Reprise du travail
Transcription
Reprise du travail
POLICY / POLITIQUE Title: Return to Work – Principles Titre : Reprise du travail – Principes Effective / En vigueur: 17/03/2016 21-420 Release / Diffusion 004 Page 1 of / de 13 PURPOSE OBJECTIF The purpose of this policy is to: • Advise workers, employers, unions where applicable, and service providers, of WorkSafeNB’s commitment to early and safe return to work as part of therapeutic rehabilitation following a workplace injury, and; Cette politique a pour objectif : • d’informer les travailleurs, les employeurs, les syndicats, le cas échéant, ainsi que les fournisseurs de services au sujet de l’engagement de Travail sécuritaire NB à assurer un retour au travail rapide et en toute sécurité dans le cadre des mesures de réadaptation thérapeutique adoptées à la suite d’une blessure subie au travail; • d’assurer que les employés comprennent les principes de retour au travail de Travail sécuritaire NB de façon à guider leur utilisation d’outils disponibles destinés à faciliter le retour au travail. • Provide staff with an understanding of WorkSafeNB’s return to work principles, in order to guide their use of available tools when facilitating return to work. SCOPE APPLICATION This policy applies to injured workers, employers, unions, health care providers and WorkSafeNB staff. Cette politique s’applique aux travailleurs blessés, aux employeurs, aux syndicats, aux fournisseurs de soins de santé et aux employés de Travail sécuritaire NB. GLOSSARY GLOSSAIRE Appeals Tribunal – means the Workers’ Compensation Appeals Tribunal established under the WHSCC & WCAT Act. Emploi convenable – Un emploi approprié qu’un travailleur qui a souffert une lésion corporelle par accident est capable d’occuper sans mettre en danger sa santé, sa sécurité et son bien-être physique, compte tenu de ses capacités physiques et de ses qualifications d’emploi. (Loi sur les accidents du travail) Functional restoration – process of restoring an injured worker’s ability to perform activities of daily living and/or work-related activities to the pre-accident state. When restoration of pre-accident function is not possible because of the extent of the work-related injury, rehabilitation will focus on reaching the maximum rehabilitation potential, as Plan de retour au travail – Plan personnalisé destiné à faciliter le retour au travail que le travailleur blessé faisait avant son accident, d’un travail modifié ou d’un autre travail en modifiant au besoin la façon d’accomplir son travail ou l’horaire de travail, ou en l’aidant à acquérir de nouvelles compétences, au besoin. POLICY / POLITIQUE Title: Return to Work – Principles Titre : Reprise du travail – Principes 21-420 Page 2 of / de 13 determined appropriate by WorkSafeNB and based on evidence that the injured worker’s function will significantly improve and progress over a reasonable timeframe. Return to work – the act of re-introducing injured workers to safe and productive employment that eliminates or minimizes wage loss, as soon as medically possible. Programme de retour au travail – Programme au lieu de travail destiné à faciliter le retour au travail des travailleurs blessés grâce aux efforts concertés axés sur les besoins individuels, les conditions du lieu de travail et les responsabilités légales. Return to work plan – an individual plan designed to ease an injured worker back to pre-accident, modified or alternate duties by altering how work is done, what is done and/or the work schedule, or by teaching new skills, as needed. Rétablissement des fonctions – Le processus visant à rétablir la capacité d’un travailleur blessé à effectuer les activités de la vie quotidienne ou les activités liées au travail qu’il faisait avant son accident. Lorsque le travailleur ne peut pas retrouver les fonctions qu’il avait avant son accident en raison de la gravité de sa blessure subie au travail, on mettra l’accent sur son potentiel de réadaptation maximal, tel que Travail sécuritaire NB le détermine selon les indications que les fonctions du travailleur s’amélioreront de façon considérable dans un délai raisonnable. Return to work program – a program in the workplace designed to facilitate return to work of injured workers through a coordinated effort addressing individual needs, workplace conditions and legal responsibilities. Retour au travail – Action de réintégrer les travailleurs blessés à un emploi sécuritaire et productif qui élimine ou minimise la perte de gains, et ce, dès qu’ils en sont capables du point de vue médical. Suitable employment – appropriate employment that a worker who suffered a personal injury by accident is capable of doing, considering the worker’s physical abilities and employment qualifications and which does not endanger the health, safety or physical well-being of the worker (WC Act). Travail sécuritaire NB – La Commission de la santé, de la sécurité et de l’indemnisation des accidents au travail ou la « Commission », telle qu’elle est définie dans la Loi sur la Commission de la santé, de la sécurité et de l’indemnisation des accidents au travail et le Tribunal d’appel des accidents au travail. WorkSafeNB – means the Workplace Health, Safety and Compensation Commission or "the Commission" as defined by the WHSCC & WCAT Act. Tribunal d’appel – Désigne le Tribunal d’appel des accidents au travail établi en vertu de la Loi sur la Commission de la santé, de la sécurité et de l’indemnisation des accidents au travail et le Tribunal d’appel des accidents au travail. POLICY / POLITIQUE Title: Return to Work – Principles Titre : Reprise du travail – Principes 21-420 Page 3 of / de 13 POLICY STATEMENTS ÉNONCÉS DE LA POLITIQUE 1.0 General 1.0 Généralités WorkSafeNB recognizes that early and safe return to work is an important component of rehabilitation plans for most injured workers. WorkSafeNB is committed to using best practices, scientific literature, and medical research to guide and facilitate return to work activities. Travail sécuritaire NB reconnaît que le retour au travail rapide et en toute sécurité est un élément important du plan de réadaptation de la plupart des travailleurs blessés. Il s’engage à utiliser les meilleures pratiques, la documentation scientifique et les recherches médicales pour orienter et faciliter les activités de retour au travail. WorkSafeNB helps injured workers to achieve functional restoration, as it relates to return to work activities, by working with the injured worker, the employer, health care providers and others, to design individual rehabilitation plans. Travail sécuritaire NB aide le travailleur blessé à rétablir ses fonctions en vue d’un retour au travail, et ce, en travaillant avec lui, l’employeur, le fournisseur de soins de santé et les autres intervenants afin d’élaborer un plan de réadaptation personnalisé. These plans are used to manage and integrate the injured worker’s needs for medical aid, return to work assistance, and compensation benefits. They enable staff to: • Organize the necessary services and activities; • Communicate activities and information to other staff; Monitor and evaluate the injured worker’s progress toward functional restoration; and Make adjustments, as required. Le plan élaboré sert à gérer et à coordonner les besoins du travailleur blessé en matière d’aide médicale, d’aide au retour au travail et de prestations. Par ailleurs, le plan permet : • d’organiser les services et les activités nécessaires; • de communiquer les activités et d’autres renseignements aux autres membres du personnel; • de surveiller et d’évaluer les progrès du travailleur blessé en matière de rétablissement des fonctions; • d’apporter des modifications, au besoin. Medical rehabilitation and return to work assistance may occur at the same time, or may even be achieved through the same activities. La réadaptation médicale et l’aide au retour au travail peuvent se faire en même temps ou peuvent se faire par le biais des mêmes activités. WorkSafeNB encourages health care providers, injured workers, employers, and other parties to work cooperatively and to explore all reasonable, creative and flexible solutions to design plans that will facilitate the injured worker staying at work, when possible, or early and safe return to work. Travail sécuritaire NB encourage les fournisseurs de soins de santé, les travailleurs blessés, les employeurs et les autres parties à collaborer et à envisager toutes les solutions raisonnables, créatives et flexibles pour concevoir des plans qui aideront le travailleur blessé à demeurer au travail, lorsque cela est possible, ou de retourner au travail rapidement et en toute sécurité. • • POLICY / POLITIQUE Title: Return to Work – Principles Titre : Reprise du travail – Principes 21-420 Page 4 of / de 13 WorkSafeNB respects confidentiality of information, recognizing the need for sharing of appropriate information in planning rehabilitation and return to work activities. Travail sécuritaire NB respecte le caractère confidentiel des renseignements, tout en reconnaissant la nécessité de partager certains renseignements lors de la planification d’activités de réadaptation et de retour au travail. 2.0 Return to Work Principles 2.0 Principes de retour au travail The following principles guide WorkSafeNB staff in the development and implementation of rehabilitation plans. Les principes suivants fournissent une orientation aux employés de Travail sécuritaire NB quant à l’élaboration et à la mise en œuvre de plans de réadaptation. I. WorkSafeNB supports injured workers throughout their return to work efforts. I. Travail sécuritaire NB appuie les travailleurs blessés dans leurs efforts de retour au travail. This principle recognizes that: • The needs of each injured worker must be considered when designing rehabilitation plans; • Motivated injured workers actively participate in their rehabilitation; • Injured workers, employers, physicians, health care providers, and unions when appropriate, should actively participate in the development of rehabilitation plans; Ce principe reconnaît : • que les besoins de chaque travailleur doivent être pris en considération dans la conception des plans de réadaptation; • que les travailleurs blessés motivés participent activement à leur réadaptation; • que les travailleurs blessés, les employeurs, les médecins, les fournisseurs de soins de santé et les syndicats, le cas échéant, devraient participer activement à l’élaboration des plans de réadaptation; • que les travailleurs blessés peuvent avoir des inquiétudes en ce qui a trait à leurs efforts de retour au travail et les employés de Travail sécuritaire NB devront peut-être tenter de calmer ces inquiétudes; • qu’il peut être nécessaire d’essayer plus d’une approche pour obtenir des résultats fructueux. • Injured workers may have apprehensions regarding their return to work efforts, and WorkSafeNB staff may need to work to alleviate these apprehensions; and • It may be necessary to try more than one approach to reach a successful outcome. II. WorkSafeNB promotes early and safe return to work as being clinically and vocationally therapeutic. II. Travail sécuritaire NB encourage le retour au travail rapide et en toute sécurité comme une mesure thérapeutique du point de vue clinique et professionnel. WorkSafeNB recognizes that injured workers can benefit from staying at work or returning to work in some capacity before full recovery is achieved. Staying at work or returning to work can improve a worker’s physical and mental health, while easing the transition to full or maximized duties. Travail sécuritaire NB reconnaît qu’il peut être dans l’intérêt du travailleur blessé de demeurer au travail ou de retourner au travail dans une certaine mesure avant d’être complètement rétabli. Demeurer au travail ou retourner au travail peut améliorer la santé physique et mentale du travailleur tout en facilitant sa transition vers les tâches qu’il POLICY / POLITIQUE Title: Return to Work – Principles Titre : Reprise du travail – Principes 21-420 Page 5 of / de 13 faisait avant son accident. Injured workers, who participate in early and safe return to work programs as part of their rehabilitation, return to work twice as quickly as workers who do not have such programs as part of their rehabilitation plan. Les travailleurs blessés dont le plan de réadaptation comprend des programmes de retour au travail rapide et en toute sécurité retournent au travail deux fois plus vite que ceux dont le plan n’en comprend pas. Workers who return to work following the workplace injury maintain their: • Earning capacity; • Employment skills; • Physical conditioning; • Self-esteem and dignity; and • Workplace relationships. Les travailleurs qui retournent au travail après une blessure subie au travail conservent : • leur capacité de gains; • leurs compétences liés à l’emploi; • leur forme physique; • leur estime de soi et leur dignité; • les rapports établis avec leurs collègues. Employers benefit when injured workers return to work by: Les employeurs connaissent des bienfaits lorsque les travailleurs blessés retournent au travail, car ils : • conservent ou obtiennent des employés productifs et expérimentés; • réduisent la durée des réclamations et des coûts de formation associés à l’embauchage de travailleurs de remplacement. • • Maintaining or gaining productive and experienced employees; and Reducing claim durations and training costs associated with replacement workers. WorkSafeNB is also committed to promoting safe return to work that prevents injury or reinjury by encouraging injured workers to return to suitable employment that does not: • • Exceed the worker’s current physical limitations; or Pose a specific risk to the worker or coworkers. De plus, Travail sécuritaire NB s’engage à promouvoir un retour au travail en toute sécurité qui prévient une blessure ou la réapparition d’une blessure en encourageant le travailleur blessé à retourner à un emploi convenable qui : • ne dépasse pas ses capacités physiques actuelles; • ne présente pas de risque particulier pour lui ou ses collègues. For more information, see Policy 21-417 Identifying Suitable Employment. Pour obtenir de plus amples renseignements, voir la Politique 21-417 – Définition d’un emploi convenable. III. WorkSafeNB recognizes that return to work minimizes the injured worker’s wage loss. III. Travail sécuritaire NB reconnaît que le retour au travail minimise la perte de gains du travailleur blessé. WorkSafeNB recognizes that early and safe return to work can help minimize an injured worker’s wage loss. When accommodations do not allow an injured worker to stay at work during treatment, WorkSafeNB focuses rehabilitation planning on the following Travail sécuritaire NB reconnaît qu’un retour au travail rapide et en toute sécurité peut aider à minimiser la perte de gains du travailleur blessé. Lorsqu’il n’est pas possible pour le travailleur blessé de demeurer au travail pendant son traitement, Travail POLICY / POLITIQUE Title: Return to Work – Principles Titre : Reprise du travail – Principes sequential priorities: 1. Return to the pre-accident work with the accident employer; 2. Return to alternate work with the accident employer; 3. Return to pre-accident work with a new employer; 4. Return to alternate work with a new employer; and 5. Return to work through self-employment. 21-420 Page 6 of / de 13 sécuritaire NB élabore le plan de réadaptation en fonction des priorités qui suivent quant au retour au travail : 1. le retour à l’emploi occupé chez l’employeur au moment de l’accident; 2. un autre emploi chez l’employeur au moment de l’accident; 3. le retour à l’emploi occupé avant l’accident chez un nouvel employeur; 4. un autre emploi chez un nouvel employeur; 5. un travail autonome. For more information, see Policy 21-421 Vocational Rehabilitation. Pour obtenir de plus amples renseignements, voir la Politique 21-421 – Réadaptation professionnelle. IV. WorkSafeNB promotes cooperation and active participation of all parties involved in an injured worker’s return to work. IV. Travail sécuritaire NB encourage la collaboration et la participation active de toutes les parties au retour au travail du travailleur blessé. This principle emphasizes the important role of all parties to actively and cooperatively participate in an injured worker’s rehabilitation. This includes: Ce principe souligne le rôle important que jouent toutes les parties en collaborant et en participant activement à la réadaptation du travailleur blessé. Ces intervenants comprennent : • le travailleur blessé; • l’employeur; • les syndicats, le cas échéant; • toute autre partie, comme il convient; • Travail sécuritaire NB. • • • • • Injured workers; Employers; Unions, when appropriate; Other parties, as appropriate; and WorkSafeNB. In order to facilitate an injured worker’s return to work, these parties should be actively involved in: • Identifying and creating return to work solutions; • Providing modifications and/or ergonomic improvements, when possible, to facilitate early and safe return to work; and Pour faciliter le retour au travail, ces parties devraient participer activement en : • • Communicating throughout the rehabilitation and return to work process. • • déterminant et créant des solutions pour un retour au travail; apportant des modifications ou des améliorations ergonomiques, lorsque cela est possible, pour faciliter un retour au travail rapide et en toute sécurité; communiquant tout au long du processus de réadaptation et de retour au travail. POLICY / POLITIQUE Title: Return to Work – Principles Titre : Reprise du travail – Principes 21-420 Page 7 of / de 13 V. WorkSafeNB requires that injured workers actively participate in all return to work activities and communicates that there may be consequences for not participating. V. Travail sécuritaire NB exige que les travailleurs blessés participent activement à toutes les activités de retour au travail et communique qu’il pourrait avoir des répercussions s’ils n’y participent pas. WorkSafeNB expects injured workers to actively participate in return to work activities including: • Rehabilitation assessments and evaluations; • Identification of gradual or modified return to work opportunities; Travail sécuritaire NB s’attend à ce que les travailleurs blessés participent activement aux activités de retour au travail et : • participent lors des évaluations de réadaptation; • participent à la détermination de possibilités de retour graduel au travail ou à un travail modifié; • recherchent des possibilités d’emploi; • • Searching for employment opportunities; and Accepting suitable employment when offered by the accident employer or an alternate employer. • acceptent un emploi convenable lorsqu’il est offert par l’employeur au moment de l’accident ou un autre employeur. When injured workers refuse to participate in rehabilitation activities, WorkSafeNB uses Policy 21-214 Determining Continued Eligibility for Loss of Earnings Benefits to determine the consequences. This may include the termination or suspension of benefits. Lorsqu’un travailleur blessé refuse de participer au processus de réadaptation, Travail sécuritaire NB se sert de la Politique 21-214 – Détermination de l’admissibilité continue à des prestations pour perte de gains, pour décider des répercussions. Travail sécuritaire NB peut mettre fin aux prestations ou les interrompre. VI. WorkSafeNB promotes following a structured plan to help injured workers restore their maximum function, enabling return to work. VI. Travail sécuritaire NB favorise l’utilisation d’un plan structuré pour aider les travailleurs blessés à retrouver leurs fonctions maximales, leur permettant ainsi de retourner au travail. The rehabilitation plan outlines the injured worker’s rehabilitation needs, goals, and processes to achieving functional restoration. It is intended to: • Document appropriately planned medical, financial, and return to work goals, tasks, and measures related to the injured worker’s rehabilitative needs; Le plan de réadaptation décrit les besoins et les buts du travailleur blessé ainsi que le processus à suivre pour le rétablissement des fonctions. Il a pour objectif de : • documenter les buts dûment prévus du point de vue médical et financier, et en matière de retour au travail ainsi que les mesures liées aux besoins de réadaptation du travailleur blessé; • surveiller les progrès réalisés en ce qui a trait au rétablissement des fonctions et au retour au travail; • décrire les responsabilités de toutes les parties prenant part au plan de réadaptation; • communiquer les attentes de Travail • Monitor progress toward restoration and return to work; • Outline responsibilities of all participants in the rehabilitation plan; and • Communicate WorkSafeNB’s expectations functional POLICY / POLITIQUE Title: Return to Work – Principles Titre : Reprise du travail – Principes of all parties participating rehabilitation plan. 21-420 Page 8 of / de 13 in the sécuritaire NB envers toutes les parties qui participent au plan. For more information, see Policy 21-400 Rehabilitation. Pour obtenir de plus amples renseignements, voir la Politique 21-400 – Réadaptation. VII. WorkSafeNB promotes injured workers returning to productive work. VII. Travail sécuritaire NB encourage les travailleurs blessés à retourner à un travail productif. Pour qu’un travailleur blessé reconnaisse les bienfaits physiques et psychologiques du retour au travail, le travail effectué devrait : • ajouter de la valeur aux affaires de l’employeur; • aider le travailleur blessé à atteindre son but de réadaptation. For an injured worker to realize the physical and mental benefits of returning to work, the work performed should: • Add value to the employer’s business; and • Contribute to the achievement of the injured worker’s rehabilitation goal. VIII. WorkSafeNB promotes cooperation with and enforcement of legislated responsibilities and obligations under the Workers’ Compensation Act (WC Act) and Human Rights Act (HR Act). VIII. Travail sécuritaire NB encourage l’observation des responsabilités prévues par la Loi sur les accidents du travail et la Loi sur les droits de la personne. WorkSafeNB is committed to communicating to workplace parties their legislated responsibilities to re-employ injured workers under the WC Act and the general duty to accommodate under the HR Act. Travail sécuritaire NB est engagé à communiquer aux parties du lieu de travail leurs responsabilités envers le travailleur blessé quant au réemploi en vertu de la Loi sur les accidents du travail et à l’obligation de procéder à une adaptation raisonnable conformément à la Loi sur les droits de la personne. This principle recognizes the importance of: • Workplace parties working cooperatively to identify return to work solutions; and Ce principe reconnaît l’importance : • des parties du lieu de travail qui travaillent ensemble en vue de trouver des solutions de retour au travail; • du rôle que Travail sécuritaire NB joue en informant les parties du lieu de travail de leurs responsabilités en ce qui a trait au retour au travail. • WorkSafeNB’s role in informing and advising workplace parties of their responsibilities in return to work. For more information, see Policy 21-413 Return to Work – Responsibilities and Reemployment Obligations. Pour obtenir de plus amples renseignements, voir la Politique 21-413, intitulée Reprise du travail – Responsabilités et obligations à l’égard du réemploi. POLICY / POLITIQUE Title: Return to Work – Principles Titre : Reprise du travail – Principes 21-420 Page 9 of / de 13 IX. WorkSafeNB supports return to work by providing third party mediation. IX. Travail sécuritaire NB encourage le retour au travail en offrant la médiation par une tierce partie. WorkSafeNB facilitates early and safe return to work for injured workers by working with and encouraging workplace parties to work cooperatively throughout rehabilitation Travail sécuritaire NB facilite un retour au travail rapide et en toute sécurité en travaillant avec les parties au lieu de travail et en les encourageant à participer tout au long du processus de réadaptation. When the injured worker and the accident employer are unable or unwilling to resolve return to work issues independently, WorkSafeNB may assist the workplace parties to resolve the dispute by: Lorsque le travailleur blessé et l’employeur au moment de l’accident ne peuvent pas ou ne veulent pas résoudre une question de retour au travail de façon indépendante, Travail sécuritaire NB peut tenter de les aider à régler leur différend : • en travaillant avec eux pour trouver et communiquer des options ou des solutions qui répondraient aux besoins des deux parties; • en demandant à un médiateur de les aider à régler la question. • • Working with the workplace parties to identify and communicate options or alternatives that would meet the needs of both parties; and/or Arranging for a third party mediator to assist the workplace parties in resolving the issue. For more information, see Policy 21-414 Return to Work – Third Party Mediation. Pour obtenir de plus amples renseignements, voir la Politique 21-414, intitulée Reprise du travail – Médiation par une tierce partie. X. WorkSafeNB promotes active communication between all parties involved in an injured worker’s rehabilitation and return to work. X. Travail sécuritaire NB encourage la communication entre les parties participant au processus de réadaptation et de retour au travail. This principle reflects WorkSafeNB’s commitment to: • Facilitating communication throughout rehabilitation and between all parties; Ce principe reflète l’engagement de Travail sécuritaire NB à : • faciliter la communication entre toutes les parties tout au long du processus de réadaptation; • informer les employeurs de leurs responsabilités à l’égard du réemploi et de leur obligation de procéder à une adaptation raisonnable; • communiquer aux travailleurs blessés leurs responsabilités en matière de réadaptation; • informer les médecins et les fournisseurs de soins de santé du besoin de communiquer les capacités fonctionnelles et les limitations du travailleur blessé à Travail sécuritaire NB; • Informing employers of their reemployment obligation and the duty to accommodate; • Informing injured workers of responsibilities in rehabilitation; • Informing physicians and health care providers of the need to communicate an injured worker’s functional capacity and limitations to WorkSafeNB; their POLICY / POLITIQUE Title: Return to Work – Principles Titre : Reprise du travail – Principes 21-420 Page 10 of / de 13 • Providing clear, detailed, and timely information on key decisions related to an injured worker’s claim; and • • Providing clear communications material on general compensation topics. • donner des renseignements clairs, détaillés et opportuns sur les décisions clés en ce qui a trait à la réclamation du travailleur blessé; fournir des documents clairs qui portent sur l’indemnisation des travailleurs. For more information, see Policy 21-419 Communications in Rehabilitation. Pour obtenir de plus amples renseignements, voir la Politique 21-419 – Communications en réadaptation. 3.0 Applying the Principles 3.0 Application des principes To support these principles, WorkSafeNB: Pour appuyer les principes exposés, Travail sécuritaire NB : • les communique aux travailleurs blessés, aux employeurs, aux autres parties du lieu de travail et aux fournisseurs de soins de santé; • les met en pratique dans ses activités de retour au travail; • aide les lieux de travail à les mettre en pratique. • Communicates them to injured workers, employers, other workplace parties, and health care providers; • Applies them in its return to work activities; and Assists workplaces in applying them. • LEGAL AUTHORITY FONDEMENT JURIDIQUE Legislation Législation Workplace Health, Safety and Compensation Commission and Workers’ Compensation Appeals Tribunal Act Loi sur la Commission de la santé, de la sécurité et de l’indemnisation des accidents au travail et le Tribunal d’appel des accidents au travail 21(9) Dans le cadre d’un appel, le Tribunal d’appel : b) est lié par les politiques qu’a approuvées la Commission et qui sont applicables en l’espèce, dans la mesure où elles ne sont pas incompatibles avec la présente loi, la Loi sur les accidents du travail, la Loi sur l’indemnisation des pompiers et la Loi sur l’hygiène et la sécurité au travail. 21(9) In an appeal, the Appeals Tribunal shall (b) apply a policy approved by the Commission that is applicable in the case, to the extent that the policy is not inconsistent with this Act, the Workers’ Compensation Act, the Firefighters’ Compensation Act or the Occupational Health and Safety Act. Workers’ Compensation Act 38.11 This section outlines terms and conditions for the computation of benefits and the conditions under which compensation is payable to a worker who suffers an injury or a recurrence of injury on or after January 1, 1998. Loi sur les accidents du travail 38.11 Cet article explique les conditions qui s’appliquent au calcul de l’indemnité et selon lesquelles l’indemnité est payable à un travailleur qui subit une lésion ou la réapparition d’une lésion après le 1er janvier 1998. POLICY / POLITIQUE Title: Return to Work – Principles Titre : Reprise du travail – Principes 21-420 Page 11 of / de 13 38.2 This section outlines terms and conditions for the computation of benefits and the conditions under which compensation is payable to a worker who suffers an injury or a recurrence of injury on or after January 1, 1993, but before January 1, 1998. 38.2 Cet article décrit les conditions qui s’appliquent au calcul de l’indemnité et selon lesquelles l’indemnité est payable à un travailleur blessé qui subit une lésion ou la réapparition d’une lésion à compter du 1er janvier 1983, mais avant le 1er janvier 1998. 41(13) The medical practitioner who has examined the worker by direction of the Commission under subsection (12) shall report to the Commission on the condition of the worker and his fitness for employment, specifying where necessary the kind of employment and if unfit, the cause of such unfitness. 41(13) Le médecin qui a examiné le travailleur sur l’ordre de la Commission en application du paragraphe (12) doit présenter à celle-ci un rapport sur l’état de santé du travailleur et son aptitude à occuper un emploi en indiquant au besoin le genre d’emploi et, s’il est inapte, la cause de cette inaptitude. 42.1 Employer’s duty when worker suffers personal injury by accident. 42.1 Obligations de l’employeur lorsqu’un travailleur subit une lésion des suites d’un accident. 43 To aid in getting injured workers back to work and to assist in lessening or removing any handicap resulting from their injuries, the Commission may take such measures and make such expenditures as it may deem necessary or expedient, and the expense thereof shall be borne and may be collected in the same manner as compensation or expenses of administration. 43 Afin de faciliter aux travailleurs ayant subi une lésion la reprise du travail et de contribuer à atténuer ou faire disparaître tout handicap résultant de leurs lésions, la Commission peut prendre les mesures et faire les dépenses qu’elle juge nécessaires ou opportunes, et ces dépenses sont supportées et peuvent être perçues de la même manière que l’indemnité ou les frais d’administration. REFERENCES RÉFÉRENCES Policy-related Documents Policy 21-214 Determining Continued Eligibility for Loss of Earnings Benefits Documents liés aux politiques Politique 21-214 ‒ Détermination de l’admissibilité continue à des prestations pour perte de gains Politique 21-400 – Réadaptation Politique 21-413 – Reprise du travail – Responsabilités et obligations à l’égard du réemploi Politique 21-414 – Reprise du travail – Médiation par une tierce partie Politique 21-417 – Définition d’un emploi convenable Politique 21-418 – Incitations à la reprise du travail Politique 21-419 – Communications en réadaptation Politique 21-421 – Réadaptation professionnelle Policy 21-400 Rehabilitation Policy 21-413 Return to Work – Responsibilities and Re-employment Obligations Policy 21-414 Return to Work – Third Party Mediation Policy 21-417 Identifying Suitable Employment Policy 21-418 Return to Work Incentives Policy 21-419 Communications in Rehabilitation Policy 21-421 Vocational Rehabilitation POLICY / POLITIQUE Title: Return to Work – Principles Titre : Reprise du travail – Principes 21-420 Page 12 of / de 13 RESCINDS RÉVOCATION Policy 21-420 Return to Work – Principles, release 003, approved 18/11/2010. Politique 21-420 – Reprise du travail – Principes, diffusion 003, approuvée le 18 novembre 2010. APPENDICES ANNEXES N/A Sans objet HISTORY HISTORIQUE 1. This document is release 004 and replaces release 003. To better align with the Court of Appeal decision, Raiche v. WHSCC, the term fail has been changed to refuse, and maximum or full effort has been changed to actively participate. 1. Ce document est la diffusion 004 et remplace la diffusion 003. Pour mieux se conformer à la décision de la Cour d’appel dans le cas Raiche c. Commission de la santé, de la sécurité et de l’indemnisation des accidents au travail, « ne participe pas » a été remplacé par « refuse de participer »; et « déployant des efforts maximums » a été remplacé par « participent ». 2. Release 003 approved and effective 18/11/2010 replaced release 002. It removed references to the Sherbrooke Model, strengthened concepts related to scientific literature and medical research to guide return to work activities, and provided references to other return to work policies. 2. La diffusion 003, approuvée et en vigueur le 18 novembre 2010, remplaçait la diffusion 002. Elle éliminait la mention du Sherbrooke Model; renforçait les concepts liés à la documentation scientifique et à la recherche médicale afin d’orienter les activités de retour au travail; et renvoyait à d’autres politiques de retour au travail. 3. Release 002 approved and effective 30/06/2005 replaced release 001. It provided further detail on: staying at work during rehabilitation; the employer’s responsibility to re-employ; and the duty to accommodate. 3. La diffusion 002, approuvée et en vigueur le 30 juin 2005, remplaçait la diffusion 001. Elle donnait plus de détails sur le travailleur blessé qui demeurait au travail pendant sa réadaptation, la responsabilité de l’employeur quant au réemploi et l’obligation de procéder à une adaptation raisonnable. 4. Release 001 approved and effective 16/03/2001 was the original issue. It rescinded Policy No. 21-212, release 001, WorkSafeNB Sanctioned Programs. 4. La diffusion 001, approuvée et en vigueur le 16 mars 2001, était la version initiale. Elle révoquait la Politique 21-212 – Programmes sanctionnés par Travail sécuritaire NB, diffusion 001. RELEASE CRITERIA CRITÈRES DE DIFFUSION Available for public release. Il s’agit d’un document public. POLICY / POLITIQUE Title: Return to Work – Principles Titre : Reprise du travail – Principes 21-420 Page 13 of / de 13 REVISION RÉVISION 60 Months 60 mois APPROVAL DATE DATE D’APPROBATION 17/03/2016 Le 17 mars 2016