GPS 7x50 - Bresser

Transcription

GPS 7x50 - Bresser
Art. No. 18-65000
GPS 7x50
DE
GB
FR
ES
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
Teile/Parts/Composants/Piezas:
✔
✘
GPS-Empfänger
Okular
Eyepiece
Lentille oculaire
Ocular
GPS receiver
Interrupteur du compas numérique
Kop voor het digitale kompas
Drehbare Augenmuscheln
Stativanschlussgewinde
Twist-up eyecups
Œilletons twist-up
Visores «twist up»
Threaded tripod connection
Filet de raccord pour le trépied
Rosca de conexión para el soporte
Fernglas-Mittelachse
Batteriefach
Centre axle
Axe central des jumelles
Mando central de enfoque para los binoculares
Battery compartment
Boîtier à piles
Compartimento para la batería
Einzelokulareinstellung
Objektivlinse
Individual eyepiece adjustment
Réglage individuel des oculaires
Ajuste individual del ocular
Objective lens
Lentille d’objectif
Lente del objetivo
Tragriemenhalterung
Korrekt eingestellter Augenabstand
Strap holder
Fixation de la dragonne
Soporte para la correa
Correctly set eye distance
Régler correctement la distance de l'oeil
Ajuste correctamente la distancia entre ojos
-2-
[SPEICHERN]-Taste
Tasten/Buttons/Touches/Botones:
[SAVE] button
Touche [Sauvegarde]
Botón [SAVE]
[EIN-/AUS]-Taste
[POWER] button
Touche [Marche/Arrêt]
Botón [POWER]
[MODUS]-Taste
[MODE] button
Touche [Mode]
Botón [MODE]
Liquid Crystal Display (LCD):
Strichplatte
Externes LCD
Reticle
Réticule
Retículo
External LCD
LCD externe
La LCD externa
Digitaler Kompass
Internes LCD
Digital compass
Boussole numérique
Compás digitales
Internal LCD
LCD interne
La LCD interna
-3-
Allgemeine Informationen
Lesen Sie bitte aufmerksam die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Verwenden Sie dieses Produkt nur, wie in der Anleitung beschrieben, um Schäden am Gerät oder Verletzungen zu vermeiden.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie sich jederzeit über alle Bedienungsfunktionen neu informieren können.
Allgemeine Warnhinweise
GEFAHR von Körperschäden!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder in die Nähe der
Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
• Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Verpackungsmaterialien (Plastiktüten,
Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
• Setzen Sie das Gerät – speziell die Linsen – keiner direkten Sonneneinstrahlung aus! Durch die
Lichtbündelung könnten Brände verursacht werden.
• Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts an Ihren
Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks
Reparatur einschicken.
• Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über eine Stromquelle (Batterien) betrieben werden.
Die Nutzung darf nur, wie in der Anleitung beschrieben erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR
eines STROMSCHLAGS!
• Batterien gehören nicht in Kinderhände! Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige
Polung. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien verursachen Verätzungen, wenn Sie mit der
Haut in Berührung kommen. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Schutzhandschuhe.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus. Benutzen Sie nur die empfohlenen
Batterien. Gerät und Batterien nicht kurzschließen oder ins Feuer werfen! Durch übermäßige
Hitze und unsachgemäße Handhabung können Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen
ausgelöst werden!
SCHUTZ der Privatsphäre!
Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht. Achten Sie die Privatsphäre Ihrer
Mitmenschen – schauen Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Wohnungen!
EG-Konformitätserklärung
Eine „Konformitätserklärung“ in Übereinstimmung mit den anwendbaren Richtlinien und entsprechenden Normen ist von der Bresser GmbH erstellt worden. Diese kann auf Anfrage
jederzeit eingesehen werden.
-4-
DE
TEILEÜBERSICHT
Okular
Drehbare Augenmuscheln
Fernglas-Mittelachse
Einzelokulareinstellung
Tragriemenhalterung
GPS-Empfänger
Stativanschlussgewinde
Batteriefach
Objektivlinse
Korrekt eingestellter Augenabstand
[SPEICHERN]-Taste
[EIN-/AUS]-Taste
[MODUS]-Taste
Externes LCD
Internes LCD
Strichplatte
Digitaler Kompass
BATTERIEWECHSEL
Wenn die verbleibende Batteriespannung niedrig ist, beginnt die Ladestandsanzeige am externen
LCD (14) zu blinken. Wenn die Ladestandsanzeige blinkt, ersetzen Sie die Batterien bitte durch
zwei AAA-Alkalibatterieeinheiten. Beachten Sie dabei die richtige Polarität.
+
DREHBARE AUGENMUSCHELN
Wenn Sie mit einer Brille durch das Fernglas schauen, drehen Sie die Twist-Up-Augenmuscheln
ein (2). Tragen Sie hingegen keine Brille, drehen Sie die Augenmuscheln heraus, um den notwendigen Pupillenabstand zu erreichen.
EINSTELLEN DES AUGENABSTANDES
Der Abstand der Augen ist von Person zu Person verschieden. Um ein perfektes Zusammenspiel
zwischen Ihren Augen und dem Okular des Fernglases zu erreichen, sollten Sie das Fernglas so
um die Mittelachse einknicken (3), dass Sie beim Durchblicken einen Bildkreis sehen (10). Bitte
merken Sie sich die Einstellung für die spätere Benutzung.
SCHARFEINSTELLUNG (FOKUSSIERUNG)
Das Fernglas ist mit einer Einzelokulareinstellung (4) ausgestattet. Stellen Sie durch Drehen der
beidseitigen Einstellringe Ihr Fernglas auf ein weiter entferntes Objekt scharf ein. Die EinzelokularFokussierung ist auf eine größere Schärfentiefe ausgerichtet, so dass Sie beim Wechsel auf
unterschiedlich weit entfernte Objekte nur bei großen Entfernungsunterschieden nachfokussieren
müssen.
FERNGLAS AUF EIN STATIV MONTIEREN
Ihr Fernglas ist mit einem Stativanschlussgewinde (7) ausgestattet. Der dazu erforderliche Stativadapter ist als optionales Zubehör erhältlich (Art.-Nr. 19-16000 oder 19-16500). Damit können
Sie Ihr Fernglas dann auf ein Stativ mit DIN-Anschlussgewinde (z.B. Art.-Nr. 49-22100) montieren.
-5-
GB
FR
ES
GPS FERNGLAS – EIN/AUS
• Zum Einschalten drücken Sie die [EIN-/Aus-] Taste (12) ca. 1 Sekunde lang.
• Zum Ausschalten drücken Sie die [EIN-/Aus-] Taste (12) ca. 3 Sekunden lang.
VERWENDUNG DER BLENDE (15)
Im linken Okular des GPS-Fernglases befindet sich eine Blende. Diese Blende dient dazu, die Entfernung und Größe eines Objektes zu messen. Das Fernglas verfügt über vertikale und horizontale, nach je 5 mils eingeteilte Skalen. Diese Skalen verwenden eine Einheit, die „mil“ genannt wird.
Dabei entspricht 1 mil dem Winkel, in dem ein Objekt von 1 m Größe auf eine Entfernung von
1000 m von Ihrer Position gesehen wird.
• Messung der Entfernung (bei bekannter Objektgröße)
• Messung der Größe eines Objektes (wenn
die Entfernung zum Objekt bekannt ist)
Entfernung (m) x Skalenwert (mil)
Objektgröße (m)
Entfernung (m) =
x 1000
Objektgröße (m) =
Skalenwert (mil)
1000
Beispiel:
Die Länge des Objektes beträgt 10 m, der
Skalenwert ist 20 mil
Beispiel:
Die Entfernung beträgt 500 m, der Skalenwert
zeigt 20 mil
10
500 x 20
x 1000
= 500 m (Entfernung)
= 10 m (Größe des Gegenstandes)
20
1000
KALIBRIEREN DES KOMPASSES
Ein digitaler Kompass ist im Korpus des linken Auges eingebaut, der die Richtung in numerischen
Werten anzeigt. Die Richtungen werden im Uhrzeigersinn in Grad angezeigt, wobei 0° den Norden anzeigt. (Beispiel: Der Osten liegt bei 90° und der Süden bei 180°).
• Da der digitale Kompass das geomagnetische Feld mit einem entsprechenden Magnetfeldsensor misst (2-achsiger Erdmagnetismussensor), kann er keine Richtungen innerhalb eines Gebäudes, in der Nähe eines starken Magnetfeldes, in einem Metallgehäuse usw. messen. Dieses
Produkt zeigt den Azimutwert auf dem internen LCD auf der Basis der Signale dieses Sensors
für das geomagnetische Feld an.
Norden
Westen
Osten
Horizontaler Stand
Süden
-6-
Kalibrieren bedeutet die Einstellung des Output des Sensors für das geomagnetische Feld. Eine
Kalibrierung ist durchzuführen, wenn Sie das Fernglas zum ersten Mal verwenden, wenn sie es nach
langer Zeit erstmals wieder benutzen, wenn Sie einen periodisch auftretenden Fehler den Azimut betreffend feststellen oder wenn das interne LCD häufiger „ERR” (für englisch error = Fehler)” anzeigt.
DE
GB
FR
1. Zum Einschalten drücken Sie die [EIN-/Aus-] Taste (12) ca. 1 Sekunde lang.
2. Zur Kalibrierung stellen Sie das GPS-Fernglas bitte auf einen horizontalen oder einen horizontal
drehbaren Tisch und achten Sie darauf, dass sich keine Gegenstände in der näheren Umgebung befinden, die geomagnetische Felder abschirmen oder Magnetismus erzeugen.
3. Sobald die Breiten-/Längengraddaten auf dem externen LCD (14) angezeigt werden, drücken
Sie bitte gleichzeitig die [EIN-/AUS]-Taste und die [MODUS]-Taste etwa eine Sekunde lang.
4. „CAL” blinkt jetzt auf dem externen LCD (14) und auf dem internen LCD (15).
5. Drehen Sie das Fernglas zwei Mal horizontal, während die „CAL”-Anzeige blinkt und drücken
Sie dann ca. 1. Sekunde lang auf die [SPEICHERN]-Taste.
6. Die Kalibrierung ist beendet, sobald die „CAL”-Anzeige auf dem internen LCD (15) auf den
Azimutwert wechselt.
MODUSWECHSEL
Drücken Sie die [MODUS]-Taste (13) um vom Modus „Längengrad/Breitengrad” in den Modus
„Datum/Uhrzeit“ zu wechseln oder umgekehrt.
ANZEIGE VON BREITEN-/LÄNGENGRAD
1. Zum Einschalten drücken Sie die [EIN-/AUS]-Taste (12). Das Fernglas wird im Displaymodus
„Breiten-/Längengrad“ aktiviert.
2. Die GPS SIGNAL-Positionsbestimmung startet.
Bei Werksvoreinstellungen und nach Austausch der Batterien startet das Fernglas zunächst damit,
seine Position festzustellen, während ein blinkendes Alphabet den Breiten-/Längengrad auf dem
externen Flüssigkristalldisplay anzeigt. Das Blinken zeigt an, dass die Positionierung gerade stattfindet. Nachdem das Alphabet blinkt, wird ein numerischer Wert von „Breiten-/Längengrad” auf
dem externen Flüssigkristalldisplay anzeigt und die Zahlen beginnen sich zu bewegen.
-7-
ES
Ab dem nächsten einschalten wird der Breiten-/Längengrad in der vorherigen Position angezeigt.
Die Breiten-/Längengradzahl beginnt sich zu bewegen, wenn das GPS-Signal erkannt wird.
Breitengrad
Breitengrad (N/S): Der Breitengrad ist in Zonen 90 Grad Süd und
Nord des Äquators eingeteilt, der als Breitengrad Null definiert ist.
Der Bereich nördlich des Äquators wird in Grad nördlicher Breite
(N) und der Bereich südlich des Äquators in Grad südlicher Breite
(S) angegeben.
Längengrad (E/W): Der Längengrad ist in Zonen 180 Grad südlich
und nördlich des Nullmeridians (Royal Greenwich Observatory) aufgeteilt, der als nullter Längengrad definiert wird. Der Bereich östlich
des Nullmeridians wird in Grad östlicher Länge (E) und der westlich
gelegene Bereich in Grad westlicher Länger (W) angegeben.
Längengrad
Das GPS-Fernglas zeigt Breiten- und Längengrade in der Reihenfolge Grad, Minute und Sekunde
an, wobei die Sekunde einschließlich der ersten Dezimalstelle angezeigt wird (0,1 Sekunden).
• Die Zeit für die Positionsbestimmung (Empfang der Satellitendaten) kann sich verlängern, wenn
man sich an einem hohen Aussichtspunkt befindet, das Fernglas auf Werksvoreinstellungen
zurückstellt oder bei Austausch der Batterien.
• GPS-Signale sind an einigen Standorten sehr schwach. Sie können erhebliche Fehler aufweisen oder Probleme damit haben, den aktuellen Standort anzuzeigen, wenn man sich im
Inneren eines Raumes, Fahrzeugs oder Flugzeuges auch in der Nähe eines Fensters, zwischen
Gebäuden, in einer schmalen Gasse, in der U-Bahn, in einem Tunnel, unterhalb einer Hochstraße oder Starkstromleitung oder in einem Wald befindet oder wenn soeben ein großer Lkw
oder Bus vorübergefahren ist. Dieses Phänomen ist für das Produkt völlig normal. Die optimale
GPS-Funktion wird im offenen Gelände erzielt, abseits hoher Gebäude oder dichter Wälder, die
einen Großteil des Signals blockieren können.
• Die Dauer der Positionsbestimmung kann entsprechend dem Empfangsumfeld variieren. In
einem engen Bereich im Freien wie z. B. zwischen Gebäuden kann das Fernglas längere Zeit
benötigen, um Satellitendaten zu empfangen.
• Berühren Sie den GPS-Empfänger (um den als GPS-Digital Compass markierten Teil) nicht mit
den Fingern und decken Sie ihn nicht mit Metall, Tuch oder Kunststoff ab.
• Bitte beachten Sie, dass der Breiten-/Längengrad beim Aktualisieren der GPS-Daten in der
vorherigen Position angezeigt wird.
ANZEIGE VON DATUM / UHRZEIT
1. Zum Einschalten drücken Sie die [EIN-/AUS]-Taste. Das Fernglas wird im Modus „Breitengrad/
Längengradanzeige” aktiviert.
2. Drücken Sie die [MODUS]-Taste 1 Mal und der Modus wechselt zu „Datum/Uhrzeit”.
3. Drücken Sie die [MODUS]-Taste noch einmal und der Modus wechselt zu „Breitengrad/Längengrad”.
1.
2.
-8-
EINSTELLUNG DES ZEITUNTERSCHIEDES
Der Zeitunterschied wird gemäß UTC (Coordinated Universal Time) mit 39 Zeitunterschiedsmustern eingestellt. Das GPS-Fernglassignal steht überall auf der Welt zur Verfügung mit Ausnahme
von ein paar entlegenen Inseln (bitte beachten Sie, dass das Fernglas die Sommerzeit nicht unterstützt.) Die Zeitzone wird werkseitig auf UTC+00.00 voreingestellt und muss entsprechend dem
aktuellen Standort neu eingestellt werden.
DE
GB
FR
ES
2.
3.
4.
5.
1. Zum Einschalten drücken Sie die [EIN-/AUS]-Taste. Das Fernglas wird im Modus „Breitengrad-/Längengradanzeige” aktiviert.
2. Drücken Sie die [MODUS]-Taste 1 Mal und der Modus wechselt zu „Datum/Uhrzeit.”
3. Drücken Sie die [MODUS]-Taste und die [SPEICHERN]-Taste gleichzeitig 1 Mal und der Modus wechselt in den Bildschirm „Autotimer Differenzanpassung”; der numerische Wert wird ca.
30 Sekunden lang blinken.
4. Drücken Sie während des Blinkens die [SPEICHERN]-Taste, um den Zeitunterschied auszuwählen. Im Falle von Deutschland zum Beispiel stellen Sie den Zeitunterschied auf „+1” ein, da die
Zeitzone der Universal Time um 1 Stunde voraus ist.
5. Nach erfolgter Einstellung drücken Sie die [MODUS]-Taste und die [SPEICHERN]-Taste
gleichzeitig länger als ca. fünf Sekunden. Es wird „COMPLT” angezeigt und der Modus geht
automatisch 2 Sekunden nach Einstellung des Zeitunterschiedes in den Modus „Datum/Uhrzeit” zurück.
• Wenn Batterien entnommen wurden, werden Datum und Zeit
erst dann wieder angezeigt, wenn das GPS-Signal erkannt
wurde.
• An einem Standort, an dem das GPS-Signal einige Zeit lang
nicht erkannt wird, kann es sein, dass Datum und Uhrzeit nicht
korrekt angezeigt werden.
• Falls die Einstellung des Zeitunterschiedes fehlschlägt, wird
„ERR” angezeigt. Das Gerät bringt Sie daraufhin nach ca. 3
Sekunden in den Modus „Datum/Uhrzeit” zurück. In diesem
Fall wiederholen Sie bitte den Ablauf ab Punkt 3.
AUFZEICHNUNG DER POSITIONSDATEN VON BREITEN-/LÄNGENGRAD
Das GPS-Fernglas kann die Daten von fünf Positionen aufzeichnen.
3.
1. Zum Einschalten drücken Sie die [EIN-/AUS]-Taste. Das Fernglas wird im Modus „Breiten-/Längengrad” aktiviert.
2. Bei Anzeige der aktuellen Position nach Empfang des GPS-Signals drücken Sie die [MODUS]-Taste und die [SPEICHERN]Taste gleichzeitig länger als ca. 3 Sekunden.
3. Sobald „COMPLT” nach der blinkenden Breitengrad-/Längengradanzeige auf dem Display erscheint, ist die Positionsregistrierung abgeschlossen. Der Bildschirm geht innerhalb von
ca. 2 Sekunden automatisch wieder in den Modus „Breiten-/
Längengrad” zurück.
-9-
• Es wird empfohlen, die aufgezeichneten Positionsdaten zu
protokollieren.
• Falls die Speicherung der Positionsdaten misslingt, wird „ERR”
angezeigt. Das Gerät bringt Sie daraufhin nach ca. 3 Sekunden
in den Modus „Breiten-/Längengrad” zurück. In diesem Fall
wiederholen Sie bitte den Ablauf ab Punkt 2 wiederholen.
• Das GPS-Fernglas kann bis zu fünf Positionen aufzeichnen.
Beachten Sie bitte, dass jeder Versuch, mehr als fünf Positionen aufzuzeichnen mit der Anzeige „FULL” zurückgewiesen
wird. Wenn Sie eine neue Position aufzeichnen möchten,
müssen Sie alle zuvor aufgezeichneten Daten löschen und mit
den Aufzeichnungen erneut beginnen. Die aufgezeichneten
Daten können nicht einzeln gelöscht werden, so dass Sie also
die aufgezeichneten Positionen je nach Bedarf aufschreiben
müssten.
ANZEIGE AUFGEZEICHNETER BREITENGRAD- UND LÄNGENGRADDATEN
1. Zum Einschalten drücken Sie die [EIN-/AUS]-Taste. Das Fernglas wird im Modus „Breiten-/
Längengrad” aktiviert.
2. Drücken Sie kurz die [SPEICHERN]-Taste, während der „Breiten-/Längengradmodus” angezeigt wird.
3. Bei jeder kurzen Betätigung der [SPEICHERN]-Taste blinken die fünf aufgezeichneten Positionen in der Reihenfolge von Nr. 1 bis Nr. 5.
4. Wenn Sie die [SPEICHERN]-Taste länger gedrückt halten, kehrt das Display in die „Breiten-/
Längengrad” -Anzeige zurück.
• Nach 30 Sekunden wechselt die Anzeige automatisch in den Modus „Breiten-/Längengrad”.
Registriernummer
Alt
Neu
LÖSCHEN ALLER AUFGEZEICHNETEN BREITENGRAD- UND LÄNGENGRADDATEN
Alle aufgezeichneten Breitengrad- und Längengraddaten können
2.
gelöscht werden.
1. Zum Einschalten drücken Sie die [EIN-/AUS]-Taste. Das
Fernglas wird im Modus „Breiten-/Längengrad” aktiviert.
4.
2. Drücken Sie kurz die [SPEICHERN]-Taste im Modus „Breiten-/
Längengrad”, um die aufgezeichneten Breitengrad-/Längengraddaten anzeigen zu lassen.
3. Drücken Sie die [MODUS]-Taste und die [SPEICHERN]-Taste
gleichzeitig über einen Zeitraum von länger als 2 Sekunden.
4. Alle Daten werden gelöscht und es wird „CLEAR” angezeigt.
5. Nach 3 Sekunden wechselt die Anzeige automatisch in den
Modus „Breiten-/Längengrad”.
• Beachten Sie bitte, dass alle gespeicherten „Breitengrad- /Längengrad”-Daten gelöscht werden.
• Beachten Sie bitte, dass Sie Daten nicht einzeln löschen können.
- 10 -
• Gehen Sie beim Löschen von Daten mit besonderer Sorgfalt vor. Sobald sie gelöscht wurden,
können die Daten nicht wiederhergestellt werden.
• Bitte notieren Sie sich gegebenenfalls die Daten vor dem Löschen.
DE
FEHLERBEHEBUNG
FR
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Das Fernglas lässt
sich nicht einschalten.
Die verbleibende Batteriespannung könnte
zu gering sein.
Ersetzen Sie bitte die alten durch
neue Batterien.
Das Fernglas schaltet
sich plötzlich aus.
Die Batterieabdeckung ist lose.
Befestigen Sie die Abdeckung.
Die Batterien wurden vielleicht falsch
eingesetzt ( + -).
Setzen Sie die Batterien korrekt gemäß dem Abschnitt „Einsetzen der
Batterien“ dieses Handbuchs ein.
Die verbleibende Batteriespannung könnte
zu gering sein.
Ersetzen Sie bitte die alten durch
neue Batterien.
Die automatische AUS-Funktion zum
Energiesparen könnte aktiviert worden
sein.
Dieses Produkt schaltet sich automatisch ab, wenn 5 Minuten lang
keine Aktion erfolgte. Drücken
Sie bitte nochmals den [EIN-/
AUS]-Taster.
Das Fernglas erkennt
Der GPS-Empfänger kann von einer Hand
die GPS-Signale nicht. oder einem anderen Gegenstand wir z.
B. einem Gebäude oder einem Baum
blockiert sein.
Die Blockierung des GPS-Empfängers durch eine Hand oder
einen Gegenstand behindert
den Signalempfang. Achten Sie
darauf, dass der Antennenteil
nicht von einer Hand oder einem
Gegenstand verdeckt ist.
Stellen Sie sicher, dass das GPS
hindernislosen „Blickkontakt„
zum Himmel hat.
Die GPS-Präzision ist
auf einer Straße mit
Bürogebäuden oder
zwischen Gebäuden
vermindert.
Ursache: Auch in einem Umfeld, in dem
Funkwellen empfangen werden können, kann
die GPS-Präzision auf einer Straße mit Bürogebäuden oder zwischen Gebäuden wegen
des Zeitunterschieds der Signale oder eines
geringeren S/N-Verhältnisses, das durch einen Multipath (mehrere Funkwellenrouten von
einem einzigen Satelliten zu einem einzigen
Empfänger als Ergebnis solcher Faktoren wie
der Reflexion, ein Phänomen ähnlich dem
der Geisterbilder im Fernsehen) verursacht
wurde, vermindert sein.
Hierbei handelt es sich nicht
um einen Fehler. Bitte begeben
Sie sich an einen Standort, an
dem es nicht zu einem Multipath
kommt.
Die Uhr verstellt sich
nicht entsprechend
dem Zeitunterschied
an den jeweiligen
Standorten.
Dieses Produkt verfügt über keine
automatische Einstellung des
Zeitunterschieds.
Wenn Sie das Produkt im
Ausland nutzen, müssen Sie
jeweils den Zeitunterschied, der
für die Region gilt, in der Sie sich
befinden, einstellen (beachten
Sie bitte, dass dieses Produkt die
Sommerzeit nicht unterstützt).
- 11 -
GB
ES
SPEZIFIKATIONEN
FERNGLAS
GPS-EINHEIT
Vergrößerung
7x
Durchmesser der
Objektivlinse
50 mm
Bildschirmgröße
TN positives
semitransmissives
Monochromsegment
Beschichtung
mehrfach
Batterien
Tatsächliches Sichtfeld
7,2”
Sichtfeld auf 1000 m
125,8 m
Austrittspupille
7,1 mm
Helligkeit
50.4
Zwei AAA-Batterien
Kontinuierliche Betriebszeit: ca. 6 Stunden
(Bei Betrieb mit AAAAlkalibatterien hängt die
Betriebszeit von den
Einsatzbedingungen ab).
Okular-/Augenabstand
23 mm
Frequenz
1575,42MHz
Nächster Fokus
10 m
Kanäle
12 Trackingkanäle
Gewicht
1,100 g (ohne
Batterien und
Zubehör)
Empfindlichkeit
Abmessungen
177.5x88.5x197 mm
Tracking: -155 dBm
oder niedriger
Erfassung: -140 dBm
oder niedriger
ZEITZONENKARTE
UTC (Universal Time, Coordinated) Zeitzonenkarte, bei der Zeiteinstellung zu verwenden.
Beispiel: Deutschland: UTC +1
- 12 -
DE
HINWEISE zur Reinigung
• Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z.
B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
• Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch mit einer BrillenReinigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen mit wenig Druck ab.
• Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Lassen Sie es nach der Benutzung – speziell
bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei Zimmertemperatur einige Zeit akklimatisieren, so dass die
Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann. Setzen Sie die Staubschutzkappen auf und bewahren Sie es
in der mitgelieferten Tasche auf.
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromquelle (Batterien entfernen)!
• Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Bewahren Sie es in der mitgelieferten Tasche
oder Transportverpackung auf. Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht
benutzt wird!
ENTSORGUNG
• Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung erhalten Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
• Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
• Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie sind zur Rückgabe gebrauchter
Batterien und Akkus gesetzlich verpflichtet und können die Batterien nach Gebrauch entweder
in unserer Verkaufsstelle oder in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen
Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten
Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, "Cd" steht für Cadmium,
"Hg" steht für Quecksilber und "Pb" steht für Blei.
1
Batterie enthält Cadmium
Batterie enthält Quecksilber
3
Batterie enthält Blei
2
A
D
?‘
Garantie & Service
• Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Um von einer verlängerten,
freiwilligen Garantiezeit wie auf dem Geschenkkarton angegeben zu profitieren, ist eine Registrierung
auf unserer Website erforderlich.
• Die vollständigen Garantiebedingungen sowie Informationen zu Garantiezeitverlängerung und
Serviceleistungen können Sie unter www.bresser.de/warranty_terms einsehen.
• Sie wünschen eine ausführliche Anleitung zu diesem Produkt in
einer bestimmten Sprache? Dann besuchen Sie unsere Website
über nachfolgenden Link (QR Code) für verfügbare Versionen.
• Alternativ können Sie uns auch eine E-Mail an die Adresse
[email protected] schicken oder eine Nachricht unter +49 (0) 28
72 – 80 74-220* hinterlassen. Bitte geben Sie stets Ihren Namen,
Ihre genaue Adresse, eine gültige Telefonnummer und E-Mailwww.bresser.de/1865000
Adresse sowie die Artikelnummer und -bezeichnung an.
*Lokale Rufnummer in Deutschland (Die Höhe der Gebühren je Telefonat ist abhängig vom Tarif Ihres Telefonanbieters); Anrufe
aus dem Ausland sind mit höheren Kosten verbunden.
- 13 -
GB
FR
ES
General Information
Please read the safety instructions in this manual carefully. To avoid damage
to the unit and the risk of injury, only use this product as described in the
manual.
Keep the instruction manual handy so that you can easily look up information
on all the functions.
General Warnings
RISK of bodily injury!
Never use this device to look directly at the sun or in the direct proximity of the sun.
Doing so may result in a risk of blindness.
• Children should only use the device under adult supervision. Keep packaging material, like
plastic bags and rubber bands, out of the reach of children, as these materials pose a choking
hazard.
• Do not place the device, particularly the lenses, in direct sunlight. The concentration of light
could cause a fire.
• Do not disassemble the device. In the event of a defect, please contact your dealer. The dealer
will contact the Service Centre and can send the device in to be repaired, if necessary.
• This device contains electronic components that operate via a power source (batteries). Children should only use the device under adult supervision. Only use the device as described in
the manual; otherwise, you run the risk of an electric shock.
• Keep batteries out of the reach of children! Make sure you insert the batteries correctly. Empty
or damaged batteries could cause burns if they come into contact with the skin. If necessary,
wear adequate gloves for protection.
• Do not expose the device to high temperatures. Use only the recommended batteries. Do not
short-circuit the device or batteries, or throw them into a fire. Excessive heat or improper handling could trigger a short-circuit, a fire or an explosion.
Privacy PROTECTION!
The binoculars are intended only for private use. Please heed the privacy of other
people. Do not use them to look into apartments, for example.
EC Declaration of Conformity
Bresser GmbH has issued a "Declaration of Conformity" in accordance with applicable
guidelines and corresponding standards. This can be viewed any time upon request.
- 14 -
DE
PARTS OVERVIEW
Eyepiece
Twist-up eyecups
Centre axle
Individual eyepiece adjustment
Strap holder
GPS receiver
Threaded tripod connection
Battery compartment
Objective lens
Correctly set eye distance
[SAVE] button
[POWER] button
[MODE] button
External LCD
Internal LCD
Reticle
Digital compass
CHANGING THE BATTERIES
When the remaining battery level gets low, the battery indicator on the external LCD (14) will blink.
If the battery indicator blinks, please replace with two units of AAA alkaline batteries. Make sure
the polarity is correct.
+
TWIST-UP EYECUPS
Screw in the twist-up eyecups (2) to use the binoculars while wearing glasses. If you are not wearing glasses, unscrew the eyecups to achieve the required distance from the pupils.
ADJUSTING THE EYEPIECE DISTANCE
The distance between the eyes differs between individuals. To achieve perfect interaction between
your eyes and the eyepieces of your binoculars set the angle at the centre of the binoculars (3) so
that you see a circular image (10). Note this setting for later use.
FOCUSSING
Your binoculars have individual eyepiece adjustment (4). Turn the adjustment rings on both sides
to focus on a distant object. Individual focussing is intended to give you better focus depth so that
when changing between objects of different distance, refocusing is only needed if the difference
is really major.
MOUNTING THE BINOCULARS ON A TRIPOD
Your binoculars have a threaded tripod connection (7) built in. The required tripod adapter is available as an optional accessory (Art. No. 19-16000 or 19-16500). With this accessory, you are able
to mount your binoculars on a tripod with a DIN mounting thread (e.g. Art. No. 49-22100).
GPS BINOCULARS – POWER ON/OFF
• Press the [POWER] button (12) for approximately 1 second to switch on.
• Press the [POWER] button (12) for approximately 3 seconds to switch off.
- 15 -
GB
FR
ES
USING THE RETICLE (15)
A reticle is incorporated in the left eye piece of the GPS Binoculars. This reticle is used to measure
the distance and size of an object. Binoculars have vertical and horizontal scales graduated every
5 mils. Those scales use a unit called mil. 1 mil equals the angle in which a 1 m object is seen at a
distance of 1000 m away from your position.
• How to measure distance
(If the object size is known)
• How to measure an object size
(If the distance to the object is known)
distance (m) x scale reading (mil)
object size (m)
x 1000
Distance (m) =
Object size (m) =
scale reading (mil)
1000
Example:
Object Length is 10 m, scale reading is 20 mil
Example:
Distance is 500 m, scale reading is 20 mil
10
500 x 20
x 1000
= 500 m (distance)
= 10 m (object size)
20
1000
CALIBRATING THE DIGITAL COMPASS
A digital compass is incorporated within the corpus of the left eye to indicate the direction in
numerical values. Directions will be displayed in degrees clockwise with the north at 0°. (Example:
The east is at 90° and the south is at 180°).
• Because the digital compass measures the geomagnetic field using a geomagnetic field sensor
(2-axial Terrestrial magnetism sensor). It cannot measure directions inside a building, near a
strong magnetic field, inside a metal case, etc. This product displays the azimuth value on the
internal liquid crystal display based on the signals of this geomagnetic field sensor.
North
West
East
Horizontal stand
South
Calibration means adjusting the output of the geomagnetic field sensor. Calibration needs to be
conducted in such cases as when you will use the binoculars for the first time, when you will use
if after a long time, when you sense a periodic error in the azimuth, or when you frequently find
“ERR” (error)” indicated on the internal liquid crystal screen.
1. Press the [POWER] button (12) for approximately 1 second to switch on.
2. Calibration should be performed by placing the GPS Binoculars on a horizontal table or a
- 16 -
horizontal rotating table with nothing shielding geometric fields or generating magnetism in the
surroundings.
3. Once the latitude / longitude data is displayed on the external LCD (14), press the [POWER]
button and the [MODE] button simultaneously for approximately 1 second.
4. “CAL” will blink on the external LCD (14) and on the internal LCD (15).
5. Rotate the body twice horizontally while the “CAL” Indication is blinking and then press the
[SAVE] button for approximately 1 second.
6. The calibration is done once the “CAL” Indication changes into the azimuth value on the internal
LCD (15).
CHANGING MODES
Press the [MODE] button (13) and the mode will change to the “Latitude / Longitude Mode” or
“Date / Time Mode”.
DISPLAY OF LATITUDE / LONGITUDE
1. Press the [POWER] button (12) to turn on. The binoculars will be activated in the “Latitude /
Longitude Display Mode.”
2. GPS SIGNAL position will start.
In the factory default settings or in battery replacement conditions, the binoculars will start determining it’s position with a blinking alphabet indicating latitude/longitude on the external liquid crystal screen. The blinking means that positioning is under way. After the alphabet blinks, a numerical
value of “latitude /longitude” will be indicated on the external liquid crystal screen and the figures
will start moving. From next time onward, the latitude/longitude in the previous position will be
indicated. The latitude/longitude figure will start moving when the GPS signal is detected.
- 17 -
DE
GB
FR
ES
Latitude
Latitude (N/S): The latitude is divided into zones 90 degrees
south and north of the equator, which is defined as 0 degrees
latitude. The north of the equator is indicated as the north latitude
(N) and the south of the equator is indicated as the south latitude
(S) respectively.
Longitude (E/W): The longitude is divided into zones 180 degrees south and north of the prime meridian (Royal Greenwich Observatory) defined as 0 degrees longitude. The east of the prime
meridian is indicated as the east longitude (E) and the west of the
prime meridian is indicated as the west longitude (W) respectively.
Longitude
The GPS Binoculars displays the latitude/longitude in the order of degree, minute, and second,
with the second indicated to the first decimal point (0.1 seconds).
• The positioning time may be prolonged even at a vantage point in the factory default setting or
battery replacement condition.
• GPS signals are very weak in some locations, GPS signals may show significant errors or may
have difficulty indicating the present location under such conditions as within a room, vehicle or
airplane, including near a window, between buildings, in a small alley, underground, in a tunnel,
under an elevated highway or high-voltage power line, in a forest, and after the passage of a large
truck or bus. Such conditions are not abnormal for the product. For full GPS functioning, it should
be used in open air, away from tall buildings or heavy forests, which can block much of the signal.
• The positioning time may vary according to the reception environment. The binoculars may take
a long time to receive satellite data in an open-air narrow area such as between buildings.
• Do not touch the GPS receiver (around the part marked as GPS Digital Compass) with your
fingers and do not cover it with any metal, cloth, or plastic barrier).
• Please note that the latitude/longitude in the previous position will be indicated while updating
the GPS data.
DISPLAY OF DATE / TIME
1. Press the [POWER] button to switch on. The binoculars will be activated in the “Latitude/Longitude Display Mode”.
2. Press the [MODE] button once, and the mode will change to the “Date / Time Mode”.
3. Press the [MODE] button again, and the mode will change to the “Latitude/Longitude Mode”.
1.
2.
ADJUSTMENT OF TIME DIFFERENCE
The time difference will be adjusted according to the UTC (Coordinated Universal Time) with 39
patterns of time difference incorporated into it. The GPS Binoculars Signal is available all over the
world except for some isolated islands. (Please note that the binoculars do not support daylight
saving time.) The time zone is set at UTC+00.00 as the factory default and needs to be reset according to the current location.
- 18 -
DE
2.
3.
4.
5.
GB
1. Press the [POWER] button to switch on. The binoculars will be activated in the “Latitude/Longitude Display Mode”.
2. Press the [MODE] button once, and the mode will change to the “Date/Time Mode.”
3. Press the [MODE] button and the [SAVE] button simultaneously once, and the mode will
change to the “Auto-timer Difference Adjustment” screen and the numerical value will blink approximately for 30 seconds.
4. Press the [SAVE] button while blinking to select the time difference. In the case of Germany for
example, adjust the time difference at “+1” because the time zone is 1 hour ahead of the Universal Time.
5. After the setting is done, press the [MODE] button and the [SAVE] button simultaneously for
more than approximately five seconds. “COMPLT” will be displayed and then the mode will automatically return to the “Date/Time mode” in two seconds with the time difference adjusted.
• if batteries have been removed, the date and time will not be
displayed until the GPS signal is detected.
• in a place where the GPS signal is not detected for some time,
the date and time may not be displayed accurately.
• if adjustment in time difference falls, “ERR” will be displayed.
In that case, repeat the operation from Procedure 3 after the
mode automatically returns to the “Date/Time Mode” in approximately three seconds.
RECORDING OF POSITIONAL DATA OF LATITUDE / LONGITUDE
The GPS Binoculars can record positional data of five places.
3.
1. Press the POWER button to switch on. The binoculars will be
activated in the “Latitude / Longitude” mode.
2. Upon display of the current position after receiving the GPS
signal, press the MODE button and the SAVE button simultaneously for more than approximately 3 seconds.
3. Once “COMPLT” is displayed after the latitude / longitude
display blinks, the position registration is finished. The screen
will automatically return to the “Latitude / Longitude” mode in
approximately 2 seconds.
• it is recommended to log the recorded positional data.
• if the positional data fails to be stored, “ERR” will be displayed.
In that case, repeat the operation from Procedure 2 after the
mode automatically returns to the “Latitude / Longitude” mode
in approximately three seconds.
• The GPS Binoculars can record up to five positions. Please note
that any attempt to record more than five positions will be rejected with a “FULL” Indication displayed. If you wish to record a new
position, you need to delete all the previously recorded data and
start recording from the beginning. The recorded data cannot be
deleted individually and, hence, you may need to transcribe the
recorded positions in a notebook as needed.
- 19 -
FR
ES
DISPLAY OF RECORDED LATITUDE AND LONGITUDE DATA
1. Press the [POWER] button to switch on. The binoculars will be activated in the “Latitude / Longitude” mode.
2. Press the [SAVE] button for a short time with the “Latitude / Longitude Mode” displayed.
3. With every short press of the [SAVE] button, the five recorded places will blink in the order of
No. 1 to No. 5.
4. By pressing the [SAVE] button long, the display will return to the “Latitude / Longitude” display
screen.
• The display will automatically change to the “Latitude / Longitude” mode after 30 seconds.
Registration number
Old
New
CLEARING ALL RECORDED LATITUDE AND LONGITUDE DATA
All the recorded latitude / longitude data can be cleared.
2.
1. Press the [POWER] button to switch on. The binoculars will be
activated in the “Latitude / Longitude” mode.
2. Press the [SAVE] button for a short time with the “Latitude /
4.
Longitude Mode” to display the recorded latitude / longitude
data.
3. Press the [MODE] button and the [SAVE] button simultaneously for more than 2 seconds.
4. All the data will be deleted with “CLEAR” indicated.
5. The display will automatically return to the “Latitude / Longitude” display in 3 seconds.
• Please note that the stored “latitude / longitude” data will be all cleared.
• Please note that you cannot clear data individually.
• Please take extra care when deleting data. The data cannot be restored once cleared.
• Please transcribe data in a notebook as needed, before deleting the data.
TROUBLESHOOTING
TROUBLE
LIKELY CAUSE
SOLUTION
The binoculars do not
switch on.
The remaining battery level may
be too low.
Please replace the used
batteries with new ones.
Battery Cap loose.
Tighten Cap.
Batteries may have been set in
the wrong + - position.
Please reinstall the batteries
in the proper position in
accordance with the “Battery
Installation” segment of this
manual.
- 20 -
DE
Power turns off
suddenly.
The binoculars do
not detect the GPS
signals.
The remaining battery level may
be too low.
Please replace the used
batteries with new ones.
The automatic power-off function
for power saving may have
activated.
This product will automatically
turn off after five minutes of
non-operation. Please press
the [POWER] button again.
The GPS receiver may be
blocked by a hand or another
object such as a building or tree.
Blockage of the GPS receiver
by a hand or an object
will make signal reception
difficult. Please see that the
antenna part is not covered
by a hand or object.
Make sure the GPS has a
clear view of the sky.
GPS accuracy is
lowered in a street
of office building or
between buildings.
Cause: Even in an environment
where radio waves can be
received, the GPS accuracy may
be lowered in a street of office
buildings or between buildings
due to the time difference of
signals or lowered S/N ratio
cause by a multipath (several
radio wave routes from a single
satellite to a single receiver
resulting from such factors as
reflection; an occurrence similar
to a ghost phenomenon in
television.
This is not a fault. Please use
it in a place not affected by a
multipath.
The clock is not
adjusted overseas
according to the time
difference.
This product is not capable
of automatic time difference
adjustment.
When the product is in use
overseas, you will need to
adjust the time difference of
the clock according to the
region each time. (Please
note that this product does
not support daylight saving
time).
- 21 -
GB
FR
ES
SPECIFICATIONS
BINOCULARS
Magnification
GPS UNIT
7x
Screen size
TN positive
semi-transmissive
monochrome segment
Battery
Two AAA batteries
Continuous service
time: Approximately 6
hours (When operated
on AAA alkaline
batteries: the service
time will depend on the
usage conditions.
Frequency
1575.42MHz
Channel
12 tracking channels
Sensitivity
Tracking:
-155dBm or lower
Acquisition:
-140dBm or lower
Objective lens diameter 50 mm
Coating
Multi-Coated
Actual field of view
7.2”
Field of view at 1000 m
125.8 m
Exit pupil
7.1 mm
Brightness
50.4
Eye relief
23 mm
Nearest focus
10 m
Weight
1,100 g (excluding
batteries and
accessories)
Size
177.5x88.5x197 mm
TIME ZONE MAP
UTC (Universal Time, Coordinated) time zone map, Use when adjusting the time.
Example: United Kingdom: UTC +0
- 22 -
DE
NOTES on Cleaning
• Clean the eyepieces and/or lenses only with a soft, lint-free cloth, (e.g. microfibre cloth).
To avoid scratching the lenses, use only gentle pressure with the cleaning cloth.
• To remove more stubborn dirt, moisten the cleaning cloth with an eyeglass-cleaning solution and wipe
the lenses gently.
• Protect the device from dust and moisture. After use, particularly in high humidity, let the device
acclimatise for a short period of time, so that the residual moisture can dissipate before storing.
Remove the dust cover and store it in the included bag during use.
• Before cleaning the device, disconnect it from the power supply (remove plug or remove batteries)!
• Protect the device from dust and moisture. Store it in the supplied bag or transportation packaging.
The batteries should be removed from the unit if it has not been used for a long time.
DISPOSAL
• Dispose of the packaging materials properly, according to their type, such as paper or cardboard.
Contact your local waste-disposal service or environmental authority for information on the proper
disposal.
• Do not dispose of electronic devices in the household garbage! As per Directive 2002/96/EC of the
European Parliament on waste electrical and electronic equipment and its adaptation into German
law, used electronic devices must be collected separately and recycled in an environmentally friendly
manner.
• In accordance with the regulations concerning batteries and rechargeable batteries, disposing of
them in the normal household waste is explicitly forbidden. Please make sure to dispose of your used
batteries as required by law — at a local collection point or in the retail market. Disposal in domestic
waste violates the Battery Directive. Batteries that contain toxins are marked with a sign and a
chemical symbol. "Cd" = cadmium, "Hg" = mercury, "Pb" = lead.
1
battery contains cadmium
battery contains mercury
3
battery contains lead
2
A
D
?‘
Warranty & Service
The regular guarantee period is 2 years and begins on the day of purchase. To benefit from an extended
voluntary guarantee period as stated on the gift box, registration on our website is required.
You can consult the full guarantee terms as well as information on extending the guarantee period and
details of our services at www.bresser.de/warranty_terms.
Would you like detailed instructions for this product in a particular
language? Then visit our website via the following link (QR code) for
available versions.
Alternatively you can also send an email to [email protected] or
leave a message on +49 (0) 28 72 – 80 74-220*. Please always state
your name, precise address, a valid phone number and email address,
as well as the article number and name.
www.bresser.de/1865000
*Number charged at local rates in Germany (the amount you will be charged per phone call will depend on the tariff of your phone
provider); calls from abroad will involve higher costs.
- 23 -
GB
FR
ES
Informations générales
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans ce manuel. N’utilisez ce produit comme décrit dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage sur l’appareil. Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir revoir à tout moment les informations concernant certaines fonctionnalités.
Consignes générales de sécurité
RISQUE de dommages corporels !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet appareil en le pointant
directement en sa direction. L’observateur court un RISQUE DE CECITE !
• Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveillance. Maintenez les enfants
éloignés des matériaux d’emballage (sacs plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) ! RISQUE
D’ETOUFFEMENT !
• Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les lentilles – de manière à capter directement les
rayons du soleil ! La focalisation de la lumière peut déclencher des incendies.
• Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci prendra contact avec le service client pour, éventuellement, envoyer l’appareil en
réparation.
• Cet appareil contient des pièces électroniques raccordées à une source d’alimentation électrique (batteries). Ne jamais laisser les enfants manipuler l’appareil sans surveillance ! L’utilisation de l’appareil doit se faire exclusivement comme décrit dans ce manuel, faute de quoi un
RISQUE d’ELECTROCUTION peut exister !
• Les batteries ne sont pas destinées à être manipulées par des enfants ! En équipant l’appareil
des batteries, il convient de veiller à ce que la polarité des batteries soit correcte. Les batteries
endommagées ou ayant coulées causent des brûlures par acide, lorsque les acides qu’elles
contiennent entrent en contact direct avec la peau. Le cas échéant, il convient d’utiliser des
gants de protection adaptés.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées. N’utilisez que les batteries conseillées. L’appareil et les batteries ne doivent pas être court-circuitées ou jeter dans le feu ! Toute
surchauffe ou manipulation inappropriée peut déclencher courts-circuits, incendies voire
conduire à des explosions !
PROTECTION de la sphère privée !
Les jumelles sont destinées à un usage privé. Respectez la sphère privée de vos
concitoyens et n’utilisez pas ces jumelles pour, par exemple, observer ce qui se passe
dans un appartement !
Déclaration de conformité CE
Bresser GmbH a émis une « déclaration de conformité » conformément aux lignes directrices applicables et aux normes correspondantes. Celle-ci peut être consultée à tout moment sur demande.
- 24 -
DE
VUE D'ENSEMBLE DES PIÈCES
Lentille oculaire
Œilletons twist-up
Axe central des jumelles
Réglage individuel des oculaires
Fixation de la dragonne
Interrupteur du compas numérique
Filet de raccord pour le trépied
Boîtier à piles
Lentille d’objectif
Régler correctement la distance de l'oeil
Touche [Sauvegarde]
Touche [Marche/Arrêt]
Touche [Mode]
LCD externe
LCD interne
Réticule
Boussole numérique
CHANGER LES PILES
Lorsque le niveau des piles restant est faible, l’indicateur de batterie sur l’écran LCD externe (14)
se met à clignoter. Si le témoin indicateur de batterie clignote, veuillez remplacer les piles par
deux piles alcalines AAA. Assurez-vous que la polarité est correcte.
+
ŒILLETONS TWIST-UP
Si vous souhaitez utiliser les jumelles en portant des lunettes, rabattez les œilletons twist-up (2).
Si vous ne portez pas de lunettes, ressortez les œilletons afin d’obtenir l’écart interpupillaire
nécessaire.
RÉGLAGE DE L’ÉCART INTERPUPILLAIRE
L’écart interpupillaire diffère selon les personnes. De façon à atteindre un accord parfait entre
vos yeux et la lentille oculaire des jumelles, il est conseillé de plier les jumelles au niveau de l’axe
central (3) de façon à voir un cercle d’image lorsque vous regardez dans les -jumelles. (10). Souvenez-vous du réglage effectué pour l‘utilisation ultérieure.
MISE AU POINT
Vos jumelles disposent d’un réglage oculaire individuel (4). Tournez les bagues de réglage des
deux côtés pour faire la mise au point sur un objet distant. La mise au point individuelle est destinée à vous donner une meilleure profondeur de champ afin que lors du changement entre objets
de distance différente, la remise au point soit nécessaire uniquement si la différence est vraiment
importante.
INSTALLER LES JUMELLES SUR UN TRÉPIED
Vos jumelles sont équipées d’un filet de raccord pour le trépied (7). L’adaptateur de trépied nécessaire est disponible en tant qu’accessoire en option (n° d’art. 19-16000 ou 19-16500). Il vous
permettra de monter vos jumelles sur un trépied avec filetage de raccordement DIN (par exemple
n° d’art. 49-22100).
- 25 -
GB
FR
ES
JUMELLES GPS – MARCHE/ARRÊT
• Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] (12) pendant environ 1 seconde pour allumer.
• Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] (12) pendant environ 3 secondes pour éteindre.
UTILISATION DU RÉTICULE (15)
Un réticule est incorporé à l’oculaire gauche des jumelles GPS. Ce réticule est utilisé pour mesurer la distance et la taille d’un objet. Les jumelles ont des échelles verticale et horizontale graduées tous les 5 mils. Ces échelles utilisent une unité appelée le mil. 1 mil est égal à l’angle dans
lequel un objet de 1 m est vu à une distance de 1.000 m de votre position.
• Comment mesurer la distance
(si la taille de l’objet est connue)
• Comment mesurer la taille de l’objet
(si la distance de l’objet est connue)
distance (m) x échelle de lecture (mil)
taille de l’objet (m)
Distance (m) =
x 1000
échelle de lecture (mil)
Exemple :
La longueur de l’objet est 10 m, l’échelle de
lecture est 20 mil
10
x 1000 = 500 m (distance)
20
Taille de l’objet (m) =
1000
Exemple :
La distance est 500 m, l’échelle de lecture
est 20 mil
500 x 20
= 10 m (taille de l’objet)
1000
CALIBRAGE DE LA BOUSSOLE NUMÉRIQUE
A digital compass is incorporated within the corpus of the left eye pour indiquer la direction en
valeurs numériques. Les directions sont affichées en degrés dans le sens horaire avec le nord à
0°. (Exemple : l’est est à 90° et le sud à 180°).
• Parce que la boussole numérique mesure le champ magnétique en utilisant un capteur de champ
magnétique (capteur de magnétisme terrestre bi-axial), il ne peut pas mesurer les directions à
l’intérieur d’un bâtiment, près d’un fort champ magnétique, à l’intérieur d’un boîtier métallique,
etc. Cet appareil affiche la valeur de l’azimut sur l’écran à cristaux liquides interne sur la base des
signaux du capteur de champ géomagnétique.
Calibrer signifie configurer la sortie du capteur de champ géomagnétique. Le calibrage doit être
effectué lorsque vous utilisez les jumelles pour la première fois, lorsque vous ne les avez pas
utilisées depuis longtemps, lorsque vous percevez une erreur périodique dans l’azimut ou lorsque
vous trouvez souvent « ERR » (erreur) indiqué sur l’écran à cristaux liquides interne.
Nord
Ouest
Est
Position horizontale
Sud
- 26 -
1. Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] (12) pendant environ 1 seconde pour allumer.
2. Le calibrage doit être effectué en plaçant les jumelles GPS sur une table horizontale ou sur une
table de rotation horizontale sans rien aux alentours qui puisse bloquer les champs géomagnétiques ou générer du magnétisme.
3. Une fois que les données de latitude / longitude sont affichées sur l’écran LCD externe (14),
appuyez en même temps sur les touches [MARCHE/ARRÊT] et [MODE] pendant environ 1
seconde.
4. « CAL » se met à clignoter sur les écrans LCD externe (14) et interne (15).
5. Faites tourner le corps deux fois horizontalement pendant que l’indication « CAL » clignote et
appuyez sur la touche [SAUVEGARDE] pendant environ 1 seconde.
6. Le calibrage est effectué une fois que l’indication « CAL » se transforme en la valeur de l’azimut
sur l’écran LCD interne (15).
CHANGEMENT DE MODES
Appuyez sur la touche [MODE] (13) pour passer du mode « Latitude / Longitude » au mode «
Date / Heure » et vice versa.
AFFICHAGE LATITUDE / LONGITUDE
1. Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] (12) pour allumer. Les jumelles sont activées en
mode d’affichage « Latitude / Longitude ».
2. Le SIGNAL GPS de détermination de la position va démarrer.
Dans les préréglages d’usine ou lors du changement des piles, les jumelles vont commencer à
déterminer leur position avec un alphabet clignotant indiquant la latitude/longitude sur l’écran à
cristaux liquides externe. Le clignotement signifie que la détermination de la position est en cours.
Après le clignotement de l’alphabet, une valeur numérique de « latitude /longitude » sera indiquée
sur l’écran à cristaux liquides externe et les chiffres vont commencer à bouger.
À partir de la fois suivante, la latitude/longitude de la position précédente sera indiquée. Le chiffre
latitude/longitude va commencer à bouger lorsque le signal GPS sera détecté.
- 27 -
DE
GB
FR
ES
Latitude
Latitude (N/S): la latitude est divisée en zones de 90 degrés au
sud et au nord de l’équateur, dont la latitude est par définition de
0 degré. Le nord de l’équateur est indiqué comme la latitude Nord
(N) et le sud de l’équateur est indiqué comme la latitude Sud (S).
Longitude (E/O): la longitude est divisée en zones de 180 degrés
au sud et au nord du premier méridien (Observatoire royal de
Greenwich) dont la longitude est par définition de 0 degré. L’est du
premier méridien est indiqué comme la longitude Est (E) et l’ouest
du premier méridien est indiqué comme la longitude Ouest (O).
Longitude
Les jumelles GPS affichent la latitude/longitude par ordre de degré, minute et seconde, avec la
seconde indiquée à la première décimale (0.1 secondes).
• Le temps de détermination de la position peut être prolongé lorsque l’on se trouve à un point de
vue élevé, lorsque les réglages des jumelles sont réinitialisés ou lors du changement des piles.
• Les signaux GPS sont très faibles dans certains endroits. Ils peuvent présenter des erreurs
significatives ou avoir des difficultés à indiquer l’emplacement actuel dans certaines conditions
telles qu’à l’intérieur d’une pièce, d’un véhicule ou d’un avion, y compris près d’une fenêtre,
entre des bâtiments, dans une ruelle étroite, sous terre, dans un tunnel, sous une autoroute
surélevée ou une ligne électrique à haute tension, dans une forêt et après le passage d’un
gros camion ou bus. De telles conditions ne sont pas anormales pour l’appareil. Pour un bon
fonctionnement du GPS, celui-ci doit être utilisé en plein air, à l’écart de grands bâtiments ou de
forêts denses qui peuvent bloquer le signal.
• Le temps de détermination de la position peut varier en fonction de l’environnement de réception. Les jumelles peuvent prendre beaucoup de temps à recevoir des données satellite dans
une zone en plein air restreinte, comme entre des bâtiments.
• Ne touchez pas le récepteur GPS (autour de la pièce marquée Boussole numérique GPS) avec
les doigts et ne le recouvrez pas de métal, tissu ou plastique.
• Veuillez noter que la latitude/longitude de la position précédente est affichée lors de la mise à
jour des données GPS.
AFFICHAGE DATE / HEURE
1. Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] pour allumer. Les jumelles sont activées en mode
d’affichage « Latitude/Longitude ».
2. Appuyez sur la touche [MODE] une fois et le mode change pour « Date / Heure ».
3. Appuyez à nouveau sur la touche [MODE] et le mode revient au mode « Latitude/Longitude ».
1.
2.
RÉGLAGE DU DÉCALAGE HORAIRE
Le décalage horaire sera ajusté en fonction du TUC (Temps Universel Coordonné) avec 39 modèles de
décalages horaires intégrés. Le signal des jumelles GPS est disponible dans le monde entier à l’exception de certaines îles isolées. (Veuillez noter que les jumelles ne prennent pas en charge l’heure d’été). Le
fuseau horaire est fixé par défaut à TUC+00.00 et doit être réinitialisé en fonction de la position actuelle.
2.
3.
4.
5.
- 28 -
1. Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] pour allumer. Les jumelles sont activées en mode
d’affichage « Latitude/Longitude ».
2. Appuyez sur la touche [MODE] une fois et le mode change en « Date/Heure ».
3. Appuyez sur les touches [MODE] et [SAUVEGARDE] une fois en même temps et le mode
change à l’écran en « Réglage auto décalage horaire » et la valeur numérique clignote pendant
environ 30 secondes.
4. Appuyez sur la touche [SAUVEGARDE] pendant le clignotement pour sélectionner le décalage
horaire. Dans le cas de France par exemple, réglez le décalage horaire à « +1 » parce que le
fuseau horaire a 1 heure d’avance sur le Temps Universel.
5. Une fois le réglage effectué, appuyez sur les touches [MODE] et [SAUVEGARDE] en même
temps pendant au moins cinq secondes environ. « COMPLT » s’affiche et le mode revient automatiquement à la « Date/Heure » en deux secondes avec le décalage horaire configuré.
• si les piles ont été retirées, la date et l’heure ne seront pas affichées avant que le signal GPS ne soit détecté.
• dans un endroit où le signal GPS n’est pas détecté pendant un
certain temps, il se peut que la date et l’heure ne soient pas
affichés précisément.
• si le réglage du décalage horaire échoue, « ERR » s’affiche.
L’appareil revient automatiquement à la Date/Heure après environ
trois secondes. Dans ce cas, répétez l’opération depuis le point 3.
SAUVEGARDE DES DONNÉES DE POSITION LATITUDE / LONGITUDE
Les jumelles GPS peuvent sauvegarder des données de position
3.
de cinq lieux.
1. Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] pour allumer. Les
jumelles sont activées en mode « Latitude / Longitude ».
2. Lors de l’affichage de la position actuelle après réception du signal GPS, appuyez sur les touches [MODE] et [SAUVEGARDE]
en même temps pendant au moins 3 secondes environ.
3. Une fois que « COMPLT » apparaît après que l’affichage
latitude / longitude ait clignoté, la sauvegarde de la position
est terminée. L’écran reviendra automatiquement au mode «
Latitude / Longitude » après environ 2 secondes.
• il est recommandé de consigner les données de position sauvegardées
• si les données de position ne parviennent pas à être sauvegardées, « ERR » s’affiche. L’appareil revient automatiquement au
mode « Latitude / Longitude » après environ trois secondes.
Dans ce cas, répétez l’opération depuis le point 2.
• Les jumelles GPS peuvent sauvegarder jusqu’à cinq positions.
Veuillez noter que toute tentative d’enregistrer plus de cinq
positions sera rejetée avec l’affichage de l’indication « FULL ».
Si vous souhaitez enregistrer une nouvelle position, vous devez
supprimer toutes les données sauvegardées précédemment
et lancer la sauvegarde depuis le début. Les données sauvegardées ne peuvent pas être supprimées individuellement, par
conséquent il vous faudra au besoin consigner les positions
sauvegardées dans un carnet.
- 29 -
DE
GB
FR
ES
AFFICHAGE DES DONNÉES LATITUDE ET LONGITUDE SAUVEGARDÉES
1. Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] pour allumer. Les jumelles sont activées en mode «
Latitude / Longitude ».
2. Appuyez sur la touche [SAUVEGARDE] pendant un court instant avec le mode « Latitude /
Longitude » affiché.
3. À chaque pression de la touche [SAUVEGARDE], les cinq lieux sauvegardés vont clignoter
dans l’ordre du n°1 au n°5.
4. En appuyant sur la touche [SAUVEGARDE] de manière prolongée, l’affichage de l’écran revient
au mode « Latitude / Longitude ».
• L’affichage change automatiquement au mode « Latitude / Longitude » après 30 secondes.
Numéro d’inscription
Ancien
Nouveau
EFFACER TOUTES LES DONNÉES LATITUDE ET LONGITUDE SAUVEGARDÉES
Toutes les données de latitude / longitude sauvegardées peuvent
2.
être effacées.
1. Appuyez sur la touche [MARCHE/ARRÊT] pour allumer. Les
jumelles sont activées en mode « Latitude / Longitude ».
4.
2. Appuyez sur la touche [SAUVEGARDE] pendant un court
instant avec le mode « Latitude / Longitude » pour afficher les
données de latitude / longitude sauvegardées.
3. Appuyez sur les touches [MODE] et [SAUVEGARDE] en
même temps pendant plus de 2 secondes.
4. Toutes les données seront supprimées et « CLEAR » s’affiche.
5. L’affichage revient automatiquement à « Latitude / Longitude »
après 3 secondes.
• Veuillez noter que les données « latitude / longitude » sauvegardées seront toutes effacées.
• Veuillez noter que vous ne pouvez pas effacer les données individuellement.
• Veuillez être particulièrement vigilant lorsque vous effacez des données. Celles-ci ne peuvent
pas être récupérées une fois effacées.
• Au besoin veuillez consigner les données dans un carnet.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Les jumelles ne
s’allument pas.
Le niveau des piles restant est
peut-être trop faible.
Veuillez remplacer les piles
usagées par des piles
neuves.
Le couvercle du compartiment à
piles est mal fixé.
Fixez le couvercle.
- 30 -
DE
Les piles ont peut-être été
placées dans la mauvaise
position + -.
L’appareil s’éteint
soudainement.
Les jumelles ne
détectent pas les
signaux GPS.
Veuillez replacer les piles
dans la bonne position
conformément au chapitre «
Mise en place des piles » de
ce manuel.
Le niveau des piles restant est
peut-être trop faible.
Veuillez remplacer les piles
usagées par des piles
neuves.
La fonction de mise hors tension
automatique pour économiser de
l’énergie a peut-être été activée.
Cet appareil s’éteint
automatiquement après cinq
minutes d’inactivité. Veuillez
appuyer à nouveau sur la
touche [MARCHE/ARRÊT].
Le récepteur GPS peut être
bloqué par une main ou un autre
objet tel qu’un bâtiment ou un
arbre.
Le blocage du récepteur
GPS par une main ou un objet rend la réception du signal
difficile. Veuillez vérifier que
l’antenne n’est pas recouverte d’une main ou d’un objet.
Veillez à ce que l’espace
aérien au-dessus du GPS soit
dégagé.
La précision du GPS
est réduite dans une
rue d’immeubles de
bureaux ou entre des
bâtiments.
Cause : même dans un environnement où les ondes radio peuvent être reçues, la précision du
GPS peut être réduite dans une
rue d’immeubles de bureaux ou
entre des immeubles en raison
du décalage horaire des signaux
ou d’un ratio S/N réduit causé
par la propagation par trajets multiples (plusieurs ondes radio sont
acheminées d’un seul satellite à
un seul récepteur, résultant de
facteurs tels que la réflexion; un
événement semblable au phénomène d’image résiduelle dans
la télévision).
L’horloge n’est pas
réglée à l’étranger
conformément au
décalage horaire.
L’appareil n’est pas capable
Si l’appareil est utilisé à
d’effectuer un réglage
l’étranger, il vous faudra
automatique du décalage horaire. à chaque fois configurer
le décalage horaire de
l’horloge en fonction de la
région. (Veuillez noter que
cet appareil ne prend pas en
charge l’heure d’été).
- 31 -
Ceci n’est pas un défaut.
Veuillez l’utiliser dans un
endroit qui n’est pas affecté
par une propagation par
trajets multiples.
GB
FR
ES
SPÉCIFICATIONS
JUMELLES
UNITÉ GPS
Grossissement
7x
Diamètre de l’objectif
50 mm
Revêtement
Multicouche
Champ d’observation
réel
7,2”
Champ de vision à
1000 m
125,8 m
Pupille de sortie
7,1 mm
Luminosité
50,4
Dégagement oculaire
23 mm
Mise au point la plus
proche
10 m
Poids
Taille
1,100 g (sans
les piles et les
accessoires)
177.5x88.5x197 mm
Taille de
l’écran
Segment monochrome
TN positif semitransmissif
Piles
Deux piles AAA
Autonomie en
fonctionnement continu
: environ 6 heures
(en cas de
fonctionnement sur
piles alcalines AAA :
l’autonomie dépendra
des conditions
d’utilisation).
Fréquence
1575.42MHz
Canal
12 canaux de suivi
Sensibilité
Repérage : -155dBm ou
moins
Acquisition : -140dBm
ou moins
CARTE DES FUSEAUX HORAIRES
TUC (Temps Universel Coordonné) carte des fuseaux horaires, Utiliser pour régler l’heure.
Exemple : France : TUC +1
- 32 -
REMARQUE concernant le nettoyage
• Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé qu’avec un chiffon doux et ne peluchant pas
(p. ex. microfibres). Le chiffon doit être passé sans trop le presser sur la surface, afin d’éviter de rayer les
lentilles.
• Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être humidifié avec un produit liquide destiné au
nettoyage de lunettes de vue avant d’essuyer la lentille avec le chiffon en exerçant une pression légère.
• Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après usage, et en particulier lorsque l’humidité de
l’air est importante, il convient de laisser l’appareil reposer quelques minutes à température ambiante, de
manière à ce que l’humidité restante puisse se dissiper. Equipez l’appareil des bouchons destinés à le
protéger de la poussière et ranger le dans son sac de transport fournis.
• Avant de nettoyer l’appareil, veuillez le couper de son alimentation électrique (enlevez les batteries) !
• Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Conservez l’appareil dans sa sacoche (de transport)
fournie. Les batteries doivent être retirées de l’appareil lorsque celui-ci est destiné à ne pas être utilisé un
certain temps.
ELIMINATION
• Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus d’informations concernant les règles applicables en
matière d’élimination de ce type des produits, veuillez vous adresser aux services communaux en charge de
la gestion des déchets ou de l’environnement.
• Ne jamais éliminer les appareils électriques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques et ses
transpositions aux plans nationaux, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et être
recyclés dans le respect des réglementations en vigueur en matière de protection de l’environnement.
• En conformité avec les règlements concernant les piles et les piles rechargeables, jeter ces produits avec
les déchets ménagers normaux est strictement interdit. Veuillez à bien déposer vos piles usagées dans
des lieux prévus à cet effet par la Loi, comme un point de collecte locale ou dans un magasin de détail
(une élimination de ces produits avec les déchets domestiques constituerait une violation des directives sur
les piles et batteries). Les piles qui contiennent des toxines sont marquées avec un signe et un symbole
chimique. « Cd » = cadmium, « Hg » = mercure, « Pb » = plomb.
1
pile contenant du cadmium
pile contenant du mercure
3
pile contenant du plomb
2
A
D
?‘
Garantie et Service
La durée normale de la garantie est de 2 ans à compter du jour de l’achat. Afin de pouvoir profiter d’une prolongation facultative de la garantie, comme il est indiqué sur le carton d’emballage, vous devez vous enregistrer
sur notre site Internet. Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie ainsi que les informations
concernant la prolongation de la garantie et les prestations de service sur www.bresser.de/warranty_terms.
Vous souhaitez un mode d’emploi détaillé pour ce produit dans une langue
spécifique ?
Alors consultez notre site Internet à l’aide du lien suivant (code QR) pour voir
les versions disponibles. Vous pouvez également nous envoyer un e-mail à
l’adresse [email protected] ou nous laisser un message au +49 (0) 28
72 – 80 74-220*. Indiquez toujours votre nom, votre adresse exacte, un
numéro de téléphone et une adresse e-mail valides ainsi que le numéro de
www.bresser.de/1865000
l’article et sa description.
*Numéro d’appel local en Allemagne (le montant des frais par appel téléphonique
dépend du tarif de votre opérateur téléphonique) ; les appels depuis l’étranger entrainent des coûts plus élevés.
- 33 -
DE
GB
FR
ES
Informaciones de carácter general
Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este manual. Emplee este producto
exclusivamente de la forma descrita en el manual, con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones.
Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informarse en todo momento sobre las
funciones de manejo.
Advertencias de carácter general
¡PELIGRO de lesiones corporales!
No mire nunca directamente al sol o cerca de él con este aparato. ¡Existe PELIGRO
DE CEGUERA!
• Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión. Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe PELIGRO DE
ASFIXIA!
• No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la radiación directa del sol. La concentración de la luz puede provocar incendios.
• No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le rogamos que se ponga en
contacto con su distribuidor autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de servicio
técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato para su reparación.
• Este aparato contiene componentes electrónicos que funcionan mediante una fuente de electricidad (pilas). No deje nunca que los niños utilicen el aparato sin supervisión. El uso se deberá
realizar de la forma descrita en el manual; de lo contrario, existe PELIGRO de DESCARGA
ELÉCTRICA.
• No dejar las pilas al alcance de los niños. Al colocar las pilas, preste atención a la polaridad.
Las pilas descargadas o dañadas producen causticaciones al entrar en contacto con la piel.
Dado el caso, utilice guantes protectores adecuados.
• No exponga el aparato a altas temperaturas. Utilice exclusivamente las pilas recomendadas. ¡No
cortocircuitar ni arrojar al fuego el aparato o las pilas! El calor excesivo y el manejo inadecuado
pueden provocar cortocircuitos, incendios e incluso explosiones.
¡PROTECCIÓN de la privacidad!
Los prismáticos están concebidos para el uso privado. Respete la privacidad de las
personas de su entorno – por ejemplo, no utilice este aparato para mirar en el interior
de viviendas.
Declaración de conformidad de la Unión Europea (CE)
Bresser GmbH ha emitido una "Declaración de conformidad" de acuerdo con las directrices
y normas correspondientes. Dicha declaración se puede consultar en cualquier momento,
previa petición.
- 34 -
DE
ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL
Ocular
Visores «twist up»
Mando central de enfoque para
los binoculares
Ajuste individual del ocular
Soporte para la correa
Kop voor het digitale kompas
Rosca de conexión para el soporte
Compartimento para la batería
Lente del objetivo
Ajuste correctamente la distancia entre ojos
Botón [SAVE]
Botón [POWER]
Botón [MODE]
La LCD externa
La LCD interna
Retículo
Compás digitales
SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Cuando el nivel de batería restante en las pilas está bajo, parpadea el indicador de pilas en el LCD
externo (14). Si parpadea el indicador de pilas, sustitúyalas por dos pilas alcalinas AAA. Asegúrese
de colocar correctamente los polos.
+
CONCHIGLIE OCULARI TWIST UP
Se si utilizza il binocolo con indosso gli occhiali, avvitare le conchiglie oculari twist up (2). Se invece non si indossano gli occhiali, svitare le conchiglie oculari per ottenere la distanza interpupillare
necessaria.
REGOLAZIONE DELLA DISTANZA INTEROCULARE
La distanza tra gli occhi varia da persona a persona. Per raggiungere un perfetto allineamento tra gli
occhi e l’oculare del binocolo agire sui cannocchiali inclinandoli rispetto all’asse centrale (3) finché,
guardandovi dentro, non si vedrà un unico campo circolare (10). RicordateVi della regolazione impostata per ogni uso successivo del binocolo.
ENFOQUE
Sus prismáticos disponen de un ajuste individualizado del ocular (4). Gire los aros de ajuste a
ambos lados para enfocar un objeto distante. La finalidad del enfoque individualizado es permitirle
una mejor profundidad de enfoque, de forma que al cambiar entre objetos a diferentes distancias
solo es necesario reenfocar si la diferencia es realmente grande.
MONTAGGIO DEL BINOCOLO SUL TREPPIEDE
Il binocolo è dotato di un attacco filettato per treppiede (7). L’adattatore per treppiede necessario
è disponibile come accessorio opzionale (cod. art. 19-16000 o 19-16500). L’adattatore consente
di montare il binocolo su un treppiede dotato di attacco filettato DIN (per esempio cod. art. 4922100).
- 35 -
GB
FR
ES
PRISMÁTICOS GPS – POWER ON/OFF
• Pulse el botón [POWER] (12) durante aproximadamente 1 segundo para encender.
• Pulse el botón [POWER] (12) durante aproximadamente 3 segundos para apagar.
USO DEL RETÍCULO (15)
Hay incorporado un retículo en la copa de ocular izquierda de los prismáticos GPS. Dicho retículo se
usa para medir la distancia y el tamaño de un objeto. Los prismáticos cuentan con escalas en vertical
y horizontal graduadas cada 5 mm. Dichas escalas emplean una unidad denominada «mil». Un mil
equivale al ángulo en que un objeto de 1 m se observa a una distancia de 1000 m de su posición.
• Cómo medir la distancia (si se
conoce el tamaño del objeto)
• Cómo medir el tamaño de un objeto
(si se conoce la distancia al objeto)
tamaño del objeto (m)
x 1000
Distancia (m) =
lectura de la escala (mil)
Ejemplo:
el tamaño del objeto es 10 m, la lectura de la
escala es 20 mil
10
x 1000 = 500 m (distancia)
20
Tamaño del
objeto (m) =
distancia (m) x lectura de la escala
1000
Ejemplo:
la distancia es 500 m, la lectura de la escala
es 20 mm
500 x 20
= 10 m (tamaño del objeto)
1000
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA DIGITAL
Una brújula digital se incorpora dentro del corpus del ojo izquierdo para indicar la dirección en
valores numéricos. Las direcciones se muestran en grados en el sentido de las agujas del reloj,
con el Norte en 0º. (Ejemplo: el Este está en 90º y el Sur en 180ª).
• Dado que la brújula digital mide el campo geomagnético usando un sensor de campo geomagnético (sensor biaxial de magnetismo terrestre), no puede medir direcciones dentro de un edificio,
cerca de un campo magnético, dentro de una carcasa metálica, etc. Este producto muestra el valor del azimut en la pantalla de cristal líquido interna sobre la base de las señales de dicho sensor
de campo geomagnético.
La calibración consiste en ajustar los resultados del sensor de campo geomagnético. Es necesario realizar una calibración en ciertos casos, como cuando se dispone a usar los prismáticos
por primera vez, cuando los vuelve a usar después de un período prolongado, cuando percibe un
error periódico en el azimut o cuando se muestra con frecuencia «ERR» (error) en la pantalla de
cristal líquido interna.
Norte
Oeste
Este
Nivel horizontal
Sur
- 36 -
1. Pulse el botón [POWER] (12) durante aproximadamente 1 segundo para encender.
2. La calibración se debe realizar colocando los prismáticos GPS sobre una mesa horizontal o
una mesa giratoria horizontal de forma que nada obstruya los campos geomagnéticos ni genere
magnetismo en los alrededores.
3. Una vez que se muestran los datos de latitud/longitud en el LCD externo (14), pulse el botón
[POWER] y el botón [MODE] durante aproximadamente 1 segundo.
4. «CAL» parpadea en el LCD externo (14) y en el LCD interno (15).
5. Gire el cuerpo dos veces en horizontal mientras parpadea la indicación «CAL» y pulse el botón
[SAVE] durante aproximadamente 1 segundo.
6. La calibración se realiza una vez que la indicación «CAL» cambia al valor de azimut en el LCD
interno (15).
CAMBIO ENTRE MODOS
Pulse el botón [MODE] (13) para cambiar de «Modo Latitud/Longitud» a «Modo Fecha/Hora» o
viceversa.
VISUALIZACIÓN DE LATITUD/LONGITUD
1. Pulse el botón [POWER] (12) para encender el aparato. Los prismáticos se activan en el modo
Visualización de latitud/longitud.
2. Se inicia la determinación de la posición GPS SIGNAL.
En los ajustes predeterminados de fábrica o en circunstancias de sustitución de pilas, los prismáticos comenzarán a determinar su posición con un alfabeto parpadeante que indica la latitud/
longitud en la pantalla de cristal líquido externa. El parpadeo significa que el posicionamiento está
en curso. Una vez que parpadea el alfabeto, en la pantalla de cristal líquido externa se muestra un
valor numérico de latitud/longitud, y las cifras empiezan a moverse.
A partir de la próxima vez, se indica la latitud/longitud en la posición anterior. La cifra de latitud/
longitud empezará a moverse cuando se detecte la señal de GPS.
- 37 -
DE
GB
FR
ES
Latitud
Latitud (N/S): la latitud se divide en zonas 90 grados al sur y al
norte del Ecuador, que se define como la latitud equivalente a 0
grados. El norte del Ecuador se indica como latitud norte (N) y el
sur del Ecuador se indica como latitud sur (S), respectivamente.
Longitud (E/O): la latitud se divide en zonas 180 grados al sur y
al norte del meridiano principal (Royal Greenwich Observatory),
que se define como la longitud equivalente a 0 grados. El este del
meridiano principal se indica como longitud este (E) y el oeste del
meridiano principal se indica como longitud oeste (O), respectivamente.
Longitud
Los prismáticos GPS muestran la latitud/longitud en el orden grados-minutos-segundos, con el
segundo indicado hasta la primera posición decimal (0,1 segundos).
• La duración del posicionamiento puede demorarse cuando se está en una ubicación elevada,
se restaura el ajuste predeterminado de fábrica o se sustituyen las pilas.
• Las señales de GPS son muy débiles en ciertas ubicaciones, y pueden mostrar errores significativos o experimentar dificultades para indicar la ubicación actual en ciertas condiciones
como dentro de una sala, vehículo o avión, también cerca de una ventana, entre edificios, en
una calle pequeña, en un subterráneo, en un túnel, bajo un paso elevado o una línea de alta
tensión, en un bosque o tras el paso de un autobús o un camión grande. Dichas circunstancias
no son anormales para el producto. Para el pleno funcionamiento del GPS, se debe usar al aire
libre, lejos de edificios altos o bosques densos que pueden bloquear buena parte de la señal.
• La duración del posicionamiento puede variar en función del entorno de recepción. Los prismáticos pueden demorarse bastante tiempo en recibir datos de satélite en un área estrecha
aunque esté al aire libre, por ejemplo entre edificios.
• No toque el receptor de GPS (alrededor de la parte marcada como GPS Digital Compass) con
los dedos ni lo cubra con ningún metal, tela o barrera plástica.
• Tenga en cuenta que se mostrará la latitud/longitud de la posición anterior mientras se actualizan los datos de GPS.
VISUALIZACIÓN DE LA FECHA/HORA
1. Pulse el botón [POWER] para encender el aparato. Los prismáticos se activan en el modo
Visualización de fecha/hora.
2. Pulse el botón [MODE] una vez, y el modo cambiará a modo Fecha/Hora.
3. Pulse el botón [MODE] de nuevo, y el modo cambiará a modo Longitud/Latitud.
1.
2.
AJUSTE DE LA DIFERENCIA HORARIA
La diferencia horaria se ajusta según el UTC (Coordinated Universal Time) con 39 patrones de
diferencia horaria incorporados. La señal de los prismáticos GPS está disponible en todo el mundo salvo en algunas islas remotas. (Tenga en cuenta que los prismáticos no son compatibles con
el horario de verano). El huso horario está fijado en UTC+00.00 como ajuste predeterminado de
fábrica y debe restaurarse en función de la ubicación actual.
- 38 -
DE
2.
3.
4.
5.
GB
1. Pulse el botón [POWER] para encender el aparato. Los prismáticos se activan en el modo
Visualización de fecha/hora.
2. Pulse el botón [MODE] una vez, y el modo cambiará a modo Fecha/Hora.
3. Pulse una vez simultáneamente el botón [MODE] y el botón [SAVE], y el modo cambiará a la
pantalla Ajuste automático de la diferencia horaria, de forma que el valor numérico parpadeará
aproximadamente durante 30 segundos.
4. Pulse el botón [SAVE] mientras parpadea para seleccionar la diferencia horaria. En el caso de
España, por ejemplo, ajuste la diferencia horaria a «+1», ya que el huso horario va 1 hora por
delante de la Hora Universal.
5. Tras realizar el ajuste, pulse el botón [MODE] y el botón [SAVE] simultáneamente durante más
de 5 segundos aprox. Se muestra «COMPLT» y a continuación el modo vuelve automáticamente al modo Fecha/Hora en dos segundos y ya con la diferencia horaria ajustada.
• si se han retirado las pilas, la fecha y la hora no se mostrarán
hasta que no se detecte la señal de GPS.
• en una ubicación donde no se detecte la señal de GPS durante
algún tiempo, es posible que la fecha y la hora no se muestren
con precisión.
• si falla el ajuste de la diferencia horaria, se mostrará «ERR».
A continuación, tras unos 3 segundos, el aparato regresa
automáticamente al modo Fecha/Hora. En ese caso, repita la
operación a partir del paso 3.
REGISTRO DE LOS DATOS POSICIONALES DE LATITUD/LONGITUD
Los prismáticos GPS pueden registrar los datos posicionales de
3.
cinco ubicaciones.
1. Pulse el botón [POWER] para encender el aparato. Los
prismáticos se activan en el modo Latitud/Longitud.
2. Una vez que se muestra la posición actual tras recibir la señal
de GPS, pulse el botón MODE y el botón SAVE simultáneamente durante más de 3 segundos aproximadamente.
3. Una vez que se muestre «COMPLT» después de parpadear la
visualización latitud/longitud, el registro de la posición ha concluido. La pantalla volverá automáticamente al modo Latitud/
Longitud en 2 segundos aproximadamente.
- 39 -
FR
ES
• se recomienda registrar los datos posicionales grabados.
• si se produce algún error al almacenar los datos posicionales,
se muestra «ERR». A continuación, tras unos 3 segundos, el
aparato regresa automáticamente al modo Latitud/Longitud. En
ese caso, repita la operación a partir del paso 2.
• Los prismáticos GPS pueden registrar hasta cinco ubicaciones.
Tenga en cuenta que todo intento de registrar más de cinco
ubicaciones será rechazado mediante la indicación «FULL» en
pantalla. Si desea registrar una nueva ubicación, debe borrar
todos los datos registrados previamente e iniciar el registro
desde el principio. Los datos registrados no se pueden borrar
individualmente y, por tanto, puede tener que transcribir las
posiciones registradas en un bloc de notas, según proceda.
VISUALIZACIÓN DE LOS DATOS DE LATITUD Y LONGITUD REGISTRADOS
1. Pulse el botón [POWER] para encender el aparato. Los prismáticos se activan en el modo
Latitud/Longitud.
2. Pulse el botón [SAVE] brevemente cuando se muestra el modo Latitud/Longitud.
3. Cada vez que pulse brevemente el botón [SAVE], las cinco ubicaciones registradas irán parpadeando en orden del 1 al 5.
4. Al pulsar el botón [SAVE] de forma prolongada, la pantalla vuelve a la visualización Latitud/
Longitud.
• La pantalla cambiará automáticamente al modo Latitud/Longitud en 30 segundos.
Número de registro
Antiguo
Nuevo
ELIMINACIÓN DE TODOS LOS DATOS DE LATITUD Y LONGITUD REGISTRADOS
Todos los datos de latitud/longitud se pueden eliminar.
2.
1. Pulse el botón [POWER] para encender el aparato. Los
prismáticos se activan en el modo Latitud/Longitud.
2. Pulse el botón [SAVE] brevemente cuando se muestra el modo
4.
Latitud/Longitud para visualizar los datos de latitud/longitud
registrados.
3. Pulse el botón [MODE] y el botón [SAVE] simultáneamente
durante más de 2 segundos.
4. Se borrarán todos los datos y se mostrará «CLEAR».
5. La pantalla volverá automáticamente a la vista Latitud/Longitud
en 3 segundos.
• Tenga en cuenta que se eliminarán todos los datos de latitud/longitud almacenados.
• Tenga en cuenta que no se pueden borrar los datos individualmente.
• Tenga especial cuidado al borrar datos. Una vez eliminados, los datos ya no se pueden restaurar.
• Transcriba los datos en un bloc de notas según proceda.
- 40 -
DE
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GB
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
SOLUCIÓN
Los prismáticos no
se encienden.
El nivel de pilas restante puede ser
demasiado bajo.
Sustituya las pilas por otras
nuevas.
FR
La tapa del compartimento de las pilas
está suelta.
Apretar la tapa.
ES
Puede que los polos de las pilas se
hayan colocado de forma incorrecta.
Instale de nuevo las pilas en
la posición correcta según se
indica en el capítulo «Instalación
de las pilas» de este manual.
El aparato se apaga El nivel de pilas restante puede ser
de repente.
demasiado bajo.
Los prismáticos
no detectan las
señales de GPS.
Sustituya las pilas por otras
nuevas.
Se puede haber activado la función
de apagado automático para ahorrar
energía.
Este producto se apagará
automáticamente tras cinco
minutos sin funcionar. Pulse de
nuevo el botón [POWER].
El receptor de GPS puede estar
bloqueado por una mano u otro objeto,
como un edificio o un árbol.
El bloqueo del receptor de GPS
con una mano u otro objeto
dificultará la recepción de la
señal. Procure que la parte de
la antena no esté cubierta por la
mano u otro objeto.
Asegúrese de que el GPS está a
cielo abierto sin obstáculos.
La precisión del
GPS se ve limitada
en una calle con
edificios de oficinas
o entre edificios.
Causa: incluso en un entorno donde
se puedan recibir ondas de radio, la
precisión del GPS puede verse limitada
en una calle con edificios de oficinas
o entre edificios debido a la diferencia
temporal entre las señales o la reducción de la ratio S/N causada por un enrutamiento múltiple (varias rutas de ondas
de radio desde un único satélite hacia
un único receptor debido a factores
como la reflexión, algo similar a lo que
ocurre con las imágenes «fantasma» en
televisión).
No se trata de una avería. Use
el aparato en un lugar que no se
vea afectado por un enrutamiento
múltiple.
El reloj no se ajusta
en el extranjero
según la diferencia
horaria.
Este producto no es capaz de ajustar
automáticamente la diferencia horaria.
Cuando se usa el producto
en el extranjero, es necesario
ajustar la diferencia horaria del
reloj en función de la región
donde se encuentre uno en cada
momento. (Tenga en cuenta que
este producto no es compatible
con el horario de verano).
- 41 -
ESPECIFICACIONES
PRISMÁTICOS
UNIDAD
DE GPS
Aumentos
7x
Diámetro de la lente de
objetivo
50 mm
Revestimiento
Multirevestimiento
Campo visual real
7,2”
Tamaño de
la pantalla
Segmento monocromo
semitransmisivo positivo
TN
Pilas
Dos pilas AAA Auto-nomía en funcionamiento
continuo: aproximadamente 6 horas (Si se
usan pilas alcalinas AAA;
la autonomía de funcionamiento dependerá de
las condiciones de uso)
Frecuencia
1575,42MHz
Canal
12 canales de
seguimiento
Sensibilidad
Seguimiento: -155 dBm
o inferior
Adquisición: -140 dBm
o inferior
Campo visual a 1000 m 125,8 m
Pupila de salida
7,1 mm
Brillo
50,4
Relieve ocular
23 mm
Enfoque más cercano
10 m
Peso
1,100 g (sin contar
pilas y accesorios)
Dimensiones
177.5x88.5x197 mm
MAPA DE HUSOS HORARIOS
Mapa de husos horarios UTC (Universal Time Coordinated) Usar al ajustar la hora.
Ejemplo: España: +1
- 42 -
DE
NOTAS sobre la limpieza
• Limpie las lentes (oculares y/o objetivos) exclusivamente con un paño suave y sin hilachas (p. ej. de
microfibras). No presione el paño con demasiada fuerza para evitar arañazos en las lentes.
• Para retirar los restos de suciedad intensa, humedezca el paño de limpieza con un producto limpiador
para gafas y frote las lentes ejerciendo poca presión.
• ¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Tras el uso a la temperatura del cuarto – especialmente en
condiciones de humedad del aire elevada – deje que se aclimate durante un tiempo, de modo que se
pueda eliminar la humedad residual. Coloque la cobertura de protección contra el polvo y guárdelo
en la bolsa incluida en el envío.
• Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la fuente de electricidad (quite las pilas).
• ¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Consérvelo en la bolsa suministrada o en el embalaje de
transporte. Se deben retirar las pilas del aparato si no se va a usar durante un periodo prolongado.
ELIMINACIÓN
• Elimine los materiales de embalaje separados por tipos. Obtendrá información sobre la eliminación
reglamentaria en los proveedores de servicios de eliminación municipales o en la agencia de protección
medioambiental.
• ¡No elimine los electrodomésticos junto con la basura doméstica! Conforme a la directiva europea
2002/96/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y a su aplicación en la legislación nacional,
los aparatos eléctricos usados se deben recoger por separado y conducir a un reciclaje que no perjudique
al medio ambiente.
• De acuerdo con la normativa en materia de pilas y baterías recargables, está explicitamente prohibido
depositarlas en la basura normal. Por favor, preste atención a lo que la normativa obliga cuando usted
quiera deshacerse de estos productos - sobre puntos de recogida municipal o en el mercado minorista
(disposición sobre violación de la Directiva en materia de los residuos domésticos- pilas y baterías-).
Las pilas y baterías que contienen productos tóxicos están marcados con un signo y un símbolo químico.
"Cd"= cadmio, "Hg"= mercurio, "Pb" = plomo
1
pila que contiene cadmio
pila que contiene mercurio
3
pila que contiene plomo
2
A
D
?‘
Garantía y servicio
El período regular de garantía es dos anos iniciándose en el día de la compra. Para beneficiarse de un período de garantía más largo y voluntario tal y como se indica en la caja de regalo es necesario registrarse en nuestra página web.Las condiciones de garantía completas así
como informaciones relativas a la ampliación de la garantía y los servicios pueden encontrarse en
www.bresser.de/warranty_terms.
¿Desearía recibir unas instrucciones de uso completas sobre este producto en un idioma determinado?
Entonces visite nuestra página web utilizando el siguiente enlace (código
QR) para ver las versiones disponibles.
O envíenos un mensaje a la dirección de correo [email protected] o
déjenos un mensaje telefónico en el siguiente número +49 (0) 28 72 – 80
74-220*. Asegúrese de dejar su nombre, dirección, teléfono válido, una
dirección de correo electrónico así como el número del artículo y su descripción.
www.bresser.de/1865000
* Número local de Alemania (el importe de cada llamada telefónica dependen de las tarifas de los distribuidores); Las llamadas
des del extranjero están ligadas a costes suplementarios.
- 43 -
GB
FR
ES
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede
Germany
www.bresser.de · [email protected]
Besuchen Sie uns auf • Find us on:
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved. · Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques.
Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden. · Con riserva di errori e modifiche tecniche. · Queda reservada la posibilidad de incluir
modificaciones o de que el texto contenga errores. ANL1865000MSP0814BRESSER