Gas-Druckregler Governors for gas Régulateurs des pression de
Transcription
Gas-Druckregler Governors for gas Régulateurs des pression de
Gas-Druckregler Governors for gas Régulateurs des pression de gaz GBF 2.1.1.6 Edition 12.98 D/GB/F Gas-Druckregler GBF Für gasförmige Medien, zum Einbau in jede Art von Gasverbrauchseinrichtungen. Für Biogas geeignet. Konstruktion mit Vordruckausgleichsmembrane gewährleistet hohe Regelgenauigkeit. Hohe Durchflußleistung durch optimale Dimensionierung. Sicherheitsmembrane erspart das Verlegen einer Atmungsleitung. EG-Baumuster geprüft und zertifiziert. Governors for gas GBF For gaseous media, to be fitted to all types of gas consuming appliances. Suitable for biologically produced methane. Design incorporating inlet pressure compensation ensures high regulating precision. Optimum dimensioning allows high throughput. Safety diaphragm saves laying a purge line. EC design tested and certified. Régulateurs de pression de gaz GBF Pour tous les gaz combustibles pour l’installation dans tous les dispositifs de consommation de gaz. Apte au biogaz. La construction comprenant une compensation de la pression amont permet une grande précision. Des caractéristiques de débit élevé par un bon dimensionnement. Une membrane de sécurité évite le raccordement à l’atmosphère Modèle CEE contrôlé et certifié. 2 Anwendung Zum Regeln des Druckes der Gas- und Luftzufuhr zu Gasbrennern und Gasgeräten in der Industrie und im Heizungsbereich. Funktion Federbelasteter Druckregler mit Vordruckausgleichmembrane und Nullabschluß. Der Ausgangsdruck wird abhängig von der Einstellung der Sollwertfeder bei wechselndem Gasdurchsatz konstant gehalten. Die Vordruckausgleichsmembrane bewirkt eine hohe Regelgenauigkeit bei wechselnden Vordrücken. Der Nullabschluß verhindert ein Ansteigen des Ausgangsdruckes, wenn der Verbraucher abgeschaltet wird. Application To control gas and air inlet pressure for gas burners and appliances in industry and for heating purposes. Function Spring-loaded governor with inlet pressure compensation and zero shutt-off. The outlet pressure is kept constant with changing gas flow as a function of the spring setting. The inlet pressure compensation makes for high control accuracy with changing inlet pressures. The zero shut-off prevents the outlet pressure from increasing when there is no gas flow through the governor. Utilisation Pour le réglage de la pression de l’amenée du gaz et de l’air aux brûleurs à gaz et appareils à gaz dans l’industrie et pour le chauffage. Fonctionnement Régulateur de pression à action directe avec membrane de compensation, réglage par ressort et étanche à débit nul. La pression de sortie est maintenue constante et égale au réglage du ressort quelque soit les variations de débit. La membrane de compensation assure une haute précision de la régulation en cas de variations de la pression amont. L’étanchéité à débit nul évite une élévation de pression aval à l’arrêt. Technische Daten Nullabschluß verhindert weiteres Ansteigen des Ausgangsdruckes. Gasart: Stadtgas, Erdgas, Flüssiggas (gasförmig) und Biogas. Beim Einsatz in Luft: Sonderausführung. Max. Eingangsdruck: 0,2 bar. Ausgangsdruckbereiche: GBF 40 - 50: 5 - 105 mbar GBF 65 - 150: 5 - 160 mbar. Höhere Ausgangsdrücke auf Anfrage. Ausgangsdruckbereich wird erzielt durch Einsatz unterschiedlicher Federn (siehe Feder-Tabelle). Normalausführung mit werksseitiger Einstellung auf 20 mbar (rote Feder). Temperaturbereich: –15 bis +60 °C. Regler entsprechend den Anforderungen der EN 88, Klasse A, Gruppe 2. Gehäuse: Membranen: Ventilsitz: Ventilspindel: Ventilteller: Technical Data Zero shut-off prevents the outlet pressure to increase further. Type of gas: town gas, natural gas, liquid gas (gaseous) and biologically produced methane. When using air: special version. Max. inlet pressure: 0.2 bar. Outlet pressure ranges: GBF 40 - 50: 5 - 105 mbar GBF 65 - 150: 5 - 160 mbar. Higher outlet pressures on request. The appropriate outlet pressure range is obtained by the use of different springs (see spring table). Standard version adjusted at works to 20 mbars (red spring). Temperature range: –15 to 60 °C. These governors satisfy the requirements of EN 88, class A, group 2. Housing: Aluminium Diaphragms: Perbunan Valve seat: Aluminium Valve stem: Aluminium Valve disc: vulcanized perbunan seal Flange connection: PN 16 acc. to ISO 7005. With metering connection at the inlet and outlet of the governor, connecting thread Rp 1/8. Also suitable for pilot gas supply connection. Caractéristiques Techniques L’étanchéite totale empêche la pression aval d’augmenter ultérieurement. Corps: Aluminium Diaphragmes: Perbunan Siège: Aluminium Tige de clapet: Aluminium Clapet: avec perbunan vulcanisé Raccordement à bride: PN 16 selon ISO 7005. Avec des prises de pression en amont et en aval du régulateur. Raccordement RP 1/8. Apte aussi au raccordement de veilleuse. Type de gaz: gaz de ville, gaz naturel, gaz de pétrol liquéfié (sous forme gazeuse) et biogaz. En utilisant l’air: cf. version spéciale. Pression amont maximum: 0,2 mbar. Gammes de pression aval: GBF 40 - 50: 5 - 105 mbar GBF 65 - 150: 5 - 160 mbar. Pressions aval plus élevées sur demande. La valeur de la pression aval est obtenue par l’emploi de ressorts différents (voir table de ressorts). Construction standard avec ajustement en usine à 20 mbar (ressort rouge). Temperature ambiante: –15 à +60 °C. Les régulateurs de pression sont conformes aux normes EN 88, classe A, groupe 2. Sicherheitsabsperrventil Safety shut-off valve Clapet de sécurité JSAV Aluminium Perbunan Aluminium Aluminium Aufvulkanisierte Perbunandichtung Flanschanschluß: PN 16 nach ISO 7005. Mit Meßstutzen im Eingang und Ausgang, Anschlußgewinde Rp 1/8. Auch für Zündgasanschluß geeignet. Einbau Die Konstruktion des Reglers ermöglicht eine waagerechte u. senkrechte Montage. Fitting and Conversion The governors may be fitted into horizontal or vertical pipework.The device must be fit- Installation Le régulateur peut être monté dans une tuyauterie horizontale ou verticale. Gas-Druckregler Governor for gas Régulateur de pression de gaz GBF ³5DN Das Gerät ist spannungsfrei und ohne Berührung mit den es umgebenden Bauteilen des Gebäudes (z. B. Wand, Mauerwerk) einzubauen. Abstand 20 mm. Installation gemäß EN 746-2 Für Gas-Druckregelanlagen ist nach EN 746-2 ein Sicherheitsabsperrventil SAV vor dem Gas-Druckregelgerät und ein Sicherheitsabblaseventil SBV erforderlich. Diese Ventile sind nicht vorgeschrieben, wenn der höchstmögliche Betriebsdruck vor dem Regler nicht höher sein kann als der höchstzulässige Betriebsdruck der nachgeschalteten Geräte. ted free of tension and must not touch any constructional parts of its surrounding (e. g. wall, brickwork). Distance 20 mm. Installation acc. to EN 746-2 According to EN 746-2, gas pressure regulating plants have to be fitted with a safety overpressure slam shut valve SAV upstream of the governor and a safety relief valve SBV. These safety valves are not required if the highest possible operating pressure upstream of the governor does not exceed the max. permissible operating pressure of all devices connected downstream of the governor. L’appareil doit être monté exempt detension et sans contact avec le bâtiment (par ex, mur, muraille). Distance 20 mm. Installation selon EN 746-2 Aux installations de réglage il faut installer un clapet de sécurité SAV en amont, et une soupape d’échappement SBV, selon EN 746-2. Ces vannes de sécurité ne sont pas nécessaires, si la pression amont maxi avant le régulateur n’est pas plus élevée de la pression maxi admissible des appareils intercalés en aval. Sicherheitsabblaseventil Safety relief valve Clapet de sécurité d'échappement VSBV 25R40 Fig. 1 3 D3 D2 k H2 d2 L Ausgangsdruckbereich Outlet pressure range Gamme de réglage GBF 140F02 GBF 150F02 GBF 165F02 GBF 180F02 GBF 100F02 GBF 125F02 GBF 150F02 Kennzeichnung H1 mm 207 241 350 410 480 550 503 DØ mm 189 240 260 310 388 457 520 H2 mm 175 183 193 100 110 125 143 Flansch Flange Bridge D3 mm Rp 1/8 Rp 1/8 Rp 1/2 Rp 1/2 Rp 1/2 Rp 1/2 Rp 1/2 D2Ø mm 150 165 185 200 220 250 285 Bohrungen Drillings Trous k d2Ø mm mm 110 18 125 18 145 18 160 18 180 18 210 18 240 22 Zahl No. No. 4 4 4 8 8 8 8 Gewicht Weight Poids Schr. Screw Vis M 16 M 16 M 16 M 16 M 16 M 16 M 20 kg 14,6 15,6 19,8 14,5 24,0 37,0 48,0 Bestell-Nr. Versand komplett mit Typenschild für geänderten Ausgangsdruck Marking Order Number Delivery complete with label for changed outlet pressure Couleur Réference Livraison complette avec plaque de type pour une pression aval changée – – – rot red rouge gelb yellow jaune grün green vert blau blue bleu schwarz black noir weiß white blanc schwarz/rot* black/red* noir/rouge* Federeinstellschraube aus Metall metal spring adjusting screw vis de réglage métallique Typenschlüssel Type code Code du type GBF 65 GBF 80 GBF 100 GBF 125 GBF 150 75426160 75426230 75426310 75426380 75426450 75421971 75422041 75426170 75426240 75426320 75426390 75426460 75421980 75422051 75426180 75426250 75426330 75426400 75426470 75421990 75422061 75426190 75426260 75426340 75426410 75426480 75422000 75422071 75426200 75426270 75426350 75426420 75426490 75422010 75422081 75426210 75426280 75426360 75426430 75426500 75422091 75426220 auf Anfrage 75446329 on request sur demande 75438476 75426290 75426370 75426440 75426510 75438984 75438987 75446328 75438990 75438479 75438479 75438479 75438479 75422920 auf Anfrage on request sur demande = L* * Wenn „ohne“ entfällt dieser Buchstabe. * If not applicable this letter is omitted. * Si non applicable, oublier cette lettre. GBF GBF 150 100 0 F5 0 F4 80 60 50 40 30 Kromschröder produziert umweltfreundlich. Fordern Sie unseren Umweltbericht an. pe max. 200 mbar = 02 100 GBF =F F6 5 GBF 80 Flansch Flange Bride GB = 40, 50 200 GB Nennweite Size Diamétre 125 Volumenstrom / Flow Rate / Caractéristiques de Débit GBF 40 F 02 L nur für Luft only for air seulemnet pour air GBF 50 75422031 GB Typ Type GBF 40 75421961 300 Druckgefälle · Pressure drop · Perte de charge dp [mbar] mbar 115 - 112,5 110 - 130,5 125 - 145,5 140 - 160,5 155 - 175,5 170 - 190,5 185 - 105,5 100 - 160,5 L mm 260 295 340 380 520 600 600 DN 140 150 165 180 100 125 150 H1 Baumaße Dimensions 20 10 8 6 5 4 3 2 Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten. 1 1 10 20 30 40 50 60 80 100 200 300 400 500 600 800 1000 2000 2 20 30 40 50 60 80 100 200 300 400 500 600 800 1000 2000 3 We reserve the right to make technical changes designed to improve our products without prior notice. 6 7 8 4 20 30 40 50 60 80 100 200 300 400 500600 800 1000 4 8 1 = Erdgas Toutes les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans avis préalable. 10 10 20 dv = 0,62 Natural gas sg = 0.62 Gaz Naturel dv = 0,62 30 40 2 = Stadtgas 50 60 80 100 dv = 0,45 sg = 0.45 Town gas Gaz de Ville dv = 0,45 200 3 = Flüssiggas 300 400 500600 800 1000 dv = 1,56 sg = 1.56 LPG Gaz de pétrole liquéfie dv = 1,56 V' [m3/h (n)] 4 = Luft dv = 1,00 Air Air sg = 1.00 dv = 1,00 03250006 6.99 ivd 6.000 DØ Anschluß Connect. Raccord Chez Kromschröder, la production respecte l’environment. Demandez notre rapport environnemental. Reglertyp Type Tel. 05 41 / 12 14-0 · Fax 05 41 / 1 21 43 70 www.kromschroeder.de [email protected] Kromschröder uses environment-friendly production methods. Please send away for our Environment Report. G. Kromschröder AG Postfach 2809 D-49018 Osnabrück