Gas-Druckregler Governors for gas Régulateurs des pression de

Transcription

Gas-Druckregler Governors for gas Régulateurs des pression de
Gas-Druckregler
Governors for gas
Régulateurs des pression de gaz
GBF
2.1.1.6 Edition 12.98 D/GB/F
Gas-Druckregler GBF
Für gasförmige Medien, zum Einbau
in jede Art von Gasverbrauchseinrichtungen.
Für Biogas geeignet.
Konstruktion mit Vordruckausgleichsmembrane gewährleistet hohe
Regelgenauigkeit.
Hohe Durchflußleistung durch
optimale Dimensionierung.
Sicherheitsmembrane erspart das
Verlegen einer Atmungsleitung.
EG-Baumuster geprüft und zertifiziert.
Governors for gas GBF
For gaseous media, to be fitted to all
types of gas consuming appliances.
Suitable for biologically produced
methane.
Design incorporating inlet pressure
compensation ensures high regulating
precision.
Optimum dimensioning allows high
throughput.
Safety diaphragm saves laying a
purge line.
EC design tested and certified.
Régulateurs de pression de
gaz GBF
Pour tous les gaz combustibles pour
l’installation dans tous les dispositifs
de consommation de gaz.
Apte au biogaz.
La construction comprenant une
compensation de la pression amont
permet une grande précision.
Des caractéristiques de débit élevé
par un bon dimensionnement.
Une membrane de sécurité évite le
raccordement à l’atmosphère
Modèle CEE contrôlé et certifié.
2
Anwendung
Zum Regeln des Druckes der Gas- und
Luftzufuhr zu Gasbrennern und Gasgeräten
in der Industrie und im Heizungsbereich.
Funktion
Federbelasteter Druckregler mit Vordruckausgleichmembrane und Nullabschluß.
Der Ausgangsdruck wird abhängig von der
Einstellung der Sollwertfeder bei wechselndem Gasdurchsatz konstant gehalten. Die
Vordruckausgleichsmembrane bewirkt eine hohe Regelgenauigkeit bei wechselnden Vordrücken. Der Nullabschluß verhindert ein Ansteigen des Ausgangsdruckes,
wenn der Verbraucher abgeschaltet wird.
Application
To control gas and air inlet pressure for gas
burners and appliances in industry and for
heating purposes.
Function
Spring-loaded governor with inlet pressure
compensation and zero shutt-off.
The outlet pressure is kept constant with
changing gas flow as a function of the spring
setting. The inlet pressure compensation
makes for high control accuracy with changing inlet pressures. The zero shut-off prevents the outlet pressure from increasing
when there is no gas flow through the governor.
Utilisation
Pour le réglage de la pression de l’amenée
du gaz et de l’air aux brûleurs à gaz et appareils à gaz dans l’industrie et pour le chauffage.
Fonctionnement
Régulateur de pression à action directe avec
membrane de compensation, réglage par
ressort et étanche à débit nul.
La pression de sortie est maintenue constante et égale au réglage du ressort quelque soit les variations de débit. La membrane de compensation assure une haute précision de la régulation en cas de variations
de la pression amont. L’étanchéité à débit
nul évite une élévation de pression aval à
l’arrêt.
Technische Daten
Nullabschluß verhindert weiteres Ansteigen
des Ausgangsdruckes.
Gasart: Stadtgas, Erdgas, Flüssiggas (gasförmig) und Biogas.
Beim Einsatz in Luft: Sonderausführung.
Max. Eingangsdruck: 0,2 bar.
Ausgangsdruckbereiche:
GBF 40 - 50: 5 - 105 mbar
GBF 65 - 150: 5 - 160 mbar.
Höhere Ausgangsdrücke auf Anfrage.
Ausgangsdruckbereich wird erzielt durch
Einsatz unterschiedlicher Federn (siehe
Feder-Tabelle).
Normalausführung mit werksseitiger Einstellung auf 20 mbar (rote Feder).
Temperaturbereich: –15 bis +60 °C.
Regler entsprechend den Anforderungen
der EN 88, Klasse A, Gruppe 2.
Gehäuse:
Membranen:
Ventilsitz:
Ventilspindel:
Ventilteller:
Technical Data
Zero shut-off prevents the outlet pressure to
increase further.
Type of gas: town gas, natural gas, liquid gas
(gaseous) and biologically produced methane.
When using air: special version.
Max. inlet pressure: 0.2 bar.
Outlet pressure ranges:
GBF 40 - 50: 5 - 105 mbar
GBF 65 - 150: 5 - 160 mbar.
Higher outlet pressures on request.
The appropriate outlet pressure range is obtained by the use of different springs (see
spring table).
Standard version adjusted at works to
20 mbars (red spring).
Temperature range: –15 to 60 °C.
These governors satisfy the requirements of
EN 88, class A, group 2.
Housing:
Aluminium
Diaphragms: Perbunan
Valve seat: Aluminium
Valve stem: Aluminium
Valve disc: vulcanized perbunan seal
Flange connection: PN 16 acc. to ISO 7005.
With metering connection at the inlet and outlet of the governor, connecting thread Rp 1/8.
Also suitable for pilot gas supply connection.
Caractéristiques Techniques
L’étanchéite totale empêche la pression
aval d’augmenter ultérieurement.
Corps:
Aluminium
Diaphragmes: Perbunan
Siège:
Aluminium
Tige de clapet: Aluminium
Clapet:
avec perbunan
vulcanisé
Raccordement à bride: PN 16 selon ISO 7005.
Avec des prises de pression en amont
et en aval du régulateur. Raccordement
RP 1/8. Apte aussi au raccordement de veilleuse.
Type de gaz: gaz de ville, gaz naturel, gaz
de pétrol liquéfié (sous forme gazeuse) et
biogaz.
En utilisant l’air: cf. version spéciale.
Pression amont maximum: 0,2 mbar.
Gammes de pression aval:
GBF 40 - 50: 5 - 105 mbar
GBF 65 - 150: 5 - 160 mbar.
Pressions aval plus élevées sur demande.
La valeur de la pression aval est obtenue
par l’emploi de ressorts différents (voir
table de ressorts).
Construction standard avec ajustement
en usine à 20 mbar (ressort rouge).
Temperature ambiante: –15 à +60 °C.
Les régulateurs de pression sont conformes
aux normes EN 88, classe A, groupe 2.
Sicherheitsabsperrventil
Safety shut-off valve
Clapet de sécurité
JSAV
Aluminium
Perbunan
Aluminium
Aluminium
Aufvulkanisierte
Perbunandichtung
Flanschanschluß: PN 16 nach ISO 7005.
Mit Meßstutzen im Eingang und Ausgang,
Anschlußgewinde Rp 1/8. Auch für Zündgasanschluß geeignet.
Einbau
Die Konstruktion des Reglers ermöglicht eine waagerechte u. senkrechte Montage.
Fitting and Conversion
The governors may be fitted into horizontal
or vertical pipework.The device must be fit-
Installation
Le régulateur peut être monté dans
une tuyauterie horizontale ou verticale.
Gas-Druckregler
Governor for gas
Régulateur de pression de gaz
GBF
³5DN
Das Gerät ist spannungsfrei und ohne
Berührung mit den es umgebenden Bauteilen des Gebäudes (z. B. Wand, Mauerwerk) einzubauen. Abstand 20 mm.
Installation gemäß EN 746-2
Für Gas-Druckregelanlagen ist nach EN
746-2 ein Sicherheitsabsperrventil SAV vor
dem Gas-Druckregelgerät und ein Sicherheitsabblaseventil SBV erforderlich. Diese
Ventile sind nicht vorgeschrieben, wenn der
höchstmögliche Betriebsdruck vor dem
Regler nicht höher sein kann als der
höchstzulässige Betriebsdruck der nachgeschalteten Geräte.
ted free of tension and must not touch any
constructional parts of its surrounding (e. g.
wall, brickwork). Distance 20 mm.
Installation acc. to EN 746-2
According to EN 746-2, gas pressure regulating plants have to be fitted with a safety
overpressure slam shut valve SAV upstream of the governor and a safety relief
valve SBV. These safety valves are not
required if the highest possible operating
pressure upstream of the governor does
not exceed the max. permissible operating
pressure of all devices connected downstream of the governor.
L’appareil doit être monté exempt detension
et sans contact avec le bâtiment (par ex,
mur, muraille). Distance 20 mm.
Installation selon EN 746-2
Aux installations de réglage il faut installer un
clapet de sécurité SAV en amont, et une
soupape d’échappement SBV, selon EN
746-2. Ces vannes de sécurité ne sont pas
nécessaires, si la pression amont maxi
avant le régulateur n’est pas plus élevée de
la pression maxi admissible des appareils
intercalés en aval.
Sicherheitsabblaseventil
Safety relief valve
Clapet de sécurité d'échappement
VSBV 25R40
Fig. 1
3
D3
D2
k
H2
d2
L
Ausgangsdruckbereich
Outlet
pressure range
Gamme de
réglage
GBF 140F02
GBF 150F02
GBF 165F02
GBF 180F02
GBF 100F02
GBF 125F02
GBF 150F02
Kennzeichnung
H1
mm
207
241
350
410
480
550
503
DØ
mm
189
240
260
310
388
457
520
H2
mm
175
183
193
100
110
125
143
Flansch
Flange
Bridge
D3
mm
Rp 1/8
Rp 1/8
Rp 1/2
Rp 1/2
Rp 1/2
Rp 1/2
Rp 1/2
D2Ø
mm
150
165
185
200
220
250
285
Bohrungen
Drillings
Trous
k d2Ø
mm mm
110 18
125 18
145 18
160 18
180 18
210 18
240 22
Zahl
No.
No.
4
4
4
8
8
8
8
Gewicht
Weight
Poids
Schr.
Screw
Vis
M 16
M 16
M 16
M 16
M 16
M 16
M 20
kg
14,6
15,6
19,8
14,5
24,0
37,0
48,0
Bestell-Nr.
Versand komplett mit Typenschild für geänderten Ausgangsdruck
Marking
Order Number
Delivery complete with label for changed outlet pressure
Couleur
Réference
Livraison complette avec plaque de type pour une pression aval changée
–
–
–
rot
red
rouge
gelb
yellow
jaune
grün
green
vert
blau
blue
bleu
schwarz
black
noir
weiß
white
blanc
schwarz/rot*
black/red*
noir/rouge*
Federeinstellschraube aus Metall
metal spring adjusting screw
vis de réglage métallique
Typenschlüssel
Type code
Code du type
GBF 65
GBF 80
GBF 100 GBF 125 GBF 150
75426160
75426230
75426310
75426380
75426450
75421971
75422041
75426170
75426240
75426320
75426390
75426460
75421980
75422051
75426180
75426250
75426330
75426400
75426470
75421990
75422061
75426190
75426260
75426340
75426410
75426480
75422000
75422071
75426200
75426270
75426350
75426420
75426490
75422010
75422081
75426210
75426280
75426360
75426430
75426500
75422091 75426220
auf Anfrage 75446329
on request
sur demande
75438476
75426290
75426370
75426440
75426510
75438984
75438987
75446328
75438990
75438479
75438479
75438479
75438479
75422920
auf Anfrage
on request
sur demande
= L*
* Wenn „ohne“ entfällt dieser Buchstabe.
* If not applicable this letter is omitted.
* Si non applicable, oublier cette lettre.
GBF
GBF
150
100
0
F5
0
F4
80
60
50
40
30
Kromschröder produziert umweltfreundlich.
Fordern Sie unseren Umweltbericht an.
pe max. 200 mbar = 02
100
GBF
=F
F6
5
GBF
80
Flansch
Flange
Bride
GB
= 40, 50
200
GB
Nennweite
Size
Diamétre
125
Volumenstrom / Flow Rate / Caractéristiques de Débit
GBF 40 F 02 L
nur für Luft
only for air
seulemnet pour air
GBF 50
75422031
GB
Typ
Type
GBF 40
75421961
300
Druckgefälle · Pressure drop · Perte de charge dp [mbar]
mbar
115 - 112,5
110 - 130,5
125 - 145,5
140 - 160,5
155 - 175,5
170 - 190,5
185 - 105,5
100 - 160,5
L
mm
260
295
340
380
520
600
600
DN
140
150
165
180
100
125
150
H1
Baumaße
Dimensions
20
10
8
6
5
4
3
2
Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten.
1
1
10
20
30
40
50 60
80 100
200
300 400 500 600 800 1000
2000
2
20
30
40
50 60
80 100
200
300 400 500 600 800 1000
2000
3
We reserve the right to make technical changes designed to
improve our products without prior notice.
6 7 8
4
20
30
40
50 60
80 100
200
300 400 500600 800 1000
4
8
1 = Erdgas
Toutes les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans avis préalable.
10
10
20
dv = 0,62
Natural gas sg = 0.62
Gaz Naturel dv = 0,62
30
40
2 = Stadtgas
50 60
80 100
dv = 0,45
sg = 0.45
Town gas
Gaz de Ville dv = 0,45
200
3 = Flüssiggas
300 400 500600 800 1000
dv = 1,56
sg = 1.56
LPG
Gaz de pétrole liquéfie dv = 1,56
V' [m3/h (n)]
4 = Luft dv = 1,00
Air
Air
sg = 1.00
dv = 1,00
03250006 6.99 ivd 6.000
DØ
Anschluß
Connect.
Raccord
Chez Kromschröder, la production respecte l’environment.
Demandez notre rapport environnemental.
Reglertyp
Type
Tel. 05 41 / 12 14-0 · Fax 05 41 / 1 21 43 70
www.kromschroeder.de
[email protected]
Kromschröder uses environment-friendly production methods.
Please send away for our Environment Report.
G. Kromschröder AG
Postfach 2809
D-49018 Osnabrück