French / Français

Transcription

French / Français
English
French / Français
How to see your Health Records
Comment avoir accès à vos dossiers médicaux
Version 5
Produced in February 2012
Revision date February 2015
Version 5
Édition février 2012
Date de révision février 2015
Who is this leaflet for?
It is for people who use the NHS in Scotland. People using
private health care services can see their health records,
but this leaflet explains only how it’s done in the NHS.
À qui s’adresse cette brochure ?
Aux personnes qui utilisent le NHS en Écosse. Les usagers des
services de santé privés peuvent avoir accès à leurs dossiers médicaux,
mais cette brochure décrit uniquement la manière dont cela se fait au
NHS.
What is this leaflet about?
It tells you:

what your health records are

how to apply to see your health records

who can apply, and

what to do if you’re unhappy about your application to
see your health records.
De quoi parle cette brochure ?
Elle vous décrit :

ce que sont vos dossiers médicaux

comment faire une demande pour accéder à vos dossiers
médicaux

qui peut faire une demande, et

que faire si vous n’êtes pas satisfait(e) concernant votre demande
d’accès à vos dossiers médicaux.
Why has this leaflet been produced?
It’s been produced to explain your rights to see and have a
copy of your health records.
Pourquoi avoir publié cette brochure ?
Elle a été publiée pour expliquer vos droits à consulter et à obtenir un
exemplaire de vos dossiers médicaux.
What are my health records?
They are records that include information about your
health and any care or treatment you’ve received. This
could be, for example, test and scan results, x-rays or
letters to and from NHS staff.
Que sont mes dossiers médicaux ?
Ce sont des dossiers qui comprennent des informations sur votre santé
et sur les soins ou les traitements que vous avez reçus. Par exemple,
cela peut comprendre des résultats d’examens, des radios ou des
lettres entre les membres du personnel du NHS.
Why should I look at my health records?
You may want to know more about treatment you have
had or to check that your information is correct. It’s your
choice whether to look at them and there may be a charge
to do this.
Pourquoi consulter mes dossiers médicaux ?
Il se peut que vous souhaitiez en savoir davantage sur le traitement que
vous avez suivi ou vérifier que vos informations sont correctes. Vous
avez le choix d’accéder à ces informations ou non et cet accès peut
avoir un coût.
How and where are my health records kept?

Your records can be written on paper, held on
computer or both.

Different parts of the NHS hold records. For example,
your GP surgery and any hospital you have been to
may hold records about you.

Your records may only be kept for a certain period of
time, after which they can be destroyed. The NHS
has guidelines about how long it should keep health
records. If you would like more information about this,
speak to the person in charge of health records at the
place where your records are kept. In your GP
surgery this will probably be the practice manager,
and in hospitals it will probably be the health records
manager.

It’s important that your records are kept up to date.
You should tell NHS staff when your personal
information changes (for example, your address or
phone number), or if you are going to be out of the
UK for a long time.
Comment et où mes dossiers sont-ils conservés ?

Vos dossiers peuvent être conservés en format papier ou
électronique, ou les deux.

Différents départements du NHS détiennent des dossiers. Par
exemple, votre GP surgery (cabinet de votre généraliste) et les
hôpitaux que vous avez fréquentés peuvent conserver des
dossiers vous concernant.

Il se peut que vos dossiers ne soient conservés que pendant une
certaine durée, puis détruits. Le NHS a des directives sur la durée
de conservation des dossiers médicaux. Si vous souhaitez de plus
amples renseignements sur ce point, contactez la personne
chargée des dossiers médicaux là où sont conservés vos dossiers.
Dans votre GP surgery, ce sera probablement le responsable du
cabinet, et dans les hôpitaux, ce sera probablement le responsable
des dossiers.

Il est très important que vos dossiers soient à jour. Vous devriez
informer le personnel du NHS lorsque vos informations
personnelles changent (par exemple, votre adresse ou votre
numéro de téléphone), ou si vous allez être hors du Royaume Uni
pour une période prolongée.
2
The Emergency Care Summary
Most patients in Scotland now have an Emergency Care
Summary. This gives basic information about your health
(for example, your medication) that may help NHS staff if
you need urgent medical care when your GP surgery is
closed, or if you go to an accident and emergency (A&E)
department.
L’Emergency Care Summary (Récapitulatif de soins d’urgence)
En Écosse, la plupart des patients ont maintenant ce que l’on appelle un
Emergency Care Summary. Ce récapitulatif de votre dossier médical
destiné au personnel du NHS contient des informations sommaires sur
votre état de santé, au cas où vous auriez besoin de soins d’urgence
lorsque votre GP surgery est fermé, ou lorsque vous vous rendez dans
un service accident and emergency - A&E (service d‘urgences).
NHS staff can also use your Emergency Care Summary if
your GP refers you to an outpatient clinic or for admission
to hospital. For example, it will help the NHS staff to check
whether your medication has changed since the GP wrote
your referral letter.
Le personnel du NHS peut également utiliser ce document si votre
médecin traitant (GP) vous adresse à une clinique de jour ou dans le
cadre d’une hospitalisation. Par exemple, il permettra aux fonctionnaires
du NHS de savoir si votre traitement a été modifié depuis que votre
médecin a rédigé son courrier de recommandation.
Before any member of staff looks at your Emergency Care
Summary they will usually ask your permission. If you are
too unwell to give permission, they may need to read your
Emergency Care Summary without your agreement, to
give you the best possible care.
Normalement, avant de consulter votre Emergency Care Summary, on
vous demandera votre autorisation. Si vous n’êtes pas en état de
donner cette autorisation, il est possible que le personnel du NHS soit
obligé de lire votre Emergency Care Summary sans votre accord, afin
de vous soigner le mieux possible.
For more information, see the leaflet Your Emergency
Care Summary – What does it mean for you? You can get
a copy from your GP surgery, by phoning the NHS inform
Helpline on 0800 22 44 88, or on the internet
(www.hris.org.uk).
Pour de plus amples informations, consultez la brochure « Your
Emergency Care Summary – What does it mean for you? » Vous
pouvez en obtenir une copie auprès de votre GP surgery, en
téléphonant au service d’assistance téléphonique du NHS inform au
0800 22 44 88, ou sur Internet (www.hris.org.uk).
The Key Information Summary
Patients with particular needs (for example, palliative care,
support at home or care from family members) and
patients living with long-term conditions may also have a
Key Information Summary. This includes information that
patients want NHS staff looking after them to know (for
example, who should be contacted in an emergency, what
conditions they have and what treatment they receive).
Your GP will discuss with you what information can be
included in your Key Information Summary, if you need
one.
Le Key Information Summary (Récapitulatif des informations clés)
Les patients ayant des besoins particuliers (par exemple, soins palliatifs,
assistance à domicile ou soins par des membres de la famille) et les
patients vivant avec des maladies de longue durée peuvent aussi avoir
un Key Information Summary. Il comporte des renseignements que les
patients désirent faire connaître au personnel du NHS qui s’occupe
d’eux (par exemple, qui contacter en cas d’urgence, quelles maladies ils
ont et quels traitements ils prennent).
Si vous avez besoin de ce document, votre généraliste verra avec vous
quelles informations peuvent y figurer.
3
How do I ask to see my health records?
Comment demander à voir mes dossiers médicaux ?

You can see your records and, if you wish, you can
get a copy.

Vous pouvez consulter vos dossiers et, si c’est votre choix, vous
pouvez en obtenir une copie.

You don’t have to see or get a copy of all your
records – you can ask for parts of them. You may
have to give information to help identify what you
want to see.

Vous ne devez pas nécessairement consulter ou obtenir une copie
de tous vos dossiers – vous pouvez n’en demander que certaines
parties. Il se peut que vous deviez donner des informations pour
permettre d’identifier les parties que vous voulez consulter.

If you ask a member of NHS staff providing your
care, they may show you your records or ask you to
come back to do this. However, staff don’t have to
show you your records unless you ask in writing.


To ask in writing, send a letter to the practice
manager at your GP surgery, or the health records
manager at the hospital or other NHS organisation
that has your records. In the letter you should say if
you want to:
Si vous demandez à un membre du personnel du NHS qui vous
soigne, il peut vous montrer vos dossiers ou suggérer que vous
reveniez pour le faire. Cependant, le personnel n’est pas dans
l’obligation de vous montrer vos dossiers sans une demande écrite
de votre part.

Pour cela, écrivez au responsable de votre GP surgery, ou au
responsable des dossiers de l’hôpital ou de tout autre organisme
NHS qui détient vos dossiers. Dans la lettre, vous devez préciser si
vous désirez :
 just see your records or also have a copy
 seulement consulter vos dossiers ou en obtenir un
exemplaire aussi.
 get all or just part of your records.



 obtenir l’intégralité ou juste une partie de vos dossiers.
You may need to fill in an application form and give
proof of your identity.

You should say if you would like your records to be
given to you in a format that meets your needs. This
will be done wherever possible.
Il se peut que vous deviez remplir un formulaire de demande et
fournir une preuve de votre identité.

Vous devez indiquer si vous souhaitez que vos dossiers vous
soient donnés dans un format spécifique. Ceci sera fait dans la
mesure du possible.

Vous n’avez pas besoin de justifier votre demande.
You don’t need to give a reason for wanting to see
your health records.
4
Who can apply to see my health records?


You can usually apply if you’re able to understand
what is involved in asking to see your records.
Someone else can apply to see your records if you
are an adult and:
 you agree to this, or
Qui peut faire une demande pour consulter mes dossiers
médicaux ?

En général, vous pouvez faire une demande si vous êtes capable
de comprendre ce qu’implique la demande de consultation de vos
dossiers.

Quelqu’un d’autre peut également demander à consulter vos
dossiers si vous êtes un adulte et :
 you can’t make decisions for yourself or can’t tell
others your decisions. In this case, someone
who has a welfare power of attorney or a welfare
guardianship order can ask to see your records.

 vous êtes d’accord, ou
 si vous ne pouvez pas prendre de décisions par vous-même
ou que vous ne pouvez pas communiquer vos décisions.
Dans ce cas, quelqu’un ayant un welfare power of attorney
(une procuration médicale) ou un welfare guardianship order
(une tutelle médicale) peut demander à consulter vos
dossiers.
If you are a child:
 someone who has parental responsibility for you
can apply to see your records, but usually only if
you agree to this
 if you don’t understand what is involved, your
parent, guardian, or main carer can apply to see
your records.

Si vous êtes un enfant :
 quelqu’un ayant une responsabilité parentale envers vous
peut demander à voir vos dossiers, mais habituellement,
seulement si vous êtes d’accord.
 Si vous ne comprenez pas ce que cela implique, votre parent,
tuteur ou aidant principal peut demander à consulter vos
dossiers.
5
If I ask to see my records, what will I see?

If you look at your records at your GP surgery or
hospital, someone will probably be with you while you
do this. You may see a paper file, a computer printout
or a photocopy.

If you ask for a copy, you may get a computer
printout or a photocopy.

NHS staff should explain any words you don’t
understand.

Some information on your records may be kept from
you. For example, you won’t be able to see
information that could:
 cause serious harm to your physical or mental
health, or someone else’s
 identify another person (except NHS staff who
have treated you), unless that person gives
permission.

NHS staff don’t have to tell you if information has
been kept from you. If you think information has been
kept from you and you’re unhappy about this, see
‘What if I’m unhappy about my application to see my
health records?’ on page 8.

When someone else is allowed to see your records,
that person will not usually receive information that
you have told NHS staff you don’t want them to have.
Si je demande à consulter mes dossiers, qu’est-ce que je vais voir
?

Si vous consultez vos dossiers à votre GP surgery ou à l’hôpital, il
est probable que quelqu’un restera avec vous pour vous aider. Ce
que vous verrez pourra être un dossier écrit, une sortie sur
imprimante ou une photocopie.

Si vous demandez une copie, vous pourrez obtenir une sortie sur
imprimante ou une photocopie.

Le personnel du NHS devrait vous expliquer tous les mots que
vous ne comprenez pas.

Il se peut que vous n’ayez pas accès à certaines informations de
vos dossiers. Par exemple, vous ne pourrez pas voir d’informations
qui pourraient :
 être gravement néfastes à votre santé physique ou mentale
ou à celle de quelqu’un d’autre,
 identifier une autre personne (à l’exception des membres du
personnel du NHS qui vous ont soigné), à moins que cette
personne ne donne son autorisation.

Le personnel du NHS n’est pas dans l’obligation de vous dire si
des informations ne vous ont pas été communiquées. Si vous
pensez que des informations vous ont été cachées et que vous en
êtes mécontent(e), lisez ‘Vous n’êtes pas satisfait(e) à propos de
votre demande de consultation de vos dossiers médicaux ?’, à la
page 8.

Lorsque quelqu’un d’autre sera autorisé à consulter vos dossiers,
cette personne n’obtiendra pas les informations que vous ne
souhaitez pas qu’elle obtienne, si vous l’avez spécifié au personnel
du NHS.
6
How much does it cost?
Combien cela coûte-t-il ?

If your health records have been added to in the last
40 days, you will not have to pay just to look at them.
If they have not been added to in the last 40 days,
you will have to pay up to £10 just to look at them.

Si votre dossier médical a été complété dans les 40 jours
précédents, vous n’aurez rien à payer pour les consulter. Si l’ajout
remonte à plus de 40 jours, la consultation vous coûtera jusqu’à
10 £.

You will have to pay if you want to get a copy of all or
part of your health records. The cost depends on
where your health records are held (on computer, on
paper, or both). It also depends on how much
information there is and whether documents such as
x-rays have to be copied.

Si vous avez besoin d’une copie de la totalité ou d’une partie de
votre dossier, ce service est payant. Les frais dépendent de la
forme sous laquelle le dossier est archivé (sur papier, sous forme
électronique ou les deux). Ils dépendent également de la quantité
d’informations qu’il contient et si des documents comme des radios
doivent aussi être copiés.

 If your health records are held on computer, you
will have to pay up to £10 for a copy.

Pour consulter un dossier médical sur ordinateur, les
frais peuvent aller jusqu’à 10 £ par copie.
 If your health records are held on paper, you will
have to pay up to £50 for a copy.

Pour un dossier médical sur papier, les frais peuvent
aller jusqu’à 50 £ par copie.
 If your health records are held on computer and
on paper, you will have to pay up to £50 for a
copy.

Pour un dossier médical à la fois sur ordinateur et sur
papier, les frais peuvent aller jusqu’à 50 £ par copie.
After you make a request to see your health records,
we will always let you know what the cost will be, so
you can decide whether you want to pay.
After I’ve applied, how long will it take to get my
records?
After you give NHS staff enough information to identify you
and your records, and pay any fee, you will get the
information within 40 days.
I want to see my dental records. Do the same rules
apply?
Yes – you should speak to someone at the dental practice
about this.

Chaque fois que vous demanderez à voir votre dossier médical,
nous vous indiquerons le montant des frais, afin de vous
permettre de décider si vous souhaitez ou non payer cette
somme.
Après avoir fait ma demande, combien de temps cela prendra-t-il ?
Après avoir donné suffisamment d’informations au personnel du NHS
pour vous identifier et identifier vos dossiers, et après avoir payé tous
les frais, vous obtiendrez les informations sous 40 jours.
Je souhaite consulter mon dossier dentaire. Les règles sont-elles
les mêmes ?
Oui. Vous devez en parler à une personne du cabinet dentaire.
7
What if I think information in my health records is
incorrect?
Que faire si je pense que les informations dans mes dossiers
médicaux sont incorrectes ?
If you think information in your records is incorrect, first talk
to a member of NHS staff providing your care. What
happens next depends on whether or not NHS staff decide
the information is incorrect.
Si vous pensez que les informations dans vos dossiers sont incorrectes,
parlez-en tout d’abord à un membre du personnel du NHS responsable
de vos soins. La suite dépendra de la décision des membres du
personnel du NHS de considérer ces informations correctes ou non.

If they decide the information is incorrect, they will put 
a line through it so that people can still read it but can
see that it has been corrected. They will also attach a
note to your records explaining why this has been
done.
S’ils décident que les informations sont incorrectes, ils les
barreront afin que l’on puisse toujours lire les informations mais
que l’on puisse voir qu’elles ont été corrigées. Ils joindront
également une note à vos dossiers expliquant pourquoi les
informations ont été barrées.

If they decide the information is correct, they will not
change it. However, you can choose to have a note
attached to your records explaining why you think the
information is incorrect.

S’ils décident que les informations sont correctes, ils ne les
modifieront pas. Cependant, vous pouvez choisir de joindre une
note à vos dossiers, expliquant pourquoi vous pensez que les
informations sont incorrectes.
Usually, information can’t be removed from your records
unless a court orders it. NHS staff need your full records to
understand earlier decisions that were made about your
care and treatment.
Dans la plupart des cas, les informations ne peuvent être retirées de vos
dossiers à moins qu’un tribunal ne l’ordonne. Le personnel du NHS a
besoin de l’ensemble de vos dossiers pour comprendre les choix
antérieurs de vos soins et traitements.
Can I claim compensation?
Puis-je demander réparation ?
You can claim compensation if you suffer physical,
psychiatric, or financial damage because:
Vous pouvez demander réparation si vous souffrez de problèmes
physiques, psychiatriques ou financiers à cause du fait que :

information in your records is inaccurate

les informations dans vos dossiers sont inexactes ;

your information is accidentally lost, damaged or
destroyed, or disclosed without permission.

vos informations ont été accidentellement perdues, endommagées
ou détruites, ou divulguées sans autorisation.
8
Can I see the health records of someone who has
died?

The law allows you to see records made after 1
November 1991. However, records are usually only
kept for three years after death.

You can only see that person’s records if you are
their personal representative, administrator or
executor. If you have a claim as a result of that
person’s death, you can only see information that is
relevant to the claim.

You may be asked for proof of your identity, and of
your relationship to the person who has died.

You won’t be able to see information that could:
Puis-je avoir accès aux dossiers d’une personne décédée ?

La loi vous permet de consulter les dossiers créés après le 1er
novembre 1991. Mais en général, les dossiers ne sont conservés
que trois ans après le décès.

Vous ne pouvez consulter les dossiers de cette personne que si
vous êtes son représentant légal, son mandataire ou son
exécuteur testamentaire. Si vous avez porté plaine suite au décès
de cette personne, vous ne pourrez consulter que les informations
concernant le dossier judiciaire.

Il est possible que l’on vous demande de justifier de votre identité
et de vos liens avec la personne décédée.

Vous ne pourrez pas voir les informations qui pourraient :
 être gravement néfastes à votre santé physique ou mentale
ou à celle de quelqu’un d’autre,
 cause serious harm to your physical or mental
health, or anyone else’s
 identify another person (except members of
NHS staff who have treated the patient), unless
that person gives their permission.

You won’t be able to see the records of someone
who made it clear that they didn’t want other people
to see their records after their death.
 identifier une autre personne (à l’exception des membres du
personnel du NHS qui ont soigné le patient), à moins que
cette personne ne donne son autorisation.

Vous ne pourrez pas consulter les dossiers de quelqu’un qui a
clairement spécifié qu’il ne voulait pas que d’autres personnes
consultent ses dossiers après son décès.
9
What if I’m unhappy about my application to see my
health records?

Ask to speak to the person in charge of health
records at the place where your records are kept. In
your GP surgery this person will probably be the
practice manager, and in hospitals it will probably be
the health records manager.

If you are still unhappy, you can make a complaint.
The leaflet ‘Making a complaint about the NHS’
explains how to do this. See pages 11-12 for where
to get a copy.

If you have complained but are unhappy with how the
NHS handled your complaint, you can complain to
the Information Commissioner’s Office. You can only
do this if you have already used the NHS Complaints
Procedure. See page 9 for how to contact the
Information Commissioner’s Office.
Vous n’êtes pas satisfait(e)à propos de votre demande de
consultation de vos dossiers médicaux ?

Demandez à parler à la personne chargée des dossiers médicaux
là où sont conservés vos dossiers. Dans votre GP surgery, cette
personne sera probablement le responsable du cabinet et dans les
hôpitaux, ce sera probablement le responsable des dossiers.

Si vous n’êtes toujours pas satisfait(e) après cela, vous pouvez
déposer une réclamation. La brochure « Faire une réclamation
concernant le NHS »explique comment s’y prendre. Voir pages
11-12, pour savoir où en obtenir un exemplaire.

Si vous avez fait une réclamation, mais que vous n’êtes pas
satisfait(e) de la manière dont le NHS s’en est occupé, vous
pouvez vous plaindre à l‘Information Commissioner's Office
(bureau du responsable des informations). Vous ne pouvez le faire
que si vous avez déjà utilisé la NHS Complaints Procedure
(procédure de réclamation du NHS). Voir page 9, pour savoir
comment contacter l’Information Commissioner’s Office.
How to find out more
Comment en savoir davantage

For more information about anything in this leaflet,
contact:

Pour de plus amples informations sur le contenu de cette brochure,
contactez :
 un membre du personnel du NHS qui s’occupe de vous
 le service d’assistance téléphonique du NHS inform au 0800
22 44 88 (textphone : 18001 0800 22 44 88 ; la ligne
d’assistance offre aussi un service d’interprétariat)
 le citizens advice bureau (bureau de conseil aux citoyens) de
votre secteur (vous trouverez votre bureau le plus proche de
chez vous surwww.cas.org.uk ou dans votre annuaire)
 Information Commissioner’s Office – Scotland
45 Melville Street Edinburgh EH3 7HL
Téléphone 0131 244 9001
E-mail [email protected]
Site Web www.ico.gov.uk
 a member of NHS staff involved in your care
 the NHS inform Helpline on 0800 22 44 88
(textphone 18001 0800 22 44 88; the helpline
also provides an interpreting service)
 your local citizens advice bureau (find your
nearest bureau on the internet at
www.cas.org.uk or in your local phone book)
 Information Commissioner’s Office –
Scotland
45 Melville Street Edinburgh EH3 7HL
Phone 0131 244 9001
Email [email protected]
Website www.ico.gov.uk
10

For legal advice, contact a solicitor or legal advisor.
For general information about becoming a legal
proxy, contact The Office of the Public Guardian:
Hadrian House
Callendar Business Park
Callendar Road - Falkirk FK1 1XR
Phone 01324 678 300
Email [email protected]
Website www.publicguardian-scotland.gov.uk

Pour bénéficier de conseils juridiques, consultez un avocat ou un
conseiller juridique. Pour obtenir des informations générales sur la
démarche à suivre pour obtenir une procuration, contactez
The Office of the Public Guardian (Bureau de tutelle publique)
Hadrian House
Callendar Business Park, Callendar Road - Falkirk FK1 1XR
Téléphone 01324 678 300
E-mail [email protected]
Site Web www.publicguardian-scotland.gov.uk

For more information about the rights of people with a 
mental illness, learning disability, dementia or other
mental disorder, contact:
The Mental Welfare Commission for Scotland
Thistle House, 91 Haymarket Terrace
Edinburgh EH12 5HE
Phone 0131 313 8777
Freephone number for service users and carers
0800 389 6809
Email [email protected]
Websitewww.mwcscot.org.uk
The Mental Welfare Commission for Scotland can
also give you information and advice on people’s
rights under the Adults with Incapacity Act.
Pour de plus amples informations sur les droits des personnes
souffrant d’une maladie mentale, d’un handicap d’apprentissage,
de démence ou d’autres troubles mentaux, contactez :
The Mental Welfare Commission for Scotland (Commission de
santé mentale en Écosse)
Thistle House, 91 Haymarket Terrace, Edinburgh EH12 5HE
Téléphone 0131 313 8777
Numéro d’appel gratuit pour les bénéficiaires du service et les
aides à domicile 0800 389 6809
Demandes de renseignements par email
[email protected]
Site Web www.mwcscot.org.uk
Cette Commission peut également vous fournir des informations et
des conseils sur les droits des personnes dans le cadre de l’Adults
with Incapacity Act (loi sur les adultes handicapés).

For more information about how the law affects
children and young people, contact:
The Scottish Child Law Centre
54 East Crosscauseway, Edinburgh EH8 9HD
Information helpline 0131 667 6333
Freephone number 0800 328 8970 (for people under
18)
Free text enquiry service: text 'SCLC' followed by
your question to 80800 (replies will be sent to your
mobile)
Email [email protected]

Pour de plus amples informations sur la façon dont cette loi affecte
les enfants et les jeunes, veuillez contacter :
The Scottish Child Law Centre (Centre du droit des enfants en
Écosse)
54 East Crosscauseway, Edinburgh EH8 9HD
Assistance et renseignements 0131 667 6333
Numéro gratuit 0800 328 8970 (pour les mineurs)
Service texto gratuit : envoyez un texto commençant par « SCLC »
suivi de votre question au 80800 (les réponses seront envoyées
par texte vers votre téléphone portable).
11
Website www.sclc.org.uk

E-mail [email protected]
Site Web www.sclc.org.uk
If you would like to see your health records and are
not registered with a GP, or no longer live in
Scotland, contact the Practitioner Services Division of
NHS National Services Scotland at one of their three
local offices:
 Aberdeen office –
 Edinburgh office –
 Glasgow office –
phone 01224 358 400
phone 0131 275 7038
phone 0141 300 1300
Information about health rights







The NHS and You explains what you can expect
from the NHS, and what the NHS expects from you.
Confidentiality – it’s your right explains how the
NHS protects your personal health information.
Making a complaint about the NHS tells you how to
complain using the NHS complaints procedure.
Consent – it’s your decision explains how you
should be involved in decisions about your health
care and treatment.
Health care for overseas visitors is a set of
factsheets explaining what NHS services overseas
visitors can expect to receive while they are in
Scotland.
The Charter of Patient Rights and
Responsibilities is a summary of the rights and
responsibilities patients have when using NHS
services in Scotland (available from October 2012).
Si vous souhaitez accéder à vos dossiers médicaux et si vous
n'êtes pas inscrit(e) auprès d'un GP, ou si vous ne vivez plus en
Écosse, contactez la Practitioner Services Division (Division des
services généralistes) du NHS National Services Scotland
(Services nationaux du NHS en Écosse) à l'un de leurs trois
bureaux :
 Bureau d’Aberdeen – Téléphone 01224 358 400
 Bureau d’Édimbourg – Téléphone 0131 275 7038
 Bureau de Glasgow – Téléphone 0141 300 1300
Informations sur les droits médicaux






Le NHS et vous (The NHS and You) explique ce que vous
pouvez attendre du NHS en Écosse et ce que le NHS peut
attendre de vous.
Confidentialité - c’est votre droit (Confidentiality – it’s your
right) explique comment le NHS protège vos informations
médicales personnelles.
Faire une réclamation concernant le NHS (Making a complaint
about the NHS) vous indique comment déposer une réclamation
en utilisant la procédure de réclamation du NHS.
Le consentement – c’est votre décision (Consent – it’s your
decision) vous indique comment vous devriez être impliqué(e)
dans les décisions concernant vos soins et traitements médicaux.
Les services de santé pour les visiteurs étrangers (Health care
for overseas visitors) est une série de fascicules expliquant à
quels services du NHS ont droit les visiteurs étrangers pendant
leur séjour en Écosse.
La charte sur les droits et devoirs des patients (The Charter of
Patient Rights and Responsibilities) résume les droits et devoirs
des usagers du NHS en Écosse (à partir d’octobre 2012).
12
Information for young people

Consent – your rights explains how you should be
involved in decisions about your health care and
treatment.

Confidentiality – your rights tells you how the
health service keeps information about you private.

Have your say! Your right to be heard tells you
how to give feedback or make a complaint about the
NHS.
Information for carers

Caring and consent explains your right to be
involved in decisions about the health care of the
adult you care for.
Information about eHealth

eHealth – using computers to improve your
healthcare tells you how eHealth will affect the
service you receive from the NHS, how your
information will be stored and shared safely and
legally, and what may happen in the future.
You can get this information from:

GP and dental surgeries, hospitals and other places
where you get NHS care

the NHS inform Helpline on 0800 22 44 88
(textphone 18001 0800 22 44 88; the helpline also
provides an interpreting service)

www.hris.org.uk

your local citizens advice bureau (find your nearest
bureau on the internet at www.cas.org.uk or in your
local phone book).
Informations pour les jeunes

Le consentement – vos droits (Consent – your rights) vous
indique comment vous devriez être impliqué(e) dans les décisions
concernant vos soins et traitements médicaux.

Confidentialité – vos droits (Confidentiality – your rights) vous
indique comment le NHS conserve vos informations en toute
confidentialité.

À vous la parole ! Votre droit à être entendu(e) (Have your say!
Your right to be heard) vous indique comment donner votre avis
ou déposer une réclamation concernant la NHS
Informations destinées aux aidants

Aide aux personnes et consentement (Caring and consent)
explique votre droit à être impliqué(e) dans les décisions sur les
soins administrés à l’adulte dont vous vous occupez.
Informations sur « e-Health »
 eHealth – using computers to improve your healthcare vous
indique de quelle manière les services dispensés par le NHS
seront affectés par eHealth, comment vos données seront
conservées et communiquées en toute sécurité et légalité, et
quelles seront les évolutions futures.
Vous pouvez obtenir toutes ces brochures auprès :

des GP &des cabinets dentaires, des hôpitaux et d’autres lieux
dans lesquels vous recevez des soins du NHS ;

du service d’assistance téléphonique du NHS inform au 0800 22
44 88 (textphone 18001 0800 22 44 88 ; la ligne d’assistance
fournit également des services d’interprétariat) ;

www.hris.org.uk ;

du citizens advice bureau de votre secteur (vous trouverez votre
bureau le plus proche de chez vous sur www.cas.org.uk ou dans
votre annuaire).
13
Your comments please!
Vos commentaires, s’il vous plaît !
We want to know what you think about this leaflet.
Nous aimerions avoir votre opinion sur cette brochure.
Please give us your comments:

by post to NHS inform, NHS 24, Golden Jubilee
National Hospital, Beardmore Street, Clydebank G81
4HX

by emailing us at [email protected]

by visiting our website at www.NHSinform.co.uk
and clicking on the ‘contact us’ link, or

by phoning us on 0800 22 44 88.
Veuillez nous faire parvenir vos commentaires :

par courrier, à NHS inform, NHS 24, Golden Jubilee National
Hospital, Beardmore Street, Clydebank G81 4HX

par e-mail à [email protected]

en consultant notre site Web sur www.nhsinform.co.uk et en
cliquant sur le lien « contact us » ou

en nous téléphonant au 0800 22 44 88.
We have tried our best to make sure the information in this
leaflet is correct. However, the leaflet is for guidance only
so you should not rely on it as a full statement of the law. If
you are thinking about taking legal action, you should
contact a solicitor, a citizens advice bureau, the Patient
Advice & Support Service or other advice agency.
Nous avons fait tout notre possible pour garantir que les informations de
cette brochure soient correctes. Cependant, cette brochure n’est qu’un
guide et vous ne devez donc pas la considérer comme un document
juridique. Si vous envisagez d’intenter une action légale, vous devez
contacter un avocat, un citizens advice bureau, le Patient Advice &
Support Service (Service d’aide et de conseils des patients) ou tout
autre organisme de conseil.
Produced by NHS inform
Produit par NHS inform
To get this leaflet in another language or format phone
your local NHS board. If you need help to do this contact
the NHS inform Helpline on 0800 22 44 88 (textphone
18001 0800 22 44 88).
Pour obtenir ces informations dans une autre langue ou dans un autre
format, téléphonez à votre NHS board local (Bureau NHS). Si vous avez
besoin d’aide pour cela, contactez le service d’assistance téléphonique
du NHS inform au 0800 22 44 88 (textphone 18001 0800 22 44 88).
Version 5 published in February 2012 and due to be revised in February 2015.
14