Staatsblad Moniteur

Transcription

Staatsblad Moniteur
MONITEUR BELGISCH
BELGE STAATSBLAD
Publication conforme aux articles 472 à 478 de la
loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les
articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du
20 juillet 2005.
Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de
programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de
artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse
bepalingen van 20 juli 2005.
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
www.moniteur.be
www.staatsblad.be
Direction du Moniteur belge, rue de Louvain 40-42,
1000 Bruxelles - Conseiller : A. Van Damme
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42,
1000 Brussel - Adviseur : A. Van Damme
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809
Gratis tel. nummer : 0800-98 809
N. 129
179e ANNEE
JEUDI 16 AVRIL 2009
179e JAARGANG
DONDERDAG 16 APRIL 2009
Le Moniteur belge du 15 avril 2009 comporte
trois éditions, qui portent les numéros 126, 127 et 128.
SOMMAIRE
Lois, décrets, ordonnances et règlements
Service public fédéral Mobilité et Transports
Het Belgisch Staatsblad van 15 april 2009 bevat
drie uitgaven, met als volgnummers 126, 127 en 128.
INHOUD
Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen
Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer
16 MARS 2009. — Arrêté royal fixant les conditions d’admission à la
circulation aérienne de certains aéronefs non munis d’un certificat de
navigabilité, p. 30519.
16 MAART 2009. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de
voorwaarden voor de toelating tot het luchtverkeer aan bepaalde
luchtvaartuigen die niet beschikken over een bewijs van
luchtwaardigheid, bl. 30519.
16 MARS 2009. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du
14 février 2001 fixant les redevances auxquelles est soumise l’utilisation
de services publics intéressant la navigation aérienne, p. 30521.
16 MAART 2009. — Koninklijk besluit tot wijziging van het
koninklijk besluit van 14 februari 2001 tot vaststelling van de vergoedingen waaraan het gebruik van openbare diensten betreffende de
luchtvaart is onderworpen, bl. 30521.
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
8 MARS 2009. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention
collective de travail du 14 avril 2008, conclue au sein de la Souscommission paritaire des établissements et services d’éducation et
d’hébergement de la Communauté flamande, instituant un fonds de
sécurité d’existence dénommé ″Fonds social 319.01 de financement
complémentaire du second pilier de pension″ et fixant ses statuts,
p. 30522.
8 MAART 2009. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008,
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot oprichting
van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd ″Sociaal Fonds 319.01
tot aanvullende financiering tweede pensioenpijler″ en tot vaststelling
van zijn statuten, bl. 30522.
8 MARS 2009. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention
collective de travail du 25 septembre 2008, conclue au sein de la
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre, relative à la sécurité d’existence pour les accompagnateurs
d’autocar (Communauté flamande), p. 30527.
8 MAART 2009. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde
inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de bestaanszekerheid
voor de busbegeleiders (Vlaamse Gemeenschap), bl. 30527.
17 MARS 2009. — Arrêté royal relatif à la durée du travail du
personnel occupé à des travaux de transport dans les entreprises
ressortissant de la Sous-Commission paritaire pour la récupération du
papier (S.C.P. 142.03), p. 30531.
17 MAART 2009. — Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur
van het personeel tewerkgesteld aan vervoerwerken in de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de
terugwinning van papier (P.S.C. 142.03), bl. 30531.
182 pages/bladzijden
30514
MONITEUR BELGE − 16.04.2009 − BELGISCH STAATSBLAD
17 MARS 2009. — Arrêté royal relatif à la durée du travail des
travailleurs de la Commission paritaire pour les entreprises de
nettoyage et de désinfection (CP 121), p. 30532.
17 MAART 2009. — Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur
van de werknemers van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en
ontsmettingsondernemingen (PC 121), bl. 30532.
26 MARS 2009. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 9 mars 2006
relatif à la gestion active des restructurations, en ce qui concerne les
conditions d’assimilation d’une cellule pour l’emploi créée par une
Région à une cellule pour l’emploi fédéral, p. 30533.
26 MAART 2009. — Koninklijk besluit tot wijziging van het
koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid bij
herstructureringen, inzake de voorwaarden tot gelijkstelling van een
tewerkstellingscel opgericht door een Gewest met een federale
tewerkstellingscel, bl. 30533.
Service public fédéral Sécurité sociale
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
20 MARS 2009. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 10 octobre 1986 portant exécution de l’article 53, § 1er, alinéa 9, de la loi relative
à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le
14 juillet 1994, p. 30534.
20 MAART 2009. — Koninklijk besluit tot wijziging van het
koninklijk besluit van 10 oktober 1986 tot uitvoering van artikel 53, § 1,
negende lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,
bl. 30534.
20 MARS 2009. — Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne
certaines prestations dentaires, l’annexe de l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière
d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, p. 30535.
20 MAART 2009. — Koninklijk besluit tot wijziging, wat bepaalde
tandheelkundige verstrekkingen betreft, van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur
van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, bl. 30535.
20 MARS 2009. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du
29 février 1996 portant fixation de l’intervention personnelle des
bénéficiaires pour certaines prestations dentaires, p. 30544.
20 MAART 2009. — Koninklijk besluit tot wijziging van het
koninklijk besluit van 29 februari 1996 tot vaststelling van het
persoonlijk aandeel van de rechthebbenden voor sommige tandheelkundige verstrekkingen, bl. 30544.
30 MARS 2009. — Arrêté royal relatif à la couverture des frais de
fonctionnement du Fonds des accidents du travail en exécution de
l’article 58quater de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail,
p. 30546.
30 MAART 2009. — Koninklijk besluit betreffende de dekking van de
werkingskosten van het Fonds voor arbeidsongevallen ter uitvoering
van artikel 58quater van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971,
bl. 30546.
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et
Environnement
Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
2 MARS 2009. — Avenant au protocole d’accord du 25 octobre 2000
entre l’Autorité fédérale et les autorités visées aux articles 128, 130
et 135 de la Constitution en matière de dépistage de masse du cancer du
sein par mammographie, p. 30547.
2 MAART 2009. — Addendum bij het protocolakkoord van 25 oktober 2000 tussen de Federale Overheid en de overheden bedoeld in
artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet inzake mammografische
borstkankerscreening, bl. 30547.
8 AVRIL 2009. — Arrêté ministériel modifiant l’annexe Ire de l’arrêté
royal du 22 mai 2003 concernant la mise sur le marché et l’utilisation
des produits biocides, en vue d’y inscrire le dioxyde de carbone, le
propiconazole, le difenacoum, le K-HDO, l’IPBC et le thiaméthoxame,
p. 30548.
8 APRIL 2009. — Ministerieel besluit tot wijziging van de bijlage I van
het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende het op de markt
brengen en het gebruiken van biociden, met het oog op de opname van
koolstofdioxide, propiconazool, difenacum, K-HDO, IPBC en
thiamethoxam, bl. 30548.
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie
24 MARS 2009. — Arrêté royal concernant l’accès radioélectrique
dans les bandes de fréquences 3410-3500/3510-3600 MHz et
10150-10300/10500-10650 MHz, p. 30561.
Gouvernements de Communauté et de Région
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie
24 MAART 2009. — Koninklijk besluit betreffende radiotoegang in de
frequentiebanden 3410-3500/3510-3600 MHz en 10150-10300/1050010650 MHz, bl. 30561.
Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Communauté flamande
Vlaamse Gemeenschap
Autorité flamande
Vlaamse overheid
13 MARS 2009. — Décret portant assentiment à la convention n° 128
concernant les prestations d’invalidité, de vieillesse et de survivants,
et à l’annexe, adoptées par la Conférence internationale du Travail lors
de sa cinquante et unième session à Génève le 29 juin 1967, p. 30567.
13 MAART 2009. — Decreet houdende instemming met het verdrag
nr. 128 betreffende uitkeringen bij invaliditeit en ouderdom en aan
nagelaten betrekkingen, en de bijlage, aangenomen door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar eenenvijftigste zitting te
Genève op 29 juni 1967, bl. 30566.
13 MARS 2009. — Décret portant assentiment à l’accord-cadre conclu
entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement
de la République française sur la coopération sanitaire transfrontalière,
signé à Mouscron le 30 septembre 2005, p. 30568.
13 MAART 2009. — Decreet houdende instemming met het raamakkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering
van de Franse Republiek betreffende de grensoverschrijdende samenwerking inzake gezondheidszorg, ondertekend in Moeskroen op
30 september 2005, bl. 30567.
MONITEUR BELGE − 16.04.2009 − BELGISCH STAATSBLAD
Communauté française
Franse Gemeenschap
Ministère de la Communauté française
Ministerie van de Franse Gemeenschap
30515
19 FEVRIER 2009. — Décret modifiant le décret du 4 mars 1991 relatif
à l’aide à la jeunesse, p. 30568.
19 FEBRUARI 2009. — Decreet houdende wijziging van het decreet
van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, bl. 30569.
19 FEVRIER 2009. — Décret relatif aux membres du personnel
administratif des Ecoles supérieures des Arts et des Instituts supérieurs
d’Architecture organisés ou subventionnés par la Communauté française,
p. 30570.
19 FEBRUARI 2009. — Decreet betreffende de administratieve
personeelsleden van de door de Franse Gemeenschap georganiseerde
of gesubsidieerde Hogere Kunstscholen en Hogere Instituten voor
architectuur, bl. 30575.
Région wallonne
Waals Gewest
Service public de Wallonie
Waalse Overheidsdienst
3 AVRIL 2009. — Décret ratifiant le permis d’urbanisme délivré pour
la construction de la jonction ″Parc-Sud″ du métro léger de Charleroi en
application du décret du 17 juillet 2008 relatif à quelques permis pour
lesquels il existe des motifs impérieux d’intérêt général, p. 30581.
3 APRIL 2009. — Decreet houdende goedkeuring van de stedenbouwkundige vergunning toegekend voor de aanleg van de verbinding
″Parc-Sud″ van de lichte metro van Charleroi, overeenkomstig het
decreet van 17 juli 2008 betreffende enkele vergunningen waarvoor er
dringende redenen van algemeen belang bestaan, bl. 30583.
29 JANVIER 2009. — Arrêté du Gouvernement wallon relatif au
contrôle de la composition du lait, au paiement du lait par les acheteurs
aux producteurs et à l’agrément des organismes interprofessionnels.
Erratum, p. 30584.
29 JANUARI 2009. — Besluit van de Waalse Regering betreffende de
controle op de samenstelling van melk, de betaling van melk door de
kopers aan de producenten en de erkenning van de interprofessionele
organismen. Erratum, bl. 30584.
Gemeinschafts- und Regionalregierungen
Wallonische Region
Öffentlicher Dienst der Wallonie
3. APRIL 2009 — Dekret zur Ratifizierung der für den Bau der Verbindung ″Parc-Sud″ des Stadtbahnnetzes Charleroi erteilten
Städtebaugenehmigung, in Anwendung des Dekrets vom 17. Juli 2008 über einige Genehmigungen, für die zwingende Gründe des
Allgemeininteresses vorliegen, S. 30582.
29. JANUAR 2009 — Erlass der Wallonischen Regierung bezüglich der Kontrolle der Milchzusammensetzung, der Zahlung der Milch durch
die Käufer an die Erzeuger und der Zulassung der interprofessionellen Einrichtungen. Erratum, S. 30584.
Région de Bruxelles-Capitale
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
26 MARS 2009. — Ordonnance portant assentiment à la convention
relative aux droits des personnes handicapées et au protocole facultatif
se rapportant à la convention relative aux droits des personnes
handicapées, signés à New York le 30 mars 2007, p. 30584.
26 MAART 2009. — Ordonnantie houdende instemming met het
verdrag inzake de rechten van personen met een handicap en met het
facultatief protocol bij het verdrag inzake de rechten van personen met
een handicap, ondertekend te New York op 30 maart 2007, bl. 30584.
26 MARS 2009. — Ordonnance visant à promouvoir la recherche,
le développement et l’innovation, p. 30585.
26 MAART 2009. — Ordonnantie tot bevordering van het onderzoek,
de ontwikkeling en de innovatie, bl. 30585.
26 MARS 2009. — Ordonnance modifiant l’ordonnance du
14 mai 1998 organisant la tuttelle administrative sur les communes de
la Région de Bruxelles-Capitale, p. 30595.
26 MAART 2009. — Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie
van 14 mei 1998 houdende regeling van het administratief toezicht op
de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bl. 30595.
26 MARS 2009. — Ordonnance modifiant l’ordonnance du
5 juin 1997 relative aux permis d’environnement, p. 30596.
26 MAART 2009. — Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie
van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen, bl. 30596.
19 MARS 2009. — Arrêté du Gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale précisant certaines dispositions de l’ordonnance du
13 novembre 2008 relative à la responsabilité environnementale en ce
qui concerne la prévention et la réparation des dommages
environnementaux, p. 30602.
19 MAART 2009. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering houdende precisering over sommige bepalingen van de
ordonnantie van 13 november 2008 betreffende de milieuaansprakelijkheid voor wat betreft het voorkomen en herstellen van
milieuschade, bl. 30602.
19 MARS 2009. — Arrêté du Gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale modifiant l’arrêté de l’Exécutif de la Région de
Bruxelles-Capitale du 29 juin 1992 relatif aux commissions de
concertation, p. 30606.
19 MAART 2009. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke
Executieve van 29 juni 1992 betreffende de overlegcommissies, bl. 30606.
Commission communautaire flamande de la Région de Bruxelles-Capitale
Vlaamse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest
19 MARS 2009. — Arrêté du Collège n° 09/112 portant la redistribution et le transfert des crédits dans le budget de l’année 2009. Extrait,
p. 30609.
19 MAART 2009. — Collegebesluit nr. 09/112 houdende de herverdeling en overdracht van kredieten in de begroting over het
dienstjaar 2009. Uittreksel, bl. 30608.
30516
MONITEUR BELGE − 16.04.2009 − BELGISCH STAATSBLAD
Autres arrêtés
Service public fédéral Mobilité et Transports
Mobilité et Sécurité routière. Agrément des écoles de conduite de
véhicules à moteur, p. 30611. — Mobilité et Sécurité routière. Agrément
des écoles de conduite de véhicules à moteur, p. 30612.
Service public fédéral Sécurité sociale
Andere besluiten
Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer
Mobiliteit en Verkeersveiligheid. Erkenning van scholen voor het
besturen van motorvoertuigen, bl. 30611. — Mobiliteit en Verkeersveiligheid. Erkenning van scholen voor het besturen van
motorvoertuigen, bl. 30612.
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
31 MARS 2009. — Arrêté royal portant démission et nomination de
membres du Comité de gestion de la plate-forme eHealth, p. 30613.
31 MAART 2009. — Koninklijk besluit houdende ontslag en benoeming van leden van het Beheerscomité van het eHealth-platform,
bl. 30613.
Personnel. Nomination, p. 30613. — Personnel. Nomination, p. 30613.
Personeel. Benoeming, bl. 30613. — Personeel. Benoeming, bl. 30613.
Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie
16 MARS 2009. — Arrêté ministériel portant désignation des
fonctionnaires chargés de représenter le ministre et de surveiller
l’application de l’arrêté royal du 20 décembre 2000 relatif aux
conditions et à la procédure d’octroi des concessions domaniales pour
la construction et l’exploitation d’installations de production d’électricité à partir de l’eau, des courants ou des vents, dans les espaces marins
sur lesquels la Belgique peut exercer sa juridiction conformément au
droit international de la mer, p. 30614.
16 MAART 2009. — Ministerieel besluit houdende aanwijzing van de
ambtenaren die ermee belast zijn de minister te vertegenwoordigen en
toe te zien op de toepassing van het koninklijk besluit van 20 december 2000 betreffende de voorwaarden en de procedure voor de
toekenning van domeinconcessies voor de bouw en de exploitatie van
installaties voor de productie van elektriciteit uit water, stromen of
winden, in de zeegebieden waarin België rechtsmacht kan uitoefenen
overeenkomstig het internationaal zeerecht, bl. 30614.
27 MARS 2009. — Arrêté ministériel agréant un agent désigné par
une société de gestion, en application de l’article 74 de la loi du
30 juin 1994 relative au droit d’auteur et aux droits voisins, p. 30614.
27 MAART 2009. — Ministerieel besluit tot erkenning van een door
een beheersvennootschap aangewezen persoon, in toepassing van
artikel 74 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en
de naburige rechten, bl. 30614.
Service de contrôle des sociétés de gestion du droit d’auteur et des
droits voisins. Copie privée. Agrément, p. 30615.
Controledienst van de beheersvennootschappen van het auteursrecht
en de naburige rechten. Kopiëren voor eigen gebruik. Goedkeuring,
bl. 30615.
Gouvernements de Communauté et de Région
Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Vlaamse Gemeenschap
Vlaamse overheid
Bestuurszaken
Dienstverlenende vereniging. Statutenwijziging. Goedkeuring,
bl. 30615.
Internationaal Vlaanderen
1 APRIL 2009. — Besluit van de administrateur-generaal van het
Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking houdende
delegatie van sommige bevoegdheden inzake algemene werking van
het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking, bl. 30615.
1 APRIL 2009. — Besluit van de administrateur-generaal van het
Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking tot indeling
van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking in
subentiteiten en tot vaststelling van zijn organogram, bl. 30618.
Cultuur, Jeugd, Sport en Media
30 MAART 2009. — Ministerieel besluit houdende de erkenning van
een arts als keuringsarts inzake medisch verantwoorde sportbeoefening,
bl. 30620.
Leefmilieu, Natuur en Energie
Erkend natuurreservaat, bl. 30620.
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
Ruimtelijke ordening. Bijzonderplan van aanleg, bl. 30620.
MONITEUR BELGE − 16.04.2009 − BELGISCH STAATSBLAD
Communauté française
Franse Gemeenschap
Ministère de la Communauté française
Ministerie van de Franse Gemeenschap
30517
13 JANVIER 2009. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté
française portant désignation des membres de la Commission de
sélection des films, p. 30621.
13 JANUARI 2009. — Besluit van de Regering van de Franse
Gemeenschap houdende aanstelling van de leden van de « Commission de sélection des films » (Filmselectiecommissie), bl. 30621.
12 MARS 2009. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté
française modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Communauté
française du 20 octobre 2005 portant désignation des présidents et
membres du personnel composant la Commission interzonale et les
Commissions zonales d’affectation créées en application des articles 14ter et 14quater de l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut
des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel
auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissements
d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant de ces
établissements et des membres du personnel du service d’inspection
chargé de la surveillance de ces établissements, p. 30622.
12 MAART 2009. — Besluit van de Regering van de Franse
Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de
Franse Gemeenschap van 20 oktober 2005 tot benoeming van de
voorzitters en personeelsleden die de samenstelling uitmaken van de
interzonale aanstellingscommissie en de zonale aanstellingscommissies
opgericht met toepassing van de artikelen 14ter en 14quater van het
koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van
de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het
opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch
onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de
Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en
van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op
deze inrichtingen, bl. 30623.
12 MARS 2009. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté
française modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Communauté
française du 11 avril 2008 portant désignation des membres de la
Commission permanente de la promotion et de la sélection, p. 30624.
12 MAART 2009. — Besluit van de Regering van de Franse
Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de
Franse Gemeenschap van 11 april 2008 houdende aanwijzing van de
leden van de Vaste bevorderings- en selectiecommissie, bl. 30625.
Région wallonne
Service public de Wallonie
10 MARS 2009. — Arrêté ministériel relatif à l’établissement des
zones de prévention rapprochée et éloignée de l’ouvrage de prise d’eau
souterraine de catégorie B (potabilisable) dénommé Rabauby G1 sis sur
le territoire de la commune de Gembloux, p. 30626.
10 MARS 2009. — Arrêté ministériel relatif à l’établissement des
zones de prévention rapprochée et éloignée des ouvrages de prise d’eau
souterraine de catégorie B (potabilisable) dénommés Trichon G1,
Trichon G2 et Trichon Source 5 sis sur le territoire des communes de
Morlanwelz et de Chapelle-lez-Herlaimont, p. 30630.
10 MARS 2009. — Arrêté ministériel relatif à l’établissement des
zones de prévention rapprochée et éloignée de l’ouvrage de prise d’eau
souterraine de catégorie B (potabilisable) dénommé Bois de Borlon G1
sis sur le territoire des communes de Durbuy et Somme-Leuze,
p. 30634.
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles
et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à
l’enregistrement de la SA Cett P. Monseu, en qualité de collecteur et de
transporteur de déchets autres que dangereux, p. 30638. — Direction
générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant à l’enregistrement de
M. Clément Dartois, en qualité de transporteur de déchets autres que
dangereux, p. 30639. — Direction générale opérationnelle Agriculture,
Ressources naturelles et Environnement. Office wallon des déchets.
Acte procédant à l’enregistrement de la SA Remi Tack & fils, en qualité
de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux,
p. 30640. — Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources
naturelles et Environnement. Office wallon des déchets. Acte procédant
à l’enregistrement de la « NV Van Gansewinkel », en qualité de
collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux, p. 30642.
Région de Bruxelles-Capitale
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Agréments en tant que conseiller PEB, personne morale, p. 30643. —
Agréments en tant que conseiller PEB, personne physique, p. 30644.
Erkenningen als EPB-adviseur, rechtspersoon, bl. 30643. — Erkenningen als EPB-adviseur, natuurlijke persoon, bl. 30644.
30518
MONITEUR BELGE − 16.04.2009 − BELGISCH STAATSBLAD
Officiële berichten
Avis officiels
SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale
Recrutement. Résultat, p. 30645.
Service public fédéral Intérieur
Conseil d’Etat. Services généraux, p. 30645.
Service public fédéral Finances
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines.
Publications prescrites par l’article 770 du Code civil. Successions en
déshérence, p. 30646.
Service public fédéral Sécurité sociale
er
Adaptation hors index au 1
prestations sociales, p. 30649.
janvier 2009 du montant de certaines
Gouvernements de Communauté et de Région
SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid
Werving. Uitslag, bl. 30645.
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
Raad van State. Algemene diensten, bl. 30645.
Federale Overheidsdienst Financiën
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek.
Erfloze nalatenschappen, bl. 30646.
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
Aanpassing buiten index op 1 januari 2009 van het bedrag van
sommige sociale uitkeringen, bl. 30649.
Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Vlaamse Gemeenschap
Jobpunt Vlaanderen
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving van een scheepvaartinspecteur voor Waterwegen en Zeekanaal NV, bl. 30649.
Vlaamse Milieumaatschappij
Selectieprofiel : Adjunct van de directeur Elektromechanica (niveau A),
m/v, voor de dienst Toezicht, onderhoud en -instandhouding onbevaarbare waterlopen van de afdeling Operationeel Waterbeheer met
standplaats Leuven (Ref : AOW FS 09A009), bl. 30650.
Selectieprofiel : Deskundige – laborant(e) (niveau B), m/v, voor het
CDVP Laboratorium van de afdeling Rapportering Water met standplaats Gent (Ref : ARW FS 09B001), bl. 30652.
Région de Bruxelles-Capitale
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Vacance d’emplois de directeur ou d’ingénieur-directeur (f/m) de
rang A3 à l’Institut d’encouragement de la Recherche scientifique et
de l’Innovation de Bruxelles. Appel aux candidats. Erratum, p. 30654.
Vacante betrekkingen van directeur of ingenieur-directeur (m/v) van
rang A3 bij het Instituut ter bevordering van het Wetenschappelijk
Onderzoek en de Innovatie van Brussel. Oproep tot kandidaten.
Erratum, bl. 30654.
Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce
sommaire mais figurent aux pages 30655 à 30694.
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van
bl. 30655 tot bl. 30694.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30519
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS
WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
F. 2009 — 1357
[C − 2009/14064]
16 MARS 2009. — Arrêté royal fixant les conditions d’admission à la
circulation aérienne de certains aéronefs non munis d’un certificat
de navigabilité
N. 2009 — 1357
[C − 2009/14064]
16 MAART 2009. — Koninklijk besluit tot vaststelling van de
voorwaarden voor de toelating tot het luchtverkeer aan bepaalde
luchtvaartuigen die niet beschikken over een bewijs van luchtwaardigheid
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre 1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne,
notamment l’article 5, § 1er, modifié par la loi du 2 janvier 2001;
Vu l’association des gouvernements de région à l’élaboration du
présent arrêté;
Vu l’avis du Conseil d’Etat n° 44.647/4, donné le 10 décembre 2008;
ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet
van 16 november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, inzonderheid op artikel 5, § 1, gewijzigd bij de wet van 2 januari 2001;
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen van dit besluit betrokken zijn;
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 44.647/4, gegeven op
10 december 2008;
Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor
Mobiliteit,
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d’Etat à la
Mobilité,
Nous avons arrêté et arrêtons :
er
Article 1 . Pour l’application du présent arrêté, on entend par :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
Certificat de navigabilité : certificat de navigabilité individuel délivré
en application soit de l’annexe 8 à la Convention relative à l’Aviation
civile internationale signée à Chicago le 7 décembre 1944, soit du
Règlement (CE) n° 1702/2003 de la Commission du 24 septembre 2003
établissant des règles d’application pour la certification de navigabilité
et environnementale des aéronefs et produits, pièces et équipements
associés, ainsi que pour la certification des organismes de conception et
de production.
Bewijs van luchtwaardigheid : individueel bewijs van luchtwaardigheid afgeleverd in toepassing van hetzij de bijlage 8 bij het Verdrag
inzake de Internationale Burgerlijke Luchtvaart ondertekend op 7 december 1944, te Chicago hetzij de Verordening (EG) nr. 1702/2003 van de
Commissie van 24 september 2003 tot vaststelling van uitvoeringsvoorschriften inzake de luchtwaardigheid en milieucertificering van luchtvaartuigen en aanverwante producten, onderdelen en uitrustingsstukken, alsmede voor de certificering van ontwerp- en productieorganisaties.
Ministre : Ministre chargé de la Direction générale Transport aérien.
Minister : Minister die met het Directoraat-generaal Luchtvaart is
belast.
Directeur général : Directeur général de la Direction générale Transport aérien.
Directeur-generaal : Directeur-generaal van het Directoraat-generaal
Luchtvaart.
Art. 2. Le présent arrêté a pour objet de fixer les conditions
d’admission à la circulation aérienne sur le territoire belge, de certains
aéronefs.
Art. 2. Dit besluit heeft tot doel het vastleggen van de voorwaarden
voor de toelatingen tot vliegen boven het Belgisch grondgebied aan
bepaalde luchtvaartuigen.
Art. 3. Les aéronefs soumis au présent arrêté doivent remplir les
conditions suivantes :
Art. 3. De aan dit besluit onderworpen luchtvaartuigen moeten
beantwoorden aan volgende voorwaarden :
1° appartenir à un type d’aéronefs admissible à la circulation
aérienne en Belgique, et
1° behoren tot een type luchtvaartuig dat toelaatbaar is in het
Belgisch luchtverkeer, en
2° ne pas être immatriculés ou enregistrés en Belgique, et
3° être immatriculés à l’étranger ou, à défaut, être munis d’un
document délivré à l’étranger, tenant lieu de certificat d’immatriculation, et
4° ne pas être munis d’un certificat de navigabilité, et
2° niet in België ingeschreven of geregistreerd zijn, en
3° in het buitenland ingeschreven zijn of anders beschikken over een
in het buitenland afgeleverd document dat de plaats inneemt van een
bewijs van inschrijving, en
4° niet beschikken over een bewijs van luchtwaardigheid, en
5° être admis à la circulation aérienne par le pays ayant délivré
l’immatriculation ou le document tenant lieu de certificat d’immatriculation.
5° tot het luchtverkeer zijn toegelaten door het land dat het bewijs
van inschrijving of het document dat de plaats inneemt van het bewijs
van inschrijving heeft uitgereikt.
Art. 4. § 1er. La demande d’obtention d’une autorisation de vol est
introduite par écrit auprès de la Direction générale Transport aérien au
moins dix jours ouvrables avant la date prévue pour la première
utilisation de l’aéronef en Belgique.
Art. 4. § 1. De aanvraag tot het bekomen van een toelating tot
vliegen wordt schriftelijk ingediend bij het Directoraat-generaal Luchtvaart ten minste tien werkdagen vóór de datum voorzien voor het
eerste gebruik van het luchtvaartuig in België.
§ 2. La demande mentionne :
§ 2. De aanvraag vermeldt :
1° l’identité et l’adresse du demandeur;
1° de identiteit en de woonplaats van de aanvrager;
2° la marque, le type et le numéro de série de l’aéronef;
2° het merk, het type en het serienummer van het luchtvaartuig;
3° les marques d’immatriculation de l’aéronef ou à défaut les
marques d’identification tenant lieu de marques d’immatriculation;
4° l’usage temporaire ou permanent envisagé pour l’aéronef;
3° de inschrijvingskenmerken van het luchtvaartuig of, bij gebrek
hieraan, de identificatiekenmerken die de plaats innemen van de
inschrijvingskenmerken;
4° het tijdelijk dan wel permanent gebruik dat voor het luchtvaartuig
wordt voorzien;
5° le type de vol envisagé ainsi que la date ou la période pendant
laquelle le(s) vol(s) sera (seront) réalisé(s);
5° het type van de voorgenomen vlucht of de datum van of de
periode tijdens dewelke de vlucht(en) zal (zullen) plaatsvinden;
6° le nombre maximum de personnes admises à bord de l’aéronef
pour chacune des catégories suivantes, en tant que :
6° het maximum aantal personen dat aan boord wordt toegelaten
voor elk van volgende categorieën, in hoedanigheid van :
30520
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
a) membres d’équipage de conduite;
b) techniciens dont la présence est requise pour la réalisation du (des)
vol(s) envisagé(s);
c) représentants de l’autorité dans l’exercice de leurs fonctions;
7° le nombre de passagers sans que celui-ci n’excède le maximum de
six.
§ 3. La demande est accompagnée des documents suivants :
a) leden van het stuurpersoneel;
b) technici waarvan de aanwezigheid vereist is voor het uitvoeren
van de voorgenomen vlucht(en);
c) vertegenwoordigers van de overheid in de uitoefening van hun
functies;
7° het aantal passagiers, zonder dat dit het maximum van zes
overschrijdt.
§ 3. De aanvraag is vergezeld van volgende documenten :
1° la copie de l’autorisation de vol délivrée par le pays d’origine et de
ses éventuelles annexes associées spécifiant notamment les limites
d’emploi de l’aéronef;
1° de kopie van de toelating tot vliegen afgeleverd door het land van
oorsprong en van de eventuele daarbij horende bijlagen, waarin
voornamelijk de gebruikslimieten van het luchtvaartuig worden gespecificeerd;
2° la copie du certificat d’immatriculation ou du document tenant
lieu de certificat d’immatriculation;
2° de kopie van het inschrijvingsbewijs of van het document dat de
plaats van het inschrijvingsbewijs inneemt;
3° la preuve de ce qu’il est satisfait au Règlement (CE) n° 785/2004 du
Parlement européen et du Conseil du 21 avril 2004 relatif aux exigences
en matière d’assurance applicables aux transporteurs aériens et aux
exploitants d’aéronefs.
3° het bewijs waaruit blijkt dat voldaan is aan de Verordening (EG)
nr. 785/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004
betreffende de verzekeringseisen voor luchtvervoerders en exploitanten van luchtvaartuigen.
§ 4. Pour un usage permanent, la demande d’autorisation de vol
comprend, outre les documents visés au § 3, le dossier technique
répondant aux conditions déterminées par le Directeur général ou par
son délégué.
§ 4. Voor een permanent gebruik bevat de aanvraag voor een
toelating tot vliegen, naast de in § 3 bedoelde documenten, het
technisch dossier dat beantwoordt aan de door de Directeur-generaal of
door zijn gemachtigde gestelde voorwaarden.
Le dossier technique doit démontrer que l’aéronef satisfait à des
exigences techniques équivalentes à celles qui seraient exigées d’un
aéronef du même type immatriculé ou enregistré en Belgique.
Het technisch dossier moet aantonen dat het luchtvaartuig voldoet
aan technische vereisten die gelijkwaardig zijn aan deze die zouden
vereist worden van een luchtvaartuig van hetzelfde type dat in België
zou ingeschreven of geregistreerd zijn.
Art. 5. § 1er Lorsque les conditions visées à l’article 4 sont remplies,
l’autorisation de vol est délivrée par le directeur général ou par son
délégué.
Art. 5. § 1. Wanneer de in artikel 4 bedoelde voorwaarden zijn
vervuld wordt de toelating tot vliegen afgeleverd door de Directeurgeneraal of door zijn gemachtigde.
§ 2. L’autorisation de vol autorise la circulation aérienne de l’aéronef
dans l’espace aérien belge. Elle est délivrée pour un usage temporaire
ou pour un usage permanent.
§ 2. De toelating tot vliegen laat het verkeer in de lucht toe van een
luchtvaartuig in het Belgisch luchtruim. Ze wordt afgeleverd voor
tijdelijk of permanent gebruik.
§ 3. La validité de l’autorisation de vol délivrée sur base du présent
arrêté est liée à la validité du document par lequel l’aéronef a été admis
à la circulation aérienne par son pays d’origine.
§ 3. De geldigheid van de toelating tot vliegen afgeleverd op basis
van dit besluit is verbonden aan de geldigheid van het document
waardoor het luchtvaartuig werd toegelaten tot het luchtverkeer door
zijn land van oorsprong.
La durée de validité de l’autorisation de vol :
De geldigheidsduur van de toelating tot vliegen :
1° pour un usage temporaire, est limitée à un maximum de 30 jours
par année calendaire;
1° is voor een tijdelijk gebruik beperkt tot een maximum van
30 dagen per kalenderjaar;
2° pour un usage permanent, ne peut excéder celle du certificat du
navigabilité, de l’autorisation restreinte de circulation aérienne ou du
laissez-passer de navigation qui serait délivré en Belgique à un aéronef
du même type.
2° mag voor een permanent gebruik niet de geldigheidsduur
overschrijden van het bewijs van luchtwaardigheid, van de beperkte
toelating tot het luchtverkeer of van de luchtvaartpas dat/die in België
zou zijn afgeleverd aan een luchtvaartuig van hetzelfde type.
§ 4. Le directeur général ou son délégué fixe dans l’autorisation de
vol :
§ 4. De Directeur-generaal of zijn gemachtigde bepaalt in de toelating
tot vliegen :
1° l’usage temporaire ou permanent de ladite autorisation;
2° le nombre de personnes pour chaque catégorie énoncée à
l’article 4, § 2, points 6° et 7°;
1° het tijdelijk of permanent gebruik van genoemde toelating;
2° het aantal personen voor elk van de in artikel 4, § 2, punten 6° en 7°
vermelde categorieën;
3° les conditions d’utilisation de l’aéronef;
3° de gebruiksvoorwaarden van het luchtvaartuig;
4° la durée de validité de l’autorisation de vol.
4° de geldigheidsduur van de toelating tot vliegen.
Art. 6. Le directeur général ou son délégué suspend ou retire
l’autorisation de vol pour la durée qu’il détermine :
Art. 6. De Directeur-generaal of zijn gemachtigde schorst de toelating tot vliegen of trekt deze in voor een door hem bepaalde duur :
1° lorsque les conditions du présent arrêté ou les conditions
d’utilisation de l’aéronef ne sont pas respectées;
1° wanneer de voorwaarden van dit besluit of de gebruiksvoorwaarden van het luchtvaartuig niet nageleefd worden;
2° lorsque la sécurité des personnes ou des biens est mise en danger
lors de l’utilisation de l’aéronef;
2° wanneer de veiligheid van personen of goederen in het gedrang
komt bij het gebruiken van het luchtvaartuig;
3° en cas d’infraction à la réglementation aéronautique.
3° in geval van een inbreuk op de luchtvaartreglementering.
Art. 7. Est interdite, toute forme d’exploitation commerciale au sens
du chapitre VII de l’arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la
navigation aérienne, au moyen d’un aéronef muni d’une autorisation
de vol.
Art. 7. Elke vorm van commerciële exploitatie in de zin van
hoofdstuk VII van het koninklijk besluit van 15 maart 1954 tot regeling
der luchtvaart, is verboden voor een luchtvaartuig dat een toelating tot
vliegen heeft gekregen.
Art. 8. Les autorisations de vol pour un usage permanent délivrées
avant la date d’entrée en vigueur du présent arrêté à des aéronefs ne
satisfaisant pas aux exigences définies ci-dessus cesseront d’être valable
nonante jours après cette date.
Art. 8. De toelatingen tot vliegen voor permanent gebruik die
afgeleverd werden vóór de datum waarop dit besluit in werking treedt
aan luchtvaartuigen die niet aan bovenvermelde eisen voldoen zullen
hun geldigheid negentig dagen na deze datum verliezen.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30521
Art. 9. Sont exemptés de l’obtention d’une autorisation de vol sur le
territoire belge, les aéronefs qui rentrent dans le domaine des activités
pour lesquelles les organismes suivants sont certifiés et/ou agréés :
Art. 9. Worden vrijgesteld van het bekomen van een toelating tot
vliegen boven het Belgisch grondgebeid, de luchtvaartuigen die
activiteiten uitvoeren waarvoor volgende instellingen zijn gecertificeerd en/of erkend :
1° les organismes disposant d’une licence d’exploitation et d’un
certificat de transporteur aérien (AOC) délivrés conformément au
Règlement (CEE) n° 2407/92 du Conseil, du 23 juillet 1992, concernant
les licences des transporteurs aériens;
1° de instellingen die beschikken over een exploitatievergunning en
een bewijs luchtvaartexploitant (AOC) afgeleverd overeenkomstig de
Verordening (EEG) nr. 2407/92 van de Raad van 23 juli 1992 betreffende
de verlening van exploitatievergunningen aan luchtvaartmaatschappijen;
2° les organismes de conception et/ou de production agréés suivant
le Règlement (CE) n° 1702/2003 de la Commission du 24 septembre 2003 établissant des règles d’application pour la certification de
navigabilité et environnementale des aéronefs et produits, pièces et
équipements associés, ainsi que pour la certification des organismes de
conception et de production.
2° de ontwerporganisaties en/of de productieorganisaties erkend
overeenkomstig de Verordening (EG) nr. 1702/2003 van de Commissie
van 24 september 2003 tot vaststelling van uitvoeringsvoorschriften
inzake de luchtwaardigheid en milieucertificering van luchtvaartuigen
en aanverwante producten, onderdelen en uitrustingsstukken, alsmede
voor de certificering van ontwerp- en productieorganisaties.
Art. 10. Le Ministre ayant la Navigation aérienne dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 10. De Minister bevoegd voor de Luchtvaart wordt belast met
de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 mars 2009.
Gegeven te Brussel, 16 maart 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Premier Ministre,
H. VAN ROMPUY
De Eerste Minister,
H. VAN ROMPUY
Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité,
E. SCHOUPPE
De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
F. 2009 — 1358
[C − 2009/14065]
16 MARS 2009. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 14 février 2001
fixant les redevances auxquelles est soumise l’utilisation de
services publics intéressant la navigation aérienne
N. 2009 — 1358
[C − 2009/14065]
16 MAART 2009. — Koninklijk besluit tot wijziging van het
koninklijk besluit van 14 februari 2001 tot vaststelling van de
vergoedingen waaraan het gebruik van openbare diensten betreffende de luchtvaart is onderworpen
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre 1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne,
notamment l’article 5, § 1, modifié par la loi du 2 janvier 2001;
Vu l’arrêté royal du 14 février 2001 fixant les redevances auxquelles
est soumise l’utilisation de services publics intéressant la navigation
aérienne;
Vu l’association des gouvernements de région à l’élaboration du
présent arrêté;
Vu l’avis n° 45.659/4 du Conseil d’Etat, donné le 12 janvier 2009, en
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Considérant que l’article 124 de l’arrêté royal du 4 mars 2008
réglementant les licences civiles de pilote d’avions stipule que l’arrêté
royal du 10 janvier 2000 portant réglementation des licences civiles de
pilote d’avions est abrogé;
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d’Etat à la
Mobilité,
Nous avons arrêté et arrêtons :
er
Article 1 . Dans les articles 3, § 1, 1°, b), 3, § 1, 2°, b), 3, § 1, 5°, b) et
3, § 1, 5°, c), 1), b) de l’arrêté royal du 14 février 2001 fixant les
redevances auxquelles est soumise l’utilisation de services publics
intéressant la navigation aérienne, les mots « 10 janvier 2000 » sont
remplacés par les mots « 4 mars 2008 ».
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2008.
Art. 3. Le Ministre ayant la Navigation aérienne dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 16 mars 2009.
ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet
van 16 november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, inzonderheid op het artikel 5, § 1, gewijzigd bij de wet van 2 januari 2001;
Gelet op het koninklijk besluit van 14 februari 2001 tot vaststelling
van de vergoedingen waaraan het gebruik van openbare diensten
betreffende de luchtvaart is onderworpen;
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen van dit besluit betrokken zijn;
Gelet op advies nr. 45.659/4 van de Raad van State, gegeven op
12 januari 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Overwegende dat artikel 124 van het koninklijk besluit van 4 maart 2008
tot regeling van de burgerlijke vergunningen van bestuurder van vliegtuigen stelt dat het koninklijk besluit van 10 januari 2000 tot regeling van de
burgerlijke vergunningen van vliegtuigen wordt opgeheven;
Op de voordracht van de Eerste Minister en van de Staatssecretaris
voor Mobiliteit,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Artikel 1. In de artikelen 3, § 1, 1°, b), 3, § 1, 2°, b), 3, § 1, 5°, b) en 3,
§ 1, 5°, c), 1), b) van het koninklijk besluit van 14 februari 2001 tot
vaststelling van de vergoedingen waaraan het gebruik van openbare
diensten betreffende de luchtvaart is onderworpen, worden de woorden « 10 januari 2000 » vervangen door de woorden « 4 maart 2008 ».
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2008.
Art. 3. De Minister bevoegd voor de Luchtvaart is belast met de
uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 16 maart 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Premier Ministre,
H. VAN ROMPUY
De Eerste Minister,
H. VAN ROMPUY
Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité,
E. SCHOUPPE
De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE
30522
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
F. 2009 — 1359
[C − 2009/12084]
8 MARS 2009. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention
collective de travail du 14 avril 2008, conclue au sein de la
Sous-commission paritaire des établissements et services d’éducation et d’hébergement de la Communauté flamande, instituant un
fonds de sécurité d’existence dénommé ″Fonds social 319.01 de
financement complémentaire du second pilier de pension″ et fixant
ses statuts (1)
N. 2009 — 1359
[C − 2009/12084]
8 MAART 2009. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van
14 april 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedingsen huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid
genaamd ″Sociaal Fonds 319.01 tot aanvullende financiering tweede
pensioenpijler″ en tot vaststelling van zijn statuten (1)
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
d’existence, notamment l’article 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail
et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op
artikel 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedingsen huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap;
Op de voordracht van De Minister van Werk,
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et
services d’éducation et d’hébergement de la Communauté flamande;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,
Nous avons arrêté et arrêtons :
er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail
du 14 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Souscommission paritaire des établissements et services d’éducation et
d’hébergement de la Communauté flamande, instituant un fonds de
sécurité d’existence dénommé ″Fonds social 319.01 de financement
complémentaire du second pilier de pension″ et fixant ses statuts.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008,
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot oprichting
van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd ″Sociaal Fonds 319.01
tot aanvullende financiering tweede pensioenpijler″ en tot vaststelling
van zijn statuten.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée
de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering
van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 mars 2009.
ALBERT
Gegeven te Brussel, 8 maart 2009.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre
et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances,
Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister
en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mevr. J. MILQUET
Note
(1) Références au Moniteur belge :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Sous-commission paritaire des établissements
et services d’éducation
et d’hébergement de la Communauté flamande
Paritair Subcomité voor de opvoedingsen huisvestingsinrichtingen
en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail du 14 avril 2008
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008
Institution d’un fonds de sécurité d’existence dénommé ″Fonds
social 319.01 de financement complémentaire du second pilier de
pension″ et fixation de ses statuts (Convention enregistrée le
29 mai 2008 sous le numéro 88371/CO/319.01)
A. Institution
Article 1er. Par la présente convention collective de travail et en
application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
d’existence, la Sous-commission paritaire des établissements et services
d’éducation et d’hébergement de la Communauté flamande institue un
fonds de sécurité d’existence, dont les statuts sont fixés ci-après.
Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd ″Sociaal
Fonds 319.01 tot aanvullende financiering tweede pensioenpijler″ en
vaststelling van zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op
29 mei 2008 onder het nummer 88371/CO/319.01)
A. Oprichting
Artikel 1. Bij deze collectieve arbeidsovereenkomst en bij toepassing
van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, richt het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap
een fonds voor bestaanszekerheid op, waarvan de statuten hierna zijn
vastgesteld.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering
van punt 2.1 van het ″Vlaams Akkoord voor de Non-Profit/Social
Profit″ van 6 juni 2005.
Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen en diensten die
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap.
Cette convention collective de travail est conclue en exécution du
point 2.1 du ″Vlaams Akkoord voor de Non-Profit/Social Profit″ du
6 juin 2005.
Art. 2. La présente convention collective de travail s’applique aux
employeurs et aux travailleurs des établissements et services qui
ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et
services d’éducation et d’hébergement de la Communauté flamande.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Par ″travailleurs″ on entend : le personnel ouvrier et employé
masculin et féminin.
Art. 3. Cette convention collective de travail prend effet le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être
dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année,
avec effet au 1er janvier de l’année suivante. La dénonciation doit être
notifiée par lettre recommandée à la poste adressée au président de la
Sous-commission paritaire des établissements et services d’éducation et
d’hébergement de la Communauté flamande, qui enverra une copie de
la dénonciation à chacune des parties signataires.
B. Statuts
30523
Onder ″werknemers″ wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
werklieden- en bediendepersoneel.
Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op
1 januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van
de partijen worden opgezegd voor 30 juni van ieder jaar, met
uitwerking op 1 januari van het daaropvolgend jaar. De opzegging
dient betekend te worden bij een ter post aangetekende brief, gericht
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap,
die een kopie van de opzegging aan elk der ondertekenende partijen
laat geworden.
B. Statuten
CHAPITRE Ier. — Dénomination et siège social et administratif
Art. 4. A partir du 1er janvier 2008, un fonds de sécurité d’existence
est institué sous la dénomination ″Fonds social 319.01 de financement
complémentaire du second pilier de pension″, appelé ci-après fonds
social, dont le siège social et administratif est établi : quai du Commerce
48, à 1000 Bruxelles. Ce siège peut être déplacé ailleurs par décision
unanime du comité de gestion prévu à l’article 11.
HOOFDSTUK I. — Benaming en maatschappelijke en administratieve zetel
Art. 4. Met ingang van 1 januari 2008 wordt een fonds voor
bestaanszekerheid opgericht, genaamd ″Sociaal Fonds 319.01 tot aanvullende financiering tweede pensioenpijler″, hierna genoemd sociaal
fonds, waarvan de maatschappelijke en administratieve zetel gevestigd
is : Handelskaai 48, te 1000 Brussel. Deze zetel kan bij unanieme
beslissing van het beheerscomité, voorzien bij artikel 11, naar elders
overgeplaatst worden.
CHAPITRE II. — Objet
Art. 5. Le fonds de sécurité d’existence institué par la présente
convention collective de travail a pour objet la gestion de la somme
mutualisée des contributions prévues au chapitre III.
HOOFDSTUK II. — Doel
Art. 5. Het fonds voor bestaanszekerheid opgericht door deze
collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel het beheer van de
gemutualiseerde som van de bijdragen zoals omschreven in hoofdstuk III.
Het fonds is derhalve belast met :
- het ontvangen, beheren en toewijzen voor zijn doelstelling, van de
som van de daartoe door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid geïnde
bijdragen, zoals omschreven in hoofdstuk III;
- de toewijzing van de financiële middelen en hun opbrengsten, zoals
bepaald in artikel 6 en artikel 7, rekening houdend met artikel 10, van
deze collectieve arbeidsovereenkomst, ten behoeve van een additionele
financiering van de intersectorale tweede pensioenpijler van de Vlaamse
non-profit/social profitsector;
- de organisatie en voorbereiding van een aanvullend pensioen dat
effectief in werking dient te treden in 2010.
Le fonds est dès lors chargé de :
- la réception, la gestion et l’affectation à son objet de la somme des
montants perçus à cet effet par l’Office national de Sécurité sociale,
comme prévu au chapitre III;
- l’affectation des moyens financiers et leurs revenus, comme prévu
aux articles 6 et 7, compte tenu de l’article 10 de la présente convention
collective de travail au profit d’un financement additionnel du second
pilier intersectoriel de pension du secteur non marchand et à bénéfice
social flamand;
- l’organisation et la préparation d’une pension complémentaire qui
doit effectivement entrer en vigueur en 2010.
CHAPITRE III. — Financement
Art. 6. Les moyens financiers du fonds se composent de contributions
versées par les employeurs ressortissant à la sous-commission paritaire
susmentionnée, ainsi que des intérêts produits par la gestion par le
fonds.
Art. 7. Le calcul du pourcentage des contributions pour l’année 2008
s’élève sur une base annuelle à : 0,185 p.c. par trimestre du montant
brut des rémunérations avant retenue des cotisations personnelles de
sécurité sociale.
Pour l’année 2008, la perception se fait comme suit :
- 0,74 p.c. du montant brut des rémunérations du quatrième
trimestre, avant retenue des cotisations personnelles de sécurité sociale;
- pas de perception aux premier, deuxième et troisième trimestres;
- une éventuelle contribution extraordinaire sur tous les moyens
destinés au fonds est considérée comme étant intégrée au pourcentage
de 0,74 p.c. tel que perçu par l’Office national de Sécurité sociale et ne
doit pas être déclarée séparément.
En exécution de la présente convention collective de travail, le
pourcentage des contributions à partir de l’année 2009 sera fixé
annuellement par convention collective de travail.
Art. 8. § 1er. Les entreprises où il existe une pension d’entreprise
peuvent être exonérées des contributions prévues par la présente
convention collective de travail pour la période durant laquelle il est
satisfait en même temps à chacune des conditions suivantes :
1. Il existe, au niveau de l’entreprise, une convention collective de
travail démontrant que le plan de pension au niveau de l’entreprise est
au moins équivalent à la pension complémentaire sectorielle deuxième
pilier.
La part de l’employeur aux contributions à la pension d’entreprise,
exprimée par un pourcentage de la masse salariale brute, soit en régime
de contributions fixes, soit en régime de prestation fixe, doit être au
moins équivalente à la contribution, exprimée par un pourcentage de la
masse salariale brute, dans le régime sectoriel. Dans cette équation,
seules les contributions pour une pension complémentaire sont prises
en compte.
2. Tous les travailleurs de l’entreprise ressortissent également au
régime de pension de l’entreprise.
HOOFDSTUK III. — Financiering
Art. 6. De financiële middelen van het fonds bestaan uit bijdragen
van de werkgevers die onder de bevoegdheid van hoger genoemd
paritair subcomité ressorteren, met inbegrip van de renten in het beheer
door het fonds.
Art. 7. De berekening van het percentage van de bijdragen voor het
jaar 2008 bedraagt op jaarbasis : per kwartaal 0,185 pct. van het
brutobedrag van de bezoldigingen, voor inhouding van de persoonlijke
socialezekerheidsbijdragen.
De inning van deze bijdragen geschiedt voor het jaar 2008 als volgt :
- 0,74 pct. van het brutobedrag van de bezoldigingen van het vierde
kwartaal, voor inhouding van de persoonlijke socialezekerheidsbijdragen;
- geen inning in het eerste, het tweede en het derde kwartaal;
- een eventuele bijzondere bijdrage op alle voor het fonds bestemde
middelen, wordt beschouwd als zijnde geïntegreerd in het percentage
van 0,74 pct., zoals geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en
moet niet afzonderlijk worden aangegeven.
Het percentage van de bijdragen vanaf het jaar 2009 zal, in uitvoering
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, jaarlijks worden vastgesteld
bij collectieve arbeidsovereenkomst.
Art. 8. § 1. De ondernemingen waar een ondernemingspensioen
bestaat, kunnen vrijgesteld worden van de bijdragen voorzien in deze
collectieve arbeidsovereenkomst, voor de periode waarin tegelijkertijd
voldaan is aan elk van de volgende voorwaarden :
1. Er bestaat een collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van
de onderneming waarin bewezen wordt dat het pensioenplan op
ondernemingsniveau minstens gelijkwaardig is met het aanvullend
sectorpensioen 2e pijler.
Het werkgeversaandeel, uitgedrukt in percentage van de brutoloonmassa, in de stortingen in het ondernemingspensioen, hetzij in een
vastebijdrageregeling, hetzij in een vasteprestatieregeling, moet minstens even hoog zijn als de bijdrage, uitgedrukt in een percentage van
de brutoloonmassa, in het sectorstelsel. Enkel de bijdragen voor een
aanvullend pensioen komen bij die vergelijking in aanmerking.
2. Alle werknemers van de onderneming ressorteren in gelijke mate
onder de pensioenregeling van de onderneming.
30524
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
3. Le règlement de pension de l’entreprise a été institué avant le
6 juin 2005 (date du ″Vlaams intersectoraal akkoord″).
3. De pensioenregeling van de onderneming is ontstaan vóór
6 juni 2005 (datum van het Vlaams intersectoraal akkoord).
4. Le régime de pension de l’entreprise est maintenu sans dévaluation.
4. De pensioenregeling van de onderneming blijft gehandhaafd
zonder waardevermindering.
§ 2. Les entreprises qui souhaitent recourir à la procédure prévue au
§ 1er adressent à cette fin, annuellement et par lettre recommandée,
avant le 28 février de l’année concernée, leur demande au fonds social
au moyen du modèle en annexe, démontrant qu’il a été satisfait à
chacune des conditions du § 1er; elles joindront à cette demande la
convention collective de travail signée.
§ 2. De ondernemingen die beroep wensen te doen op de procedure
bepaald in § 1, richten hiertoe jaarlijks en aangetekend, voor
28 februari van het betrokken jaar, hun aanvraag tot het sociaal fonds
aan de hand van het model in bijlage, waaruit blijkt dat aan elk van de
voorwaarden van § 1 is voldaan en voegen de ondertekende collectieve
arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bij deze aanvraag.
Pour l’année 2008, la date susmentionnée de la demande est le
31 mai au lieu du 28 février.
Voor het jaar 2008 is hoger genoemde datum van aanvraag 31 mei in
plaats van 28 februari.
Le fonds social informe l’Office national de Sécurité sociale des
entreprises exonérées de contributions conformément à cette convention collective de travail.
Het sociaal fonds stelt de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid jaarlijks
op de hoogte van de ondernemingen die overeenkomstig deze
collectieve arbeidsovereenkomst vrijgesteld zijn van de bijdragen.
Art. 9. Les cotisations sont perçues et recouvrées par l’Office national
de Sécurité sociale en application de l’article 7 de la loi du 7 janvier 1958
concernant les fonds de sécurité d’existence.
Art. 9. De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bij toepassing van artikel 7 van de wet
van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid.
Art. 10. Les frais d’administration du fonds, y compris les coûts liés
à l’intervention du réviseur d’entreprise et les éventuels coûts de
personnel et/ou de perception, sont fixés chaque année par le comité de
gestion prévu à l’article 11 et couverts par les moyens financiers du
fonds, en premier lieu par les intérêts générés par ces moyens.
Art. 10. De administratiekosten van het fonds, inclusief de kosten met
betrekking tot de tussenkomst van de bedrijfsrevisor en de desgevallende personeels- en/of inningskosten, worden elk jaar vastgesteld
door het beheerscomité voorzien bij artikel 11 en gedekt door de
financiële middelen van het fonds, in eerste instantie van de renten van
deze middelen.
CHAPITRE IV. — Gestion
HOOFDSTUK IV. — Beheer
Art. 11. Le fonds est géré par un comité de gestion paritaire qui se
compose de 10 membres gestionnaires effectifs.
Art. 11. Het fonds wordt beheerd door een paritair beheerscomité
bestaande uit 10 effectieve leden-beheerders.
Ces membres sont désignés par et parmi les membres de la
sous-commission paritaire concernée, pour moitié sur présentation des
organisations d’employeurs et pour l’autre moitié sur présentation des
organisations de travailleurs.
Deze leden worden aangeduid door en onder de leden van het
betrokken paritair subcomité, voor de helft op voordracht van de
werkgeversorganisaties, en voor de andere helft op voordracht van de
werknemersorganisaties.
Les membres du comité de gestion sont désignés pour la même
période que celle de leur mandat de membre de la sous-commission
paritaire concernée.
De leden van het beheerscomité worden aangesteld voor dezelfde
periode als deze van hun mandaat van lid van het betrokken paritair
subcomité.
Le mandat de membre du comité de gestion prend fin en cas de
démission ou de décès ou lorsque le mandat comme membre de la
sous-commission paritaire concernée prend fin ou en raison de sa
démission par l’organisation qui l’a présenté. Le nouveau membre
achève, le cas échéant, le mandat de son prédécesseur.
Het mandaat van lid in het beheerscomité vervalt door ontslag,
overlijden of wanneer zijn mandaat als lid van het betrokken paritair
subcomité een einde neemt of wegens ontslag gegeven door de
organisatie die hem voorgedragen heeft. Het nieuw lid voltooit
desgevallend het mandaat van zijn voorganger.
Les mandats des membres du comité de gestion sont renouvelables.
De mandaten van de leden van het beheerscomité zijn hernieuwbaar.
Art. 12. Les gestionnaires du fonds ne contractent aucune obligation
personnelle en ce qui concerne les engagements pris par le fonds. Leur
responsabilité se limite à l’exécution du mandat de gestion qu’ils ont
reçu.
Art. 12. De beheerders van het fonds gaan geen enkele persoonlijke
verplichting aan in verband met verbintenissen van het fonds. Hun
verantwoordelijkheid beperkt zich tot de uitvoering van het mandaat
van beheer dat zij ontvangen hebben.
Art. 13. Le comité de gestion choisit parmi ses membres, par période
de deux ans, un président et un vice-président, issus alternativement de
la délégation des travailleurs et de la délégation des employeurs. Il
désigne également la personne chargée du secrétariat.
Art. 13. Het beheerscomité kiest elke twee jaar een voorzitter en een
ondervoorzitter onder zijn leden, beurtelings uit de werknemers- en de
werkgeversdelegatie. Het duidt eveneens de persoon aan die met het
secretariaat wordt belast.
Art. 14. Le comité de gestion dispose des pouvoirs les plus étendus
pour la gestion et l’administration du fonds, dans les limites fixées par
la loi ou par les présents statuts.
Art. 14. Het beheerscomité beschikt over de meest uitgebreide
bevoegdheden voor het beheer en de administratie van het fonds,
binnen de limieten gesteld door de wet of deze statuten.
Sauf décision contraire du comité de gestion, celui-ci intervient en
tous ses actes et agit en droit par l’intermédiaire du président et du
vice-président agissant conjointement, chacun étant remplacé, le cas
échéant, par un membre du comité de gestion désigné à cet effet par le
comité de gestion.
Tenzij andersluidende beslissing van het beheerscomité treedt dit
laatste in al zijn handelingen op en handelt het in rechte via de
voorzitter en de ondervoorzitter gezamenlijk, elk desgevallend vervangen door een lid van het beheerscomité, door het beheerscomité daartoe
aangesteld.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Le comité de gestion a notamment pour mission :
30525
Het beheerscomité heeft onder meer als opdracht :
1. de procéder à l’engagement et au licenciement éventuels du
personnel du fonds;
1. over te gaan tot de eventuele aanwerving en afdanking van het
personeel van het fonds;
2. d’exercer un contrôle et de prendre toutes les mesures nécessaires
à l’exécution des présents statuts;
2. controle te doen en alle nodige maatregelen te treffen voor de
uitvoering van deze statuten;
3. de déterminer les frais d’administration, de même que la quotité
des recettes annuelles couvrant ces frais;
3. de administratiekosten alsmede het aandeel van de jaarlijkse
inkomsten die deze dekken, vast te stellen;
4. de transmettre chaque année au mois de juin un rapport écrit sur
l’exécution de sa mission à la Sous-commission paritaire des établissements et services d’éducation et d’hébergement de la Communauté
flamande.
4. tijdens de maand juni van elk jaar schriftelijk verslag over te maken
aan het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap over de vervulling
van zijn opdrachten.
Art. 15. Le comité de gestion se réunit au moins une fois par semestre
au siège du fonds, soit sur convocation du président agissant d’office,
soit à la demande de la moitié au moins des membres du comité de
gestion, ainsi qu’à la demande d’une des organisations représentées.
Art. 15. Het beheerscomité vergadert minstens éénmaal per semester
ter zetel van het fonds, hetzij op uitnodiging van de voorzitter
ambtshalve handelend, hetzij op vraag van tenminste de helft der leden
van het beheerscomité, evenals op vraag van één der vertegenwoordigde organisaties.
Les convocations doivent mentionner l’ordre du jour. Les procèsverbaux sont rédigés par le secrétaire désigné par le comité de gestion
et signés par celui qui a présidé la réunion.
De uitnodigingen moeten de agenda bevatten. De notulen worden
opgemaakt door de secretaris, aangewezen door het beheerscomité, en
ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten.
Art. 16. Le comité de gestion ne peut se réunir et délibérer
valablement que si la moitié au moins, tant des membres de la
délégation des travailleurs que des membres de la délégation des
employeurs est présente ou représentée par procuration écrite.
Art. 16. Het beheerscomité kan slechts geldig vergaderen en beslissen
indien minstens de helft zowel van de leden van de werknemersafvaardiging als van de leden van de werkgeversafvaardiging aanwezig is of
bij schriftelijke volmacht vertegenwoordigd is.
Chaque membre présent ne peut être porteur que de deux procurations maximum.
Elk aanwezig lid kan slechts drager zijn van maximaal twee volmachten.
Les décisions du comité de gestion sont prises à l’unanimité des voix
des membres présents ou représentés par procuration.
De beslissingen van het beheerscomité worden getroffen bij eenparigheid van stemmen van de aanwezigen en door volmacht vertegenwoordigde leden.
CHAPITRE V. — Contrôle
HOOFDSTUK V. — Controle
Art. 17. Conformément à l’article 12 de la loi du 7 janvier 1958
concernant les fonds de sécurité d’existence, la sous-commission
paritaire concernée désigne, en qualité de réviseur, au moins un
expert-comptable en vue du contrôle de la gestion du fonds.
Art. 17. Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 7 januari 1958
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid duidt het betrokken
paritair subcomité in hoedanigheid van revisor een bedrijfsrevisor aan
ter controle van het beheer van het fonds.
Celui-ci fera au moins une fois par an rapport à la sous-commission
paritaire concernée.
Deze moet minstens een maal per jaar verslag uitbrengen bij het
betrokken paritair subcomité.
De plus, il informe régulièrement le comité de gestion du fonds des
résultats de ses investigations et fait les recommandations qu’il juge
utiles.
Bovendien licht hij/zij het beheerscomité van het fonds regelmatig in
over de resultaten van zijn onderzoeken en doet de aanbevelingen die
hij/zij nodig acht.
CHAPITRE VI. — Bilan et comptes
HOOFDSTUK VI. — Balans en rekeningen
Art. 18. Chaque année, le ″bilan et comptes″ de l’exercice écoulé est
clôturé au 31 décembre.
Art. 18. Elk jaar wordt op 31 december de ″balans en rekeningen″ van
het verlopen dienstjaar afgesloten.
CHAPITRE VII. — Dissolution et liquidation
HOOFDSTUK VII. — Ontbinding en vereffening
Art. 19. Le fonds est institué pour une durée indéterminée. Il est
dissous par la Sous-commission paritaire des établissements et services
d’éducation et d’hébergement de la Communauté flamande à la suite
d’un préavis éventuel, comme prévu à l’article 3.
Art. 19. Het fonds is opgericht voor een onbepaalde tijd. Het wordt
ontbonden door het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap
ingevolge een gebeurlijke vooropzeg, zoals voorzien door artikel 3.
Ladite sous-commission paritaire désigne parmi les membres du
comité de gestion les liquidateurs et décide de l’affectation des biens et
valeurs du fonds après apurement du passif.
Voornoemd paritair subcomité duidt de vereffenaars aan onder de
leden van het beheerscomité en beslist over de bestemming van de
goederen en waarden van het fonds na betaling van het passief.
Cette destination doit être en concordance avec l’objectif en vue
duquel le fonds a été institué.
Deze bestemming moet in overeenstemming zijn met het doel
waartoe het fonds werd opgericht.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 8 mars 2009.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van
8 maart 2009.
La Vice-Première Ministre
et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances,
De Vice-Eerste Minister
en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET
Mevr. J. MILQUET
30526
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Annexe à la convention collective de travail du 14 avril 2008, conclue
au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et
services d’éducation et d’hébergement de la Communauté flamande, instituant un fonds de sécurité d’existence dénommé
″Fonds social 319.01 de financement complémentaire du second
pilier de pension″ et fixant ses statuts
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008,
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap,
tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd
″Sociaal Fonds 319.01 tot aanvullende financiering tweede pensioenpijler″ en tot vaststelling van zijn statuten
Demande d’exonération des contributions prévues en application de
la convention collective de travail du 14 avril 2008 instituant un fonds
de sécurité d’existence dénommé ″Fonds social 319.01 de financement
complémentaire du second pilier de pension″ et fixant ses statuts
Aanvraag tot vrijstelling van de bijdrage voorzien in toepassing van
de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008 tot oprichting van
een fonds voor bestaanszekerheid genaamd ″sociaal fonds 319.01 tot
aanvullende financiering tweede pensioenpijler″ en vaststelling van
zijn statuten
Recommandé (lieu, date)
Le Fonds social 319.01 de financement complémentaire du second
pilier de pension,
Aangetekend (plaats, datum)
Aan het sociaal fonds 319.01 tot aanvullende financiering tweede
pensioenpijler
quai du Commerce 48,
Handelskaai 48
1000 Bruxelles
1000 Brussel
Objet : Demande d’exonération des contributions prévues en application de la convention collective de travail du 14 avril 2008 instituant
un fonds de sécurité d’existence dénommé ″Fonds social 319.01 de
financement complémentaire du second pilier de pension″ et fixant ses
statuts
Madame, Monsieur,
En application de l’article 8, § 2, de la convention collective de travail
instituant un fonds de sécurité d’existence dénommé ″Fonds social
319.01 de financement complémentaire du second pilier de pension″ et
fixant ses statuts, conclue le 14 avril 2008 à la Sous-commission paritaire
des établissements et services d’éducation et d’hébergement de la
Communauté flamande, nous demandons par la présente l’exonération
du paiement des contributions prévues à ladite convention collective de
travail,
Betreft : aanvraag tot vrijstelling van de bijdrage voorzien in
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008 tot
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd ″Sociaal
Fonds 319.01 tot aanvullende financiering tweede pensioenpijler″ en
vaststelling van zijn statuten
Geachte,
In toepassing van artikel 8, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd
″Sociaal Fonds 319.01 tot aanvullende financiering tweede pensioenpijler″ en vaststelling van zijn statuten, gesloten op 14 april 2008 in het
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap, vragen wij hierbij vrijstelling
van betaling van de bijdrage voorzien in genoemde collectieve
arbeidsovereenkomst,
et ce, pour l’entreprise :
en dit voor de onderneming
nom complet de l’entreprise : ...................................................................
volledige naam van de onderneming : ....................................................
adresse de l’entreprise : ..............................................................................
adres van de onderneming : ......................................................................
numéro de l’entreprise : .............................................................................
ondernemingsnummer : .............................................................................
numéro de l’ONSS de l’entreprise : .........................................................
RSZ-nummer van de onderneming : .......................................................
et pour la période du 1er janvier au 31 décembre de l’année .............
en voor de periode van 1 januari tot en met 31 december van het jaar
..............................................................................................................................
Par la présente, nous déclarons que :
Hierbij verklaren wij dat :
- il existe, au niveau de l’entreprise, une convention collective de
travail démontrant que le plan de pension au niveau de l’entreprise est
au moins équivalent à la pension complémentaire sectorielle deuxième
pilier;
- er een collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de
onderneming bestaat waarin bewezen wordt dat het pensioenplan op
ondernemingsniveau minstens gelijkwaardig is met het aanvullend
sectorpensioen tweede pijler.
La part de l’employeur aux contributions à la pension d’entreprise,
exprimée par un pourcentage de la masse salariale brute, soit en régime
de contributions fixes, soit en régime de prestation fixe, est au moins
équivalente à la contribution, exprimée par un pourcentage de la masse
salariale brute, dans le régime sectoriel. Dans cette équation, seules les
contributions pour une pension complémentaire sont prises en compte;
Het werkgeversaandeel, uitgedrukt in percentage van de brutoloonmassa, in de stortingen in het ondernemingspensioen, hetzij in een
vastebijdrageregeling, hetzij in een vasteprestatieregeling, moet minstens even hoog zijn als de bijdrage, uitgedrukt in een percentage van
de brutoloonmassa, in het sectorstelsel. Enkel de bijdragen voor een
aanvullend pensioen komen bij die vergelijking in aanmering;
- tous les travailleurs de l’entreprise ressortissent également au
régime de pension de l’entreprise;
- alle werknemers van de onderneming in gelijke mate onder de
pensioenregeling van de onderneming ressorteren;
- le règlement de pension de l’entreprise a été institué avant le
6 juin 2005 (date du ″Vlaams intersectoraal akkoord″);
- de pensioenregeling van de onderneming is ontstaan vóór 6 juni 2005
(datum van het Vlaams intersectoraal akkoord);
- le régime de pension de l’entreprise est maintenu sans dévaluation.
- de pensioenregeling van de onderneming gehandhaafd blijft zonder
waardevermindering.
Comme annexe à cette demande, nous joignons la convention
collective de travail signée, conclue au sein de notre entreprise en
application de l’article 8 de la convention collective de travail
susmentionnée, conclue à la Sous-commission paritaire des établissements et services d’éducation et d’hébergement de la Communauté
flamande.
In bijlage bij deze aanvraag voegen wij de ondertekende collectieve
arbeidsovereenkomst afgesloten op het niveau van onze onderneming
in toepassing van artikel 8 van hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap.
Veuillez agréer, Madame, M., l’assurance de notre considération
distinguée.
(signature, nom et fonction de la personne habilitée à représenter
légalement l’entreprise).
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 8 mars 2009.
La Vice-Première Ministre
et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances,
Mme J. MILQUET
Hoogachtend,
(handtekening, naam en functie van de persoon die de onderneming
rechtsgeldig kan vertegenwoordigen)
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van
8 maart 2009.
De Vice-Eerste Minister
en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mevr. J. MILQUET
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30527
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
F. 2009 — 1360
[C − 2009/12083]
8 MARS 2009. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention
collective de travail du 25 septembre 2008, conclue au sein de la
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre, relative à la sécurité d’existence pour les accompagnateurs d’autocar (Communauté flamande) (1)
N. 2009 — 1360
[C − 2009/12083]
8 MAART 2009. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde
inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de bestaanszekerheid voor de busbegeleiders (Vlaamse Gemeenschap) (1)
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail
et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op
artikel 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde
inrichtingen van het vrij onderwijs;
Op de voordracht van De Minister van Werk,
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions
subsidiées de l’enseignement libre;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail
du 25 septembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre, relative à la sécurité d’existence pour les accompagnateurs
d’autocar (Communauté flamande).
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2008,
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van
het vrij onderwijs, betreffende de bestaanszekerheid voor de busbegeleiders (Vlaamse Gemeenschap).
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée
de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering
van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 mars 2009.
Gegeven te Brussel, 8 maart 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre
et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances,
Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister
en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mevr. J. MILQUET
Note
(1) Référence au Moniteur belge :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire
pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre
Paritair Comité
voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs
Convention collective de travail du 25 septembre 2008
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2008
Sécurité d’existence pour les accompagnateurs d’autocar (Communauté flamande) (Convention enregistrée le 18 novembre 2008 sous le
numéro 89624/CO/152)
Bestaanszekerheid voor de busbegeleiders (Vlaamse Gemeenschap)
(Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2008 onder het nummer 89624/CO/152)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
Article 1 . La présente convention collective de travail s’applique
aux employeurs et aux accompagnateurs et accompagnatrices d’autocar, dénommés ci-après ″accompagnateurs d’autocar″, ressortissant à la
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l’enseignement libre de la Communauté flamande et qui relèvent du transport
scolaire zonal.
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op
de werkgevers en op de busbegeleiders en busbegeleidsters, hierna
″busbegeleiders″ genoemd, die ressorteren onder het Paritair Comité
voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de
Vlaamse Gemeenschap, en die behoren tot het zonaal leerlingenvervoer.
CHAPITRE II. — Indemnité de sécurité d’existence
Art. 2. Durant les mois de juillet et août, une indemnité de sécurité
d’existence de 5 EUR est octroyée à l’accompagnateur d’autocar
relevant du transport scolaire zonal par jour donnant droit aux
allocations de chômage (6 jours par semaine, comme prévu à la
réglementation du chômage) ou à une indemnité de maladie (6 jours
par semaine).
Art. 3. Pour avoir droit à l’indemnité de sécurité d’existence telle que
prévue à l’article 2 de la présente convention collective de travail,
l’accompagnateur d’autocar doit être occupé au 1er juin avec un contrat
de travail d’accompagnateur d’autocar et être chômeur complet
indemnisé ou bénéficier d’une indemnité de maladie durant la période
juillet-août de la même année civile.
Art. 4. L’accompagnateur d’autocar demande l’indemnité de sécurité
d’existence au moyen du formulaire repris en annexe de la présente
convention collective de travail. Il remettra le formulaire, complètement
HOOFDSTUK II. — Bestaanszekerheidvergoeding
Art. 2. Aan de busbegeleider die behoort tot het zonaal leerlingenvervoer, wordt tijdens de maanden juli en augustus een bestaanszekerheidvergoeding van 5 EUR toegekend per dag die recht geeft op een
werkloosheidsvergoeding (6 dagen per week zoals bepaald in de
werkloosheidsreglementering) of op een ziekte-uitkering (6 dagen per
week).
Art. 3. Om recht te hebben op de bestaanszekerheidvergoeding zoals
bepaald in artikel 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst,
moet de busbegeleider op 1 juni tewerkgesteld zijn via een arbeidsovereenkomst van busbegeleider, en tijdens de periode juli-augustus
van hetzelfde kalenderjaar volledig uitkeringsgerechtigd werkloos zijn
of van een ziekte-uitkering genieten.
Art. 4. De busbegeleider vraagt de bestaanszekerheidvergoeding aan
door het formulier, zoals opgenomen in bijlage van deze collectieve
arbeidsovereenkomst, volledig ingevuld en ondertekend terug te
er
30528
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
rempli et signé, à son employeur. L’employeur remettra ce formulaire à
l’accompagnateur d’autocar au plus tard le 5 septembre de l’année à
laquelle se rapporte l’indemnité de sécurité d’existence.
Art. 5. L’indemnité de sécurité d’existence est payée avant le
15 novembre de chaque année à laquelle se rapporte l’indemnité de
sécurité d’existence, par l’employeur aux accompagnateurs d’autocar
ayants droit.
bezorgen aan de werkgever. De werkgever bezorgt dit formulier aan de
busbegeleider tegen uiterlijk 5 september van het jaar waarop de
bestaanszekerheidvergoeding betrekking heeft.
Art. 5. De bestaanszekerheidvergoeding wordt voor 15 november van ieder jaar waarop de bestaanszekerheidvergoeding betrekking
heeft, door de werkgever aan de rechthebbende busbegeleiders betaald.
CHAPITRE III. — Durée de validité
Art. 6. La présente convention collective de travail prend effet au
1er juillet 2008 et cesse d’être en vigueur le 30 juin 2009.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai
de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste,
adressée au président de la Commission paritaire pour les institutions
subsidiées de l’enseignement libre.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 8 mars 2009.
HOOFDSTUK III. — Geldigheidsduur
Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op
1 juli 2008 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2009.
Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van
drie maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende
brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van
8 maart 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre
et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances,
Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister
en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 25 septembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les
institutions subsidiées de l’enseignement libre, relative à la sécurité d’existence pour les accompagnateurs d’autocar
(Communauté flamande)
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 8 mars 2009.
La Vice-Première Ministre
et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances,
Mme J. MILQUET
30529
30530
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de bestaanszekerheid voor de busbegeleiders
(Vlaamse Gemeenschap)
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30531
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 maart 2009.
De Vice-Eerste Minister
en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mevr. J. MILQUET
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
F. 2009 — 1361
[C − 2009/12091]
17 MARS 2009. — Arrêté royal relatif à la durée du travail du
personnel occupé à des travaux de transport dans les entreprises
ressortissant de la Sous-Commission paritaire pour la récupération
du papier (S.C.P. 142.03) (1)
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi sur le travail du 16 mars 1971, article 19, alinéa 3, 2°;
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
N. 2009 — 1361
[C − 2009/12091]
17 MAART 2009. — Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur
van het personeel tewerkgesteld aan vervoerwerken in de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de
terugwinning van papier (P.S.C. 142.03) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, artikel 19, derde lid, 2°;
Vu la demande de la Sous-Commission paritaire pour la récupération
du papier du 13 mars 2008;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier van 13 maart 2008;
Vu l’avis 45.549/1 du Conseil d’Etat, donné le 16 décembre 2008, en
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le Conseil
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op advies 45.549/1 van de Raad van State, gegeven op
16 december 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant la Directive 2002/15/CE du Parlement européen et du
Conseil du 11 mars 2002 relative à l’aménagement du temps de travail
des personnes exécutant des activités mobiles de transport routier qui
détermine les temps de disponibilité qui peuvent être exclus de la durée
du travail;
Gelet op de Richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de
Raad van 11 mart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van
personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen,
die de beschikbaarheidstijden vaststelt die uitgesloten mogen worden
van de arbeidstijd;
30532
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Op de voordracht van de Minister van Werk,
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er. Le présent arrêté s’applique :
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing :
1° aux travailleurs mobiles occupés à des travaux de transport, des
entreprises ressortissant à la Sous-Commission paritaire pour la
récupération du papier,
2° aux employeurs qui occupent les travailleurs visés au 1°.
1° op de mobiele werknemers, tewerkgesteld aan vervoerwerken,
van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de
terugwinning van papier ressorteren,
2° op de werkgevers die de in 1° bedoelde werknemers tewerkstellen.
Art. 2. Pour la détermination de la durée du travail, ne sont pas
considérés comme du temps de travail, mais comme temps de
disponibilité :
Art. 2. Voor de vaststelling van de arbeidsduur wordt niet als
arbeidstijd maar als beschikbaarheidstijd beschouwd :
1° le temps improductif durant lequel un chauffeur doit attendre
auprès d’un fournisseur, d’un client ou sur son propre dépôt pour :
placer, enlever, échanger ou vider un conteneur; commencer à charger,
commencer à décharger; obtenir les documents de transport;
1° de niet-productieve tijd gedurende dewelke een chauffeur moet
wachten bij een leverancier, bij een klant of op zijn eigen opslagplaats
met het oog op : het plaatsen, wegnemen, verwisselen of ledigen van
een container; het beginnen laden, het beginnen ontladen; het verkrijgen van vervoersdocumenten;
2° les heures d’attente dans le cas d’une interdiction de circulation;
les pannes ou dégâts au camion pour autant que le chauffeur ne doive
pas rester auprès de son véhicule.
2° de wachturen in geval van een rijverbod; de pannes of beschadigingen aan de vrachtwagen voor zover de chauffeur niet verplicht is bij
zijn voertuig te blijven.
Le temps de disponibilité est limité à deux heures par jour.
De beschikbaarheidstijd is beperkt tot twee uren per dag.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au
Moniteur belge.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 4. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée
de l’exécution du présent arrêté.
Art. 4. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering
van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 17 maart 2009.
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre
et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances
Mme J. MILQUET
De Vice- Eerste Minister
en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mevr. J. MILQUET
Note
Nota
(1) Référence au Moniteur belge :
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971.
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971.
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
F. 2009 — 1362
[C − 2009/12097]
17 MARS 2009. — Arrêté royal relatif à la durée du travail des
travailleurs de la Commission paritaire pour les entreprises de
nettoyage et de désinfection (C.P. 121)
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 16 mars 1971, notamment l’article 19, alinéa 3, 2°;
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
N. 2009 — 1362
[C − 2009/12097]
17 MAART 2009. — Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur
van de werknemers van het Paritair Comité voor de schoonmaaken ontsmettingsondernemingen (P.C. 121)
ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid artikel 19,
derde lid, 2°;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de
nettoyage et de désinfection du 31 mars 2008;
Gelet op het verzoek van het Paritair comité voor de schoonmaak- en
ontsmettingsondernemingen van 31 maart 2008;
Vu l’avis 45.600/1 du Conseil d’Etat, donné le 22 décembre 2008, en
application de l’article 84, § 1er, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées
sur le Conseil d’Etat;
Gelet op advies 45.600/1 van de Raad van State, gegeven op
22 december 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van
de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Considérant la Directive 2002/15/CE du Parlement européen et du
Conseil du 11 mars 2002 relative à l’aménagement du temps de travail
des personnes exécutant des activités mobiles de transport routier qui
détermine les temps de disponibilité qui peuvent être exclus de la durée
du travail;
Gelet op de Richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de
Raad van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd
van personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen, die de beschikbaarheidstijden vaststelt die uitgesloten mogen
worden van de arbeidstijd;
Sur la proposition de Notre Ministre de l’Emploi,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er. Cet arrêté s’applique aux employeurs ressortissant à la
Commission paritaire pour le nettoyage et la désinfection et à leurs
travailleurs occupés à des travaux de dégagement et de ramassage de
déchets appartenant aux catégories 3A, 3C, et 3D de la classification de
fonctions fixées par cette commission paritaire.
Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers die
ressorteren onder het paritair comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen en op hun werknemers tewerkgesteld aan werken
van afvalopruiming en -ophaling die behoren tot de categorieën 3A, 3C
en 3D van de door dit paritair comité vastgestelde functieclassificatie.
30533
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Par personnel de la catégorie 3A on entend les chargeurs
chargés de la collecte porte-à-porte de déchets ménagers et sélectifs tels
que le papier, le carton, les déchets organiques, PMC, encombrants, etc.
ainsi que les travailleurs chargés de la vidange et du nettoyage des
égouts, des puits septiques et réservoirs, à l’exception des travailleurs
visés par la catégorie 3C et 3D.
Art. 2. Onder personeel van de categorie 3A wordt verstaan de
laders belast met het deur aan deur ophalen van huishoudelijk en
selectief afval, zoals papier, karton, organisch afval, PMD, groot
huisvuil, enz., alsmede de werknemers belast met het ledigen en
reinigen van riolen, septische putten en reservoirs, met uitzondering
van de werknemers bedoeld onder de categorieën 3C en 3D.
Par personnel de la catégorie 3C on entend les travailleurs chargés de
la conduite de véhicules pour la collecte porte à porte de déchets
ménagers et sélectifs, tels que papier, carton, déchets organiques, PMC,
encombrants, etc., les travailleurs chargés du nettoyage des rues et
places publiques à l’aide d’un véhicule et les travailleurs chargés du
placement et de l’enlèvement des installations sanitaires mobiles.
Onder personeel van de categorie 3C wordt verstaan de werknemers
die belast worden met het besturen van voertuigen voor het deur aan
deur ophalen van huishoudelijk en selectief afval, zoals papier, karton,
organisch afval, PMD, groot huisvuil, enz., de werknemers belast met
het schoonmaken van openbare straten en pleinen met behulp van een
voertuig en de werknemers belast met het plaatsen en verwijderen van
mobiele sanitaire installaties.
Par personnel de la catégorie 3D on entend les conducteursmécaniciens de véhicules collectant et/ou transportant des déchets
solides ou liquides et qui sont capables d’effectuer l’entretien et les
réparations.
Onder personeel van de categorie 3D wordt verstaan de bestuurdersmecaniciens van voertuigen die vaste of vloeibare afval ophalen en/of
vervoeren en die bekwaam zijn om onderhoud en herstellingen uit te
voeren.
Art. 3. Pour la détermination de la durée du temps de travail, les
temps d’attente inactifs pour effectuer le chargement et déchargement
des véhicules, ne sont pas considérés comme des temps où le personnel
est à la disposition de l’employeur. Ces temps d’attente prévisibles sont
appelés temps de transition.
Art. 3. Voor de vaststelling van de arbeidsduur wordt de nietactieve wachttijd bij het laden en lossen van de voertuigen niet
beschouwd als tijd gedurende welke het personeel ter beschikking van
de werkgever is. Deze voorziene wachttijd worden overbruggingstijd
genoemd.
Art. 4. Le nombre d’heures de transition maximales sont déterminés
par une convention collective de travail conclue au niveau de la
commission paritaire ou, suivant les modalités et conditions déterminées par la commission paritaire, par une convention collective de
travail conclue au niveau de l’entreprise. Ce nombre d’heures ne pourra
toutefois pas dépasser la limite maximale de 500 heures par année
civile.
Art. 4. Het maximaal aantal uren overbruggingstijd wordt vastgesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau
van het paritair comité of, overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden vastgesteld door het paritair comité, door een collectieve
arbeidsovereenkomst op het niveau van de onderneming. Dit aantal
uren mag evenwel de maximale grens van 500 uren per kalenderjaar
niet overschrijden.
Art. 5. La Ministre de l’Emploi est chargée de l’exécution de cet
arrêté.
Art. 5. De Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit
besluit.
Gegeven te Brussel, 17 maart 2009.
Donné à Bruxelles, le 17 mars 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre
et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances,
Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister
en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mevr. J. MILQUET
Note
Nota
(1) Référence au Moniteur belge :
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971.
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971.
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI,
TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
F. 2009 — 1363
[C − 2009/12138]
26 MARS 2009. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 9 mars 2006
relatif à la gestion active des restructurations, en ce qui concerne les
conditions d’assimilation d’une cellule pour l’emploi créée par une
Région à une cellule pour l’emploi fédéral (1)
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID,
ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
N. 2009 — 1363
[C − 2009/12138]
26 MAART 2009. — Koninklijk besluit tot wijziging van het
koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend
beleid bij herstructureringen, inzake de voorwaarden tot gelijkstelling van een tewerkstellingscel opgericht door een Gewest met een
federale tewerkstellingscel (1)
ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre les
générations, l’article 33;
Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact,
artikel 33,
Vu l’arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des
restructurations;
Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het
activerend beleid bij herstructureringen;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 22 octobre 2008;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op
22 oktober 2008;
Vu l’avis n° 45.862/1 du Conseil d’Etat, donné le 12 février 2009, en
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op het advies nr.45.862/1 van de Raad van State, gegeven op
12 februari 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
30534
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi et de l’avis des Ministres
qui en ont délibéré en Conseil,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van de
in Raad vergaderde Ministers,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
er
Article 1 . A l’article 8 de l’arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la
gestion active des restructurations, les modifications suivantes sont
apportées:
1° un paragraphe 5/1 est inséré, rédigé comme suit:
Artikel 1. In artikel 8 van het koninklijk besluit van 9 maart 2006
betreffende het activerend beleid bij herstructureringen worden de
volgende wijzigingen aangebracht :
1° een paragraaf 5/1 wordt ingevoegd, luidende :
« § 5/1. En ce qui concerne la Communauté germanophone, la
participation à une Beschäftigungszelle créée par l’Arbeitsamt en vertu
de l’article 2, § 1er, 9° du décret du 17 janvier 2000 portant création d’un
office de l’emploi en Communauté germanophone est assimilée à la
participation à une cellule pour l’emploi visée à l’article 5.
« § 5/1. Voor wat betreft de Duitstalige Gemeenschap wordt de
deelname aan een Beschäftigungszelle opgericht door het Arbeitsamt
overeenkomstig artikel 2, § 1, 9°, van het decreet van 17 januari 2000 tot
oprichting van een dienst voor arbeidsbemiddeling in de Duitstalige
Gemeenschap gelijkgesteld met de deelname aan een tewerkstellingscel
zoals bedoeld in artikel 5.
A défaut de mise en place d’une Beschäftigungszelle, telle que visée
à l’alinéa 1er, l’employeur doit procéder à la création d’une cellule pour
l’emploi en application du présent arrêté.
Bij gebreke van de oprichting van een Beschäftigungszelle zoals
bedoeld in het eerste lid, dient de werkgever over te gaan tot het
oprichten van een tewerkstellingscel in toepassing van dit besluit.
Le présent paragraphe est d’application aux licenciements qui font
partie d’un licenciement collectif annoncé au plus tôt à la date d’entrée
en vigueur du présent paragraphe. »
Deze paragraaf is van toepassing op de ontslagen die deel uitmaken
van een collectief ontslag ten vroegste aangekondigd vanaf de datum
van inwerkingtreding van deze paragraaf. »
2° le paragraphe 6 est remplacé par ce qui suit:
« § 6. En cas d’application des §§ 3, 4, 5, et 5/1, du présent article,
l’employeur en restructuration peut, en ce qui concerne la composition
de la cellule pour l’emploi, par dérogation à l’article 5, alinéa 2, être
représenté par une ou plusieurs organisations représentatives des
employeurs si :
1° soit l’entreprise occupe moins de 100 travailleurs;
2° paragraaf 6 wordt vervangen als volgt :
« § 6. Bij toepassing van § 3, § 4, § 5 en § 5/1, van dit artikel kan, in
afwijking van artikel 5, tweede lid, voor wat de samenstelling van de
tewerkstellingscel betreft, de werkgever in herstructurering vertegenwoordigd worden door één of meerdere representatieve werkgeversorganisaties, indien :
1° ofwel de onderneming minder dan 100 werknemers tewerkstelt;
2° soit l’entreprise procède au licenciement collectif de moins de
20 travailleurs. »
2° ofwel de onderneming overgaat tot het collectief ontslag van
minder dan 20 werknemers. »
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée
de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering
van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 mars 2009.
Gegeven te Brussel, 26 maart 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre
et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances,
Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister
en Minister van Werk, en Gelijke Kansen,
Mevr. J. MILQUET
Note
Nota
(1) Références au Moniteur belge :
Constitution coordonnée du 17 février 1994, Moniteur belge du
17 février 1994.
Loi du 23 décembre 2005, Moniteur belge du 30 décembre 2005.
Arrêté royal du 9 mars 2006, Moniteur belge du 31 mars 2006.
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Gecoördineerde Grondwet van 17 februari 1994, Belgisch Staatsblad
van 17 februari 1994.
Wet van 23 december 2005, Belgisch Staatsblad van 30 december 2005.
Koninklijk besluit van 9 maart 2006, Belgisch Staatsblad van
31 maart 2006.
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL
SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST
SOCIALE ZEKERHEID
F. 2009 — 1364
[C − 2009/22165]
20 MARS 2009. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 10 octobre 1986 portant exécution de l’article 53, § 1er, alinéa 9, de la loi
relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités,
coordonnée le 14 juillet 1994
N. 2009 — 1364
[C − 2009/22165]
20 MAART 2009. — Koninklijk besluit tot wijziging van het
koninklijk besluit van 10 oktober 1986 tot uitvoering van artikel 53,
§ 1, negende lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op
14 juli 1994
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l’article 53, § 1, alinéa 9;
ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, op
artikel 53, § 1, negende lid;
Gelet op het koninklijk besluit van 10 oktober 1986 tot uitvoering van
artikel 53, § 1, negende lid, van de wet betreffende de verplichte
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994;
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en
invaliditeitsverzekering, gegeven op 15 december 2008;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op
22 december 2008;
Vu l’arrêté royal du 10 octobre 1986 portant exécution de l’article 53,
§ 1, alinéa 9, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994;
Vu l’avis du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut
national d’assurance maladie-invalidité, donné le 15 décembre 2008;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 22 décembre 2008;
30535
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu l’accord du Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 9 février 2009;
Vu l’urgence motivée par l’occurrence qu’il s’agit de l’exécution des
projets de l’Accord national dento–mutualiste du 3 décembre 2008 qui
doivent entrer en vigueur le 1er mai 2009; qu’une exécution dans les
temps de cet Accord est nécessaire pour la sécurité tarifaire et pour le
maintien du modèle de concertation en assurance soins de santé
obligatoire;
Vu l’avis 46.206/1 du Conseil d’Etat, donné le 17 mars 2009, en
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2/, des lois sur le Conseil
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en
Conseil,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting
van 9 februari 2009;
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de
omstandigheid dat het hier gaat om de uitvoering van voorstellen uit
het Nationaal akkoord tandheelkundigen–ziekenfondsen van 3 december 2008 die in werking moeten treden op 1 mei 2009; dat een tijdige
uitvoering van dit Akkoord nodig is voor de tariefzekerheid en voor het
behoud van het overlegmodel in de verplichte ziekteverzekering;
Gelet op advies 46.206/1 van de Raad van State, gegeven op
17 maart 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2/, van de
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
er
Article 1 . Dans l’article 4bis, § 9 de l’arrêté royal du 10 octobre 1986
portant exécution de l’article 53, § 1er, alinéa 9, de la loi relative à
l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le
14 juillet 1994, inséré par l’arrêté royal du 6 décembre 2005 et modifié
par l’arrêté royal du 26 mai 2008, le nombre ordinal « 15e » est remplacé
par le nombre ordinal « 18e ».
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mai 2009.
Art. 3. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 20 mars 2009.
Artikel 1. In artikel 4bis, § 9 van het koninklijk besluit van
10 oktober 1986 tot uitvoering van artikel 53, § 1, negende lid, van de
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, ingevoegd bij het
koninklijk besluit van 6 december 2005 en gewijzigd bij het koninklijk
besluit van 26 mei 2008, wordt het rangtelwoord « 15e » vervangen
door het rangtelwoord « 18e ».
Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2009.
Art. 3. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is
belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 20 maart 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mme L. ONKELINX
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Mevr. L. ONKELINX
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST
SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL
SECURITE SOCIALE
F. 2009 — 1365
[C − 2009/22167]
N. 2009 — 1365
[C − 2009/22167]
20 MARS 2009. — Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne certaines
prestations dentaires, l’annexe de l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en
matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités
20 MAART 2009. — Koninklijk besluit tot wijziging, wat bepaalde
tandheelkundige verstrekkingen betreft, van de bijlage bij het
koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de
nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l’article 35, § 1er, modifié par
les lois du 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 décembre 1999,
10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003, 22 décembre 2003, 9 juillet 2004,
27 avril 2005 et 27 décembre 2005 et § 2, 2°, modifié par la loi du
20 décembre 1995, et par l’arrêté royal du 25 avril 1997;
ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,
artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995,
22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, 22 augustus 2002,
5 augustus 2003, 22 december 2003, 9 juli 2004, 27 april 2005 en
27 december 2005 en § 2, 2°, gewijzigd bij de wet van 20 december 1995,
en bij het koninklijk besluit van 25 april 1997;
Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot
vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
uitkeringen;
Gelet op de voorstellen van de Technische tandheelkundige raad,
gedaan tijdens zijn vergadering van 27 november 2008;
Gelet op het advies van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en
controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering
gegeven op 27 november 2008;
Gelet op de beslissing van de Nationale commissie tandheelkundigenziekenfondsen van 3 december 2008;
Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole
gegeven op 12 december 2008;
Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en
invaliditeitsverzekering van 15 december 2008;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op
22 december 2008;
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting
van 9 februari 2009;
Vu l’annexe de l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la
nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités;
Vu les propositions du Conseil technique dentaire formulées au cours
de sa réunion du 27 novembre 2008;
Vu l’avis du Service d’évaluation et de contrôle médicaux de l’Institut
national d’assurance maladie-invalidité donné le 27 novembre 2008;
Vu la décision de la Commission nationale dento-mutualiste en date
du 3 décembre 2008;
Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le
12 décembre 2008;
Vu la décision du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut
national d’assurance maladie-invalidité en date du 15 décembre 2008;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 22 décembre 2008;
Vu l’accord du Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 9 février 2009;
30536
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu l’urgence motivée par l’occurrence qu’il s’agit de l’exécution des
projets de l’Accord national dento-mutualiste du 3 décembre 2008 qui
doivent entrer en vigueur le 1er mai 2009; qu’une exécution dans les
temps de cet Accord est nécessaire pour la sécurité tarifaire et pour le
maintien du modèle de concertation en assurance soins de santé
obligatoire;
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de
omstandigheid dat het hier gaat om de uitvoering van voorstellen uit
het Nationaal akkoord tandheelkundigen-ziekenfondsen van 3 december 2008 die in werking moeten treden op 1 mei 2009; dat een tijdige
uitvoering van dit Akkoord nodig is voor de tariefzekerheid en voor het
behoud van het overlegmodel in de verplichte ziekteverzekering;
Vu l’avis 46.208/1 du Conseil d’Etat, donné le 17 mars 2009, en
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op advies 46.208/1 van de Raad van State, gegeven op
17 maart 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique,
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Nous avons arrêté et arrêtons :
er
Article 1 . Dans l’article 5 de l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en
matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, remplacé
par l’arrêté royal du 6 décembre 2005 et modifié par les arrêtés royaux
des 13 février 2006, 5 octobre 2006, 22 novembre 2006, 11 mai 2007,
31 août 2007, 18 mai 2008, 26 mai 2008 et 9 décembre 2008, les
modifications suivantes sont apportées :
1° le paragraphe 1er est modifié comme suit :
a) dans l’intitulé le mot « 15e » est remplacé par le mot « 18e »;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Artikel 1. In artikel 5 van de bijlage bij het koninklijk besluit van
14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor
geneeskundige verzorging en uitkeringen, vervangen bij het koninklijk
besluit van 6 december 2005 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten
van 13 februari 2006, 5 oktober 2006, 22 november 2006, 11 mei 2007,
31 augustus 2007, 18 mei 2008, 26 mei 2008 en 9 december 2008, worden
de volgende wijzigingen aangebracht :
1° paragraaf 1 wordt gewijzigd als volgt :
a) in het opschrift wordt het woord « 15e » vervangen door het
woord « 18e »;
b) dans la rubrique «Consultations», les mots « 15e » sont remplacés
par les mots « 18e »;
b) in de rubriek « Raadplegingen » worden de woorden « 15e »
vervangen door de woorden « 18e »;
c) la rubrique « Traitements préventifs » est remplacée par la
disposition suivante :
c) de rubriek « Preventieve behandelingen » wordt vervangen als
volgt :
« TRAITEMENTS PREVENTIFS
« PREVENTIEVE BEHANDELINGEN
371556-371560
371556-371560
* Examen buccal comprenant l’établissement d’un bilan et la
motivation du patient quant aux soins préventifs et curatifs, effectué au
cours du premier semestre de l’année civile, une fois par semestre,
jusqu’au 18e anniversaire ....................................................................... N 7
371571-371582
* Mondonderzoek, inclusief het opmaken van een balans en het
motiveren van de patiënt in verband met de uit te voeren preventieve
en curatieve zorg, uitgevoerd tijdens het eerste semester van het
kalenderjaar, 1 keer per semester, tot de 18e verjaardag ................. N 7
371571-371582
* Examen buccal comprenant l’établissement d’un bilan et la
motivation du patient quant aux soins préventifs et curatifs, effectué au
cours du second semestre de l’année civile, une fois par semestre,
jusqu’au 18e anniversaire ....................................................................... N 7
* Mondonderzoek, inclusief het opmaken van een balans en het
motiveren van de patiënt in verband met de uit te voeren preventieve
en curatieve zorg, uitgevoerd tijdens het tweede semester van het
kalenderjaar, 1 keer per semester, tot de 18e verjaardag ................. N 7
Les prestations 371556-371560 et 371571-371582 sont uniquement
cumulables avec les radiographies éventuelles reprises dans le présent
article et/ou les scellements de fissures et de puits et/ou la détermination de l’index parodontal (DPSI), à partir du 15e anniversaire.
De verstrekkingen 371556-371560 en 371571-371582 zijn enkel cumuleerbaar met de eventuele radiografieën opgenomen in dit artikel en/of
met de verzegelingen van groeven en putjes en/of vanaf de
15e verjaardag, met de bepaling van de parodontale index (DPSI).
372514-372525
* Scellement de fissures et de puits d’une dent définitive, par dent,
jusqu’au 18e anniversaire ...................................................................... L 10
372536-372540
372514-372525
* Verzegelen van groeven en putjes, tot de 18e verjaardag, enkel op de
blijvende tanden - per tand .................................................................. L 10
372536-372540
* Scellement de fissures et de puits d’une autre dent définitive, au
cours de la même séance et dans le même quadrant - par dent
supplémentaire, jusqu’au 18e anniversaire .......................................... L 7
* Verzegelen van groeven en putjes, tot de 18e verjaardag, op een
andere blijvende tand; tijdens dezelfde zitting en in hetzelfde kwadrant
- per bijkomende tand ............................................................................. L 7
L’intervention de l’assurance pour le scellement de fissures et de
puits n’est due qu’une fois par dent.
De verzekeringstegemoetkoming voor het verzegelen van groeven
en putjes is slechts éénmaal per tand verschuldigd.
Nettoyage prophylactique, par quadrant et par année civile, jusqu’au
18e anniversaire :
Profylactisch reinigen, per kwadrant en per kalenderjaar, tot de
18e verjaardag :
371792-371803
371792-371803
* quadrant supérieur droit ................................................................ L 10
* rechter bovenkwadrant ................................................................... L 10
371814-371825
371814-371825
* quadrant supérieur gauche ............................................................ L 10
* linker bovenkwadrant ..................................................................... L 10
371836-371840
371836-371840
* quadrant inférieur gauche ............................................................. L 10
* linker onderkwadrant ..................................................................... L 10
371851-371862
371851-371862
* quadrant inférieur droit ................................................................. L 10
* rechter onderkwadrant ................................................................... L 10
371873-371884
371873-371884
* plusieurs quadrants (3 dents et/ou implants minimum pour
l’ensemble des quadrants incomplets) ............................................... L 10
* meerdere kwadranten (minimum 3 tanden en/of implantaten voor
het geheel van de onvolledige kwadranten) ..................................... L 10
Pour pouvoir être attesté, le quadrant doit comporter au moins trois
dents et/ou implants.
Om een kwadrant te mogen aanrekenen moet het kwadrant ten
minste drie tanden en/of implantaten omvatten.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30537
Lorsque plusieurs quadrants qui ne comportent pas trois dents et/ou
implants chacun ont été traités, ils peuvent être cumulés et attestés
comme un seul quadrant sous le n° 371873-371884 pour autant qu’il y
ait au total au moins trois dents et/ou implants.
Als verscheidene kwadranten, die niet elk drie tanden en/of
implantaten omvatten, behandeld werden, mogen deze gecumuleerd
en aangerekend worden als één kwadrant onder de nr. 371873-371884
voor zover er in totaal ten minste drie tanden en/of implantaten zijn.
Le droit à l’intervention de l’assurance pour les prestations 371792371803, 371814-371825, 371836-371840, 371851-371862, 371873-371884
est également conditionné par le fait que durant la même année civile
et dans le même quadrant, aucun autre nettoyage prophylactique des
dents n’ait donné lieu à une intervention de l’assurance.
Het recht op verzekeringstegemoetkoming voor de verstrekkingen
371792-371803, 371814-371825, 371836-371840, 371851-371862, 371873371884 wordt afhankelijk gemaakt van de voorwaarde dat op hetzelfde
kwadrant en in hetzelfde kalenderjaar geen andere verstrekking van
profylactisch reinigen van de tanden het voorwerp heeft uitgemaakt
van een verzekeringstegemoetkoming.
Nettoyage prophylactique, par quadrant, par trimestre, chez des
handicapés, physiques ou mentaux, jusqu’au 18e anniversaire, qui ne
sont pas en état d’acquérir ou de conserver une hygiène buccale
quotidienne normale pour leur âge sans l’aide d’une tierce personne :
Profylactisch reinigen, per kwadrant en per kwartaal, bij lichamelijk
of geestelijk gehandicapten tot de 18e verjaardag, die voor hun leeftijd
niet in staat zijn een normale dagelijkse mondhygiëne te verwerven of
behouden zonder de hulp van een derde persoon :
371696-371700
371696-371700
* quadrant supérieur droit ................................................................ L 10
* rechter bovenkwadrant ................................................................... L 10
371711-371722
371711-371722
* quadrant supérieur gauche ............................................................ L 10
* linker bovenkwadrant ..................................................................... L 10
371733-371744
371733-371744
* quadrant inférieur gauche ............................................................. L 10
* linker onderkwadrant ..................................................................... L 10
371755-371766
371755-371766
* quadrant inférieur droit ................................................................. L 10
* rechter onderkwadrant ................................................................... L 10
371770-371781
371770-371781
* plusieurs quadrants (3 dents et/ou implants minimum pour
l’ensemble des quadrants incomplets) ............................................... L 10
* meerdere kwadranten (minimum 3 tanden en/of implantaten voor
het geheel van de onvolledige kwadranten) ..................................... L 10
La motivation est reprise par le praticien dans le dossier du
bénéficiaire.
De motivering hiervan wordt door de practicus opgenomen in het
dossier van de rechthebbende.
L’invocation d’une de ces conditions d’intervention est de la
responsabilité du praticien traitant.
Het inroepen van een van deze tegemoetkomingsvoorwaarden
behoort tot de verantwoordelijkheid van de behandelende practicus.
Le droit à l’intervention de l’assurance pour les prestations 371696371700, 371711-371722, 371733-371744, 371755-371766, 371770-371781
est également conditionné par le fait que durant le même trimestre et
dans le même quadrant, aucun nettoyage prophylactique des dents
n’ait donné lieu à une intervention de l’assurance.
Het recht op verzekeringstegemoetkoming voor de verstrekkingen
371696-371700, 371711-371722, 371733-371744, 371755-371766, 371770371781 wordt afhankelijk gemaakt van de voorwaarde dat op hetzelfde
kwadrant en in hetzelfde kwartaal geen andere verstrekking van
profylactisch reinigen van de tanden het voorwerp heeft uitgemaakt
van een verzekeringstegemoetkoming.
Pour pouvoir être attesté, le quadrant doit comporter au moins trois
dents et/ou implants.
Om een kwadrant te mogen aanrekenen moet het kwadrant ten
minste drie tanden en/of implantaten omvatten.
Lorsque plusieurs quadrants qui ne comportent pas trois dents et/ou
implants chacun ont été traités, ils peuvent être cumulés et attestés
comme un seul quadrant sous le n° 371770-371781 pour autant qu’il y
ait au total au moins trois dents et/ou implants.
Als verscheidene kwadranten, die niet elk drie tanden en/of
implantaten omvatten, behandeld werden, mogen deze gecumuleerd
en aangerekend worden als één kwadrant onder de nr. 371770-371781
voor zover er in totaal ten minste drie tanden en/of implantaten zijn.
Les traitements préventifs n’ouvrent pas droit au supplément pour
prestations urgentes.
De preventieve behandelingen geven geen recht op een bijkomend
honorarium wegens urgentie.
Les traitements préventifs ne peuvent être cumulés avec la consultation. »
De preventieve behandelingen mogen niet gecumuleerd worden met
de raadpleging. »
d) juste avant la rubrique « Soins conservateurs » il est inséré une
nouvelle rubrique, rédigée comme suite :
d) net voor de rubriek « Conserverende verzorging » wordt een
nieuwe rubriek ingevoegd, luidende :
« PARODONTOLOGIE
« PARODONTOLOGIE
371254-371265
371254-371265
Détermination de l’index parodontal (DPSI) avec enregistrement de
ces données et information du patient, une fois par année civile, du
15e anniversaire et jusqu’au 18e anniversaire .................................... L 20
La présence d’au moins six dents naturelles est exigée.
Bepaling van de parodontale index (DPSI) met registratie van deze
gegevens en informeren van de patiënt, eenmaal per kalenderjaar,
vanaf de 15e verjaardag tot de 18e verjaardag ................................. L 20
De aanwezigheid van minstens 6 natuurlijke tanden is vereist.
Les données de l’examen seront conservées dans le dossier dentaire,
selon les normes du DPSI.
De gegevens van het onderzoek worden in het tandheelkundige
dossier bewaard, volgens de normen van de DPSI.
La prestation 371254-371265 ne peut être cumulée qu’avec un examen
buccal semestriel, les radiographies et la consultation.
De verstrekking 371254-371265 kan enkel worden gecumuleerd met
een semestrieel mondonderzoek, de radiografieën en de raadpleging.
La prestation 371254-371265 ne donne pas droit au supplément pour
prestations urgentes. »
De verstrekking 371254-371265 geeft geen recht op een bijkomend
honorarium wegens urgentie. »
e) la rubrique « Soins conservateurs » est remplacée par la disposition
suivante :
e) de rubriek « Conserverende verzorging » wordt vervangen als
volgt :
« SOINS CONSERVATEURS
« CONSERVERENDE VERZORGING
373811-373822
373811-373822
** Obturation(s) de cavité(s) sur 1 face dentaire de dent lactéale,
jusqu’au 15e anniversaire ...................................................................... L 30
373833-373844
** Obturation(s) de cavité(s) sur 2 faces dentaires de dent lactéale,
jusqu’au 15e anniversaire ...................................................................... L 40
** Vulling(en) van caviteit(en) op 1 tandvlak van een melktand, tot de
15e verjaardag ......................................................................................... L 30
373833-373844
** Vulling(en) van caviteit(en) op 2 tandvlakken van een melktand,
tot de 15e verjaardag ............................................................................. L 40
30538
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
373855-373866
373855-373866
** Obturation(s) de cavité(s) sur 3 faces dentaires ou plus de dent
lactéale, jusqu’au 15e anniversaire ...................................................... L 50
** Vulling(en) van caviteit(en) op 3 of meer tandvlakken van een
melktand, tot de 15e verjaardag .......................................................... L 50
Les prestations 373811 - 373822, 373833 – 373844, 373855 - 373866 et
374474-374485 ne peuvent être cumulées entre elles si elles sont
effectuées sur la même dent et pendant la même séance.
De verstrekkingen 373811 - 373822, 373833 – 373844, 373855 – 373866
en 374474-374485 mogen onderling niet worden gecumuleerd indien ze
worden verricht op dezelfde tand en tijdens dezelfde zitting.
373892-373903
** Obturation(s) de cavité(s) sur 1 face dentaire de dent définitive
chez l’enfant jusqu’au 15e anniversaire .............................................. L 30
373914-373925
** Obturation(s) de cavité(s) sur 2 faces dentaires de dent définitive
chez l’enfant jusqu’au 15e anniversaire .............................................. L 40
373936-373940
** Obturation(s) de cavité(s) sur 3 faces dentaires ou plus de dent
définitive chez l’enfant jusqu’au 15e anniversaire ............................ L 50
373951-373962
** Restauration de cuspide ou d’un bord incisal de dent définitive
chez l’enfant jusqu’au 15e anniversaire .............................................. L 60
373973-373984
373892-373903
** Vulling(en) van caviteit(en) op 1 tandvlak van een blijvende tand
bij een kind, tot de 15e verjaardag ...................................................... L 30
373914-373925
** Vulling(en) van caviteit(en) op 2 tandvlakken van een blijvende
tand bij een kind, tot de 15e verjaardag ............................................ L 40
373936-373940
** Vulling(en) van caviteit(en) op 3 of meer tandvlakken van een
blijvende tand bij een kind, tot de 15e verjaardag ........................... L 50
373951-373962
** Opbouw van een knobbel of van een incisale rand van een
blijvende tand bij een kind, tot de 15e verjaardag ........................... L 60
373973-373984
** Restauration complète de couronne de dent définitive (minimum
4 faces) chez l’enfant jusqu’au 15e anniversaire ............................... L 70
** Volledige opbouw van de kroon van een blijvende tand (minimum
4 vlakken) bij een kind, tot de 15e verjaardag .................................. L 70
Les prestations 373892 - 373903, 373914 - 373925, 373936 - 373940,
373951 – 373962, 373973 - 373984 et 374474-374485 ne peuvent être
cumulées entre elles si elles sont effectuées sur la même dent et pendant
la même séance.
De verstrekkingen 373892 - 373903, 373914 - 373925, 373936 - 373940,
373951 – 373962, 373973 – 373984 en 374474-374485 mogen onderling
niet worden gecumuleerd indien ze worden verricht op dezelfde tand
en tijdens dezelfde zitting.
374371-374382
** Obturation(s) de cavité(s) sur 1 face d’une dent chez le bénéficiaire
à partir du 15e anniversaire jusqu’au 18e anniversaire ................... L 20
374393-374404
** Obturation(s) de cavité(s) sur 2 faces d’une dent chez le bénéficiaire
à partir du 15e anniversaire jusqu’au 18e anniversaire ................... L 30
374415-374426
** Obturation(s) de cavité(s) sur 3 faces ou plus d’une dent chez le
bénéficiaire à partir du 15e anniversaire jusqu’au 18e anniversaire . L 40
374430-374441
** Restauration de cuspide ou d’un bord incisal de dent définitive
chez le bénéficiaire à partir du 15e anniversaire jusqu’au 18e anniversaire ........................................................................................................... L 50
374452-374463
374371-374382
** Vulling(en) van caviteit(en) op 1 tandvlak van een tand bij een
rechthebbende, vanaf de 15e verjaardag tot de 18e verjaardag .... L 20
374393-374404
** Vulling(en) van caviteit(en) op 2 tandvlakken van een tand bij een
rechthebbende, vanaf de 15e verjaardag tot de 18e verjaardag .... L 30
374415-374426
** Vulling(en) van caviteit(en) op 3 of meer tandvlakken van een tand
bij een rechthebbende, vanaf de 15e verjaardag tot de 18e verjaardag .
L 40
374430-374441
** Opbouw van een knobbel of van een incisale rand van een
blijvende tand bij een rechthebbende, vanaf de 15e verjaardag tot de
18e verjaardag ......................................................................................... L 50
374452-374463
** Restauration complète de couronne de dent définitive (minimum 4
faces) chez le bénéficiaire à partir du 15e anniversaire jusqu’au
18e anniversaire ....................................................................................... L 60
** Volledige opbouw van de kroon van een blijvende tand (minimum
4 vlakken) bij een rechthebbende, vanaf de 15e verjaardag tot de
18e verjaardag ......................................................................................... L 60
Les prestations 374371-374382, 374393-374404, 374415-374426, 374430374441, 374452-374463 et 374474-374485 ne peuvent être cumulées entre
elles si elles sont effectuées sur la même dent et pendant la même
séance.
De verstrekkingen 374371-374382, 374393-374404, 374415-374426,
374430-374441, 374452-374463 en 374474-374485 mogen onderling niet
worden gecumuleerd indien ze worden verricht op dezelfde tand en
tijdens dezelfde zitting.
374474-374485
374474-374485
** Restauration d’une molaire lactéale ou d’une première molaire
définitive au moyen d’une couronne préfabriquée, jusqu’au 18e anniversaire ..................................................................................................... L 80
** Opbouw van een melkmolaar of een eerste blijvende molaar door
middel van een confectiekroon, tot de 18e verjaardag ................... L 80
La prestation 374474-374485 ne peut pas être cumulée avec la
prestation 373590-373601, sur la même dent et pendant la même séance.
De verstrekking 374474-374485 mag niet worden gecumuleerd met
de verstrekking 373590-373601 op dezelfde tand en tijdens dezelfde
zitting.
374356-374360
374356-374360
** Pulpotomie et obturation de la chambre pulpaire d’une dent
lactéale jusqu’au 18e anniversaire ....................................................... L 29
** Pulpotomie en vulling van de pulpakamer van een melktand, tot
de 18e verjaardag ................................................................................... L 29
La prestation 374356-374360 ne peut être cumulée avec les prestations
374312-374323, 374533-374544, 374555-374566, 374570-374581, 374754374765 et 374776-374780, sur la même dent et pendant la même séance.
De verstrekking 374356-374360 mag niet worden gecumuleerd met
de verstrekkingen 374312-374323, 374533-374544, 374555-374566, 374570374581, 374754-374765 en 374776-374780, op dezelfde tand en tijdens
dezelfde zitting.
374312-374323
** Traitement et obturation d’un canal d’une dent chez le bénéficiaire
jusqu’au 18e anniversaire ...................................................................... L 44
374533-374544
** Traitement et obturation de deux canaux de la même dent chez le
bénéficiaire jusqu’au 18e anniversaire ................................................ L 53
374312-374323
** Behandeling en vulling van één wortelkanaal van een tand bij een
rechthebbende, tot de 18e verjaardag ................................................. L 44
374533-374544
** Behandeling en vulling van twee wortelkanalen van éénzelfde
tand bij een rechthebbende, tot de 18e verjaardag .......................... L 53
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
374555-374566
** Traitement et obturation de trois canaux de la même dent chez le
bénéficiaire jusqu’au 18e anniversaire . ............................................... L 80
374570-374581
** Traitement et obturation de quatre canaux ou plus de la même dent
chez le bénéficiaire jusqu’au 18e anniversaire ................................. L 106
373590-373601
30539
374555-374566
** Behandeling en vulling van drie wortelkanalen van éénzelfde tand
bij een rechthebbende, tot de 18e verjaardag .................................... L 80
374570-374581
** Behandeling en vulling van vier of meer wortelkanalen van
éénzelfde tand bij een rechthebbende, tot de 18e verjaardag .......L 106
373590-373601
** Honoraires complémentaires pour l’utilisation de techniques
adhésives pour obturation de cavité(s) et/ou restauration prévue à
l’article 5 de la nomenclature, sur dents définitives, jusqu’au 18e
anniversaire, par dent ......................................................................... L 7,81
** Bijkomend honorarium voor het gebruik van adhesieve technieken
voor vulling(en) van caviteit(en) en/of opbouw uit het artikel 5 van
de nomenclatuur op blijvende tanden, tot de 18e verjaardag, per
tand ........................................................................................................ L 7,81
Pour la prestation 373590-373601, lors de l’agénésie d’une dent
définitive, la dent lactéale correspondante est assimilée à cette dent
définitive.
Voor de verstrekking 373590-373601, wordt bij agenesie van de
blijvende tand, de overeenkomstige melktand gelijkgesteld met die
blijvende tand.
373612-373623
** Honoraires complémentaires pour l’isolation de dent(s) au moyen
d’une digue lors de soins conservateurs prévus à l’article 5 de la
nomenclature, jusqu’au 18e anniversaire, par séance et quel que soit le
nombre de dents .................................................................................. L 7,81
373575-373586
* Forfait pour traitement d’urgence, uniquement dans le cadre d’un
service de garde organisé, dans lequel un traitement prévu à l’article 5
de la nomenclature dans la rubrique des soins conservateurs ne peut
être effectué que partiellement, jusqu’au 18e anniversaire ..... L 58,55 »
373612-373623
** Bijkomend honorarium voor het afzonderen van één of meerdere
tanden door middel van een cofferdam voor conserverende verstrekkingen uit het artikel 5 van de nomenclatuur, tot de 18e verjaardag, per
zitting en ongeacht het aantal tanden ............................................. L 7,81
373575-373586
* Forfait voor urgentiebehandeling, uitsluitend in het kader van een
georganiseerde wachtdienst, waarbij een behandeling voorzien in
artikel 5 van de nomenclatuur uit de rubriek conserverende verzorging
slechts gedeeltelijk wordt uitgevoerd, tot de 18e verjaardag . L 58,55 »
f) dans la rubrique «Extractions» :
f) in de rubriek « Extracties » :
1. les mots « 15e » sont remplacés par les mots « 18e »;
1. worden de woorden « 15e » vervangen door de woorden « 18e »;
2. les prestations suivantes sont insérées après la prestation 374776374780 :
« 374931-374942
* Honoraires complémentaires pour suture de plaie après extraction(s) dentaire(s) ou ablation (section et extraction) de racine(s),
jusqu’au 18e anniversaire ...................................................................... L 12
374953-374964
2. worden na de verstrekking 374776-374780 de volgende verstrekkingen ingevoegd :
« 374931-374942
* Bijkomend honorarium voor wondhechting na tandextractie(s) of
verwijderen van wortel(s) (sectie met extractie), tot de 18e verjaardag .
L 12
374953-374964
* Honoraires complémentaires pour suture de plaie après extraction(s) dentaire(s) ou ablation (section et extraction) de racine(s), par
dent supplémentaire dans le même quadrant et durant la même séance,
jusqu’au 18e anniversaire ..................................................................... L 8 »
* Bijkomend honorarium voor wondhechting na tandextractie(s) of
verwijderen van wortel(s) (sectie met extractie), in hetzelfde kwadrant
per bijkomende tand en gedurende dezelfde zitting, tot de
18e verjaardag ........................................................................................ L 8 »
g) dans la rubrique « Prothèses dentaires amovibles, consultations
comprises » les mots « 15e » sont remplacés par les mots « 18e »;
g) in de rubriek « Uitneembare tandprothesen, inclusief raadplegingen » worden de woorden « 15e » vervangen door de woorden « 18e »;
h) dans la rubrique « Radiographies » les mots « 15e » sont remplacés
par les mots « 18e »;
h) in de rubriek « Radiografieën » worden de woorden « 15e »
vervangen door de woorden « 18e »;
2° Le § 2 est modifié comme suit :
a) dans l’intitulé le mot « 15e » est remplacé par le mot « 18e »;
2° § 2 wordt gewijzigd als volgt :
a) in het opschrift wordt het woord « 15e » vervangen door het woord
« 18e »;
b) dans la rubrique « Consultations », les mots « 15e » sont remplacés
par les mots « 18e »;
b) in de rubriek « Raadplegingen » worden de woorden « 15e »
vervangen door de woorden « 18e »;
c) la rubrique «Traitements préventifs» est remplacée par la disposition suivante :
c) de rubriek « Preventieve behandelingen » wordt vervangen als
volgt :
« TRAITEMENTS PREVENTIFS
« PREVENTIEVE BEHANDELINGEN
301593-301604
301593-301604
* Examen buccal y compris les éléments radiodiagnostiques intrabuccaux nécessaires, l’établissement d’un plan de traitement, l’enregistrement des données pour l’établissement ou la mise à jour du dossier
dentaire et la motivation du patient concernant les soins préventifs et
curatifs à effectuer, une fois par année civile, à partir du 18e jusqu’au
60e anniversaire ................................................................................. N 20,96
* Mondonderzoek inclusief de nodige intrabuccale radiodiagnostische opnames, het opmaken van een behandelingsplan, registratie
van de gegevens voor het opmaken of actualiseren van het tandheelkundige dossier en het motiveren van de patiënt in verband met de uit
te voeren preventieve en curatieve zorg, 1 keer per kalenderjaar, vanaf
de 18e tot de 60e verjaardag .......................................................... N 20,96
La prestation 301593-301604 n’est cumulable qu’avec la fixation de
l’index parodontal (DPSI) et/ou les éléments radiodiagnostiques
extrabuccaux.
De verstrekking 301593-301604 is enkel cumuleerbaar met de bepaling van de parodontale index (DPSI) en/of de extrabuccale radiodiagnostische opnames.
Nettoyage prophylactique, par quadrant, par trimestre, chez des
handicapés, physiques ou mentaux, à partir du 18e anniversaire, qui ne
sont pas en état d’acquérir ou de conserver une hygiène buccale
quotidienne normale pour leur âge sans l’aide d’une tierce personne :
Profylactisch reinigen, per kwadrant en per kwartaal, bij lichamelijk
of geestelijk gehandicapten, vanaf de 18e verjaardag die voor hun
leeftijd niet in staat zijn een normale mondhygiëne te verwerven of te
behouden zonder de hulp van een derde persoon :
301696-301700
301696-301700
* quadrant supérieur droit ................................................................ L 10
* rechter bovenkwadrant ................................................................... L 10
301711-301722
301711-301722
* quadrant supérieur gauche ............................................................ L 10
* linker bovenkwadrant ..................................................................... L 10
301733-301744
301733-301744
30540
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
* quadrant inférieur gauche ............................................................. L 10
* linker onderkwadrant ..................................................................... L 10
301755-301766
301755-301766
* quadrant inférieur droit ................................................................. L 10
* rechter onderkwadrant ................................................................... L 10
301770-301781
301770-301781
* plusieurs quadrants (3 dents et/ou implants minimum pour
l’ensemble des quadrants incomplets) ............................................... L 10
* meerdere kwadranten (minimum 3 tanden en/of implantaten voor
het geheel van de onvolledige kwadranten) ..................................... L 10
La motivation est reprise par le praticien dans le dossier du
bénéficiaire.
De motivering hiervan wordt door de practicus opgenomen in het
dossier van de rechthebbende.
L’invocation d’une de ces conditions d’intervention est de la
responsabilité du praticien traitant.
Het inroepen van een van deze tegemoetkomingsvoorwaarden
behoort tot de verantwoordelijkheid van de behandelende practicus.
Le droit à l’intervention de l’assurance pour les prestations 301696301700, 301711-301722, 301733-301744, 301755-301766, 301770-301781
est également conditionné par le fait que durant le même trimestre et
dans le même quadrant, aucun autre nettoyage prophylactique des
dents ou détartrage n’ait donné lieu à une intervention de l’assurance.
Het recht op verzekeringstegemoetkoming voor de verstrekkingen
301696-301700, 301711-301722, 301733-301744, 301755-301766, 301770301781 wordt afhankelijk gemaakt van de voorwaarde dat op hetzelfde
kwadrant en in hetzelfde kwartaal geen andere verstrekking van
profylactisch reinigen van de tanden of tandsteenverwijdering het
voorwerp heeft uitgemaakt van een verzekeringstegemoetkoming.
Détartrage, par quadrant, par année civile, à partir du 18e anniversaire :
Verwijderen van tandsteen, per kwadrant en per kalenderjaar, vanaf
de 18e verjaardag :
302153-302164
302153-302164
* quadrant supérieur droit ................................................................ L 10
* rechter bovenkwadrant ................................................................... L 10
302175-302186
302175-302186
* quadrant supérieur gauche ............................................................ L 10
* linker bovenkwadrant ..................................................................... L 10
302190-302201
302190-302201
* quadrant inférieur gauche ............................................................. L 10
* linker onderkwadrant ..................................................................... L 10
302212-302223
302212-302223
* quadrant inférieur droit ................................................................. L 10
* rechter onderkwadrant ................................................................... L 10
302234-302245
302234-302245
* plusieurs quadrants (3 dents et/ou implants minimum pour
l’ensemble des quadrants incomplets) ............................................... L 10
* meerdere kwadranten (minimum 3 tanden en/of implantaten voor
het geheel van de onvolledige kwadranten) ..................................... L 10
A partir du 18e anniversaire, le droit à l’intervention de l’assurance
pour les prestations 302153-302164, 302175-302186, 302190-302201,
302212-302223, 302234-302245 est conditionné, pour le bénéficiaire, par
le recours, au cours de l’année civile précédant celle pendant laquelle la
prestation est effectuée, soit à une consultation effectuée par un
praticien de l’art dentaire ou à une prestation dentaire visée par le
présent article, ayant fait l’objet d’une intervention en vertu de la
législation belge d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités,
d’une autre législation belge, d’une législation étrangère ou du droit
commun.
Vanaf de 18e verjaardag wordt het recht op de verzekeringstegemoetkoming voor de verstrekkingen 302153-302164, 302175-302186, 302190302201, 302212-302223 en 302234-302245 afhankelijk gemaakt van de
voorwaarde dat de rechthebbende in de loop van het kalenderjaar
voorafgaand aan dat waarin de verstrekking wordt verricht, hetzij een
raadpleging uitgevoerd door een tandheelkundige, of een in dit artikel
vermelde tandheelkundige verstrekking, heeft genoten, welke krachtens de Belgische wetgeving inzake de verplichte verzekering voor
geneeskundige verzorging en uitkeringen, een andere Belgische wetgeving, een vreemde wetgeving of in het gemeen recht, het voorwerp
heeft uitgemaakt van een tegemoetkoming.
Pour le bénéficiaire qui ne satisfait pas à cette condition, l’intervention de l’assurance est fixée sur la base de la valeur relative L 5 et codée
par l’organisme assureur sous le numéro 301976.
Voor de rechthebbende die niet aan deze voorwaarde voldoet, wordt
de verzekeringstegemoetkoming bepaald op basis van de relatieve
waarde L 5 en wordt deze door de verzekeringsinstelling gecodeerd
onder nummer 301976.
Le droit à l’intervention de l’assurance pour les prestations 302153302164, 302175-302186, 302190-302201, 302212-302223, 302234-302245,
est également conditionné par le fait que dans le même quadrant et
durant la même année civile, aucun autre nettoyage prophylactique ou
détartrage des dents n’ait donné lieu à une intervention de l’assurance.
Het recht op verzekeringstegemoetkoming voor de verstrekkingen
302153-302164, 302175-302186, 302190-302201, 302212-302223, 302234302245 wordt afhankelijk gemaakt van de voorwaarde dat op hetzelfde
kwadrant en in hetzelfde kalenderjaar geen andere verstrekking van
profylactisch reinigen of tandsteenverwijdering van de tanden het
voorwerp heeft uitgemaakt van een verzekeringstegemoetkoming.
Pour pouvoir être attesté, le quadrant doit comporter au moins trois
dents et/ou implants.
Om een kwadrant te mogen aanrekenen moet het kwadrant ten
minste drie tanden en/of implantaten omvatten.
Lorsque plusieurs quadrants qui ne comportent pas trois dents et/ou
implants chacun, ont été traités, ils peuvent être cumulés et attestés
comme un seul quadrant suivant le cas sous les nos 301770-301781 ou
302234-302245, pour autant qu’il y ait au total au moins trois dents
et/ou implants.
Als verscheidene kwadranten, die niet elk drie tanden en/of
implantaten omvatten, behandeld werden, mogen deze gecumuleerd
en aangerekend worden als één kwadrant volgens het geval onder de
nrs. 301770-301781 of 302234-302245, voor zover er in totaal ten minste
drie tanden en/of implantaten zijn.
Les traitements préventifs n’ouvrent pas droit au supplément pour
prestations urgentes.
De preventieve behandelingen geven geen recht op een bijkomend
honorarium wegens urgentie.
Les traitements préventifs ne peuvent être cumulés avec la consultation. »
De preventieve behandelingen mogen niet gecumuleerd worden met
de raadpleging. »
d) la rubrique « Parodontologie » est remplacée par la disposition
suivante :
d) de rubriek « Parodontologie » wordt vervangen als volgt :
« PARODONTOLOGIE
« PARODONTOLOGIE
301254-301265
301254-301265
Détermination de l’index parodontal (DPSI) avec enregistrement de
ces données et information du patient, une fois par année civile, à partir
du 18e anniversaire ................................................................................ L 20
La présence d’au moins six dents naturelles est exigée.
Bepaling van de parodontale index (DPSI) met registratie van deze
gegevens en informeren van de patiënt, eenmaal per kalenderjaar,
vanaf de 18e verjaardag ........................................................................ L 20
De aanwezigheid van minstens 6 natuurlijke tanden is vereist.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30541
Les données de l’examen seront conservées dans le dossier dentaire,
selon les normes du DPSI.
De gegevens van het onderzoek worden in het tandheelkundige
dossier bewaard, volgens de normen van de DPSI.
La prestation 301254-301265 ne peut être cumulée qu’avec l’examen
buccal annuel, les radiographies, la consultation et le détartrage
sous-gingival sous anesthésie locale.
De verstrekking 301254-301265 kan enkel worden gecumuleerd met
het jaarlijks mondonderzoek, de radiografieën, de raadpleging en het
verwijderen van subgingivaal tandsteen onder lokale verdoving.
La prestation 301254-301265 ne donne pas droit au supplément pour
prestations urgentes.
De verstrekking 301254-301265 geeft geen recht op een bijkomend
honorarium wegens urgentie.
Détartrage sous-gingival, avec surfaçage radiculaire si nécessaire, à
l’aveugle, par quadrant et une fois toutes les trois années civiles, à
partir du 18e jusqu’au 40e anniversaire :
Verwijderen van subgingivaal tandsteen met indien nodig het glad
maken van het worteloppervlak, in gesloten veld, per kwadrant en
éénmaal per drie kalenderjaren, vanaf de 18e tot de 40e verjaardag :
301276-301280
301276-301280
* quadrant supérieur droit ................................................................ L 30
* rechter bovenkwadrant ................................................................... L 30
301291-301302
301291-301302
* quadrant supérieur gauche ............................................................ L 30
* linker bovenkwadrant ..................................................................... L 30
301313-301324
301313-301324
* quadrant inférieur gauche ............................................................. L 30
* linker onderkwadrant ..................................................................... L 30
301335-301346
301335-301346
* quadrant inférieur droit ................................................................. L 30
* rechter onderkwadrant ................................................................... L 30
301350-301361
301350-301361
* plusieurs quadrants (3 dents minimum pour l’ensemble des
quadrants incomplets) ........................................................................... L 30
* meerdere kwadranten (minimum 3 tanden voor het geheel van de
onvolledige kwadranten) ...................................................................... L 30
Pour pouvoir être attesté, le quadrant doit comporter au moins trois
dents.
Om een kwadrant te mogen aanrekenen moet het kwadrant ten
minste drie tanden tellen.
Lorsque plusieurs quadrants qui ne comportent pas trois dents
chacun, ont été traités, ils peuvent être attestés comme un seul quadrant
suivant le cas sous les nos 301350-301361, pour autant qu’il y ait au total
au moins trois dents.
Als verscheidene kwadranten, die afzonderlijk geen drie tanden
tellen, maar gezamenlijk wel, behandeld worden, mogen deze aangerekend worden als één kwadrant onder de nr. 301350-301361voor zover
er in totaal ten minste drie tanden aanwezig zijn.
L’intervention pour les prestations 301276-301280, 301291-301302,
301313-301324, 301335-301346 et 301350-301361 n’est due que :
De verzekeringstegemoetkoming voor de verstrekkingen 301276301280, 301291-301302, 301313-301324, 301335-301346 en 301350-301361
is enkel verschuldigd :
— si sur le même quadrant, durant la même année civile ou l’année
civile précédente, une prestation de nettoyage prophylactique ou de
détartrage a été remboursée,
— indien in hetzelfde kwadrant en in hetzelfde of in het voorafgaande kalenderjaar een verstrekking van profylactisch reinigen of
tandsteenverwijdering werd vergoed,
— et si chez le bénéficiaire, durant la même année civile ou l’année
civile précédente une prestation de détermination du DPSI a été faite,
— en indien bij de rechthebbende in hetzelfde of in het voorafgaande
kalenderjaar een DPSI-bepaling werd uitgevoerd,
— et si un score DPSI d’au moins 3+ a été mesuré,
— en indien minstens een DPSI score 3+ werd opgemeten,
— et si le traitement a été fait sous anesthésie locale, par infiltration
ou par tronculaire.
— en indien de behandeling werd uitgevoerd onder lokale verdoving, door middel van infiltratie- of geleidingsanesthesie.
Les prestations 301276-301280, 301291-301302, 301313-301324, 301335301346 et 301350-301361 ne peuvent être cumulées qu’avec une/des
radiographie(s) et la détermination préalable de l’index parodontale
DPSI. »
De verstrekkingen 301276-301280, 301291-301302, 301313-301324,
301335-301346 en 301350-301361 kunnen enkel gecumuleerd worden
met radiografie(en) en met de voorafgaandelijke bepaling van de
parodontale index DPSI.»
e) la rubrique « Soins conservateurs» est remplacée par la disposition
suivante :
e) de rubriek « Conserverende verzorging » wordt vervangen als
volgt :
« SOINS CONSERVATEURS
« CONSERVERENDE VERZORGING
304371-304382
304371-304382
** Obturation(s) de cavité(s) sur 1 face d’une dent chez le bénéficiaire
à partir du 18e anniversaire .................................................................. L 20
304393-304404
** Obturation(s) de cavité(s) sur 2 faces d’une dent chez le bénéficiaire
à partir du 18e anniversaire .................................................................. L 30
304415-304426
** Obturation(s) de cavité(s) sur 3 faces ou plus d’une dent chez le
bénéficiaire à partir du 18e anniversaire ............................................ L 40
304430-304441
** Restauration de cuspide ou d’un bord insisal de dent définitive
chez le bénéficiaire à partir du 18e anniversaire .............................. L 50
304452-304463
** Vulling(en) van caviteit(en) op 1 tandvlak van een tand bij een
rechthebbende, vanaf de 18e verjaardag ............................................ L 20
304393-304404
** Vulling(en) van caviteit(en) op 2 tandvlakken van een tand bij een
rechthebbende, vanaf de 18e verjaardag ............................................ L 30
304415-304426
** Vulling(en) van caviteit(en) op 3 of meer tandvlakken van een tand
bij een rechthebbende, vanaf de 18e verjaardag ............................... L 40
304430-304441
** Opbouw van een knobbel of van een incisale rand van een
blijvende tand bij een rechthebbende, vanaf de 18e verjaardag .... L 50
304452-304463
** Restauration complète de couronne de dent définitive (minimum 4
faces) chez le bénéficiaire à partir du 18e anniversaire ................... L 60
** Volledige opbouw van de kroon van een blijvende tand (minimum
4 vlakken) bij een rechthebbende, vanaf de 18e verjaardag ........... L 60
Les prestations 304371-304382, 304393-304404, 304415-304426, 304430304441 et 304452-304463 ne peuvent être cumulées entre elles si elles
sont effectuées sur la même dent et pendant la même séance.
De verstrekkingen 304371-304382, 304393-304404, 304415-304426,
304430-304441 en 304452-304463 mogen onderling niet worden gecumuleerd indien ze worden verricht op dezelfde tand en tijdens dezelfde
zitting.
304312-304323
** Traitement et obturation d’un canal d’une dent, chez le bénéficiaire
à partir du 18e anniversaire .................................................................. L 44
304312-304323
** Behandeling en vulling van één wortelkanaal van een tand bij een
rechthebbende, vanaf de 18e verjaardag ............................................ L 44
30542
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
304533-304544
** Traitement et obturation de deux canaux de la même dent chez le
bénéficiaire à partir du 18e anniversaire ............................................ L 53
304555-304566
** Traitement et obturation de trois canaux de la même dent chez le
bénéficiaire à partir du 18e anniversaire ............................................ L 80
304570-304581
** Traitement et obturation de quatre canaux ou plus de la même dent
chez le bénéficiaire à partir du 18e anniversaire ............................ L 106
303590-303601
304533-304544
** Behandeling en vulling van twee wortelkanalen van éénzelfde
tand bij een rechthebbende, vanaf de 18e verjaardag ..................... L 53
304555-304566
** Behandeling en vulling van drie wortelkanalen van éénzelfde tand
bij een rechthebbende, vanaf de 18e verjaardag ............................... L 80
304570-304581
** Behandeling en vulling van vier of meer wortelkanalen van
éénzelfde tand bij een rechthebbende, vanaf de 18e verjaardag . L 106
303590-303601
** Honoraires complémentaires pour l’utilisation de techniques
adhésives pour obturation de cavité(s) et/ou restauration prévue à
l’article 5 de la nomenclature, sur dents définitives, à partir du
18e anniversaire, par dent .................................................................. L 7,81
** Bijkomend honorarium voor het gebruik van adhesieve technieken
voor vulling(en) van caviteit(en) en/of opbouw uit het artikel 5 van de
nomenclatuur op blijvende tanden, vanaf de 18e verjaardag, per
tand ........................................................................................................ L 7,81
Pour la prestation 303590-303601, lors de l’agénésie d’une dent
définitive, la dent lactéale correspondante est assimilée à cette dent
définitive.
Voor de verstrekking 303590-303601, wordt bij agenesie van de
blijvende tand, de overeenkomstige melktand gelijkgesteld met die
blijvende tand.
303612-303623
** Honoraires complémentaires pour l’isolation de dent(s) au moyen
d’une digue lors de soins conservateurs prévus à l’article 5 de la
nomenclature, à partir du 18e anniversaire, par séance et quel que soit
le nombre de dents ............................................................................. L 7,81
303575-303586
* Forfait pour traitement d’urgence, uniquement dans le cadre d’un
service de garde organisé, dans lequel un traitement prévu à l’article 5
de la nomenclature dans la rubrique des soins conservateurs ne peut
être effectué que partiellement, à partir du 18e anniversaire .....L 58,55
303612-303623
** Bijkomend honorarium voor het afzonderen van één of meerdere
tanden door middel van een cofferdam voor conserverende verstrekkingen uit het artikel 5 van de nomenclatuur, vanaf de 18e verjaardag,
per zitting en ongeacht het aantal tanden ...................................... L 7,81
303575-303586
* Forfait voor urgentiebehandeling, uitsluitend in het kader van een
georganiseerde wachtdienst, waarbij een behandeling voorzien in
artikel 5 van de nomenclatuur uit de rubriek conserverende verzorging
slechts gedeeltelijk wordt uitgevoerd, vanaf de 18e verjaardag .L 58,55
f) dans la rubrique « Extractions » :
f) in de rubriek « Extracties » :
1. les mots « 15e » sont remplacés par les mots « 18e »;
1. worden de woorden « 15e » vervangen door de woorden « 18e »;
2. les prestations suivantes sont insérées après la prestation 304776304780 :
« 304931-304942
* Honoraires complémentaires pour suture de plaie après extraction(s) dentaire(s) ou ablation (section et extraction) de racine(s), à
partir du 18e anniversaire ..................................................................... L 12
304953-304964
2. worden na de verstrekking 304776-304780 de volgende verstrekkingen ingevoegd :
« 304931-304942
* Bijkomend honorarium voor wondhechting na tandextractie(s) of
verwijderen van wortel(s) (sectie met extractie), vanaf de 18e verjaardag
..................................................................................................................... L 12
304953-304964
* Honoraires complémentaires pour suture de plaie après extraction(s) dentaire(s) ou ablation (section et extraction) de racine(s), par
dent supplémentaire dans le même quadrant et durant la même séance,
à partir du 18e anniversaire ................................................................. L 8 »
* Bijkomend honorarium voor wondhechting na tandextractie(s) of
verwijderen van wortel(s) (sectie met extractie), in hetzelfde kwadrant
per bijkomende tand en gedurende dezelfde zitting, vanaf de
18e verjaardag ........................................................................................ L 8 »
g) dans la rubrique «Prothèses dentaires amovibles, consultations
comprises» les mots « 15e » sont remplacés par les mots « 18e »;
g) in de rubriek « Uitneembare tandprothesen, inclusief raadplegingen » worden de woorden « 15e » vervangen door de woorden « 18e »;
h) juste avant la rubrique « Radiographies » il est inséré une nouvelle
rubrique, rédigée comme suite :
h) net voor de rubriek « Radiografieën » wordt een nieuwe rubriek
ingevoegd, luidende :
« IMPLANTS ORAUX, consultations comprises :
« ORALE IMPLANTATEN, inclusief raadplegingen :
308512-308523
308512-308523
* Placement de deux implants ostéo-intégrés dans le maxillaire
inférieur édenté en cas de dysfonctionnement grave d’une prothèse
amovible complète qui satisfait aux conditions fixées dans l’article 6, §
5bis, à partir du 70e anniversaire ..................................................... L 1860
308534-308545
* Plaatsen van twee osteogeïntegreerde implantaten in de edentate
onderkaak in geval van ernstige dysfunctie van de bestaande uitneembare volledige tandprothese welke voldoet aan de voorwaarden gesteld
onder artikel 6, § 5bis, vanaf de 70e verjaardag ........................... L 1860
308534-308545
* Placement du pilier sur deux implants et la mise en place des
ancrages correspondants dans la prothèse amovible inférieure complète
existante, à partir du 70e anniversaire ......................................... L 1745 »
* Plaatsen van het abutment op twee implantaten en aanbrengen van
de bijhorende verankeringen in de bestaande uitneembare volledige
onderprothese, vanaf de 70e verjaardag ...................................... L 1745»
i) dans la rubrique « Radiographies » les mots « 15e » sont remplacés
par les mots « 18e ».
i) in de rubriek « Radiografieën » worden de woorden « 15e »
vervangen door de woorden « 18e ».
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30543
Art. 2. Dans l’article 6 de l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière
d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, modifié par les
arrêtés royaux des 7 juin 1991, 19 décembre 1991, 8 août 1997,
29 mars 2000, 11 décembre 2000, 15 juin 2001, 28 février 2002,
20 septembre 2002, 6 décembre 2005, 13 février 2006, 5 octobre 2006,
22 novembre 2006, 11 mai 2007, 31 août 2007, 18 mai 2008, 26 mai 2006
et 12 novembre 2008, les modifications suivantes sont apportées :
Art. 2. In artikel 6 van de bijlage bij het koninklijk besluit van
14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gewijzigd bij de koninklijke
besluiten van 7 juni 1991, 19 december 1991, 8 augustus 1997,
29 maart 2000, 11 december 2000, 15 juni 2001, 28 februari 2002,
20 september 2002, 6 december 2005, 13 februari 2006, 5 oktober 2006,
22 november 2006, 11 mei 2007, 31 augustus 2007, 18 mei 2008,
26 mei 2008 en 12 november 2008, worden de volgende wijzigingen
aangebracht :
1° le paragraphe 1er est complété par les mots « et 371254-371265 »;
1° paragraaf 1 wordt aangevuld met de woorden « en 371254371265 »;
2° il est inséré un paragraphe 3quater, rédigé comme suit :
2° een paragraaf 3quater wordt ingevoegd, luidende :
« § 3quater. Les prestations 374931-374942, 304931-304942, 374953374964 et 304953-304964 comprennent aussi bien la suture et le matériel
de suture, que l’enlèvement du matériel de suture. Ces prestations
entrent uniquement en ligne de compte pour une intervention de
l’assurance pour autant elles sont cumulées avec une extraction
dentaire ou avec une section et extraction de racine(s), qui entrent aussi
en ligne de compte pour une intervention de l’assurance. »
« § 3quater. De verstrekkingen 374931-374942, 304931-304942, 374953374964 en 304953-304964 omvatten zowel het hechten en het hechtmateriaal, als het verwijderen van het hechtmateriaal. Deze verstrekkingen
komen enkel in aanmerking voor verzekeringstegemoetkoming voor
zover ze gecumuleerd worden met een tandextractie of met een sectie
met extractie van wortel(s), welke ook in aanmerking komen voor
verzekeringstegemoetkoming. »
3° dans le paragraphe 5, 2.4, le mot « 15e » est remplacé par le mot
« 18e »;
3° in paragraaf 5, 2.4, wordt het woord « 15e » vervangen door het
woord « 18e »;
4° il est inséré un paragraphe 5bis, rédigé comme suit :
4° een paragraaf 5bis wordt ingevoegd, luidende :
« § 5bis. Implants oraux
« § 5bis. Orale implantaten
Le droit à l’intervention de l’assurance pour les prestations 308512308523 et 308534-308545 est unique et subordonné aux conditions
suivantes, qui doivent être réalisées complètement :
Het recht op verzekeringstegemoetkoming voor de verstrekkingen
308512-308523 en 308534-308545 is eenmalig en afhankelijk van de
volgende voorwaarden, die beide volledig moeten vervuld zijn :
1) l’assuré doit être depuis au moins 1 an porteur d’une prothèse
amovible inférieure complète sur un maxillaire inférieur totalement
édenté;
1) de verzekerde moet minstens 1 jaar drager zijn van een uitneembare volledige onderprothese op een volledig edentate onderkaak;
2) cette prothèse amovible inférieure complète doit présenter une
occlusion, une articulation, un ajustement et un design corrects, doit
avoir au moins 1 an, et avoir bénéficié d’un remboursement d’une
prestation de la rubrique «Prothèses dentaires amovibles, consultations
comprises » de l’assurance obligatoire ou de l’assurance complémentaire pour les indépendants.
2) deze uitneembare volledige onderprothese moet een correcte
pasvorm, vormgeving, occlusie en articulatie hebben, minstens 1 jaar
oud zijn, en tegemoetkoming genoten hebben van de verplichte
verzekering voor een verstrekking uit de rubriek «Uitneembare tandprothesen, inclusief raadplegingen» of de vrije aanvullende verzekering voor zelfstandigen.
L’intervention de l’assurance pour les prestations 308512-308523 est
unique et rembourse l’intervention chirurgicale, le matériel utilisé, le
suivi et si éventuellement nécessaire le remplacement jusqu’à un an
après placement.
De verzekeringstegemoetkoming voor de verstrekkingen 308512308523 is eenmalig en vergoedt de heelkundige ingreep, het gebruikte
materiaal, de opvolging en de eventueel noodzakelijke vervanging tot
een jaar na plaatsing.
L’intervention de l’assurance pour les prestations 308534-308545 est
unique et rembourse les piliers, les ancrages et leur placement, les
séance(s) de contrôle et le suivi pendant 30 jours à partir du placement
des ancrages dans la prothèse amovible inférieure complète. »
De verzekeringstegemoetkoming voor de verstrekkingen 308534308545 is eenmalig en vergoedt de abutments, de verankeringen en hun
plaatsing, de controlezitting(en) en de nazorg gedurende 30 dagen na
het plaatsen van de verankering in de uitneembare volledige onderprothese. »
5° le paragraphe 18 est modifié comme suit :
5° paragraaf 18 wordt gewijzigd als volgt :
a) le deuxième alinéa est remplacée par la disposition suivante :
a) het tweede lid wordt vervangen als volgt :
« A l’exception des prestations 371114-371125, 301114-301125, 371033371044, 301033-301044, 371055-371066, 301055-301066, 371070-371081,
301070-301081, 371254-371265, 301254-301265, 301276-301280, 301291301302, 301313-301324, 301335-301346, 301350-301361, 371556-371560,
371571-371582, 301593-301604, 371696-371700, 301696-301700, 371711371722, 301711-301722, 371733-371744, 301733-301744, 371755-371766,
301755-301766, 371770-371781, 301770-301781, 371792-371803, 371814371825, 371836-371840, 371851-371862, 371873-371884, 302153-302164,
302175-302186, 302190-302201, 302212-302223, 302234-302245, 374850374861, 304850-304861, 374872-374883, 304872-304883, 304894-304905,
304916-304920, 374754-374765, 304754-304765, 374776-374780, 304776304780, 374931-374942, 304931-304942, 374953-374964, 304953-304964,
308512-308523, 308534-308545, 377016-377020, 307016-307020, 377031377042, 307031-307042, 377053-377064, 307053-307064, 377090-377101,
307090-307101, 377112-377123, 307112-307123, 377134-377145, 307134307145 aucune prestation de l’article 5 n’est prise en charge par
l’assurance lorsqu’elle est effectuée par un praticien de l’art dentaire,
porteur du titre professionnel particulier de dentiste, spécialiste en
parodontologie. »
« Met uitzondering van de verstrekkingen 371114-371125, 301114301125, 371033-371044, 301033-301044, 371055-371066, 301055-301066,
371070-371081, 301070-301081, 371254-371265, 301254-301265, 301276301280, 301291-301302, 301313-301324, 301335-301346, 301350-301361,
371556-371560, 371571-371582, 301593-301604, 371696-371700, 301696301700, 371711-371722, 301711-301722, 371733-371744, 301733-301744,
371755-371766, 301755-301766, 371770-371781, 301770-301781, 371792371803, 371814-371825, 371836-371840, 371851-371862, 371873-371884,
302153-302164, 302175-302186, 302190-302201, 302212-302223, 302234302245, 374850-374861, 304850-304861, 374872-374883, 304872-304883,
304894-304905, 304916-304920, 374754-374765, 304754-304765, 374776374780, 304776-304780, 374931-374942, 304931-304942, 374953-374964,
304953-304964, 308512-308523, 308534-308545, 377016-377020, 307016307020, 377031-377042, 307031-307042, 377053-377064, 307053-307064,
377090-377101, 307090-307101, 377112-377123, 307112-307123, 377134377145, 307134-307145, worden geen verstrekkingen van het artikel 5
door de verzekering ten laste genomen wanneer ze zijn verricht door
een tandheelkundige houder van de bijzondere beroepstitel van
tandarts-specialist in de parodontologie. »
b) dans le troisième alinéa les numéros de code « 371254-371265 et
301254-301265 » sont insérés entre les codes « 301070-301081» et
« 371556-371560 ».
b) in het derde lid worden de codenummers «371254-371265,
301254-301265 » ingevoegd tussen de codes « 301070-301081 » en
« 371556-371560 ».
c) dans le troisième alinéa les numéros de code 301556-301560 et
301571-301582 sont supprimés.
c) in het derde lid worden de codenummers 301556-301560 en
301571-301582 geschrapt.
30544
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mai 2009.
Art. 4. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 20 mars 2009.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2009.
Art. 4. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, is
belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 20 maart 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mme L. ONKELINX
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Mevr. L. ONKELINX
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL
SECURITE SOCIALE
F. 2009 — 1366
FEDERALE OVERHEIDSDIENST
SOCIALE ZEKERHEID
[C − 2009/22166]
20 MARS 2009. — Arrêté royal modifiant l’arrêté royal du 29 février 1996
portant fixation de l’intervention personnelle des bénéficiaires
pour certaines prestations dentaires
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
N. 2009 — 1366
[C − 2009/22166]
20 MAART 2009. — Koninklijk besluit tot wijziging van het
koninklijk besluit van 29 februari 1996 tot vaststelling van het
persoonlijk aandeel van de rechthebbenden voor sommige tandheelkundige verstrekkingen
ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l’article 37, § 1er,
alinéa 4;
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994,
inzonderheid op artikel 37, § 1, vierde lid;
Vu l’arrêté royal du 29 février 1996 portant fixation de l’intervention
personnelle des bénéficiaires pour certaines prestations dentaires;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 februari 1996 tot vaststelling
van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden voor sommige
tandheelkundige verstrekkingen;
Vu l’avis du Comité de l’assurance soins de santé de l’Institut
national d’assurance maladie-invalidité, donné le 15 décembre 2008;
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en
invaliditeitsverzekering, gegeven op 15 december 2008;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 22 décembre 2008;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op
22 december 2008;
Vu l’accord du Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 9 février 2009;
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting
van 9 februari 2009;
Vu l’urgence motivée par l’occurrence qu’il s’agit de l’exécution des
projets de l’Accord national dento–mutualiste du 3 décembre 2008 qui
doivent entrer en vigueur le 1er mai 2009; qu’une exécution dans les
temps de cet Accord est nécessaire pour la sécurité tarifaire et pour le
maintien du modèle de concertation en assurance soins de santé
obligatoire;
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de
omstandigheid dat het hier gaat om de uitvoering van voorstellen uit
het Nationaal akkoord tandheelkundigen–ziekenfondsen van 3 december 2008 die in werking moeten treden op 1 mei 2009; dat een tijdige
uitvoering van dit Akkoord nodig is voor de tariefzekerheid en voor het
behoud van het overlegmodel in de verplichte ziekteverzekering;
Vu l’avis 46.207/1 du Conseil d’Etat, donné le 17 mars 2009, en
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2/, des lois sur le Conseil
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op advies 46.207/1 van de Raad van State, gegeven op
17 maart 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2/, van de
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique,
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er. L’article 1er de l’arrêté royal du 29 février 1996 portant
fixation de l’intervention personnelle des bénéficiaires pour certaines
prestations dentaires, remplacé par l’arrêté royal du 11 mai 2007 et
modifié par l’arrêté royal du 26 mai 2008 est abrogé.
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Artikel 1. Het artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 februari 1996
tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden
voor sommige tandheelkundige verstrekkingen, vervangen bij het
koninklijk besluit van 11 mei 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit
van 26 mei 2008 wordt opgeheven.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30545
Art. 2. A l’article 2, troisième alinéa, du même arrêté, remplacé par
l’arrêté royal du 11 mai 2007, les numéros de code 304496-304500,
304592-304603, 304614-304625, 304636-304640 sont remplacés par les
numéros de codes 304312-304323, 304533-304544, 304555-304566 et
304570-304581.
Art. 2. In artikel 2, derde lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij het
koninklijk besluit van 11 mei 2007, worden de codenummers 304496304500, 304592-304603, 304614-304625, 304636-304640 vervangen door
de codenummers 304312-304323, 304533-304544, 304555-304566 en
304570-304581.
Art. 3. Dans l’article 3, du même arrêté, remplacé par l’arrêté royal
du 11 mai 2007, le deuxième alinéa est abrogé.
Art. 3. In artikel 3, van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 11 mei 2007, wordt het tweede lid opgeheven.
Art. 4. Dans l’article 4, du même arrêté, remplacé par l’arrêté royal
du 22 novembre 2006 et modifié par les arrêtées royaux des 11 mai 2007
et 26 mai 2008 sont apportées les modifications suivantes :
Art. 4. In artikel 4, van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk besluit van 22 november 2006 en gewijzigd bij de koninklijke
besluiten van 11 mei 2007 en 26 mei 2008 worden de volgende
wijzigingen aangebracht :
1° de bepaling onder 1° wordt opgeheven;
1° le 1° est abrogé;
2° au 2°, les modifications suivantes sont apportées;
2° in de bepaling onder 2° worden de volgende wijzigingen
aangebracht :
a) les numéros de code 301276-301280, 301291-301302, 301313-301324,
301335-301346 et 301350-301361 sont insérés entre les codes 301254301265 et 301696-301700;
a) de codenummers 301276-301280, 301291-301302, 301313-301324,
301335-301346 en 301350-301361 worden ingevoegd tussen de codenummers 301254-301265 en 301696-301700;
b) les numéros de code 304931-304942 et 304953-304964 sont insérés
entre les codes 304916-304920 et 305594-305605;
b) de codenummers 304931-304942 en 304953-304964 worden ingevoegd tussen de codenummers 304916-304920 en 305594-305605;
c) les numéros de code 308512-308523 et 308534-308545 sont insérés
entre les codes 308350-308361 et 309013-309024.
c) de codenummers 308512-308523 en 308534-308545 worden ingevoegd tussen de codenummers 308350-308361 en 309013-309024.
Art. 5. Dans l’article 5, du même arrêté, modifié par les arrêtés
royaux des 10 juin 1996 et 28 avril 1998, les numéros de
code 308512-308523 et 308534-308545 sont insérés après le
code 308350-308361.
Art. 5. In artikel 5, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke
besluiten van 10 juni 1996 en 28 april 1998, worden de codenummers 308512 - 308523 en 308534 - 308545 na het codenummer 308350 308361 ingevoegd.
Art. 6. Dans l’article 5bis du même arrêté, remplacé par l’arrêté royal
du 22 novembre 2006 et modifié par les arrêtés royaux du 11 mai 2007,
du 31 août 2007 et 26 mai 2008, sont apportées les modifications
suivantes :
Art. 6. In artikel 5bis van hetzelfde besluit, vervangen bij het
koninklijk besluit van 22 november 2006 en gewijzigd bij de koninklijke
besluiten van 11 mei 2007, 31 augustus 2007 en 26 mei 2008 worden de
volgende wijzigingen aangebracht :
1° le numéro de code 371254-371265 est inséré entre les codes
371114-371125 et 371556-371560;
1° het codenummer 371254-371265 wordt ingevoegd tussen de
codenummers 371114-371125 en 371556-371560;
2° les numéros de code 374371-374382, 374393-374404, 374415-374426,
374430-374441, 374452-374463 et 374474-374485 sont insérés entre les
codes 374356-374360 et 374533-374544;
2° de codenummers 374371-374382, 374393-374404, 374415-374426,
374430-374441, 374452-374463 en 374474-374485 worden ingevoegd
tussen de codenummers 374356-374360 en 374533-374544;
3° les numéros de code 374931-374942 et 374953-374964 sont insérés
entre les codes 374872-374883 et 377016-377020.
3° de codenummers 374931-374942 en 374953-374964 worden ingevoegd tussen de codenummers 374872-374883 en 377016-377020.
Art. 7. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mai 2009.
Art. 8. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 20 mars 2009.
Art. 7. Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2009.
Art. 8. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, is
belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, op 20 maart 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Mme L. ONKELINX
Mevr. L. ONKELINX
30546
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
FEDERALE OVERHEIDSDIENST
SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL
SECURITE SOCIALE
F. 2009 — 1367
[C − 2009/22185]
30 MARS 2009. — Arrêté royal relatif à la couverture des frais de
fonctionnement du Fonds des accidents du travail en exécution de
l’article 58quater de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du
travail
N. 2009 — 1367
[C − 2009/22185]
30 MAART 2009. — Koninklijk besluit betreffende de dekking van
de werkingskosten van het Fonds voor arbeidsongevallen ter
uitvoering van artikel 58quater van de arbeidsongevallenwet van
10 april 1971
ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, l’article 58quater,
inséré par la loi du 22 décembre 2008;
Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, artikel 58quater,
ingevoegd bij de wet van 22 december 2008;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 19 décembre 2008;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op
19 december 2008;
Vu l’avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail,
donné le 19 janvier 2009;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor
Arbeidsongevallen, gegeven op 19 januari 2009;
Vu l’accord du Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 27 janvier 2009;
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting
d.d. 27 januari 2009;
Vu l’avis 46.038/1 du Conseil d’Etat donné le 5 mars 2009, en
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op het advies 46.038/1 van de Raad van State, gegeven op
5 maart 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,
Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons :
er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Pour l’application du présent arrêté, on entend par :
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
1° la loi : la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail;
1° de wet: de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971;
2° entreprise d’assurances : l’entreprise d’assurances visée à l’article 49, alinéa 1er, de la loi.
2° verzekeringsonderneming: de verzekeringsonderneming bedoeld
in artikel 49, eerste lid, van de wet.
Art. 2. Les frais de fonctionnement du Fonds des accidents du
travail pour l’exécution des missions visées à l’article 58quater de la loi
sont couverts annuellement à concurrence de 3.200.000 EUR conformément aux dispositions du présent arrêté.
Art. 2. De werkingskosten van het Fonds voor arbeidsongevallen
voor de uitvoering van de taken bedoeld in artikel 58quater van de wet
zijn jaarlijks gedekt ten belope van 3.200.000 EUR overeenkomstig de
bepalingen van dit besluit.
Le montant mentionné à l’alinéa 1er est adapté le 1er janvier de
chaque année en application de la loi du 2 août 1971 organisant un
régime de liaison à l’indice des prix à la consommation des traitements,
salaires, pensions, allocations et subventions à charge du Trésor public,
de certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre
en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité
sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière
sociale aux travailleurs indépendants. L’indice-pivot de référence pour
ce faire est 110,51 (base 2004).
Het in het eerste lid vermelde bedrag wordt op 1 januari van ieder
jaar aangepast overeenkomstig de wet van 2 augustus 1971 houdende
inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen,
toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de Openbare Schatkist,
sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de
sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal
gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de
consumptieprijzen worden gekoppeld. Het referentie-spilindexcijfer
hiervoor is 110,51 (basis 2004).
Art. 3. Le montant mentionné à l’article 2 est dû conjointement par
les entreprises d’assurances et est réparti :
Art. 3. Het in artikel 2 bepaalde bedrag is gezamenlijk verschuldigd
door de verzekeringsondernemingen en wordt omgeslagen :
a)
à concurrence de 50 % en proportion de leurs primes ou
cotisations relatives aux opérations d’assurance en relation avec
les lois visées à l’article 58, 9°, de la loi, telles qu’elles résultent de
leurs derniers comptes annuels disponibles;
a)
voor 50 % naar verhouding van hun premies of bijdragen met
betrekking tot de verzekeringsverrichtingen in verband met de
in artikel 58, 9°, van de wet bedoelde wetten, zoals die blijken uit
hun laatst beschikbare jaarrekeningen;
b)
à concurrence de 50 % en proportion de leurs provisions
techniques pour sinistres en relation avec la loi, telles qu’elles
résultent de leurs derniers comptes annuels disponibles.
b)
voor 50 % naar verhouding van hun technische voorzieningen
voor te betalen schaden met betrekking tot de wet, zoals die
blijken uit hun laatst beschikbare jaarrekeningen.
Art. 4. L’entreprise d’assurances introduit auprès du Fonds des
accidents du travail, dans les cinq mois après l’expiration de chaque
année civile, une déclaration comprenant les éléments visés à l’article 3.
Art. 4. De verzekeringsonderneming dient bij het Fonds voor arbeidsongevallen binnen de vijf maanden na het verstrijken van ieder
kalenderjaar een aangifte in die de elementen bedoeld in artikel 3 bevat.
Sur la base des données visées à l’alinéa 1er, le Fonds établit un
décompte de la cotisation due par l’entreprise d’assurances. Le Fonds
demande le paiement de cette cotisation pour le 30 juin.
Op grond van de in het eerste lid bedoelde gegevens wordt door het
Fonds een afrekening opgemaakt van de door de verzekeringsonderneming verschuldigde bijdrage. Het Fonds vraagt de betaling van die
bijdrage tegen 30 juni.
Art. 5. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée
de l’exécution du présent arrêté.
Art. 5. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering
van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 mars 2009.
Gegeven te Brussel, 30 maart 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre de l’Emploi,
Mme J. MILQUET
De Minister van Werk,
Mevr. J. MILQUET
30547
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE,
SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE
ET ENVIRONNEMENT
F. 2009 — 1368
[C − 2009/24107]
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,
VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN
EN LEEFMILIEU
N. 2009 — 1368
[C − 2009/24107]
2 MARS 2009. — Avenant au protocole d’accord du 25 octobre 2000
entre l’Autorité fédérale et les autorités visées aux articles 128, 130
et 135 de la Constitution en matière de dépistage de masse du
cancer du sein par mammographie
2 MAART 2009. — Addendum bij het protocolakkoord van 25 oktober 2000 tussen de Federale Overheid en de overheden bedoeld in
artikelen 128, 130 en 135 van de Grondwet inzake mammografische
borstkankerscreening
Vu les compétences respectives dont l’Autorité fédérale et les
autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, ci-après
dénommées les Communautés’ disposent en matière de politique de
santé et, en particulier, en ce qui concerne les activités et services de
médecine préventive, conformément à l’article 5, § 1er, I, 1°, c) et 2°, de
la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980;
Gelet op de specifieke bevoegdheden waarover de Federale Overheid
en de overheden bedoeld in artikel 128,130 en 135 van de Grondwet,
hierna de Gemeenschappen’ genoemd, beschikken op het gebied van
het gezondheidsbeleid en in het bijzonder voor wat activiteiten en
diensten op het vlak van de preventieve geneeskunde betreft, overeenkomstig artikel 5, § 1, I, 1°, c) en 2° van de bijzondere wet van
8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen;
Vu le protocole d’accord du 25 octobre 2000 entre l’Autorité fédérale
et les Communautés en matière de dépistage de masse du cancer du
sein par mammographie;
Gelet op het protocolakkoord van 25 oktober 2000 tussen de Federale
Overheid en de Gemeenschappen inzake mammografische borstkankerscreening;
Considérant que l’article 3, 1°, du protocole d’accord du 25 octobre 2000 prévoyait une évaluation de la qualité globale du dépistage de
masse du cancer du sein et un éventuel renouvellement du programme;
Overwegende dat het artikel 3, 1°, van het protocolakkoord van
25 oktober 2000 een evaluatie van de globale kwaliteit van de
borstkankerscreening voorzag en een eventuele verlenging van het
programma;
Considérant les résultats de l’évaluation précitée;
Overwegende de resultaten van de bovenvermelde evaluatie;
Vu l’avenant du 13 juin 2005 au protocole d’accord du 25 octobre 2000
fixant une prolongation de 5 ans à partir du 1er janvier 2004;
Gelet op het aanhangsel van 13 juni 2005 bij het protocolakkoord van
25 oktober 2000 tot verlenging van 5 jaar vanaf 1 januari 2004;
L’Autorité fédérale et les Communautés marquent leur accord sur les
points suivants :
De Federale Overheid en de Gemeenschappen gaan akkoord met de
volgende punten :
Article 1er. Le protocole d’accord du 25 octobre 2000 visant une
collaboration entre l’autorité fédérale et les Communautés en matière
de dépistage de masse du cancer du sein par mammographie est
prolongé pour un durée de cinq ans, à partir du 1er janvier 2009.
Artikel 1. Het protocolakkoord van 25 oktober 2000 tot samenwerking tussen de Federale Overheid en de Gemeenschappen inzake
mammografische borstkankerscreening wordt voor een duur van vijf
jaar verlengd vanaf 1 januari 2009.
Le présent avenant est approuvé étant entendu qu’il peut encore être
modifié en fonction de nouveaux accords éventuels qui peuvent être
conclus dans le cadre de la Conférence interministérielle.
Voorliggend aanhangsel wordt goedgekeurd met dien verstande dat
het nog kan gewijzigd worden in functie van eventuele nieuwe
overeenkomsten die kunnen gesloten worden in het kader van de
Interministeriële Conferentie.
Art. 2. Le flux des données fera l’objet d’un examen continu par un
groupe de travail comportant les utilisateurs et les fournisseurs, de telle
sorte qu’il puisse être optimalisé.
Art. 2. De gegevensstroom zal onderwerp zijn van continu onderzoek door een werkgroep samengesteld uit gebruikers en leveranciers,
zodat de stroom kan geoptimaliseerd worden.
Art. 3. Ces articles entrent en vigueur le 1er janvier 2009.
Art. 3. Deze bepalingen treden in werking vanaf 1 januari 2009.
Bruxelles, le 2 mars 2009.
Brussel, 2 maart 2009.
Pour l’Autorité fédérale :
Voor de Federale Overheid :
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mme L. ONKELINX
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Mevr. L. ONKELINX
Pour le Gouvernement flamand :
Voor de Vlaamse Regering :
Le Ministre du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille,
V. HEEREN
De Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
V. HEEREN
Pour le gouvernement régional wallon :
Voor de Waalse Gewestregering :
Le Ministre de la Santé, de l’Action sociale
et de l’Egalité des Chances,
D. DONFUT
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie
en Gelijkheid van Kansen,
D. DONFUT
Pour le Gouvernement de la Communauté française :
Voor de Franse Gemeenschapsregering :
La Ministre de la Santé, de l’Enfance et de l’Aide à la jeunesse,
Mme C. FONCK
De Minister van Gezondheid, Kinderen en Jeugdhulp,
Mevr. C. FONCK
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone :
Voor de Duitstalige Gemeenschapsregering :
Le Ministre de la Formation et de l’Emploi,
des Affaires sociales et du Tourisme,
B. GENTGES
De Minister van Vorming en Tewerkstelling,
Sociale Aangelegenheden en Toerisme,
B. GENTGES
Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune
de la Région de Bruxelles-Capitale :
Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
Le membre du Collège réuni,
compétent pour la Politique de Santé,
G. VANHENGEL
Het lid van het Verenigd College,
bevoegd voor het Gezondheidsbeleid,
G. VANHENGEL
Pour le Collège réuni de la Commission communautaire commune
de la Région de Bruxelles-Capitale :
Voor het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest :
Le membre du Collège réuni,
compétent pour la Politique de Santé,
B. CEREXHE
Het lid van het Verenigd College,
bevoegd voor het Gezondheidsbeleid,
B. CEREXHE
30548
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE,
SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE
ET ENVIRONNEMENT
F. 2009 — 1369
[C − 2009/24134]
8 AVRIL 2009. — Arrêté ministériel modifiant l’annexe Ire de l’arrêté
royal du 22 mai 2003 concernant la mise sur le marché et
l’utilisation des produits biocides, en vue d’y inscrire le dioxyde de
carbone, le propiconazole, le difenacoum, le K-HDO, l’IPBC et le
thiaméthoxame
Le Ministre du Climat et de l’Energie,
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID,
VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN
EN LEEFMILIEU
N. 2009 — 1369
[C − 2009/24134]
8 APRIL 2009. — Ministerieel besluit tot wijziging van de bijlage I
van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende het op de
markt brengen en het gebruiken van biociden, met het oog op de
opname van koolstofdioxide, propiconazool, difenacum, K-HDO,
IPBC en thiamethoxam
De Minister van Klimaat en Energie,
Vu la loi du 21 décembre 1998 relative aux normes de produits ayant
pour but la promotion de modes et de consommation durables et la
protection de l’environnement et de la santé, articles 8 et 9, modifiés par
la loi du 28 mars 2003;
Gelet op de wet van 21 december 1998 betreffende de productnormen
ter bevordering van duurzame productie- en consumptiepatronen en
ter bescherming van het leefmilieu en de volksgezondheid, artikelen 8
en 9, gewijzigd bij de wet van 28 maart 2003;
Vu l’arrêté royal du 22 mai 2003 concernant la mise sur le marché et
l’utilisation des produits biocides, les articles 78ter, § 1er, inséré par
l’arrêté royal du 3 octobre 2005, 79, § 1er, alinéa 2, et 81, alinéa 1er;
Gelet op het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende het op de
markt brengen en het gebruiken van biociden, artikelen 78ter, § 1,
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 oktober 2005, 79, § 1,
tweede lid, en 81, eerste lid;
Considérant la Directive 2008/75/CE de la Commission du
24 juillet 2008 modifiant la Directive 98/8/CE du Parlement européen
et du Conseil aux fins de l’inscription du dioxyde de carbone en tant
que substance active à l’annexe Ire de ladite directive;
Overwegende de Richtlijn 2008/75/EG van de Commissie van
24 juli 2008 tot wijziging van Richtlijn 98/8/EG van het Europees
Parlement en de Raad teneinde kooldioxide als werkzame stof in
bijlage I bij die richtlijn op te nemen;
Considérant la Directive 2008/78/CE de la Commission du
25 juillet 2008 modifiant la Directive 98/8/CE du Parlement européen
et du Conseil aux fins de l’inscription du propiconazole en tant que
substance active à l’annexe Ire de ladite directive;
Overwegende de Richtlijn 2008/78/EG van 25 juli 2008 tot wijziging
van Richtlijn 98/8/EG van het Europees Parlement en de Raad
teneinde propiconazool als werkzame stof in bijlage I bij die richtlijn op
te nemen;
Considérant la Directive 2008/81/CE de la Commission du
29 juillet 2008 modifiant la Directive 98/8/CE du Parlement européen
et du Conseil aux fins de l’inscription du difenacoum en tant que
substance active à l’annexe Ire de ladite directive;
Overwegende de Richtlijn 2008/81/EG van 29 juli 2008 tot wijziging
van Richtlijn 98/8/EG van het Europees Parlement en de Raad
teneinde difenacum als werkzame stof in bijlage I bij die richtlijn op te
nemen;
Considérant la Directive 2008/80/CE de la Commission du
28 juillet 2008 modifiant la Directive 98/8/CE du Parlement européen
et du Conseil aux fins de l’inscription du 1-oxyde de cyclohexylhydroxydiazène, sel de potassium (K-HDO) en tant que substance
active à l’annexe Ire de ladite directive;
Overwegende de Richtlijn 2008/80/EG van 28 juli 2008 tot wijziging
van Richtlijn 98/8/EG van het Europees Parlement en de Raad
teneinde het kaliumzout van cyclohexylhydroxydiazen-1-oxide (K-HDO)
als werkzame stof in bijlage I bij die richtlijn op te nemen;
Considérant la Directive 2008/79/CE de la Commission du
28 juillet 2008 modifiant la Directive 98/8/CE du Parlement européen
et du Conseil aux fins de l’inscription de l’IPBC en tant que substance
active à l’annexe Ire de ladite directive;
Overwegende de Richtlijn 2008/79/EG van 28 juli 2008 tot wijziging
van Richtlijn 98/8/EG van het Europees Parlement en de Raad
teneinde IPBC als werkzame stof in bijlage I bij die richtlijn op te
nemen;
Considérant la Directive 2008/77/CE de la Commission du
25 juillet 2008 modifiant la Directive 98/8/CE du Parlement européen
et du Conseil aux fins de l’inscription du thiaméthoxame en tant que
substance active à l’annexe Ire de ladite directive;
Overwegende de Richtlijn 2008/77/EG van 25 juli 2008 tot wijziging
van Richtlijn 98/8/EG van het Europees Parlement en de Raad
teneinde thiamethoxam als werkzame stof in bijlage I bij die richtlijn op
te nemen;
Considérant l’association des gouvernements des régions à l’élaboration du présent arrêté;
Overwegende de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het
opstellen van dit besluit betrokken zijn;
Vu la notification au Conseil fédéral du Développement durable, au
Conseil supérieur de la Santé, au Conseil de la Consommation et au
Conseil central de l’Economie;
Overwegende de kennisgeving aan de Federale Raad voor Duurzame Ontwikkeling, aan de Hoge Gezondheidsraad, aan de Raad voor
het Verbruik en aan de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven;
Vu l’avis 46.080/3 du Conseil d’Etat, donné le 10 mars 2009, en
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil
d’Etat coordonnées le 12 janvier 1973,
Gelet op advies 46.080/3 van de Raad van State, gegeven op
10 maart 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari 1973,
Arrête :
Besluit :
er
Article 1 . L’annexe I de l’arrêté royal du 22 mai 2003 concernant la
mise sur le marché et l’utilisation des produits biocides, modifié par les
arrêtés ministériels du 6 novembre 2007, du 1er février 2008, du
25 août 2008 et du 23 janvier 2009, est complété par le texte figurant
dans l’annexe du présent arrêté.
Artikel 1. De bijlage I van het koninklijk besluit van 22 mei 2003
betreffende het op de markt brengen en het gebruiken van biociden,
zoals gewijzigd bij de ministeriele besluiten van 6 november 2007,
1 februari 2008, 25 augustus 2008 en 23 januari 2009, wordt aangevuld
door de tekst in de bijlage van dit besluit.
Art. 2. La date d’inscription de la substance active mentionnée à
l’annexe Ire de l’arrêté royal du 22 mai 2003 précité est la date butoir
pour l’introduction des demandes d’autorisation prévue à l’article 78ter, § 1er, ou, le cas échéant, à l’article 79, § 1er, deuxième alinéa,
du même arrêté, à l’exclusion pour des produits biocides contenant
plus d’une substance active, pour lesquels la date limite est celle fixée
dans la dernière décision d’inscription relative à ses substances actives
pour ce qui concerne le type de produits 8 ou 14, selon le cas.
Art. 2. De datum van opneming van de werkzame stof vermeld in
bijlage I van het voornoemde koninklijk besluit van 22 mei 2003, zoals
gewijzigd door dit besluit, is de uiterste datum voor het indienen van
de toelatingsaanvragen, voorzien in artikel 78ter, § 1, of, in voorkomend
geval, in artikel 79, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit, behalve voor
de biociden die meer dan een werkzame stof bevatten; in dat geval
geldt de termijn die wordt vastgesteld in het laatste besluit voor de
opneming van de werkzame stoffen daarvan betreffende de productsoort 8 of 14, naargelang van het geval.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le 31 mars 2009.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op 31 maart 2009.
Bruxelles, le 8 avril 2009.
Brussel, 8 april 2009.
P. MAGNETTE
P. MAGNETTE
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30549
30550
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30551
30552
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30553
30554
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30555
30556
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30557
30558
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30559
30560
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu pour être annexé à l’arrêté ministériel du 2009 modifiant
l’annexe Ire de l’arrêté royal du 22 mai 2003 concernant la mise sur le
marché et l’utilisation des produits biocides, en vue d’y inscrire le
dioxyde de carbone, le propiconazole, le difenacoum, le K-HDO, l’IPBC
et le thiaméthoxame.
Bruxelles, le 8 avril 2009.
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 2009 tot
wijziging van de bijlage I van het koninklijk besluit van 22 mei 2003
betreffende het op de markt brengen en het gebruiken van biociden,.
met het oog op de opname van koolstofdioxide, propiconazool,
difenacum, K-HDO, IPBC en thiamethoxam.
Brussel, 8 april 2009.
P. MAGNETTE
P. MAGNETTE
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30561
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,
P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,
K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
F. 2009 — 1370
[C − 2009/11174]
24 MARS 2009. — Arrêté royal concernant l’accès radioélectrique
dans les bandes de fréquences 3410-3500/3510-3600 MHz et 1015010300/10500-10650 MHz
N. 2009 — 1370
[C − 2009/11174]
24 MAART 2009. — Koninklijk besluit betreffende radiotoegang in
de frequentiebanden 3410-3500/3510-3600 MHz en 10150-10300/
10500-10650 MHz
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques,
en particulier les articles 18, 30 et 39, § 2;
Vu l’arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux conditions d’établissement et d’exploitation de réseaux publics de télécommunications;
ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische
communicatie, meer bepaald de artikelen 18, 30 en 39, § 2;
Gelet op het koninklijk besluit 22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake aanleg en exploitatie van openbare telecommunicatienetwerken;
Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en
telecommunicatie, gegeven op 24 september 2008;
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op
30 september 2008 en 14 november 2008;
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting,
gegeven op 4 december 2008;
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 4 februari 2009;
Op de voordracht van Onze Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen en op advies van onze in Raad vergaderde Ministers,
Vu l’avis de l’Institut belge des services postaux et des télécommunications, donné le 24 septembre 2008;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 30 septembre 2008 et
le 14 novembre 2008;
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 4 décembre 2008;
Vu l’avis du Conseil d’Etat, donné le 4 février 2009;
Sur proposition de Notre Ministre pour l’Entreprise et la Simplification et sur l’avis de nos Ministres réunis en Conseil,
Nous avons arrêté et arrêtons :
CHAPITRE Ier. — Terminologie et définitions
er
Article 1 . Pour l’application du présent arrêté, on entend par :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
HOOFDSTUK I. — Terminologie en definities
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
1° Accès radioélectrique : communications assurées par voie hertzienne entre l’équipement hertzien d’un utilisateur final et une station
de base;
1° Radiotoegang : verbindingen via radiogolven tussen de radioapparatuur van een eindgebruiker en een basisstation;
2° Capacité totale dans une commune : somme des capacités dans la
voie descendante et des capacités dans la voie montante pour
l’ensemble des stations de base situées dans cette commune; la capacité
d’une station de base dans la voie descendante est le débit net maximal
que peut traiter à tout moment la station de base dans la voie
descendante; la capacité d’une station de base dans la voie montante est
le débit net maximal que peut traiter à tout moment la station de base
dans la voie montante;
2° Totale capaciteit in een gemeente : som van de downlink- en de
uplink-capaciteiten voor alle basisstations die zich in die gemeente
bevinden; de downlink-capaciteit van het basisstation is het maximale
debiet dat het basisstation op gelijk welk ogenblik in de downlink kan
verwerken, de uplink-capaciteit van het basisstation is het maximale
debiet dat het basisstation op gelijk welk ogenblik in de uplink kan
verwerken;
3° Réseau d’accès radioélectrique : ensemble des stations de base
nécessaires pour offrir l’accès radioélectrique;
3° Netwerk voor radiotoegang : geheel van de basisstations dat nodig
is om de radiotoegang te verlenen;
4° Capacité globale d’un réseau d’accès radioélectrique : somme des
capacités dans la voie descendante et des capacités dans la voie
montante pour l’ensemble des stations de base du réseau d’accès
radioélectrique;
4° Totale capaciteit van een netwerk voor radiotoegang : som van de
downlink- en de uplink-capaciteiten voor alle basisstations van het
netwerk voor radiotoegang;
5° Droits d’utilisation : droits octroyés par l’Institut couvrant l’utilisation des fréquences visées à l’article 4;
5° gebruiksrechten : door het Instituut toegekende rechten die het
gebruik dekken van de frequenties vermeld in artikel 4;
6° Opérateur d’accès radioélectrique : opérateur ayant obtenu des
droits d’utilisations;
6° radiotoegangsoperator : operator die gebruiksrechten heeft verworven;
7° contrôle relatif à une personne : le pouvoir en droit ou en fait
d’exercer une influence décisive sur la désignation de la majorité des
administrateurs ou gérants de cette personne, ou sur l’orientation de sa
gestion. Le contrôle peut être exercé de façon exclusive ou conjointe,
directement ou via un intermédiaire, et sera interprété conformément
aux articles 5 à 9 du Code des sociétés, Livre Ier, Titre II, Chapitre II,
étant entendu que lorsqu’il y est question d’une majorité, cette majorité
s’élèvera à 50 % ou plus;
7° Controle met betrekking tot een persoon : de bevoegdheid in
rechte of in feite om een beslissende invloed uit te oefenen op de
aanstelling van de meerderheid van de bestuurders of zaakvoerders
van die persoon of op de oriëntatie van het beheer ervan. De controle
kan exclusief of gezamenlijk, direct of via een tussenpersoon worden
uitgeoefend en wordt geïnterpreteerd conform de artikelen 5 tot 9 van
het Wetboek van Vennootschappen, Boek I, Titel II, Hoofdstuk II, op
voorwaarde dat wanneer er sprake is van een meerderheid, deze
meerderheid 50 % of meer bedraagt;
8° groupe pertinent : par rapport à une personne (la ″première
personne″) :
8° relevante groep : ten opzichte van een persoon (de ″eerste
persoon″) :
a) la première personne, et
a) de eerste persoon, en
b) toute personne contrôlée par la première personne, et
b) elke persoon die wordt gecontroleerd door de eerste persoon, en
c) toute personne (la ″deuxième personne″) qui contrôle la première
personne, et
d) toute personne contrôlée par la deuxième personne, et
c) elke persoon (de ″tweede persoon″) die de eerste persoon
controleert, en
d) elke persoon die wordt gecontroleerd door de tweede persoon, en
e) toute personne avec laquelle une des personnes visées sous a) à c)
constitue un consortium, au sens de l’article 10 du Code des sociétés,
Livre Ier, Titre II, Chapitre II.
e) elke persoon waarmee een van de onder a) tot c) beoogde personen
een consortium vormt in de betekenis van artikel 10 van het Wetboek
van Vennootschappen, Boek I, Titel II, Hoofdstuk II.
CHAPITRE II. — Généralités
HOOFDSTUK II. — Algemeen
Art. 2. Le présent arrêté s’applique à tout opérateur ayant fait une
notification conformément à l’article 9 de la loi du 13 juin 2005 relative
aux communications électroniques qui désire obtenir des fréquences
afin d’offrir l’accès radioélectrique dans les bandes de fréquences visées
à l’article 4.
Art. 2. Dit besluit is van toepassing op iedere operator die een
kennisgeving heeft gedaan overeenkomstig artikel 9 van de wet van
13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie die frequenties
wenst te bekomen voor het aanbieden van radiotoegang in de
frequentiebanden vermeld in artikel 4.
30562
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 3. § 1er. Les droits d’utilisation sont valables pendant une
période de dix ans à partir de la date de leur notification.
Art. 3. § 1. De gebruiksrechten zijn tien jaar geldig vanaf de datum
van betekening ervan.
A l’expiration de cette première période, les droits d’utilisation
peuvent être prolongés par l’Institut, par périodes de cinq ans. Si
l’Institut ne prolonge pas les droits d’utilisation, il prend une décision
motivée à cet effet après avoir entendu l’opérateur concerné.
Na afloop van die eerste periode kan het Instituut de gebruiksrechten
voor telkens vijf jaar verlengen. Indien het Instituut de gebruiksrechten
niet verlengt, neemt het daartoe een gemotiveerde beslissing na de
betrokken operator te hebben gehoord.
§ 2. Les droits d’utilisation couvrent :
§ 2. De gebruiksrechten dekken :
1° la mise en œuvre de systèmes d’accès radioélectriques sur
l’ensemble du territoire national ou sur un certain nombre de communes ainsi que;
1° de ingebruikneming van systemen voor radiotoegang op het
gehele nationale grondgebied of op een bepaald aantal gemeenten,
evenals
2° l’utilisation des fréquences attribuées dans les droits d’utilisation
pour des liaisons autres que l’accès radioélectrique pour autant que
celles-ci soient déployées dans le cadre de la mise en œuvre d’un réseau
d’accès radioélectrique.
2° het gebruik van de frequenties die in de gebruiksrechten zijn
toegewezen voor andere verbindingen dan radiotoegang in de mate dat
deze andere verbindingen worden gerealiseerd in het kader van het
opzetten van een netwerk van radiotoegang.
CHAPITRE III. — Utilisation des fréquences
HOOFDSTUK III. — Frequentiegebruik
er
Art. 4. § 1 . L’Institut assigne, conformément aux dispositions du
Chapitre VI, les quatre blocs de fréquences suivants aux opérateurs
d’accès radioélectrique dans la bande de fréquences 3400-3600 MHz :
Art. 4. § 1. Het Instituut wijst overeenkomstig de bepalingen van
Hoofdstuk VI de radiotoegangsoperatoren de volgende vier frequentieblokken toe in de frequentieband 3400-3600 MHz :
1° 3410-3430 MHz et 3510-3530 MHz
1° 3410-3430 MHz en 3510-3530 MHz
2° 3430-3450 MHz et 3530-3550 MHz
2° 3430-3450 MHz en 3530-3550 MHz
3° 3450-3475 MHz et 3550-3575 MHz
3° 3450-3475 MHz en 3550-3575 MHz
4° 3475-3500 MHz et 3575-3600 MHz
4° 3475-3500 MHz en 3575-3600 MHz
§ 2. Un groupe pertinent ne peut détenir qu’un ou deux blocs de
fréquences mentionnés au § 1er.
§ 2. Een relevante groep kan slechts één of twee frequentieblokken
innemen, waarvan sprake in § 1.
§ 3. L’Institut assigne, conformément aux dispositions du Chapitre
VI, les deux blocs de fréquences suivants aux opérateurs d’accès
radioélectrique dans la bande de fréquences 10150-10300/10500-10650
MHz :
§ 3. Het Instituut wijst overeenkomstig de bepalingen van Hoofdstuk
VI de radiotoegangsoperatoren de volgende twee frequentieblokken
toe in de frequentieband 10150-10300/10500-10650 MHz :
1° 10154-10210 MHz et 10504-10560 MHz
1° 10154-10210 MHz en 10504-10560 MHz
2° 10238-10294 MHz et 10588-10644 MHz
2° 10238-10294 MHz en 10588-10644 MHz
§ 4. Un groupe pertinent ne peut détenir qu’un seul bloc de
fréquences mentionné au § 3.
§ 4. Een relevante groep kan slechts één frequentieblok innemen,
waarvan sprake in § 3.
Art. 5. Deux opérateurs d’accès radioélectrique titulaires de blocs de
fréquences mentionnés à l’article 4, § 3, dans une commune donnée
peuvent introduire une demande auprès de l’Institut en vue d’obtenir
des droits d’utilisation pour les fréquences comprises dans la bande de
garde séparant les deux blocs.
Art. 5. Twee radiotoegangsoperatoren die in een gegeven gemeente
houder zijn van in artikel 4, § 3, vermelde frequentieblokken, mogen bij
het Instituut een aanvraag indienen om gebruiksrechten te krijgen om
de frequenties te gebruiken in de beveiligingsband die de twee blokken
van elkaar scheidt.
Les opérateurs d’accès radioélectrique concernés joignent à leur
demande une copie de la convention qu’ils ont conclue au préalable sur
les conditions d’utilisation des fréquences comprises dans la bande de
garde concernée.
De betrokken radiotoegangsoperatoren voegen bij hun aanvraag een
kopie van de overeenkomst die ze voordien hebben gesloten over de
voorwaarden voor het gebruik van de frequenties in de betreffende
beveiligingsband.
Art. 6. L’emploi des stations de radiocommunications dans le cadre
de l’accès radioélectrique et dans les bandes de fréquences visées à
l’article 4 est exempté de l’autorisation visée à l’article 39, § 1er, de la loi
du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques.
Art. 6. Het gebruik van de stations voor radiocommunicatie in het
kader van de radiotoegang en op de frequenties vermeld in artikel 4, is
vrijgesteld van de vergunning bedoeld in artikel 39, § 1, van de wet van
13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie.
Art. 7. § 1er. L’opérateur d’accès radioélectrique respecte les contraintes résultant de la coordination transfrontalière dans le cadre des
accords internationaux conclus par l’Institut.
Art. 7. § 1. De radiotoegangsoperator komt de verplichtingen na die
voortvloeien uit de grensoverschrijdende coördinatie in het kader van
de internationale overeenkomsten die het Instituut gesloten heeft.
§ 2. Les opérateurs d’accès radioélectrique respectent les contraintes
techniques figurant en annexe afin d’assurer la coexistence entre
opérateurs voisins.
§ 2. De radiotoegangsoperatoren komen de bijgevoegde technische
verplichtingen na teneinde het naast elkaar bestaan van aangrenzende
operatoren te garanderen.
Des opérateurs voisins peuvent conclurent des accords afin d’utiliser
des paramètres techniques moins contraignants. De tels accords sont
notifiés à l’Institut.
De aangrenzende operatoren mogen overeenkomsten sluiten om
minder beperkende technische parameters te hanteren. Dergelijke
overeenkomsten worden aan het Instituut meegedeeld.
CHAPITRE IV. — Redevances pour l’utilisation du spectre radioélectrique
et le contrôle des fréquences
HOOFDSTUK IV. — Rechten voor het gebruik van het radiospectrum
en de controle op de frequenties
Art. 8. § 1er. L’opérateur d’accès radioélectrique acquitte une redevance, appelée redevance annuelle de mise à disposition des fréquences, pour la mise à disposition et la coordination des fréquences
radioélectriques, ainsi que les frais de contrôle y afférents.
Art. 8. § 1. De radiotoegangsoperator betaalt een recht, jaarlijks recht
voor de beschikbaarstelling van frequenties genaamd, voor de beschikbaarstelling en de coördinatie van de radiofrequenties, alsook de
bijbehorende controlekosten.
Pour un opérateur d’accès radioélectrique national, c’est-à-dire un
titulaire de droits d’utilisation couvrant la totalité du territoire national,
la redevance annuelle de mise à disposition des fréquences s’élève à
25.000 euros par MHz attribué pour les fréquences mentionnées à
l’article 4, § 1er et 10.000 euros par MHz attribué pour les fréquences
mentionnées à l’article 4, § 3. Pour les autres opérateurs d’accès
radioélectrique, le montant est corrigé à l’aide du coefficient obtenu en
divisant la population des communes couvertes par les droits d’utilisation, par la population totale en Belgique.
Voor een nationale radiotoegangsoperator, m.a.w. een houder van
gebruiksrechten die het hele nationale grondgebied bestrijken, bedraagt
het jaarlijkse recht voor de beschikbaarstelling van frequenties 25.000 euro
per MHz toegewezen voor de frequenties vermeld in artikel 4, § 1 en
10.000 euro per MHz toegewezen voor de frequenties vermeld in
artikel 4, § 3. Voor de andere radiotoegangsoperatoren wordt het
bedrag gecorrigeerd met behulp van de coëfficiënt die verkregen wordt
door de bevolking van de gemeenten waarop de gebruiksrechten
betrekking hebben te delen door de totale Belgische bevolking.
Le montant de cette redevance est indépendant du nombre de
stations de radiocommunications exploitant la fréquence en question.
Het bedrag van dat recht is onafhankelijk van het aantal stations voor
radiocommunicatie die de frequentie in kwestie exploiteren.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30563
§ 2. L’opérateur d’accès radioélectrique paie la redevance annuelle de
mise à disposition des fréquences au plus tard le 31 janvier de l’année
sur laquelle porte la redevance en question.
§ 2. De radiotoegangsoperator betaalt het jaarlijkse recht voor de
beschikbaarstelling van frequenties uiterlijk 31 januari van het jaar
waarop het betreffende recht betrekking heeft.
Le premier paiement de la redevance annuelle de mise à disposition
de chaque fréquence est effectué, dans les trente jours suivant la mise en
service de cette fréquence, au prorata du nombre de mois restant
jusqu’au 31 décembre de l’année en cours.
De eerste betaling van het jaarlijkse recht voor de beschikbaarstelling
van elke frequentie wordt verricht binnen dertig dagen na de ingebruikneming van die frequentie, naar rata van het aantal maanden dat
overblijft tot 31 december van het lopende jaar.
§ 3. Les montants sont adaptés à l’indice des prix à la consommation,
le 1er janvier de chaque année.
§ 3. De bedragen worden jaarlijks op 1 januari aangepast aan het
indexcijfer van de consumptieprijzen.
L’adaptation est réalisée à l’aide du coefficient obtenu en divisant
l’indice des prix du mois de décembre, qui précède le mois de janvier au cours duquel l’adaptation a lieu, par l’indice des prix du mois
de décembre 2008. Après application du coefficient, les montants
obtenus sont arrondis à la centaine d’euros supérieure.
De aanpassing geschiedt met behulp van de coëfficiënt die verkregen
wordt door het indexcijfer van de maand december die voorafgaat aan
de maand januari in de loop waarvan de aanpassing plaatsvindt, te
delen door het indexcijfer van de maand december 2008. Na de
toepassing van de coëfficiënt worden de verkregen bedragen afgerond
tot het hogere honderdtal euro.
CHAPITRE V. — Contrôle et sanctions
HOOFDSTUK V. — Controle en sancties
Art. 9. § 1er. Dans un délai de 30 jours à compter de la délivrance des
droits d’utilisation, l’opérateur radioélectrique verse à l’Institut une
caution égale à la redevance annuelle de mise à disposition des
fréquences tel que calculée à l’article 8.
Art. 9. § 1. Binnen een termijn van 30 dagen met ingang vanaf de
verlening van de gebruiksrechten, maakt de radio-operator aan het
Instituut een borg over die gelijk is aan het jaarlijkse recht voor
beschikbaarstelling van de frequenties zoals berekend in artikel 8.
§ 2. L’Institut rembourse à l’opérateur radioélectrique :
§ 2. Het Instituut betaalt de radio-operator het volgende terug :
1° un tiers de la caution versée un an après l’attribution des droits
d’utilisation;
1° een derde van de betaalde borg één jaar na toekenning van de
gebruiksrechten;
2° un tiers de la caution versée deux ans après l’attribution des droits
d’utilisation;
2° een derde van de betaalde borg twee jaar na toekenning van de
gebruiksrechten;
3° un tiers de la caution versée trois ans après l’attribution des droits
d’utilisation.
3° een derde van de betaalde borg drie jaar na toekenning van de
gebruiksrechten.
Les montants remboursés par l’Institut sont adaptés à l’indice des
prix à la consommation.
De bedragen die het Instituut terugbetaalt, worden aangepast aan het
indexcijfer van de consumptieprijzen.
§ 3 Les remboursements mentionnés au paragraphe précédent n’ont
lieu que si l’Institut estime que les engagements pris par l’opérateur
d’accès radioélectrique dans le cadre de sa candidature sont respectés.
§ 3. De in de voorgaande paragraaf vermelde terugbetalingen vinden
maar plaats wanneer het Instituut oordeelt dat de verbintenissen die de
radiotoegangsoperator is aangegaan in het kader van zijn kandidatuur,
ook worden nagekomen.
Art. 10. § 1er. Un opérateur d’accès radioélectrique est tenu de
fournir à la demande de l’Institut toute information concernant l’état de
mise en oeuvre de son réseau.
Art. 10. § 1. Een radiotoegangsoperator is verplicht op verzoek van
het Instituut alle inlichtingen te verstrekken over de staat van
ingebruikneming van zijn netwerk.
§ 2. Un opérateur d’accès radioélectrique communique, mensuellement pendant les trois années qui suivent l’attribution des droits
d’utilisation, à l’Institut la liste complète des stations de base en service.
§ 2. Een radiotoegangsoperator deelt gedurende de drie jaren die
volgen op de toekenning van de gebruiksrechten, elke maand, aan het
Instituut de volledige lijst mee van de basisstations die in gebruik zijn.
Après cette période, la notification semestrielle suffit.
Na deze periode volstaat de betreffende kennisgeving per semester.
Art. 11. Toute révocation par l’Institut des droits d’utilisation d’un
opérateur d’accès radioélectrique conformément à l’article 18, § 3, de la
loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques ne donne
lieu à aucune indemnisation ni remboursement de tout ou partie des
redevances éventuellement acquittées en application de l’article 8 du
présent arrêté.
Art. 11. Een intrekking vanwege het Instituut van gebruiksrechten
van een radiotoegangsoperator overeenkomstig artikel 18, § 3, van de
wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie geeft
nooit aanleiding tot een schadeloosstelling noch terugbetaling van het
geheel of een deel van de rechten die eventueel betaald zijn overeenkomstig artikel 8 van dit besluit.
CHAPITRE VI. — Procédure relative à l’octroi des droits d’utilisation
HOOFDSTUK VI. — Procedure voor de toekenning van gebruiksrechten
Art. 12. L’opérateur, qui souhaite obtenir des droits d’utilisation,
pose sa candidature dans les formes et conformément aux conditions
fixées dans le présent chapitre.
Art. 12. Een operator die gebruiksrechten wil verkrijgen, dient zijn
kandidatuur in in de vorm en volgens de voorwaarden die in dit
hoofdstuk worden vastgesteld.
Art. 13. § 1er. La candidature est déposée de la manière suivante :
1° entre 9 et 17 heures durant les jours ouvrables, et au plus tard à la
date et à l’heure déterminées par l’Institut et publiées au Moniteur belge;
2° auprès de l’Institut, contre remise d’un accusé de réception;
Art. 13. § 1. De kandidaatstelling gebeurt als volgt :
1° tussen 9 en 17 uur op werkdagen, en uiterlijk op de datum en het
uur door het Instituut bepaald en in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt;
2° bij het Instituut, tegen overhandiging van een ontvangstbewijs;
3° en deux exemplaires, avec indication d’un exemplaire orignal,
signé par les représentants habilités des candidats.
3° in twee exemplaren, met aanduiding van een origineel exemplaar
dat medeondertekend wordt door de gemachtigde vertegenwoordigers
van de kandidaten.
§ 2. Dans sa publication au Moniteur belge, l’Institut indique quels
blocs de fréquences mentionnés à l’article 4, § 1er et 3 sont concernés.
§ 2. In zijn publicatie in het Belgisch Staatsblad duidt het Instituut aan
welke frequentieblokken vermeld in artikel 4, § 1en 3, zijn betrokken.
Une publication au Moniteur belge ne peut concerner qu’une seule
bande de fréquences : celle mentionnée à l’article 4, § 1er ou celle
mentionnée à l’article 4, § 3.
Een publicatie in het Belgisch Staatsblad mag op slechts één frequentieband betrekking hebben, namelijk die welke vermeld wordt in artikel
4 § 1 of die welke vermeld wordt in artikel 4 § 3.
Art. 14. § 1er La candidature contient les renseignements suivants :
Art. 14. § 1. De kandidatuur bevat de volgende inlichtingen :
1° l’adresse, le numéro de téléphone et de fax au sein de l’UE où le
candidat peut être joint les jours ouvrables et qui vaut pour cette
procédure comme étant l’adresse officielle du candidat;
1° het adres, telefoon- en faxnummer in de EU waarop de kandidaat
op werkdagen kan worden bereikt, en dat voor deze procedure geldt
als het officiële adres van de kandidaat;
2° les noms, titres, qualités, et signatures d’une personne au moins,
légalement habilitée à représenter pleinement le candidat, en vertu de
la loi ou des statuts du candidat pour tous les actes qui peuvent être liés
2° de namen, titels, hoedanigheden en handtekeningen van minstens
één persoon die wettelijk bevoegd is om de kandidaat ten volle te
vertegenwoordigen krachtens de wet of de statuten van de kandidaat
30564
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
à la procédure d’octroi des droits d’utilisation;
voor alle handelingen die verband kunnen hebben met de procedure
tot toekenning van gebruiksrechten;
3° les statuts du candidat ou, à défaut, les documents équivalents qui
régissent le fonctionnement du candidat;
3° de statuten van de kandidaat of, bij gebreke daarvan equivalente
documenten die de werking van de kandidaat regelen;
4° un relevé détaillé, clair et complet de la structure d’actionnariat du
candidat;
4° een gedetailleerd, duidelijk en volledig overzicht van de aandeelhoudersstructuur van de kandidaat;
5° la liste des communes dans lesquelles le demandeur compte
déployer des systèmes radioélectriques;
5° de lijst van de gemeenten waar de aanvrager systemen voor
radiotoegang wil uitrollen;
6° la capacité totale prévue les trois premières années dans ces
communes;
6° de totale capaciteit waarin de eerste drie jaar voor die gemeenten
voorzien wordt;
7° la norme technique ou la technologie que le candidat compte
utiliser;
7° de technische norm of technologie die de kandidaat van plan is te
gebruiken;
8° les blocs de fréquences pour lesquels le candidat désire obtenir des
droits d’utilisation;
8° de frequentieblokken waarvoor de kandidaat gebruiksrechten wil
krijgen;
9° la preuve de notification conformément à l’article 9 de la loi du
13 juin 2005 relative aux communications électroniques.
9° het bewijs van kennisgeving overeenkomstig artikel 9 van de wet
van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie.
§ 2 L’Institut fixe le format à respecter pour les candidatures.
§ 2. Het Instituut stelt het formaat vast waaraan de kandidaturen
moeten voldoen.
Art. 15. Si plusieurs candidats font partie d’un même groupe
pertinent, un seul est admis dans la procédure.
Art. 15. Indien meerdere kandidaten deel uitmaken van eenzelfde
relevante groep, wordt slechts één toegelaten tot de procedure.
Les candidats concernés choisissent, à la demande de l’Institut, lequel
d’entre eux participera à la procédure.
De betrokken kandidaten kiezen, op verzoek van het Instituut, de
persoon uit hun midden die zal deelnemen aan de procedure.
A défaut d’un tel choix, tous les candidats concernés sont exclus de
la procédure.
Bij gebrek aan een keuze worden alle betrokken kandidaten worden
uitgesloten uit de procedure.
Art. 16. L’Institut prend une décision sur la recevabilité de chaque
candidature déposée sur base des articles 13, 14 et 15.
Art. 16. Het Instituut neemt een beslissing over de ontvankelijkheid
van elke ingediende kandidatuur krachtens de artikelen 13, 14 en 15.
L’Institut notifie, à chaque candidat, la décision sur la recevabilité de
sa candidature. L’Institut communique, en même temps, aux candidats
jugés recevables, une liste de tous les candidats jugés recevables.
Het Instituut brengt de beslissing omtrent de ontvankelijkheid van
zijn kandidatuur ter kennis van elke kandidaat. Aan de ontvankelijk
bevonden kandidaten, verstrekt het Instituut gelijktijdig een lijst van
alle ontvankelijk bevonden kandidaten.
Art. 17. L’Institut évalue si le spectre radioélectrique disponible
permet de satisfaire la totalité des candidatures jugées recevables.
Art. 17. Het Instituut beoordeelt of het beschikbare radiospectrum
volstaat om te voldoen aan alle ontvankelijk bevonden kandidaatstellingen.
Art. 18. Si le spectre radioélectrique disponible permet de satisfaire
la totalité des candidatures jugées recevables, l’Institut octroie des
droits d’utilisation à tous les candidats.
Art. 18. Als het beschikbare radiospectrum het mogelijk maakt om
aan alle ontvankelijk verklaarde kandidaatstellingen te voldoen, kent
het Instituut aan alle kandidaten gebruiksrechten toe.
Art. 19. Si le spectre radioélectrique disponible ne permet pas de
satisfaire la totalité des candidatures jugées recevables, l’Institut engage
une procédure de sélection des candidats décrite ci-après :
Art. 19. Als het beschikbare radiospectrum het niet mogelijk maakt
om aan alle ontvankelijk verklaarde kandidaatstellingen te voldoen,
start het Instituut een procedure voor het selecteren van de kandidaten,
die hierna beschreven wordt :
1° L’Institut calcule la capacité globale pondérée du réseau d’accès
radioélectrique correspondant à chaque candidature :
1° Het Instituut berekent de totale gewogen capaciteit van het
netwerk voor radiotoegang dat met elke kandidatuur overeenstemt :
C = 0,50 × C1 + 0,25 × C2 + 0,25 × C3
C = 0,50 × C1 + 0,25 × C2 + 0,25 × C3
où
waarbij
- C représente la capacité globale pondérée du réseau d’accès
radioélectrique
- C staat voor de totale gewogen capaciteit van het netwerk voor
radiotoegang
- C1 représente la capacité globale du réseau d’accès radioélectrique
un an après l’attribution des droits d’utilisation;
- C1 staat voor de totale capaciteit van het netwerk voor radiotoegang
een jaar na het toekennen van de gebruiksrechten;
- C2 représente la capacité globale du réseau d’accès radioélectrique
deux ans après l’attribution des droits d’utilisation;
- C2 staat voor de totale capaciteit van het netwerk voor radiotoegang
twee jaar na het toekennen van de gebruiksrechten;
- C3 représente la capacité globale du réseau d’accès radioélectrique
trois ans après l’attribution des droits d’utilisation;
- C3 staat voor de totale capaciteit van het netwerk voor radiotoegang
drie jaar na het toekennen van de gebruiksrechten;
2° L’Institut détermine le sous-ensemble de candidatures compatibles
pour lequel la somme des capacités globales pondérées des réseaux
radioélectriques est maximale.
2° Het Instituut bepaalt de beperkte groep van compatibele kandidaatstellingen waarvoor de som van totale gewogen capaciteiten van
de radionetwerken maximaal is.
Des candidatures sont considérées compatibles si le spectre radioélectrique disponible permet de satisfaire la totalité de ces candidatures.
De kandidaatstellingen worden beschouwd als compatibel als het
beschikbare radiospectrum het mogelijk maakt om aan alle kandidaatstellingen te voldoen.
L’Institut octroie des droits d’utilisation à tous les candidats de ce
sous-ensemble de candidatures.
Het Instituut kent de gebruiksrechten toe aan alle kandidaten binnen
die beperkte groep van kandidaatstellingen.
3° L’Institut établit ensuite un classement des candidatures qui n’ont
pas encore été satisfaites, par ordre décroissant, basé sur la capacité
globale pondérée du réseau d’accès radioélectrique.
3° Het Instituut stelt vervolgens een rangschikking van kandidaatstellingen die nog niet zijn ingewilligd, in dalende volgorde, gebaseerd
op de totale gewogen capaciteit van het netwerk voor radiotoegang.
4° L’Institut traite ensuite ces candidatures l’une après l’autre en
suivant l’ordre du classement établi :
4° Het Instituut behandelt vervolgens de kandidaatstellingen één
voor één in de volgorde van de opgestelde rangschikking :
L’Institut communique au candidat, la partie de la demande qui peut
être satisfaite. L’opérateur informe l’Institut, dans les sept jours, de sa
décision d’accepter la capacité restante ou de retirer sa demande. Si au
terme de ce délai l’Institut n’a pas reçu de réponse, la demande est
Het Instituut deelt aan de aanvrager mee welk deel van de aanvraag
kan worden ingewilligd. De operator stelt het Instituut binnen zeven
dagen op de hoogte van zijn beslissing om de resterende capaciteit te
aanvaarden of zijn aanvraag in te trekken. Indien het Instituut na afloop
30565
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
considérée comme retirée dans son ensemble.
van die termijn geen antwoord ontvangen heeft, wordt de aanvraag
beschouwd als volledig ingetrokken.
Si l’opérateur a accepté la capacité restante, l’Institut lui octroie des
droits d’utilisation pour cette capacité restante.
Indien de operator de resterende capaciteit heeft aanvaard, verleent
het Instituut hem gebruiksrechten voor die resterende capaciteit.
Art. 20. La liste des communes auxquelles s’appliquent les droits
d’utilisation ainsi que les engagements pris par l’opérateur d’accès
radioélectrique dans le cadre de sa candidature, font partie des droits
d’utilisation.
Art. 20. De lijst van de gemeenten waarvoor de gebruiksrechten
gelden alsook de verbintenissen die de radiotoegangsoperator in het
kader van zijn kandidaatstelling heeft aangegaan, maken deel uit van
de gebruiksrechten.
Art. 21. Un opérateur d’accès radioélectrique peut demander à
l’Institut de modifier la liste des communes reprises dans ses droits
d’utilisation. En cas d’ajout de communes à la liste, l’Institut détermine
si une nouvelle procédure doit être lancée ou si la liste peut être
modifiée directement.
Art. 21. Een radiotoegangsoperator kan het Instituut verzoeken om
de lijst van gemeenten die in zijn gebruiksrechten zijn opgenomen, te
wijzigen. Wanneer er gemeenten aan de lijst worden toegevoegd,
bepaalt het Instituut of er een nieuwe procedure moet worden gestart
dan wel of de lijst onmiddellijk kan worden gewijzigd.
CHAPITRE VII. — Dispositions finales
HOOFDSTUK VII. — Slotbepalingen
Art. 22. Les dispositions suivantes de l’arrêté royal du 22 juin 1998
relatif aux conditions d’établissement et d’exploitation de réseaux
publics de télécommunications, telles que modifiées par les arrêtés
royaux des 27 juin 2000 et 16 juillet 2001 sont abrogées :
Art. 22. De volgende bepalingen van het koninklijk besluit van
22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake aanleg en exploitatie
van openbare telecommunicatienetwerken, zoals gewijzigd door de
koninklijk besluiten van 27 juni 2000 en 16 juli 2001, worden
opgeheven :
1° article 13bis, § 1er, 1° et 2°;
1° artikel 13bis, § 1, 1° en 2°;
2° article 31bis, 1° et 2°;
2° artikel 31bis, 1° en 2°;
3° article 31ter, premier et deuxième alinéa;
3° artikel 31ter, eerste en tweede lid;
4° article 31quater, § 2, 1° et 2°;
4° artikel 31quater, § 2, 1° en 2°;
5° points 9.1.1. et 9.1.2. de l’annexe.
5° punten 9.1.1. en 9.1.2. van de bijlage.
er
Art. 23. § 1 . Les opérateurs détenant une autorisation le jour de
l’entrée en vigueur du présent arrêté pour utiliser la boucle locale radio
conformément à l’arrêté royal du 22 juin 1998 relatif aux conditions
d’établissement et d’exploitation de réseaux publics de télécommunications dans les blocs de fréquences mentionnés à l’article 4, deviennent
automatiquement opérateurs d’accès radioélectrique en application du
présent arrêté.
Art. 23. § 1. De operatoren die de dag waarop dit besluit in werking
treedt, een vergunning hebben om overeenkomstig het koninklijk
besluit van 22 juni 1998 betreffende de voorwaarden inzake aanleg en
exploitatie van openbare telecommunicatienetwerken vaste lokale
radioverbindingen te gebruiken in de in artikel 4 vermelde frequentieblokken, worden automatisch radiotoegangsoperator overeenkomstig
dit besluit.
§ 2. Pour les opérateurs d’accès radioélectrique mentionnés au § 1er
du présent article :
§ 2. Voor de radiotoegangsoperatoren vermeld in § 1 van dit artikel :
1° la période de dix ans mentionnée à l’article 3 prend cours le jour
de l’entrée en vigueur du présent arrêté;
1° gaat de in artikel 3 vermelde periode van tien jaar in op de dag
waarop dit besluit in werking treedt;
2° les engagements mentionnés à l’article 20 sont conformes au
dossier de candidature pour l’obtention de l’autorisation pour utiliser
la boucle locale radio;
2° zijn de in artikel 20, vermelde verbintenissen conform het
kandidatuurdossier voor het verkrijgen van de vergunning om vaste
lokale radioverbindingen te gebruiken;
3° l’article 9 ne s’applique pas.
3° artikel 9 is niet van toepassing.
Art. 24. Le ministre qui a les télécommunications dans ses attributions, est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2009.
Art. 24. De minister bevoegd voor telecommunicatie, is belast met
de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 24 maart 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre pour l’Entreprise et la Simplification,
V. VAN QUICKENBORNE
De Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen,
V. VAN QUICKENBORNE
Annexe
Contraintes techniques afin d’assurer la coexistence entre opérateurs
voisins en l’absence d’accords entre opérateurs
Bijlage
Technische verplichtingen om het naast elkaar bestaan van aangrenzende operatoren te garanderen bij gebrek aan overeenkomsten tussen
operatoren
A) Vermogenslimieten voor de frequentieband 3400-3600 MHz
A) Limites de puissance pour la bande de fréquences 3400-3600 MHz
Type de station
Limites
de densité spectrale
de PIRE
Soort station
Maximale
spectrale dichtheid
van het E.I.U.V.
Station de base (et voie descendante
d’un répéteur)
53 dBm/MHz
Basisstation (en downlink van een versterker)
53 dBm/MHz
Terminal fixe ou nomade à l’extérieur (et
voie montante d’un répéteur)
50 dBm/MHz
Vast of nomadisch eindtoestel buitenshuis (en uplink van een versterker)
50 dBm/MHz
Terminal fixe ou nomade à l’intérieur
42 dBm/MHz
Vast of nomadisch eindtoestel binnenshuis
42 dBm/MHz
Terminal mobile
25 dBm/MHz
Mobiel eindtoestel
25 dBm/MHz
30566
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
B) Limites des émissions hors bloc pour la bande de fréquences 3400-3600 MHz
Décalage de fréquence par rapport à l’extrémité du bloc de
fréquences (en MHz)
Limites de la densité de puissance de sortie émetteur pour
les stations de base (en
dBm/MHz)
∆f = 0
−6 − 10,25 × ∆f
∆f = 4
−47 − 4 × (∆f − 4)
∆f ≥ 7
Limieten van de dichtheid van
het uitgangsvermogen van de
zender voor de basisstations
(in dBm/MHz)
-6
∆ < ∆f < 4
−6 – 10,25 × ∆f
∆f = 4
-47
4 < ∆f < 7
Verschil in frequentie ten opzichte
van de grenzen van het frequentieblok (in MHz)
∆f = 0
−6
0 < ∆f < 4
B) Limieten van de uitzendingen buiten het blok voor de frequentieband 3400-3600 MHz
-47
4 < ∆f < 7
−47 - 4 × (∆f − 4)
∆f ≥ 7
−59
C) Opérateurs utilisant le même bloc dans la bande de fréquences 3400-3600 MHz
Une distance de garde d’au moins 15 km est prévue entre les zones
de services de deux opérateurs utilisant les mêmes fréquences.
Les stations de base d’un opérateur radioélectrique ne peuvent
produire une densité spectrale de puissance surfacique dépassant la
valeur de -110 dBW/m2/MHz, à une hauteur de 10 m au dessus du sol,
à une distance de 15 km ou plus en dehors de la zone de service de cet
opérateur.
D) Opérateurs utilisant le même bloc dans les bandes de
fréquences10150-10300/10500-10650 MHz
Une distance de garde d’au moins 15 km est prévue entre les zones
de services de deux opérateurs utilisant les mêmes fréquences.
Les stations de base d’un opérateur radioélectrique ne peuvent
produire une densité spectrale de puissance surfacique dépassant la
valeur de -100 dBW/m2/MHz, à une hauteur de 10 m au dessus du sol,
à une distance de 15 km ou plus en dehors de la zone de service de cet
opérateur.
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 mars 2009 concernant
l’accès radioélectrique dans les bandes de fréquences 3410-3500/
3510-3600 MHz et 10150-10300/10500-10650 MHz.
−59
C) Operatoren die hetzelfde blok gebruiken in de frequentieband 34003600 MHz
Er wordt een beschermingsafstand vastgelegd van ten minste 15 km
tussen de dienstzones van twee operatoren die dezelfde frequenties
gebruiken.
De basisstations van een radiotoegangsoperator mogen geen spectrale vermogensfluxdichtheid van meer dan -110 dBW/m2/MHz
voortbrengen op een hoogte van 10 m boven de grond, op een afstand
van 15 km of meer buiten de dienstzone van die operator.
D) Operatoren die hetzelfde blok gebruiken in de frequentiebanden 10150-10300/10500-10650 MHz
Er wordt een beschermingsafstand vastgelegd van ten minste 15 km
tussen de dienstzones van twee operatoren die dezelfde frequenties
gebruiken.
De basisstations van een radiotoegangsoperator mogen geen spectrale vermogensfluxdichtheid van meer dan -100 dBW/m2/MHz
voortbrengen op een hoogte van 10 m boven de grond, op een afstand
van 15 km of meer buiten de dienstzone van die operator.
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 24 maart 2009
betreffende radiotoegang in de frequentiebanden 3410-3500/3510-3600
MHz en 10150-10300/10500-10650 MHz.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre pour l’Entreprise et la Simplification,
V. VAN QUICKENBORNE
De Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen,
V. VAN QUICKENBORNE
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE
VLAAMSE OVERHEID
N. 2009 — 1371
[2009/201592]
13 MAART 2009. — Decreet houdende instemming met het verdrag nr. 128 betreffende uitkeringen bij invaliditeit
en ouderdom en aan nagelaten betrekkingen, en de bijlage, aangenomen door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar eenenvijftigste zitting te Genève op 29 juni 1967 (1)
Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : decreet houdende
instemming met het verdrag nr. 128 betreffende uitkeringen bij invaliditeit en ouderdom en aan nagelaten
betrekkingen, en de bijlage, aangenomen door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar eenenvijftigste zitting
te Genève op 29 juni 1967.
Artikel 1. Dit decreet regelt een gemeenschaps- en een gewestaangelegenheid.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Het verdrag nr. 128 betreffende uitkeringen bij invaliditeit en ouderdom en aan nagelaten betrekkingen, en
de bijlage, aangenomen door de Internationale Arbeidsconferentie tijdens haar eenenvijftigste zitting in Genève op
29 juni 1967, zullen volkomen gevolg hebben.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Brussel, 13 maart 2009.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
Vlaams minister van Institutionele Hervormingen, Bestuurszaken, Buitenlands Beleid,
Media, Toerisme, Havens, Landbouw, Zeevisserij en Plattelandsbeleid,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming,
F. VANDENBROUCKE
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
V. HEEREN
Nota
(1) Zitting 2008-2009.
Stukken. — Ontwerp van decreet, 1925 - Nr. 1. — Verslag, 1925 - Nr. 2. — Tekst aangenomen door de plenaire
vergadering, 1925 - Nr. 3.
Handelingen. — Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 4 maart 2009.
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
F. 2009 — 1371
[2009/201592]
13 MARS 2009. — Décret portant assentiment à la convention n° 128 concernant les prestations d’invalidité, de
vieillesse et de survivants, et à l’annexe, adoptées par la Conférence internationale du Travail lors de sa
cinquante et unième session à Génève le 29 juin 1967 (1)
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : décret portant assentiment à la
convention no 128 concernant les prestations d’invalidité, de vieillesse et de survivants, et à l’annexe, adoptées par
la Conférence internationale du Travail lors de sa cinquante et unième session à Génève le 29 juin 1967.
Article 1er. Le présent décret règle une matière communautaire et régionale.
Art. 2. La convention no 128 concernant les prestations d’invalidité, de vieillesse et de survivants, et l’annexe,
adoptées par la Conférence internationale du Travail lors de sa cinquante et unième session à Génève le 29 juin 1967
sortiront leur plein et entier effet.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.
Bruxelles, le 13 mars 2009.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
Ministre flamand des Réformes institutionnelles, des Affaires administratives, de la Politique extérieure,
des Médias, du Tourisme, des Ports, de l’Agriculture, de la Pêche en mer et de la Ruralité,
K. PEETERS
Le Ministre flamand de l’Emploi, de l’Enseignement et de la Formation,
F. VANDENBROUCKE
La Ministre flamande du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille,
V. HEEREN
Note
(1) Session 2008-2009.
Documents. — Projet de décret, 1925 - No 1. — Rapport, 1925 - No 2. — Texte adopté en séance plénière, 1925 - No 3.
Annales. — Discussion et adoption. Séances du 4 mars 2009.
*
VLAAMSE OVERHEID
N. 2009 — 1372
[2009/201593]
13 MAART 2009. — Decreet houdende instemming met het raamakkoord tussen de Regering van het Koninkrijk
België en de Regering van de Franse Republiek betreffende de grensoverschrijdende samenwerking inzake
gezondheidszorg, ondertekend in Moeskroen op 30 september 2005 (1)
Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : decreet houdende
instemming met het raamakkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Franse
Republiek betreffende de grensoverschrijdende samenwerking inzake gezondheidszorg, ondertekend in Moeskroen op
30 september 2005.
Artikel 1. Dit decreet regelt een gemeenschapsaangelegenheid.
Art. 2. Het raamakkoord tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Franse Republiek
betreffende de grensoverschrijdende samenwerking inzake gezondheidszorg, ondertekend in Moeskroen op 30 september 2005, zal volkomen gevolg hebben.
30567
30568
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Brussel, 13 maart 2009.
De minister-president van de Vlaamse Regering,
Vlaams minister van Institutionele Hervormingen, Bestuurszaken, Buitenlands Beleid,
Media, Toerisme, Havens, Landbouw, Zeevisserij en Plattelandsbeleid,
K. PEETERS
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin,
V. HEEREN
Nota
(1) Zitting 2008-2009.
Stukken. — Ontwerp van decreet, 1926 - Nr. 1. — Verslag, 1926 - Nr. 2. — Tekst aangenomen door de plenaire
vergadering, 1926 - Nr. 3.
Handelingen. — Bespreking en aanneming : vergaderingen van 4 maart 2009.
TRADUCTION
AUTORITE FLAMANDE
F. 2009 — 1372
[2009/201593]
13 MARS 2009. — Décret portant assentiment à l’accord-cadre conclu entre le Gouvernement du Royaume de
Belgique et le Gouvernement de la République française sur la coopération sanitaire transfrontalière,
signé à Mouscron le 30 septembre 2005 (1)
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : décret portant assentiment à
l’accord-cadre conclu entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République française
sur la coopération sanitaire transfrontalière, signé à Mouscron le 30 septembre 2005.
Article 1er. Le présent décret règle une matière communautaire.
Art. 2. L’accord-cadre conclu entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la
République française sur la coopération sanitaire transfrontalière, signé à Mouscron le 30 septembre 2005 sortira son
plein et entier effet.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.
Bruxelles, le 13 mars 2009.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
Ministre flamand des Réformes institutionnelles, des Affaires administratives, de la Politique extérieure,
des Médias, du Tourisme, des Ports, de l’Agriculture, de la Pêche en mer et de la Ruralité,
K. PEETERS
La Ministre flamande du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille,
V. HEEREN
Note
(1) Session 2008-2009.
Documents. — Projet de décret, 1926 - No 1. — Rapport, 1926 - No 2. — Texte adopté en séance plénière, 1926 - No 3.
Annales. — Discussion et adoption : Séances du 4 mars 2009.
COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE
F. 2009 — 1373
[C − 2009/29199]
19 FEVRIER 2009. — Décret modifiant le décret du 4 mars 1991
relatif à l’aide à la jeunesse (1)
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Article unique. Au Titre II du décret du 4 mars 1991 relatif à l’aide à la jeunesse est inséré un chapitre III rédigé
comme suit :
« Chapitre III. — Les sorties des jeunes des institutions publiques de protection de la jeunesse, à régime fermé
Article 19bis. § 1er. Si en vertu de l’article 52quater, alinéa 3, de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la
jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé
par ce fait, le juge ou le tribunal de la jeunesse n’a pas interdit les sorties d’un jeune confié à une institution publique
à régime fermé, ce jeune peut bénéficier de sorties de l’institution moyennant le respect des conditions suivantes :
1° les sorties de l’institution pour des comparutions judiciaires, des besoins médicaux ou pour assister aux
funérailles en Belgique en cas de décès d’un membre de la famille jusqu’au deuxième degré inclus, ne nécessitent pas
une autorisation du juge de la jeunesse ou du tribunal de la jeunesse. Par contre, l’institution informe le juge de la
jeunesse ou le tribunal de la jeunesse préalablement par voie de télécopie de toute sortie dans ce sens. Le Gouvernement
peut élargir cette règle à d’autres types de sorties;
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
2° les types de sorties décrits dans le projet pédagogique, que l’institution publique communique au juge de la
jeunesse ou au tribunal de la jeunesse avec mention des types d’encadrement par type de sorties, peuvent être interdits
par le juge de la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse par décision motivée pour une ou plusieurs des raisons décrites
au § 2. L’interdiction peut également ne porter que sur certains types d’activités et peut être liée à un encadrement
insuffisant;
3° les sorties dans le cadre d’activités ne faisant pas explicitement partie du projet pédagogique de l’institution
publique font l’objet d’une demande au cas par cas auprès du juge de la jeunesse ou du tribunal de la jeunesse en
précisant le type d’encadrement prévu. La demande est faite au plus tard dix jours avant le début de l’activité. Le juge
de la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse se prononce dans un délai de huit jours à compter de la date d’envoi de la
demande. Copie de la demande est sans délai communiquée au ministère public par le greffe.
La décision du juge ou du tribunal de la jeunesse est notifiée par voie de télécopie à l’institution publique. Copie
de la décision est communiquée dans les 24 heures au ministère public par le greffe.
§ 2. En cas d’interdiction de sortir de l’institution publique, le juge ou le tribunal de la jeunesse mentionne les
motifs de cette interdiction qui sont basés sur une ou plusieurs des raisons suivantes :
1° l’intéressé a un comportement dangereux pour lui-même ou pour autrui;
2° il existe de sérieuses raisons de craindre que l’intéressé, s’il était remis en liberté, commette de nouveaux crimes
ou délits, se soustraie à l’action de la justice, tente de faire disparaître des preuves ou entre en collusion avec des tiers;
3° l’intérêt d’une victime ou de son entourage nécessite cette interdiction.
§ 3. Le juge de la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse peut, en tout temps, soit d’office, soit à la demande du
ministère public, modifier le régime de sorties du jeune. »
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.
Bruxelles, le 19 février 2009.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française,
R. DEMOTTE
La Vice-Présidente et Ministre de l’Enseignement supérieur,
de la Recherche scientifique et des Relations internationales,
Mme M.-D. SIMONET
Le Vice-Président et Ministre du Budget, des Finances, de la Fonction publique et des Sports,
M. DAERDEN
Le Ministre de l’Enseignement obligatoire,
C. DUPONT
La Ministre de la Culture, de l’Audiovisuel,
Mme F. LAANAN
La Ministre de l’Enfance, de l’Aide à la Jeunesse et de la Santé,
Mme C. FONCK
Le Ministre de la Jeunesse et de l’Enseignement de Promotion sociale,
M. TARABELLA
Notes
(1) Session 2008-2009
Documents du Parlement. — Projet de décret, n° 650-1. — Amendements de commission, n° 650-2. — Rapport,
n° 650-3.
Compte-rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du 17 février 2009.
VERTALING
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
N. 2009 — 1373
[C − 2009/29199]
19 FEBRUARI 2009. — Decreet houdende wijziging van het decreet van 4 maart 1991
inzake hulpverlening aan de jeugd (1)
Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Enig artikel. In titel II van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd wordt een hoofdstuk III
ingevoegd, luidend als volgt :
« Hoofdstuk III. — Het verlaten van de openbare instellingen voor jeugdbescherming met gesloten stelsel door de jongeren
Artikel 19bis. § 1. Indien krachtens artikel 52quater, derde lid, van de wet van 8 april 1965 betreffende de
jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het
herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, de jeugdrechter of de jeugdrechtbank het verlaten door een jongere
van de openbare instellingen voor jeugdbescherming met gesloten stelsel niet heeft verboden, kan deze jongere de
instelling verlaten mits inachtneming van de volgende voorwaarden :
1°. het verlaten door een jongere van de openbare instellingen voor jeugdbescherming met gesloten stelsel om voor
de rechtbank te verschijnen, om redenen van medische noodzaak of om een begrafenis in België bij te wonen in geval
van overlijden van een familielid tot en met de tweede graad, is niet ondergeschikt aan een toelating door de
jeugdrechter of jeugdrechtbank. De instelling informeert de jeugdrechter of de jeugdrechtbank evenwel voorafgaandelijk per telekopie van elke uitstap in deze zin. De Regering kan deze regel uitbreiden tot andere soorten uitstappen;
2° de soorten uitstappen die beschreven staan in het pedagogisch project dat de openbare instelling voor
jeugdbescherming aan de jeugdrechter of de jeugdrechtbank meedeelt met vermelding van de soorten omkadering per
soort uitstap, kunnen worden verboden door de jeugdrechter of de jeugdrechtbank, bij gemotiveerde beslissing voor
één of meer van de redenen genoemd in paragraaf 2. Het verbod kan ook beperkt worden tot slechts enkele soorten
activiteiten en kan verband houden met een onvoldoende omkadering;
30569
30570
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
3° voor het verlaten van de instelling in het kader van activiteiten die niet uitdrukkelijk deel uitmaken van het
pedagogisch project van de openbare instelling voor jeugdbescherming, moet geval per geval een verzoek aan de
jeugdrechter of de jeugdrechtbank worden gericht, waarin de voorgenomen soort omkadering nader wordt
omschreven. De aanvraag gebeurt uiterlijk tien dagen voor de aanvang van de activiteit. De jeugdrechter of
jeugdrechtbank doet uitspraak binnen de acht dagen vanaf de datum van verzending van de aanvraag. Een afschrift
van het verzoek wordt onverwijld door de griffie aan het openbare ministerie bezorgd.
Van de beslissing van de jeugdrechter of de jeugdrechtbank wordt aan de openbare instelling voor jeugdbescherming per telekopie kennis gegeven. Een afschrift van de beslissing wordt binnen de 24 uur door de griffie aan het
openbaar ministerie bezorgd.
§ 2. Ingeval de jeugdrechter of de jeugdrechtbank verbiedt om de instelling te verlaten, vermeldt hij de redenen
van dit verbod die steunen op een of meer van de volgende redenen :
1° de betrokkene geeft blijk van een gedrag dat voor hemzelf of voor anderen gevaarlijk is;
2° er bestaan ernstige redenen om te vrezen dat de betrokkene, indien hij opnieuw in vrijheid wordt gesteld,
nieuwe misdaden of wanbedrijven zal plegen, zich aan het gerecht onttrekken, bewijsmateriaal proberen te doen
verdwijnen of met derden tot een heimelijke verstandhouding komen;
3° het belang van een slachtoffer of zijn omgeving vereist dit verbod.
§ 3. De jeugdrechter of jeugdrechtbank kan, ten allen tijde, hetzij ambtshalve hetzij op vordering van het openbare
ministerie, het stelsel voor het verlaten door de jongere van de openbare instelling wijzigen.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Gegeven te Brussel op 19 februari 2009.
De Minister-President,
R. DEMOTTE
De Vice-Presidente en Minister van Hoger Onderwijs,
Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen,
Mevr. M.-D. SIMONET
De Vice-President en Minister van Begroting, Financiën, Ambtenarenzaken en Sport,
M. DAERDEN
De Minister van Leerplichtonderwijs,
C. DUPONT
De Minister van Cultuur en de Audiovisuele Sector,
Mevr. F. LAANAN
De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid,
Mevr. C. FONCK
De Minister van Jeugd en Onderwijs voor Sociale Promotie,
M. TARABELLA
Nota’s
(1) Zitting 2008-2009 :
Stukken van het Parlement. — Ontwerp van decreet, nr. 650-1. — Commissieamendementen, nr. 650-2. — Verslag,
nr. 650-3.
Integraal verslag. — Bespreking en aanneming. Vergadering van 17 februari 2009.
*
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE
F. 2009 — 1374
[C − 2009/29198]
19 FEVRIER 2009. — Décret relatif aux membres du personnel administratif
des Ecoles supérieures des Arts et des Instituts supérieurs d’Architecture
organisés ou subventionnés par la Communauté française (1)
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
CHAPITRE 1er. — Modifications du décret du 20 juin 2008 relatif aux membres du personnel administratif des Hautes Ecoles
organisées ou subventionnées par la Communauté française
Article 1er. L’intitulé du décret du 20 juin 2008 relatif aux membres du personnel administratif des Hautes Ecoles
organisées ou subventionnés par la Communauté française est remplacé par l’intitulé suivant :
« Décret relatif aux membres du personnel administratif des Hautes Ecoles, des Ecoles supérieures des Arts et des
Instituts supérieurs d’Architecture organisés ou subventionnés par la Communauté française. »
Art. 2. L’article 1er, 1° du même décret est remplacé par le littera 1° suivant :
« 1° aux membres du personnel administratif des Hautes Ecoles, des Ecoles supérieures des Arts et des Instituts
supérieurs d’Architecture organisés ou subventionnés par la Communauté française. ».
Art. 3. A l’article 2, § 1er, du même décret, sont apportées les modifications suivantes :
a) le littera 8° est remplacé par le littera 8° suivant :
« 8° L’établissement : la Haute Ecole, l’Ecole supérieure des Arts ou l’Institut supérieur d’Architecture organisé ou
subventionné par la Communauté française; »
b) le littera 9° est remplacé par le littera 9° suivant :
« 9° L’établissement de la Communauté française : l’établissement organisé par la Communauté française; »
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
c) le littera 13° est remplacé par le littera 13° suivant :
13° Le Conseil :
— le Conseil d’Administration visé à l’article 65, alinéa 1er du décret du 5 août 1995 pour les Hautes Ecoles
organisées par la Communauté française et l’organe de gestion visé à l’article 69, alinéas 1er et 2 du même décret pour
les Hautes Ecoles subventionnées par la Communauté française;
— pour les Ecoles supérieures des Arts : le Conseil de gestion pédagogique défini à l’article 2, § 1er, 11° du décret
du 20 décembre 2001;
— pour les Instituts supérieurs d’Architecture : le directeur;
d) le littera 14° est complété par les mots « ou les Commissions visées aux articles 307 et 437 du décret du
20 décembre 2001 ».
e) le littera 15° est complété par les mots « ou le Directeur d’une Ecole supérieure des Arts ou le Directeur d’un
Institut supérieur d’Architecture; »
f) il est ajouté des litteras 19° et 20° rédigés comme suit :
« 19° Etudiant finançable :
a) dans les Hautes Ecoles : l’étudiant qui entre en ligne de compte conformément aux articles 6 à 8 du décret du
9 septembre 1996 relatif au financement des Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par la Communauté française;
b) dans les Ecoles supérieures des Arts : l’étudiant qui entre en ligne de compte conformément à l’article 51 du
décret du 20 décembre 2001;
c) dans les Instituts supérieurs d’Architecture : l’étudiant qui entre en ligne de compte conformément à l’article 8
de la loi du 18 février 1977 relative à l’organisation de l’enseignement de l’architecture;
20° Personnel logistique : catégorie de personnel visée à l’article 3, § 3, 4, de la loi du 22 juin 1964 relative au statut
des membres du personnel de l’enseignement de l’Etat. »
Art. 4. A l’article 5 du même décret sont apportées les modifications suivantes :
a) l’alinéa 3 est remplacé par l’alinéa suivant : « L’appel au Moniteur belge est publié dans le courant du mois
de mars pour les établissements de la Communauté française et au plus tard le 1er mai pour les établissements
subventionnés. »;
b) à l’alinéa 4, les mots « visé à l’article 2, 11° » sont remplacés par les mots « visé à l’article 2, 8° ».
Art. 5. A l’article 10, § 3, alinéa 1er, du même décret, les mots « Directeur Président » sont remplacés par le mot
« directeur ».
Art. 6. A l’article 12, § 1er, alinéa 1er, du même décret, les mots « Directeur Président » sont remplacés par le mot
« directeur ».
Art. 7. A l’article 63 du même décret, sont apportées les modifications suivantes :
a) le § 2 est remplacé par la disposition suivante :
« § 2. Par dérogation au § 1er, en cas de fusion par absorption impliquant plusieurs Ecoles supérieures des Arts,
conformément aux dispositions des articles 145, 263 et 393 du décret du 20 décembre 2001, les emplois disponibles dans
l’Ecole supérieure des Arts A sont attribués, à la date de la fusion, selon l’ordre suivant :
1° aux membres du personnel administratif de l’Ecole supérieure des Arts A nommés ou engagés à titre définitif,
et ce dans le respect de l’ancienneté de service;
2° aux membres du personnel administratif de l’Ecole supérieure des Arts A désignés ou engagés à titre temporaire
pour une durée indéterminée, et ce dans le respect de l’ancienneté de service;
3° aux membres du personnel administratif de l’Ecole supérieure des Arts B nommés ou engagés à titre définitif,
et ce dans le respect de l’ancienneté de service;
4° aux membres du personnel administratif de l’Ecole supérieure des Arts B désignés ou engagés à titre temporaire
pour une durée indéterminée, et ce dans le respect de l’ancienneté de service.
Les membres du personnel administratif de l’Ecole supérieure des Arts A ou de l’Ecole supérieure des Arts B
désignés ou engagés à titre temporaire pour une durée déterminée peuvent être repris dans l’Ecole supérieure des
Arts A.
En cas de fusion égalitaire, le calcul du cadre de la nouvelle entité, tel que visé à l’article 160bis, alinéa 1er,
correspond à la somme des calculs du cadre des établissements avant fusion, pour autant que la nouvelle entité
maintienne des implantations différentes correspondant chacune à un établissement avant la fusion. »;
b) il est ajouté un § 3 rédigé comme suit : « § 3. Les services effectifs rendus avant la reprise par les membres du
personnel visés au § 1er,1° et 3° et au § 2, 3° et 4°, sont assimilés à des services effectifs rendus en qualité de membre
du personnel du pouvoir organisateur qui reprend. »
Art. 8. L’article 79 du même décret est complété par un alinéa 2, rédigé comme suit :
« Le Gouvernement veille à ce que l’ensemble des délégations visées aux 2° et 3° ci-dessus comprenne au moins
un représentant par forme d’enseignement supérieur non universitaire.
Art. 9. L’article 117 du même décret est complété par un alinéa 4, rédigé comme suit :
« Le Gouvernement veille à ce que chaque forme d’enseignement supérieur non universitaire soit représentée au
sein de la chambre de recours par au moins une personne. »
Art. 10. L’article 129 du même décret est complété par un alinéa 2, rédigé comme suit :
« Les dispositions du chapitre X du titre V de la partie IV du décret du 20 décembre 2001 sont d’application pour
les Ecoles supérieures des Arts libres subventionnées. »
Art. 11. L’article 143 du même décret est complété par un alinéa 3, rédigé comme suit :
« Le Gouvernement veille à ce que chaque forme d’enseignement supérieur non universitaire soit représentée au
sein de la chambre de recours par au moins une personne. »
30571
30572
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 12. L’article 155 du même décret est complété par un alinéa 2, rédigé comme suit :
« Les dispositions du chapitre VIII du titre IV de la partie IV du décret du 20 décembre 2001 sont d’application pour
les Ecoles supérieures des Arts officielles subventionnées. »
Art. 13. L’intitulé : « Section 1re : Dispositions générales » est inséré après l’intitulé : « Chapitre 1er – Dispositions
modificatives » du Titre III du même décret.
Art. 14. Un article 155bis rédigé comme suit est inséré avant l’article 156 du même décret :
« Article 155bis. A l’article 3 de la loi du 22 juin 1964 relative au statut des membres du personnel de l’enseignement
de l’Etat, sont apportées les modifications suivantes :
a) au § 1er, les mots « , des Ecoles supérieures des Arts, des Instituts supérieurs d’Architecture » sont ajoutés entre
les mots « à l’exclusion des Hautes Ecoles » et les mots « et des établissements d’enseignement universitaire »
b) le § 3 est remplacé par la disposition suivante :
« § 3. Dans les établissements et sections d’établissement supérieur non universitaire, les membres du personnel
sont classés dans l’une des catégories suivantes :
1° personnel directeur et enseignant;
2° personnel administratif;
3° personnel de maîtrise, gens de métier et de service;
4° personnel logistique. »
Art. 15. Dans l’article 156 du même décret, les mots « ne sont pas applicables aux établissements » sont remplacés
par les mots « ne sont pas applicables aux Hautes Ecoles. »
Art. 16. A l’article 158, 1° et 2°, du même décret, les mots « soumis au décret du 20 juin 2008 relatif aux membres
du personnel administratif des Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par la Communauté française » sont
remplacés par les mots « soumis au décret du 20 juin 2008 relatif aux membres du personnel administratif des Hautes
Ecoles, des Ecoles supérieures des Arts et des Instituts supérieurs d’Architecture organisés ou subventionnés par la
Communauté française ».
Art. 17. Un nouvel article 158bis, rédigé comme suit, est inséré après l’article 158 du même décret :
« Article 158bis. A l’article 1er, 1°, du décret du 12 mai 2004, les mots « et supérieur non universitaire » sont
supprimés.
Art. 18. Il est inséré avant l’article 159 du même décret une section 1bis, rédigée comme suit : « Section 1rebis :
Dispositions relatives aux Hautes Ecoles ».
Art. 19. A l’article 159 du même décret, les mots « conformément au décret du 20 juin 2008 relatif aux membres
du personnel administratif des Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par la Communauté française » sont
remplacés par les mots « conformément au décret du 20 juin 2008 relatif aux membres du personnel administratif des
Hautes Ecoles, des Ecoles supérieures des Arts et des Instituts supérieurs d’Architecture organisés ou subventionnés
par la Communauté française ».
Art. 20. L’article 160 du même décret est abrogé.
Art. 21. Après l’article 160 du même décret, il est inséré une section 1reter, rédigée comme suit :
« Section 1reter – Dispositions spécifiques aux Ecoles supérieures des Arts et aux Instituts supérieurs d’Architecture
en matière de calcul de l’encadrement.
Article 160bis. L’article 3 de l’arrêté royal du 15 avril 1977 fixant les règles et les conditions de calcul du nombre
d’emplois dans certaines fonctions du personnel auxiliaire d’éducation et du personnel administratif des établissements
d’enseignement secondaire et d’enseignement supérieur, à l’exception de l’enseignement universitaire, les articles 3 et 4
de l’arrêté royal du 14 décembre 1978 fixant les conditions pour la détermination du nombre d’emplois dans les
fonctions du personnel administratif d’enseignement supérieur de type long et l’article 1er de l’arrêté royal n° 78 du
21 juillet 1982 fixant les règles et les conditions de calcul du nombre d’emplois dans certaines fonctions du personnel
auxiliaire d’éducation et du personnel administratif, notamment dans l’enseignement supérieur de type court sont,
pour les Ecoles supérieures des Arts et les Instituts supérieurs d’Architecture, remplacés par la disposition suivante :
(voir Tableau 1. : nombre d’étudiants).
TAB. 1 – : nombre d’étudiants
Niveau 2+
(5 points)
Niveau 2
(4 points)
Niveau 3
(3 points)
200
1
1
3
300
1
400
1
Nombre d’étudiants
Niveau 1
(6 points)
500
600
1
1
700
800
1
1
1
900
1
1000
1
1100
1
1200
1
Le nombre d’étudiants mentionné au tableau ci-dessus est égal à la moyenne du nombre d’étudiants finançables
des trois années académiques précédant celle pour laquelle est calculé l’encadrement.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Un emploi supplémentaire d’agent administratif de niveau 3, appelé emploi de renfort, est octroyé exclusivement
à l’établissement qui compte de trois cents à quatre cents étudiants. Cet emploi reste acquis à l’établissement lorsque
sa population étudiante dépasse le chiffre de quatre cents étudiants.
Les Ecoles supérieures des Arts et les Instituts supérieurs d’Architecture qui comptent moins de cent étudiants à
la date d’adoption du présent décret ont un cadre administratif composé comme suit : un membre du personnel de
niveau 2+ et un membre du personnel de niveau 3. Les établissements qui comptent de cent à deux cents étudiants ont
un cadre administratif composé comme suit : un membre du personnel de niveau 2+et deux membres du personnel de
niveau 3.
Un emploi supplémentaire d’agent administratif de niveau 3 par cycle décentralisé est octroyé aux Instituts
supérieurs d’Architecture dont dépendent un premier ou un deuxième degré décentralisé.
Article 160ter. A l’arrêté de l’Exécutif du 20 mars 1984 fixant le cadre du personnel administratif, du personnel de
maîtrise, gens de métier et de service des Conservatoires royaux de musique de Bruxelles (secteur français), Liège et
Mons, sont apportées les modifications suivantes :
a) Les dispositions sous « A. Personnel administratif » sont remplacées par les dispositions suivantes :
« A. Personnel administratif :
1° Conservatoire royal de musique de Bruxelles :
Membres du personnel de niveau 2 : 6;
Membres du personnel de niveau 3 : 7;
Auxiliaires administratifs : 10.
2° Conservatoire royal de musique de Liège :
Membres du personnel de niveau 2 : 5;
Membres du personnel de niveau 3 : 6;
Auxiliaires administratifs : 8.
3° Conservatoire royal de musique de Mons :
Membres du personnel de niveau 2 : 4;
Membres du personnel de niveau 3 : 4;
Auxiliaires administratifs : 5. »
Article 160quater. A l’arrêté de l’Exécutif du 20 mars 1984 fixant le cadre du personnel administratif, du personnel
de maîtrise, gens de métier et de service à l’Institut national supérieur des arts du spectacle et techniques de diffusion
(I.N.S.A.S.) à Bruxelles, sont apportées les modifications suivantes :
a) Les dispositions sous « a) personnel administratif » sont remplacées par les dispositions suivantes :
« a) personnel administratif :
Membres du personnel de niveau 2 : 5;
Membres du personnel de niveau 3 : 5;
Auxiliaires administratifs : 3. »
Article 160quinquies. A l’arrêté de l’Exécutif du 14 juillet 1987 fixant le cadre du personnel administratif, du
personnel de maîtrise, gens de métier et de service à l’Ecole supérieure des arts plastiques et visuels de l’Etat à Mons
(E.S.A.P.V.E.) les dispositions relatives au personnel administratif sont remplacées par les dispositions suivantes :
« a. personnel administratif :
Membres du personnel de niveau 2 : 3;
Membres du personnel niveau 3 : 3;
Auxiliaires administratifs : 1. »
Article 160sexies. Le cadre du personnel administratif de l’Ecole nationale supérieure des Arts visuels de la Cambre
(E.N.S.A.V.) est fixé comme suit :
Membres du personnel de niveau 2 : 3;
Membres du personnel de niveau 3 : 5;
Auxiliaires administratifs : 5.
Article 160septies. Chaque fonction visée à l’article 3 équivaut, pour les Ecoles supérieures des Arts et les Instituts
supérieurs d’Architecture, à un nombre de points conformément au tableau figurant en annexe 3 au présent décret.
Lorsqu’un établissement procède à un ou plusieurs recrutements en vertu de l’article 5, l’établissement n’est pas tenu
de le faire conformément aux nombres intermédiaires mentionnés dans le tableau ci-dessus. Le nombre total de points
ne peut cependant dépasser le nombre de points prévus pour le nombre d’étudiants que compte l’établissement. »
Art. 22. Un nouvel article 172bis, rédigé comme suit, est inséré après l’article 172 du même décret :
« Article 172bis. Par dérogation à l’article 3 et à l’article 160bis, le cadre du personnel administratif des Ecoles
supérieures des Arts organisées par la Communauté française est calculé conformément aux dispositions des
articles 160ter à 160sexies aussi longtemps que n’est pas adopté un décret fixant le statut et les fonctions des membres
du personnel logistique.
Par dérogation à l’article 8, § 2, alinéa 3, les établissements visés à l’alinéa précédent peuvent pourvoir à des
emplois vacants conformément aux dispositions de l’article 8, § 1er, et ce jusqu’au terme de la période mentionnée à
l’alinéa précédent. »
Art. 23. Un nouvel article 172ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même décret :
« Article 172ter. Par dérogation à l’article 3 et à l’article 160bis, les emplois d’auxiliaire administratif tels que visés
à l’article 17 du décret du 12 mai 2004 peuvent, dans les Ecoles supérieures des Arts organisées par la Communauté
française, faire l’objet d’un remplacement, et ce jusqu’au terme de la période tel que mentionné à l’article 172bis,
alinéa 1er. Ces emplois ne peuvent toutefois donner lieu à une nomination à titre définitif. Ils feront l’objet d’un transfert
vers la catégorie du personnel logistique à l’occasion de l’adoption du décret fixant le statut et les fonctions de cette
catégorie de personnel.
Les emplois visés à l’alinéa 1er ne peuvent entrer en ligne de compte pour la disposition mentionnée à
l’article 160septies.
Par dérogation à l’article 3 et à l’article 160bis, les emplois de secrétaire-comptable et d’administrateur secrétaire
tels que visés à l’article 17 du décret du 12 mai 2004 peuvent, dans les Ecoles supérieures des Arts organisées par la
Communauté française, faire l’objet d’un remplacement, et ce jusqu’au terme de la période tel que mentionné à
l’article 172bis, alinéa 1er. Ces emplois ne peuvent toutefois donner lieu à une nomination à titre définitif. »
30573
30574
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 24. Un nouvel article 7quater, rédigé comme suit, est inséré dans le même décret :
« Article 172quater. Lorsque la première application des dispositions de l’article 160bis, alinéa 1er, entraîne, par
rapport au calcul du cadre tel qu’il était effectué sur la base des anciennes dispositions, une perte d’au moins trois
équivalents temps plein de membres du personnel administratif, un capital de six points reste acquis à l’établissement.
Par dérogation à l’article 160septies, les six points mentionnés à l’alinéa 1er sont réservés exclusivement à la
désignation, l’engagement ou la nomination de deux membres du personnel de niveau 3.
Après application de l’alinéa 1er, la perte d’emplois est échelonnée dans le temps et est limitée, par année
académique, à 25 % de la perte totale d’emplois. »
Art. 25. L’intitulé de l’annexe 1re au même décret est remplacé par l’intitulé suivant :
« Annexe 1 : Personnel administratif des établissements d’enseignement supérieur non universitaire »
Art. 26. Le même décret est complété par une annexe 3, rédigée comme suit :
« ANNEXE 3 : TABLEAU DE CORRESPONDANCE FONCTIONS – POINTS (Ecoles supérieures des Arts et
Instituts supérieurs d’Architecture)
Fonctions visées aux articles 3, § 1er, et 16 du décret du 20 juin 2008 :
Attaché : 6 points.
Adjoint administratif : 5 points.
Agent administratif de niveau 2 : 4 points.
Agent administratif de niveau 3 : 3 points.
Fonctions visées à l’article 7 de l’arrêté de l’Exécutif de la Communauté française du 2 octobre 1968 déterminant
et classant les fonctions des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du
personnel paramédical, du personnel psychologique, du personnel social des établissements d’enseignement
préscolaire, primaire, spécial, moyen, technique, artistique et supérieur non universitaire de la Communauté française
et les fonctions des membres du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements et
à l’article 17, § 1er, du décret du 12 mai 2004 :
Auxiliaire administratif : 2,5 points.
Commis : 3 points.
Premier commis : 3,5 points.
Rédacteur : 4 points.
Secrétaire comptable : 4 points.
Administrateur secrétaire : 4,5 points.
Assistant bibliothécaire : 4,5 points.
Surveillant éducateur : 4,5 points.
Educateur économe : 5 points.
Secrétaire de direction : 5 points.
Bibliothécaire : 6 points.
Vu pour être annexé au décret du 20 juin 2008 relatif aux membres du personnel administratif des Hautes Ecoles,
des Ecoles supérieures des Arts et des Instituts d’Architecture organisés ou subventionnés par la Communauté
française.
La Ministre de l’Enseignement supérieur,
Mme M.-D. SIMONET. »
CHAPITRE 2. — Dispositions abrogatoire, modificative, transitoires et finale
Section 1re. — Disposition abrogatoire
Art. 27. L’article 5 de l’arrêté royal du 14 décembre 1978 fixant les conditions pour la détermination du nombre
d’emplois dans les fonctions du personnel administratif des établissements d’enseignement supérieur de type long est
abrogé.
Section 2. — Disposition modificative
er
er
Art. 28. § 1 . A l’article 27bis, § 1 , de l’arrêté royal du 1er décembre 1970 fixant le statut pécuniaire du personnel
administratif, du personnel de maîtrise, gens de métier et de service des établissements d’enseignement gardien,
primaire, spécial, moyen, technique, artistique et normal de l’Etat, sont apportées les modifications suivantes :
a) A l’alinéa 1er, les mots : « trois groupes de fonctions » sont remplacés par les mots : « cinq groupes de fonctions »;
b) L’alinéa 3 est complété par les mots suivants : « agent administratif de niveau 2 »;
c) L’alinéa 4 est complété par les mots suivants : « agent administratif de niveau 3 »;
d) L’article 27bis est complété par de nouveaux alinéas 5 et 6 rédigés comme suit :
« Le quatrième groupe comprend la fonction d’adjoint administratif.
Le cinquième groupe comprend la fonction d’attaché ».
§ 2. L’article 27quater du même arrêté est complété par un alinéa 2, rédigé comme suit : « Les dispositions du
présent article ne sont pas applicables aux membres du personnel des quatrième et cinquième groupes tels que visés
à l’article 27bis. »
Section 3. — Dispositions transitoires
Art. 29. Les membres du personnel des Hautes Ecoles subventionnées nommés ou engagés à titre définitif dans
une fonction de promotion de premier commis chef, d’assistant bibliothécaire ou d’administrateur secrétaire par
décision de leur pouvoir organisateur prise entre le 1er septembre 2007 et le 1er mars 2008, sont, selon le cas, nommés
ou engagés à titre définitif dans la fonction pour laquelle la demande d’agréation a été introduite.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
La nomination ou l’engagement à titre définitif prend cours à la date de décision du pouvoir organisateur, pour
autant qu’au plus tard au 1er mars 2008 les membres du personnel concernés soient titulaires à titre définitif d’une
fonction de recrutement de la même catégorie, qu’ils exercent une fonction à prestations complètes et qu’ils comptent
à cette date une ancienneté de service de six années au moins. De plus, ils ne peuvent remplir les conditions d’accession
à une fonction supérieure ou une fonction de promotion, au sens du décret du 20 juin 2008.
Art. 30. Les membres du personnel nommés ou engagés à titre définitif au sein d’une Ecole supérieure des Arts
ou d’un Institut supérieur d’Architecture à la veille de l’entrée en vigueur du présent décret sont censés être nommés
ou engagés à titre définitif au sens du décret du 20 juin 2008, dans les attributions et fonction qu’ils exerçaient à la veille
de l’entrée en vigueur du présent décret, conformément au tableau de correspondance repris à l’annexe 2 du décret du
20 juin 2008. Ils sont censés être affectés à l’établissement dans lequel ils exercent ces attributions et fonction. Ils
conservent le bénéfice de l’échelle barémique qui leur était attribuée à la veille de l’entrée en vigueur du présent décret
si cette dernière leur est plus favorable.
Art. 31. Les membres du personnel nommés ou engagés à titre définitif au sein d’une Ecole supérieure des Arts
ou d’un Institut supérieur d’Architecture conformément aux dispositions de l’article 165, § 1er et § 2, du décret du
20 juin 2008 peuvent être maintenus en fonction, si le calcul de l’encadrement effectué conformément aux articles 160bis
à160septies du même décret est moins favorable que celui effectué conformément aux dispositions en vigueur avant
l’entrée en vigueur du présent décret.
Les membres du personnel visés à l’alinéa précédent ne peuvent toutefois faire l’objet d’aucun remplacement à titre
temporaire. Les emplois qu’ils occupaient ne peuvent être déclarés vacants au moment de la cessation définitive de
leurs fonctions.
Section 4. — Disposition finale
Art. 32. Le présent décret entre en vigueur le 15 septembre 2009, à l’exception de l’article 29 qui produit ses effets
le 1er septembre 2007.
Par dérogation à l’article 173 du décret du 20 juin 2008, pour les Ecoles supérieures des Arts et les Instituts
supérieurs d’Architecture, les articles 3 à 13 du même décret produisent leurs effets le 28 février 2009 et les articles 16 à 19 du même décret entrent en vigueur le 15 septembre 2010.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.
Bruxelles, le 19 février 2009.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française,
R. DEMOTTE
La Vice-Présidente et Ministre de l’Enseignement supérieur,
de la Recherche scientifique et des Relations internationales,
Mme M.-D. SIMONET
Le Vice-Président et Ministre du Budget, des Finances, de la Fonction publique et des Sports,
M. DAERDEN
Le Ministre de l’Enseignement obligatoire,
C. DUPONT
La Ministre de la Culture et de l’Audiovisuel,
Mme F. LAANAN
La Ministre de l’Enfance, de l’Aide à la Jeunesse et de la Santé,
Mme C. FONCK
Le Ministre de la Jeunesse et de l’Enseignement de Promotion sociale,
M. TARABELLA
Notes
(1) Session 2008-2009 :
Documents du Parlement. — Projet de décret, n° 645-1. — Amendements de commission, n° 645-2.- Rapport, n° 645-3.
Compte-rendu intégral. — Discussion et adoption. Séance du 17 février 2009.
VERTALING
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
N. 2009 — 1374
[C − 2009/29198]
19 FEBRUARI 2009. — Decreet betreffende de administratieve personeelsleden
van de door de Franse Gemeenschap
georganiseerde of gesubsidieerde Hogere Kunstscholen en Hogere Instituten voor architectuur (1)
Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
HOOFDSTUK 1. — Wijzigingen van het decreet van 20 juni 2008 betreffende de administratieve personeelsleden van de door de
Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde hogescholen.
Artikel 1. Het opschrift van het decreet van 20 juni 2008 betreffende de administratieve personeelsleden van de
door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde hogescholen, wordt vervangen als volgt :
« Decreet betreffende de administratieve personeelsleden van de door de Franse Gemeenschap georganiseerde of
gesubsidieerde Hogescholen, Hogere Kunstscholen en Hogere Instituten voor architectuur. »
Art. 2. Artikel 1, 1°, van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt :
« 1° de leden van het administratief personeel van de door de Franse Gemeenschap georganiseerde of
gesubsidieerde Hogescholen, Hogere Kunstscholen en Hogere Instituten voor architectuur. »
30575
30576
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 3. In artikel 2, § 1, van hetzelfde decreet, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) littera 8° wordt vervangen als volgt :
« 8°. De instelling : de Hogeschool, de Hogere Kunstschool of het Hoger Instituut voor architectuur, georganiseerd
of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap; »;
b) littera 9° wordt vervangen als volgt :
« 9°. De instelling van de Franse Gemeenschap : de instelling georganiseerd door de Franse Gemeenschap; »
c) littera 13° wordt vervangen als volgt :
« 13° De Raad :
— de Raad van bestuur bedoeld in artikel 65, eerste lid van het decreet van 5 augustus 1995 voor de hogescholen
georganiseerd door de Franse Gemeenschap, en het beheersorgaan bedoeld in artikel 69, eerste en tweede lid van
hetzelfde decreet, voor de hogescholen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap;
— voor de Hogere Kunstscholen : de Pedagogische beheersraad bedoeld in artikel 2, § 1, 11° van het decreet van
20 december 2001;
— voor de Hogere Instituten voor architectuur : de directeur;
d) littera 14° wordt aangevuld als volgt : « of de Commissies bedoeld in de artikelen 307 en 437 van het decreet van
20 december 2001 »;
e) littera 15° wordt aangevuld als volgt : « of de Directeur van een Hogere Kunstschool of de Directeur van het
Hoger Instituut voor architectuur; »;
f) de littera’s 19° en 20° worden toegevoegd, luidend als volgt :
« 19°. Financierbare student :
a) in de Hogescholen : de student die in aanmerking komt overeenkomstig de artikelen 6 tot 8 van het decreet van
9 september 1996 betreffende de financiering van de door de Franse Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde
Hogescholen;
b) in de Hogere kunstscholen : de student die in aanmerking komt overeenkomstig artikel 51 van het decreet van
20 december 2001;
c) in de Hogere instituten voor architectuur : de student die in aanmerking komt overeenkomstig artikel 8 van de
wet van 18 februari 1977 houdende organisatie van het architectuuronderwijs.
20°. Logistiek personeel : categorie van personeel bedoeld in artikel 3, § 3, 4, van de wet van 22 juni 1964
betreffende het statuut der personeelsleden van het Rijksonderwijs. »
Art. 4. In artikel 5 van hetzelfde decreet worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) het derde lid wordt vervangen als volgt :
« De oproep in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt in de loop van de maand maart voor de instellingen
van de Franse Gemeenschap, uiterlijk op 1 mei voor de gesubsidieerde instellingen. »;
b) in het vierde lid worden de woorden « bedoeld in artikel 2, 11° » vervangen door de woorden « bedoeld in
artikel 2, 8° ».
Art. 5. In artikel 10, § 3, eerste lid, van hetzelfde decreet, worden de woorden « directeur-voorzitter » vervangen
door het woord « directeur ».
Art. 6. In artikel 12, § 1, eerste lid, van hetzelfde decreet, worden de woorden « directeur-voorzitter » vervangen
door het woord « directeur ».
Art. 7. In artikel 63 van hetzelfde decreet worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) § 2 wordt vervangen als volgt :
« § 2. In afwijking van § 1, ingeval van fusie door overneming waarbij verschillende Hogere Kunstscholen
betrokken worden, overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 145, 263 en 393 van het decreet van
20 december 2001, worden de betrekkingen beschikbaar in de Hogere Kunstschool A toegekend, op de datum van de
fusie, volgens de volgende volgorde :
1° aan de administratieve personeelsleden van de Hogere Kunstschool A, benoemd of aangeworven in vast
verband en dit, met inachtneming van de dienstanciënniteit;
2° aan de administratieve personeelsleden van de Hogere Kunstschool A, tijdelijk aangesteld of aangeworven voor
een onbepaalde duur en dit, met inachtneming van de dienstanciënniteit;
3° aan de administratieve personeelsleden van de Hogere Kunstschool B, benoemd of aangeworven in vast
verband en dit, met inachtneming van de dienstanciënniteit;
4° aan de administratieve personeelsleden van de Hogere Kunstschool B, tijdelijk aangesteld of aangeworven voor
een onbepaalde duur en dit, met inachtneming van de dienstanciënniteit.
De administratieve personeelsleden van de Hogere Kunstschool A of van de Hogere Kunstschool B die tijdelijk
aangesteld of aangeworven worden voor een bepaalde duur, kunnen opgenomen worden in de Hogere Kunstschool A.
Ingeval van egalitaire fusie, stemt de berekening van de personeelsformatie van de nieuwe entiteit, zoals bedoeld
in artikel 160bis, eerste lid, overeen met de som van de berekeningen van de personeelsformatie van de instellingen
vóór de fusie, voor zover de nieuwe entiteit de verschillende vestigingsplaatsen behoudt die overeenstemmen met elke
instelling vóór de fusie. »;
b) § 3 wordt toegevoegd, luidend als volgt :
« § 3. De effectieve diensten gepresteerd vóór de overname door de personeelsleden bedoeld in § 1, 1° en 3° en in
§ 2, 3° en 4°, worden gelijkgesteld met effectieve diensten gepresteerd in de hoedanigheid van personeelslid van de
overnemende inrichtende macht. »
Art. 8. Artikel 79 van hetzelfde decreet wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als volgt :
« De Regering zorgt ervoor dat het geheel van de delegaties bedoeld in 2° en 3° hierboven ten minste een
vertegenwoordiger telt per vorm van niet-universitair hoger onderwijs.
30577
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 9. Artikel 117 van hetzelfde decreet wordt aangevuld met een vierde lid, luidend als volgt :
« De Regering zorgt ervoor dat elke vorm van niet-universitair hoger onderwijs ten minste door één persoon
vertegenwoordigd wordt binnen de raad van beroep. »
Art. 10. Artikel 129 van hetzelfde decreet wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als volgt :
« De bepalingen van hoofdstuk X van titel V van deel IV van het decreet van 20 december 2001 zijn van toepassing
op de vrije gesubsidieerde Hogere Kunstscholen. »
Art. 11. Artikel 143 van hetzelfde decreet wordt aangevuld met een derde lid, luidend als volgt :
« De Regering zorgt ervoor dat elke vorm van niet-universitair hoger onderwijs door ten minste één persoon
vertegenwoordigd wordt binnen de raad van beroep. »
Art. 12. Artikel 155 van hetzelfde decreet wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als volgt :
« De bepalingen van hoofdstuk VIII van titel IV van deel IV van het decreet van 20 december 2001 zijn van
toepassing op de officiële gesubsidieerde Hogere Kunstscholen. »
Art. 13. Het opschrift : « Afdeling 1. — Algemene bepalingen » wordt ingevoegd na het opschrift « Hoofdstuk 1.
— Wijzigingsbepalingen » van Titel III van hetzelfde decreet.
Art. 14. Vóór artikel 156 van hetzelfde decreet wordt een artikel 155bis ingevoegd, luidend als volgt :
« Artikel 155bis. In artikel 3 van de wet van 22 juni 1964 betreffende het statuut der personeelsleden van het
Rijksonderwijs, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) in § 1 worden de woorden « , Hogere Kunstscholen, Hogere Instituten voor architectuur » toegevoegd tussen
de woorden « met uitsluiting van de Hogescholen » en de woorden « en inrichtingen voor universitair onderwijs »;
b) § 3 wordt vervangen als volgt :
« § 3. In de inrichtingen en afdelingen voor niet-universitaire hogere instelling worden de personeelsleden
ingedeeld in één van de volgende categorieën :
1° bestuurs- en onderwijzend personeel;
2° administratief personeel;
3° meesters-, vak- en dienstpersoneel;
4° logistiek personeel. »
Art. 15. In artikel 156 van hetzelfde decreet worden de woorden « zijn niet van toepassing op de bij artikel 1
bedoelde instellingen. » vervangen door de woorden « zijn niet van toepassing op de Hogescholen. ».
Art. 16. In artikel 158, 1° en 2°, van hetzelfde decreet, worden de woorden « dat onderworpen is aan het decreet
van 20 juni 2008 betreffende de administratieve personeelsleden van de door de Franse Gemeenschap georganiseerde
of gesubsidieerde hogescholen » vervangen door de woorden « dat onderworpen is aan het decreet van 20 juni 2008
betreffende de administratieve personeelsleden van de door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde
Hogescholen, Hogere Kunstscholen en Hogere Instituten voor architectuur ».
Art. 17. Na artikel 158 van hetzelfde decreet wordt een nieuw artikel 158bis ingevoegd, luidend als volgt :
« Artikel 158bis. In artikel 1, 1°, van het decreet van 12 mei 2004, worden de woorden « en het niet-universitair
hoger » geschrapt.
Art. 18. Vóór artikel 159 van hetzelfde decreet wordt een afdeling Ibis ingevoegd, luidend als volgt :
« Afdeling Ibis : Bepalingen betreffende de Hogescholen ».
Art. 19. In artikel 159 van hetzelfde decreet worden de woorden « overeenkomstig het decreet van 20 juni 2008
betreffende de administratieve personeelsleden van de door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde
hogescholen » vervangen door de woorden « overeenkomstig het decreet van 20 juni 2008 betreffende de
administratieve personeelsleden van de door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde Hogescholen,
Hogere Kunstscholen en Hogere Instituten voor architectuur ».
Art. 20. Artikel 160 van hetzelfde decreet wordt opgeheven.
Art. 21. Na artikel 160 van hetzelfde decreet wordt een afdeling I ingevoegd, luidend als volgt :
« Afdeling I. — Specifieke bepalingen voor de Hogere Kunstscholen en Hogere Instituten voor architectuur inzake
de berekening van de omkadering.
Artikel 160bis. Artikel 3 van het koninklijk besluit van 15 april 1977 tot vaststelling van de regelen en de
voorwaarden voor de berekening van het aantal betrekkingen in sommige ambten van het opvoedend hulppersoneel
en van het administratief personeel van de inrichtingen voor secundair onderwijs en voor hoger onderwijs, met
uitzondering van het universitair onderwijs, de artikelen 3 en 4 van het koninklijk besluit van 14 december 1978 tot
vaststelling van de voorwaarden voor het bepalen van het aantal betrekkingen in de ambten van het administratief
personeel van de inrichtingen voor het hoger onderwijs van het lange type en artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 78
van 21 juli 1982 houdende vaststelling van de regels en de voorwaarden voor de berekening van het aantal
betrekkingen in sommige ambten van het hulpopvoedend personeel en van het administratief personeel, inzonderheid
in het hoger onderwijs van het korte type worden, voor de Hogere Kunstscholen en de Hogere Instituten voor
architectuur, vervangen door de volgende bepaling : (zie Tabel 1. : het aantal studenten).
Het aantal studenten vermeld in de tabel hierna is gelijk aan het gemiddelde van het aantal financierbare studenten
van de drie academiejaren voorafgaand aan dat waarvoor de omkadering berekend wordt.
TAB. 1 - : aantal studenten
Niveau 2+
(5 punten)
Niveau 2
(4 punten)
Niveau 3
(3 punten)
200
1
1
3
300
1
Aantal studenten
Niveau 1
(6 punten)
30578
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Aantal studenten
Niveau 1
(6 punten)
400
Niveau 2+
(5 punten)
1
1
700
800
Niveau 3
(3 punten)
1
500
600
Niveau 2
(4 punten)
1
1
1
900
1
1000
1
1100
1
1200
1
Een bijkomende betrekking van administratief personeelslid van niveau 3, hierna een bijkomende betrekking
genoemd, wordt uitsluitend toegekend aan de instelling die tussen driehonderd en vierhonderd studenten telt. Die
betrekking blijft toegekend aan de instelling wanneer de schoolbevolking meer dan vierhonderd studenten bedraagt.
De Hogere Kunstscholen en de Hogere Instituten voor architectuur die minder dan honderd studenten tellen op
de datum van de aanneming van dit decreet, hebben een administratieve personeelsformatie die als volgt samengesteld
is : een personeelslid van niveau 2+ en een personeelslid van niveau 3. De instellingen die tussen honderd en
tweehonderd studenten tellen, hebben een administratieve personeelsformatie die als volgt samengesteld is : een
personeelslid van niveau 2+ en twee personeelsleden van niveau 3.
Een bijkomende betrekking van administratief personeelslid van niveau 3 per gedecentraliseerde cyclus wordt
toegekend aan de Hogere Instituten voor architectuur waarvan een eerste of een tweede gedecentraliseerde graad
afhangt.
Artikel 160ter. In het besluit van de Executieve van 20 maart 1984 tot vaststelling van de personeelsformatie van
het administratief personeel en van het meesters-, vak-, en dienstpersoneel van de Koninklijke Muziekconservatoria te
Brussel (Franstalige afdeling), Luik en Bergen, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) De bepalingen onder « A. Administratief personeel » worden vervangen door de volgende bepalingen :
« A. Administratief personeel :
1° Koninklijk Muziekconservatorium te Brussel :
Personeelsleden van niveau 2 : 6;
Personeelsleden van niveau 3 : 7;
Administratieve medewerkers : 10.
2° Koninklijk Muziekconservatorium te Luik :
Personeelsleden van niveau 2 : 5;
Personeelsleden van niveau 3 : 6;
Administratieve medewerkers : 8.
3° Koninklijk Muziekconservatorium te Bergen :
Personeelsleden van niveau 2 : 4;
Personeelsleden van niveau 3 : 4;
Administratieve medewerkers : 5. »
Artikel 160quater. In het besluit van de Executieve van 20 maart 1984 tot vaststelling van de personeelsformatie van
het administratief personeel en van het meesters-, vak- en dienstpersoneel van het « Institut national supérieur des arts
du spectacle et techniques de diffusion (I.N.S.A.S.) », te Brussel, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) De bepalingen onder « a) administratief personeel » worden vervangen door de volgende bepalingen :
« a) administratief personeel :
Personeelsleden van niveau 2 : 5;
Personeelsleden van niveau 3 : 5;
Administratieve medewerkers : 3. »
Artikel 160quinquies. In het besluit van de Executieve van 14 juli 1987 tot vaststelling van de formatie van het
administratief personeel, het meesters-, vak- en dienstpersoneel van de ″ Ecole supérieure des Arts plastiques et visuels
de l’Etat (E.S.A.P.V.E.) ″ te Bergen, worden de bepalingen betreffende het administratief personeel vervangen als volgt :
« a. administratief personeel :
Personeelsleden van niveau 2 : 3;
Personeelsleden van niveau 3 : 3;
Administratieve medewerkers : 1. »
Artikel 160sexies. De personeelsformatie van het administratief personeel van de « Ecole nationale supérieure des
Arts visuels de la Cambre (E.N.S.A.V.) wordt vastgesteld als volgt :
Personeelsleden van niveau 2 : 3;
Personeelsleden van niveau 3 : 5;
Administratieve medewerkers : 5. »
Artikel 160septies. Elk ambt bedoeld in artikel 3 is gelijk, voor de Hogere Kunstscholen en de Hogere Instituten
voor architectuur, aan een aantal punten overeenkomstig de tabel opgenomen in bijlage 3 van dit decreet. Wanneer een
instelling overgaat tot één of meer aanwervingen krachtens artikel 5, is de instelling niet ertoe gehouden dit te doen
overeenkomstig de aantalen vermeld in de voornoemde tabel. Het totaal aantal punten mag nochtans het aantal punten
voorzien voor het aantal studenten die de instelling telt, niet overschrijden. »
Art. 22. Na artikel 172 van hetzelfde decreet wordt een nieuw artikel 172bis ingevoegd, luidend als volgt :
« Artikel 172bis. In afwijking van artikel 3 en artikel 160bis, wordt de personeelsformatie van het administratief
personeel van de Hogere Kunstscholen georganiseerd door de Franse Gemeenschap berekend overeenkomstig de
bepalingen van de artikelen 160ter tot 160sexies zolang een decreet tot vaststelling van het statuut en de ambten van
de leden van het logistiek personeel niet aangenomen wordt.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
In afwijking van artikel 8, § 2, derde lid, kunnen de instellingen bedoeld in het vorige lid in vacante betrekkingen
voorzien overeenkomstig de bepalingen van artikel 8, § 1 en dit, tot het einde van de periode bedoeld in het vorige lid. »
Art. 23. In hetzelfde decreet wordt een nieuw artikel 172ter ingevoegd, luidend als volgt :
« Artikel 172ter. In afwijking van artikel 3 en artikel 160bis, kunnen de betrekkingen van administratieve
medewerker, zoals bedoeld in artikel 17 van het decreet van 12 mei 2004, in de Hogere Kunstscholen georganiseerd
door de Franse Gemeenschap, vervangen worden en dit, tot het einde van de periode bedoeld in artikel 172bis, eerste
lid. Deze betrekkingen mogen nochtans niet tot een vaste benoeming leiden. Ze zullen overgebracht worden naar de
categorie van logistiek personeel bij de aanneming van het decreet tot vaststelling van het statuut en de ambten van
die personeelscategorie.
De betrekkingen bedoeld in het eerste lid mogen niet in aanmerking worden genomen voor de bepaling bedoeld
in artikel 160septies.
In afwijking van artikel 3 en artikel 160bis kunnen de ambten van secretaris-boekhouder en beheerder-secretaris,
zoals bedoeld in artikel 17 van het decreet van 12 mei 2004, in de Hogere Kunstscholen georganiseerd door de Franse
Gemeenschap, vervangen worden en dit, tot het einde van de periode bedoeld in artikel 172bis, eerste lid. Die
betrekkingen mogen nochtans niet tot een vaste benoeming leiden. »
Art. 24. In hetzelfde decreet wordt een nieuw artikel 172quater ingevoegd, luidend als volgt :
« Artikel 172quater. Wanneer de eerste toepassing van de bepalingen van artikel 160bis, eerste lid, ten aanzien van
de berekening van de personeelsformatie, zoals uitgevoerd op basis van de oude bepalingen, tot een verlies leidt van
ten minste drie voltijdse equivalenten van de administratieve personeelsleden, blijft het kapitaal van zes punten aan de
instelling toegekend.
In afwijking van artikel 160septies, worden de zes punten vermeld in het eerste lid uitsluitend voorbehouden aan
de aanstelling, de aanwerving of de benoeming van twee personeelsleden van niveau 3.
Na toepassing van het eerste lid, wordt het verlies van betrekkingen over een bepaalde tijd verspreid en beperkt
per academiejaar tot 25 % van het totale verlies van betrekkingen. »
Art. 25. Het opschrift van bijlage 1 van hetzelfde decreet wordt vervangen als volgt :
« Bijlage 1 : Administratief personeel van de inrichtingen voor niet-universitair hoger onderwijs ».
Art. 26. Hetzelfde decreet wordt aangevuld met een bijlage 3, luidend als volgt :
« BIJLAGE 3. — OVEREENSTEMMINGSTABEL AMBTEN – PUNTEN (Hogere Kunstscholen en Hogere Instituten
voor architectuur)
Ambten bedoeld in de artikelen 3, § 1, en 16 van het decreet van 20 juni 2008 :
Attaché : 6 punten.
Administratief adjunct : 5 punten.
Administratief Beambte van niveau 2 : 4 punten.
Administratief Beambte van niveau 3 : 3 punten.
De ambten bedoeld in artikel 7 van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 2 oktober 1968
tot vaststelling en rangschikking van de ambten der leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het
opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel, van het psychologisch personeel, van het maatschappelijk
personeel der inrichtingen voor voorschools, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunstonderwijs, onderwijs
voor sociale promotie en hoger onderwijs buiten de universiteit van de Franse Gemeenschap en de ambten der
personeelsleden van de inspectiedienst belast met het toezicht op deze inrichtingen, en in artikel 17, § 1, van het decreet
van 12 mei 2004 :
Administratief medewerker : 2,5 punten.
Klerk : 3 punten.
Eerste klerk : 3,5 punten.
Opsteller : 4 punten.
Secretaris-boekhouder : 4 punten.
Beheerder-secretaris : 4,5 punten.
Assistent-bibliothecaris : 4,5 punten.
Studiemeester-opvoeder : 4,5 punten.
Opvoeder-huismeester : 5 punten.
Directiesecretaris : 5 punten.
Bibliothecaris : 6 punten.
Gezien om te worden gevoegd bij het decreet van 20 juni 2008 betreffende de administratieve personeelsleden van
de door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde Hogescholen, Hogere Kunstscholen en Hogere
Instituten voor architectuur.
De Minister van Hoger Onderwijs,
Mevr. M.-D. SIMONET. »
HOOFDSTUK 2. — Opheffings-, wijzigings-, overgangs- en slotbepalingen
Afdeling 1. — Opheffingsbepaling
Art. 27. Artikel 5 van het koninklijk besluit van 14 december 1978 tot vaststelling van de voorwaarden voor het
bepalen van het aantal betrekkingen in de ambten van het administratief personeel van de inrichtingen voor het hoger
onderwijs van het lange type, wordt opgeheven.
30579
30580
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Afdeling 2. — Wijzigingsbepaling
Art. 28. § 1. In artikel 27bis, § 1, van het koninklijk besluit van 1 december 1970 houdende bezoldigingsregeling
van het administratief personeel, het meesters-, vak- en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen voor kleuteronderwijs,
voor lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs, worden de volgende wijzigingen
aangebracht :
a) in het eerste lid worden de woorden « drie ambtengroepen » vervangen door de woorden « vijf
ambtengroepen »;
b) het derde lid wordt aangevuld als volgt : « administratief beambte van niveau 2 »;
c) het vierde lid wordt aangevuld als volgt : « administratief beambte van niveau 3 »;
d) artikel 27bis wordt aangevuld met het nieuwe vijfde en zesde lid, luidend als volgt :
« De vierde groep omvat het ambt van administratief adjunct.
De vijfde groep omvat het ambt van attaché ».
§ 2. Artikel 27quater van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een tweede lid, luidend als volgt :
« De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de personeelsleden van de vierde en vijfde groepen,
zoals bedoeld in artikel 27bis. »
Afdeling 3. — Overgangsbepalingen
Art. 29. De personeelsleden van de gesubsidieerde hogescholen, benoemd of aangeworven in vast verband in een
bevorderingsambt van eerste hoofdklerk, assistent-bibliothecaris of beheerder-secretaris bij beslissing van hun
inrichtende macht, genomen tussen 1 september 2007 en 1 maart 2008, zijn, naargelang het geval, benoemd of
aangeworven in vast verband in het ambt waarvoor de aanvraag om erkenning ingediend werd.
De benoeming of aanwerving in vast verband begint op de datum van de beslissing van de inrichtende macht voor
zover, uiterlijk op 1 maart 2008, de betrokken personeelsleden titularis zijn in vast verband van een aanwervingsambt
van dezelfde categorie, ze een ambt met volledige prestaties uitoefenen en ze op die datum een dienstanciënniteit van
ten minste zes jaar tellen. Bovendien kunnen ze de voorwaarden voor de overgang tot een hoger ambt of een
bevorderingsambt in de zin van het decreet van 20 juni 2008 niet vervullen.
Art. 30. De personeelsleden die benoemd of aangeworven worden in vast verband in een Hogere Kunstschool of
in een Hoger Instituut voor architectuur de dag vóór de inwerkingtreding van dit decreet worden geacht benoemd of
aangeworven te zijn in vast verband in de zin van het decreet van 20 juni 2008, in de hoedanigheden en ambten die
ze uitoefenden de dag vóór de inwerkingtreding van dit decreet, overeenkomstig de overeenstemmingstabel
opgenomen in bijlage 2 van het decreet van 20 juni 2008. Ze worden geacht aangesteld te zijn in de inrichting waarin
ze deze aanstellingen en ambt uitoefenen. Ze behouden de weddeschaal die hen toegekend werd de dag vóór de
inwerkingtreding van dit decreet indien deze weddeschaal niet gunstig is voor hen.
Art. 31. De personeelsleden die benoemd of aangeworven worden in vast verband binnen een Hogere
Kunstschool of een Hoger Instituut voor architectuur overeenkomstig de bepalingen van artikel 165, §§ 1 en 2 van het
decreet van 20 juni 2008, mogen hun ambt behouden indien de berekening van de omkadering uitgevoerd
overeenkomstig de artikelen 160bis tot 160septies van hetzelfde decreet minder gunstig is dan die uitgevoerd
overeenkomstig de geldende bepalingen vóór de inwerkingtreding van dit decreet.
De personeelsleden bedoeld in het vorige lid mogen nochtans niet tijdelijk vervangen worden. De betrekkingen die
ze uitoefenden, mogen niet vacant verklaard worden op het ogenblik van de definitieve stopzetting van hun ambten.
Afdeling 4. — Slotbepaling
Art. 32. Dit decreet treedt in werking op 15 september 2009, met uitzondering van artikel 29 dat uitwerking heeft
met ingang van 1 september 2007.
In afwijking van artikel 173 van het decreet van 20 juni 2008 voor de Hogere Kunstscholen en de Hogere Instituten
voor architectuur, hebben de artikelen 3 tot 13 van hetzelfde decreet uitwerking met ingang van 28 februari 2009 en
treden de artikelen 16 tot 19 van hetzelfde decreet in werking op 15 september 2010.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Brussel, 19 februari 2009.
De Minister-President,
R. DEMOTTE
De Vice-Presidente, Minister van Hoger Onderwijs,
Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen,
Mevr. M.-D. SIMONET
De Vice-President, Minister van Begroting, Financiën, Ambtenarenzaken en Sport,
M. DAERDEN
De Minister van Leerplichtonderwijs,
C. DUPONT
De Minister van Cultuur en Audiovisuele Sector,
F. LAANAN
De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid,
Mevr. C. FONCK
De Minister van Jeugd en Onderwijs voor Sociale Promotie,
M. TARABELLA
Nota’s
(1) Zitting 2008-2009 :
Stukken van het Parlement — Ontwerp van decreet, nr. 645-1. Commissieamendementen, nr. 645-2.- Verslag, nr. 645-3.
Integraal verslag. — Bespreking en aanneming. — Vergadering van 17 februari 2009.
30581
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
F. 2009 — 1375
[2009/201662]
3 AVRIL 2009. — Décret ratifiant le permis d’urbanisme délivré pour la construction de la jonction ″Parc-Sud″ du
métro léger de Charleroi en application du décret du 17 juillet 2008 relatif à quelques permis pour lesquels
il existe des motifs impérieux d’intérêt général (1)
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Article unique. Le permis d’urbanisme délivré le 18 février 2009 par arrêté ministériel à la Société régionale
wallonne du Transport (SRWT) et relatif à la construction de la jonction ″Parc-Sud″ du métro léger de Charleroi (MLC)
avec construction d’un pont sur la Sambre, d’une ligne jusqu’à la gare du sud et d’un rond-point (Olof Palme),
est ratifié.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.
Namur, le 3 avril 2009.
Le Ministre-Président,
R. DEMOTTE
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial,
A. ANTOINE
Le Ministre du Budget, des Finances et de l’Equipement,
M. DAERDEN
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique,
Ph. COURARD
Le Ministre de l’Economie, de l’Emploi, du Commerce extérieur et du Patrimoine,
J.-C. MARCOURT
La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des Relations extérieures,
Mme M.-D. SIMONET
Le Ministre de la Formation,
M. TARABELLA
Le Ministre de la Santé, de l’Action sociale et de l’Egalité des Chances,
D. DONFUT
Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme,
B. LUTGEN
Note
(1) Session 2008-2009.
Documents du Parlement wallon, 933 (2008-2009). Nos 1 et 2.
Compte rendu intégral, séance publique du 1er avril 2009.
Discussion - Votes.
30582
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
ÜBERSETZUNG
ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE
D. 2009 — 1375
[2009/201662]
3. APRIL 2009 — Dekret zur Ratifizierung der für den Bau der Verbindung ″Parc-Sud″ des Stadtbahnnetzes
Charleroi erteilten Städtebaugenehmigung, in Anwendung des Dekrets vom 17. Juli 2008 über einige
Genehmigungen, für die zwingende Gründe des Allgemeininteresses vorliegen (1)
Das Wallonische Parlament hat Folgendes angenommen und Wir, Regierung, sanktionieren es:
Einziger Artikel - Die am 18. Februar 2009 durch Ministerialerlass der ″Société régionale wallonne du Transport″
(Wallonische Regionale Verkehrsgesellschaft) erteilte Städtebaugenehmigung bezüglich des Baus der Verbindung
″Parc-Sud″ des Stadtbahnnetzes Charleroi (MLC) mit dem Bau einer Brücke über die Sambre, einer Linie bis zum
Südbahnhof (gare du Sud) und eines Kreisverkehrs (Olof Palme) wird ratifiziert.
Wir fertigen das vorliegende Dekret aus und ordnen an, dass es im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird.
Namur, den 3. April 2009
Der Minister-Präsident,
R. DEMOTTE
Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung
A. ANTOINE
Der Minister des Haushalts, der Finanzen und der Ausrüstung,
M. DAERDEN
Der Minister der inneren Angelegenheiten und des öffentlichen Dienstes,
Ph. COURARD
Der Minister der Wirtschaft, der Beschäftigung, des Außenhandels und des Erbes,
J.-C. MARCOURT
Die Ministerin der Forschung, der neuen Technologien und der auswärtigen Beziehungen,
Frau M.-D. SIMONET
Der Minister der Ausbildung,
M. TARABELLA
Der Minister der Gesundheit, der sozialen Maßnahmen und der Chancengleichheit,
D. DONFUT
Der Minister der Landwirtschaft, der ländlichen Angelegenheiten, der Umwelt und des Tourismus,
B. LUTGEN
Note
(1) Sitzung 2008-2009.
Dokumente des Rats 933 (2008-2009). Nrn. 1 und 2.
Ausführliches Sitzungsprotokoll, öffentliche Sitzung vom 1. April 2009.
Diskussion - Abstimmung.
30583
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
VERTALING
WAALSE OVERHEIDSDIENST
N. 2009 — 1375
[2009/201662]
3 APRIL 2009. — Decreet houdende goedkeuring van de stedenbouwkundige vergunning toegekend voor de aanleg
van de verbinding ″Parc-Sud″ van de lichte metro van Charleroi, overeenkomstig het decreet van 17 juli 2008
betreffende enkele vergunningen waarvoor er dringende redenen van algemeen belang bestaan (1)
Het Waalse Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Enig artikel. De stedenbouwkundige vergunning die op 18 februari 2009 bij ministerieel besluit aan de ″Société
régionale wallonne du Transport (S.R.W.T.)″ (Waalse Gewestelijke Vervoersmaatschappij) afgegeven werd met het oog
op de aanleg van de verbinding ″Parc-Sud″ van de lichte metro van Charleroi (M.L.C.) met bouw van een brug op
de Samber, van een lijn tot het Zuidstation en van een rotonde (Olof Palme) wordt goedgekeurd.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Namen, 3 april 2009.
De Minister-President,
R. DEMOTTE
De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling,
A. ANTOINE
De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting,
M. DAERDEN
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken,
Ph. COURARD
De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en Patrimonium,
J.-C. MARCOURT
De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Buitenlandse Betrekkingen,
Mevr. M.-D. SIMONET
De Minister van Vorming,
M. TARABELLA
De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen,
D. DONFUT
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme,
B. LUTGEN
Nota
(1) Zitting 2008-2009.
Stukken van het Waalse Parlement, 933 (2008-2009). Nrs. 1 en 2.
Volledig verslag, openbare vergadering van 1 april 2009.
Bespreking - Stemmingen.
30584
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
F. 2009 — 1376 (2009 — 1162)
[2009/201663]
29 JANVIER 2009. — Arrêté du Gouvernement wallon relatif au contrôle de la composition du lait,
au paiement du lait par les acheteurs aux producteurs et à l’agrément des organismes interprofessionnels
Erratum
Dans la version en langue néerlandaise de l’annexe 2 à l’arrêté susmentionné, publié au Moniteur belge du
30 mars 2009 à la page 24735, le point A.2. doit se lire comme suit :
″Basisprijs van de melk : prijs per 100 liter standaardmelk, van aan de melkproductie-eenheid, exclusief BTW en
zonder premies en inhoudingen, berekend als volgt : (prijs bepaald door de erkende koper voor 100 kg vetstof
vermenigvuldigd door 0,0380) + (prijs bepaald door de erkende koper voor 100 kg eiwit vermenigvuldigd
door 0,0335).″
ÜBERSETZUNG
ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE
D. 2009 — 1376 (2009 — 1162)
[2009/201663]
29. JANUAR 2009 — Erlass der Wallonischen Regierung bezüglich der Kontrolle der Milchzusammensetzung,
der Zahlung der Milch durch die Käufer an die Erzeuger und der Zulassung der interprofessionellen
Einrichtungen. — Erratum
In der niederländischen Fassung der Anlage 2 zu dem oben erwähnten Erlass, der im Belgischen Staatsblatt
vom 30. März 2009 auf Seite 24735 veröffentlicht worden ist, ist der Punkt A.2. wie folgt zu lesen:
″Basisprijs van de melk : prijs per 100 liter standaardmelk, van aan de melkproductie-eenheid, exclusief BTW en
zonder premies en inhoudingen, berekend als volgt : (prijs bepaald door de erkende koper voor 100 kg vetstof
vermenigvuldigd door 0,0380) + (prijs bepaald door de erkende koper voor 100 kg eiwit vermenigvuldigd
door 0,0335).″
VERTALING
WAALSE OVERHEIDSDIENST
N. 2009 — 1376 (2009 — 1162)
[2009/201663]
29 JANUARI 2009. — Besluit van de Waalse Regering betreffende de controle op de samenstelling van melk,
de betaling van melk door de kopers aan de producenten en de erkenning van de interprofessionele
organismen. — Erratum
In de Nederlandstalige versie van bijlage 2 van bovenbedoeld besluit, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad
van 30 maart 2009, op blz. 24735, moet punt A.2. als volgt worden gelezen :
″Basisprijs van de melk : prijs per 100 liter standaardmelk, van aan de melkproductie-eenheid, exclusief BTW en
zonder premies en inhoudingen, berekend als volgt : (prijs bepaald door de erkende koper voor 100 kg vetstof
vermenigvuldigd door 0,0380) + (prijs bepaald door de erkende koper voor 100 kg eiwit vermenigvuldigd
door 0,0335).″
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE
DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE
VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
F. 2009 — 1377
[C − 2009/31191]
26 MARS 2009. — Ordonnance portant assentiment à la convention
relative aux droits des personnes handicapées et au protocole
facultatif se rapportant à la convention relative aux droits des
personnes handicapées, signés à New York le 30 mars 2007 (1)
N. 2009 — 1377
[C − 2009/31191]
26 MAART 2009. — Ordonnantie houdende instemming met het
verdrag inzake de rechten van personen met een handicap en met
het facultatief protocol bij het verdrag inzake de rechten van
personen met een handicap, ondertekend te New York op
30 maart 2007 (1)
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à
l’article 39 de la Constitution.
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld
in artikel 39 van de Grondwet.
Art. 2. La Convention relative aux droits des personnes handicapées, signée à New York le 30 mars 2007, sortira son plein et entier effet.
Art. 2. Het Verdrag inzake de rechten van personen met een
handicap, ondertekend te New York op 30 maart 2007, zal volkomen
gevolg hebben.
Art. 3. Le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative
aux droits des personnes handicapées, signé à New York le 30 mars 2007,
sortira son plein et entier effet.
Art. 3. Het Facultatief Protocol bij het Verdrag inzake de rechten van
personen met een handicap, ondertekend te New York op 30 maart 2007,
zal volkomen gevolg hebben.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30585
Art. 4. Les modifications des articles 34, 38, 39 ou 40 de la
Convention, qui seront adoptés sur la base de l’article 47, paragraphe 3,
de la Convention, sortiront leur plein et entier effet.
Art. 4. De wijzigingen van de artikelen 34, 38, 39 of 40 van het
Verdrag, die zullen aangenomen worden met toepassing van artikel 47,
lid 3, van het Verdrag, zullen volkomen gevolg hebben.
Prornulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée
au Moniteur belge.
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch
Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 26 mars 2009.
Brussel, 26 maart 2009.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du
Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au développement,
Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten
en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des
Relations extérieures,
G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt
en Externe Betrekkingen,
G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargé de l’Emploi, de l’Economie, de la Recherche scientifique et
de la Lutte contre l’incendie et l’Aide médicale urgente,
B. CEREXHE
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp,
B. CEREXHE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargé de la Mobilité et des Travaux publics,
P. SMET
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Mobiliteit en Openbare Werken,
P. SMET
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargée de l’Environnement, de l’Energie et de la Politique de l’Eau,
Mme E. HUYTEBROECK
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid,
Mevr. E. HUYTEBROECK
Ch. PICQUE
Note
Nota
(1) Session ordinaire 2008-2009.
Documents du Parlement. — Proposition d’ordonnance, A-545/1. —
Rapport, A-545/2.
Compte rendu intégral. — Séance du vendredi 20 mars 2009.
(1) Gewone zitting 2008-2009.
Documenten van het Parlement. — Voorstel van ordonnantie,
A-545/1. — Verslag, A-545/2.
Integraal verslag. — Vergadering van vrijdag 20 maart 2009.
*
MINISTERE
DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE
VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
F. 2009 — 1378
[C − 2009/31189]
26 MARS 2009. — Ordonnance visant à promouvoir la recherche,
le développement et l’innovation (1)
N. 2009 — 1378
[C − 2009/31189]
26 MAART 2009. — Ordonnantie tot bevordering van het onderzoek,
de ontwikkeling en de innovatie (1)
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale, a adopté et Nous,
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Het Brussels Hoofdstedelijk Parlement heeft aangenomen en Wij,
Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
CHAPITRE 1er. — Dispositions générales
HOOFDSTUK 1. — Algemene bepalingen
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à
l’article 39 de la Constitution.
Artikel 1. Onderhavige ordonnantie regelt een materie zoals bedoeld
in artikel 39 van de Grondwet.
Les aides visées aux articles 14 et 15 (sauf en ce qu’ils visent les
avances récupérables), 19, 20, 22, 23 et 24 de la présente ordonnance
sont octroyées aux conditions définies par le Règlement (CE) n° 800/2008
de la Commission du 6 août 2008 déclarant certaines catégories d’aide
compatibles avec le marché commun en application des articles 87 et 88
du traité (Règlement général d’exemption par catégorie, JO, L 214 du
9 août 2008, p. 3).
De steun bedoeld in de artikelen 14 en 15 (behalve wat de
terugvorderbare voorschotten betreft), 19, 20, 22, 23 en 24 van
onderhavige ordonnantie worden toegekend aan de door de Verordening (EG) nr. 800/2008 van de Commissie van 6 augustus 2008
vastgelegde voorwaarden waarbij sommige categorieën steun verenigbaar verklaard worden met de gemeenschappelijke markt in toepassing
van de artikelen 87 en 88 van het verdrag (Algemene Groepsvrijstellingsverordening, Publicatieblad, L 214 van 9 augustus 2008, p. 3).
Art. 2. Pour l’application de la présente ordonnance, on entend par :
Art. 2. Voor de toepassing van onderhavige ordonnantie verstaat
men onder :
1° « Région » : la Région de Bruxelles-Capitale;
2° « Gouvernement » : le Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale;
3° « organisme de recherche » : une entité, telle qu’un centre de
recherche collective, universitaire ou de l’enseignement supérieur, dont
le but premier est d’exercer des activités de recherche fondamentale, de
recherche industrielle ou de développement expérimental et de diffuser
leurs résultats par l’enseignement, la publication ou le transfert de
technologie; les profits doivent être intégralement réinvestis dans ces
activités, dans la diffusion de leurs résultats ou dans l’enseignement; les
entreprises qui peuvent exercer une influence sur un tel organisme, par
exemple en leur qualité d’actionnaire ou de membre, ne bénéficient
d’aucun accès privilégié à ses capacités de recherche ou aux résultats
qu’elle produit;
1° « Gewest » : het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
2° « Regering » : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering;
3° « onderzoeksorganisatie » : een entiteit, zoals een collectieve
onderzoekseenheid, een universitaire onderzoekseenheid of een onderzoekseenheid van het hoger onderwijs die zich in hoofdzaak bezighoudt met het verrichten van fundamenteel onderzoek, industrieel
onderzoek of experimentele ontwikkeling en het verspreiden van de
resultaten daarvan door middel van onderwijs, publicaties of overdrachten van technologie; de opbrengsten moeten integraal geherinvesteerd worden in die activiteiten, in de verspreiding van hun
resultaten of in het onderwijs; de ondernemingen die een invloed
kunnen uitoefenen op een dergelijke organisatie, bijvoorbeeld in hun
hoedanigheid van aandeelhouder of lid, genieten geen enkele bevoorrechte toegang tot haar onderzoekscapaciteiten of tot de resultaten die
ze genereert;
30586
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
4° « entreprise » : l’entreprise telle que défi nie par les normes
communautaires concernant l’application des articles 87 et 88 du traité
CE aux aides d’Etat identifiées par arrêté du Gouvernement, qui a au
moins un siège d’exploitation sur le territoire de la Région de
Bruxelles-Capitale, à l’exclusion des personnes physiques et des
entreprises appartenant au secteur du non-marchand ou exerçant des
missions d’intérêt général ou des entreprises publiques;
4° « onderneming » : de onderneming zoals bepaald door de
communautaire normen betreffende de toepassing van de artikelen 87
en 88 van het EG-verdrag op de staatssteun vastgesteld bij besluit van
de Regering, die tenminste een exploitatiezetel bezit op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, met uitsluiting van de
natuurlijke personen en van de ondernemingen behorend tot de
social-profitsector of die opdrachten van algemeen nut vervullen en
publieke ondernemingen;
5° « petite entreprise » : toute entreprise qui est établie sous la forme
d’une société commerciale visée par le Code des sociétés et qui répond
à la définition des petites entreprises ou des micro-entreprises au sens
des normes communautaires concernant l’application des articles 87 et
88 du traité CE aux aides d’Etat, identifiées par arrêté du Gouvernement;
5° « kleine onderneming » : elke onderneming die is opgericht onder
de vorm van een commerciële vennootschap zoals bedoeld in het
Wetboek van vennootschappen en beantwoordt aan de definitie van de
kleine of micro-ondernemingen in de zin van de communautaire
normen betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het
EG-verdrag op de staatssteun, vastgesteld bij besluit van de Regering;
6° « moyenne entreprise » : toute entreprise qui est établie sous la
forme d’une société commerciale visée par le Code des sociétés et qui
répond à la définition des moyennes entreprises au sens des normes
communautaires concernant l’application des articles 87 et 88 du traité
CE aux aides d’Etat, identifiées par arrêté du Gouvernement;
6° « middelgrote onderneming » : elke onderneming die is opgericht
onder de vorm van een commerciële vennootschap zoals bedoeld in het
Wetboek van vennootschappen en beantwoordt aan de definitie van de
middelgrote ondernemingen in de zin van de communautaire normen
betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-verdrag
op de staatssteun, vastgesteld bij besluit van de Regering;
7° « grande entreprise » : toute entreprise qui est établie sous la forme
d’une société commerciale visée par le Code des sociétés et qui n’est ni
une petite, ni une moyenne entreprise;
7° « grote onderneming » : elke onderneming die is opgericht onder
de vorm van een commerciële vennootschap zoals bedoeld in het
Wetboek van vennootschappen en die noch een kleine, noch een
middelgrote onderneming is;
8° « jeune entreprise innovante » : toute petite entreprise dont la
création remonte à moins de six ans avant l’octroi de l’aide et qui, à la
date de l’octroi de cette aide, répond à l’une des conditions suivantes :
8° « innovatieve starter » : elke kleine onderneming, waarvan de
oprichting minder dan zes jaar teruggaat voor de toekenning van de
steun en die op de datum van de toekenning van deze steun voldoet
aan een van beide volgende voorwaarden :
— soit l’entreprise fournit une évaluation effectuée par un expert
extérieur et indépendant, notamment sur la base d’un plan d’activité,
établissant que l’entreprise développera dans un avenir prévisible des
produits, services ou procédés qui sont technologiquement neufs ou
substantiellement améliorés par rapport à l’état de la technique dans le
secteur concerné dans la Communauté européenne, et qui présentent
un risque d’échec technologique ou industriel;
— ofwel levert de onderneming een evaluatie verricht door een
extern en onafhankelijk deskundige, met name op basis van een
businessplan dat aantoont dat de begunstigde in een voorzienbare
toekomst producten, diensten of procedés zal ontwikkelen die technologisch nieuw zijn of een wezenlijke verbetering inhouden ten opzichte
van de toestand van de techniek in de betrokken sector in de Europese
Gemeenschap, en die een risico op technologische of industriële
mislukking inhouden;
— soit les dépenses de recherche et développement de l’entreprise
représentent au moins 15 % du total des dépenses de fonctionnement
de l’entreprise au cours d’une des trois années précédant l’octroi de
l’aide ou, dans le cas d’une entreprise débutante sans historique
financier, de l’audit de son année fiscale en cours, le chiffre étant certifié
par un expert-comptable externe;
— ofwel vertegenwoordigen de uitgaven voor onderzoek en ontwikkeling van de onderneming ten minste 15 % van haar totale werkingskosten tijdens één van de drie vorige jaren voorafgaand aan de
steunverlening of, in het geval van een startende onderneming zonder
enige financiële voorgeschiedenis, bij de audit van haar lopend
belastingjaar, bevestigd door een extern accountant;
9° « promoteur » : toute entreprise, tout organisme de recherche ainsi
que tout groupement d’entreprise(s) et/ou d’organisme(s) de recherche;
9° « promotor » : elke onderneming, elke onderzoeksorganisatie,
evenals elke groepering van een of meer bedrijven en/of van een of
meer onderzoeksinstellingen;
10° « avance récupérable » : tout prêt en faveur d’un projet versé en
une ou plusieurs tranches dont les conditions de remboursement
dépendent de l’issue du projet de recherche-développement-innovation
(RDI).
10° « terugvorderbaar voorschot » : elke lening voor een project die
in één of meer schijven wordt uitbetaald en waarbij de voorwaarden
voor terugbetaling afhangen van de uitkomst van het project van
onderzoek-ontwikkeling-innovatie (OOI).
Art. 3. Au sens de la présente ordonnance, on entend par « recherche industrielle », la recherche planifiée ou les enquêtes critiques visant
à acquérir de nouvelles connaissances et aptitudes en vue de mettre au
point de nouveaux produits, procédés ou services, ou d’entraîner une
amélioration notable de produits, procédés ou services existants. Elle
comprend la création de composants de systèmes complexes nécessaires à la recherche industrielle, notamment pour la validation de
technologies génériques, à l’exclusion des prototypes visés par le
développement expérimental.
Art. 3. In de zin van onderhavige ordonnantie verstaat men onder
« industrieel onderzoek », het planmatig of kritisch onderzoek dat is
gericht op het verwerven van nieuwe kennis en vaardigheden met het
oog op de ontwikkeling van nieuwe producten, procedés of diensten, of
om bestaande producten, procedés of diensten aanmerkelijk te verbeteren. Het omvat de vervaardiging van onderdelen van complexe
systemen die noodzakelijk zijn voor industrieel onderzoek, met name
voor de algemene validering van generische technologie, met uitzondering van de prototypes als bedoeld in het kader van de experimentele
ontwikkeling.
Art. 4. Au sens de la présente ordonnance, on entend par « développement expérimental », l’acquisition, l’association, la mise en forme
et l’utilisation de connaissances et de techniques scientifiques, technologiques, commerciales et autres existantes en vue de produire des
projets, des dispositifs ou des dessins pour la conception de produits,
de procédés ou de services nouveaux, modifiés ou améliorés.
Art. 4. In de zin van onderhavige ordonnantie verstaat men onder
« experimentele ontwikkeling », het verwerven, combineren, vormgeven en gebruiken van bestaande wetenschappelijke, technische, zakelijke en andere kennis en vaardigheden voor plannen, schema’s of
tekeningen voor het ontwerpen van nieuwe, gewijzigde of verbeterde
producten, procedés of diensten.
Sont notamment visés :
1° des activités visant la définition théorique et la planification de
produits, de procédés et de services nouveaux, ainsi que la consignation
des informations qui s’y rapportent; ces activités peuvent porter sur la
production d’ébauches, de dessins, de plans et d’autres documents, à
condition qu’ils ne soient pas destinés à un usage commercial;
Worden met name bedoeld :
1° activiteiten voor de theoretische definitie en de planning van
nieuwe producten, procedés of diensten, evenals de consignatie van de
informatie die erop betrekking heeft; deze activiteiten kunnen betrekking hebben op de realisatie van schetsen, tekeningen, plannen en
andere documenten, op voorwaarde dat zij niet voor commercieel
gebruik zijn bestemd;
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30587
2° la création de prototypes et de projets pilotes commercialement
exploitables, lorsque le prototype est nécessairement le produit fini
commercial et lorsqu’il est trop onéreux à produire pour être utilisé
uniquement à des fins de démonstration et de validation; en cas
d’usage commercial ultérieur de projets de démonstration ou de projets
pilotes, toute recette provenant d’un tel usage doit être déduite des
coûts admissibles;
2° de ontwikkeling van commercieel bruikbare prototypes en pilootprojecten indien het prototype noodzakelijkerwijs het commercieel
eindproduct is en de productie ervan te duur is om alleen voor
demonstratie- en validatiedoeleinden te worden gebruikt; in geval van
een later commercieel gebruik van demonstratie- of pilootprojecten,
moet elke ontvangst die uit een dergelijk gebruik resulteert afgetrokken
worden van de aanvaardbare kosten;
3° la production expérimentale et les essais de produits, de procédés
et de services peuvent également bénéficier d’une aide, à condition
qu’ils ne puissent être utilisés ou transformés en vue d’une utilisation
dans des applications industrielles ou commerciales.
3° de experimentele productie en het testen van producten, procedés
en diensten kunnen eveneens steun genieten, voor zover deze niet voor
industriële toepassing of commerciële exploitatie kunnen worden
gebruikt of geschikt gemaakt.
Sont exclues du développement expérimental les modifications de
routine ou périodiques apportées à des produits, lignes de production,
procédés de fabrication, services existants et autres opérations en cours,
même si ces modifications peuvent représenter des améliorations.
Behoren niet tot de experimentele ontwikkeling, de routinematige of
periodieke wijzigingen aangebracht aan producten, productielijnen,
fabricageprocessen, bestaande diensten en andere lopende operaties,
zelfs indien deze wijzigingen verbeteringen kunnen inhouden.
Art. 5. Au sens de la présente ordonnance, on entend par « innovation de procédé », la mise en oeuvre d’une méthode de production ou
de distribution nouvelle ou sensiblement améliorée, cette notion
impliquant des changements significatifs dans les techniques, le
matériel et/ou le logiciel.
Art. 5. In de zin van onderhavige ordonnantie verstaat men onder
« procesinnovatie », de toepassing van een nieuwe of sterk verbeterde
productie- of distributiemethode, met inbegrip van aanzienlijke veranderingen in de technieken, het materieel en/of de software.
Ne sont pas considérés comme des innovations au sens de la présente
ordonnance, les changements ou améliorations mineurs, un accroissement des moyens de production ou de service par l’adjonction de
systèmes de fabrication ou de systèmes logistiques très analogues à
ceux déjà en usage, la cessation de l’utilisation d’un procédé, le simple
remplacement ou l’extension de l’équipement, les changements découlant uniquement de variations du prix des facteurs, la production
personnalisée, les modifications saisonnières régulières et autres changements cycliques, ainsi que le commerce de produits nouveaux ou
sensiblement améliorés.
Worden niet beschouwd als innovaties in de zin van onderhavig
ordonnantie, de geringe veranderingen of verbeteringen, een verhoging
van de productie- of dienstverleningscapaciteit door de toevoeging van
productie- of logistieke systemen die sterk gelijken op die welke reeds
in gebruik zijn, het niet meer gebruiken van een procedé, de eenvoudige vervanging en uitbreiding van de uitrusting, de veranderingen die
louter het gevolg van prijsschommelingen voor productiefactoren zijn,
de productie op maat, de gebruikelijke seizoensgebonden of andere
cyclische veranderingen, evenals de handel in nieuwe of sterk verbeterde producten.
Art. 6. Au sens de la présente ordonnance, on entend par « innovation d’organisation », la mise en oeuvre d’une nouvelle méthode
organisationnelle dans les pratiques, l’organisation du lieu de travail ou
les relations extérieures de l’entreprise.
Art. 6. In de zin van onderhavige ordonnantie verstaat men onder
« organisatie-innovatie », de toepassing van een nieuwe organisatiemethode in de praktijk, de organisatie van de werkvloer of de externe
betrekkingen van de onderneming.
Ne sont pas considérés comme des innovations au sens de la présente
ordonnance, les changements dans les pratiques de l’entreprise,
l’organisation du lieu de travail ou les relations extérieures s’appuyant
sur des méthodes organisationnelles déjà utilisées dans l’entreprise, les
changements dans les pratiques commerciales, les fusions ou les
acquisitions, la cessation de l’utilisation d’un procédé, le simple
remplacement ou l’extension de l’équipement, les changements découlant uniquement de variations du prix des facteurs, la production
personnalisée, les modifications saisonnières régulières et autres changements cycliques, ainsi que le commerce de produits nouveaux ou
sensiblement améliorés.
Worden niet beschouwd als innovaties in de zin van onderhavige
ordonnantie, wijzigingen in de praktijken van de onderneming, in de
organisatie van de werkvloer of in de externe betrekkingen die steunen
op organisatiemethodes die reeds worden gebruikt in de onderneming,
veranderingen van de commerciële praktijken, fusies en verwervingen,
het niet meer gebruiken van een procedé, eenvoudige vervangings- en
uitbreidingsinvesteringen, veranderingen die louter het gevolg van
prijsschommelingen voor productiefactoren zijn, de productie op maat,
de gebruikelijke seizoensgebonden of andere cyclische veranderingen,
evenals de handel in nieuwe of sterk verbeterde producten.
Art. 7. Au sens de la présente ordonnance, on entend par « service
connexe à la RDI », tout service autre que la recherche industrielle, le
développement expérimental ou l’innovation de procédé ou d’organisation, visant à faire connaître, diffuser ou valoriser les résultats et les
connaissances issus de la recherche, du développement et de l’innovation auprès du monde économique et industriel.
Art. 7. In de zin van onderhavige ordonnantie verstaat men onder
« met OOI verwante dienst », elke andere dienst dan industrieel
onderzoek, experimentele ontwikkeling, procesinnovatie of organisatieinnovatie die tot doel heeft de resultaten en de kennis verkregen aan de
hand van onderzoek, ontwikkeling en innovatie bekend te maken, te
verspreiden of te valoriseren bij de economische en industriële wereld.
Art. 8. Au sens de la présente ordonnance, on entend par « projet de
RDI », toute recherche industrielle, tout développement expérimental,
toute innovation de procédé ou d’organisation, toute étude de faisabilité, tout service connexe à la RDI pour lesquels une aide peut être
octroyée en application de la présente ordonnance.
Art. 8. In de zin van onderhavige ordonnantie verstaat men onder
« OOI-project », elk industrieel onderzoek, elke experimentele ontwikkeling, elke procesinnovatie of elke organisatie-innovatie, elke haalbaarheidsstudie, elke met OOI verwante dienst waarvoor steun kan worden
bekomen in toepassing van onderhavige ordonnantie.
CHAPITRE 2. — Principes généraux
HOOFDSTUK 2. — Algemene principes
Art. 9. Dans les limites des crédits budgétaires disponibles, le
Gouvernement peut intervenir financièrement dans les dépenses
admissibles des projets de RDI, par la voie de subsides ou d’avances
récupérables, dans les conditions fixées par la présente ordonnance et
en exécution de celle-ci.
Art. 9. Binnen de grenzen van de beschikbare begrotingskredieten
kan de Regering financiële tegemoetkomingen verlenen voor de
aanvaardbare uitgaven van OOI-projecten, door middel van toelagen of
terugvorderbare voorschotten, onder de voorwaarden bepaald door
onderhavige ordonnantie en tot uitvoering ervan.
Art. 10. § 1er. Les dépenses admissibles pour le financement d’un
projet de RDI sont les frais directement liés à l’exécution dudit projet,
qu’ils soient directement exposés par le promoteur ou supportés par un
sous-traitant.
Art. 10. § 1. B De aanvaardbare uitgaven voor de financiering van
een OOI-project zijn de kosten die rechtstreeks verband houden met de
uitvoering van het betrokken project, ongeacht of ze rechtstreeks door
de promotor worden gemaakt of door een onderaannemer worden
gedragen.
Il s’agit des dépenses suivantes, à l’exclusion de toutes autres :
1° les dépenses de personnel (chercheurs, techniciens et autre
personnel d’appui), dans la mesure où il est employé pour le projet de
RDI;
Het gaat om de volgende uitgaven, met uitsluiting van alle andere :
1° de kosten van personeel (onderzoekers, technici en ander ondersteunend personeel), in de mate waarin het wordt aangewend voor het
OOI-project;
30588
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
2° les coûts des instruments et du matériel, dans la mesure où et aussi
longtemps qu’ils sont utilisés pour le projet de RDI; si ces instruments
et ce matériel ne sont pas utilisés pendant toute leur durée de vie pour
le projet de RDI, seuls les coûts d’amortissement correspondant à la
durée du projet de RDI, calculés conformément aux bonnes pratiques
comptables, sont jugés admissibles;
2° de kosten van de instrumenten en het materieel, in de mate waarin
en zolang deze worden gebruikt voor het OOI-project; indien deze
instrumenten en materieel niet tijdens hun hele levensduur worden
gebruikt voor het OOI-project, dan zullen enkel de afschrijvingskosten
die overeenstemmen met de duur van het OOI-project, berekend
volgens de goede boekhoudkundige praktijken, aanvaardbaar worden
geacht;
3° les coûts de la recherche sous-traitée, des connaissances techniques
et des brevets achetés ou faisant l’objet de licences auprès de sources
extérieures au prix du marché, lorsque la transaction est effectuée dans
les conditions normales de la concurrence et qu’il n’existe aucun
élément de collusion, ainsi que les coûts des services de consultants et
des services équivalents utilisés exclusivement pour l’exécution du
projet de RDI;
3° de kosten van het onderaanbesteed onderzoek, de technische
kennis en de aangekochte octrooien of die het voorwerp zijn van
licenties bij externe bronnen tegen marktprijs, indien de transactie
geschiedt onder de normale concurrentievoorwaarden en er geen enkel
element van collusie bestaat, evenals de kosten voor diensten van
consultants en van equivalente diensten die uitsluitend voor het
OOI-project worden gebruikt;
4° les autres frais d’exploitation, notamment les coûts des matériaux,
fournitures et produits similaires, supportés directement du fait de
l’exécution du projet de RDI;
4° de andere exploitatiekosten, met name de kosten voor aanverwant
materiaal, leveringen en producten die rechtstreeks worden gemaakt
voor de verwezenlijking van het OOI-project;
5° les frais généraux additionnels supportés directement du fait du
projet de RDI.
5° de bijkomende algemene kosten die rechtstreeks voor het OOIproject worden gemaakt.
§ 2. Les dépenses admissibles sont calculées avant impôts et autres
prélèvements.
§ 2. De aanvaardbare uitgaven worden berekend voor belastingen en
andere heffingen.
Si le promoteur est assujetti à la taxe sur la valeur ajoutée, le montant
de cette taxe est exclue des dépenses admissibles.
Indien de promotor onderworpen is aan de belasting op de
toegevoegde waarde, dan wordt het bedrag van deze belasting niet in
aanmerking genomen voor de aanvaardbare uitgaven.
Art. 11. § 1er. Peut bénéficier de l’intervention financière du Gouvernement, tout promoteur qui :
Art. 11. § 1. Kan in aanmerking komen voor de financiële tussenkomst van de Regering, elke promotor die :
1° développe, en tout ou en partie, ses activités sur le territoire de la
Région pendant dix ans à partir de l’octroi de l’aide;
1° zijn activiteiten geheel of gedeeltelijk uitoefent op het grondgebied
van het Gewest en dit, gedurende tien jaar vanaf de toekenning van de
steun;
2° démontre l’intérêt de son projet de RDI pour sa stratégie de
développement, ainsi que son impact favorable sur l’économie, l’emploi
et/ou le développement durable de la Région;
2° het belang aantoont van zijn OOI-project voor zijn ontwikkelingsstrategie, alsook de gunstige impact ervan op de economie, de
werkgelegenheid en/of de duurzame ontwikkeling van het Gewest;
3° démontre, le cas échéant, la possibilité d’une exploitation des
résultats de la recherche dans d’autres Régions ou Etats membres de
l’Union européenne.
3° in voorkomend geval, de mogelijkheid aantoont van een exploitatie van de onderzoeksresultaten in andere Gewesten of Lidstaten van
de Europese Unie.
Ces conditions sont cumulatives.
Deze voorwaarden zijn van cumulatieve aard.
§ 2. Sont exclues du bénéfice de l’intervention, les entreprises en
difficulté au sens des lignes directrices communautaires en vigueur
concernant les aides d’Etat au sauvetage et à la restructuration
d’entreprises en difficulté.
§ 2. Zijn uitgesloten van het genot van de tussenkomst, de
ondernemingen in moeilijkheden in de zin van de geldende communautaire richtsnoeren betreffende de staatssteun voor de redding en
herstructurering van ondernemingen in moeilijkheden.
Art. 12. § 1er. Les projets de RDI ne peuvent faire l’objet des
interventions prévues par la présente ordonnance s’ils bénéficient
d’autres subsides de la Région.
Art. 12. § 1. De OOI-projecten kunnen niet het voorwerp zijn van de
tussenkomsten waarin onderhavige ordonnantie voorziet, indien zij
andere gewestelijke toelagen genieten.
§ 2. Lorsqu’un projet de RDI bénéficie de l’aide financière d’un
pouvoir public autre que la Région, l’intervention octroyée en application de la présente ordonnance est diminuée à due concurrence de telle
sorte que le cumul des différentes aides n’excède pas les limites fixées
par la présente ordonnance.
§ 2. Ingeval een OOI-project financiële steun geniet van een andere
overheid dan het Gewest, wordt de in toepassing van onderhavige
ordonnantie verleende tussenkomst op overeenkomstige wijze verminderd en op zodanige wijze dat de gecumuleerde steun de overeenkomstig onderhavige ordonnantie bepaalde grenzen niet overschrijdt.
Art. 13. Sans préjudice des articles 14, § 5, et 15, § 6, le promoteur est
propriétaire des résultats et du savoir-faire résultant de l’exécution des
projets de RDI qui ont bénéficié d’une intervention financière du
Gouvernement.
Art. 13. Onverminderd de artikelen 14, § 5, en 15, § 6, is de promotor
eigenaar van de resultaten en de knowhow verkregen door de
uitvoering van de OOI-projecten die een financiële tegemoetkoming
van de Regering hebben genoten.
CHAPITRE 3. — Types d’aide
HOOFDSTUK 3. — Vormen van steun
Section 1. — Aide en faveur de la recherche industrielle
Afdeling 1. — Steun ten gunste van het industrieel onderzoek
Art. 14. § 1er. Tout promoteur désireux de mener un projet de
recherche industrielle peut bénéficier d’une intervention financière du
Gouvernement sous la forme d’une subvention ou d’une avance
récupérable.
Art. 14. § 1. Elke promotor die een project van industrieel onderzoek
wenst uit te voeren, kan een tegemoetkoming van de Regering genieten
onder de vorm van een toelage of een terugvorderbaar voorschot.
Taux d’intervention
Si l’aide est une subvention, son intensité, exprimée en pourcentage
des dépenses admissibles, peut atteindre :
Interventiepercentages
Indien de tussenkomst een toelage is, dan kan de omvang ervan,
uitgedrukt in percentage van de aanvaardbare uitgaven, bedragen :
1° 70 % pour une petite entreprise;
1° 70 % voor een kleine onderneming;
2° 60 % pour une moyenne entreprise;
2° 60 % voor een middelgrote onderneming;
3° 50 % pour une grande entreprise.
3° 50 % voor een grote onderneming.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Si l’aide est une avance récupérable, son intensité, exprimée en
pourcentage des dépenses admissibles, peut atteindre :
Indien de tussenkomst een terugvorderbaar voorschot is, dan kan de
omvang ervan, uitgedrukt in percentage van de aanvaardbare uitgaven, bedragen :
1° 80 % pour une petite entreprise;
1° 80 % voor een kleine onderneming;
2° 70 % pour une moyenne entreprise;
2° 70 % voor een middelgrote onderneming;
3° 60 % pour une grande entreprise.
3° 60 % voor een grote onderneming.
Majoration des taux d’intervention pour projets collaboratifs
30589
Verhoging van de interventiepercentages voor samenwerkingsprojecten
§ 2. Les taux d’intervention visés au § 1er peuvent être majorés de
15 % des dépenses admissibles, jusqu’à un plafond de 80 %, lorsque le
projet répond à l’une des conditions suivantes :
§ 2. Het in § 1 bedoelde interventiepercentage kan met 15 % van de
aanvaardbare uitgaven tot een maximum van 80 % worden verhoogd
indien het project voldoet aan een van de volgende voorwaarden :
1° le projet est réalisé suivant une coopération effective entre deux ou
plusieurs entreprises indépendantes l’une de l’autre, dont au moins une
petite ou moyenne entreprise; dans ce cas, aucune des entreprises
concernées ne supporte à elle seule plus de 70 % des dépenses
admissibles du projet de coopération; la sous-traitance n’est pas
considérée comme une coopération effective;
1° het project wordt uitgevoerd op basis van een effectieve samenwerking tussen tenminste twee ondernemingen die onafhankelijk zijn
van elkaar, en waaronder zich tenminste een kleine of middelgrote
onderneming bevindt; in dat geval draagt geen enkele van de
betrokken ondernemingen meer dan 70 % van de aanvaardbare
uitgaven van het samenwerkingsproject; de onderaanneming wordt
niet beschouwd als een effectieve samenwerking;
2° le projet est réalisé suivant une coopération effective entre deux ou
plusieurs entreprises indépendantes les unes des autres et dont les
sièges d’activités se situent dans au moins deux Etats différents; dans ce
cas, aucune des entreprises concernées ne supporte à elle seule plus de
70 % des dépenses admissibles du projet de coopération; la soustraitance n’est pas considérée comme une coopération effective;
2° het project wordt uitgevoerd op basis van een effectieve samenwerking tussen tenminste twee ondernemingen die onafhankelijk zijn
van elkaar, en waarvan de activiteitszetels tenminste in twee verschillende staten gevestigd zijn; in dat geval draagt geen van de betrokken
ondernemingen alleen meer dan 70 % van de aanvaardbare uitgaven
van het samenwerkingsproject; de onderaanneming wordt niet
beschouwd als een effectieve samenwerking;
3° le projet est mené en coopération effective avec un organisme de
recherche; dans ce cas, l’organisme de recherche en question prend en
charge au moins 10 % des coûts admissibles du projet et a le droit de
publier les résultats du projet de recherche dans la mesure où ils sont
issus des recherches qu’il a lui-même effectuées; la sous-traitance n’est
pas considérée comme une coopération effective.
3° het project wordt gevoerd op basis van een effectieve samenwerking met een onderzoeksorganisatie; in dat geval neemt de betrokken
onderzoeksorganisatie tenminste 10 % ten laste van de aanvaardbare
uitgaven van het project en heeft deze het recht om de resultaten van
het onderzoeksproject te publiceren, in de mate waarin deze afkomstig
zijn van zelf uitgevoerde onderzoekingen; de onderaanneming wordt
niet beschouwd als een effectieve samenwerking.
Dispositions particulières relatives aux avances récupérables
Bijzondere bepalingen met betrekking tot de terugvorderbare voorschotten
§ 3. Si l’intervention visée au § 1er est accordée sous la forme d’une
avance récupérable, la convention relative au projet visée à l’article 27
contient les modalités détaillées de remboursement en cas d’issue
favorable du projet. La définition de l’issue favorable des activités de
recherche, établie sur la base d’une hypothèse prudente et raisonnable,
implique une identification des objectifs techniques et commerciaux du
projet avant l’octroi de l’aide.
§ 3. Indien de in § 1 bedoelde tussenkomst wordt verleend onder de
vorm van een terugvorderbaar voorschot, dan bevat de in artikel 27
bedoelde overeenkomst de gedetailleerde modaliteiten van terugbetaling in geval van het welslagen van het project. De definitie van het
welslagen van onderzoeksactiviteiten, bepaald op basis van een
voorzichtige en redelijke veronderstelling, impliceert een identificatie
van de technische en commerciële doelstellingen van het project nog
voor de verlening van de steun.
§ 4. En cas d’issue favorable du projet, le prêt est remboursé à un taux
d’intérêt au moins égal au taux de référence, le cas échéant actualisé,
visé par la communication de la Commission européenne en vigueur
concernant la méthode de fixation des taux de référence et d’actualisation.
§ 4. Bij het welslagen van het project, wordt de lening terugbetaald
aan een interestvoet die tenminste gelijk is aan het referentiële
percentage, in voorkomend geval geactualiseerd, dat wordt bedoeld
door de geldende mededeling van de Europese Commissie betreffende
de methode van vaststelling van de referentiële interestvoeten en van
de actualisering ervan.
En cas de succès partiel, le remboursement est proportionnel au
degré de réussite du projet.
In geval van een gedeeltelijk succes, dan staat de terugbetaling in
verhouding tot de graad van welslagen van het project.
En cas de réussite allant au-delà de l’issue favorable, la Région peut
exiger des versements au-delà du remboursement du montant de
l’avance, y compris des intérêts au taux de référence prévu par la
Commission.
In geval van een succes dat het welslagen overschrijdt, kan het
Gewest stortingen eisen bovenop de terugbetaling van het bedrag van
het voorschot, met inbegrip van de interesten tegen de referentiële
interestvoet voorzien door de Commissie.
§ 5. Si elle constate l’échec du projet, l’entreprise ou chacune des
entreprises auxquelles une avance récupérable a été accordée renonce à
exploiter les résultats du projet au cours de la réalisation de celui-ci ou
dans les six mois qui suivent la fin de cette réalisation. L’entreprise
expose l’échec du projet au regard des objectifs techniques et commerciaux définis dans les dispositions contractuelles, relatives au projet, qui
la lient à la Région.
§ 5. Indien de onderneming de mislukking vaststelt van het project,
dan moet de onderneming of elk van de ondernemingen, waaraan een
terugvorderbaar voorschot werd verleend, afzien van de exploitatie
van de resultaten van het project, tijdens de realisatie ervan of binnen
de zes maanden die volgen op het einde van de realisatie. De
onderneming moet de mislukking van het project uiteenzetten met
betrekking tot de technische en commerciële doelstellingen vastgelegd
in de contractuele bepalingen met betrekking tot het project die haar
verbinden met het Gewest.
Dans ce cas, l’entreprise transfère à la Région, ou à toute entité
désignée par celle-ci, les droits intellectuels sur les résultats du projet et
est, en conséquence, totalement dispensée de rembourser l’avance.
In dat geval draagt de onderneming de intellectuele rechten van de
resultaten van het project over aan het Gewest, of aan elke andere
entiteit die door het Gewest is aangeduid, en is de onderneming
volledig vrijgesteld van de terugbetaling van het voorschot.
§ 6. Lorsque le promoteur d’un projet de recherche industrielle est un
organisme de recherche et si ce projet n’est pas exécuté au bénéfice
direct d’une ou de plusieurs entreprises, l’intervention du Gouvernement dans ce projet prend la forme d’un subside et peut atteindre 100 %
des dépenses admissibles.
§ 6. Indien de promotor van een industrieel onderzoeksproject een
onderzoeksorganisatie is, en dit project wordt niet uitgevoerd in het
rechtstreeks voordeel van een of meerdere ondernemingen, dan neemt
de tussenkomst van de Regering in dit project de vorm aan van een
toelage en kan 100 % van de aanvaardbare uitgaven bereiken.
30590
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Section 2. — Aide en faveur du développement expérimental
Afdeling 2. — Steun ten gunste van de experimentele ontwikkeling
Art. 15. § 1er. Tout promoteur désireux de mener un projet de
développement expérimental peut bénéficier d’une intervention financière du Gouvernement, sous la forme d’une subvention ou d’une
avance récupérable.
Art. 15. § 1. — Elke promotor, die een experimenteel ontwikkelingsproject wil uitvoeren, kan een financiële tussenkomst van de Regering
genieten, onder de vorm van een toelage of een terugvorderbaar
voorschot.
Taux d’intervention
Si l’aide est une subvention, son intensité, exprimée en pourcentage
des dépenses admissibles, peut atteindre :
Interventiepercentages
Indien de tussenkomst een toelage is, dan kan de omvang ervan,
uitgedrukt in percentage van de aanvaardbare uitgaven, bedragen :
1° 45 % pour une petite entreprise;
1° 45 % voor een kleine onderneming;
2° 35 % pour une moyenne entreprise;
2° 35 % voor een middelgrote onderneming;
3° 25 % pour une grande entreprise.
3° 25 % voor een grote onderneming.
Si l’aide est une avance récupérable, son intensité, exprimée en
pourcentage des dépenses admissibles, peut atteindre :
Indien de tussenkomst een terugvorderbaar voorschot is, dan kan de
omvang ervan, uitgedrukt in percentage van de aanvaardbare uitgaven, bedragen :
1° 60 % pour une petite entreprise;
1° 60 % voor een kleine onderneming;
2° 50 % pour une moyenne entreprise;
2° 50 % voor een middelgrote onderneming;
3° 40 % pour une grande entreprise.
3° 40 % voor een grote onderneming.
Majoration des taux d’intervention pour projets collaboratifs
Verhoging van de interventiepercentages voor samenwerkingsprojecten
§ 2. Les taux d’intervention visés au § 1er peuvent être majorés de
15 % des dépenses admissibles lorsque le projet répond à l’une des
conditions suivantes :
§ 2. De in § 1 bedoelde interventiepercentages kunnen met 15 % van
de aanvaardbare uitgaven worden verhoogd indien het project voldoet
aan een van de volgende voorwaarden :
1° le projet est réalisé suivant une coopération effective entre au
moins deux entreprises indépendantes l’une de l’autre dont au moins
une petite ou moyenne entreprise; dans ce cas, aucune des entreprises
concernées ne supporte à elle seule plus de 70 % des dépenses
admissibles du projet de coopération; la sous-traitance n’est pas
considérée comme une coopération effective;
1° het project wordt uitgevoerd op basis van een effectieve samenwerking tussen tenminste twee ondernemingen die onafhankelijk zijn
van elkaar, en waaronder zich tenminste een kleine of middelgrote
onderneming bevindt; in dat geval draagt geen enkele van de
betrokken ondernemingen meer dan 70 % van de aanvaardbare
uitgaven van het samenwerkingsproject; de onderaanneming wordt
niet beschouwd als een effectieve samenwerking;
2° le projet est réalisé suivant une coopération effective entre au
moins deux entreprises indépendantes l’une de l’autre et dont les sièges
d’activités se situent dans au moins deux Etats différents; dans ce cas,
aucune des entreprises concernées ne supporte à elle seule plus de 70 %
des dépenses admissibles du projet de coopération; la sous-traitance
n’est pas considérée comme une coopération effective;
2° het project wordt uitgevoerd op basis van een effectieve samenwerking tussen tenminste twee ondernemingen die onafhankelijk zijn
van elkaar, en waarvan de activiteitszetels tenminste in twee verschillende Staten gevestigd zijn; in dat geval draagt geen van de betrokken
ondernemingen alleen meer dan 70 % van de aanvaardbare uitgaven
van het samenwerkingsproject; de onderaanneming wordt niet
beschouwd als een effectieve samenwerking;
3° le projet est mené en coopération effective avec un organisme de
recherche; dans ce cas, l’organisme de recherche en question prend en
charge au moins 10 % des coûts admissibles du projet et a le droit de
publier les résultats du projet de recherche dans la mesure où ils sont
issus des recherches qu’il a lui-même effectuées; la sous-traitance n’est
pas considérée comme une coopération effective.
3° het project wordt gevoerd op basis van een effectieve samenwerking met een onderzoeksorganisatie; in dat geval neemt de betrokken
onderzoeksorganisatie tenminste 10 % ten laste van de aanvaardbare
uitgaven van het project en heeft deze het recht om de resultaten van
het onderzoeksproject te publiceren, in de mate waarin deze afkomstig
zijn van zelf uitgevoerde onderzoekingen; de onderaanneming wordt
niet beschouwd als een effectieve samenwerking.
§ 3. En cas d’usage commercial de prototypes créés dans le cadre d’un
projet de développement expérimental, toute recette provenant d’un tel
usage doit être déduite des coûts admissibles du projet, selon les
modalités définies par le Gouvernement.
§ 3. In geval van een commercieel gebruik van prototypes, gecreëerd
in het kader van een experimenteel ontwikkelingsproject, moet elke
ontvangst van zo’n gebruik worden afgetrokken van de aanvaardbare
kosten van het project, volgens de door de Regering bepaalde
modaliteiten.
Dispositions particulières relatives aux avances récupérables
Bijzondere bepalingen met betrekking tot de terugvorderbare voorschotten
§ 4. Si l’intervention visée au § 1er est accordée sous la forme d’une
avance récupérable, la convention relative au projet visée à l’article 27
contient les modalités détaillées de remboursement en cas d’issue
favorable du projet. La définition de l’issue favorable des activités de
recherche, établie sur la base d’une hypothèse prudente et raisonnable,
implique une identification des objectifs techniques et commerciaux du
projet avant l’octroi de l’aide.
§ 4. Indien de in § 1 bedoelde tussenkomst wordt verleend onder de
vorm van een terugvorderbaar voorschot, dan bevat de in artikel 27
bedoelde overeenkomst betreffende het project de gedetailleerde modaliteiten van terugbetaling in geval van het welslagen van het project. De
definitie van het welslagen van onderzoeksactiviteiten, bepaald op
basis van een voorzichtige en redelijke veronderstelling, impliceert een
identificatie van de technische en commerciële doelstellingen van het
project nog voor de verlening van de steun.
§ 5. En cas d’issue favorable du projet, le prêt est remboursé à un taux
d’intérêt au moins égal au taux applicable résultant de l’application de
la communication de la Commission européenne en vigueur concernant la méthode de fixation des taux de référence et d’actualisation.
§ 5. Bij het welslagen van het project, wordt de lening terugbetaald
tegen een interestvoet die tenminste gelijk is aan het percentage dat van
kracht is bij toepassing van de geldende mededeling van de Europese
Commissie betreffende de methode van vaststelling van de referentiële
interestvoeten en van de actualisering ervan.
En cas de succès partiel, le remboursement est proportionnel au
degré de réussite du projet.
In geval van een gedeeltelijk succes, dan staat de terugbetaling in
verhouding tot de graad van welslagen van het project.
En cas de réussite allant au-delà de l’issue favorable, la Région peut
exiger des versements au-delà du remboursement du montant de
l’avance, y compris des intérêts au taux de référence fixé par la
Commission.
In geval van een succes dat het welslagen overschrijdt, kan het
Gewest stortingen eisen bovenop de terugbetaling van het bedrag van
het voorschot, met inbegrip van de interesten tegen de referentiële
interestvoet vastgesteld door de Commissie.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30591
§ 6. Si elle constate l’échec du projet, l’entreprise ou chacune des
entreprises auxquelles une avance récupérable a été accordée renonce à
exploiter les résultats du projet au cours de la réalisation de celui-ci ou
dans les six mois qui suivent la fin de cette réalisation. L’entreprise
expose l’échec du projet au regard des objectifs techniques et commerciaux définis dans les dispositions contractuelles, relatives au projet, qui
la lient à la Région.
§ 6. Indien de onderneming de mislukking vaststelt van het project,
dan moet de onderneming of elk van de ondernemingen, waaraan een
terugvorderbaar voorschot werd verleend, afzien van de exploitatie
van de resultaten van het project, tijdens de realisatie ervan of binnen
de zes maanden die volgen op het einde van de realisatie. De
onderneming moet de mislukking van het project uiteenzetten met
betrekking tot de technische en commerciële doelstellingen, vastgelegd
in de contractuele bepalingen met betrekking tot het project die haar
verbinden met het Gewest.
Dans ce cas, l’entreprise transfère à la Région, ou à toute entité
désignée par celle-ci, les droits intellectuels sur les résultats du projet et
est, en conséquence, totalement dispensée de rembourser l’avance.
In dat geval draagt de onderneming de intellectuele rechten van de
resultaten van het project over aan het Gewest of aan elke andere
entiteit die door het Gewest is aangeduid, en is de onderneming
volledig vrijgesteld van terugbetaling van het voorschot.
Section 3. — Aides à l’innovation de procédé et d’organisation
dans les services
Afdeling 3. — Steun voor proces- en organisatie-innovatie
op het gebied van de diensten
Art. 16. § 1er. Toute entreprise développant un projet d’innovation
de procédé ou d’organisation peut bénéficier d’une intervention du
Gouvernement sous la forme d’un subside. L’intensité de la subvention,
exprimée en pourcentage des dépenses admissibles, peut atteindre :
Art. 16. § 1. Elke onderneming, die een project ontwikkelt voor
proces- of organisatie-innovatie, kan een tussenkomst van de Regering
genieten onder de vorm van een toelage. De omvang van de toelage,
uitgedrukt in percentage van de aanvaardbare uitgaven, kan bedragen :
1° 35 % pour les petites entreprises;
1° 35 % voor de kleine ondernemingen;
2° 25 % pour les entreprises moyennes;
2° 25 % voor de middelgrote ondernemingen;
3° 15 % pour les grandes entreprises.
3° 15 % voor de grote ondernemingen.
§ 2. L’aide est octroyée aux conditions cumulatives suivantes :
§ 2. De steun wordt verleend onder de volgende cumulatieve
voorwaarden :
1° l’innovation doit prendre la forme d’un projet dirigé par un chef de
projet identifié et qualifié, et dont les coûts sont déterminés à l’avance;
1° de innovatie moet de vorm aannemen van een project met een
identificeerbare en gekwalificeerde projectmanager en waarvan de
kosten vooraf zijn bepaald;
2° le projet doit déboucher sur la mise au point d’une norme, d’un
modèle, d’une méthodologie ou d’une notion économiques qui peuvent
être systématiquement reproduits, le cas échéant homologués et
brevetés;
2° het project resulteert in de ontwikkeling van een norm, model,
methodologie of een economisch concept die systematisch kunnen
worden gereproduceerd en in voorkomend geval gecertificeerd en
geoctrooieerd;
3° l’innovation de procédé ou d’organisation doit représenter une
nouveauté ou une amélioration sensible par rapport à l’état de la
technique dans le secteur concerné; le caractère nouveau peut notamment être établi par une description précise de l’innovation comparée
aux procédés les plus avancés utilisés par d’autres entreprises du même
secteur;
3° de proces- of organisatie-innovatie moet een nieuwigheid of een
sterke verbetering vormen ten opzichte van de toestand van de
techniek in de betrokken sector; het nieuwe karakter kan met name
worden aangetoond op basis van een precieze beschrijving van de
innovatie, door deze te vergelijken met de meest geavanceerde
procedés gebruikt door andere ondernemingen van dezelfde sector;
4° le projet d’innovation doit comporter un degré de risque évident;
celui-ci peut être établi par l’entreprise notamment en référence aux
coûts du projet par rapport à son chiffre d’affaires, au temps nécessaire
à la mise au point du nouveau procédé, aux bénéfices escomptés de
l’innovation de procédé par rapport aux coûts du projet ou à la
probabilité d’échec.
4° het innovatieproject houdt een duidelijke graad van risico in; deze
kan worden aangetoond door de onderneming, met name door te
verwijzen naar de verhouding tussen de projectkosten en het zakencijfer, de benodigde tijd om het nieuwe proces te ontwikkelen, de van de
procesinnovatie verwachte baten ten opzichte van de projectkosten, of
het risico op mislukking.
§ 3. En outre, s’agissant de l’innovation d’organisation, celle-ci doit
être liée à l’utilisation et à l’exploitation de technologies d’information
et de communication (TIC) en vue de modifier l’organisation.
§ 3. Indien het bovendien gaat om een organisatie-innovatie, dan
moet deze worden gekoppeld aan het gebruik en de exploitatie van
informatie- en communicatietechnologieën (ICT) om de organisatie te
veranderen.
§ 4. Une grande entreprise ne peut se voir octroyer une aide à
l’innovation de procédé ou d’organisation dans les services, que si les
conditions visées aux paragraphes 2 et 3 sont réunies et si, en outre, le
projet est réalisé soit en coopération avec une petite ou moyenne
entreprise qui supporte au moins 30 % des dépenses admissibles, soit
en coopération avec plusieurs petites entreprises ou moyennes entreprises qui supportent globalement au moins 30 % des dépenses
admissibles.
§ 4. Een grote onderneming kan slechts steun genieten voor de
innovatie van een proces of organisatie in haar diensten indien voldaan
is aan de in paragraaf 2 en 3 bedoelde voorwaarden en indien het
project bovendien wordt verwezenlijkt in samenwerking met een kleine
of middelgrote onderneming die tenminste 30 % van de aanvaardbare
kosten draagt of in samenwerking met verschillende kleine of middelgrote ondernemingen die globaal tenminste 30 % van de aanvaardbare
kosten dragen.
Section 4. — Inventeurs isolés
Afdeling 4. — Individuele uitvinders
Art. 17. § 1 . Une personne physique, ayant développé une invention dont elle est entièrement propriétaire et ayant le projet de la
valoriser sous forme d’une activité industrielle et commerciale nouvelle, peut bénéficier d’une aide financière du Gouvernement pour
couvrir les frais d’études de faisabilité technique de son invention,
préalables à des activités de recherche industrielle ou de développement expérimental, à la condition que ces études soient confiées à des
organismes spécialisés.
Art. 17. § 1. Een natuurlijk persoon, die een uitvinding heeft
ontwikkeld waarvan hij de volle eigenaar is en die van plan is om zijn
uitvinding te valoriseren onder de vorm van een nieuwe industriële of
commerciële activiteit, kan een financiële tussenkomst van de Regering
genieten om de kosten te dekken van de technische haalbaarheidsstudies van zijn uitvinding, voorafgaand aan activiteiten van industrieel
onderzoek of experimentele ontwikkeling, op voorwaarde dat deze
studies worden toevertrouwd aan gespecialiseerde instellingen.
§ 2. Cette intervention prend la forme d’un subside pouvant atteindre
au maximum 75 % des frais d’études exposés, sans toutefois qu’il
puisse excéder un montant de douze mille cinq cent euros par
invention. Le Gouvernement est habilité à indexer annuellement ce
montant sur base de l’indice santé.
§ 2. Deze tussenkomst neemt de vorm aan van een toelage die
maximum 75 % kan bedragen van de gemaakte kosten, zonder evenwel
een bedrag van twaalfduizend vijfhonderd euro per uitvinding te
overschrijden. De Regering is gemachtigd om dit bedrag jaarlijks te
indexeren op basis van de gezondheidsindex.
§ 3. L’intervention visée au § 1er est réservée aux personnes physiques
domiciliées sur le territoire de la Région et dont l’invention est
susceptible d’avoir des retombées favorables sur l’économie et l’emploi
sur le territoire de la Région.
§ 3. De in § 1 bedoelde tussenkomst is voorbehouden aan natuurlijke
personen die woonachtig zijn op het grondgebied van het Gewest en
waarvan de uitvinding een gunstige weerslag kan hebben op de
economie en de werkgelegenheid op het grondgebied van het Gewest.
er
30592
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Section 5. — Financement de services connexes à la RDI
Afdeling 5. — Financiering van met OOI verwante diensten
Art. 18. § 1er. Le Gouvernement peut confier des missions de
services connexes à la RDI à des associations sans but lucratif et des
organismes de recherche et les financer par voie de subsides pouvant
atteindre 100 % des dépenses admissibles de ces services.
Art. 18. § 1. De Regering kan opdrachten van met OOI verwante
diensten toevertrouwen aan verenigingen zonder winstoogmerk en
onderzoeksorganisaties, en deze opdrachten financieren met toelagen
die 100 % van de aanvaardbare uitgaven van deze diensten kunnen
bereiken.
§ 2. Outre ces dépenses admissibles, telles que définies à l’article 10,
les coûts d’obtention et de validation des brevets et autres droits de
propriété industrielle, tels que définis à l’article 20, § 2, pourront
également être pris en charge à 100 %.
§ 2. Behalve deze aanvaardbare uitgaven, zoals bepaald in artikel 10,
zullen ook de kosten voor het verkrijgen en de validering van de
octrooien en andere industriële eigendomsrechten, zoals bepaald in
artikel 20, § 2, ten belope van 100 % kunnen worden gefinancierd.
§ 3. Les recettes générées par le transfert de technologie doivent être
réinvesties dans les activités principales de l’association sans but
lucratif ou de l’organisme de recherche.
§ 3. De door de technologieoverdracht gegenereerde ontvangsten
moeten opnieuw worden geïnvesteerd in de hoofdactiviteiten van de
vereniging zonder winstoogmerk of de onderzoeksorganisatie.
Section 6. — Aide en faveur des études de faisabilité technique
Afdeling 6. — Steun voor technische haalbaarheidsstudies
Art. 19. § 1er. Tout promoteur désireux de procéder à une étude de
faisabilité technique préalablement au lancement d’un projet de
recherche industrielle peut, s’il est une petite ou moyenne entreprise,
bénéficier d’une intervention financière du Gouvernement, sous la
forme d’un subside équivalant au maximum à 75 % des dépenses
admissibles.
Art. 19. § 1. Elke promotor die wil overgaan tot een technische
haalbaarheidsstudie die voorafgaat aan de lancering van een industrieel onderzoeksproject kan, indien hij een kleine of middelgrote
onderneming is, een financiële tussenkomst van de Regering genieten
onder de vorm van een toelage die maximum gelijk is aan 75 % van de
aanvaardbare uitgaven.
§ 2. Tout promoteur désireux de procéder à une étude de faisabilité
technique préalablement au lancement d’un projet de développement
expérimental peut, s’il est une petite ou moyenne entreprise, bénéficier
d’une intervention financière du Gouvernement, sous la forme d’un
subside équivalant au maximum à 50 % des dépenses admissibles.
§ 2. Elke promotor die wil overgaan tot een technische haalbaarheidsstudie die voorafgaat aan de lancering van een experimenteel ontwikkelingsproject kan, indien hij een kleine of middelgrote onderneming is,
een financiële tussenkomst van de Regering genieten onder de vorm
van een toelage die maximum gelijk is aan 50 % van de aanvaardbare
uitgaven.
§ 3. L’étude de faisabilité technique doit être réalisée par un
consultant ou un organisme spécialisé dans le domaine concerné,
exerçant ses activités depuis deux ans au moins et faisant preuve d’une
compétence suffisamment notoire, étayée sur la base d’une liste de
références. Le consultant ou l’organisme doit être indépendant de
l’entreprise.
§ 3. De technische haalbaarheidsstudie moet worden verricht door
een consultant of een instelling die is gespecialiseerd op het betrokken
gebied, die zijn activiteiten sedert tenminste twee jaar uitoefent en
getuigt van een toereikend bekende deskundigheid die wordt aangetoond op basis van een lijst met referenties. De consultant of de
instelling moet onafhankelijk zijn van de onderneming.
§ 4. Les coûts admissibles sont les coûts de l’étude.
§ 4. De aanvaardbare kosten zijn de kosten van de studie.
Section 7. — Aide destinée à couvrir les frais de droits
de propriété intellectuelle
Afdeling 7. — Steun om de kosten te dekken
van industriële eigendomsrechten
Art. 20. § 1er. Les petites et les moyennes entreprises peuvent
bénéficier d’une intervention du Gouvernement dans les coûts d’obtention et de validation des brevets et autres droits de propriété
industrielle, aux conditions fixées par le Gouvernement.
Art. 20. § 1. De kleine en middelgrote ondernemingen kunnen een
tussenkomst van de Regering genieten in de kosten voor de verwerving
en de validering van de octrooien en andere rechten van industriële
eigendom, tegen de door de Regering bepaalde voorwaarden.
§ 2. Les coûts admissibles dans le cadre de cette mesure sont les
suivants :
§ 2. De aanvaardbare kosten in het kader van deze maatregel zijn de
volgende :
1° tous les coûts antérieurs à l’octroi des droits dans la première
juridiction, y compris les coûts d’élaboration, de dépôt et de suivi de la
demande, ainsi que les coûts de renouvellement de la demande avant
l’octroi des droits;
1° alle kosten gemaakt vóór de verlening van de rechten in het eerste
rechtsgebied, met inbegrip van de kosten met betrekking tot de
opstelling, de indiening en de verdere afhandeling van de aanvraag,
evenals de kosten van een hernieuwde aanvraag vóór de verlening van
de rechten;
2° les coûts de traduction et autres coûts liés à l’obtention ou à la
validation des droits dans d’autres juridictions;
2° de vertaalkosten en andere kosten die verband houden met de
verkrijging of validering van de rechten in andere rechtsgebieden;
3° les coûts de défense de la validité des droits dans le cadre du suivi
officiel de la demande et d’éventuelles procédures d’opposition, même
si ces frais sont exposés après l’octroi des droits.
3° de kosten ter verdediging van de geldigheid van de rechten in het
kader van de officiële afhandeling van de aanvraag en mogelijke
verzetprocedures, zelfs indien deze kosten worden gemaakt na de
verlening van de rechten.
§ 3. Si les recherches dont sont issus les résultats sur lesquels portent
la ou les demande(s) de brevet relèvent en majeure partie de la
recherche industrielle, l’intensité de la subvention, exprimée en pourcentage des dépenses admissibles, peut atteindre :
§ 3. Indien het onderzoek, waarvan de resultaten afkomstig zijn
waarop de aanvraag (aanvragen) van een octrooi betrekking heeft
(hebben), hoofdzakelijk ressorteert onder het industrieel onderzoek,
dan kan de omvang van de toelage, uitgedrukt in percentage van de
aanvaardbare uitgaven, bedragen :
1° 70 % pour une petite entreprise;
1° 70 % voor een kleine onderneming;
2° 60 % pour une moyenne entreprise.
2° 60 % voor een middelgrote onderneming.
§ 4. Si les recherches dont sont issus les résultats sur lesquels
porte(nt) la ou les demande(s) de brevet relèvent en majeure partie du
développement expérimental, l’intensité de la subvention, exprimée en
pourcentage des dépenses admissibles, peut atteindre :
§ 4. Indien het onderzoek, waarvan de resultaten afkomstig zijn
waarop de aanvraag(aanvragen) van een octrooi betrekking heeft(hebben), hoofdzakelijk ressorteert onder de experimentele ontwikkeling,
dan kan de omvang van de toelage, uitgedrukt in percentage van de
aanvaardbare uitgaven, bedragen :
1° 45 % pour une petite entreprise;
1° 45 % voor een kleine onderneming;
2° 35 % pour une moyenne entreprise.
2° 35 % voor een middelgrote onderneming.
§ 5. Les taux d’intervention visés au §§ 3 et 4 peuvent être majorés de
15 % des dépenses admissibles, jusqu’à un plafond maximum de 80 %,
lorsque les recherches, dont sont issus les résultats sur lesquels portent
la ou les demande(s) de brevet, ont été menées en coopération effective
avec un organisme de recherche.
§ 5. B De in §§ 3 en 4 bedoelde interventiepercentages kunnen met
15 % worden verhoogd tot een maximum van 80 % van de aanvaardbare uitgaven indien het onderzoek, waarvan de resultaten afkomstig
zijn waarop de aanvraag(aanvragen) van een octrooi betrekking
heeft(hebben), werd gevoerd op basis van een effectieve samenwerking
met een onderzoeksorganisatie.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Section 8. — Aide aux jeunes entreprises innovantes
er
30593
Afdeling 8. — Steun voor innovatieve starters
Art. 21. § 1 . Le Gouvernement peut accorder une aide à une jeune
entreprise innovante.
Art. 21. § 1. De Regering kan een toelage verlenen aan een
innovatieve starter.
La subvention peut couvrir des dépenses de toute nature et son
montant s’élève au maximum à 500.000 euros.
De toelage kan uitgaven van allerlei aard dekken en bedraagt
maximum 500.000 euro.
§ 2. Le bénéficiaire ne peut se voir octroyer une telle aide qu’une seule
fois au cours de la période pendant laquelle il répond à la définition de
jeune entreprise innovante telle que reprise à l’article 2.
§ 2. Aan de begunstigde kan slechts eenmaal zo’n steun worden
toegekend tijdens de periode waarin deze voldoet aan de in artikel 2
bepaalde definitie van innovatieve starter.
§ 3. Nonobstant les dispositions de l’article 12, le bénéficiaire de l’aide
aux jeunes entreprises innovantes ne peut recevoir, pendant une
période de trois ans après l’octroi de cette aide, aucune aide publique
autre qu’une aide à la RDI ou au capital investissement.
§ 3. Onverminderd de bepalingen van artikel 12, kan de begunstigde
van de steun voor innovatieve starters tijdens een periode van drie jaar
na de toekenning van deze steun geen enkele andere publieke steun
genieten dan OOI-steun of steun voor investeringskapitaal.
Section 9. — Aide pour le recours aux services de conseil
et de soutien à l’innovation
Afdeling 9. — Steun voor het gebruik van innovatieadvies
en innovatieondersteuning
Art. 22. § 1er. Des aides pour le recours aux services de conseil et de
soutien à l’innovation peuvent être octroyées aux petites et aux
moyennes entreprises pour autant que :
Art. 22. § 1. Aan kleine en middelgrote ondernemingen kan steun
worden verleend om een beroep te doen op diensten voor advies en ter
ondersteuning van innovatie, voor zover dat :
1° l’aide soit comprise entre 25.000 euros et 200.000 euros par
bénéficiaire sur une période de trois ans;
1° de steun tussen 25.000 en 200.000 euro bedraagt per begunstigde
over een periode van drie jaar;
2° le prestataire de services soit une personne physique ou morale
reconnue;
3° le bénéficiaire doive utiliser l’aide pour acquérir les services au
prix du marché; si le prestataire de services est une association sans but
lucratif, le prix du marché représente l’intégralité des coûts, augmentée
d’une marge raisonnable.
§ 2. Les coûts suivants peuvent bénéficier d’une aide :
2° de dienstverlener een erkend natuurlijk of rechtspersoon is;
3° de begunstigde de steun gebruikt om de diensten aan marktprijs
te verwerven; indien de dienstverlener een vereniging zonder winstoogmerk is, dan vertegenwoordigt de marktprijs de volledige kosten,
verhoogd met een redelijke marge.
§ 2. De volgende kosten kunnen steun genieten :
1° en ce qui concerne les services de conseil en innovation : conseils
de gestion, assistance technologique, services de transfert de technologie, formation, conseil pour l’acquisition, la protection et l’échange de
droits de propriété intellectuelle et pour les accords d’octroi de licence,
activités de conseil relatives à l’utilisation des normes;
1° wat innovatieadviesdiensten betreft : managementconsulting,
technologische bijstand, diensten inzake technologieoverdracht, opleiding, consultancy in verband met de verwerving, de bescherming en de
uitwisseling van intellectuele-eigendomsrechten en in verband met
overeenkomsten voor de verlening van licenties, consultancyactiviteiten in verband met het gebruik van de normen;
2° en ce qui concerne les services de soutien à l’innovation : banques
de données, bibliothèques techniques, études de marché, utilisation
d’un laboratoire, étiquetage de la qualité, essais et certification.
2° wat betreft de diensten inzake innovatieondersteuning : databanken, technische bibliotheken, marktstudies, het gebruik van laboratoria,
kwaliteitsetikettering, testen en certificeren.
§ 3. Si le prestataire de services est une association sans but lucratif,
l’aide peut prendre la forme d’une réduction de prix; elle consistera
alors en la différence entre le prix payé et le prix du marché.
§ 3. Indien de dienstverlener een vereniging zonder winstoogmerk is,
kan de steun de vorm aannemen van een prijsverlaging; deze zal
bijgevolg het verschil zijn tussen de betaalde prijs en de marktprijs.
§ 4. L’intensité de la subvention, exprimée en pourcentage des
dépenses admissibles, peut atteindre 75 %.
§ 4. De omvang van de toelage, uitgedrukt in percentage van de
aanvaardbare uitgaven, kan 75 % bereiken.
Section 10. — Aide en faveur de partenariats internationaux
Afdeling 10. — Steun ten gunste van internationale partnerships
er
Art. 23. § 1 . Le Gouvernement peut arrêter les modalités d’un type
de subvention portant sur la préparation, le dépôt et la négociation
d’un projet de RDI qui associe une ou plusieurs entités établies sur le
territoire de la Région et une ou plusieurs entités établies dans d’autres
Etats, et qu’elles déposeraient auprès d’une institution ou d’un
organisme international ou supranational afin d’obtenir un financement ou une reconnaissance.
Art. 23. § 1. De Regering kan de modaliteiten bepalen van een soort
toelage die betrekking heeft op de voorbereiding, de indiening en de
onderhandeling van een OOI-project waaraan een of meerdere op het
grondgebied van het Gewest gevestigde entiteiten en een of meerdere
in andere Staten gevestigde entiteiten deelnemen, en dat zij zouden
indienen bij een internationale of supranationale instelling of organisatie om een financiering of erkenning te bekomen.
Cette aide peut être accordée aux petites entreprises, aux moyennes
entreprises et aux organismes de recherche.
Deze steun kan worden verleend aan kleine en middelgrote ondernemingen en aan onderzoeksorganisaties.
§ 2. Les dépenses admissibles couvertes par l’aide visée au § 1er
peuvent être plafonnées et sont limitées aux éléments suivants :
§ 2. Voor de aanvaardbare uitgaven gedekt door de toelage van de in
§ 1 bedoelde soort kunnen maxima worden bepaald, en deze zijn
beperkt tot de volgende elementen :
1° les frais de secrétariat exposés dans le cadre de la préparation, du
dépôt et de la négociation du projet, y compris les frais de personnel
exposés dans ce cadre;
1° de secretariaatskosten gedaan in het kader van de voorbereiding,
de indiening en de onderhandeling van het project, met inbegrip van de
in dit kader gedane personeelskosten;
2° les frais de traductions effectuées en exécution d’un contrat de
services;
2° de kosten van de vertalingen die zijn verricht in uitvoering van een
dienstenovereenkomst;
3° les frais de prestations en matière juridique effectuées en exécution
d’un contrat de services;
3° de kosten voor prestaties op juridisch vlak die zijn verricht in
uitvoering van een dienstenovereenkomst;
4° les frais de déplacement et de mission.
4° de kosten van verplaatsingen en missies.
Les dépenses admissibles couvertes par la subvention ne peuvent
comporter aucune dépense relative à la réalisation du projet.
De aanvaardbare uitgaven, die zijn gedekt door de toelage, mogen
geen enkele uitgave omvatten met betrekking tot de verwezenlijking
van het project.
§ 3. Si le projet relève de la recherche industrielle, la subvention peut
atteindre au maximum 70 % des dépenses admissibles.
§ 3. Indien het project ressorteert onder het industrieel onderzoek,
dan mag de toelage maximum 70 % van de aanvaardbare uitgaven
bedragen.
Si le projet relève du développement expérimental, la subvention
peut atteindre au maximum 50 % des dépenses admissibles.
Indien het project ressorteert onder de experimentele ontwikkeling,
dan mag de toelage maximum 50 % van de aanvaardbare uitgaven
bedragen.
30594
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Section 11. — Aide en faveur de l’engagement temporaire
de personnel hautement qualifié
Afdeling 11. — Steun voor de tijdelijke aanwerving
van hooggekwalificeerd personeel
Art. 24. § 1er. L’engagement temporaire, par une petite ou moyenne
entreprise, d’une personne qui dispose d’une haute qualification en
matière de RDI peut faire l’objet d’une aide du Gouvernement aux
conditions suivantes :
Art. 24. § 1. De tijdelijke aanwerving door een kleine of middelgrote
onderneming van een inzake OOI hooggekwalificeerd persoon kan het
voorwerp zijn van steun vanwege de Regering onder de volgende
voorwaarden :
1° la personne est détachée par une grande entreprise ou un
organisme de recherche, après y avoir travaillé au moins deux ans;
1° de persoon wordt gedetacheerd door een grote onderneming of
een onderzoeksorganisatie na er tenminste twee jaar te hebben gewerkt;
2° la personne ainsi détachée ne doit pas remplacer d’autres salariés
mais doit être affectée à une fonction nouvellement créée dans
l’entreprise bénéficiaire;
2° de aldus gedetacheerde persoon moet geen andere loontrekkenden
vervangen maar dient te worden toegewezen aan een nieuw opgerichte
functie in de begunstigde onderneming;
3° la personne ainsi détachée doit effectuer des activités de RDI dans
l’entreprise bénéficiaire;
3° de aldus gedetacheerde persoon moet OOI-activiteiten verrichten
in de begunstigde onderneming;
4° à l’issue de cette affectation, la personne a le droit de retourner
travailler dans l’entité qui l’avait détachée.
4° na afloop van deze toewijzing heeft de persoon het recht om terug
te gaan werken bij de entiteit die hem had gedetacheerd.
§ 2. Les coûts admissibles dans le cadre de cette mesure sont tous les
frais de personnel pour l’engagement et l’utilisation temporaire de
personnel, notamment les frais d’agence de recrutement, ainsi qu’une
allocation de déplacement pour la personne mise à disposition.
§ 2. De aanvaardbare kosten in het kader van deze maatregel zijn alle
personeelskosten voor de aanwerving en het tijdelijk gebruik van
personeel, met name de kosten van een rekruteringsagentschap,
evenals een verplaatsingsvergoeding voor de ter beschikking gestelde
persoon.
L’intensité maximale de l’aide est de 50 % des coûts admissibles, pour
une durée maximale de trois ans par entreprise et par personne
détachée.
De maximale omvang van de steun bedraagt 50 % van de aanvaardbare kosten, voor een maximumduur van drie jaar per onderneming en
per gedetacheerd persoon.
Art. 25. § 1er. L’engagement temporaire d’un chercheur par un
organisme de recherche, peut faire l’objet d’une aide du Gouvernement
aux conditions suivantes :
Art. 25. § 1. De tijdelijke aanwerving van een onderzoeker door een
onderzoeksorganisatie kan onder de volgende voorwaarden het voorwerp zijn van regeringssteun :
1° l’organisme de recherche affecte la personne à une nouvelle
fonction de RDI;
1° de onderzoeksorganisatie bestemt de persoon voor een nieuwe
OOI-functie;
2° l’organisme de recherche envoie la personne périodiquement
effectuer des stages en rapport avec cette fonction au sein d’entreprises
disposant d’un haut niveau d’expertise scientifique et technique.
2° de onderzoeksorganisatie laat deze persoon periodiek stages
volgen in verband met deze functie binnen ondernemingen met een
grote wetenschappelijke en technische expertise.
§ 2. Les coûts admissibles en cas d’engagement de personnel visé au
§ 1er du présent article sont :
§ 2. De aanvaardbare kosten bij de aanwerving van het in § 1 van
onderhavig artikel bedoeld personeel zijn :
1° les dépenses de personnel et de fonctionnement propres au
chercheur engagé;
1° de personeels- en werkingskosten eigen aan de aangeworven
persoon;
2° les coûts de ses missions, de ses formations, de sa documentation
spécifique et de ses stages;
2° de kosten van zijn missies, opleidingen, zijn specifieke documentatie en zijn stages;
3° les frais additionnels supportés du fait de son affectation à des
projets de recherche industrielle.
3° de gedragen bijkomende kosten omwille van zijn aanstelling voor
industriële onderzoeksprojecten.
§ 3. L’intensité de cette aide est de maximum 100 % des coûts
admissibles, pour une durée maximale de 60 mois par organisme de
recherche et par chercheur.
§ 3. De omvang van deze steun bedraagt maximum 100 % van de
aanvaardbare kosten, voor een maximumduur van 60 maanden per
onderzoeksorganisatie en per onderzoeker.
CHAPITRE IV. — Dispositions administratives et contractuelles
HOOFDSTUK 4. — Administratieve en contractuele bepalingen
Art. 26. Le Gouvernement arrête, dans le respect des principes de la
présente ordonnance, les modalités et la procédure d’octroi des
interventions visées par la présente ordonnance.
Art. 26. De Regering bepaalt, met eerbied voor de beginselen van
onderhavige ordonnantie, de modaliteiten en de procedure voor de
toekenning van de door onderhavige ordonnantie bedoelde tussenkomsten.
Art. 27. Dans le respect des principes fixés par la présente ordonnance et en exécution de celle-ci, une convention à conclure entre le
bénéficiaire et le Gouvernement définit les droits et obligations des
parties, ainsi que les modalités du suivi relatif à l’intervention
régionale.
Art. 27. Met eerbied voor de door onderhavige ordonnantie bepaalde
beginselen en in uitvoering ervan, bepaalt een tussen de begunstigde en
de Regering te sluiten overeenkomst de rechten en verplichtingen van
de partijen, evenals de nadere regels wat betreft de opvolging met
betrekking tot de gewestelijke tussenkomst.
Art. 28. En cas de non-respect par le bénéficiaire des obligations
fixées par la présente ordonnance, en exécution de celle-ci ou par la
convention visée à l’article 27, le Gouvernement peut suspendre son
intervention et ordonner le remboursement de l’aide déjà versée, le cas
échéant majorée des intérêts moratoires, au taux fixé par la convention
visée à l’article 27.
Art. 28. Bij niet-naleving door de begunstigde van de door onderhavige ordonnantie bepaalde verplichtingen, in uitvoering ervan of
door de in artikel 27 bedoelde overeenkomst, kan de Regering haar
tussenkomst opschorten en de terugbetaling vorderen van de reeds
gestorte steun, in voorkomend geval verhoogd met de wettelijke
interesten, tegen de interestvoet bepaald door de in artikel 27 bedoelde
overeenkomst.
Art. 29. En cas de faillite, de dissolution ou de mise en liquidation
volontaire ou judiciaire du bénéficiaire, le Gouvernement suspend son
intervention et ordonne le remboursement de l’aide déjà versée.
Art. 29. In geval van faillissement, ontbinding, vrijwillige of gerechtelijke ontbinding van de begunstigde, schort de Regering haar
tussenkomst op en beveelt ze de terugbetaling van de reeds gestorte
steun.
CHAPITRE V. — Dispositions finales
HOOFDSTUK 5. — Slotbepalingen
Art. 30. Le Gouvernement communique annuellement au Parlement
de la Région de Bruxelles-Capitale, au Conseil économique et social de
la Région de Bruxelles-Capitale et au Conseil de la Politique scientifique
de la Région de Bruxelles-Capitale un rapport statistique relatif à
l’application de la présente ordonnance au cours de l’année civile
précédente.
Art. 30. De Regering bezorgt jaarlijks aan het Brussels Hoofdstedelijk Parlement, aan de Economische en Sociale Raad van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest en aan de Raad voor het Wetenschapsbeleid van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een statistisch verslag met betrekking tot de toepassing van onderhavige ordonnantie tijdens het
voorbije kalenderjaar.
30595
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 31. L’ordonnance du 21 février 2002 relative à l’encouragement
et au financement de la recherche scientifique et de l’innovation
technologique est abrogée. Ses dispositions restent toutefois applicables
aux aides dont la décision d’octroi a été adoptée avant l’entrée en
vigueur de la présente ordonnance, ainsi qu’aux demandes d’aide
introduites avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.
Art. 31. De ordonnantie van 21 februari 2002 betreffende de aanmoediging en de financiering van het wetenschappelijk onderzoek en de
technologische innovatie wordt opgeheven. De bepalingen ervan
blijven evenwel van toepassing op de steun waarvan de beslissing tot
toekenning ervan werd aangenomen voor de inwerkingtreding van
onderhavige ordonnantie, evenals op de steunaanvragen ingediend
voor de inwerkingtreding van onderhavige ordonnantie.
Art. 32. Le Gouvernement est habilité à adapter les dispositions de
la présente ordonnance aux obligations qui, pour la Région, résultent
des règles de droit européen relatives aux aides d’Etat.
Art. 32. De Regering is gemachtigd om de bepalingen van onderhavige ordonnantie aan te passen aan de verplichtingen die voor het
Gewest voortvloeien uit de regels van het Europees recht met
betrekking tot de staatssteun.
Art. 33. La présente ordonnance entre en vigueur à la date fixée par
le Gouvernement.
Art. 33. Onderhavige ordonnantie treedt in werking op de door de
Regering vastgestelde datum.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée
au Moniteur belge.
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch
Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 26 mars 2009.
Brussel, 26 maart 2009.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du
Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au développement,
C. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten
en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des
Relations extérieures,
G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Financiën, Begroting,
Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargé de l’Emploi, de l’Economie, de la Recherche scientifique et de
la Lutte contre l’incendie et l’Aide médicale urgente,
B. CEREXHE
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp,
B. CEREXHE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargé de la Mobilité et des Travaux publics,
P. SMET
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Mobiliteit, en Openbare Werken,
P. SMET
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargée de l’Environnement, de l’Energie et de la Politique de l’Eau,
Mme E. HUYTEBROECK
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid,
Mevr. E. HUYTEBROECK
C. PICQUE
Note
Nota
(1) Session ordinaire 2008-2009.
Documents du Parlement. — A-541/1 : Projet d’ordonnance. —
A-541/2 : Rapport.
Compte rendu intégral. — Discussion et adoption : séance du vendredi
20 mars 2009.
(1) Gewone zitting 2008-2009.
Documenten van het Parlement. — A-541/1 : Ontwerp van ordonnantie. — A-541/2 : Verslag.
Integraal verslag. — Bespreking en aanneming : vergadering van
vrijdag 20 maart 2009.
*
MINISTERE
DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
F. 2009 — 1379
[C − 2009/31190]
MINISTERIE
VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
N. 2009 — 1379
[C − 2009/31190]
26 MARS 2009. — Ordonnance modifiant l’ordonnance du 14 mai 1998
organisant la tuttelle administrative sur les communes de la
Région de Bruxelles-Capitale (1)
26 MAART 2009. — Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie
van 14 mei 1998 houdende regeling van het administratief toezicht
op de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1)
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à
l’article 39 de la Constitution.
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld
in artikel 39 van de Grondwet.
Art. 2. A l’article 3 de l’ordonnance du 14 mai 1998 organisant la
tutelle administrative sur les communes de la Région de BruxellesCapitale, remplacé par l’article 2 de l’ordonnance du 18 avril 2002,
les modifications suivantes sont apportées :
Art. 2. In artikel 3 van de ordonnantie van 14 mei 1998 houdende
regeling van het administratief toezicht op de gemeenten van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vervangen bij artikel 2 van de
ordonnantie van 18 april 2002, worden de volgende wijzigingen
aangebracht :
1° dans le premier alinéa, les mots « ainsi que de la liste mentionnée
à l’article 7 » sont insérés entre le mot « gouvernement » et les mots
« se fait »;
1° in het eerste lid worden de woorden « alsook de lijst zoals bedoeld
in artikel 7 » ingevoegd tussen het woord « regering » en het woord
« verzonden »;
2° le deuxième alinéa est complété par la phrase suivante :
« La réception de l’acte envoyé par courrier électronique est également confirmée par un accusé de réception. ».
2° het tweede lid wordt aangevuld met de volgende zin :
« De ontvangst van de akte die wordt verzonden via elektronische
post wordt tevens bevestigd met een ontvangstmelding. ».
30596
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 3. Dans l’article 4 de la même ordonnance, le 1° est remplacé
par ce qui suit :
Art. 3. In artikel 4 van dezelfde ordonnantie wordt de bepaling
onder 1° vervangen als volgt :
« 1° le point de départ du délai est le lendemain du jour de la
réception de l’acte de l’autorité communale en sa forme authentique ou,
en cas d’envoi par courrier électronique, le lendemain du jour de la
réception de l’acte de l’autorité communale, identique à l’acte authentique pris par cette autorité communale; ».
« 1° de termijn gaat in de dag na die waarop de akte van de
gemeenteoverheid ontvangen is in zijn authentieke vorm of, in geval
van een elektronische verzending, de dag na het ontvangen van een
akte van de gemeenteoverheid die identiek is aan de authentieke akte
van deze gemeenteoverheid; ».
Prornulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée
au Moniteur belge.
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch
Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 26 mars 2009.
Brussel, 26 maart 2009.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du
Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au développement,
Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten
en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des
Relations extérieures,
G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt
en Externe Betrekkingen,
G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargé de l’Emploi, de l’Economie, de la Recherche scientifique et
de la Lutte contre l’incendie et l’Aide médicale urgente,
B. CEREXHE
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp,
B. CEREXHE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargé de la Mobilité et des Travaux publics,
P. SMET
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Mobiliteit en Openbare Werken,
P. SMET
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargée de l’Environnement, de l’Energie et de la Politique de l’Eau,
Mme E. HUYTEBROECK
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid,
Mevr. E. HUYTEBROECK
Ch. PICQUE
Note
Nota
(1) Session ordinaire 2008-2009.
Documents du Parlement. — Proposition d’ordonnance, A-543/1. —
Rapport, A-543/2.
Compte rendu intégral. — Séance du vendredi 20 mars 2009.
(1) Gewone zitting 2008-2009.
Documenten van het Parlement. — Voorstel van ordonnantie, A-543/1.
— Verslag, A-543/2.
Integraal verslag. — Vergadering van vrijdag 20 maart 2009.
*
MINISTERE
DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
F. 2009 — 1380
[C − 2009/31188]
MINISTERIE
VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
N. 2009 — 1380
[C − 2009/31188]
26 MARS 2009. — Ordonnance
modifiant l’ordonnance du 5 juin 1997
relative aux permis d’environnement (1)
26 MAART 2009. — Ordonnantie tot wijziging
van de ordonnantie van 5 juni 1997
betreffende de milieuvergunningen (1)
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale, a adopté et Nous,
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Het Brussels Hoofdstedelijk Parlement heeft aangenomen en Wij,
Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à
l’article 39 de la Constitution.
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld
in artikel 39 van de Grondwet.
Art. 2. A l’article 7 de l’ordonnance du 5 juin 1997 relative aux
permis d’environnement, le § 2 est abrogé.
Art. 2. In artikel 7 van de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de
milieuvergunningen wordt § 2 opgeheven.
Art. 3. Un article 7bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même
ordonnance :
Art. 3. Er wordt in dezelfde ordonnantie een artikel 7bis ingevoegd,
luidend als volgt :
« Art. 7bis. Modification de l’autorisation.
« Art. 7bis. Wijziging van de vergunning.
§ 1er. Préalablement à toute transformation ou extension d’une
installation autorisée par un permis d’environnement, ou de plusieurs
installations formant ou non une unité technique et géographique
d’exploitation autorisées par un permis d’environnement, ou préalablement à toute remise en exploitation d’une installation détruite ou
mise temporairement hors d’usage par une cause résultant de l’exploitation, l’exploitant notifie son intention par lettre recommandée :
§ 1. Vóór elke verbouwing of uitbreiding van een inrichting
waarvoor een milieuvergunning afgeleverd is, of van meerdere inrichtingen die al dan niet een technische en geografische uitbatingseenheid
vormen waarvoor een milieuvergunning afgeleverd is, of vóór elke
heropstart van een vernielde inrichting of een inrichting die tijdelijk
wegens uitbatingsredenen buiten gebruik gesteld is, maakt de uitbater
zijn voornemen per aangetekende brief kenbaar :
1° au collège des bourgmestre et échevins si le permis, ainsi que la
transformation ou l’extension, portent sur une ou des installations de
classe II ou de classe III, à l’exclusion des permis visés à l’article 14;
1° aan het college van burgemeester en schepenen, indien de
vergunning en de verbouwing of uitbreiding betrekking hebben op een
of meerdere inrichtingen van klasse II of van klasse III, met uitsluiting
van de vergunningen bedoeld in artikel 14;
2° à l’Institut dans tous les autres cas.
La transformation consiste en la modification d’un des éléments
contenus dans la demande de permis, hormis ceux visés à l’article 10, 1°
ou 2°.
2° aan het Instituut in alle andere gevallen.
De verbouwing bestaat uit de wijziging van een van de elementen die
vervat zijn in de vergunningsaanvraag, met uitzondering van de
elementen bedoeld in artikel 10, 1° of 2°.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30597
L’extension consiste en l’adjonction d’une ou de plusieurs installations classées.
De uitbreiding bestaat uit de toevoeging van een of meerdere
ingedeelde inrichtingen.
L’extension ou la transformation porte sur des installations autorisées
avant ou après leur mise en exploitation.
De uitbreiding of de verbouwing heeft betrekking op inrichtingen die
toegestaan zijn vüür of na hun ingebruikname.
§ 2. L’autorité visée au § 1er dispose d’un délai de 30 jours à dater de
cette notification pour déterminer si une demande de permis doit être
introduite, si les conditions du permis doivent être modifiées, ou si
l’exploitant peut procéder à la transformation, l’extension ou la remise
en exploitation.
§ 2. De in § 1 bedoelde overheid beschikt over een termijn van 30
dagen vanaf die kennisgeving om te beslissen of er een vergunningsaanvraag ingediend moet worden, of de vergunningsvoorwaarden
gewijzigd moeten worden, dan wel of de uitbater kan overgaan tot de
verbouwing, de uitbreiding of de heropstart van de uitbating.
A défaut de recevoir une telle décision dans le délai visé à l’alinéa 1er,
l’exploitant peut procéder à la transformation, à l’extension ou à la
remise en exploitation.
Indien de uitbater binnen de in het eerste lid gestelde termijn geen
dergelijke beslissing ontvangen heeft, mag de uitbater tot de verbouwing, de uitbreiding of de heropstart overgaan.
En dérogation à l’alinéa 2, si la transformation, l’extension ou la
remise en exploitation concerne en elle-même la mise en exploitation
d’une ou de plusieurs installations de classe IA ou IB, à défaut de
décision dans le délai visé à l’alinéa 1er, une demande de permis
d’environnement doit être introduite.
In afwijking op het tweede lid, als de verbouwing, de uitbreiding of
de heropstart op zich betrekking heeft op de opstart van een of
meerdere inrichtingen van klasse IA of IB, bij het uitblijven van een
beslissing in de tijdspanne voorzien in het eerste lid, moet een
milieuvergunningsaanvraag ingediend worden.
§ 3. L’autorité visée au § 1er impose l’introduction d’une demande de
permis si la transformation ou l’extension entraîne l’application d’une
rubrique d’une classe supérieure par rapport à celle du permis initial,
ou est de nature à aggraver substantiellement les nuisances ou
inconvénients de la ou des installations couvertes par le permis.
§ 3. De in § 1 bedoelde overheid legt de indiening van een
vergunningsaanvraag op indien de verbouwing of de uitbreiding leidt
tot de toepassing van een rubriek van een hogere klasse in vergelijking
met de klasse van de initiële vergunning of van dien aard is dat ze de
hinder of de ongemakken die uit de uitbating van de vergunde
inrichting(en) voortvloeien ernstig vergroot.
L’autorité visée au § 1er impose l’introduction d’une demande de
permis si la destruction ou la mise hors d’usage de l’installation
autorisée résulte des dangers, nuisances ou inconvénients générés par
l’exploitation qui n’ont pas été pris en compte lors de la délivrance du
permis initial.
De in § 1 bedoelde overheid legt de indiening van een vergunningsaanvraag op indien de vernietiging of het buiten gebruik stellen van de
vergunde inrichting het gevolg is van gevaren, hinder of ongemakken
die voortvloeien uit de uitbating en waarmee geen rekening is
gehouden bij de aflevering van de oorspronkelijke vergunning.
Le permis est délivré par :
1° le collège des bourgmestre et échevins lorsque l’autorisation que
l’exploitant souhaite modifier, ainsi que la transformation ou l’extension porte sur des installations de classe II ou III, à l’exclusion des
permis visés à l’article 14;
2° l’Institut dans tous les autres cas.
er
De vergunning wordt afgeleverd door :
1° het college van burgemeester en schepenen, indien de vergunning
die de uitbater wenst te wijzigen en de verbouwing of de uitbreiding
betrekking hebben op inrichtingen van klasse II of van klasse III, met
uitsluiting van de vergunningen bedoeld in artikel 14;
2° het Instituut in alle andere gevallen.
§ 4. L’autorité visée au § 1 décide que les conditions d’exploitation
du permis doivent être modifiées si la transformation, l’extension ou la
remise en exploitation sont de nature à aggraver de manière non
substantielle les nuisances ou inconvénients générés par l’exploitation
de l’installation couverte par le permis.
§ 4. De in § 1 bedoelde overheid beslist dat de uitbatingsvoorwaarden
van de vergunning gewijzigd moeten worden indien de verbouwing,
de uitbreiding of de heropstart van dien aard is dat ze de hinder of de
ongemakken die uit de uitbating van de vergunde inrichting voortvloeien niet ernstig vergroot.
L’autorité visée au § 1er dispose d’un délai de 30 jours à dater de la
décision visée au § 2 pour modifier les conditions d’exploitation du
permis, conformément à l’article 64. Ce délai de 30 jours est augmenté
de 20 jours lorsque l’article 64 impose une enquête publique.
De in § 1 bedoelde overheid beschikt over een termijn van 30 dagen
vanaf de in § 2 bedoelde beslissing om de uitbatingsvoorwaarden van
de vergunning te wijzigen, in overeenstemming met artikel 64. De
termijn van 30 dagen wordt met 20 dagen verlengd wanneer krachtens
artikel 64 een openbaar onderzoek opgelegd wordt.
Tant que la modification des conditions d’exploitation ne lui a pas été
notifiée, l’exploitant ne peut procéder à la transformation, à l’extension
ou à la remise en exploitation qu’aux seules conditions contenues dans
le permis initial. ».
Indien de wijziging van de uitbatingsvoorwaarden niet aan de
uitbater bekendgemaakt werd, dan mag hij de verbouwing, de
uitbreiding of de heropstart alleen volgens de voorwaarden die vervat
zijn in de oorspronkelijke vergunning uitvoeren. ».
Art. 4. Un article 7ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même
ordonnance :
Art. 4. Er wordt in dezelfde ordonnantie een artikel 7ter ingevoegd,
luidend als volgt :
« Art. 7ter. Scission du permis d’environnement.
« Art. 7ter. Splitsing van de milieuvergunning.
La scission d’un permis d’environnement est l’opération qui consiste
à diviser un permis couvrant plusieurs installations en deux ou
plusieurs permis couvrant chacun une ou des installations distinctes.
De splitsing van een milieuvergunning is de handeling waarbij een
vergunning die meerdere inrichtingen dekt, wordt gesplitst in twee of
meer vergunningen die elk een of meerdere verschillende inrichtingen
dekken.
Préalablement à toute scission d’un permis d’environnement, l’exploitant notifie, par lettre recommandée à l’autorité compétente, son
intention d’y procéder en précisant les installations qui seront exploitées par chacun des futurs titulaires des permis après scission.
Vóór elke splitsing van een milieuvergunning maakt de uitbater per
aangetekende brief aan de bevoegde overheid zijn voornemen bekend
en preciseert hij de inrichtingen die na de splitsing door elk van de
toekomstige vergunninghouders uitgebaat zullen worden.
L’autorité compétente autorise cette scission lorsqu’elle constate que
les ensembles d’installations issues de la scission constituent, en l’état,
des unités techniques et géographiques d’exploitation distinctes.
De bevoegde overheid staat deze splitsing toe indien zij vaststelt dat
de eenheden van inrichtingen die uit de splitsing voortvloeien,
verschillende technische en geografische uitbatingseenheden als dusdanig vormen.
L’autorité compétente dispose d’un délai de 30 jours à dater de la
notification visée à l’alinéa 2 pour autoriser ou refuser la scission. S’il
n’a pas reçu de décision dans ce délai, l’exploitant adresse un rappel à
l’autorité. Celle-ci dispose d’un nouveau délai de 30 jours à dater de la
notification du rappel pour autoriser ou refuser la scission. Passé ce
délai, la scission est considérée comme étant refusée. ».
De bevoegde overheid beschikt over een termijn van 30 dagen vanaf
de in het tweede lid bedoelde kennisgeving om de splitsing toe te staan
of te weigeren. Indien de uitbater binnen deze termijn geen beslissing
ontvangen heeft, dan stuurt hij een herinnering aan de overheid. Die
beschikt over een nieuwe termijn van 30 dagen vanaf de kennisgeving
van de herinnering om de splitsing toe te staan of te weigeren. Na deze
termijn wordt de splitsing geacht geweigerd te zijn. ».
Art. 5. Dans l’article 10, alinéa 1er, de la même ordonnance, il est
ajouté un nouveau 6° rédigé comme suit :
Art. 5. In artikel 10, eerste lid, van dezelfde ordonnantie wordt er
een nieuw 6° toegevoegd, luidend als volgt :
« 6° l’avis du Service d’Incendie et d’Aide médicale urgente de la
Région de Bruxelles-Capitale dans les cas déterminés par le Gouvernement. ».
« 6° het advies van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor
Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp in de door de Regering
vastgelegde gevallen. ».
30598
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 6. A l’article 12 de la même ordonnance, sont apportées les
modifications suivantes :
Art. 6. In artikel 12 van dezelfde ordonnantie worden de volgende
wijzigingen aangebracht :
1° Dans le 3°, il est inséré entre les mots « selon les cas, » et les mots
« d’une note préparatoire », les mots « d’un avis du Service d’Incendie
et d’Aide médicale urgente, ».
1° In 3° worden tussen de woorden « het voorwerp uit van » en de
woorden « een voorbereidende nota » de woorden « een advies van de
Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, » ingevoegd.
2° Dans le 6°, les mots « en commun » sont remplacés par les mots
« en parallèle ».
2° In 6° wordt het woord « gezamenlijk » vervangen door het woord
« parallel ».
3° Le 11° est abrogé.
3° 11° wordt opgeheven.
4° L’article est complété par l’alinéa suivant :
4° Het artikel wordt aangevuld met een lid, luidend als volgt :
« Si la demande de certificat ou de permis d’environnement porte sur
des installations de classe IB et que la demande de certificat ou de
permis d’urbanisme requiert une étude d’incidences, la demande de
certificat ou de permis d’environnement est introduite et instruite selon
les règles applicables aux demandes de certificat ou de permis
d’environnement relatives aux installations de classe IA. ».
« Indien de aanvraag van een milieuattest of een milieuvergunning
betrekking heeft op inrichtingen van klasse IB en de aanvraag van een
stedenbouwkundig attest of een stedenbouwkundige vergunning een
effectenstudie vereist, dan wordt de aanvraag van een milieuattest of
een milieuvergunning ingediend en onderzocht volgens de regels die
van toepassing zijn op de aanvragen van een milieuattest of een
milieuvergunning betreffende de inrichtingen van klasse IA. ».
Art. 7. L’article 16, alinéa 3, de la même ordonnance, est complété
comme suit :
Art. 7. Artikel 16, derde lid, van dezelfde ordonnantie wordt
aangevuld als volgt :
« L’Institut détermine la date à laquelle l’enquête publique doit au
plus tard être clôturée. ».
« Het Instituut legt de uiterste datum vast waarop het openbaar
onderzoek afgesloten moet zijn. ».
Art. 8. A l’article 17 de la même ordonnance, sont apportées les
modifications suivantes :
Art. 8. In artikel 17 van dezelfde ordonnantie worden de volgende
wijzigingen aangebracht :
1° A l’alinéa 1er, les mots « dans les 80 jours » sont remplacés par les
mots « dans les 60 jours ».
1° In het eerste lid worden de woorden « binnen 80 dagen »
vervangen door de woorden « binnen 60 dagen ».
2° L’alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 :
« Toutefois, lorsque l’enquête publique, compte tenu de la date
ultime à laquelle elle doit être clôturée en vertu de la décision prise par
l’Institut, se déroule partiellement pendant les vacances scolaires, le
délai visé à l’alinéa 1er est augmenté de :
2° Tussen het eerste en het tweede lid wordt een nieuw lid
ingevoegd, luidend als volgt :
« Indien echter het openbaar onderzoek, rekening houdend met de
uiterste datum waarop het krachtens de beslissing van het Instituut
afgesloten moet zijn, gedeeltelijk tijdens een schoolvakantie gehouden
wordt, dan wordt de in het eerste lid bedoelde termijn verlengd met :
1. dix jours s’il s’agit des vacances de Pâques ou de Noël;
1. 10 dagen indien het de paasvakantie of de kerstvakantie betreft;
2. quarante-cinq jours s’il s’agit des vacances d’été. ».
2. 45 dagen indien het de zomervakantie betreft. ».
3° A l’alinéa 2 ancien, devenant l’alinéa 3, les mots « dans ce délai »
sont remplacés par les mots « dans le délai prévu à l’alinéa 1er,
éventuellement augmenté conformément à l’alinéa 2, ».
3° In het vroegere tweede lid, dat het derde lid wordt, worden de
woorden « binnen deze termijn » vervangen door de woorden « binnen
de termijn voorzien in het eerste lid, eventueel verlengd overeenkomstig het tweede lid, ».
Art. 9. A l’article 20 de la même ordonnance, sont apportées les
modifications suivantes :
Art. 9. In artikel 20 van dezelfde ordonnantie worden de volgende
wijzigingen aangebracht :
1° Au § 1er, le dernier alinéa est abrogé.
er
1° In § 1 wordt het laatste lid opgeheven.
2° Au § 2, alinéa 1 , les mots « de la date d’envoi, au demandeur, du
numéro de dossier et des coordonnées de l’agent traitant » sont
remplacés par les mots « dans les cinquante jours de la réception du
dossier de demande ».
2° In § 2, eerste lid, worden de woorden « na verzending aan de
aanvrager van het dossiernummer en de gegevens van de behandelende ambtenaar » vervangen door de woorden « binnen de 50 dagen
na ontvangst van het aanvraagdossier ».
3° Au § 2, alinéa 2, les mots « de la date d’envoi, au demandeur, du
numéro de dossier et des coordonnées de l’agent traitant » sont
remplacés par les mots « dans les quarante jours de la réception du
dossier de demande ».
3° In § 2, tweede lid, worden de woorden « na verzending aan de
aanvrager van het dossiernummer en de gegevens van de behandelende ambtenaar » vervangen door de woorden « binnen de 40 dagen
na ontvangst van het aanvraagdossier ».
4° Il est inséré un § 3 rédigé comme suit :
4° Er wordt een § 3 ingevoegd, luidend als volgt :
« § 3. Lorsque l’étude d’incidences porte sur un projet compris dans
le périmètre d’un permis de lotir valide ou d’un plan particulier
d’affectation du sol qui ont fait l’objet d’une évaluation préalable des
incidences ou d’une étude d’incidences, le cahier des charges de l’étude
devra se limiter aux aspects spécifiques de la demande de certificat ou
de permis qui n’ont pas été pris en considération dans l’évaluation
préalable des incidences ou dans l’étude d’incidences relative au
permis de lotir valide ou au plan particulier d’affectation du sol. ».
« § 3. Wanneer de effectenstudie betrekking heeft op een project
gelegen in de perimeter van een geldige verkavelingsvergunning of een
bijzonder bestemmingsplan die het voorwerp heeft uitgemaakt van een
voorafgaande evaluatie van de effecten of van een effectenstudie, dan
zal het bestek van de studie zich tot de specifieke aspecten van de
attestaanvraag of de vergunningsaanvraag moeten beperken die niet in
overweging werden genomen in de voorafgaande evaluatie van de
effecten of de effectenstudie betreffende de geldige verkavelingsvergunning of het bijzondere bestemmingsplan. ».
Art. 10. A l’article 29 de la même ordonnance, sont apportées les
modifications suivantes :
Art. 10. In artikel 29 van dezelfde ordonnantie worden de volgende
wijzigingen aangebracht :
1° A l’alinéa 2, sont insérés entre les mots « permis d’environnement, » et les mots « dans les 6 mois » les mots « , ainsi que l’avis du
Service d’Incendie et d’Aide médicale urgente lorsque les amendements impliquent une modification des plans, ».
1° In het tweede lid worden tussen de woorden « milieuvergunning »
en de woorden « aan het Begeleidingscomité » de woorden « , alsook
het advies van de Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische
Hulp indien de wijzigingen een wijziging van de plannen inhouden, »
ingevoegd.
2° A l’alinéa 4, il est inséré entre les mots « suspendu » et les mots
« jusqu’au dépôt des amendements » les mots « depuis la date à
laquelle le demandeur a notifié à l’Institut son intention d’amender sa
demande ».
2° In het vierde lid worden tussen de woorden « opgeschort » en de
woorden « totdat de wijzigingen zijn ingediend » de woorden « vanaf
de datum waarop de aanvrager zijn voornemen om zijn aanvraag te
wijzigen aan het Instituut bekendgemaakt heeft » ingevoegd.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 11. A l’article 32, § 2, de la même ordonnance, les modifications
suivantes sont apportées :
1° L’alinéa 1er est abrogé.
30599
Art. 11. In artikel 32, § 2, van dezelfde ordonnantie worden de
volgende wijzigingen aangebracht :
1° Het eerste lid wordt opgeheven.
er
2° A l’alinéa 2 ancien, devenant l’alinéa 1 , le mot « Toutefois, » est
supprimé.
2° In het vroegere tweede lid, dat het eerste lid wordt, wordt het
woord « evenwel » geschrapt.
3° Il est inséré entre l’alinéa 2 ancien, devenant l’alinéa 1er et l’alinéa
3 ancien, devenant l’alinéa 2, les alinéas suivants :
3° Tussen het vroegere tweede lid, dat het eerste lid wordt, en het
vroegere derde lid, dat het tweede lid wordt, worden de volgende
leden ingevoegd :
« Toutefois, si le projet est mixte, la notification de la décision doit
intervenir moins de 450 jours après la dernière des notifications, dans
les délais prévus à cet effet, de l’accusé de réception du dossier complet
de demande de certificat ou de permis d’environnement par l’Institut,
d’une part, et de l’accusé de réception du caractère complet du dossier
de demande de certificat ou de permis d’urbanisme par la commune ou
le fonctionnaire délégué, d’autre part.
« Indien het echter een gemengd project betreft, dan moet de
kennisgeving van de beslissing gebeuren binnen de 450 dagen na de
laatste kennisgeving binnen de daartoe voorziene termijnen van,
enerzijds, het ontvangstbewijs van het volledige aanvraagdossier voor
het milieuattest of de milieuvergunning door het Instituut en van,
anderzijds, het ontvangstbewijs van de volledigheid van het aanvraagdossier voor het stedenbouwkundige attest of de stedenbouwkundige
vergunning door de gemeente of de gemachtigde ambtenaar.
En l’absence de notification, dans les délais prévus à cet effet, des
accusés de réception ou du caractère incomplet des dossiers visés à
l’alinéa 2, la notification de la décision doit intervenir moins de 450
jours soit après le 31ème jour de la date d’attestation du dépôt ou de
l’envoi de la demande de certificat ou de permis d’environnement à la
commune, soit après le 11ème jour de la date d’envoi des documents ou
renseignements manquants à chacune des autorités délivrantes compétentes pour la partie qui la concerne. ».
Bij het uitblijven van een kennisgeving binnen de daartoe voorziene
termijnen van het bewijs van ontvangst of van onvolledigheid van de in
het tweede lid bedoelde dossiers, moet de kennisgeving van de
beslissing gebeuren binnen de 450 dagen hetzij na de 31e dag vanaf de
indienings- of verzenddatum van de aanvraag van het milieuattest of
de milieuvergunning aan de gemeente, hetzij na de 11e dag vanaf de
verzenddatum van de ontbrekende stukken of inlichtingen aan elke
bevoegde afleverende overheid voor het deel dat op haar betrekking
heeft. ».
Art. 12. A l’article 36 de la même ordonnance, les modifications
suivantes sont apportées :
Art. 12. In artikel 36 van dezelfde ordonnantie worden de volgende
wijzigingen aangebracht :
1° Dans le § 2, entre l’alinéa 1er et l’alinéa 2, il est inséré les alinéas
suivants :
1° In § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid de volgende
leden ingevoegd :
« Toutefois, si le projet est mixte, la notification de la décision doit
intervenir dans un délai de 45 jours à dater de la dernière des
notifications, dans les délais prévus à cet effet, de l’accusé de réception
du dossier complet de demande de permis d’environnement par
l’Institut, d’une part, et de l’accusé de réception du dossier complet de
demande de permis d’urbanisme par la commune ou le fonctionnaire
délégué, d’autre part.
« Indien het echter een gemengd project betreft, dan moet de
kennisgeving van de beslissing gebeuren binnen de 45 dagen na de
laatste kennisgeving, binnen de daartoe voorziene termijnen, van
enerzijds het ontvangstbewijs van het volledige aanvraagdossier voor
de milieuvergunning door het Instituut, en van anderzijds het ontvangstbewijs van het volledige aanvraagdossier voor de stedenbouwkundige vergunning door de gemeente of de gemachtigde ambtenaar.
En l’absence de notification, dans les délais prévus à cet effet, de
l’accusé de réception ou du caractère incomplet des dossiers visés à
l’alinéa 2, la notification de la décision doit intervenir dans un délai de
45 jours soit après le 31ème jour de la date d’attestation du dépôt ou de
l’envoi de la demande de certificat ou de permis d’environnement à la
commune, soit de l’envoi des documents ou renseignements manquants à l’Institut. ».
Bij het uitblijven van een kennisgeving binnen de daartoe voorziene
termijnen van het bewijs van ontvangst of van onvolledigheid van de in
het tweede lid bedoelde dossiers, moet de kennisgeving van de
beslissing gebeuren binnen de 45 dagen hetzij na de 31e dag vanaf de
indienings- of verzenddatum van de aanvraag van het milieuattest of
de milieuvergunning aan de gemeente, hetzij na de verzending van de
ontbrekende stukken of inlichtingen aan het Instituut. ».
2° Dans le § 2, alinéa 2 ancien, devenant l’alinéa 4, les mots « Ce
délai » sont remplacés par les mots « Le délai visé aux alinéas 1er à 3
ci-avant ».
2° In § 2 worden in het vroegere tweede lid, dat het vierde lid wordt,
de woorden « Deze termijn » vervangen door de woorden « De termijn
bedoeld in het eerste tot en met het derde lid hierboven ».
3° Dans le même article 36, il est ajouté un § 2bis rédigé comme suit :
3° In hetzelfde artikel 36 wordt een § 2bis ingevoegd, luidend als
volgt :
« § 2bis. Toutefois, lorsque la demande de permis d’environnement
est soumise à des mesures particulières de publicité, le délai de 45 jours
visé au § 2, alinéas 1er à 3, est porté à 160 jours. ».
« § 2bis. Indien echter de milieuvergunningsaanvraag onderworpen
is aan bijzondere regelen van openbaarmaking, dan wordt de in § 2,
eerste tot en met derde lid, bedoelde termijn van 45 dagen op 160 dagen
gebracht. ».
4° Dans le § 3, il est inséré entre les mots « En l’absence de décision
notifiée dans le délai fixé au § 2 » et les mots « , le certificat », les mots
« ou au § 2bis ».
4° In § 3 worden tussen de woorden « Bij het uitblijven van een
beslissing, betekend binnen de in § 2 » en de woorden « gestelde
termijn » de woorden « of in § 2bis » ingevoegd.
Art. 13. A l’article 39 de la même ordonnance sont apportées les
modifications suivantes :
Art. 13. In artikel 39 van dezelfde ordonnantie worden de volgende
wijzigingen aangebracht :
1° Au § 1er, le dernier alinéa est abrogé.
er
1° In § 1 wordt het laatste lid opgeheven.
2° Au § 2, alinéa 1 , les mots « de la date d’envoi, au demandeur, du
numéro de dossier et des coordonnées de l’agent traitant » sont
remplacés par les mots « dans les cinquante jours de la réception du
dossier de demande ».
2° In § 2, eerste lid, worden de woorden « na verzending aan de
aanvrager van het dossiernummer en de gegevens van de behandelende ambtenaar » vervangen door de woorden « binnen de 50 dagen
na ontvangst van het aanvraagdossier ».
3° Au § 2, le 1° est complété comme suit : « et le déclare complet ou
incomplet ».
3° In § 2 wordt 1° aangevuld als volgt : « en het volledig of onvolledig
verklaart ».
4° Dans le même article 39, il est inséré un § 2bis rédigé comme suit :
4° In hetzelfde artikel 39 wordt een § 2bis ingevoegd, luidend als
volgt :
« § 2bis. Lorsque l’Institut estime que le rapport d’incidences est
complet, il notifie cette décision au demandeur dans les délais visés au
§ 2. ».
« § 2bis. Indien het Instituut oordeelt dat het effectenverslag volledig
is, dan geeft het van deze beslissing kennis aan de aanvrager binnen de
in § 2 bedoelde termijnen. ».
30600
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 14. A l’article 43, § 2, de la même ordonnance, les modifications
suivantes sont apportées :
1° L’alinéa 1er est abrogé.
Art. 14. In artikel 43, § 2, van dezelfde ordonnantie worden de
volgende wijzigingen aangebracht :
1° Het eerste lid wordt opgeheven.
er
2° A l’alinéa 2 ancien, devenant l’alinéa 1 , le mot « Toutefois, » est
supprimé.
2° In het vroegere tweede lid, dat het eerste lid wordt, wordt het
woord « evenwel » geschrapt.
3° Après l’alinéa 2 ancien, devenant l’alinéa 1er, il est ajouté les
alinéas suivants :
3° Na het vroegere tweede lid, dat het eerste lid wordt, worden de
volgende leden toegevoegd :
« Toutefois, si le projet est mixte, lorsque la demande de certificat ou
de permis d’environnement et la demande de certificat ou de permis
d’urbanisme requièrent toutes deux un rapport d’incidences, la notification de la décision doit intervenir moins de 160 jours après la dernière
des notifications, dans les délais prévus à cet effet, du caractère complet
du rapport d’incidences par l’Institut ou, à défaut, par le Gouvernement, et par l’Administration de l’Aménagement du territoire et du
Logement ou, à défaut, par le Gouvernement.
« Indien het echter een gemengd project betreft, wanneer er zowel
voor de aanvraag van het milieuattest of de milieuvergunning als voor
de aanvraag van het stedenbouwkundige attest of de stedenbouwkundige vergunning een effectenverslag vereist is, dan moet de kennisgeving van de beslissing gebeuren binnen de 160 dagen na de laatste
kennisgeving binnen de daartoe voorziene termijnen van de volledigheid van het effectenverslag door het Instituut of, bij ontstentenis, door
de Regering, en door het Bestuur voor Ruimtelijke Ordening en
Huisvesting of, bij ontstentenis, door de Regering.
Si le projet est mixte, lorsque seule la demande de certificat ou de
permis d’environnement requiert un rapport d’incidences, la notification de la décision doit intervenir moins de 160 jours après la
notification, dans le délai prévu à cet effet, de l’accusé de réception et
du caractère complet du rapport d’incidences par l’Institut ou, à défaut,
par le Gouvernement.
Indien het een gemengd project betreft, wanneer er alleen voor de
aanvraag van het milieuattest of de milieuvergunning een effectenverslag vereist is, dan moet de kennisgeving van de beslissing gebeuren
binnen de 160 dagen na de kennisgeving binnen de daartoe voorziene
termijn van het bewijs van ontvangst en van volledigheid van het
effectenverslag door het Instituut of, bij ontstentenis, door de Regering.
En l’absence de notification, dans les délais prévus à cet effet, du
caractère complet ou du caractère incomplet du rapport d’incidences
par l’Institut ou, à défaut, par le Gouvernement, et par l’Administration
de l’Aménagement du territoire et du Logement ou, à défaut, par le
Gouvernement, la notification de la décision doit intervenir dans un
délai de moins de 160 jours soit après le 31ème jour de la date
d’attestation du dépôt ou de l’envoi de cette demande à la commune,
soit après le 11ème jour de la date d’envoi des documents ou
renseignements manquants à l’Institut. ».
Bij het uitblijven van een kennisgeving binnen de daartoe voorziene
termijnen van de volledigheid of de onvolledigheid van het effectenverslag door het Instituut of, bij ontstentenis, door de Regering, en door
het Bestuur voor Ruimtelijke Ordening en Huisvesting of, bij ontstentenis, door de Regering, moet de kennisgeving van de beslissing
gebeuren binnen de 160 dagen hetzij na de 31e dag vanaf de indieningsof verzenddatum van de aanvraag aan de gemeente, hetzij na de 11e
dag vanaf de verzenddatum van de ontbrekende stukken of inlichtingen aan het Instituut. ».
Art. 15. A l’article 47 de la même ordonnance, sont apportées les
modifications suivantes :
Art. 15. In artikel 47 van dezelfde ordonnantie worden de volgende
wijzigingen aangebracht :
1° Dans le § 2, il est inséré, entre l’alinéa 1er et l’alinéa 2, les alinéas
suivants :
1° In § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid de volgende
leden ingevoegd :
« Toutefois, si le projet est mixte, la notification de la décision doit
intervenir dans un délai de 45 jours à dater de la dernière des
notifications, dans les délais prévus à cet effet, de l’accusé de réception
du dossier complet de demande de permis d’environnement par
l’Institut, d’une part, et de l’accusé de réception du dossier complet de
demande de permis d’urbanisme par la commune ou le fonctionnaire
délégué, d’autre part.
« Indien het echter een gemengd project betreft, dan moet de
kennisgeving van de beslissing gebeuren binnen de 45 dagen na de
laatste kennisgeving binnen de daartoe voorziene termijnen van
enerzijds het ontvangstbewijs van het volledige aanvraagdossier voor
de milieuvergunning door het Instituut en van anderzijds het ontvangstbewijs van het volledige aanvraagdossier voor de stedenbouwkundige
vergunning door de gemeente of de gemachtigde ambtenaar.
En l’absence de la notification, dans les délais prévus à cet effet, des
accusés de réception ou du caractère incomplet des dossiers visés à
l’alinéa 2, la notification de la décision doit intervenir dans un délai de
45 jours soit après le 31ème jour de la date d’attestation du dépôt ou de
l’envoi de cette demande à la commune, soit de l’envoi des documents
ou renseignements manquants à l’Institut. ».
Bij het uitblijven van een kennisgeving binnen de daartoe voorziene
termijnen van het bewijs van ontvangst of van onvolledigheid van de in
het tweede lid bedoelde dossiers, moet de kennisgeving van de
beslissing gebeuren binnen de 45 dagen hetzij na de 31e dag vanaf de
indienings- of verzenddatum van de aanvraag aan de gemeente, hetzij
na de verzending van de ontbrekende stukken of inlichtingen aan het
Instituut. ».
2° Dans le § 2, alinéa 2 ancien, devenant l’alinéa 4, les mots « Ce
délai » sont remplacés par les mots « Le délai visé aux alinéas 1er à 3
ci-avant ».
2° In § 2 worden in het vroegere tweede lid, dat het vierde lid wordt,
de woorden « Deze termijn » vervangen door de woorden « De termijn
bedoeld in het eerste tot en met derde lid hierboven ».
3° Il est inséré un § 2bis rédigé comme suit :
3° Er wordt een § 2bis ingevoegd, luidend als volgt :
« § 2bis. Toutefois, lorsque la demande de permis d’environnement
est soumise à des mesures particulières de publicité, le délai de 45 jours
visé au § 2, alinéas 1er à 3, est porté à 160 jours. ».
« § 2bis. Indien echter de milieuvergunningsaanvraag onderworpen
is aan speciale regelen van openbaarmaking, dan wordt de in § 2, eerste
tot en met derde lid bedoelde termijn van 45 dagen op 160 dagen
gebracht. ».
4° Dans le § 3, il est inséré entre les mots « En l’absence de décision
notifiée dans le délai fixé au § 2 » et les mots « , le certificat » les mots
« ou au § 2bis ».
4° In § 3 worden tussen de woorden « Bij het uitblijven van een
beslissing, betekend binnen de in § 2 » en de woorden « gestelde
termijn » de woorden « of in § 2bis » ingevoegd.
Art. 16. A l’article 59, § 3, alinéa 1er, de la même ordonnance, sont
apportées les modifications suivantes :
Art. 16. In artikel 59, § 3, eerste lid, van dezelfde ordonnantie
worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° Le mot « ouvre » est remplacé par le mot « œuvre ».
1° In de Franse tekst wordt het woord « ouvre » vervangen door het
woord « œuvre ».
2° Est insérée entre les mots « 1 an au maximum. » et les mots « La
demande de prorogation », la phrase suivante :
2° De volgende zin wordt ingevoegd tussen de woorden « maximumduur van een jaar. » en de woorden « De verlenging moet » :
« La prorogation peut également être reconduite annuellement,
chaque fois que le demandeur justifie qu’il n’a pu mettre en oeuvre son
permis par cas de force majeure ou lorsqu’il fait état d’un recours en
annulation devant la section d’administration du Conseil d’Etat
introduit à l’encontre de son permis et sur lequel il n’a pas encore été
statué. ».
« Het uitstel kan eveneens jaarlijks verlengd worden telkens als de
aanvrager kan verantwoorden dat hij zijn vergunning wegens overmacht niet kon toepassen of indien hij staat maakt op een beroep tot
nietigverklaring bij de afdeling administratie van de Raad van State,
ingediend tegen zijn vergunning en waarover nog geen uitspraak is
gedaan. ».
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 17. L’intitulé de l’article 64 de la même ordonnance est remplacé
par l’intitulé suivant :
« Modification des conditions d’exploitation. ».
30601
Art. 17. Het opschrift van artikel 64 van dezelfde ordonnantie wordt
vervangen door het volgende opschrift :
« Wijziging van de uitbatingsvoorwaarden. ».
Art. 18. A l’article 69 de la même ordonnance, les mots « les
conditions particulières d’exploitation que l’autorité compétente lui
aurait prescrites » sont remplacés par les mots « l’avis visé à l’article
87 ».
Art. 18. In artikel 69 van dezelfde ordonnantie worden de woorden
« de bijzondere uitbatingsvoorwaarden die de bevoegde overheid hem
zou hebben opgelegd » vervangen door de woorden « het in artikel 87
bedoelde advies ».
Art. 19. A l’article 80 de la même ordonnance, sont apportées les
modifications suivantes :
Art. 19. In artikel 80 van dezelfde ordonnantie worden de volgende
wijzigingen aangebracht :
1° Dans le § 1er, l’alinéa 1er est remplacé par l’alinéa suivant :
« Un recours est ouvert au demandeur et à tout membre du public
concerné auprès du Collège d’environnement contre les décisions,
fussent-elles tacites, résultant de l’application des articles 7bis, 7ter, 17,
32, 36, 43, 47, 51, 53, 62, 64, 65, 68, 73, 76bis, 77, 78/2, § 2, 78/4, § 2 et
78/5 de la présente ordonnance. ».
2° Dans le § 2, l’alinéa 2 est remplacé par l’alinéa suivant :
1° In § 1 wordt het eerste lid vervangen door het volgende lid :
« De aanvrager en elk lid van het betrokken publiek kunnen bij het
Milieucollege beroep aantekenen tegen de beslissingen, ook al zijn zij
stilzwijgend genomen, die voortvloeien uit de toepassing van de
artikelen 7bis, 7ter, 17, 32, 36, 43, 47, 51, 53, 62, 64, 65, 68, 73, 76bis, 77,
78/2, § 2, 78/4, § 2 en 78/5 van deze ordonnantie. ».
2° In § 2 wordt het tweede lid vervangen door het volgende lid :
« La décision du Collège d’environnement remplace la décision dont
il est saisi. ».
« De beslissing van het Milieucollege vervangt de bij hem aanhangig
gemaakte beslissing. ».
Art. 20. A l’article 87 de la même ordonnance, l’alinéa 1er est
remplacé par les deux alinéas suivants :
Art. 20. In artikel 87 van dezelfde ordonnantie wordt het eerste lid
vervangen door de volgende twee leden :
« Le destinataire des décisions, fussent-elles tacites, résultant de
l’application des articles 7bis, 7ter, 17, 32, 36, 43, 47, 51, 53, 62, 64, 65, 68,
73, 76bis, 77, 78/2, § 2, 78/4, § 2 et 78/5 de la présente ordonnance, est
tenu d’afficher sur l’immeuble abritant les installations et à proximité
des installations, en un endroit visible depuis la voie publique un avis
mentionnant l’existence de cette décision. A défaut, il ne peut pas
mettre en oeuvre les autorisations qui en découlent.
« De ontvanger van de beslissingen, ook al zijn zij stilzwijgend
genomen, die voortvloeien uit de toepassing van de artikelen 7bis, 7ter,
17, 32, 36, 43, 47, 51, 53, 62, 64, 65, 68, 73, 76bis, 77, 78/2, § 2, 78/4, § 2
en 78/5 van deze ordonnantie, dient een bekendmaking van het
bestaan van deze beslissing aan te plakken op het gebouw waar de
inrichtingen zich bevinden en in de buurt van de inrichtingen op een
plaats die zichtbaar is vanaf de openbare weg. Bij ontstentenis, mag hij
de toestemmingen die eruit voortvloeien niet aanwenden.
Le Gouvernement détermine la forme de l’avis à afficher. ».
De Regering legt de vorm vast van de aan te plakken bekendmaking. ».
Art. 21. Dans l’article 33, 5°, b) et c) de l’ordonnance du 25 mars 1999
relative à la recherche, la constatation, la poursuite et la répression des
infractions en matière d’environnement, les mots « l’article 7, § 2, alinéa
1er » et les mots « l’article 7, § 2, alinéa 2 » sont remplacés par les mots
« l’article 7bis ».
Art. 21. In het artikel 33, 5°, b) en c) van de ordonnantie betreffende
de opsporing, de vaststelling, de vervolging en de bestraffing van
misdrijven inzake leefmilieu, worden de woorden « artikel 7, § 2, eerste
lid » en de woorden « artikel 7, § 2, tweede lid » vervangen door de
woorden « artikel 7bis ».
Art. 22. La présente ordonnance entre en vigueur le jour de sa
publication au Moniteur belge.
Art. 22. Deze ordonnantie treedt in werking de dag waarop zij in het
Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée
au Moniteur belge.
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch
Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 26 mars 2009.
Brussel, 26 maart 2009.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du
Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au développement,
C. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten
en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des
Relations extérieures,
G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Financiën, Begroting,
Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargé de l’Emploi, de l’Economie, de la Recherche scientifique et de
la Lutte contre l’incendie et l’Aide médicale urgente,
B. CEREXHE
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp,
B. CEREXHE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargé de la Mobilité et des Travaux publics,
P. SMET
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Mobiliteit, en Openbare Werken,
P. SMET
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
chargée de l’Environnement, de l’Energie et de la Politique de l’Eau,
Mme E. HUYTEBROECK
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid,
Mevr. E. HUYTEBROECK
Note
Session ordinaire 2008-2009.
(1) Documents du Parlement :
A-540/1 Projet d’ordonnance. — A-540/2. — Rapport.
Compte rendu intégral :
Discussion et adoption : séance du vendredi 20 mars 2009.
C. PICQUE
Nota
(1) Gewone zitting 2008-2009.
Documenten van het Parlement :
A-540/1 Ontwerp van ordonnantie. — A-540/2. — Verslag.
Integraal verslag :
Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 20 maart 2009.
30602
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
MINISTERE
DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE
VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
F. 2009 — 1381
[C − 2009/31208]
19 MARS 2009. — Arrêté du Gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale précisant certaines dispositions de l’ordonnance
du 13 novembre 2008 relative à la responsabilité environnementale
en ce qui concerne la prévention et la réparation des dommages
environnementaux
N. 2009 — 1381
[C − 2009/31208]
19 MAART 2009. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering houdende precisering over sommige bepalingen van de
ordonnantie van 13 november 2008 betreffende de milieuaansprakelijkheid voor wat betreft het voorkomen en herstellen
van milieuschade
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
Vu la directive 2004/35/CEE du Parlement européen et du Conseil
du 21 avril 2004 sur la responsabilité environnementale en ce qui
concerne la prévention et la réparation des dommages environnementaux;
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, en
particulier l’article 20;
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions
bruxelloises, en particulier l’article 8, premier alinéa;
Vu l’ordonnance du 13 novembre 2008 relative à la responsabilité
environnementale en ce qui concerne la prévention et la réparation des
dommages environnementaux, en particulier les articles 7, 12, 13, 14 et
15;
Vu l’avis du Conseil de l’Environnement, donné le 10 décembre 2008;
Vu l’avis du Conseil Economique et Social, donné le 18 décembre 2008;
Vu l’avis du Conseil d’Etat donné le 10 février 2009, en application de
l’article 84, alinéa 1, 2° des lois coordonnées du 12 janvier 1973 sur le
Conseil d’Etat;
Vu l’urgence motivée par le fait que le présent arrêté met en œuvre
l’ordonnance du 13 novembre 2008 relative à la responsabilité environnementale en ce qui concerne la prévention et la réparation des
dommages environnementaux transposant une directive européenne
dont le délai de transposition expirait le 30 avril 2007; que la
Commission européenne a assigné le 18 juillet 2008 la Belgique devant
la Cour de Justice des Communautés européennes pour non transposition de cette directive; que la mise en œuvre très rapide de cette
ordonnance permettrait d’éviter une condamnation de la Belgique;
Sur la proposition de la Ministre de l’Environnement,
Après délibération,
Arrête :
Section 1. — Définitions
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Gelet op de richtlijn 2004/35/EEG van het Europees Parlement en de
Raad van 21 april 2004 op de milieuaansprakelijkheid voor wat betreft
het voorkomen en herstellen van milieuschade;
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
instellingen, in het bijzonder artikel 20;
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de
Brusselse instellingen, in het bijzonder artikel 8, eerste lid;
Gelet op de ordonnantie van 13 november 2008 betreffende de
milieuaansprakelijkheid voor wat betreft het voorkomen en herstellen
van milieuschade, in het bijzonder artikelen 7, 12, 13, 14 en 15;
Gelet op het advies van de Milieuraad, gegeven op 10 december 2008;
Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad, gegeven op
18 december 2008;
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 10 februari 2009,
in toepassing van artikel 84, 1e lid, 2° van de gecoördineerde wetten
van 12 januari 1973 op de Raad van State;
Gelet op de dringende noodzaak gemotiveerd door het feit dat door
dit besluit de ordonnantie van 13 november 2008 betreffende de
milieuaansprakelijkheid voor wat betreft het voorkomen en herstellen
van milieuschade ten uitvoer wordt gelegd, die de omzetting is van een
Europese richtlijn waarvan de termijn voor omzetting op 30 april 2007
verstreken is; dat de Europese Commissie op 18 juli 2008 België voor
het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschap gedagvaard heeft
voor het niet omzetten van deze richtlijn; dat de zeer snelle tenuitvoerlegging van deze ordonnantie een veroordeling van België zou kunnen
voorkomen;
Op voorstel van de minister van Leefmilieu,
Na beraadslaging,
Besluit :
Afdeling 1. — Definities
Définitions
Definities
Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, on entend par :
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit, gelden volgende
definities :
1. L’ordonnance : l’ordonnance du 13 novembre 2008 relative à la
responsabilité environnementale en ce qui concerne la prévention et la
réparation des dommages environnementaux;
1. De ordonnantie : de ordonnantie van 13 november betreffende de
milieuaansprakelijkheid voor wat betreft het voorkomen en herstellen
van milieuschade;
2. L’autorité compétente : l’autorité désignée à l’article 2 du présent
arrêté;
2. De bevoegde overheid : het gezag aangewezen in artikel 2 van dit
besluit;
3. Institut : l’Institut Bruxellois pour la Gestion de l’Environnement
(IBGE), créé par l’arrêté royal du 8 mars 1989.
3. Het Instituut : het Brussels Instituut voor Milieubeheer (BIM),
opgericht door het koninklijk besluit van 8 maart 1989.
4. l’exploitant : l’exploitant au sens de l’article 3, 7., de l’ordonnance.
4. De exploitant : de uitbater in de zin van artikel 3, 7., van de
ordonnantie.
Section 2. — Désignation de l’autorité compétente
Afdeling 2. — Aanwijzing van de bevoegde overheid
Désignation de l’autorité compétente
Aanwijzing van de bevoegde overheid
Art. 2. L’autorité compétente visée à l’article 7, § 6, de l’ordonnance
est l’Institut, à savoir le Directeur général.
Art. 2. De bevoegde overheid bedoeld in artikel 7, § 6 van de
ordonnantie is het Instituut, met name de Directeur-generaal.
Section 3. — Garanties financières
et recouvrements par l’autorité compétente
Afdeling 3. — Financiële waarborgen en invordering
door de bevoegde overheid
Garanties financières appropriées
Geschikte financiële waarborgen
Art. 3. Les garanties financières visées à l’article 12, § 1er, de
l’ordonnance sont considérées comme appropriées, lorsqu’elles sont
effectives et constituées isolément ou de manière combinée de :
Art. 3. De financiële waarborgen bedoeld in artikel 12, § 1 van de
ordonnantie wordt als geschikt beschouwd wanneer deze effectief en
afzonderlijk of gecombineerd is samengesteld uit :
1. une garantie irrévocable donnée par une institution financière en
vertu de laquelle celle-ci est tenue de régler, sur simple demande de la
part de l’autorité compétente, les factures présentées par celle-ci et
relatives à l’exécution des mesures de prévention et de réparation, et ce,
suite à la signification par lettre recommandée de la part de cette
autorité, adressée à l’institution financière, du fait que l’exploitant ne
respecte pas ou ne respecte que partiellement son obligation de
rembourser les frais avancés, conformément à l’article 10 de l’ordonnance;
1. een onherroepelijke waarborg, gegeven door een financiële
instelling, op grond waarvan deze verplicht is, op eenvoudig verzoek
vanwege de bevoegde overheid, de facturen ervan te vereffenen die
betrekking hebben op de uitvoering van de maatregelen voor het
voorkomen en het herstellen en dit als gevolg van de betekening per
aangetekend schrijven vanwege deze overheid en gericht aan de
financiële instelling, van het feit dat de exploitant zijn verplichting de
voorgeschoten kosten terug te betalen niet of slechts gedeeltelijk
nakomt, overeenkomstig artikel 10 van de ordonnantie;
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
2. une somme versée sur le compte de la Caisse de dépôt et de
consignation, en exécution d’une convention conclue entre l’autorité
compétente et l’exploitant, en vertu de laquelle la Caisse de dépôt et de
consignation rembourse à l’autorité compétente, sur sa simple demande,
les factures présentées relatives à l’exécution des mesures de prévention
et de réparation, et, consécutivement au paiement des factures précitées, à l’exploitant, le solde restant ainsi que, le cas échéant, les intérêts;
30603
2. een bedrag dat op de rekening van de Deposito- en Consignatiekas
wordt gestort in uitvoering van een overeenkomst die afgesloten wordt
tussen de bevoegde overheid en de exploitant, krachtens waarvan de
Deposito- en Consignatiekas aan de bevoegde overheid, op eenvoudig
verzoek, de voorgelegde facturen met betrekking tot de uitvoering van
de maatregelen in zake het voorkomen en het herstellen terugbetaalt
en, ten gevolge van de betaling van de genoemde facturen, aan de
exploitant het resterend saldo en, desgevallend, de interesten terugbetaalt;
3. un cautionnement;
3. een borgstelling;
4. une hypothèque.
4. een hypotheek.
La garantie financière couvre les coûts des mesures de prévention ou
de réparation tels qu’ils ont été évalués par l’autorité compétente en
application de l’article 7, § 1er, de l’ordonnance. Le montant qui pourra
être réclamé au garant, pour autant qu’il s’agisse d’une autre personne
que l’exploitant, ne pourra être supérieur au montant ainsi évalué par
l’autorité compétente.
De financiële waarborg dekt de kosten van de maatregelen in zake
het voorkomen en het herstellen zoals ze door de bevoegde overheid
werden geraamd in toepassing van artikel 7, § 1 van de ordonnantie.
Het bedrag dat aan de garant opgeëist kan worden, voor zover het om
een andere persoon gaat dan de exploitant, mag niet hoger zijn dan het
bedrag dat door de bevoegde overheid wordt geraamd.
Procédure concernant les garanties financières
Procedure betreffende de financiële waarborgen
Art. 4. L’autorité compétente notifie par envoi recommandé la ou les
personnes qui doivent fournir la caution ou la garantie financière, en en
précisant le montant, un délai raisonnable et les modes de constitution
possibles.
Art. 4. De bevoegde overheid brengt de persoon of personen die de
borgstelling of de financiële waarborg moeten leveren per aangetekend
schrijven op de hoogte, en preciseert het bedrag, een redelijke termijn
en de mogelijke wijze van samenstelling ervan.
Cette notification indique les voies de recours dont elle peut faire
l’objet ainsi que les délais et formes dans lesquels ces recours doivent
être introduits conformément à l’article 8.
Deze kennisgeving verduidelijkt de mogelijkheden tot beroep waarvan ze het voorwerp kan uitmaken, alsook de termijnen en de vormen
waarin deze beroepen moeten worden ingediend overeenkomstig
artikel 8.
Si aucune sûreté n’a été constituée dans le délai imposé par l’autorité
compétente, celle-ci leur fait signifier un commandement de payer dans
les vingt-quatre heures à peine d’exécution par voie de saisie.
Indien er binnen de door de bevoegde overheid opgelegde termijn
geen enkele waarborg werd samengesteld, dan betekent de bevoegde
overheid een bevel om binnen vierentwintig uur te betalen, op straffe
van uitvoering door inbeslagneming.
Lorsque le délai de commandement de payer est expiré, l’autorité
compétente peut faire procéder à saisie, laquelle s’effectue de la manière
établie par le Code judiciaire, et affecte les biens saisis à la constitution
de la sûreté.
Wanneer de termijn van de sommering om te betalen verstreken is,
kan de bevoegde overheid beslag laten nemen. Dit gebeurt op een wijze
die door het Gerechtelijk Wetboek is vastgesteld, en wijst de goederen
toe aan de samenstelling van de waarborg.
Procédure quant au recouvrement des coûts
engagés par l’autorité compétente
Procedure in zake de invordering
van de door de bevoegde overheid gemaakte kosten
Art. 5. Les règles relatives à l’exercice du droit de recouvrement des
coûts par l’autorité compétente visées à l’art. 12, § 1er, de l’ordonnance
sont les suivantes :
Art. 5. De regels met betrekking tot de uitoefening van het invorderingsrecht van de kosten door de bevoegde overheid, bedoeld in art. 12,
§ 1, van de ordonnantie luiden als volgt :
L’autorité compétente recouvre les coûts qu’elle a supportés liés aux
mesures prises sur la base de l’ordonnance, auprès de l’exploitant qui
a causé le dommage ou la menace immédiate de dommage. Le cas
échéant, l’autorité compétente poursuit l’exploitant devant la juridiction compétente, selon la procédure établie par le Code judiciaire.
De bevoegde overheid vordert de gedragen kosten in, die verband
houden met de maatregelen genomen op basis van de ordonnantie, bij
de exploitant die de schade heeft veroorzaakt of met de onmiddellijke
dreiging van schade. Desgevallend vervolgt de exploitant voor de
bevoegde jurisdictie, volgens de procedure opgesteld door het Gerechtelijk Wetboek.
Section 4. — Recouvrement par l’exploitant
en cas d’application des moyens de défense
Afdeling 4. — Invordering door de exploitant
in het geval van toepassing van verweermiddelen
Procédure quant au recouvrement des coûts engagés par l’exploitant
Procedure in zake de invordering
van de door de exploitant gemaakte kosten
Art. 6. Les modalités, visées à l’article 13, § 3, de l’ordonnance, selon
lesquelles l’exploitant peut recouvrer les coûts qu’il a engagés mais
qu’il n’est pas tenu de supporter en vertu des §§ 1er et 2 du même
article, sont les suivantes :
Art. 6. De modaliteiten bedoeld in art. 13, § 3 van de ordonnantie
aan de hand waarvan de exploitant de gemaakte kosten kan invorderen, die hij niet hoeft te dragen volgens §§ 1 en 2 van hetzelfde artikel,
luiden als volgt :
1. l’exploitant adresse par envoi recommandé à l’autorité compétente
une demande de remboursement motivée accompagnée de tout
document justificatif qu’il estime utile, endéans un délai de nonante
jours suivant la fin de la mise en œuvre des mesures de prévention
et/ou de réparation sous peine d’irrecevabilité;
1. de exploitant richt per aangetekend schrijven een gemotiveerd
verzoek om terugbetaling aan de bevoegde overheid, dat samengaat
met elk verantwoordingsdocument dat hij nodig acht binnen een
termijn van negentig dagen volgend op het einde van de tenuitvoerlegging van de maatregelen voor het voorkomen en/of herstellen onder
straffe van onontvankelijkheid;
2. dans les vingt jours de la réception de la demande, l’autorité
compétente, si la demande de remboursement est incomplète, adresse
au demandeur, par envoi recommandé à la poste, un relevé des
documents justificatifs manquants et précise que la procédure recommence à dater de leur réception;
2. binnen twintig dagen volgend op de ontvangst van het verzoek,
richt de bevoegde overheid, indien het verzoek om terugbetaling
onvolledig is, aan de aanvrager en per aangetekend schrijven, een lijst
van de ontbrekende verantwoordingsstukken en preciseert dat de
procedure opnieuw begint vanaf de datum van hun ontvangst;
3. dans les vingt jours de la réception de la demande ou des
documents justificatifs réclamés, l’autorité compétente, si la demande
est complète ou si elle a été dûment complétée, notifie son caractère
complet au demandeur par envoi recommandé à la poste;
3. binnen twintig dagen van de ontvangst van het verzoek of van de
opgeëiste verantwoordingsstukken, betekent de bevoegde overheid,
indien het verzoek volledig is of behoorlijk werd aangevuld, de
volledigheid ervan per aangetekend schrijven aan de aanvrager;
4. l’exploitant est entendu par l’autorité compétente, ainsi que les
autorités ou tiers qu’elle estime utile d’entendre;
4. de exploitant wordt door de bevoegde overheid gehoord, zoals ook
de autoriteit of derde die hij nuttig acht te horen;
30604
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
5. l’autorité compétente prend une décision motivée; elle indique, le
cas échéant, les raisons pour lesquelles elle considère que l’exploitant se
trouve dans les conditions de l’article 13 de l’ordonnance et que les
mesures de prévention ou de réparation mises en œuvre par l’exploitant ou en cours d’exécution sont appropriées au regard des objectifs de
l’ordonnance;
5. de bevoegde overheid neemt een gemotiveerde beslissing; desgevallend wijst het op de redenen waarom hij van mening is dat de
exploitant beantwoordt aan de voorwaarden van artikel 13 van de
ordonnantie en waarom de maatregelen voor het voorkomen of het
herstellen die door de exploitant worden uitgevoerd of in uitvoering
zijn, geschikt zijn ten opzichte van de doeleinden van de ordonnantie;
6. l’autorité compétente notifie sa décision à l’exploitant et, le cas
échéant, aux personnes également entendues, dans les nonante jours à
dater de la notification du caractère complet de la demande visée au 3°;
à défaut, l’exploitant peut adresser une mise en demeure de statuer; si
l’autorité compétente ne notifie pas sa décision sur la demande de
remboursement dans les trente jours de la réception de la mise en
demeure, la demande est réputée rejetée;
6. de bevoegde overheid maakt zijn beslissing aan de exploitant
bekend en, desgevallend aan de eveneens gehoorde personen, binnen
negentig dagen vanaf de bekendmaking van de volledige aard van het
verzoek bedoeld bij 3°; bij gebrek, kan de exploitant een aanmaning om
uitspraak te doen sturen; indien de bevoegde overheid zijn beslissing
over de terugbetalingsvraag niet betekent binnen dertig dagen na
ontvangst van de aanmaning, wordt de vraag geacht verworpen te zijn;
7. la notification de la décision indique les voies de recours dont elle
peut faire l’objet ainsi que les délais et formes dans lesquels ces recours
doivent être introduits conformément à l’article 8;
7. de bekendmaking van de beslissing geeft de middelen voor beroep
aan die gebruikt kunnen worden evenals de termijnen en de vormen
waarin deze beroepen aangetekend moeten worden overeenkomstig
artikel 8;
8. dans le cas visé à l’article 13, § 1er, a) de l’ordonnance, l’exploitant
doit en premier lieu recouvrer les frais à charge du tiers responsable du
dommage ou de la menace imminente de dommage. Le cas échéant il
peut engager cette procédure de recouvrement pour le surplus.
8. in het geval bedoeld in artikel 13, § 1, a) van de ordonnantie, dient
de exploitant in de eerste plaats de kosten terug te vorderen ten laste
van de derde die verantwoordelijk is voor de schade of voor de
onmiddellijke dreiging van de schade. Desgevallend kan hij deze
terugvorderings-procedure voor het overige instellen.
Section 5. — Procédure de la demande d’action et recours
Afdeling 5. — Procedure van het verzoek om actie en beroep
Procédure de la demande d’action
Procedure van het verzoek om actie
Art. 7. Les règles de forme et les modalités relatives à l’introduction
et l’instruction des demandes d’action introduites auprès de l’autorité
compétente sur base de l’article 14 de l’ordonnance, sont les suivantes :
Art. 7. De regels in zake vorm en de modaliteiten met betrekking tot
de invoering en het onderzoek van de verzoeken om actie die bij de
bevoegde overheid worden ingediend op basis van art. 14 van de
ordonnantie luiden als volgt :
1. conformément à l’article 14, § 2, de l’ordonnance, la demande
d’action s’accompagne des informations et données pertinentes qui
indiquent d’une manière plausible l’existence d’un dommage environnemental ou d’une menace imminente de dommage et les observations
qui en découlent;
1. overeenkomstig artikel 14, § 2 van de ordonnantie, gaat het
verzoek om actie samen met relevante informatie en gegevens die op
aannemelijke wijze het bestaan aangeven van een milieuschade of van
een onmiddellijke dreiging van schade en de opmerkingen die hieruit
voortvloeien;
2. l’autorité compétente accuse réception de la demande d’action
dans les dix jours ouvrables de sa réception;
2. de bevoegde overheid bevestigt de ontvangst van het verzoek om
actie binnen tien werkdagen na de ontvangst;
3. si une demande d’action est formulée de manière trop vague ou
trop générale, l’autorité compétente invite le demandeur dès que
possible et, au plus tard, avant l’expiration du délai prévu au point 5,
1° à la préciser davantage et l’aide à cet effet de manière adéquate;
3. indien een verzoek om actie te vaag of te algemeen geformuleerd
is, verzoekt de bevoegde overheid de aanvrager zo spoedig mogelijk en
uiterlijk vóór het verstrijken van de in punt 5, 1° voorziene termijn, om
verduidelijking en biedt hiertoe op gepaste wijze steun;
4. l’autorité compétente donne à l’exploitant concerné la possibilité
de faire connaître ses vues concernant la demande d’action et les
observations qui l’accompagnent;
4. de bevoegde overheid biedt aan de exploitant in kwestie de
mogelijkheid zijn standpunt bekend te maken met betrekking tot het
verzoek om actie en de opmerkingen die ermee samengaan;
5. l’autorité compétente notifie les personnes qui lui ont soumis des
observations de sa décision d’agir ou non et des raisons qui motivent
celles-ci :
5. de bevoegde overheid brengt de personen op de hoogte die hem
opmerkingen hebben voorgelegd over zijn beslissing al dan niet te
handelen en over de redenen hiervoor :
1° dès que possible et, au plus tard, dans le mois qui suit la réception
de la demande;
1° zo snel mogelijk en uiterlijk binnen de maand volgend op de
ontvangst van het verzoek;
2° ou dans les deux mois qui suivent la réception de la demande,
lorsque l’étendue ou la complexité de la situation dénoncée est telle que
le délai d’un mois visé au 1° ne peut être respecté; en pareil cas,
l’autorité compétente informe dès que possible et, en tout état de cause
avant la fin du même délai d’un mois, de toute prolongation du délai
et des motifs de cette prolongation.
2° of binnen twee maanden volgend op de ontvangst van het
verzoek, wanneer de omvang of de complexiteit van de aan het licht
gebrachte situatie dusdanig is dat de termijn van een maand bedoeld in
1° niet nageleefd kan worden; in een dergelijk geval informeert de
bevoegde overheid zo snel mogelijk en in ieder geval vóór het
verstrijken van dezelfde termijn van een maand van elke verlenging
van de termijn en van de redenen van de verlenging.
6. la notification de la décision motivée de l’autorité compétente
indique les voies de recours dont elle peut faire l’objet ainsi que les
modalités d’introduction de ce recours, conformément à l’article 8 du
présent arrêté.
6. de bekendmaking van de gemotiveerde beslissing van de bevoegde
overheid geeft de middelen van beroep aan evenals de modaliteiten
voor het indienen van dit beroep, in overeenstemming met artikel 8 van
dit besluit.
7. à défaut de notification d’une décision dans les délais prévus au
point 5, l’autorité compétente est réputée refuser d’agir.
7. bij gebrek aan kennisgeving van een beslissing binnen de termijnen
die in punt 5 voorzien zijn, wordt de bevoegde overheid geacht het
verzoek om actie te weigeren.
Section 6. — Procédure de recours
Afdeling 6. — Beroepprocedure
Procédure de recours auprès du Collège d’environnement
Beroepprocedure bij het Milieucollege
Art. 8. L’exploitant ou, à défaut, tout autre personne destinataire des
notifications relatives à une décision de l’autorité compétente prise au
titre des articles 7, 8 ou 9 de l’ordonnance ou des articles 4, 6 ou 7 de
l’arrêté est chargé d’afficher une copie de la notification sur l’immeuble
ou le site concerné par le dommage environnemental ou la menace de
dommage environnemental à l’origine de la procédure.
Art. 8. De exploitant of, bij gebrek, elke andere geadresseerde van de
kennisgevingen betreffende een beslissing die de bevoegde overheid
genomen heeft krachtens de artikelen 7, 8 of 9 van de ordonnantie of
van de artikelen 4, 6 of 7 van het besluit, is belast met de affichering van
een afschrift van de kennisgeving op het gebouw of op het terrein dat
getroffen wordt door de milieuschade of door de dreiging van
milieuschade die aan de oorsprong van de procedure ligt.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30605
L’affichage est réalisé en un endroit visible depuis la voie publique et
doit être maintenu en parfait état de visibilité et de lisibilité pendant
une durée de 15 jours.
De affichering gebeurt op een plaats die zichtbaar is vanaf de
openbare weg en moet gedurende 15 dagen in een perfecte staat van
zichtbaarheid en leesbaarheid gehouden worden.
Le recours visé à l’art. 15, § 1er, de l’ordonnance ouvert auprès du
Collège d’environnement contre les décisions, actes ou omissions de
l’autorité compétente au titre de l’ordonnance, a lieu conformément à la
procédure détaillée ci-après :
Het beroep bedoeld in art. 15, § 1 van de ordonnantie dat bij het
Milieucollege tegen de beslissingen, handelingen of nalatigheden van
de krachtens de ordonnantie bevoegde overheid aangetekend wordt,
vindt plaats in overeenstemming met de hierna beschreven procedure.
1. Dans les 5 jours à dater de la réception du recours, le Collège
d’environnement adresse une copie de celui-ci à l’autorité compétente
ainsi qu’à l’exploitant lorsque celui-ci n’est pas le requérant.
1. Binnen 5 dagen na ontvangst van het beroep, zendt het Milieucollege een afschrift ervan aan de bevoegde overheid, alsook aan de
exploitant wanneer deze niet de verzoeker is.
L’autorité compétente transmet au Collège d’environnement une
copie du dossier dans les dix jours de la réception de la copie du recours
De bevoegde overheid stuurt het Milieucollege binnen 10 dagen na
ontvangst van het afschrift van het beroep, een afschrift van het dossier.
Le requérant ou son conseil, ainsi que l’autorité compétente ou son
délégué sont, à leur demande, entendus par le Collège d’environnement. Lorsqu’une partie demande à être entendue, les autres parties
sont invitées à comparaître.
De verzoeker, of zijn raadsman, alsook de bevoegde overheid, of haar
gemachtigde, worden op hun verzoek door het Milieucollege gehoord.
Wanneer een partij vraagt om gehoord te worden, worden ook de
andere partijen opgeroepen.
2. La décision du Collège d’environnement est notifiée au requérant
et à l’autorité compétente dans les 60 jours de la date de dépôt, à la
poste, de l’envoi recommandé contenant le recours. Lorsque les parties
sont entendues, le délai est prolongé de 15 jours.
2. De beslissing van het Milieucollege wordt aan de verzoeker en aan
de bevoegde overheid betekend binnen 60 dagen na de datum van
afgifte bij de post van de aangetekende zending die het beroep bevat.
Ingeval de partijen gehoord worden, wordt de termijn met 15 dagen
verlengd.
3. A défaut de notification de la décision dans ce délai, la décision
attaquée, fut-elle tacite, est réputée confirmée.
3. Als er binnen deze termijn geen kennisgeving van de beslissing
verstuurd wordt, dan wordt de bestreden beslissing, ook al is zij
stilzwijgend genomen, geacht bevestigd te zijn.
Procédure de recours auprès du Gouvernement
Beroepprocedure bij de Regering
Art. 9. Le recours visé à l’art. 15, § 2, de l’ordonnance ouvert auprès
du Gouvernement contre les décisions ou omissions du Collège
d’environnement, a lieu conformément à la procédure détaillée ci-après :
Art. 9. Het beroep bedoeld in art. 15, § 2 van de ordonnantie dat bij
de Regering tegen de beslissingen van het Milieucollege aangetekend
wordt, vindt plaats in overeenstemming met de hierna beschreven
procedure :
1. Le Gouvernement ou la personne qu’il délègue à cette fin entend,
à leur demande, le requérant ou son conseil et le Collège d’environnement ou son délégué. Lorsqu’une partie demande à être entendue, les
autres parties au recours sont invitées à comparaître.
1. De Regering, of de persoon die zij hiertoe machtigt, hoort, op hun
aanvraag, de verzoeker, of zijn raadsman, en het Milieucollege, of zijn
gemachtigde. Wanneer een partij vraagt om gehoord te worden,
worden ook de andere partijen betrokken bij het beroep opgeroepen.
2. La décision du Gouvernement est notifiée aux parties dans les 60
jours de la date du dépôt, à la poste, de l’envoi recommandé contenant
le recours. Lorsque les parties sont entendues, le délai est prolongé de
15 jours.
2. De beslissing van de Regering wordt aan de partijen betekend
binnen 60 dagen na de datum van afgifte bij de post van de
aangetekende zending die het beroep bevat. Ingeval de partijen
gehoord worden, wordt de termijn met 15 dagen verlengd.
3. A défaut de notification de la décision dans le délai prévu à l’article
9, point 2, le requérant peut, par lettre recommandée à la poste, adresser
un rappel au Gouvernement.
3. Indien de beslissing niet ter kennis gebracht wordt binnen de in
artikel 9, punt 2 voorgeschreven termijn, kan de aanvrager bij een ter
post aangetekende brief de Regering een aanmaning sturen.
4. Si, à l’expiration d’un nouveau délai de 30 jours, prenant cours à la
date du dépôt, à la poste, de l’envoi recommandé contenant rappel, le
demandeur n’a pas reçu de décision, la décision, qui fait l’objet du
recours, fût-elle tacite, est confirmée.
4. Indien de aanvrager geen beslissing ontvangen heeft bij het
verstrijken van een nieuwe termijn van 30 dagen die ingaat op de dag
waarop de aangetekende aanmaningsbrief ter post afgegeven is, dan is
de beslissing waartegen beroep ingesteld wordt, ook al is zij stilzwijgend genomen, bevestigd.
Délai et forme d’introduction du recours
Termijn en vorm van indiening van het beroep
Art. 10. Le recours est adressé au Collège d’environnement par lettre
recommandée à la poste, dans les 30 jours :
Art. 10. Het beroep moet bij ter post aangetekend schrijven aan het
Milieucollege gericht worden binnen 30 dagen :
1. de la réception de la notification de la décision ou de l’expiration
du délai pour statuer;
1. na ontvangst van de kennisgeving van de beslissing of het
verstrijken van de termijn om uitspraak te doen;
2. de l’affichage de la décision.
2. na de affichering van de beslissing.
Le recours est adressé au Gouvernement, par lettre recommandée à la
poste, dans les 30 jours de la réception de la notification de la décision
du Collège d’environnement ou de l’expiration du délai pour statuer.
Het beroep moet bij ter post aangetekend schrijven aan de Regering
gericht worden, binnen 30 dagen na ontvangst van de kennisgeving
van de beslissing van het Milieucollege of het verstrijken van de termijn
om uitspraak te doen.
Effet du recours
Effect van het beroep
Art. 11. § 1er. Le recours n’est pas suspensif.
Art. 11. § 1. Het beroep heeft geen schorsende kracht.
§ 2. Le recours ne peut suspendre la décision attaquée que lorsqu’il
est dûment motivé par un péril grave ou un dommage irréparable selon
les modalités suivantes :
§ 2. Het beroep kan de bestreden beslissing slechts schorsen wanneer
het door ernstig gevaar of onherstelbare schade behoorlijk gemotiveerd
is volgens de volgende modaliteiten :
Dans les 5 jours ouvrables précédant l’introduction de son recours
suspensif, le requérant doit expédier une copie de celui-ci au Collège
d’environnement ou, le cas échéant, au Gouvernement. Il doit joindre la
preuve de ses envois à son recours.
Binnen 5 werkdagen voor de indiening van zijn beroep tot schorsing,
moet de verzoeker een afschrift hiervan versturen aan het Milieucollege
of, in voorkomend geval, aan de Regering. Hij moet het bewijs van zijn
zendingen bij het beroep voegen.
30606
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Avant de statuer sur le caractère suspensif du recours, le président du
Collège d’environnement ou le membre du Collège d’environnement
qu’il désigne à cette fin ou, le cas échéant, le Gouvernement ou la
personne qu’il désigne à cette fin, doit entendre les parties. Le
requérant, l’autorité compétente et l’exploitant lorsque celui-ci n’est pas
requérant, doivent être présents ou représentés lors de cette audition. Si
le requérant n’est ni présent, ni représenté, la suspension est rejetée. Les
autres parties qui ne sont ni présentes, ni représentées sont censées
acquiescer à la suspension si elle est ordonnée.
Alvorens zich uit te spreken over het schorsende karakter van het
beroep, moet de voorzitter van het Milieucollege, of het lid van het
Milieucollege dat hij hiertoe aangewezen heeft, of, in voorkomend
geval, de Regering, of de persoon die zij hiertoe aangewezen heeft, de
partijen horen. De verzoeker, de bevoegde overheid en de exploitant,
indien hij niet de verzoeker is, moeten aanwezig zijn of vertegenwoordigd zijn tijdens dit verhoor. Indien de verzoeker niet aanwezig is en
vertegenwoordigd is, wordt de schorsing verworpen. De andere
partijen die niet aanwezig zijn en niet vertegenwoordigd zijn, worden
geacht in te stemmen met de schorsing, indien hiertoe opdracht
gegeven wordt.
Section 7. — Entrée en vigueur et dispositions finales
Afdeling 7. — Inwerkingtreding en slotbepalingen
Entrée en vigueur
Inwerkingtreding
Art. 12. Le présent arrêté entre vigueur le jour de sa publication au
Moniteur belge.
Art. 12. Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.
Disposition finale
Slotbepalingen
Art. 13. La Ministre de l’Environnement est chargée de l’exécution
du présent arrêté.
Art. 13. De Minister van Leefmilieu wordt belast met de uitvoering
van dit besluit.
Brussel, 19 maart 2009.
Bruxelles, le 19 mars 2009.
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale :
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering :
Le Ministre-Président
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
Ch. PICQUE
De Minister-president
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Ch. PICQUE
La Ministre du Gouvernement
de la Région de Bruxelles-Capitale chargé de l’Environnement,
Mme E. HUYTEBROECK
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
bevoegd voor Leefmilieu,
Mevr. E. HUYTEBROECK
*
MINISTERE
DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
F. 2009 — 1382
[C − 2009/31196]
19 MARS 2009. — Arrêté du Gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale modifiant l’arrêté de l’Exécutif de la Région de
Bruxelles-Capitale du 29 juin 1992 relatif aux commissions de
concertation
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
MINISTERIE
VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
N. 2009 — 1382
[C − 2009/31196]
19 MAART 2009. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 29 juni 1992 betreffende de overlegcommissies
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Vu le Code bruxellois de l’Aménagement du Territoire adopté par
l’arrêté du 9 avril 2004 et ratifié par l’ordonnance du 13 mai 2004, article 9;
Gelet op het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening vastgesteld
bij besluit van 9 april 2004 en geratificeerd door de ordonnantie van
13 mei 2004, artikel 9;
Vu l’arrêté de l’Exécutif de la Région de BruxellesCapitale du
29 juin 1992 relatif aux commissions de concertation;
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van
29 juni 1992. betreffende de overlegcommissies;
Sur la proposition du Ministre-Président chargé de l’Aménagement
du territoire,
Op voorstel van de Minister-President belast met Ruimtelijke
Ordening,
Arrête :
Besluit :
Article 1er. Dans l’article 1er de l’arrêté de l’Exécutif de la Région de
Bruxelles-Capitale du 29 juin 1992. relatif aux commissions de concertation, les mots « on entend par ordonnance’, l’ordonnance du
29. août 1991 organique de la planification et de l’urbanisme » sont
remplacés par les mots « on entend par CoBAT’, le Code bruxellois de
l’Aménagement du Territoire adopté par l’arrêté du 9 avril 2004 et
ratifié par l’ordonnance du 13 mai 2004 ».
Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 29 juni 1992 betreffende de overlegcommissies,
worden de woorden « bedoelt men met « ordonnantie », de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van de planning en de
stedebouw » vervangen door de woorden « bedoelt men met BWRO »,
het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening vastgesteld bij besluit
van 9 april 2004 en geratificeerd door de ordonnantie van 13 mei 2004 ».
Art. 2. L’article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition
suivante :
Art. 2. Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de
volgende bepaling :
« Chaque commission de concertation visée par l’article 9 du COBAT
se compose de huit membres dont :
« Elke door artikel 9 van het BWRO bedoelde overlegcommissie is
samengesteld uit acht leden waarvan :
— trois membres désignés par le collège des bourgmestre et échevins;
— drie leden die aangeduid worden door het college van burgemeester en schepenen;
— un membre désigné par le conseil d’administration de la Société de
Développement régional de Bruxelles;
— één lid dat wordt aangeduid door de raad van bestuur van de
Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30607
— quatre membres effectifs représentants le Ministère de la Région
de Bruxelles-Capitale dont :
— vier vaste leden ter vertegenwoordiging van het Ministerie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, waarvan :
1° le directeur général de l’administration de l’urbanisme et de
l’aménagement du territoire du Ministère de la Région de BruxellesCapitale;
1° de directeur-generaal van het Bestuur Ruimtelijke Ordening en
Huisvesting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
2° le directeur de l’urbanisme de l’administration de l’urbanisme et
de l’aménagement du territoire du Ministère de la Région de BruxellesCapitale;
2° de directeur van de Directie stedenbouw van het Bestuur
Ruimtelijke Ordening en Huisvesting van het Ministerie van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
3° le directeur des Monuments et des Sites du Ministère de la Région
de Bruxelles-Capitale;
3° de directeur van de Directie monumenten en landschappen van
het Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting van het Ministerie
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
4° le directeur général de l’Institut bruxellois de Gestion de
l’Environnement.
4° de directeur géneraal van het Brussels Instituut voor Milieubeheer.
Des membres suppléants peuvent être désignés par les membres
effectifs.
Er kunnen plaatsvervangende leden worden aangesteld door de
vaste leden.
Si de part l’occupation des fonctions des directeurs précités, la parité
linguistique n’est pas respectée, celle-ci doit être rétablie par la
désignation de membre suppléant. ».
Indien het bekleden van de functies van de voormelde directeurs
ertoe leidt dat de taalpariteit niet gerespecteerd wordt, dient deze te
worden hersteld door de aanstelling van plaatsvervangende leden. ».
Art. 3. Dans l’article 3, alinéa 2, du même arrêté, les mots « l’administration de l’urbanisme et de l’aménagement du territoire » sont
remplacés par les mots « la Direction de l’urbanisme ».
Art. 3. In artikel 3, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de
woorden « het Bestuur van de stedebouw en de ruimtelijke ordening »
vervangen door de woorden « de Directie stedenbouw ».
Art. 4. Dans l’article 5 du même arrêté, les mots « l’article 11, alinéa
2, de l’ordonnance » sont remplacés par les mots « l’article 9, alinéa 2,
du CoBAT ».
Art. 4. In artikel 5 van hetzelfde besluit, worden de woorden
« artikel 11, tweede lid, van de ordonnantie » vervangen door de
woorden « artikel 9, tweede lid, van het BWRO ».
Art. 5. Dans le texte néerlandais de l’article 5, alinéa 1, du même
arrêté, le mot « stedebouwkundige » est remplacé par le mot « stedenbouwkundige » et le mot « stedebouwkundig » par le mot « stedenbouwkundig ».
Art. 5. In de Nederlandse tekst van artikel 5, eerste lid, van hetzelfde
besluit, wordt het woord « stedebouwkundige » vervangen door het
woord « stedenbouwkundige » en het woord « stedebouwkundig »
vervangen door het woord « stedenbouwkundig ».
Art. 6. L’article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition
suivante :
Art. 6. Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de
volgende bepaling :
« La délibération a lieu à huis clos. La commission adopte à la
majorité des membres présents un avis motivé favorable, favorable
sous conditions ou défavorable.
« De beraadslaging vindt plaats achter gesloten deuren. De commissie neemt bij meerderheid van de aanwezige leden een gunstig
gemotiveerd advies, een gunstig advies onder voorwaarden of een
ongunstig advies aan.
Les membres de la minorité peuvent exiger que soit jointe à l’avis une
note justifiant leur avis. »
De leden van de minderheid kunnen eisen dat bij het advies een nota
wordt gevoegd ter rechtvaardiging van hun standpunt. »
Art. 7. Dans le texte néerlandais de l’article 9 du même arrêté, le mot
« stedebouwkundige » est remplacé par le mot « stedenbouwkundige »
et le mot « stedebouwkundig » par le mot « stedenbouwkundig ».
Art. 7. In de Nederlandse tekst van artikel 9 van hetzelfde besluit,
wordt het woord « stedebouwkundige » vervangen door het woord
« stedenbouwkundige » en het woord « stedebouwkundig » vervangen
door het woord « stedenbouwkundig ».
Art. 8. Dans l’article 13 du même arrêté, les mots « Le membre de
l’Exécutif » sont remplacés par les mots « Le Ministre ».
Art. 8. In artikel 13 van hetzelfde besluit, worden de woorden « Het
lid van de Executieve » vervangen door de woorden « De Minister ».
Art. 9. Dans le texte néerlandais de l’article 13 du même arrêté, le
mot « stedebouw » est remplacé par le mot « stedenbouw ».
Art. 9. In de Nederlandse tekst van artikel 13 van hetzelfde besluit,
wordt het woord « stedebouw » vervangen door het woord « stedenbouw ».
Art. 10. L’arrêté de l’Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du
23 juillet 1992 désignant les représentants du Ministère de la Région de
Bruxelles-Capitale et de l’Institut bruxellois de Gestion de l’Environnement comme membres des commissions de concertation est abrogé.
Art. 10. Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van
23 juli 1992 tot aanwijzing van de vertegenwoordigers van het
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en van het Brussels
Instituut voor Milieubeheer als leden van de overlegcommissies wordt
opgeheven.
Art. 11. Le Ministre qui a l’Aménagement du territoire dans ses
attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 11. De Minister belast met Ruimtelijke Ordening is belast met
de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 19 mars 2009.
Brussel, 19 maart 2009.
Par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale :
Door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering :
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du
Logement, de la Propreté publique, du Commerce extérieur et de la
Coopération au développement,
Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten
en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking,
Ch. PICQUE
30608
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
N. 2009 — 1383
[C − 2009/31204]
19 MAART 2009. — Collegebesluit nr. 09/112 houdende de herverdeling
en overdracht van kredieten in de begroting over het dienstjaar 2009. — Uittreksel
Het College,
Na beraadslaging,
Besluit :
Artikel 1. Met toepassing van artikel 8, alinea 3, van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 mei 1991 tot
vaststelling van het begrotings- en rekeningstelsel van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en artikel 3 van de
verordening nr. 08/04 van 12 december 2008 tot vaststelling van de begroting voor het dienstjaar 2009 worden volgende
kredieten herschikt :
40003/123-48
400/124-06
40003/124-48
+ 5.000 EUR
- 5.000 EUR
+ 10.000 EUR
400/124-48
- 10.000 EUR
492/124-01
+ 10.000 EUR
492/124-02
+ 15.000 EUR
492/125-48
- 25.000 EUR
493/122-48
+ 5.500 EUR
493/123-48
- 5.500 EUR
496/123-17
+ 1.700 EUR
496/124-48
- 1.700 EUR
497/124-22
+ 5.000 EUR
497/124-02
- 5.000 EUR
500/123-48
+ 4.000 EUR
500/124-48
- 4.000 EUR
555/125-15
+ 1.000 EUR
555/125-12
- 1.000 EUR
82000/125-06
+ 330.000 EUR
820/125-06
- 330.000 EUR
Art. 2. Met toepassing van artikel 8, alinea 3 van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 mei 1991 tot
vaststelling van het begrotings- en rekeningstelsel van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en artikel 12 van de
verordening nr. 08/04 van 12 december 2008 tot vaststelling van de begroting voor het dienstjaar 2009 worden de
kredieten met economische natuur 11 als volgt herverdeeld :
300/113-32
+ 145.000 EUR
300/115-41
+ 160.000 EUR
310/111-02
+ 6.000 EUR
310/112-01
+ 8.000 EUR
310/113-01
+ 18.000 EUR
310/113-21
+ 10.000 EUR
490/111-01
+ 2.000 EUR
490/113-21
+ 1.000 EUR
492/111-01
+ 40.000 EUR
492/113-01
+ 13.000 EUR
493/111-12
+ 9.000 EUR
493/113-12
+ 1.000 EUR
493/113-21
+ 1.000 EUR
493/113-32
+ 2.000 EUR
494/111-12
+ 13.000 EUR
494/113-12
+ 3.000 EUR
497/111-01
+ 9.000 EUR
497/113-01
+ 3.000 EUR
498/111-01
+ 1.000 EUR
30609
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
498/111-12
+ 4.000 EUR
498/113-01
+ 5.000 EUR
499/111-01
+ 3.000 EUR
500/111-02
+ 43.000 EUR
500/113-02
+ 2.000 EUR
525/111-01
+ 30.000 EUR
525/113-01
+ 6.000 EUR
540/111-01
+ 15.000 EUR
540/113-01
+ 3.000 EUR
540/113-21
+ 3.000 EUR
560/111-02
+ 1.000 EUR
650/111-01
+ 5.000 EUR
650/113-01
+ 2.000 EUR
660/111-01
+ 2.000 EUR
690/111-01
+ 9.000 EUR
690/113-01
+ 2.000 EUR
700/111-01
+ 2.000 EUR
310/111-01
- 582.000 EUR
De Collegeleden :
P. SMET
B. GROUWELS
G. VANHENGEL
TRADUCTION
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FLAMANDE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
F. 2009 — 1383
[C − 2009/31204]
19 MARS 2009. — Arrêté du Collège n° 09/112 portant la redistribution
et le transfert des crédits dans le budget de l’année 2009. — Extrait
Le Collège,
Après délibération,
Arrête :
Article 1er. En application de l’article 8, paragraphe 3 de l’arrêté du Gouvernement Flamand du 3 mai 1991 fixant
le plan budgétaire et comptable de la Commission communautaire flamande et de l’ article 3 du règlement 08/04 du
12 décembre 2008 fixant le budget de l’année 2009, les crédits suivants seront redistribués :
40003/123-48
+ 5.000 EUR
400/124-06
- 5.000 EUR
40003/124-48
+ 10.000 EUR
400/124-48
- 10.000 EUR
492/124-01
+ 10.000 EUR
492/124-02
+ 15.000 EUR
492/125-48
- 25.000 EUR
493/122-48
+ 5.500 EUR
493/123-48
- 5.500 EUR
496/123-17
+ 1.700 EUR
496/124-48
- 1.700 EUR
497/124-22
+ 5.000 EUR
497/124-02
- 5.000 EUR
500/123-48
+ 4.000 EUR
500/124-48
- 4.000 EUR
555/125-15
+ 1.000 EUR
555/125-12
- 1.000 EUR
82000/125-06
+ 330.000 EUR
820/125-06
- 330.000 EUR
30610
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. En application de l’article 8, paragraphe 3 de l’arrêté du Gouvernement Flamand du 3 mai 1991 fixant le
plan budgétaire et comptable de la Commission communautaire flamande et de l’ article 12 du règlement 08/04 du
12 décembre 2008 fixant le budget de l’année 2009, les crédits de nature économique 11 seront redistribués comme ce
qui suit :
300/113-32
+ 145.000 EUR
300/115-41
+ 160.000 EUR
310/111-02
+ 6.000 EUR
310/112-01
+ 8.000 EUR
310/113-01
+ 18.000 EUR
310/113-21
+ 10.000 EUR
490/111-01
+ 2.000 EUR
490/113-21
+ 1.000 EUR
492/111-01
+ 40.000 EUR
492/113-01
+ 13.000 EUR
493/111-12
+ 9.000 EUR
493/113-12
+ 1.000 EUR
493/113-21
+ 1.000 EUR
493/113-32
+ 2.000 EUR
494/111-12
+ 13.000 EUR
494/113-12
+ 3.000 EUR
497/111-01
+ 9.000 EUR
497/113-01
+ 3.000 EUR
498/111-01
+ 1.000 EUR
498/111-12
+ 4.000 EUR
498/113-01
+ 5.000 EUR
499/111-01
+ 3.000 EUR
500/111-02
+ 43.000 EUR
500/113-02
+ 2.000 EUR
525/111-01
+ 30.000 EUR
525/113-01
+ 6.000 EUR
540/111-01
+ 15.000 EUR
540/113-01
+ 3.000 EUR
540/113-21
+ 3.000 EUR
560/111-02
+ 1.000 EUR
650/111-01
+ 5.000 EUR
650/113-01
+ 2.000 EUR
660/111-01
+ 2.000 EUR
690/111-01
+ 9.000 EUR
690/113-01
+ 2.000 EUR
700/111-01
+ 2.000 EUR
310/111-01
- 582.000 EUR
Les membres du Collège :
B. GROUWELS
P. SMET
G. VANHENGEL
30611
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
[C − 2009/14073]
[C − 2009/14073]
Mobilité et Sécurité routière
Agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur
Mobiliteit en Verkeersveiligheid
Erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen
Par application de l’arrêté royal du 11 mai 2004, relatif aux conditions
d’agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur, le Ministre de
la Mobilité a délivré le changement de l’autorisation d’exploitation de
deux unités d’établissement suivant :
Bij toepassing van het koninklijk besluit van 11 mei 2004, tot
vaststelling van de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het
besturen van motorvoertuigen, heeft de Minister van Mobiliteit de
volgende wijziging van de exploitatievergunning van twee vestigingseenheden afgeleverd :
Agrément de l’école de conduite 2550
Erkenning van rijschool 2550
Numéro d’agrément
de l’école de conduite
Date de l’agrément
Nom et adresse du siège social
de l’école de conduite
Dénomination commerciale
de l’école de conduite
Erkenningsnummer
van de rijschool
Erkenningsdatum
Naam en adres van de
maatschappelijke zetel
van de rijschool
Commerciële naam
van de rijschool
Rijschool Het Maasland
Rozenstraat 7
3640 Kinrooi
Rijschool Het Maasland NV
2550
09/07/2007
Approbation de terrain d’entraînement pour auto-école 2550
Goedkeuring van oefenterrein voor rijschool 2550
Numéro de matricule
du terrain d’entraînement
Date de l’approbation
du terrain d’entraînement
Adresse
du terrain d’entraînement
Catégories d’enseignement
autorisées
Stamnummer
van het oefenterrein
Goedkeuringsdatum
van het oefenterrein
Adres van het oefenterrein
Toegestane
onderrichtscategorieën
T0090
09/07/2007
Weertersteenweg 148
3640 Kinrooi
B, BE, C1, C1E, C, CE, D1, D1E,
D, DE
T0132
17/12/2007
Waardestraat
3590 Diepenbeek
A3, A<, A, B
T0131
17/12/2007
Gouv. Verwilghensingel 70
3500 Hasselt
B, BE, C1, C1E, C, CE, D1, D1E,
D, DE
Catégories d’enseignement autorisées par siège d’établisement pour auto-école 2550
Toegestane onderrichtscategorieën per vestigingseenheid voor rijschool 2550
Numéro de matricule
de l’unité d’établissement
Numéro de matricule du terrain d’entraînement
Catégories d’enseignement autorisées
Stamnummer
van de vestigingseenheid
Stamnummer van het oefenterrein
Toegestane onderrichtscategorieën
2550/01
T0090
B, BE, C1, C1E, C, CE, D1, D1E, D, DE
2550/01
T0132
A3, A<, A, B
2550/01
T0131
B, BE, C1, C1E, C, CE, D1, D1E, D, DE
2550/02
T0090
B, BE, C1, C1E, C, CE, D1, D1E, D, DE
2550/02
T0131
B, BE, C1, C1E, C, CE, D1, D1E, D, DE
Rijschool Het Maasland (2550) gebruikt vanaf 13 maart 2009 over het terrein T0131, gelegen te 3500 Hasselt, Gouv. Verwilghensingel 70.
Auto-école Het Maasland (2550) utilise à partir du 13 mars 2009 le terrain T0131, situé à 3500 Hasselt, Gouv. Verwilghensingel 70.
30612
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
[C − 2009/14077]
Mobiliteit en Verkeersveiligheid
Erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen.
[C − 2009/14077]
Mobilité et Sécurité routière
Agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur
Par application de l’arrêté royal du 11 mai 2004, relatif aux conditions
d’agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur, le Ministre de
la Mobilité a délivré l’autorisation du changement d’exploitation
d’unité d’établissement suivant :
Bij toepassing van het koninklijk besluit van 11 mei 2004, tot
vaststelling van de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het
besturen van motorvoertuigen, heeft de Minister van Mobiliteit de
volgende wijziging van exploitatievergunning van vestigingseenheid
afgeleverd :
Agrément de l’école de conduite 2521
Erkenning van rijschool
Numéro d’agrément
de l’école de conduite
Date de l’agrément
Nom et adresse du siège social
de l’école de conduite
Dénomination commerciale
de l’école de conduite
Erkenningsnummer
van de rijschool
Erkenningsdatum
Naam en adres van de
maatschappelijke zetel
van de rijschool
Commerciële naam
van de rijschool
2521
31/10/06
Waregemse rijschool BVBA
Zuiderlaan 44/11
8790 Waregem
Waregemse rijschool
Autorisation d’exploitation d’unité d’établissement pour auto-école 2521
Exploitatievergunning van vestigingseenheid voor rijschool 2521
Numéro de matricule
de l’unité d’établissement
Date de l’autorisation
d’exploiter
l’unité d’établissement
Adresse du local
destiné à l’administration
Adresse du local de cours
Stamnummer
van de vestigingseenheid
Datum
van de exploitatievergunning
van de vestigingseenheid
Adres
van het voor de administratie
bestemde lokaal
Adres van het leslokaal
2521/01
20/03/2009
Zuiderlaan 44/11
8790 Waregem
Zuiderlaan 44/11
8790 Waregem
Approbation de terrain d’entraînement pour auto-école 2521
Goedkeuring van oefenterrein voor rijschool 2521
Numéro de matricule
du terrain d’entraînement
Date de l’approbation
du terrain d’entraînement
Adresse
du terrain d’entraînement
Catégories d’enseignement
autorisées
Stamnummer
van het oefenterrein
Goedkeuringsdatum
van het oefenterrein
Adres van het oefenterrein
Toegestane
onderrichtscategorieën
T0252
13/02/2008
Zuiderlaan 44
8790 Waregem
B, BE, C1, C1E, C, CE, G
Catégories d’enseignement autorisées par siège d’établisement pour auto-école 2521
Toegestane onderrichtscategorieën per vestigingseenheid voor rijschool 2521
Numéro de matricule
de l’unité d’établissement
Numéro de matricule du terrain d’entraînement
Catégories d’enseignement autorisées
Stamnummer
van de vestigingseenheid
Stamnummer van het oefenterrein
Toegestane onderrichtscategorieën
2521/01
T0252
B, BE, C1, C1E, C, CE, G
L’utilisation du terrain d’entraînement T0252 situé à 8790 Waregem, Zuiderlaan 44, est autorisé conforme à l’approbation à la date du 13
février 2008.
Het gebruik van het oefenterrein T0252, gelegen te 8790 Waregem, Zuiderlaan 44, is toegestaan conform de goedkeuring op datum van 13
februari 2008.
L’unité d’établissemtent 2521/01 est déménagée de 8790 Waregem, Zuiderlaan 44 vers 8790 Waregem, Zuiderlaan 44/11.
De vestiging 2521/01 is verhuisd van 8790 Waregem, Zuiderlaan 44 naar 8790 Waregem, Zuiderlaan 44/11.
30613
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
FEDERALE OVERHEIDSDIENST
SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL
SECURITE SOCIALE
[2009/201632]
31 MARS 2009. — Arrêté royal portant démission et nomination
de membres du Comité de gestion de la plate-forme eHealth
[2009/201632]
31 MAART 2009. — Koninklijk besluit houdende ontslag en
benoeming van leden van het Beheerscomité van het eHealthplatform
ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 21 août 2008 relative à l’institution et à l’organisation de
la plate-forme eHealth, notamment l’article 15;
Vu l’arrêté royal du 17 décembre 2008 portant nomination du
président et des membres du Comité de gestion de la plate-forme
eHealth;
Sur la proposition des membres du Comité d’assurance des soins de
santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité visés à
l’article 21, § 1er, alinéa 1er, b) à e), de la loi relative à l’assurance
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994;
ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de wet van 21 augustus 2008 houdende oprichting en
organisatie van het eHealth-platform, inzonderheid op artikel 15;
Gelet op het koninklijk besluit van 17 december 2008 houdende
benoeming van de voorzitter en van de leden van het Beheerscomité
van het eHealth-platform;
Op de voordracht van de leden van het Verzekeringscomité van de
Geneeskundige Verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en
invaliditeitsverzekering bedoeld in artikel 21, § 1, eerste lid, b) tot e),
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Démission honorable de son mandat de membre suppléant du Comité de gestion de la plate-forme eHealth est accordée à
M. Jacques De Toeuf.
Artikel 1. Eervol ontslag uit zijn mandaat van plaatsvervangend lid
van het Beheerscomité van het eHealth-platform wordt verleend aan de
heer Jacques De Toeuf.
Art. 2. M. Michel Masson, est nommé en qualité de membre
suppléant du Comité de gestion de la plate-forme eHealth, au titre de
représentant des prestataires de soins, en remplacement de M. Jacques
De Toeuf dont il achèvera le mandat.
Art. 2. De heer Michel Masson, wordt benoemd tot plaatsvervangend lid van het Beheerscomité van het eHealth-platform, in de
hoedanigheid van vertegenwoordiger van de zorgverleners, ter vervanging van de heer Jacques De Toeuf wiens mandaat hij zal voleindigen.
Art. 3. Le présent arrêté produit ses effets le 10 janvier 2009.
Art. 4. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 31 mars 2009.
Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 10 januari 2009.
Art. 4. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is
belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 31 maart 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
Mme L. ONKELINX
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Mevr. L. ONKELINX
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL
SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST
SOCIALE ZEKERHEID
[2009/22122]
[2009/22122]
Personnel. — Nomination
Personeel. — Benoeming
Par arrêté royal du 28 janvier 2009, Mme Carine Cardon, née le
13 septembre 1958, est nommée en qualité d’agent de l’Etat, dans la
classe A2, au titre d’attaché, au Service public fédéral Sécurité sociale,
services extérieurs, à partir du 1er octobre 2008.
Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours
peut être introduit endéans les soixante jours après cette publication. La
requête doit être envoyée sous pli recommandé à la poste, au Conseil
d’Etat, rue de la Science 33, à 1040 Bruxelles.
Bij koninklijk besluit van 28 januari 2009 wordt Mevr. Carine Cardon,
geboren op 13 september 1958, tot rijksambtenaar benoemd in de
klasse A2, met de titel van attaché, bij de Federale Overheidsdienst
Sociale Zekerheid, buitendiensten, met ingang van 1 oktober 2008.
Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan
beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendmaking.
Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad
van State, Wetenschapsstraat 33, te 1040 Brussel, te worden toegezonden.
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL
SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST
SOCIALE ZEKERHEID
[2009/22121]
[2009/22121]
Personnel. — Nomination
Personeel. — Benoeming
Par arrêté royal du 29 janvier 2009, Mme Marie-Christine Halleux,
née le 9 février 1965, est nommée en qualité d’agent de l’Etat, dans la
classe A2, au titre d’attaché, au Service public fédéral Sécurité sociale,
services extérieurs, à partir du 1er octobre 2008.
Bij koninklijk besluit van 28 januari 2009 wordt Mevr. MarieChristine Halleux, geboren op 9 februari 1965, tot rijksambtenaar
benoemd in de klasse A2, met de titel van attaché, bij de Federale
Overheidsdienst Sociale Zekerheid, buitendiensten, met ingang van
1 oktober 2008.
Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan
beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aagentekende brief
aan de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, te 1040 Brussel, te worden
toegezonden.
Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours
peut être introduit endéans les soixante jours après cette publication. La
requête doit être envoyée sous pli recommandé à la poste, au Conseil
d’Etat, rue de la Science 33, à 1040 Bruxelles.
30614
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,
P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,
K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
[C − 2009/11143]
16 MARS 2009. — Arrêté ministériel portant désignation des
fonctionnaires chargés de représenter le ministre et de surveiller
l’application de l’arrêté royal du 20 décembre 2000 relatif aux
conditions et à la procédure d’octroi des concessions domaniales
pour la construction et l’exploitation d’installations de production
d’électricité à partir de l’eau, des courants ou des vents, dans les
espaces marins sur lesquels la Belgique peut exercer sa juridiction
conformément au droit international de la mer
[C − 2009/11143]
16 MAART 2009. — Ministerieel besluit houdende aanwijzing van de
ambtenaren die ermee belast zijn de Minister te vertegenwoordigen en toe te zien op de toepassing van het koninklijk besluit van
20 december 2000 betreffende de voorwaarden en de procedure
voor de toekenning van domeinconcessies voor de bouw en de
exploitatie van installaties voor de productie van elektriciteit uit
water, stromen of winden, in de zeegebieden waarin België
rechtsmacht kan uitoefenen overeenkomstig het internationaal
zeerecht
Le Ministre du Climat et de l’Energie,
De Minister van Klimaat en Energie,
Vu la loi du 29 avril 1999 relative à l’organisation du marché de
l’électricité, l’article 6, § 2, l’article 30, § 2, modifié par la loi du
26 juin 2000, et l’article 30bis, inséré par la loi du 16 juillet 2001 et
remplacé par la loi-programme du 22 décembre 2008;
Vu l’arrêté royal du 20 décembre 2000 relatif aux conditions et à la
procédure d’octroi des concessions domaniales pour la construction et
l’exploitation d’installations de production d’électricité à partir de
l’eau, des courants ou des vents, dans les espaces marins sur lesquels la
Belgique peut exercer sa juridiction conformément au droit international de la mer, l’article 26 remplacé par l’arrêté royal du 28 septembre 2008,
Arrête :
Gelet op de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de
elektriciteitsmarkt, artikel 6, § 2, artikel 30, § 2, gewijzigd bij de wet van
26 juni 2000, en artikel 30bis, ingevoegd bij de wet van 16 juli 2001 en
vervangen bij de programmawet van 22 december 2008;
Gelet op het koninklijk besluit van 20 december 2000 betreffende de
voorwaarden en de procedure voor de toekenning van domeinconcessies voor de bouw en de exploitatie van installaties voor de productie
van elektriciteit uit water, stromen of winden, in de zeegebieden waarin
België rechtsmacht kan uitoefenen overeenkomstig het internationaal
zeerecht, artikel 26 vervangen bij het koninklijk besluit van 28 september 2008,
Besluit :
Article unique. Les fonctionnaires de la Direction générale de
l’Energie du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes
et Energie désignés ci-après :
1° M. Jean-Claude Mignolet, Conseiller général;
2° M. Claude Adams, Conseiller;
3° M. Marc Janssen, Conseiller;
4° M. Gustaaf Vanbavinckhove, Attaché.
sont chargés de représenter le Ministre qui a l’Energie dans ses
attributions dans les cas visés par l’arrêté royal du 20 décembre 2000
relatif aux conditions et à la procédure d’octroi des concessions
domaniales pour la construction et l’exploitation d’installations de
production d’électricité à partir de l’eau, des courants ou des vents,
dans les espaces marins sur lesquels la Belgique peut exercer sa
juridiction conformément au droit international de la mer, et de
surveiller l’application dudit arrêté.
Enig artikel. Hierna aangewezen ambtenaren van de Algemene
Directie Energie van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O.,
Middenstand en Energie :
1° M. Jean-Claude Mignolet, Adviseur-generaal;
2° M. Claude Adams, Adviseur;
3° M. Marc Janssen, Adviseur;
4° M. Gustaaf Vanbavinckhove, Attaché.
worden ermee belast de Minister tot wiens bevoegd voor Energie te
vertegenwoordigen in de gevallen bedoeld in het koninklijk besluit van
20 december 2000 betreffende de voorwaarden en de procedure voor de
toekenning van domeinconcessies voor de bouw en de exploitatie van
installaties voor de productie van elektriciteit uit water, stromen of
winden, in de zeegebieden waarin België rechtsmacht kan uitoefenen
overeenkomstig het internationaal zeerecht, en toe te zien op de
toepassing van genoemd besluit.
Brussel, 16 maart 2009.
Bruxelles, le 16 mars 2009.
P. MAGNETTE
P. MAGNETTE
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,
P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,
K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
[C − 2009/11149]
[C − 2009/11149]
27 MARS 2009. — Arrêté ministériel agréant un agent désigné par
une société de gestion, en application de l’article 74 de la loi du
30 juin 1994 relative au droit d’auteur et aux droits voisins
27 MAART 2009. — Ministerieel besluit tot erkenning van een door
een beheersvennootschap aangewezen persoon, in toepassing van
artikel 74 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht
en de naburige rechten
Le Ministre pour l’Entreprise,
De Minister voor Ondernemen,
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d’auteur et aux droits
voisins, l’article 74;
Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de
naburige rechten, artikel 74;
Vu l’arrêté royal du 11 décembre 1997 relatif à l’agrément des agents
désignés par les sociétés de gestion sur base de l’article 74 de la loi du
30 juin 1994 relative au droit d’auteur et aux droits voisins;
Gelet op het koninklijk besluit van 11 december 1997 betreffende de
erkenning van de, op grond van artikel 74 van de wet van 30 juni 1994
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, door de beheersvennootschappen aangewezen personen;
Considérant qu’en vertu de l’article 74 de la loi précitée, les agents
désignés par des sociétés de gestion des droits sont autorisés à procéder
à la constatation, jusqu’à preuve du contraire, d’une représentation,
d’une exécution, d’une reproduction ou d’une exploitation quelconque,
ainsi que celle de toute déclaration inexacte concernant les œuvres
représentées, exécutées ou reproduites ou concernant les recettes;
Overwegende dat krachtens artikel 74 van de voornoemde wet, de
door de beheersvennootschappen van rechten aangewezen personen,
gemachtigd worden, over te gaan tot de vaststelling, tot het tegendeel
bewezen is, van een opvoering, uitvoering, reproductie of enig andere
exploitatie, alsook van een onjuiste verklaring over de opgevoerde,
uitgevoerde of gereproduceerde werken of over de ontvangsten;
30615
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Considérant qu’en application de l’article 74, les agents désignés par
les sociétés de gestion des droits doivent être agréés par le ministre qui
a le droit d’auteur dans ses attributions;
Considérant que la personne visée par le présent arrêté possède
l’honorabilité professionnelle nécessaire et l’expérience adéquate pour
effectuer les constatations prévues à l’article 74 de la loi du 30 juin 1994
relative au droit d’auteur et aux droits voisins,
Overwegende dat, in toepassing van artikel 74, de door de beheersvennootschappen van de rechten aangewezen personen erkend moeten
worden door de minister die bevoegd is voor het auteursrecht;
Overwegende dat de in dit besluit vermelde persoon beschikt over
de vereiste professionele betrouwbaarheid en ervaring om de vaststellingen voorzien bij artikel 74 van de wet van 30 juni 1994 betreffende
het auteursrecht en de naburige rechten, te verrichten,
Arrête :
Article unique. Est agréée en application de l’article 74 de la loi du
30 juin 1994 relative au droit d’auteur et aux droits voisins, pour la
société de gestion des droits « SCRL SABAM », rue d’Arlon 75-77,
1040 Bruxelles, dont le numéro d’entreprise est 0402.989.270 :
Besluit :
Enig artikel. Wordt in toepassing van artikel 74 van de wet van
30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten
erkend, voor de beheersvennootschap van de rechten « CVBA SABAM »,
Aarlenstraat 75-77, 1040 Brussel, met ondernemingsnummer
0402.989.270 :
Mevr. Claudia Carpentier, wonende te 5330 Assesse.
Brussel, 27 maart 2009.
Mme Claudia Carpentier, domiciliée à 5330 Assesse.
Bruxelles, le 27 mars 2009.
V. VAN QUICKENBORNE
V. VAN QUICKENBORNE
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE,
K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE,
P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
[C − 2009/11152]
Service de contrôle des sociétés de gestion du droit d’auteur
et des droits voisins
Copie privée. — Agrément
[C − 2009/11152]
Controledienst van de beheersvennootschappen van het auteursrecht
en de naburige rechten
Kopiëren voor eigen gebruik. — Goedkeuring
Par arrêté ministériel du 27 mars 2009, le règlement de répartition du
4 novembre 2008 de la part « auteurs d’œuvres audiovisuelles » de la
rémunération pour copie privée, arrêté par Auvibel (société civile
constituée sous forme de société coopérative à responsabilité limitée,
dont le numéro d’entreprise est 0453.673.453), la société de gestion des
droits visée à l’article 55, alinéa 5, de la loi du 30 juin 1994 relative au
droit d’auteur et aux droits voisins, est agréé en vertu de l’article 9 de
l’arrêté royal du 28 mars 1996 relatif au droit à rémunération pour copie
privée des auteurs, des artistes- interprètes ou exécutants et des
producteurs de phonogrammes et d’œuvres audiovisuelles.
Bij ministerieel besluit van 27 maart 2009 is het verdelingsreglement
van 4 november 2008 van het deel « auteurs van audiovisuele werken »
van de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik, bepaald door
Auvibel (burgerlijk vennootschap onder de vorm van een coöperatieve
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid, met ondernemingsnummer 0453.673.453), de beheersvennootschap van rechten bedoeld in
artikel 55, vijfde lid, van de wet van 30 juni 1994 betreffende het
auteursrecht en de naburige rechten, goedgekeurd krachtens artikel 9
van het koninklijk besluit van 28 maart 1996 betreffende het recht op
vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik voor de auteurs, de
uitvoerende kunstenaars en de producenten van fonogrammen en
audiovisuele werken.
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE
VLAAMSE OVERHEID
Bestuurszaken
[2009/201564]
Dienstverlenende vereniging. — Statutenwijziging. — Goedkeuring
Bij besluit van 1 april 2009 hecht de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen
en Inburgering zijn goedkeuring aan de wijzigingen van de statuten van de dienstverlenende vereniging WVI
aangebracht op de buitengewone algemene vergadering van 17 december 2008.
*
VLAAMSE OVERHEID
Internationaal Vlaanderen
[2009/201596]
1 APRIL 2009. — Besluit van de administrateur-generaal van het Vlaams Agentschap voor Internationale
Samenwerking houdende delegatie van sommige bevoegdheden inzake algemene werking van het Vlaams
Agentschap voor Internationale Samenwerking
De administrateur-generaal van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking,
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van de delegatie van
beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de intern verzelfstandigde agentschappen van de Vlaamse ministeries,
gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 30 juni 2006 en 5 september 2008;
Gelet op besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 2005 met betrekking tot de organisatie van de Vlaamse
administratie, artikel 20, § 1;
30616
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 houdende vaststelling van de rechtspositie van
het personeel van de diensten van de Vlaamse overheid, de artikelen I 3 en 1112, § 2, gewijzigd bij het besluit van de
Vlaamse Regering van 16 maart 2007, artikel 11116, § 1, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van
16 maart 2007 en 23 mei 2008, artikel X 6, § 1, artikel X 23, § 3, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van
16 maart 2007 en artikel X 81;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 maart 2006 tot operationalisering van het beleidsdomein
Internationaal Vlaanderen, artikel 13,
Besluit :
HOOFDSTUK I. — Algemene bepalingen
Artikel 1. Dit besluit is van toepassing op het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking.
Art. 2. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :
1. minister : het lid of de leden van de Vlaamse Regering die bevoegd zijn voor het beleidsdomein Internationaal
Vlaanderen waartoe het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking behoort;
2. administrateur-generaal : het hoofd van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking;
3. subentiteit : alle subentiteiten en organisatorische entiteiten vermeld in het besluit van de administrateurgeneraal van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking van 1 april 2009 tot indeling van het Vlaams
Agentschap voor Internationale Samenwerking in subentiteiten en tot vaststelling van zijn organogram;
4. het personeelslid dat belast is met de leiding van een subentiteit : alle personeelsleden belast met de leiding van
de subentiteiten en alle personeelsleden belast met de leiding van de organisatorische entiteiten zoals vermeld in het
besluit van de administrateur-generaal van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking van 1 april 2009
tot indeling van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking in subentiteiten en tot vaststelling van zijn
organogram.
Art. 3. De bij dit besluit gedelegeerde beslissingsbevoegdheden worden uitgeoefend binnen de perken en met
inachtname van de voorwaarden en modaliteiten die zijn vastgelegd in de bepalingen van relevante wetten, decreten,
besluiten, omzendbrieven, dienstorders en andere vormen van reglementeringen, richtlijnen en beslissingen, alsook
van de desbetreffende beheersovereenkomst.
De bij dit besluit gedelegeerde beslissingsbevoegdheden kunnen enkel uitgeoefend worden inzake de aangelegenheden die tot de taken van de betrokken subentiteit behoren en binnen de beschikbare kredieten en middelen
die onder het beheer van de betrokken subentiteit ressorteren.
Als in dit besluit de beslissingsbevoegdheid voor bepaalde aangelegenheden expliciet gedelegeerd wordt, strekt de
delegatie zich ook uit tot :
1. de beslissingen die moeten worden genomen in het kader van de voorbereiding en de uitvoering van de in dit
artikel bedoelde aangelegenheden;
2. de beslissingen van ondergeschikt belang of aanvullende aard die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van de
bevoegdheid of er inherent deel van uitmaken;
3. het afsluiten van overeenkomsten.
De bij dit besluit verleende delegaties hebben zowel betrekking op de apparaatskredieten als op de
beleidskredieten.
Art. 4. De in dit besluit vermelde bedragen zijn bedragen, exclusief de belasting over de toegevoegde waarde.
HOOFDSTUK II. — Delegatie inzake de uitvoering van de begroting
Art. 5. De inhoudelijke ordonnateurs hebben delegatie om, in het kader van de uitvoering van de begroting en
binnen de perken van de in de begroting vastgestelde kredieten, de beslissingen te nemen met betrekking tot het
aangaan van verbintenissen of het nemen van de eraan verbonden vastleggingen, het goedkeuren van verplichtingen
en de eruit voortvloeiende uitgaven en betalingen, het vaststellen van vorderingen en het verkrijgen van ontvangsten
en inkomsten.
Worden aangesteld in de hoedanigheid van inhoudelijk ordonnateur :
1o het personeelslid belast met de leiding van de afdeling Programma’s en Projecten;
2o het personeelslid belast met de leiding van de dienst Data en Communicatie,
Met betrekking tot de niet aan het personeelslid belast met de leiding van een subentiteit gedelegeerde
aangelegenheden, waarvoor de beslissing bij de Vlaamse Regering, de minister, de administrateur-generaal of een
ander orgaan berust, heeft het personeelslid belast met de leiding van een subentiteit delegatie om de administratieve
beslissingen en handelingen te nemen die, in het kader van de ontvangsten- en uitgavencyclus, noodzakelijk zijn voor
de voorbereiding en de uitvoering van de beslissing van de Vlaamse Regering, de minister, de administrateur-generaal
of een ander orgaan.
Art. 6. De delegatie aan het personeelslid belast met de leiding van een subentiteit, zoals voorzien in artikel 5,
geldt onverminderd de bevoegdheden en opdrachten van de andere actoren in de ontvangsten- en uitgavencyclus,
en onverminderd de verplichting tot het instellen van een functiescheiding bij de inrichting van de processen voor de
financiële afhandeling van dossiers.
HOOFDSTUK III. — Delegatie inzake interne organisatie, personeelsmanagement
en facilitair management
Art. 7. Het personeelslid belast met de leiding van een subentiteit heeft delegatie om de beslissingen te nemen in
verband met de organisatie van de werkzaamheden en het goed functioneren van zijn subentiteit.
Art. 8. Het personeelslid belast met de leiding van een subentiteit heeft delegatie om de brieven of nota’s aan de
minister, aan andere (sub)entiteiten van de Vlaamse overheid of aan derden te ondertekenen.
De brieven of nota’s aan de minister worden voor visering aan de administrateur-generaal voorgelegd, die er zijn
opmerkingen aan kan toevoegen.
De brieven of nota’s worden voor ondertekening aan de administrateur-generaal voorgelegd wanneer ze :
1o een beleidsmatig karakter hebben of het niveau van individuele dossiers overstijgen en niet van louter
informatieve aard zijn;
2o een (ontwerp van) antwoord inhouden op vragen om uitleg of schriftelijke vragen van Vlaamse volksvertegenwoordigers;
3o een (ontwerp van) antwoord inhouden op brieven van het Rekenhof.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 9. Het personeelslid belast met de leiding van een subentiteit duidt bij tijdelijke afwezigheid of verhindering
het personeelslid aan dat hem vervangt en deelt dit mee aan de administrateur-generaal.
Art. 10. Onverminderd andersluidende bepalingen, heeft het personeelslid belast met de leiding van een
subentiteit delegatie om :
1o aan zijn personeelsleden toestemming te geven tot cumulatie van beroepsactiviteiten;
2o bij de aanvang van de proeftijd, de inhoud van het programma en de evaluatiecriteria van de proeftijd te
bepalen;
3o aan zijn personeelsleden de verloven en dienstvrijstellingen toe te staan en toe te kennen.
Art. 11. Het personeelslid belast met de leiding van een subentiteit heeft delegatie om :
1o voor de personeelsleden van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking de juridische
beslissingen te nemen met betrekking tot de erkenning van arbeidsongevallen en van ongevallen op de weg naar en
van het werk en met betrekking tot de toekenning van schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op
de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector;
2o de arbeidsovereenkomsten van de personeelsleden die bij het Vlaams Agentschap voor Internationale
Samenwerking werken, te ondertekenen;
3o alle uitvoerende administratieve maatregelen te nemen met betrekking tot de werving van het personeel voor
het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking.
Art. 12. Het personeelslid belast met de leiding van een subentiteit heeft delegatie om binnen de toegekende
financiële enveloppe de beslissingen te nemen in verband met de uitrusting, de informatie- en communicatiesystemen
en de werking van zijn subentiteit.
HOOFDSTUK IV. — Delegatie inzake overheidsopdrachten
Art. 13. § 1. Onverminderd de delegatie verleend in § 2 en § 3 heeft het personeelslid belast met de leiding van een
subentiteit delegatie om, inzake de aangelegenheden die tot de taken van de betrokken subentiteit behoren en binnen
de beschikbare kredieten en middelen die onder het beheer van de betrokken subentiteit ressorteren :
1o overheidsopdrachten te gunnen tot een bedrag van 25.000 euro;
2o bestellingen te doen op grond van een bestellingsopdracht, binnen het voorwerp en de bepalingen van die
bestellingsopdracht, tot een bedrag van 25.000 euro per bestelling. Als de bestelling bestaat uit continue prestaties, zoals
exploitatie en recurrent onderhoud, geldt de delegatie zonder beperking van het bedrag.
HOOFDSTUK V. — Delegatie inzake rechtsgedingen
Art. 14. Het personeelslid belast met de leiding van een subentiteit heeft delegatie om
1. dadingen, minnelijke schikkingen en schulderkenningen aan te gaan, voor zover de budgettaire weerslag ervan
niet meer bedraagt dan 65.000 euro;
2. overeenkomsten tot arbitrage te sluiten, voor zover, als het een in geld waardeerbaar geschil betreft, de waarde
van het geschil 500.000 euro in hoofdsom niet overschrijdt;
3. de uitgaven verbonden aan de uitvoering van dadingen, minnelijke schikkingen, schulderkenningen en
arbitrageprocedures goed te keuren en te betalen.
HOOFDSTUK VI. — Mogelijkheid tot subdelegatie
Art. 15. Met het oog op een efficiënte en resultaatgerichte interne organisatie kan het personeelslid belast met de
leiding van een subentiteit een deel van de gedelegeerde aangelegenheden verder subdelegeren aan personeelsleden
van zijn subentiteit die onder zijn hiërarchisch gezag staan, tot op het meest functionele niveau.
Art. 16. De subdelegaties worden vastgelegd in een besluit van het personeelslid belast met de leiding van een
subentiteit. Het besluit wordt gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad.
HOOFDSTUK VII. — Regeling bij vervanging
Art. 17. De bij dit besluit verleende delegaties worden tevens verleend aan het personeelslid dat met de
waarneming van de functie van het personeelslid belast met de leiding van een subentiteit belast is of het personeelslid
belast met de leiding van een subentiteit vervangt bij tijdelijke afwezigheid of verhindering. In geval van tijdelijke
afwezigheid of verhindering plaatst het betrokken personeelslid, boven de vermelding van zijn graad en handtekening,
de formule ″voor... [hoedanigheid of graad en naam van het hoofd van de subentiteit], afwezig″
.
HOOFDSTUK VIII. — Gebruik van de delegaties en verantwoording
Art. 18. Het personeelslid belast met de leiding van een subentiteit, alsook de personeelsleden aan wie
beslissingsbevoegdheden worden gesubdelegeerd, nemen de nodige zorgvuldigheid in acht bij het gebruik van de
verleende delegaties.
Het gebruik van de verleende delegaties kan door de administrateur-generaal nader worden geregeld bij
eenvoudige beslissing die wordt verspreid onder de vorm van een nota of dienstorder.
Art. 19. Het personeelslid belast met de leiding van een subentiteit organiseert het systeem van interne controle op
zodanige wijze dat de verleende delegaties op een doeltreffende en doelmatige wijze worden gebruikt en misbruiken
worden vermeden.
Art. 20. Het personeelslid belast met de leiding van een subentiteit is ten aanzien van de administrateur-generaal
verantwoordelijk voor het gebruik van de verleende delegaties. Deze verantwoordelijkheid betreft eveneens de
aangelegenheden waarvoor de beslissingsbevoegdheid door het personeelslid belast met de leiding van een subentiteit
wordt gesubdelegeerd aan andere personeelsleden.
Art. 21. § 1. De administrateur-generaal kan, na overleg met de personeelsleden belast met de leiding van een
subentiteit, nadere instructies geven betreffende de concrete informatie die per gedelegeerde aangelegenheid moet
verstrekt worden.
De administrateur-generaal kan bovendien op ieder ogenblik aan het personeelslid belast met de leiding van een
subentiteit verantwoording vragen betreffende het gebruik van de delegatie in een bepaalde aangelegenheid.
§ 2. Er wordt periodiek een rapport opgemaakt op de wijze bepaald in artikel 25 van het besluit van de Vlaamse
Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van de delegatie van beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de intern
verzelfstandigde agentschappen van de Vlaamse ministeries.
30617
30618
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 22. De administrateur-generaal heeft het recht om, bij zijn beslissing, de verleende delegaties tijdelijk,
geheel of gedeeltelijk op te heffen.
In voorkomend geval worden de beslissingen betreffende de aangelegenheden waarvoor de delegatie tijdelijk
werd opgeheven, genomen door de administrateur-generaal.
HOOFDSTUK IX. — Inwerkingsstredingsbepalingen
Art. 23. Dit besluit treedt in werking op 1 april 2009.
Brussel, 1 april 2009.
De administrateur-generaal van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking,
Fr. COLSON
*
VLAAMSE OVERHEID
Internationaal Vlaanderen
[2009/201597]
1 APRIL 2009. — Besluit van de administrateur-generaal van het Vlaams Agentschap voor Internationale
Samenwerking tot indeling van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking in subentiteiten
en tot vaststelling van zijn organogram
De administrateur-generaal van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot regeling van de delegatie van
beslissingsbevoegdheden aan de hoofden van de intern verzelfstandigde agentschappen van de Vlaamse ministeries,
gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 30 juni 2006 en 5 september 2008;
Gelet op besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni 2005 met betrekking tot de organisatie van de Vlaamse
administratie, artikel 20, § 1;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 maart 2006 tot operationalisering van het beleidsdomein
Internationaal Vlaanderen, artikel 13,
Besluit :
HOOFDSTUK 1. — De organisatiestructuur
Artikel 1. § 1. Het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking is ingedeeld in volgende subentiteiten :
1o de afdeling Programma’s en Projecten;
2o de dienst : Data en Communicatie;
3o de stafdienst.
§ 2. De in artikel 1, § 1, 1o, vermelde subentiteit wordt geleid door een managementfunctie van N-1 niveau.
§ 3. De in artikel 1, § 1, 2o, vermelde subentiteit wordt geleid door een managementfunctie van N-2 niveau.
§ 4. De in artikel 1, § 1, 3o, vermelde subentiteit wordt geleid door de administrateur-generaal.
HOOFDSTUK 2. — Taken
Art. 2. De afdeling Programma’s en Projecten is verantwoordelijk voor de uitvoering van de opdrachten bepaald
in het besluit van de Vlaamse Regering tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap Vlaams Agentschap
voor Internationale Samenwerking van 28 oktober 2005, artikel 3.
Inzonderheid staat zij in voor :
1o De functionering en aansturing van de vertegenwoordigingen van het Vlaams Agentschap voor Internationale
Samenwerking in het buitenland;
2o De beleidsuitvoering van het decreet betreffende het beleid inzake convenants gemeentelijke ontwikkelingssamenwerking van 2 april 2004 en de desbetreffende besluiten;
3o De beleidsuitvoering van het decreet betreffende de microfinanciering in ontwikkelingslanden door middel van
waarborgverlening aan ontwikkelingsfondsen van 2 april 2004 en de desbetreffende besluiten;
4o De beleidsuitvoering van het decreet inzake ontwikkelingseducatie van 2 april 2004 en de desbetreffende
besluiten;
5o De uitvoering van het beleid inzake duurzame handel;
6o De aansturing, opvolging en evaluatie van organisaties in binnen- en buitenland die middels een subsidie,
toelage of overeenkomst programma’s of projecten uitvoeren ten laste van de beleidskredieten van het Vlaamse
Agentschap voor Internationale Samenwerking;
7o Het steunpunt 4e pijler;
8o De aansturing, opvolging en evaluatie van organisaties in binnen- en buitenland in de mate deze opdrachten
door een ander departement of agentschap aan het VAIS werden toevertrouwd;
9o Het identificeren, uitbouwen en opvolgen van functionele relaties met relevante binnen-, buitenlandse en
internationale organisaties.
Art. 3. De dienst Data en Communicatie staat in voor :
1o Het verzamelen, verwerken en analyseren van informatie relevant voor het uitvoeren van de opdrachten van
het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking, zoals bepaald in het besluit van de Vlaamse Regering
tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking
van 28 oktober 2005;
2o Het opvolgen van het wetenschappelijk onderzoek inzake ontwikkelingssamenwerking, inzonderheid de
activiteiten van het Steunpunt Buitenlands Beleid, Internationale Samenwerking en Toerisme;
3o De interne communicatie;
4o De externe communicatie over de activiteiten van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking
en over het Vlaamse ontwikkelingsbeleid;
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
5o Logistiek m.i.v. ICT;
6o Het initiëren en opvolgen van ICT-projecten;
7o Het secretarieel ondersteunen van de leidinggevenden en de medewerkers;
8o Boekhouding;
9o Het ontwikkelen en opvolgen van de aanpak voor de evaluatie van organisaties in binnen- en buitenland die
middels een subsidie, toelage of overeenkomst programma’s of projecten uitvoeren ten laste van de beleidskredieten
van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking of ten laste van andere departementen of
agentschappen in de mate de opvolging aan VAIS werd toevertrouwd;
10o Het opvolgen van en rapporteren over de beheersovereenkomst tussen de Vlaamse Regering en het Vlaams
Agentschap voor Internationale Samenwerking.
Art. 4. De stafdienst staat in voor het ondersteunen van de administrateur-generaal.
Tevens is de stafdienst verantwoordelijk voor :
1o de coördinatie van de opmaak van de begroting en de opvolging van de uitvoering;
2o HRM en organisatie;
3o het secretariaat van het Raadgevend Comité van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking;
4o het secretariaat van het managementcomité van het beleidsdomein Internationaal Vlaanderen voor zover dit
vergadert onder het voorzitterschap van de administrateur-generaal;
5o de vertegenwoordiging in fora, inter en intra-beleidsdomein, in de mate deze een entiteitsoverschrijdende
materie behandelen.
HOOFDSTUK 3. — Oprichting en samenstelling van de directieraad
Art. 5. § 1. In het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking wordt een directieraad opgericht.
Onverminderd zijn eventuele bevoegdheden voortvloeiend uit de rechtspositieregeling van het personeel,
beraadslaagt de directieraad over de algemene werking en de organisatie van het agentschap.
§ 2. Onverminderd andersluidende bepalingen, wordt de directieraad voorgezeten door de administrateurgeneraal en is samengesteld uit de leidinggevenden van de in artikel 1 bedoelde subentiteiten.
§ 3. De directieraad stelt zijn huishoudelijk reglement op.
§ 4. De werking van de directieraad wordt ondersteund door een ambtenaar van niveau A, aangeduid door de
directieraad.
HOOFDSTUK 4. — Het organogram
Art. 6. Het organogram van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking is vastgesteld in de bij dit
besluit gevoegde bijlage.
HOOFDSTUK 5. — Inwerkingtredingsbepalingen
Art. 7. Dit besluit treedt in werking op 1 april 2009.
Brussel, 1 april 2009.
De administrateur-generaal van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking,
Fr. COLSON
Bijlage aan het besluit van de administrateur-generaal van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking
tot indeling van het Vlaams Agentschap voor Internationale Samenwerking in subentiteiten en tot vaststelling
van zijn organogram
ORGANOGRAM
30619
30620
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
VLAAMSE OVERHEID
Cultuur, Jeugd, Sport en Media
[2009/201587]
30 MAART 2009. — Ministerieel besluit
houdende de erkenning van een arts als keuringsarts inzake medisch verantwoorde sportbeoefening
De Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Sport en Brussel,
Gelet op het decreet van 13 juli 2007 inzake medisch en ethisch verantwoorde sportbeoefening, gewijzigd bij
decreet van 21 november 2008, inzonderheid op artikel 19;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 20 juni 2008 houdende uitvoering van het decreet van
13 juli 2007 inzake medisch en ethisch verantwoorde sportbeoefening, gewijzigd bij besluit van de Vlaamse Regering
van 19 december 2008, inzonderheid op artikelen 4 tot en met 6 en 15 tot en met 21;
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 27 juli 2004 tot bepaling van de bevoegdheden van de leden van
de Vlaamse Regering, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 15 oktober 2004, 23 december 2005,
19 mei 2006, 30 juni 2006, 1 september 2006, 15 juni 2007, 28 juni 2007, 10 oktober 2007, 14 november 2007,
5 september 2008, 22 september 2008 en 6 januari 2009;
Gelet op de aanvraag tot erkenning als keuringsarts inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, ingediend
door de hierna vermelde artsen;
Gelet op het feit dat aan alle erkenningsvoorwaarden is voldaan,
Besluit :
Artikel 1. Volgende artsen worden voor de periode van 1 april 2009 tot 31 december 2011 erkend als keuringsarts
inzake medisch verantwoorde sportbeoefening :
PAUWELS, Frank, Oppuurs.
VANHOUDT, Robin, Mechelen.
DEPAMELAERE, Christophe, Wingene.
Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2009.
Brussel, 30 maart 2009.
De Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Sport en Brussel,
B. ANCIAUX
*
VLAAMSE OVERHEID
Leefmilieu, Natuur en Energie
[2009/201555]
Erkend natuurreservaat
Een ministerieel besluit van 16 december 2008 verleent aan de uitbreiding van het erkend natuurreservaat nr. E-334
″Willekensberg″, met een oppervlakte van 14 ha 97 a 27 ca gelegen te Lummen (Limburg), het statuut van erkend
natuurreservaat overeenkomstig artikel 11 van het besluit van de Vlaamse Regering van 27 juni 2003 houdende de
vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning van natuurreservaten en van terreinbeherende natuurverenigingen
en houdende toekenning van subsidies. De erkenning loopt tot 4 oktober 2034, einddatum van een eerdere erkenning,
zodat de totale erkende oppervlakte 62 ha 02 a 09 ca bedraagt.
Bij het erkend natuurreservaat nr. E-334 ″Willekensberg″ wordt een uitbreidingszone vastgesteld, waarbinnen het
recht van voorkoop, conform artikel 33, derde lid van het decreet betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk milieu
van 21 oktober 1997, van toepassing is. Deze uitbreidingszone vervangt de in artikel 3 van het ministerieel besluit van
van 5 oktober 2007 houdende de erkenning van het privaat natuurreservaat ″Willekensberg″ te Lummen en de
vaststelling van de uitbreidingszone, goedgekeurde uitbreidingszone. De uitbreidingszone is gelegen binnen volgende
kadastrale leggers : gemeente Lummen, kadastrale afdeling 1, sectie C, 4e en 5e blad en kadastrale afdeling 2, sectie D,
1e, 2e en 4e blad.
*
VLAAMSE OVERHEID
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed
[2009/201584]
Ruimtelijke ordening. — Bijzonder plan van aanleg
DESTELBERGEN. — Bij besluit van 31 maart 2009 van de Viceminister-president van de Vlaamse Regering en
Vlaams minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke Ordening is goedgekeurd het bijgaand bijzonder plan van
aanleg ″zonevreemde bedrijven - deelplan Vlaamse opera″, van de gemeente Destelbergen, bestaande uit een plan van
de bestaande en juridische toestand en een bestemmingsplan met stedenbouwkundige voorschriften.
30621
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE
[C − 2009/29195]
13 JANVIER 2009. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française
portant désignation des membres de la Commission de sélection des films
Le Gouvernement de la Communauté française,
Vu le décret du 22 décembre 1994 portant diverses mesures en matière d’enseignement et d’audiovisuel;
Vu l’arrêté royal du 22 juin 1967 tendant à promouvoir la culture cinématographique d’expression française, tel que
modifié;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 août 2004 portant règlement du fonctionnement
du Gouvernement, notamment l’article 12, 10°, a;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 décembre 2005 portant désignation des membres
de la Commission de sélection des films;
Considérant que trois mandats de membres effectifs, onze mandats de membres suppléants et trois mandats de
membres suppléants de réserve sont arrivés à échéance et qu’il convient de les remplacer;
Considérant qu’un membre suppléant, M. Ewin Ryckaert, a remis sa démission dans les formes requises et qu’il
convient de le remplacer,
Arrête :
Article 1er. M. Ewin Ryckaert, membre suppléant de la Commission de sélection des films, désigné par l’arrêté du
13 juin 2007 portant désignation des membres de la Commission de sélection des films, est remplacé par
M. Philippe Boucq.
Art. 2. Mme Marina Festrée ainsi que MM. Roch Tran et Dany Habran sont désignés membres effectifs de la
Commission de sélection des films en remplacement de Mmes Anne Deligne et Isabelle Truc ainsi que M. Hugues
Le Paige.
Art. 3. Mmes Doris Cleven, Anoushka Dewarichet, Anne Hislaire, Hélène Papot et Isabelle Willems ainsi que
MM. Olivier Bronckart, Yvan Flasse, Philippe Kauffman, Yorge Leon, Willy Perelsztejn et Laurent Van Lancker sont
désignés membres suppléants en remplacement de Mmes Yasmine Kassari et Catherine Montondo ainsi que de MM.
Denis Delcampe, Olivier Hespel, Vincent Jakubowicz, Bouli Lanners, Vincent Lannoo, Xavier Lukomski, Alain
Marcoen, Vincent Tavier et Dick Tomasovic.
Art. 4. Mme Anne Coesens ainsi que MM. Jean-François Bastin, Jean-Marie Buchet et Jean-Jacques Andrien sont
désignés comme membres suppléants de réserve en remplacement de Mme Cecilia Marreiros Marrum ainsi que
Messieurs Yvan Flasse, Patrick Leboutte et Marc Umé.
Art. 5. Le présent arrêté entre en vigueur le 13 janvier 2009.
Bruxelles, le 13 janvier 2009.
Pour le Gouvernement de la Communauté française :
La Ministre chargée de l’Audiovisuel,
Mme F. LAANAN
VERTALING
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
[C − 2009/29195]
13 JANUARI 2009. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap
houdende aanstelling van de leden van de « Commission de sélection des films » (Filmselectiecommissie)
De Regering van de Franse Gemeenschap,
Gelet op het decreet van 22 december 1994 houdende verschillende maatregelen in verband met de audiovisuele
sector en het onderwijs;
Gelet op het koninklijk besluit van 22 juni 1967 ter bevordering van de Franstalige filmcultuur, zoals gewijzigd;
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 augustus 2004 houdende regeling van
haar werking, inzonderheid op artikel 12, 10°, a;
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 december 2005 houdende aanstelling van
de leden van de « Commission de sélection des films » (Filmselectiecommissie);
Overwegende dat drie mandaten van werkende leden, elf mandaten van plaatsvervangende leden en drie
mandaten van reserve plaatsvervangende leden ten einde lopen, en dat ze dienen te worden vervangen;
30622
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Overwegende dat een plaatsvervangend lid, de heer Ewin Ryckaert, zijn ontslag heeft ingediend in de
vormvereisten en dat het dient te vervangen worden,
Besluit :
Artikel 1. De heer Ewin Ryckaert, plaatsvervangend lid van de Filmselectiecommissie, aangesteld bij het besluit
van 13 juni 2007 houdende aanstelling van de leden van de Filmselectiecommissie, wordt vervangen door de heer
Philippe Boucq.
Art. 2. Mevr. Marina Festrée, alsook de heren Roch Tran en Dany Habran worden aangesteld tot werkend lid van
de Filmselectiecommissie ter vervanging van Mevrn. Anne Deligne en Isabelle Truc, alsook van de heer Hugues Le
Paige.
Art. 3. Mevrn. Doris Cleven, Anoushka Dewarichet, Anne Hislaire, Hélène Papot en Isabelle Willems, alsook de
heren Olivier Bronckart, Yvan Flasse, Philippe Kauffman, Yorge Leon, Willy Perelsztejn en Laurent Van Lancker worden
aangesteld tot plaatsvervangend lid ter vervanging van Mevrn. Yasmine Kassari en Catherine Montondo, alsook van
de heren Denis Delcampe, Olivier Hespel, Vincent Jakubowicz, Bouli Lanners, Vincent Lannoo, Xavier Lukomski, Alain
Marcoen, Vincent Tavier en Dick Tomasovic.
Art. 4. Mevr. Anne Coesens, alsook de heren Jean-François Bastin, Jean-Marie Buchet en Jean-Jacques Andrien
worden aangesteld tot reserve plaatsvervangend lid ter vervanging van Mevr. Cecilia Marreiros Marrum, alsook van
de heren Yvan Flasse, Patrick Leboutte en Marc Umé.
Art. 5. Dit besluit treedt in werking op 13 januari 2009.
Brussel, 13 januari 2009.
Voor de Regering van de Franse Gemeenschap :
De Minister van Audiovisuele Sector,
Mevr. F. LAANAN
*
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE
[C − 2009/29191]
12 MARS 2009. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l’arrêté du Gouvernement de
la Communauté française du 20 octobre 2005 portant désignation des présidents et membres du personnel
composant la Commission interzonale et les Commissions zonales d’affectation créées en application des
articles 14ter et 14quater de l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur
et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissements d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats
dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance
de ces établissements
Le Gouvernement de la Communauté française,
Vu la loi du 22 juin 1964 relative au statut des membres du personnel de l’enseignement de l’Etat, telle que
modifiée;
Vu l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du personnel
auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissements d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen,
technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant de ces établissements et des membres
du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance de ces établissements;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 octobre 2005 portant désignation des présidents
et membres du personnel composant la commission interzonale et les commissions zonales d’affectation créées en
application des articles 14ter et 14quater de l’arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du personnel
directeur et enseignant, du personnel auxiliaire d’éducation, du personnel paramédical des établissements d’enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de promotion sociale et artistique de l’Etat, des internats dépendant
de ces établissements et des membres du personnel du service d’inspection chargé de la surveillance de ces
établissements, tel que modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté française du 11 décembre 2006, du
8 juillet 2008 et du 10 octobre 2008;
Sur proposition du Ministre chargé de l’Enseignement obligatoire,
Arrête :
Article 1er. § 1er. A l’article 1er, 4° de l’arrêté du 20 octobre 2005 précité sont apportées les modifications suivantes :
les mots « M. Gerasimos INTJIGELIS » sont remplacés par les mots « Mme Nathalie OUBERRI » et les mots « M. Francis
LEES » sont remplacés par les mots « M. Thomas ARMAS »;
§ 2. A l’article 1er, 5°, les mots « M. Robert MANCHON » sont remplacés par les mots « M. Thierry BELTRAN »,
les mots « Mme Nathalie OUBARRI » sont remplacés par « M. Patrick LACROIX » et les mots « M. Guy ANTOINE »
sont remplacés par les mots « Mme Mokiltum BOUCHIRAB »;
§ 3. A l’article 3, 4°, les mots « Mme Catherine PRAILLET » sont remplacés par les mots « Mme Joëlle SILIEN »;
§ 4. A l’article 3, 5°, les mots « M. Yves BRACONNIER » sont remplacés par les mots « Mme Catherine PRAILLET »
et les mots « Mme Christine RAMET » sont remplacés par les mots « Mme Dominique GEORGIN »;
30623
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 5. A l’article 4, 5°, les mots « Mme Annick LAPLANCHE » sont remplacés par les mots « Mme Muriel WELLENS
», les mots « M. René PUELINCKX » sont remplacés par les mots « M. Francis CLOSON » et les mots
« Mme Henriette PALANGE » sont remplacés par les mots « Mme Marie CELENTIN »;
§ 6. A l’article 5, 4°, les mots « M. Ghislain DARIMONT » sont remplacés par les mots « M. Michel BORDIGNON »;
§ 7. A l’article 5, 5°, les mots « M. Dominique THELEN » sont remplacés par les mots « M. Ghislain DARIMONT »;
§ 8. A l’article 6, 5°, les mots « M. Jean-Claude MICHEL » sont remplacés par les mots « Mme Stéphanie
BERTRAND »;
§ 9. A l’article 7, 4°, les mots « M. Jean BEULEN » sont remplacés par les mots « M. Yves BRACONNIER »;
§ 10. A l’article 7, 5°, les mots « M. Yves BRACONNIER » sont remplacés par les mots « M. Bernard BACCUS » et
les mots « Mme Anne-Marie PASTELEURS » par les mots « M. Eric GEORGES »;
§ 11. A l’article 9, 4°, les mots « M. Yves HERLEMONT » sont remplacés par les mots « Alex DUQUENE », les mots
« M. Philippe JONAS » par les mots « M. Jean-Robert HUART » et les mots « M. Dany SACCO » sont remplacés par les
mots « M. Jean-Claude ROBERT »;
§ 12. A l’article 9, 5°, les mots « Mme Louise JUNGST » sont remplacés par les mots « M. Philippe JONAS » et les
mots « M. Jean-Claude ROBERT » sont remplacés par les mots « M. Jacques BUXANT »;
§ 13. A l’article 10, 5°, les mots « M. Philippe LAMBRECHTS » sont remplacés par les mots « M. Jean BLAES »;
§ 14. A l’article 11, 5°, les mots « M. Guy LARONDELLE » sont remplacés par les mots « M. Jean-Christophe
WILEN ».
Art. 2. Le Ministre en charge de l’Enseignement obligatoire est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature.
Bruxelles, le 12 mars 2009.
Par le Gouvernement de la Communauté française :
Le Ministre chargé de l’Enseignement obligatoire,
Ch. DUPONT
Le Ministre chargé de la Fonction publique,
M. DAERDEN
VERTALING
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
[C − 2009/29191]
12 MAART 2009. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de
Regering van de Franse Gemeenschap van 20 oktober 2005 tot benoeming van de voorzitters en personeelsleden die de samenstelling uitmaken van de interzonale aanstellingscommissie en de zonale aanstellingscommissies opgericht met toepassing van de artikelen 14ter en 14quater van het koninklijk besluit van
22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van
het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager,
buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de
Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die
belast is met het toezicht op deze inrichtingen
De Regering van de Franse Gemeenschap,
Gelet op de wet van 22 juni 1964 betreffende het statuut der personeelsleden van het Rijksonderwijs, zoals
gewijzigd;
Gelet op het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuursen onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor
kleuter-, lager, buitengewoon, middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van
de Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast
is met het toezicht op deze inrichtingen;
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 oktober 2005 tot benoeming van de
voorzitters en personeelsleden die de samenstelling uitmaken van de interzonale aanstellingscommissie en de zonale
aanstellingscommissies opgericht met toepassing van de artikelen 14ter en 14quater van het koninklijk besluit van
22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het
opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor kleuter-, lager, buitengewoon,
middelbaar, technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, alsmede der
internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op
deze inrichtingen, zoals gewijzigd bij de besluiten van de regering van de Franse Gemeenschap van 11 december 2006,
8 juli 2008 en van 10 oktober 2008;
Op de voordracht van de Minister belast met het Leerplichtonderwijs,
Besluit :
Artikel 1. § 1. In artikel 1, 4° van voornoemd besluit van 20 oktober 2005 worden de volgende wijzigingen
aangebracht : de woorden « De heer Gerasimos INTJIGELIS » worden vervangen door de woorden « Mevr. Nathalie
OUBERRI » en de woorden « De heer Francis LEES » vervangen door de woorden « De heer Thoma ARMAS »;
30624
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
§ 2. In artikel 1er, 5°, worden de woorden « De heer Robert MANCHON » vervangen door de woorden « De heer
Thierry BELTRAN », worden de woorden « Mevr. Nathalie OUBARRI » vervangen door de woorden « De heer Patrick
LACROIX » en worden de woorden « De heer Guy ANTOINE » vervangen door de woorden « Mevr. Mokiltum
BOUCHIRAB »;
§ 3. In artikel 3, 4°, worden de woorden « Mevr. Catherine PRAILLET » vervangen door de woorden « Mevr. Joëlle
SILIEN »;
§ 4. In artikel 3, 5°, worden de woorden « De heer Yves BRACONNIER » vervangen door de woorden « Mevr.
Catherine PRAILLET » en worden de woorden « Mevr. Christine RAMET » vervangen door de woorden « Mevr.
Dominique GEORGIN »;
§ 5. In artikel 4, 5°, worden de woorden « Mevr. Annick LAPLANCHE » vervangen door de woorden « Mevr.
Muriel WELLENS », worden de woorden « De heer René PUELINCKX » vervangen door de woorden « De heer Francis
CLOSON » en worden de woorden « Mevr. Henriette PALANGE » vervangen door de woorden « Mevr. Marie
CELENTIN »;
§ 6. In artikel 5, 4°, worden de woorden « De heer Ghislain DARIMONT » vervangen door de woorden « De heer
Michel BORDIGNON »;
§ 7. In artikel 5, 5°, worden de woorden « De heer Dominique THELEN » vervangen door de woorden « De heer
Ghislain DARIMONT »;
§ 8. In artikel 6, 5°, worden de woorden « De heer Jean-Claude MICHEL » vervangen door de woorden « Mevr.
Stéphanie BERTRAND »;
§ 9. In artikel 7, 4°, worden de woorden « De heer Jean BEULEN » vervangen door de woorden « De heer Yves
BRACONNIER »;
§ 10. In artikel 7, 5°, worden de woorden « De heer Yves BRACONNIER » vervangen door de woorden « De heer
Bernard BACCUS » en worden de woorden « Mevr. Anne-Marie PASTELEURS » vervangen door de woorden « De heer
Eric GEORGES »;
§ 11. In artikel 9, 4°, worden de woorden « De heer Yves HERLEMONT » vervangen door de woorden « Alex
DUQUENE », worden de woorden « De heer Philippe JONAS » vervangen door de woorden « De heer Jean-Robert
HUART » en worden de woorden « De heer Dany SACCO » vervangen door de woorden « De heer Jean-Claude
ROBERT »;
§ 12. In artikel 9, 5°, worden de woorden « Mevr. Louise JUNGST » vervangen door de woorden « De heer Philippe
JONAS » en worden de woorden « De heer Jean-Claude ROBERT » vervangen door de woorden « De heer Jacques
BUXANT »;
§ 13. In artikel 10, 5°, worden de woorden « De heer Philippe LAMBRECHTS » vervangen door de woorden « De
heer Jean BLAES »;
§ 14. In artikel 11, 5°, worden de woorden « De heer Guy LARONDELLE » vervangen door de woorden « De heer
Jean-Christophe WILEN ».
Art. 2. De Minister bevoegd voor het Leerplichtonderwijs wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het ondertekend wordt.
Brussel, 12 maart 2009.
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap :
De Minister van Leerplichtonderwijs,
C. DUPONT
De Minister van Ambtenarenzaken,
M. DAERDEN
*
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE
[C − 2009/29190]
12 MARS 2009. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l’arrêté du Gouvernement de
la Communauté française du 11 avril 2008 portant désignation des membres de la Commission permanente de
la promotion et de la sélection
Le Gouvernement de la Communauté française,
Vu le décret du 4 janvier 1999 relatif aux fonctions de promotion et de sélection, notamment l’article 22, tel que
modifié par le décret du 19 juillet 2001;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 11 avril 2008 portant désignation des membres de
la Commission permanente de la promotion et de la sélection tel que modifié par l’arrêté du Gouvernement de la
Communauté française du 10 octobre 2008;
Sur la proposition du Ministre chargé de l’Enseignement obligatoire, du Ministre chargé de la Promotion sociale
et sur proposition du Ministre de la Fonction publique;
30625
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française en date du 12 mars 2009,
Arrête :
Article 1er. § 1er. A l’article 1er, d) de l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 11 avril 2008
portant désignation des membres de la Commission permanente de la promotion et de la sélection tel que modifié par
l’arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 octobre 2008, sont apportées les modifications suivantes :
dans «Parmi les membres du personnel de l’enseignement de la Communauté française choisis sur proposition des
organisations syndicales représentant les enseignants du réseau de la Communauté française et affiliés à des
organisations syndicales qui siègent au Conseil national du travail, chaque organisation disposant au moins d’un
membre», les mots « M. Jean-Pierre VANROYE » sont remplacés par les mots « M. Philippe JONAS » et les mots
« M. Yves DELBECQ » sont remplacés par les mots « Mme Ariane GILLET ».
§ 2. A l’article 3 de l’arrêté précité, les mots « Mme Murielle DUVIVIER, Attachée, est désignée en qualité de
secrétaire de la Commission » sont remplacés par les mots « M. Nicolas LIJNEN, Attaché, est désigné en qualité de
secrétaire de la Commission ».
Art. 2. Le Ministre ayant les statuts des personnels de l’enseignement dans ses attributions est chargé de
l’exécution du présent arrêté.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature.
Bruxelles, le 12 mars 2009.
Par le Gouvernement de la Communauté française :
Le Ministre chargé de l’Enseignement obligatoire,
Ch. DUPONT
Le Ministre chargé de l’Enseignement de Promotion sociale,
M. TARABELLA
Le Ministre de la Fonction publique,
M. DAERDEN
VERTALING
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
[C − 2009/29190]
12 MAART 2009. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de
Regering van de Franse Gemeenschap van 11 april 2008 houdende aanwijzing van de leden van de Vaste
bevorderings- en selectiecommissie
De Regering van de Franse Gemeenschap,
Gelet op het decreet van 4 januari 1999 betreffende de bevorderingsambten en de selectieambten, inzonderheid op
artikel 22, zoals gewijzigd bij het decreet van 19 juli 2001;
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 april 2008 houdende aanwijzing van de
leden van de Vaste bevorderings- en selectiecommissie zoals gewijzigd bij het besluit van de Regering van de Franse
Gemeenschap van 10 oktober 2008;
Op de voordracht van de Minister belast met het het Leerplichtonderwijs, van de Minister belast voor de Sociale
promotie en op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken;
Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap van 12 maart 2009,
Besluit :
Artikel 1. § 1. In artikel 1, d), van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 april 2008
houdende aanwijzing van de leden van de Vaste bevorderings- en selectiecommissie, zoals gewijzigd bij het besluit van
de Regering van de Franse Gemeenschap van 10 oktober 2008, worden de volgende wijzigingen aangebracht : in
« Onder de personeelsleden van het onderwijs van de Franse Gemeenschap, gekozen op de voordracht van de
verenigingen die de onderwijzers vertegenwoordigen van het net van de Franse Gemeenschap en die aangebonden zijn
bij vakverenigingen die bij de Nationale Arbeidsraad zetelen, waarbij iedere vereniging minstens over één lid beschikt »
worden de woorden « De heer Jean-Pierre VANROYE » vervangen door de woorden « De heer Philippe JONAS » en
de woorden « De heer Yves DELBECQ » vervangen door de woorden « Mevr. Ariane GILLET ».
§ 2. In artikel 3 van voornoemd besluit worden de woorden « Mevr. Murielle DUVIVIER, attaché, wordt tot
secretaris van de Commissie aangewezen » vervangen door de woorden « De heer Nicolas LIJNEN, attaché, wordt tot
secretaris van de Commissie aangewezen ».
30626
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. De Minister bevoegd voor de statuten van het onderwijspersoneel wordt belast met de uitvoering van dit
besluit.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het ondertekend wordt.
Brussel, 12 maart 2009.
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap :
De Minister belast met het Leerplichtonderwijs,
C. DUPONT
De Minister belast met het Onderwijs voor Sociale promotie,
M. TARABELLA
De Minister van Ambtenarenzaken,
M. DAERDEN
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
[C − 2009/27077]
10 MARS 2009. — Arrêté ministériel relatif à l’établissement des zones de prévention rapprochée et éloignée de
l’ouvrage de prise d’eau souterraine de catégorie B (potabilisable) dénommé Rabauby G1 sis sur le territoire de
la commune de Gembloux
Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme,
Vu le Code de l’Eau, notamment les articles D172 à D174 et R159, § 3;
Vu le contrat de gestion du 16 mars 2006 conclu entre la Région wallonne et la Société publique de Gestion de l’Eau
(S.P.G.E.);
Vu le contrat de service de protection de l’eau potabilisable entre la Société wallonne des Eaux et la S.P.G.E. signé
le 21 novembre 2000;
Vu la lettre recommandée à la poste du 4 septembre 2008 de l’Inspecteur général du Département de
l’Environnement et de l’Eau de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public de Wallonie accusant réception du dossier complet à la Société wallonne des Eaux;
Vu la dépêche ministérielle du 4 septembre 2008 adressant au Collège des communal de Gembloux le projet de
délimitation des zones de prévention rapprochée et éloignée de l’ouvrage de prise d’eau souterraine de catégorie B
(potabilisable) dénommé Rabauby G1 sis sur le territoire de la commune de Gembloux;
Vu le procès-verbal du 14 octobre 2008 dressé en clôture de l’enquête publique effectuée du 15 septembre 2008 au
14 octobre 2008 sur le territoire de la commune de Gembloux, au cours de laquelle deux observations écrites ont été
reçues et au terme de laquelle aucune personne ne s’est présentée à la séance de clôture;
Vu l’avis motivé du Collège communal de Gembloux rendu en date du 16 octobre 2008;
Considérant que les observations écrites n’impliquent aucune modification du tracé proposé des zones de
prévention;
Considérant la nécessité d’adapter ou de préciser certaines mesures générales de protection en fonction des
situations spécifiques rencontrées dans les zones de prévention,
Arrête :
Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, on entend par :
— administration : le Département de l’Environnement et de l’Eau de la Direction générale opérationnelle
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public de Wallonie;
— titulaire : le titulaire du permis d’environnement portant sur la prise d’eau, à savoir : la Société wallonne des
Eaux, domiciliée rue de la Concorde 41, 4800 Verviers;
— ouvrage de prise d’eau : l’ouvrage de prise d’eau souterraine de catégorie B (potabilisable) dénommé
Rabauby G1 qui consiste en une galerie drainante, longue de 78 mètres et située à une profondeur de +/-13
mètres. L’accès se fait depuis un puits de 2,5 mètres de diamètre, profond de 12,9 mètres.
Art. 2. Les zones de prévention rapprochée et éloignée de l’ouvrage de prise d’eau sont délimitées par le
périmètre tracé sur le plan de situation parcellaire référencé L/232/06/5177. Ce plan est consultable à l’administration.
Elles ont été délimitées sur base du périmètre expérimental calculé par modèle mathématique (temps de transfert)
pour un débit maximal d’eau prélevé sur l’ouvrage de prise d’eau de 50 m3 par heure pour la zone de prévention
rapprochée et de 26 m3 par heure pour la zone de prévention éloignée.
En application de l’article R160 du Code de l’Eau, les limites de ces zones ont été localement déplacées de manière
à correspondre avec des limites cadastrales et urbanistiques permettant le repérage de la zone sur le terrain.
Les limites des zones de prévention peuvent être révisées si une acquisition ultérieure de données permet de les
préciser.
Un tracé approximatif des zones de prévention rapprochée et éloignée est présenté sur l’extrait de carte de
l’annexe Ire du présent arrêté.
Art. 3. § 1er. Dans la zone de prévention rapprochée, les dispositions des articles R165 à R167 et R458, §§ 2 et 3,
du Code de l’Eau sont d’application.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Toutefois, en complément des dispositions de l’article R165, 1°, à l’exception des stations-service, qui doivent se
conformer aux dispositions des arrêtés du Gouvernement wallon du 4 mars 1999, du 30 novembre 2000 et du
17 juillet 2003 modifiant le titre III du règlement général pour la protection du travail en insérant des mesures spéciales
applicables à l’implantation et l’exploitation des stations-service, les autres industries et P.M.E. possédant des réservoirs
d’hydrocarbures, d’huiles, de lubrifiants, de liquides contenant des produits visés à l’article R175 du Code de l’Eau font
l’objet des mesures particulières suivantes :
— enlèvement des citernes enterrées simple paroi, à remplacer par des citernes munies d’une double enveloppe
dont l’étanchéité peut être contrôlée pour s’assurer de l’absence de tout rejet, ou par des citernes en chambre,
ou par des citernes aériennes installées dans des cuvettes de rétention étanches à l’abri de la pluie, ou par des
installations ne présentant aucun risque de pollution par des hydrocarbures;
— aménagement des récipients aériens de stockage avec cuvettes de rétention étanches à l’abri de la pluie;
— étanchéification des aires de manipulation (transfert, chargement/déchargement) des produits et pose de
caniveaux de collecte.
§ 2. Dans la zone de prévention éloignée, les dispositions des articles R168 à R170 et R458, § 4, du Code de l’Eau
sont d’application.
Toutefois, en complément des dispositions de l’article R170, 1°, à l’exception des stations-service, qui doivent se
conformer aux dispositions des arrêtés du Gouvernement wallon du 4 mars 1999, du 30 novembre 2000 et du
17 juillet 2003 modifiant le titre III du règlement général pour la protection du travail en insérant des mesures spéciales
applicables à l’implantation et l’exploitation des stations-service, les autres industries et P.M.E. possédant des réservoirs
d’hydrocarbures, d’huiles, de lubrifiants, de liquides contenant des produits visés à l’article R175 du Code de l’Eau font
l’objet des mesures particulières suivantes :
— enlèvement des citernes enterrées simple paroi, à remplacer par des citernes munies d’une double enveloppe
dont l’étanchéité peut être contrôlée pour s’assurer de l’absence de tout rejet, ou par des citernes en chambre,
ou par des citernes aériennes installées dans des cuvettes de rétention étanches à l’abri de la pluie, ou par des
installations ne présentant aucun risque de pollution par des hydrocarbures;
— aménagement des récipients aériens de stockage avec cuvettes de rétention étanches à l’abri de la pluie;
— étanchéification des aires de manipulation (transfert, chargement/déchargement) des produits et pose de
caniveaux de collecte.
§ 3. Tous les récipients enterrés existants à la date d’entrée en vigueur du présent arrêté doivent être soumis, dans
les deux ans qui suivent la désignation des zones de prévention, à un test d’étanchéité et de corrosion de manière à
évaluer leur durée de vie, voire détecter une défectuosité.
Si le réservoir testé ne présente aucun défaut d’étanchéité et que sa durée de vie est supérieure à quatre ans, un
nouveau test doit être reproduit à la moitié de la durée de vie diagnostiquée, et ainsi de suite jusqu’au délai limite fixé
par l’article R458, § 2 et § 4, du Code de l’Eau.
Si le test indique un manque d’étanchéité, ou une durée de vie inférieure à quatre ans, le réservoir doit être
remplacé immédiatement par un récipient répondant aux conditions des articles R165, 1° et R170, 1°.
Ces tests sont pris en charge par le titulaire, sauf s’ils sont déjà imposés par d’autres textes réglementaires.
Art. 4. Le titulaire est chargé de, et les fonctionnaires de l’administration habilités à, procéder à toutes les
investigations nécessaires en vue de recueillir les informations devant leur permettre d’évaluer de manière précise la
nature et le coût des travaux de mise en conformité des constructions et activités implantées dans les zones de
prévention; ils sont habilités à surveiller et contrôler l’exécution de ces travaux.
Art. 5. § 1er. Des panneaux conformes au modèle repris en annexe II, signalant l’existence d’une zone de
prévention, sont placés par le titulaire sur tous les axes principaux de circulation aux points d’entrée de ceux-ci dans
la zone de prévention éloignée.
§ 2. En cas d’incident susceptible de conduire à une pollution des eaux souterraines, les personnes impliquées sont
tenues de prévenir :
— le titulaire;
— le bourgmestre de la commune du lieu de l’incident.
Art. 6. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au Moniteur belge.
Art. 7. L’Administration est chargée de transmettre un exemplaire du présent arrêté :
— au titulaire;
— la Société publique de Gestion de l’Eau (S.P.G.E.);
— à l’administration communale de Gembloux;
— à la députation permanente du Conseil provincial de Namur;
— au Centre de Namur de la Direction générale opérationnelle ″Aménagement du Territoire, Logement
Patrimoine et Energie″ du Service public de Wallonie;
— à toute personne ayant fait des observations au cours de l’enquête publique.
Namur, le 10 mars 2009.
B. LUTGEN
30627
30628
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30629
30630
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
[C − 2009/27079]
10 MARS 2009. — Arrêté ministériel relatif à l’établissement des zones de prévention rapprochée et éloignée des
ouvrages de prise d’eau souterraine de catégorie B (potabilisable) dénommés Trichon G1, Trichon G2 et Trichon
Source 5 sis sur le territoire des communes de Morlanwelz et de Chapelle-lez-Herlaimont
Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme,
Vu le Code de l’Eau, notamment les articles D172 à D174, et R159, § 3;
Vu le contrat de gestion du 16 mars 2006 conclu entre la Région wallonne et la Société publique de Gestion de l’Eau
(S.P.G.E.);
Vu le contrat de service de protection de l’eau potabilisable entre la Société wallonne des Eaux et la S.P.G.E. signé
le 21 novembre 2000;
Vu la lettre recommandée à la poste du 15 octobre 2008 de l’Inspecteur général du Département de
l’Environnement et de l’Eau de la Direction générale opérationnelle « Agriculture, Ressources naturelles et
Environnement » du Service public de Wallonie accusant réception du dossier complet à la Société wallonne des Eaux;
Vu la dépêche ministérielle du 15 octobre 2008 adressant au Collège communal de la commune de Morlanwelz le
projet de délimitation des zones de prévention rapprochée et éloignée des ouvrages de prise d’eau souterraine de
catégorie B (potabilisable) dénommés Trichon G1, Trichon G2 et Trichon Source 5 sis sur le territoire des communes de
Morlanwelz et de Chapelle-lez-Herlaimont;
Vu la dépêche ministérielle du 15 octobre 2008 adressant au Collège communal de la commune de
Chapelle-lez-Herlaimont le projet de délimitation des zones de prévention rapprochée et éloignée des ouvrages de prise
d’eau souterraine de catégorie B (potabilisable) dénommés Trichon G1, Trichon G2 et Trichon Source 5 sis sur le
territoire des communes de Morlanwelz et de Chapelle-lez-Herlaimont;
Vu le procès-verbal du 28 novembre 2008 dressé en clôture de l’enquête publique effectuée du 29 octobre 2008 au
28 novembre 2008 sur le territoire de la commune de Morlanwelz, au cours de laquelle 2 observations écrites ont été
reçues et au terme de laquelle une personne s’est présentée à la séance de clôture;
Vu le procès-verbal du 28 novembre 2008 dressé en clôture de l’enquête publique effectuée du 29 octobre 2008 au
28 novembre 2008 sur le territoire de la commune de Chapelle-lez-Herlaimont , au cours de laquelle aucune observation
n’a été reçue (et au terme de laquelle personne ne s’est présenté à la séance de clôture);
Vu l’avis motivé du Collège communal de la commune de Morlanwelz rendu en date du 1er décembre 2008;
Vu l’avis motivé du Collège communal de la commune de Chapelle-lez-Herlaimont rendu en date du
1er décembre 2008;
Considérant que les observations reçues n’ont aucune incidence sur la délimitation des zones de prévention;
Considérant la nécessité d’adapter ou de préciser certaines mesures générales de protection en fonction des
situations spécifiques rencontrées dans les zones de prévention,
Arrête :
Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, on entend par :
— administration : le Département de l’Environnement et de l’Eau de la Direction générale opérationnelle
« Agriculture, Ressources naturelles et Environnement » du Service public de Wallonie;
— titulaire : le titulaire des permis d’environnement portant sur les prises d’eau, à savoir : la Société wallonne
des Eaux, domiciliée rue de la Concorde 41, à 4800 Verviers;
— ouvrages de prise d’eau : les ouvrages de prise d’eau souterraine de catégorie B (potabilisable) dénommés
Trichon G1, Trichon G2 et Trichon Source 5 (46/6/2/002, 46/6/2/020 et 46/6/2/021).
Art. 2. Les zones de prévention rapprochée et éloignée des ouvrages de prise d’eau sont délimitées par les
périmètres tracés sur le plan n° L/232/04/5254. Ce plan est consultable à l’administration.
Les zones de prévention rapprochée et éloignée ont été délimitées sur base des distances forfaitaires ainsi que sur
base du tracé du bassin d’alimentation des prises d’eau. Les limites des zones de prévention rapprochée et éloignée ont
été adaptées de manière à coïncider avec des limites cadastrales et topologiques facilitant le repérage des zones sur le
terrain.
Les limites des zones de prévention rapprochée et éloignée peuvent être révisées si une acquisition ultérieure de
données permet de l’établir en fonction des temps de transfert ou des limites des zones d’appel des prises d’eau.
Un tracé approximatif des zones de prévention rapprochée et éloignée est présenté sur l’extrait de carte de
l’annexe Ire du présent arrêté.
Art. 3. § 1er. Dans la zone de prévention rapprochée, les dispositions des articles R165 à R167 et R458, §§ 2 et 3,
du Code de l’Eau sont d’application.
Toutefois, en complément des dispositions de l’article R165, 1°, à l’exception des stations-service, qui doivent se
conformer aux dispositions des arrêtés du Gouvernement wallon du 4 mars 1999, du 30 novembre 2000 et du
17 juillet 2003 modifiant le titre III du règlement général pour la protection du travail en insérant des mesures spéciales
applicables à l’implantation et l’exploitation des stations-service, les autres industries et P.M.E. possédant des réservoirs
d’hydrocarbures, d’huiles, de lubrifiants, de liquides contenant des produits visés à l’article R175, du Code de l’Eau font
l’objet des mesures particulières suivantes :
— enlèvement des citernes enterrées simple paroi, à remplacer par des citernes munies d’une double enveloppe
dont l’étanchéité peut être contrôlée pour s’assurer de l’absence de tout rejet, ou par des citernes en chambre,
ou par des citernes aériennes installées dans des cuvettes de rétention étanches à l’abri de la pluie, ou par des
installations ne présentant aucun risque de pollution par des hydrocarbures;
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
— aménagement des récipients aériens de stockage avec cuvettes de rétention étanches à l’abri de la pluie;
— étanchéification des aires de manipulation (transfert, chargement/déchargement) des produits et pose de
caniveaux de collecte.
§ 2. Dans la zone de prévention éloignée, les dispositions des articles R168 à R170 et R458, § 4, du Code de l’Eau
sont d’application.
Toutefois, en complément des dispositions de l’article R170, 1°, à l’exception des stations-service, qui doivent se
conformer aux dispositions des arrêtés du Gouvernement wallon du 04 mars 1999, du 30 novembre 2000 et du
17 juillet 2003 modifiant le titre III du règlement général pour la protection du travail en insérant des mesures spéciales
applicables à l’implantation et l’exploitation des stations-service, les autres industries et P.M.E. possédant des réservoirs
d’hydrocarbures, d’huiles, de lubrifiants, de liquides contenant des produits visés à l’article R175 du Code de l’Eau font
l’objet des mesures particulières suivantes :
— enlèvement des citernes enterrées simple paroi, à remplacer par des citernes munies d’une double enveloppe
dont l’étanchéité peut être contrôlée pour s’assurer de l’absence de tout rejet, ou par des citernes en chambre,
ou par des citernes aériennes installées dans des cuvettes de rétention étanches à l’abri de la pluie, ou par des
installations ne présentant aucun risque de pollution par des hydrocarbures;
— aménagement des récipients aériens de stockage avec cuvettes de rétention étanches à l’abri de la pluie;
— étanchéification des aires de manipulation (transfert, chargement/déchargement) des produits et pose de
caniveaux de collecte.
§ 3. Tous les récipients enterrés existants à la date d’entrée en vigueur du présent arrêté doivent être soumis, dans
les deux ans qui suivent la désignation des zones de prévention, à un test d’étanchéité et de corrosion de manière à
évaluer leur durée de vie, voire détecter une défectuosité.
Si le réservoir testé ne présente aucun défaut d’étanchéité et que sa durée de vie est supérieure à quatre ans, un
nouveau test doit être reproduit à la moitié de la durée de vie diagnostiquée, et ainsi de suite jusqu’au délai limite fixé
par l’article R458, § 2 et § 4, du Code de l’Eau.
Si le test indique un manque d’étanchéité, ou une durée de vie inférieure à quatre ans, le réservoir doit être
remplacé immédiatement par un récipient répondant aux conditions des articles R165, 1° et R170, 1°.
Ces tests sont pris en charge par le titulaire, sauf s’ils sont déjà imposés par d’autres textes réglementaires.
Art. 4. L’utilisation de l’atrazine, pure ou en mélange avec d’autre(s) composé(s), ainsi que de ses dérivés, est
interdite dans les zones de prévention.
Art. 5. § 1er. A moins de 10 mètres de la projection en surface de l’axe longitudinal de chaque drain, aucune
activité autre que celles en rapport direct avec la production d’eau n’est permise; l’emploi de pesticides et d’engrais y
est notamment interdit. Dans ce but, le titulaire en empêche l’accès à toute personne non autorisée, ainsi que tout rejet.
§ 2. L’aire ainsi définie est aménagée de façon à ce que les eaux de ruissellement puissent s’en échapper et que les
eaux de toute nature provenant de l’extérieur ne puissent y pénétrer ni s’accumuler à sa périphérie.
Art. 6. Le titulaire est chargé de, et les fonctionnaires de l’administration habilités à, procéder à toutes les
investigations nécessaires en vue de recueillir les informations devant leur permettre d’évaluer de manière précise la
nature et le coût des travaux de mise en conformité des constructions et activités implantées dans les zones de
prévention; ils sont habilités à surveiller et contrôler l’exécution de ces travaux.
Art. 7. § 1er. Des panneaux conformes au modèle repris en annexe II, signalant l’existence d’une zone de
prévention, sont placés par le titulaire sur tous les axes principaux de circulation aux points d’entrée de ceux-ci dans
la zone de prévention éloignée.
§ 2. En cas d’incident susceptible de conduire à une pollution des eaux souterraines, les personnes impliquées sont
tenues de prévenir :
— le titulaire;
— le bourgmestre de la commune du lieu de l’incident.
Art. 8. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au Moniteur belge.
Art. 9. L’Administration est chargée de transmettre un exemplaire du présent arrêté :
— au titulaire;
— à la Société publique de Gestion de l’Eau (S.P.G.E.);
— à l’administration communale de Morlanwelz;
— à l’administration communale de Chapelle-lez-Herlaimont;
— à la députation permanente du Conseil provincial de Mons;
— à la Direction générale opérationnelle « Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et Energie » du
Service public de Wallonie;
— à toute personne ayant fait des observations au cours des enquêtes publiques.
Namur, le 10 mars 2009.
B. LUTGEN
30631
30632
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30633
30634
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
[C − 2009/27078]
10 MARS 2009. — Arrêté ministériel relatif à l’établissement des zones de prévention rapprochée et éloignée de
l’ouvrage de prise d’eau souterraine de catégorie B (potabilisable) dénommé Bois de Borlon G1 sis sur le
territoire des communes de Durbuy et Somme-Leuze
Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme,
Vu le Code de l’Eau, notamment les articles D172 à D174 et R159, § 3;
Vu le contrat de gestion du 16 mars 2006 conclu entre la Région wallonne et la Société publique de Gestion de l’Eau
(S.P.G.E.);
Vu le contrat de service de protection de l’eau potabilisable entre la Société wallonne des Eaux et la S.P.G.E. signé
le 21 novembre 2000;
Vu la lettre recommandée à la poste du 23 septembre 2008 de l’Inspecteur général du Département de
l’Environnement et de l’Eau de la Direction générale opérationnelle «Agriculture, Ressources naturelles et
Environnement » du Service public de Wallonie accusant réception du dossier complet à la Société wallonne des Eaux;
Vu la dépêche ministérielle du 23 septembre 2008 adressant au Collège communal de la commune de Durbuy le
projet de délimitation des zones de prévention rapprochée et éloignée de l’ouvrage de prise d’eau souterraine de
catégorie B (potabilisable) dénommé Bois de Borlon G1 sis sur le territoire des communes de Durbuy et Somme-Leuze;
Vu la dépêche ministérielle du 29 septembre 2008 adressant au Collège communal de la commune de
Somme-Leuze le projet de délimitation des zones de prévention rapprochée et éloignée de l’ouvrage de prise d’eau
souterraine de catégorie B (potabilisable) dénommé Bois de Borlon G1 sis sur le territoire des communes de Durbuy
et Somme-Leuze;
Vu le procès-verbal du 31 octobre 2008 dressé en clôture de l’enquête publique effectuée du 1er octobre 2008 au
31 octobre 2008 sur le territoire de la commune de Durbuy, au cours de laquelle une observation écrite a été reçue et
au terme de laquelle 7 personnes se sont présentées à la séance de clôture;
Vu les remarques formulées lors de l’enquête publique, et réponses à celles-ci;
Vu l’avis motivé du Collège des bourgmestre et échevins de la commune de Durbuy rendu en date du
3 décembre 2008;
Vu le procès-verbal du 31 octobre 2008 dressé en clôture de l’enquête publique effectuée du 1er octobre 2008 au
31 octobre 2008 sur le territoire de la commune de Somme-Leuze, au cours de laquelle une observation écrite a été
reçue;
Vu l’avis motivé du Collège des bourgmestre et échevins de la commune de Somme-Leuze rendu en date du
7 novembre 2008;
Considérant la nécessité d’adapter ou de préciser certaines mesures générales de protection en fonction des
situations spécifiques rencontrées dans les zones de prévention,
Arrête :
Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, on entend par :
— administration : le Département de l’Environnement et de l’Eau de la Direction générale opérationnelle
« Agriculture, Ressources naturelles et Environnement » du Service public de Wallonie;
— titulaire : le titulaire du permis d’environnement portant sur la prise d’eau, à savoir : la Société wallonne des
Eaux, domiciliée rue de la Concorde 41, 4800 Verviers;
— ouvrage de prise d’eau : l’ouvrage de prise d’eau souterraine de catégorie B (potabilisable) dénommé Bois de
Borlon G1 (54/4/3/001).
Art. 2. Les zones de prévention rapprochée et éloignée de l’ouvrage de prise d’eau sont délimitées par les
périmètres tracés sur le plan de situation parcellaire portant la référence L/232/06/5481. Ce plan est consultable à
l’administration.
La zone de prévention rapprochée a été délimitée sur base des distances forfaitaires.
La zone de prévention éloignée a été déterminée sur base des distances forfaitaires adaptées aux conditions
hydrogéologiques et parcellaires.
Les limites des zones de prévention peuvent être révisées si une acquisition ultérieure de données permet de les
établir en fonction des temps de transfert.
Un tracé approximatif des zones de prévention rapprochée et éloignée est présenté sur l’extrait de carte de
l’annexe Ire du présent arrêté.
Art. 3. § 1er. Dans la zone de prévention rapprochée, les dispositions des articles R165 à R167 et R458, §§ 2 et 3,
du Code de l’Eau sont d’application.
Toutefois, en complément des dispositions de l’article R165, 1°, à l’exception des stations-service, qui doivent se
conformer aux dispositions des arrêtés du Gouvernement wallon du 4 mars 1999, du 30 novembre 2000 et du
17 juillet 2003 modifiant le titre III du règlement général pour la protection du travail en insérant des mesures spéciales
applicables à l’implantation et l’exploitation des stations-service, les autres industries et P.M.E. possédant des réservoirs
d’hydrocarbures, d’huiles, de lubrifiants, de liquides contenant des produits visés à l’article R175 du Code de l’Eau font
l’objet des mesures particulières suivantes :
— enlèvement des citernes enterrées simple paroi, à remplacer par des citernes munies d’une double enveloppe
dont l’étanchéité peut être contrôlée pour s’assurer de l’absence de tout rejet, ou par des citernes en chambre,
ou par des citernes aériennes installées dans des cuvettes de rétention étanches à l’abri de la pluie, ou par des
installations ne présentant aucun risque de pollution par des hydrocarbures;
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
— aménagement des récipients aériens de stockage avec cuvettes de rétention étanches à l’abri de la pluie;
— étanchéification des aires de manipulation (transfert, chargement/déchargement) des produits et pose de
caniveaux de collecte.
§ 2. Dans la zone de prévention éloignée, les dispositions des articles R168 à R170 et R458, § 4, du Code de l’Eau
sont d’application.
Toutefois, en complément des dispositions de l’article R170, 1°, à l’exception des stations-service, qui doivent se
conformer aux dispositions des arrêtés du Gouvernement wallon du 4 mars 1999, du 30 novembre 2000 et du
17 juillet 2003 modifiant le titre III du règlement général pour la protection du travail en insérant des mesures spéciales
applicables à l’implantation et l’exploitation des stations-service, les autres industries et P.M.E. possédant des réservoirs
d’hydrocarbures, d’huiles, de lubrifiants, de liquides contenant des produits visés à l’article R175 du Code de l’Eau font
l’objet des mesures particulières suivantes :
— enlèvement des citernes enterrées simple paroi, à remplacer par des citernes munies d’une double enveloppe
dont l’étanchéité peut être contrôlée pour s’assurer de l’absence de tout rejet, ou par des citernes en chambre,
ou par des citernes aériennes installées dans des cuvettes de rétention étanches à l’abri de la pluie, ou par des
installations ne présentant aucun risque de pollution par des hydrocarbures;
— aménagement des récipients aériens de stockage avec cuvettes de rétention étanches à l’abri de la pluie;
— étanchéification des aires de manipulation (transfert, chargement/déchargement) des produits et pose de
caniveaux de collecte.
§ 3. Tous les récipients enterrés existants à la date d’entrée en vigueur du présent arrêté doivent être soumis, dans
les deux ans qui suivent la désignation des zones de prévention, à un test d’étanchéité et de corrosion de manière à
évaluer leur durée de vie, voire détecter une défectuosité.
Si le réservoir testé ne présente aucun défaut d’étanchéité et que sa durée de vie est supérieure à quatre ans, un
nouveau test doit être reproduit à la moitié de la durée de vie diagnostiquée, et ainsi de suite jusqu’au délai limite fixé
par l’article R458, § 2 et § 4, du Code de l’Eau.
Si le test indique un manque d’étanchéité, ou une durée de vie inférieure à quatre ans, le réservoir doit être
remplacé immédiatement par un récipient répondant aux conditions des articles R165, 1°, et R170, 1°.
Ces tests sont pris en charge par le titulaire, sauf s’ils sont déjà imposés par d’autres textes réglementaires.
Art. 4. § 1er. A moins de 10 mètres de la projection en surface de l’axe longitudinal de la galerie ″Bois de Borlon″,
aucune activité autre que celles en rapport direct avec la production d’eau n’est permise; l’emploi de pesticides et
d’engrais y est notamment interdit. Dans ce but, le titulaire en empêche l’accès à toute personne non autorisée, ainsi
que tout rejet.
§ 2. L’aire ainsi définie est aménagée de façon à ce que les eaux de ruissellement puissent s’en échapper et que les
eaux de toute nature provenant de l’extérieur ne puissent y pénétrer ni s’accumuler à sa périphérie.
Art. 5. Le titulaire est chargé de, et les fonctionnaires de l’administration habilités à, procéder à toutes les
investigations nécessaires en vue de recueillir les informations devant leur permettre d’évaluer de manière précise la
nature et le coût des travaux de mise en conformité des constructions et activités implantées dans les zones de
prévention; ils sont habilités à surveiller et contrôler l’exécution de ces travaux.
Art. 6. § 1er. Des panneaux conformes au modèle repris en annexe II, signalant l’existence d’une zone de
prévention, sont placés par le titulaire sur tous les axes principaux de circulation aux points d’entrée de ceux-ci dans
la zone de prévention éloignée.
§ 2. En cas d’incident susceptible de conduire à une pollution des eaux souterraines, les personnes impliquées sont
tenues de prévenir :
— le titulaire;
— le bourgmestre de la commune du lieu de l’incident.
Art. 7. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au Moniteur belge.
Art. 8. L’Administration est chargée de transmettre un exemplaire du présent arrêté :
— au titulaire;
— à la Société publique de gestion de l’Eau (S.P.G.E.);
— aux administrations communales de Durbuy et Somme-Leuze;
— aux députations permanentes des Conseil provinciaux de Namur et de Luxembourg;
— aux Centres de Namur et d’Arlon de la Direction générale opérationnelle ″Aménagement du Territoire,
Logement, Patrimoine et Energie″ du Service public de Wallonie;
— à toute personne ayant fait des observations au cours de l’enquête publique.
Namur, le 10 mars 2009.
B. LUTGEN
30635
30636
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30637
30638
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
[2009/201504]
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SA Cett P. Monseu, en qualité de collecteur et de
transporteur de déchets autres que dangereux
L’Inspecteur général f.f.,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière
de taxes régionales directes;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et
transporteurs de déchets autres que dangereux;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;
Vu la demande introduite par la SA Cett P. Monseu, le 1er mars 2009;
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. La SA Cett P. Monseu, sise rue de Nauby 20, à 5580 Avec est enregistrée en qualité de collecteur
et de transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2009-03-12-07.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants :
- déchets inertes;
- déchets ménagers et assimilés;
- déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
- déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants :
- déchets dangereux;
- huiles usagées;
- PCB/PCT;
- déchets animaux;
- déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire
de la Région wallonne.
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport
des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des
déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2, reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets
visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.
Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis
des déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
e) la nature et le code des déchets remis;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de
l’administration.
Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou
de transport de déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence.
La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office
wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des
tiers et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés
dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir
ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer
un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante
n’ait été entendue.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois
la limite de validité susvisée.
Namur, le 12 mars 2009.
Ir A. HOUTAIN
*
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
[2009/201505]
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de M. Clément Dartois, en qualité de transporteur de déchets
autres que dangereux
L’Inspecteur général f.f.,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière
de taxes régionales directes;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et
transporteurs de déchets autres que dangereux;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;
Vu la demande introduite par M. Clément Dartois, le 2 mars 2009;
Considérant que le requérant a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2 de l’arrêté du Gouvernement
wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. M. Clément Dartois, Kwikstaartstraat 26, à 2170 Merksem, est enregistré en qualité de
transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2009-03-12-08.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur le transport des déchets suivants :
- déchets inertes;
- déchets ménagers et assimilés;
- déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut le transport des déchets suivants :
- déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
- déchets dangereux;
- huiles usagées;
- PCB/PCT;
- déchets animaux;
- déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
Art. 2. Le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, est autorisé sur l’ensemble du territoire de la Région
wallonne.
Le transport n’est autorisé que lorsque celui-ci est effectué sur ordre d’un producteur de déchets ou sur ordre
d’un collecteur enregistré de déchets.
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrant du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport
des déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des
déchets;
30639
30640
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2, reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets
visé à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.
Art. 7. § 1er. L’impétrant remet à la personne dont il a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis
des déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
e) la nature et le code des déchets remis;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrant pendant cinq ans à disposition de
l’administration.
Art. 8. § 1er. L’impétrant transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de transport
de déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence.
La déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrant conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrant transmet à l’Office
wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des
tiers et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 10. Si l’impétrant souhaite renoncer, en tout ou en partie, au transport des déchets désignés dans le présent
enregistrement, il en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrant la possibilité de faire valoir
ses moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrant soit de nature à causer
un retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrant
n’ait été entendu.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois
la limite de validité susvisée.
Namur, le 12 mars 2009.
Ir A. HOUTAIN
*
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
[2009/201506]
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la SA Remi Tack & fils, en qualité de collecteur et de
transporteur de déchets autres que dangereux
L’Inspecteur général f.f.,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière
de taxes régionales directes;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et
transporteurs de déchets autres que dangereux;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;
Vu la demande introduite par la SA Remi Tack & fils, le 2 mars 2009;
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. La SA Remi Tack & fils, sise rue des Tonneliers 3, à 7730 Estaimpuis, est enregistrée en qualité
de collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2009-03-12-09.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants :
— déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants :
— déchets inertes;
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
— déchets ménagers et assimilés;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
— déchets dangereux;
— huiles usagées;
— PCB/PCT;
— déchets animaux;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire
de la Région wallonne.
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des
déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.
Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des
déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
e) la nature et le code des déchets remis;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de
l’administration.
Art. 8. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou de
transport de déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La
déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 9. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office
wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers
et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 10. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés
dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 11. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses
moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été
entendue.
Art. 12. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite
de validité susvisée.
Namur, le 12 mars 2009.
Ir A. HOUTAIN
30641
30642
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE
[2009/201507]
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement. — Office wallon des
déchets. — Acte procédant à l’enregistrement de la « NV Van Gansewinkel », en qualité de collecteur et de
transporteur de déchets autres que dangereux
L’Inspecteur général f.f.,
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié;
Vu le décret fiscal du 22 mars 2007 favorisant la prévention et la valorisation des déchets en Région wallonne et
portant modification du décret du 6 mai 1999 relatif à l’établissement, au recouvrement et au contentieux en matière
de taxes régionales directes;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 10 juillet 1997 établissant un catalogue des déchets, modifié par l’arrêté
du Gouvernement wallon du 24 janvier 2002, partiellement annulé par l’arrêt no 94.211 du Conseil d’Etat du
22 mars 2001;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 relatif à l’enregistrement des collecteurs et
transporteurs de déchets autres que dangereux;
Vu l’arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2007 concernant les transferts de déchets;
Vu la demande introduite par la « NV Van Gansewinkel », le 4 février 2009;
Considérant que la requérante a fourni toutes les indications requises par l’article 4, § 2, de l’arrêté du
Gouvernement wallon du 13 novembre 2003 susvisé,
Acte :
Article 1er. § 1er. La « NV Van Gansewinkel », sise Berkebossenlaan 7, à 2400 Mol, est enregistrée en qualité de
collecteur et de transporteur de déchets autres que dangereux.
L’enregistrement est identifié par le numéro 2009-03-12-10.
§ 2. Le présent enregistrement porte sur la collecte et le transport des déchets suivants :
— déchets inertes;
— déchets ménagers et assimilés;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B1;
— déchets industriels ou agricoles non dangereux.
§ 3. Le présent enregistrement exclut la collecte et le transport des déchets suivants :
— déchets dangereux;
— huiles usagées;
— PCB/PCT;
— déchets animaux;
— déchets d’activités hospitalières et de soins de santé de classe B2.
Art. 2. La collecte et le transport des déchets repris à l’article 1er, § 2, sont autorisés sur l’ensemble du territoire
de la Région wallonne.
Art. 3. Le transport de déchets est interdit entre 23 heures et 5 heures.
Art. 4. Les dispositions du présent enregistrement ne dispensent pas l’impétrante du respect des prescriptions
requises ou imposées par d’autres textes législatifs applicables.
Art. 5. § 1er. Le présent enregistrement ne préjudicie en rien au respect de la réglementation relative au transport
de marchandises par route, par voie d’eau ou par chemin de fer.
§ 2. Une lettre de voiture entièrement complétée et signée, ou une note d’envoi, doit accompagner le transport des
déchets. Ces documents doivent au moins mentionner les données suivantes :
a) la description du déchet;
b) la quantité exprimée en kilogrammes ou en litres;
c) la date du transport;
d) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui a remis des
déchets;
e) la destination des déchets;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du collecteur;
g) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur.
§ 3. La procédure visée au § 2 reste d’application jusqu’à l’entrée en vigueur du bordereau de suivi des déchets visé
à l’article 9 du décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets.
Art. 6. Une copie du présent enregistrement doit accompagner chaque transport.
Art. 7. § 1er. L’impétrante remet à la personne dont elle a reçu des déchets une attestation mentionnant :
a) son nom ou dénomination, adresse ou siège social;
b) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social de la personne physique ou morale qui lui a remis des
déchets;
c) la date et le lieu de la remise;
d) la quantité de déchets remis;
e) la nature et le code des déchets remis;
f) le nom ou la dénomination, l’adresse ou le siège social du transporteur des déchets.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30643
§ 2. Un double de l’attestation prévue au § 1er est tenu par l’impétrante pendant cinq ans à disposition de
l’administration.
Art. 6. § 1er. L’impétrante transmet annuellement à l’Office wallon des déchets une déclaration de collecte ou de
transport de déchets.
La déclaration est transmise au plus tard le soixantième jour suivant l’expiration de l’année de référence. La
déclaration est établie selon les formats définis par l’Office wallon des déchets.
§ 2. L’impétrante conserve une copie de la déclaration annuelle pendant une durée minimale de cinq ans.
Art. 7. Afin de garantir et de contrôler la bonne fin des opérations de transport, l’impétrante transmet à l’Office
wallon des déchets, en même temps que sa déclaration annuelle les informations suivantes :
1o les numéros d’immatriculation des véhicules détenus en propre ou en exécution de contrats passés avec des tiers
et affectés au transport des déchets;
2o la liste des chauffeurs affectés aux activités de transport.
Art. 8. Si l’impétrante souhaite renoncer, en tout ou en partie, à la collecte ou au transport des déchets désignés
dans le présent enregistrement, elle en opère notification à l’Office wallon des déchets qui en prend acte.
Art. 9. Sur base d’un procès-verbal constatant une infraction au Règlement 1013/2006/CE concernant les
transferts de déchets, au décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, à leurs arrêtés d’exécution, l’enregistrement peut,
aux termes d’une décision motivée, être radié, après qu’ait été donnée à l’impétrante la possibilité de faire valoir ses
moyens de défense et de régulariser la situation dans un délai déterminé.
En cas d’urgence spécialement motivée et pour autant que l’audition de l’impétrante soit de nature à causer un
retard préjudiciable à la sécurité publique, l’enregistrement peut être radié sans délai et sans que l’impétrante n’ait été
entendue.
Art. 10. § 1er. L’enregistrement vaut pour une période de cinq ans.
§ 2. La demande de renouvellement dudit enregistrement est introduite dans un délai précédant d’un mois la limite
de validité susvisée.
Namur, le 12 mars 2009.
Ir A. HOUTAIN
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE
DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE
VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2009/31192]
Agréments en tant que conseiller PEB, personne morale
[C − 2009/31192]
Erkenningen als EPB-adviseur, rechtspersoon
Par décision du fonctionnaire dirigeant de l’IBGE du 17 mars 2009, la
SPRL SOCOTEC BELGIUM, ayant son siège social établi à boulevard de
la Cambre 33, à 1000 Bruxelles, portant le numéro d’entreprise 0862 742
249, a été agréée en tant que conseiller PEB, personne morale.
L’agrément porte le numéro PEBPM-1007257.
Bij beslissing van 17 maart 2009, van de leidende ambtenaar van het
B.I.M. werd de BVBA SOCOTEC BELGIUM, met maatschappelijke
zetel te Ter Kamerenlaan 33, te 1000 Brussel, met ondernemingsnummer 0862 742 249, erkend als EPB-adviseur, rechtspersoon.
De erkenning draagt het nummer PEBPM-1007257.
Par décision du fonctionnaire dirigeant de l’IBGE du 17 mars 2009, la
SPRL ALLY & BE CONSULT, ayant son siège social établi à rue Gaston
Reiff 16, à 1420 Braine-l’Alleud, portant le numéro d’entreprise 0472 521
840, a été agréée en tant que conseiller PEB, personne morale.
L’agrément porte le numéro PEBPM-1007714.
Bij beslissing van 17 maart 2009, van de leidende ambtenaar van het
B.I.M. werd de BVBA ALLY & BE CONSULT, met maatschappelijke
zetel te rue Gaston Reiff 16, te 1420 Braine-l’Alleud, met ondernemingsnummer 0472 521 840, erkend als EPB-adviseur, rechtspersoon.
De erkenning draagt het nummer PEBPM-1007714.
Par décision du fonctionnaire dirigeant de l’IBGE du 5 mars 2009, la
SA ARCADIS BELGIUM, ayant son siège social établi à Clara Snellingsstraat 27, à 2100 Deurne, portant le numéro d’entreprise 0426 682
709, a été agréée en tant que conseiller PEB, personne morale.
L’agrément porte le numéro PEBPM-1007275.
Bij beslissing van 5 maart 2009, van de leidende ambtenaar van het
B.I.M. werd de NV ARCADIS BELGIUM, met maatschappelijke zetel te
Clara Snellingsstraat 27, te 2100 Deurne, met ondernemingsnummer
0426 682 709, erkend als EPB-adviseur, rechtspersoon.
De erkenning draagt het nummer PEBPM-1007275.
Par décision du fonctionnaire dirigeant de l’IBGE du 12 mars 2009, la
SPRL ARCHITEAM, MULTIPROFESSIONELE ARCHITECTENVENNOOTSCHAP, ayant son siège social établi à Bleybergweg 14, à 3140
Keerbergen, portant le numéro d’entreprise 0448 325 387, a été agréée
en tant que conseiller PEB, personne morale.
L’agrément porte le numéro PEBPM-1006945.
Bij beslissing van 12 maart 2009, van de leidende ambtenaar van het
B.I.M. werd de BVBA ARCHITEAM, MULTIPROFESSIONELE
ARCHITECTENVEN-NOOTSCHAP, met maatschappelijke zetel te
Bleybergweg 14, te 3140 Keerbergen, met ondernemingsnummer 0448
325 387, erkend als EPB-adviseur, rechtspersoon.
De erkenning draagt het nummer PEBPM-1006945.
30644
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Par décision du fonctionnaire dirigeant de l’IBGE du 17 mars 2009, la
SPRL FACTOR 4, ayant son siège social établi à Kruisstraat 127, à 2570
Duffel, portant le numéro d’entreprise 0884 068 589, a été agréée en tant
que Conseiller PEB, personne morale.
L’agrément porte le numéro PEBPM-1007881.
Bij beslissing van 17 maart 2009, van de leidende ambtenaar van het
B.I.M. werd de BVBA FACTOR 4, met maatschappelijke zetel te
Kruisstraat 127, te 2570 Duffel, met ondernemingsnummer 0884 068
589, erkend als EPB-adviseur, rechtspersoon.
De erkenning draagt het nummer PEBPM-1007881.
*
MINISTERE
DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE
VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2009/31193]
Agréments en tant que conseiller PEB, personne physique
[C − 2009/31193]
Erkenningen als EPB-adviseur, natuurlijke persoon
Par décision du fonctionnaire dirigeant de l’IBGE du 19 mars 2009,
M. Bertouille, Nicolas, domicilié rue du Marché au Charbon 110, bte 3,
à 1000 Bruxelles, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne
physique.
L’agrément porte le numéro PEBPP-1007900.
Bij beslissing van 19 maart 2009, van de leidende ambtenaar van het
B.I.M. werd de heer Bertouille, Nicolas, gedomicilieerd, Kolenmarktstraat 110, bus 3, te 1000 Brussel, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke
persoon.
De erkenning draagt het nummer PEBPP-1007900.
Par décision du fonctionnaire dirigeant de l’IBGE du 17 mars 2009,
M. d’Udekem d’Acoz, Quentin, domicilié rue Edouard Michiels 7A,
bte 4, à 1180 Bruxelles, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne
physique.
L’agrément porte le numéro PEBPP-1007094.
Bij beslissing van 17 maart 2009, van de leidende ambtenaar van
het B.I.M. werd de heer d’Udekem d’Acoz, Quentin, gedomicilieerd,
Edouard Michielsstraat 7A, bus 4, te 1180 Brussel, erkend als EPBadviseur, natuurlijke persoon.
De erkenning draagt het nummer PEBPP-1007094.
Par décision du fonctionnaire dirigeant de l’IBGE du 12 mars 2009,
M. Fonteyn, Laurent, domicilié rue Vanderkindere 510, bte 9, à 1180
Bruxelles, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique.
Bij beslissing van 12 maart 2009, van de leidende ambtenaar van
het B.I.M. werd de heer Fonteyn, Laurent gedomicilieerd, Vanderkinderestraat 510, bus 9, te 1180 Brussel, erkend als EPB-adviseur,
natuurlijke persoon.
De erkenning draagt het nummer PEBPP-1007597.
L’agrément porte le numéro PEBPP-1007597.
Par décision du fonctionnaire dirigeant de l’IBGE du 17 mars 2009,
M. Gewelt, Eric, domicilié avenue Paul Vanden Thoren 120, à 1160
Bruxelles, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique.
L’agrément porte le numéro PEBPP-1007630.
Bij beslissing van 17 maart 2009, van de leidende ambtenaar van
het B.I.M. werd de heer Gewelt, Eric, gedomicilieerd, Paul Vanden
Thorenlaan 120, te 1160 Brussel, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke
persoon.
De erkenning draagt het nummer PEBPP-1007630.
Par décision du fonctionnaire dirigeant de l’IBGE du 17 mars 2009,
M. Klopfert, Frédéric, domicilié boulevard du Souverain 96, à 1170
Bruxelles, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique.
L’agrément porte le numéro PEBPP-1007646.
Bij beslissing van 17 maart 2009, van de leidende ambtenaar van
het B.I.M. werd de heer Klopfert, Frédéric, gedomicilieerd, Vorstlaan 96,
te 1170 Brussel, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon.
De erkenning draagt het nummer PEBPP-1007646.
Par décision du fonctionnaire dirigeant de l’IBGE du 17 mars 2009,
Mme Quoidbach, Carine, domiciliée rue de Neerpede 861, à 1070 Bruxelles, a été agréée en tant que Conseiller PEB, personne physique.
Bij beslissing van 17 maart 2009, van de leidende ambtenaar van
het B.I.M. werd Mevr. Quoidbach, Carine, gedomicilieerd, Neerpedestraat 861, te 1070 Brussel, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke
persoon.
De erkenning draagt het nummer PEBPP-1007292.
L’agrément porte le numéro PEBPP-1007292.
Par décision du fonctionnaire dirigeant de l’IBGE du 12 mars 2009,
M. Vanden Breede, Benoît, domicilié rue du Houblon 56A, à 1000
Bruxelles, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique.
L’agrément porte le numéro PEBPP-1007563.
Par décision du fonctionnaire dirigeant de l’IBGE du 16 mars 2009,
M. Velkeniers, Hugo, domicilié rue Cayershuis 19, à 1200 Bruxelles, a
été agréée en tant que Conseiller PEB, personne physique.
L’agrément porte le numéro PEBPP-1007697.
Bij beslissing van 12 maart 2009, van de leidende ambtenaar van
het B.I.M. werd de heer Vanden Breede, Benoît, gedomicilieerd,
Hopstraat 56A, te 1000 Brussel, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke
persoon.
De erkenning draagt het nummer PEBPP-1007563.
Bij beslissing van 16 maart 2009, van de leidende ambtenaar van
het B.I.M. werd de heer Velkeniers, Hugo, gedomicilieerd, Cayershuisstraat 19, te 1200 Brussel, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon.
De erkenning draagt het nummer PEBPP-1007697.
30645
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN
SELOR
BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
SELOR
SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
Recrutement. — Résultat
Werving. — Uitslag
[2009/201659]
Sélection comparative d’infirmiers Santé publique,
d’expression néerlandaise. — Résultat
[2009/201659]
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige
verpleegkundigen Volksgezondheid. — Uitslag
La sélection comparative d’infirmiers Santé publique (m/f) (niveau B),
d’expression néerlandaise, pour le « Vlaams Agentschap Zorg en
Gezondheid » (ANV08027) a été clôturée le 2 avril 2009.
Le nombre des lauréats s’élève à 41.
De vergelijkende selectie van Nederlandstalige verpleegkundigen
Volksgezondheid (m/v) (niveau B) voor het Vlaams Agentschap Zorg
en Gezondheid (ANV08027) werd afgesloten op 2 april 2009.
Er zijn 41 geslaagden.
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
[C − 2009/00255]
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
[C − 2009/00255]
Conseil d’Etat. — Services généraux
Raad van State. — Algemene diensten
Un emploi de conseiller d’Etat d’expression néerlandaise est à
conférer actuellement au Conseil d’Etat.
Momenteel is één betrekking van Nederlandstalig staatsraad te
begeven bij de Raad van State.
Les candidats doivent être âgés d’au moins trente-sept ans, être
docteurs, licenciés ou master en droit, justifier d’une expérience
professionnelle utile de nature juridique de dix ans au moins et
satisfaire à l’une des conditions suivantes :
De kandidaten moeten ten volle zevenendertig jaar oud zijn, doctor,
licentiaat of master in de rechten zijn, een nuttige juridische beroepservaring van ten minste tien jaar kunnen doen gelden en aan een van
de volgende voorwaarden voldoen :
1° avoir réussi le concours d’auditeur adjoint et de référendaire
adjoint au Conseil d’Etat, le concours de référendaire à la Cour
constitutionnelle, le concours d’auditeur adjoint à la Cour des comptes
ou l’examen d’aptitude professionnelle prévu par l’article 259bis du
Code judiciaire;
1° geslaagd zijn voor het vergelijkend examen van adjunct-auditeur
en adjunct-referendaris bij de Raad van State, het vergelijkend examen
van referendaris bij het Grondwettelijk hof, het vergelijkend examen
van adjunct-auditeur bij het Rekenhof of het examen inzake beroepsbekwaamheid bedoeld in artikel 259bis van het Gerechtelijk Wetboek;
2° exercer une fonction administrative du rang 15 au moins ou
équivalent dans une administration publique belge soit dans un
organisme public belge;
2° een administratieve functie met minstens rang 15 of een gelijkwaardige rang uitoefenen bij een Belgische overheidsdienst of bij een
Belgische overheidsinstelling;
3° avoir présenté avec succès une thèse de doctorat en droit ou être
agrégé de l’enseignement supérieur en droit;
3° met goed gevolg een proefschrift tot het verkrijgen van het
doctoraat in de rechtsgeleerdheid hebben verdedigd of geaggregeerde
zijn voor het hoger onderwijs in de rechten;
4° exercer, en Belgique, des fonctions de magistrat du ministère
public, de juge effectif ou être membre du Conseil du Contentieux des
Etrangers visé à l’article 39/1 de la loi du 15 décembre 1980 sur l’accès
au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers;
4° in België een ambt van magistraat van het openbaar ministerie of
van werkend rechter uitoefenen, dan wel lid zijn van de Raad voor
Vreemdelingenbetwistingen bedoeld in artikel 39/1 van de wet van
15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen;
5° être titulaire d’une charge d’enseignement du droit dans une
université belge.
5° houder zijn van een leeropdracht rechtswetenschappen aan een
Belgische universiteit.
Pour l’application de l’alinéa précédent, les fonctions de référendaire
près la Cour de cassation sont assimilées à des fonctions dont l’exercice
constitue une expérience professionnelle utile de nature juridique au
sens de cet alinéa.
Voor de toepassing van het vorige lid wordt het ambt van referendaris bij het Hof van Cassatie gelijkgesteld met de ambten waarvan de
uitoefening een nuttige juridische beroepservaring oplevert in de zin
van dat lid.
Les candidatures, accompagnées d’un curriculum vitae, doivent être
envoyées, sous pli recommandé à la poste, au Premier Président du
Conseil d’Etat, rue de la Science 33, à 1040 Bruxelles, à peine
d’irrecevabilité pour le 29 mai 2009.
De kandidaturen, vergezeld van een curriculum vitae, worden bij ter
post aangetekende brief toegezonden aan de Eerste Voorzitter van de
Raad van State, Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel, op straffe van
niet-ontvankelijkheid ten laatste op 29 mei 2009.
Toute autre information utile peut être obtenue auprès de M. Erik
Notebaert - tél. : 02-234 97 93, Services généraux.
Voor nadere inlichtingen kunnen de kandidaten zich wenden tot de
Heer Erik Notebaert op het nummer 02-234 97 93 van de Algemene
Diensten.
30646
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen
Publications prescrites par l’article 770
du Code civil
Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770
van het Burgerlijk Wetboek
[2008/54650]
[2008/54650]
Succession en déshérence de Theunen, Dirk
Erfloze nalatenschap van Theunen, Dirk
Dirk August Oda Theunen, divorcé de Linda Remi Van Den Berge,
né à Berchem (Anvers) le 7 décembre 1956, est domicilié à Anvers,
Sint-Jansplein 26, décédé à Anvers (district Anvers) le 19 octobre 2006,
sans laisser de successeur connu.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de
l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance
à Anvers a, par jugement du 24 septembre 2008, ordonné les
publications et affiches prescrites par l’article 770 du Code civil.
Anvers, le 1er octobre 2008.
Dirk Augusta Oda Theunen, uit de echt gescheiden van Linda Remi
Van Den Berge, geboren te Berchem (Antwerpen) op 7 december 1956,
wonende te Antwerpen, Sint-Jansplein 26, is overleden te Antwerpen
(district Antwerpen) op 19 oktober 2006, zonder bekende erfopvolger
na te laten.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de
BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van
de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Antwerpen,
bij vonnis van 24 september 2008, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Antwerpen, 1 oktober 2008.
Pour le directeur régional de l’enregistrement, le directeur a.i.,
C. Windey.
(54650)
Voor de gewestelijke directeur der registratie, de directeur a.i.,
C. Windey.
(54650)
Succession en déshérence de De Vylder, Louisa
Erfloze nalatenschap van De Vylder, Louisa
Louisa Augusta De Vylder, divorcée de Joannes Maria Carolus
Antonius Dillens, née à Anvers le 24 août 1919, domiciliée à Anvers,
Maurits Sabbelaan 54, bus 5/1, est décédée à Anvers (district Anvers) le
3 septembre 2007, sans laisser de successeur connu.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de
l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance
à Anvers a, par jugement du 23 septembre 2008, ordonné les
publications et affiches prescrites par l’article 770 du Code civil.
Anvers, le 1er octobre 2008.
Pour le directeur régional de l’enregistrement, le directeur a.i.,
C. Windey.
(54651)
Louisa Augusta De Vylder, uit de echt gescheiden van Joannes Maria
Carolus Antonius Dillens, geboren te Antwerpen op 24 augustus 1919,
wonende te Antwerpen, Maurits Sabbelaan 54, bus 5/1, is overleden te
Antwerpen (district Antwerpen) op 3 september 2007, zonder bekende
erfopvolger na te laten.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de
BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van
de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Antwerpen,
bij vonnis van 23 september 2008, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Antwerpen, 1 oktober 2008.
Voor de gewestelijke directeur der registratie, de directeur a.i.,
C. Windey.
(54651)
Succession en déshérence de Van den Branden, Isabella
Erfloze nalatenschap van Van den Branden, Isabella
Isabella Ludovica Van den Branden, célibataire, née à Anvers le
12 novembre 1909, domiciliée à Anvers (district Deurne), Stalinsstraat 20, est décédée à Anvers (district Anvers) le 22 août 2007, sans
laisser de successeur connu.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de
l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance
à Anvers a, par jugement du 22 septembre 2008, ordonné les
publications et affiches prescrites par l’article 770 du Code civil.
Anvers, le 1er octobre 2008.
Pour le directeur régional de l’enregistrement, le directeur a.i.,
C. Windey.
(54652)
Isabella Ludovica Van den Branden, ongehuwd, geboren te Antwerpen op 12 november 1909, wonende te Antwerpen (district Deurne),
Stalinsstraat 20, is overleden te Antwerpen (district Antwerpen) op
22 augustus 2007, zonder bekende erfopvolger na te laten.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de
BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van
de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Antwerpen,
bij vonnis van 22 september 2008, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Antwerpen, 1 oktober 2008.
Voor de gewestelijke directeur der registratie, de directeur a.i.,
C. Windey.
(54652)
Succession en déshérence de Cayman, Josephina
Erfloze nalatenschap van Cayman, Josephina
Josephina Hortensia Maria Catharina Gabriella Cayman, veuve de
Clément Victor Joseph Jaenen, née à Anvers le 27 juin 1919, domiciliée
à Anvers (district Deurne), Ter Heydelaan 284, est décédée à Anvers
(district Anvers) le 5 décembre 2007, sans laisser de successeur connu.
Josephine Hortensia Maria Catharina Gabriella Cayman, weduwe
van Clément Victor Joseph Jaenen, geboren te Antwerpen op 27 juni 1919,
wonende te Antwerpen (district Deurne), Ter Heydelaan 284, is
overleden te Antwerpen (district Antwerpen) op 5 december 2007,
zonder bekende erfopvolger na te laten.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30647
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de
l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance
à Anvers a, par jugement du 22 septembre 2008, ordonné les
publications et affiches prescrites par l’article 770 du Code civil.
Anvers, le 1er octobre 2008.
Pour le directeur régional de l’enregistrement, le directeur a.i.,
C. Windey.
(54653)
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de
BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van
de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Antwerpen,
bij vonnis van 22 september 2008, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Antwerpen, 1 oktober 2008.
Voor de gewestelijke directeur der registratie, de directeur a.i.,
C. Windey.
(54653)
Succession en déshérence de Mat, Lucy
Erfloze nalatenschap van Mat, Lucy
Lucy Julia Marie Joseph Mat, célibataire, née à Boussu le 22 juin 1914,
domiciliée à Anvers, Arthur Goemaerelei 18, est décédée à Anvers
(district Anvers) le 24 novembre 2005, sans laisser de successeur connu.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de
l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance
à Anvers a, par jugement du 24 septembre 2008, ordonné les
publications et affiches prescrites par l’article 770 du Code civil.
Anvers, le 1er octobre 2008.
Pour le directeur régional de l’enregistrement, le directeur a.i.,
C. Windey.
(54654)
Lucy Julia Marie Joseph Mat, ongehuwd, geboren te Boussu op
22 juni 1914, wonende te Antwerpen, Arthur Goemaerelei 18, is
overleden te Antwerpen (district Antwerpen) op 24 november 2005,
zonder bekende erfopvolger na te laten.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de
BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van
de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Antwerpen,
bij vonnis van 24 september 2008, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Antwerpen, 1 oktober 2008.
Voor de gewestelijke directeur der registratie, de directeur a.i.,
C. Windey.
(54654)
Succession en déshérence de Kiel, Maria
Erfloze nalatenschap van Kiel, Maria
Maria Kiel, veuve de Julius Josephus Wuyts, née à Anvers le
29 mai 1915, domiciliée à Anvers, Lange Beeldekensstraat 48-50, est
décédée à Anvers (district Anvers) le 1er octobre 2007, sans laisser de
successeur connu.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de
l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance
à Anvers a, par jugement du 22 septembre 2008, ordonné les
publications et affiches prescrites par l’article 770 du Code civil.
Anvers, le 1er octobre 2008.
Pour le directeur régional de l’enregistrement, le directeur a.i.,
C. Windey.
(54655)
Maria Kiel, weduwe van Julius Josephus Wuyts, geboren te Antwerpen op 29 mei 1915, wonende te Antwerpen, Lange Beeldekensstraat 48-50, is overleden te Antwerpen (district Antwerpen) op
1 oktober 2007, zonder bekende erfopvolger na te laten.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de
BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van
de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Antwerpen,
bij vonnis van 22 september 2008, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Antwerpen, 1 oktober 2008.
Voor de gewestelijke directeur der registratie, de directeur a.i.,
C. Windey.
(54655)
Succession en déshérence de Francis, Joseph
Erfloze nalatenschap van Francis, Joseph
Joseph René Elise Francis, célibataire, né à Bourg-Léopold le
2 septembre 1964, domicilié à Anvers, Biekorfstraat 110, est décédé à
Anvers (district Deurne) le 11 avril 2007, sans laisser de successeur
connu.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de
l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance
à Anvers a, par jugement du 22 septembre 2008, ordonné les
publications et affiches prescrites par l’article 770 du Code civil.
Anvers, le 1er octobre 2008.
Pour le directeur régional de l’enregistrement, le directeur a.i.,
C. Windey.
(54656)
Joseph René Elise Francis, ongehuwd, geboren te Leopoldsburg op
2 september 1964, wonende te Antwerpen, Biekorfstraat 110, is
overleden te Antwerpen (district Deurne) op 11 april 2007, zonder
bekende erfopvolger na te laten.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de
BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van
de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Antwerpen,
bij vonnis van 22 september 2008, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Antwerpen, 1 oktober 2008.
Voor de gewestelijke directeur der registratie, de directeur a.i.,
C. Windey.
(54656)
Succession en déshérence de Rosenberg, Hélène
Erfloze nalatenschap van Rosenberg, Hélène
Mme Rosenberg, Hélène, née à Uccle le 15 janvier 1933, domiciliée à
Knokke-Heist, Dumortierlaan 23/12, est décédée à Knokke-Heist le
22 août 2008, sans laisser de successeur connu.
Mevr. Rosenberg, Hélène, geboren te Ukkel op 15 januari 1933,
woonachtig te Knokke-Heist, Dumortierlaan 23/12, is overleden te
Knokke-Heist op 22 augustus 2008, zonder gekende erfopvolgers na te
laten.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de
BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van
de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, bij
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de
l’enregistrement et des domaines, tendant à obtenir, au nom de l’Etat,
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance
30648
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
de Bruges a, par ordonnance du 30 septembre 2008, ordonné les
publications et affiches prescrites par l’article 770 du Code civil.
Bruges, le 7 octobre 2008.
Le directeur régional de l’enregistrement a.i.,
Fr. Rouzée.
(54657)
beschikking van 30 september 2008, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek
bevolen.
Brugge, 7 oktober 2008.
De gewestelijke directeur van de registratie a.i.,
Fr. Rouzée.
(54657)
Succession en déshérence de Defays, Suzanne
Erfloze nalatenschap van Defays, Suzanne
Mme Defays, Suzanne Ortha Augustine, veuve de Rouxhet, Julien,
née à Comblain-au-Pont le 22 juillet 1927, domiciliée à Esneux (Tilff),
avenue Neef 9, est décédée à Esneux le 26 janvier 2007, sans laisser de
successeur connu.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration du Cadastre, de
l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance
de Liège a, par ordonnance du 6 octobre 2008, prescrit les publications
et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.
Mevr. Defays, Suzanne Ortha Augustine, weduwe van Rouxhet,
Julien, geboren te Comblain-au-Pont op 22 juli 1927, wonende te
Esneux (Tilff), avenue Neef 9, is overleden te Esneux op 26 januari 2007,
zonder bekende erfopvolger na te laten.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van het
kadaster, registratie en de domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van
Luik, bij beschikking van 6 oktober 2008, de bekendmakingen en
aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek
bevolen.
Luik, 9 oktober 2008.
Liège, le 9 octobre 2008.
Le directeur régional de l’enregistrement et des domaines a.i.,
J. Van Mullen.
(54658)
De gewestelijke directeur a.i. der registratie en domeinen,
J. Van Mullen.
(54658)
[2009/54677]
[2009/54677]
Succession en déshérence de Baille, René
Erfloze nalatenschap van Baille, René
M. Baille, René Julius, né à Vilvorde le 24 février 1922, veuf de
Mme Lamblotte, Renée Marie Josèphe, domicilié à Godinne (Yvoir),
Quartier-Les-Trys 10, est décédé à Godinne (Yvoir) le 27 février 2007,
sans laisser d’héritier connu.
Avant de statuer sur la demande du Directeur régional de l’enregistrement d’Arlon, tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en
possession de la succession, le tribunal de première instance de Dinant
a, par ordonnance du 27 novembre 2008, prescrit les publications et
affiches prévues par l’article 770 du Code civil.
Arlon, le 7 janvier 2009.
De heer Baille, René Julius, geboren te Vilvoorde op 24 februari 1922,
weduwnaar van Mevr. Lamblotte, Renée Marie Josèphe, wonende te
Godinne (Yvoir), Quartier-Les-Trys 10, is overleden te Godinne (Yvoir)
op 27 februari 2007, zonder bekende erfopvolger na te laten.
Alvorens te beslissen over de vraag van de gewestelijke directeur der
registratie te Aarlen, namens de Staat tot inbezitstelling van de
nalatenschap heeft de rechtbank van eerste aanleg van Dinant, bij
beschikking van 27 november 2008, de bekendmakingen en aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek.
Aarlen, 7 januari 2009.
Le directeur régional de l’enregistrement a.i.,
Ph. Collet.
De gewestelijke directeur der registratie a.i.,
Ph. Collet.
(54677)
(54677)
Succession en déshérence de Bovy, Jean Marie
Erfloze nalatenschap van Bovy, Jean Marie
M. Bovy, Jean Marie Guillaume Léonard, célibataire, né à Liège le
21 juin 1938, domicilié à Awans, rue Capitaine Gilles 15, est décédé à
Saint-Nicolas le 9 juillet 2007, sans laisser de successeur connu.
Liège, le 8 janvier 2009.
Le directeur régional de l’enregistrement et des domaines ad interim,
J. Van Mullen.
(54678)
De heer Bovy, Jean Marie Guillaume Léonard, ongehuwd, geboren te
Luik op 21 juni 1938, wonende te Awans, rue Capitaine Gilles 15, is
overleden te Saint-Nicolas op 9 juli 2007, zonder bekende erfopvolger
na te laten.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van het
kadaster, registratie en de domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van
Luik, bij beschikking van 15 december 2008, de bekendmakingen en
aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek
bevolen.
Luik, 8 januari 2009.
De gewestelijke directeur a.i. der registratie en domeinen,
J. Van Mullen.
(54678)
Succession en déshérence de Priarollo, Silvano
Erfloze nalatenschap van Priarollo, Silvano
M. Priarollo, Silvano Giuseppe, veuf de Alice Michel, né à Caerano
(Italie) le 17 octobre 1922, domicilié à Flémalle, rue des Coquelicots 18/0002, est décédé à Liège le 13 octobre 2002, sans laisser de
successeur connu.
De heer Priarollo, Silvano Giuseppe, weduwnaar van Alice Michel,
geboren te Caerano (Italië) op 17 oktober 1922, wonende te Flémalle,
rue des Coquelicots 18/0002, is overleden te Luik op 13 oktober 2002,
zonder bekende erfopvolger na te laten.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration du cadastre, de
l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance
de Liège a, par ordonnance du 15 décembre 2008, prescrit les
publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.
30649
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Avant de statuer sur la demande de l’Administration du Cadastre, de
l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat,
l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance
de Liège a, par ordonnance du 15 décembre 2008, prescrit les
publications et affiches prévues par l’article 770 du Code civil.
Liège, le 8 janvier 2009.
Le directeur régional de l’enregistrement et des domaines ad interim,
J. Van Mullen.
(54679)
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van het
kadaster, registratie en de domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van
Luik, bij beschikking van 15 december 2008, de bekendmakingen en
aanplakkingen voorzien bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek
bevolen.
Luik, 8 januari 2009.
De gewestelijke directeur a.i. der registratie en domeinen,
J. Van Mullen.
(54679)
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST
SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL
SECURITE SOCIALE
[2009/201514]
Adaptation hors index au 1er janvier 2009 du montant
de certaines prestations sociales
[2009/201514]
Aanpassing buiten index op 1 januari 2009 van het bedrag
van sommige sociale uitkeringen.
A l’indice-pivot 110,51 (base 2004 = 100), le montant des prestations
sociales suivantes est fixé, à partir du 1er janvier 2009, à :
Aan het spilindexcijfer 110,51 (basis 2004 = 100) wordt, vanaf
1 januari 2009, het bedrag van de volgende sociale uitkeringen
vastgelegd op :
A. Ziekte- en invaliditeitsverzekering
I. Regeling voor werknemers
Krachtens het koninklijk besluit van 12 februari 2009 tot wijziging
van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging
en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 :
1. Maximum daguitkering voor het eerste jaar arbeidsongeschiktheid
A. Assurance maladie-invalidité
I. Régime des travailleurs salariés
En vertu de l’arrêté royal du 12 février 2009 modifiant l’arrêté royal
du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l’assurance
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 :
1. Montant journalier maximum des indemnités pour la première
année d’incapacité de travail
a) Début incapacité à partir du 1er janvier 2009
- 60 % .......................................................................................... 71,02 EUR
2. Montant journalier maximum des indemnités à partir de la
deuxième année d’incapacité de travail :
a) Incapacité de travail ayant débuté à partir du 1er septembre 2002 :
- invalide à partir du 1er janvier 2009 :
— avec charge de famille ........................................................ 76,94 EUR
— isolé ........................................................................................ 62,73 EUR
— cohabitant.............................................................................. 47,35 EUR
3. Montant journalier maximum des indemnités de maternité,
paternité et adoption :
a) A partir du 1er janvier 2009
- Paternité et adoption 82,00 % ............................................. 97,06 EUR
- Maternité
— 79,50 %................................................................................... 94,10 EUR
— 75,00 % ................................................................................. 88,77 EUR
a) Begin arbeidsongeschiktheid vanaf 1 januari 2009
- 60 % .......................................................................................... 71,02 EUR
2. Maximum daguitkering vanaf het tweede jaar arbeidsongeschiktheid :
a) Arbeidsongeschiktheid aanvangend vanaf 1 september 2002 :
- invalide vanaf 1 januari 2009 :
— met gezinslast....................................................................... 76,94 EUR
— alleenstaande ........................................................................ 62,73 EUR
— samenwonende .................................................................... 47,35 EUR
3. Maximum daguitkering voor moederschap, vaderschap en adoptie :
a) Vanaf 1 januari 2009
- Vaderschap en adoptie 82,00 % .......................................... 97,06 EUR
- Moederschap
— 79,50 %................................................................................... 94,10 EUR
— 75,00 %................................................................................... 88,77 EUR
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION
GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN
GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE
JOBPUNT VLAANDEREN
[2009/201664]
Jobpunt Vlaanderen coördineert de aanwerving
van een scheepvaartinspecteur voor Waterwegen en Zeekanaal NV
In het westen en het centrum van Vlaanderen beheert Waterwegen en Zeekanaal NV, kortweg W&Z,
als organisatie binnen de Vlaamse overheid, de waterwegen en heel wat watergebonden gronden. Onze organisatie
heeft als doelstelling de binnenvaart te stimuleren en te optimaliseren via goed onderhouden vaarwegen en
geautomatiseerde bruggen en sluizen. De zorg voor milieu en veiligheid, evenals ’de mens’ in het algemeen, dragen wij
hierbij hoog in het vaandel. Zo beschermen wij de bevolking tegen wateroverlast door de aanleg van dijken en
gecontroleerde overstromingsgebieden en besteden wij aandacht aan ecologische oeverversterkingen in natuurgebieden. Ten slotte bouwen wij de recreatieve functies van onze waterwegen verder uit : van verharde jaagpaden voor
wandelaars en fietsers tot faciliteiten voor de pleziervaart en allerlei watersporten. Verscheidenheid is troef bij W&Z en
dat weerspiegelt zich ook in onze jobmogelijkheden.
30650
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Om ons W & Z-team te versterken zijn wij op zoek naar een (m/v) :
Scheepvaartinspecteur statutair - Gent
Functie : in deze uitdagende functie ben je verantwoordelijk voor het leiden van de activiteiten van de
scheepvaartinspectie. Je zorgt samen met je team voor een vlotte continue scheepvaart en een veilige waterhuishouding. Je bent verantwoordelijk voor de opvolging en afhandeling van dossiers m.b.t. mogelijke incidenten en
calamiteiten op onze waterwegen. Je bent de contactpersoon voor onze klanten binnen je ambtsgebied dat quasi geheel
Oost- en West-Vlaanderen omvat. Dit teneinde een kwaliteitsvolle en klantgerichte binnenvaartbegeleiding te
verzekeren. Daarnaast neem je ook deel aan verschillende overlegplatformen en vergaderingen.
Profiel : je beschikt over een masterdiploma industrieel ingenieur en minimum twee jaar werkervaring. Je bent in
het bezit van een rijbewijs B.
Aanbod : een statutaire benoeming mits het voldoen binnen de proeftijd en een brutosalaris van 2.975,52 euro bij
twee jaar werkervaring. Tevens bieden we je een bedrijfswagen en een laptop. W&Z biedt daarnaast vooral een
boeiende job vol afwisseling en de kans om mee te werken aan maatschappelijk zinvolle projecten. Vorming, opleiding
en training zijn vanzelfsprekendheden bij W&Z, want ze laten jou groeien, maar ook ons. Als overheidsorganisatie
bieden wij naast werkzekerheid ook heel wat doorgroeimogelijkheden, 35 verlofdagen, maaltijdcheques en een
hospitalisatieverzekering. Voor deze functie kan relevante privé-ervaring tot maximum negen jaar worden
gevaloriseerd.
Interesse ? Voor meer informatie kan je terecht bij Veerle Goethals, tel : 09-268 02 26. Je sollicitatiebrief met CV
en duidelijke vermelding van de functie kan je sturen naar Waterwegen en Zeekanaal NV, Oostdijk 110,
2830 Willebroek, of via mail naar [email protected]. We verwachten jouw kandidatuur uiterlijk op 3 mei 2009.
Voor Waterwegen en Zeekanaal zijn gelijke kansen belangrijk. Kwaliteiten van mensen zijn doorslaggevend
ongeacht geslacht, afkomst, leeftijd of handicap.
www.jobpunt.be
*
VLAAMSE MILIEUMAATSCHAPPIJ
[C − 2009/35332]
Selectieprofiel : Adjunct van de directeur Elektromechanica (niveau A), m/v, voor de dienst Toezicht, onderhoud en
-instandhouding onbevaarbare waterlopen van de afdeling Operationeel Waterbeheer met standplaats Leuven
(Ref : AOW FS 09A009)
Er is momenteel één statutaire functie vacant met standplaats Leuven. De werfreserve blijft twee jaar geldig en
geldt voor deze standplaats en voor de standplaatsen Antwerpen, Gent, Brugge en Hasselt.
DEEL 1 : CONTEXTINFORMATIE
1. Functietitel (m/v)
Adjunct van de directeur - Projectingenieur (niveau A1) Elektromechanica voor het team EMU, dat verantwoordelijk is voor de EM-uitrusting (onderhoud en investeringen) voor kunstwerken (stuwen, pompstations,..) op
onbevaarbare waterlopen 1e categorie.
2. Organisatie
De Vlaamse Milieumaatschappij maakt deel uit van het beleidsdomein Leefmilieu, Natuur en Energie. Het intern
verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid VMM is operationeel sinds 1 april 2006.
De Vlaamse Milieumaatschappij heeft als missie bij te dragen tot de realisatie van de doelstellingen van het
milieubeleid door het voorkomen, beperken en ongedaan maken van schadelijke effecten bij watersystemen en de
atmosfeer en door de rapportering over de staat van het leefmilieu en tot de realisatie van de doelstellingen van het
integraal waterbeleid.
Verder info vindt u op de website : www.vmm.be.
3. Hoofdactiviteiten van de afdeling
De afdeling Operationeel Waterbeheer is bevoegd voor :
+ het beheer van de onbevaarbare waterlopen, met inbegrip van investeringen, onderhoud, toezicht en ecologisch
waterbeheer;
+ het grondwaterbeheer, met inbegrip van het adviser;en van de milieuvergunningsaanvragen grondwater;
+ het lokaal waterbeheer, met inbegrip van de subsidiëring polders en wateringen en de samenwerking met de
lokale besturen;
+ het drinkwater en grijswaterbeheer;
+ de rattenbestrijding;
+ het watersysteemkennisbeheer, met inbegrip van het adviseren van de aanvragen watertoets en hoogwaterbeheer.
Op het hoofdbestuur in Brussel worden de algemene en coördinerende opdrachten van de afdeling ingevuld, in
de buitendiensten gebeuren de meer uitvoerende taken.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
4. Kwantitatieve gegevens
Aantal personeelsleden waaraan wordt leiding gegeven : 1.
DEEL 2 : FUNCTIEDOEL
5. Doel van de functie
Je bent verantwoordelijk voor de goede staat van de elektromechanische uitrusting en het computerwaarnemings-,
waarschuwings- en sturingssysteem op de onbevaarbare waterlopen van eerste categorie. Daartoe werk je op de
buitendienst samen met het onderhouds- en toezichtsteam voor de onbevaarbare waterlopen.
Je doet voorstellen - en werkt ook effectief mee aan de uitvoering ervan - van in het bijzonder de noodzakelijke
EM-onderhouds-, herstellings-, interventie- én investeringswerken aan wachtbekkens, pompstations, klepstuwen,
hefschuiven, vuilroosters, terugslagkleppen, teneinde het patrimonium in stand te houden en uit te breiden en optimaal
te exploiteren voor de waterbeheersingsopdracht.
Je maakt bestekken op voor nieuwe investerings- of aanpassingswerken, je publiceert ze en maakt het
gunningsdossier op.
Zodra het werk is gegund, ben jij verantwoordelijk voor het verdere verloop - i.h.b. als leidend ambtenaar - van
de werken, leveringen en diensten.
Grote investeringen of grote aanpassingswerken worden in ontwerp en uitvoering in samenwerking met de
afdeling Electromechanica Antwerpen gerealiseerd.
Je draagt met jouw kennis van het watersysteem en zijn kunstwerken bij tot de verdere uitbouw en het goed
functioneren van het computerwaarnemings- waarschuwings- en sturingssysteem, vooral op het vlak van automatisering en informatietechnologie.
Je houdt permanent toezicht op het goed technisch functioneren van het computerwaarnemings-, waarschuwingsen sturingssysteem en de kunstwerken tijdens hoogwater, dit zowel van op afstand als in het dispatchingcentrum, en
dit ook ’s nachts of in weekends; in kritieke situaties zoals bij hoogwater ben je samen met een permanentieteam via
een ploegensysteem continu beschikbaar voor het uitvoeren van beheertaken op het vlak van de elektromechanica;
Het werkingsgebied van de projectingenieur omvat het Dijle- en Zennebekken. Je kan ook tijdelijk worden
ingeschakeld in het Netebekken, het Benedenscheldebekken, het Maasbekken en het Demerbekken.
DEEL 3 : COMPETENTIEPROFIEL
6. Waardegebonden en gedragscompetenties
6.1. Voortdurend verbeteren
Niveau II : Ontwikkelt zich binnen de eigen functie en werkt actief mee aan het verbeteren van de uitvoering van
taken.
6.2. Samenwerken
Niveau II : Helpt anderen en pleegt overleg.
6.3. Klantgerichtheid
Niveau II : Onderneemt acties om voor de klant de meest geschikte oplossing te bieden bij vragen en problemen.
6.4. Betrouwbaarheid
Niveau II : Brengt sociale en ethische normen in de praktijk.
6.5. Milieusparend gedrag
Niveau III : Zoekt actief naar nieuwe mogelijkheden om milieuvriendelijk te werken en spreekt anderen erop aan.
7. Vaktechnische competenties
7.1. Ervaring
Ervaring met de uitvoering van werken en/of het onderhoud van EM-installaties (HS, LS, hydraulica,) is een
pluspunt.
7.2. Functiespecifieke kennis
+ Je hebt een goede praktijkgerichte kennis van elektromechanica, automatiseringstechniek en informatietechnologie;
+ Je bent geen theoreticus maar kunt en durft zelf aan machines te sleutelen.
+ Programmeerervaring op PLC’s of bereidheid het te leren, is een pluspunt;.
+ Je hebt kennis van overheidsopdrachten of je bent bereid die te verwerven.
+ Je kunt vlot overweg met MS-Office programma’s.
+ Je kunt vlot brieven en rapporten schrijven en op een duidelijke manier mondeling en schriftelijk verslag
uitbrengen.
+ Je bent in het bezit van een rijbewijs B.
DEEL 4 : PRAKTISCHE
MODALITEITEN
8. Waar kunt u terecht?
Voor meer inlichtingen omtrent de inhoud van de functie kunt u terecht bij de heer Paul Thomas, afdelingshoofd
op het nummer 02 553 21 11.
30651
30652
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
9. Deelnemingsvoorwaarden te vervullen op 10/05/2009
Om te kunnen deelnemen aan deze selectieprocedure moeten de kandidaten voor de graad in kwestie al geschikt
bevonden zijn in het kader van een statutaire of contractuele aanwervingsprocedure met algemene oproep of
momenteel als statutair adjunct van de directeur tewerkgesteld zijn.
Voor deze functie wordt de voorkeur gegeven aan een diploma van industrieel ingenieur elektromechanica,
mechanica, elektriciteit of elektronica.
Indien u hierover vragen hebt, neem dan contact op met Ann Meert 053 72 67 61.
10. Selectieprocedure
Basisselectie - Functiespecifieke selectie :
De functiespecifieke selectie test de specifieke competenties die nodig zijn voor een concrete vacature. De selectie
bestaat uit een schriftelijke proef over de inhoudelijke aspecten van de functie en/of een functiespecifieke
persoonlijkheidsvragenlijst gevolgd door een interview. De kandidaten die 60 % behalen zijn geslaagd.
Eindselectie
De administrateur-generaal kiest de voor hem meest geschikte kandidaat of kiest uitzonderlijk niet, wanneer hij
meent dat geen van de geschikte kandidaten voldoet aan de profielvereisten.
11. Aanwerving
Toelatingsvoorwaarden te vervullen op de datum van de aanwerving :
— een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking;
— de burgerlijke en politieke rechten genieten;
— aan de dienstplichtwetten voldoen;
— de medische geschiktheid bezitten die vereist is voor de uit te oefenen functie;
— slagen volgens voorgenoemde selectieprocedure.
Meer info over het niveau en salaris op onze website : http ://www.vmm.be vacatures → niveau en salaris →
salarissimulator
12. Inschrijving : ten laatste op 10/05/2009
Om u in te schrijven voor deze de selectieprocedure stuurt u een brief of mail samen met de ingevulde biografische
vragenlijst (die u vindt op de website : http ://www.vmm.be). Vergeet het referentienummer niet! U stuurt uw brief en
de biografische vragenlijst naar :
Vlaamse Milieumaatschappij
DVP HRM & Vorming
Mevr. Ann Meert
A. Van de Maelestraat 96
9320 Erembodegem
tel. : 053 72 67 61 of 053 72 67 42 (ev. aanvragen vragenlijst)
of stuurt het per mail naar [email protected]
Alléén volledig ingevulde biografische vragenlijsten worden weerhouden. Gelieve tevens na uw inschrijving een
kopie van uw diploma op te sturen.
13. Openbaarheid van bestuur
Gelet op het decreet van 26 maart 2004 betreffende de openbaarheid van bestuur kunnen de kandidaten om inzage
of mededeling in afschrift vragen omtrent hun selectie. Er kan uitsluitend ingegaan worden op aanvragen die
schriftelijk worden ingediend binnen een termijn van drie maanden na de schriftelijke mededeling van het resultaat.
*
VLAAMSE MILIEUMAATSCHAPPIJ
[C − 2009/35333]
Selectieprofiel : Deskundige – laborant(e) (niveau B), m/v, voor het CDVP Laboratorium
van de afdeling Rapportering Water met standplaats Gent (Ref : ARW FS 09B001)
Er is momenteel 1 statutaire functie vacant. De werfreserve blijft 2 jaar geldig en geldt voor deze standplaats.
DEEL 1 : CONTEXTINFORMATIE
1. Functietitel (m/v)
Deskundige – laborant(e) (niveau B) voor het CDVP Laboratorium.
2. Organisatie
De Vlaamse Milieumaatschappij maakt deel uit van het beleidsdomein Leefmilieu, Natuur en Energie. Het intern
verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid VMM is operationeel sinds 1 april 2006.
De Vlaamse Milieumaatschappij heeft als missie bij te dragen tot de realisatie van de doelstellingen van het
milieubeleid door het voorkomen, beperken en ongedaan maken van schadelijke effecten bij watersystemen en de
atmosfeer en door de rapportering over de staat van het leefmilieu en tot de realisatie van de doelstellingen van het
integraal waterbeleid.
Verder info vindt u op de website : www.vmm.be.
3. Hoofdactiviteiten van de afdeling
Deze afdeling is bevoegd voor :
+ het meten, inventariseren, rapporteren en modelleren van de emissies in water;
+ het meten, modelleren en rapporteren van de oppervlaktewaterkwaliteit;
+ de VMM-laboratoria in Gent en Oostende.
4. Kwantitatieve gegevens
Aantal personeelsleden waaraan wordt leiding gegeven : 0
DEEL 2 : FUNCTIEDOEL
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
5. Doel van de functie
U zal instaan voor het voorbereiden en het effectief uitvoeren van analyses van organische verbindingen in
milieustalen (o.a. afval- en oppervlaktewater, waterbodem en zwevend stof), het administratief verwerken van de
analyseresultaten volgens gestandaardiseerde procedures of beproevingsmethoden ten behoeve van diverse diensten
binnen en buiten de VMM, en meewerken aan het opstellen of bijwerken van gestandaardiseerde procedures of
beproevingsmethodes teneinde correcte informatie - die beantwoordt aan de vooropgestelde kwaliteitsnormen - te
bezorgen en teneinde de kwaliteit van de analyses voortdurend te verbeteren.
U voert de toevertrouwde taken uit in een team en onder de leiding en het toezicht van een daartoe aangesteld en
gekwalificeerd personeelslid.
DEEL 3 : COMPETENTIEPROFIEL
6. Waardegebonden en gedragscompetenties
6.1. Voortdurend verbeteren
Niveau II : ontwikkelt zich binnen de eigen functie en werkt actief mee aan het verbeteren van de uitvoering van
taken.
6.2. Samenwerken
Niveau II : helpt anderen en pleegt overleg.
6.3. Klantgerichtheid
Niveau II : onderneemt acties om voor de klant de meest geschikte oplossing te bieden bij vragen en problemen.
Niveau 2 : u onderneemt acties om voor de klant de meest geschikte oplossing te bieden bij vragen en problemen.
6.4. Betrouwbaarheid
Niveau II : handelt correct en respectvol ten aanzien van uw omgeving en van de bestaande regels en afspraken.
6.5. Milieusparend gedrag
Niveau II : kiest voor milieuvriendelijke alternatieven.
7. Vaktechnische competenties
7.1. Ervaring
Ervaring in een (milieu)laboratoriumomgeving is een pluspunt.
7.2. Functiespecifieke kennis
— Enige theoretische en praktische voorkennis, inzicht en/of ervaring inzake onderstaande items wordt als een
meerwaarde beschouwd;
+ voorbereidingstechnieken (o.a. extractie en opzuivering) voor milieustalen (o.a. afval- en oppervlaktewater,
waterbodem en zwevend stof stalen);
+ analyse van organische verbindingen in milieustalen (o.a. afval- en oppervlaktewater, waterbodem en zwevend
stof stalen) met behulp van instrumentele analysetechnieken zoals gaschromatografie (GC), vloeistofchromatografie
(LC) en massaspectrometrie (MS);
+ kwaliteitssysteem (bv. ISO 17025);
+ uitrekenen en valideren (1e lijnscontrole) van een analyseresultaat;
+ handigheid bij het manipuleren van laboratoriummateriaal;
+ beoordeling van (eigen) analyseresultaten;
+ maken van een juiste « oorzaak - gevolg » analyse inzake technische laboratorium problematieken;
+ verrichten van eenvoudige herstellingen of bijstellingen aan analysetoestellen;
— Voldoende vertrouwd zijn met informaticatoepassingen (MS Office (Word, Excel, )) en beschikken over
administratieve vaardigheden.
— Op de hoogte zijn van de potentiële gevaren bij het werken met chemicaliën en de te hanteren
veiligheidsvoorschriften kennen.
DEEL 4 : PRAKTISCHE
MODALITEITEN
8. Waar kunt u terecht?
Voor meer inlichtingen omtrent de inhoud van de functie kunt u terecht bij de heer Peter Van Caeter op het
nummer 09 264 44 05.
9. Deelnemingsvoorwaarden te vervullen op 21/04/2009
Om te kunnen deelnemen aan deze selectieprocedure moeten de kandidaten voor de graad in kwestie al geschikt
bevonden zijn in het kader van een statutaire of contractuele aanwervingsprocedure met algemene oproep of
momenteel als statutair deskundige tewerkgesteld zijn.
Voor deze functie wordt de voorkeur gegeven aan een graduaatdiploma (klinische) chemie, milieusanering,
biochemie of procestechnieken.
Indien u hierover vragen hebt, neem dan contact op met mevrouw Ann Meert 053 72 67 61.
10. Selectieprocedure
Basisselectie - Functiespecifieke selectie :
De functiespecifieke selectie test de specifieke competenties die nodig zijn voor een concrete vacature. De selectie
bestaat uit een schriftelijke proef over de inhoudelijke aspecten van de functie en/of een functiespecifieke
persoonlijkheidsvragenlijst gevolgd door een interview. De kandidaten die 60 % behalen zijn geslaagd.
30653
30654
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Eindselectie
De administrateur-generaal kiest de meest geschikte kandidaat of kiest uitzonderlijk niet, wanneer hij meent dat
geen van de geschikte kandidaten voldoet aan de profielvereisten.
11. Aanwerving en salaris
Toelatingsvoorwaarden te vervullen op de datum van de aanwerving :
— een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de beoogde betrekking;
— de burgerlijke en politieke rechten genieten;
— aan de dienstplichtwetten voldoen;
— de medische geschiktheid bezitten die vereist is voor de uit te oefenen functie;
— het diploma of getuigschrift bezitten dat overeenstemt met het administratief niveau van de functie waarin
wordt aangeworven
— slagen volgens voorgenoemde selectieprocedure.
Meer info over het niveau en salaris op onze website : http ://www.vmm.be vacatures S niveau en salaris S
salarissimulator.
12. Inschrijving : ten laatste op 21/04/2009.
Om u in te schrijven voor deze de selectieprocedure stuurt u een brief of mail samen met de ingevulde biografische
vragenlijst (die u vindt op de website : http ://www.vmm.be). Vergeet het referentienummer niet! U stuurt uw brief en
de biografische vragenlijst naar :
Vlaamse Milieumaatschappij
DVP HRM & Vorming
Mevrouw Ann Meert
A. Van de Maelestraat 96
9320 Erembodegem
tel. : 053 72 67 61 of 053 72 67 42 (ev. aanvragen vragenlijst)
of stuurt het per mail naar [email protected]
Alléén volledig ingevulde biografische vragenlijsten worden weerhouden. Gelieve tevens na uw inschrijving een
kopie van uw diploma op te sturen.
13. Openbaarheid van bestuur
Gelet op het decreet van 26 maart 2004 betreffende de openbaarheid van bestuur kunnen de kandidaten om inzage
of mededeling in afschrift vragen omtrent hun selectie. Er kan uitsluitend ingegaan worden op aanvragen die
schriftelijk worden ingediend binnen een termijn van drie maanden na de schriftelijke mededeling van het resultaat.
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
MINISTERE
DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE
VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2009/31205]
[C − 2009/31205]
Vacance d’emplois de directeur ou d’ingénieur-directeur (f/m) de
rang A3 à l’Institut d’encouragement de la Recherche scientifique
et de l’Innovation de Bruxelles. — Appel aux candidats. — Erratum
Vacante betrekkingen van directeur of ingenieur-directeur (m/v) van
rang A3 bij het Instituut ter bevordering van het Wetenschappelijk
Onderzoek en de Innovatie van Brussel. — Oproep tot kandidaten.
Erratum
Au Moniteur belge du 7 Avril 2009 :
In het Belgisch Staatsblad van 7 april 2009 :
Dans la version néerlandaise, page 26108, les mentions « rang 1 »,
« rang 2 » et « rang 3 » sont remplacées par « rang A1 », « rang A2 » et
« rang A3 ».
In de Nederlandstalige versie worden de vermeldingen «rang 1»,
«rang 2» en «rang 3» vervangen door «rang A1», «rang A2» en «rang
A3».
Dans les deux formulaires d’offre d’emploi de la version néerlandaise, pages 26110 et 26115, « R. Engelen, Ingenieur-Directeur » est
remplacé par « Claude MAY Directeur »
In de twee formulieren van werkaanbieding in de Nederlandstalige
versie, wordt « R. Engelen, Ingenieur-Directeur » vervangen door
« Claude May, Directeur ».
Dans les deux cadres relatifs aux renseignements généraux dans la
version néerlandaise, pages 26110 et 26115, « R. Engelen – 02/600.50.34 »
est remplacé par « Claude May – 02/600.50.30 ».
In de twee kaders betreffende de algemene inlichtingen in de
Nederlandstalige versie, wordt « R. Engelen, – 02/600.50.34 » vervangen door « Claude May – 02/600.50.30 ».
Dans la version néerlandaise, dans le cadre relatif aux renseignements généraux de la page 26115, « Directeur van de Directie Administratie » est remplacé par « Directie van de Wetenschappelijke Directie ».
In de Nederlandstalige versie, in het kader betreffende de algemene
inlichtingen op pagina 26115, wordt «Directeur van de Directie
Administratie» vervangen door «Directie van de Wetenschappelijke
Directie».
Dans la version française, dans le cadre relatif aux renseignements
généraux de la page 26113, « Direction de la Direction Administration »
est remplacé par « Direction de la Direction Scientifique ».
In de Franstalige versie, in het kader betreffende de algemene
inlichtingen op pagina 26113, wordt « Direction de la Direction
Administration » vervangen door « Direction de la Direction Scientifique ».
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
PUBLICATIONS LEGALES
ET AVIS DIVERS
Annonces − Aankondigingen
WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN
EN VERSCHILLENDE BERICHTEN
SOCIETES − VENNOOTSCHAPPEN
30655
Nice Cars, société anonyme,
boulevard Industriel 135, à Anderlecht
Numéro d’entreprise 0440.121.163
UNIVERSITEIT GENT
Vacatures
(zie https ://valerij.ugent.be/nl/nieuwsagenda/vacatures/aap
Assisterend academisch personeel
Convocation de l’assemblée générale le 7 mai 2009
Les actionnaires de la société Nice Cars sont convoqués à participer
à l’assemblée générale ordinaire conformément aux statuts qui se
tiendra :
Le 7 mai 2009 à 18 heures, au siège d’exploitation boulevard
Industriel 135, à Anderlecht.
La preuve de l’actionnariat est requise.
Bij de Faculteit bio-ingenieurswetenschappen is volgend mandaat te
begeven : het betreft een tijdelijke aanstelling voor een termijn van twee
jaar die hernieuwbaar is.
Ordre du jour :
- Rapport du conseil d’administration.
LA 10 :
een betrekking van voltijds assistent bij de vakgroep toegepaste
wiskunde, biometrie en procesregeling (tel. 09-264 59 32), salaris à
100 % : min. 23.468,58 EUR, max. 39.716,10 EUR (thans uitbetaald à
148,59 %).
Profiel van de kandidaat :
diploma van bio-ingenieur of burgerlijk ingenieur;
laatstejaarsstudenten die hun diploma behalen in de eerste zittijd
kunnen eveneens kandideren;
kennis van modelbouw en procesregeling en sterke interesse voor
toepassingen op biologische processen;
tonen van het nodige enthousiasme voor het vervullen van didactische taken.
- Approbation des comptes 2008 et report du résultat.
- Décharge à donner aux administrateurs.
(13297)
Interstock, société anonyme,
drève du Pureau 4B, 7910 Anvaing
R.P.D. 0432.851.810
L’assemblée générale statutaire se réunira au siège social, le
6 mai 2009, à 11 heures. Ordre du jour : 1. Rapport de gestion du conseil
d’administration. 2. Approbation des comptes annuels. 3. Affectation
des résultats. 4. Décharge aux administrateurs. 5. Nomination administrateur : Nomination de la SPRL New Transit, drève du Pureau 4B,
7910 Anvaing. Le mandat débute le 6 mai 2009 et prendra fin avec
l’AGO de 2012. Le mandat peut être rémunéré. 6. Divers.
(13298)
Inhoud van de functie :
bijstand bij het onderwijs van de vakgroep in de opleidingsonderdelen die verband houden met het modelleren en simuleren van
biologische processen en met procesregeling;
wetenschappelijk onderzoek in het domein van modelgebaseerde
analyse, optimalisatie en regeling van biologische processen ter voorbereiding van een doctoraat (minstens 50 % van de tijd dient besteed te
worden aan onderzoek in het kader van de voorbereiding van een
doctoraat);
meewerken aan onderzoeksprojecten;
medewerking aan de dienstverlening in de vakgroep.
De kandidaturen, met curriculum vitæ, een afschrift van het vereist
diploma en een overzicht van de behaalde studieresultaten (per jaar),
moeten per aangetekend schrijven ingediend worden bij de directie
personeel en organisatie van de Universiteit Gent, Sint-Pietersnieuwstraat 25, 9000 Gent, uiterlijk op 14 mei 2009.
(80175)
CAMPINE, naamloze vennootschap,
Nijverheidsstraat 2, 2340 Beerse
Ondernemingsnummer 0403.807.337
(Rechtspersonenregister Turnhout) BTW-Nummer BE 0403.807.337
Bijeenroeping
De aandeelhouders worden vriendelijk uitgenodigd op de Gewone
Algemene Vergadering der aandeelhouders welke zal gehouden
worden op dinsdag 12 mei 2009, te 11 uur, in het Hilton Hotel, Groenplaats, te 2000 Antwerpen.
Dagorde :
1. Mededeling van het verslag van de raad van bestuur over het
boekjaar afgesloten op 31 december 2008.
2. Mededeling van de jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening 2008.
30656
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
3. Mededeling van het verslag van de Commissaris over het boekjaar
afgesloten op 31 december 2008.
4. Kwijting verlenen aan de Bestuurders voor het boekjaar afgesloten
op 31 december 2008.
Voorstel van de raad van bestuur : De Vergadering verleent kwijting
aan de Bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat tijdens het
boekjaar afgesloten op 31 december 2008.
5. Kwijting verlenen aan de Commissaris voor het boekjaar afgesloten op 31 december 2008.
Voorstel van de raad van bestuur : De Vergadering verleent kwijting
aan de Commissaris voor de uitoefening van zijn mandaat tijdens het
boekjaar afgesloten op 31 december 2008.
6. Goedkeuring van de jaarrekening voor het boekjaar afgesloten op
31 december 2008.
Voorstel van de raad van bestuur : De Vergadering keurt de jaarrekening afgesloten op 31 december 2008 goed.
7. Goedkeuring van de bestemming van het resultaat van het
boekjaar afgesloten op 31 december 2008.
Voorstel van de raad van bestuur : De Vergadering beslist het
resultaat van het afgelopen boekjaar te bestemmen zoals voorgesteld
door de raad van bestuur.
De Vergadering beslist tot uitbetaling van een dividend van 0,50 EUR
bruto (dit betekent 0,37 EUR netto) tegen voorlegging van coupon nr. 4,
en dit vanaf 29 mei 2009.
8. Statutaire benoemingen :
I. Bekrachtiging coöptatie van DW Services Comm. V.
De aandeelhouders die deze vergadering wensen bij te wonen,
worden verzocht zich te schikken naar de bepalingen van de statuten.
De deponering van de aandelen aan toonder of van het attest opgesteld
door de erkende rekeninghouder of vereffeningsinstelling voor de
gedematerialiseerde aandelen moet gebeuren, vijf volle dagen voor de
vergadering, bij één van de volgende instellingen :
Maatschappelijke zetel, Nijverheidsstraat 2, Beerse
Fortis Bank, Meir 48, Antwerpen
KBC, Steenweg op Zevendonk 143/2, Turnhout
ING, St Michielswarande 60, Brussel
of bij de agentschappen van deze banken.
(12299)
PCB, société anonyme,
rue Carli 17-19, 1140 Bruxelles
RPM Bruxelles T.V.A. BE 0403.085.181
Convocation à l’assemblée générale ordinaire
Le Conseil d’Administration a l’honneur d’inviter Mesdames et
Messieurs les Actionnaires à l’Assemblée Générale Ordinaire le
mercredi 20 mai 2009, à 15 heures, au siège social de la société pour
délibérer sur l’ordre du jour suivant :
1. Lecture du rapport de gestion du Conseil d’administration et du
rapport du commissaire sur les comptes annuels de l’exercice 2008.
2. Comptes annuels.
Voorstel van de raad van bestuur : De Vergadering bekrachtigt de
coöptatie van DW Services Comm. V. met ingang van 8 oktober 2008
om de vacature – ontstaan na het ontslag van dhr Aimé De Witte op
8 oktober 2008 – in te vullen.
Proposition d’approuver les comptes annuels de l’exercice 2008 et de
reporter le résultat à nouveau.
II. Voorstel tot vaste benoeming van bestuurder van DW Services
Comm. V., vertegenwoordigd door haar vaste vertegenwoordiger
dhr A. De Witte.
Proposition de donner décharge aux administrateurs en fonction au
cours de l’exercice social clos le 31 décembre 2008.
Voorstel van de raad van bestuur : De Vergadering keurt de vaste
benoeming van bestuurder van DW Services Comm. V., vertegenwoordigd door haar vaste vertegenwoordiger dhr A. De Witte voor een
periode van 3 jaar goed. Het mandaat zal automatisch, behoudens
vernieuwing, een einde nemen na afloop van de jaarlijkse Algemene
Vergadering die zal worden gehouden in 2012.
III. Bekrachtiging coöptatie van Delox NV
Voorstel van de raad van bestuur : De Vergadering bekrachtigt de
coöptatie van DELOX NV met ingang van 1 januari 2009 om de
vacature – ontstaan na het ontslag van dhr Patrick De Groote op
31 december 2008 – in te vullen.
IV. Voorstel tot vaste benoeming van bestuurder van DELOX NV,
vertegenwoordigd door haar vaste vertegenwoordiger dhr P. De
Groote.
Voorstel van de raad van bestuur : De Vergadering keurt de vaste
benoeming van bestuurder van DELOX NV, vertegenwoordigd door
haar vaste vertegenwoordiger dhr P. De Groote voor een periode van
3 jaar goed. Het mandaat zal automatisch, behoudens vernieuwing, een
einde nemen na afloop van de jaarlijkse Algemene Vergadering die zal
worden gehouden in 2012.
V. Voorstel tot vernieuwing van de mandaten van de bestuurders
A. Hempel, F.-W. Hempel, R. Pearson, en G. Krekel, die ten einde lopen.
Voorstel van de raad van bestuur : De Vergadering keurt de vernieuwing van de mandaten van de bestuurders A. Hempel, F.-W. Hempel,
R. Pearson, en G. Krekel voor een periode van 3 jaar goed. De mandaten
zullen automatisch, behoudens vernieuwing, een einde nemen na
afloop van de jaarlijkse Algemene Vergadering die zal worden
gehouden in 2012.
9. Varia
De jaarinformatie is beschikbaar vanaf 23 april op de website en
verkrijgbaar op aanvraag op de maatschappelijke zetel bij Karin
Leysen :
tel. : 014-60 15 49
fax : 014-61 29 85
e-mail : [email protected]
3. Décharge aux administrateurs.
4. Décharge au commissaire.
Proposition de donner décharge au commissaire en fonction au cours
de l’exercice social clos le 31 décembre 2008.
5. Lecture du rapport de gestion du Conseil d’administration et du
rapport du commissaire sur les comptes annuels consolidés 2008.
6. Renouvellement du mandat d’administrateur de la société OCP.
Proposition de renouveler le mandat d’administrateur la société OCP
sise rue Galien 2, 93400 Saint-Ouen (France) inscrite au Registre du
Commerce et des Sociétés sous le numéro 550 200 182 représentée par
M. Pascal FOURNIER MONTGIEUX venant à échéance à l’issue de la
présente assemblée générale, pour un mandat se terminant à l’issue de
l’assemblée générale statutaire qui se prononcera sur les comptes de
l’exercice 2010.
Le rapport annuel 2008, ainsi que les comptes annuels seront mis à
disposition sur le site internet de la société (www.pcb.be) à partir du
20 avril 2009.
Pour assister ou se faire représenter à cette assemblée, les actionnaires
voudront bien se conformer aux dispositions de l’article 14 des statuts.
Les actionnaires en nom sont admis à l’assemblée s’ils sont inscrits au
registre des actions nominatives au moins cinq jours francs avant la
tenue de ladite assemblée. Les propriétaires de titres au porteur
doivent, cinq jours francs au moins avant la tenue de ladite assemblée,
effectuer le dépôt de leurs titres auprès de la banque ING ou au siège
social de la société. Les propriétaires d’actions dématérialisées doivent,
au plus tard cinq jours francs avant la date de l’assemblée générale,
déposer au siège social ou auprès de la banque ING une attestation,
établie par le teneur de comptes agréé ou l’organisme de liquidation
(Euroclear Belgium) constatant l’indisponibilité, jusqu’à la date de
l’assemblée générale, de leurs actions dématérialisées.
Tout actionnaire, qui souhaite se faire représenter, utilisera la procuration établie par le Conseil d’administration dont un exemplaire peut
être obtenu au siège social ou sur le site www.pcb.be. Une copie de la
procuration sera transmise à la société au plus tard le 18 mai 2009 et
l’original sera remis le jour de l’assemblée.
(13300)
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
PCB, naamloze vennootschap,
Carlistraat 17-19, 1140 Brussel
NV BEKAERT SA, naamloze vennootschap
8550 Zwevegem (België), Bekaertstraat 2
RPR Brussel BTW BE 0403.085.181
BTW BE 0405.388.536 RPR Kortrijk
Uitnodiging tot de gewone algemene vergadering
Oproeping tot de buitengewone algemene vergadering
van aandeelhouders
De raad van bestuur heeft de eer de dames en heren aandeelhouders
uit te nodigen op de Gewone Algemene Vergadering die zal gehouden
worden op woensdag 20 mei 2009, om 15 uur, op de maatschappelijke
zetel van de vennootschap om er over de onderstaande agendapunten
te beraadslagen :
1. Lezing van het beheersverslag van de raad van bestuur en het
verslag van de commissaris over de jaarrekeningen van het boekjaar 2008.
Aangezien de buitengewone algemene vergadering gehouden op
woensdag 15 april 2009 het wettelijk quorum niet bereikt heeft, worden
de aandeelhouders, de houders van obligaties en de houders van
warrants verzocht een tweede buitengewone algemene vergadering
van Aandeelhouders bij te wonen, die gehouden zal worden op
woensdag 13 mei 2009, om 9 uur, in Hotel-Restaurant Cortina (zaal
Melvin), Lauwestraat 59, 8560 Wevelgem, en die geldig zal beraadslagen en besluiten ongeacht het door de aanwezige aandeelhouders
vertegenwoordigde deel van het kapitaal.
2. Jaarrekeningen.
Voorstel om de jaarrekeningen van het boekjaar 2008 goed te keuren
en het resultaat over te dragen.
3. Kwijting aan de bestuurders.
Voorstel om kwijting te verlenen aan alle bestuurders in functie
tijdens het boekjaar van de vennootschap dat werd afgesloten op
31 december 2008.
4. Kwijting aan de commissaris.
Voorstel om kwijting te verlenen aan de commissaris in functie
tijdens het boekjaar van de vennootschap dat werd afgesloten op
31 december 2008.
5. Lezing van het beheersverslag van de raad van bestuur en het
verslag van de commissaris over de geconsolideerde jaarrekeningen
van 2008.
6. Hernieuwing van het mandaat van bestuurder van OCP.
Voorstel het mandaat van bestuurder te hernieuwen van OCP
vennootschap gevestigd rue Galien 2, 93400 Saint-Ouen (France),
ingeschreven in het Register van Handel en Vennootschappen onder
nr. 550 200 182, vertegenwoordigd door de heer Pascal FOURNIER
MONTGIEUX die ten einde komt onmiddellijk na deze algemene
vergadering, voor een nieuw mandaat eindigend onmiddellijk na de
statutaire algemene vergadering die zich zal uitspreken over de jaarrekeningen van het boekjaar 2010.
Het jaarverslag 2008 evenals de jaarrekeningen zullen ter beschikking
worden gesteld op de website van de vennootschap (www.pcb.be)
vanaf 20 april 2009.
Om op deze vergadering aanwezig te zijn of zich te laten vertegenwoordigen, moeten de aandeelhouders de bepalingen van artikel 14
van de statuten naleven.
De aandeelhouders op naam zijn toegelaten tot de vergadering
indien ze minstens vijf volle dagen voor deze vergadering zijn ingeschreven in het register van de aandelen op naam. De eigenaars van
aandelen aan toonder moeten minstens vijf volle dagen voor deze
vergadering hun aandelen neerleggen bij de ING-bank of op de
maatschappelijke zetel van de vennootschap. De eigenaars van gedematerialiseerde aandelen dienen, ten minste vijf volle dagen vóór de
datum van de algemene vergadering, op de zetel van de vennootschap
of bij de ING-bank een door de erkende rekeninghouder of door de
vereffeningsinstelling (Euroclear Belgium) opgesteld attest neer te
leggen, waarbij de onbeschikbaarheid van hun gedematerialiseerde
aandelen tot op de datum van de algemene vergadering wordt vastgesteld.
Iedere aandeelhouder die zich wil laten vertegenwoordigen, moet
gebruik maken van de volmacht die door de raad van bestuur werd
opgesteld. Een exemplaar ervan kan verkregen worden op de maatschappelijke zetel of op de website www.pcb.be. Een kopie van de
volmacht moet ten laatste op 18 mei 2009 aan de vennootschap worden
overhandigd; het origineel wordt op de dag van de vergadering
ingediend.
(13300)
30657
Agenda :
1. Omzetting van effecten
Voorstel tot besluit : de algemene vergadering besluit in de derde,
vierde en vijfde leden van artikel 9 van de statuten de woorden “op
zijn kosten” te vervangen door de woorden “op kosten van de vennootschap”.
2. Hernieuwing van de machtiging tot inkoop van eigen aandelen
Voorstel tot besluit : de algemene vergadering besluit de aan de raad
van bestuur verleende machtiging tot inkoop van eigen aandelen te
hernieuwen, en bijgevolg de tekst van de tweede en derde leden van
artikel 12 van de statuten te vervangen door volgende tekst :
″De raad van bestuur is gemachtigd om, met inachtneming van de
door de wet bepaalde voorwaarden, maximum het aantal aandelen te
verkrijgen waarvan de gezamenlijke fractiewaarde niet hoger is dan
twintig procent van het geplaatste kapitaal, gedurende een periode van
vijf jaar vanaf de bekendmaking in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad
van het machtigingsbesluit van de buitengewone algemene vergadering van aandeelhouders van 13 mei 2009, tegen een prijs die zal liggen
tussen één euro als minimumwaarde en dertig procent boven het
rekenkundig gemiddelde van de slotkoers van het aandeel van de
vennootschap gedurende de laatste dertig beursdagen vóór het besluit
van de raad van bestuur tot verkrijging als maximumwaarde.
Ingeval van verkrijging van eigen aandelen is de raad van bestuur
gemachtigd om alle of een gedeelte van de ingekochte aandelen
gedurende de bovengenoemde periode van vijf jaar te vernietigen. De
eruit voortvloeiende statutenwijziging zal vastgesteld worden bij notariële akte opgemaakt op verzoek van hetzij twee bestuurders, hetzij de
algemeen secretaris en een bedrijfsjurist in dienst van de vennootschap,
hetzij twee bedrijfsjuristen in dienst van de vennootschap.”
3. Kennisgeving van belangrijke deelnemingen
Voorstel tot besluit : ingevolge de inwerkingtreding van de wet van
2 mei 2007 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in
emittenten waarvan aandelen zijn toegelaten tot de verhandeling op
een gereglementeerde markt en houdende diverse bepalingen, besluit
de algemene vergadering de volgende wijzigingen aan te brengen in
artikel 14bis van de statuten :
het eerste lid wordt vervangen door de volgende tekst :
“Conform artikel 18 van de wet van 2 mei 2007 op de openbaarmaking van belangrijke deelnemingen in emittenten waarvan aandelen
zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt en
houdende diverse bepalingen, zijn de voorschriften van artikelen 6
tot 17 van genoemde wet ook van toepassing op de quota van drie
procent en zeven en een half procent. Deze quota gelden onverminderd
de wettelijke drempels van vijf procent en van elk veelvoud van vijf
procent (tien, vijftien, twintig procent, enzovoort).”
het vierde lid wordt weggelaten.
4. Auditcomité
Voorstel tot besluit : conform de wet van 17 december 2008 inzonderheid tot oprichting van een auditcomité in de genoteerde vennootschappen en de financiële ondernemingen besluit de algemene vergadering de tekst van artikel 20bis, tweede lid, tweede streepje, van de
statuten te vervangen door volgende tekst :
“een auditcomité, dat samengesteld is conform de wet en dat de
taken heeft die hem door de wet of door de raad van bestuur worden
toevertrouwd;”
30658
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
5. Overgangsbepaling
Voorstel tot besluit : de algemene vergadering besluit de bestaande
overgangsbepalingen in fine van de statuten te vervangen door de
volgende tekst :
“De machtiging die aan de raad van bestuur gegeven werd om eigen
aandelen te verkrijgen krachtens artikel 12, tweede lid, van de statuten
ingevolge besluit van de buitengewone algemene vergadering van
14 mei 2008, zal van kracht blijven tot aan de bekendmaking van de
nieuwe machtiging in verband met inkoop van eigen aandelen
waarvan boven sprake.”
TOELATINGSVOORWAARDEN
Om aan deze buitengewone algemene vergadering deel te nemen
worden de aandeelhouders, de houders van obligaties en de houders
van warrants verzocht de artikelen 31 en 32 van de statuten in acht te
nemen.
De eigenaars van effecten aan toonder of van gedematerialiseerde
effecten die de buitengewone algemene vergadering wensen bij te
wonen worden verzocht minstens drie volle bankwerkdagen vóór de
datum van de vergadering, te weten uiterlijk op donderdag 7 mei 2009,
hun effecten aan toonder, resp. een attest van de onbeschikbaarheid van
hun gedematerialiseerde effecten, te deponeren in de kantoren van de
vennootschap, President Kennedypark 18, 8500 Kortrijk, of bij één van
de volgende bankinstellingen :
in België bij ING Belgium, Bank Degroof, Fortis Bank, KBC Bank,
Dexia Bank; in Frankrijk bij Société Générale;
in Nederland bij ABN AMRO Bank;
in Zwitserland bij UBS.
De eigenaars van effecten op naam die de buitengewone algemene
vergadering wensen bij te wonen, moeten minstens drie volle
bankwerkdagen vóór de datum van de vergadering, te weten uiterlijk
op donderdag 7 mei 2009, hun inzicht daartoe te kennen geven aan de
vennootschap.
De volmachtformulieren liggen ter beschikking van de aandeelhouders in de kantoren van de vennootschap, President Kennedypark 18,
8500 Kortrijk, en bij bovengenoemde bankinstellingen, alsmede op de
website van de vennootschap www.bekaert.com/investors/corporategovernance. De ondertekende volmachten moeten uiterlijk op
donderdag 7 mei 2009 op een van de in de vorige zin genoemde
plaatsen gedeponeerd worden.
English/français
:
www.bekaert.com/investors/corporategovernance
De raad van bestuur.
(13301)
NV BEKAERT SA, naamloze vennootschap,
8550 Zwevegem (België), Bekaertstraat 2
Vraagstelling
4. Kwijting aan de bestuurders en de commissaris
Voorstel tot besluit : de algemene vergadering besluit als volgt :
4.1 Er wordt kwijting verleend aan de bestuurders voor de uitoefening van hun opdracht gedurende het boekjaar 2008.
4.2 Er wordt kwijting verleend aan de commissaris voor de uitoefening van zijn opdracht gedurende het boekjaar 2008.
5. Herbenoeming en benoeming van bestuurders
Voorstel tot besluit : op aanbeveling van de raad van bestuur besluit
de algemene vergadering als volgt :
5.1 De opdracht van bestuurder van Baron Bekaert, Baron Buysse, de
heer Albrecht De Graeve, Graaf Charles de Liedekerke, en de heren
Hubert Jacobs van Merlen en Maxime Jadot, die vandaag vervalt, wordt
hernieuwd voor een periode van drie jaar, tot en met de in het jaar 2012
te houden gewone algemene vergadering.
5.2 De vergadering neemt akte van het feit dat de opdracht van
bestuurder van de heer Julien De Wilde vandaag vervalt, en dat hij zich
niet herbenoembaar stelt.
5.3 De heer Manfred Wennemer wordt benoemd als bestuurder, en
met ingang van 1 januari 2010 als onafhankelijk bestuurder in de zin
van artikel 526ter van het Wetboek van vennootschappen en van bepaling 2.3 van de Belgische Corporate Governance Code, voor een periode
van drie jaar, tot en met de in het jaar 2012 te houden gewone algemene
vergadering : uit de bij de vennootschap gekende gegevens alsmede
uit de door de heer Wennemer aangereikte informatie blijkt dat hij met
ingang van 1 januari 2010 aan de toepasselijke voorschriften inzake
onafhankelijkheid zal voldoen.
5.4 De vergadering neemt akte van het feit dat Dr Alan Begg, Sir
Anthony Galsworthy en Lady Judge aan de onafhankelijkheidscriteria
van artikel 526ter van het Wetboek van vennootschappen en van bepaling 2.3 van de Belgische Corporate Governance Code voldoen : dit
blijkt uit de bij de vennootschap gekende gegevens alsmede uit de door
elk van hen aangereikte informatie.
6. Bezoldiging van de bestuurders
Voorstel tot besluit : op aanbeveling van de raad van bestuur besluit
de algemene vergadering als volgt :
de vergoeding van elke bestuurder, behalve de voorzitter, voor de
uitoefening van zijn opdracht als lid van de raad van bestuur gedurende het boekjaar 2009 wordt gehandhaafd op het vast bedrag van
S 37.184, alsmede op het variabel bedrag van S 2.479 voor elke
persoonlijk bijgewoonde vergadering van de raad van bestuur;
Oproeping tot de gewone algemene vergadering
van aandeelhouders
de vergoeding van elke bestuurder, behalve de voorzitter en de
gedelegeerd bestuurder, voor de uitoefening van zijn opdracht als lid
van een comité van de raad van bestuur gedurende het boekjaar 2009
wordt gehandhaafd op het variabel bedrag van S 1.487 voor elke
persoonlijk bijgewoonde vergadering van een comité.
De aandeelhouders, de houders van obligaties en de houders van
warrants worden verzocht de Gewone Algemene Vergadering van
Aandeelhouders bij te wonen die gehouden wordt op woensdag
13 mei 2009, om 10 u.30 m., in Hotel-Restaurant Cortina (zaal Escoffier), Lauwestraat 59, 8560 Wevelgem.
de vergoeding van de voorzitter van de raad van bestuur voor de
uitoefening van al zijn opdrachten in de vennootschap wordt gehandhaafd op het vast bedrag van S 500.000 euro voor elk van de
periodes juni 2009 - mei 2010, juni 2010 - mei 2011 en juni 2011
- mei 2012.
BTW BE 0405.388.536 RPR Kortrijk
Agenda :
1. Jaarverslag van de raad van bestuur over het boekjaar 2008
2. Verslag van de commissaris over het boekjaar 2008
3. Goedkeuring van de jaarrekening over het boekjaar 2008, en
bestemming van het resultaat
Voorstel tot besluit : de jaarrekening over het boekjaar 2008, zoals
opgemaakt door de raad van bestuur, wordt goedgekeurd. De vergadering besluit het resultaat als volgt te bestemmen :
te verwerken verlies van het boekjaar 2008 :
S -51.359.914
overgedragen winst van het vorig boekjaar :
S 32.242.392
onttrekking aan de reserves :
S 74.357.672
uit te keren winst (brutodividend) :
S 55.240.150
Het brutodividend bedraagt S 2,80 per aandeel. Het nettodividend
bedraagt bijgevolg S 2,10 per aandeel, en S 2,38 per aandeel vergezeld
van een VVPR strip.
7. Bezoldiging van de commissaris
Voorstel tot besluit : op aanbeveling van de raad van bestuur besluit
de algemene vergadering de bezoldiging van de commissaris voor de
controle op de jaarrekening over het boekjaar 2008 op S 110.000 te
handhaven, en voor de controle op de geconsolideerde jaarrekening
over het boekjaar 2008 op S 143.480 te bepalen.
8. Mededeling van de geconsolideerde jaarrekening van de Bekaertgroep over het boekjaar 2008, en van het jaarverslag van de raad van
bestuur en het verslag van de commissaris over de geconsolideerde
jaarrekening.
TOELATINGSVOORWAARDEN
Om aan deze Gewone Algemene Vergadering deel te nemen worden
de aandeelhouders, de houders van obligaties en de houders van
warrants verzocht de artikelen 31 en 32 van de statuten in acht te
nemen.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
De eigenaars van effecten aan toonder of van gedematerialiseerde
effecten die de Gewone Algemene Vergadering wensen bij te wonen
worden verzocht minstens drie volle bankwerkdagen vóór de datum
van de vergadering, te weten uiterlijk op donderdag 7 mei 2009, hun
effecten aan toonder, resp. een attest van de onbeschikbaarheid van hun
gedematerialiseerde effecten, te deponeren in de kantoren van de
vennootschap, President Kennedypark 18, 8500 Kortrijk, of bij één van
de volgende bankinstellingen :
in België bij ING Belgium, Bank Degroof, Fortis Bank, KBC Bank,
Dexia Bank;
ASSIGNA THEUNIS, naamloze vennootschap,
Bevrijdingslaan 31, 3665 AS
Ondernemingsnummer 0445.428.057
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 19 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.
(AOPC-1-9-00413/16.04)
(13424)
in Frankrijk bij Société Générale;
in Nederland bij ABN AMRO Bank;
30659
BELGO-SUISSE-IMMO, société anonyme,
rue de Bomerée 65, 6534 GOZEE
in Zwitserland bij UBS.
De eigenaars van effecten op naam die de Gewone Algemene
Vergadering wensen bij te wonen, moeten minstens drie volle
bankwerkdagen vóór de datum van de vergadering, te weten uiterlijk
op donderdag 7 mei 2009, hun inzicht daartoe te kennen geven aan de
vennootschap.
De volmachtformulieren liggen ter beschikking van de aandeelhouders in de kantoren van de vennootschap, President Kennedypark 18,
8500 Kortrijk, en bij bovengenoemde bankinstellingen, alsmede op de
website van de vennootschap www.bekaert.com/investors/corporategovernance. De ondertekende volmachten moeten uiterlijk op
donderdag 7 mei 2009 op een van de in de vorige zin genoemde
plaatsen gedeponeerd worden.
English/français
www.bekaert.com/investors/corporategovernance
:
Numéro d’entreprise 0429772653
Assemblée ordinaire au siège social le 06/05/2009 à 14 heures. Ordre
du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation
résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers.
(AOPC-1-9-03350/16.04)
(13425)
COGEPHOTO, société anonyme,
rue Bonne Fortune 15, 4000 LIEGE
Numéro d’entreprise 0402.352.634
De raad van bestuur.
(13302)
AGRECO, société anonyme,
Assemblée ordinaire au siège social le 06/05/2009 à 14 heures. Ordre
du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation
résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers.
(AOPC-1-9-00458/16.04)
(13426)
chemin de Nivelles 1, 1380 PLANCENOIT (LASNE)
Numéro d’entreprise 0437.781.388
DE SPIRLET-CONSULTANTS, société anonyme,
rue au Bois 382, bte 2, 1150 BRUXELLES
Assemblée ordinaire au siège social le 06/05/2009 à 14 h 30 m. Ordre
du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation
résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers.
(AOPC1900586/16.04)
(13421)
Numéro d’entreprise 0446.196.832
Assemblée ordinaire au siège social le 06/05/2009 à 17 heures. Ordre
du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation
résultats. Décharge administrateurs. Divers.
(AOPC-1-9-02471/16.04)
(13427)
AL-TRI-BO, naamloze vennootschap,
Borgerhoutsendijk 11, 2400 MOL
DIENSTENCENTRUM H.D.C., naamloze vennootschap,
Burg 20, 3930 ACHEL
Ondernemingsnummer 0447.746.95
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 18 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. Divers.
(AOPC-1-9-01807/16.04)
(13422)
Ondernemingsnummer 0459.205.126
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 9 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. Divers.
(AOPC-1-9-00826/16.04)
(13428)
Anciens Etablissements Vinicoles de la Côte d’Or (Gemy),
société anonyme,
EATON, naamloze vennootschap,
Pastoor De Conincklaan 55, 2610 WILRIJK (ANTWERPEN)
rue Derbèque 5, 6040 JUMET
Numéro d’entreprise 0401.637.705
Ondernemingsnummer 448.888.680
Assemblée ordinaire au siège social le 06/05/2009 à 15 heures. Ordre
du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation
résultats. Décharge administrateurs. Démissions/Nominations. Divers.
(AOPC-1-9-01294/16.04)
Algemene vergadering ter zetel op 04/05/2009 om 17 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders en accountant. Divers.
(AOPC-1-9-03902/16.04)
(13423)
(13429)
30660
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Etablissements DUTRON, société anonyme,
HUKARGO, naamloze vennootschap,
rue Jules Destrée 10, 6150 ANDERLUES
Antwerpsesteenweg 384, 2500 LIER
Numéro d’entreprise 0428.393.273 – RPM Charleroi
Ondernemingsnummer 0404.059.834
Assemblée générale ordinaire au siège social le 06 mai 2009 à
11 heures. Ordre du jour : 1. Approbation des comptes annuels, résolution et affectation des résultats. 2. Décharge à donner aux administrateurs. Pour participer à l’assemblée générale, les actionnaires
devront se conformer à l’article 16 des statuts. Les dépôts de titres
seront reçus jusqu’au jeudi 30 avril inclus, au siège social de la société
ou à l’agence d’Anderlues de FORTIS banque.
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 16 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.
Le conseil d’administration.
(AOPC-1-9-01867/16.04)
(13435)
IMMO DL, naamloze vennootschap,
Gentsestraat 155, 9300 AALST
(AOPC-1-9-03478/16.04)
(13430)
HARPIS, naamloze vennootschap,
Ondernemingsnummer 0466.085.790
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 17 uur. Agenda :
Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming
resultaat. Kwijting bestuurders. Divers.
Vlaanderenstraat 2, 8800 ROESELARE
Ondernemingsnummer 0448.186.817
(AOPC-1-9-01694/16.04)
(13436)
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 19 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. Bezoldigingen. Divers.
IMMOBILIERE METENS, société anonyme,
route de Mons 1, 7120 ESTINNES-AU-VAL
(AOPC-1-9-03090/16.04)
(13431)
HDC BEHEER, naamloze vennootschap,
Numéro d’entreprise 0401.192.691
Assemblée ordinaire au siège social le 06/05/2009 à 10 heures. Ordre
du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation
résultats. Décharge administrateurs. Divers.
Burg 20, 3930 HAMONT-ACHEL
Ondernemingsnummer 0449315975
(AOPC-1-9-03552/16.04)
(13437)
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 12 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. Divers.
IMVERCO, naamloze vennootschap,
Ieperseweg 145, 8800 OEKENE
(AOPC-1-9-00500/16.04)
(13432)
HOF TE RODE, naamloze vennootschap,
Ondernemingsnummer 0430.195.295
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009. Agenda : Jaarverslag.
Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers.
Zuidstationstraat 24, 9000 GENT
Ondernemingsnummer 0436.570.670
(AOPC-1-9-01892/16.04)
(13438)
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 11 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. Divers.
(AOPC-1-9-02733/16.04)
(13433)
HOTEL LIMBURGIA, naamloze vennootschap,
Op ’t Broek 4, 3770 RIEMST
Ondernemingsnummer 0453.930.504
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 11 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. Divers.
(AOPC-1-9-01854/16.04)
INDUSTRY COMPANY, naamloze vennootschap,
Diksmuidseweg 150, 8900 IEPER
Ondernemingsnummer 0405.582.338
De aandeelhouders worden in jaarvergadering bijeengeroepen op de
maatschappelijke zetel op 06/05/2009 om 14 uur. Agenda : 1. Verslaggeving door het bestuursorgaan. 2. Goedkeuring van de jaarrekening
afgesloten per 31/12/2008. 3. Resultaatbestemming. 4. Kwijting aan de
bestuurders. 5. Benoeming bestuurders. 6. Bezoldiging bestuurders.
7. Rondvraag. Om geldig aanwezig of vertegenwoordigd te zijn, dienen
de wettelijke en statutaire bepalingen nageleefd te worden. Neerlegging van de aandelen geschiedt op de maatschappelijke zetel.
De raad van bestuur.
(AOPC-1-8-08728/16.04)
(13434)
(13439)
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30661
I.C. OPPENHEIM, naamloze vennootschap,
Drukpersstraat 4, 1000 BRUSSEL
L’UNION IMMOBILIERE, société anonyme,
avenue Louise 380, 1050 BRUXELLES
Ondernemingsnummer 0427.422.382
Numéro d’entreprise 0402.946.413
Algemene vergadering ter zetel op 04/05/2009 om 17 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. Divers.
Assemblée ordinaire au siège social le 06/05/2009 à 11 heures. Ordre
du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation
résultats. Décharge administrateurs. Changement siège social. Divers.
(AOPC-1-9-03606/16.04)
(AOPC-1-9-03960/16.04)
(13445)
(13440)
KOFIDINA, naamloze vennootschap,
Emiel Vanderveldestraat 28, 8200 SINT-MICHIELS
MABELIM II, naamloze vennootschap,
Alfons Sifferstraat 37, 9930 ZOMERGEM
Ondernemingsnummer 0421.887.147
Ondernemingsnummer 0427.438.319
Algemene vergadering ter zetel op 04/05/2009 om 17 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 14 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.
(AOPC-1-9-03380/16.04)
(AOPC-1-9-01922/16.04)
(13446)
(13441)
LES ENTREPRISES MELIN, société anonyme,
chaussée Provinciale 83-87, 1341 OTTIGNIES
MAVACO, commanditaire vennootschap op aandelen,
Acaciadreef 5, 1700 DILBEEK
Numéro d’entreprise 0401.491.710
Ondernemingsnummer 0461.243.611
Assemblée ordinaire au siège social le 06/05/2009 à 15 heures. Ordre
du jour : 1. Rapport du C.A. et commissaire-réviseur. 2. Approbation
du bilan et comptes des résultats 3. Affectation résultats. 4. Décharge
administrateurs et commissaire réviseurs. 5. Divers.
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 14 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. Divers.
(AOPC-1-9-00808/16.04)
(13447)
(AOPC-1-9-03315/16.04)
(13442)
ORLIH, naamloze vennootschap,
Beukenlaan 22, 2970 SCHILDE
SA LYS, société anonyme,
rue Henri Wafelaerts 57, 1060 BRUXELLES
Ondernemingsnummer 0441.104.332
Numéro d’entreprise 0869.533.734
Les actionnaires de la SA LYS sont priés d’assister à l’assemblée
générale ordinaire du 06/05/2009 à 15 heures, qui se tiendra en l’étude
du notaire Valérie Bruyaux, avenue Louise 85/1, à 1050 Bruxelles, avec
l’ordre du jour suivant : a) rapport de gestion du conseil d’administration. b) Approbation des comptes annuels, du compte de résultat et des
annexes arrêtés au 31.12.2008. c) Affectation du résultat. d) Décharge de
leur mandat aux administrateurs. e) Modifications aux statuts : extension. Pour assister à l’assemblée les actionnaires doivent se conformer
aux statuts.
Le conseil d’administration.
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 11 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.
(AOPC-1-9-01472/16.04)
(13448)
SA MASURE-DHALLUIN FILS, société anonyme,
rue des Tanneurs 140, à 7730 ESTAIMPUIS (ESTAIMBOURG)
B.C.E. Tournai 0401.249.606
(AOPC-1-9-03760/16.04)
(13443)
Assemblée générale extraordinaire du lundi 4 mai 2009
L’IMMOBILIERE DE LA COLLINE A TRANSINNE,
société anonyme,
Brun Culot 14, 7911 FRANSNES-LEZ-BUISSENAL
Les actionnaires sont priés d’assister à l’assemblée générale des
actionnaires, qui aura lieu en l’étude du notaire Albert LOIX, à Tournai,
quai Andréï Sakharov 7, le lundi 4 mai 2009 à 14 heures, ayant pour
ordre du jour :
Numéro d’entreprise 0431.700.181
1° Conversion de huit mille trois cent trente trois (8 333) actions au
porteur en actions nominatives.
Assemblée ordinaire au siège social le 06/05/2009 à 15 heures. Ordre
du jour : Approbation comptes annuels. Décharge. Application de
l’art. 633 du Code des sociétés.
2° Proposition d’introduire des articles relatifs aux conditions et
modalités de cessibilité des actions de la présente société.
(AOPC-1-9-00801/16.04)
(13444)
3° Création d’une part bénéficiaire.
4° Souscription et attribution de la part bénéficiaire.
30662
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
5° Refonte des statuts pour les mettre en concordance avec les
résolutions qui précèdent et adapter les statuts de la société aux
dispositions nouvelles du Code des sociétés, notamment, par le remplacement des références faites anciennement aux textes des lois coordonnées sur les sociétés commerciales ainsi qu’à la loi du
dix-sept juillet mil neuf cent septante cinq, par des références faites aux
dispositions correspondantes du Code des sociétés.
6° Nomination d’administrateurs.
REAL ESTATE MANAGING, naamloze vennootschap,
Dr. De Cockstraat 1, 9308 GIJZEGEM
Ondernemingsnummer 0447.645.201
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 9 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.
(AOPC-1-9-00412/16.04)
(13453)
7° Condition suspensive.
8° Pouvoirs à conférer aux administrateurs pour l’exécution des
résolutions à prendre sur les objets qui précèdent.
SEYMOUR, naamloze vennootschap,
Aalbeeksesteenweg 72, 8500 KORTRIJK
Ondernemingsnummer 0405.365.374
9° Divers.
Pour les actionnaires qui désirent se faire représenter, un modèle de
procuration est disponible au siège social de la société.
Le conseil d’administration.
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 15 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008. Bestemming
resultaat. Kwijting bestuurders. Herbenoemingen. Divers.
(AOPC-1-9-02995/16.04)
(13454)
(AXPC-1-9-03947/16.04)
(13449)
Société générale immobilière, société anonyme,
rue du Delta 100, 1190 BRUXELLES
Numéro d’entreprise 0436.064.587
MITAUGE, société anonyme,
avenue Delleur 18, 1170 BRUXELLES-17
Assemblée ordinaire au siège social le 04/05/2009 à 18 heures. Ordre
du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation
résultats. Décharge administrateurs. Divers.
(AOPC-1-9-03972/16.04)
(13455)
Numéro d’entreprise 0431.634.261
Assemblée ordinaire au siège social le 06/05/2009 à 11 heures. Ordre
du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation
résultats. Délibérations en application des articles 633 & 634 du code
des sociétés. Décharge administrateurs. Divers.
SOPHABRUX, société anonyme,
avenue de l’Université 78, 1050 BRUXELLES
Numéro d’entreprise 0403.080.530
(AOPC-1-9-03497/16.04)
(13450)
Assemblée ordinaire au siège social le 06/05/2009 à 15 heures. Ordre
du jour : Rapport du C.A. Approbation comptes annuels. Affectation
résultats. Décharge administrateurs. Divers.
(AOPC-1-9-03156/16.04)
(13456)
M.L.G., société anonyme,
chaussée de La Hulpe 181, 1170 BRUXELLES
Numéro d’entreprise 0436.875.528
« SPACE NIGHT », société anonyme,
à 6000 Charleroi, route de Mons 22
L’assemblée générale ordinaire se tiendra au siège social le
30 avril 2009 à 17 heures. Ordre du jour : Rapport du Conseil
d’Administration. Approbation des comptes annuels au 31 décembre 2008. Affectation des résultats. Décharge aux administrateurs.
Réélections statutaires. Divers.
(AOPC-1-9-03990/16.04)
(13451)
R.P.M. Charleroi
Numéro d’entreprise 0440.806.107
Les actionnaires sont priés d’assister à l’assemblée générale extraordinaire, qui se tiendra le mercredi 6 mai 2009 à 18 heures, en l’étude du
notaire Pierre Alexandre Debouche, à Gembloux, rue des Volontaires, 18.
Ordre du jour:
PRADO, naamloze vennootschap,
Zuidstationstraat 24, 9000 GENT
Ondernemingsnummer 0431.792.926
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 10 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. Divers.
(AOPC-1-9-02734/16.04)
(13452)
1. Conversion des titres au porteur en titres nominatifs.
2. Pouvoirs au conseil d’administration d’ouverture du registre des
titres, d’inscription consécutive des titres convertis dans le registre des
titres et de destruction matérielle des titres au porteur.
3. Modifications des statuts, à savoir : art. 2 : siège social, art. 5 :
capital, art. 6 dernier paragraphe (souscription–libération) rectification,
art. 9 (nature des titres), insertion d’un nouvel art. 9bis (conversion des
titres au porteur), insertion d’un nouvel art. 9 ter (cession de titres –
agrément – droit de préemption – obligation de suite), art. 11 (rémunération administrateur – représentant permanent), art. 15 : délibérations du conseil d’administration, art. 18 : gestion journalière, art. 19 :
surveillance, assemblées générales : art. 21 à 24 et art. 26 à 28, écritures
sociales – répartitions : art. 32 et art. 33bis, dissolution-liquidation :
art. 35.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
4. Procuration pour la coordination des statuts.
Pour assister à l’assemblée les actionnaires sont priés de se conformer
à l’article 24 de statuts, qui stipule : « Pour être admis à l’assemblée
générale, tout propriétaire de titres doit effectuer le dépôt de ses titres
au porteur au siège social ou aux établissements désignés dans les avis
de convocation, cinq jours francs avant la date fixée pour l’assemblée.
Les propriétaires d’actions nominatives doivent, dans le même délai,informer par un écrit (lettre ou procuration) le conseil d’administration
de leur intention d’assister à l’assemblée et indiquer le nombre de titres
pour lesquels ile entendent prendre part au vote. »
Le conseil d’administration.
(AXPC-1-9-03880/16.04)
(13457)
VAN DEN BERGH COMPUTERSERVICE, naamloze vennootschap,
Jettelaan 157, 1090 BRUSSEL-9
Ondernemingsnummer 0418.903.804
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 10 u. 30 m.
Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat.
Kwijting bestuurders. Divers.
(AOPC-1-9-03374/16.04)
(13458)
VAN DEN BERGH INVESTMENT, naamloze vennootschap,
Jettelaan 157, 1090 BRUSSEL-9
Ondernemingsnummer 0402.714.306
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 11 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. Divers.
(AOPC-1-9-03372/16.04)
(13459)
VAN DEN BERGH & Co, naamloze vennootschap,
Drukkerijstraat 13, 9240 ZELE
Ondernemingsnummer 0416.825.529
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 12 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. Divers.
(AOPC-1-9-03373/16.04)
(13460)
30663
SVK, naamloze vennootschap,
Aerschotstraat 114, te 9100 Sint-Niklaas
RPR Dendermonde 0405.056.855
De raad van bestuur nodigt alle aandeelhouders uit op de gewone
algemene vergadering van hun vennootschap, die zal gehouden
worden op maandag 11 mei 2009, te 10 uur, in de zetel van de vennootschap, Aerschotstraat 114, te 9100 Sint-Niklaas.
Agenda en voorstellen van besluit :
1. Jaarversalg van de raad van bestuur over het boekjaar 2008.
2. Verslag van de commissaris over het boekjaar 2008.
3. Goedkeuring van jaarrekening per 31 december 2008.
Voorstel van besluit : de algemene vergadering keurt de jaarrekening
per 31 december 2008 goed, zoals voorgesteld door de raad van
bestuur.
4. Kwijting aan de bestuurders en aan de commissaris.
Voorstel van besluit : de algemene vergadering verleent kwijting aan
de bestuurders en aan de commissaris voor de uitoefening van hun
mandaat, respectievelijk opdracht, tijdens het boekjaar afgesloten op
31 december 2008.
5. Benoeming bestuurders.
Voorstel van besluit : de algemene vergadering benoemt de heren
Marc Pirenne, Philippe Woitrin en Pierre Vercruysse als bestuurders
voor een termijn van zes jaar, ingaande op 11 mei 2009 en eindigend na
de gewone algemene vergadering te houden in het jaar 2015 en stelt
hun vergoeding vast.
6. Hernieuwing mandaat bestuurder.
Voorstel van besluit : de algemene vergadering beslist om het
mandaat als bestuurder van de heer Leo De Schryver te hernieuwen
voor een nieuwe termijn van zes jaar, ingaand op 11 mei 2009 en
eindigend na de gewone algemene vergadering te houden in het
jaar 2015.
Overeenkomstig artikel 30 van de statuten, moeten de aandeelhouders van aandelen aan toonder deze laatste neerleggen vóór 1 mei 2009
bij de KBC of op de zetel van de vennootschap. Houders van aandelen
op naam of van gedematerialiseerde effecten, moeten zich binnen
dezelfde termijn schriftelijk aanmelden in de zetel van de vennootschap.
Het ontwerp van jaarrekening, het jaarverslag en het verslag van de
commissaris leggen ter inzage ten behoeve van de aandeelhouders op
de zetel van de vennootschap vanaf 24 april 2009.
(13503)
AdValvas, naamloze vennootschap,
VAN MECHELEN, naamloze vennootschap,
Churchilllaan 79, 2900 SCHOTEN
Derbystraat 23B, 9051 Sint-Denijs-Westrem
Ondernemingsnummer 0440.785.222
0865.070.744 RPR Gent
Algemene vergadering ter zetel op 05/05/2009 om 14 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.
(AOPC-1-9-03962/16.04)
(13461)
Jaarvergadering op 4/05/2009 om 17 u. op de zetel. Agenda : Verslag
Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008. Kwijting
bestuurders. Zich richten naar de statuten.
(13463)
ZAKENKANTOOR VAN ERUM, naamloze vennootschap,
Nicolaylaan 15, 3970 LEOPOLDSBURG
Alfra, naamloze vennootschap,
Appelhoekstraat 1, 9770 Kruishoutem
Ondernemingsnummer 0436.273.633
0423.178.237 RPR Oudenaarde
Algemene vergadering ter zetel op 06/05/2009 om 19 uur. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders. Divers.
(AOPC-1-9-01026/16.04)
(13462)
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 18 u. op de zetel. Agenda :
Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008. Kwijting bestuurders.
(13464)
30664
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Amogis, naamloze vennootschap,
Gistelsesteenweg 181, 8200 Sint-Andries (Brugge)
Cravano, naamloze vennootschap,
Industrielaan 5, 8790 Waregem
0416.078.233 RPR Brugge
0425.466.645 RPR Kortrijk
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 11 u. op de zetel. Agenda :
1. Verslag Raad van Bestuur; 2. Goedkeuring jaarrekening op
31.12.2008; 3. Bestemming van het resultaat; 4. Kwijting bestuurders.
Zich richten naar de statuten
(13465)
Jaarvergadering op 09/05/2009 om 14 u. op de zetel. Agenda :
Verslag Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008.
Kwijting bestuurders.
(13471)
Anguille en Nechelput, naamloze vennootschap,
Jacminstraat 56, 1500 Halle
D.P. Line, naamloze vennootschap,
Dumolinlaan 9, 8500 Kortrijk
0429.880.739 RPR Kortrijk
0400.371.755 RPR Brussel
Jaarvergadering op 9/05/2009 op de zetel. Agenda : Verslag Raad
van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008. Bestemming
resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten.
(13466)
Gewone algemene vergadering op de zetel op 9/05/2009 om 16 u.
Agenda : Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening per
31/12/2008. Bestemming resultaat. Kwijting aan bestuurders.
Ontslagen en benoemingen.
(13472)
Le Lorrainstraat 4, bus 12, 1080 Sint-Jans-Molenbeek
De Boomgaard, naamloze vennootschap,
Dijkbeemdenweg 58, 3520 Zonhoven
0462.049.305 RPR Brussel
0476.189.133 RPR Hasselt
Jaarvergadering op 4/05/2009 om 22 u. op de zetel. Agenda : Verslag
Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat.
Kwijting bestuurders. Varia.
(13467)
Jaarvergadering op 8/05/2009 om 18 uur op de zetel. Agenda :
1. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008 en bestemming resultaat.
2. Kwijting bestuurders. 3. Varia. Zich richten naar de statuten.
(13473)
Brainbox, naamloze vennootschap,
De Ridder Invest, naamloze vennootschap,
Vilvoordsesteenweg 90c, bus 2, 1860 Meise
Atma, naamloze vennootschap,
Bellestraat 30, 9280 Lebbeke
0445.759.441 RPR Dendermonde
Jaarvergadering op 3/05/2009 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag
bestuurders. Goedkeuring jaarrekening per 31/03/2009. Kwijting
bestuurders. Rondvraag. Om tot de vergadering te worden toegelaten,
neerlegging van de aandelen 5 dagen vóór datum van algemene
vergadering op de zetel van de vennootschap.
(13468)
Christabal, naamloze vennootschap,
0476.868.430 RPR Brussel
Jaarvergadering op 6/05/2009 om 16 u. op de zetel. Agenda : Verslag
Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders.
(13474)
Delima, naamloze vennootschap,
Kerkstraat 13, 8740 Pittem
0405.178.502 RPR Brugge
Lantaarnstraat 46, bus 2, 2500 Lier
0448.839.883 RPR Mechelen
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 14 u. op de zetel. Agenda :
Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008. Kwijtingen. Ontslagen en
benoemingen. Rondvraag. Zich richten naar de statuten.
(13469)
Colimo, naamloze vennootschap,
Zwaluwenlaan 13, 1780 Wemmel
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 11 u. op de zetel. Agenda :
Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per
30/11/2008. Kwijting.
De raad van bestuur.
(13475)
Etablissement Abel Falisse, société anonyme,
avenue Emile Digneffe 26, 4000 Liège
0402.398.659 RPM Liège
0426.769.019 RPR Brussel
Jaarvergadering op 7/05/2009 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag
Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders.
(13470)
Assemblée générale ordinaire le 9/05/2009 à 14 heures, au siège
social. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation des comptes annuels au 31/12/2008. Affectation des résultats.
(Re)nomination. Décharge aux administrateurs. Divers.
(13476)
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30665
Evens, naamloze vennootschap,
Borgveld 1, 3941 Eksel
Lod. De Konincklaan 344, 2320 Hoogstraten
0416.994.387 RPR Hasselt
0455.761.824 RPR Turnhout
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 10 u. op de zetel Agenda : verslag
Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de
statuten.
(13477)
Algemene vergadering ter zetel op 1/05/2009 om 19 u. Agenda :
Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting
bestuurders.
(13483)
Klimaja, naamloze vennootschap,
Lugan, naamloze vennootschap,
Expo Gamma, naamloze vennootschap,
Vosveld 18, 2110 Wijnegem
Oudegemsebaan 96, 9200 Dendermonde
0449.148.305 RPR Antwerpen
0445.269.392 RPR Dendermonde
Jaarvergadering op 4/05/2009 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag
Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders.
(13478)
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 11 uur. op de zetel. Agenda :
Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008. Bestemming resultaat.
Kwijting bestuurders.
(13484)
Fidias, naamloze vennootschap,
Moortelstraat 4, 9160 Lokeren
MAJORIX, naamloze vennootschap,
0445.767.953 RPR Dendermonde
Mechelsesteenweg 428, 1930 Nossegem
0437.665.780 RPR Brussel
Jaarvergadering op 4/05/2009 om 18 u. op de zetel. Agenda :
1. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008. 2. Resultaatsaanwending.
3. Kwijting aan de bestuurders en goedkeuring van de vergoeding.
4. Ontslagen en benoemingen.
De raad van bestuur.
(13479)
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 19 u. op de zetel. Agenda :
1. Verslag Raad van Bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per
31/12/2008 - Bestemming resultaat. 3. Decharge, ontslag en benoeming
bestuurders. 4. Varia. Zich richten naar de statuten.
(13485)
Immotout, naamloze vennootschap,
Elizabetlaan 140, 8300 Knokke-Heist
Marthe, naamloze vennootschap,
0434.060.746 RPR Brugge
0437.968.856 RPR Mechelen
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 11 u. op de zetel. Agenda :
Goedkeuring van de jaarrekening. Vaststelling van het resultaat van het
boekjaar en goedkeuring van de bestemming van het resultaat. Kwijting van de bestuurders. Zich richten naar de statuten.
(13480)
Jaarvergadering op 4/05/2009 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag
Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders.
(13486)
Hoogstraat 80, 2570 Duffel
Plastics Wauters, société anonyme,
Imopan, naamloze vennootschap,
Edegemsesteenweg 55, 2550 Kontich
rue des Cayats 56, 6001 Marcinelle
0411.961.374 RPM Charleroi
0430.114.529 RPR Antwerpen
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 16 u. op de zetel. Agenda :
Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008. Kwijtingen. Ontslagen en
benoemingen. Rondvraag. Zich richten naar de statuten.
(13481)
Assemblée générale ordinaire le 4/05/2009 à 18 heures, au siège
social. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation des comptes annuels au 31/12/2008. Décharge aux administrateurs. Affectation des resultats.
(13487)
S.M.E. Joye, naamloze vennootschap,
Keyworks Holding, naamloze vennootschap,
Industriepark Soldatenplein, Zone II 45, bus 4, 3300 Tienen
Gistelsesteenweg 181, 8200 Sint-Andries (Brugge)
0426.719.529 RPR Leuven
0420.776.595 RPR Brugge
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 10 u. op de zetel. Agenda :
1. Verslag Raad van Bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per
31/12/2008 - Bestemming resultaat. 3. Decharge, ontslag en benoeming
bestuurders. 4. Varia. Zich richten naar de statuten.
(13482)
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 15 u. op de zetel. Agenda :
1. Verslag Raad van Bestuur; 2. Goedkeuring jaarrekening op
31.12.2008; 3. Bestemming van het resultaat; 4. Kwijting bestuurders.
Zich richten naar de statuten
(13488)
30666
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Savannah, naamloze vennootschap,
Pegasuslaan 5, 1831 Diegem
0471.650.325 RPR Brussel
Jaarvergadering op 2/05/2009 om 18 u. op de zetel. Agenda : Verslag
Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders.
(13489)
Scholiers, naamloze vennootschap,
Centrum Zuid 2022, 3530 Houthalen
0445.969.178 RPR Hasselt
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 19 u. op de zetel. Agenda :
Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008. Bestemming resultaat.
Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten.
(13490)
Serrebouw Vandendijk, naamloze vennootschap,
Weertersteenweg 446, 3640 Kinrooi
0443.750.353 RPR Tongeren
Jaarvergadering op 8/05/2009 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag
Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders.
(13491)
Sigoma, naamloze vennootschap,
Gistelsesteenweg 181, 8200 Sint-Andries (Brugge)
0416.718.433 RPR Brugge
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 9 u. op de zetel. Agenda :
1. Verslag Raad van Bestuur; 2. Goedkeuring jaarrekening op
31.12.2008; 3. Bestemming van het resultaat; 4. Kwijting bestuurders.
Zich richten naar de statuten
(13492)
Tallik, naamloze vennootschap,
Opdorpstraat 1, 1840 Malderen
0423.109.446 RPR Brussel
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag
Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Bezoldigingen. Varia.
(13493)
Technical and Industrial Assistance, naamloze vennootschap,
Heirweg 5a, 9810 Nazareth
0400.176.963 RPR Gent
Jaarvergadering op 8/05/2009 om 11 u. op de zetel. Agenda :
Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008. Bestemming resultaat.
Bezoldiging bestuurders. Kwijting bestuurders. Ontslag en benoemingen. Zich richten naar de statuten
(13494)
TiGenix, naamloze vennootschap,
Romeinse straat 12, bus 2, 3001 Leuven
0471.340.123 RPR Leuven
De raad van bestuur van TiGenix, naamloze vennootschap, heeft de
eer u uit te nodigen tot de buitengewone algemene vergadering van
TiGenix naamloze vennootschap die zal worden gehouden op de zetel
van TiGenix naamloze vennootschap (Romeinse straat 12, bus 2,
3001 Heverlee) in aanwezigheid van een notaris op 13 mei 2009 vanaf
9 uur. In het geval deze buitengewone algemene vergadering niet kan
plaatsvinden op 13 mei 2009 omwille van het niet bereiken van het
wettelijk quorum om te beraadslagen en te besluiten en een tweede
oproeping vereist is, zal deze buitengewone algemene vergadering na
tweede oproeping, met identieke agenda, plaatsvinden op 2 juni 2009
om 10 uur, op de zetel van TiGenix, naamloze vennootschap (Romeinse
straat 12, bus 12, 3001 Heverlee), in aanwezigheid van een notaris.
Agenda en voorstellen tot besluit : 1. Kennisname en bespreking van
het bijzonder verslag van de raad van bestuur betreffende de verlenging van de uitoefeningsperiode van warrants die werden uitgegeven
in 2004 en 2005 (verslag als addendum bij de bijzondere verslagen
opgesteld overeenkomstig artikel 583 en, in voorkomend geval,
artikel 596/598 van het Wetboek van vennootschappen aangaande de
uitgifte van de betreffende warrants). 2. Kennisname en bespreking
van het bijzonder verslag van de commissaris met betrekking tot de
verlenging van de uitoefeningsperiode van warrants die werden uitgegeven in 2004 en 2005. 3. Goedkeuring van de verlenging van de
uitoefeningsperiode van de uitstaande warrants respectievelijk uitgegeven op 14 mei 2004, 20 april 2005 en 3 november 2005 en zulks binnen
de grenzen en onder de voorwaarden opgenomen in artikel 47, § 5, van
de Wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de
werkgelegenheid 1998 zoals ingevoerd door artikel 21 van de Economische Herstelwet van 27 maart 2009. Voorstel van besluit : De
buitengewone algemene vergadering keurt de verlenging goed van de
uitoefeningsperiode van de op de datum van deze buitengewone
algemene vergadering nog uitstaande warrants die respectievelijk
werden uitgegeven op 14 mei 2004, 20 april 2005 en 3 november 2005
en zulks binnen de grenzen en onder de voorwaarden opgenomen in
artikel 47, § 5, van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch
actieplan voor de werkgelegenheid 1998 zoals ingevoerd door artikel 21
van de Economische Herstelwet van 27 maart 2009. Ingevolge dit
besluit wordt de initiële looptijd van de warrants uitgegeven op
14 mei 2004 verlengd tot 13 mei 2014, wordt de initiële looptijd van de
warrants uitgegeven op 20 april 2005 verlengd tot 13 mei 2014 en wordt
de initiële looptijd van de warrants uitgegeven op 3 november 2005
verlengd tot 13 mei 2014. De overige voorwaarden en modaliteiten van
de respectievelijke warrants blijven onveranderd. Voormelde verlenging geschiedt ten aanzien van de individuele begunstigden onder de
opschortende voorwaarde van instemming met de verlenging door de
individuele begunstigde. Bovendien betreft deze verlenging enkel de
betreffende warrants voor zover hun initiële duurtijd nog niet is
afgelopen en ze nog niet werden uitgeoefend of zijn vervallen vóór de
datum van deze buitengewone algemene vergadering. 4. Volmacht
voor de uitvoering van de genomen beslissingen en voor de vaststelling van de uitoefening van warrants. Voorstel van besluit : De
buitengewone algemene vergadering verleent volmacht aan de gedelegeerd bestuurder, alleen handelend, of aan twee bestuurders, samen
handelend, om de nodige handelingen te stellen ter uitvoering van de
genomen beslissingen, onder meer met het oog op de naleving van
artikel 47, § 5, van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch
actieplan voor de werkgelegenheid 1998, waaronder het bekomen van
de instemming van de individuele begunstigden van de betrokken
warrants met de verlenging van de uitoefeningstermijn en de betekening van het verlengingsakkoord aan de Belastingadministratie. De
volmachten die ten tijde van de uitgifte van warrants op 14 mei 2004,
20 april 2005 en 3 november 2005 werden verleend, onder meer inzake
authentieke vaststelling van de uitoefening van warrants, blijven
onverkort gelden. In dit verband bevestigt de buitengewone algemene
vergadering dat twee bestuurders, gezamenlijk handelend, gemachtigd
zijn om de uitoefening van voormelde warrants en de daaruit voortvloeiende kapitaalverhoging authentiek te laten vaststellen. Toelatingsvoorwaarden. Om tot de algemene vergadering te worden toegelaten,
dienen de houders van effecten uitgegeven door de vennootschap zich
te schikken naar artikel 536 van het Wetboek van vennootschappen en
artikel 30 van de statuten, en de hieronder beschreven formaliteiten en
kennisgevingen na te leven. De houders van warrants uitgegeven door
de vennootschap kunnen overeenkomstig artikel 537 van het Wetboek
van vennootschappen slechts met raadgevende stem deelnemen aan de
algemene vergadering. 1° Houders van aandelen en warrants op naam.
Om tot de algemene vergadering te worden toegelaten, dienen de
houders van aandelen op naam en de houders van warrants op naam
de vennootschap in kennis te stellen van (i) hun voornemen om aan de
algemene vergadering deel te nemen, en (ii) het aantal effecten waarvoor zij de rechten wensen uit te oefenen tijdens de algemene vergadering. Deze kennisgeving dient te geschieden door middel van een
brief die uiterlijk op de derde (3e) werkdag voorafgaand aan de datum
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
van de algemene vergadering dient aan te komen op de zetel van de
vennootschap. 2° Houders van gedematerialiseerde aandelen. Om tot
de algemene vergadering te worden toegelaten, dienen de houders van
gedematerialiseerde aandelen uiterlijk op de derde (3e) werkdag voorafgaand aan de datum van de algemene vergadering in een kantoor
van ING België een attest opgesteld door een erkende rekeninghouder
of de vereffeningsinstelling neer te leggen waarin de onbeschikbaarheid
van de aandelen tot na de algemene vergadering wordt vastgesteld.
Om te worden toegelaten tot de algemene vergadering zullen zij het
bewijsschrift van de neerlegging moeten vertonen, afgeleverd door het
desbetreffende kantoor van ING België, dat het aantal geblokkeerde
aandelen vaststelt. Varia Overeenkomstig artikel 31 van de statuten kan
elke aandeelhouder zich op de algemene vergadering laten vertegenwoordigen door een gevolmachtigde. De aandeelhouders die aldus
wensen te worden vertegenwoordigd bij volmacht, worden verzocht
gebruik te maken van het model van volmachtformulier (met steminstructies) dat op de zetel van de vennootschap en op de website van
de vennootschap (www.tigenix.com) beschikbaar is. Zij worden
verzocht om, desgevallend, hun volmacht per brief te laten toekomen
op de zetel van de vennootschap uiterlijk op de derde (3e) werkdag
voor de algemene vergadering. De aandeelhouders en warranthouders
van de vennootschap kunnen tegen overlegging van hun effect vanaf
vijftien (15) dagen voor de algemene vergadering op de maatschappelijke zetel van de vennootschap kosteloos een kopie verkrijgen van
de documenten en verslagen vermeld in de agenda van de vergadering.
Teneinde een vlotte registratie mogelijk te maken, worden de deelnemers verzocht minstens een half uur voor de aanvang van de algemene
vergadering aanwezig te zijn. Om toegelaten te worden tot de algemene
vergadering zullen de aandeelhouders, warranthouders en de
volmachtdragers hun identiteit moeten kunnen bewijzen (identiteitskaart/paspoort). Voor meer informatie hieromtrent kan u
terecht bij Mevr. Kathleen Denoodt op het telefoonnummer + 32 (0)16 39 79 70. Briefwisseling kan worden verstuurd naar
TiGenix, naamloze vennootschap, t.a.v. Mevr. Kathleen Denoodt,
Romeinse straat 12, bus 12, 3001 Leuven.
De raad van bestuur.
(13495)
30667
Vansteenlandt en C°, commanditaire vennootschap op aandelen,
De Villermontstraat 32, 2550 Kontich
0462.532.820 RPR Antwerpen
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 10 u. op de zetel. Agenda : Verslag
Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31/12/2008. Kwijting
bestuurders.
(13499)
Versyck, naamloze vennootschap,
Gistelsesteenweg 181, 8200 Brugge
0425.757.645 RPR Brugge
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 17 u. op de zetel. Agenda :
1. Verslag Raad van Bestuur. 2. Goedkeuring van de jaarrekening op
31/12/2008. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting bestuurders.
Zich schikken naar de statuten.
(13500)
Wenevy, naamloze vennootschap,
Hoogstraat 80, 2570 Duffel
0407.000.122 RPR Mechelen
Jaarvergadering op 5/05/2009 om 14 u. op de zetel. Agenda : Verslag
Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders.
(13501)
Zakenkantoor Aerts, naamloze vennootschap,
Mechelsesteenweg 68, 9200 Dendermonde
0443.446.287 RPR Dendermonde
Transport Vanschoonbeek, naamloze vennootschap,
Fabriekstraat 1, 3400 Landen
0400.984.934 RPR Leuven
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 15 u. op de zetel. Agenda : Verslag
Raad van Bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders.
(13502)
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 11 u. op de zetel. Agenda : Verslag
Raad van Bestuur en commissaris. Goedkeuring jaarrekening per
30/11/2008. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders en commissaris. Varia. Zich richten naar de statuten.
(13496)
Administrations publiques
et Enseignement technique
Openbare Besturen en Technisch Onderwijs
Trockimmo, naamloze vennootschap,
Trockart 2, 3832 Wellen
0429.715.344 RPR Tongeren
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 10 u. op de zetel. Agenda :
1. Goedkeuring jaarrekening en bestemming resultaat. 2. Kwijting
bestuurders. 3. Eventueel ontslag en benoeming bestuurders. 4. Varia.
Zich richten naar de statuten.
De raad van bestuur.
(13497)
Valimmas, naamloze vennootschap,
Kattestraat 4, 1730 Asse
0425.646.490 RPR Brussel
Jaarvergadering op 9/05/2009 om 14 u. op de zetel.
Agenda : Verslag RVB. Goedk. jaarr. per 31/12/08. Kwijt. bestuurders.
(Her)benoeming bestuurders. Varia. Zich richten nr statuten.
(13498)
PLACES VACANTES − OPENSTAANDE BETREKKINGEN
Gemeente Avelgem
Het gemeentebestuur van Avelgem gaat over tot de aanwerving van
vier arbeiders in contractueel verband – voltijds - (D1-D3)
TAKEN
Je werkt mee aan het permanent beheer en onderhoud van het
openbaar domein en het gemeentelijk patrimonium. Individueel of in
teamverband voer je herstellingen en verfraaiingswerken uit volgens
diverse vakgebieden (sanitair, schrijnwerk, electriciteit,...). Je staat ook
in voor het onderhoud van wegen, gebouwen en groenperken.
BRUTOJAARSALARIS
Geïndexeerd bruto jaarsalaris voor een voltijdse betrekking :
19.762 euro (start in D1 en 0 jaar anciënniteit).
DIPLOMA (PROFIEL)
Voor deze functie zijn er geen diplomavoorwaarden.
30668
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Om in aanmerking te komen moeten de kandidaten slagen in een
mondelinge proef/grondig sollicitatiegesprek.
KANDIDATUUR
Kandidaturen dienen via het voorziene inschrijvingsformulier (telefonisch op te vragen) gericht te worden aan het college van burgemeester en schepenen, Kortrijkstraat 8, 8580 Avelgem, tegen uiterlijk
donderdag 30 april 2009.
De aanwervingsvoorwaarden, de toelatingsvoorwaarden, de functiebeschrijving en eventuele bijkomende inlichtingen, kan je verkrijgen bij
de personeelsdienst van het gemeentebestuur Avelgem op het
nummer 056-65 30 30 of via e-mail op [email protected]
(13303)
Gemeente Sint-Agatha-Berchem
Het gemeentebestuur van Sint-Agatha-Berchem zal binnenkort een
aanwervingsexamen inrichten voor de functie van afdelingschef departement welzijn (NL) (v-m) niveau A5-A6.
Taakomschrijving :
Het Departement Welzijn heeft als missie een beleidsvoorbereidende,
beleidsondersteunende en beleidsuitvoerende rol te vervullen inzake
de realisatie van activiteiten in het kader van de bevordering van het
algemeen welzijn. Als afdelingschef van het Departement Welzijn bent
u gelast met de coördinatie van de diensten dewelke ressorteren onder
het Departement Welzijn n.l. jeugd en senioren, sport, handel en
festiviteiten, cultuur, kinderopvang, onderwijs (inclusief muziekacademies en takenschool).
Voorwaarden :
Houder zijn van een diploma van het universitair of hoger onderwijs
van het lange type.
Voldaan hebben aan de wetgeving op het gebruik van de talen in
bestuurszaken (taalexamen Selor niveau 1 : schriftelijk en mondeling).
Minstens 2 jaar beroepservaring hebben rechtstreeks verband
houdend met de functie.
Slagen in het aanwervingsexamen.
Toelatings- en aanwervingsvoorwaarden voor het uitoefenen van een
statutaire functie :
De vereiste lichamelijke geschiktheid hebben voor de uit te oefenen
functie.
De burgerlijke en politieke rechten genieten.
Van onberispelijk gedrag, zeden en burgerzin zijn.
Voldaan hebben aan de dienstplichtwetten.
De leeftijd van 18 jaar bereikt hebben. De voorwaarde dient vervuld
te worden bij de indiensttreding.
Houder zijn van het diploma en/of getuigschrift dat vereist is om
toegang te hebben tot de te verlenen graad.
Voldaan hebben aan de wetgeving op het gebruik van de talen in
bestuurszaken.
Commune de Berchem-Sainte-Agathe
L’administration communale de Berchem-Sainte-Agathe organisera
prochainement un examen de recrutement pour la fonction de secrétaire d’administration (f-m) niveau A1-3.
Description de fonction :
En tant que Secrétaire d’administration, vous soutenez un service
administratif au sein de l’administration communale de BerchemSainte-Agathe dans le but d’en optimaliser le fonctionnement. Vous
initiez des actions innovantes dans le but de promouvoir et d’optimaliser le fonctionnement de votre équipe. Vous orientez et dirigez une
équipe de collaborateurs. Vous gérez vos dossiers et en assurez la bonne
exécution.
Conditions :
Etre porteur d’un diplôme universitaire ou de l’enseignement supérieur de type long en rapport avec la fonction.
Avoir satisfait à la législation sur l’emploi des langues en matière
administrative (examen linguistique Selor niveau 1 : écrit et oral).
Réussir l’examen de recrutement.
Conditions d’admission et d’engagement pour l’exercice d’une fonction statutaire :
Réunir les conditions d’aptitudes physiques exigées pour l’exercice
de la fonction à conférer.
Jouir des droits civils et politiques.
Etre de conduite, de moralité et de civisme irréprochable.
Avoir satisfait aux lois sur la milice.
Avoir plus de 18 ans, condition qui devra être remplie à la date
d’entrée en fonction.
Etre porteur du diplôme et/ou du certificat requis pour accéder à
l’emploi à conférer.
Avoir satisfait la législation sur l’emploi des langues en matière
administrative.
Intéressé(e) ?
Si vous voulez poser votre candidature pour cette fonction, veuillez
utiliser le document « questionnaire » en PDF que vous pouvez
retrouver sur notre site web, rubrique « Offres d’emploi ». Tout
renseignement complémentaire peut être obtenu auprès du service
GRH de l’administration communale de Berchem-Sainte-Agathe
au 02-464 04 27 ou 02-600 13 73.
Les candidatures sont à adresser au collège des bourgmestre et
échevins, avenue du Roi Albert 33, à 1082 Berchem-Sainte-Agathe,
accompagnées du questionnaire, d’une lettre de candidature, d’un
curriculum vitae, de la copie des diplômes ou attestations et d’une
copie de la carte d’identité (recto verso).
L’appel aux candidats est clôturé le 20 avril 2009.
Les candidatures tardives ne seront pas prises en considération.
(13305)
Geïnteresseerd ?
Indien u zich kandidaat wil stellen voor deze functie dient u dit te
doen aan de hand van het PDFdocument ″vragenlijst″, eveneens terug
te vinden op onze website rubriek ″werkaanbiedingen″. Bijkomende
inlichtingen kunnen steeds worden opgevraagd bij de dienst HRM op
het nummer 02-464 04 27 of 02-600 13 73. De kandidaturen dienen
gericht te worden aan het college van burgemeester en schepenen,
Koning Albertlaan 33, 1082 Sint-Agatha-Berchem, met bijlage van de
vragenlijst, een sollicitatiebrief, een curriculum vitae, een afschrift van
diploma’s of attesten, een kopie van identiteitskaart (recto-verso).
De oproep tot de kandidaten wordt afgesloten op 20 april 2009.
Laattijdige kandidaturen zullen niet in aanmerking genomen
worden.
(13304)
Gemeente Sint-Agatha-Berchem
Het Gemeentebestuur van Sint-Agatha-Berchem zal binnenkort een
aanwervingsexamen inrichten voor de functie van bestuurssecretaris
(v-m) niveau A1-3.
Taakomschrijving :
Als bestuurssecretaris ondersteunt u een administratieve dienst
binnen het gemeentebestuur van Sint-Agatha-Berchem met als doel de
inhoudelijke werking ervan te optimaliseren. U initieert verbeteracties
teneinde het beleid te bevorderen en te optimaliseren. U geeft leiding
aan de medewerkers van uw team en u stuurt en coacht hen. U beheert
uw dossiers en verzekert de uitvoering ervan.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Voorwaarden :
Houder zijn van een diploma van het universitair of hoger onderwijs
van het lange type in verband met de uit te oefenen functie.
Voldaan hebben aan de wetgeving op het gebruik van de talen in
bestuurszaken (taalexamen Selor niveau 1 : schriftelijk en mondeling).
Slagen in het aanwervingsexamen.
Toelatings- en aanwervingsvoorwaarden voor het uitoefenen van een
statutaire functie :
De vereiste lichamelijke geschiktheid hebben voor de uit te oefenen
functie.
De burgerlijke en politieke rechten genieten.
Van onberispelijk gedrag, zeden en burgerzin zijn.
Voldaan hebben aan de dienstplichtwetten.
De leeftijd van 18 jaar bereikt hebben. De voorwaarde dient vervuld
te worden bij de indiensttreding.
Houder zijn van het diploma en/of getuigschrift dat vereist is om
toegang te hebben tot de te verlenen graad.
Voldaan hebben aan de wetgeving op het gebruik van de talen in
bestuurszaken.
Geïnteresseerd ?
Indien u zich kandidaat wil stellen voor deze functie dient u dit te
doen aan de hand van het PDF-document ″vragenlijst″, eveneens terug
te vinden op onze website rubriek ″examens″. Bijkomende inlichtingen
kunnen steeds worden opgevraagd bij de dienst HRM op het
nummer 02-464 04 27 of 02-600 13 73. De kandidaturen dienen gericht
te worden aan het college van burgemeester en schepenen, Koning
Albertlaan 33, 1082 Sint-Agatha-Berchem, met bijlage van de vragenlijkst, een sollicitatiebrief, een curriculum vitae, een afschrift van
diploma’s of attesten, een kopie van identiteitskaart (recto-verso).
De oproep tot de kandidaten wordt afgesloten op 20 april 2009.
Laattijdige kandidaturen zullen niet in aanmerking genomen
worden.
(13305)
Commune de Berchem-Sainte-Agathe
L’administration communale de Berchem-Sainte-Agathe organisera
prochainement un examen de recrutement pour la fonction de secrétaire administratif (f-m) niveau B1-3
Description de fonction :
En tant que secrétaire administratif, vous êtes en mesure d’exercer
des tâches polyvalentes inhérentes à votre fonction de façon autonome.
Vous assurez une bonne répartition des tâches au sein de votre service,
ce qui contribue à un fonctionnement efficace de celui-ci. Vous faites
partie du cadre moyen de l’administration communale de BerchemSainte-Agathe et vous rapportez le suivi de vos dossiers et projets à
votre responsable de département.
Conditions :
Etre porteur d’un diplôme de l’enseignement
non-universitaire de type court ou équivalent.
supérieur
Avoir satisfait à la législation sur l’emploi des langues en matière
administrative (examen linguistique Selor niveau 2+ : écrit et oral).
Réussir l’examen de recrutement.
Conditions d’admission et d’engagement pour l’exercice d’une fonction statutaire :
Réunir les conditions d’aptitudes physiques exigées pour l’exercice
de la fonction à conférer.
Jouir des droits civils et politiques.
Etre de conduite, de moralité et de civisme irréprochable.
Avoir satisfait aux lois sur la milice.
30669
Avoir plus de 18 ans, condition qui devra être remplie à la date
d’entrée en fonction.
Etre porteur du diplôme et/ou du certificat requis pour accéder à
l’emploi à conférer.
Avoir satisfait la législation sur l’emploi des langues en matière
administrative.
Intéressé(e) ?
Si vous voulez poser votre candidature pour cette fonction, veuillez
utiliser le document « questionnaire » en PDF que vous pouvez
retrouver sur notre site web, rubrique « Offres d’emploi ». Tout
renseignement complémentaire peut être obtenu auprès du service
GRH de l’administration communale de Berchem-Sainte-Agathe au
02-464 04 27 ou 02-600 13 73.
Les candidatures sont à adresser au collège des bourgmestre et
échevins, avenue du Roi Albert 33, à 1082 Berchem-Sainte-Agathe,
accompagnées du questionnaire, d’une lettre de candidature, d’un
curriculum vitae, de la copie des diplômes ou attestations et d’une copie
de la carte d’identité (recto verso).
L’appel aux candidats est clôturé le 20 avril 2009.
Les candidatures tardives ne seront pas prises en considération.
(13306)
Gemeente Sint-Agathe-Berchem
Het gemeentebestuur van Sint-Agatha-Berchem zal binnenkort een
aanwervingsexamen inrichten voor de functie van administratief secretaris (v-m) niveau B1-3.
Taakomschrijving :
Als administratief secretaris voert u beleidsvoorbereidende en
beleidsondersteunende taken uit dewelke bijdragen tot de efficiënte
werking en uitstraling van uw dienst. U maakt deel uit van het
middenkader van het gemeentebestuur van Sint-Agatha-Berchem en
rapporteert de opvolging van uw dossiers en projecten aan uw
departementsverantwoordelijke. U bent in staat om polyvalente taken,
u opgedragen in overeenstemming met uw functie, autonoom uit te
voeren.
Voorwaarden :
Houder zijn van een diploma van het hoger, niet-universitair onderwijs van het korte type of evenwaardig.
Voldaan hebben aan de wetgeving op het gebruik van de talen in
bestuurszaken (taalexamen Selor niveau 2+ : schriftelijk en mondeling).
Slagen in het aanwervingsexamen.
Toelatings- en aanwervingsvoorwaarden voor het uitoefenen van een
statutaire functie :
De vereiste lichamelijke geschiktheid hebben voor de uit te oefenen
functie.
De burgerlijke en politieke rechten genieten.
Van onberispelijk gedrag, zeden en burgerzin zijn.
Voldaan hebben aan de dienstplichtwetten.
De leeftijd van 18 jaar bereikt hebben. De voorwaarde dient vervuld
te worden bij de indiensttreding.
Houder zijn van het diploma en/of getuigschrift dat vereist is om
toegang te hebben tot de te verlenen graad.
Voldaan hebben aan de wetgeving op het gebruik van de talen in
bestuurszaken.
30670
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Geïnteresseerd ?
Justice de paix du canton de Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne
Indien u zich kandidaat wil stellen voor deze functie dient u dit te
doen aan de hand van het PDFdocument ″vragenlijst″, eveneens terug
te vinden op onze website rubriek ″werkaanbiedingen″. Bijkomende
inlichtingen kunnen steeds worden opgevraagd bij de dienst HRM op
het nummer 02-464 04 27 of 02-600 13 73. De kandidaturen dienen
gericht te worden aan het college van burgemeester en schepenen,
Koning Albertlaan 33, 1082 Sint-Agatha-Bercham, met bijlage van de
vragenlijst, een sollicitatiebrief, een curriculum vitae, een afschrift van
diploma’s of attesten, een kopie van identiteitskaart (recto-verso).
De oproep tot de kandidaten wordt afgesloten op 20 april 2009.
Laattijdige kandidaturen zullen niet in aanmerking genomen
worden.
(13306)
En suite à la requête déposée le 6 mars 2009, par ordonnance du juge
de paix du canton de Bastogne-Neufchâteau, siège de Bastogne, rendue
le 18 mars 2009, M. Chapelier, Pierre Jean Joseph Maurice Lucien, né le
20 novembre 1920 à Herve, domicilié rue Leveau 5/0071, à 4000 Liège,
résidant route de Sainte-Ode 53, à 6681 Sainte-Ode (Lavacherie), a été
déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur
provisoire en la personne de Me Dethier, Benjamin, avocat, dont les
bureaux sont établis rue du Serpont 29A, à 6800 Libramont-Chevigny
(Libramont).
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Gouvienne, José.
(64484)
Justice de paix du canton de Beauraing-Dinant-Gedinne,
siège de Beauraing
Suite à la requête déposée le 31 mars 2009, par ordonnance du juge
de paix du canton de Beauraing-Dinant-Gedinne, siège de Beauraing,
rendue le 2 avril 2009, M. Becker, Guy, né le 9 juin 1937, domicilié rue
de Houyet 9, à 5570 Beauraing, hospitalisé au C.H.D., rue SaintJacques 501, à 5500 Dinant, a été déclaré incapable de gérer ses biens et
a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de
M. Moreau, Pierre, enseignant, domicilié rue de la Genette 76, à
5570 Beauraing.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Gaillard, Françoise.
(64485)
Actes judiciaires
et extraits de jugements
Gerechtelijke akten
en uittreksels uit vonnissen
Publication faite en exécution de l’article 488bis e, § 1er
du Code civil
Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 488bis e, § 1
van het Burgerlijk Wetboek
Désignation d’administrateur provisoire
Aanstelling voorlopig bewindvoerder
Justice de paix du premier canton d’Anderlecht
Par ordonnance du juge de paix du premier canton d’Anderlecht en
date du 19 mars 2009, le nommé Bouhank, Abdeslam, né à Zhana
(Maroc) le 25 juin 1968, domicilié à 1070 Anderlecht, rue Brogniez 18, a
été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, étant : Derveaux, Dominique, avocat, avenue
Louise 50, 1050 Bruxelles.
Pour extrait certifié conforme : le greffier délégué, (signé) Séverine
Hubert.
(64482)
Justice de paix du canton de Boussu
Suite à la requête déposée le 27 mars 2009, par ordonnance du juge
de paix du canton de Boussu rendue le 2 avril 2009, Mme Dubois,
Denise, née à Sanvic (France) le 6 juillet 1931, domiciliée à 7390 Quaregnon, rue du Castillon 204, mais se trouvant actuellement à 7390 Quaregnon, Home « Maranatha », rue E. Vandervelde 257, a été déclarée
incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur
provisoire en la personne de Me Lydia Costanzo, avocat à 7000 Mons,
rue des Archers 2, bte 14.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Doyen, Hélène.
(64486)
Justice de paix du canton de Fléron
Suite à la requête déposée le 3 mars 2009, par ordonnance du juge de
paix du canton de Fléron rendue le 2 avril 2009, Mme Doncq, Marthe,
née le 19 février 1924 à Quaregnon, domiciliée route du Condroz 64,
4122 Plainevaux, résidant « Résidence le Prestige », voie de Liège 150,
4053 Embourg, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été
pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Mme Gillet,
Valérie, avocat, domiciliée Hameau de Hotchamps 14-16,
4141 Louveigné (Sprimont).
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Joseph Leruth.
(64487)
Justice de paix du canton d’Auderghem
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Auderghem du
3 avril 2009, Mme Van Damme, Jeanne, née le 13 avril 1924 à Anderlecht, domiciliée avenue Herrmann-Debroux 50, à 1160 Auderghem, a
été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un
administrateur provisoire de ses biens, étant : Me Philippe Declercq,
avocat à 1050 Bruxelles, avenue Louise 89.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) P. Merckx.
(64483)
Suite à la requête déposée le 3 mars 2009, par ordonnance du juge de
paix du canton de Fléron rendue le 2 avril 2009, M. Rysenaer, Marius,
né le 4 mai 1924 à Binche, pensionné, domicilié route du Condroz 64,
4122 Plainevaux, résidant « Résidence le Prestige », voie de Liège 150,
4053 Embourg, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu
d’un administrateur provisoire en la personne de Mme Gillet, Valérie,
avocat, domiciliée Hameau de Hotchamps 14-16, 4141 Louveigné (Sprimont).
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Joseph Leruth.
(64488)
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Justice de paix du canton de Fontaine-l’Evêque
Par ordonnance du juge de paix du canton de Fontaine-l’Evêque en
date du 27 mars 2009, le nommé Georges, Patrick, né à Lobbes le
30 décembre 1980, domicilié et résidant à 6150 Anderlues, impasse des
Viviers 16, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu
d’un administrateur provisoire, en la personne de Me Jean-Christophe
André, avocat, dont le cabinet est établi à 6280 Gerpinnes, allée NotreDame de Grâce 2, sur base de l’article 488bis, b, § 1er, alinéa 2, du Code
civil, et de la loi du 26 juin 1990, relative à la protection de la personne
des malades mentaux.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Fabienne Bastien.
(64489)
Par ordonnance du juge de paix du canton de Fontaine-l’Evêque en
date du 27 mars 2009, la nommée Jelinski, Alexa, née à Gosselies le
23 septembre 1914, domiciliée à 6001 Marcinelle, avenue Pastur 107/
0043, résidant à 6180 Courcelles, Home Heureux Séjour, rue Paul
Pastur 121, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue
d’un administrateur provisoire, en la personne de Me Pascal Authelet,
avocat, dont le cabinet est établi à 7160 Piéton, rue Allard Cambier 7.
Il est certifié que la requête introductive a été visée au greffe de cette
juridiction en date du 27 janvier 2009.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Fabienne Bastien.
30671
Suite à la requête déposée le 9 mars 2009, par ordonnance de Mme le
juge de paix du canton de Fosses-la-Ville rendue le 8 avril 2009,
Mme Louis, Aline Maria-Esther, née le 1er juillet 1925 à Falisolle,
domiciliée rue Saint-Roch 37, à 5060 Falisolle, a été déclarée incapable
de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la
personne de M. Pietquin, Michel, né le 28 décembre 1951 à Auvelais,
prépensionné, domicilié rue Saint-Roch 39, à 5060 Falisolle.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Watelet, Paul.
(64494)
Justice de paix du canton de Grâce-Hollogne
Par ordonnance du juge de paix du canton de Grâce-Hollogne,
rendue le 31 mars 2009, M. Penders, Jean-Claude Raoul Camille, de
nationalité belge, né le 6 juin 1960 à Liège, domicilié rue Sainte-Anne 20,
à 4800 Verviers, résidant à la « Maison familiale ASBL », rue de l’Hôtel
Communal 97, à 4460 Grâce-Hollogne, a été déclaré incapable de gérer
ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne
de Me Collard, Pierre-Yves, avocat, dont le cabinet est établi rue Arnold
de Lexhy 75, à 4101 Jemeppe-sur-Meuse.
Pour extrait conforme : le greffier adjoint principal, (signé) Dosseray,
Simon.
(64495)
(64490)
Justice de paix du troisième canton de Liège
Justice de paix du canton de Fosses-la-Ville
Suite à la requête déposée le 11 mars 2009, par ordonnance de
Mme le juge de paix du canton de Fosses-la-Ville rendue le 8 avril 2009,
Mme Waroquier, Emilienne, née le 26 septembre 1922 à Marchienneau-Pont, domiciliée rue Jules Destrée 66, à 6040 Jumet, résidant
Résidence « Les Charmilles », rue d’Eghezée 54, à 5060 Auvelais, a été
déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de M. Lefevre, Gustave Jean Emile
Ghislain, né le 22 mars 1944 à Ransart, domicilié rue Wastenne 26, à
6470 Rance.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Watelet, Paul.
(64491)
Suite à la requête déposée le 26 février 2009, par décision du juge de
paix du troisième canton de Liège rendue le 6 avril 2009, Mme SaintRemy, Edmonde, née le 12 novembre 1929, domiciliée rue des Courteaux 35, à 4032 Chênée, et demeurant à la M.R.S. Saint-Joseph, quai de
Coronmeuse 5, 4000 Liège, a été déclarée incapable de gérer ses biens
et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de
M. Brocha, Jean-Louis, domicilié rue des Bedennes 13, à 4032 Chênée.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Bontemps,
Catherine.
(64496)
Justice de paix du canton de Malmedy-Spa-Stavelot, siège de Spa
Suite à la requête déposée le 9 mars 2009, par ordonnance de Mme le
juge de paix du canton de Fosses-la-Ville rendue le 8 avril 2009,
Mme Vanuxem, Irène Jeanne Y., domiciliée avenue des Lilas 292, à
5060 Auvelais, résidant home « La Sérénité », rue des Bachères 40, à
5060 Tamines, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été
pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de
Mme Vanuxem, Christiane Marguerite Andrée, née le 31 janvier 1950 à
Etterbeek, femme de chambre, domiciliée avenue des Lilas 292, à
5060 Auvelais.
Par ordonnance de M. le juge de paix du canton de Malmedy-SpaStavelot, siège de Spa, rendue le 24 mars 2009, M. Lang, Dominique, né
à Malmedy le 4 décembre 1947, domicilié rue Sauvenière 38, à 4900 Spa,
a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un
administrateur provisoire en la personne de Me Lecloux, Annette,
avocate, ayant son cabinet rue de l’Eglise 21c, à 4900 Spa.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Watelet, Paul.
(64492)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Breuer, Ivan.
(64497)
Suite à la requête déposée le 30 janvier 2009, par ordonnance de
Mme le juge de paix du canton de Fosses-la-Ville rendue le 8 avril 2009,
M. Inferrera, Giuseppe, né le 30 juin 1925 à Messina (Italie), domicilié
rue Boix des Noix 78, à 5060 Tamines, résidant home « Gai Logis » SA,
rue de l’Institut 5, à 5060 Auvelais, a été déclaré incapable de gérer ses
biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de
Mme De Rocco, Eléna, épouse de Inferrera, Agostino, domiciliée rue
Bois des Noix 63, à 5060 Tamines.
Par ordonnance de M. le juge de paix du canton de Malmedy-SpaStavelot, siège de Spa, rendue le 24 mars 2009, Mme Raty, Andrée, née
à Theux le 29 janvier 1929, domiciliée rue Hanster 8, à 4900 Spa,
résidant à la M.R.S. Les Heures Claires, avenue Reine Astrid 131, à
4900 Spa, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue
d’un administrateur provisoire en la personne de Me Dupont, Vincent,
avocat, ayant son cabinet place Achille Salée 1, à 4900 Spa.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Watelet, Paul.
(64493)
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Breuer, Ivan.
(64498)
30672
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Par ordonnance de M. le juge de paix du canton de Malmedy-SpaStavelot, siège de Spa, rendue le 24 mars 2009, M. Dumont, Florian, né
le 15 février 1991, à Liège, domicilié rue Albin Body 55, à 4900 Spa, a
été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Me Delrée, Cécile, avocate, ayant
son cabinet avenue Louis Libert 31A, à 4920 Aywaille.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Breuer, Ivan.
(64499)
Par ordonnance du juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek
en date du 30 mars 2009, suite à la requête déposée au greffe le
10 mars 2009, la nommée Vranckx, Rosalia, née à Woluwe-SaintLambert le 15 février 1916, célibataire, domiciliée à 1030 Schaerbeek,
rue du Saphir 27, à la résidence « Accueil 3ème Age », a été déclarée
incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur
provisoire des biens, étant : Me Goemaere, Martine, avocat à
1030 Schaerbeek, rue des Coteaux 227.
Pour extrait certifié conforme : le greffier délégué, (signé) Goagoua,
Nezha.
(64504)
Justice de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean
Par ordonnance du 20 mars 2009, le juge de paix du canton de
Molenbeek-Saint-Jean a déclaré que M. Magnone, Luigi, né à San Pietro
Amantea (Italie) le 23 février 1941, domicilié à Molenbeek-Saint-Jean,
rue des Fuchsias 26-28, est incapable de gérer ses biens.
Un administrateur provisoire lui a été désigné en la personne de
Dierickx, Petra, avocate, dont le cabinet est établi à 1090 Jette, rue
A. Vandenschrieck 92.
Le greffier en chef, (signé) Rimaux, Martine.
(64500)
Par ordonnance du juge de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean
en date du 27 mars 2009, la nommée Nisol, Christiane, née le
23 novembre 1936, domiciliée à Molenbeek-Saint-Jean, rue de
Lessines 23, mais résidant actuellement dans la même commune, home
« Birmingham », rue de Birmingham 103, a été déclarée incapable de
gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant :
Dutrieu, Philippe, avocat, domicilié à Bruxelles, rue d’Irlande 70.
Le greffier en chef, (signé) Rimaux, Martine.
(64501)
Justice de paix du canton de Péruwelz-Leuze-en-Hainaut,
siège de Péruwelz
Justice de paix du second canton de Tournai
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Tournai rendue
le 6 avril 2009, Mme Deconinck, Annabelle, née le 26 octobre 1967 à
Charleroi, domiciliée à 7500 Tournai, rue du Louvre 1, a été déclarée
incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur
provisoire en la personne de Mme Deconinck, Marie-Laurence, domiciliée à 7500 Tournai, résidence « Pic-au-vent », « Le Buisson » 23.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Dominique
Hanselin.
(64505)
Justice de paix du canton de Verviers 1-Herve, siège de Verviers 1
Suite à la requête déposée le 6 mars 2009, par ordonnance du juge de
paix du canton de Verviers 1-Herve, siège de Verviers 1, rendue le
1er avril 2009, M. Frankar, Robert Nicolas Marie Madeleine, né le
26 décembre 1929 à Pepinster, pensionné, domicilié rue Joseph
Wauters 55, à 4800 Verviers, résidant à la résidence « Le Châtelet », rue
du Châtelet 41, 4821 Andrimont (Dison), a été déclaré incapable de
gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la
personne de Mme Chefneux, Bertha Thérèse Françoise, née le
19 octobre 1925 à Theux, pensionnée, domiciliée rue Joseph Wauters 55,
4800 Verviers.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Demoulin, Eva.
Suite à la requête déposée le 5 janvier 2009, par ordonnance du juge
de paix du canton de Péruwelz-Leuze-en-Hainaut rendue le
7 avril 2009, Mlle Homerin, Emmanuelle, née le 6 mars 1988 à Tournai,
domiciliée à 7600 Péruwelz, rue des Ecoles 61, mais résidant à
5550 Vresse-sur-Semois, rue de la Ringe 95, a été déclarée incapable de
gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la
personne de Me Damien Vanneste, avocat à 7600 Péruwelz, boulevard
Léopold III 88.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wallez, Pascale.
(64502)
Justice de paix du deuxième canton de Schaerbeek
(64506)
Justice de paix du premier canton de Wavre
Suite à la requête déposée le 17 mars 2009, par ordonnance du juge
de paix du premier canton de Wavre rendue le 1er avril 2009,
Mme Willems, Maria, née à Huizingen le 15 octobre 1920, domiciliée à
1330 Rixensart, rue Marcel Tilquin 3, a été déclarée incapable de gérer
ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la
personne de M. Jacquet, Francis, domicilié à 1472 Vieux-Genappe, rue
Antoine Gossiaux 21.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Leclef, Stéphane.
(64507)
Par ordonnance du juge de paix du deuxième canton de Schaerbeek
en date du 30 mars 2009, suite à la requête déposée au greffe le
12 mars 2009, le nommé Sadi, Hayrettin, né à Adana (Turquie) le
1er juillet 1922, divorcé de Buchhardt, Hildegarde, domicilié à
1030 Schaerbeek, boulevard Auguste Reyers 34, à la résidence
« Horizon », a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu
d’un administrateur provisoire des biens, étant : Me Muhadri, Pushtrig,
avocat à 1060 Bruxelles, chaussée de Charleroi 138/5, et désignons
comme personne de confiance, M. Dogustan, Hasan Zeki, né à Adana
(Turquie) le 6 octobre 1957, domicilié à 1000 Bruxelles, rue Montoyer 62.
Pour extrait certifié conforme : le greffier délégué, (signé) Goagoua,
Nezha.
(64503)
Vredegerecht van het eerste kanton Antwerpen
Bij vonnis van de vrederechter van het eerste kanton Aalst, verleend
op 7 april 2009, werd Van der Borght, Hortentia, geboren te Aalst op
17 december 1922, wonende te 9300 Aalst, rusthuis Sint-Job,
Marktweg 20, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg
toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Benjamin Vermeulen,
advocaat te 9300 Aalst, Leopoldlaan 32A, bus 1-2.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op
26 februari 2009.
Aalst, 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Veerle Van den
Abbeele.
(64508)
30673
Bij beschikking van de vrederechter van het twaalfde kanton
Antwerpen, verleend op 7 april 2009, werd Vriesacker, Mathilde Vital
Elisa, uit de echt gescheiden, geboren te Mortsel op 17 juni 1951,
wonende te 2100 Antwerpen (Deurne), Eugeen Fahylaan 14/16, niet in
staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als
voorlopig bewindvoerder : Van Den Bosch, Chantal, advocaat, kantoorhoudende te 2100 Antwerpen (Deurne), August Van de Wielelei 348.
Het verzoekschrift werd neergelegd ter griffie op 20 maart 2009.
Bij vonnis van de vrederechter van het eerste kanton Aalst, verleend
op 7 april 2009, werd Mollaert, Maria, geboren te Erembodegem op
27 juli 1930, wonende te 9300 Aalst, R.V.T De Hopperank, SintJobstraat 175, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg
toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Benjamin Vermeulen,
advocaat te 9300 Aalst, Leopoldlaan 32A, bus 1-2.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op
25 maart 2009.
Aalst, 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Veerle Van den
Abbeele.
(64509)
Antwerpen (Deurne), 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Richard
Blendeman.
(64513)
Bij beschikking van de vrederechter van het twaalfde kanton
Antwerpen, verleend op 7 april 2009, werd Onraet, Oscar Eveline Jean,
uit de echt gescheiden, in tweede echt weduwnaar van Mevr. Johanna
Catharina Westenberg, geboren te Antwerpen op 27 juli 1933, wonende
te 2100 Antwerpen (Deurne), rust- en verzorgingstehuis « Atlantis »,
Bisschoppenhoflaan 365, niet in staat verklaard zijn goederen te
beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Kempen,
Mario, advocaat, kantoorhoudende te 2000 Antwerpen, Mechelsesteenweg 12, bus 6.
Het verzoekschrift werd neergelegd ter griffie op 23 maart 2009.
Bij vonnis van de vrederechter van het eerste kanton Aalst, verleend
op 7 april 2009, werd De Beul, Frans, geboren op 26 augustus 1919,
wonende te 9300 Aalst, Geraardsbergsestraat 41, niet in staat verklaard
zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Anne-Marie Pennewaert, advocaat te 9420 Erpe-Mere,
Oudenaardsesteenweg 251.
Antwerpen (Deurne), 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Richard
Blendeman.
(64514)
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op
17 februari 2009.
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Bilzen, verleend op
7 april 2009, werd Moors, Franciscus, geboren te Geldrop (Nederland)
op 12 juli 1956, wonende te 3620 Lanaken, 2e Carabinierslaan 25/4,
doch ambtshalve afgeschreven d.d. 23 maart 2009, verblijvende in de
instelling Medisch Centrum St.-Jozef, Abdijstraat 2, te 3740 Bilzen, niet
in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als
voorlopig bewindvoerder, met volledige opdracht : Mr. Eycken, Marc,
advocaat, met burelen gevestigd te 3740 Bilzen, Maastrichterstraat 32,
bus 1.
Aalst, 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Veerle Van den
Abbeele.
(64510)
Bij vonnis van de vrederechter van het achtste kanton Antwerpen,
verleend op 8 april 2009, werd De Piere, Anne Marie, geboren te Brugge
op 25 augustus 1941, ongehuwd, wonende te 2600 Berchem (Antwerpen), aan de Fruithoflaan 104, bus 20, niet in staat verklaard haar
goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Johan Van Steenwinkel, advocaat te 2020 Antwerpen, er
kantoorhoudende aan de Jan Van Rijswijcklaan 164.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op
24 maart 2009.
Aalst, 8 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Arthur Jespers.
(64511)
Vredegerecht van het twaalfde kanton Antwerpen
Bij beschikking van de vrederechter van het twaalfde kanton
Antwerpen, verleend op 7 april 2009, werd Zaman, Bruno Hubert
Blanche, uit de echt gescheiden, geboren te Wilrijk op 5 april 1961,
verblijvende te 2100 Antwerpen (Deurne), Tweemontstraat 449, bus 8,
niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd
als voorlopig bewindvoerder : Mr. De Schryver, Yves, advocaat,
kantoorhoudende te 2018 Antwerpen, Peter Benoitstraat 32.
Het verzoekschrift werd neergelegd ter griffie op 27 maart 2009.
Antwerpen (Deurne), 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Richard
Blendeman
(64512)
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op
24 maart 2009.
Bilzen, 8 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Ria Merken.
(64515)
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Bilzen, verleend op
7 april 2009, werd Mus, Zeynep, geboren te Felahiye (Turkije) op
5 mei 1973, wonende te 3550 Heusden-Zolder, Eikenstraat 5/0003,
opgenomen in de instelling Medisch Centrum St.-Jozef, Abdijstraat 2,
te 3740 Bilzen, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg
toegevoegd als voorlopig bewindvoerder, met volledige opdracht :
Mr. Partoens, Bert, advocaat, met burelen gevestigd te 3740 Bilzen,
Maastrichterstraat 359.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op
24 maart 2009.
Bilzen, 8 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Ria Merken.
(64516)
Vredegerecht van het kanton Borgloon
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Borgloon, verleend op
24 maart 2009, werd Nulens, Henri, geboren te Horpmaal op
2 augustus 1937, wonende te 3870 Horpmaal, Cartuyvelstraat 31, niet
in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als
voorlopig bewindvoerder : Guilliams, Roland, wonende te 3800 SintTruiden, Steendalstraat 4.
30674
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op
4 maart 2009.
Borgloon, 26 maart 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Marie-Jeanne
Freson.
(64517)
Vredegerecht van het kanton Diksmuide
Vredegerecht van het kanton Hoogstraten
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Hoogstraten, verleend
op 1 april 2009, werd Verswyvel, Eddy August Dymphna, geboren te
Turnhout op 25 november 1960, ongehuwd, wonende te 2275 Lille
(Gierle), Kloosterstraat 60, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te
beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder :
Mr. Giovanni Vekemans, advocaat, kantoorhoudende te 2275 Lille,
Rechtestraat 4, bus 1.
Hoogstraten, 8 april 2009.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Diksmuide,
verleend op 30 maart 2009, werd Bruneel, Frans Antoon, geboren te
Ichtegem op 15 januari 1955, wonende te 8680 Koekelare, Provinciebaan 6, niet in staat verklaard zelf zijn goederen te beheren en kreeg
toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Vancoillie, Toon, advocaat,
met kantoor gevestigd te 8610 Kortemark, Torhoutstraat 10.
Diksmuide, 31 maart 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Janssens, Ingrid.
(64518)
Vredegerecht van het kanton Eeklo
Bij beschikking van de heer vrederechter van het kanton Eeklo,
verleend op 8 april 2009, werd Mevr. Marjori Rose Martinali, geboren
te Southend (Verenigd Koninkrijk) op 28 januari 1924, zonder beroep,
wonende te 9900 Eeklo, Zonnepark 22, thans opgenomen in het
Psychiatrisch Centrum Sint-Jan-Baptist, te 9060 Zelzate, Suikerkaai 81,
niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd
als voorlopig bewindvoerder : Mr. Karin De Muer, advocaat te
9900 Eeklo, er kantoorhoudende Visstraat 29.
Eeklo, 8 april 2009.
De afgevaardigd griffier, (get.) Van Cauwenberghe, Guy.
De hoofdgriffier, (get.) Van Gils, Herman.
(64522)
Vredegerecht van het kanton Landen-Zoutleeuw, kanton Zoutleeuw
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Landen-Zoutleeuw,
zetel Zoutleeuw, verleend op 2 april 2009, werd Michiels, Julia, geboren
te Grazen op 21 september 1923, wonende te 3450 Geetbets, Verdaelstraat 89, verblijvende O.-L.-V. Lourdes, Stationsstraat 36, te 3440 Zoutleeuw, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg
toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Maris, Beatrijs, geboren te
Sint-Truiden op 11 januari 1961, wonende te 3440 Zoutleeuw, SintTruidensesteenweg 59b.
Zoutleeuw, 3 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Sandy Gaens.
(64523)
Vredegerecht van het tweede kanton Leuven
(64519)
Vredegerecht van het derde kanton Gent
De vrederechter van het vredegerecht van het derde kanton Gent, bij
beschikking van 2 april 2009, heeft beslist dat Mevr. Beyst, Christine,
geboren te Gent op 11 september 1962, wonende te 9030 Mariekerke,
Eeklostraat 1U, niet in staat is om haar goederen zelf te beheren, en
heeft aangesteld : Mr. Martens, Inge, advocaat te 9032 Wondelgem, er
kantoorhoudende aan de Sint-Markoenstraat 14, als voorlopige
bewindvoerder, mandaat aanvang nemend op 13 maart 2009, datum
van neerlegging van het verzoekschrift ter griffie van het vredegerecht
van het derde kanton Gent.
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Leuven,
uitgesproken op 7 april 2009, werd De Wortelaer, Willy, geboren te
Holsbeek op 16 augustus 1938, gepensioneerde, gehuwd, gedomicilieerd te 3001 Leuven (Heverlee), Naamsesteenweg 539, verblijvende
UZ Pellenberg, Weligerveld 1, te 3212 Lubbeek (Pellenberg), niet in
staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als
voorlopig bewindvoerder : De Wortelaer, Joris, geboren te Leuven op
4 mei 1968, juridisch adviseur, ongehuwd, gedomicilieerd te
3010 Leuven (Kessel-Lo), Martelarenplaats blok 2/2.
Leuven, 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Veronique Verbist.
(64524)
Gent, 8 april 2009.
De waarnemend hoofdgriffier, (get.) Jurgen Heyndrickx.
(64520)
Vredegerecht van het vierde kanton Gent
Bij beschikking van de vrederechter van het vierde kanton Gent van
1 april 2009 werd Emiel De Vos geboren te Gent op 29 juli 1934, wonend
te 9050 Gent (Gentbrugge), Vogelhoekstraat 53, en verblijvend in
W.Z.C. Domino, te 9000 Gent, Rodelijvekensstraat 19, niet in staat
verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig
bewindvoerder : Denise Moreels, wonende te 9050 Gent (Gentbrugge),
Vogelhoekstraat 53.
Het verzoekschrift werd ter griffie neergelegd op 16 maart 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Isabelle Provost.
(64521)
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Leuven,
uitgesproken op 7 april 2009, werd Michaux, Maria, geboren te Bierbeek op 30 november 1923, gepensioneerde, gedomicilieerd te
3000 Leuven, Kapucijnenvoer 35, verblijvende Kapucijnenhof, campus
Booghuys, Vlamingenstraat 3, te 3000 Leuven, niet in staat verklaard
haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Michaux, Annie, geboren te Leuven op 10 juli 1961, licentiatevertaler, gehuwd, gedomicilieerd te 3000 Leuven, Koningin Elisabethlaan 5.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op
17 maart 2009.
Leuven, 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Veronique Verbist.
(64525)
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Leuven,
uitgesproken op 7 april 2009, werd Carrière, Marie, geboren te Leuven
op 13 augustus 1928, gepensioneerde, weduwe, gedomicilieerd te
3010 Leuven, (Kessel-Lo), Toekomststraat 47, verblijvende Heilig Hartziekenhuis, Naamsestraat 105, te 3000 Leuven, niet in staat verklaard
haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Jacobs, Chris, advocaat, kantoorhoudend te 3000 Leuven,
Bondgenotenlaan 155A.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op
19 maart 2009.
Leuven, 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Veronique Verbist.
(64526)
30675
Vredegerecht van het eerste kanton Sint-Niklaas
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton SintNiklaas, verleend op 15 januari 2009, werd Frederik Dirk Opdebeeck,
geboren te Berchem op 16 december 1932, gepensioneerd, wonende te
9100 Sint-Niklaas, Plezantstraat 79, verblijvende APZ Sint-Lucia,
Ankerstraat 91, te 9100 Sint-Niklaas, niet in staat verklaard zijn
goederen te beheren, en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerders : Marina Opdebeeck, geboren te Sint-Niklaas op 7 juli 1959,
wonende te 9100 Sint-Niklaas, Sparrenhofstraat 114, en Christel Opdebeeck, geboren te Sint-Niklaas op 25 mei 1969, wonende te 9100 SintNiklaas, Plezantstraat 43, i.p.v. Plezantstraat 53.
Sint-Niklaas, 8 april 2009.
Bij vonnis van de vrederechter van het tweede kanton Leuven,
uitgesproken op 7 april 2009, werd Vanschoubroeck, Marcellus,
geboren te Attenrode op 2 maart 1934, gepensioneerde, ongehuwd,
gedomicilieerd te 3000 Leuven, Jan-Pieter Minckelersstraat 162, verblijvende rustoord Ed. Remy, Fred. Lintsstraat 33, te 3000 Leuven, niet in
staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als
voorlopig bewindvoerder : Jacobs, Chris, advocaat, kantoorhoudend te
3000 Leuven, Bondgenotenlaan 155A.
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op
18 maart 2009.
Leuven, 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Veronique Verbist.
(64527)
Vredegerecht van het kanton Merelbeke
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Vermeulen, Gisele.
(64531)
Vredegerecht van het kanton Zomergem
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Zomergem, verleend
op 7 april 2009, werd Verschraegen, Hendrik, geboren te Lokeren op
6 juni 1953, ongehuwd, wonende te 9160 Lokeren, Gentsesteenweg 55,
doch verblijvende in de VZW A. Verburght, Dennendreef 53, te
9850 Landegem, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en
kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder met de algemene
bevoegdheid zoals voorzien in artikel 488bis, f, § 1, § 3 en § 5, van het
Burgerlijk Wetboek, zoals gewijzigd door de wet van 3 mei 2003
(Belgisch Staatsblad van 31 december 2003) : Mr. Croisiau, Hans, advocaat te 9050 Gentbrugge, Brusselsesteenweg 723.
Zomergem, 8 april 2009.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Merelbeke,
verleend op 24 maart 2009, werd De Craecker, Marie Ange, geboren te
Gent op 18 mei 1951, gedomicilieerd en wonende te 9090 Melle,
Dageraadstraat 37, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en
kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Eliano, Isabelle, advocaat, wonende te 9820 Merelbeke, Torrekensstraat 60.
De hoofdgriffier : (get.) Maes, Henri.
(64532)
Mainlevée d’administration provisoire
Opheffing voorlopig bewind
Merelbeke, 8 april 2009.
Voor eensluidend afschrift : (get.) K. Delmulle, griffier.
(64528)
Vredegerecht van het kanton Neerpelt-Lommel
zetel Neerpelt
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Neerpelt-Lommel, met
zetel te Neerpelt, verleend op 30 maart 2009, werd Ceyssens, Maria,
geboren te Grote-Brogel op 23 september 1929, verblijvende
MS-revalidatiecentrum VZW, Boemerangstraat 2, te 3900 Overpelt,
gedomicilieerd te 3950 Bocholt, Breeërweg 48, niet in staat verklaard
haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Creemers, Alda, gepensioneerd, wonende te 3941 Eksel, Geerstraat 9.
Voor eensluidend uittreksel, de afgevaardigd griffier : (get.) Christel
Vanheel.
(64529)
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Neerpelt-Lommel, met
zetel te Neerpelt, verleend op 30 maart 2009, werd Plessers, Elisa,
geboren te Grote-Brogel op 9 januari 1928, gedomicilieerd te 3990 Peer,
Rodekruisstraat 25, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en
kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Kwanten, Juliette,
zonder beroep, wonende te 3990 Peer, Burgemeester Voetslaan 46.
Voor eensluidend uittreksel, de afgevaardigd griffier : (get.) Christel
Vanheel.
(64530)
Justice de paix du second canton d’Anderlecht
Par ordonnance du juge de paix du second canton d’Anderlecht à la
date du 6 avril 2009 (2009/A/9000), il a été constaté la fin de la mission
de Mme Nicole Quiveron, employée, domiciliée à 6810 Izel, rue de
l’Institut 31, agissant en tant qu’administrateur provisoire de sa mère,
Mme Elise Devoldet, épouse de M. Charles Quiveron, née le 7 juin 1928
à Bruxelles, domiciliée à 1070 Bruxelles, avenue du Soldat Britannique 24, Résidence Alba, désignée par ordonnance du juge de paix en
date du 6 mars 2009, cette dernière étant décédée le 16 mars 2009 à
Anderlecht.
Pour extrait conforme : la greffière en chef, (signé) Jeanny Bellemans.
(64533)
Par ordonnance du juge de paix du second canton d’Anderlecht à la
date du 6 avril 2009 (2009/A/9000), il a été constaté la fin de la mission
de Me Françoise Quackels, avocate, dont les bureaux sont établis à
1050 Bruxelles, avenue Franklin Roosevelt 143/21, agissant en sa
qualité d’administrateur des biens de Mme Lidia Kis, veuve de Virag
Bela, née le 29 décembre 1915 à Mako (Hongrie), domiciliée à Anderlecht, avenue Docteur Lemoine 1/28, mais résidant actuellement en la
Résidence Alba, avenue du Soldat Britannique 24, à Anderlecht, cette
dernière étant décédée le 5 mars 2009 à Bruxelles.
Pour extrait conforme : la greffière en chef, (signé) Jeanny Bellemans.
(64534)
30676
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Justice de paix du canton de Beauraing-Dinant-Gedinne,
siège de Beauraing
Par notre ordonnance rendue le 31 mars 2009, nous, juge de paix du
canton de Beauraing-Dinant-Gedinne, siège de Beauraing, constatons
que la mesure d’administration provisoire des biens, prise par notre
ordonnance du 18 octobre 2007, à l’égard de M. Oudar, Raymond, né le
12 mars 1925 à Bourseigne-Neuve, veuf Lurot, retraité, domicilié rue de
Rochefort 137, à 5570 Beauraing, domicilié ou résidant en l’établissement M.R.S. « Les Logis de Famenne », rue du Château 44, à
5564 Houyet (Wanlin), cesse de produire ses effets de plein droit, suite
au décès de la personne protégée précitée, survenu à Wanlin, le
5 mars 2009.
Justice de paix du canton d’Uccle
Par ordonnance du juge de paix de complément du canton d’Uccle
en date du 8 avril 2009, il a été constaté que par le décès, survenu le
11 décembre 2008, de Mme Vandevelde, Marcelle Marie Jean, née à
Ganshoren le 2 novembre 1919, pensionnée, domiciliée à la
M.R.S. Nazareth, à 1180 Uccle, chaussée de Waterloo 961, il a été mis
fin au mandat d’administrateur provisoire de Mme De Knock, Michèle
Chantal Françoise, domiciliée à 1410 Waterloo, avenue des Alliés 6.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Herckenrath,
Carine.
(64539)
En conséquence, le mandat d’administrateur provisoire de M. Oudar,
Etienne, domicilié à 5570 Beauraing, rue de Rochefort 137, a pris fin.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Wiselt, Nicole.
(64535)
Justice de paix du cinquième canton de Bruxelles
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Uccle en date du
8 avril 2009, il a été constaté que par le décès, survenu le 28 mars 2009,
de M. De Donder, Roger Alfred, né à Schaerbeek le 3 juin 1926,
domiciliée à la Résidence Service, à 1180 Bruxelles, avenue du Lycée
Français 6, il a été mis fin au mandat d’administrateur provisoire de
Me Gaillard, Martine, avocate, dont le cabinet est sis à 1050 Bruxelles,
avenue Louise 391/7.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Herckenrath,
Carine.
(64540)
Par ordonnance du juge de paix du nouveau cinquième canton de
Bruxelles rendue en date du 7 avril 2009, il a été mis fin au mandat de
Muhadri, Pushtrig, avocat, domicilié à 1060 Bruxelles, chaussée de
Charleroi 138/5, en sa qualité d’administrateur provisoire de Arif,
Ahmed, né à Marly (France) le 19 août 1961, domicilié à 1020 Bruxelles,
rue du Champs de l’Eglise 31.
Le greffier délégué, (signé) Betty Thienpont.
(64536)
Justice de paix du canton de Fontaine-l’Evêque
Par ordonnance de M. le juge de paix du canton de Fontaine-l’Evêque
en date du 27 mars 2009, il a été constaté que, conformément à
l’article 488bis, d), al. 3, du Code civil, le mandat d’administrateur
provisoire de Me Jean-François Liégeois, avocat, dont le cabinet est
établi à 6530 Thuin, Grand-Rue 70, a pris fin de plein droit, par le décès
de Vermeulen, Josette, née à Courcelles le 21 juillet 1942, en son vivant
domiciliée et résidant à 6180 Courcelles, Résidence Spartacus Huart,
rue Baudouin Ier 121, décédée à Courcelles le 31 janvier 2009, désigné à
cette fonction par ordonnance de cette juridiction en date du
15 janvier 2009.
Vredegerecht van het elfde kanton Antwerpen
Bij beschikking van de vrederechter van het elfde kanton Antwerpen,
verleend op 7 april 2009, werd voor recht gezegd dat de aanwijzing
van Mevr. Boey, Ann Assunta Armand, geboren te Ekeren op
16 juni 1971, wonende te 2950 Kapellen, Veldstraat 11, tot voorlopige
bewindvoerder over de heer Boey, Guido Theofiel Julia, geboren te
Antwerpen op 21 mei 1946, wonende te 2180 Ekeren (Antwerpen),
Kristus-Koningplein 4/21, verblijvende te Z.N.A. Jan Palfijn, te
2170 Merksem (Antwerpen), Lange Bremstraat 70, hiertoe aangesteld
bij ons vonnis, d.d. 10 maart 2009 (09A536, Rep.R. nr. 826/2009), wordt
opgeheven, daar de beschermde persoon overleden is te Antwerpen,
district Merksem, op 22 maart 2009.
Antwerpen, 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Rosanne Daniels.
(64541)
Vredegerecht van het twaalfde kanton Antwerpen
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Bastien.
(64537)
Par ordonnance du juge de paix du canton de Fontaine-l’Evêque en
date du 27 mars 2009, il a été mis fin au mandat de Me Brigitte
Dubuisson, avocat, dont le cabinet est établi à 6000 Charleroi, rue
Tumelaire 93, en sa qualtié d’administrateur provisoire des biens de
Mme Jeanine Jacobs, née à Haine-Saint-Paul le 15 octobre 1950, domiciliée actuellement à 6000 Charleroi, boulevard Solvay 20, désignée en
cette qualité par ordonnance de cette juridiction du 28 mars 2006.
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) F. Bastien.
(64538)
Bij beschikking van de vrederechter van het twaalfde kanton
Antwerpen, verleend op 7 april 2009, werd ingevolge het overlijden op
19 januari 2009 te Edegem, van Van den Bergh, Eric Alina Jan Corneel,
geboren te Antwerpen op 29 mei 1947, ongehuwd, wonende te
2100 Antwerpen (Deurne), Bosuil 138B, een einde gesteld aan het
mandaat van voorlopig bewindvoerder van Van den Kerckhove, Nicole
Gabrielle Jeanne, weduwe van de heer Carolus Van den Bergh, geboren
te Antwerpen op 2 juni 1944, wonende te 2950 Kapellen, Reeboklaan 12
(gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad, d.d. 25 augustus 2006,
bl. 42522/3, nr. 68464).
Antwerpen (Deurne), 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : (get.) Richard Blendeman, hoofdgriffier.
(64542)
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30677
Vredegerecht van het kanton Geel
Vredegerecht van het derde kanton Gent
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Geel, verleend
op 7 april 2009, werd Smets, Jan Jozef, geboren te Geel op 23 juli 1954,
wonende te 2440 Geel, Laar 111, aangewezen bij beschikking van de
vrederechter van het kanton Geel, d.d. 29 december 2008 (rolnr. 08A779,
rep.nr. 2962/2008, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van
14 januari 2009), tot voorlopig bewindvoerder over de goederen van
Smets, Eduardus Albertus Florentius Catharina, geboren te Geel op
10 november 1923, wonende te 2440 Geel, Kooiman 9, ontslagen van de
opdracht gezien de beschermde persoon overleden is te Geel op
27 maart 2009.
Bij beschikking van de vrederechter van het derde kanton Gent,
verleend op 6 april 2009, werd Philippe Beuselinck, advocaat te
9000 Gent, er kantoorhoudende aan het Zilverhof 2B, aangesteld bij
beschikking van de vrederechter van het vredegerecht van het derde
kanton Gent, op 29 juni 2006, als voorlopige bewindvoerder over
Moens, Anne, geboren te Aalst op 13 juni 1966, wonende te 9310 Aalst,
Exterkenstraat 4, ontslagen van zijn opdracht daar de beschermde
persoon Moens, Anne, opnieuw in staat is zelf haar goederen te
beheren.
Gent, 8 april 2009.
Geel, 8 april 2009.
De griffier, (get.) J. Heyndrickx.
(64547)
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Karel Thys.
(64543)
Vredegerecht van het kanton Haacht
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Geel, verleend
op 8 april 2009, werd Geybels, Willy, geboren te Laakdal op
4 december 1939, wonende te 2430 Vorst (Kempen), Langedijkstraat 25,
aangewezen bij beschikking van de vrederechter van het kanton Geel,
d.d. 18 september 2008 (rolnr. 08A438, rep.nr. 2064/2008, gepubliceerd
in het Belgisch Staatsblad van 8 oktober 2008, bl. 53426, onder nr. 71025),
tot voorlopig bewindvoerder over de goederen van Daems, Augusta
Antonia Eliza, geboren te Eindhout op 26 december 1916, wonende te
2430 Laakdal, Langedijkstraat 30, ontslagen van de opdracht gezien de
beschermde persoon overleden is te Geel op 14 december 2008.
Geel, 8 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Karel Thys.
(64544)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Haacht, verleend
op 7 april 2009, werd Van Vlasselaer, Anny, bediende, wonende te
3150 Haacht, Spreeuwestraat 21, aangewezen bij beschikking, verleend
door de vrederechter van het kanton Haacht, op 3 juli 2002
(rolnummer 02B172 - Rep.R. 1095-2002), tot voorlopig bewindvoerder
over Van Vlasselaer, Frans, geboren te Betekom op 13 augustus 1919,
wonende en verblijvende R.V.T. Klaverblad, Oude Pastorijweg 22
(gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 juli 2002, bl. 31155, en
onder nr. 65704), met ingang van heden ontslagen van de opdracht,
gezien de beschermde persoon overleden is te Keerbergen op
10 februari 2009.
Haacht, 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : (get.) Marc De Keersmaecker, griffier.
(64548)
Vredegerecht van het eerste kanton Gent
Vredegerecht van het kanton Izegem
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent,
verleend op 6 april 2009, werd Joseph, Ronny, advocaat te 9000 Gent,
Onderbergen 57, aangesteld als voorlopig bewindvoerder bij beschikking, verleend door de vrederechter van het eerste kanton Gent, op
1 juli 2005, over Raman, Simone, geboren te Gentbrugge op
31 januari 1927, laatst wonende te 9000 Gent, Residentie Avondsterre,
Kortrijksesteenweg 775, ontlast van zijn ambt als voorlopig bewindvoerder ingevolge het overlijden van Raman, Simone, op 28 maart 2009.
Gent, 8 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs,
Nadine.
(64545)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Izegem, verleend
op 7 april 2009, werd de opdracht van Vanhaecke, Nadine, geboren te
Izegem op 29 september 1951, wonende te 8790 Waregem, Kievietstraat 14, als voorlopig bewindvoerder over de goederen van Vermaut,
Germaine, geboren te Izegem op 10 juni 1929, laatst wonende te
8870 Izegem, Ingelmunstersestraat 74, beëindigd. Dit gelet op het
overlijden van Vermaut, Germaine, te Izegem op 18 maart 2009.
Izegem, 7 april 2009.
De griffier, (get.) Duthoo, Freddy.
(64549)
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Gent,
verleend op 8 april 2009, werd Soetaert, Bie, advocaat te 9000 Gent,
Rozemarijnstraat 94, aangesteld als voorlopig bewindvoerder bij
beschikking, verleend door de vrederechter van het eerste kanton Gent,
op 3 juni 2002, over Willems, Paula, geboren te Maldegem op
21 januari 1913, laatst wonende te 9000 Gent, Zorgresidentie OnzeLieve-Vrouw-Ter-Rive, Sint-Pietersnieuwstraat 115, ontlast van haar
ambt als voorlopig bewindvoerder ingevolge het overlijden van
Willems, Paula, op 18 december 2008.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Izegem, verleend
op 6 april 2009, werd de opdracht van Bourgeois, André, geboren te
Ingelmunster op 10 april 1941, wonende te 8860 Lendelede,
Rijksweg 14, en Bourgeois, Myrianne, geboren te Ingelmunster op
30 augustus 1953, wonende te 8770 Ingelmunster, Meiklokjesstraat 13,
als voorlopige bewindvoerders over de goederen van Viaene, Crescentia, geboren te Westrozebeke op 3 augustus 1913, laatst wonende te
8770 Ingelmunster, Weststraat 53, beëindigd. Dit gelet op het overlijden
van Viaene, Crescentia, voornoemd, te Ingelmunster op 2 maart 2009.
Gent, 8 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Parijs,
Nadine.
(64546)
Izegem, 8 april 2009.
De griffier, (get.) Duthoo, Freddy.
(64550)
30678
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Vredegerecht van het kanton Kontich
Beschikking, d.d. 31 maart 2009, stelt vast dat de opdracht van De
Swert, Julia, huisvrouw, wonende te 2150 Borsbeek (Antwerpen), Louis
Van Regenmortellei 8, tot voorlopig bewindvoerder over Verdonck,
Henri, geboren te Wommelgem op 19 juli 1928, Sint-Mathildis,
2530 Boechout, Sportveldlaan 25, daartoe aangewezen bij beschikking,
verleend door de vrederechter van het kanton Kontich op 1 juli 2008
(rolnummer 08A821 - Rep.R. 2125/2008), van rechtswege beëindigd is
op 30 december 2008, ingevolge het overlijden van de beschermde
persoon.
Kontich, 8 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Nuffel, Geert.
(64551)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton NeerpeltLommel, met zetel te Neerpelt, verleend op 20 oktober 2008, werd
ambtshalve een einde gesteld aan het voorlopig bewind over de
goederen van Jansen, Jozef, geboren te Balen op 15 juli 1926, wettelijk
gedomicilieerd Vaartstraat 126, te 2490 Balen, verblijvende Maria
Ziekenhuis, Maesensveld 1, te 3900 Overpelt, ingevolge zijn overlijden
op 16 maart 2009 te Balen.
Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd griffier, (get.) Christel
Vanheel.
(64555)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton NeerpeltLommel, met zetel te Neerpelt, verleend op 6 april 2009, werd ambtshalve een einde gesteld aan het voorlopig bewind over de goederen
van Essers, Eugene, geboren te Grote-Brogel op 28 september 1928,
wettelijk gedomicilieerd en verblijvende Rode Kruisstraat 256, te
3990 Peer, ingevolge zijn overlijden op 23 maart 2009 te Peer.
Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd griffier, (get.) Christel
Vanheel.
(64556)
Beschikking, d.d. 31 maart 2009, stelt vast dat de opdracht van
Vermeulen, Leo, advocaat, kantoorhoudende te 2550 Kontich,
Antwerpsesteenweg 28, tot voorlopig bewindvoerder over Janssens,
Rosalia, geboren op 9 april 1914, wonende te 2530 Boechout, R.V.T. SintMathilda, Sportveldlaan 25, daartoe aangewezen bij beschikking,
verleend door de vrederechter van het kanton Kontich op 3 juli 2007
(rolnummer 07A524 - Rep.R. 2901/2007), van rechtswege beëindigd is
op 22 maart 2009, ingevolge het overlijden van de beschermde persoon.
Kontich, 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Nuffel, Geert.
(64552)
Vredegerecht van het kanton Veurne-Nieuwpoort, zetel Veurne
Beschikking, d.d. 17 maart 2009, verleend door de vrederechter van
het kanton Veurne-Nieuwpoort, zetel Veurne, werd voor recht gezegd
dat het voorlopig bewind met betrekking tot Benny Corveley, geboren
te Oostende op 15 maart 1963, wonende te 8630 Veurne, Noordstraat 136, van rechtswege beëindigd is door het aanvatten van de taak
door de voogd van de heer Benny Corveleyn.
Veurne, 7 april 2009.
De hoofdgriffier, (get.) Huyghe, Gina.
(64557)
Vredegerecht van het kanton Mol
Remplacement d’administrateur provisoire
Vervanging voorlopig bewindvoerder
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Mol, verleend op
6 april 2009, werd Luyten, Ariane, advocaat, kantoorhoudend te
2400 Mol, Wezel 46, bij beschikking, verleend door de vrederechter van
het kanton Mol, op 14 februari 2007 (rolnummer 07A39 - Rep.R. 303),
toegevoegd als voorlopige bewindvoerster aan Verluyten, Eugeen
Emiel Armand, geboren te Oostham op 16 mei 1939, laatst wonende te
2490 Balen, Veststraat 60 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van
28 februari 2007, bl. 9567, en onder nr. 62238), met ingang van
25 februari 2009 ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde
persoon overleden is.
Mol, 8 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Willy Huysmans.
(64553)
Justice de paix du troisième canton de Liège
Par décision rendue en date du 31 mars 2009, le juge de paix du
troisième canton de Liège a mis fin à la mission confiée par ordonnance
du 17 octobre 2000, à Me Joel Chapelier, en qualité d’administrateur
provisoire de M. Fauconnier, Jean-Marie, né le 19 mai 1944 à Verviers,
domicilié rue de Rocourt 22, 4000 Liège, a dès lors été désigné en
remplacement du précédent administrateur provisoire et en la même
qualité : Me Demoulin, Cassiane, avocat, dont l’étude est sise rue des
Augustins 32, 4000 Liège.
Disons que cette mesure prendra cours le 30 avril 2009.
Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé)
Marzée, Christiane.
(64558)
Vredegerecht van het kanton Neerpelt-Lommel, zetel Neerpelt
Justice de paix du canton de Saint-Gilles
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton NeerpeltLommel, met zetel te Neerpelt, verleend op 6 april 2009, werd ambtshalve een einde gesteld aan het voorlopig bewind over de goederen
van Verstappen, Augustinus, geboren te Ramsel op 25 september 1920,
wettelijk gedomicilieerd en verblijvende Woon- en Zorgcentrum SintAntonius, Rode Kruisstraat 25, 3990 Peer, ingevolge zijn overlijden op
20 maart 2009 te Overpelt.
Voor eensluidend uittreksel : de afgevaardigd griffier, (get.) Christel
Vanheel.
(64554)
Par ordonnance du juge de paix du canton de Saint-Gilles en date du
31 mars 2009, il a été mis fin à la mission de Me Vroonen, en qualité
d’administrateur provisoire des biens de Mme Salentiny, Patricia, née
le 13 octobre 1958, domiciliée à 1060 Saint-Gilles, rue Vanderschrick 52,
et cette dernière a été pourvue d’un nouvel administrateur provisoire
en la personne de Me Van Melckebeke, Christophe, avocat, rue
Fontainas 13/1.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Romain, Libotte.
(64559)
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
30679
Publication prescrite par l’article 793
du Code civil
Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793
van het Burgerlijk Wetboek
Beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Aalst,
verleend op 7 april 2009 :
verklaart Dello, Dennis, geboren te Genk op 28 oktober 1939,
gedomicilieerd te 1790 Affligem, De Mattein 22, thans verblijvende in
het W.Z.C. O.-L.-Vrouw, Gasthuisstraat 57, te 1760 Roosdaal, aangewezen bij beschikking, verleend door van de vrederechter van het
kanton Wolvertem, op 28 mei 1997, tot voorlopige bewindvoerder over
Dello, Frederik, geboren te Etterbeek op 31 juli 1965, wonende te
9300 Aalst, Windmolenstraat 26, bus 4, ontslagen van zijn opdracht;
voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde
beschermde persoon, zijn moeder : Demol, Helena, geboren te Anderlecht op 26 augustus 1939, wonende te 1790 Hekelgem, De Mattein 22.
Aalst, 7 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Veerle Van den
Abbeele.
(64560)
Acceptation sous bénéfice d’inventaire
Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te
Oudenaarde, op 6 april 2009, heeft verklaard : Mr. Inez Devos,
advocaat, met kantoor, te 8570 Anzegem, Kerkstraat 1.
Handelend ingevolge onderhandse volmacht gegeven, te Anzegem,
op 2 april 2009, door : Mevr. Rita Dekocker, geboren te Kortrijk op
10 november 1953, wonende te 8570 Anzegem (Vichte), Overakker 81,
in haar hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder over de heer Geert
Van Laere, geboren te Deinze op 2 oktober 1956, wonende te
8570 Anzegem (Vichte), Overakker 81, hiertoe gemachtigd bij beschikking van de vrederechter, te Merelbeke, d.d. 30 maart 2009.
Welke comparante ons verklaart in bovenvoormelde hoedanigheid,
te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving, de nalatenschap van wijlen Roger Van Laere, geboren te Kruishoutem op
12 september 1923, laatst wonende, te 9770 Kruishoutem, Ouwegemsesteenweg 237 en overleden te Kruishoutem op 4 maart 2009.
Ten einde deze wordt woonstkeuze gedaan ten kantore van
Mr. Claude Van Marcke, met kantoor, te 8570 Anzegem, Kerkstraat 1.
Vredegerecht van het kanton Arendonk
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Arendonk,
verleend op 1 april 2009, werd Huygaerts, Manuel Jozef Elisabeth,
advocaat, geboren te Turnhout op 26 juli 1970, met kantoor te 2360 OudTurnhout, Dorp 8, aangewezen bij vonnis, geveld door de vrederechter
van het kanton Arendonk, op 9 juli 2008 (08A869 - Rep.R. 1882/2008),
tot voorlopig bewindvoerder over Keysers, Eugenius Alfons, geboren
te Westmalle op 21 april 1919, gepensioneerde, wonende te 2310 Rijkevorsel, Residentie « Den Brem », Bremstraat 26 (gepubliceerd in het
Belgisch Staatsblad van 18 juli 2008, bl. 38272, en onder nr. 68252), met
ingang van ontslagen van zijn opdracht.
Voegt toe als nieuwe voorlopige bewindvoerder aan de voornoemde
beschermde persoon Keysers, Eugenius : Keysers, Lizette Joanna,
geboren te Westmalle op 15 juni 1951, werkster, wonende te 2310 Rijkevorsel, Banmolenweg 46.
Arendonk, 7 april 2009.
De hoofdgriffier, (get.) Heylen, Hilde.
(64561)
Vredegerecht van het kanton Geel
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie
maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch
Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het
kantoor van Mr. Claude Van Marcke, met kantoor, te 8570 Anzegem,
Kerkstraat 1.
(Get.) Cl. Van Marcke, notaris.
(13307)
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te
Tongeren, op 25 februari 2009, heeft Deak, Kathleen, geboren te Genk
op 24 februari 1977, wonende te 3590 Diepenbeek, Nanofstraat 122,
handelend als gevolmachtigde van : Vandervennet, Marie-José Agnes,
geboren te Pittem op 10 februari 1934, wonende te 8791 Waregem,
Kerkplein 15, bus 3, handelend in haar hoedanigheid van voorlopig
bewindvoerder over Rochus, Marie Josephine, geboren te Alken op
22 oktober 1932, wonende te 8791 Waregem, Kerkplein 15, bus 3,
verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving, de nalatenschap te
aanvaarden van wijlen Rochus, Victoire, geboren te Hasselt op
17 juni 1938, in leven laatst wonende, te Genk, Arbeidsstraat 72,
overleden te Genk op 14 juli 2008.
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie
maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch
Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter
studie van Mr. Van den Weghe, Xavier, notaris, met kantoor, te
9870 Zulte, Staatsbaan 20.
Zulte, 9 april 2009.
(Get.) Xavier Van den Weghe, notaris.
(13308)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Geel, verleend
op 2 april 2009, werd Mr. Tom Dillen, advocaat, kantoorhoudende te
2440 Geel, Gasthuisstraat 31a, aangesteld als voorlopig bewindvoerder
bij beschikking van de vrederechter van het kanton Geel,
d.d. 18 oktober 2007 (rolnr. 07A828, rep.nr. 2428/2008, gepubliceerd in
het Belgisch Staatsblad van 31 oktober 2007, bl. 26204, en onder
nr. 71234), over de goederen van Ooms, Dennis, geboren te Geel op
3 december 1980, wonende te 2440 Geel, Eindhoutseweg 66, ontslagen
van de opdracht en werd in zijn vervanging voorzien door Ooms,
Lieve, wonende te 2440 Geel,
Geel, 8 april 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Karel Thys.
(64562)
Bij verklaring afgelegd op de griffie van de rechtbank van eerste
aanleg te Tongeren, op 2 februari 2009, heeft de heer Geusens, Joseph
Lambert, wonende te 3440 Zoutleeuw, Dungelstraat 49, in zijn hoedanigheid van volmachtdrager namens Mevr. Moennekens, Anne Marie
Nicole Rita, wonende te 3690 Zutendaal, Braamstraat 9, in haar
hoedanigheid van ouder en wettelijke vertegenwoordigster van haar
minderjarige dochter Geusens, Elke Marie-José, de nalatenschap van de
heer Geusens, Michel Herman, overleden te Genk op 30 juli 2008,
aanvaard onder voorrecht van boedelbeschrijving na daartoe te zijn
gemachtigd bij beschikking van de vrederechter van het kanton Bilzen
op datum van 7 januari 2009, en daarbij keuze van woonst doende op
het kantoor van notaris Lucien Barthels, te Riemst (Kanne), Statiestraat 36.
30680
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht bij aangetekend
schrijven zich kenbaar te maken binnen de drie maanden.
Namens partijen, (get.) Lucien Barthels, notaris, te Riemst (Kanne).
(13309)
Tribunal de première instance de Huy
L’an 2009, le 9 avril.
Au greffe du tribunal de première instance de Huy.
A comparu :
Par acte n° 09-432, dressé au greffe du tribunal de première instance
de Liège, province de Liège, le 6 avril 2009, Me Marilyn Gob, avocat
dont les bureaux sont établis avenue Edmond Leburton 97/1, à
4300 Waremme, agissant en qualité d’administrateur provisoire des
biens de M. Alain Brouns, né le 17 novembre 1966, domicilié rue SaintEloi 46, à 4300 Waremme, autorisée par ordonnance de M. le juge de
paix du canton de Waremme du 1er avril 2009, dont une copie nous a
été produite; laquelle comparante nous a déclaré ès qualités accepter
sous bénéfice d’inventaire la succession de Mme Marguerite Dovern,
épouse de Jules Brouns, née à Beyne-Heusay le 4 mars 1939, domiciliée
de son vivant rue Saint-Eloi 46, à 4300 Waremme et décédée le
24 février 2009 à Waremme.
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits,
par avis recommandé, au domicile élu dans les trois mois de la présente
insertion.
L’élection de domicile est faite en l’étude de Me Marilyn Gob, avocat
à Waremme, avenue Edmond Leburton 97/1.
Waremme, le 9 avril 2009.
(Signé) Marilyn Gob, avocat.
(11310)
Plenevaux, Moïra, domiciliée à 4577 Modave, Haie de Barse 25,
agissant en sa qualité de mandataire spécial en vertu d’une procuration
faite sous seing privé qui restera annexée au présent acte, au nom de :
Seressia, Lucy, née à Seilles le 5 avril 1952, domiciliée à
5300 Andenne, rue de Tramaka 5, agissant en sa qualité de tutrice et
représentante légale de l’enfant mineur d’âge à savoir :
Klepper, Laura Lucy Annick Ghislaine, née à Huy le 25 juillet 2002,
domiciliée à 5300 Andenne, rue de Tramaka 5, laquelle est désignée à
cette fonction par ordonnance du juge de paix du second canton de
Huy II Hannut, siège de Hannut du 22 janvier 2009, et autorisée aux
fins des présentes par ordonnance du juge de paix du second canton de
Huy II Hannut, siège de Hannut, datée du 22 janvier 2009, dont copies
resteront annexées au présent acte.
laquelle comparante a déclaré :
Accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Delahaut, Aline
Joséphine Myriam Ghislai, née à Huy le 9 mai 1974, de son vivant
domiciliée à Wasseiges, allée des Charmes 59, et décédée le
31 décembre 2008 à Andenne.
Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du
Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude
de Gregoire, notaire de résidence à 4520 Wanze, rue de Bas Oha 252A,
où les créanciers et légataires sont invités à faire valoir leurs droits par
avis recommandés dans les trois mois de la présente insertion.
Dont acte signé, lecture faite par la comparante et le greffier.
Tribunal de première instance d’Arlon
(Signatures illisibles).
Le greffier délégué, (signé) E. Henrot.
(11312)
L’an 2009, le 8 avril.
Au greffe du tribunal de première instance d’Arlon, et par-devant
nous, Pascale Haverlant, greffier.
Tribunal de première instance de Neufchâteau
A comparu :
Mme Thiry, Fabienne Thérèse, née à Arlon le 15 octobre 1959,
domiciliée à 6750 Mussy-la-Ville/Musson, rue du Lary 7, agissant en sa
qualité de détentrice de l’autorité parentale à l’égard de son enfant
mineure :
Hubert, Ming-Jia, née à Arlon le 19 septembre 1994, et ce en vertu
d’une ordonnance de M. le juge de paix du canton de
Virton-Florenville-Etalle, siège de Virton, en date du 9 mars 2009.
Laquelle comparante a, au nom de son enfant mineure, déclaré
accepter sous bénéfice d’inventaire, la succession de M. Hubert, Sébastien Kim Olivier Steeve, père de la mineure, né à Séoul (Corée) le
11 mars 1976, en son vivant domicilié à 6717 Attert, Voie des Champs
Mêlés 76, décédé à Arlon le 18 décembre 2008.
Dont acte dressé sur réquisition expresse de la comparante qu’après
lecture faite, elle a signé avec nous, greffier.
Les créanciers et légataires éventuels dudit défunt sont invités à faire
connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois
mois à compter de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à
Me François Culot, notaire, avenue Bouvier 68, à 6760 Virton.
Arlon, le 8 avril 2009.
L’an 2009, le 8 avril.
Au greffe du tribunal de première instance de Neufchâteau.
Devant nous, Jacques Forthomme, greffier-chef de service, a
comparu :
M. Leonard, Thierry, né le 9 juillet 1949 à Orgeo, prépensionné SNCB,
domicilié La Blanche Pierre 22, à 6840 Neufchâteau-Warmifontaine,
dûment autorisé par une ordonnance du juge de paix du canton de
Bastogne-Neufchâteau, siège de Neufchâteau, en date du 31 mars 2009,
a agir en qualité d’administrateur provisoire de :
Mme Deom, Marie-Jeanne, née le 10 décembre 1924 à Orgeo, domiciliée rue des Goutelles 15, à 6880 Bertrix, résidant au Home « Clos des
Seigneurs », rue Clos des Seigneurs 4, à 6840 Neufchâteau.
lequel comparant a déclaré :
Accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Leonard, Louis
Gustave Adrien, né à Arlon le 3 mai 1923, de son vivant domicilié à
Bertrix, rue des Goutelles 15 et décédé le 4 février 2009 à Libramont.
Dont acte signé, lecture faite par le comparant et le greffier-chef de
service.
(Signatures illisibles).
Le greffier, (signé) P. Haverlant.
(11311)
Le greffier-chef de service, (signé) J. Forthomme.
(11313)
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30681
Tribunal de première instance de Tournai
Rechtbank van eerste aanleg te Gent
Par acte n° 09-208, dressé au greffe du tribunal de première instance
de Tournai, province de Hainaut, le 8 avril 2009 :
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te
Gent, op 9 april 2009, heeft Broekaert, Anne-Marie, geboren te Zottegem
op 1 juni 1954, en wonende te 9971 Lembeke, Kerkstraat 44; handelend
in haar hoedanigheid van voogd hiertoe aangesteld bij beschikking van
het vredegerecht van het kanton Zottegem-Herzele, zetel Herzele, d.d.
13 januari 2009, over :
Ferrand, Mathilde, née à Wattrelos (France) le 2 juillet 1963, domiciliée à 7712 Herseaux, rue de la Filature 53, agissant en qualité de mère
de sa fille mineure :
Delcroix, Manon, née à Roubaix le 15 avril 1995, domiciliée avec sa
mère, autorisée par ordonnance le 11 mars 2009, par M. le juge de paix
du canton de Mouscron-Comines-Warneton, siège de Mouscron.
Broekaert, Geert Leon Roger, geboren te Zottegem op 4 oktober 1966,
en wonende te 9520 Sint-Lievens-Houtem, Eiland 2, in staat van
verlengde minderjarigheid verklaard bij vonnis van de rechtbank van
eerste aanleg te Gent, d.d. 6 april 1989;
Laquelle comparante, agissant comme dit ci-dessus, a déclaré vouloir
accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Delcroix, Christian
René Jean, né le 27 octobre 1961 à Wattrelos, en son vivant domicilié à
Soual, avenue de Mazamet 31, décédé à Castres (France) le
13 octobre 2008.
verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving, de nalatenschap
te aanvaarden van wijlen Verbeurgt, Maria Albertina Gerardina,
geboren te Schorisse op 10 augustus 1915, in leven laatst wonende te
9900 Eeklo, Tieltsesteenweg 25, en overleden te Eeklo op 31 maart 2008.
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits
par avis recommandé au domicile élu dans les trois mois de la présente
insertion.
L’élection de domicile est faite chez Me Tulippe, notaire résidant à
Templeuve, rue de Roubaix 50.
Tournai, le 8 avril 2009.
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen de drie
maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch
Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter
studie van Mr. Desmet, Frank, notaris met kantoor te 9900 Eeklo,
Pastoor De Nevestraat 37.
Gent, 9 april 2009.
De griffier : (onleesbare handtekening).
(13316)
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Cl. Verschelden.
(11314)
Rechtbank van eerste aanleg te Hasselt
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen
Op 6 april 2009 is voor ons, S. De Decker, griffier bij de rechtbank
van eerste aanleg te Antwerpen, ter griffie van deze rechtbank verschenen :
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te
Hasselt, op 9 april 2009, blijkt dat Dillen, Danny Marc Alfons, geboren
te Koersel op 26 juni 1970, wonende te 3583 Beringen, Heerbosstraat 40,
handelend in eigen naam en als gevolmachtigde van :
Leenaards, Wim, advocaat, kantoorhoudende te 2610 Wilrijk, Ridderveld 19;
Dillen, Lydia José Gerarda, geboren te Hasselt op 16 mei 1961,
wonende te 3583 Beringen, Zandhoefstraat 71;
handelend in zijn hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder,
hiertoe benoemd bij beschikking van de vrederechter van het achtste
kanton Antwerpen, d.d. 15 december 2004, over de goederen van :
Dillen, Belinda Philomena Hendrika, geboren te Koersel op
4 januari 1975, wonende te 3582 Beringen, Mijnwinningstraat 15;
Van Dyck, Lutgardis, geboren te Antwerpen op 2 november 1951,
wonende te 2000 Antwerpen, Lange Noordstraat 10/106, doch verblijvende in het PC Sint-Amedeus, te 2640 Mortsel, Deurnestraat 252.
Verschijner verklaart ons, handelend in zijn voormelde hoedanigheid, de nalatenschap van wijlen Van Dyck, Robert Elisabeth, geboren
te Herenthout op 8 december 1921, in leven laatst wonende te
2630 Aartselaar, Boomsesteenweg 15, en overleden te Aartselaar op
19 april 2008, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving.
Vandebosch, Albertine Louise, geboren te Hasselt
25 februari 1938, wonende te 3581 Beverlo, Beemdstraat 8;
op
Dillen, Eddy Alfons Paul, geboren te Koersel op 6 juni 1963, wonende
te 2560 Nijlen, Kronkelpad 8, handelend in eigen naam en als gevolmachtigde van :
Dillen, Ronny Jean Gerard, geboren te Koersel op 21 februari 1969,
wonende te 2580 Beersel, Beerzelplein 25;
in het Nederlands verklaard heeft :
Er wordt woonstkeuze gedaan ten kantore van Mr. Leenaards, Wim,
kantoorhoudende te 2610 Wilrijk, Ridderveld 19.
Verschijner legt ons de beschikking van de vrederechter van het
achtste kanton Antwerpen, d.d. 11 maart 2009, voor waarbij hij hiertoe
gemachtigd werd.
Waarvan akte, datum als boven.
de nalatenschap van wijlen Dillen, Marcel Jozef Albert, geboren te
Oostham op 25 juni 1935, in leven laatst wonende te 3580 Beringen,
Beemdstraat 8, en overleden te Beringen op 14 februari 1986, te
aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving en teneinde dezer
woonst te kiezen ter studie van notaris Vermeulen, Koen, Diestersteenweg 67, 3583 Beringen-Paal.
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht binnen drie
maanden, te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch
Staatsblad , hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter
studie van voornoemde notaris.
Na voorlezing ondertekend door verschijner en ons griffier.
(Get.) Leenaards, W.; De Decker, S.
Voor eensluidend verklaard afschrift, afgeleverd aan verschijners.
Hasselt, 9 april 2009.
De griffier : (get.) S. De Decker.
De griffier : (get.) M. Schoofs.
(13315)
(13317)
30682
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Rechtbank van eerste aanleg te Tongeren
Loi du 10 juin 2006
Wet van 10 juni 2006
Ten jare tweeduizend en negen, op één april.
Cour d’appel de Bruxelles
Ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg van het gerechtelijk
arrondissement Tongeren, voor ons, Lieve Geurts, griffier, is verschenen :
Kaur, Amarpreet, geboren te Nagar phagware (India) op 29 juni 1982,
wonende te 3700 Tongeren, Kellensstraat 4, te 3700 Tongeren, in haar
hoedanigheid van ouder van :
1. Kaur, Taranpreet, geboren te Nawanshahar (India) op
2 augustus 2005, wonende te 3700 Tongeren, Kellensstraat 4, te
3700 Tongeren;
2. Kaur, Gurleen, geboren te Tongeren op 6 februari 2007, wonende
te 3700 Tongeren, Kellensstraat 4,
hiertoe gemachtigd bij beschikking van de vrederechter van het
kanton Tongeren-Voeren, zetel Tongeren, d.d. 17 maart 2009;
die ons in het Nederlands verklaart de nalatenschap van wijlen
Sohan, Singh, geboren te Urapar (India) op 4 april 1970, in leven
wonende te 3700 Tongeren, Driekruisenstraat 46, bus 2, overleden te
Tongeren op 23 december 2008, te aanvaarden onder voorrecht van
boedelbeschrijving.
De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, bij aangetekend
schrijven hun rechten te doen gelden binnen de drie maanden te
rekenen vanaf de datum van de opneming van deze akte in het Belgisch
Staatsblad .
Dat aangetekend schrijven moet verzonden worsden aan notaris
Hougaerts, met standplaats te 3700 Tongeren, de Tieckenstraat 7.
Waarvan akte, opgemaakt op verzoek van de verschijnster en door
deze, na voorlezing, ondertekend samen met ons griffier.
Par arrêt du 7 avril 2009, la Cour d’appel de Bruxelles, en cause de
L’Ordre des pharmaciens, ayant sont siège à 1060 Bruxelles, avenue
Henri Jaspar 94, requérante, et en présence de : Mme Emmanuelle
Servais, domiciliée à 1390 Grez-Doiceau, ruelle des Croix 39, la
SPRL Pharmacies Mont-Saint-Pont, ayant son siège social à 1420 Brainel’Alleud, chaussée d’Alsemberg 577, M. Georges Masson, domicilié à
1090 Bruxelles, chaussée de Wemmel 4.
La SCRL Multipharma, anciennement dénommée « Groupe Multipharma », ayant son siège social à 1070 Anderlecht, route de
Lennik 900;
a reçu le recours et le déclare partiellement fondé;
a annulé la décision attaquée;
a rejeté les griefs sur le fond de la décision attaquée.
Statuant à nouveau, a constaté que dans les affaires CONC-I/O-98/
0004, CONC-I/O-98/0024 et CONC-I/O-98/0032 l’infraction à l’article 2, § 1er, de la loi sur la protection de la concurrence économique est
établie dans le chef de l’ordre des pharmaciens et a ordonné la cessation
de cette infraction sur base de l’article 52 de la LPCE;
a ordonné à l’ordre des pharmaciens : de publier le présent arrêt ainsi
que la décision attaquée sur son site internet;
d’aviser les membres de l’ordre du contenu de la décision attaquée
du 26 octobre 2007, par un écrit, éventuellement par voie électronique,
contenant au minimum le dispositif de ladite décision et un lien au
texte intégral de celle-ci ou une copie du texte intégral;
de transmettre au greffe du Consiel de la concurrence une copie de la
communication qui a été adressée aux membres de l’ordre.
(Onleesbare handtekeningen).
Voor eensluidend verklaarde copie afgeleverd aan Kaur, Amarpreet,
wonende te Tongeren.
Pour extrait
Chr. De Roock.
conforme :
le
greffier-chef
de
service,
(signé)
(13320)
Tongeren, 1 april 2009.
De waarnemend hoofdgriffier : (get.) Y. Kielich.
(13318)
Publication prescrite par l’article 113, § 3,
du Code civil
Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 113, § 3,
van het Burgerlijk Wetboek
Justice de paix du premier canton de Namur
Par ordonnance du juge de paix du premier canton de Namur,
prononcée en date du 7 avril 2009 (R.R. 09B325), Me Sophie Pierret,
avocat à 5002 Saint-Servais, rue du Beau Vallon 128, a été désignée en
qualité d’administrateur judiciaire de M. Tislair, Francis Roger Jules
Louis Ghislain, né à Namur le 23 février 1950, domicilié en dernier lieu
à la prison de Namur, place Abbé Joseph André 7, et disparu depuis le
7 septembre 1976.
Namur, le 7 avril 2009.
Pour extrait conforme : la greffière en chef, (signé) Véronique Rulot.
(13319)
Concordat judiciaire − Gerechtelijk akkoord
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 6 avril 2009, le tribunal de commerce de Nivelles, a
accordé le sursis provisoire à : SPRL Snar, dont le siège social est établi,
à 1348 Ottignies-Louvain-la-Neuve, place de l’Accueil 10, bte 30,
inscrite à la Banque Carrefour des Entreprises sous le n° 0891.035.565.
Le tribunal a désigné Me Basteniere, avocat, à 1410 Waterloo,
chaussée de Louvain 241, en qualité de commissaire au sursis.
Les créanciers sont invités à faire leurs déclarations de créances, avec
pièces à l’appui, au greffe du tribunal de commerce, Palais de Justice II,
rue Clarisse 115, à 1400 Nivelles, au plus tard le 29 mai 2009.
Il sera statué le lundi 21 septembre 2009, à 9 heures, en l’auditoire du
tribunal, Palais de Justice II, rue Clarisse 115, à 1400 Nivelles, sur
l’octroi du sursis définitif (concordat judiciaire).
Pour extrait conforme, (signé) Cl. François, greffière.
(13321)
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
30683
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle
du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à
l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.
Faillite − Faillissement
Le pro deo a été ordonné.
Pour extrait conforme : la greffière, (signé) C. Page.
Tribunal de commerce de Charleroi
(13324)
Par jugement du 6 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a déclaré ouverte, sur citation, la faillite de la
SPRL Flexco, dont le siège social est sis à 6000 Charleroi, rue du Pont
Neuf 29, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le
n° 0447.586.308.
Curateur : Me Bernard Grofils, avocat à 6000 Charleroi, boulevard
Janson 39, et à 7130 Binche, rue de Robiano 62.
Juge-commissaire : Jean Cormont.
La date provisoire de cessation des paiements est fixée au
6 avril 2009.
Par jugement du 6 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a déclaré ouverte, sur aveu, la faillite de la
SA JT Découpe, dont le siège social est sis à 7181 Familleureux, rue de
Manage 61, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le
n° 0448.972.814 (activité commerciale : découpe d’acier - dénomination
commerciale : néant).
Curateur : Me Olivier Massart, avocat à 6061 Montignies-sur-Sambre,
rue T’Serclaes de Tilly 49-51.
Juge-commissaire : Pierre Degesves.
Les créanciers sont invités à déposer leurs créances au greffe du
tribunal de commerce avant le 4 mai 2009.
La date provisoire de cessation des paiements est fixée au
3 avril 2009.
Le curateur déposera au greffe du tribunal de commerce, au plus tard
le 2 juin 2009, le premier procès-verbal de vérification des créances.
Les créanciers sont invités à déposer leurs créances au greffe du
tribunal de commerce avant le 4 mai 2009.
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle
du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à
l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.
Le curateur déposera au greffe du tribunal de commerce, au plus tard
le 2 juin 2009, le premier procès-verbal de vérification des créances.
Le pro deo a été ordonné.
Pour extrait conforme : la greffière, (signé) C. Page.
(13322)
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle
du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à
l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.
Le pro deo a été ordonné.
Pour extrait conforme : la greffière, (signé) C. Page.
(13325)
Par jugement du 6 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a déclaré ouverte, sur citation, la faillite de la
SPRL Hall-Busness, anciennement dénommée Immauto, dont le siège
social est sis à 6000 Charleroi, boulevard Mayence 12, inscrite à la
Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0463.873.497.
Curateur : Me Eric Denis, avocat à 6031 Monceau-sur-Sambre, rue
Dorlodot 21.
Juge-commissaire : Michel Gaillard.
La date provisoire de cessation des paiements est fixée au
6 avril 2009.
Par jugement du 6 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a déclaré ouverte, sur aveu, la faillite de la
SPRL Monthy, dont le siège social est sis à 6000 Charleroi, rue
Léopold 50, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le
n° 0873.036.424 (activité commerciale : hôtel - dénomination commerciale : néant).
Curateur : Me Charles Dailly, avocat à 6000 Charleroi, rue du Parc 27.
Juge-commissaire : Benoît Hardy.
Les créanciers sont invités à déposer leurs créances au greffe du
tribunal de commerce avant le 4 mai 2009.
La date provisoire de cessation des paiements est fixée au
6 avril 2009.
Le curateur déposera au greffe du tribunal de commerce, au plus tard
le 2 juin 2009, le premier procès-verbal de vérification des créances.
Les créanciers sont invités à déposer leurs créances au greffe du
tribunal de commerce avant le 4 mai 2009.
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle
du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à
l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.
Le curateur déposera au greffe du tribunal de commerce, au plus tard
le 2 juin 2009, le premier procès-verbal de vérification des créances.
Le pro deo a été ordonné.
Pour extrait conforme : la greffière, (signé) C. Page.
(13323)
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle
du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à
l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.
Le pro deo a été ordonné.
Pour extrait conforme : la greffière, (signé) C. Page.
(13326)
Par jugement du 6 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a déclaré ouverte, sur citation, la faillite de la
SPRL Phoning Smart, dont le siège social est sis à 6180 Courcelles, rue
de Binche 96, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le
n° 0864.555.357.
Curateur : Me Pierre-Emmanuel Cornil, avocat à 6530 Thuin, rue
d’Anderleus 27/29.
Juge-commissaire : Stéphane Etienne.
La date provisoire de cessation des paiements est fixée au
6 avril 2009.
Par jugement du 7 avril 2009 de la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a déclaré, sur citation, la faillite de la
SPRL Boulangerie de l’Univers, dont le siège social est sis à
6030 Marchienne-au-Pont, rue Fesler 61, enregistrée à la BanqueCarrefour des Entreprises sous le numéro 0890.532.353.
Curateur : Me Philippe Mathieu, avocat au barreau de Charleroi,
dont les bureaux sont sis à 6000 Charleroi, quai de Brabant 12.
Juge-commissaire : M. le juge consulaire Alberto Munoz Y Moles.
Les créanciers sont invités à déposer leurs créances au greffe du
tribunal de commerce avant le 4 mai 2009.
La date provisoire de cessation des paiements est fixée au
7 avril 2009.
Le curateur déposera au greffe du tribunal de commerce, au plus tard
le 2 juin 2009, le premier procès-verbal de vérification des créances.
Les créanciers sont invités à déposer leurs créances au greffe du
tribunal de commerce avant le 4 mai 2009.
30684
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Le curateur déposera au greffe du tribunal de commerce, au plus tard
le 2 juin 2009, le premier procès-verbal de vérification des créances.
Accorde d’office la gratuité de la procédure sur pied de l’article 666
du Code judiciaire.
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle
du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à
l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M.L. Devillers.
(13327)
Par jugement du 7 avril 2009 de la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a déclaré, sur aveu, la faillite de M. Bernard
Raffaele, né à Charleroi le 13 octobre 1962, domicilié à 6042 Lodelinsart,
chaussée de Bruxelles 4, inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises
sous le numéro 0887.768.942.
Curateur : Me Guy Houtain, avocat au barreau de Charleroi, dont les
bureaux sont sis à 6220 Fleurus, chaussée de Charleroi 231.
Juge-commissaire : M. le juge consulaire Freddy Solbreux.
La date provisoire de cessation des paiements est fixée au
26 février 2009.
Les créanciers sont invités à déposer leurs créances au greffe du
tribunal de commerce avant le 4 mai 2009.
Le curateur déposera au greffe du tribunal de commerce, au plus tard
le 2 juin 2009, le premier procès-verbal de vérification des créances.
Accorde d’office la gratuité de la procédure sur pied de l’article 666
du Code judiciaire.
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle
du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à
l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M.L. Devillers.
(13328)
Par jugement du 7 avril 2009 de la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a déclaré, sur citation, la faillite de la
SPRL Media Trade, dont le siège social est sis à 6030 Charleroi (section
de Marchienne-au-Pont), rue de Cartier 156, enregistrée à la BanqueCarrefour des Entreprises sous le numéro 0449.997.549.
Curateur : Me Louis Dermine, avocat au barreau de Charleroi et dont
le cabinet est sis à 6280 Gerpinnes (section de Loverval), allée NotreDame de Grâce 2.
Juge-commissaire : M. Eric Cals.
La date provisoire de cessation des paiements est fixée au
7 avril 2009.
Les créanciers sont invités à déposer leurs créances au greffe du
tribunal de commerce avant le 4 mai 2009.
Par jugement du 7 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a prononcé un jugement de clôture pour
insuffisance d’actif, de la faillite de la SA Stayne Products Investments,
dont le siège social est sis à 6040 Jumet, Zoning industriel, déclarée par
jugement de la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi en date du 20 septembre 1982.
Considère comme liquidateur de la société faillie, Me Muriel Lambot,
domiciliée à 6000 Charleroi, boulevard Mayence 7.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M.-L. Devillers.
(13331)
Par jugement du 7 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a prononcé la clôture par liquidation des
opérations de la faillite de la SPRL Marchienne Motors, dont le siège
social est sis à 6030 Marchienne-au-Pont, route de Mons 36, enregistrée
à la B.C.E. sous le n° 0421.736.501, déclarée par jugement de la première
chambre du tribunal de commerce de Charleroi en date du
23 mars 2005.
Considère comme liquidateur de la société faillie, M. Salvatore Susarellu, domicilié à 6020 Dampremy, rue Wauters 16.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M.-L. Devillers.
(13332)
Par jugement du 7 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a prononcé la clôture par liquidation des
opérations de la faillite de la SA Global International Services, dont le
siège social est sis à 6000 Charleroi, rue Neuve 51, enregistrée à la B.C.E.
sous le n° 0453.610.701, déclarée par jugement de la première chambre
du tribunal de commerce de Charleroi en date du 22 mai 2006.
Considère comme liquidateur de la société faillie, M. Yasin Bandali,
domicilié à 1080 Bruxelles, boulevard E. Machtens 153 bte 21.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M.-L. Devillers.
(13333)
Par jugement du 7 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a prononcé la clôture par liquidation des
opérations, de la faillite de la SA Stayne Products en liquidation, dont
le siège social est sis à 6040 Jumet, Parc Industriel, déclarée par
jugement de la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi en date du 28 juin 1982.
Considère comme liquidateur de la société faillie, Me Jean Marie
Henrotin, dont le cabinet est sis à 6032 Mont-sur-Marchienne, avenue
Paul Pastur 53.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M.-L. Devillers.
(13334)
Le curateur déposera au greffe du tribunal de commerce, au plus tard
le 2 juin 2009, le premier procès-verbal de vérification des créances.
Accorde d’office la gratuité de la procédure sur pied de l’article 666
du Code judiciaire.
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle
du failli sont invitées à en faire déclaration au greffe conformément à
l’article 72ter de la loi du 8 août 1997 sur les faillites.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M.L. Devillers.
(13329)
Par jugement du 7 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a prononcé la clôture, par liquidation, des
opérations de la faillite de la SPRL Menuiserie du Coin, dont le siège
social est sis à 6060 Gilly, rue de la Verrerie 20C, enregistrée à la B.C.E.
sous le n° 0477.211.294, déclarée par jugement de la première chambre
du tribunal de commerce de Charleroi en date du 27 septembre 2005.
Considère comme liquidateur de la société faillie, Mme Ignazia
d’Attilio, domiciliée à 6060 Gilly, rue de la Verrerie 20C.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M.-L. Devillers.
(13330)
Par jugement du 7 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a prononcé la clôture par liquidation des
opérations, de la faillite de la SPRL La Godaille, dont le siège social est
sis à 6530 Gozée, rue de Marchienne 183, enregistrée à la B.C.E. sous le
n° 0422.319.984, déclarée par jugement de la première chambre du
tribunal de commerce de Charleroi en date du 17 septembre 2001.
Considère comme liquidateur de la société faillie, M. Pierre Scholders, domicilié à 6110 Montigny-le-Tilleul, rue de Gozée 632.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M.-L. Devillers.
(13335)
Par jugement du 7 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a prononcé la clôture par liquidation des
opérations, de la SPRL Sotraqua, dont le siège social est sis à
6210 Frasnes-lez-Gosselies, rue Jules Hoebeke 13A, enregistrée à la
B.C.E. sous le n° 0472.047.926, déclarée par jugement de la première
chambre du tribunal de commerce de Charleroi en date du
24 février 2003.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Considère comme liquidateur de la société faillie, Mme Christelle
Van Morswinck, domiciliée à 7170 Manage, rue du Long Sart 24.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M.-L. Devillers.
(13336)
30685
Par jugement du 16 mars 2009, le tribunal de commerce de Nivelles
a ordonné la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de Parmentier,
Aurélie Julie, Grand-Place d’Arquennes 15/1, 7181 Familleureux,
déclarée ouverte par jugement du 2 avril 2007.
Pour extrait conforme : la greffière, (signé) P. Fourneau.
(13342)
Par jugement du 7 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a prononcé un jugement de clôture pour
insuffisance d’actif de la faillite de la SPRL MS Management, dont le
siège social est sis à 6000 Charleroi, rue du Fort 76, enregistrée à la
B.C.E. sous le n° 0466.880.004, déclarée par jugement de la première
chambre du tribunal de commerce de Charleroi en date du
30 avril 2007.
Considère comme liquidateur de la société faillie, M. Eric Vandervelde, domiciliée à 6041 Gosselies, rue du Sablon 17/01.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M.-L. Devillers.
(13337)
Par jugement du 7 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a prononcé un jugement de clôture pour
insuffisance d’actif de la faillite de M. Jonathan Josse, né le
3 octobre 1983, domicilié à 7141 Carnières, rue Saint Sang 149, enregistré à la B.C.E. sous le n° 0872.219.545, déclarée par jugement de la
première chambre du tribunal de commerce de Charleroi en date du
18 avril 2006.
Par jugement du 16 mars 2009, le tribunal de commerce de Nivelles
a prononcé la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de
AL3X SPRL, avenue des Métallurgistes 22, 1490 Court-Saint-Etienne,
déclarée ouverte par jugement du 4 avril 2008, a constaté la dissolution
de la société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en
qualité de liquidateur, M. Dekeyzer, Robert, domicilié à 1060 Bruxelles,
rue Théodore Verhaegen 118.
Pour extrait conforme : la greffière, (signé) P. Fourneau.
(13343)
Par jugement du 16 mars 2009, le tribunal de commerce de Nivelles
a prononcé la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de
KMNA SPRL, chaussée Bara 68, 1420 Braine-l’Alleud, déclarée ouverte
par jugement du 9 octobre 2006, a constaté la dissolution de la société
faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de
liquidateur, M. Manazidis, Kimon, domicilié à 5190 Jemeppe-surSambre, rue Fonds des Cuves 25.
Pour extrait conforme : la greffière, (signé) P. Fourneau.
(13344)
Déclare M. Jonathan Josse excusable.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M.-L. Devillers.
(13338)
Par jugement du 7 avril 2009, la première chambre du tribunal de
commerce de Charleroi a prononcé un jugement de clôture pour
insuffisance d’actif de la faillite de M. José Van Overmeire, né le
3 août 1964, domicilié à 6180 Courcelles, rue Franklin Roosevelt 17,
enregistré à la B.C.E. sous le n° 0654.709.616 déclarée par jugement de
la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi en date du
13 septembre 2005.
Par jugement du 16 mars 2009, le tribunal de commerce de Nivelles
a prononcé la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de
Saralim SPRL, rue de Villers 9, 1495 Villers-la-Ville, déclarée ouverte
par jugement du 7 janvier 2008, a constaté la dissolution de la société
faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de
liquidateur, M. Dagnelie, Marc, domicilié à 1200 Woluwe-SaintLambert, avenue de Juillet 28.
Pour extrait conforme : la greffière, (signé) P. Fourneau.
(13345)
Déclare M. José Van Overmeire excusable.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M.-L. Devillers.
(13339)
Avis rectificatif
Par jugement du 31 mars 2009, et non du 17 mars 2009, la première
chambre du tribunal de commerce de Charleroi a prononcé la clôture,
par liquidation, des opérations de la faillite de la SPRL Kalysports, dont
le siège social est sis à 6001 Marcinelle, avenue E. Mascaux 329,
enregistrée à la B.C.E. sous le n° 0447.488.120 déclarée par jugement de
la première chambre du tribunal de commerce de Charleroi en date du
8 février 2006.
Considère comme liquidateur de la société faillie M. Giorgios
Kalyvas, domicilié à 6001 Marcinelle, avenue Mascaux 329.
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) M.-L. Devillers.
(13340)
Par jugement du 16 mars 2009, le tribunal de commerce de Nivelles
a prononcé la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de Plejaderna SPRL, rue des Pucelles 1, 1360 Perwez, déclarée ouverte par
jugement du 22 janvier 2007, a constaté la dissolution de la société faillie
et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur,
M. Guillemeau, Christophe, domicilié à 1150 Bruxelles, rue de la
Réforme 34A.
Pour extrait conforme : la greffière, (signé) P. Fourneau.
(13346)
Par jugement du 16 mars 2009, le tribunal de commerce de Nivelles
a prononcé la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de D.V.T. SA,
rue du Bauloy 89A, 1340 Ottignies, déclarée ouverte par jugement du
24 septembre 2007, a constaté la dissolution de la société faillie et la
clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur,
M. Van Thilbough, Daniel, domicilié à 1340 Ottignies, rue Bauloy 89.
Pour extrait conforme : la greffière, (signé) P. Fourneau.
(13347)
Tribunal de commerce de Nivelles
Par jugement du 16 mars 2009, le tribunal de commerce de Nivelles
a prononcé l’excusabilité de Collette, Denis Edmond, chemin du Fort
des Voiles 60, 1325 Chaumont-Gistoux, déclaré en faillite par jugement
du 13 septembre 2004.
Pour extrait conforme : la greffière, (signé) P. Fourneau.
Par jugement du 16 mars 2009, le tribunal de commerce de Nivelles
a prononcé la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de Jin
Xin SPRL, rue de la Station 49, 1360 Perwez, déclarée ouverte par
jugement du 9 juin 2008, a constaté la dissolution de la société faillie et
la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de liquidateur,
M. Zheng Chi Chu, domicilié à 1360 Perwez, rue de la Station 49.
Pour extrait conforme : la greffière, (signé) P. Fourneau.
(13341)
(13348)
30686
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Par jugement du 16 mars 2009, le tribunal de commerce de Nivelles
a prononcé la clôture pour insuffisance d’actif de la faillite de WTS
Construct SPRL, chaussée de Bruxelles 91, 1310 La Hulpe, déclarée
ouverte par jugement du 28 janvier 2008, a constaté la dissolution de la
société faillie et la clôture immédiate de celle-ci, a indiqué en qualité de
liquidateur, M. Bottemanne, Eric, domicilié à 1457 Walhain, rue du
Vieux Warichet 9.
Pour extrait conforme : la greffière, (signé) P. Fourneau.
(13349)
Tribunal de commerce de Tournai
Par jugement rendu le 7 avril 2009 par le tribunal de commerce de
Tournai, a été ouverte, sur citation, la faillite de Lieve SPRL, ayant son
siège social à 7860 Lessines, rue Général Freyberg (L) 18, inscrite à la
B.C.E. sous le n° d’entreprise 0474.627.928, et ayant pour activité
commerciale le service traiteur et autres services de restauration.
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du
tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai,
dans un délai de trente jours (7 mai 2009).
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre
gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de
déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant
que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur
patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les
faillites devant être jointes à cette déclaration.
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au
greffe du tribunal de commerce de Tournai le 29 mai 2009.
Curateur : Me Van Malleghem, Franz, route d’Hacquegnies 3,
7911 Frasnes-lez-Buissenal.
Juge-commissaire : Beaujean, Gabriel.
Tournai, le 7 avril 2009.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes.
(13350)
Par jugement rendu le 7 avril 2009 par le tribunal de commerce de
Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite de B.A. Construct SPRL,
ayant son siège social à 7641 Bruyelle, chaussée de Tournai 100, inscrite
à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0883.533.309, et ayant pour activité
commerciale les affaires immobilières.
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du
tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai,
dans un délai de trente jours (7 mai 2009).
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre
gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de
déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant
que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur
patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les
faillites devant être jointes à cette déclaration.
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au
greffe du tribunal de commerce de Tournai le 27 mai 2009.
Curateur : Me Mercier, Olivier, rue des Villas 6, 7700 Mouscron.
Juge-commissaire : Vanderborght, Thierry.
Tournai, le 7 avril 2009.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes.
(13352)
Par jugement rendu le 7 avril 2009 par le tribunal de commerce de
Tournai, a été ouverte, sur aveu, la faillite du Bureau Immobilier JeanFrançois Montignie (SPRLU), ayant son siège social à 7500 Tournai,
chaussée de Douai (er) 68, inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise
0456.037.382, et ayant pour activité commerciale la construction de
piscines.
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du
tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai,
dans un délai de trente jours (7 mai 2009).
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre
gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de
déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant
que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur
patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les
faillites devant être jointes à cette déclaration.
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au
greffe du tribunal de commerce de Tournai le 27 mai 2009.
Curateur : Me Brotcorne, Pierre, rue Bonnemaison 8b, 7500 Tournai.
Juge-commissaire : Bonnet, Henry-Marie.
Par jugement rendu le 7 avril 2009 par le tribunal de commerce de
Tournai, a été ouverte, sur citation, la faillite de Ajyr Construct SA,
ayant son siège social à 7522 Marquain, rue de la Terre à Briques 29A,
inscrite à la B.C.E. sous le n° d’entreprise 0463.749.179, et ayant pour
activité commerciale l’intermédiatio en achat, vente et location de biens
immobiliers pour compte de tiers.
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du
tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai,
dans un délai de trente jours (7 mai 2009).
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre
gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de
déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant
que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur
patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les
faillites devant être jointes à cette déclaration.
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au
greffe du tribunal de commerce de Tournai le 29 mai 2009.
Curateur : Me Brotcorne, Pierre, rue Bonnemaison 8B, 7500 Tournai.
Juge-commissaire : Luyten, Philippe.
Tournai, le 7 avril 2009.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes.
(13351)
Tournai, le 7 avril 2009.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes.
(13353)
Par jugement rendu le 7 avril 2009 par le tribunal de commerce de
Tournai, a été ouverte, sur citation, la faillite de Bearez, Jean-Marc,
domicilié à 7730 Nechin, rue Reine Astrid (N) 15, inscrite à la B.C.E.
sous le n° d’entreprise 0671.133.694, et ayant pour activité commerciale
la construction générale de bâtiments et les travaux de menuiserie.
Les créanciers sont tenus de produire leurs créances au greffe du
tribunal de commerce de Tournai, rue des Filles Dieu 1, à 7500 Tournai,
dans un délai de trente jours (7 mai 2009).
Pour bénéficier de la décharge, les personnes physiques qui, à titre
gratuit, se sont constituées sûreté personnelle du failli sont tenues de
déposer au greffe du tribunal de commerce une déclaration attestant
que leur obligation est disproportionnée à leurs revenus et à leur
patrimoine, les pièces dont question à l’article 72ter de la loi sur les
faillites devant être jointes à cette déclaration.
Le premier procès-verbal de vérification des créances sera déposé au
greffe du tribunal de commerce de Tournai le 29 mai 2009.
Curateur : Me Paris, Frederic, rue de Monnel 17, 7500 Tournai.
Juge-commissaire : Ponchau, Jean-Paul.
Tournai, le 7 avril 2009.
Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) G. Lavennes.
(13354)
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Carnas, Frank, Beekvelden 41,
2840 Rumst, gesloten bij ontoereikend actief en verschoonbaar
verklaard.
Ondernemingsnummer 0503.488.693.
Beschouwd als vereffenaar : H. Bosmans.
De curator : Mr. Loyens, Jan, advocaat,
2600 Berchem (Antwerpen).
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
Cogels-Osylei
17,
(13355)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Arirang BVBA, Statiestraat 8,
2018 Antwerpen-1, gesloten bij ontoereikend actief.
Ondernemingsnummer 0472.769.387.
30687
De curator : Mr. Van Steenwinkel, Johan, advocaat, J. Van Rijswijcklaan 164, 2020 Antwerpen-2.
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13360)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Froy-Productions BVBA,
Terninckstraat 4, 2000 Antwerpen-1, gesloten bij ontoereikend actief.
Ondernemingsnummer 0879.423.378.
Beschouwd als vereffenaar : Rita Ten.
De curator : Mr. Devroe, Dirk, advocaat, Grote Singel 1, 2900 Schoten.
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13361)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Discount Oil BVBA, Zetternamstraat 38, 2060 Antwerpen-6, gesloten bij ontoereikend actief.
Ondernemingsnummer 0460.660.126.
Beschouwd als vereffenaar : Lee Bong Ho.
De curator : Mr. Van Steenwinkel, Johan, advocaat, J. Van Rijswijcklaan 164, 2020 Antwerpen-2.
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(13356)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Jean Marc Leemans, gewone
commanditaire vennootschap, in het kort : « J.M. Leemans », Sterckshoflei 4, 2100 Deurne (Antwerpen), gesloten bij ontoereikend actief.
Beschouwd als vereffenaar : Paulo Dos Anjos Duarte.
De curator : Mr. Van Braekel, Luc, advocaat, Prins Boudewijnlaan 177-181, 2610 Wilrijk (Antwerpen).
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13362)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Luni-Dent BVBA, Zandhovensteenweg 94, 2520 Ranst, gesloten bij ontoereikend actief.
Ondernemingsnummer 0426.656.676.
Ondernemingsnummer 0450.238.267.
Beschouwd als vereffenaar : Nicolas Ooms.
Beschouwd als vereffenaar : GCV Jean Marc Leemans.
(13357)
De curator : Mr. Van Ingelghem, Daniel, advocaat, Amerikalei 160,
2000 Antwerpen-1.
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13363)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Club East BVBA, Essenhoutstraat 8, 2950 Kapellen (Antwerpen), gesloten bij ontoereikend actief.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van B.O.V.V. BVBA, IJzerlaan 9,
2060 Antwerpen-6, gesloten bij ontoereikend actief.
De curator : Mr. Vercraeye, Peter,
2000 Antwerpen-1.
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
advocaat,
Britselei
76,
Ondernemingsnummer 0479.229.488.
Ondernemingsnummer 0441.175.893.
Beschouwd als vereffenaar : Steven Geerts.
Beschouwd als vereffenaar : Maarten Van Der Velden.
De curator : Mr. Desbuquoit, Nathalie, advocaat, Brusselstraat 59,
2018 Antwerpen-1.
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(13358)
De curator : Mr. Van Doosselaere, Thierry, advocaat, Lange Gasthuisstraat 27, 2000 Antwerpen-1.
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13364)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Leemans, Jean Marc, Gallifortlei 145, 2100 Deurne (Antwerpen), gesloten bij ontoereikend actief
en verschoonbaar verklaard.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Lydia Invest NV, Morgenstraat 16, 2000 Antwerpen-1, gesloten bij ontoereikend actief.
Ondernemingsnummer 0854.871.688.
De curator : Mr. Vercraeye, Peter,
2000 Antwerpen-1.
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
Ondernemingsnummer 0446.108.839.
Beschouwd als vereffenaars : R. Peleman en J. Bouwens.
advocaat,
Britselei
76,
(13359)
De curator : Mr. Van Steenwinkel, Johan, advocaat, J. Van Rijswijcklaan 164, 2020 Antwerpen-2.
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13365)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Facet Mondial BVBA, Dreef 2/3,
2910 Essen, gesloten bij ontoereikend actief.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Asa Diam NV, Hertendreef 41,
2900 Schoten, gesloten bij ontoereikend actief.
(Pro deo)
Ondernemingsnummer 0462.668.224.
Ondernemingsnummer 0453.619.510.
Beschouwd als vereffenaar : Hendrik Huis In ’t Veld.
Beschouwd als vereffenaar : Ahmad Ali Said.
30688
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
De curator : Mr. Van Sant, Paul, advocaat, Schermersstraat 1,
2000 Antwerpen-1.
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13366)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Maroc-Shop BVBA, Kioskplaats 66, 2660 Hoboken (Antwerpen), gesloten bij ontoereikend actief.
Ondernemingsnummer 0479.371.327.
Beschouwd als vereffenaar : Karim Ahidar.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Wam NV, Desguinlei 68,
2018 Antwerpen-1, gesloten bij ontoereikend actief.
De curator : Mr. Verstraeten, Peter, advocaat, Prins Boudewijnlaan 177-179, 2610 Wilrijk (Antwerpen).
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13372)
Ondernemingsnummer 0477.144.879.
Beschouwd als vereffenaars : J. Morreel en N. Williaert.
De curator : Mr. Van Den Cloot, Alain, advocaat, Frankrijklei 115,
2000 Antwerpen-1.
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13367)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Smart Trading BVBA, Rendierstraat 15, 2610 Wilrijk (Antwerpen), gesloten bij ontoereikend actief.
Ondernemingsnummer 0446.718.157.
Beschouwd als vereffenaar : Pierre Hilger.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Revue BVBA,
Steenwinkelstraat 11, 2627 Schelle, gesloten bij ontoereikend actief.
De curator : Mr. Verstraeten, Peter, advocaat, Prins Boudewijnlaan 177-179, 2610 Wilrijk (Antwerpen).
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13373)
Ondernemingsnummer 0460.301.919.
Beschouwd als vereffenaar : K. Andries.
De curator : Mr. Meylemans, Jef, advocaat, Kroonstraat 44,
2140 Borgerhout (Antwerpen).
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13368)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Immo Alpa CV met onbeperkte
en hoofdelijke aansprakelijkheid, Bredabaan 645, 2170 Merksem
(Antwerpen), gesloten bij ontoereikend actief.
Ondernemingsnummer 0464.603.175.
Beschouwd als vereffenaar : Paul Immerzeel.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Paua BVBA, Grote Markt 60,
2000 Antwerpen-1, gesloten bij ontoereikend actief.
De curator : Mr. Teughels, Yves, advocaat, Coremansstraat 14A,
2600 Berchem (Antwerpen).
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13374)
Ondernemingsnummer 0404.999.645.
Beschouwd als vereffenaars : Sean Bates en Mark Trickett.
De curator : Mr. De Ferm, Patrick, advocaat, Ringlaan 138,
2170 Merksem (Antwerpen).
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13369)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Palace International Trading
BVBA, in het kort : « P.I.T. », Gilles De Pelichylei 64, 2970 Schilde,
gesloten bij ontoereikend actief.
Ondernemingsnummer 0462.114.136.
Beschouwd als vereffenaar : Roland Kosolosky.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Hermans-Leenaerts BVBA,
Provinciale Steenweg 121/9, 2627 Schelle, gesloten bij ontoereikend
actief.
De curator : Mr. Rauter, Philip, advocaat, Hovestraat 28,
2650 Edegem.
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13375)
Ondernemingsnummer 0453.829.544.
Beschouwd als vereffenaar : Marina Peeters.
Rechtbank van koophandel te Dendermonde
De curator : Mr. Wouters, Louis, advocaat, Jan Van Rijswijcklaan 1-3,
2018 Antwerpen-1.
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13370)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van
9 april 2009, werd Laureys, Linda, drankgelegenheid, Eegene 25,
9200 Dendermonde, in staat van faillissement verklaard.
Ondernemingsnummer 0763.301.710.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen van
7 april 2009 werd het faillissement van Antwerpse Tegelcentrale,
vennootschap naar Engels recht, Grote Pieter Potstraat 28,
2000 Antwerpen-1, gesloten bij ontoereikend actief.
Ondernemingsnummer 0888.027.179.
Beschouwd als vereffenaar : Luc Schoenaers.
De curator : Mr. De Leur, Karen, advocaat, Alice Nahonlei 74,
2900 Schoten.
De griffier-hoofd van dienst : M. Caers.
(Pro deo)
(13371)
Rechter-commissaris : Marc Tackaert.
Curator : Mr. Magda Jannis, 9200 Dendermonde, Grote Markt 19.
Datum staking van betaling : 31 maart 2009, onder voorbehoud van
art. 12, lid 2 F.W.
Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op
de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen
de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis.
Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 22 mei 2009 ter griffie van
de rechtbank.
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling
vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen
zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring
(art. 63 F.W.).
Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke
personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de
gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en
art. 10 Wet van 20 juli 2005.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot.
(13376)
30689
Rechtbank van koophandel te Kortrijk
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Kortrijk,
buitengewone zitting vijfde kamer, d.d. 7 april 2009, werd, op bekentenis, failliet verklaard : Vroman NV, Gitsestraat 163, te 8800 Roeselare.
Ondernemingsnummer 0412.408.663.
Schrijnwerk van hout en kunststof, zonnewering en rolluiken.
Rechter-commissaris : Danneels, Patrick.
Curator : Mr. Heffinck, Frank, Meensesteenweg 347, 8501 Bissegem.
Datum der staking van betaling : 7 april 2009.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van
9 april 2009, werd Het Pontje BVBA, horecazaak, Pontweg 11,
9140 Temse, in staat van faillissement verklaard.
Ondernemingsnummer 0892.173.237.
Rechter-commissaris : Philippe Van Haute.
Curator : Mr. Alain Cleyman, 9100 Sint-Niklaas, Grote Peperstraat 10
Datum staking van betaling : 2 december 2008, onder voorbehoud
van art. 12, lid 2 F.W.
Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op
de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen
de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis.
Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 22 mei 2009 ter griffie van
de rechtbank.
Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling
vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen
zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring
(art. 63 F.W.).
Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke
personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de
gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en
art. 10 Wet van 20 juli 2005.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot.
(13377)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, van
9 april 2009, werd Van Brussel, Tim, horeca, Weehaagstraat 1,
9160 Lokeren, in staat van faillissement verklaard.
Ondernemingsnummer 0879.821.078.
Rechter-commissaris : Philippe Van Haute.
Curator : Mr. Alain Cleyman, 9100 Sint-Niklaas, Grote Peperstraat 10
Datum staking van betaling : 15 maart 2009, onder voorbehoud van
art. 12, lid 2 F.W.
Indienen van schuldvorderingen met bewijsstukken, uitsluitend op
de griffie van de rechtbank van koophandel te Dendermonde, binnen
de dertig dagen vanaf datum faillissementsvonnis.
Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal neergelegd worden op vrijdag 22 mei 2009 ter griffie van
de rechtbank.
Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidstelling
vermeldt dit in zijn aangifte van schuldvordering of uiterlijk binnen
zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring
(art. 63 F.W.).
Om te kunnen genieten van de bevrijding, moeten de natuurlijke
personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de
gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
neerleggen, waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is. (art. 72bis F.W. en
art. 10 Wet van 20 juli 2005.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) K. Waterschoot.
(13378)
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 6 mei 2009.
Neerlegging eerste PV van verificatie der schuldvorderingen :
3 juni 2009, te 10 u. 30 m., zaal A, rechtbank van koophandel,
gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk.
Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend
geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake is in art. 73
of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen
die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt
en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met
hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn
gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet.
De hoofdgriffier, (get.) K. Engels.
(13379)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Kortrijk,
buitengewone zitting vijfde kamer, d.d. 7 april 2009, werd, op bekentenis, failliet verklaard : Belgian Sewing Thread NV, Oude Heerweg
129, te 8540 Deerlijk.
Ondernemingsnummer 0421.826.769.
Bewerken en spinnen van katoen- of katoenachtige vezels.
Rechter-commissaris : Danneels, Patrick.
Curatoren : Mr. Willaert, Herman, Meensesteenweg 289,
8501 Bissegem; Mr. Matthijs, Carmen, Oude Ieperstraat 4,
8560 Wevelgem; Mr. Segers, Kathleen, Felix Verhaeghestraat 5,
8790 Waregem.
Datum der staking van betaling : 7 april 2009.
Indienen der schuldvorderingen ter griffie voor 7 mei 2009.
Neerlegging eerste PV van verificatie der schuldvorderingen :
3 juni 2009, te 11 uur, zaal A, rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk.
Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend
geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake is in art. 73
of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen
die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring
neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt
en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met
hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn
gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet.
De hoofdgriffier, (get.) Engels, Koen.
(13380)
Rechtbank van koophandel te Veurne
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Veurne, van
8 april 2009, werden de verrichtingen van het faillissement van de
besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid Belpa, destijds
met maatschappelijke zetel, te 8620 Nieuwpoort, Kaai 16, met als
ondernemingsnummer 0477.045.010, afgesloten wegens ontoereikend
actief waardoor de voormelde vennootschap wordt ontbonden en haar
vereffening onmiddellijk wordt gesloten.
30690
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Wordt als vereffenaar beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van het
Wetboek van vennootschappen, de heer Belpaeme, Chris, wonende te
8470 Gistel, Manitobalaan 9.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) E. Niville.
(13381)
M. Lambert, André Clément, né à Meux le 21 septembre 1943, et son
épouse, Mme Zicot, Irène Paula Camille Ghislaine, née à Saint-Denis le
20 décembre 1948, domiciliés à 5081 La Bruyère (Meux), rue de la
Ridale 21, ont signé un contrat modificatif de leur régime matrimonial,
dressé par acte reçu par le notaire Henri Debouche, à Meux, le
3 avril 2009, contrat comportant, d’une part, une modification des
règles de liquidation du patrimoine commun et, d’autre part, l’apport à
la communauté par M. Lambert, de biens immeubles propres.
(Signé) : Henri Debouche, notaire.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Veurne, van
8 april 2009, werden de verrichtingen van het faillissement van de
vennootschap onder firma TMB, destijds met maatschappelijke en
uitbatingszetel, te 8670 Koksijde (Oostduinkerke), Uitkijkweg 14, met
als ondernemingsnummer 0881.472.454, afgesloten wegens ontoereikend actief waardoor de voormelde vennootschap wordt ontbonden en
haar vereffening onmiddellijk wordt gesloten.
Wordt als vereffenaars beschouwd, overeenkomstig artikel 185 van
het Wetboek van vennootschappen, de heer Rohart, Yves, wonende te
8670 Koksijde, Tulpendreef 11 en de heer Blondelle, Maximilien,
wonende te 8670 Koksijde, Tulpendreef 11.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) E. Niville.
(13382)
(13386)
Aux termes d’un acte reçu par le notaire Gery Lefebvre, à Audregnies, le 26 mars 2009, M. Bouvart, Jean Fernand Ghislain, retraité, né
à Quaregnon le 3 septembre 1943, de nationalité belge, et son épouse,
Mme Brohez, Marie-José Colette Thérèse Ghislaine, femme au foyer,
née à Quiévrain le 3 juin 1943, de nationalité belge, domiciliés ensemble
à Honnelles, ex Roisin, rue Eugène Prévost 4, ont modifié leur régime
matrimonial sans liquidation du régime préexistant, mais changement
dans la composition des patrimoines, avec apport au patrimoine
commun par Jean Bouvart, d’un immeuble sis à Honnelles, ex Roisin,
rue Eugène Prévost 4, lui appartenant en propre.
Pour extrait analytique conforme : (signé) G. Lefebvre, notaire.
(13387)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Veurne, van
8 april 2009, werden de verrichtingen van het faillissement van de heer
Bostyn, Johan, geboren te Torhout op 2 mei 1972, voorheen wonende
en handeldrijvende, te 8610 Kortemark, Stadenstraat 54, met als
ondernemingsnummer 0679.320.989, afgesloten door vereffening
waarbij de gefailleerde verschoonbaar werd verklaard.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) E. Niville.
(13383)
Régime matrimonial − Huwelijksvermogensstelsel
Aux termes d’un acte reçu le 8 avril 2009, par Me Bernard Laconte,
notaire suppléant du notaire Hervé Leclercq, à Marbais, M. Praile,
Michel Arthur Georges Louis Ghislain, né à Saint-Amand le
15 septembre 1950, et son épouse, Mme Van Hellemont, Maryline
Hélène Andrée Jeannine, née à Charleroi le 13 mai 1962, domiciliés à
6221 Fleurus (Saint-Amand), rue des Fontaines 4, ont opéré une
modification de leur régime matrimonial ayant pour objet l’adjonction
d’une société annexe à leur régime de séparation de biens, avec apport
par M. de biens propres et clause attributive en cas de décès.
(Signé) : H. Leclercq, notaire.
Aux termes d’un acte reçu par le notaire Emmanuel Dopchie, à
Herchies, le 30 mars 2009, M. Bohning, Frank Peter, employé, né à
Dortmund (Allemagne), le 4 juillet 1963, et son épouse, Mme Taha,
Fanida, née à Beni Mellal (Maroc) le 3 février 1973, demeurant ensemble
à 7340 Colfontaine, section Wasmes, rue du Château 45, mariés sous le
régime légal à défaut de contrat de mariage ont adopté un contrat
modificatif de leur régime matrimonial.
Ce contrat comporte la modification de la composition de leur
patrimoine en adoptant la clause d’apport au patrimoine commun d’un
immeuble appartenant pour la totalité à M. Frank Bohning.
Pour extrait conforme : (signé) E. Dopchie, notaire.
(13384)
(13388)
Il résulte d’un acte reçu par le notaire Marc Van Beneden, de
résidence à Bruxelles, le 24 mars 2009, enregistré deux rôles, deux
renvois, à Schaerbeek I, le 25 mars 2009, volume 5/68, folio 24, case 09,
reçu 25,00 EUR, le receveur, a.i. (signé) J. Modave, que les époux,
M. Claes, Jean Yves Marie Ghislain, né à Ixelles, le 6 octobre 1966,
numéro national 66.10.06-385.18, et son épouse, Mme Bettens, Audrey
Joëlle, née à Uccle le 22 mars 1977, numéro national 77.03.22-202.97,
domiciliés et demeurant ensemble à 1620 Drogenbos, rue Neuve 44.
Mariés le 5 octobre 2002, devant l’officier de l’état civil de la
commune de Drogenbos.
Aux termes d’un acte reçu par le notaire Olivier Lebrun, à Courcelles,
en date du 25 mars 2009, enregistré au bureau de l’enregistrement de
Fontaine-l’Evêque en date du 1er avril 2009, volume 521, folio 82,
case 19, trois rôles, sans renvoi, M. Sintino, Joseph, né à Gosselies le
4 février 1966, (RN n° 66.02.04-205.08) et son épouse, Mme Cucco,
Isabelle Marie Thérèse, née à Givet (France) le 3 octobre 1965, (RN n°
65.10.03-456.16), domiciliés ensemble à Courcelles (ex Courcelles), rue
Jean Jaurès 83/85, ont déclaré modifier leur régime matrimonial par
apport à la communauté existant entre eux d’un immeuble sis à Courcelles (ex Courcelles), avenue Jean Jaurès 83/85, appartenant en propre
à M. Joseph Sintino, prénommé.
Pour les époux Sintino-Cucco : (signé) Me Olivier Lebrun, notaire à
Courcelles.
(13385)
Ont déclaré modifier leur contrat de mariage de séparation de biens
reçu par le notaire Lucas Boels, à Saint-Gilles, le 16 septembre 2002.
La modification entraîne le transfert d’un bien immeuble propre à
l’époux vers une société à constituer, M. Jean Claes, déclarant vouloir
apporter à la communauté à créer entre lui et son épouse, le bien décrit
ci-après, dépendant de son patrimoine propre :
commune de Drogenbos : une maison d’habitation sise rue Neuve 44,
cadastrée suivant titre et récent extrait cadastral section B, numéro
200/L/3, pour 3 a 93 ca.
Pour extrait analytique conforme : (signé) Marc Van Beneden, notaire
associé.
(13389)
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Par acte reçu par Me Pierre Nicaise, notaire associé de résidence à
Grez-Doiceau, soussigné, le 6 avril 2009, il résulte que M. Meert, Guy
Robert Roland, né à Uccle le 3 octobre 1952, et son épouse,
Mme Vanduyvenboden, Chantal Georgette Louise, née à Ostende le
29 mai 1954, domiciliés ensemble à 1390 Nethen, rue de Tirlemont 47.
Ont apporté une modification conventionnelle à leur régime matrimonial en adoptant les dispositions suivantes :
30691
Blijkens akte wijziging huwelijkscontract verleden voor het ambt van
notaris Hildegard Bracke, te Wichelen, op 30 maart 2009, hebben de
echtgenoten Verschooris, August Leopold Wilfried, N.N. 341127-175.97
en Annaert, Maria Josephina, N.N. 330909-214.78, te 9340 Lede, Kerpelstraat 12, hun vorig huwelijksstelsel gewijzigd met behoud van het
stelsel met inbreng door de man van een persoonlijk onroerend goed in
het gemeenschappelijk vermogen.
Voor de verzoekers, (get.) H. Bracke, notaris, te Wichelen.
(13393)
- adoption du régime de la communauté universelle;
- liquidation de l’ancien régime de séparation de biens;
- apport à la communauté par les époux d’un bien immeuble sis en
Belgique;
- apport à la communauté par M. d’un bien immeuble sis en France;
- apport à la communauté par les époux ou chacun d’eux de valeurs
et biens mobiliers.
Pour extrait conforme : (signé) P. Nicaise, notaire associé.
(13390)
Aux termes d’un acte reçu par le notaire Jean-Louis Van Boxstael, à
Boussu, le 13 mars 2009, portant la mention d’enregistrement suivante :
enregistré à Saint-Ghislain, le 24 mars 2009, trois rôles, quatre renvois,
volume 127, folio 51, case 6, reçu 25,00 EUR, le receveur : (signé) Yvonne
Lembourg, M. Capelle, Maurice Fernand Joseph, né à Villers-SaintGhislain le 15 septembre 1933, et son épouse, Mme Cuche, Hortense,
Bertha Sophie, née à Saint-Symphorien le 14 juin 1931, demeurant et
domiciliés à B-7030 Mons (Saint-Symphorien), rue Félise Maigret de
Priches, numéro 31, mariés à Saint-Symphorien (actuellement Ville de
Mons), le 17 avril 1954, sous le régime de la communauté réduite aux
acquêts aux termes de leur contrat de mariage reçu par le notaire Jean
Grimard, ayant résidé à Mons, le 19 mars 1954, ont modifié le régime
matrimonial existant entre eux.
Le contrat modificatif prévoit, outre la prise de dispositions pour le
cas de dissolution de la communauté par le décès de l’un des époux,
l’apport au patrimoine commun par Mme Hortense, Cuche, avec les
charges qui le grèvent, de biens immeubles lui appartenant en propre
sis à Mons (14ème division, Saint-Symphorien, étant :
1. Une maison d’habitation avec dépendances, garage et jardin, sise
rue Félix Maigret de Priches, numéro 31, cadastrée section B, numéro
388/F, en nature de maison, pour 2 a 55 ca, et section B, numéro 388/K,
en nature de garage, pour 45 ca.
2. Une parcelle de terrain en nature de jardin, avec remise, sise au
lieu dit village et rue Félix Maigret de Priches +29, cadastrée section B,
numéro 90/C, en nature de jardin, pour 22 a 20 ca, et section B, numéro
90/D, en nature de remise, pour 20 ca.
3. Une parcelle de terrain en nature de terre sise lieu dit Champ des
Sables, cadastrée section B, numéro 38/S, pour 96 a 60 ca sans que le
régime matrimonial soit par ailleurs modifié.
(Signé) : Jean-Louis Van Boxstael, notaire.
(13391)
Bij akte verleden voor notaris Tom Verbist, te Geel, d.d. 9 april 2009,
hebben de heer Zheng, Jianwen, geboren te Wenzhou (China) op
31 maart 1969, van Chinese nationaliteit, en zijn echtgenote, Mevr. Jin,
Minghong, geboren te Wenzhou City (China) op 29 mei 1975, van
Nederlandse nationaliteit, wonende te 2200 Herentals, Fraikinstraat 42,
gehuwd te Herentals op 5 september 2008, onder het Belgisch stelsel
der wettelijke gemeenschap van goederen bij gebrek aan een huwelijkscontract, hun huwelijksvermogenstelsel gewijzigd.
Ingevolge deze akte hebben de echtgenoten Zheng-Jin, het stelsel van
de wettelijke gemeenschap van goederen gewijzigd in een stelsel van
scheiding van goederen.
Voor de echtgenoten Zheng-Jin : (get.) Tom Verbist, geassocieerd
notaris, te Geel.
(13392)
Uit een akte verleden voor notaris Eric Himpe, te Ieper, op
30 maart 2009, dragende volgende melding van registratie : « Geboekt
vier blad, geen verzendingen, te Ieper, op 7 april 2009 boek 169,
blad 36, vak 10. Ontvangen : vijfentwintig euro ( 25 EUR). De ontvanger
a.i. (getekend) Jean-Pierre Lemaire ».
Blijkt dat de heer Platteeuw, Eddy Georges Cornelius, geboren te
Poperinge op 29 oktober 1949, nationaal nummer 491029-229.97, en zijn
echtgenote, Mevr. Sedeyn, Cathérine Simonne Cornelia, geboren te
Ieper op 2 januari 1960, nationaal nummer 600102-316.18, wonende te
8900 Ieper, Boomgaardstraat 5a, hun huwelijksvermogensstelsel hebben
gewijzigd.
Voor gelijkvormig ontledend uittreksel opgemaakt door notaris Eric
Himpe, te Ieper, op 9 april 2009.
(Get.) E. Himpe, notaris.
(13394)
Ingevolge vonnis gewezen door de rechtbank van eerste aanleg te
Brugge, zevende kamer, op 3 maart 2009, werd de akte verleden voor
Mr. Philippe Vanlatum, notaris, met standplaats, te Oedelem (thans
Beernem), op 5 november 2007, gehomologeerd.
In die akte hebben de heer Van Der Wee, Gino Tony Cyriel en
Mevr. Saelens, Mieke Laurette, samenwonende te Beernem (Oedelem),
Berendonkstraat 17, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd als
volgt : een woonhuis met aanhorigheden, op en met grond, en een
perceel weiland, staande en gelegen, te Beernem (Oedelem), Berendonkstraat 17 en langs de Zuiddamstraat, dat persoonlijk toebehoort
aan de heer Gino Van Der Wee, voornoemd, wordt in het gemeenschappelijk vermogen van de heer Gino Van Der Wee, en zijn echtgenote,
Mevr. Mieke Laurette Saelens, beiden voornoemd, gebracht.
Opgemaakt namens de verzoekers getekend door voornoemde
notaris, te Beernem (Oedelem), op 9 maart 2009.
(Get.) Philippe vanlatum, notaris.
(13395)
Bij akte verleden voor notaris Filip Huygens, te Mechelen, op
30 maart 2009, werd het huwelijksvermogensstelsel gewijzigd tussen
de heer Booms, Ludovicus Antoine Hubertus, geboren te Hasselt op
16 juli 1946 (rijksregister nummer 46.07.16-013.37), en zijn echtgenote,
Mevr. Peeters, Maria Christina Octavia Louisa, geboren te Mechelen op
22 februari 1955 (rijksregister nummer 55.02.22-052.69), samenwonende, te 2800 Mechelen, Voldersstraat 12.
De echtgenoten Booms-Peeters waren gehuwd te Mechelen op
27 december 1974, onder het stelsel van gemeenschap beperkt tot de
aanwinsten ingevolge huwelijkscontract verleden voor notaris
Guy Van Bellinghen, te Mechelen, op 12 november 1974, en hebben bij
voormelde wijzigende akte dit huwelijksstelsel omgezet in een algehele
gemeenschap.
Krachtens voormelde wijzigende akte werd door Mevr. Peeters,
Maria, een onroerend goed in de gemeenschap ingebracht.
Mechelen, 30 maart 2009.
Voor gelijkluidend uittreksel : (get.) Filip Huygens, notaris, te
Mechelen.
(13396)
30692
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Bij akte verleden voor notaris Frank Heyvaert, te Veurne, op
20 maart 2009, hebben de heer Robert André Jaak Cornelius
De Brabandere, geboren te Veurne op 8 april 1954, en zijn echtgenote,
Mevr. Agnes Marie-Louise Thérèse Vynckier, geboren te Veurne op
11 maart 1953, samenwonend te 8630 Veurne, Dode Mannenstraat 32,
gehuwd onder het wettelijk stelsel van gemeenschap ingevolge huwelijkscontract verleden voor notaris Michel Vileyn, te Nieuwpoort, op
5 juli 1978, een wijziging aangebracht aan hun huwelijksvermogensstelsel, inhoudende :
1. inbreng door Mevr. Agnes Vynckier van een eigen onroerend goed
in het gemeenschappelijk vermogen en
2. inbreng door de heer Robert De Brabandere en door Mevr. Agnes
Vynckier van eigen roerend goed in het gemeenschappelijk vermogen.
(Get.) Frank Heyvaert, notaris.
(13397)
Bij akte verleden voor notaris Luc Hertecant, te Neerijse, op
10 januari 2009, werd het huwelijksermogensstelsel gewijzigd tussen de
heer Wulgaert, Eric Roger, geboren te Vilvoorde op 24 juni 1971, en zijn
echtgenote, Mevr. Devleminck, Sandra Arthur Celesta, geboren te
Brussel op 2 maart 1972, beiden wonende, te 1930 Zaventem, Diegemstraat 57.
Krachtens voormelde akte werd een beperkte gemeenschap van
goederen (zijnde een beperkt en accessoir gemeenschappelijk
vermogen (toegevoegd intern gemeenschappelijk vermogen) toegevoegd aan hun stelsel van scheiding van goederen, zijnde hun basisstelsel, en werden er onroerende en roerende goederen ingebracht in
voormelde beperkte gemeenschap van goederen.
Voor gelijkluidend uittreksel : (get.) Luc Hertecant, notaris.
(13398)
Bij akte tot wijziging van het huwelijksstelsel, verleden voor notaris
Tom Bogaert, te Wilrijk, op 25 maart 2009, tussen de echtgenoten
Heirbaut, Willy Hypoliet Irma, geboren te Sint-Niklaas op 11 april 1938,
en zijn echtgenote, Noël, Simone Tharsille Louisa, geboren te
Borgerhout op 28 november 1928, hebben de echtgenoten hun bestaand
huwelijksstelsel, inhoudende het wettelijk stelsel - aangevuld met een
uitbreiding van het tussen hen bestaand gemeenschappelijk vermogen.
Echtgenoten beroepen zich op de bepalingen voorzien in de wet van
18 juli 2008 « tot wijziging van de wetgeving betreffende de wijziging
van het huwelijksvermogensstelsel zonder tussenkomst van de rechtbank ».
Voor de verzoekers : (get.) Tom Bogaert, notaris, te Antwerpen
(Wilrijk).
(13399)
Uit een akte verleden voor notaris Philip Odeurs, notaris, met
standplaats te Sint-Truiden, op 8 april 2009, blijkt dat de heer Reynaerts,
nationaal nummer 49.02.15 301-01, en zijn echtgenote, Mevr. Liebens,
Charlotte Camilla Marie, geboren te Sint-Truiden op nationaal
nummer 50.03.19 328-76, samenwonende te 3870 Heers, Kasteelstraat 15, gebruik hebben gemaakt van de mogelijkheid hen verschaft
bij artikel 1394 van het Burgerlijk Wetboek, hun voormeld huwelijksvermogensstelsel te wijzigen inhoudende de inbreng van een onroerend goed in de gemeenschap.
Voor beredeneerd uittreksel : (get.) Philip Odeurs, notaris te
Sint-Truiden.
(13400)
Bij vonnis van 4 maart 2009 van de rechtbank van eerste aanleg te
Tongeren, werd de akte houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel, verleden voor notaris Thierry Velghe, te Maasmechelen, op
20 augustus 2008, tussen de echtgenoten, de heer Lino Fancello,
geboren te Genk op 11 november 1971, en zijn echtgenote, Mevr. Paola
Seccafieno, geboren te Maaseik op 8 maart 1977, samenwonende te
3600 Genk, Sintelstraat 30, gehomologeerd.
(Get.) Th. Velghe, notaris.
(13401)
Uit een akte van wijziging van huwelijkscontract, verleden voor
ondergetekende notaris Yves Van Noten, met standplaats te Willebroek,
op 17 maart 2009, dragende volgende registratievermelding : « Geboekt
te Puurs, op 24 maart 2009, deel 472, blad 88, vak 16, vier bladen en en
geen verzendingen. Ontvangen : vijfentwintig euro (25,00 EUR). De
ontvanger : (get.) R. Van de Velde », tussen de echtgenoten, de heer
Schets, Luc Antoine, geboren te Aalst op 23 november 1961, en zijn
echtgenote, Mevr. De Bondt, Maria Josée, geboren te Willebroek op
28 september 1963, samenwonende te 2830 Willebroek, Aaklaan 2, blijkt
dat zij hun huidig huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd van
een scheiding van goederen naar een wettelijk stelsel.
Opgemaakt en getekend door notaris Yves Van Noten, te Willebroek,
op 9 april 2009.
Voor ontledend uittreksel : (get.) Y. Van Noten, notaris.
(13402)
Uit een akte verleden voor notaris Eric Deroose, te Knokke-Heist, op
3 april 2009, geregistreerd te Knokke-Hesit, op 7 april 2009, Reg. 5,
boek 132, blad 13, vak 9. Ontvangen : vijfentwintig euro (S 25,00), blijkt
dat :
de heer Daenekynt, Serge Carlos Simone, geboren te Brugge op
25 september 1969, en zijn echtgenote, Mevr. Vandeleur, Angelique
Astrid Achilla, geboren te Gent op 1 augustus 1975, samenwonende te
8301 Knokke-Heist, Heistlaan 22, bus 31;
die gehuwd zijn op 19 november 2004 voor de ambtenaar van de
burgerlijke stand te Knokke-Heist, onder het wetttelijk stelsel bij gebrek
aan huwelijkscontract;
een minnelijke wijziging aan hun voormeld huwelijksstelsel hebben
aangebracht inhoudende : de inbreng van goederen in het gemeenschappelijk vermogen en het inlassen van een verblijvingsbeding met
keuze.
Voor ontledend uittreksel opgemaakt door notaris Eric Deroose, te
Knokke-Heist, op 8 april 2009.
(Get.) Eric Deroose, notaris.
(13403)
Bij akte verleden voor notaris Koen De Raeymaecker op
13 maart 2009, heeft de heer Kristal Chaim Jacob (R.R. 700207 437 61),
geboren te Tel-Aviv (Israël) op 7 februari 1970, al zijn onverdeelde delen
in het huis te 2018 Antwerpen, Sint-Thomasstraat 27, en de autostaanplaatsen 4 en 5, Sint-Thomasstraat 53, alsmede de 500 aandelen in
de BVBA Symcorp, met maatschappelijke zetel te 2018 Antwerpen,
Schupstraat 20, bus 2, RPR Antwerpen 0470.060.614 afgestaan aan
Mevr. Berenbaum, Mireille Sara, geboren te Ukkel op 9 mei 1970,
samenwonende te 2018 Antwerpen, Sint-Thomasstraat 27.
(Get.) Koen De Raeymaecker, notaris.
(13404)
Bij akte verleden voor notaris Walter Vanhencxthoven, te Herentals,
op 9 maart 2009, hebben de heer Van Herck, Jan Julien, geboren te Lier
op 3 februari 1957, en echtgenote, Mevr. De Ryck, Gerda Angelina,
geboren te Heist-op-den-Berg op 9 oktober 1956, samenwonend te
Herentals, Sint-Jansstraat 85, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd
door middel van inbreng van een onroerend goed door de heer Van
Herck, Jan, en de toevoeging van een keuzebeding.
Voor de partijen : (get.) Walter Vanhencxthoven, notaris.
(13405)
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Er blijkt uit een akte verleden voor notaris Jean Pierre Lesage, te
Hooglede, de dato 1 april 2009, geregistreerd één blad, één verzending
op 3 april 2009, te Roeselare, boek 522, blad 71, vak 20. Ontvangen vijfentwintig euro (25,00 EUR). De inspecteur bij delegatie F. Allossery dat
de heer Marcel Vandenbulcke, geboren te Gits op 13 november 1944, en
zijn echtgenote, Mevr. Maria Werbrouck, geboren te Rumbeke op
29 mei 1934, wonende te 8800 Roeselare, Kwadestraat 78, hun
huwelijksstelsel hebben gewijzigd in die zin dat Mevr. Maria
Werbrouck roerende goederen heeft ingebracht in de huwgemeenschap
tussen hen beiden bestaande.
Voor analytisch uittreksel : (get.) Jean Pierre Lesage, notaris.
(13406)
30693
3. de roerende en onroerende goederen die de echtgenoten gedurende het huwelijk gezamelijk, voor rekening en op naam van het
toegevoegd intern gemeenschappelijk vermogen.
Voor ontledend uitteksel : (get.) A. Benijts, notaris.
(13408)
Bij akte, verleden voor notaris Geert Vanwijnsberghe, met standplaats te Roeselare (Beveren), op 9 april 2009, hebben de echtgenoten,
de heer Dejonghe, Didier Jozef Karel, geboren te Roeselare op
22 januari 1955, en Mevr. Vanneste, Patricia Maria Amanda Georgina
Anna, geboren te Kortrijk op 4 juni 1955, samenwonende te
8800 Roeselare, Ardooisesteenweg 59, een wijziging aan hun huwelijksvermogensstelsel aangebracht.
Deze wijziging voorziet in een inbreng van een eigen goed door de
heer Dejonghe, Didier, en in de toevoeging van een keuzebeding.
Er blijkt uit een akte verleden voor Mr. Carine Walravens, notaris te
Dilbeek Schepdaal, op 31 maart 2009, geregistreerd twee bladen, één
verzending, te Dilbeek II, op 1 april 2009, boek 588, blad 76, vak 04.
Ontvangen : vijfentwintig euro (25,00 EUR). De ontvanger a.i.
(getekend) M. Wauters.
Dat de heer Van Den Berge, Jean Pierre, geboren te Dilbeek op
14 mei 1939, en zijn echtgenote, De Camps, Julienne Marie, geboren te
Schepdaal op 1 december 1941, samenwonende te Dilbeek-Schepdaal,
Albert-I-straat 15, gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand
der gemeente Schepdaal, thans Dilbeek, op 12 augustus 1961, onder het
stelsel der gemeenschap van aanwinsten, ingevolge huwelijkscontract
verleden voor notaris Maurice Walravens, te Dilbeek-Schepdaal, op
7 juli 1961, aangevuld met een akte verleden voor ondergetekende
notaris Carine Walravens, te Dilbeek-Schepdaal, op 18 juni 2008, zonder
het bestaande stelsel te wijzigen, hun huwelijksvoorwaarden hebben
gewijzigd.
Voor de echtgenoten : (get.) G. Vanwijnsberghe, notaris.
(13409)
Uit een akte, verleden voor notaris Geert Vanwijnsberghe, te Roeselare (Beveren), op 16 maart 2009, blijkt dat de echtgenoten, de heer
Callens, Freddy Alfred Remi, geboren te Aarsele op 2 juli 1951,
(identiteitskaartnummer 590-2753298-76, rijksregisternummer 51.07.02091.96), en zijn echtgenote, Mevr. Vandendriessche, Liliana Elisa,
geboren te Tielt op 4 februari 1951, (identiteitskaartnummer 590-2753294-72, rijksregisternummer 51.02.04-010.82), samenwonende te 9700 Oudenaarde, Trekweg (Rechteroever) 7, gehuwd op
26 april 1973, onder het wettelijk stelsel, bij akte notaris Henry Viaene,
te Aarsele, op 26 april 1973, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd
hebben door toevoeging van keuze- en verdelingsbeding.
Voor de echtgenoten : (get.) G. Vanwijnsberghe, notaris.
(13410)
De wijziging omvat een dadelijke verandering van de aanstelling van
het gemeenschappelijk vermogen, te weten de inbreng van een onroerend goed in het gemeenschappelijke vermogen.
Dilbeek (Schepdaal), 8 april 2009.
Voor eensluidend analytisch uittreksel : (get.) C. Walravens, notaris.
(13407)
Uit een akte, verleden voor notaris Alec Benijts, te Geel, op
9 maart 2009, geregistreerd te Geel, op 24 maart 2009, geen verzendingen, reg. 5, deel 579, folio 46, vak 9, ontvangen 25,00 EUR, de
eerstaanwezend inspecteur, R. Van Tongelen, blijkt dat de heer Raus,
Peter Paul Magdalena, geboren te Mol op 27 december 1957, wonende
te 2440 Geel, Stationsstraat 128, en zijn echtgenote, Mevr. Govaerts,
Emmanuela Maria Josepha, geboren te Lier op 3 april 1964, evenens
wonende te 2440 Geel, Stationsstraat 128, hun huwelijksstelsel, zonder
vereffening van het vorige stelsel, gewijzigd hebben door onder meer
in dit stelsel van scheiding van goederen, een doelvermogen te creëren,
zijnde een toegevoegd intern gemeenschappelijk vermogen (TIGV).
Dit toegevoegd intern gemeenschappelijk vermogen zal enkel
bestaan uit :
1. de spaargelden uit beroepsinkomsten, gedurende het huwelijk
verwezenlijkt door iedere echtgenoot, na de betaling van zijn of haar
bijdrage in de lasten van het huwelijk en van de persoonlijke lasten en
schulden waarover zij niet op een andere manier hebben beschikt, door
ze te storten op een bankrekening, geopend op beider naam. Het
toegevoegd intern gemeenschappelijk vermogen zal slechts eigenaar
worden van deze gelden, vanaf het ogenblik van de daadwerkelijke
uitkering en storting;
2. de gelden welke door één van de echtgenoten worden gestort op
een bankrekening, geopend op beider naam. Het toegevoegd intern
gemeenschappelijk vermogen zal slechts eigenaar worden van deze
gelden, vanaf het ogenblik van de daadwerkelijke uitkering en storting;
Bij akte, verleden voor het ambt van notaris Dirk Smet, te Sint-GillisWaas, op 7 april 2009, hebben de echtgenoten, de heer Verbuyst, Erwin,
geboren te Beveren-Waas op 11 juni 1951, rijksregisternummer 51.06.11381.14, en zijn echtgenote, Mevr. Saman, Marie Christine, geboren te
Sint-Niklaas op 9 april 1963, rijksregisternummer 63.04.09-248.57,
samenwonende te 9190 Stekene, Pastoor van Lierdestraat 7, gehuwd
voor de ambtenaar van de burgerlijke stand te Stekene op
4 oktober 1985, onder het beheer van het wettelijk stelsel bij ontstentenis aan een voorafgaand geschreven huwelijkscontract, hun huwelijkscontract gewijzigd.
Ze wensen het wettelijk stelsel te behouden, met inbreng van een
onroerend goed door de heer Verbuyst, in het gemeenschappelijk
vermogen.
Sint-Gillis-Waas, woensdag 8 april 2009.
Namens de verzoekers : (get.) D. Smet, notaris.
(13411)
Bij akte, verleden voor het ambt van notaris Dirk Smet, te Sint-GillisWaas, op 24 maart 2009, hebben de echtgenoten, de heer Weemaes,
Johan Tony Hubert, geboren te Duffel op 25 juni 1973, rijksregisternummer 73.06.25-011.38, en zijn echtgenote, Mevr. Vlaeminck, Greetje
Guido Louise, geboren te Wilrijk op 16 maart 1972, rijksregisternummer 72.03.16-406.65, samenwonende te 2050 Antwerpen, Oscar De
Gruyterlaan 9, gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand te
Sint-Gillis-Waas op 3 oktober 1998, onder het wettelijk stelsel bij
ontstentenis aan een voorafgaand geschreven huwelijkscontract, hun
huwelijkscontract gewijzigd.
Ze wensen het wettelijk stelsel te behouden, met inbreng van een
onroerend goed door Mevr. Vlaeminck, Greetje, in het gemeenschappelijk vermogen.
Sint-Gillis-Waas, dinsdag 7 april 2009.
Namens de verzoekers : (get.) D. Smet, notaris.
(13412)
30694
MONITEUR BELGE — 16.04.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Er blijkt uit een akte, verleden voor geassocieerd notaris Benjamin
Depuydt, te Hoegaarden, op 25 februari 2009, dat de heer Buelens,
Detlef Theo Marc, geboren te Leuven op 26 juli 1982, en zijn echtgenote,
Mevr. Midià Balieira do Amaral e Silva, geboren te Ceres (Goias,
Brazilië), op 28 mei 1983, samenwonende te Leuven, Brusselsesteenweg 48/101, gehuwd onder het wettelijk stelsel bij gebrek aan
huwelijkscontract, hun huwelijksstelsel hebben gewijzigd waarbij zij
het stelsel van scheiding van goederen hebben aangenomen.
Geregistreerd te Tienen I, op 2 maart 2009, drie blad, twee verzending, reg. 5, boek 721, blad 2, vak 9, ontvangen 25,00 EUR, de
ontvanger, (get.) R. De Haes, eerstaanwezend inspecteur.
Voor analytisch uittreksel : (get), B. Depuydt, geassocieerd notaris.
(13413)
Er blijkt uit een akte, verleden voor geassocieerd notaris Philip
Adriaens, te Hoegaarden, op 29 januari 2009, dat de heer Briesen, Lucas
Florent Marie Gustaaf Clement, geboren te Tienen op 2 juni 1950, en
zijn echtgenote, Mevr. Janssens, Beatrix Marina Jeanne, geboren te
Tienen op 22 oktober 1959, samenwonende te Tienen (Oorbeek),
Begijnenstraat 54, hun huwelijksstelsel hebben gewijzigd waarbij
gezegde heer Briesen, en Mevr. Janssens, eigen goederen hebben
ingebracht in het gemeenschappelijk vermogen.
Geregistreerd te Tienen I, op 2 maart 2009, drie blad, twee verzending, reg. 5, boek 721, blad 2, vak 9, ontvangen 25,00 EUR, de
ontvanger, (get.) R. De Haes, eerstaanwezend inspecteur.
Voor analytisch uittreksel : (get), B. Depuydt, geassocieerd notaris.
(13414)
Succession vacante − Onbeheerde nalatenschap
Par ordonnance prononcée le 30 mars 2009, le tribunal de première
instance de Verviers, a :
dit vacante la succession de feue Mlle Nicole Suzanne Clémence
Elisabeth Legros, née à Verviers le 13 juillet 1943, célibataire, ayant eu
son dernier domicile, à 4820 Verviers, rue du Châtelet 41;
désigné Me Marc Gilson, en qualité de curateur à la succession
vacante.
Toute personne intéressée par ladite succession est priée de se faire
connaître au curateur par avis recommandé, dans le mois de la présente
publication.
(Signé) Marc Gilson, avocat.
(13417)
Bij vonnis van de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg te
Tongeren, van 1 april 2009, werd de heer Roger Miguet, advocaat te
3700 Tongeren, Putstraat 36, aangesteld als curator van de onbeheerde
nalatenschap van wijlen Swennen, Annette Huberta Maria, geboren te
Tongeren op 13 mei 1945, in leven wonende te 3700 Tongeren, Romeinse
Kassei 31, overleden te Tongeren op 18 juli 2008.
Tongeren, 9 april 2009.
De curator, (get.) R. Miguet.
(13418)
Tribunal de première instance de Namur
Bij akte, verleden voor notaris Francis van Schoubroeck, te Herentals,
op 7 april 2009, hebben de heer Cornelis, Jozef Frans Elisa, geboren te
Geel op 3 mei 1944, en zijn echtgenote, Mevr. Rens, Agnes Josepha
Alphonsine, geboren te Ravels op 6 februari 1947, samenwonende te
Oud-Turnhout, Heerestraat 54, een wijziging aan hun huwelijksstelsel
ondertekend.
Het wijzigend contract bevat het behoud van hun bestaand
huwelijksvermogensstelsel en een inbreng door de heer Cornelis Jozef
Frans Elisa, en Mevr. Rens, Agnes Josepha Alphonsine, van onroerende
goederen in een vennootschap welke zij al aanhorigheid toevoegen aan
hun contract van scheiding van goederen.
(Get.) F. van Schoubroeck, notaris.
(13415)
La troisième chambre du tribunal de première instance de Namur, a
désigné en date du 8 avril 2009, Me Emmanuel Boulet, avocat, à Namur,
section Jambes, rue du Paradis 51, en qualité de curateur à la succession
vacante de : Dony, Marie-Claire Paula Bertha Ghislaine, née à
Hermeton-sur-Meuse le 13 juillet 1946, de son vivant domiciliée à
Namur, avenue de la Plante 10a, et décédée à Namur le
29 janvier 2009.
Namur, le 8 avril 2009.
Le greffier chef de service, (signé) M. Delhamende.
(13419)
Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout
Bij akte verleden voor notaris Francis van Schoubroeck, te Herentals,
op 9 maart 2009, hebben de heer Kempen, Jozef Edmond, geboren te
Herentals, op 15 februari 1956, en zijn echtgenote, Mevr. Destombes,
Carine Irène, geboren te Turnhout op 26 juni 1961, samenwonende te
Herentals, Lindenlaan 5, een wijziging aan hun huwelijksstelsel ondertekend.
Het wijzigend contract bevat het behoud van hun bestaand
huwelijksvermogensstelsel en een inbreng door de heer Kempen, Jozef
Edmond, van een onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen.
(Get.) F. van Schoubroeck, notaris.
Bij beschikking, d.d. 8 april 2009, op verzoekschrift verleend, heeft
de rechtbank van eerste aanleg, zittinghoudende te Turnhout, eerste
kamer, over de onbeheerde nalatenschap van wijlen de heer Peeters,
Siegfried, geboren te Antwerpen op 26 december 1945, laatst wonende
te Arendonk, De Lusthoven 55 en overleden te Arendonk op
9 november 2005, als curator aangesteld : de heer Bram Claes, advocaat
te Arendonk, Wampenberg 71.
De griffier-hoofd van dienst, (get.) J. Beliën.
(13420)
(13416)
Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel.
Conseiller/Adviseur : A. VAN DAMME