Note d`Information CREFAT
Transcription
Note d`Information CREFAT
Note d’Information / Information Note Bienvenue au Sénégal ! Welcome to Senegal! Vous trouverez ci-après des informations générales sur les mesures administratives et autres dispositions prises pour permettre un bon déroulement de l’évènement. DATE ET LIEU DE LA CONFERENCE You will find below general information on administrative and other arrangements made for the event. Le 20 Juin 2016 à Dakar (Sénégal) : Ouverture de la NTA11 et la tenue du Symposium de haut niveau de UNFPA -WCARO Le déjeuner et les pauses café seront offerts à tous les participants le 20 Juin 2016. June 20th 2016 in Dakar (Senegal): Opening of NTA 11 and the holding the high level Symposium of UNFPA-WCARO Lunch and coffee breaks will be provided to all participants on June 20. Adresse du lieu de l’atelier : HOTEL KING FAHD PALACE, Salle C18 Pointe des Almadies, Dakar Sénégal Tél : (+221) 33 869 69 39/Fax : (+221) 33 869 69 79 Address of the venue : HOTEL KING FAHD PALACE, Room C18 Pointe des Almadies, Dakar Sénégal Tel : +(221) 33 869 69 39/Fax : (+221) 33 869 69 79 Du 21 au 24 juin 2016 à Saly (Sénégal) : La suite de la NTA 11 se déroulera à l’hôtel Le Lamantin Beach à Saly From 21 to 24 June 2016 in Saly (Senegal) : The rest of the NTA 11 will take place at Lamantin Beach Hotel in Saly. DATE AND VENUE OF THE CONFERENCE Adresse du lieu de l’atelier Hotel Lamantin Beach Saly Nord, Somone 2338 Tel : (+221) 33 957 07 77 Address of the venue : Lamantin Beach Hotel Saly Nord, Somone 2338 Tel : (+221) 33 957 07 77 INSCRIPTION REGISTRATION Pour les participants qui n’ont pas payés leurs frais d’inscription avant d’arriver au Sénégal, il faut noter que les frais d'inscription pour la conférence sont de 550 USD à payer sur place lors de l'enregistrement à Saly. For participants who have not paid their registration fees before arriving in Senegal, please note that registration fees for the conference cost 550 $ USD payable on site when checking at Saly. LANGUE Un service d’interprétariat simultané Français-Anglais-PortugaisEspagnol et vice versa sera assuré durant la journée du 20 juin 2016. LANGUAGE Simultaneous interpretation French-English-Portuguese-Spanish and vice versa will be provided during the day of 20 June 2016. Du 21 au 24 juin, les sessions se dérouleront principalement en anglais. From 21 to 24 June the sessions will be mainly in English. HEBERGEMENT ACCOMMODATION Des réservations de groupe sont faites dans deux (2) hôtels pour les participants. Group bookings are made in two (2) hotels for participants. 1- Onomo hotel Dakar airport 1- Hôtel Onomo Dakar aéroport Les participants ayant confirmé leurs réservations de chambres d’hôtel à Dakar et leurs itinéraires de vol au courriel suivant : [email protected] seront cherché à la sortie de l’aéroport par des agents d’accueil. Participants who have confirmed their bookings for hotel rooms in Dakar and Saly and their flight itineraries to the following email: [email protected] will be pick-up at the exit of the airport by reception agents. Participants will be accommodated from 18 to 20 June 2016 and according to their dates of arrival, at hotel Onomo, which is 5 Les participants seront logés du 18 au 20 juin 2016, et ce selon leurs 1 dates d’arrivée, à l’hôtel Onomo, qui se trouve à 5 minutes de l’aéroport de Dakar. minutes road from Dakar airport. The hotel has a shuttle service to collect guests at the airport and drive them directly to the hotel. The shuttle service operates 24 hours/24 and 7 days/7. L’hôtel dispose d’un service de navettes pour récupérer les clients à l’aéroport et les conduire directement à l’hôtel. Le service de navettes fonctionne 24h/24 et 7 jours/7. CREFAT mettra aussi en place des agents à l’aéroport pour accueillir les participants. IIs seront habillés en Lacoste noir et casquette blanche avec les logos du CREFAT et NTA, ils auront aussi en main une pancarte avec la mention ‘’Participants de la NTA11’’. CREFAT will also set up agents at the airport to welcome the participants. They will be dressed in a black Lacoste and white cap with CREFAT and NTA logos on it, and will also have on hand a sign with the words '' NTA11 Participants''. Please kindly direct you to them, they are responsible to welcome you and guide you to the hotel Onomo Shuttle. Nous vous prions de bien vouloir vous diriger vers eux, ils sont chargés de vous accueillir et vous guider vers les navettes de l’hôtel Onomo. Address of the place of accommodation in Dakar ONOMO HOTEL DAKAR AIRPORT Airport Road BP 38233 DAKAR - YOFF - SENEGAL +221 33 869 06 10 [email protected] Adresse du lieu d’hébergement à Dakar HOTEL ONOMO DAKAR AEROPORT Route de l’aéroport BP 38233 DAKAR - YOFF - SENEGAL +221 33 869 06 10 [email protected] Conditions d’hébergement • Les chambres comprennent le petit déjeuner, navette gratuite pour l'aéroport et une connexion Wi-Fi • Coût: CFA 64,600 (environ US $ 111) TTC • Il n'y a pas de frais additionnel pour une personne supplémentaire en chambre. Par contre le supplément pour le petit déjeuner est de 10 $ US par personne. • Le déjeuner et le diner (entrée + plat de résistance + dessert) sont facturés à 26$ le repas. Vous pouvez aussi choisir de déjeuner ou diner en dehors de l’hôtel, dans les restaurants environnants. • Le paiement intégral de votre séjour à l'hôtel est nécessaire à l'arrivée. 2- Hôtel Lamantin Beach, Saly Les participants ayant confirmé leurs réservations de chambres d’hôtel à Saly et leurs itinéraires de vol au courriel suivant : [email protected] seront hébergés à l’hôtel Le Lamantin Beach à Saly, à partir du 20 juin et ce jusqu’à leur date de retour. Conditions d’hébergement • Les chambres comprennent le petit déjeuner, le déjeuner, le dîner et 2 pauses café • Coût: CFA 70.000 (environ 120 $ US) par jour TTC • Le paiement intégral de votre séjour à l'hôtel est nécessaire à l'arrivée. Accommodation terms • Rooms include breakfast, free airport shuttle and free Wi-Fi • Cost: CFA 64,600 (approximately US$111) inclusive of tax • There is no room charge for an additional person. There is an additional charge for breakfast of US$10 per person. • Lunch and dinner (starter + main dish + dessert) are billed for $ 26 a meal. You can also choose to have lunch or dinner outside the hotel, in the surrounding restaurants. • Full payment of your stay at the hotel is required at check in. 2- Lamantin Beach Hotel, Saly The participants who have confirmed their bookings for hotel rooms in Saly and their flight itineraries to the following email: [email protected] will be accommodated at Le Lamantin Beach in Saly, from June 20 and up to their departure date. Accommodation terms • Rooms include breakfast, lunch, dinner and 2 coffee breaks • Cost: CFA 70,000 (approximately US$120) per day inclusive of tax • Full payment of your stay at the hotel is required at check in. A gala dinner with a show will be held Wednesday, June 22 during the hotel's dining hours Un diner de gala avec spectacle sera organisé le mercredi 22 juin aux heures de diner de l’hôtel. EXCURSION EXCURSION Une excursion est prévue le samedi 25 juin à 9h, à la réserve Bandia. L’entrée à la réserve est de 12 000 FCFA (21 US $) pour les étrangers. Vous pouvez visiter le site web de la réserve pour plus d’information. www.reservedebandia.com/accueil.html An excusrion is planned on Saturday, June 25 at 9 am at the Bandia reserve. The entrance to the reserve is 12 000 FCFA (US $ 21) for foreigners. You can visit the reserve's website for more information. www.reservedebandia.com/accueil.html Les inscriptions pour l’excursion se feront du lundi 21 au jeudi 23 juin à la salle d’information de la conférence à l’hôtel Le Lamantin, Saly. Des bus seront disponibles à partir de 8h30 au parking de l’hôtel Le Lamantin pour le transport des participants à la réserve Bandia. 2 Registration for the tour will be from Monday 21 to Thursday 23 June at the conference's information room at Le Lamantin, Saly. Buses will be available from 8:30 am at the Le Lamantin hotel parking for participants transportation to Bandia reserve. TRANSPORT TRANSPORTATION Le 20 juin à Dakar June 20, Dakar Transport des participants de l’hôtel Onomo à l’hôtel King Fahd Palace Transportation from Onomo hotel to King Fahd Palace hotel Des bus sont prévus à partir de 7h 15 dans le parking de l’hôtel Onomo pour le transport des participants au lieu de la conférence à l’hôtel King Fahd Palace qui se trouve à 10 minutes de voiture de l’hôtel Onomo. Les participants doivent quitter l’hôtel Onomo avec tous leurs bagages à mettre dans les bus. Arrivés à l’hôtel King Fahd Palace, il est demandé aux participants de laisser leurs bagages dans les bus pour la journée puisque ce sont les mêmes bus qu’ils vont prendre pour aller à Saly. (Nous garantissons une sécurité totale de vos bagages dans les bus pour cette journée). A la fin de la première journée de conférence, il est demandé aux participants qui doivent aller à Saly de se rendre à partir de 17h30 dans les bus où leurs bagages pour une départ à 18h pour l’hôtel le Lamantin à Saly (1h 30 de route de Dakar). Des fiches d’enregistrements à compléter pour l’hôtel le Lamantin vous seront remises durant le trajet. Buses are scheduled from 7:15 am at parking Onomo hotel to transport participants to the conference venue at King Fahd Palace Hotel which is 10 minutes’ drive from Onomo. Participants must leave Onomo hotel with their entire luggage to put in the buses. Arrived at the hotel King Fahd Palace, we ask participants to leave their luggage in the bus for the day because it is the same buses that will take them to Saly. (We guarantee full security of your luggage in the buses during that day). At the end of the first day of the conference, at 5:30 pm, the participants who have to travel to Saly should join the bus where their luggage are for a departure at 6pm to the Lamantin hotel, Saly (1h 30 mins drive from Dakar). Lamantin registration sheets to complete you will be given to the participants during the trip. Departure of participants Retour des participants Tous les participants seront déposés à l’aéroport selon leur date de retour et l’heure. Il est important de confirmer 24 h à l’avance de votre date de retour. Vous pouvez le faire à la salle d’information de la conférence à l’hôtel Le Lamantin, Saly. All participants will be taken to the airport at their departure date and time. It is important to confirm 24 hours in advance your departure date. You can confirm it at the conference's information room at Le Lamatin, Saly. ACCÈS À LA TÉLÉPHONIE ET À L’INTERNET ACCESS TO TELEPHONY AND INTERNET Tous les fournisseurs de services de téléphonie fixe et de téléphonie mobile (ORANGE, EXPRESSO, TIGO) assurent une couverture totale de la ville d’accueil. Ils fournissent aussi l’accès à l’Internet en GPRS ou 3G. Vous avez accès à la connexion internet dans la salle où se déroulera l’atelier. Pour être joignable, il serait préférable d’amener un téléphone portable avec option roaming. Vous pourrez acheter à l’hôtel et même avec les marchands ambulants des cartes SIM locales ou des cartes de recharges de crédit. All fixed-line and mobile phone service providers (ORANGE, ESPRESSO, TIGO) ensure full coverage in the host city. They also provide access to the Internet by GPRS or 3G. You have internet access in the room where the workshop will take place. To be reachable, it would be better to bring a mobile phone with roaming option. You can buy local SIM cards or credit recharge cards at the hotel and also with street vendors. Les puces SIM (Orange, Tigo, Expresso) sont vendues à 1.000 FCFA. Les cartes de recharges de crédit sont vendues entre 1.000 FCFA et 10.000 F CFA et sont disponibles à tous les coins de rues, dans les boutiques (Orange, Tigo, Expresso) ou vendues par des marchands ambulants. Le prix de chaque carte de recharge est mentionné sur la carte de recharge. SIM chips (Orange, Tigo, Expresso) are sold at 1,000 CFA. Credit recharge cards are sold between 1,000 and 10,000 FCFA FCFA and are available at all street corners, in shops (Orange, Tigo, Expresso) or sold by street vendors. The price of each recharge card is mentioned on the recharge card. CONSIGNES DE SECURITE SECURITY REQUIREMENTS Dakar est généralement une ville sécurisée. Toutefois, comme dans toute grande ville, il serait prudent de ne pas s’aventurer seul tard dans la nuit dans certains quartiers ou dans les coins isolés et peu fréquentés. Se munir d'une pièce d’identité/UNLP en sortant. Dakar is generally a safe city. However, as in any big city, we recommend that you avoid going out of the hotel alone in the evening in certain neighborhoods or in isolated and rarely visited corners. Carry your ID card/ UNLP when going out. 3 SANTE HEALTH Une ambulance avec trousse de secours sera disponible durant toute la durée de la conférence. An ambulance with first aid kits will be available during the allconference. En cas d’urgence, veuillez contacter les personnes suivantes : • Adia Coumba Ndaw, CREFAT, Cell: (+221) 77 700.60.83 • Edem Kosi Akpo, CREFAT, Cell: (+221) 77 156 13 91 In case of Emergency please contact the following persons : • Adia Coumba Ndaw, CREFAT, Cell: (+221) 77 700.60.83 • Edem Kosi Akpo, CREFAT, Cell: (+221) 77 156 13 91 SUMA: Tel. (+221) 33 824.24.18 SOS Médecin at (221) 338 89 15 15 SUMA: Phone. (+221) 33 824.24.18 SOS Medecin at (+221) 338 89 15 15 MONNAIE ET CHANGE CURRENCY SERVICES La monnaie d’échange utilisée à Dakar est le Franc CFA. La plupart des hôtels et banques ont des guichets automatiques acceptant les cartes Visa, MasterCard. Il est recommandé de fréquenter les bureaux de change logés au sein des établissements bancaires et financiers. Néanmoins, un service de change sera disponible à l’arrivée. 1 Euro = 655,957 FCFA 1 US Dollar = 588.355 (à la date du 1er Juin 2016) The currency used in Dakar is the Franc CFA. Most hotels and banks have ATMs that accepts Visa, MasterCard. It is recommended to use the exchange offices housed within the banking and financial institutions. However, a change agent will be available upon arrival. 1 Euro = 655,957 FCFA 1 US Dollar = 588.355 ( as of 1st June 2016) CLIMAT ET FUSEAU HORAIRE CLIMATE AND TIME ZONE The temperature in Dakar at this time of year typically varies from 24°C to 26°C. Thank you for planning adequate clothes. Senegal is in the time zone UTC + 00 La température à Dakar varie à cette époque de l'année entre 24°C et 26°C. ; prévoir des vêtements adéquats. Le Sénégal est dans le fuseau horaire GMT + 00 NUMEROS DE TELEPHONE UTILES : USEFUL TELEPHONE NUMBERS: et coordination locale : Mme Catherine Marie Paule Basse, cell: (+221) 77 608 90 06 • Restauration • Restoration and local coordination: Mrs Catherine Marie Paule Bass, cell: (+221) 77 608 90 06 • Accueil • Reception • Secrétariat • Secretariat • Transport • Transport / Hébergement – Enregistrement / Finance Mme Fatou Guèye, cell: (+221) 77 563 2103 / Accommodation - Registration / Finance Mrs Fatou Gueye, cell: (+221) 77 563 2103 / Information Mme Marie Pauline Diagne TINE, cell: (+221) 77 575 4318 / Information Mrs Pauline Marie Diagne TINE, cell: (+221) 77 575 4318 M. Mamadou Kharma, cell: (+221) 77 263 02 59 Mamadou Kharma, cell: (+221) 77 263 02 59 • Santé • Health Mme Adia Coumba Ndaw, Cell: (+221) 77 700 6083 M. Edem Kosi Akpo, Cell: (+221) 77 156 13 91 Mrs. Coumba Adia Ndaw, Cell: (+221) 77 700 6083 Mr. Edem Kosi Akpo, Cell: (+221) 77 156 13 91 • Toute autre question Mme loty Diallo, Cell: (+221) 77 609 71 36 • Any other question Mrs Loty Diallo, Cell: (+221) 77 609 71 36 4