffit généralement.
• Dans le cas de coffrages de murs, ce type de béton doit répondre aux
mêmes exigences de construction que le béton auto-plaçant VIFLEX®.
• VIVA® est un produit facile à manier, idéal pour la construction rési­
dentielle de classe de résistance C25/30 et de classe d’exposition XC2.
• La cure du béton VIVA® doit être réalisée de la même façon et dans
les mêmes délais que pour tout autre type de béton de construc­
tion. Le mode et le délai de cure doivent être adaptés aux condi­
tions météorologiques.
• Le béton VIVA® peut être coulé à l’aide de bennes à béton, de pom­
pes ou de goulottes adaptées. La mise en place avec tapis convo­
yeur doit être clarifiée au préalable.
Bestell-­Nr.
Betonsorte
nach NPK
Druckfestigkeitsklasse
No de cde
Classe de
résistance
Sorte de béton à la compres­selon CAN
sion
Expositionsklasse
(CH)
Konsistenzklasse
Bemerkungen
Classe d’exposition
(CH)
Classe de
consistance
Remarques
VIVA®, LEICHTVERARBEITBARER BETON | DMAX 16 MM VIVA®, BÉTON FACILE À MANIER | DMAX 16 MM
A 262-0
C 25 / 30
XC2
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
198.30
F6
VIVA®, LEICHTVERARBEITBARER BETON | DMAX 32 MM VIVA®, BÉTON FACILE À MANIER | DMAX 32 MM
A 232-0
C 25 / 30
XC2
Loveresse,
Belprahon
Pour faciliter le travail
Safnern, Lyss,
Bettlach
Für einfacheren Einbau
213.80
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
190.80
F5
Der VIVA® ist pumpbar.
Le VIVA® est pompable.
weitere Sorten auf Anfrage
d’autres bétons sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
205.80
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
5
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
1
MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUES SELON SN EN 206
VIFLEX SELBSTVERDICHTENDER BETON
®
VIFLEX BÉTON AUTO-COMPACTANT
®
• VIFLEX® ist ein Hochleistungsbeton, der mit geringem Auf­
wand eingebracht werden kann und sich unter dem Einfluss der
Schwerkraft entlüftet und verdichtet.
• VIFLEX® füllt auch komplizierte Schalungen und Bewehrungs­
zwischenräume vollständig aus.
• Für das Einbringen des Betons wird weniger Personal benötigt.
• D urch den Einsatz selbstverdichtender Betone verbessern
sich die Arbeitsbedingungen (Lärmbelastung, körperliche An­
strengung).
• Bei der Bemessung und Ausführung der Schalung ist beim
VIFLEX® vom vollen hy­dro­statischen Druck auszugehen.
• Die Fördertechnik und Geräte sind auf die Eigenschaften des
VIFLEX® abzustimmen. Grosse Fallhöhen sind mit Einsatz von
geeigneten Betonierkübeln mit Schlauch, Betonierrohr oder
durch das Einbringen mit Betonpumpe zu vermeiden.
• Durch die höhere Viskosität des VIFLEX® ist dem Beton die ent­
sprechende Zeit für das Entlüften einzuräumen. Längere Beto­
nierunterbrüche sind zu vermeiden.
• Die Nachbehandlung des Betons soll unmittelbar nach dem Ein­
bau des Betons beginnen.
• VIFLEX® est un béton à hautes performances pouvant être coulé
avec un minimum d’efforts, dont la particularité est de pouvoir
s’aérer et se densifier sous l’effet de la pesanteur.
• VIFLEX® se répand également parfaitement dans les coffrages
complexes et les zones situées entre les armatures.
• Le coulage de ce béton ne nécessite que très peu de personnel.
• Les conditions de travail (volume sonore et sollicitations phy­
siques) lors du coulage du béton auto-plaçant sont ainsi allégées.
• Le dimensionnement et la réalisation du coffrage doivent
prendre en compte la pression hydrostatique du béton VIFLEX®.
• Les techniques de manipulation et les équipements doivent
être choisis en fonction des propriétés du béton VIFLEX®. Il est
recommandé d’éviter les grandes hauteurs de chute en privilé­
giant l’utilisation de bétonnières adaptées et équipées de tuyaux
ou d’une pompe à béton.
• En raison de la viscosité élevée du béton VIFLEX®, il est impéra­
tif de prévoir un délai suffisant pour son aération. Il est recom­
mandé d’éviter les longues interruptions dans le processus de
coulage du béton.
• La cure du béton doit démarrer dès que ce dernier a été coulé.
Bestell-­Nr.
Betonsorte
nach NPK
Druckfestigkeitsklasse
No de cde
Classe de
résistance
Sorte de béton à la compres­selon CAN
sion
Expositionsklasse
(CH)
Konsistenzklasse
Bemerkungen
Classe d’exposition
(CH)
Classe de
consistance
Remarques
VIFLEX®, SELBSTVERDICHTENDER BETON | DMAX 16 MM
VIFLEX®, BÉTON AUTO-PLAÇANT | DMAX 16 MM
C 365-0
C 30 / 37
XC4 (XF1)
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
225.30
SF2
VIFLEX®, SELBSTVERDICHTENDER BETON | DMAX 32 MM
VIFLEX®, BÉTON AUTO-PLAÇANT | DMAX 32 MM
C 335-0
C 30 / 37
XC4 (XF1)
240.30
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
218.30
SF1
Der VIFLEX® ist pumpbar.
weitere Sorten auf Anfrage
Le VIFLEX® est pompable.
d’autres bétons sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
6
Loveresse,
Belprahon
Pour une grande flexibilité
Safnern, Lyss,
Bettlach
Für Flexibilität
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
233.30
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
1
MARKENBETON NACH SN EN 206 | BÉTON DE MARQUES SELON SN EN 206
ECOSMART RECYCLINGBETON
®
ECOSMART BÉTON DE RECYCLAGE
®
Für Nachhaltigkeit
Pour l’avenir
• Mit ECOSMART® Recyclingbeton werden die Stoffkreisläufe sinn-­
voll geschlossen und damit Primärmaterial geschont.
• ECOSMART® Recyclingbeton erfüllt die Normanforderungen der
deklarierten Klasse und ist damit bezüglich Betonleistungsfä­
higkeit, unter Berücksichtigung des E-Moduls, derjenigen von
Beton aus ­Primärzuschlagstoffen gleichgestellt.
• Der ECOSMART® Recyclingbeton ist in der Art und Dauer der
Nachbehandlung gleich zu behandeln wie jeder andere Konst­
ruktionsbeton.
• Für Decken sind Schwankungen im E-Modul zwingend zu be­
rücksichtigen. Rücksprache mit dem Ingenieur.
• Le béton recyclé ECOSMART® permet de valoriser les matériaux
d’origine en les réintroduisant dans le cycle des matériaux.
• Le béton recyclé ECOSMART® répond aux exigences de la norme
correspondant à la classe déclarée et est, à ce titre, assimilé à
des bétons à base d’adjuvants primaires, en raison de son élas­
ticité et compte tenu du module de Young.
• L a cure du béton recyclé ECOSMART® doit être réalisée de la
même façon et dans les mêmes délais que pour tout autre type
de béton de construction.
• Pour les dalles, il faut impérativement prendre en compte les
variations du module de Young et consulter un ingénieur.
Bestell-­Nr.
E-Modul
(Ercm)
Druckfestigkeitsklasse
Expositionsklasse
(CH)
No de cde
E-module
(Ercm)
Classe de résistance Classe d’exposition
à la compression
(CH)
Konsistenzklasse
Bemerkungen
Classe de
consistance
Remarques
PUMP- UND KRANBETON
BÉTON GRUE | BÉTON POMPÉ
Lyss, Safnern
ECOSMART® Betongranulat Dmax 32 mm ECOSMART® granulat de béton Dmax 32 mm
CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine
A 231-C
> 25 000
C 25 / 30
XC2
F4
RC-Anteil > 25 %
168.80
C 331-C
> 28 000
C 30 / 37
XC4 (XF1)
F4
RC-Anteil > 25 %
182.80
Für weitere ECOSMART® Betonsorten beraten wir Sie gerne.
Pour d’autres bétons ECOSMART®, nous vous conseillons volontiers.
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
7
DIE BETONNORM SN EN 206
LA NORME BÉTON SN EN 206
Beispiel der Expositionsklassenzuteilung | Exemple de classe d’exposition
XF4, XD3
XC3
Fahrbahn
route en béton
XF4
XC3
XC1
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
1
XC4 / XF4
XC3
XC4
Grundwasser
eau souterraine
XC2
XC1
X0
Sauberkeitsschicht
béton de propreté
XD1, XF2
Sprühnebel
brouillard
transporté
par voie
aérienne
Fahrbahn
route en béton
XF4
Sprühnebel
brouillard
transporté par
voie aérienne
XF2
Sprühnebel
brouillard transporté
par voie aérienne
XC4, XD1, XF2
XA2, XA3
zusätzlich
möglich
également
possible en
plus
XC4
XC2
Frostfrei
à l'abri du gel
Anwendungsbereich für ECOSMART® Recyclingbeton | Zone d’utilisation pour ECOSMART® béton recyclé
Ausbreitmass
Etalement
Klasse Classe
Verdichtungsmass
Indice de serrage
mm
Klasse Classe
Setzfliessmassklassen
Classe affaissement
mm
Klasse Classe
mm
KONSISTENZKLASSEN | CLASSES DE CONSISTANCE
(C0)
≥ 1,46
(F1)
≤ 340
C1
1,46 – 1,26
SF1
560–650
F2
350 – 410
C2
1,25 – 1,11
SF2
660–750
SF3
760–850
F3
420 – 480
C3
1,10 – 1,04
F4
490 – 550
CZ
1,11 (1,19 – 1,03)
F5
560 – 620
(F6)
≥ 630
S4
160 – 210
(S5)
≥ 220
F1, F6, C0 und S5 sind nicht zu empfehlen.
F1, F6, C0 et S5 non recommandé.
Konsistenzklassen nach SN EN 206
Die Konsistenz des Betons muss als Setzfliessmass, Verdich­
tungsmass oder Ausbreitmass bestimmt werden. Für bestimmte
Betone wie beispielsweise selbstverdichtenden Beton ist das
Prüfverfahren zu vereinbaren. Eine verbindliche Korrelation
zwischen den jeweiligen Messmethoden besteht nicht. Ist die
Konsistenz des Betons zu bestimmen, muss dies zum Zeitpunkt
der Verwendung des Betons oder – bei Transportbeton – zum
Zeitpunkt der Lieferung des Betons geschehen.
Classes de consistance SN EN 206
La consistance du béton doit être déterminée comme ensemble
l’affaissement, l’indice de serrage ou étalement. Pour certains
bétons tels que les procédures d’essai du béton auto-compactant
sont à convenir. Une corrélation obligatoire entre la méthodes de
mesure ne existe pas. Si la consistance du béton est à déterminer,
il doit, au moment de l’utilisation du béton ou – au moment de la
livraison du béton.
Chloridgehalt
• Alle Betone nach Eigenschaften mit natürlicher Gesteins­
körnung sind der Klasse C 0,10 zugeordnet.
• Alle Betone nach Eigenschaften mit Recycling-Gesteins­
körnung sind der Klasse C 0,20 zugeordnet.
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
8
Teneur en chlorures
• Tous les bétons selon propriétés avec granulats naturels font
partie de la classe C0.10.
• Tous les bétons selon propriétés avec granulats recyclés font
partie de la classe C 0.20
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
1
No de cde
Classe de
résistance
à la compresSorte de béton sion
Expositionsklasse (CH)
Konsistenzklasse
Bemerkungen
Classe
d’exposition
(CH)
Classe de
consistance
Remarques
Loveresse,
Belprahon
Betonsorte
Safnern, Lyss,
Bettlach
Druckfestigkeitsklasse
Bestell-­Nr.
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
BETON NACH EIGENSCHAFTEN SN EN 206
BÉTON SELON PROPRIÉTÉS SN EN 206
KRANBETON | BÉTON GRUE | DMAX 16 MM
A 260-0
C 25/30
XC2
F3
177.80
192.80
B 260-0
C 25/30
XC3
F4
181.80
196.80
C 360-0*
C 30/37
XC4 (XF1)
F3
189.40
204.40
KRANBETON | BÉTON GRUE | DMAX 32 MM
A 130-0
Sorte A
A 230-0
B 230-0
Sorte B
B 230-W
C 20/25
XC2
F3
157.40
172.40
C 25/30
XC2
F3
162.30
177.30
C 25/30
XC3
F3
164.80
179.80
C 25/30
XC3
F3
169.80
184.80
C 330-0*
Sorte C
C 30/37
XC4 (XF1)
F3
F 330-0* T3
Sorte F
C 30/37
XF2 (XD3, XC4)
F3
G 330-0* T4
Sorte G
C 30/37
XF4 (XD3, XC4)
F3
º WL
175.50
190.50
angestrebt 3 % <
205.80
220.80
angestrebt 3 % >
216.30
231.30
PUMPBETON | BÉTON POMPÉ | DMAX 16 MM
A 261-0
C 25/30
XC2
F4
176.30
191.30
B 261-0
C 25/30
XC3
F4
183.80
198.80
C 361-0*
C 30/37
XC4 (XF1)
F4
187.00
202.00
F 361-0
C 30/37
XC4/XD3/XF2
F5
222.80
237.80
G 361-0
C 30/37
XC4/XD3/XF4
F5
241.30
256.30
PUMPBETON | BÉTON POMPÉ | DMAX 32 MM
A 231-0
B 231-0
Sorte B
B 231-W
C 25/30
XC2
F4
168.80
183.80
C 25/30
XC3
F4
172.80
187.80
C 25/30
XC3
F4
177.80
192.80
C 331-0*
Sorte C
C 30/37
XC4 (XF1)
F4
F 331-0* T3
Sorte F
C 30/37
XF2 (XD3 ,XC4)
F4
G 331-0* T4
Sorte G
C 30/37
XF4 (XD3 ,XC4)
F4
º WL
182.80
197.80
angestrebt 3 % <
211.80
226.80
angestrebt 3 % >
224.80
239.80
BETON FÜR VERKEHRSFLÄCHEN | BÉTON POUR LES ZONES DE CIRCULATIONS | DMAX 32 MM
V 330-0*
Sorte G
C 30/37
XF2 (XD3, XC4)
Cz 1.11
210.90
angestrebt 3 % >
nur auf Vorbestellung ab Lyss lieferbar
HOMOGEN- / PUMPBETON | BÉTON HOMOGÈNE / BÉTON POMPÉ | DMAX 16 MM
B 264-0
C 20/25
XC3
F5
187.50
202.50
C 364-0
C 30/37
XC4 (XF1)
F4
198.30
213.30
geeignet für Förderung durch Pumpschläuche D = 65 mm
HOMOGEN- / PUMPBETON | BÉTON HOMOGÈNE / BÉTON POMPÉ | DMAX 32 MM
B 234-0
C 20/25
XC3
F4
181.30
196.30
C 334-0
C 30/37
XC4 (XF1)
F4
186.30
201.30
º WL: erfüllt Wasserleitfähigkeit nach SIA 262 / 1 Anhang A
(Wasserdichtigkeit)
Betone der Sorte G und F sind nur ab Safnern und Lyss lieferbar
Cz = Zielwert Verdichtungsmasse +/- 0.08
* Auch AAR-beständig (P1 – P3), Preis auf Anfrage
Beton gegen chemischen Angriff (XA1 – XA3), Preis auf Anfrage
weitere Sorten auf Anfrage
º WL: rempli les conditions de la conductivité de l’eau selon la norme
SIA 262/1 annexe A (etanchéité)
Bétons de la variété G et F sont disponibles à partir de Safnern et Lyss
Masse de compression Cz = valeur cible +/- 00.08
* Egalement AAR-résistante (P1 – P3), prix sur demande
Béton à l’attaque chimique (XA1 – XA3), prix sur demande
d’autres bétons sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
9
Bestell-Nr.
Bindemittel
kg / m3
Konsistenz
No de cde
Liants
kg / m3
Consistance
BETON | DMAX 32 MM
BÉTON | DMAX 32 MM
Loveresse,
Belprahon
BETON NICHT ZERTIFIZIERT
BÉTON NON CERTIFIÉ
Safnern, Lyss,
Bettlach
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
1
CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine
K25032
250
Plastisch
147.80
162.80
K27532
275
Plastisch
152.80
167.80
K30032
300
Plastisch
156.80
171.80
K32532
325
Plastisch
161.80
176.80
K35032
350
Plastisch
165.80
180.80
BETON | DMAX 16 MM
BÉTON | DMAX 16 MM
CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine
K25016
250
Plastisch
151.80
166.80
K27516
275
Plastisch
156.80
171.80
K30016
300
Plastisch
160.80
175.80
K32516
325
Plastisch
165.80
180.80
K35016
350
Plastisch
169.80
184.80
SCHMIERMISCHUNG, VORLAGEMÖRTEL
MÉLANGE LUBRIFIANT, MORTIER D’AMORÇAGE
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
SM4040
Schmiermischung zu Betonpumpe (darf nicht als Konstruktionsbeton verwendet werden)
Mélange lubrifiant pour pompe à béton (ne peut pas être utilisé comme béton de construction)
183.30
198.30
VM400300
Vorlagemörtel | Mortier d’amorçage 0 – 8 mm
197.30
212.30
weitere Sorten auf Anfrage
d’autres bétons sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
10
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
1
Konsistenz
No de cde
Liants
kg / m3
Consistance
RECYCLING-MAGERBETON, DMAX 22 MM
BÉTON MAIGRE RECYCLÉ, DMAX 22 MM
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
Bindemittel
kg / m3
Loveresse,
Belprahon
Bestell-Nr.
Safnern, Lyss,
Bettlach
BETON NICHT ZERTIFIZIERT
BÉTON NON CERTIFIÉ
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
RC10022
100
Erdfeucht | Consist. terre humide
107.30
RC15022
150
Erdfeucht | Consist. terre humide
116.30
RC20022
200
Erdfeucht | Consist. terre humide
125.30
RC25022
250
Erdfeucht | Consist. terre humide
134.30
MAGERBETON MIT JURAKIES, DMAX 25 MM
BÉTON MAIGRE AVEC GRAVIER DU JURA, DMAX 25 MM
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
RCJ10025
100
Erdfeucht | Consist. terre humide
127.30
RCJ15025
150
Erdfeucht | Consist. terre humide
136.30
RCJ20025
200
Erdfeucht | Consist. terre humide
145.30
RCJ25025
250
Erdfeucht | Consist. terre humide
154.30
lieferbar nur ab Belprahon disponible uniquement de Belprahon
MAGERBETON | DMAX 16 MM
BÉTON MAIGRE | DMAX 16 MM
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
MA15016
150
Erdfeucht | Consist. terre humide
132.30
147.30
MA20016
200
Erdfeucht | Consist. terre humide
141.30
156.30
MA25016
250
Erdfeucht | Consist. terre humide
150.30
165.30
MAGERBETON | DMAX 32 MM
BÉTON MAIGRE | DMAX 32 MM
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
MA15032
150
Erdfeucht | Consist. terre humide
127.80
142.80
MA20032
200
Erdfeucht | Consist. terre humide
136.80
151.80
MA25032
250
Erdfeucht | Consist. terre humide
145.80
160.80
SICKERBETON | D 16 – 32 MM
BÉTON FILTRANT | D 16 – 32 MM
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
SI10032
100
Erdfeucht | Consist. terre humide
115.80
130.80
SI15032
150
Erdfeucht | Consist. terre humide
124.80
139.80
SI20032
200
Erdfeucht | Consist. terre humide
133.80
148.80
SI25032
250
Erdfeucht | Consist. terre humide
142.80
157.80
RANDSTEINBETON | D 4 – 8 MM
BÉTON POUR BORDURES | D 4 – 8 MM CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
RB20008
200
Erdfeucht | Consist. terre humide
141.80
156.80
RB25008
250
Erdfeucht | Consist. terre humide
150.80
165.80
RB30008
300
Erdfeucht | Consist. terre humide
159.80
174.80
weitere Sorten auf Anfrage
d’autres bétons sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
11
Betonsorte
nach NPK
Druckfestigkeitsklasse
No de cde
Classe de
résistance
Sorte de béton à la compres­selon CAN
sion
Expositionsklasse (CH)
Konsistenzklasse
Bemerkungen
Classe
d’exposition
(CH)
Classe de
consistance
Remarques
PFAHLBETON, DMAX 32 MM (NACH AKTUELL GÜLTIGEN SN-NORMEN)
BÉTON POUR PIEUX, DMAX 32 MM (SELON LES NORMES SN EN VIGUEUR)
Loveresse,
Belprahon
Bestell-­Nr.
Safnern, Lyss,
Bettlach
SPEZIALBETON
BÉTONS SPÉCIAUX
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
H 236-0
NPK H
C 25 / 30
F4
im Trockenen | au sec
175.80
I 237-0
NPK I
C 25 / 30
F5
unter Wasser | dans l’eau
184.80
199.80
H 336-0
NPK H
C 30 / 37
F4
im Trockenen | au sec
189.80
204.80
I 337-0
NPK I
C 30 / 37
F5
unter Wasser | dans l’eau
194.80
209.80
190.80
Bestell-Nr.
Spritzbetonklasse
gemäss SIA 198
Druckfestigkeitsklasse1
Binde­
mittel
kg / m3
Expositions­klasse2
Dmax.
mm
No de cde
Classe de béton
­projeté selon SIA 198
Classe de ­résistance
à la compression1
Liants
kg / m3
Classe d’exposition2
Dmax.
mm
NASSSPRITZBETON, DMAX 8 MM (NACH NORM SIA 198, TABELLE 2)
BÉTON PROJETÉ PAR VOIES HUMIDES, DMAX 8 MM
(SELON NORME SIA 198, TABLEAU 2)
Loveresse,
Belprahon
Utilisation comme béton pour parois moulées possible
Safnern, Lyss,
Bettlach
Auch als Schlitzwandbeton zu verwenden CHF / m3 verdichteter Beton, Preise ab Werk
CHF / m3 béton compacté, prix départ usine
SC 1 37530
SC1 | CBP 1
C 16 / 20
375
X0
8
177.80
192.80
SC 2 40030
SC2 | CBP 2
C 25 / 30
400
X0
8
209.80
224.80
Bestell-Nr.
Bindemittel
kg / m3
No de cde
Liants
kg / m3
GUNIT TROCKEN, DMAX 8 MM (NICHT ZERTIFIZIERT)
GUNIT MALAXAGE À SEC, DMAX 8 MM (NON CERTIFIÉ)
T35040
Les valeurs de béton frais sont garantis à partir de l’usine
CHF / 1000 l Trockengemisch lose geschüttet, Preise ab Werk
CHF / 1000 l mélange sec foisonné, prix départ usine
173.30
350
weitere Sorten auf Anfrage
d’autres bétons sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
12
Loveresse
Es können nur die Frischbetonwerte ab Werk garantiert werden
Safnern,
Lyss,
Bettlach
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
1
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
188.30
1
Spritzbeton- Druckfestigklasse
keitsklasse1
Classe
de béton
­projeté
Expositions­
klasse2
Binde(CH)
mittel
Classe de ré­ Classe
sistance à la d’exposition2
Liants
compression1 (CH)
Klasse des
Chloridge­
haltes, max.
Festigkeitsentwicklung (Früh­festigkeit)
Classe de
Evolution de la
teneur en chlo- résistance (résisrures, max.
tance initiale)
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
SPEZIALBETON
BÉTONS SPÉCIAUX
Empfohlene Anwendungs­bereiche
Domaines d’application
recommandés
SPRITZBETONKLASSEN SC | CLASSES DE BÉTON PROJETÉ CBP
SC | CBP 1
C 16 / 20
X0
CEM II
CI 1.0
Keine Anforderungen
Aucune exigence
Auffüllungen von Klüften und
Hohlräumen | Comblement de
fissures et de vides
SC | CBP 2
C 25 / 30
X0
CEM II
CI 1.0
Gemäss Klasse J2
Selon classe J2
Sofortsicherung
Soutènement immédiat
SC | CBP 3
C 25 / 30
XA1, XD1
HS
CI 1.0
Gemäss Klasse J2
Selon classe J2
Weitere Lagen der Ausbruchsicherung bzw. erste Lage, falls
keine besondere Anforderungen an
die Sofortsicherung | Autres
couches de soutènement, resp.
couche initiale si aucune exigence
n’est requise au niveau du soutène­
ment immédiat.
SC | CBP 4
C 30 / 37
XA1, XD1
HS
CI 0.2
Gemäss Klasse J1
Selon classe J1
Ausbruchsicherung bei einscha­ligem
Ausbau, bewehrt
Soutènement dans le cas de
­revêtement à simple coque, armé
Keine Anforderungen
Aucune exigence
Verkleidung bei einschaligem Ausbau,
bewehrt oder unbewehrt
Soutènement à simple coque, armé
ou non armé
SC | CBP 5
C 30 / 37
XA1, XD1
HS
CI 0.2
SC | CBP 6
C 30 / 37
XA1, XD1,
XC3, XF3
HS
CI 0.2
SC | CBP 7
C 35 / 45
XA1, XD1,
XC3, XF3
HS
CI 0.2
Nachweis der Festigkeitsklasse nach SN EN 12504-1
(­Bohr­kerne ∅ 50 m, Höhe 50 mm). Die Beurteilung erfolgt
gemäss pr EN 13791.
2
Sind mehrere Expositionsklassen aufgeführt, müssen alle
Anforderungen erfüllt sein.
3
Falls bewehrt und Teil des einschaligen Ausbaus:
CI = max. 0.2.
1
Vérification de la classe de résistance conformément à la norme
SN EN 12504-1 (carottes ∅ 50 m, hauteur 50 mm). L’appréciation
se fait conformément à la pr EN 13791.
2
En cas de présence simultanée de plusieurs classes d’exposition,
toutes les exigences correspondantes doivent être satisfaites.
3
En cas de béton projeté armé avec un revètement à simple coque:
CI = max. 0.2.
1
weitere Sorten auf Anfrage
d’autres bétons sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
13
1
Trocken ­Raumgewicht
kg / m3
Druckfestigkeit nach 28 Tagen
N / mm2
No de cde
Poids spécifique sec
kg / m3
Résistance à la compression après 28 jours
N / mm2
STYROBETON | D 1.5 – 3 MM
STYROBÉTON | D 1.5 – 3 MM
Safnern
Bestell-Nr.
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
BS0400
400
0.5 – 1
264.00
BS0800
800
2 – 4
310.00
BS1000
1000
3 – 6
324.50
Ab 800 kg / m 3 pumpbar.
Dès 800 kg / m 3 pompable.
Produkt aus geschäumtem Polystyren, gleichmässige, kontrol­
lierte Korngrösse ∅ 1,5 – 3,5 mm. Die Oberfläche ist mit einem
Zusatzmittel und Mineralanteilen mechanisch behandelt. Geeig­
net für:
• Direkte Aufnahme von Plattenbelägen
• Isolierender Füllbeton
• Ausbetonieren von Balkenlagen etc.
Produit en polystyrène expansé, granulométries régulières
et contrôlées ∅ 1,5 – 3,5 mm. Surface traitée mécaniquement
avec un adjuvant et des substances minérales. Approprié pour:
• réception directe de dallages
• béton de remplissage isolant
• bétonnage direct sur poutraison, etc.
Bestell-Nr.
Bindemittel
kg / m3
Trocken ­Raumgewicht
kg / m3
No de cde
Liants
kg / m3
Poids spécifique sec
kg / m3
STYROPOR-LEICHTBETON | DMAX CA. 10 MM
STYROPOR BÉTON LÉGER | DMAX CA. 10 MM
Safnern
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
SPEZIALBETON NICHT ZERTIFIZIERT
BÉTONS SPÉCIAUX NON CERTIFIÉS
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
LS450
250
450
204.50
LS650
350
650
215.00
LS800
375
800
237.50
LS1000
400
1000
259.00
Ab CEM 350 pumpbar.
Dès CEM 350 pompable.
Produkt aus recycliertem, extrudierten Polystyrol, ohne Anforde­
rungen. Geeignet für Auffüllungen ohne statische Anforderungen
wie:
• Ausbetonieren von Balkenlagen
• Verfüllen von Hohlräumen
• Isolationsschichten (Wärme und Schall)
Produit en polystyrol extrudé recyclé, sans exigences. Appro­
prié pour le remplissage sans contraintes statiques pour:
• le bétonnage directement sur poutraison
• le remplissage d’espaces vides
• comme couches isolantes (phoniques et thermiques)
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
14
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
Konsistenz
No de cde
Liants
kg / m3
Consistance
ÜBERZUG | DMAX 4 MM
REVÊTEMENT EN CIMENT | DMAX 4 MM
CHF / m3, Preise ab Werk
CHF / m3, prix départ usine
UZ30004
300
Erdfeucht I Consist. terre humide
165.80
180.80
UZ35004
350
Erdfeucht I Consist. terre humide
175.80
190.80
UZ37504
375
Erdfeucht I Consist. terre humide
180.80
195.80
UZ40004
400
Erdfeucht I Consist. terre humide
185.80
200.80
UZ42504
425
Erdfeucht I Consist. terre humide
190.80
205.80
UZ45004
450
Erdfeucht I Consist. terre humide
195.80
210.80
UZ50004
500
Erdfeucht I Consist. terre humide
205.80
220.80
HARTBETON | DMAX 8 MM
MORTIER POUR CHAPES | DMAX 8 MM
CHF / m3, Preise ab Werk CHF / m3, prix départ usine
UZ30030
300
Erdfeucht I Consist. terre humide
166.80
181.80
UZ35030
350
Erdfeucht I Consist. terre humide
176.80
191.80
UZ37530
375
Erdfeucht I Consist. terre humide
181.80
196.80
UZ40030
400
Erdfeucht I Consist. terre humide
186.80
201.80
UZ42530
425
Erdfeucht I Consist. terre humide
191.80
206.80
UZ45030
450
Erdfeucht I Consist. terre humide
196.80
211.80
UZ50030
500
Erdfeucht I Consist. terre humide
206.80
221.80
weitere Sorten auf Anfrage
d’autres bétons sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
15
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
Bindemittel
kg / m3
Loveresse,
Belprahon
Bestell-Nr.
Safnern, Lyss,
Bettlach
ÜBERZUG, HARTBETON NICHT ZERTIFIZIERT
REVÊTEMENT ET ENDUIT EN CIMENT NON CERTIFIÉ
1
TOP FLOOR
TOP FLOOR
Bestell-Nr. Bezeichnung,
Kat. nach SIA 251/1
Druckfestigkeit
N / mm2
Biegezugfestigkeit
N / mm2
Spezieller Zonenplan
No de cde désignation,
cat. d’après SIA 251/1
Résistance à la compression
N / mm2
Résistance à la traction et à la
flexion, N / mm2
Plan de zone spécial
Zone 1
Zone 2
DMAX 8 MM
TFKATA: A CAF-C25-F5
Zone 3
CHF / m3
> 25
> 5
Mindestlademenge: 5 m3, Unterladungen werden wie folgt verrechnet
Fortait de chargement: 5 m3, les chargements inférieurs sont facturés comme suit
399.00
413.00
447.00
55.00
69.00
103.50
Anhydritfliessestrich
• Grosse, fugenlose Flächen
• Kein Schwinden, kein Schüsseln
• Nahezu selbst nivellierend
• Hervorragend geeignet für Bodenheizung
Chape à base d’anhydrite autonivelante
• De grandes surfaces sans joint
• Aucun retrait, aucun soulèvement
• Pratiquement autonivelante
• Excellente pour un chauffage au sol
Preis franko Baustelle
• Transport mit Fahrmischer (inkl. LSVA)
• Abladezeit 30 Min. / Fuhre inkl. (zusätzliche Abladezeit
2.50 CHF / Min.)
Prix franco sur chantier
• Transport avec malaxeur mobile (y compris RPLP)
• Le temps de déchargement de 30 min. est inclus dans le
­transport (le temps de déchargement supplémentaire est
facturé à 2.50 CHF / min.)
MÖRTEL
MORTIER
Bestell-Nr.
Typ
Qualität
N / mm2
Verwendung
Nach Norm
No de cde
Type
Qualité
N / mm2
Utilisation
Selon la norme
Safnern, Lyss
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
1
CHF / m3, Preise franko ab Werk CHF / m3, prix franco départ usine
LMP15
M 15
≥ 15
Für Norm-Mauerwerk | Pour maçonnerie normalisée
SN EN 998-2
282.00
LMP15S
M 15 Sicht
≥ 15
Für bewittertes Sicht-Mauerwerk, Mindestverrechnungs­
menge 1 m3 | Pour maçonnerie apparente sou­mise aux
intempéries, facturation minimum 1 m3
SN EN 998-2
342.00
TMP20
M 20Z
≥ 15
Für Türzargen, Mindestverrechnungsmenge 1 m3
Pour encadrements de portes, facturation m
­ inimum 1 m3
SN EN 998-2
318.00
Mörtelmulden werden mit CHF 200.00 verrechnet und bei
­Rückgabe in gereinigtem Zustand wieder gutgeschrieben.
Les bacs à mortier sont facturés à CHF 200.00 et crédités lors de
leur restitution dans un état propre.
Mörtelbestellungen nach Büroschluss
Fax: 032 356 00 18
Commandes de mortier après la fermeture des bureaux
Fax: 032 356 00 18
Diverse PRESYN Produkte (PresynPretop usw.) auf Anfrage.
Divers Produits PRESYN (PresynPretop etc.) sur demande.
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
16
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
1
Kurzbezeichung
Steinbedarf
Stück / m2
Mörtelbedarf
Liter / m2
Kurzbezeichung
Steinbedarf
Stück / m2
Mörtelbedarf
Liter / m2
Dénomination
Quantité briques
pcs / m2
Quantité mortier
litres / m2
Dénomination
Quantité briques
pcs / m2
Quantité mortier
litres / m2
SWISSMODUL | SWISSMODUL
KALKSANDSTEIN | SILICO-CALCAIRE
B 7.5/14
23
17
K 10/14
26
20
B 10/14
23
23
K 10/19
19
15
B 12.5/14
23
28
K 12/14
26
24
B 15/14
23
33
K12/19
19
20
B 17.5/14
23
38
K 15/14
26
29
B 20/14
23
44
K15/19
19
23
B 25/14
23
55
K18/14
26
36
B 7.5/19
17
14
K 18/19
19
29
B 10/19
17
19
K 20/14
26
40
B 12.5/19
17
23
K 20/19
19
32
B 15/19
17
27
B 17.5/19
17
32
B 20/19
17
36
B 25/19
17
45
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
PRESYN MÖRTEL BEDARFSWERTE
PRESYN MORTIER VALEURS DE DEMANDE
PRAKTISCHE MÖRTELTIPPS | CONSEILS PRATIQUES
Gereinigte Mörtelkübel verhindern ein vorzei­
tiges Ansteifen des PRESYN Mörtels.
Des bacs bien nettoyés évitent le durcissement
prématuré du mortier PRESYN.
PRESYN Mörtel ist wie jeder Mörtel oder Beton
auf eine fachgerechte Nachbehandlung durch
den Verarbeiter angewiesen. Die Mauerkrone
ist mit Plastikfolie abzudecken, bei warmer
Witterung und / oder starkem Wind soll das
Mauerwerk mehrmals mit Wasser leicht
besprüht werden. Damit wird ein «Verdursten»
des Mörtels verhindert und die Festigkeitsent­
wicklung wird begünstigt.
Le mortier PRESYN, comme tout mortier ou
béton, doit être retraité dans les règles de
l’art. La couronne du mur doit être couverte
au moyen d’une feuille en plastique. En cas de
température élevée et / ou en cas de vent fort
la maçonnerie doit être arrosée à plusieurs re­
prises, pour éviter «l’évaporation du mortier»
et pour favoriser l’évolution de la résistance.
Diese Empfehlung gilt für alle Mauerwerks­
arten, ist aber für Konstruktionen mit Kalkoder Zementstein besonders wichtig.
Ces recommandations sont valables pour
toutes sortes de maçonneries, mais ont une
importance particulière pour les maçonneries
en briques silico-calcaires ou en ciment.
Wird der Mörtel in der PRESYN Mörtelmulde
gelagert, ist er bei Tag und Nacht glatt zu
­streichen und anschliessend mit Wasser zu
überdecken. Im Winter, resp. bei Tagestem­
peraturen unter + 5 °C muss der Mörtel im
Kübel zusätzlich mit Dämmmaterial geschützt
werden.
La surface du mortier PRESYN stocké dans les
bacs doit être lissée et recouverte d’eau jour et
nuit. Le bac et son contenu doivent être proté­
gés par une matière isolante en hiver et en cas
de température en dessous de + 5°C.
Sichern Sie freistehende, neu erstellte Mauern
gegen starken Wind.
Sécurisez les maçonneries fraîches contre les
vents forts.
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
17
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
1
PRESYN PRETOP UNO
Der Beton für alles.
Mit ökologischem Mehrwert.
Presyn pretop – Economique,
Ecologique, Esthétique.
Ein Universal-Beton für die verschiedensten Bauteile
und Anwendungen
Um die stetigen Ansprüche an die Nachhaltigkeit und öko­
logisch bewussten Betonverarbeitung zu erfüllen, bedarf
es besonderer Anstrengungen. Der Markenbeton Presyn
pretop uno ist die vorteilhafte Lösung mit ausgezeichneten
Eigenschaften und Qualitäten, die das Bauen erleichtern.
Presyn pretop uno ist ein universaler Beton für verschie­
denste Anwendungen.
Si esthétique – si économique
Une performance particulière s’impose pour répondre voire
dépasser les exigences élevées de la technologie et de la
mise en place du béton. Le béton de marque Presyn pretop
avec ses excellentes propriétés et qualités se prête comme
solution idéale pour la construction. Presyn pretop facilite
et améliore la mise en place avec le plus grand rendement
à moindre effort et une esthétique nettement améliorée.
Presyn pretop offre, dans toutes les formes architectu­
rales, un aspect visuel harmonieux et convainquant. Son
excellente qualité convient à tous les projets et par toutes
les saisons.
Die ultimative Betonwahl mit klaren Argumenten
Presyn pretop uno reduziert den CO2-Ausstoss und trägt
somit der Verantwortung für ökologisches Bauen Rech­
nung. Der Einsatz von ökologischem Zement (CO2-reduziert)
und die verantwortunsvolle Herstellung von Beton ist eine
bewusste Haltung von Presyn.
Es lohnt sich aufgrund der technischen Vorteile und speziell
aus ökologischen Gründen, sich für Presyn pretop uno zu
entscheiden.
Die ökologischen Vorteile sind klare Argumente, die auch
bei umweltbewussten Bauherren zählen. Presyn pretop
uno wird nach der SN EN 206 normgerecht hergestellt.
C’est logique, c’est écologique: réduction de CO2
Les bétons Presyn pretop présentent un bilan écologique
avantageux. Le gain en énergie, ainsi que la réduction des
émissions C0 2 atteignent 15 % par rapport aux bétons
ordinaires.
Le béton Presyn pretop mérite d’être choisi grâce aux
avantages techniques et écologiques. Même les maîtres
d’oeuvres écologiques sont persuadés des avantages de
Presyn pretop.
Einsatzbereiche
Für alle unbewitterten Betonbauteile wie:
Bodenplatten, Fundamente, Wände und Decken
Propriétés prépondérantes
Indépendant des saisons, résistant à toute épreuve, aspect
visuel amélioré et meilleur rendement de mise en place.
Ein Beton für das ganze «Haus»
•Vielseitiger Einsatz
•Ökologischer Hintergrund (ökologischer Zement, CO2-reduziert
•Optimierte Verarbeitungsqualität
•Erreicht die Anforderungen des Karbonatisierungswider­
standes für eine Nutzungsdauer von 50 Jahren
•Hohe Dauerhaftigkeit dank dichtem Gefüge
•Wasserdicht nach SIA 262/1
•Wasserzementwert ≤0.59
•Vereinfachung für Planer und Verarbeiter
•Erfüllt alle Anforderungen der SN EN 206
Un béton pour l’ensemble de la «maison»
• Utilisation polyvalent
• Contexte écologique (ciment écologique, CO2 réduite)
• La qualité de traitement optimisé
• Atteint les exigences de résistance à la carbonatation
pour une durée de vie de 50 ans
• Haute durabilité grâce à structure dense
• Etanche selon la norme SIA 262/1
• Rapport eau-ciment ≤ 0.59
• Simplification pour les planificateurs et l’utilisation
• Répond à toutes les exigences de la SN EN 206
Konsistenzklasse
Anwendung
Zusätzliche
Anforderung
SIA 262/1
Artikel
Article
Classe de
résistance à la Classe
compression
d’exposition
Dimension
max. des
granulats
Classe de
consistance
Mise en
place
Essais de
durabilité
SIA 262/1
PU2532
pretop uno
C 25/30
XC1, XC2
32
F4
Pump
°WD
PU3032
pretop uno
C 30/37
XC1, XC2
32
F4
Pump
°WD
Bestell-Nr.
No de cde
Exposiotionsklasse
Grösstkorn
Dmax
Druckfestikeitsklasse
Chloridgehaltklasse CI 0.10
Wasserleitfähigkeit (WL): Prüfung nach SIA 262/1 Anhang A
Erreicht die Anforderung des Karbonatisierungswiderstandes
für eine Nutzungsdauer von 50 Jahren
Teneur en chlorure classe CI 0.10
Conductivité de l’eau: SIA essai 262/1 annexe A
Atteint l’exigence de la résistance à la carbonatation
pour une durée de vie de 50 ans
auf Anfrage
sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
18
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
ZUSCHLÄGE BETON UND MÖRTEL
SUPPLÉMENTS BÉTON ET MORTIER
Bestell-Nr.
Artikel
Dosierung
CHF No de cde
Article
Dosage
CHF SORTENÄNDERUNG CEM | CHANGEMENT DE SORTE DE CEM
PZ045
0.038 CHF / kg
CEM II → CEM I
ZUSATZMITTEL NACH SN EN 33-2:2002 | ADJUVANTS SELON SN EN 33-2:2002
525824
Fliessmittel | Fluidifant
0,2 – 1,5 % PC | CP
525828
Verzögerer | Ralentisseur
0,2 – 2,0 % PC | CP
7.60 CHF / kg
7.70 CHF / kg
525825
Frostschutzmittel | Antigel
1,0 – 2,0 % PC | CP
6.00 CHF / kg
FARBPIGMENTE | PIGMENTS DE COULEUR
auf Anfrage | sur demande
Farbbeigabe | Ajoutez de la couleur
FASERN | FIBRES
5300
Kunststofffasern Typ Bekaert Duomix M20
Fibres synthétiques type Bekaert Duomix M20
(ca. 1 kg / m3)
ca. 20 – 40 kg / m3
5100
Stahlfasern | Fibres en acier Bekaert 3D 45 / 50
5000
Beigabe von bauseits gelieferten Stahlfasern
Adjonction de fibres d’acier sur le chantier
5001
Beigabe von bauseits gelieferten Kunststofffasern
Adjonction de fibres en matière synthétique sur le chantier
Andere Fasern auf Anfrage
30.40 CHF / kg
4.00 CHF / kg
0.60 CHF / kg
16.50 CHF / kg
Autres fibres sur demande
ZUSCHLÄGE | SUPPLÉMENTS
Minderm
Kleinmengenzuschlag Liefermenge < 0,50 m3 | Supplément pour petites quantités < 0,50 m3
PZ011
Heizzuschlag für die Betonproduktion < 5 °C | Supplément pour chauffage < 5° C
CHF 8.00 CHF 7.00 / m3
ZUSCHLAG FÜR DIE BETONHERSTELLUNG AUSSERHALB DER NORMALEN ARBEITSZEIT
SUPPLÉMENT POUR LA PRODUCTION DU BÉTON EN DEHORS DU TEMPS DE TRAVAIL NORMAL
PZ054
Abendzuschlag (18.00 – 22.00 Uhr) und Samstagszuschlag (6.00 – 12.00 Uhr)
Plus-value pour le soir (17.00 – 22.00 h) et plus-value du samedi (6.00 – 12.00 h)
CHF 7.00 / m3
(minimum CHF 250.00 / Etappe)
PZ069
Nachtzuschlag (22.00 – 6.00 Uhr)
Plus-value de nuit (22.00 – 6.00 h)
CHF 14.00 / m3
(minimum CHF 500.00 / Etappe)
PZ055
Wochenendzuschlag (ab SA 12.00 Uhr bis MO 6.00 Uhr) und Feiertagszuschlag
Plus-value pour week-end (du SA 12.00 h au LU 6.00 h) et jours fériés
CHF 14.00 / m3
(minimum CHF 500.00 / Etappe)
PZ074
Einsatzpauschale pro Mann an Samstagen (6.00 – 12.00 Uhr). Zuschlag zu PZ054
Forfait par chauffeur le samedi (6.00 – 12.00 h). Plus-value sur PZ054
CHF 77.00 pauschal | forfait
PZ075
Einsatzpauschale pro Mann an Wochenenden und Feiertagen (ab SA 12.00 Uhr
bis MO 6.00 Uhr). Zuschlag zu PZ055
Forfait par chauffeur en fin de semaine (du SA 12.00 h à LU 6.00 h) et jours fériés.
Plus-values sur PZ055
CHF 153.00 pauschal | forfait
Die Bewilligungen für Überzeit-, Nacht-, Samstags-, Sonntagsund Feiertagsarbeiten werden separat verrechnet.
Zusatzleistungen und Transportzuschläge siehe Seite 42.
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Les autorisations pour heures supplémentaires, nuits, samedis,
dimanches et jours fériés sont facturées séparément.
Conditions d’exécution et plus-values de transport, voir page 42.
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
19
Beton, Mörtel
Béton, Mortier
1
Densité
apparente
t / m3
Désignation
Finsterhennen
No de cde
Granulo­
métrie
mm
Lyss
Schütt­
gewicht
t / m3
Safnern
Bestell-Nr. Bezeichnung
Korn­grösse
mm
Preis ab Werk
Prix départ usine
CHF / t
STRASSENBAUMATERIALIEN
UND SEKUNDÄRBAUSTOFFE
MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION
ROUTIÈRE ET MATÉRIAUX SECONDAIRES
Preis ab Werk
Prix départ usine
CHF / m3
Gesteinskörnungen
Granulométries
2
NATÜRLICHE GESTEINSKÖRNUNGEN RUND (NACH NORM, SN EN 12620)
GRANULATS NATURELS (SELON NORME, SN EN 12620)
SW0004
Sand gewaschen | Sable fin lavé
0 – 4
1,55
69.20
44.70
MS0004
Mixsand gewaschen | Sable mix lavé
0 – 4
1.50
67.50
45.00
•
•
•
•
RK0408
Rundkies | Gravier rond
4 – 8
1,63
58.60
36.00
•
•
•
RK0816
Rundkies | Gravier rond
8 – 16
1,63
60.10
36.90
•
•
•
RK1632
Rundkies | Gravier rond
16 – 32
1,66
54.00
32.50
•
•
•
NATÜRLICHE GESTEINSKÖRNUNGEN GEBROCHEN (NACH NORM, SN EN 12620 / SN EN 13043)
GRANULATS NATURELS CONCASSÉS (NACH NORM, SN EN 12620 / SN EN 13043)
BG0002
Brechsand gewaschen | Sable concassé, lavé
0 – 2
1,44
78.30
54.40
•**
•**
BU0002
Brechsand ungewaschen
Sable concassé, non lavé
0 – 2
1,44
71.70
49.80
•
•
•
BU0004
Brechsand ungewaschen
Sable concassé, non lavé
0 – 4
1,44
69.20
48.10
•
•
SG0204
Splitt gewaschen | Gravier concassé, lavé
2 – 4
1,40
76.30
54.50
SU0204
Splitt ungewaschen | Gravier concassé, non lavé
2 – 4
1,40
76.30
54.50
SG0408
Splitt gewaschen | Gravier concassé, lavé
4 – 8
1,40
68.20
48.70
•**
•**
•**
•**
•
•*
SG0811
Splitt gewaschen | Gravier concassé, lavé
8 – 11
1,43
69.70
48.70
•**
•**
•*
SG1116
Splitt gewaschen | Gravier concassé, lavé
11 – 16
1,43
60.60
42.40
•**
•**
•*
•**
•**
•**
SG1622
Splitt gewaschen | Gravier concassé, lavé
16 – 22
1,43
59.60
41.70
BT2232
Brechschotter | Ballast concassé
22 – 32
1,43
60.10
42.00
•**
Herkunft: Natürliche Gesteinskörnung aus eiszeitlichen
­A blagerungen (Alluvialkies)
Origine: Gravier naturel des sédiments glaciaires (gravier alluvial)
* Nach Norm SN EN 12620
** Nach Norm SN EN 13043
* Selon la norme SN EN 12620
** Selon la norme SN EN 13043
weitere Gesteinskörnungen auf Anfrage
d’autres granulats sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40
Disposition / commandes Mail: [email protected]
20
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
Désignation
Finsterhennen
Densité
apparente
t / m3
Lyss
No de cde
Gra­nu­lo­­
mé­trie
mm
Safnern
Schütt­
gewicht
t / m3
Preis ab Werk
Prix départ usine
CHF / t
Bestell-Nr. Bezeichnung
Korn­
grösse
mm
Preis ab Werk
Prix départ usine
CHF / m3
STRASSENBAUMATERIALIEN UND SEKUNDÄRBAUSTOFFE
MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION ROUTIÈRE ET MATÉRIAUX SECONDAIRES
2
SS0002
Schlemmsand | Sable fin, non lavé
UU0000
Umhüllungssand ungewaschen
Sable d’enrobage, non lavé
0 – 2
1,50
34.50
23.00
1,50
34.50
23.00
Gesteinskörnungen
Granulométries
NATÜRLICHE GESTEINSKÖRNUNG UND KORNGEMISCHE NICHT ZERTIFIZIERT GRANULATS NATURELS ET MÉLANGES DE GRAVIER NON CERTIFIÉS
•
•
RS0008
Rundsand gewaschen | Sable rond lavé
0 – 8
1,70
68.20
40.10
•
•
UG0008
Umhüllungssand gewaschen
(ESB-Sand)
Sable d’enrobage, lavé (sable ESB)
0 – 8
1,63
48.50
29.80
•
•
•
BK0016
Betonkies | Gravier pour béton
0 – 16
1,83
62.10
34.00
•
•
•
BK0032
Betonkies | Gravier pour béton
0 – 32
1,89
59.60
31.60
•
•
•
RK0832
Rundkies | Gravier rond
8 – 32
1,66
55.00
33.10
•
•
•
RK3245
Rundschotter teilweise gebrochen
Ballast rond partiellement concassé
32 – 45
1,66
52.00
31.40
•
•
•
BS1200
Bollensteine | Galets
> 120
1,63
52.00
31.90
•
•
•
WK1000
Kies ab Wand unsortiert Tout-venant, non trié
0 – X
1,90
31.50
16.60
•
•
PK0022
Planiekies gebrochen
Gravier de nivellement concassé
0 – 22
1,80
38.50
21.40
JPK0025
Planiekies gebrochen (Jura)
Gravier de nivellement concassé (Jura)
0 – 25
1,80
48.60
27.00
•
•
•
•
RECYCLIERTE GESTEINSKÖRNUNGEN GEBROCHEN (NACH NORM, SN EN 13043) GRANULATS RECYCLÉS CONCASSÉS (SELON NORME, SN EN 13043)
GG0016
Korngemisch aus gew. Altschotter
Mélange de granulats d’ancien ballast lavé
0 – 16
1,60
42.50
26.60
•**
GG0032
Korngemisch aus gew. Altschotter
Mélange de granulats d’ancien ballast lavé
0 – 32
1,60
40.50
25.40
•**
** Nach Norm SN EN 13043
Siehe Seiten 22/23, Hinweise zu Sekundärbaustoffen.
** Selon la norme SN EN 13043
Voir pages 22/23, remarques sur les matériaux secondaires.
RECYCLIERTE GESTEINSKÖRNUNGEN NICHT ZERTIFIZIERT | GRANULATS RECYCLÉS NON CERTIFIÉS
RCB022
RC Betongranulatgemisch
RC grave de granulats béton
0 – 22 / 45
1,60
37.00
23.20
•
•
RCB045
RC Betongranulatgemisch
RC grave de granulats béton
0 – 45 / 90
1,60
30.00
18.75
•
•
RCUG04
RC Umhüllungssand P, gewaschen
(Altschotter) | Sable d’enrobage recyclé P, lavé
(ancien ballast)
0 – 4
1,50
28.00
18.70
•
RCP410
RC Altschotter P I Ancien ballast recyclé P
4 – 100
1,60
30.50
19.10
•
RCP016
RC Kiessand P I Grave de recyclage P
0 – 16
1,60
39.00
24.40
•
RCP032
RC Kiessand P I Grave de recyclage P
0 – 32
1,60
37.00
23.20
•
Siehe Seiten 22/23, Hinweise zu Sekundärbaustoffen.
Voir pages 22/23, remarques sur les matériaux secondaires.
Besondere Bedingungen für Kieslieferungen:
• Verfügbarkeit der Materialien nach Absprache.
Bitte vorbestellen.
Conditions particulières pour livraisons des graves:
• Disponibilité des matériaux selon entente.
Réserver s. v. p.
weitere Gesteinskörnungen auf Anfrage
d’autres granulats sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
21
HINWEISE ZU SEKUNDÄRBAUSTOFFEN
REMARQUES SUR LES MATÉRIAUX SECONDAIRES
Gesteinskörnungen
Granulométries
2
Recyclingbaustoffe
Matériaux de recyclage
Einsatz in loser Form
Mise en œuvre sous forme non liée
Einsatz in gebundener Form
Mise en œuvre sous forme liée
Ohne Deckschicht
Sans revêtement
Hydraulisch gebunden Bituminös gebunden
Aux lients hydrauliques Aux lients bitumineux
Mit Deckschicht
Avec revêtement
VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN DER SECHS RECYCLINGBAUSTOFFE
POSSIBILITÉS D’UTILISATION DES SIX SORTES DE MATÉRIAUX DE RECYCLAGE
Asphaltgranulat
Granulat bitumineux
****
**
***
*
Recycling-Kiessand P
Grave de recyclage P
*
*
*
*
Recycling-Kiessand A
Grave de recyclage A
***
*
***
*
Recycling-Kiessand B
Grave de recyclage B
*
*
*
***
Betongranulat
Granulat de béton
***
*
*
***
Mischabbruchgranulat
Granulat de démolition mélangé
***
*
*
***
*
Verwendung möglich
** Verwendung möglich mit der Einschränkung: als Planie­
material unter bituminöser Deckschicht
*** Verwendung nicht zugelassen
**** Verwendung nur möglich, wenn die Schichtstärke maximal
7 cm beträgt und das Asphaltgranulat gewalzt wird
*
Utilisation possible
** Utilisation avec restriction: possible uniquement pour des
planies sous un revêtement bitumineux
*** Utilisation interdite
**** Utilisation possible à condition que la couche ne dépasse
pas 7 cm d’épaisseur et que le granulat bitumineux soit
laminé
Für alle mineralischen Recyclingbaustoffe gelten nachstehende
generelle Verwendungseinschränkungen, um den Schutz der
Gewässer gewährleisten zu können:
Afin de garantir la protection des eaux, les restrictions générales
suivantes valables pour tous les matériaux de recyclage minéraux
sont appliquées:
a)Mineralische Recyclingbaustoffe dürfen in loser Form in
Grundwasserschutzzonen und -arealen nur mit Bewilligung
(Baubewilligungsverfahren, Baufreigabe, ­Projektbewilligung
etc.) der zuständigen kantonalen Fachstelle eingesetzt
­werden. Diese darf die Bewilligung nur erteilen, wenn sicher­
gestellt ist, dass die Recyclingbaustoffe die Anforderungen
dieser Richtlinie erfüllen und die geltenden Gewässerschutz­
vorschriften eingehalten sind. Recyclingbaustoffe dürfen für
Verwendungen, bei denen ein direkter Kontakt mit Grundwas­
ser nicht auszuschliessen ist, nicht eingesetzt werden. Dies
entspricht in der Regel einem Mindestabstand vom Grundwas­
ser von 2 m. So ist vor allem die Verwendung von minerali­
schen Recyclingbaustoffen für Sicker- und Drainageschichten
nicht gestattet.
a)l’utilisation des matériaux minéraux de récupération sous
forme non liée dans les zones et les périmètres de protection
des eaux souterraines n’est possible qu’avec l’autorisation
du service cantonal compétent (procédure d’octroi de permis
de construire, octroi du permis de construire, autorisation de
projet, etc.). Le service n’octroie l’autorisation que lorsqu’il
est certifié que les matériaux de récupération satisfont aux
exigences de la présente directive et que les prescriptions en
vigueur applicables à la protection des eaux sont respectées.
L’utilisation de matériaux de récupération est interdite lorsque
tout contact direct avec les eaux souterraines ne peut être
exclu. Cela implique généralement une distance minimale
de 2 m par rapport aux eaux souterraines. En particulier, les
matériaux minéraux de récupération ne peuvent donc pas
être utilisés pour les couches drainantes et pour les ouvrages
d’infiltration d’eaux superficielles.
b) Mit Ausnahme von Recycling-Kiessand P sind Damm- und
Geländeaufschüttungen mit mineralischen Recyclingbau­
stoffen verboten. Für solche Vorgaben soll unverschmutztes
Aushubmaterial verwendet werden.
c) Mit Ausnahme von Recycling-Kiessand P darf beim Einbau
von mineralischen Recyclingbaustoffen die Schichtstärke 2 m
nicht überschreiten.
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40
Disposition / commandes Mail: [email protected]
22
b) l ’utilisation des matériaux minéraux de récupération est
interdite pour l’aménagement de digues ou de remblais et
pour des remodelages de terrains, à l’exception de la grave de
recyclage P. Pour ce type de traveaux, il convient d’utiliser du
matérieau d’excavation non pollué.
c) lors de l’intégration de matériaux de récupération minéraux
dans un ouvrage, leur couche doit rester inférierue à 2 m, à
l’exception de la grave de recylage P.
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
HINWEISE ZU SEKUNDÄRBAUSTOFFEN
REMARQUES SUR LES MATÉRIAUX SECONDAIRES
Recyclingbaustoffe
Ausbau­
asphalt
Matériaux de recyclage
Asphalt de
démolition
Kiessand
Betonabbruch
Mischabbruch
Grave
Béton de
démolition
Mélange de
démolition
Dachziegel
Fremdstoff
Tuiles
Autres
­matériaux
2
Dachziegelgranulat
Granulat de tuiles
0
≤ 1
0
≤ 1
≥ 98
≤ 0.3
Asphaltgranulat
Granulats bitumineux
≥ 80
≤ 20
≤ 2
≤ 2
≤ 2
≤ 0.3
Recycling-Kiessand P
Grave de recyclage P
≤ 4
≥ 95
≤ 4
≤ 1
≤ 1
≤ 0.3
Recycling-Kiessand A
Grave de recyclage A
≤ 20
≥ 80
≤ 4
≤ 1
≤ 1
≤ 0.3
Recycling-Kiessand B
Grave de recyclage B
≤ 4
≥ 80
≤ 20
≤ 1
≤ 1
≤ 0.3
Betongranulat
Granulat de béton
≤ 3
≥ 95
≥ 95
≤ 2
≤ 2
≤ 0.3
Mischabbruchgranulat
Granulat non trié
0
≥ 97
≥ 97
≥ 97
≥ 97
≤ 0.3*
Angaben in Massprozent
* ohne Gips (mit Gips max. 1 %)
Gesteinskörnungen
Granulométries
BAFU RICHTLINIE UND EMPFEHLUNG | DIRECTIVE ET RECOMMANDATION OFEV
Pourcentage massique
* sans plâtre (avec plâtre max. 1 %)
Recycling und Inertstoff: Verkaufs- und Lieferbedingungen
1. Annahme- und Liefer-Vorbehalte
Die Annahme von Material zur Entsorgung und die Lieferung von
Material bleiben im Einzelfall vorbehalten. Alle Produkte nur so­
lange Vorrat – auf Anfrage.
2. Verantwortung des Anlieferers
Der Anlieferer von Material zur Entsorgung ist dafür verantwort­
lich, dass nur das im Lieferschein vermerkte und nur gesetzlich
zulässige Material angeliefert wird. Die Verantwortung bleibt beim
Anlieferer, auch wenn eine visuelle Kontrolle bei der Annahme
nicht feststellt, dass falsch deklariertes oder unzulässiges Ma­
terial angeliefert wurde. Kosten für das Wiederaufladen und den
Rücktransport oder das eventuelle Entsorgen gehen zu Lasten
des Anlieferers. Der im Annahme-/Lieferschein unter «Kunde»
aufgeführte Anlieferer / Empfänger gilt als einzig rechtsgültiger
Zahlungspflichtiger.
3. Verantwortung der Werke
Das Werk garantiert die vereinbarte Materialkategorie und Qua­
lität des gelieferten Materials nach den gültigen Richtlinien
(Mindestanforderung Sekundärbaustoffe). Beanstandungen zur
Material-Kategorie-Qualität und / oder Menge des gelieferten Ma­
terials sind beim Beladen geltend zu machen, spätestens aber vor
Verwendung des Materials dem Werk schriftlich anzuzeigen. Bei
begründeter Beanstandung kann das Werk Ersatz oder Nachlie­
ferung leisten.
4. Einbauvorschriften
Der Kunde erklärt, die gültigen Vorschriften (Mindestanforderung
Sekundärbaustoffe) zu kennen und die Materialien dementspre­
chend einzubauen.
Matériaux de recyclage et matériaux inertes: Condition de vente et de livraison
1. Réception et livraison sous réserve
La réception des matériaux à éliminer ou à livrer reste sous réserve
dans certains cas. Tous les produits disponibles jusqu’à épuise­
ment du stock – sur demande.
2. Responsabilité du fournisseur
Le fournisseur est responsable pour l’élimination des matiéres
mentionnées sur le bulletin de livraison et pour des matériaux lé­
gaux. Le fournisseur est responsable même si un contrôle visuel
après réception n’as pas été effectué. Les frais de chargement et
du transport ainsi que l’élimination sont à la charge de ce dernier.
Seuls les bulletins de livraison ou de réception mentionnés du cli­
ent sont valables.
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40
Disposition / commandes Mail: [email protected]
3. Résponsabilité de l’usine
L’usine garantit la catégorie de matière convenue et la qualité de
matérieux livrée d’après les directives valables (exigence mini­
mum des matières secondaires de construction). Les réclama­
tions de la qualité de catégories de matériaux et / ou qualité livrée,
sont à contrôler avant le chargement pour être valables. Au plus
tard, mais avant l’utilisation il est impératif d’informer l’usine par
écrit. En cas de réclamation justifiée, l’usine peu demander de
remplacer la livraison ou un complément.
4. Règlement de mise en place
Le client explique le règlement valable (exigence minimales maté­
riaux secondaires de construction) et connait les matériaux appro­
priés et la mise en place.
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
23
Désignation du matériaux
Granulo­
métrie
mm
Densité
apparente
t / m3
Ab Steinbruch
Vorberg
N de cde
o
Materialbezeichnung
Ab Firsi
Grenchen
Bestell-Nr.
Schüttgewicht
t / m3
Preis ab Werk
Prix départ usine
CHF / t
3
Korngrösse
mm
Preis ab Werk
Prix départ usine
CHF / m3
STEINBRUCHMATERIAL
MATÉRIAUX DE LA CARRIÈRE
Steinbruch
Carrière
JURAKIES / SCHOTTER (NICHT ZERTIFIZIERT) | GRAVE DU JURA / CHAILLE (NON CERTIFIÉES)
JBS0008
Brechsand, auf Anfrage
Sable concassé, sur demande
0 – 8
1,63
88.50
54.30
•
JBS0016
Brechkies, auf Anfrage
Gravier concassé, sur demande
0 – 16
1,63
88.50
54.30
•
JSP0816
Jurasplitter gebrochen, auf Anfrage
Gravillon du Jura concassé, sur demande
8 – 16
1,47
88.50
60.20
•
JBS2563
Sickerkies gebrochen | Gravier filtrant concassé
25 / 30 – 63
1,47
37.50
25.50
•
•
JBS4063
Brechschotter gebrochen | Ballast concassé
40 – 63
1,47
36.50
25.00
•
•
JBS8012
Juraschroppen gebrochen
Chaille du Jura concassée
63 – 100
1,46
38.50
26.30
•
•
JBS1222
Jurasteine für Steinkörbe
Pierres du Jura pour gabion
120 – 220
1,46
40.50
27.70
0 – 25 / 30
1,80
39.00
22.00
•
•
•
JURAMERGEL | GROISE DU JURA
JM02530
Juramergel gelb | Groise du Jura jaune
UNGEBUNDENE GEMISCHE NICHT ZERTIFIZIERT
GRAVES NON TRAITÉES NON CERTIFIÉS
JPK0025
Planiekies / Hüllkies gebrochen
Grave de nivellement / Grave d’enrobage
concassée
0 – 25
1,80
39.00
22.00
•
•
JPK0040
Planiekies gebrochen
Grave de nivellement concassée
0 – 40
1,78
35.50
20.00
•
•
JKG0080
Kofferkies gebrochen, frostsicher Grave concassée, resistente au gel
0 – 63
1,75
32.00
18.30
•
•
JKG2120
Kofferkies gebrochen, II. Klasse
Grave de fondation, II. classe
0 – 100 / 120
1,76
29.00
16.50
•
•
JKW0150
Kies ab Wand | Tout-venant
0 – 150
1,78
24.00
13.50
•
JKWB500
Material ab Wand, gesprengt
Matériau en vrac, extrait à l’explosif
~ 0 – 500
1,80
21.00
11.70
•
•
UNGEBUNDENE GEMISCHE (NACH NORM EN 13 285)
GRAVES NON TRAITÉES (SELON NORM EN 13 285)
JUG0016
Gesteinskörnungsgemisch
(Körnung max. D = 32 mm) | Mélange de
granulats (­granulométrie max. D =32 mm)
0 – 16 / 32
1,75
41.00
23.60
•
•
JUG0045
Gesteinskörnungsgemisch
(Körnung max. D = 90 mm) | Mélange de
granulats (­granulométrie max. D = 90 mm)
0 – 45 / 90
1,75
35.90
20.50
•
•
weitere Steinbruchmaterialien auf Anfrage
d’autres matériaux de la carrière sur demande
Besondere Bedingungen für Jurakieslieferungen:
• Verfügbarkeit der Materialien nach Absprache.
>100 m 3 Vorbestellung notwendig
Conditions particulières pour les livraisons de graves du Jura:
• Disponibilité des matériaux selon entente.
>100 m 3 réservation necessaire
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40
Disposition / commandes Mail: [email protected]
24
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
Materialbezeichnung
Gewicht
kg
No de cde
Désignation du matériau
Poids
kg
Ab Steinbruch
Vorberg
CHF / t
Bestell-Nr.
Ab Firsi
Grenchen
CHF / t
STEINBRUCHMATERIAL
MATÉRIAUX DE LA CARRIÈRE
JURAKALKSTEINE GEMISCHT | BLOCS CALCAIRES DU JURA MÉLANGÉS
JKF0051
Kleinmauersteine maschinensortiert, formwild, plattig gemischt, ~ 150 – 300 mm
Petite pierre de mur, cyclopéenne, forme irrégulière, triée à la machine,
~ 150 – 300 mm
67.50
bis ~ 50
jusqu’à ~ 50
JURAKALKSTEINE FORMWILD | BLOCS CALCAIRES DU JURA FORME IRREGULIÈRE
Kleinmauersteine zyklopisch, formwild, handsortiert, ~ 150 – 300 mm
Petite pierre de mur, cyclopéenne, forme irrégulière, triée à la main, ~ 150 – 300 mm
bis ~ 50
jusqu’à ~ 50
114.00
JKF0120
Mauersteine zyklopisch, formwild
Pierre de mur cyclopéenne, forme irrégulière
~ 50 – 120
109.00
109.00
JKF0500
Gestaltungssteine zyklopisch, formwild
Pierre d’ornement cyclopéenne, forme irrégulière
~ 120 – 500
55.00
55.00
JKF5000
Gestaltungssteine zyklopisch, formwild
Pierre d’ornement cyclopéenne, forme irrégulière
ab ~ 500
dès ~ 500
52.00
52.00
JURAKALKSTEINE PLATTIG | BLOCS CALCAIRES DU JURA PLATS
JSP0050
Kleinmauersteine plattig, ungerichtet, handsortiert
Petite pierre de mur plate, brute, triée à la main
bis ~ 50
jusqu’à ~ 50
181.50
JSP0120
Mauersteine plattig, ungerichtet | Pierre de mur plate, brute
~ 50 – 120
165.50
165.50
JSP0500
Gestaltungssteine plattig, ungerichtet | Pierre d’ornement plate, brute
~ 120 – 500
116.00
116.00
JSP5000
Gestaltungssteine plattig, ungerichtet
Pierre d’ornement plate, brute
ab ~ 500
dès ~ 500
109.00
109.00
JPU5000
Juraplatten ungerichtet, Dicke ab ~ 15 cm
Dalle du Jura brute, épaisseur dès 15 cm
ab ~ 120
dès ~ 120
155.00
weitere Steinbruchmaterialien auf Anfrage
d’autres matériaux de la carrière sur demande
Besondere Bedingungen für Jurasteinlieferungen:
• Jurasteine plattig, ungerichtet werden auf freie Höhe und
Länge geliefert
• Zuschlag für gleichmässige Steinhöhe: + 50 % des Steinpreises
• Verfügbarkeit der Steine nach Absprache. Bitte vorbestellen.
Conditions particulières pour livraisons des blocs calcaires
du Jura:
• Les pierres du Jura plates, brutes, sont livrées en hauteurs
et longueurs libres
• Plus-value pour hauteurs de pierres régulières: + 50 % du prix
de la pierre
• Disponibilité des pierres selon entente. Réserver s. v. p.
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
3
Steinbruch
Carrière
JKF0050
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
25
Safnern
Péry
Firsi, Grenchen
1.55
15.00
9.70
•
•
•
•
DEPN00
Unverschmutztes Aushubmaterial, erschwert
befahrbar, schlecht einbaubar
Excavation non polluée, difficilement carrossable,
mises en place difficile
1.70
20.00
11.75
•
•
•
DEPW00
Unverschmutztes Aushubmaterial, wasserge­
sättigt, und/oder nicht befahrbar
Excavation non polluée, saturée d’eau et/ou
non carrossable
1.62
28.90
17.85
•
•
•
DEPBOSS
Unverschmutzter Bohrschlamm
(Labornachweis notwendig)
Boue de forage non poluée
(Données de la laboratoire nécessaires)
1.52
47.00**
31.00**
•
•
•
KIESFELS
Primär-Material (Kies, Fels)
Materiaux premières (graviers, rocher)
1.55
gratis
gratis
•
•
•
•
DEPSZ
Zuschlag Schlechtwetter
Supplément intempéries
1.40
•
•
•
•
Type de matériaux / désignation
Densité
apparente
t/m³
Finsterhennen
Unverschmutztes Aushubmaterial, befahr­bar,
gut einbaubar
Excavation non polluée, carrosable, mises en
place aisée
No de cde
Deponie / Entsorgung
Décharge / Evacuation
Preis ab Werk
Prix départ usine
CHF / t
DEPA00
Materialdeklaration / Bestell-Nr. Bezeichnung
4
Schüttgewicht
t/m³
Preis ab Werk
Prix départ usine
CHF / m3
ENTSORGUNG, RECYCLINGMATERIAL,
­INERTSTOFFE, DEPONIE
ÉVACUATION, MATÉRIAUX RECYCLABLES,
­MATÉRIAUX INERTES, DÉCHARGE
DEPONIE UNVERSCHMUTZTES AUSHUBMATERIAL | DÉCHARGE EXCAVATION PROPRE
> 100 m 3 auf Anfrage
** auf Anfrage
> 100 m 3 sur demande
** sur demande
Keine Annahme von Materialien, wenn:
• Richtwert T überschritten
• Inertstoffgrenzwert überschritten
Aucune prise en décharge lorsque:
• la valeur indicative T est dépassée
• la valeur limite des matériaux inertes est dépassée
Eine Annahmeverpflichtung in unseren Deponien fällt dahin,
wenn aus höherer Gewalt, rechtlichen-, kapazitäts- oder sicherheitstechnischen Gründen eine Deponieannahme in der
Grube nicht möglich sein sollte. Daraus entstehende Kosten
werden nicht übernommen. Die Schliessung der Deponie
bleibt vorbehalten.
L’obligation d’acceptation dans nos décharges tombe si un
entreposage ne s’avère pas possible pour un cas de force
majeure, pour des raisons de capacité ou pour toute cause
technique liée à la sécurité. Les frais qui peuvent en découler ne seront en aucun pris en charge. La fermeture de
la décharge reste réservée.
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
26
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
ENTSORGUNG, RECYCLINGMATERIAL, ­INERTSTOFFE, DEPONIE
ÉVACUATION, MATÉRIAUX RECYCLABLES, ­MATÉRIAUX INERTES, DÉCHARGE
Schüttgewicht
t/m³
Materialdeklaration / Bestell-Nr. Bezeichnung
N de cde
o
Lyss
Densité
apparente
t/m³
Type de matériaux / désignation
Finsterhennen
m3
t
m3
Safnern
t
m3
t
DEPONIE VON RECYCLIERBAREN MATERIALIEN | DÉCHARGE DE MATÉRIAUX RECYCLABLES
CHF
Recyclierbares Material sortenrein | Materiaux recyclables sans mélange
DEPB00
Betonabbruch unarmiert | Béton de démolition non armé
<70x70x70 cm
1.50
gratis*
gratis*
gratis*
gratis*
7.50
5.00
DEPB01
Betonabbruch leicht armiert | Bétons de démolition,
légèrement armé, <70x70x70 cm
1.50
7.50*
5.00*
7.50*
5.00*
15.00**
10.00**
DEPB02
Betonabbruch stark armiert | Bétons de démolition, fortement
armé, <70x70x70 cm
1.50
30.75
20.50
30.75
20.50
38.25**
25.50**
DEPB03
Betonabbruch | Bétons de démolition, >70x70x70 cm
1.50
11.25*
7.50*
11.25*
7.50*
18.75**
12.50**
DEPK00
Kalksandsteine ohne Fremstoffe | briques silico-calcaire,
sans substances étrangères
1.50
13.50*
9.00*
13.50*
9.00*
21.00**
14.00**
DEPSTA
Strassenaufbruch ohne Belag und Beton
Coffre de route sans coudron et béton
1.70
gratis*
gratis*
gratis*
gratis*
gratis**
gratis**
DEPZ00
Dachziegel, unverschmutzt, ohne Fremdstoffe
Tuiles non polluées, sans substances étrangères
1.45
30.50*
21.00*
30.50*
21.00*
Recyclierbarer Mischabbruch sortiert (M 2R) | Materiaux de demolition recyclable, trie (M 2R)
Mischabbruch unverschmutzt (ohne Holz, Gips, Eternit, und
Fremdteile) | Matériaux de démolition mélangée, non poluée
(sans bois, plâtre, eternit et substances étrangères)
1.45
30.50*
21.00*
Annahme Altschotter auf Anfrage
prise ancien ballast sur demande
* > 100 m 3 auf Anfrage
** auf Anfrage
* > 100 m 3 sur demande
** sur demande
Keine Annahme von Materialien, wenn:
• Richtwert T überschritten
• Inertstoffgrenzwert überschritten
Aucune prise en décharge lorsque:
• la valeur indicative T est dépassée
• la valeur limite des matériaux inertes est dépassée
Eine Annahmeverpflichtung in unseren Deponien fällt
dahin, wenn aus höherer Gewalt, rechtlichen-, kapazitäts- oder sicherheitstechnischen Gründen eine Deponieannahme in der Grube nicht möglich sein sollte. Daraus entstehende Kosten werden nicht übernommen. Die
Schliessung der Deponie bleibt vorbehalten.
L’obligation d’acceptation dans nos décharges tombe si un
entreposage ne s’avère pas possible pour un cas de force
majeure, pour des raisons de capacité ou pour toute cause
technique liée à la sécurité. Les frais qui peuvent en découler ne seront en aucun pris en charge. La fermeture de
la décharge reste réservée.
Annahmebedingungen für Altschotter
Die Analysen für Altschotter und Gleisaushub müssen vor
der 1. Anlieferung abgegeben werden. Die Anlieferung
muss mit Gleisaushub-Lieferschein mit entsprechender
Deklaration erfolgen.
Règles d’acceptation ancien balast
Avant le première livraison, les analyses pour l’ancien
ballast et déblais de voie doivent être fournies. La livraison
doit s’effectuer avec le bulletin de livraison du déblais et la
déclaration y relative.
Auf den Deponiepreisen «Inertstoffe» muss die gesetzli­
che Abgabe zur Sanierung von Altlasten (VASA) verrech­
net werden.
4
Deponie / Entsorgung
Décharge / Evacuation
DEPM01
Sur les prix de décharge des matériaux inertes, nous
devons facturer la taxe légale (OTAS) pour le traitement
des déchets contaminés.
1)
1)
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
27
ENTSORGUNG, RECYCLINGMATERIAL, ­INERTSTOFFE, DEPONIE
ÉVACUATION, MATÉRIAUX RECYCLABLES, ­MATÉRIAUX INERTES, DÉCHARGE
Lyss
Bestell-Nr.
Materialdeklaration / Bezeichnung
Schüttgewicht
t/m³
Zuzüglich
VASA-Abgabe m³
No de cde
Type de matériaux / désignation
Densité
apparente
t/m³
taxe OTAS
en sus
m³
VeVaCode
Zuzüglich
VASAAbgabe t
VASAAbgabe
t
OMoD
taxe OTAS
en sus
t
taxe OTAS
t
DEPONIE INERTSTOFFE | DÉCHARGE DE MATÉRIAUX INERTES
Deponie / Entsorgung
Décharge / Evacuation
4
CHF
DEPI00
Aushubmaterial - Inert, schwach belasteter
Bodenaushub mineralischer Anteil > 95%, befahrbar,
gut einbaubar | Excavation – inert, excavation du sol
contaminés faible, la teneur en minéraux > 95%,
carrosable, mises en place aisée
1.55
32.00*
17 05 93
20.65*
3.00
DEPIN00
Aushubmaterial – Inert, schwach belasteter
Bodenaushub mineralischer Anteil > 95%, erschwert
befahrbar, schlecht einbaubar | Excavation - inert,
excavation du sol contaminés faible, la teneur en
minéraux > 95%, difficilement carrossable, mises en
place difficile
1.70
36.70*
17 05 93
21.60*
3.00
DEPIW00
Aushubmaterial – Inert, schwach belasteter
Bodenaushub mineralischer Anteil > 95%, wasserge­
sättigt, und/oder nicht befahrbar | Excavation – inert,
excavation du sol contaminés faible, la teneur en
minéraux > 95%, saturée d’eau et/ou non carrossable
1.62
42.50*
17 05 93
26.25*
3.00
DEPI02
Asbesthaltige Bauabfälle mit Ausnahmen derjenigen,
die unter 17 06 05 fallen | Les déchets de construc­
tion contenant de l’amiante avec des exceptions de
ceux qui tombe sous 17 06 05
17 06 98
30.00*
3.00
DEPM00
Vermischte R-Materialien, nicht recyclierbar
(Mischabbruch) | Matériaux inertes melangés,
non recyclable (Materiaux de démolition mixte)
1.50
30.75
17 01 07
20.50
3.00
DEPBOS
Bohrschlamm auf Anfrage
Boue de forage sur demande
1.52
47.00**
17 05 04
30.90**
3.00
DEPBES
Betonschlamm auf Anfrage
Boue de Béton sur demande
1.52
47.00**
10 13 14
30.90**
3.00
DEPBTS
Betonitschlamm auf Anfrage
Boue de bentonit sur demande
1.52
47.00**
16 10 02
30.90**
3.00
nach
Aufwand
Spez. Bewilligung vom AWA
Autorisation spéciale OED
DEPSZ
Zuschlag Schlechtwetter | Supplément intempéris
1.40
Annahme Gleisaushub auf Anfrage
Prise déblaise de voie sur demande
* > 100 m auf Anfrage
** auf Anfrage
* > 100 m 3 sur demande
** sur demande
Keine Annahme von Materialien, wenn:
• Richtwert T überschritten
• Inertstoffgrenzwert überschritten
Aucune prise en décharge lorsque:
• la valeur indicative T est dépassée
• la valeur limite des matériaux inertes est dépassée
Annahmebedingungen für Altschotter
Die Analysen für Altschotter und Gleisaushub müssen vor
der 1. Anlieferung abgegeben werden. Die Anlieferung muss
mit Gleisaushub-Lieferschein mit entsprechender Deklara­
tion erfolgen.
Règles d’acceptation ancien balast
Avant le première livraison, les analyses pour l’ancien
ballast et déblais de voie doivent être fournies. La livraison
doit s’effectuer avec le bulletin de livraison du déblais et la
déclaration y relative.
3
Auf den Deponiepreisen «Inertstoffe» muss die gesetzli­
che Abgabe zur Sanierung von Altlasten (VASA) verrechnet
werden.
Sur les prix de décharge des matériaux inertes, nous devons
facturer la taxe légale (OTAS) pour le traitement des déchets
contaminés.
1)
1)
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
28
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
HINWEISE ZUR DEPONIE
DIRECTIVES CONCERNANT LES DÉCHARGES
Annahmebedingungen
• Gemäss Weisung vom AWA des Kt. Bern dürfen wir keine Torfoder torfhaltigen Materialien in unseren Deponien ablagern!
• Erschwert befahrbare Materialien aller Art können wir in den
Deponien nur beschränkt und auf Anfrage entgegennehmen.
• Wassergesättigte Materialien (Schlamm etc.) können wir in den
Deponien nur auf Anfrage entgegennehmen.
Eine Annahmeverpflichtung in unseren Deponien fällt dahin, wenn
aus höherer Gewalt, rechtlichen-, kapazitäts- oder sicherheits­
technischen Gründen eine Deponieannahme in der Grube nicht
möglich sein sollte. Daraus entstehende Kosten werden nicht
übernommen. Die Schliessung der Deponie bleibt vorbehalten.
Anlieferung
In Lyss ist die Materialanlieferung mit Sattelschlepper nicht mög­
lich. Anlieferung mit Sattelschlepper in den anderen Deponien auf
Anfrage.
Hinweise zur Deponie
Jegliche Anlieferer sind vor dem Entleeren verpflichtet, ihr Liefer­
gut ohne Aufforderung beim zuständigen Personal in der Dispo­
sition vorzuführen. Unser Personal begutachtet und klassiert die
Lieferung auf Stoffart / Menge und weist anschliessend die Abla­
destelle zu. Für jegliche Schäden haftet der Anlieferer. Falsch de­
poniertes Material wird auf Kosten der Lieferanten entfernt. Der
Chauffeur bestätigt mit seiner Unterschrift unsere Deponiebedin­
gungen zu kennen und einzuhalten.
Folgende Stoffe dürfen nicht abgelagert werden:
• Sonderabfälle oder mit Sonderabfällen vermischte Bauabfälle
• Unsortierte, beziehungsweise schlecht sortierte Bauabfälle
(Bausperrgut)
• Feinfraktion (∅ < 8 – 15 mm) aus der mechanischen Sortierung
von Bauabfällen
• Alle Arten brennbarer Abfälle (Holz, Kunststoff usw.)
• Siedlungsabfälle wie Kehricht, Sperrgut, Verpackungsmaterial
usw.
• A ltwaren gemäss Art. 36 der Bauverordnung vom 6. März 1985
(ausgediente Fahrzeuge aller Art, Fahrzeugteile, Altreifen, Ma­
schinen, Geräte und dergleichen)
• Organische, verrottbare Abfälle wie Küchen- und Gartenabfälle,
Unkraut, Laub, Äste, Rinde, Sägemehl, Heu, Stroh, Mist, Ernteund Gemüserückstände
• Strassenwischgut
• Sandfangmaterial und Rechengut aus Abwasserreinigungsanla­
gen, Treibgut
• F lüssigkeiten aller Art, Schlämme (z. B. Papier- und Klär­
schlamm) mit Ausnahme der oben bewilligten
• Schlachtabfälle und Tierkadaver
Conditions d’acceptation
• Selon directive de l’OED du canton de Berne, nous n’avons pas le
droit de déposer de la tourbe ou des matériaux contenant de la
tourbe dans nos décharges!
• Nous pouvons accepter des matériaux non stables, avec mise
en place difficile, seulement sur autorisation de nos décharges.
• Les matériaux saturés d’eau (boues, etc..) ne peuvent être ac­
ceptés que sur demande.
Une obligation d’acceptation dans nos décharges tomberait si un
entreposage en décharge ne s’avérait pas envisageable pour des
cas de force majeure, pour des raisons de capacité ou de technique
de sécurité. Les frais qui en découleraient ne pourraient être pris
en charge par nos soins. La fermeture de la décharge reste sous
réserve.
Livraison
A Lyss, les livraisons ne sont pas possibles avec des camions semiremorques. Livraisons avec semi-remorques dans les autres dé­
charges sur demande.
Directives concernant les décharges
Chaque livreur est tenu de présenter spontanément son bon de
livraison au personnel de disposition avant de procéder au déchar­
gement. Notre personnel examine et classe la livraison selon le
type et la quantité du matériau et assigne l’endroit de déchar­
gement. Le livreur est responsable de tout dommage éventuel.
Le matériau déposé au mauvais endroit est déplacé aux frais du
­livreur. Avec sa signature, le chauffeur confirme connaître et res­
pecte nos conditions de décharge.
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Les matériaux suivants ne peuvent pas être déposés:
• Déchets spéciaux ou contenant des déchets spéciaux, déchets
de construction mélangés
• Déchets de construction non triés ou mal triés (déchets de
construction encombrants)
• Particules (∅ < 8 – 15 mm) provenant du tri mécanique de dé­
chets de construction
• Toutes les sortes de déchets inflammables (bois, matières syn­
thétiques, etc.)
• Déchets ménagers, tels que poubelles, objets encombrants,
matériel d’emballage, etc.
• Marchandises usagées selon l’art 36 de l’Ordonnance sur la
construction du 6 mars 1985 (véhicules usagés de toutes sortes,
fragments de véhicules, vieux pneus, machines, appareils et
équivalents)
• Déchets organiques ou pourris, tels que déchets de cuisine ou
de jardin, mauvaise herbe, feuilles, branches, écorce, sciure,
foin, paille, fumier, déchets de récoltes et de légumes
• Dechets de netoiage chaussée
• Sable de rétention et déchets de ratissage provenant d’installa­
tions de traitement des eaux usées, épaves
• L iquides de toutes sortes, boues (p. ex. boues de papier ou de
décantation) à l’exception des matières précitées autorisées
• Déchets carnés et cadavres d’animaux
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
29
Deponie / Entsorgung
Décharge / Evacuation
4
LIEFERZONEN IN BIEL
ZONES DE LIVRAISON À BIENNE
2500-3
2500-5
2500-2
2505
2500-1
2500-4
Transporte
Transports
5
2500-1 Biel West
2500-2 Biel Zentrum
2500-3 Biel Ost
2500-4 Biel Blumenrain
2500-5 Biel Beaumont
2505Vingelz
Bienne ouest
Bienne centre
Bienne est
Bienne blumenrain
Bienne beaumont
Vingelz
2500
Biel/Bienne Z1
2500
Biel/Bienne Z2
2500
Biel/Bienne Z3
2500
Biel/Bienne Z4
2500
Biel/Bienne Z5
2505Vingelz
Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
30
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
BETON-, KIESTRANSPORTE
TRANSPORTS DU BÉTON ET GRAVIER
CHF / m3, exkl. MWST | CHF / m3, sans TVA
Péry
t
Vorberg
t
Firsi,
Grenchen t
Finster­hennen
t
Lyss
t
Safnern
t
Gesteinskörnung / Deponie | Carrières / Décharge Steinbruch | Carrière
Belprahon
m3
Loveresse
m3
Lyss
m3
Gemeinde
Commune
Bettlach
m3
Safnern
m3
Transportbeton | Béton frais
Vorberg
Firsi
Steine
Pierres
t
Steine
Pierres
t
CHF / t, exkl. MWST | CHF / t, sans TVA
Aarberg
25.55
14.40
7.50
8.50
18.60
14.60
15.30
21.40
Aegerten
25.90
9.70
7.70
14.70
12.90
10.00
10.70
16.20
13.40
12.40
20.60
13.20
16.10
16.80
16.00
8.10
12.30
19.00
16.40
17.10
34.20
Aetigkofen
26.95
Allenwil
19.30
Altreu
20.05
11.60
16.60
24.40
8.10
13.60
14.30
Ammannsegg
33.45
13.60
18.30
26.60
13.20
16.10
16.80
18.40
Ammerzwil
22.70
14.60
6.40
13.10
16.60
15.00
15.60
21.20
Arch
21.05
Baggwil
Balm bei
Messen
8.40
11.80
20.10
8.00
10.90
11.60
13.60
27.60
15.20
8.30
10.40
19.50
15.40
16.10
24.20
30.55
16.50
9.60
11.50
20.80
16.70
17.30
12.80
11.70
19.90
14.80
17.60
18.30
35.75
Bangerten
36.75
15.40
12.40
17.30
17.10
20.00
20.70
Bargen
27.45
15.20
8.30
8.20
19.50
15.40
16.10
12.90
17.90
25.40
9.40
14.90
15.50
19.50
22.10
27.80
19.30
14.40
13.20
Bellach
30.65
Bellelay
29.45
Bellmund
15.50
Belprahon
16.95
Bettlach
19.35
Bévilard
Biberist
28.50
Bibern
9.70
9.30
12.20
13.90
9.10
9.70
23.40
26.00
31.60
23.10
18.20
17.10
10.00
15.00
22.70
6.50
12.00
12.70
17.30
19.90
25.60
17.10
12.20
11.00
20.20
19.90
22.90
21.20
17.30
14.90
12.00
12.70
17.40
25.70
12.30
15.20
15.90
16.60
11.60
13.10
21.30
11.00
13.90
14.60
16.60
Biel West
26.95
9.30
8.70
14.20
12.30
7.70
8.40
Biel Zentrum
23.65
8.40
11.40
16.80
11.10
6.30
7.00
8.70
Biel Ost
21.60
7.40
11.80
16.80
9.60
6.70
6.90
9.20
Biel Blumenrain
28.70
28.70
10.30
10.60
15.70
12.90
8.20
8.90
10.60
12.30
Biel Beaumont
31.10
21.60
31.05
Biezwil
41.80
Breleux, Les
25.60
Brügg
Brüttelen
42.60
9.60
9.40
9.30
15.10
13.80
11.20
11.90
11.40
9.80
18.10
13.40
16.20
16.90
22.80
25.40
31.10
22.80
17.90
16.80
10.70
7.80
14.70
13.70
9.70
10.40
15.90
16.00
14.60
8.00
19.90
15.40
16.00
22.90
5
18.10
Transporte
Transports
Aspi
13.90
Büetigen
21.65
9.50
6.00
13.90
13.80
15.20
15.80
17.40
Bühl
30.80
11.90
9.70
10.00
15.90
11.30
12.00
17.90
Bundkofen
25.30
15.90
7.50
14.30
18.20
16.10
16.70
22.40
7.70
8.80
17.10
10.40
13.10
13.80
13.90
18.10
Büren an der
Aare
24.60
22.25
Busswil
Champoz
25.75
Châtelat
35.65
19.80
Corcelles
10.80
6.20
14.10
14.90
16.40
17.00
19.80
22.50
28.10
19.60
14.70
13.50
21.50
24.10
29.80
21.30
16.40
15.20
25.20
27.80
33.40
24.90
20.00
18.90
Corgémont
40.00
14.40
17.00
22.60
13.80
8.90
7.80
16.60
Cortébert
42.85
15.60
18.20
23.80
15.00
10.10
9.00
15.00
Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre: Transportbeton 7 m 3 / Kies, Steine 16 t, Deponie 18 t
Preise gültig für Kleinmengen und / oder für Einzelfuhren
Facturation minimum par transport: Transport de béton 7 m 3 / gravier, blocs 16 t, décharge 18 t
Les prix sont valables pour les petits quantités et / ou pour des transports séparés
Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
31
BETON-, KIESTRANSPORTE
TRANSPORTS DU BÉTON ET GRAVIER
CHF / m3, exkl. MWST | CHF / m3, sans TVA
22.25
Court
Courtelary
Cudrefin
55.65
Detligen
33.90
14.10
16.80
19.40
25.10
16.30
11.40
10.20
17.90
24.60
27.20
32.80
24.30
19.40
18.30
22.80
20.10
11.40
25.50
20.70
21.40
17.85
17.90
11.00
11.90
22.20
18.10
18.70
34.20
29.35
Firsi
Steine
Pierres
t
Steine
Pierres
t
13.00
17.60
9.70
6.90
14.80
13.90
15.80
16.50
16.50
19.10
19.10
16.00
11.10
11.90
16.60
14.10
11.30
16.20
15.70
18.70
19.30
20.80
8.50
7.30
15.20
12.50
14.40
15.10
15.00
15.80
29.30
31.90
37.60
29.10
24.20
23.00
Epsach
35.85
13.90
11.70
11.90
17.60
13.30
14.00
18.80
Erlach
48.90
18.00
17.20
8.40
22.10
17.30
18.00
21.80
23.20
25.90
31.50
23.00
18.10
16.90
16.65
Eschert
Evilard
29.70
35.25
Finsterhennen
36.55
Fornet-Dessus
9.80
13.10
18.50
10.80
6.00
6.60
12.70
18.40
11.50
4.50
22.60
17.90
18.50
25.10
21.90
24.50
30.20
21.70
16.80
15.60
Fräschels
34.45
18.10
11.20
8.50
22.40
18.30
18.90
Frienisberg
32.50
17.20
10.30
12.40
21.50
17.40
18.10
Frieswil
35.15
18.40
11.50
12.70
22.70
18.60
19.30
22.40
Frinvillier
29.80
10.00
12.60
18.30
8.80
5.20
5.60
Fuet, Le
47.10
17.30
19.90
25.50
17.00
12.10
11.00
Gaicht
44.85
15.90
16.20
19.10
18.30
14.10
14.80
21.70
14.80
9.00
26.00
21.90
22.60
19.10
19.50
10.00
22.00
17.20
17.90
19.80
17.30
8.70
22.50
17.70
18.40
25.90
28.70
34.20
25.70
20.80
19.60
21.20
23.80
29.40
20.90
16.00
14.90
12.50
12.30
11.80
16.10
11.80
12.50
21.00
14.10
9.90
25.30
21.20
21.80
23.70
26.30
32.00
23.50
18.60
17.40
9.50
14.20
22.40
5.00
10.10
10.80
9.60
20.80
43.10
Galmiz
Gals
51.65
49.15
Gampelen
21.90
Gänsbrunnen
34.70
Genevez, Les
Gerolfingen
36.20
41.70
Golaten
16.70
Grandval
17.00
Grenchen
Transporte
Transports
19.00
24.90
Elay / Seehof
5
27.50
45.35
Dieterswil
Dotzigen
21.90
23.80
Diessbach. b. B.
Vorberg
CHF / t, exkl. MWST | CHF / t, sans TVA
19.30
45.90
Crémines
Diesse
22.25
Péry
t
Vorberg
t
Firsi,
Grenchen t
Finster­hennen
t
Lyss
t
Safnern
t
Gesteinskörnung / Deponie | Carrières / Décharge Steinbruch | Carrière
Belprahon
m3
Loveresse
m3
Lyss
m3
Gemeinde
Commune
Bettlach
m3
Safnern
m3
Transportbeton | Béton frais
Grossaffoltern
24.95
13.80
7.30
14.10
15.50
15.90
16.60
Gümmenen
45.40
22.70
15.80
11.20
26.90
22.80
23.50
Gurbrü
40.85
20.80
13.90
9.00
25.00
20.90
21.60
8.80
19.90
18.80
Hagneck
38.40
13.90
12.80
10.50
17.60
13.30
14.00
20.40
Heutte, La
33.55
11.60
14.20
19.90
11.10
6.20
5.10
10.90
11.40
10.50
10.80
15.40
10.80
11.50
20.30
12.40
13.20
21.40
11.80
14.70
15.40
14.00
23.90
19.80
20.40
32.45
Hermrigen
Hessigkofen
30.40
17.30
Innerberg
37.95
19.60
12.60
Ins
43.95
17.90
15.20
6.30
21.80
17.20
17.90
18.60
Ipsach
30.05
9.90
9.70
13.40
13.60
9.30
9.90
14.90
Jens
23.80
10.90
6.80
13.40
14.80
10.30
10.90
19.10
Kallnach
30.15
16.60
9.50
7.70
20.90
16.80
17.50
22.90
Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre: Transportbeton 7 m 3 / Kies, Steine 16 t, Deponie 18 t
Preise gültig für Kleinmengen und / oder für Einzelfuhren
Facturation minimum par transport: Transport de béton 7 m 3 / gravier, blocs 16 t, décharge 18 t
Les prix sont valables pour les petits quantités et / ou pour des transports séparés
Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
32
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
BETON-, KIESTRANSPORTE
TRANSPORTS DU BÉTON ET GRAVIER
Vorberg
Firsi
Steine
Pierres
t
Steine
Pierres
t
CHF / t, exkl. MWST | CHF / t, sans TVA
Kaltenbrunnen
(Chaltebrünne)
27.20
12.80
8.20
15.00
14.50
16.80
17.50
Kappelen
23.80
Kerzers
37.75
13.60
6.80
9.40
17.60
13.00
13.70
19.50
12.60
7.90
23.70
19.60
20.30
23.85
19.90
15.00
6.80
13.30
17.40
15.40
16.10
21.40
Lamboing
42.10
15.20
17.80
20.00
14.80
9.90
10.80
14.50
Landeron, Le
48.85
17.80
18.00
13.00
20.70
16.00
16.60
14.70
10.00
14.60
16.70
18.60
19.30
7.70
17.00
21.50
4.90
9.70
10.40
9.00
9.70
12.90
21.10
9.30
12.30
12.90
14.50
14.10
14.30
15.30
17.00
12.30
12.90
19.30
16.30
9.40
10.80
20.60
16.50
17.20
22.30
16.40
19.00
24.60
16.10
11.20
10.10
Kosthofen
31.10
Lätti
Lengnau Nord
22.50
24.30
Leuzigen
Ligerz
40.10
30.30
Lobsigen
14.30
Loveresse
43.10
21.90
15.90
14.70
11.00
19.50
15.20
15.90
Lüsslingen
28.80
11.60
14.80
23.00
11.20
14.10
14.80
Lüterswil
33.00
12.70
10.80
19.00
12.80
15.60
16.30
13.00
4.70
11.90
16.10
13.30
14.00
17.60
11.10
14.60
19.80
12.30
7.50
7.90
18.50
16.50
19.10
24.80
16.30
11.40
10.20
7.70
10.90
17.80
11.00
12.80
13.50
37.65
19.40
12.50
14.50
20.60
19.60
20.20
4.40
12.50
19.90
7.50
9.20
9.80
Merzligen
32.95
11.60
10.60
11.30
15.20
11.00
11.70
Messen
34.55
13.70
11.30
17.70
15.30
18.20
18.90
20.70
23.30
28.90
20.70
15.70
14.60
Lüscherz
18.75
Lyss
Magglingen / Macolin
32.80
17.40
Malleray
Meienried
24.60
Meikirch
Meinisberg
16.45
55.30
Mont-Tramelan
32.85
23.20
16.60
18.40
15.50
12.00
17.40
20.80
15.00
10.70
15.30
16.90
19.30
20.00
21.90
Mörigen
33.85
11.50
11.30
12.70
15.20
10.90
11.50
21.20
Môtier
53.10
26.40
19.00
11.70
30.70
26.60
27.30
22.60
25.20
30.90
22.40
17.50
16.30
13.20
13.60
21.80
12.80
15.70
16.40
15.00
12.90
19.30
16.60
19.60
20.20
16.10
10.80
15.60
18.10
19.40
20.00
21.00
13.80
5.40
25.10
18.90
19.60
25.10
27.60
33.30
25.00
20.10
19.00
24.30
17.40
11.60
28.50
24.40
25.10
11.20
14.60
22.90
10.80
13.70
14.40
15.80
16.00
14.00
18.70
14.00
14.60
Moosaffoltern
18.05
Moutier
33.00
Mühledorf SO
Mülchi
Münchenbuchsee
32.75
Müntschemier
40.75
46.20
Muriaux
49.25
Murten
27.80
Nennigkofen
Neuveville, La 44.50
18.40
28.70
23.90
16.60
Nidau
26.45
8.50
8.40
13.50
12.40
7.80
8.50
13.70
Niederried
33.75
17.80
10.90
8.90
22.10
18.00
18.70
19.40
18.00
20.60
17.70
17.60
12.70
13.60
17.60
26.60
29.20
32.20
26.60
21.70
20.50
14.10
13.40
21.60
16.10
18.90
19.60
Nods
49.05
50.60
Noirmont, Le
Oberramsern
39.70
21.60
Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre: Transportbeton 7 m 3 / Kies, Steine 16 t, Deponie 18 t
Preise gültig für Kleinmengen und / oder für Einzelfuhren
Facturation minimum par transport: Transport de béton 7 m 3 / gravier, blocs 16 t, décharge 18 t
Les prix sont valables pour les petits quantités et / ou pour des transports séparés
Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
5
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
33
Transporte
Transports
CHF / m3, exkl. MWST | CHF / m3, sans TVA
Péry
t
Vorberg
t
Firsi,
Grenchen t
Finster­hennen
t
Lyss
t
Safnern
t
Gesteinskörnung / Deponie | Carrières / Décharge Steinbruch | Carrière
Belprahon
m3
Loveresse
m3
Lyss
m3
Gemeinde
Commune
Bettlach
m3
Safnern
m3
Transportbeton | Béton frais
BETON-, KIESTRANSPORTE
TRANSPORTS DU BÉTON ET GRAVIER
CHF / m3, exkl. MWST | CHF / m3, sans TVA
28.45
Oberwil
37.60
Oltigen
Firsi
Steine
Pierres
t
Steine
Pierres
t
CHF / t, exkl. MWST | CHF / t, sans TVA
9.30
9.70
17.90
11.30
14.10
14.80
19.30
12.40
11.50
23.60
19.50
20.20
15.90
18.60
5.30
11.90
17.40
9.90
9.00
9.60
14.90
Orvin
32.75
11.30
13.90
19.50
10.80
5.90
6.80
10.80
13.80
6.90
14.50
17.60
20.50
21.20
22.30
23.50
26.10
31.80
23.30
18.40
17.20
11.40
14.00
19.70
11.30
6.40
7.10
23.95
22.00
Perrefitte
PéryReuchenette
32.10
Pieterlen
23.40
7.30
15.50
20.20
6.30
8.40
9.10
Plagne
33.70
12.80
15.50
21.00
7.80
5.70
7.80
11.00
15.80
18.50
24.10
15.60
10.70
9.50
17.40
8.90
8.40
13.50
13.20
8.80
9.50
14.00
16.10
15.45
Pontenet
27.45
Port
Prêles
45.65
16.60
19.20
21.10
16.40
11.50
12.40
Prés-d’Orvin,
Les
40.70
14.40
17.00
22.70
13.90
9.00
9.90
Radelfingen
29.50
16.00
9.10
10.40
20.30
16.20
16.90
Rapperswil
31.55
13.00
10.20
15.00
14.80
17.80
18.40
17.30
Rebévelier
40.80
23.60
26.20
31.90
23.40
18.40
Reconvilier
16.40
15.90
18.50
24.20
15.70
10.80
9.60
Reussilles, Les
34.15
19.70
22.30
27.90
19.70
14.70
13.60
42.45
Ried b. Kerzers
21.30
Roches
21.40
14.50
8.70
25.60
21.50
22.20
24.10
26.70
32.40
23.90
19.00
17.80
10.80
10.70
24.50
22.00
Romont
26.40
13.60
18.30
21.90
4.30
7.00
9.10
Rondchâtel
29.50
9.90
12.50
18.20
10.00
5.10
4.10
33.30
17.60
10.70
12.50
21.80
17.80
18.40
32.45
12.80
10.40
16.80
14.40
17.40
18.00
9.00
11.10
18.80
8.70
11.60
12.20
13.90
4.40
11.20
18.90
9.10
10.30
11.00
13.60
18.50
21.10
26.70
18.20
13.30
12.20
17.00
8.80
13.70
19.40
17.40
18.10
14.50
14.70
15.00
17.40
12.60
13.30
Ruchwil
Ruppoldsried
22.60
Rüti bei Büren
Safnern
16.45
21.75
Saicourt
28.65
Saurenhorn
Transporte
Transports
Vorberg
Orpund
Ottiswil
5
Péry
t
Vorberg
t
Firsi,
Grenchen t
Finster­hennen
t
Lyss
t
Safnern
t
Gesteinskörnung / Deponie | Carrières / Décharge Steinbruch | Carrière
Belprahon
m3
Loveresse
m3
Lyss
m3
Gemeinde
Commune
Bettlach
m3
Safnern
m3
Transportbeton | Béton frais
Schafis
41.05
Schernelz
42.85
10.20
27.00
23.20
15.20
15.40
16.50
18.10
13.40
14.00
22.70
Scheunenberg
31.20
13.20
9.90
16.10
14.50
17.70
18.40
20.20
Scheuren
25.60
8.10
9.30
16.30
11.70
11.60
12.30
Schnottwil
26.90
10.00
8.20
16.40
11.80
14.50
15.20
Schüpfen
28.20
14.20
8.60
13.50
17.40
17.20
17.90
15.50
16.20
20.70
Schwadernau
27.00
8.70
8.60
15.70
11.90
11.00
11.70
Schwanden
30.25
15.70
9.50
14.60
17.40
18.10
18.80
Seedorf
26.75
16.10
8.00
10.80
18.90
16.30
17.00
24.20
Seewil
31.30
14.60
9.90
14.90
16.60
18.50
19.20
21.20
11.10
16.00
24.00
7.50
13.00
13.70
17.70
10.80
4.90
21.80
17.10
17.80
30.20
12.90
19.40
Selzach
33.40
Siselen
Sonceboz
36.55
12.90
15.50
21.20
12.40
7.50
6.30
Sonvilier
57.85
21.80
24.40
28.30
21.30
16.40
15.20
15.90
13.90
Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre: Transportbeton 7 m 3 / Kies, Steine 16 t, Deponie 18 t
Preise gültig für Kleinmengen und / oder für Einzelfuhren
Facturation minimum par transport: Transport de béton 7 m 3 / gravier, blocs 16 t, décharge 18 t
Les prix sont valables pour les petits quantités et / ou pour des transports séparés
Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
34
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
BETON-, KIESTRANSPORTE
TRANSPORTS DU BÉTON ET GRAVIER
37.75
22.50
25.10
30.80
22.30
17.40
Sorvilier
20.80
18.10
20.70
26.30
17.80
12.90
11.80
24.40
27.00
32.60
24.10
19.20
18.10
37.55
Firsi
Steine
Pierres
t
Steine
Pierres
t
CHF / t, exkl. MWST | CHF / t, sans TVA
Sornetan
Souboz
Vorberg
16.20
St.-Imier
53.55
20.00
22.60
28.30
19.50
14.60
13.40
Staad b.
Grenchen
20.50
9.30
14.30
21.80
7.20
11.20
11.90
12.40
Studen
23.05
10.20
6.50
13.50
14.70
10.80
11.50
15.90
Suberg
22.10
14.60
6.10
12.90
16.40
14.70
15.40
21.80
Sugiez
48.60
24.80
17.10
9.00
29.00
20.10
20.80
10.90
10.80
13.60
14.60
10.30
11.00
21.40
24.00
29.60
21.40
16.40
15.30
Sutz-Lattrigen
32.55
38.45
Tanne, La
12.90
12.70
11.40
16.60
12.30
13.00
20.90
Tavannes
19.70
14.50
17.10
22.70
14.20
9.30
8.20
15.90
Tramelan
30.95
18.40
21.00
26.60
18.40
13.40
12.30
Täuffelen
37.30
18.80
Treiten
37.75
19.50
12.60
4.60
23.70
18.90
19.60
Tschugg
49.35
20.60
17.40
8.60
24.50
20.00
20.70
26.70
Tüscherz
33.35
11.30
11.50
16.30
14.20
9.40
10.10
16.20
Twann
37.95
13.20
13.40
16.30
16.10
11.40
12.00
19.10
15.00
14.20
22.40
15.50
18.30
18.90
39.55
Unterramsern
21.20
Vauffelin
30.65
12.40
15.00
20.70
6.00
5.20
7.30
10.70
Villeret
51.45
19.20
21.80
27.40
18.60
13.70
12.60
20.10
Vinelz
48.50
18.20
16.90
9.10
21.90
17.60
18.20
27.30
Vingelz
30.20
10.00
10.20
15.10
12.90
8.10
8.80
13.80
Vorimholz
26.05
13.30
7.80
14.50
15.00
16.40
17.00
Wahlendorf
43.35
21.70
14.90
14.90
26.00
22.00
22.60
Walperswil
31.80
27.50
Welschenrohr
13.70
10.10
10.60
17.60
13.00
13.70
28.40
31.00
36.70
28.20
23.20
22.10
Wengi b. Büren
29.35
12.00
9.10
15.60
13.90
16.80
17.50
Werdthof
21.75
11.80
6.00
11.00
14.60
11.10
11.80
Wierezwil
30.25
14.00
9.60
13.90
16.10
18.20
18.90
Wiler b. Seedorf
23.95
14.80
6.90
11.90
17.80
15.20
15.90
43.50
21.80
14.90
10.20
26.10
22.00
22.70
12.00
12.20
17.40
15.00
10.20
10.90
Wileroltingen
Wingreis
35.05
Worben
20.05
11.00
5.30
12.60
15.50
11.40
12.00
Ziegelried
26.00
15.90
7.70
14.10
18.30
16.30
17.00
20.50
19.90
18.40
20.10
20.80
22.00
17.90
Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre: Transportbeton 7 m 3 / Kies, Steine 16 t, Deponie 18 t
Preise gültig für Kleinmengen und / oder für Einzelfuhren
Facturation minimum par transport: Transport de béton 7 m 3 / gravier, blocs 16 t, décharge 18 t
Les prix sont valables pour les petits quantités et / ou pour des transports séparés
Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
5
Transporte
Transports
CHF / m3, exkl. MWST | CHF / m3, sans TVA
Péry
t
Vorberg
t
Firsi,
Grenchen t
Finster­hennen
t
Lyss
t
Safnern
t
Gesteinskörnung / Deponie | Carrières / Décharge Steinbruch | Carrière
Belprahon
m3
Loveresse
m3
Lyss
m3
Gemeinde
Commune
Bettlach
m3
Safnern
m3
Transportbeton | Béton frais
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
35
STUNDENTARIFE
TARIF À L’HEURE
Sorten­nr.
Transport
Wartezeit
No de cde
Transport
Temps
d’attente
KIPPER, SCHLEPPER, SILOWAGEN | CAMION BASCULANT, CAMION-SILO
CHF / h
4KIPP
4-Achs-Kipper | Camion basculant à 4 essieux
170.90
119.50
4SILO
4-Achs-Silowagen | Camion-silo à 4 essieux
187.50
130.70
5KIPP
5-Achs-Kipper-Auflieger | Camion basculant à 5 essieux
187.50
130.70
MULDE-H
4-Achs-Abrollkipper | Camion à 4 essieux transport de bennes
191.55
133.90
FAHRMISCHER | CAMION MALAXEUR
CHF / h
4FAHR
4-Achs-Fahrmischer | Camion-malaxeur à 4 essieux
216.30
151.40
5FAHR
5-Achs-Fahrmischer-Auflieger | Camion-malaxeur à 5 essieux
231.70
162.80
Transporte
Transports
5
Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
36
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
TRANSPORTRICHTLINEN MULDEN
DIRECTIVES BENNES
Das Bereitstellen von genügend Abstellflächen für die Mulden ist
Sache des Auftraggebers. Er hat nötigenfalls bei den Polizeibehör­
den eine Bewilligung einzuholen. Das Beleuchten und Abschran­
ken sowie das Aufstellen von notwendigen Signalisationen ist Sa­
che des Auftraggebers.
Fournir des aires de stationnement suffisantes pour les bennes
est responsabilité du client. Le client droit, si nécessaire, obte­
nir un permis aux autorités de police. L’éclairage, la clôturation
et mettre en place la signalisation nécessaire est responsabilité
du client.
Die Mulden müssen so beladen sein, dass während dem Aufladen
und der Fahrt kein Material herunterfallen oder ausfliessen kann
und die Fahrzeuge nicht überladen sind. Aushub darf max. 5 cm
unterhalb Oberkante der Mulden beladen werden. Der Inhalt nicht
gesetzeskonform beladener Mulden (d.h. Überladen nach Volumen
oder Gewicht) wird zulasten des Auftraggebers auf zwei zu bezah­
lende Mulden verteilt. Material, das neben den Mulden liegt oder
angestellt ist, wird nur durch Auftragserteilung mitgenommen.
Die Behörden sowie Gemeinden können auf öffentlichen Grundstü­
cken und Strassen unterschiedliche Platzmieten pro Tag berech­
nen, die zulasten des Auftraggebers gehen.
Les bennes doivent être chargés de telle sorte que lors de la
charge et la conduite aucun matériel peut tomber du véhicule, les
surchargés sont interdis. Excavation peut être max. 5 cm chargé
au-dessous de la surface supérieure des bennes. Si le contenu des
bennes n’est pas légalement chargé (surcharge en volume ou le
poids) c’est facturé au client, répartis sur deux bennes. Les auto­
rités et les municipalités peuvent facturer des locations par jour
pour utiliser les terres publiques et les routes, c’est charge au cli­
ent. Si les bennes sont déplacées par le client, l’accès doit être
garanti pour le ramassage.
Anderen Transporteuren ist es nicht erlaubt, unsere Mulden in ir­
gendeiner Form zu behändigen oder zu transportieren. Ohne unse­
re Bewilligung wird eine polizeiliche Diebstahl-Anzeige gegen den
Autraggeber / Transporteur eingeleitet.
Deponien und Entsorgung: Die verbindliche Klassierung des Mul­
deninhaltes und der Menge bestimmt der verantwortliche Depo­
nie-oder Anlagebetreiber. Der Inhalt muss vollständig und wahr­
heitsgemäss deklariert werden. Für Schäden aus unvollständiger
oder unrichtiger Deklaration haftet der Auftraggeber. Für Wägun­
gen werden Gebühren verlangt, die dem Auftraggeber in Rech­
nung gestellt werden. Der Muldeninhalt wird bei Nichteinhaltung
der Vertragsabmachung beim Aufladeort ausgekippt und ohne
Mulde zurückgelassen. Für Schäden wird jede Haftung abgelehnt.
Für Schäden, die durch Anweisungen des Auftraggebers auf pri­
vaten oder öffentlichen Grundstücken verursacht werden (d. h.
Boden- oder Trottoirschäden durch Fahrzeug oder Mulde), wird
jede Haftung abgelehnt. Unter jede Mulde gehört ein Bauladen, der
bauseitig zur Verfügung gestellt werden muss. Der Auftraggeber
haftet für Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung an
Mulden entstehen (z. B. Feuer, herumschieben mit Bagger oder
Kran, Beton ohne Plastik in Mulden, Pressen usw.)
D’autres transporteurs ne sont pas autorisés de bouger nos ben­
nes. Sans notre d’accord un rapport de vol contre le transporteur
est initié. L’acheteur est responsable de ce que la charge admissi­
ble au sol est suffisante pour l’emploi de bennes, afin d’éviter des
dommages.
Il est tenu, si nécessaire, de protéger le sol au moyen de mesures
appropriées (planches). Dans le cas contraire, l’acheteur est res­
ponsable des dommages aux revêtements et bordures provoques
par le dépôt et l’enlèvement de la benne.
L’acheteur est responsable des dommages provoques par une
manipulation non conforme des bennes, comme: Les dommages
provoques par le déplacement des bennes avec des machines de
chantier, en particulier les excavateurs ou chargeurs a roues. Les
dommages provoques par la combustion de matériaux dans la
benne ou a proximité immédiate. Les dommages de peinture pro­
voquent par des produits corrosifs ou acides.
Evacuation, décharge: Chaque livreur est tenu de présenter spon­
tanément son bon de livraison au personnel de disposition avant
de procéder au déchargement. Notre personnel examine et classe
la livraison selon le type et la quantité du matériau et assigne l’en­
droit de déchargement. Le livreur est responsable de tout dom­
mage éventuel. Le matériau dépose au mauvais endroit est dé­
place aux frais du livreur. Avec sa signature, le chauffeur confirme
connaitre et respecte nos conditions de décharge. Le contenu doit
être déclaré correctement. Pour dommages résultant de déclara­
tion inexacte le client est responsable.
Preis-Leistungs-Informationen Mulden
Natürlich informieren wir Sie gerne über unsere
Preise in Verbindung mit unseren Leistungen. Gerne
machen wir Ihnen eine Offerte. Denn dann können
wir Sie auch gleich beraten oder Ihnen einfach ein paar
wertvolle Tipps mit auf den Weg geben.
Informations prix bennes
Bien sûr, nous sommes heureux de vous informer sur
nos prix dans le cadre de nos services. Nous serons
heureux de vous faire une offre. Parce que nous pou­
vons également vous conseiller ou même vous donner
quelques précieux conseils le long du chemin.
Haben Sie Fragen? Können wir Ihnen weiterhelfen?
Dann rufen Sie gerne unter der Telefonnummer
+41 (0)32 356 08 70 an. Wir sind für Sie da!
Vous avez des questions? Pouvons-nous vous aider?
Puis appeler comme sur le numéro de téléphone
+41 (0)32 356 08 70. Nous sommes là pour vous!
Muldentransporte auf Anfrage | Transports de bennes sur demande
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
37
5
Transporte
Transports
Werden Mulden oder Container durch den Auftraggeber verscho­
ben, muss die Zufahrt zur Abholung gewährleistet sein.
ZUSATZLEISTUNGEN UND
TRANSPORTZUSCHLÄGE
PRESTATIONS SUPPLÉMENTAIRES
ET PLUS-VALUES DE TRANSPORT
Bestell-Nr.
No de cde
ZUSATZLEISTUNGEN TRANSPORTE BETON
PRESTATIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR TRANSPORTS DE BÉTON
min. 21 Min.,
3 Min. / m3
Ablade- und Wartezeit pro Fuhre inbegriffen
Les déchargement et temps d’attente sont inclus dans le tarif par voyage
WARTE
Zus. Ablade- und Wartezeit für alle Fahrzeuge > 21 Min.
Les déchargement et temps d’attente pour tous les véhicules > 21 min.
CHF 2.50 / Min.
MINDM
Mindestverrechnungsmenge pro Fuhre | Quantité de facturation minimale par voyage
PZ001
Zuschlag für Förderbandablad | Supplément pour déchargement avec tapis roulant
7 m3 / Fuhre
CHF 34.00 / m3
6 m3
Mindestablademenge Förderband | Quantité de déchargement minimale avec tapis roulant
ZUSATZLEISTUNGEN TRANSPORTE GESTEINSKÖRNUNG / DEPONIE
PRESTATIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR TRANSPORTS DE GRANULATS
10 Min.
Ablade- und Wartezeit pro Fuhre inbegriffen
Les déchargement et temps d’attente sont inclus dans le tarif par voyage
WARTE
Zus. Ablade- und Wartezeit für alle Fahrzeuge > 10 Min.
Les déchargement et temps d’attente pour tous les véhicules > 10 min.
CHF 2.50 / Min.
PZ001
Zuschlag für Förderbandablad | Supplément pour déchargement avec tapis roulant
CHF 19.00/ t
10 t
Mindestablademenge Förderband | Quantité de déchargement minimale avec tapis roulant
TRANSPORTZUSCHLÄGE AUSSERHALB DER NORMALEN ARBEITSZEIT
PLUS-VALUES DE TRANSPORT EN DEHORS DU TEMPS DE TRAVAIL NORMAL
Transporte
Transports
5
PZ057
Transportzuschlag für Lieferung am Abend (18.00 – 22.00 Uhr) und Samstag (6.00 – 12.00 Uhr)
Plus-value de transport pour le soir (17.00 – 22.00 h) et le samedi (6.00 – 12.00 h)
CHF 21.00 / h
PZ058
Transportzuschlag für Nachtlieferungen (22.00 – 6.00 Uhr), Lieferungen am ­S amstag (ab
12.00 Uhr) und an Sonn- und Feiertagen | Plus-value de transport pour la nuit
(22.00 – 6.00 h), et livraison le samedi (dès 12.00 h), dimanche et jours fériés
CHF 42.00 / h
PZ076
Einsatzpauschale pro Chauffeur an Samstagen (6.00 – 12.00 Uhr). Zuschlag zu PZ057
Plus-value / Forfait par chauffeur pour le traget le samedi (6.00 – 12.00 h). Plus-value sur pos. PZ057
CHF 79.00
pauschal | forfait
PZ077
Einsatzpauschale pro Chauffeur an Wochenenden und Feiertagen (ab SA 12.00 Uhr bis
MO 6.00 Uhr). Zuschlag zu PZ058 | Plus-value / Forfait par chauffeur pour traget en fin de
semaine (du SA 12.00 h au LU 6.00 h) et jours fériés. Plus-value sur pos. PZ058
CHF 158.00
pauschal | forfait
PZ078
Waschpauschale für Fahrmischer an Samstagen (6.00 – 12.00 Uhr)
Forfait de lavage du camion malaxeur le samedi (6.00 – 12.00 h)
CHF 107.00
pauschal | forfait
PZ079
Waschpauschale für Fahrmischer an Wochenenden und Feiertagen (ab SA 12.00 Uhr bis
MO 6.00 Uhr) | Forfait de lavage du camion malaxeur fin de la semaine (du SA 12.00 h à LU
6.00 h) et jours fériés
CHF 214.00
pauschal | forfait
Die Bewilligungen für Überzeit-, Nacht-, Samstags-, Sonntags- und Feiertagsarbeiten
werden separat verrechnet. | Les autorisations pour heures supplémentaires, travail la
nuit, le samedi et les jours fériés sont facturées séparément
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
38
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
BETON-PUMPPREISE
PRIX DE LA POMPE À BÉTON
Pumpmenge pro
­Einsatz
m3
Mindestpumpmenge
pro Einsatz
m3 / h
Preis pro m3
CHF (Gültig im
Auslegerbereich)
Pumpmenge pro
­Einsatz
m3
Mindestpumpmenge
pro Einsatz
m3 / h
Preis pro m3
CHF (Gültig im
Auslegerbereich)
Unité de pompage
p. intervention
m3
Unité min. de pom­
page p. intervention
m3 / h
Prix par m3
CHF (valables
dans le rayon
d’action)
Unité de pompage
p. intervention
m3
Unité min. de pom­
page p. intervention
m3 / h
Prix par m3
CHF (valables
dans le rayon
d’action)
FAHRMISCHER- UND AUTO-BETONPUMPEN
MALAXEUR MOBILE À POMPE ET POMPE AUTOMOTRICE
FAHRMISCHER- UND AUTO-BETONPUMPEN
MALAXEUR MOBILE À POMPE ET POMPE AUTOMOTRICE
1 – 4
Pauschal | Forfait
580.00
23.01 – 24
16
41.60
4.01 – 5
6
122.00
24.01 – 25
16
40.50
5.01 – 6
6
107.00
25.01 – 26
16
40.00
6.01 – 7
6
96.00
26.01 – 27
16
39.50
7.01 – 8
6
88.80
27.01 – 28
16
38.20
8.01 – 9
6
82.20
28.01 – 29
16
37.70
9.01 – 10
6
76.80
29.01 – 30
16
37.20
10.01 – 11
10
66.80
30.01 – 40
20
36.00
11.01 – 12
10
64.50
40.01 – 50
20
33.80
12.01 – 13
10
62.30
50.01 – 60
20
32.60
13.01 – 14
10
60.10
60.01 – 70
20
30.40
14.01 – 15
10
57.90
70.01 – 80
20
29.30
15.01 – 16
10
55.80
80.01 – 90
20
27.50
16.01 – 17
10
52.80
90.01 – 100
20
26.50
17.01 – 18
10
50.70
100.01 – 150
24
24.90
18.01 – 19
10
49.50
150.01 – 200
24
23.30
19.01 – 20
10
47.20
200.01 – 250
24
21.90
20.01 – 21
16
45.60
250.01 – 300
24
20.30
21.01 – 22
16
44.20
> 300
24
19.30
22.01 – 23
16
42.70
AUSLEGEBEREICH BETONPUMPEN | RAYON
DʼACTION DES FLÈCHES DES POMPES À B
­ ÉTON
Fahrmischer-Betonpumpe 26 m
Malaxeur mobile à pompe 26 m
Betonpumpen
Pompage de béton
6
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
39
AUSLEGEBEREICH BETONPUMPEN
RAYON D’ACTION DES FLÈCHES DES POMPES À BÉTON
8,85
Autobetonpumpe 39 m
Pompe à béton automotrice 39 m
Autobetonpumpe 34 m
Pompe à béton automotrice 34 m
Betonpumpen
Pompage de béton
6
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
40
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
45,00 m
Autobetonpumpe 45 m
Pompe à béton automotrice 45 m
43,30 m
Grossmastpumpe 55 m
Pompe à grand bras 55 m
NASS-SPRITZEN VON BETON
PROJECTION DU BÉTON HUMIDE
Bestell-Nr.
Top-shot mit Kompressor
22-m-Ausladung von Mast
No de cde
Top-shot avec compresseur
22 m longeur de la flèche
NASS-SPRITZEN VON BETON | PROJECTION DU BÉTON HUMIDE
PZ039
Installation, Hin- / Rückfahrt und Reinigung
Installation, trajet aller-retour et nettoyage
190.00 / h
PZ040
Einsatz Spritzmobil | Intervention de la machine mobile à projeter
360.00 / h
PZ043
Durchlaufpreis | Prix de pompage
52.00 / m3
PZ042
Beschleunigungsmittel | Accélérateur de prise
4.00 / kg
PZ041
Beihilfe | Aide
91.00 / h
5986
2500
365°
0°
2250
4012
20
270°
16
Abstützbild
180°
12
8
118°
7385
4
20
16
12
8
Max. Reichweite 21 m
4
7516
7160
Ausfallhöhe
7160
0
Betonpumpen
Pompage de béton
6
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
41
ZUSCHLÄGE
PLUS-VALUES
BestellNr.
No de
cde
ZUSCHLÄGE | SUPPLÉMENTS
PZ038
An- und Rückfahrten über 30 Min. werden
verrechnet
Les trajets aller et retour dépassant 30 min.
seront facturés
CHF / h
185.50
PZ036
Installationspauschale ab Auslegerlänge
> 50 m
Forfait d’installation avec flèche > 50 m
CHF / Einsatz
CHF / par
engagement
309.00
PZ037
Restbeton- und Reinigungswasser-­
Entsorgung
Evacuation des restes de béton et de l’eau de
nettoyage
CHF / Einsatz
CHF / par
engagement
41.00
PZ070
Für Pumpen von Beton mit Stahlfasern
Pour pompage du béton à fibres d’acier
CHF / m3
Für Minderleistungen durch den Unter­nehmer
verursacht:
• Fahrmischer und Autobetonpumpe
Pour rendement inférieur, causé par
l’entrepreneur:
• Malaxeur mobile à pompe et pompe
automotrice
CHF / h
CHF / h
247.00
CHF / h
CHF / h
175.00
149.00
Pour les travaux nécessitant le support de tu­
yaux rigides ou de tuyaux flexibles, les heures
sont facturées en sus
CHF / h
91.00
1.60
WARTEZEITEN | TEMPS D’ATTENTE
PZ065
PZ066
Entstandene Wartezeiten, vom Unternehmer
verursacht, werden zusätzlich verrechnet:
Fahrmischer und Autobetonpumpe
Autobetonpumpen 26 m (Spritzmobil)
Les périodes d’attente causées par l’entre­
preneur sont facturées en plus:
• Malaxeur mobile et pompe automotrice
• Pompe à béton automotrice, flèche 26 m
(Pompe mobile)
BEIHILFE | SUPPORT
PZ032
Die Beihilfe für Rohr- oder Schlauchlege­
arbeiten werden zusätzlich verrechnet.
PUMPLEITUNG | TUYAUTERIE DE POMPAGE
Betonpumpen
Pompage de béton
6
PZ030
Zuschlag für die Miete von Pumprohren
zuzüglich Installa­tions­kosten
Location supplémentaire pour tuyaux en acier
rigides, frais d’installation en plus
CHF / m
5.00
PZ031
Zuschlag für die Miete von Pumpschläuchen
zuzüglich ­Installationskosten
Location supplémentaire pour tuyaux en
caoutchouc flexibles, frais d’installation en plus
CHF / m
9.00
Für die Reinigung der Förderleitungen sind
vom Unternehmer kostenlose Hilfskräfte zur
Verfügung zu stellen.
Pour le nettoyage des tuyaux, l’entrepreneur
met à disposition la main-d’oeuvre gratuite­
ment.
CHF / h
91.00
LOHNZUSCHLÄGE | SUPPLÉMENTS DE SALAIRE
PZ082
Grundlohn für Pumpmaschinisten
(Zuschlag für Überzeit gemäss SBV)
Salaire de base pour machiniste sur pompes
(Supplément pour heures suppl. selon SSE)
SERVICEWAGEN / PERSONENWAGEN | VÉHICULE DE SERVICE / VOITURE PERSONELLE
PZ068
Servicewagen
Véhicule de service
CHF / km
1.50
Personenwagen
Voiture personelle
CHF / km
1.00
Versetzungszulagen
Entschädigung für Verpflegung und Übernachtungen
nach Aufwand.
Frais de déplacement
Indémnité pour repas et nuitées selon frais effectifs.
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
42
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
ZUSCHLÄGE
PLUS-VALUES
Mehrwertsteuer
Die oben erwähnten Preise verstehen sich exkl. MWST.
TVA
Les prix précités s’entendent TVA non comprise.
Ihre Leistung
Frühzeitige Bestellung, gute Zufahrt, unentgeltliche Hilfskräfte
für Rohrleitungsbau, Signalisationen, Strassen- oder Gehwegabsperrungen sowie andere verkehrstechnische Regelungen.
Vos prestations
Commande des machines nécessaires passée suffisamment à
l’avance, accès facile, alimentation en eau, main-d’œuvre gratuite
pour les travaux de pose de tuyaux, signalisation, barrages de
routes ou de chemins et autres réglementations du trafic.
Bedingungen
• Wir sind bemüht, zugesagte Termine einzuhalten, übernehmen
jedoch keine Haftung, die durch verspäteten Arbeitsbeginn
entstehen.
• Wir übernehmen keine Haftung bei höherer Gewalt und Be­
triebsstörung.
• Verkehrsstörungen oder -beschränkungen sowie von uns
unverschuldetes Unvermögen befreien uns im Umfang und die
Dauer ihrer Auswirkung von der Haftpflicht.
• Wir haften nicht für Schäden, die durch das Eintreten tech­
nischer Mängel, sei es Maschinenschaden, Stopfer usw., am
Bauwerk entstehen.
• Unsere Leistung endet mit der Förderung des Betons zur
Einbaustelle.
Conditions
• Nous nous efforçons de maintenir les délais, mais nous n’assu­
mons aucune responsabilité en cas de retard du commence­
ment des travaux.
• Nous n’assumons aucune responsabilité en cas de force
majeure et de dérangements du service.
• Les dérangements et les restrictions du trafic ainsi que l’inca­
pacité de livrer, sans faute de notre part, nous libèrent de notre
responsabilité pour la durée et l’étendue de ces événements et
de leurs conséquences.
• Nous n’assumons aucune responsabilité pour les dégâts à la
construction, causés par la présence de défauts techniques,
comme les défectuosités de machine, bouchons, etc.
• Nos prestations se limitent au transport du béton jusqu’au lieu
de livraison.
Betonpumpen
Pompage de béton
6
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
43
ALLGEMEINE LIEFERBEDINGUNGEN FÜR BETON
CONDITIONS GÉNÉRALES DE LIVRAISON POUR
LE BÉTON
Alle Aufträge für Lieferungen von Beton werden auf Grund der nachste­
henden allgemeinen Lieferbedingungen ausgeführt. Durch die Auftrags­
erteilung anerkennt der Besteller die Gültigkeit der Lieferbedingungen.
Abweichende Bedingungen sind nur gültig, wenn sie vom Betonwerk
schriftlich bestätigt worden sind.
Für die Eigenschaften des frischen Betons sowie die Qualität des erhär­
teten Betons und der Prüfungen sind die der Bestellung zugrunde lie­
genden Normen massgebend. Lieferungen von Beton erfolgen gemäss
SIA 262. Für Frisch- und Festbetonprüfungen gelten die in der Norm SIA
262/1 aufgeführten Prüfnormen.
1. Preislisten und Offerten
Die Basispreise der gedruckten Preislisten gelten, besondere Verein­
barungen vorbehalten, ausschliesslich für Bauunternehmer. Die darin
enthaltenen Preise und Konditionen gelten bis auf Widerruf oder bis zur
Bekanntgabe neuer allgemein gültiger Preislisten. Sie werden erst mit
der Annahme eines uns auf Grund dieser Preislisten erteilten Auftrags
verbindlich. Die Gültigkeit von besonderen Offerten ist unter Vorbehalt
spezieller Vereinbarungen auf 6 Monate beschränkt.
Alle Preise verstehen sich für Lieferung ab Betonwerk ohne MWST. Die
m 3-Preise beziehen sich auf 1 m 3 verarbeiteten Beton.
Die Preise gelten ferner für Bezüge und Lieferungen innerhalb der im Be­
tonwerk geltenden Werköffnungszeiten. Lieferungen ausserhalb dieser
Zeit werden nur nach vorheriger Vereinbarung und gegen entsprechende
Zuschläge ausgeführt. Wird Lieferung franko Baustelle vereinbart, so
gilt der dafür festgesetzte Transportpreis für den kürzesten, einwandfrei
befahrbaren Anfuhrweg und die umgehende Betonübernahme durch den
Besteller. Zusätzliche Wartezeit für Fahrzeug und Personal wird extra
berechnet.
Während der Wintermonate vom 1. Dezember bis Ende F
­ ebruar wird ein
Zuschlag verrechnet. In Regionen mit extremen Witterungsverhältnis­
sen, wie z. B. Bergregionen, wird in der Preis­l iste eine andere Zeitspanne
festgelegt.
2. Auftragserteilung und Auftragsannahme
Aufträge sollen am Vortag bis spätestens 16.00 Uhr erteilt werden. Vor­
bestellungen geniessen in der Auslieferung den Vorrang. Das Betonwerk
benötigt bei der Bestellung genaue und spezifische Angaben über Be­
tonsorte (gemäss massgebender Norm SIA 262), Betonmenge, Einbauart
und gewünschte Konsistenz, Lieferbeginn und Lieferprogramm. Aufträ­
ge und Lieferungsabrufe werden stets nach Massgabe der jeweiligen Lie­
ferungsmöglichkeit angenommen.
Wird bei Bestellungen Beton gemäss SIA 262 nach Eigenschaften ver­
langt, so sind die Eigenschaften nach SN EN 206 oder die NPK-Beton­
sorte anzugeben.
Wird vom Besteller Beton gemäss SIA 262 nach Zusammensetzung ver­
langt, so sind detaillierte Abklärungen zur Machbarkeit zwischen Planer,
Besteller und Betonwerk unumgänglich. Bei Beton nach Zusammenset­
zung garantiert das Betonwerk ausschliesslich die korrekte Zusammen­
setzung der Betonmischung im Rahmen der von der SN EN 206 festge­
legten Toleranzen.
Allgemeines
Généralités
7
Für die Zuständigkeit von Änderungen sind genaue Weisungen vorzuse­
hen. Sind für die Herstellung eines Betons Vorversuche notwendig, sind
deren Kosten durch den Auftraggeber zu übernehmen.
3. Zusätze
Die Zumischung von Betonzusatzmitteln ist in Bezug auf die Wahl von
Produkt und Dosierung Angelegenheit des Betonwerks. Werden be­
stimmte Produkte und / oder Dosierungen vom Besteller verlangt, wird
nur die Einhaltung der geforderten Zumischung garantiert. In diesem Fall
wird jede Haftung für den erwarteten Erfolg dieser Zusätze und ebenso
das Risiko nachteiliger Auswirkungen auf das Verhalten des Betons ab­
gelehnt. Das Betonwerk verrechnet einen Mehrkostenzuschlag.
Bei Bestellungen von Beton nach Eigenschaften gemäss SIA 262 erlischt
automatisch jegliche Garantie für die Eigenschaften des Betons, wenn
der Besteller die Verwendung eines bestimmten Betonzusatzmittels oder
Ausgangsstoffes vorschreibt.
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
44
4. Lieferung
Die Lieferzeitangaben verstehen sich mit Rücksicht auf einen allfälligen
Stossbetrieb stets mit einer Toleranz von einer halben Stunde. Ist eine
grössere Verzögerung aus unvorhersehbaren Gründen wie Stromun­
terbruch, Wassermangel, Maschinendefekt, Ausfall von Zulieferungen
oder Fällen höherer Gewalt unvermeidlich, so wird dies dem Besteller
unverzüglich gemeldet und allfällige Möglichkeiten einer Weiterbeliefe­
rung durch andere Betonwerke angeboten. Für Wartezeit und weiteren
direkten oder indirekten Schaden kann jedoch nicht gehaftet werden. Der
Besteller ist gehalten, Verspätungen in der Materialabnahme dem Be­
tonwerk sofort anzuzeigen. Unterlässt er dies, so haftet er für dadurch
verursachten Materialverderb und andere Verzugsfolgen.
Bei aussergewöhnlichen Witterungsverhältnissen und Gegebenheiten,
welche abweichend zu den Vorgaben und Empfehlungen der entspre­
chenden SIA-Normen sind und nicht vorgängig durch zusätzliche Mass­
nahmen geregelt wurden, behält sich die Vigier Beton das Recht vor, die
Betonlieferungen ohne Kostenfolge nicht auszuführen.
5. Garantie
Das Betonwerk garantiert die Lieferung auftragskonformer Menge und
Qualität. Massgebend für den Nachweis der Betonqualität sind die Prü­
fungen gemäss SIA 262/1 des Betons und der daraus durch das Beton­
werk oder in Anwesenheit eines Vertreters des Betonwerks hergestellten
Probekörpers. Für Farbgleichheit des gelieferten Betons wird nur auf­
grund einer diesbezüglichen schriftlichen Vereinbarung garantiert.
Im Rahmen dieser Garantie verpflichtet sich das Betonwerk – rechtzei­
tige und sachlich begründete Mängelrüge vorausgesetzt – beanstan­
deten Beton kostenlos zu ersetzen oder, wenn das Material beschränkt
verwendbar ist, einen angemessenen Preisnachlass zu gewähren. Dabei
wird auch die Haftung für Schäden an den mit dem gelieferten Beton her­
gestellten Bauwerken übernommen, vorausgesetzt, dass diese Schäden
nachweisbar auf die mangelhafte Beschaffenheit des Betons zurückge­
führt werden müssen, und ferner der Besteller für den eingetretenen
Schaden die Haftung übernehmen musste. Für weitere direkte oder indi­
rekte Schäden wird jede Haftung wegbedungen.
6. Mängelrüge
Es obliegt dem Besteller, bei Ablieferung des Betons zu prüfen, ob
a) die Angabe auf dem Lieferschein mit seiner Bestellung übereinstimmt.
b) die Lieferung sichtbare Mängel aufweist.
Bei Lieferung franko Baustelle gilt als Ablieferung die Übergabe auf dem
Bauplatz und bei Lieferung ab Werk die Übergabe des Betons auf den Last­
wagen. Allfällige Beanstandungen sind, damit sie das Betonwerk auf ihre
Berechtigung prüfen kann, nach Möglichkeit vor dem Einbringen des Be­
tons in die Schalung anzubringen. Mängel, die bei Ablieferung nicht fest­
stellbar sind, müssen sofort nach deren Entdeckung gerügt werden. Beste­
hen seitens des Bestellers hinsichtlich der Qualität des gelieferten Betons
Zweifel und ist eine sofortige Abklärung nicht möglich, so ist der Besteller
zur Entnahme einer Probe verpflichtet. Durch eine sofortige Einladung ist
dem Betonwerk Gelegenheit zu geben, der Probeentnahme beizuwohnen.
Das Resultat dieser Prüfung wird vom Betonwerk nur anerkannt, wenn
die Probeentnahme unmittelbar nach erfolgter Lieferung und gemäss den
Vorschriften der Norm SN EN 206 vorgenommen und die Probe einer aner­
kannten Prüfstelle zur Beurteilung eingesandt worden ist. Ergibt die Prü­
fung, dass die Beanstandung berechtigt ist, so übernimmt das Betonwerk
die Prüfungskosten. Andernfalls sind sie vom Besteller zu tragen.
7. Zahlungsbedingungen
Für die Zahlung der fakturierten Lieferungen und Nebenkosten wie z. B.
Wartezeiten, Winterzuschlag etc. gelten, andere schriftliche Abmachun­
gen vorbehalten, 30 Tage netto, ohne Skonto. Ab dem 31. Tag wird ein
Verzugszins von 5 % verrechnet. Für Mahnungen wird eine Mahngebühr
berechnet.
Sämtliche Lieferungen auf die gleiche Baustelle gelten als Sukzessivlie­
ferungen, unabhängig von der Dauer oder den Bezugsunterbrüchen. Das
Betonwerk erstellt Teilfakturierungen. Beanstandungen einer Lieferung
berechtigen den Besteller nicht zur Zurückhaltung von fälligen Zahlungen
für die übrigen Lieferungen. Nach Ablauf der Zahlungsfrist wird sich das
Betonwerk die Eintragung des Bauhandwerkerpfandrechtes vornehmen.
8. Erfüllungsort und Gerichtsstand
Erfüllungsort und Gerichtsstand ist, auch bei Lieferung franko Baustelle,
das Geschäftsdomizil des Betonwerks. Für die Beurteilung von Streitig­
keiten sind ausschliesslich die ordentlichen Gerichte zuständig.
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
ALLGEMEINE LIEFERBEDINGUNGEN FÜR BETON
CONDITIONS GÉNÉRALES DE LIVRAISON POUR LE BÉTON
Les normes en vigueur sur lesquelles se base la commande sont déter­
minantes pour les propriétés du béton frais, ainsi que pour la qualité du
béton durci et des contrôles. Les livraisons de béton s’effectuent confor­
mément à la norme SIA 262. Sont applicables pour les essais du béton
frais et du béton durci les normes d’essais récapitulées dans la norme
SIA 262/1.
1. Prix courants et offres
Les prix de base des prix courants imprimés sont valables, sous ré­
serve de conventions spéciales, exclusivement pour les entreprises de
construction. Les prix et les conditions cités restent valables jusqu’à
révocation ou jusqu’à publication de nouveaux prix courants ayant une
validité générale. Ils n’acquièrent la force obligatoire qu’avec l’accepta­
tion d’une commande qui nous est passée sur la base de ces prix cou­
rants. La validité d’offres particulières est limitée à 6 mois, sous réserve
de conventions spéciales.
Tous les prix s’entendent pour livraison départ centrale à béton, sans
TVA. Les prix au m 3 se réfèrent au m 3 de béton mis en place.
En outre, les prix sont valables pour des achats et des livraisons pendant
les heures d’ouverture de la centrale à béton. Des livraisons en dehors
de ces heures ne sont exécutées que selon entente préalable et moyen­
nant des suppléments adéquats. Au cas où l’on convient d’une livraison
franco chantier, le prix de transport convenu est valable pour le parcours
d’acheminement le plus court, praticable sans problème, et pour la prise
en charge immédiate du béton par le client. Un temps d’attente supplé­
mentaire pour le véhicule et le personnel est facturé en sus.
Pendant les mois d’hiver, du 1er décembre à fin février, un supplément
est porté en compte. Dans les régions avec des conditions climatiques
extrêmes, par exemple les régions de montagne, une autre période est
déterminée.
2. Passation et acceptation de la commande
Les commandes doivent être effectuées la veille jusqu’à 16.00 heures au plus
tard. Les commandes antérieures ont la priorité pour la livraison. Lors de
la commande, la centrale à béton a besoin d’indications précises et spéci­
fiques concernant la sorte de béton (selon norme déterminante SIA 262), la
quantité de béton, le mode de mise en place et la consistance désirée ainsi
que du début et du programme des livraisons. Les commandes et les livrai­
sons échelonnées sont toujours acceptées conformément aux possibilités de
livraison dans chaque cas.
Si lors de la commande, un béton à performances spécifiées est exigé,
conformément à SIA 262, il faut indiquer les propriétés selon SN EN 206
ou la sorte de béton selon CAN.Si le client exige, conformément à
SIA 262, du béton à composition prescrite, des analyses détaillées rela­
tives à la faisabilité s’avèrent indis pensables entre planificateur, client
et centrale à béton. Concernant le béton à composition prescrite, la cen­
trale à béton garantit exclusivement la composition correcte du mélange
de béton dans le cadre des tolérances définies par la SN EN 206.
Pour la compétence relative à des modifications, il faut prévoir des ins­
tructions précises. Au cas où des essais préalables s’avèrent nécessaires
pour la fabrication d’un béton, les coûts sont à la charge de l’acheteur.
3. Adjuvants et ajouts
L’adjonction d’adjuvants au béton, concernant le choix du produit et son
dosage, est l’affaire de la centrale à béton. Si l’acheteur exige des pro­
duits et / ou des dosages déterminés, seul le respect du mélange deman­
dé est garanti. Dans ce cas, toute responsabilité pour l’effet escompté
de ces additifs, de même que le risque de conséquences dommageables
pour le comportement du béton, sont rejetés. Dans ces circonstances,
la centrale à béton est en droit de porter en compte une majoration pour
frais supplémentaires.
Lors de commandes de béton selon des performances particulières,
conformément à SIA 262, toute garantie relative aux propriétés du béton
s’éteint automatiquement si l’acheteur prescrit l’utilisation d’un adjuvant
ou d’une matière première déterminés.
4. Livraison
Les indications relatives au moment de livraison se comprennent tou­
jours, compte tenu d’une exploitation éventuelle aux heures de pointe,
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
avec une tolérance d’une demi-heure. Si un retard plus important est iné­
vitable par suite de raisons imprévisibles, telles que panne de courant,
manque d’eau, défectuosité de machines, livraison non effectuée ou cas
de force majeure, l’acheteur doit en être informé immédiatement, (avec
la possibilité de se faire livrer) en offrant éventuellement la possibilité
d’une livraison par d’autres centrales à béton. Toutefois, aucune respon­
sabilité ne peut être assumée pour un temps d’attente ou d’autres dom­
mages directs ou indirects. Le client est tenu à signaler immédiatement
à la centrale à béton des retards dans la réception des matériaux. S’il
néglige de le faire, il est responsable de la détérioration des matériaux
qui en résulte et d’autres conséquences de la demeure.
Lors de conditions atmosphériques ou événements exceptionnels qui
s’écartent des directives et recommandations des normes SIA concer­
nées et qui n’ont pas pu être réglées au préalable par des mesures sup­
plémentaires, Vigier Beton se réserve le droit de ne pas effectuer des
livraisons de béton sans implications financières.
5. Garantie
La centrale à béton garantit la livraison de la quantité et de la q
­ ualité
conformes à la commande. Sont déterminants pour la justification de la
qualité du béton, les essais du béton selon SIA 262/1 et avec les éprou­
vettes préparées par la centrale à béton ou en présence d’un représen­
tant de cette dernière. L’uniformité de couleur du béton livré ne peut être
garantie que sur la base d’une convention écrite y relative.
En vertu de cette garantie, la centrale à béton s’engage – une réclama­
tion en temps utile et objectivement fondée étant présupposée – à rem­
placer gratuitement le béton faisant l’objet d’une contestation ou, si le
matériau est utilisable dans certaines limites, à accorder une réduction
de prix adéquate. Est aussi assumée dans ce contexte la responsabilité
pour des dommages causés aux ouvrages construits avec le béton livré,
à la condition que ces dommages doivent être attribués de manière pro­
bante à la qualité déficiente du béton, et qu’en plus, l’acheteur encoure
la responsabilité pour les dommages subis. Pour d’autres dommages
directs ou indirects, toute responsabilité est exclue.
6. Réclamation pour défauts
Il incombe à l’acheteur de contrôler, lors de la livraison du béton, si:
a) l’indication sur le bulletin de livraison correspond à sa commande.
b) la livraison présente des défauts apparents.
Lors de livraison franco chantier, est valable comme délivrance la remise
sur le site de construction, et lors de livraison départ usine, le charge­
ment du béton sur le camion. Afin que la centrale à béton puisse véri­
fier le bien-fondé d’éventuelles réclamations, ces dernières doivent être
déposées autant que possible avant la mise en place du béton dans le
coffrage. Les défauts qui ne peuvent pas être constatés lors de la livrai­
son doivent faire l’objet d’une réclamation immédiatement après avoir
été découverts. Si le client a des doutes quant à la qualité du béton livré et
qu’un éclaircissement immédiat n’est pas possible, il est tenu de prélever
une éprouvette. La centrale à béton doit être invitée d’emblée à assister
au prélèvement de l’éprouvette. Le résultat de cet essai n’est reconnu par
la centrale à béton que si on a procédé au prélèvement de l’éprouvette
immédiatement après la livraison et conformément aux prescriptions de
la norme SN EN 206, et que l’éprouvette a été envoyée à un office de
contrôle reconnu pour appréciation. Si le test démontre que la réclama­
tion est fondée, la centrale à béton se charge des coûts de l’essai. Sinon,
ils doivent être supportés par le client.
7. Conditions de paiement
Pour le paiement des livraisons facturées et frais accessoires, tels que
temps d’attente, plus-values d’hiver, etc., nos conditions stipulent 30 jours
net, sans escompte, sous réserve de conventions écrites particulières.
Dès le 31e jour, il sera prélevé un intérêt moratoire de 5 %. Une taxe est
prélevée en cas de rappel de facture.
Toutes les livraisons sur le même chantier sont considérées comme li­
vraisons successives, indépendamment de la durée ou des interruptions
dans les achats. La centrale à béton établit des facturations partielles.
Des réclamations concernant une livraison n’autorisent pas l’acheteur à
surseoir au règlement de factures échues relatives aux autres livraisons.
Après expiration du délai de paiement, la centrale à béton se réserve
l’inscription du droit de gage des artisans de la construction.
8. Lieu d’exécution et for juridique
Le lieu d’exécution et le for juridique sont, également lors de livraison
franco chantier, le domicile légal de la centrale à béton. Les jugements
en cas de litige sont de la compétence exclusive des tribunaux ordinaires.
7
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
45
Allgemeines
Généralités
Toutes les commandes pour livraison de béton sont exécutées confor­
mément aux conditions générales ci-après. Par la commande, le client
accepte les conditions de livraison. Des conditions divergentes sont
valables uniquement si la centrale à béton les a confirmées par écrit.
ERGÄNZENDE LIEFERBEDINGUNGEN FÜR
­GESTEINSKÖRNUNGEN
CONDITIONS COMPLÉMENTAIRES DE LIVRAISON
DES ­GRANULATS
1. Gewährleistung und Haftung
Das Lieferwerk garantiert die Lieferung auftragskonformer Menge und
Qualität. Massgebend für die Qualität sind ausschliesslich die in der
jeweiligen Norm festgelegten Eigenschaften. Die für die Produkteigen­
schaften massgebenden Normen sind in der Preisliste den jeweiligen
Produkten zugeordnet. Die Produkte werden überwacht und zertifziert,
soweit in der Norm gefordert.
Im Rahmen dieser Gewährleistung verpflichtet sich das Lieferwerk,
rechtzeitige und sachlich begründete Mängelrüge vorausgesetzt, be­
anstandetes Material kostenlos zu ersetzen, oder, wenn das Material
beschränkt verwendbar ist, einen angemessenen Preisnachlass zu ge­
währen. Ein Mangel liegt nicht vor, wenn das angelieferte Material der
Bestellung entspricht, jedoch für den beabsichtigten Zweck nicht ver­
wendbar ist.
Das Lieferwerk haftet nicht für unsachgemässe und ungeeignete Ver­
wendung von auftragskonform geliefertem Material. Bei Verwendung
von Kies auf Flachdächern ist jede Haftung des Lieferwerkes für die Be­
schädigung der Dachhaut ausgeschlossen, ebenso haftet das Lieferwerk
nicht für den Verbund mit Bindemitteln, wenn Splitt zur Oberflächenbe­
handlung verwendet wird.
Irgendwelche weitergehende Ansprüche wegen Liefermängel über die
obigen Gewährleistungsansprüche hinaus werden ausdrücklich wegbe­
dungen, insbesondere wird jede Haftung für weitergehende direkte oder
indirekte Schäden ausgeschlossen.
1. Garantie et responsabilité
Le fournisseur garantit la livraison de la quantité et qualité conformé­
ment à la commande. Sont exclusivement déterminantes pour la qualité
les qualités fixées dans la norme respective. Les normes déterminantes
pour les qualités du produit sont attribuées aux produits respectifs dans
la liste des prix. Les produits sont contrôlés et certifiés, pour autant que
cela soit exigé dans la norme.
Dans le cadre de cette garantie, le fournisseur s’engage, à condition d’un
avis des défauts à temps et objectivement justifié, à remplacer gratuite­
ment le matériau faisant l’objet d’une réclamation ou, si le matériau est
utilisable de manière limitée, à accorder une réduction du prix appro­
priée. Il n’y a pas de défaut, si le matériau livré correspond à la com­
mande, mais qu’il n’est pas utilisable pour le but envisagé.
Le fournisseur ne répond pas d’une utilisation impropre et inadéquate
du matériau livré conformément à la commande. En cas d’utilisation de
gravier sur des toits plats, toute responsabilité du fournisseur est exclue
pour les dommages causés à la couverture du toit, de même, le fournis­
seur ne répond pas de l’association avec des liants, si des gravillons sont
utilisés pour un traitement de surface.
Toutes autres prétentions en raison de défauts de livraison allant audelà des prétentions de garantie ci-dessus sont expressément exclues,
notamment toute responsabilité pour d’autres dommages directs ou
indirects est exclue.
2. Mengen
Für Schüttdichte (t / m 3) und Liefermenge (t) sind die Messungen im Werk
(nicht auf der Baustelle) verbindlich. In Werken, wo das Material gewogen
wird, erfolgt die Umrechnung auf m 3 aufgrund der neutral ermittelten
Durchschnittswerte für Schüttdichte und Feuchtigkeit.
3. Lademenge
Im Hinblick auf die Verkehrssicherheit und die Einhaltung der gesetzli­
chen Vorschriften haben unsere Maschinisten und Chauffeure die Wei­
sung, Fahrzeuge in keinem Fall zu überladen.
4. Zufahrt
Das Befahren von Zufahrten und Vorplätzen im Auftrag des K
­ unden ge­
schieht auf sein Risiko und seine Gefahr. Für allfällige Schäden an nicht
lastwagentauglichen Strassen und Plätzen wird jede Haftung abgelehnt.
5. Termine
Das Lieferwerk ist bemüht, vereinbarte Termine einzuhalten und even­
tuelle Verspätungen frühzeitig zu melden. Das Lieferwerk haftet nicht
infolge verspäteter Anlieferung des bestellten Materials.
6. Reklamationen
Der Besteller hat das Material bei Übergabe zu prüfen und Mängel unmit­
telbar nach Ablieferung des Materials anzubringen.
7. Materialuntersuchungen
Werden für einen bestimmten Verwendungszweck zusätzliche Unter­
suchungen im Labor verlangt, so gehen die entsprechenden Kosten zu
Lasten des Auftraggebers.
3. Quantité de chargement
Eu égard à la sécurité routière et à l’observation des prescriptions
légales, nos machinistes et chauffeurs ont l’instruction de surcharger
leurs véhicules en aucun cas.
4. Accès
La circulation sur des accès et esplanades qui a lieu sur ordre du client
se fait à ses risques et périls. Pour d’éventuels dommages à des rues ou
des places non appropriées pour l’accès aux poids lourds, toute respon­
sabilité est refusée.
5. Délais
Le fournisseur s’applique à observer les délais convenus et à annoncer
suffisamment tôt les éventuels retards. Le fournisseur n’assume pas la
responsabilité par suite de livraisons tardives du matériau commandé.
6. Réclamations
Le client est tenu de vérifier le matériau à la livraison et d’adresser les
défauts immédiatement après la livraison du matériau.
7. Examen du matériau
Si des examens complémentaires en laboratoires sont exigés pour un
but d’utilisation déterminé, les frais correspondants seront à la charge
du client.
2. Quantités
Pour la densité des gravats (t / m 3) et la quantité de livraison (t), les
mesures dans l’usine (non pas sur le chantier) sont déterminantes.
Dans les usines où le matériau est pesé, la conversion en m 3 a lieu sur
la base des valeurs moyennes, déterminées de manière neutre, pour la
densité des gravats et l’humidité.
Allgemeines
Généralités
7
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40
Disposition / commandes Mail: [email protected]
46
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
SICHERHEITSMERKBLATT FRISCHBETON
Die Angaben beschreiben die Sicherheitsanforderungen von
Frischbeton und stellen keine Zusicherung von Produkteigen­
schaften dar.
Zusammensetzung / Angaben zu Bestandteilen
Frischbeton besteht aus Zement, Gesteinskörnungen, Wasser und
je nach Verwendungszweck zusätzlich aus Betonzusatzmitteln
und / oder Zusatzstoffen.
Gefährdungshinweise
Sicherheitshinweise
H318 Verursacht schwere Augenschäden.
H315 Verursacht Hautreizungen.
H317 Kann allergische Hautreaktionen verursachen.
P280 Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augenschutz tragen.
P305 BEI BERÜHRUNG MIT DEN AUGEN:
P351 Einige Minuten lang behutsam mit Wasser ausspülen.
P338 Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit
entfernen. Weiter ausspülen.
P310 Sofort Giftinformationszentrum oder Arzt anrufen.
P302 BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT:
P352 Mit viel Wasser und Seife waschen.
P333 Bei Hautreizung oder -ausschlag:
P313 Ärztlichen Rat einholen / ärztliche Hilfe hinzuziehen.
P102 Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Auskunft Betonhersteller
Vigier Beton Seeland Jura AG / SA
Werkstrasse 3
CH-2553 Safnern
Telefon +41 (0)32 356 08 70
Notfallauskunft (Tox Zentrum)
Telefon 145
Notfallzentrale
Telefon 112
Feuer und Explosionsgefahr
keine
Gefahren
• Starke alkalische Wirkung (hoher pH-Wert)
– reizt die Augen
– reizt die Haut
• Sensibilisierung durch Hautkontakt möglich
Individuelle Schutzmassnahmen
Allgemein
• Berührung mit den Augen und der Haut vermeiden
• Nach der Arbeit mit zementgebundenen Baustoffen sich gründ­
lich waschen und Hautpflegemittel verwenden
Gesichts- / Augenschutz
• Schutzbrille verwenden
Massnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung
• Umweltschutzmassnahmen:
Unkontrollierter Abfluss nach Wasserzutritt (z. B. Gewitter),
Abfluss in Kanalisation und Vorfluter vermeiden (schwach
wassergefährdend wegen pH-Wert); bei Störfall zuständige
Behörden (z. B. Feuerwehr) informieren
• Verfahren zur Reinigung:
Mechanisch aufnehmen
Hinweis: Frischbeton erhärtet innert einigen Stunden und kann
anschliessend auf einer Inertstoffdeponie gemäss den gesetzli­
chen Vorschriften entsorgt werden
Erste-Hilfe-Massnahmen
• allgemein:
Sicherheitsmerkblatt dem Arzt vorlegen
• nach Hautkontakt:
mit kaltem Wasser und Seife gründlich waschen
• nach Augenkontakt:
sofort gründlich mit Wasser auswaschen und Arzt aufsuchen
• nach Verschlucken:
Arzt aufsuchen
Handhabung / Lagerung Frischbeton
• eingeschränkte Verarbeitungszeit! Erhärtungsprozess
­beachten
Angaben zum Transport
Frischbeton ist kein Gefahrgut im Sinne der SDR und der GGBV
Hautschutz
• Vorbeugender Hautschutz durch Hautschutzsalben
• Nitrilbeschichtete Schutzhandschuhe tragen (Lederhandschuhe
sind auf Grund ihrer Wasserdurchlässigkeit nicht geeignet)
• Stiefel und langärmlige Kleidung tragen
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
47
Allgemeines
Généralités
7
FICHE TECHNIQUE DE SÉCURITÉ BÉTON FRAIS
Les données décrivent les prescriptions de sécurité relatives au
béton frais et ne présentent aucune garantie quant aux propriétés
des produits.
Composition / indications concernent les éléments constitutifs
Le béton frais se compose de ciment, de granulats minéraux,
d’eau et en outre, selon le champ d’application, d’adjuvants du
béton et / ou d’ajouts.
Mentions de danger
Conseils de prudence
H318 Provoque des lésions oculaires graves.
H315 Provoque une irritation cutanée.
H317 Peut provoquer une allergie cutanée.
P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protec­
tion/un équipement de protection des yeux/du visage.
P305 EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX:
P351 Rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes.
P338 Enlever les lentilles de contact si la victime en porte
et si elles peuvent être facilement enlevées.
Continuer à rincer.
P310 Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON
ou un médecin.
P302 EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU:
P352 Laver abondamment à l’eau et au savon.
P333 En cas d’irritation ou d’éruption cutanée:
P313 Consulter un médecin.
P102 Tenir hors de portée des enfants.
Renseignement fabricant du béton
Vigier Beton Seeland Jura AG / SA
Werkstrasse 3
CH-2553 Safnern
Téléphone +41 (0)32 356 08 70
Renseignement en cas d’urgence (Centre Tox)
Téléphone 145
Centrale d’alarme
Téléphone 112
Danger d’incendie et d’explosion
aucun
Dangers
• Fort effet alcalin (valeur pH élevée)
– irrite les yeux
– irrite la peau
• S ensibilisation possible par le contact avec la peau
Mesures de protection individuelles
Allgemeines
Généralités
7
Mesures au cas où du béton se répand accidentellement
• Mesures de protection de l’environnement:
écoulement incontrôlé vers un point d’accès à l’eau (par ex.
orage), éviter l’écoulement dans canalisation et collecteur
(faiblement critique pour l’eau étant donné la valeur pH), en
cas d’incident anormal informer les autorités (par ex. corps
pompiers)
• Entamer des opérations mécaniques pour le nettoyage.
Indication: le béton frais durcit en quelques heures et peut
ensuite être déposé, en vue d’élimination, dans une décharge
de matières inertes
Premiers soins
• en règle générale:
montrer au médecin la fiche de sécurité
• en cas de contact avec la peau:
laver à fond avec de l’eau froide et du savon
• en cas de contact avec les yeux:
laver immédiatement et à fond avec l’eau et consulter un
médecin
• en cas d’avalement:
consulter un médecin
Général
• Eviter le contact avec les yeux et la peau
• A près le travail avec des matériaux à base de ciment, se laver
complètement et utiliser des produits de soin pour la peau
Manipulation / stockage béton frais
• Durée limitée pour mise en œuvre! Observer le processus de
durcissement
Protection du visage / des yeux
• Utiliser des lunettes de protection
Indications pour le transport
Le béton frais n’est pas une marchandise dangereuse au sens de
SDR et de LTox
Protection de la peau
• Protection préventive de la peau par des crèmes protectrices
• Porter des gants avec revêtement en nitrile (des gants en cuir
ne sont pas adéquats à cause de leur perméabilité à l’eau)
• Porter des bottes et des vêtements à manches longues
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
48
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
ÜBERSICHT STANDORTE
APERÇU DES SITES
Öffnungszeiten | Heures d’ouverture
BETRIEBSZEITEN | PÉRIODES D’OUVERTURE
Betonwerke | Centrales à béton
Lyss, Loveresse, Bettlach, Safern, Belprahon
11.1. – 16.12.2016 *
Kieswerke | Gravières
Lyss, Safnern, Finsterhennen
11.1. – 16.12.2016 *
Steinbrüche | Carrières
Vorberg, Firsi
11.1. – 16.12.2016 *
Deponien | Décharges
Lyss, Safnern, Finsterhennen, Firsi, Péry
11.1. – 16.12.2016 *
* 16.12.2016 Lieferzeiten werden vorzeitig bekannt gegeben I 16.12.2016 Les délais de livraison seront annoncés à l'avance.
ÖFFNUNGSZEITEN | HEURES D’OUVERTURE
BETON | BÉTON
KIES, DEPONIE
GRAVIER, DECHARGE
Sommer | Eté
(7.3. – 18.11.2016)
Mo– Do | Lu – Je
Fr | Ve
6.45 – 11.45 / 12.45 – 16.00 (16.45**)
6.45 – 11.45 / 12.45 – 16.00*
6.45 – 11.45 / 12.45 – 17.00*
6.45 – 11.45 / 12.45 – 16.00*
Winter | Hiver
(11.1. – 4.3. / 21.11. – 16.12.2016)
Mo – Do | Lu – Je
Fr | Vei
7.45 – 11.45 / 12.45 – 16.00 (16.15**)
7.45 – 11.45 / 12.45 – 16.00*
7.45 – 11.45 / 12.45 – 16.15*
7.45 – 11.45 / 12.45 – 16.00*
Die Änderungen gegenüber den offiziellen Betriebs- und
Öffnwungszeiten werden jeweils im Werk publiziert
Les changements par rapport aux heures d’ouverture
officielles seront publiés dans les centrales respectives
* Mittagszeiten | L’heure du déjeuner
Firsi
* Mittagszeiten | L’heure du déjeuner
Vorberg
12.00 – 13.00 Uhr
11.45 – 13.00 Uhr
** Bei telefonischer Voranmeldung auf der Betonanlage
bis 15.45 Uhr werden Abholer bis 16.15 / 16.45 Uhr bedient.
** Avec une réservation à l’avance au plus tard 15.45 heures,
le beton peut être charger jusqu’à 16.15 / 16.45 heures.
WINTER-BESTELLZEITEN | TEMPS DE COMMANDE L’HIVER
Die Bestellzeiten im Winter (Telefone besetzt) der Dispo sind: | Les temps de commande en hiver (téléphones occupés) de la Disposition sont:
Montag bis Freitag
07.30 – 11.45 Uhr
Montag bis Donnerstag
12.45 – 16.30 Uhr
Freitag
12.45 – 16.00 Uhr
FEIERTAGE BERN 2016 | JOURS FÉRIÉS BERNE 2016
FEIERTAGE BERN 2016 | JOURS FÉRIÉS BERNE 2016
Fr | Ve
1.1.
Neujahr | Nouvel an
Sa | Sa
24.12.
Sa | Sa
2.1.
Berchtoldstag | Le 2e janvier
So | Di
25.12.
Weihnachten | Noël
Fr | Ve
25.3.
Karfreitag | Vendredi saint
Mo | Lu
26.12.
Stephanstag | Jour de St-Etienne
So | Di
27.3.
Ostern | Pâques
Mo | Lu
28.3.
Ostermontag | Lundi de Pâques
So | Di
1.5.
Tag der Arbeit | Fête du travail
Do | Je
5.5.
Auffahrt | Ascension
Fr | Ve
6.5.
Kompensationstag
Jour de compensation
Weihnachten | Noël
ZUSÄTZLICHE FEIERTAGE KANTON SOLOTHURN
JOURS FÉRIÉS SUPPLÉMENTAIRES CANTON DE SOLEURE
Do | Je
26.5.
Fronleichnam | Fête-Dieu
Fr | Ve
27.5.
Kompensationstag
Jour de compensation
So | Di
15.5.
Pfingsten | Pentecôte
Mo | Lu
16.5.
Pfingstmontag | Lundi de Pentecôte
Mo | Lu
15.8.
Maria Himmelfahrt | Assomption
Mo | Lu
1.8.
Bundesfeier | Fête nationale
Di | Ma
1.11.
Allerheiligen | La Toussaint
Adressen | Adresses
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
Fakturierung | Facturation
Vigier Beton Seeland Jura AG / SA
Werkstrasse 3
CH-2553 Safnern
Tel.+41 (0)32 356 08 75
Fax + 41 (0)32 355 26 18
[email protected]
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
7
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
49
Allgemeines
Généralités
Administration | Administration
Vigier Beton Seeland Jura AG / SA
Werkstrasse 3
CH-2553 Safnern
Tel.+41 (0)32 356 08 60
Fax + 41 (0)32 356 00 14
[email protected]
ÜBERSICHT STANDORTE
APERÇU DES SITES
Kontakt | Contacts
Beratung und Verkauf | Vente et consultation
Vigier Beton Seeland Jura AG / SA
Werkstrasse 3
CH-2553 Safnern
Tel.+41 (0)32 356 08 70
Fax + 41 (0)32 355 26 18
[email protected]
Betonbestellung | Commande du béton
Vigier Beton Seeland Jura AG / SA
Werkstrasse 3
CH-2553 Safnern
Tel.+41 (0)32 356 08 50
Fax + 41 (0)32 356 00 18
[email protected]
Kies- und Transportbestellung
Commande du gravier et transport
Vigier Beton Seeland Jura AG / SA
Werkstrasse 3
CH-2553 Safnern
Tel.+41 (0)32 356 08 40
Fax + 41 (0)32 356 00 18
[email protected]
Deponie Péry | Décharge Péry
Deponie Charuque | Décharge Charuque
CH-2603 Péry
Werk Lyss | Usine Lyss
Betonzentrale | Centrale à béton
Busswilstrasse 66
CH-3250 Lyss
Tel. +41 (0)32 387 87 12
Fax +41 (0)32 384 36 69
Werk Bettlach | Usine Bettlach
Betonzentrale | Centrale à béton
Lebernstrasse 40
CH-2544 Bettlach
Tel. +41 (0)32 645 17 69
Fax +41 (0)32 645 39 13
Werk Belprahon | Usine Belprahon
Betonzentrale | Centrale à béton
Rte. de Grandeval 68
CH-2744 Belprahon
Tel. +41 (0)32 493 11 97
Fax +41 (0)32 493 67 86
Werk Lyss | Usine Lyss
Kieswerk | Gravière
Busswilstrasse 66
CH-3250 Lyss
Tel. +41 (0)32 387 87 02
Fax +41 (0)32 384 36 69
Werk Loveresse | Usine Loveresse
Betonzentrale | Centrale à béton
Grand Nods 70
CH-2732 Loveresse
Tel. +41 (0)32 481 41 33
Fax +41 (0)32 481 32 28
Steinbruch Vorberg AG
Vorberg Bözingen
CH-2502 Biel / Bienne
Tel. +41 (0)32 356 08 40
Fax +41 (0)32 356 00 18
[email protected]
Steinbruch Firsi | Carrière Firsi
Allerheiligenstrasse 251
CH-2540 Grenchen
Tel. +41 (0)32 652 27 72
Fax +41 (0)32 652 58 35
Werk Finsterhennen | Usine Finsterhennen
Kieswerk Oberfeld | Gravière Oberfeld
CH-2577 Finsterhennen
Tel. +41 (0)32 396 23 04
Fax +41 (0)32 396 39 23
[email protected]
www.vigier.ch
Allgemeines
Généralités
7
SCES 093
Disposition / Bestellungen Tel. | Tél. 032 356 08 40/50
Disposition / commandes Mail: [email protected]
50
Verkauf / Beratung
Vente / consultation
Tel. | Tél. 032 356 08 70
[email protected]
STANDORTE VIGIER BETON
LES SITES DE VIGIER BETON
Basel
Flumenthal
Porrentruy
Belprahon
Neuendorf
Oensingen
Attisholz
Loveresse
Zuchwil
Langenthal
Bettlach
Péry
Firsi/Grenchen
Vorberg Biel
Safnern
Finsterhennen
Neuchâtel
Lyss
Heimberg
Bern
Thun
Fribourg
Einigen
St.Ursen
Bönigen
Interlaken
Wimmis
Tentlingen
Beton | Béton
Grindelwald
Kies und Sand | Gravier et sable
Steinbruch | Carrière
Deponie | Décharge
Frutigen
St. Stephan
Blausee-Mitholz
Recycling | Recyclage
REGION SEELAND JURA
RÉGION SEELAND JURA
Belprahon
Loveresse
Bettlach
Péry
Firsi / Grenchen
A5
Solothurn
A5
Safnern
Vorberg Biel
Biel
A6
Lyss
Aarberg
Finsterhennen
A6
Münchenbuchsee
7
Bern
51
Allgemeines
Généralités
Neuchâtel / Lausanne
Basel / Zürich / Luzern
VIGIER BETON
SEELAND JURA AG / SA
WERKSTRASSE 3
CH-2553 SAFNERN
TEL. +41 (0)32 356 08 70
E-MAIL [email protected]
WWW.VIGIER.CH