CONCLUSION
Transcription
CONCLUSION
CONCLUSION Voilà une autre saison terminée avec succès ! Well, another season is successfully completed. Selon les statistiques obtenues et les commentaires favorables reçus de la communauté maritime, il s’avère que nous avons une fois de plus relevé le défi avec succès. As per the statistics obtained and the favourable comments received from the marine community, we have once again successfully met the challenges of the ice season. Tous ensemble pouvons affirmer MISSION ACCOMPLIE car en plus d’avoir maintenu un service de haute qualité, nous n’avons dénombré aucune fermeture du chenal navigable, aucun retard majeur pour tous les navigateurs qui ont transité dans le corridor principal de navigation à destination des ports du Québec ou vers la mer. All together, we can assert the the MISSION HAS BEEN ACCOMPLISHED since in addition of maintaining the high quality of our services, no channel closing situation was encountered, no major delay was sustained by mariners who have transited the main corridor towards the Quebec region harbours or towards the sea. Tous les niveaux de services ont été respectés selon les mandats du programme de déglaçage, escorte et contrôle des inondations. All specified levels of services have been met, as per the Icebreaking, escort and flood control program mandate. Par ailleurs, pour la portion du corridor principal située entre le Détroit de Cabot et les Escoumins, les conditions glaciales favorables en début de saison, jumelées aux fréquents changements de route recommandés (46) et aux routes spécifiques (145) fournies aux navires, nous ont donné une fois de plus de très bons résultats. En effet, aucune escorte n’a été effectuée cette dernière saison entre le Détroit de Cabot et le point de longitude 66 ouest. La majorité de nos efforts a été constatée dans le secteur des ponts de Québec entre le 15 janvier et le 15 février 2004 alors que plus de cent (100) escortes ont été effectuées par nos brise-glaces pour le passage des navires. Moreover, for the portion of the main shipping lane located between Cabot Strait and Les Escoumins, favourable ice conditions at the beginning of the season along with frequent changes in the ice recommended routes (46) provided to mariners, we have achieved once again, very good results. Un autre secteur où nous avons déployé beaucoup d’effort fut celui du Fjord Saguenay alors que nous avons escorté (90) à destination ou en sortant des ports de La Baie et de Grande-Anse. Another sector where a large amount of work was done was the Saguenay Fjord, where (90) escorts were provided, towards or out of La Baie and Grande Anse. Le programme de contrôle des inondations s’est très bien déroulé cette dernière année bien que nos brise-glaces et aéroglisseurs ont dû intervenir à maintes reprises, plus de cinquante (50) sorties, pour des arrêts de glace parfois majeurs dans le secteur des ponts de Québec et de Trois-Rivières. The flood control program has been very well provided this last season, even though our icebreakers and hovercrafts had to intervene on several occasions, more than (50) interventions, for stopped ice situations, sometimes major, in the Quebec bridges and Trois-Rivières sectors. No escort was necessary this last season, between Cabot Strait and longitude 66 West. The majority of our efforts was located in the Quebec bridges sector, between January 15 th and February 15th 2004, where more than 100 escorts were provided by our icebreakers for the transit of vessels. Au total, les brise-glaces de la région du Québec ont effectué 308 escortes …… The Quebec Region icebreqkers have provided a total of 308 escorts…… Je tiens à remercier tous ceux qui ont participé, de près ou de loin, à la réalisation du programme de déglaçage, escorte et contrôle des inondations, saison 2003-2004. Je profite de l'occasion pour remercier très sincèrement les directions des Services opérationnels et des Services techniques pour leur support et collaboration. J’aimerais tout spécialement remercier le Surintendant COR, l’agent du groupe de navires et les coordonnateurs du Centre des opérations de Québec de leur précieuse collaboration au succès attribué au programme de déglaçage. Je désire également souligner la précieuse contribution des commandants et des équipages de navires, aéroglisseurs et aéronefs, des pilotes de glaces, du personnel de la division Génie hydraulique, de toute l'équipe du Service des glaces d'Environnement Canada, de tout le personnel des bureaux de glaces de Dartmouth, St. John's ainsi que de tous les régulateurs des Services de communications et trafic maritimes qui, par leur dévouement, ont participé pleinement au succès de cette saison. I would like to thank all who have participated, closely or not, to the provision of the Icebreaking, escort and flood control program for the 2003-2004 season. I particularly thank the Operational services and Technical services directorates for their support and their collaboration. I would like to give my special thanks to the ROC Superintendent, and the vessels group officer of the Quebec Operations centre for their precious collaboration to the success achieved by the Icebreaking program. I would like also mention the precious collaboration received from the Coast Guard vessels commanding officers and their crew, as well as the crews of hovercrafts, helicopters, the staff of the Hydraulic engineering division, all the staff of the Canadian Ice Service of Environnement canada, the personnal of the Dartmouth, and St. John’s ice offices, as well as all the Marine traffic and communication services officers who by their devoted work have fully participated to the success of this season. C’est grâce à votre professionnalisme et à la qualité de votre travail que nous avons, une fois de plus, offert aux usagers du Saint-Laurent une voie navigable sécuritaire et accessible, favorisant le commerce maritime et contribuant à l’apport économique de l’Est du Canada. With your professionalism and the quality of your work, we have, once more, provided to the Saint Lawrence users, a safe and available waterway, thus contributing to the Eastern Canada economy. Je tiens à vous faire part de ma grande appréciation. Je suis très heureux de pouvoir compter sur une équipe comme la vôtre. I would like you to know that I appreciate greatly your work. I am very glad to be able to rely on a team such as yours. Réginald Corriveau Surintendant régional Programme de déglaçage, escorte et contrôle des inondations Région du Québec Réginald Corriveau Regional Superintendent Icebreaking, Escort and Flood Control Program Quebec Region
Documents pareils
Draft Survey - Canadian Coast Guard
The Icebreaking Program is committed to providing you with the best service possible. In order
to ensure that your needs are being addressed, your comments or suggestions are encouraged.
Please tak...
AUTORITÉS OPÉRATIONNELLES OPERATIONAL AUTHORITES
companies, and other related int erests are
strongly advised to keep ICE SARNIA,
US/CAN Joint Ice Operations and the
applicable USCG Group Command, informed
of their vessel’s ETA and ETD at least (...