Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1

Transcription

Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:28
Page 1
U n e é d i t i o n d e l ’A u b e r g e d e l a F e r m e
Rochehaut-sur-Semois (Bouillon)
La Gazette
de l’Auberge
HÔTEL
RESTAURANT GASTRONOMIQUE
TAVERNE DU TERROIR
BOUTIQUE ARDENNAISE
SALLES DE SÉMINAIRES
PARC ANIMALIER • AGRI-MUSÉE
p ou r b ien mang er / pour bien dormir
edition 2013
lekker eten / rustig slap en
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:28
Page 2
Vous tenez entre vos mains
l’édi ti on 2013
d e la « Ga zet t e de l’Auberge ».
éditORIA L
W W W. A U B E R G E D E L A F E R M E .CO M
Hoofdartikel
Pat r i c i a e t M i c he l Bore ux ,
l e u r fa m i l l e e t l e ur é qui pe
h u n fa m i l i e e n h un te a m
Parce que vous êtes déjà client(e) et
la recevez comme plus de 50.000
autres destinataires ? Parce vous la
lisez en nos murs à Rochehaut ?
Parce que vous la découvrez sans
savoir encore ce qu’elle vous propose
et représente pour nous ? Peu importe…
La première phase de l’important
chantier des « Balcons de la Semois »
a débuté fin 2011. La deuxième est
engagée en février 2013, soit la
construction de 15 appartements,
lesquels seront proposés à la vente
dès leur finition terminée. Si le cœur
vous en dit…
Publiée chaque année en décembre,
et fin 2012 en 100.000 exemplaires,
la Gazette constitue, avec notre site
www.aubergedelaferme.com, l’un
de nos principaux outils de communication. Elle nous permet de dresser un bref bilan des douze derniers
mois, de vous informer de nos dernières nouveautés et projets futurs.
Mais avant tout, de présenter notre
Auberge et ses multiples facettes
qui la rendent unique en son genre.
Globalement, en dépit d’un été
peu… estival sur le plan de la météo,
l’année 2012 a été pour nous du
même tonneau que 2011. Nos clients
nous reconduisent leur confiance et
de nouveaux s’en viennent nous
découvrir. L’Agri-Musée rencontre un
succès croissant. Pour en renforcer
l’attrait, une adaptation de certains
espaces scénographiques est envisagée.
Il nous est impossible de ne pas évoquer Jean Boreux qui nous a quitté le
21 décembre 2011. Il avait tracé le
sillon et montré la voie à suivre pour
faire de sa ferme une auberge. Il s’en
est allé moissonner sous d’autres
cieux...
Le bilan de 2012 ? En termes d’infrastructures, nous avons ouvert « le
Chalet » au fond du jardin avec ses
sept chambres et autant de salles
de bain, ses vastes salon, cuisine
et salle à manger, terrasse… Cet
appart-hôtel peut accueillir confortablement jusqu’à 14 personnes.
Terminé aussi « le Séchoir à tabac »
et ses deux appart-hôtels avec un
service à la carte selon les demandes
du client.
En janvier 2013, les chambres 17 à
20 de l’Auberge auront connu une
sérieuse cure de jouvence. Les
chambres 70 à 77 de la Fermette
passent de 7 à 5 pour devenir plus
spacieuses et se dotent de jacuzzi.
Ce faisant, nous suivons notre
rythme d’un dixième de l’ensemble
de nos chambres rénovées chaque
année.
Les transformations de la maison
Marenne, la vieille bâtisse en face de
l’Auberge, vont bon train. Une salle
de séminaire au rez et deux chambres duplex avec jacuzzi à l’étage s’y
installeront en 2013.
2
Notre challenge, partagé au quotidien par notre équipe, nous impose
de suivre la demande dans un
secteur en permanente et rapide
évolution. A nous d’essayer idéalement de la précéder, avec des chambres plus grandes, davantage de
confort, du mobilier plus contemporain, des services au top et des
produits de qualité comme notre
petit déjeuner devenu incontournable tant dans pour nombre que la
diversité des produits proposés.
« Bien dormir et bien manger » reste
notre devise. Nous aimons y ajouter
« Bien occuper nos clients ». Certains
apprécient d’être pris en main du
début à la fin de leur séjour. Avec
nos diverses formules de séjours à
thèmes et nos packages, nous faisons le maximum pour que les jours
partagés à Rochehaut leur laissent,
et vous laissent à vous qui nous
lisez, les meilleurs souvenirs qui
soient.
Bonne lecture et… à bientôt
pour vous ressourcer au mieux !
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:28
Page 3
SOMMAIRE
Inhoudsopgave
Omdat u al klant bent en u ze net als meer dan 50 000
anderen ontvangt? Omdat u ze leest binnen onze muren in
Rochehaut? Omdat u de Gazette ontdekt zonder dat u weet
wat ze u te bieden heeft en wat ze voor ons betekent?
Zomaar…
De eerste fase van de grote werken aan de ‘Balcons de la
Semois’ is eind 2011 van start gegaan. De tweede fase wordt
in februari 2013 gestart. Er worden 15 appartementen
gebouwd die daarna te koop zullen worden aangeboden. Als
dit u kan bekoren…
De Gazette wordt elk jaar in december en eind 2012 uitgegeven en heeft een oplage van 100 000 exemplaren. Ze vormt
samen met onze site www.aubergedelaferme.com één van
de belangrijkste middelen waarmee we ons publiek bereiken.
We maken in de Gazette een korte balans op van de laatste
twaalf maanden en brengen u op de hoogte van de laatste
nieuwigheden en van onze toekomstige projecten. Maar in
de eerste plaats willen we u de vele facetten van onze
Auberge voorstellen die haar zo uniek in haar genre maken.
2012 is over het algemeen een beetje hetzelfde geweest als
2011, ondanks een weinig zonnige zomer. Onze klanten
behouden hun vertrouwen in ons en blijven komen. Het
Landbouwmuseum kent steeds meer succes. Om het nog
aantrekkelijker te maken, denken we erover na om een paar
scenografische ruimten een nieuwe look aan te meten.
En we kunnen niet anders dan Jean Boreux aanhalen die
ons op 21 december 2011 is ontvallen. Hij had het traject uitgetekend en ons de weg getoond om van zijn boerderij een
auberge te maken. Hij werkt nu verder in een betere wereld.
En wat is de balans voor 2012? Wat de infrastructuur betreft,
hebben we achteraan in de tuin ‘Le Chalet’ geopend met
zeven kamers en evenveel badkamers, grote zithoeken,
een keuken en eetkamer, terras… Dit apparthotel kan tot 14
personen op een comfortabele manier ontvangen.
Ook ‘Le Séchoir à tabac’ en de twee apparthotels zijn nu
afgewerkt en bieden een dienst à la carte aan volgens de
wensen van de klant.
In januari 2013 zullen kamers 17 tot 20 van de Auberge een
grondige verjongingskuur ondergaan. De kamers 70 tot 77 van
‘La Fermette’ worden verkleind van 7 naar 5 waardoor ze ruimer worden en er plaats is voor een jacuzzi. Zo blijven we op
schema om elk jaar een tiende van onze kamers te renoveren.
Ook achter de verbouwingen aan het huis Marenne, het oude
gebouw tegenover de Auberge, wordt vaart gezet. In 2013 zal
daar een seminariezaal komen op de benedenverdieping en
twee duplexkamers met jacuzzi op de 1e verdieping.
Onze uitdaging, die we elke dag samen met ons team aangaan, verplicht ons om aan de vraag te voldoen in een sector
die voortdurend en in een snel tempo evolueert. We proberen
al een antwoord te geven op een vraag die u ons misschien
zou stellen aan de hand van grotere kamers, meer comfort,
modernere meubelen, diensten van topniveau en kwaliteitsvolle producten zoals ons niet te missen ontbijt, zowel
wat de hoeveelheid als de afwisseling van de aangeboden
producten betreft.
‘Lekker eten en rustig slapen’ blijft dan ook ons motto. En we
willen daar graag ‘Onze klanten veel activiteiten aanbieden’
aan toevoegen. Sommigen vinden het leuk dat ze weten wat
te doen van het begin tot het einde van hun verblijf. Met onze
verschillende themaverblijven en onze vele formules stellen
we alles in het werk om de mensen die hun verblijf hier in
Rochehaut doorbrengen, en ook u die dit leest, onvergetelijke herinneringen te bezorgen.
Veel leesgenot en… we hopen dat u binnenkort hier
bij ons uw batterijen komt opladen!
Les News
Nieuws
P. 12 :
S'ils le disent
Als zij het zeggen
P. 14 :
Le plan de Rochehaut
Het plan van Rochehaut
P. 17 :
Pour bien manger
Lekker eten
P. 29 :
Pour bien dormir
Rustig slapen
P. 39 :
Green meeting
P. 45 :
Parc animalier
Agri-musée
Dierenpark
Landbouwmuseum
P. 51 :
La Boutique Ardennaise
Ardense winkel
P. 55 :
Evènements
et banquets
Evenementen
et banketten
P. 59 :
Les packages
Formules
éditorial-sommaire Hoofdartikel-Inhoudsopgave
I n u w h a n d e n h oud t u d e ed it ie 2013
va n d e “Ga z e tte d e l’A uberge”.
P. 5 :
3
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:28
Page 4
Fournisseur des véhicules
de l’Auberge de la Ferme
Votre concession de proximité Volkswagen
Voitures et utilitaires
Gribelle, 2 - B-5575 Gedinne
Tél. +32(0)61/58 82 58
[email protected]
Concessionnaire officiel
Harley-Davidson
Moto Guzzi, Suzuki,
Quads CF Moto
La référence de qualité
Transport, logistique
et douanes
Le spécialiste dans la construction de bâtiments pour PME,
de bâtiments logistiques, de centres de distribution,
de bureaux, d’espaces commerciaux, de garages,
de bâtiments agricoles et de piscines.
Rue de la Gare, 91
B-6810 Izel
Tél. +32(0)61/31 16 89
Route de St-Hubert, 79
B-6800 Recogne
Tél. +32(0)61/23 02 90
Willy Naessens Group
Kouter, 3 - B-9790 Wortegem-Petegem
Tél. +32(0)56/69 41 11 • Fax +32(0)56/68 94 66
www.collardmotos.com
www.ncharlier.be
www.willynaessens.be • [email protected]
Votre spécialiste régional pour l’étanchéité de vos ...
Toitures plates • Cuvelages • Fondations
Machines agricoles
neuves et occasions
Pièces détachées
toutes marques
Remorques Wanlin
La référence en fabrication,
vente et livraison de remorques
Rue de Marche, 50
B-6640 Vaux-sur-Sûre
Tél. +32(0)61/25 66 64 • Gsm +32(0)493/18 90 66
Rue Grande, 48
B-5555 Oizy
Tél. +32(0)61/51 34 24
Rue de Saint-Hubert, 17
B-6851 Plainevaux-Nollevaux
Tél. +32(0)61/53 40 09
www.etancheitegc.eu • [email protected]
www.garage-tracteur-modave.com
www.remorques-wanlin.com
Produits pétroliers
Station-Service à Corbion
Carburant et combustibles
Gaz Bouteilles et vrac
Timothé Chaidron
Chauffage • Sanitaire • Electricité
Ventilation • Climatisation • Poêle à pellets
Route de Paliseul, 21
B-6830 Bouillon
Tél. +32(0)61/46 60 36
Rue de la Hate, 9
B-6838 Corbion
Tél. +32(0)61/46 61 02
B-6850 Carlsbourg
Tél. +32(0)473/33 96 30
[email protected]
Self service 24h/24h
[email protected]
Gasoil Ultra • Gasoil extra • Pétrole
Huiles et graisses pour
l’agriculture et le transport
Dépannage assurés
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:28
Page 5
Un petit déjeuner costaud
Een stevig ontbijt
Avide de satisfaire au mieux sa clientèle, l’équipe de
l’Auberge a planché sur le petit déjeuner, repas le plus
important de la journée selon les diététiciens et autres
nutritionnistes. Le « p’tit dèj » a vu s’amplifier le nombre et
la diversité des produits proposés. En pratique, cela donne
plus de variétés de pains, des pains spéciaux, avec et sans
gluten, un choix d’omelettes, souvent préparées et servies
par Michel et son fils Jordan, des œufs sur le plat et mollet,
différentes viennoiseries, une large plalette de charcuteries
et fromages, des fruits, en jus et entiers, en quartiers et en
salade, du jambon à la griffe, du Crémant d’Alsace… Un petit
déjeuner pareil, il faut le voir pour le croire !
Het team van de Auberge doet er alles aan om zijn klanten
tevreden te stellen en spitst zich daarom toe op het ontbijt,
volgens diëtisten en andere voedingsdeskundigen de
belangrijkste maaltijd van de dag. Tijdens het ontbijt worden
steeds meer en gevarieerde producten aangeboden. Zo bestaat het ontbijt bijvoorbeeld uit verschillende soorten brood
(speciale broden, met en zonder gluten), een keuze uit omeletten, die vaak klaargemaakt en geserveerd worden door
Michel en zijn zoon Jordan, spiegeleieren en zachtgekookte
eieren, verschillende soorten koffiekoeken, een ruime keuze
aan vleeswaren en kazen, fruit (ook als fruitsap), zowel in
partjes als in een salade, beenham, Crémant d’Alsace,… Zo'n
ontbijt moet je met je eigen ogen gezien hebben om het te
geloven! En aangezien heel wat gasten van de Auberge de
hele dag op stap zijn in de vallei van de Semois, en vaak de
tijd niet nemen om 's middags te eten, komen ze met dit
stevige ontbijt al een heel stuk de dag door.
Et comme de nombreux hôtes de l’Auberge s’en vont
découvrir la vallée de la Semois toute la journée, sans trop
prendre le temps de dîner, c’est dire si ce premier copieux
repas les comble.
Le Team Verandas Willems-CC Chevigny
L’Auberge
et le Garage du Circuit
De Auberge
en de Garage du Circuit
Si la plupart des clients de l’Auberge
de la Ferme sont devenus des fidèles,
les relations que la famille entretient
avec ses fournisseurs sont de la
m^me veine. Ainsi, l’Auberge continue à faire confiance au Garage du
Circuit à Gedinne pour ses véhicules.
Son parc automobile est aujourd’hui
fort de sept véhicules de marque VW
: quatre Caddy pour faire les courses,
livrer les services traiteur, les besoins
de l’Agri-Musée, un Transporter pour
acheminer les vins de France et deux
minibus dont un luxueux multivan
pour le transport des clients… Ces
deux confortables navettes servent
notamment pour aller chercher gratuitement les hôtes de l’Auberge dans
les gares SNCB de Libramont et Paliseul. Il suffit pour ce faire de contacter l’Auberge en temps voulu au
+32 61 46 10 00 et le véhicule et son
chauffeur seront là environ une demiheure plus tard. Ce transport est un
service gratuit. La possibilité existe
également de recourir à ces navettes
pour se faire véhiculer d’un aéroport
ou de son domicile à Rochehaut. Dans
ce cas, un devis précis sera établi pour
le prix de ces déplacements.
De klanten van de Auberge de la
Ferme zijn erg trouw, en dat geldt ook
voor de relaties die de familie onderhoudt met haar leveranciers. Zo behoudt de Auberge haar vertrouwen in
de Garage du Circuit in Gedinne voor
haar voertuigen. Haar wagenpark bestaat momenteel uit zeven voertuigen
van het merk VW: vier Caddy's om
boodschappen te doen, traiteurdiensten te bezorgen, voor de behoeften
van het Landbouwmuseum, een
Transporter om de Franse wijnen te
vervoeren en twee minibusjes waaronder een luxueuze Multivan om de
klanten te vervoeren. Deze twee comfortabele pendelvoertuigen worden
vooral gebruikt om de gasten van de
Auberge gratis af te halen aan de
NMBS-stations in Libramont en Paliseul. Het volstaat de Auberge te bellen op het nummer +32 61 46 10 00 en
ongeveer een halfuur later zijn het
voertuig en de chauffeur ter plaatse.
Dit vervoer is een gratis dienst. Er kan
ook gebruik worden gemaakt van
deze pendelbusjes om zich te laten
vervoeren van een luchthaven of van
zijn huis naar Rochehaut. In dat geval
wordt er een precieze prijsopgave opgemaakt voor de verplaatsingen.
Au total, plus de 100 affiliés arborent quotidiennement le maillot avec le logo
de l'Auberge de la Ferme en province du Luxembourg et bien au-delà.
Het Team Verandas Willems-CC Chevigny
Het Team Verandas Willems-CC Chevigny kan nu al 3 jaar rekenen op de steun
van de Auberge de la Ferme. Tijdens deze periode heeft de club uit Libramont
al 120 zeges op zijn palmares en hebben de leden al 400 keer op het
podium gestaan. Deze jonge wielrenners, die hoofdzakelijk uit de provincie
Luxemburg afkomstig zijn, doorkruisen met succes de 4 hoeken van Europa.
Naast de atleten beschikt de club ook over een wielerschool waar elke
woensdagnamiddag zo'n dertig jongeren tussen 8 en 14 jaar komen trainen.
Vanuit Neufchâteau doorkruisen ze het prachtige Ardense landschap.
In totaal pronken meer dan 100 leden dagelijks met het truitje met daarop het
logo van de Auberge de la Ferme in de provincie Luxemburg en ver daarbuiten.
Les News / Nieuws
Le Team Verandas Willems-CC Chevigny peut compter sur le soutien de
l'Auberge de la Ferme depuis maintenant 3 ans. Dans cet intervalle, plus de 120
victoires et 400 podiums ont été récoltés par le Club Libramontois. Ces jeunes
cyclistes, issus principalement de la province de Luxembourg, parcourent les
4 coins de l'Europe avec succès. Outre ses athlètes, le club dispose également
d'une Ecole de Cyclisme où se retrouvent chaque mercredi après-midi
une trentaine de jeunes âgés entre 8 et 14 ans. Ils sillonnent les magnifiques
paysages ardennais au départ de Neufchâteau.
5
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:28
Page 6
De nouveaux vins ?
Adaptations et rénovations
La sélection des vins servis à l’Auberge
et à la Taverne est confiée pour une
bonne partie à Pierrot, le Papa de
Patricia. Comme tous les ans, il a fait
son tour de France du 15 août au 15
octobre. Non pas en vélo même s’il se
défend bien sur deux roues mais en
camionnette. Il a procédé à des
réservations pour des livraisons au
printemps 2013. Ainsi, quelque deux
semi-remorques remplis de bouteilles
de vins, pleines elles aussi, débarqueront à Rochehaut. A entendre
Pierrot et Michel : « Tant en quantité qu’en qualité, nous allons
disposer de vins extraordinaires, esentiellement des millésimes 2009
qui fut une une excellente année et dont nous allons constituer une
bonne réserve. Nous faisons l’impasse sur 2010, une année moins
marquante. Nous attendons avec impatience 2011 qui s’annonce,
comme 2009, une toute bonne année grâce à un excellent printemps… ». Voilà pour les vins de l’Hexagone. Pour les productions
d’autres pays, parfois lointains, l’Auberge fait confiance à Pascal
Carré. Ce sommelier réputé est aussi celui qui propose sa sélection de
vins pour accompagner au mieux les plats préparés pour l’émission
« Table & Terroir ».
Parce qu’il convient de s’adapater
à la demande et proposer sans relâche des produits et services de
qualité, environ un dixième des
chambres de l’Auberge de la
Ferme et ses annexes est rénové
chaque année. Ainsi, les chambres 17 à 20 vont être démolies
et reconstruites. Les anciennes
suites junior vont devenir des
chambres totalement rénovées.
Les travaux débuteront après le
nouvel an et devraient être terminés pour la Saint-Valentin. Elles
disposeront de tout nouveau
jacuzzi. A voir les projets en 3D
proposés par la société Profurm,
leurs futurs occupants ne risquent
pas d’être déçus…
Nieuwe wijnen?
De selectie van de wijnen die in de Auberge en de Taverne worden
geserveerd, wordt grotendeels toevertrouwd aan Pierrot, de vader
van Patricia. Zoals elk jaar is hij ook dit jaar van 15 augustus tot 15
oktober door Frankrijk getrokken. Niet met de fiets, ook al lukt het
hem aardig op twee wielen, maar met een bestelwagen. Hij heeft
bestellingen geplaatst die in de lente van 2013 zullen worden geleverd. Zo zullen twee opleggers met volle flessen wijn in Rochehaut
worden gelost. Dixit Pierrot en Michel: “Zowel op het vlak van de hoeveelheid als van de kwaliteit zullen wij hoofdzakelijk over buitengewone wijnen van het jaar 2009 beschikken, wat een uitstekend jaar
was, en we zullen een grote reserve daarvan aanleggen. Het jaar 2010
slaan we over omdat het een minder goed jaar was. We wachten vol
ongeduld het jaar 2011 af, wat, net als 2009, als een heel goed jaar
was dankzij een schitterende lente...” Tot zover de wijnen van Frankrijk. Voor de producties van andere landen, soms heel verre landen,
vertrouwt de Auberge op Pascal Carré. Deze vermaarde sommelier
selecteert ook de wijnen bij de gerechten die worden klaargemaakt
voor de uitzending ‘Table & Terroir’.
Envie de faire du kayak sur la Semois ?
Pendant de nombreuses années, l’Auberge entretenait une jolie
« flotte » de kayaks mis à la disposition de ses clients, particuliers
comme séminaristes. Désormais, pour naviguer sur la Semois,
il conviendra de se rendre à la réception de l’Auberge. Là on se
chargera de faire les réservations nécessaires auprès de loueurs
renommés dans la Vallée semoisienne. Parmi ceux-ci se trouve
Récréalle, connu pour son centre de loisirs et spécialiste depuis 1981
de la location de canoës et kayaks sur la Semois. Comme son nom
l'indique, Récréalle est situé dans le village de Alle, à quelque cinq
kilomètres seulement de Rochehaut. Le choix y est possible entre
quatre trajets de 2 à 6 heures et autant de types de kayaks: monoplace, biplace, confort (siège spécial "bien-être") et familial (pour
deux adultes et un enfant). L'idéal pour découvrir les méandres de la
Semois et ses merveilleux paysages verdoyants.
6
Aanpassingen en renovaties
Omdat men zich moet aanpassen
aan de vraag en steeds kwaliteitsvolle producten en diensten moet
aanbieden, wordt elk jaar ongeveer een tiende van de kamers van
de Auberge de la Ferme en van
haar bijgebouwen gerenoveerd.
Zo zullen de kamers 17 tot 20
worden afgebroken en heropgebouwd. De oude juniorsuites
worden volledig gerenoveerd tot
nieuwe kamers. De werkzaamheden beginnen na nieuwjaar en
zouden tegen Valentijnsdag afgerond moeten zijn. Ze zullen allemaal over splinternieuwe jacuzzi's
beschikken. En met de 3D-projecten van de firma Profurm zullen
de toekomstige gasten zeker niet
teleurgesteld zijn…
De l’Ardenne à la Gaume :
des balades commentées
en minibus
Le premier essai s’étant révélé un
succès, 2013 verra se concrétiser le projet d’emmener les clients de l’Auberge
à la découverte des alentours plus
ou moins proches de Rochehaut. Le
tout agémenté des commentaires
(bilingues !) de Christian, le conducteur
habituel du petit train touristique.
Cette visite découverte de la vallée de
la Semois conduit ses passagers dans
les minibus de l’Auberge dans des lieux
aussi étonnants pour leur panorama
que le Tombeau du Géant, le belvédère
de Bouillon ou encore le point de vue
de la Ramonette qui surplombe le
château de la cité de Godefroy. Voire
même, pour le coup d’œil, le point
de vue sur Chassepierre, histoire de
comparer les beautés de l’Ardenne à
celles de la Gaume voisine.
Van de Ardennen
tot de Gaume: begeleide
tochtjes in een minibusje
De eerste test bleek een succes te zijn.
In 2013 zal het project om de klanten
van de Auberge mee te nemen op
ontdekkingstocht naar de min of meer
nabije omgeving van Rochehaut
concreter uitgewerkt worden. En dat
alles met (tweetalige!) commentaar
van Christian, de trouwe bestuurder
van het toeristische treintje. Deze tocht
naar de vallei van de Semois voert
de passagiers van de minibus van de
Auberge naar plaatsen met een
buitengewoon panorama zoals het
Graf van de Reus, de belvedère van
Bouillon of het uitkijkpunt van la
Ramonette boven het kasteel van de
stad van Godfried. En zelfs, voor het
uitzicht, naar het uitkijkpunt op Chassepierre, kwestie van de schoonheid
van de Ardennen te vergelijken met de
schoonheid van de naburige Gaume.
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:28
Page 7
Nul besoin d’énumérer les bienfaits
d’un potage, tout le monde les connaît.
L’idée a germé de proposer un bar à
soupes là où la part belle est faite aux
produits de la terre, dont les légumes.
Dès 2013, les amateurs de bonnes
soupes se réjouiront de goûter aux préparations de la Famille Boreux servies
dans le cadre très rural de la cafétéria
« la Grange ».
La maison Marenne
La maison Marenne, c’est cette vieille
bâtisse en face de l’Auberge ou derrière la
Taverne. C’est là qu’habitait Yvonne,
notre très sympathique et appréciée
voisine, une ancienne hôtelière du village.
Elle était bien connue des habitués de
l’Auberge qui n’hésitaient pas à “faire la
causette” avec elle, tout comme Patricia et Michel qui ont acquis sa maison. Elle
est en cours de rénovation pour être transformée en une salle de séminaire au rez
et deux chambres duplex avec jacuzzi à l’étage. L’ancien parking est appelé à
devenir une zone verte avec un jardin et une fontaine.
Het huis Marenne
Het huis Marenne is het oude gebouw recht tegenover de Auberge of achter de
Taverne. Daar woonde de zeer sympathieke en enorm gewaardeerde buurvrouw
Yvonne, een voormalige hoteleigenares. De vaste gasten kenden haar zeer goed
en sloegen graag een babbeltje met haar, net als Patricia en Michel die haar
huis heeft overgekocht. Het huis wordt momenteel omgebouwd tot een seminariezaal op de benedenverdieping en twee duplexkamers met jacuzzi op de 1e
verdieping. De vroegere parking zal worden omgetoverd tot een groene zone met
een tuin en een fontein.
40 places de parking
supplémentaires
Een soepbar
in het Landbouwmuseum
We hoeven de voordelen van soep niet
op te noemen, iedereen kent ze wel.
Het idee om een soepbar uit de grond
te stampen, is ontstaan op de
plek waar streekproducten, waaronder
groenten, op de voorgrond staan. Vanaf
2013 zullen de liefhebbers van een goed
soepje kunnen smullen van de bereidingen van de familie Boreux in het
zeer landelijke kader van de cafetaria
‘La Grange’.
Le nombre de clients de l’Auberge
allant grandissant, les places de
parking devenaient rares, mais pas
chères car toujours gratuites ! Pour
y remédier, des travaux ont été
entrepris en 2012 pour doubler la
surface du parking situé à l’arrière
du bâtiment principal et à côté du futur Wellness. Lors des travaux de ce
dernier, les 40 nouvelles places disponibles deviendront couvertes avec une
structure en chêne et un toit en ardoises. Fin 2014, les véhicules des hôtes
de la Famille Boreux seront à l’abri des intempéries.
40 extra parkeerplaatsen
Het aantal klanten van de Auberge stijgt nog steeds en daardoor worden de
nog altijd gratis parkeerplaatsen schaarser! Daarom werden er in 2012 werkzaamheden aangevat om de oppervlakte van de parking aan de achterkant
van het hoofdgebouw en naast het toekomstige wellnesscentrum te verdubbelen. Tijdens deze werkzaamheden zullen de 40 nieuwe beschikbare
plaatsen overdekt worden met een eiken structuur en een dak uit leisteen.
Tegen het einde van 2014 zullen alle voertuigen van de gasten van de
familie Boreux beschut staan tegen weer en wind.
Une vitrine particulière
Il ne faudra pas s’étonner de tomber
nez à nez avec une vitrine un peu
particulière au bout de la Taverne de
la Fermette, côté Auberge. Il s’agit
d’une vitrine témoin d’Edmond
Wirtz. Ce tailleur installé à Bertrix
collabore avec la Famille Boreux
pour les tenues du personnel.
C’est notamment lui qui a réalisé
les costumes sur mesure pour le
personnel en salle. Sachant le
nombre de personnes passant par
Rochehaut, le sieur Wirtz a bien
volontiers accepté pareille visibilité.
Een bijzondere etalage
Kijk niet raar op als u achterin de
Taverne de la Fermette, aan de kant
van de Auberge, een beetje een
bijzondere etalage ziet. Het gaat
hier om een visitekaartje van
Edmond Wirtz. Deze kleermaker uit
Bertrix werkt met de familie Boreux
samen voor de kledij van het
personeel. Hij heeft de outfits voor
het zaalpersoneel op maat gemaakt.
Gezien het grote aantal mensen
dat Rochehaut aandoet, was
de heer Wirtz maar al te graag
bereid om zich op deze manier
in de kijker te plaatsen.
Les marchés locaux
Nombre des clients de l’Auberge
apprécient de se plonger dans
l’ambiance si particulière des
marchés qui rythment la vie de
nos villes et villages. Voici les jours
des marchés les plus proches :
• tous les mercredis matin
et samedi matin à Sedan
• tous les jeudis matin à Bertrix
• tous les dimanches matin
d'avril à octobre à Bouillon
• le 1er jeudi de chaque mois
à Florenville
Au lait d’ânesse
Met ezelinnenmelk
Les produits de l’Ânerie de Bastogne sont bien présents à
l’Auberge. Déjà, dans chaque chambre, un quatuor de
produits de bain et de soin sont présents et présentés dans
une jolie boîte conçue spécialement pour les résidents. Et si
ces denriers sont séduits par ces produits de qualité à base
de lait d’ânesse, un vaste espace leur est dédié entre la
Boutique ardennaise et la P’tite Auberge. Histoire de prolonger chez soi leurs bienfaits ou en faire profiter d’autres…
In de Auberge treft u producten van de Ânerie van Bastenaken aan.
In elke kamer kunt u gebruik maken van een viertal bad- en verzorgingsproducten, aangeboden in een mooi doosje dat speciaal
voor de gasten is ontworpen. En als ze zich laten verleiden door
deze kwaliteitsvolle producten op basis van ezelinnenmelk, dan
kunnen ze terecht in de uitgebreide ruimte tussen de Ardense winkel en de P’tite Auberge. Op die manier kan men er ook thuis plezier aan beleven of anderen er een plezier mee doen…
Les News / Nieuws
Un bar à soupes
à l’Agri-musée
7
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:28
Page 8
Des nouvelles fraîches
Louer à l’année
Ce n’est pas neuf mais cela reste des « nouvelles »… L’Auberge est
abonnée à plusieurs quotidiens, tant en français (les titres de SudPresse de toute la Wallonie, L’Echo de
la Bourse, quatre éditions du Groupe
L’Avenir et Le Soir) qu’en néerlandais
avec De Standaard et Het Nieuwsblad.
« Pendus » entre le feu ouvert du salon
et la réception, ces journaux, souvent
en plusieurs exemplaires, sont mis
gracieusement à la disposition de ses
hôtes. Auberge de la Ferme oblige, les
hebdomadaires « Le Sillon belge » et « Landbouw-leven » sont eux
aussi présents.
Laatste nieuwtjes
Het is niks nieuws, maar het blijven “nieuwtjes”… De Auberge is geabonneerd op verschillende dagbladen, zowel in het Frans (de titels
van Sud-Presse van heel Wallonië, L’Echo de la Bourse, vier edities
van de Groupe L’Avenir en Le Soir) als in het Nederlands met De Standaard en Het Nieuwsblad. Deze dagbladen, die zijn “opgehangen”
tussen de open haard in het salon en de receptie, en waarvan er vaak
meerdere exemplaren zijn, kunnen door de gasten gratis worden ingekeken. Ook de weekbladen “Le Sillon belge” en “Landbouwleven”
kunnen niet ontbreken in de Auberge.
Pour celles et ceux qui sont
tombés amoureux de Rochehaut et de sa magnifique région
et qui ne peuvent plus s’en passer, la Famille Boreux propose
aussi des locations à l’année.
Dans ce cas précis, il est question d’appartements de 75 m²
avec une cuisine équipée, une
chambre à coucher et un parking privé. Sans oublier une vue
imprenable sur les prairies du
Bochet car les dits appartements sont situés à droite en
descendant vers Rochehaut,
entre l’Agri-Musée et le centre
du village. Les disponibilités
sont l’affaire de Patricia joignable au 0473/95.70.05 ou à
l’adresse suivante :
[email protected]
Een wandelroute in het dierenpark
Tot nu toe kon het dierenpark alleen worden bezocht aan boord
van het treintje. Er zullen werkzaamheden worden uitgevoerd
zodat een tochtje door het park “Entre Ferme et Forêt” te voet,
met de mountainbike en met kinderwagens kan worden afgelegd. Het vertrek- en aankomstpunt is het Landbouwmuseum.
In de hokken zal een pedagogische uitleg over de dieren worden
aangeboden in de vorm van interactieve zuilen. Het ongeveer 3
km lange parcours zal een drainerend laagje in dolomiet krijgen
zodat u het park op een aangename manier kunt bezoeken.
8
Le succès de la Boutique ardennaise ne
se dément pas. Déjà, la Cuvée de Rochehaut, introuvable ailleurs que dans le
village qui lui prête son nom, s’écoule
encore mieux depuis qu’elle est proposée
en bouteilles de 75 cl en plus des 33 cl.
L’Apéritif de l’Auberge, dit « le Fruité »
dégusté à la cave ou dans les salons de
l’Auberge, est tout aussi apprécié. A ces
produits liés à la maison sont venus
s’ajouter la Cuvée des Jonquilles, bière
blonde de l’Avesnois brassée à Gussignies
(F), les sirops bio étiquetés « Un brin de
campagne », les produits safranés de
Gaume… Et de délicieux pots de tête
pressée préparée chez Blaise à Florenville
avec les porcs élevés en plein air par la
ferme Boreux.
Wat is er nieuw in de winkel?
Un circuit pédestre dans le parc animalier
Jusqu’à présent, la découverte du parc animalier s’effectuait en
embarquant dans les wagons du petit train. Des travaux vont
être réalisés de manière telle que le tour du parc « entre ferme
et forêt » puisse s’effectuer à pied, en VTT et avec des poussettes. Le départ et l’arrivée auront lieu à l’Agri-Musée. Dans
des abris, des explications pédagogiques sur les animaux seront proposées via des bornes interactives. Le parcours sera long
de quelque 3 kilomètres et recouvert d’un revêtement drainant
en dolomie, autorisant ce faisant une visite agréable du parc.
Quoi de neuf dans la Boutique ?
Huren voor een heel jaar
Mensen die verliefd zijn geworden op Rochehaut en op de
prachtige streek en die niet
meer zonder kunnen, kunnen
nu bij de familie Boreux ook per
jaar huren. In dit geval gaat het
dan om appartementen van 75
m² met een ingerichte keuken,
een slaapkamer en een privéparking. Zonder het vrij uitzicht
op de weilanden van de Bochet
te vergeten, want deze appartementen liggen rechts als u
naar Rochehaut afzakt, tussen
het Landbouwmuseum en het
dorpscentrum. Voor de beschikbaarheid ervan kunt u contact
opnemen met Patricia op het
nummer 0473 95 70 05 of op
het e-mailadres :
[email protected]
Niemand kan het succes van de Ardense
winkel ontkennen. Zo vloeit de Cuvée de
Rochehaut, die u nergens anders kunt
vinden dan in het dorp dat zijn naam
eraan levert, nog rijkelijker nu de drank
wordt aangeboden in flessen van 75 cl
naast de flessen van 33 cl. Ook het
Apéritif de l’Auberge, ook wel “le Fruité”
genoemd, dat in de kelder of de salons
van de Auberge wordt geproefd, wordt
zeer gesmaakt. Bij deze huisproducten
komen nu ook de Cuvée des Jonquilles,
een blond biertje uit l’Avesnois dat in
Gussignies (F) wordt gebrouwen, de stropen met biolabel ‘Un brin de campagne’,
de saffraanproducten uit de Gaume… En
heerlijke potjes kop die werden bereid bij
Blaise in Florenville met varkens die op de
boerderij van de familie Boreux in open
lucht werden gekweekt.
Cardiaid
Tous les ans, 15.000 belges meurent
d’un arrêt cardiaque. Voilà pourquoi
l’Auberge de la Ferme n’a pas hésité à
s’équiper d’un défibrillateur automatisé. Même si sa présence n’a encore rien
d’obligatoire, l’Auberge de la Ferme a
fait partie des tous premiers établissements hôteliers à s’équiper de la sorte.
Une dizaine de membres du personnel
de l’Auberge ont été informés par le
Docteur Kernkamp pour une utilisation
optimale.
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:28
Page 9
Et la lumière fut…
Personne ne doute, ne fut-ce qu’un instant, des conséquences des
choix de l’éclairage sur les décors et ambiances. En janvier 2012, tout
l’éclairage halogène de l’Auberge a été renouvelé, soit quasi 300
points lumineux, spots et appliques en Led. « De quoi procurer une
lumière différente et mieux en phase avec nos décors renouvelés »,
précise Patricia Boreux. Ce travail a été réalisé par l’entreprise Tony
Pirot de Noirefontaine, un jeune électricien « branché » qui a réussi
à créer une nouvelle ambiance dans un cadre connu.
Sont-ce les routes sinueuses de la vallée de la Semois ? Est-ce la beauté du
point de vue sur Frahan ? Est-ce l’accueil qui leur est réservé de la Taverne à
la P’tite Auberge en passant par l’Auberge ? … Toujours est-il que les deuxroues motorisés sont nombreux à faire une halte à Rochehaut. Que ce soit
pour un rafraîchissement ou un repas revigorant en terrasse ou un séjour
pour un club en goguette. Pour les motards en séjour à l’hôtel, Patricia et
Michel n’hésitent pas à mettre leurs motos bien à l’abri dans leurs garages
sécurisés et mis gracieusement à leur disposition.
Ook motorfanaten zijn welkom
Zijn het de kronkelige wegen van de vallei van de Semois? Is het de schoonheid van het uitkijkpunt op Frahan? Is het het warme onthaal van de Taverne
tot de P’tite Auberge via de Auberge? … Het is een feit dat talrijke gemotoriseerde tweewielers halt houden in Rochehaut. Of het nu een club is die van
een drankje of een verkwikkende maaltijd op het terras wil genieten of die wil
overnachten omdat de leden boven hun theewater zijn. Motorfanaten die
in het hotel verblijven, mogen van Patricia en Michel hun motoren in hun
beveiligde garages parkeren die zij gratis ter beschikking stellen.
En het werd licht …
Niemand twijfelt eraan, zelfs geen moment, dat het kader en de
sfeer staat of valt met de keuze van de verlichting. In januari 2012
werd de volledige halogeenverlichting van de Auberge, bijna 300
lichtpunten (zowel spots als ledlampjes), vernieuwd. ‘Met onze
nieuwe kaders was er reden genoeg om de verlichting te veranderen en er ook meer op af te stemmen’, legt Patricia Boreux uit.
Deze werkzaamheden werden uitgevoerd door de onderneming
Tony Pirot uit Noirefontaine, een ‘trendy’ jonge elektricien die
erin geslaagd is een nieuwe sfeer te creëren in een bekend kader.
Une balade guidée
tous les samedis
C’est devenu une bonne habitude !
Chaque année, des fiches de
satisfaction complétées sont tirées
au sort pour récompenser celles
et ceux qui ont pris le temps et fait
l’effort de les remplir. Voici les noms
des heureux gagnants de 2012.
Tevreden en beloond
Trois enfants
et un cheminement
Si le destin de la Famille
Boreux ne manque pas
d’originalité, les trois enfants de Patricia et Michel
ont plutôt tendance à suivre la voie tracée par leurs
parents. Ainsi, Eloïse est
actuellement en 2ème
année à la Haute Ecole de
Namur - Liège - Luxembourg pour des études de droit après avoir acquis les bases de
la comptabilité à Beauraing. Jordan apprend le métier de cuisinier à l’école hôtelière de
la Citadelle à Namur, une école hôtelière de renom, où il est en 5ème année. Et Arnaud,
en 6ème année, fait de même à l’école hôtelière à Bouillon, là où son père a reçu sa formation de cuisinier avec les conséquences que l’ on connait. Il effectue des stages qui
l’ont conduit en deux restaurants étoilés : « L’Essentiel » à Temploux durant l’été 2012
et la « Table de Maxime » à Our fin 2012. La relève se prépare…
Les clients raffolent de la balade pédestre gratuite d’environ deux heures
en compagnie du guide Michel Danloy
de Poupehan. Elle a lieu chaque samedi
de l’année au départ de l’Auberge, sous
réservation. Fin connaisseur de la région, le guide adapte sa promenade
aux saisons, mettant tour à tour l’accent sur les champignons, le gibier, les
métamorphoses de la nature… Vu le
succès rencontré, la formule se prolonge en 2013.
Drie kinderen en een traject
deling van ongeveer twee uur in het gezelschap van de gids Michel Danloy uit
Poupehan. Elke zaterdag van het jaar
vertrekt deze wandeling aan de Auberge, juist op aanvraag. Als een groot
kenner van de streek past de gids zijn
wandeling aan de seizoenen aan, waarbij hij nu eens de nadruk legt op de paddenstoelen en dan eens op het wild, de
metamorfosen van de natuur… Door
het grote succes wordt de formule ook
in 2013 aangeboden.
Ook al ontbreekt het de toekomst van de familie Boreux niet aan originaliteit, toch
lijkt het erop dat de drie kinderen van Patricia en Michel de weg zullen volgen die hun
ouders hebben uitgetekend. Zo volgt Eloïse momenteel rechten aan de hogeschool
van Namen nadat ze de basisvaardigheden van boekhouding in Beauraing had verworven. Jordan volgt de koksopleiding aan de hotelschool van de Citadel in Namen, een
gerenommeerde hotelschool, waar hij in het 5e jaar zit. En Arnaud, die in het 6e jaar
zit, doet hetzelfde aan de hotelschool in Bouillon, waar zijn vader zijn koksopleiding
heeft gekregen die hem heeft gebracht tot waar hij nu staat. Hij loopt stages die hem
al naar twee sterrenrestaurants hebben geleid: ‘L’Essentiel’ in Temploux tijdens de
zomer van 2012 en ‘La Table de Maxime’ in Our eind 2012. De opvolging is verzekerd…
Satisfaits et récompensés
Elke zaterdag
een begeleide wandeling
Het is een goede gewoonte
geworden! Elk jaar worden ingevulde
tevredenheidsformulieren uitgeloot
om de personen te bedanken die de
tijd en de moeite hebben genomen
om ze in te vullen. Dit zijn de namen
van de gelukkige winnaars van 2012.
Pour la Taverne de la Fermette :
Ont gagné un chèque de 75 €
valable à la Boutique ardennaise :
Voor de Taverne de la Fermette:
De volgende personen hebben
een cheque van €75 gewonnen
te besteden in de Ardense winkel:
Geneviève BAIRE
De klanten zijn verzot op de gratis wan- Daniel VAN DER PERRE
Pour l’Auberge de la Ferme :
Ont gagné un week-end
gastronomique pour 2 personnes
Voor de Auberge de la Ferme:
Hebben een gastronomisch
weekend voor 2 personen
gewonnen
Jean-Louis COGNAUX
Werner VAN BOSCH
Les News / Nieuws
Motards bienvenus
9
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:28
Page 10
Les Balcons de la Semois
se profilent à l’horizon
Le chantier destiné à remplacer l’ancien
hôtel-restaurant « Le Balcon en forêt » par
un ensemble audacieux d’appartements
harmonieusement intégrés dans leur site
naturel a débuté lors de l’automne 2011.
Malgré des dizaines de demandes d’intérêt
pour acquérir un des appartements, Michel Boreux avait préféré prendre le temps d’une mûre réflexion pour entamer cet important chantier. Il a mis à profit cet intervalle pour modifier quelque peu ses
plans, adapter son offre aux demandes et réduire la superficie de 9
de ces appartements de 220 à 150 m² habitables. La première phase
des travaux, celle consacrée aux deux bâtiments parallèles à la route
est en bonne voie de finition. A l’heure où ces lignes sont rédigées, le
gros-œuvre fermé est terminé. Et la deuxième phase est programmée à partir de février 2013, soit la construction, par la société Batifer implantée à Transinne, de 15 appartements proposés à la vente
dès qu’ils seront terminés. Les amateurs d’un pied à terre avec une
vue imprenable sur un horizon aux couleurs des forêts de l’Ardenne
sont invités à contacter Michel. Il n’y en aura pas pour tout le
monde…
Toutes les infos sont sur www.lesbalconsdelasemois.be
La FAL 2012 fut un cru bien… arrosé
Pour une partie de l’équipe de l’Auberge mobilisée quatre jours durant sur le
site, l’édition 2012 de la célèbre et traditionnelle Foire Agricole de Libramont
s’est plutôt bien déroulée. Elle a offert l’occasion de rencontrer de nombreux
clients de l’Auberge venus vivre cet événement annuel « entre les foins
et la moisson ». Suite à la construction du LEC (Libramont Exhibition &
Congress), le restaurant des 6 filières s’était déplacé à quelques mètres
de son emplacement pécédent. Hormis un accès quelque peu humide, voire
flottant (!) le samedi, le bilan est positif. Rendez-vous au même endroit
du 26 au 29 juillet 2013.
De Land- en Bosbouwbeurs
van 2012 was een cru die
goed… doorgespoeld werd
Voor een deel van het team van de
Auberge dat vier dagen ter plaatse
was, is de editie van de vermaarde
en traditionele Land- en Bosbouwbeurs van Libramont van 2012 vrij goed verlopen. Het was dé gelegenheid
om de vele klanten van de Auberge te ontmoeten die naar dit jaarlijkse
evenement ‘in het midden van de oogsttijd’ waren afgezakt. Door de bouw
van het LEC (Libramont Exhibition & Congress) bevond het 'restaurant des
6 filières' zich nu een paar meter verder dan waar het vroeger was. Hoewel het
op zaterdag toch wel wat nat, zelfs drijfnat (!) was, is de balans toch positief.
Afspraak op dezelfde plaats van 26 tot 29 juli 2013.
Beauté et bien-être
De Balcons de la Semois tekenen zich af aan de horizon
De werken die het voormalige hotel-restaurant ‘Le Balcon en forêt’
zullen vervangen door gewaagde appartementen die harmonieus in
hun natuurlijke omgeving geïntegreerd zullen worden, zijn in de
herfst van 2011 aangevangen. Ondanks tientallen aanvragen om één
van deze appartementen te kopen, heeft Michel Boreux er de voorkeur aan gegeven om grondig na te denken vooraleer met deze grote
werken van start te gaan. Hij heeft die tussentijd benut om zijn plannen ietwat te wijzigen, het aanbod op de vraag af te stemmen en de
oppervlakte van 9 van deze appartementen terug te brengen van 220
tot 150 m² bewoonbare oppervlakte. De eerste fase van de werkzaamheden, waarbij de twee gebouwen parallel aan de weg worden
aangepakt, is bijna klaar. Op het moment waarop deze tekst wordt
opgesteld, is de gesloten ruwbouw klaar. De twee fase is gepland
vanaf februari 2013 door de firma Batifer uit Transinne. De bouw zal
uit 15 appartementen bestaan die te koop worden aangeboden zodra
ze af zijn. De liefhebbers van optrekjes met een adembenemend uitzicht op een horizon in de kleuren van de Ardense bossen kunnen
contact opnemen met Michel. Er zijn er niet genoeg voor iedereen…
Alle informatie vindt u terug op www.lesbalconsdelasemois.be
10
A deux pas de l’Auberge, à côté des salles de séminaires de « la Vieille Ecole »
se trouve le salon d’esthétique « Natur’Aline ». Aline Penoy est la responsable de ce lieu dédié à la beauté et au bien-être. Via l’Auberge, elle offre la
possibilité aux client(e)s de bénéficier des bienfaits de ses massages et de
ses talents de pédicure et manucure,... Mieux, si la clientèle le souhaite, elle
peut bénéficier des vertus des produits à base de lait d’ânesse. Pour réserver une séance, il suffit de se renseigner à la réception où se trouve une fiche
descriptive avec les détails de ses soins et services et produits : solarium,
plaque Power-Step, cabine infrarouge, réflexologie plantaire, massages aux
pierres chaudes, tampons d’herbes, bambous, massages hawaïens…
Infos et réservations au 0472/286306.
Schoonheid en wellness
Vlak bij de Auberge, naast de seminariezalen van ‘La Vieille Ecole’, bevindt zich het schoonheidssalon
'Natur’Aline'. Aline Penoy is de verantwoordelijke van dit schoonheidsen wellnesscentrum. Via de Auberge
biedt ze haar klanten de weldaden van haar massages aan en laat ze hen
ook genieten van haar pedicure- en manicuretalenten, ... En als de klanten
dat wensen, dan kunnen ze genieten van de weldaden van de producten op
basis van ezelinnenmelk. Als u een behandeling wenst te reserveren, dan
hoeft u enkel inlichtingen in te winnen bij de receptie waar u een beschrijving
van de zorgen, de diensten en de producten die ze verstrekt, kan vinden: solarium, Power-Step-plaat, infraroodcabine, voetzoolreflexologie, massages
met warme stenen, kruidenstempels, bamboe, Hawaïaanse massages…
Info en reserveringen op het nummer 0472 28 63 06.
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
Les Ardennais prétendent que
« dans le cochon, tout est bon ! ».
A voir l’engouement pour les
salaisons et cochons grillés à la
broche, tout porte à le croire.
Même succès pour les steaks
et entrecôtes de bœuf, ou
encore la viande de moutons et
d’agneaux, autant d’animaux
élevés sur les hauteurs de
Rochehaut. Mais les plats mijotés se laissent apprécier eux
aussi. C’est pourquoi la carte de
la Taverne de la Fermette
propose plusieurs de ces mets
savoureux. Coq au vin et carbonnades de bœuf à la Cuvée de
Rochehaut et au sirop de Liège,
pour ne citer que deux exemples,
sont préparés comme le faisaient les grands-mères avec
tout leur amour les jours de fête.
Kwaliteitsvlees
en stoofpotjes
‘Aan het varken is alles goed!’,
beweren de Ardennezen. De
voorliefde voor de ingezouten
voedingswaren en varken aan het
spit zijn daar bewijzen van. Ook
de steaks en entrecotes, en zelfs
schapen- en lamsvlees, allemaal
dieren die op de heuvels van
Rochehaut gekweekt zijn, kennen hetzelfde succes. Maar ook
de stoofpotjes worden gesmaakt. Dat is dan ook de reden
waarom er op de kaart van de Taverne de la Fermette heel wat van
deze heerlijke gerechten staan.
Coq au vin en stoofvlees met
Cuvée de Rochehaut en Luikse
stroop, om slechts twee voorbeelden aan te halen, worden
klaargemaakt zoals de grootmoeders dat vroeger liefdevol
deden tijdens de feestdagen.
15:28
Page 11
Le brame du cerf
à Rochehaut
En photos à 360°…
Dans une précédente édition de la Gazette déjà, le choix avait été fait de
proposer des photos à 360°, histoire de montrer qu’à l’Auberge il n’y a rien à
cacher. Sur la première page du site web, il suffit de cliquer sur « visite
immersive » pour découvrir de multiples facettes de l’Auberge en 360°. Sur
une vue aérienne de Rochehaut apparaissent tous les lieux ainsi visibles. Avec
la souris de son ordi ou ses doigts sur tablette ou smartphone, c’est parti
pour une balade de gauche à droite et de bas en haut. Etonnant et à voir
absolument !
… et en vidéos
De même sur le site de l’Auberge, pas moins de 25 vidéos sont disponibles :
émissions « clé sur porte », recettes Terra Nostra, Table & Terroir, extraits
de film, une journée à Rochehaut… De quoi se faire une idée précise de
l’Auberge aux multiples facettes avant de s’y rendre.
Entendre bramer un cerf, c’est un
moment aussi particulier que privilégié.
A Rochehaut, les occasions sont multiples. Pourquoi ? Parce que, dans le
parc animalier « Entre Ferme & Forêt »,
le brame se prolonge quelque deux semaines après celui qui fait vibrer les forêts d’Ardenne environ trois semaines
durant. Au total, ce sont près de cinq
semaines pour partager ce moment si
particulier, en gros du 15 septembre à la
Toussaint. Dans cette période, Michel
Boreux emmène volontiers ses clients
en minibus VW entre Alle-sur-Semois
et Sugny là où « ça brame ». Ensuite, il
revient faire le tour du parc animalier
pour découvrir les animaux à la lueur
des phares. Il n’est alors pas rare qu’un
cerf vienne bramer à quelques mètres
de ses visiteurs d’un soir.
Het burlen van de herten
in Rochehaut
Een hert horen burlen, dat is niet alleen
een bijzonder, maar ook een bevoorrecht moment. In Rochehaut heeft u
heel wat gelegenheden. Waarom?
Omdat in het dierenpark 'Entre Ferme
& Forêt' het burlen nog zo'n twee
weken langer duurt dan het burlen dat
de Ardense bossen doet trillen en
dat ongeveer drie weken aanhoudt. In
totaal kunt u bijna vijf weken van dit zo
bijzondere moment genieten, grosso
modo van 15 september tot Allerheiligen. Gedurende deze periode neemt
Michel Boreux zijn klanten graag mee
in zijn VW-minibus tussen Allesur-Semois en Sugny naar de plek waar
'geburld' wordt. Daarna maakt hij een
tochtje door het dierenpark om de dieren waar te nemen in het licht van de
koplampen. Niet zelden komt een hert
op een paar meters van de avondlijke
bezoekers burlen.
Un site adapté aux smartphones
Les utilisateurs de smartphones sont toujours plus nombreux et désireux de
consulter des informations adaptées au format de ces appareils aux multiples fonctions. Le site web de l’Auberge de la Ferme s’est doté d’une version
adaptée aux smartphones de dernière génération. En pratique, l’utilisateur
est redirigé vers un site plus léger, comportant moins d’animations et dès
lors plus rapide à télécharger qu’un site « normal »
In foto's van 360 °…
Al in een vorige editie van de Gazette werd ervoor geopteerd om foto's van
360° aan te bieden, zodat u ziet dat er in de Auberge niets te verbergen valt.
Op de eerste pagina van de website klikt u gewoon op ‘panorama’ om de vele
facetten van de Auberge in 360° te ontdekken. Op een luchtfoto van Rochehaut kunt u alle plaatsen op die manier ook eens bekijken. Met de muis van
de pc of de vingers op de tablet of smartphone kunt u alles van links naar
rechts en van boven naar onderen bekijken. Verrassend en absoluut niet te
missen!
… en in video's
Hetzelfde geldt voor de site van de Auberge, u kunt er maar liefst 25 video's
bekijken: uitzendingen ‘sleutel op de deur’, recepten Terra Nostra, Table &
Terroir, filmfragmenten, een dagje Rochehaut… Zo heeft u een precies beeld
van de vele facetten van de Auberge voordat u er heen gaat.
Een site die is aangepast aan smartphones
Er zijn steeds meer mensen met smartphones en zij willen graag informatie
raadplegen die aan het formaat van deze toestellen met tal van functies is
aangepast. De website van de Auberge de la Ferme beschikt nu over een versie die aan de smartphones van de nieuwste generatie is aangepast. In de
praktijk betekent dit dat de gebruiker wordt doorverwezen naar een lichtere
site met minder animaties die dan ook sneller dan een ‘gewone’ site kan worden gedownload.
Les News / Nieuws
Viandes de qualité
et plats mijotés
6/12/12
11
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:28
Page 12
Madame et Monsieur Allemeersch de Bruges : « des soirées mémorables… »
L’Auberge de la Ferme, le couple Allemeersch la connaît depuis treize ans, quand ils y sont venus pour la première fois avec
des amis. Ils ont apprécié l’accueil des parents Boreux, Elvire et Jean, et leurs enfants. Depuis, ils y viennent en moyenne…
six fois par an ! Avec un rendez-vous incontournable : la période entre Noël et Nouvel An : « Nous adorons l’ambiance de fêtes
à Rochehaut et la cabane à vin chaud dehors en face de la Taverne. Nous y rencontrons souvent des néerlandophones et nous
sympathisons. Nous avons logé dans une bonne partie des chambres des différents bâtiments. Quand notre fille et notre
beau-fils viennent avec leur chien, nous choisissons les Auberges des Palis et des Planteurs. Nous mangeons toujours à la
même table. Nous apprécions les membres du personnel, toujours accueillants, aimables et conciliants. Si un plat du menu
nous tente moins, ils nous proposent un autre choix. Certains sont aussi devenus des amis. Nous aimons cette sentation
d’être toujours les bienvenus. Ce qui est bien à Rochehaut, c’est qu’il y a toujours quelque chose à faire. Nous connaissons
quasi toutes les promenades aux alentours, avec une préférence pour celle dite « des échelles ». Quand il y a du monde en
été, nous privilégions la terrasse de l’Agri-Musée avec sa vue unique, et reposante, sur la nature environnante. Pour nous,
l’Auberge, c’est aussi le souvenir de quelques soirées mémorables partagées jusqu’aux petites heures… ».
Christophe Pignolet (Société RECA Belux) :
« Un mélange de nature, de bien manger et de réussite professionnelle ».
La société RECA Belux est la filiale belgo-luxembourgeoise d’un groupe allemand spécialisé dans la vente directe d’outillage et de matériel de fixation pour le professionnel. Elle engage régulièrement des commerciaux qui recoivent alors trois
semaines de formation, deux à Bruxelles sur la connaissance des produits et une en Ardenne. Comme l’explique Christophe
Pignolet, responsable des formations : « Quand on est une société bruxelloise désireuse de dépayser ses vendeurs, on a le
choix entre la Côte et l’Ardenne. Etant plus présents en Wallonie, nous avons été du côté de Bouillon jusqu’à tomber par
hasard sur l’Auberge de la Ferme. Sur internet, nous avons aimé ce slogan de joindre l’utile à l’agréable, les photos des salles
de séminaires, l’environnement… Pour la troisième semaine de formation orientée schéma de vente avec des jeux de
rôle, nous sortons du contexte des bureaux de l’entreprise. A l’Auberge nous avons trouvé des salles adaptées à nos
« S’ils le disent » exigences et un cadre magnifique. Nous travaillons de 8h à 17h30 puis nous allons manger gastro et discuter. Le soir, soit il
y a encore un peu d’étude soit on boit un bon verre dans le salon. Un jour de la semaine, nous arrêtons plus tôt pour une
Dans toute édition activité : tour en VTT, promenade des échelles, kayak, tour du parc… Nous aimons aussi motiver nos futurs vendeurs avec
de la Gazette, un bel exemple de réussite commerciale. Et l’Auberge en est un. Dès la première fois, nous avons été très bien accueillis.
la parole est donné Dernièrement, les salles étant réservées, la Famille Boreux a aménagé des chambres dans un gîte pour la formation des
à des clients et fournis- vendeurs présents. Nous venons depuis plus de dix ans à l’Auberge, trois à quatre fois par an. Notre société a fêté ses 10 ans
là-bas, en présence de nos administrateurs allemands qui ont été étonnés. Pour notre fête du personnel, nous sommes
seurs de l’Auberge de la
jusqu’à 140 personnes. Nous apprécions vraiment beaucoup ce mélange de décor naturel, de bien manger et de réussite
Ferme. Interrogés sur
professionnelle à montrer en exemple… ».
leurs motivations à s’y
rendre et les relations
entretenues avec Jean Duhr de Ahn (Grand-Duché de Luxembourg) : « Michel Boreux est toujours trois collines plus loin »
la famille Boreux Les Frères Duhr, Jean et Paul, sont les propriétaires du Clos « Mon Vieux Moulin » à Ahn sur les bords de la Moselle. A
et son équipe, voici leurs entendre Jean : « Nous avons connu la Famille Boreux via notre troisième frère, Robert, qui est éleveur de limousin comme
avis avisés. Marc, le frère de Michel. Nous sommes venus à Rochehaut et nous avons longuement parlé vins avec Michel qui est un vrai
amoureux de ce breuvage. Il nous a demandé de le recontacter. Nous avons passé une soirée en juin pour une première
approche. Comme il tient à servir des produits régionaux, et que la Moselle luxembourgeoise n’est qu’à une bonne heure de
la Semois belge, nos vins se sont retrouvés sur les cartes de l’Auberge et de la Taverne. Nous avons ensuite parlé de vignes.
“A l s z i j h et ze ggen ” Michel a choisi le terrain et nous l’avons conseillé pour la plantation au « Champ là-haut ». Par la suite, depuis que ses vignes
produisent, nous élaborons pour lui l’apéritif de l’Auberge. Ses raisins sont préssés chez nous et nous embouteillons.
In elke editie van de Michel est quelqu’un d’étonnant, un type toujours plein d’idées et d’énergie. Patricia ne l’est pas moins. L’équipe suit le
Gazette komen klanten mouvement et ça fonctionne. Je connais la région pour être venu étudier à l’école de Carlsbourg. Quand je vois comment le
en lev eranciers van village a évolué… Michel veut des choses au top. Il ne fait jamais les choses à moitié. Il ne nous demande pas un petit vin
de Auberge de la Ferme bon marché, mais de la qualité à un prix correct. Je crois qu’il fait ça dans tout. Il a des idées fixes mais c’est un homme avec
aan het woord. Hierna qui j’aime bien travailler. Et puis il est toujours trois collines plus loin dans sa tête… ».
volgt hun mening wanneer
hen wordt gevraagd naar Pierre Emond (Producteur de pommes de terre à Chassepierre) :
hun motivatie om erheen « Je connais Michel Boreux depuis longtemps mais nous travaillons davantage ensemble depuis trois ans. Quand il a
te gaan en de relaties die sorti son livre de 100 recettes de pommes de terre, il m’en a envoyé quelques-unes à base de la « plate de Florenville »,
ze met de familie Boreux notre spécialité. Transposées en partie dans ce livre, ces recettes ont l’air de plaire aux consommateurs. La « plate
en met het team hebben. de Florenville » est une très vieille variété qui serait venue d’Espagne après avoir traversé bien des guerres et des maladies. A l’évidence, elle se complait dans les sables calcaires de la Gaume. Elle possède un goût bien à elle. Probablement parce que nous avons opté pour une culture raisonnée avec peu d’entrants et des engrais verts. Nous la traitons
en fonction de la météo. Sa production est dès lors liée au climat et peut varier d’une année à l’autre. Mais nous
privilégions la qualité au rendement. Avec sa chair très ferme et son petit calibre, elle ne prend quasi pas la graisse à la
cuisson. Elle convient dès lors très bien pour des étuvées, des salades ou rissolée. Du personnel de l’Auberge vient
chaque semaine se fournir chez nous à Chassepierre… ».
12
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:28
Page 13
Mevrouw en mijnheer Allemeersch uit Brugge: “onvergetelijke avonden… “
Het koppel Allemeersch kent de Auberge de la Ferme al dertien jaar, toen ze hier voor de eerste keer met vrienden kwamen.
Het onthaal van de ouders Boreux, Elvire en Jean, en van hun kinderen viel bij ons zeer in de smaak. Sindsdien komen ze gemiddeld… zes keer per jaar! Voor een afspraak die ze niet willen missen: de periode tussen Kerstmis en Nieuwjaar: “We zijn verzot op
de feestelijke sfeer in Rochehaut en het hutje met warme wijn buiten tegenover de Taverne. We ontmoeten er vaak Nederlandstaligen met wie we het goed kunnen vinden. We hebben al in heel wat kamers van de verschillende gebouwen gelogeerd. Als onze
dochter en schoonzoon met hun hond meekomen, dan kiezen we voor de Auberge des Palis en de Auberge des Planteurs. We eten
altijd aan dezelfde tafel. We waarderen de personeelsleden die altijd enorm hartelijk, vriendelijk en inschikkelijk zijn. Als een
gerecht van het menu ons minder aanspreekt, dan stellen ze een alternatief voor. Sommigen zijn ook vrienden geworden. Het is
zalig om te voelen dat we altijd welkom zijn. Het leuke aan Rochehaut is dat er altijd wel iets te beleven valt. We kennen bijna alle
wandelingen in de omgeving en we hebben een voorkeur voor de wandeling “Les échelles”. Als er 's zomers veel volk is, dan gaan
we graag naar de taverne van het Landbouwmuseum van waaruit er een uniek en rustgevend uitzicht is op de omringende
natuur. Voor ons betekent de Auberge ook herinneringen aan onvergetelijke avonden die tot in de vroege uurtjes hebben geduurd’.
Christophe Pignolet (Bedrijf RECA Belux):
'Een combinatie van natuur, lekker eten en professioneel succes”.
Het bedrijf RECA Belux is het Belgisch-Luxemburgse filiaal van een Duitse groep die gespecialiseerd is in de rechtstreekse verkoop
van bevestigingsgereedschap en -materiaal voor vaklui. Het werft regelmatig vertegenwoordigers aan die dan drie weken opleiding krijgen, twee in Brussel over productkennis en één in de Ardennen. Christophe Pignolet, verantwoordelijke opleidingen, licht
toe: "Als Brusselse onderneming die haar verkopers van een andere omgeving wil laten proeven, hebben we de keuze tussen
de Kust en de Ardennen. Omdat we meer in Wallonië aanwezig zijn, hebben we de kanten van Bouillon opgezocht waar we bij
toeval op de Auberge de la Ferme zijn gevallen. Op internet vonden wij de slogan “het nuttige aan het aangename koppelen”, de
foto's van de seminariezalen, de omgeving enz. leuk. Voor de derde week van de opleiding die gericht is op verkoopsplannen met
rollenspelen willen wij de kantoren achter ons laten. In de Auberge hebben we niet alleen zalen gevonden die zijn aangepast aan
onze eisen, maar ook een prachtig kader. We werken van 8 u tot 17.30 u, daarna laten we onze smaakpapillen verwennen en bespreken we alles. 's Avonds wordt er dan nog het een en het ander bestudeerd of drinken we een goed glas in de salon. Eén dag in
de week stoppen we wat vroeger om nog een andere activiteit te kunnen doen: een mountainbiketocht, de wandeling “Les échelles”,
kajakken, een bezoekje aan het park… We motiveren onze toekomstige verkopers ook graag met een mooi voorbeeld van commercieel succes. En de Auberge is er zo een. Al vanaf de eerste keer werden we uitstekend onthaald. Onlangs had de familie
Boreux kamers in een gîte ingericht voor de opleiding van de aanwezige verkopers omdat de zalen allemaal gereserveerd waren.
We komen al meer dan tien jaar lang drie tot vier keer per jaar naar de Auberge. We hebben het 10-jarig bestaan van ons bedrijf
daar gevierd samen met onze Duitse bestuurders die zeer opgetogen waren. Er komen 140 mensen naar ons personeelsfeest. We
zijn echt enorm verrukt over deze combinatie van een natuurlijke omgeving, lekker eten en professioneel succes als voorbeeld…".
De gebroeders Duhr, Jean en Paul, zijn de eigenaars van het wijnhuis 'Mon Vieux Moulin' in Ahn aan de oevers van de
Moezel. Dixit Jean: "We hebben kennisgemaakt met de familie Boreux via onze derde broer, Robert, die net als Marc, de broer
van Michel, limousinrunderen fokt. We zijn naar Rochehaut gekomen en hebben het met Michel, die een echte liefhebber
van wijn is, heel lang over die drank gehad. Hij heeft ons gevraagd om opnieuw contact met hem op te nemen. Eerst
hebben we op een avond in juni eens samen gezeten. Omdat hij streekproducten wil blijven serveren en omdat de
Luxemburgse Moezel zich slechts op een uurtje van de Belgische Semois bevindt, staan onze wijnen op de kaart van de
Auberge en de Taverne. Daarna hebben we het over de wijnstokken gehad. Michel heeft het stuk grond gekozen en we
hebben hem aangeraden om de 'Champ là-haut' te beplanten. Sinds zijn wijnstokken druiven produceren, maken wij voor
hem het aperitief van de Auberge. Zijn druiven worden bij ons geperst en wij bottelen alles. Michel is een opmerkelijk iemand,
altijd vol ideeën en energie. En dat geldt ook voor Patricia. Het team volgt hen en dat werkt. Ik ken de streek omdat ik er aan
de school van Carlsbourg gestudeerd heb. Als ik zie hoe het dorp geëvolueerd is… Michel wil het allerbeste. Hij levert nooit
half werk. Hij vraagt geen goedkoop wijntje, maar kwaliteit tegen een correcte prijs. Zo doet hij dat bij alles. Hij heeft zijn
ideeën, maar het is een man waar ik graag mee samenwerk. En hij staat altijd al een paar stappen verder in zijn hoofd…".
Pierre Emond (een aardappelproducent uit Chassepierre):
"Ik ken Michel Boreux al lang, maar sinds drie jaar werken wij meer samen. Toen hij zijn boek met 100 aardappelrecepten uitbracht, heeft hij me er een paar opgestuurd op basis van de 'plate de Florenville', onze specialiteit. Die
recepten staan gedeeltelijk in dit boek en lijken wel aan te slaan bij de consumenten. De 'plate de Florenville' is een zeer
oude variëteit die uit Spanje afkomstig zou zijn en heel wat oorlogen en ziektes overleefd zou hebben. En uiteraard deed
hij het uitstekend op de kalk/zandlagen van de Gaume. Hij heeft een hele specifieke smaak. Waarschijnlijk omdat
we hebben geopteerd voor geïntegreerde teelt met weinig nieuwkomers en groenbemesting. We behandelen hem
afhankelijk van het weer. De productie ervan is dan ook gelinkt aan het klimaat en kan van jaar tot jaar schommelen.
Maar we geven de voorkeur aan kwaliteit en niet aan rendement. Dankzij het stevige vruchtvlees en het kleine formaat
slorpt ze bijna geen vet op tijdens het bakken. Deze variëteit is dan ook uitstekend geschikt voor stoofpotjes, salades
of om te bakken. Het personeel van de Auberge komt elke week zijn voorraad halen bij ons in Chassepierre…".
S’ils le disent / Als zij het zeggen
Jean Duhr uit Ahn (Groothertogdom Luxemburg): "In zijn hoofd staat Michel Boreux altijd al een paar stappen verder".
13
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:29
Page 14
A
B
C
D
L’Auberge de la Ferme (P30)
L’Auberge de la Fermette
et l’Auberg’Inn (P31)
La P’tite Auberge (P31)
L’Auberge du Palis
et des Planteurs (P30)
<
Rochehaut
Alle-sur-Semois
N819
8
10
9
A
1
2
B
D
3
C
4
Départ
du train
La Semois
N893
Frahan
Poupehan
<
14
14
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
15:29
Page 15
1
2
3
Le restaurant de
l’Auberge de la Ferme (P18)
La Taverne
de la Fermette (P24)
La Boutique Ardennaise (P52)
Le salon de dégustations (P26)
4
5
La Vieille Ecole (P40)
La Salle du Petit Bois (P27)
6
7
L’Agri-Musée (P48)
Le Parc animalier (P46)
8
9
10
Le Chalet (P34)
“Les Tilleuls”
3 gîtes de vacances (P36)
Le Séchoir à Tabac (P35)
Menuchenet
E411
<
L’Auberge
de la Ferme :
unique
parce que...
multiple !
Enig en...
veelvoudig !
6/12/12
N819
5
7
Le plan de Rochehaut / Het plan van Rochehaut
6
15
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:29
Page 16
Cuisine professionnelle
Vente et service après-vente
Spécialiste Horéca
Arts de la table
Petit matériel de cuisine
Produits alimentaires de qualité
Pour professionnels et particuliers
Boucle de la Famenne, 10
B-6900 Marche-en-Famenne
Tél. +32(0)84/44 45 77
Rue de Fechereux, 72
B-4432 Xhendremael
Tél. +32(0)42/57 44 40
Rue Jausse, 55
B-5100 Naninne
Tél. +32(0)81/40 13 00 • Fax +32(0)81/40 15 00
www.horecatech.be
[email protected]
www.difalux.be • [email protected]
Votre spécialiste
en mobilier Horeca
Vleeshandel
Van Reusel
Gh. & Zonen
Bœuf et veau limousin bio
Charcuteries et salaisons artisanales
Gibier en saison
ZI de Martinrou
Rue de Berlaimont, 4
B-6220 Fleurus
Tél. +32(0)71/82 44 00
Brand, 2
B-2470 Retie
Tél. +32(0)14/32 11 45
Rue Léon-Mathieu, 75
B-5575 Rienne
Tél. +32(0)475/98 14 59
www.lepagemobiliers.com
www.ennal.be
[email protected]
Marée en gros
Livraison du mardi
au samedi inclus
L’artisan Affineur
Pour vos plateaux
de fromages
Golf van Biskajestraat, 211-212
B-8380 Zeebrugge
Tél. +32(0)50/55 99 11
Rue des Meuniers, 46
B-7973 Beloeil
Tél. +32(0)69/57 97 69
Rue de Frise
B-5310 Upigny
Tél. +32(0)81/51 20 05
ZI Nord - Avenue Lavoisier, 15
B-1300 Wavre
Tél. +32(0)10/24 24 44
www.aquality-sprl.com
www.jacquycange.be
www.upignac.be
www.habi.be
Stock important • Show-room 700 m2
80 ans d’expérience
Food products
La Qualité porte un Nom
Votre spécialiste en produits frais, ultra frais et surgelés
Viande de qualité supérieure et gibier du pays
Téléphonez-nous pour
une démonstration gratuite!
Telefoneer ons voor
een gratis demonstratie!
Zoning de Villeroux
B-6640 Vaux-sur-Sûre
Tél. +32(0)61/26 08 00 • Fax +32(0)61/26 61 66
Pontstraat, 4
B-8791 Beveren-Leie
Tél. +32(0)56/35 23 20
Rue Léger Bertin, 23 - BP 21
F-51201 Epernay - Cedex.
Tél. +33 03 26 54 10 65
www.valfrais.com • [email protected]
www.thermomixbenelux.com
www.champagne-testulat.fr
6/12/12
15:29
Page 17
P o ur « b i en manger », l’équipe de l’A ub e rge s e coup e e n cinq a v e c
aut ant d e possibilités : menus ga s t ronom iq ue s d é cliné s a u fil d e s
sai sons au r estaur ant de l’A uber ge d e la F e rm e , cuis ine t rè s t e rroir
ardennais à la Taverne de la Fermette, douceurs à la P ’ tite Auberge,
p i q ue -ni que et petite r estaur ati on à l’A gri-Mus é e e t b a nq ue t s à la
sal l e d u Petit Bois. Il y en a pour t ous le s goût s e t à t ous le s coût s .
Mais à tous les coups chacun y trouve son compte.
po ur bi e n m a n g e r
lekker eten
Om “lekker te eten”,
gaat het team van
de Auberge tot het
uiterste met heel
wat mogelijkheden:
gastronomische
seizoensmenu’s
in het restaurant
van de Auberge
de la Ferme, zeer
typische Ardense
streekgerechten
in de Taverne de
la Fermette, zoete
lekkernijen in de
P'tite Auberge,
picknicks en kleine
restauratie in het
Landbouwmuseum
en banketten in
de Salle du Petit
Bois. Er is voor elk
wat wils en voor
ieders budget.
Maar telkens weer
vindt iedereen er
zijn gading.
p po ou ur rb bi ei ne nm ma an ng ge re r/ /l el ke k ke re re te et ne n
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
17
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:29
Page 18
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com - [email protected]
le Restaurant
A l’Auberge de la Ferme
Het restaurant
IN de Auberge de la Ferme
Le restaurant de l’Auberge est installé à l’arrière des salons
et l’accueil, dans le prolongement de l’ancienne ferme
d’Elvire et feu Jean Boreux. Répartis dans trois salles où
pierres du pays et bois font bon ménage, ce restaurant
offre un cadre rêvé pour déguster les menus du jour ou la
restauration à la carte. Mieux, de qu’il qualifie de « cuisine
gastronomique du terroir », Michel Boreux a décliné douze
menus dont la seule lecture suffit à mettre l’eau à la
bouche. Ces menus d’exception constituent les points forts
des formules de week-ends gastronomiques et dont les
descriptions détaillées au fil des mois sont à découvrir dans
les deux pages qui suivent.
Het restaurant van de Auberge bevindt zich achter de
salons en het onthaal, in het verlengde van de oude boerderij van Elvire en wijlen Jean Boreux. Dit restaurant, dat
in drie zalen met een perfect samenspel van lokale steen
en lokaal hout is onderverdeeld, is het gedroomde kader
om de dagmenu's of gerechten à la carte te proeven. Michel
Boreux bestempelt zijn keuken als een “gastronomische
streekkeuken” en heeft twaalf menu's opgesteld waarvan
je bij het bekijken alleen al het water in de mond krijgt.
Deze uitzonderlijke menu's zijn de troeven van de gastronomische weekendformules waarvan u de gedetailleerde
beschrijving voor de verschillende maanden op de volgende
twee pagina's kunt terugvinden.
Avant et après
C’est à l’avant du restaurant que se trouvent les
salons où se prennent avant le repas, confortablement installé, l’apéritif, comme un « Fruité », et dès
qu’il est terminé, un bon café voire, selon les
envies et goûts de chacun, un pousse-café… Et
d’ainsi prolonger les plaisirs du « bien manger ».
Voor en na
18
Vooraan in het restaurant vindt u de salons waar u
vóór de maaltijd in comfortabele zeteltjes het
aperitief, zoals een “Fruité”, en na de maaltijd een
lekkere koffie of zelfs, naar ieders wens, een
pousse-café kunt drinken… Zo kunt u een vervolg
breiden aan het “lekker eten”.
Les horaires :
Petit-déjeuner :
Repas de midi :
De 8 à 10h sous forme de buffet au restaurant ou en terrasse l’été. Possibilité
de petit-déjeuner en chambre (sur
simple demande). Choix de pains,
pistolets, croissants, pains au chocolat, couques, omelettes en tous
genres..., fromage blancs et de
ferme, charcuteries, chocos, confitures, yaourts, fruits frais. Boissons :
eau, café filtre, thé, lait et chocolat
froid-chaud, crémant d’Alsace,...
Les repas débutent entre 12h00 et
13h30. Le menu (tout comme celui du
repas du soir) est présenté en télévision
sur le canal 03 et proposé lors de la commande des boissons à l'apéritif possibilité de changer l'un ou l'autre plat.
Repas du soir :
Les repas débutent entre 19h00 et 20h30.
A partir de 20h30, il est possible de se
restaurer à La Taverne de la Fermette
jusqu'à 21h30.
6/12/12
15:30
Page 19
Cave et caveau
Wijn- en degustatiekelder
C’est sous cet espace qu’ont
été creusés la cave à vins et
son caveau. Ces lieux étonnants, que beaucoup s’imaginent exister dans les seules
régions viticoles de France ou
autres pays producteurs, ne
sont en rien étrangers à la réputation de l’Auberge de la
Ferme. Une cave où mûrissent
entre 30 et 40 milliers de bouteilles de vin et un caveau pour
les déguster, voilà qui n’est
pas courant au cœur de l’Ardenne. Ces lieux magiques génèrent de moments privilégiés
dont nombre d’hôtes de l’Auberge conservent des souvenirs vivaces.
Onder deze ruimte werden de
wijn- en degustatiekelders
aangelegd. Deze verrassende
plaatsen, waarvan velen denken dat ze enkel te vinden zijn
in de wijnbouwgebieden van
Frankrijk of andere producerende landen, passen perfect
bij de reputatie van de Auberge de la Ferme. Een kelder
waar tussen de 30 000 en 40
000 flessen wijn liggen te rijpen en een degustatiekelder,
dat is iets wat je in het hart
van de Ardennen niet veel ziet.
Deze magische plekken betekenen voor veel gasten van de
Auberge bevoorrechte momenten waar ze nog vaak met
de glimlach aan terugdenken.
Trois salles
Drie zalen
Le restaurant est articulé en trois salles, avec chacune sa ou son responsable : une de 40 à 50 personnes, une pour 20 personnes, idéale pour des fêtes
de famille, bien située avec vue sur les jardins, et où prennent place les
buffets chaud et froid des petits-déjeuners et, enfin, une troisième d’une
capacité de 50 à 60 convives. Suivant les besoins, il est loisible d’en ouvrir
une, deux ou les trois. Ces salles aux dimensions raisonnables et aux décors
ardennais offrent un réel sentiment d’intimité.
Dit restaurant beschikt over
drie zalen, met elk een eigen
zaalmanager: één voor 40 tot
50 personen, één voor 20 personen (ideaal voor familiefeesten met een gunstige ligging en
zicht op de tuinen en waar de
koude en warme ontbijtbuffetten worden gehouden) en ten
slotte een derde zaal met een
ontvangstcapaciteit van 50 tot
60 personen. Naargelang van
de behoeften is het mogelijk
één, twee of drie zalen te openen. Deze zalen met een niet al
te grote afmeting en Ardense
decors ademen een geborgen
sfeer uit.
De uurregeling:
Ontbijt:
Lunch:
Van 8 tot 10 uur in de vorm van een
ontbijtbuffet in het restaurant of
op het terras in de zomer. Mogelijkheid
tot ontbijt op de kamer (op eenvoudig verzoek). Diverse soorten
brood, broodjes, croissants, chocoladebroodjes, zoete broodjes, alle sorten
van omeletten..., kwark, boerenkazen,
vleeswaren, chocopasta, confituur,
yoghurt, fruit. Dranken: water, filterkoffie, thee, melk en koude en warme
chocolademelk, crémant van Alsace,...
Aanvang tussen 12 en 13.30 uur. Het
menu (net als het menu van het
avondmaal) wordt voorgesteld op
kanaal 03 van uw televisie en bij het
bestellen van de drankjes bij het aperitief. U kunt ook vragen om bepaalde
gerechten door andere te vervangen.
Avondmaal:
Aanvang tussen 19.00 en 20.30 uur. .
Vanaf 20.30 uur kunt u terecht in de
Taverne de la Fermette tot 21.30 uur.
pour bien manger / lekker eten
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
19
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:30
Page 20
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
MENUS GASTRONOMIQUES DE...
A chaque mois
son menu !
L’Auberge de la Ferme
a pris pour bonne habitude
de proposer un nouveau menu
gastronomique tous les mois.
Cela représente une douzaine
de menus par année. Voilà
pourquoi, les menus des douze
prochains mois vous sont ici présentés sur fond de saisons,
des saisons dont s’inspire
la cuisine de la maison.
Un excellent appétit à vous !
Pour les non-résidents,
ces menus sont proposés
dans le restaurant de
l’Auberge de la Ferme
au prix de 75 € par personne,
hors boissons. Menus
susceptibles de changement
si vous le souhaitez.
20
JANVIER
FÉVRIER
MARS
LA TRUITE SAUMONÉE
LA NOIX DE ST JACQUES
LE FOIE GRAS D’OIE
... garnie d’une mousse de brochet,
quelques pousses d’épinards
suées à l’huile d’olive et citron vert,
fleur de sel
... en lamelles et servie
en carpaccio, jambon d’Ardenne
et truffes noires hachés,
huile d’olive à la vanille,
citron vert et fleur de sel
... mariné à l’apéritif de la ferme
et mi-cuit maison,
pain aux raisins toasté
confit d’oignons et fleur de sel
LE FOIE GRAS
LE KING CRABE
LE FILET DE BAR DE LIGNE
... de canard poêlé,
pain d’épices « perdu »,
concentré serré du verger
de Rachecourt
... servi en beignets,
mousseline de céleri
aux parfums des Indes
... cuit sur peau,
beurre de coriandre,
fine purée de Bintjes
aux herbes
LE FILET DE COQ D’ARDENNE
LE PIGEONNEAU
LES NOIX DE SAINT JACQUES
... farci d’une fine duxelles
au vieux Porto,
jus corsé « Barros »,
mousseline de carottes/curcuma
... cuisse et filet rôtis,
jus corsé au vieux Madère,
choux chinois aux lardons
et oignons grelots glacés
... juste saisies,
velouté de chou fleur au curry,
morilles champenoises étuvées,
lardons déstructurés
LE SORBET
LE SORBET
LE SORBET
... aux fruits de saison
arrosé de sa liqueur
... aux fruits de saison
arrosé de sa liqueur
... aux fruits de saison
arrosé de sa liqueur
LE FILET D’AGNEAU
LE MIGNON DE PORCELET
LE FILET DE COQ DES PRÉS
... juste saisi,
jus court au thym,
crème de navets jaunes
et légumes du marché
... saumuré et cuit au four
en croûte d’herbes,
légumes nouveaux glacés,
jus de cuisson au beurre,
pommes soufflées
... farci aux légumes racine
et cuit à basse température,
crème de carottes,
Plates de Florenville saisies
à l’huile de colza
et au beurre de ferme
LES CREATIONS FROMAGERES
LES CREATIONS FROMAGERES
LES CREATIONS FROMAGERES
... fraîches et traditionnelles
selon Jacquy Cange,
maître affineur à Stambrugges
... fraîches et traditionnelles
selon Jacquy Cange,
maître affineur à Stambrugges
... fraîches et traditionnelles
selon Jacquy Cange,
maître affineur à Stambrugges
LA SELECTION
LA SELECTION
LA SELECTION
... de desserts gourmands
“maison” au fil des saisons
... de desserts gourmands
“maison” au fil des saisons et
petit clin d’œil à tous les amoureux
... de desserts gourmands
“maison” au fil des saisons
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:30
Page 21
DE GASTRONOMISCHE SEIZOENSMENU'S VAN
MAI
JUIN
LES ASPERGES
LE TARTARE
LE FOIE GRAS
... vertes et blanches cuites vapeur,
brouillade d’œufs aux morilles
et mousserons de printemps
juste tièdes, salade de pourpier
à l’huile d’olive et fleur de sel,
coulis de mâche et menthe poivrée
... de noix de St Jacques
et saumon d’Ecosse monté en
dôme, tronçon
de homard en gelée de légumes,
mâche en vinaigrette de Xérès,
fleur de sel
... de canard d’Upignac
cuit « maison » au torchon,
croûte de pain d’épices,
duo de confits de fruits,
toast de cramique
aux figues et raisins
LE ROUGET
LE DOS DE CABILLAUD ROYAL
LE TURBOT
... saisi à l’huile d’olive,
piperade provençale,
réduction mousseuse de crustacés,
crevettes grises au romarin
... juste saisi sur peau, tapenade
chaude aux olives et tomates
concassées, coques marinières
persillées, jus de cuisson fouetté
en émulsion
... cuit comme une lasagne
alterné de saumon cru,
purée de carottes anciennes aux
saveurs d’agrumes et curcuma,
écumes pina colada
LES NOIX DE RIS DE VEAU
LES FILETS DE CAILLE
L’ŒUF POCHÉ
...braisées et langoustines
poêlées et déglaçées au soja,
tempura de gambas, jus corsé
... poêlés et flambés au calvados,
réduction de jus de pomme de
Rachecourt au jus de viande,
duxelles aux champignons de Paris
et croquant au jambon
... à la truite saumonée
crémeux de céleri,
épinards sautés à l’ail,
lard croustillant
LE SORBET
LE SORBET
LE SORBET
... aux fruits de saison
arrosé de sa liqueur
... aux fruits de saison
arrosé de sa liqueur
... aux fruits de saison
arrosé de sa liqueur
LE FILET D’AGNEAU
LE FILET DE VEAU
LE FILET DE BOEUF
... roux d’Ardenne
frotté à l’ail et cuit au four,
jus déglacé au beurre de ferme
“Charlotte” et “Terra Nostra”
écrasées aux fines herbes
... coloré au beurre et cuit au four en
croûte d’herbes, jus de cuisson battu
au beurre salé persillé,
caviar d’aubergine et quelques
mousserons de printemps sautés,
écrasé de Victoria à la truffe noire
... poêlé, jus court au thym
arrosé de fond de veau,
mousse de poivron,
bintjes écrasées à l’Ardennaise
et petit choix de légumes
LES CREATIONS FROMAGERES
LES CREATIONS FROMAGERES
LES CREATIONS FROMAGERES
... fraîches et traditionnelles
selon Jacquy Cange,
maître affineur à Stambrugges
... fraîches et traditionnelles
selon Jacquy Cange,
maître affineur à Stambrugges
... fraîches et traditionnelles
selon Jacquy Cange,
maître affineur à Stambrugges
LA SELECTION
LA SELECTION
LA SELECTION
... de desserts gourmands
“maison” au fil des saisons
... de desserts gourmands
“maison” au fil des saisons
... de desserts gourmands
“maison” au fil des saisons
Een maand,
een menu !
L’Auberge de la Ferme
heeft de goede gewoonte
aangenomen om elke maand
een nieuw gastronomisch
menu aan te bieden.
Dit betekent twaalf
uitzonderlijke menu's
per jaar. Daarom worden
de menu's van de twaalf
komende maanden u hier op
seizoensbasis gepresenteerd.
De keuken van het huis
inspireert zich immers op
de seizoenen. We wensen
u alvast smakelijk!
Voor de niet-residenten
worden deze menu's
opgediend in het restaurant
van l’Auberge de la Ferme
tegen €75 per persoon,
drank niet inbegrepen.
De menu's kunnen
aangepast worden indien
u dat wenst.
pour bien manger / lekker eten
AVRIL
21
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:30
Page 22
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
MENUS GASTRONOMIQUES DE...
22
JUILLET
AOÛT
SEPTEMBRE
LE FILET DE BŒUF
LE MAGRET DE COLVERT
LA TRUITE SAUMONÉE
... et foie gras servis en carpaccio,
copeaux de truffe noire,
petite salade de jeunes pousses,
vinaigrette aux fruits de la passion
et fleur de sel
... farci au foie gras de canard,
vinaigrette aux truffes,
garniture autour du canard,
copeaux de parmesan,
sel de Guérande
... en ballottine et farcie
d’une mousse de brochet,
mousse d’épinard à l’huile d’olive
et citron vert,
crevettes grises et fleur de sel
LE FILET DE SOLE
LE PAVÉ DE SANDRE
LE FILET DE LIEU JAUNE
... cuit meunière,
épinards sautés au beurre,
sabayon d’agrumes,
écorces d’oranges séchées
... cuit à l’unilatéral, chiffonnade
d’épinards et de pourpier
sautée à la minute,
sabayon acidulé aux agrumes
... saisi à l’huile d’olive,
beurre blanc au maitrank,
risotto aux coques,
écume pina colada
LA BINTJE
LE FOIE GRAS POÊLÉ
LE MAGRET DE CANNETTE
... farcie de noix de ris de veau
poêlés, mousseline végétale
au beurre de ferme salé,
croustillant de magret fumé
... jus émulsionné de pomme,
croustillant de pain d’épices,
fleur de sel
... farci au foie gras de canard
et truffé, réduction de jus d’airelles
monté au beurre,
foie gras sauté minute
LE SORBET
LE SORBET
LE SORBET
... aux fruits de saison
arrosé de sa liqueur
... aux fruits de saison
arrosé de sa liqueur
... aux fruits de saison
arrosé de sa liqueur
LE SUPRÊME DE VOLAILLE
LE FILET/MIGNON DE PORC
LES CÔTES DE MARCASSIN
... « Kot Kot » du pays d’Aubel,
farci à la viande de veau,
cuit à basse température,
réduction de vin blanc à l’échalote,
mousse de brocoli
et pommes Duchesse
... de Rochehaut élevé en plein air,
jus réduit et émulsionné au beurre,
fondue d’échalotes au vin rouge,
“Bintjes” écrasées aux truffes
noires
... poêlées, réduction aux noix
et fèves de cacao mixées,
purée de céleri rave,
oignons rouges confits,
pommes Amandine à la friture
LES CREATIONS FROMAGERES
LES CREATIONS FROMAGERES
LES CREATIONS FROMAGERES
... fraîches et traditionnelles
selon Jacquy Cange,
maître affineur à Stambrugges
... fraîches et traditionnelles
selon Jacquy Cange,
maître affineur à Stambrugges
... fraîches et traditionnelles
selon Jacquy Cange,
maître affineur à Stambrugges
LA SELECTION
LA SELECTION
LA SELECTION
... de desserts gourmands
“maison” au fil des saisons
... de desserts gourmands
“maison” au fil des saisons
... de desserts gourmands
“maison” au fil des saisons
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:30
Page 23
OCTOBRE
NOVEMBRE
DÉCEMBRE
LES CHAMPIGNONS DES BOIS
LE DÔME DE TERRINE
LE FOIE GRAS D’OIE
... poêlés et servis en corne
d’abondance, jus crémé
mousseux aux agarics,
nuage de liqueur
de sapin en mousse
... de biche et de marcassin,
monté en alternance
avec du confit d’airelles en
chutney, mousse de betterave
rouge, petit mesclun de saison
aux fruits secs, chutney d’endive
...maison cuit
au torchon, quenelle de confit
de figues, petit toast
au pain vanillé,
carpaccio de mangue et d’ananas,
fleur de sel
LE VELOUTÉ DE POTIRON
LES NOIX DE RIS DE VEAU
LE FILET DE DORADE ROYALE
... servi avec sa Saint-Jacques
sautée au beurre,
mousse de menthe,
lard d’Ardenne
... cuits meunière croustillant,
julienne de légumes
poêlée au soja,
réduction à la moutarde jaune
... saisi sur peau, coulis au beurre
blanc et citron vert,
fine purée de potirons aux herbes,
salsifis frits
LE PIGEONNEAU
LE FILET DE TRUITE SAUMONÉE
LE FILET DE FAISAN
... rôti au four, sur une duxelles
de champignons
de saison,
jus court aux truffes
... cuit sur sa peau et dressé
sur un écrasé de bintjes truffées
un petit jus de crustacés crémé
mousseux
... poêlé et cuit à basse t°,
réduction de vermouth blanc
dans un beurre blanc, chanterelles
des forêts d’Ardenne en duxelles
et endives braisées à la cassonade
LE SORBET
LE SORBET
LE SORBET
... aux fruits de saison
arrosé de sa liqueur
... aux fruits de saison
arrosé de sa liqueur
... aux fruits de saison
arrosé de sa liqueur
LE FILET DE BICHE
LE FILET DE BICHE
LE FILET DE DAGUET
... de Rochehaut cuit au four
façon « boulangère »,
sauce végétale au miel de sapin,
crème et mousse de persil,
poire pochée,
pommes duchesse
... saisi et rôti au four,
sauce grand veneur,
confit d’endives
et légumes racine d’hiver
... piqué à l’ail et cuit au four, sauce
au vin rouge et au sirop de Liège,
échalotes braisées au beurre,
mousse de racines de cerfeuil tubéreux et panais, des bintjes écrasées
aux truffes noires de champagne
LES CREATIONS FROMAGERES
LES CREATIONS FROMAGERES
LES CREATIONS FROMAGERES
... fraîches et traditionnelles
selon Jacquy Cange,
maître affineur à Stambrugges
... fraîches et traditionnelles
selon Jacquy Cange,
maître affineur à Stambrugges
... fraîches et traditionnelles
selon Jacquy Cange,
maître affineur à Stambrugges
LA SELECTION
LA SELECTION
LA SELECTION
... de desserts gourmands
“maison” au fil des saisons
... de desserts gourmands
“maison” au fil des saisons
... de desserts gourmands
“maison” au fil des saisons
pour bien manger / lekker eten
DE GASTRONOMISCHE SEIZOENSMENU'S VAN
23
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:30
Page 24
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com - [email protected]
A la Taverne de la Fermette
Située en plein coeur du village, au bord de la route qui
conduit au point de vue sur Frahan, la Taverne de la
Fermette attire une importante clientèle de passage, des
habitués qui aiment y réserver une table et des clients de
l'Auberge. La « Taverne de la Fermette » s'est installée
dans un bâtiment rénové en l'an 2000. Avec sa vaste
terrasse et ses nombreuses tables, elle s'est spécialisée
dans une restauration de type « brasserie de terroir ».
IN De Taverne de la Fermette
De Taverne de la Fermette, in het hart van het dorp en
langs de weg die leidt naar het uitkijkpunt op Frahan,
trekt heel wat voorbijgangers aan, naast vaste gasten die
ons trouw blijven en er graag een tafeltje reserveren én
de klanten van de Auberge. De “Taverne de la Fermette”
is geherbergd in een gebouw dat in het jaar 2000 werd
gerenoveerd. Met het grote terras en de vele tafels heeft
de taverne zich toegespitst op de ‘streekbrasserie’.
24
6/12/12
15:30
Page 25
S’il fallait comparer la Taverne
avec le restaurant de l'Auberge,
on n'y trouve pas de salons et la
restauration s'y veut plus simple,
mais non moins goûteuse.
Ze beschikt, vergeleken met het
restaurant van de Auberge, niet
over salons en de geserveerde
maaltijden zijn eenvoudiger, maar
daarom niet minder smakelijk.
C'est l'endroit idéal pour prendre
un repas plus léger, quand bien
même, et les habitués le savent,
la quantité est toujours bel et bien
là ! Avec ses plats préparés avec
passion par un autre Michel, venu
de France celui-ci, le succès de la
Taverne a justifié un doublement
de sa capacité.
Het is de ideale plaats voor een
minder uitgebreide, maar toch
voortreffelijke maaltijd. De vaste
gasten zullen u ongetwijfeld bevestigen dat de borden hier altijd
goed worden gevuld! Dankzij de
gerechten die met passie worden
bereid door een andere Michel,
die uit Frankrijk komt, heeft de Taverne zo'n groot succes gekend
dat de capaciteit werd verdubbeld.
Et s'il fallait patienter quelque peu
pour y trouver place, rien n'empêche de traverser la place et franchir la porte de la P'tite Auberge,
voire de déguster un apéritif dans
les salons de l'Auberge de la
Ferme. En attendant d'être prévenu qu'une table s'est libérée à la
Taverne.
www.aubergedelaferme.com
En als u moet wachten op een
tafeltje, dan houdt niets u tegen
om het pleintje over te steken en
in de P'tite Auberge binnen te
gaan of een aperitief te drinken in
de salons van de Auberge de la
Ferme. Totdat men u komt zeggen
dat er een tafeltje vrij is in de
Taverne.
Originalité de l'endroit,
Wat bijzonder is aan deze plek,
un grand écran plasma diffuse
en continu des images de gibiers
ou à l'occasion les grands
événements sportifs.
A noter encore que les animaux
de compagnie y sont acceptés.
is dat een groot plasmascherm
doorlopend beelden van wild
of bij gelegenheid belangrijke
sportevenementen uitzendt.
Ook huisdieren zijn er van harte
welkom.
pour bien manger / lekker eten
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
25
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:32
Page 26
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com - [email protected]
A la P'tite Auberge
IN De “P’tite Auberge”
La P’tite Auberge ressemble singulièrement à un salon de thé où sont servies
glaces, crêpes, gaufres et autres douceurs
en été. Cet établissement très sucré
se situe dans le prolongement de la
Boutique ardennaise, sur la Place Marie
Howet superbement rénovée.
De P’tite Auberge lijkt heel erg op een
tearoom waar u kunt genieten van ijsjes,
pannenkoeken, wafels en andere zoetigheden in de zomer. Dit zeer zoete etablissement ligt in het verlengde van de
Ardense winkel op de Place Marie Howet
die schitterend gerenoveerd werd.
A “ La Grange “,
la cafétéria
de l’Agri-Musée
La cafétéria de l’Agri-Musée,
c’est un espace agréable et
original où prendre un verre
et se restaurer en attendant
la visite ou la prolonger.
26
Dans une vaste salle qui évoque une
grange ou à l’extérieur sur la terrasse en
bois avec une vue exceptionnelle sur le
parc animalier, la cafétéria de l’AgriMusée est le passage obligé pour accéder
ou quitter l’Agri-Musée. C’est l’endroit où
les groupes, des enfants des écoles aux
3x20 ans ou plus, se font servir un bol de
soupe, dégustent l’assiette du fermier, un
choix de salaisons et charcuteries avec de
la salade, ou même un buffet chaud ou
froid (réservé à l’avance). On encore un
cochon de lait, voire son « cousin » le sanglier, cuit à la broche. En 2013, « La
grange » accueille un bar à soupes. Mais,
sachez-le, dans « la Grange », c’est à la
bonne franquette ! Comme chez les agriculteurs « dans le temps ».
La salle de la P’tite Auberge accueille les amateurs de douceurs
chaudes et froides. Invitation est
lancée aux amoureux du café, du
chocolat et autres boissons un
peu atypiques : cafés de différentes origines, thés aux arômes
particuliers, jus de fruits frais…
Les desserts et pâtisseries sont
servis sur assiettes. Et de succulentes glaces et délicieux sorbets
« maison ». Ouverture de début
avril jusque fin novembre.
In de zaal van de P’tite Auberge
kunnen liefhebbers van koude en
warme zoete lekkernijen terecht.
Een must voor liefhebbers van
koffie, chocolademelk en andere
ietwat bijzondere dranken: koffie
uit verschillende exotische streken, thee met bijzondere parfums,
vers vruchtensap, … De nagerechten en het gebak worden op een
bord aan tafel geserveerd. Naast
de verrukkelijke ijsjes en de heerlijke sorbets ‘van het huis’.
Open vanaf begin April tot eind
November.
In een uitgestrekte zaal die op een schuur
lijkt of buiten, op het houten terras, kunt
u genieten van een uitzonderlijk zicht op
het dierenpark. U moet de cafetaria geprobeerd hebben voordat u het Landbouwmuseum bezoekt of erna. Het is de
ideale plek voor groepen, kinderen uit
scholen van 3 x 20 of ouder, voor een kom
In de aangename en originele soep, om de boerengerechtjes te proeven,
cafetaria van het Landbouw- uw keuze te maken uit ingezouten
voedingswaren en vleeswaren met een
museum kunt u iets drinken slaatje of zelfs een warm of koud buffet
en eten terwijl u wacht op (van tevoren gereserveerd). Of speenvarhet volgende bezoek of nadat ken, en zelfs zijn “vriendje” het everzwijn,
aan het spit. In 2013 zal er in “La Grange”
u het museum heeft bezocht. ook een soepbar zijn. Maar vergeet niet
dat het in “la Grange” allemaal heel eenvoudig is! Net zoals bij de landbouwers
“vroeger”.
IN “La Grange”,
de cafetaria
van het
Landbouwmuseum
www.agrimusee.be
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:32
Page 27
La Salle du
Petit Bois
Salle de séminaires & events
A La salle du Petit Bois IN De ‘Salle du Petit Bois’
De 'Salle du Petit Bois', op haar kaap tegenover het Landbouwmuseum en het Dierenpark, is geschikt voor het onthaal van
groepen op reservering. Deze zaal, die recent
werd opgetrokken in steen en hout uit de
streek, is de zaal bij uitstek voor evenementen, banketten, familiefeesten, seminaries, …
Appréciée pour la chaleur de son intérieur en bois, la salle du Petit Bois est très
fréquentée. Elle l’est durant la semaine pour les séminaires d’entreprises pour y
travailler comme pour se restaurer autour d’un cochon grillé ou d’un buffet du
terroir. Les « séminaristes » apprécient encore ces lieux pour des soirées animées
et ses vestiaires et douches disponibles après le sport, le VTT ou le kayak. Voilà
pour la semaine !
Le week-end, la salle du Petit Bois est très demandée pour des fêtes de famille
et des banquets en tous genres, avec un choix multiple de restauration. La
plupart des familles combinent leur fête, anniversaire, mariage, jubilé, communion, mariage… avec un tour du parc animalier et une visite de l’Agri-Musée. Souvent, ils descendent prendre l’apéritif dans la cave de l’Auberge en embarquant
dans les deux trains touristiques. Rien ne manque : grand barbecue, jeux en bois
pour les enfants, toboggans, vaste parking, paysage unique comme décor…
De ‘Salle du Petit Bois’ wordt enorm gewaardeerd omwille van haar warme
houten interieur en is dan ook heel drukbezocht. Tijdens de week wordt de zaal
gebruikt voor seminaries van bedrijven om zowel te werken als om de
inwendige mens te versterken rond een gegrild varkentje of een streekbuffet.
De deelnemers aan een seminarie stellen deze plek bovendien op prijs door
de amusementsavonden, kleedkamers en de douches waarvan ze gebruik
kunnen maken na het sporten, mountainbiken of kajakken. Tot daar de
activiteiten tijdens de week!
Tijdens het weekend is de 'Salle du Petit Bois’ enorm in trek voor familiefeesten
en allerlei soorten banketten, met een grote keuze aan eten en drinken.
De meeste families combineren hun feest, verjaardag, huwelijk, jubileum,
communie, huwelijk… met een rondrit in het dierenpark en een bezoek aan het
Landbouwmuseum. Vaak wordt het aperitief in de kelder van de Auberge
gedronken en stappen ze aan boord van de twee toeristische treintjes. Er
ontbreekt niets: een grote barbecue, houten spelletjes voor kinderen, glijbanen,
een ruime parking, een uniek landschap als achtergrond…
Une visite, un renseignement et même un devis ne coûtent rien.
Mais dans tous les cas, il est plus que prudent de réserver,
et le plus tôt possible ! Infos au 061/46.10.00
Een bezoekje, inlichtingen en zelfs een bestek zijn gratis. Maar
in elk geval doet u er best aan om te reserveren en dan wel zo
vroeg mogelijk! Informatie op het nummer 061 46 10 00
pour bien manger / lekker eten
Perchée sur son promontoire en face de l’AgriMusée et du Parc animalier, la salle du Petit
Bois est destinée à accueillir des groupes sur
réservation. De construction récente, faite
de pierre et de bois du pays, c’est la salle
des événements, banquets, fêtes de famille,
séminaires d’entreprises,…
27
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:32
Page 28
Au coeur des Ardennes...
Le plus grand choix de meubles anciens de la région
Samedi et dimanche de 10h à 19h • En semaine sur rendez-vous
Ferronnerie Eddy Louis
Mobilier • Ensemble déco
Luminaires int./ext. • Fontaines
Escaliers • Garde-corps • Portails
Vente et réparations
des appareils électroménagers
et industriels (Miele)
Show-Room • Service technique
Route de Marche, 7c - B-5377 Baillonville
Tél. +32(0)84/32 23 03 • Fax +32(0)84/32 23 02
Gsm +32(0)475/47 63 79
Rue de Grandvoir, 35e
B-6800 Neuvillers
Tél. +32(0)61/22 57 41
Rue du Village, 59
B-6800 Libramont
Tél. +32(0)61/22 41 22
www.antiquites-remy.be
www.auxplaisirsdesflore.be
www.noeson.be
Heures d’ouverture
Le spécialiste de la maîtrise de
l’humidité. Votre partenaire
pour l’isolation par injection et
projection de mousse polyuréthane
Matériaux de construction
Bétons préparés
Menuiseries • Carrelages
Fleurs,
plantes et cadeaux
Marbrerie de décoration
et du bâtiment
Foyers • Poêles • Inserts
Noville, 443
B-6600 Bastogne
Tél. +32(0)61/21 28 12
Rue des Ardoisières, 1
B-6880 Bertrix
Tél. +32(0)61/41 12 14
Rue de la Ringe, 39
B-5550 Alle-Sur-Semois
Tél. +32(0)61/29 24 84
Route de Saint-Hubert, 55
B-6800 Libramont
Tél. +32(0)61/27 02 98
www.thermilux.be
www.résidences-ardennaises.be
Valérie Damien
www.design-stone.com
Votre fabricant de maison
en bois massif lamellé-collé
Fourniture et pose
de châssis
Carrelages • Sanitaire
1 600m2 d’exposition
40 ans d’expérience
Rue de Bousines, 46
B-6960 Vaux-Chavanne
Tél. +32(0)86/45 51 24
Zaer Salzbaach
L-9559 Wiltz
Tél. +352 26 95 31 81
ZAC La Croisette
F-08000 Charleville-Mézières
Tél. +33 03 24 52 65 00
www.biospeedhome.be
[email protected]
www.ceramic-ardenne.fr
Aménagement d’intérieur et mobilier pour hôtels,
restaurants et cafés
Bureau d’études et fabrication propre
Installation • Entretien
Dépannage 24h/24h
TONY PIROT
Peinture projetée
Revêtement sols et murs
Produits décoratifs
Mijnwerkerslaan, 33/3
B-3550 Heusden-Zolder
Tél.+32(0)11/39 84 50 • Fax. +32(0)11/39 84 59
Rue de la gare, 6
B-6831 Noirefontaine (Bouillon)
Tél. +32(0)478/65 82 09
Rue de la Vieille Eglise, 2
B-6810 Izel (Chiny)
Tél. +32(0)495/57 81 82
www.profurn.be • [email protected]
www.tonypirotelectricite.be
www.decorizel-interieur.be
6/12/12
15:32
Page 29
Pour le plaisir d u « b ie n d orm ir » d e s e s hôt e s ,
l’Auberge de la Ferme propose pas moins de quatre bâtiments
et six catégories de chambres. Depuis les deux chambres basiques
d u g î t e r u r a l d e s p a r e n t s B o r e u x , l ’o f f r e s ’e s t c o n s i d é r a b l e m e n t
étoffée. Aujourd’hui blotties dans des bâtisses bien ardennaises
dans leur enveloppe faite de pierre, bois et ardoise, les 75 chambres
offrent tout le confor t moderne, leurs décors et mobilier
c ont em p or ains. Pour que chaque nuit s oit un ré e l re s s ource m e nt …
po ur bi e n D O RM I R
RU S T I G S L A P E N
Om haar gasten rustig
te laten slapen, biedt
de Auberge de la
Ferme niet minder
dan vier gebouwen
en zes categorieën
van kamers aan.
Het aanbod is enorm
uitgebreid sinds
de start met slechts
twee basiskamers
in de landelijke gîte
van de ouders Boreux.
De 75 kamers die
vandaag in typische
Ardense gebouwen
uit steen, hout en
leisteen geherbergd
zijn bieden alle
moderne comfort
en zijn op een
hedendaagse manier
ingericht met
eigentijdse meubelen.
Zodat elke nacht
voelt als een echte
herbronning…
Pour bien dormir / rustig slapen
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
29
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:32
Page 30
De vier Auberges
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
Les quatre Auberges
L’Auberge de la Ferme
L'ancienne ferme, transformée en gîte rural puis en hôtel-restaurant, constitue le coeur de toutes les activités. Ici se trouvent la réception, les salons, le
restaurant gastronomique, sa cuisine et ses trois salles, la cave à vins et son
caveau et... ses chambres décorées avec goût et équipées de salles de bains
exceptionnelles.
De Auberge de la Ferme
De oude boerderij, die werd omgetoverd tot een landelijke gîte en daarna tot
een hotel-restaurant, vormt het hart van alle activiteiten. Hier bevinden zich
de receptie, de salons, het gastronomische restaurant met zijn keuken en de
drie zalen, de wijnkelder en de degustatiekelder en... de smaakvol ingerichte
kamers met uitzonderlijke badkamers.
30
L’Auberge du Palis
et des Planteurs
DE “AUBERGE DU PALIS
ET DE PLANTEURS”
Ces deux auberges ont ouvert leurs
portes en 1997 dans deux anciennes
maisons rénovées de la cave au grenier. Elles se situent le long de la
route principale traversant le village,
la rue du Palis. Logés à quelques centaines de mètres de l'Auberge, les
clients de ces deux bâtiments de
caractère bénéficient d'un confort et
d’un calme comparables à ceux de
l'Auberge et ses plus proches annexes, avec en outre un vaste parking
privé (20 places) et un jardin situés à
l’arrière. Quinze chambres ont été
aménagées avec le plus grand soin,
toutes dotées d’une salle de bain
équipée d’un jacuzzi, un “ plus “ toujours très apprécié.
Deze twee auberges hebben hun
deuren in 1997 geopend in twee oude
huizen die van de kelder tot de zolder
werden gerenoveerd. Ze zijn gelegen
langs de hoofdweg die het dorp doorkruist, de rue du Palis. Wie in deze
twee gebouwen, die zich op enkele
honderden meters van de Auberge
bevinden, logeert, kan genieten van
een totaalcomfort en een volstrekte
rust met daarnaast een ruim privéparkeerterrein (met 20 plaatsen)
en een achtertuin. Vijftien kamers
werden met de grootste zorg ingericht en allemaal zijn ze uitgerust met
een badkamer met een jacuzzi,
een 'pluspunt' dat altijd zeer gewaardeerd wordt.
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:32
Page 31
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com - [email protected]
La P’tite Auberge
La P'tite Auberge a pris place en 2008 dans les murs de l'ancien hôtel-restaurant « Les Tonnelles » précédemment propriété de la Famille Pochet. Elle se situe à côté de la Boutique ardennaise sur la Place Marie
Howet. Le nombre initial de 14 chambres des Tonnelles a été réduit à 10. Chacune est équipée d'un jacuzzi
ou d'une douche moderne. Ces chambres contemporaines disposent de mini-bar, wi-fi, petit bureau, salon,
TV à écran plat, lits doubles de 1,60 m...
De “P’tite Auberge”
De P'tite Auberge heeft zich in 2008 gevestigd binnen de muren van het oude hotel-restaurant ‘Les
Tonnelles’, dat vroeger eigendom was van de familie Pochet. Het gebouw ligt net naast de Ardense winkel
op de Place Marie Howet. De oorspronkelijke 14 kamers van ‘Les Tonnelles’ werden teruggebracht tot 10. Elke
kamer is voorzien van een jacuzzi of een moderne douche. Deze hedendaagse kamers beschikken over een
minibar, wifi, een klein bureau, een zithoek, een flatscreentelevisie, tweepersoonsbedden van 1,60 m …
L'Auberge de la Fermette se blottit entre la Vieille Ecole et le complexe formé par
l'Auberge de la Ferme et l'Auberg'Inn. Au rez-de-chaussée habite Elvire Boreux,
la Maman de Michel. A l'étage sont installées cinq chambres de type standard.
La construction de la Taverne de la Fermette en 2000 a permis de bénéficier de
l'étage pour créer trois chambres de catégorie supérieure et une chambre
supplémentaire de catégorie standard avec jacuzzi.
L’Auberg’Inn, autre demeure rectangulaire en pierres du pays, a été transformée
il y a quelque vingt ans par Michel et Patricia. Elle abrite sous son toit d'ardoises
quinze chambres aménagées avec confort, dont sept de catégorie standard et
huit équipées d'une terrasse. La vue sur les champs et bois environnants incite
au calme et au repos. Tout comme l'espace vert aménagé en contrebas.
De “Aubergede la fermette” en zijn bijgebouw “L’AUBERG’INN”
De Auberge de la Fermette is genesteld tussen de Vieille Ecole en het complex dat bestaat uit de Auberge de la Ferme en de Auberg’Inn. Op de benedenverdieping
woont Elvire Boreux, de moeder van Michel. Op de verdieping vindt u vijf standaardkamers. Door de bouw van de Taverne de la Fermette in 2000 kon men op de
verdieping drie superieure kamers en een extra standaardkamer met jacuzzi bouwen.
De Auberg'Inn, het andere rechthoekige gebouw uit streekstenen, werd twintig jaar geleden door Michel en Patricia verbouwd. Dit rechthoekige gebouw uit streekstenen werd zestien jaar geleden door Michel en Patricia verbouwd. Onder het leiendak vindt u vijftien comfortabele kamers, waaronder zeven standaardkamers en
acht kamers met terras. Het uitzicht over de velden en de bossen in de omgeving nodigt uit tot kalmte en rust. Net als de lager gelegen aangelegde groenstrook.
Pour bien dormir / rustig slapen
L’Auberge de la fermette
ET SON ANNEXE L’AUBERG’INN
31
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:32
Page 32
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com - [email protected]
Les 6 catégories de chambre D’hotel
De 6 categorieën van hotelkamers
De la plus abordable à la plus luxueuse ! Voilà pour résumer les six catégories de chambres proposées à l’Auberge
de la Ferme et ses différentes annexes. Toutes n’en sont
pas moins confortables. En réalité, les chambres des
Auberges se répartissent en trois catégories avec chacune
son niveau de confort et une tarification proportionnelle :
standard, avec terrasse et supérieure. Aux deux premières
catégories s’ajoutent les possibilités de disposer d’un bain
à bulles jacuzzi.
Van de meest betaalbare tot de meest luxueuze! Dit vat het
best de zes categorieën van kamers samen die in de
Auberge de la Ferme en de verschillende bijgebouwen worden aangeboden. Ze zijn allemaal even comfortabel. De kamers van de Auberges worden in feite in drie categorieën
onderverdeeld en hebben elk hun eigen comfortniveau
en het daaraan gekoppelde tarief: standaardkamers,
kamers met terras en superieure kamers. Bij de eerste twee
categorieën kunt u ook kiezen voor een bubbelbad.
1
2
3
Les chambres de catégorie
standard sans jacuzzi :
Les chambres standard
avec jacuzzi :
Les chambres de type
terrasse sans jacuzzi :
Lit double (1,60 m), télévision,
salle de bains complète avec
douche ou bain, W-C, téléphone
et coffre-fort.
Idem 1 mais équipée
d’un bain à bulles.
Standaardkamers
zonder jacuzzi :
Equipement idem type standard
avec en plus une terrasse,
certaines avec vue panoramique
sur la forêt et d’autres avec
mini-salon.
Idem als 1. maar uitgerust
met een bubbelbad.
Deze beschikken elk over een
dubbel bed (1,6 m), televisie, een
volledige badkamer met douche,
wc, een kluis, telefoon.
32
Standaardkamers
met jacuzzi :
Kamers van type terras
zonder jacuzzi :
Zij bieden dezelfde functionele
uitrusting als de standaardkamers
(met een kluis) en bovendien
beschikken al deze kamers van
type B over een terras. Sommigen
beschikken over een panoramisch
uitzicht over het nabijgelegen
bos en anderen hebben
een minisalon.
6/12/12
15:33
Page 33
Ces différences sont les garanties
d’une adéquation aux goûts et
aux budgets. De rénovations
en modernisations, les quatre
Auberges ont vu le confort et
l’équipement de leurs chambres
s’adapter aux demandes des
hôtes de ces lieux d’hébergement.
Les chambres standard ont déjà
tout pour respecter les bienfaits
d’un sommeil réparateur et le
slogan de la maison : « Pour bien
dormir ». Au fil des ans, ces havres
de quiétude ont bénéficié d’améliorations.
Deze verschillen zorgen voor een
aanbod afgestemd op ieders
smaak en budget. Doorheen renovaties en moderniseringen hebben de vier Auberges het comfort
en de uitrusting van hun kamers
zich zien aanpassen aan de eisen
van de gasten in deze verblijfsgelegenheden.
De standaardkamers hebben reeds
alles ter verwezenlijking van de
weldaden van een verkwikkende
nachtrust en van de slogan des
huizes: ‘Om rustig te slapen’. In de
loop der jaren hebben deze havens
van rust van verbeteringen genoten.
Toutes les chambres disposent
d’un téléphone, d’une douche ou
d’une baignoire, d’un lavabo, d’un
coffre-fort.
Alle kamers hebben een telefoon,
een douche of bad, een wastafel
en een kluis.
La sensation de confort est amplifiée par une literie de qualité et
un décor reposant.
Het comfortgevoel wordt nog verhoogd door kwaliteitsvol beddengoed en een rustgevend decor.
De quoi se sentir bien et faire de
beaux rêves…
Al het benodigde om zich goed te
voelen en mooi te dromen …
4
5
6
Les chambres de type
terrasse avec jacuzzi :
Les chambres “supérieures”
avec jacuzzi sans terrasse :
Les chambres “Supérieures”
avec jacuzzi et terrasse :
Idem 3 mais équipée
d’un bain à bulles.
Salon, baie vitrée, mini-bar,
télévision, téléphone, coffre-fort,
salle de bain avec baignoire
de massage/jacuzzi,
WC et sèche-cheveux.
idem 5. Avec terrasse.
Kamers van type terras
met jacuzzi :
Idem als 3 maar uitgerust
met een bubbelbad.
"Superieure" kamers met
jacuzzi maar zonder terras :
Deze kamers beschikken over een
salon, een groot raam, minibar,
televisie, telefoon, een kluis, een
terras (enkel in de Auberge de la
Ferme). Hun badkamer is uitgerust met een massagebad met
jacuzzi, een douche, een wastafel, een wc en een haardroger.
"Superieure" kamers
met jacuzzi en terras :
Idem 5. Met een terras
Pour bien dormir / rustig slapen
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
33
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:33
Page 34
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
“ Pour des vacances ou séminaires,
en famille ou entre amis ! “
“le Chalet”
infos et tarifs :
www.chaletrochehaut.be
Ce chalet de très bon confort propose des services à la demande de sa clientèle. Ces
services consistent à livrer des petits déjeuners et/ou des repas, le nettoyage ainsi que
la remise à niveau des chambres tous les jours. Ces services sont facultatifs. Les prix de
base sont calculés sans ces services. Ils sont établis à la demande lors de la réservation.
Les amis les animaux respectueux sont eux aussi les bienvenus. Une connexion WIFI
haut-débit est disponible, sans supplément !
Deze uiterst comfortabel chalet biedt diensten op verzoek van zijn klanten aan. In deze
diensten zijn de levering van ontbijt en/of maaltijden, de schoonmaak en het dagelijks
opfrissen van de kamers inbegrepen. Deze diensten zijn facultatief. Ze zijn niet
inbegrepen in onze basisprijzen, maar wij kunnen dit voor u bij de reservatie berekenen
als u dat wenst. Ook uw geliefde troeteldieren zijn van harte welkom. Bovendien is het
gebruik van een wifiverbinding met hoge snelheid in de prijs inbegrepen!
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.
Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com
[email protected]
34
14 pers. max.
• Cuisine moderne centrale
• Salle à manger
• Salon TV confortable
avec feu ouvert central
• 7 chambres doubles
avec salle de bain privée,
équipée de douche, lavabo
et wc
• TV écran plat dans chaque
chambre
• Terrasse extérieure
avec barbecue
• Jardin
• Parking privé et car-port
3 voitures
• Terrain de pétanque
• Centrale moderne keuken
• Eetkamer
• Comfortabele zithoek
met televisie en een centrale
open haard
• 7 tweepersoonskamers
met een eigen badkamer
met douche, wastafel
en toilet
• Flatscreentelevisie
in elke kamer
• Buitenterras met barbecue
• Tuin
• Privéparking en carport
voor 3 auto's
• Petanqueterrein
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:33
Page 35
Service traiteur à emporter depuis
la cuisine de l’Auberge de la Ferme :
des repas prêts à déguster
aux chalets ou aux gîtes.
“Le Séchoir à Tabac”
infos et tarifs :
www.gitesechoiratabac.be
(sans service sauf la découpe du porcelet)
Ces 2 meublés de bon confort proposent des services à la demande de sa clientèle.
Ces services consistent à livrer des petits déjeuners et/ou des repas, le nettoyage
ainsi que la remise à niveau des chambres tous les jours. Ces services sont
facultatifs. Les prix de base sont calculés sans ces services. Ils sont établis à la
demande lors de la réservation. Les amis les animaux respectueux sont eux aussi
les bienvenus. Une connexion WIFI haut-débit est disponible, sans supplément !
Deze 2 comfortabele appartementen bieden diensten op verzoek van zijn klanten
aan. In deze diensten zijn de levering van ontbijt en/of maaltijden, de schoonmaak
en het dagelijks opfrissen van de kamers inbegrepen. Deze diensten zijn facultatief. Ze zijn niet inbegrepen in onze basisprijzen, maar wij kunnen dit voor u bij de
reservatie berekenen als u dat wenst. Ook uw geliefde troeteldieren zijn van harte
welkom. Bovendien is het gebruik van een wifiverbinding met hoge snelheid in de
prijs inbegrepen!
“LE BOUDRIOT”
4 pers. max.
“LA MANOQUE”
4 pers. max.
• Cuisine équipée /
table à manger
• Salon TV confortable
• 2 chambres doubles
avec une salle de bain
équipée de lavabo,
douche et wc
• TV écran plat et téléphone
dans chaque chambre
• Petit jardin clôturé
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.
Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com
[email protected]
3 possibilités de menus
• Ingerichte keuken/eettafel
• Comfortabele zithoek
met televisie
• 2 tweepersoonskamers
met badkamer met wastafel,
douche en toilet
• Flatscreentelevisie
en telefoon in elke kamer
• Kleine afgesloten tuin
1/ Menu régional
Buffet de charcuteries à base de gibiers (cuissot de
marcassin fumé, rillettes de faisan, terrine de faon, terrine
de cerf, confit d’oignons, crudités)
Velouté Cultivateur et duxelle de jeunes légumes
Porcelet de notre élevage en plein air de Rochehaut grillé
au feu de bois à la mode de l’Auberge, Terra Nostra en robe
des champs et choix de légumes
Composition de desserts
Prix par personne :
30 € (hors boissons) ou 40 € (eaux et vins compris)
2/ Buffet froid
Buffet composé de saumon de fontaine en Belle-Vue,
rillettes de truite du Chabotais, salade de gambas, grand
plateau de poissons fumés, longe de bœuf limousin, carré
de porcelet fermier grillé, cuissot de marcassin fumé, pâté
de gibier, salade, crudités, pâtes et pommes de terre,
assortiment de fromages et assortiment de desserts “
faits maison ”. (Ceci est un exemple de buffet)
Prix par personne :
30 € (hors boissons) ou 40 € (eaux et vins compris)
3/ Notre spécialité :
le porcelet grillé entier dans votre gîte pour minimum 20
personnes. Si pour moins de 20 personnes, nous vous servirons - sur plat chaud à l’heure que vous souhaitez - une
partie de porcelet que nous grillerons à l’Auberge. Le
samedi soir, nous vous demanderons l’enlèvement du
plat à l’Auberge, par vos soins .
Porcelet d’élevage en plein air grillé au feu de bois, sauce dijonnaise, pommes en robe des champs, buffet de crudités.
Prix par personne : 20 € (hors boissons)
Pour d’autres menus, veuillez vous adresser à la réception de l’Auberge de la Ferme.
Voor andere menuvoorstellen kunt u zich richten tot de
receptie van de Auberge de la Ferme.
Pour bien dormir / rustig slapen
2 meublés de tourisme
Si vous séjournez dans les chalets de Françoise, Luc et
Véronique ou dans les gîtes de Marc et Christine ou de
Michel et Patricia, ou au Balcon de Remifontaine de
Frédéric, vous pouvez profiter de la restauration servie
par l’Auberge de la Ferme. Voici quelques honnêtes
propositions :
Petit déjeuner : buffet avec pains au chocolat, croissants, pistolets, charcuteries, fromages, confitures, café,
thé, chocolat chaud, jus d’orange, etc, au prix de 15 € par
personne.
Lunch-packet : comprenant 3 pistolets farcis au choix
de jambon, pâté ou fromage, un fruit et un demi litre
d’eau au prix de 11 € par personne.
Apéritif et dégustations : l’Apéritif de la Ferme et ses
dégustations chaudes et froides servis dans les caves de
l’Auberge avec une dégustation de jambon d’Ardenne
(maison) sur griffe au prix de 9 € par personne.
35
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:33
Page 36
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
Informations :
Rue de la Faligeotte, 28 - B 6830 Rochehaut
GSM +32 473 95 70 05 - Tel : 00 32 (0)61/46 10 02 - [email protected]
www.aubergedelaferme.com
3 gîtes
de vacances
de patricia
et michel
“Les Tilleuls”
Ces 3 gîtes, de très bon
confort, possèdent tous
une cuisine super équipée avec lave-vaisselle,
un salon, une tv, une salle
à manger, des chambres
avec salle de bain individuelle et TV à écran plat,
une terrasse avec mobilier et barbecue, un jardin
clôturé et privatif, une
lessiveuse et un sèchelinge. Les amis les animaux respectueux sont
eux aussi les bienvenus.
Une connexion WIFI
haut-débit est disponible, sans supplément !
36
vakantiegîtes van patricia en michel “Les Tilleuls”
infos et tarifs :
www.giteslestilleuls.be
Deze 3 uiterst comfortabele gîtes beschikken allemaal over een uitstekend uitgeruste keuken met een
vaatwasmachine, een zithoek, een televisie, een eetkamer, kamers met een eigen badkamer en met
flatscreentelevisie, een terras met meubilair en barbecue, een afgesloten privétuin, een wasmachine en een
droogtrommel. Ook uw geliefde troeteldieren zijn van harte welkom. Bovendien is het gebruik van een
wifiverbinding met hoge snelheid in de prijs inbegrepen!
“CÔTé COUR”• 4 pers. max.
“CÔTé VALLéE”•12 pers. max.
• Cuisine équipée : four et four
à micro-ondes, frigo américain,
lave-vaisselle
• Salon avec TV à écran plat
• Salle à manger avec vue
sur le jardin
• Terrasse avec barbecue, transat,
mobilier de jardin en bois
• Jardin clôturé
• Parking privé (2 emplacements)
• 2 chambres doubles avec salle
de bain privée dont une avec
WC et lavabo
• Machine à laver et sèche-linge
• Cuisine équipée : four et four
à micro-ondes, frigo américain,
lave-vaisselle
• Vaste salon avec feu ouvert
• Salle à manger avec vue
sur le jardin
• 4 chambres avec salle de bain
privée et TV écran plat 2 chambres de 2, 1 chambre de 3
et 1 chambre de 4 personnes
• Machine à laver et sèche-linge
• Terrasse avec barbecue,
transat, mobilier de jardin
en bois
• Jardin clôturé
• Parking privé (4 emplacements)
• Terrain de pétanque
• Ingerichte keuken: oven
en microgolfoven, Amerikaanse
koelkast, vaatwasmachine
• Salon met flatscreentelevisie
• Eetkamer met zicht op de tuin
• Terras met barbecue,
ligstoel en houten tuinmeubelen
• Afgesloten tuin
• Privéparking (2 plaatsen)
• 2 tweepersoonskamers met
privébadkamer, waarvan
één badkamer met enkel toilet
en wastafel
• Wasmachine en droogtrommel
“CÔTé JARDIN” • 8 pers. max.
• Cuisine équipée : four
et four à micro-ondes,
frigo américain, lave-vaisselle
• Salon avec feu ouvert
• Salle à manger avec vue
sur le jardin
• Terrasse avec barbecue, transat,
mobilier de jardin en bois
• Jardin clôturé
• Parking privé (4 emplacements)
• 4 chambres de 2 personnes
avec salle de bain privée
et TV écran plat
• Machine à laver et sèche-linge
• Ingerichte keuken: oven en
microgolfoven, Amerikaanse
koelkast, vaatwasmachine
• Salon met open haard
• Eetkamer met zicht op de tuin
• Terras met barbecue, ligstoel
en houten tuinmeubelen
• Afgesloten tuin
• Privéparking (4 plaatsen)
• Vier kamers met privébadkamer
en flatscreentelevisie
• Wasmachine en wasdroger
• Ingerichte keuken: oven en
microgolfoven, Amerikaanse
koelkast, vaatwasmachine
• Groot salon met open haard
• Eetkamer met zicht op de tuin
• Vier kamers met privébadkamer en flatscreentelevisie Twee tweepersoons-,
een driepersoons- en
een vierpersoonskamer
• Wasmachine en wasdroger
• Terras met barbecue, ligstoel
en houten tuinmeubelen
• Afgesloten tuin
• Privéparking (4 plaatsen)
• Petanqueterrein
6/12/12
15:33
Page 37
les autres gîtes
De andere gîtes
A l’ensemble des chambres d’hôtel réparties dans les Auberges,
la Famille Boreux ajoute d’autres formules d’hébergement pour
des séjours différents. Surtout prévus pour des familles et des
groupes, ce sont les gîtes de la Ferme de Marc, les chalets de
Françoise et Luc, les frères et sœur de Michel, sans oublier les
gîtes de Frédéric, le frère de Patricia.
Aan alle hotelkamers die over de Auberges verdeeld zijn, voegt
de familie Boreux ook andere verblijfsformules toe voor verschillende soorten verblijven. Deze gîtes zijn vooral bedoeld
voor gezinnen en groepen: de landelijke gîtes van Marc, de
chalets van Françoise en Luc, de broers en zus van Michel, zonder de gîtes van Frédéric, de broer van Patricia, te vergeten.
Le Balcon de Remifontaine et le Cèpe de Vigne
Les chalets des Moissons et du Petit Enclos
Qualifiée de « meublé de tourisme », cette jolie maison aménagée avec soin
et goût par Frédéric Barthélémy, le frère de Patricia, propose tout le confort
attendu pour passer un séjour inoubliable.Elle peut accueillir de 2 à 20 personnes. La grande terrasse orientée plein sud offre une vue imprenable sur
la vallée et le parc à gibier. C’est l'endroit idéal pour un barbecue ou simplement se détendre au soleil.
Construit et ouvert en l’an 2000, « Le Chalet des Moissons » peut accueillir
jusqu’à 15 personnes. Ceux-ci se partagent avec bonheur 6 chambres, 5
salles de bain et des espaces communs dotés d’un confort digne de ce
nom. Erigé et ouvert en 1997 le chalet dit « Le Petit Enclos » a une capacité de 10 personnes. Avec 4 chambres et 3 salles de bains, sa modularité
(et la possibilité de le diviser) est à la hauteur de sa convivialité.
“Le Balcon de Remifontaine” en “Le Cèpe de Vigne”
Het “chalet des Moissons” en het “chalet du Petit Enclos”
Dit mooie huis dat als 'vakantiewoning' wordt bestempeld en met zorg en
smaak werd ingericht door Frédéric Barthélémy, de broer van Patricia, biedt
alle comfort aan dat wordt verwacht voor een onvergetelijk verblijf. Het biedt
plaats aan 2 tot 20 personen. Het grote op het zuiden gerichte terras biedt
een ongehinderd uitzicht op de vallei en op het wildpark. Het is de perfecte
plek om te barbecueën of gewoon te ontspannen in de zon.
Het “chalet des Moissons” is gebouwd in 2000 en opende hetzelfde jaar
zijn deuren. Hij is geschikt voor maximum 15 personen, die de 6 slaapkamers, 5 badkamers en gemeenschappelijke ruimten met een comfort dat
de naam waardig is op een aangename manier kunnen delen. Het “chalet
du Petit Enclos” dateert van 1997 en is geschikt voor 10 personen. Hij telt 4
slaapkamers en 3 badkamers. De indeling (die de mogelijkheid biedt om het
chalet in meerdere delen onder te verdelen) staat garant voor gezelligheid.
Infos et tarifs : Frédéric Barthélemy - 061/46.69.96 – 0477/13.25.51
www.balconderemifontaine.be
Le chalet des Hirondelles
D’abord confortable chalet familial construit en 1992 par les beaux-parents
de Luc Boreux, cette habitation confortable est devenue « Le chalet des
Hirondelles » en 2006. A même d’abriter 9 personnes, elle dispose de 3 chambres et 2 salles de bain. A quelques centaines de mètres seulement du coeur
de Rochehaut, ce lieu paisible offre à ses hôtes une superbe vue sur le village,
les prairies et la forêt environnante.
Infos et tarifs : Françoise Boreux - 0473/92.67.94 - www.ardennechalet.be
Les trois Gîtes de la Ferme : de 6 à 24 personnes réunies
Les trois gîtes de la ferme, propriétés de Christine et Marc Boreux, sont situés
près de l’Agri-Musée. Sur les hauteurs à l’entrée du village, ils offrent une vue
imprenable sur la vallée de la Semois et ses versants partagés entre forêts où
se mêlent conifères et feuillus et terres d’élevages tachetées du roux des
Limousines et du rose des porcs d’Ardenne. Ces trois gîtes ont été baptisés
« Ma Campagne » (de 2 à 6 personnes), « La Perle de la Vallée » (de 8 à 10
personnes) et « la Vallée des Limousines » (de 16 à 24 personnes).
De drie “Gîtes de la Ferme” : van 6 tot 24 personen
De drie “Gîtes de la ferme” zijn eigendom van Christine en Marc Boreux
en bevinden zich naast het Landbouwmuseum. De hoge ligging aan de
ingang van het dorp staat garant voor een ongehinderd uitzicht op de vallei van de Semois en op de heuvelflanken, met hun weiden, naald- en loofbossen én kweekgronden die bespikkeld zijn met het rossige van de
Limousinrunderen en het roze van de Ardense varkens. Deze drie gîtes
werden “Ma Campagne” (2 tot 6 personen), “La Perle de la Vallée” (8 tot
10 personen) en “la Vallée des Limousines” (16 tot 24 personen) gedoopt.
Het “Chalet des Hirondelles”
Dit was oorspronkelijk een comfortabele chalet van de familie die in 1992 werd
gebouwd door de schoonouders van Luc Boreux. Het comfortabele gebouw heet
sinds 2006 “Le chalet des Hirondelles”. Er kunnen 9 personen logeren en het
chalet telt 3 slaapkamers en 2 badkamers. Op enkele honderden meters afstand
van het hart van Rochehaut kunnen de gasten van dit vredige oord genieten van
een oogverblindend uitzicht op het dorp, de weilanden en het nabijgelegen bos.
Infos et tarifs : Luc Boreux - 0477/42.75.42 - www.ardennechalet.be
Infos et tarifs : Christine et Marc Boreux - 0476/53.65.96 - www.gitedelaferme.be
Pour bien dormir / rustig slapen
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
37
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:33
Page 38
Charte graphique et publicitaire de l’Auberge de Ferme... depuis 20 ans !
Image de marque • Imprimés • Campagne publicitaire
• Lettrage et signalétique • Packaging • Web design
Chaussée d'Arlon, 15 • B-6600 Bastogne
Tél. +32(0)61/21 79 70 • Fax +32(0)61/21 79 71
www.graphicrea.be • [email protected]
Indépendant ou employeur,
laissez-vous guider par des
professionnels dans toutes
vos démarches sociales.
Zelfstandige of werkgever,
laat u begeleiden door professionals
en social management.
www.groups.be
Les textes et des photos
de l’Auberge de la Ferme
depuis 15 ans
Volailles • Lapins
Découpes et produits
frais élaborés en vente directe
Rue sous l’Eglise, 5
B-6800 Bras-Bas (Libramont)
Tél. +32(0)477/97 24 36
Zoning Le Saupont
Rue Prés de la Mercire, 3
B-6880 Bertrix
Tél. +32(0)61/21 58 86
[email protected]
www.ardennevolaille.be
Parcours aventure
Incentive • Séminaires
Events • Team training
“ Réussir votre communication multimédia ”
Création de sites web • Applications mobiles
E-mailing • Newsletters • Réseaux sociaux
Visites immersives 360°
Place Albert 1er
B-6820 Florenville
Tél. +32(0)476/51 50 15
12, rue du Cimetière
L-8413 Steinfort (Luxembourg)
Tél. +352 26 30 55 32 • Fax +352 26 30 55 33
www.x-cape.be
www.intermediatic.com
Traductions
Localisation de logiciels
et de sites internet
Fournitures pour le particulier et le professionnel
Informatique • Imprimerie • Bagagerie
Carterie • Borne photo • PC accès internet
Le courtier d’assurances
qui protège vos investissements
en Ardenne
Parc Scientifique Initialis
Boulevard Initialis, 20
B-7000 Mons
Tél. +32(0)65/40 25 10
Quai du Rempart, 45
B-6830 Bouillon
Tél. +32(0)61/46 70 61 • Fax. +32(0)61/46 82 47
Grand Place, 5
B-6850 Paliseul
Tél: +32(0)61/26 08 88
www.stoquart.com
www.papeteriedesardennes.be • [email protected]
www.labbesa.be
La CCI du Luxemboug belge
est partenaire des entreprises
depuis plus de 150 ans…
Système antivol • Détection incendie
Raccordement sur centrale
de surveillance
Caméra de surveillance
Le partenaire
de votre bureau
Services • Fournitures
et solutions informatiques
Damien Gérard
Grand’ Rue, 1
B-6860 Libramont
Tél. +32(0)61/29 30 40
Rue De Viville, 15
B-6700 Arlon
Tél. +32(0)63/22 04 64
Rue de France, 17
B-5580 Rochefort
Tél. +32(0)84/22 07 07
Rue du Flosse, 61
B-6800 Libramont-Chevigny
Tél. +32(0)61/41 69 45
www-ccilb.be
[email protected]
www.jacli.be
[email protected]
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:33
Page 39
D e l ’ u t i l e à l ’ a g r é a b l e , d u s t u d i e u x a u r é c r é a t i f…
Ces quatre qualificatifs résument à eux seuls l’offre en matière
de séminaires au ver t, le « Green Meeting », à l’Auberge de la Ferme.
Le tourisme d’affaires et les séminaires d’entreprises ont en effet
trouvé sur les hauteurs de la Semois un terrain proche et un cadre
propice à des séjours à la fois studieux et récréatifs. Toujours
em p rei nt s d e c onvivialité, ils se r évèle nt in fine d ’une ré e lle e ffica cit é .
Van het nuttige
tot het aangename,
van studieverblijven
tot plezierreisjes,…
Deze vier benamingen
zijn kort samengevat
het aanbod aan
seminaries in het
groen, de ‘Green
Meeting ’, in de
l’Auberge de la Ferme.
Voor zowel aangename
studieverblijven
als plezierreisjes
in het kader van
zakentoerisme en
bedrijfsseminaries
zijn de heuvels rond
de Semois inderdaad
een geschikte locatie.
Ze zijn altijd vervuld
van gezelligheid
en blijken altijd echt
wel efficiënt te zijn.
P“ og ur re ebni emne te rt ianvga i l l e r
po ur b ie n T RAVA I L L E R
O M GOE D T E W E RK E N
39
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:33
Page 40
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com - [email protected]
les Séminaires
De seminaries
A l’Auberge de la Ferme, Patricia et
Michel ont compris depuis longtemps
déjà l’importance des événements repris sous l’étiquette « MICE ». Meetings,
Incentives, Congress et autres Events
bénéficient de l’expérience de toute
l’équipe pour une rencontre « au vert »
profitable. Un séminaire réussi, c’est
comme un délicieux cocktail : un subtil
mélange et dosage entre travail et loisirs, business et plaisir, méthodique et
ludique, sportif et récréatif… L’Auberge
a réuni ces ingrédients.
In de Auberge de la Ferme hebben Patricia
en Michel al lang het belang ingezien van
evenementen die met het etiket “MICE”
worden aangeduid. Meetings, Incentives,
Congress en andere Evenementen profiteren van de ervaring van het hele team voor
een gunstige ontmoeting “in het groen”.
Een geslaagd seminarie is net als een overheerlijke cocktail: het resultaat van een
subtiele mengeling en dosering tussen
werk en vrijetijdsbesteding, zaken en plezier, het methodische en het speelse, het
sportieve en het recreatieve, … Al deze ingrediënten zijn verenigd in de Auberge.
www.greenmeeting.be
L’Auberge partenaire d’ X-CAPE et de Semois Aventure
L’Auberge de la Ferme travaille avec différents partenaires, dont la société X-Cape basée à Florenville,
pour garantir le professionalisme, la sécurité et la qualité des activités dites de sport aventure. Parmi
ces partenaires privilégiés se trouve la société « Semois Aventure » dirigée par Patrick Duret. Basée à
Frahan, elle possède un site spécialisé dans la Carrière du Beaubru, à un jet de pierre de Bouillon. Pour
les entreprises en séminaire, « Semois Adventure » propose de nombreuses formules et programmes
sur mesure orientés incentive et team building. Leur devise ? « L'aventure est une chose trop sérieuse
pour la confier à des aventuriers. Laissons donc faire les spécialistes… ».
40
Reste à définir en étroite
collaboration les bonnes
proportions selon les désirs
et budgets de chacun.
Un séminaire ou un événement
MICE efficace, c’est surtout
l’art consommé de joindre l’utile
à l’agréable. Ces activités
ont trouvé à Rochehaut
un encadrement idéal.
Nu moeten enkel nog in nauwe
samenwerking de goede
verhoudingen te worden
bepaald naargelang van
de wensen en het budget
van iedereen. Een doeltreffend
seminarie of MICE-evenement
is vooral de edele kunst om
het nuttige aan het aangename
te koppelen. Deze activiteiten
hebben in Rochehaut een ideaal
kader gevonden.
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:33
Page 41
Tarifs et activités 2013
Les prix indiqués correspondent aux prix
de base par personne, TVA comprise,
pour l’année 2013. Ceux-ci peuvent être
adaptés en fonction de vos choix.
Formule de base
(logement en chambre double
ou twin, repas et réunion) :
1 jour / 1 nuit
150 €
2 jours / 1 nuit
230 €
2 jours / 2 nuits
300 €
3 jours / 2 nuits
380 €
Supplément chambre
single : 30 €/ jour
Activités complémentaires,
au choix :
Le souci du moindre détail
Dans les classes de « la Vieille Ecole »
Au début, les réunions se tenaient dans les salles de restaurant de
l’Auberge. Elles sont d’ailleurs toujours disponibles au besoin. Mais,
pressée dès 2000 par une demande croissante, la Famille Boreux a
investi, et rénové de la cave au grenier, la vieille école du village. Sans
perdre en rien le charme de ce patrimoine bâti en pierre du pays, cette
bâtisse abrite désormais trois salles de séminaires. Les salles « de
l’ancienne poste », « Jean-Baptiste Rousseau » et « du Liry », répondent
aux exigences les plus pointues en matière de multimédia. De manière
telle que depuis dix ans, les membres des entreprises et sociétés sont
invités à retourner à l’école pour la partie studieuse de leur séjour sur
les hauteurs de la Semois.
In de klassen van de ‘Vieille Ecole’
In het begin werden de vergaderingen gehouden in de restaurantzalen
van de Auberge. Deze staan trouwens nog altijd ter beschikking indien
nodig. Maar aangezien de vraag vanaf 2000 toenam, investeerde de
familie Boreux in de oude dorpsschool en renoveerde ze deze van
boven tot onder. Zonder in welk opzicht dan ook zijn charme te verliezen, beschikt dit landstenen gebouw nu over drie seminariezalen.
Le succès des séminaires
de l'Auberge de la Ferme s'explique
par le souci de ne rien laisser
au hasard. C'est dans les détails
que l'on reconnaît les vrais
professionnels. Pour réussir
les événements de type « MICE »,
l’Auberge de la Ferme s’appuie
sur un accueil chaleureux,
convivial et personnalisé, des
salles à la pointe de la technologie,
un environnement propice à la
concentration et à la détente.
Et des partenaires fiables si besoin
en est.
De drie zalen ‘Salle de l’ancienne poste’, ‘Jean-Baptiste Rousseau’ en
‘Salle du Liry’ voldoen aan de strengste eisen wat multimedia betreft.
In die mate zelfs dat sinds tien jaar heel wat bedrijfsmedewerkers
bijscholing volgen in de oude school op de heuvels van de Semois.
Prendre du bon temps Les séminaires d’entreprises se partagent entre
une part de temps pour travailler et une autre pour prendre du… bon temps,
bien manger, partager un verre et dormir pour bien se reposer. Avec leurs
partenaires, les responsables de l’Auberge ont préparé des programmes de
« team building » pour des séminaires, résidentiels ou non. Kayak, VTT, course
d’orientation, épreuves ludiques, sur terre, sur l’eau ou dans les profondeurs
d’une ancienne mine de schiste… Il y a de quoi faire et se faire plaisir, ce qui
reste, au bout du compte, « le but du jeu ».
Ontspannen Tijdens de bedrijfsseminaries brengen de deelnemers een deel
van hun tijd door met werken en het andere deel met … ontspannen, lekker
eten, samen iets drinken en rustig slapen. Samen met hun partners hebben de verantwoordelijken van de Auberge
‘teambuildingsactiviteiten’ uitgewerkt voor hun seminaristen, die al dan niet blijven overnachten. Kajakken,
mountainbiken, oriëntatielopen, ludieke proeven, te land, te water of in de diepte van een oude leisteenmijn, … Zo
zorgen we ervoor dat iedereen zijn gading vindt en dat is per slot van rekening nog altijd ‘het doel van het spel’.
Oog voor het kleinste detail
Het succes van de seminaries van
de Auberge de la Ferme zit hem
in het feit dat niets aan het
toeval wordt overgelaten. Echte
professionals herkent men aan
de details. Om de evenementen
van het type ‘MICE’ te laten slagen,
steunt de Auberge de la Ferme op
een hartelijk, gastvrij en persoonlijk
onthaal, hoogtechnologische zalen
en een omgeving die geschikt is
voor concentratie en ontspanning.
En betrouwbare partners indien
nodig.
“green meeting
• Dégustation de vins à la cave,
avec commentaires à partir de 25 €
• Repas gastronomique 7 services
supplément de 55 €
• Visite de l’Agri-Musée
avec audio-guide (1h30) : 9 €
• Visite du parc animalier,
en petit train touristique (1h) : 9,5 €
• Combiné parc animalier
et musée : 16 €
• Promenade en VTT accompagnée
d’un guide (± 1h30) 20 € pouvant
être suivie d’une descente
de la Semois en kayak (±1h30) : 25 €
• Promenade guidée
en forêt (±1h30) : 10 €
• Team-cooking (±1h30) 30 €
• Promenade nocturne aux flambeaux
et dégustation de peket,
au parc à biches (±1h) : 25 €
• Possibilité d’organiser un lunch
dans les bois ou un apéritif/
dégustation en fin d’activités,... :
prix sur demande
• Activités Teambooster Mobile,
Black Out, chasse aux trésors,
parcours-aventure organisées dans
les bois de Rochehaut par X-CAPE
ou Semois Aventure.
Devis sur demande
• Possibilité d’achat de colis cadeaux
composés de produits du terroir
issus de notre Boutique Ardennaise
41
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:33
Page 42
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.
Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com - [email protected]
« La Vieille Ecole »
La « Salle du Petit Bois »
La "Salle de l’ancienne poste" (capacité : 20 personnes) se trouve
au rez-de-chaussée, en souvenir
de cette activité. Elle peut accueillir une vingtaine de personnes.
Pour la petite histoire, le bureau
de poste de Rochehaut a été le
dernier dépôt-relais de la Poste en
Belgique.
La "Salle du Liry", (capacité : 30
personnes) au second étage, offre
une vue imprenable sur la Semois
enlaçant le village de Frahan. Elle
emprunte son nom au lieu-dit
situé derrière "La Vieille École".
Ouverte fin de l’été 2007 en face
de l’Agri Musée et du parc animalier, la « Salle du Petit Bois » a fait
siens les matériaux pierres et bois.
Ils lui confèrent ce caractère bien
ardennais, « marque de fabrique »
typique des infrastructures liées à
l’Auberge de la Ferme. Cette salle
accueille entreprises et sociétés
sur les hauteurs du village. Son
volume permet de répartir sur
deux étages une centaine de personnes. A leur retour de randonnées à pied ou en VTT, ou de toute
autre activité, les séminaristes
bénéficient d’un espace douche et
de vestiaires. Cette salle permet
également de répondre à une demande croissante pour des incentives et des « Family Days »… Un
« plus » évident pour l’organisation d’événements.
“La Vieille Ecole”
DE “Salle du Petit Bois”
De “Salle de l'ancienne poste”
(ontvangstcapaciteit: 20 personen) bevindt zich op de begane
grond, als een knipoog naar de
voormalige activiteit. Deze zaal
biedt plaats aan een twintigtal
personen. Een leuke anekdote;
het postkantoor van Rochehaut
was het laatste depotrelais van de
Belgische Post.
De “Salle du Petit Bois” die op het
eind van de zomer van 2007 werd
geopend tegenover het Landbouwmuseum en het Dierenpark,
gebruikte als materialen stenen
en hout. Daardoor krijgt ze het inArdense karakter, het “fabrieksmerk”, dat typisch is voor de
infrastructuren die aan de Auberge de la Ferme zijn verbonden.
Deze zaal verwelkomt bedrijven
en firma’s op de heuvels van het
dorp. Ze biedt, verdeeld over twee
verdiepingen, plaats aan om en bij
de honderd personen. Deelnemers aan een seminarie kunnen
na afloop van een wandel- of
mountainbiketocht, of andere
activiteiten, gebruikmaken van
douches en kleedkamers. De zaal
zal het ons ook mogelijk maken
om tegemoet te komen aan de
toenemende vraag naar infrastructuur om incentives en
“Family Days” te organiseren ...
Wat uiteraard een pluspunt is
voor de organisatie van evenementen.
La "Salle Jean-Baptiste Rousseau"
(capacité : 40 personnes) se situe
au premier étage. Elle porte le
nom de l’instituteur qui exerça
longuement dans ces lieux.
Quatre salles de séminaires à la disposition des entreprisES
L’offre et infrastructure « Séminaires » de la Famille
Boreux se répartit aujourd’hui en quatre salles : trois à
« La Vieille École » et une au « Petit bois ».
Vier seminariezalen ter beschikking van bedrijven
Het aanbod en de infrastructuur voor seminaries van de
familie Boreux wordt tegenwoordig verdeeld over vier
zalen: drie in “La Vieille École” en één in “Le Petit Bois”.
De “Salle Jean-Baptiste Rousseau”
(ontvangstcapaciteit: 40 personen) bevindt zich op de eerste verdieping. Deze zaal draagt de naam
van de onderwijzer die daar lange
tijd dienst deed.
De “Salle du Liry”, (ontvangstcapaciteit: 30 personen) op de
tweede verdieping biedt een vrij
en adembenemend uitzicht op de
Semois die het dorp van Frahan
omsingelt. Deze zaal ontleent
haar naam aan het gehucht dat
achter ‘La Vieille École’ ligt.
42
6/12/12
15:33
Page 43
Un séminaire
à l’Auberge de la Ferme,
c’est bénéficier
de 8 atouts
principaux :
www.greenmeeting.be
Een seminarie bij
de Auberge de la Ferme,
dat is volop genieten
van onze 8 voornaamste
troeven:
1
• Accueil pour une ou plusieurs
journées dans un village de “l’Ardenne Authentique”, à proximité
directe de la vallée de la Semois,
dans un environnement propice à
la concentration et à la détente,...
bref, pour “bien travailler” !
• Eén of meerdere dagen ontvangen worden in een dorpje in de
“authentieke Ardennen”, in de
nabije omgeving van de vallei van
de Semois, in een omgeving die
geschikt is voor concentratie en
ontspanning. Kortom, de ideale
omgeving om 'goed te werken'!
2
• 2 restaurants à la cuisine “inspirée” : l’un basé sur la gastronomie
tirée des saveurs locales et l’autre
de type “brasserie du terroir
ardennais”, pour “bien manger”.
• 2 restaurants die u een “geïnspireerde” keuken bieden: een
restaurant met gastronomische
gerechten op basis van lokale smaken en een restaurant dat meer
streekbrasserie is met Ardense
producten, waar u “lekker kunt
eten”.
3
• Chambres 3 étoiles (la plupart
équipées d’un bain à bulles individuel), pour “bien dormir”. Elles
se répartissent entre 4 bâtisses à
l’architecture typiquement ardennaise... adaptée aux attentes de
nos clients.
• Driesterrenkamers (het merendeel uitgerust met een individuele
bubbelbad), om “rustig te slapen”.
De kamers zijn verdeeld over 4
gebouwen die allemaal in een
typisch Ardense bouwstijl zijn
opgetrokken... afgestemd op de
wensen van onze klanten.
4
• Réception par une structure
familiale, à la flexibilité et l’expérience acquises grâce à 30 années
d’hôtellerie à Rochehaut - sur Semois.
• Ontvangen worden in een familiebedrijf dat zich flexibel opstelt
en kan bogen op 30 jaar ervaring in
het hotelwezen in Rochehaut-surSemois.
5
• 4 salles de séminaires confortables, lumineuses et entièrement
équipées high-tech, pouvant accueillir de 10 à 120 personnes.
• 4 comfortabele, helder verlichte
seminariezalen die voorzien zijn
van alle hightechuitrusting zijn en
plaats kunnen bieden aan 10 tot
120 personen.
6
• 1 superbe cave à vins abritant
jusqu’à 100 personnes, aménagée
pour y prendre l’apéritif ou y
découvrir plusieurs vins, en dégustation commentée.
• 1 fantastische wijnkelder waar tot
100 personen het aperitief kunnen
nemen of verschillende wijnen ontdekken tijdens een becommentarieerde degustatie.
7
• 2 cuisines professionnelles permettant d’organiser des teamcooking réservés jusqu’à 20 personnes.
• 2 professionele keukens die zich
lenen voor een gereseveerde teamcooking voor groepen van maximum 20 personen.
8
• 1 parc animalier “Entre Ferme et
Forêt” et 1 “Agri-Musée” au parcours scénographique étonnant,
détaillant l’évolution des métiers
en terre ardennaise.
• Een dierenpark “Entre Ferme et
Forêt” en een Landbouwmuseum
met een verbluffend scenografisch
parcours die de evolutie laat zien
van de ambachten in het Ardense
land.
“green meeting”
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
43
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
Scénographie
Création d’ambiances
Location d’objets insolites
Aménagement d’espaces
6/12/12
15:33
Page 44
Nutrition
animale et végétale
Santé et nutrition
des plantes
et des animaux
La pêche de A à Z,
c’est chez Jacquet Pêche !
800 m2 de matériel
pour le plaisir des pêcheurs !
a
er
Rue du tige, 13/9
B-4040 Herstal
Tél. +32(0)475/27 74 61
Rue Baronne Lemonnier, 122
B-5580 Lavaux-Ste-Anne
Tél. +32(0)84/38 83 09
Avenue Tagnon, 47
B-6850 Carlsbourg
Tél. +32(0)61/53 31 13
Rue Albert 1 , 10
B-6810 Pin
Tél. +32(0)61/32 81 30
www.allegorie-etc.be
www.monseu.be
www.molineagri.be
Faites de votre passion, une réalité !
PLANTES EXPRESS
Présent sur les Marchés
Nous imprimons et brodons
sur tous vêtements
Fanions d’honneur
Drapeaux, etc…
Lettrages et dessins
publicitaires
Rue des Mélèzes, 8
B-6820 Florenville
Tél. +32(0)61/31 44 94
Rue du perré, 79-80
B-5550 Vresse-sur-Semois
Tél. +32(0)61/50 13 54
Rue du Saupont, 107
B-6880 Bertrix
Tél. +32(0)61/41 63 50
Gsm +32(0)496/21 17 17
www.arlotti.eu
www.lettrem.be
Création des jardins de l’Auberge
Fournisseur de l’Auberge
L’info au naturel
qui me dit tout sur le monde
rural et la vie agricole
Pure informatie
over de landbouw en het leven
op het platteland
Route de Neufchâteau, 61
B-6800 Recogne
Tél. +32(0)61/22 48 13 • Fax +32(0)61/22 52 62
Tél. +32(0)2 730 33 10
Tél. +32(0)2 730 33 12
www.mokador.be • [email protected]
www.sillonbelge.be
www.landbouwleven.be
Accueil, écoute
et qualité du service.
Réparation toutes marques
Véhicule de remplacement gratuit
Certificat de garantie Eurogarant
Produit et matériel HORECA
Aménagement et équipement grande cuisine
Bureau d’études
Stabilité - PEB
Techniques spéciales
Tournage • Montage
Réalisation Vidéo
Pour tous vos travaux vidéo,
films d’entreprises, pubs...
Entretiens
et réalisations
de parcs et jardins
Mettet - Mardi
Couvin - Mercredi
Tubize - Jeudi
Chimay - Vendredi
Philippeville - Samedi
Mariembourg - Dimanche
Fax +32(0)71/65 52 20
Rue du Culot, 22
B-6880 Bertrix
Tél. +32(0)61/41 61 12
Corentin Platteau
Tél. +32(0)495/82 35 53
Avenue de Houffalize, 36
B-6800 Libramont-Chevigny
Tél. +32(0)61/22 20 46
Route de Bouillon
B-5555 Bièvre
Tél: +32(0)61/23 49 40
www.betec-ingenieurs.be
www.rings-production.be
www.milard.be
[email protected]
L
6/12/12
15:33
Page 45
L e vi l l age d e Rochehaut tient pour b onne p a r t s a ré p ut a t ion a u p oint
de vue exceptionnel sur le petit hameau de Frahan entouré par
la Semois. Connu, il le devient aussi pour son Agri-Musée et son parc
animalier. Celui- ci rassemble une quarantaine d'espèces d’animaux de la
ferme, gibiers des forêts ardennaises et de races plus exotiques.
L’A g ri -Mu sée of fr e aux génér ations actue lle s e t fut ure s une re m a rq ua b le
é v o c at i on d e la vie de nos aînés au t ra v e rs d 'une v ingt a ine d e s cè ne s .
PARC ANIMALIER - AGRI-MUSEE
dierenpark - Landbouwmuseum
Het dorpje Rochehaut
heeft zijn reputatie
grotendeels te danken
aan het uitzonderlijke
uitzicht op het kleine
gehucht Frahan dat
omringd is door de
Semois. En het wordt
ook bekend door het
Landbouwmuseum
en het dierenpark.
Het dierenpark
herbergt een veertigtal
Ardense wildsoorten,
boerderijdieren en
meer exotische
diersoorten.
Het Landbouwmuseum
biedt aan de huidige
en toekomstige
generaties een
uitzonderlijk overzicht
van het leven van
onze voorouders
aan de hand van
een twintigtal scènes.
LPea rP ca racn iamnai m
l iaelri e- r A eg tr il-’ mA gu rs ie-ém /u sDéi e r e n p a r k - L a n d b o u w m u s e u m
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
45
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:34
Page 46
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com - [email protected]
70 minutes de pur bonheur
le Parc animalier « Entre ferme et forêt »
Le parc animalier « Entre ferme et forêt » a ouvert ses grilles il y a une dizaine
d’année. En collaboration avec son frère Marc, Michel Boreux a alors reconverti une
part des versants herbeux de la vallée consacrés à l’agriculture en une vaste réserve
d’animaux, pour la plupart sauvages. Tous deux passionnés par les animaux, les deux
frères ont ensuite progressivement transformé ces pâturages pour accueillir d’autres
races, une quarantaine au total, plus ou moins locales et originales.
Het dierenpark “Entre Ferme et Forêt”
Het dierenpark “Entre Ferme et Forêt” heeft zo'n tien jaar geleden zijn deuren geopend. Samen met zijn broer Marc heeft Michel Boreux een deel van de grasheuvels
van de vallei die voor de landbouw werden gebruikt, omgebouwd tot een uitgestrekt
reservaat voor dieren, waarvan de meeste wilde dieren zijn. Ze waren allebei
gepassioneerd door dieren en de twee broers hebben dan samen deze weilanden
geleidelijk aan omgevormd zodat ook andere rassen, min of meer plaatselijke en
originele rassen, zo'n veertigtal in totaal, hier een plaatsje konden vinden.
Des quatre coins du monde
Afin d’accroître l’attrait de ce magnifique espace, d’autres races,
moins autochtones comme des autruches ou des bisons, mais toutes
à même de s’adapter au climat des Ardennes, sont venues compléter
un parc qui compte aujourd’hui quelque 40 espèces installées dans
les meilleures conditions qui soient ! Pour preuve, le parc « Entre
Ferme et Forêt » a reçu très rapidement l’agrément de « parc zoologique » autorisation nécessaire à l’exploitation d’un parc animalier. A
l’avenir, le parc devrait privilégier les races indigènes et introduire des
carnivores comme les loups, lynx, renards…
Uit alle uithoeken van de wereld
Om het park aantrekkelijker te maken, hebben ze dierenrassen
ingevoerd die weliswaar niet autochtoon zijn, zoals struisvogels of
bizons, maar zich toch perfect kunnen aanpassen aan het klimaat van
de Ardennen. Tegenwoordig leven er ongeveer 40 diersoorten in de
best denkbare omstandigheden! Het bewijs daarvan is dat het park
‘Entre Ferme et Forêt’ heel vlug de titel van “zoölogisch park” heeft
gekregen, dat is de toestemming die nodig is om een dierenpark
uit te baten. In de toekomst zou het park voorrang moeten geven aan
inheemse rassen en roofdieren moeten introduceren zoals wolven,
lynxen, vossen…
46
Pendant plus d’une heure, confortablement assis sur sa banquette,
le visiteur part en douceur à la rencontre des animaux de la ferme et
des forêts, issus de l’Ardenne et
des quatre coins du monde. Il profite de la beauté des paysages,
d’une découverte du village et des
informations reprises dans les
commentaires proposés dans les
deux principales langues nationales.
Un bon moment, apprécié tant
par les enfants que les plus
grands. Mais aussi par les clients
des entreprises venues partager
un séminaire au cœur de « l’Ardenne authentique » et prendre
un bon bol d’air dans le poumon
vert du pays.
70 minuten puur genieten
De bezoeker zit meer dan een uur
lang comfortabel op het bankje
van het treintje dat rustig naar de
boerderij- en bosdieren van de
Ardennen en alle uithoeken van
de wereld tuft. Hij geniet van het
prachtige landschap, ontdekt het
dorpje en luistert naar het commentaar in de twee belangrijkste
landstalen.
Zowel kinderen als ouderen genieten ervan. Maar ook klanten
van bedrijven die een seminarie
komen volgen in het hart van de
onvervalste Ardennen en die een
frisse neus komen halen in deze
groene long van het land.
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:34
Page 47
INFORMATIONS
PRATIQUES
POUR LE PARC
ANIMALIER
Les résidents
du parc animalier
« entre Ferme & Forêt »
Horaires de départ des trains :
11h00 - 14h00 15h10 - 16h20 - 17h30
Attention ! Ces horaires sont
susceptibles de modifications
en fonction des conditions météo
ou de l’affluence. Vu la disponibilité
de deux trains, le rythme des visites
peut être augmenté. Il peut aussi
être réduit selon l’affluence.
Des animaux
bien dans leur peau
Ne cherchez pas ! Il suffit de compter chaque année le nombre de
naissances dans tous les enclos
pour être convaincu du bien-être
des habitants des lieux. Toutes les
races s’y reproduisent. Et même les
Dahomey, issus d’Afrique et connus
pour être les plus petits bovins du monde, agrandissent leur famille chaque
année avec un veau qui ne pèse guère plus de six kilos à la naissance.
Personne, petit ou grand, ne se lasse d’admirer les jeunes cerfs Muntjac,
antilopes ou encore les bisonneaux …
Dieren die zich goed in hun vel voelen
Zoek niet verder! U hoeft maar te tellen hoeveel dieren er daar jaarlijks
worden geboren om ervan overtuigd te zijn hoe goed ze het daar hebben.
Elk ras plant er zich voort. En zelfs de Dahomey-runderen, die afkomstig
zijn uit Afrika en bekend staan als de kleinste runderen ter wereld, breiden
de familie elk jaar uit met een kalfje dat nauwelijks zes kilo weegt bij de
geboorte. Niemand, klein of groot, kan genoeg krijgen van de jonge
Muntjakherten, de antilopen of de bizonkalfjes …
Embarquement à l’heure
Onmiddellijk inschepen
Des porcs et des biches
Approcher de très près des animaux,
c’est aussi un rêve pour bien des enfants.
Pour découvrir le parc, deux petits trains
touristiques avec leur trio de wagons,
dont certains couverts pour les jours où la
météo se montre moins clémente,
démarrent en face de la Taverne de la
Fermette au centre du village de Rochehaut. Peints aux couleurs traditionnelles
de l’Auberge, décorés avec des photos
d’animaux, ils roulent discrètement, à
une « vitesse » qui offre d’admirer les
paysages, dont la vue sur Frahan et la
Semois. L’heure d’embarquement est
précisée à la Boutique ardennaise et en
face de la Taverne ardennaise, là où le
train prend son départ.
Heel dicht bij de dieren komen, is ook een
droom voor heel wat kinderen. Om het
park te ontdekken, vertrekken twee toeristische treintjes met drie wagons, sommige overdekt voor de dagen waarop het
weer zich niet van zijn beste kant laat
zien, tegenover de Taverne de la Fermette
in het hart van Rochehaut. De treintjes
zijn in de traditionele kleuren van de
Auberge geschilderd, versierd met foto’s
van dieren en ze rijden onopvallend en
met een lage ‘snelheid’ die de passagiers
toelaat om van het landschap te genieten, met onder meer het zicht op Frahan
en de Semois. Het uur van inschepen
wordt geafficheerd in de Ardense winkel
en recht tegenover de Ardense Taverne,
waar het treintje vertrekt.
Dans un premier temps, ils ont installé à leurs côtés des porcs des
prairies d’Ardenne. Ensuite, ils ont
consacré quelques hectares de prairies pour créer un parc aux biches…
Et ainsi de suite jusqu’à réunir dans
un vaste parc d’une quarantaine
d’hectares les espèces animales qui
ont vécu ou vivent encore dans les
exploitations agricoles et dans les
forêts d’Ardenne.
Les horaires de départ du jour
sont disponibles sur :
• dans la Boutique ardennaise
• par téléphone le matin
à partir de 9h30 au 061 46 10 00
• les tableaux en face
de la Taverne de la Fermette
(lieu de départ des trains)
Tarifs individuels :
• de 0 à 5 ans : gratuit
• de 6 à 11 ans : 6,00 €
• de 12 à 65 ans : 9,50 €
• 66 ans et + : 8,50 €
Tarifs circuit combiné
“Parc animalier” + “Agri-Musée” :
• de 0 à 5 ans : gratuit
• de 6 à 11 ans : 9,00 €
(votre avantage : 2,50 €)
• de 12 à 65 ans : 16,00 €
(votre avantage : 2,50 €)
• 66 ans et + : 14,00 €
(votre avantage : 2,50 €)
Départ de la visite :
au centre du village en face
de la Taverne de la Fermette.
Durée de la visite :
une bonne heure dont la majorité
sur circuit privé tracé dans le parc.
Moyen de locomotion :
confortablement assis dans les trois
wagons de 2 petits trains. En hiver,
les wagons d’un des 2 trains sont
fermés par des vitres amovibles.
Capacité :
54 personnes par train.
Curiosités :
le village de Rochehaut, le parc
animalier, le magnifique point
de vue sur Frahan et la boucle
de la Semois qui l’enserre.
Exclusivités :
cervidés blancs du Danemark,
cerfs Sika Dibowski et vaches
africaines du Dahomey.
Commentaires :
en français et en néerlandais
Parc animalier - Agri-museé / Dierenpark - Landbouwmuseum
Les limousines
Les dahomey
Les sangliers
Les chevaux de trait
Les daims
Les cerfs blancs
Les bisons
Les écossaises
Les autruches
Les émeus
Les lamas
Les mouflons
Les walabys
Les cerfs sikas japonais
Les cerfs sikas Dibowsky
Les chèvres
Les bouquetins
Les aurochs
Les angus beef
Les ânes
Les moutons roux d’Ardenne
Les cerfs et biches élaphe
Les porcs de prairies
Les dindes rouges ardennaises
Les coqards
Les poules ardennaises
Les lièvres belges
Les muntjacs
Les paons
Les BBB
47
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:34
Page 48
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com - [email protected]
l’Agri-musée
Au siècle dernier, Rochehaut-sur-Semois a vécu avec ferveur ses fêtes de la
moisson. Aujourd’hui, la Famille Boreux les a fait quelque peu perdurer dans son
Agri-Musée. Une quantité impressionnante de vestiges de l’agriculture du temps
passé ont trouvé abri sous l’immense toit de l’Agri-Musée. Un musée qui présente
bien plus que la vie des seuls agriculteurs du temps passé. Il fait revivre le
quotidien de nos régions rurales.
Vingt espaces
scénarisés
L'Agri-Musée est un parcours scénographique composé d’une vingtaine d’espaces. En déambulant
dans de ce lieu de mémoire, le visiteur découvre l’agriculture au fil
des saisons, du labour au battage
en passant par semailles et moissons. Il traverse la maison du fermier et plonge dans des scènes de
cette ruralité exigeante qui fut
celle de nos ancêtres. Le musée a
valorisé pour part le matériel qui
fut utilisé dans les années 80’ lors
des fêtes de la moisson organisées à Rochehaut. En ouvrant un
« Agri-Musée » sur les hauteurs
du village, la Famille Boreux fait
perdurer ces festivités ancrées
dans la ruralité. Mieux, elle offre
aux générations actuelles et futures une remarquable évocation
de la vie de nos aînés.
Het Landbouwmuseum
Tijdens de vorige eeuw heeft Rochehaut-sur-Semois de oogstfeesten volop gevierd.
Maar tegenwoordig duren ze bij de familie Boreux enigszins onverminderd voort in
haar Landbouwmuseum. Heel wat overblijfselen uit het vroegere boerenleven
hebben onderdak gevonden in het immense Landbouwmuseum. Een museum dat
zoveel meer te bieden heeft dan enkel het leven van de landbouwers van vroeger.
Het dagelijkse leven in onze landbouwgebieden komt opnieuw tot leven.
Des pièces exceptionnelles
Quelques pièces exceptionnelles, certaines uniques au monde, sont visibles
à l’Agri-Musée : un tracteur à vapeur
Buffalo Pitts de 1882, une « locomobile » à vapeur de marque Vandeuvre
de 1907 et un tracteur Fordson sur
roues en fer, la batteuse MasseyHarris et son lieur de 1899, les Hard Parr,
Farmal Regular et autre John Deere…
C’est à Luc Boreux, frère de Michel et
Marc, que revient la responsabilité de
faire fonctionner cet étonnant musée.
Et c’est Francis Hénin, surnommé
« Tractoman », un ami marchois de Luc,
qui entretient le musée, et en particulier toutes ses nombreuses pièces en
mouvement.
48
Une machine
à remonter le temps
En déambulant dans l’Agri-Musée
ouvert en 2008, le visiteur est invité à
remonter le temps et à évoluer dans un
autre monde en traversant les étapes
de la vie agricole du passé.
Une impressionnante « machinerie »,
invisible aux yeux du visiteur, fait fonctionner plusieurs anciennes machines
agricoles. L’étonnement se mélange au
respect en découvrant la maison du
fermier mais aussi de ses contemporains dont les activités étaient pour la
plupart liées à la terre.
Et ce au travers de scènes de cette
ruralité exigeante qui fut celle de nos
ancêtres : menuiserie, forge, travail de
l’ardoise, meunerie, boulangerie, charronnage, bourrellerie, lavandières… et
même un arsenal de pompiers ! Le tout
sur trois niveaux et plus de 1600 m2.
Twintig taferelen
Het Landbouwmuseum is een
scenografisch parcours bestaande
uit een twintigtal ruimtes. De bezoeker die op deze plek vol herinneringen rondwandelt, ontdekt de
landbouw doorheen de seizoenen,
van ploegen tot dorsen over
zaaien en oogsten. Hij vindt er het
huis van de boer en scènes uit het
zware plattelandsleven van onze
voorouders. Het museum is gedeeltelijk gewijd aan het materiaal dat in de jaren tachtig werd
gebruikt tijdens de oogstfeesten
in Rochehaut. Door een “Landbouwmuseum” te openen in het
heuvelland rond het dorp, doet de
familie Boreux deze feesten, die
deel uitmaken van het streekverleden, opnieuw herleven. Beter
nog, ze biedt aan de huidige en
toekomstige generaties een uitzonderlijk overzicht van het leven
van onze voorouders.
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:34
Page 49
INFORMATIONS
PRATIQUES
POUR L’AGRI-MUSEE
Jours et heures d’ouverture :
de 10h à 18h (heure de départ de la dernière visite) tous les jours du 1er avril
au 30 septembre. Du 1er octobre au 31
mars, ouvert les samedi et dimanche,
jours fériés, congés scolaires belges ou
à la demande pour les groupes.
Billetterie :
à l’Agri-Musée ou à la Boutique
Ardennaise
Deux pour (quasi) le prix d’un ?
Animations et démonstrations
Pour visiter l’Agri-Musée, rien de plus
simple. Il suffit d’ouvrir grands les yeux
et les oreilles. Dans chacun des 20
espaces, l’audio-guide distille le commentaire approprié via le casque placé
sur les oreilles du visiteur. Dès que le
moment est venu de passer à l’espace
suivant, la lumière décline et invite
ainsi à pénétrer dans celui-ci qui
s’illumine alors à son tour... Facile et
pratique n’est-il pas ?
Agri-Musée ou parc animalier ? Et
pourquoi pas combiner la visite des
deux ? D’autant que cette opportunité
se révèle financièrement parlant plus
avantageuse. L’idéal étant de consacrer
une demi journée à chacune, une formule « combinée » offre de prendre le
temps de passer une belle journée à
Rochehaut en visitant, dans l’ordre
choisi, ces deux attractions incontournables que sont l’Agri-Musée et le Parc
Animalier. En choisissant de « faire
d’une pierre deux coups », vous bénéficiez du ticket combiné, moins cher
que les tarifs séparés. Et si vous venez
nombreux, demandez les tarifs pour
les groupes.
Le Parc animalier et l’Agri-Musée
vivent au rythme des saisons avec des
animations gratuites, des démonstrations, de la petite restauration... Les
horaires précis et les détails des manifestations listées ci-dessous sont à
découvrir en temps opportun sur notre
site www.aubergedelaferme.com.
Elles sont aussi annoncées dans les
newsletters de l’Auberge. De même,
toutes les informations sur le tourisme
en province de Luxembourg sont rassemblées sur le site de la Fédération
provinciale :
www.luxembourg-tourisme.be
Une journée à l’Agri-Musée ?
Des formules et des programmes
adaptés, qu’il s’agisse de groupes,
d’écoles ou d’entreprises, pour passer
une journée entière dans et aux abords
de l’Agri-Musée. Pour les élèves et
leurs professeurs, un dossier pédagogique est téléchargeable sur :
www.agrimusée.be
Een dagje in
het Landbouwmuseum?
Aangepaste formules en programma’s,
voor groepen, scholen of bedrijven,
voor een volledig dagje in en rond het
Landbouwmuseum. Leerlingen en
leerkrachten kunnen een pedagogisch
dossier downloaden op :
www.agrimusée.be
Tenue de fermière ou fermier proposée aux visiteurs à l’entrée (facultative)
Cafétaria “la Grange” : jeux anciens en
bois, mini-boutique, boissons, petite
restauration : bols de soupe, pic-nic,
tartines... Terrasse.
Journées entreprises : devis sur mesure
Journées écoles : dossier pédagogique
téléchargeable sur www.agrimusee.be
Animations : machines agricoles et
anciens tracteurs en fonctionnement les
dimanches après-midi et jours fériés
De ogen en de oren
de kost geven
Een bezoekje brengen aan het Landbouwmuseum is heel eenvoudig. U
hoeft enkel uw ogen open te houden
en uw oren te spitsen. In elk van de
20 ruimten kan de bezoeker via de
audiogids luisteren naar het commentaar via de koptelefoon. Zodra de bezoeker naar de volgende ruimte dient
te gaan, dimt het licht en wordt hij
uitgenodigd in de volgende ruimte
die op haar beurt wordt verlicht ...
Gemakkelijk en praktisch, toch?
Durée de la visite : 75 minutes
Tarifs Agri-Musée :
• De 0 à 5 ans : gratuit
• De 6 à 11 ans : 5,00 €
• De 12 à 65 ans : 9,00 €
• 66 ans et plus : 8,00 €
Twee voor (vrijwel)
de prijs van één?
Het Landbouwmuseum of het dierenpark? En waarom zou u beide niet bezoeken? Bovendien is het financieel
gezien voordeliger. Idealiter trekt u een
halve dag uit voor elke attractie. Dankzij een ‘combiformule’ kunt u een
mooie dag doorbrengen in Rochehaut
waarbij u, in de gekozen volgorde, een
bezoekje brengt aan deze twee niet te
missen bezienswaardigheden: het
Landbouwmuseum en het dierenpark.
Als u twee vliegen in één klap wilt
slaan, dan kunt u dat doen met een
combiticket, wat veel goedkoper is dan
een afzonderlijk bezoekje aan beide.
En als u met een groot aantal mensen
bent, vraag dan zeker naar het tarief
voor groepen.
Animaties en demonstraties
Het Dierenpark en het Landbouwmuseum volgen het ritme van de
jaargetijden met gratis animatie,
demonstraties, kleine restauratie ...
De juiste openingsuren en alle informatie over de hierna vermelde evenementen kunt u tijdig terugvinden
op onze website www.aubergedelaferme.com. U vindt ze ook in de
nieuwsbrieven van de Auberge. Zo is
ook alle informatie over het toerisme
in de provincie Luxemburg gebundeld
op de website van de Provinciale Federatie :
www.luxembourg-tourisme.be
Tarifs circuit combiné
“Parc Animalier” + “Agri-Musée” :
• De 0 à 5 ans : gratuit
• De 6 à 11 ans : 9,00 €
(votre avantage : 2,50 €)
• De 12 à 65 ans : 16,00 €
(votre avantage : 2,50 €)
• 66 ans et plus : 14,00 €
(votre avantage : 2,00 €)
Parc animalier - Agri-museé / Dierenpark - Landbouwmuseum
Plein les oreilles et les yeux
A voir : sur 3 étages et 1400 m2, 20
espaces scénographiques avec des
centaines de vieux outils et anciennes
machines (dont plusieurs en fonctionnement) grâce à une visite audioguidée (bilingue français - néerlandais)
du parcours scénographique.
49
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:34
Page 50
Maison
Didot-Poncelet
Le plaisir
est sous la couverture
Le lait d'Anesse,
produit de beauté aux mille vertus...
Articles Cadeaux
Tabacs Clément-Didot
Pascal Delperdange
Route de la Maladrie, 5
B-6840 Neufchâteau
Tél. +32(0)61/27 94 30
Avenue de la Gare, 15
B-6600 Bastogne
Tél. +32(0)479/36 87 86
Rue des Moissons, 22
B-6830 Rochehaut
Tél. +32(0)61/46 40 45
www.weyrich-edition.be
www.naturanecosmetics.com • [email protected]
Depuis 1932
Un bol d’air dans votre assiette
Jambons d’Ardenne et salaisons disponibles à la Boutique Ardennaise
Une viande saine, labellisée et provenant de porcs de chez nous !
www.pqa.be
Nos produits de terroir
à base de miel sont en vente
à l’Auberge de la Ferme
Salaisons Artisanales
Large gamme de pâtés
traditionnels et de gibier
Ardennes Nature - Beeworld
Lomré, 10 bis
B-6674 Mont-Le-Ban
Tél. +32(0)497/03 62 13
Rue des Hêtres, 9
B-6820 Florenville
Tél. +32(0)61/31 19 51
www.beeotic.com
www.salaisons-blaise.be
Propriétaire Vin de Bourgueil
Vin • Champagne • Alcools
Pour vos cadeaux coffrets
Paniers garnis
”La Bon Secours” est brassée et embouteillée dans notre brasserie
Rue de Genville, 90
B-1350 Jandrain
Tél. +32(0)19/63 55 58
Rue de Sondeville, 134
B-7600 Péruwelz
Tél. +32(0)69/36 26 10 • Fax: +32(0)69/77 39 19
Abbaye N.D. d'Orval
B-6823 Villers-devant-Orval
Tél. +32(0)61/31 12 61
www.labonnebouteille.be
www.brasseriecaulier.com • [email protected]
www.orval.be
Tout l’arôme du monde
Torréfaction depuis 1864
Possibilité de visiter la brasserie (20 pers. min)
La célèbre liqueur
à la poire et au Cognac
Votre spécialiste en recouvrement de sols à base de résines
pour habitat et industrie
Médaille d’argent à Francfort 2009
Liqueurs • Eau-de-vie • Apéritifs
Rue de l’Ange, 21
B-5000 Namur
Tél. +32(0)81/22 11 58
Rue de la Spar, 18
B-6900 Marloie
Tél. +32(0)84/32 15 23
B-6792 Halanzy
Tél. +32(0)496/60 55 49
www.cafesdelahaut.be
www.distilleriedesardennes.eu
www.worldfloor.be • info@worldfloor.be
6/12/12
15:38
Page 51
Apéritif de la Ferme et Fruité de l’Auberge, Cuvée de Rochehaut et
autres bières ar tisanales, vins, liqueurs et alcools, miels, confitures,
sal ai so ns, vinaigr es, biscuits, ch ocola t s (d ’Ed oua rd not a m m e nt ), …
I l y a d e q uoi boir e tout son saou l e t croq ue r à b e lle s d e nt s d a ns la
b o ut i q ue ard ennaise. Avec en plus de s liv re s , d e s ca d re s , d e s p hot os e t
u n t as d e p etits objets liés à la vie rura le . D e q uoi cra q ue r e t s e fa ire
quelques plaisirs dans ce magasin à nul autre pareil.
l a b o ut iqu e a rd e n n a i s e
Ar d e n s e w i n k e l
Het aperitief van
de boerderij en
de fruitige wijn van
de Auberge, de Cuvée
de Rochehaut en
andere ambachtelijke
bieren, wijnen,
likeuren en sterke
dranken, honing,
confituren, vleeswaren,
azijn, koekjes,
chocolade (met name
van Edouard),…
De Ardense winkel
staat barstenvol met
allerlei lekkers om
te eten en te drinken.
Met daarnaast boeken,
kaders, foto’s en tal
van kleine voor werpen
uit het plattelandsleven. Keuze te over
dus om uzelf wat
lekkers en andere
pleziertjes te gunnen
in deze onovertroffen
winkel.
La Boutique Ardennaise / Ardense winkel
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
51
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:38
Page 52
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com - [email protected]
la Boutique Ardennaise
La Boutique ardennaise ouvre sa porte sur les bons goûts des produits du terroir
local et régional. C'est à force d'entendre leurs clients demander à acquérir les
produits dégustés durant leur(s) repas pris à l'Auberge ou à la Taverne que l'idée a
germé dans l'esprit de Michel et Patricia. Restait à rassembler les productions
« maison » et autres spécialistes du terroir local dans une boutique… aussitôt
qualifiée d'ardennaise !
De Ardense winkel
De Ardense winkel opent de deuren voor de lekkere smaak van regionale en streekproducten. Naar aanleiding van de constante vraag van hun gasten tijdens hun
maaltijden in de Auberge of de Taverne naar geproefde producten zijn Michel en
Patricia op het idee gekomen. Dan hoefden alleen nog de producten “van het huis”
en overige uitgelezen streekproducten gegroepeerd te worden in een winkel... die
direct de naam Ardense winkel toegekend kreeg!
Toujours plus achalandée
Bien vite, la formule a fait la
preuve de son bien-fondé et de
son efficacité. Parce que les
hôtes de l’Auberge apprécient
toujours davantage cette opportunité, la Boutique a évolué
et déménagé, s’est dédoublée
et agrandie, pour trouver sa
place dans un bien bel écrin
taillé sur mesure. Au fil des ans,
cette boutique aux mille et une
saveurs et senteurs s’est enrichie des résultats du patient labeur des artisans locaux, du
travail de viticulteurs ou encore
d’éditeurs de livres et de photographes.
Steeds meer producten
Al snel bleek dat deze formule
een juiste en doeltreffende beslissing was geweest. Omdat de
gasten van de Auberge deze gelegenheid steeds meer waarderen, is de winkel geëvolueerd en
verhuisd, gehalveerd en vergroot en heeft hij uiteindelijk
zijn plaats gevonden in een
mooi op maat gemaakt juweeltje. In de loop der jaren is
deze winkel met duizend-enéén smaken en geuren uitgegroeid tot een uitgebreide
verzameling van producten die
het resultaat zijn van de geduldige arbeid van lokale ambachtslui, het werk van de
wijnbouwers en ook van uitgevers van boeken en fotografen.
Reflets de la terre
Le terroir, c’est le reflet de la terre. C’est aussi l’éloge d’une différence à cultiver sans
relâche. La valorisation du patrimoine agroalimentaire de l’Ardenne, voire au-delà,
est pour la Famille Boreux un véritable art de vivre. Dans cette Boutique, gourmets
et gastronomes avertis sont séduits par les plaisirs gustatifs procurés par des produits aux goûts originaux. Parmi les productions propres à l’Auberge de la Ferme,
Cuvée de Rochehaut, Apéritif de l’Auberge, saucissons et salaisons, confitures,
alcools et liqueurs…, sont aussi appréciés que demandés. Les paniers garnis aussi !
Weerspiegelingen van het land
De streek is de weerspiegeling van het land. Het is tevens een hulde aan een
onophoudelijk te cultiveren bijzonderheid. De opwaardering van het agroalimentaire erfgoed van de Ardennen, en zelfs nog meer dan dat, is voor de familie
Boreux een echte levenskunst. In deze winkel worden ervaren fijnproevers
en smulpapen graag verleid door de heerlijke smaak van originele producten. Van
de producten die in de Auberge de la Ferme zelf worden gemaakt, worden de
Cuvée de Rochehaut, het Apéritif de l’Auberge, worstjes en andere vleeswaren,
confituren, alcoholhoudende dranken en likeuren gewaardeerd en zijn ze zeer
gegeerd. Net als de gevulde mandjes!
52
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:38
Page 53
Colis-cadeaux
et paniers personnalisés
Cadeaupakketten
en mandjes op maat
Pour les paniers et autres coliscadeaux pour les fêtes de fin
d’année, pour les particuliers ou
responsables des achats dans
une entreprise, la Boutique ardennaise propose des solutions
prêtes à être emportées et d’autres « sur mesure » ou personnalisables selon les goûts et les
budgets. Un renseignement et
un devis ne coûtent rien !
Voor mandjes en andere cadeaupakketten voor de eindejaarsfeesten, voor particulieren
of voor aankoopverantwoordelijken van ondernemingen, biedt
de Ardense winkel kant-enklare oplossingen en andere
oplossingen 'op maat' aan,
naargelang de wensen en het
budget. Inlichtingen en een offerte kosten niets!
A consommer sur place et à emporter…
Une partie des produits du terroir ardennais liés à l’Auberge de la Ferme,
dont la très appréciée Cuvée de Rochehaut, les apéritifs comme le Fruité
et certains alcools, sont servis exclusivement à l’Auberge et à la Taverne
de la Fermette. On ne les trouve nulle part ailleurs dans le commerce.
Pour les consommer chez soi, ils sont proposés à la vente, afin de les
emporter, les offrir ou se les offrir, dans la boutique ardennaise.
… ou à commander en ligne
Le bon goût des porcs élevés en plein air dans les prairies de Rochehaut
est sans commune mesure avec celui de cochons engraissés de manière
industrielle. Les porcs de Rochehaut courent et se nourrissent pour bonne
part de céréales indigènes vérifiées par l’organisme certificateur Promag. Ces
porcs en plein air entrent ainsi dans la filière PQA (Porc Qualité Ardenne).
Leur transformation en diverses préparations et salaisons, servies à
l’Auberge et à la Taverne, ou encore vendues à la Boutique, est confiée à
l’entreprise familiale Blaise de Florenville, spécialisée dans les produits de
terroir haut de gamme. Ces salaisons sont fumées
traditionnellement à la sciure de hêtre. Leur fabrication respecte les recettes et procédés strictement
artisanaux propres à l’Auberge de la Ferme.
De lekkere smaak van varkens
die in de openlucht worden gekweekt
De lekkere smaak van varkens die in de weilanden van
Rochehaut in de openlucht worden gekweekt, is in niets
te vergelijken met de smaak van varkens die op een industriële manier
worden vetgemest. De varkens uit Rochehaut lopen rond en voeden zich
grotendeels met inheemse graangewassen die door de certificatie-instelling
Promag worden gecontroleerd. Deze varkens in openlucht komen op die
manier in de keten PQA (Porc Qualité Ardenne - Varken van Ardense kwaliteit) terecht. Het familiebedrijf Blaise uit Florenville, dat gespecialiseerd is in
hoogwaardige streekproducten, verwerkt het vlees tot verschillende bereidingen en ingezouten voedingswaren die in de Auberge en de Taverne worden
geserveerd of te verkrijgen zijn in de winkel. Deze ingezouten voedingswaren
worden op de traditionele wijze gerookt op beukenzaagsel. De strikt artisanale recepten en procedés van de Auberge de la Ferme worden hierbij gevolgd.
Ter plaatse consumeren en meenemen…
Een deel van de Ardense streekproducten van de Auberge de la Ferme,
waaronder de zeer gewaardeerde Cuvée de Rochehaut, de aperitieven
zoals de fruitige wijn (Fruité) en bepaalde sterke dranken, worden
uitsluitend in de Auberge en de Taverne de la Fermette geserveerd.
Deze producten zijn nergens anders terug te vinden. Om er ook thuis
van te kunnen genieten, worden ze te koop aangeboden in de Ardense
winkel, om ze mee te nemen, als cadeau voor uzelf of voor anderen.
… of online bestellen
De internethandel is schering en inslag. U hoeft zich niet meer te
verplaatsen. Het volstaat om via het scherm alle rekken rustig te bekijken
en uw aankopen in uw mandje te leggen. De betaling wordt vlug
en veilig afgehandeld en alles wordt in Rochehaut klaargemaakt
en zo snel mogelijk bij u thuis afgeleverd. Een selectie van producten
uit de Ardense winkel ligt binnen handbereik via
http://boutique.aubergedelaferme.com/boutique/
La Boutique Ardennaise / Ardense winkel
Du bon goût des porcs élevés en plein air
Le commerce sur Internet devient monnaie courante. Plus besoin
de se déplacer. Il suffit de se balader dans les rayons via l’écran et déposer
ses achats dans le panier. Un petit payement sécurisé vite fait et c’est
préparé à Rochehaut pour être livré à domicile dans les meilleurs délais.
Une sélection de produits de la Boutique ardennaise est à portée de main
via http://boutique.aubergedelaferme.com/boutique/
53
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:38
Page 54
Une journée à Récréalle, c’est génial !
Bowling • Mini-quad • Kayak et VTT • Snookers
Mini-golf • Aquabikes • Brasserie - Restaurant • ...
Patinez tout l’hiver à Récréalle !
Fruits et légumes
Le service, la qualité,
la fraicheur au quotidien…
Boulangerie • Pâtisserie
Glaces • Chocolats
Tea-room
Rue Léon Henrard, 16
B-5550 Alle-sur-Semois
Tél. +32(0)61/50 03 81
Rue des Ardoisières, 3
B-6880 Bertrix
Tél. +32(0)61/41 23 63
Place Marie Howet, 6
B-6830 Rochehaut
Tél. +32(0)61/46 03 49
www.recrealle.com • [email protected]
[email protected]
[email protected]
Le plus grand d’Europe
Ouvert toute l’année
Nouveau circuit de visite
en 2013
Château Fort
de Bouillon
Kasteel
van Bouillon
Un parcours spectacle truffé d'effets
spéciaux vous ramène au temps de la
première croisade, pour accompagner
Godefroid de Bouillon en route
vers Jérusalem.
Boulangerie – Pâtisserie
Léonidas
Cour du Château
F-08200 Sedan
Tél. +33 03 24 29 98 80
Esplanade Godefroy, 1
B-6830 Bouillon
Tél. +32(0)61/46 42 02
Quai des Saulx, 14
B-6830 Bouillon
Tel. : +32(0)61/46 83 03
Avenue de Bouillon, 2
B-6800 Libramont
Tél. +32(0)61/22 22 00
www.chateau-fort-sedan.fr
www.bouillon-initiative.be
www.archeoscopebouillon.be
[email protected]
Horeca • Festivités • Drive-in
professionnels et particuliers
Le barbecue ingénieux !
Un barbecue chez soi…
même en hiver ?
Les Minières, 2
B-6832 Sensenruth (Bouillon)
Tél. +32(0)61/46 66 24
Tél. +32(0)61/21 28 45
Fax +32(0)61/21 67 40
ZI de Chastres les Walcourt
Allée des Berces, 3
B-5650 Chastres les Walcourt
Tél. +32(0)498/71 07 61
www.brasseriemaziers.be
Bastogne • Libramont
www.barbecuelefevredupont.be
Négociant en Bières, Eaux, Softs, Vins, Alcools, Cafés
Fourniture Horeca, Particuliers
Manifestations, Festivités
Accessible aux
Vente de Vins Sélectionnés
Alcools • Event • Accessoires
Conseils • Cours • Dégustation
Vins fins d’Alsace
Propriétaires et récoltants
Vins et Crémants
Dégustation et vente
au domaine
Fruits et Légumes
Alex Debune
Rue de Kleinbettingen, 2
L-8436 Steinfort
Tél. +352 26 10 89 10/11
Rue des Merles, 2
F-68630 MittelWihr
Tél. +33 03 89 47 90 37
Rue de Niederdonven, 25
L-5401 Ahn
Tél. +352 76 07 46
B-6830 Bouillon
Tél. +32(0)61/46 80 00
Gsm +32(0)477/40 91 94
www.la-cave-des-sommeliers.com
Un Art, une Passion, un Terroir
www.duhrfreres.lu
[email protected]
6/12/12
15:38
Page 55
Venir en groupe à Rochehaut, c ’est la garantie de bons moments
partagés. C’est aussi la facilité de préparer sa journée ou son séjour avec
un seul interlocuteur. C’est surtout l’opportunité rare de choisir parmi
des activités aussi multiples que variées qui rendront ces moments
mémorables. Les formules proposées à l’Auberge de la Ferme s’adaptent
parfaitement aux demandes de tous les groupes : clubs, associations,
fédérations, amicales, groupes scolaires, groupes de seniors…
E V ENEMENT S E T BA N Q U E T S
EV EN EMENT en E n BA N k E T t e n
In groep naar
Rochehaut komen,
betekent samen leuke
momenten beleven.
En bovendien plant u
uw groepsbezoek of
uw verblijf met één
enkele gesprekspartner.
Maar het allerbelangrijkste is dat u de
buitenkans krijgt om
te kiezen uit een ruim
en gevarieerd aanbod
aan activiteiten die
deze momenten
onvergetelijk maken.
De formules die de
Auberge de la Ferme
aanbiedt, zijn perfect
afgestemd op de
wensen van alle
soorten groepen:
clubs, verenigingen,
federaties, vriendenclubs, schoolgroepen,
seniorengroepen,…
LEeVsE Ng Er Mo Eu Np eT sS E T B A N Q U E T S / E V E N E M E N T e n E n B A N k E T t e n
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
55
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:38
Page 56
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com - [email protected]
Het is goed om weten dat de
programma's maximale vrijheid
bieden wat de maaltijden betreft.
Van een eenvoudige picknick die
de gasten zelf meenemen of
eentje die ter plaatse wordt bereid
tot een gastronomisch 7-gangenmenu. Deze twee ‘uitersten’
bieden heel wat keuzemogelijkheden zoals de barbecue, een
koud en/of warm buffet, het
gegrilde varken, het driegangenmenu met streekgerechten of de
jachtmaaltijd in het seizoen.
Pour découvrir en groupe Rochehaut et sa superbe région, il est aisé de choisir
parmi les « forfaits » présentés dans les pages qui suivent pour composer sa visite
d'un jour en puisant parmi les multiples activités proposées par L'Auberge de la
Ferme. Des formules « prêtes à l’emploi », ayant largement fait leurs preuves, sont
également disponibles. A l’Auberge de la Ferme, il y en a vraiment pour tous les
groupes, goûts et budgets…
Om Rochehaut en de schitterende streek in groep te ontdekken, is het gemakkelijk
om uit de 'arrangementen' te kiezen die op de volgende pagina's worden voorgesteld. U kunt dan een bezoekje van een dag samenstellen uit de vele activiteiten
die door de Auberge de la Ferme worden aangeboden. U kunt ook kiezen uit
“gebruiksklare” formules die zich al ruimschoots hebben bewezen. In de Auberge
de la Ferme is er werkelijk voor iedere groep, iedere wens en ieder budget wat wils…
La Salle du
Petit Bois
Salle de séminaires & events
56
Il est bon de savoir que les programmes offrent un maximum
de latitude quant aux repas. Du
simple pique-nique apporté par
les visiteurs, ou préparé sur place,
au repas gastronomique 7 services. Entre ces deux « extrêmes »,
les options sont nombreuses
comme le barbecue, le buffet froid
ou/et chaud, le cochon grillé, le
repas du terroir 3 services ou encore le repas de chasse en saison.
Pour les groupes
Voor de groepen
Des forfaits balades nature peuvent
être proposés par l’équipe de
l’Auberge de la Ferme. Ils sont
modulables en fonction de la taille
du groupe. Dans ce cas, le tarif se
calcule à l’heure. Pour obtenir un
devis, il n’y a qu’à demander.
Het team van de Auberge de la
Ferme kan arrangementen voor natuurwandelingen aanbieden. Deze
kunnen worden aangepast aan de
omvang van de groep. In dit geval
wordt het tarief per uur berekend.
Een bestek kan worden verkregen op
eenvoudige aanvraag.
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:38
Page 57
Choisissez un des "forfaits" que nous proposons ou composez vous même votre visite d'un jour à Rochehaut en puisant
parmi les multiples activités proposées par L'Auberge
de la Ferme. Voici 2 Exemples d’une journée à Rochehaut
Pas de problèmes
de parking :
Aucun souci à se faire pour garer
voitures individuelles ou autocars
à proximité immédiate des attractions et salles pour les repas. Tout
a été prévu avec un grand parking :
celui du Petit Bois, en face de la
salle de banquets (places pour 30
voitures et 3 autocars)
Un repas, quatre salles :
Selon la formule choisie et le
nombre de participant(e)s, les
groupes sont invités à prendre
leur repas en commun dans :
Geen parkeerproblemen:
U hoeft zich geen zorgen te maken
over parkeerplaatsen voor auto’s
of bussen in de onmiddellijke nabijheid van de attracties en van de
zalen voor de maaltijden. Er werd
aan alles gedacht, want er zijn een
grote parkeerplaats tegenover de
Salle du Petit Bois (plaatsen voor
30 auto’s en 3 bussen)
Formule A
Formule B
10h00 :
Accueil café /thé/ chocolat chaud,
croissants et pains au chocolat
à la cafétéria de l’Agri-Musée
“La Grange” (5€)
10h00 :
Accueil de votre groupe à la cafétéria
de l’Agri-Musée “La Grange”
pour déguster un café/thé/
chocolat chaud et croissant (5€)
10h30 :
Départ en petit train
pour la visite du parc animalier
« Entre Ferme et Forêt »
et le village de Rochehaut (8€)
10h30 :
Visite de l'Agri-Musée
et son parcours scénographique (8€)
12h00 :
L'apéritif de la Ferme dans la cave
à vins de l'Auberge avec ses dégustations chaudes et froides et notre
fameux jambon à l'os sur griffe (9€)
• La salle du Petit Bois
(120 places)
• La Taverne de la Fermette
(2 salles - 100 places)
• Le hall de l’Agri-Musée
(100 places)
• la salle Godefroy à l’Auberge
de la Ferme (100 places)
13h00 :
Repas du terroir à la Salle du Petit Bois
(30€ hors boissons et 35€ si gibier)
Eén maaltijd, vier zalen:
17h00 :
Accueil à la Taverne de la Fermette
et dégustation d'une Cuvée de
Rochehaut avec du cake (5€)
Afhankelijk van de gekozen
formule en het aantal deelnemers wordt aan de groepen
gevraagd om samen te eten in:
• De Salle du Petit Bois
(120 plaatsen)
• De Taverne de la Fermette
(2 zalen - 100 plaatsen)
• De hal van het Landbouwmuseum (100 plaatsen)
• De 'Salle Godefroy' in de
Auberge de la Ferme
(100 plaatsen)
15h30 :
Visite de l'Agri-Musée
et son parcours scénographique (8€)
16h30 :
Visite libre de la Boutique Ardennaise
En option :
notre sélection vins et mets (+12€)
12h00 :
Navette en petit train vers l'Auberge
de la Ferme pour savourer
l'Apéritif de la Ferme
et ses dégustations chaudes et froides
dont le jambon à l'os sur griffe,
dans le caveau (9€)
13h00 :
Accueil à la Salle du Petit Bois
pour déguster un menu du terroir
(30€ hors boissons)
15h30 :
Départ en petit train
vers le parc animalier
« Entre Ferme et Forêt » (8€)
16h30 :
Visite de la Boutique Ardennaise
et découverte du village
En option :
notre sélection vins et mets (+12€)
Découvrez toutes nos autres formules sur
notre site internet www.aubergedelaferme.com
EVENEMENTS ET BANQUETS / EVENEMENTen En BANkETten
( prix spéciaux pour groupes, par personne )
57
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:38
Page 58
Sweets • Chocolates
Mints and biscuits
with your logo
Matériaux de couverture
Ardoises naturelles
Entreprises
de Terrassement
Fabriquant de
machines agricoles
Hanswijkvaart, 51
B-2800 Mechelen
Tél. +32(0)15/28 91 85
ZI Station, 49
B-5575 Gedinne-Gare
Tél. +32(0)61/68 80 98
Rue du champ du Tu, 47
B-6833 Ucimont
Tél. +32(0)61/46 69 68
ZI de Baillamont
Route de Bouillon, 148/ 1
B-5555 Bièvre
Tél. +32(0)61/51 13 42
www.belgiumsbest.com
[email protected]
David et Géry Houthoofdt
www.agrimat.com
Your Events Partner
Chapes pour revêtements
Caves et garage poli
Chapes liquides
Votre fabricant wallon
de blocs et pavés béton pour les
aménagements publics et privés
Entreprise Générale
de Construction
Place du Bronze, 2
B-6980 La Roche-en-Ardenne
Tél. + 32(0)84/41 23 75
Langlire, 45
B-6670 Gouvy
Tél. +32(0)495/28 74 38
ZI de Recogne
Rue Tibêtême, 129
B-6800 Libramont
Tél. +32(0)61/224 935
Z.I. « Le Cerisier », 9
B-6890 Transinne
Tél. +32(0)61/65 65 60
www.arden-chapiteaux.be
www.meubles-douret.com
www.interblocs.com
www.batifer.be
Transformations • Démolitions
Spécialiste de la maçonnerie
en pierre
Maison ossature bois
Carport • Abri de jardin
Mobiliers de jardin
Le fournisseur en pierres
de parements de l’Auberge
de la Ferme
Entreprise Générale
Rénovation • Sablage
Transformation • Rejointoyage
Quartier des Aunois, 6 (Daniel Maqua)
Rue du Faucon, 24 (Pascal Maqua)
B-6832 Curfoz
Tél. +32(0)61/46 69 20
ZI 1 • Rue de l’Arbre, 20
B-6600 Bastogne
Tél. +32(0)61/21 36 31
Route de la Carrière, 19
B-5550 Mouzaive (Vresse s/Semois)
Tél. +32(0)61/50 19 40
Sylvain +32(0)499/27 83 38
Roland +32(0)496/81 83 94
Fax +32(0)61/29 29 39
Entreprise générale du bâtiment
www.tvb.be
www.carrieredemouzaive.be
[email protected]
Panneaux photovoltaïques
Détection incendie et vols
Entretien et dépannage
Genie Tec Belgium sprl
Mission de coordination
sécurité
Entreprise de Charpentes
Zinguerie
Toitures et ramonages
Votre partenaire
en béton !
En Charotte, 39
B-6940 Barvaux S/O
Gsm +32(0)473/48 85 62
Chaussée de Louvain, 482-484
B-5004 Namur
Tél. +32(0)81/20 78 52
Rue du Culot, 10
B-6831 Noirefontaine
Tél. +32(0)61/46 66 33
Rue du Fond des Vaulx, 60
B-6920 Wellin
Tél. +32(0)84/38 86 28
[email protected]
[email protected]
René Pierlot
www.cfv.be
6/12/12
15:38
Page 59
L e s c h è q u e s c a d e a u x c ’e s t t o u t s i m p l e m e n t l e p l a i s i r d ’o f f r i r
et faire plaisir ! L’Auberge de la Ferme propose six formules qui ont
fai t l eurs p reuves. Et si le slogan che r à l’A ub e rge e s t p lus q ue j a m a is
« Bi en dor mir et bien mange r », not re p la is ir e s t gra nd d e v oir
nos hôtes occuper au mieux l e ur s é j our. Voilà p ourq uoi s e s ont
multipliées les formules de séjours à thèmes et de packages déclinés
a u fil d e s m ois e t s a is ons .
les packages
F O RM U L E S
Cadeaucheques
betekenen plezier
bij het geven en plezier
maken! De Auberge
de la Ferme biedt zes
formules aan die zich
al hebben bewezen.
De slogan die de
Auberge nauw aan
het hart ligt, mag
dan wel meer dan ooit
“Lekker eten en rustig
slapen” zijn, we
scheppen heel veel
plezier in het feit
dat onze gasten zich
tijdens hun verblijf
heel goed kunnen
bezighouden. Dat is
de reden waarom we nu
meer themaverblijven
en meer formules
aanbieden die zijn
aangepast aan de
maanden en aan
de seizoenen.
LL ee ss pp aa cc kk aa gg ee ss / F o r m u l e s
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
59
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:38
Page 60
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.
Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com - [email protected]
Les six formules de « Chèque Cadeau Auberge »
« Le Gastronome »
« La Découverte »
400€ pour 2 personnes
Ce séjour comprend le menu gastronomique 7 services le soir de l'arrivée
à l'Auberge, la nuit en chambre
“Terrasse”, le petit déjeuner et le
repas de midi 4 services. Le cadeau
idéal pour fêter un être cher ou faire
plaisir à des amis, des clients ou des
proches.
621€ pour deux personnes soit 10%
de réduction sur le tarif en midweek demi-pension
Cette formule mid-week en demipension pour 3 nuits offre l'opportunité de planifier de belles balades
dans la région en bénéficiant d'une
réduction de 10% en optant pour
le tarif préférentiel de milieu de
semaine.
« Le Summum »
les chèques
cadeau
Le succès de la formule des
chèques cadeaux de l’Auberge
ne se dément pas. Elle comporte il est vrai de nombreux
avantages dont leur validité
étalée sur une année. Et dès
lors la possibilité de planifier
longtemps à l’avance son séjour à l’Auberge. En plus des six
formules proposées, le « surmesure » laisse le choix entre
toutes les propositions de l’Auberge en terme de logements,
restaurations et activités.
De cadeaucheques
60
Het succes van de formule van de cadeaucheques van
de Auberge blijft voortduren. Het is waar dat deze
formule tal van voordelen biedt, zoals de geldigheid
gedurende een volledig jaar. En dat betekent dus
ook dat u een verblijf in de Auberge geruime tijd op
voorhand kunt plannen. Naast de zes aangeboden
formules bestaat er ook een formule 'op maat' waarbij
een vrije keuze kan worden gemaakt uit het volledige
aanbod van de Auberge op het gebied van verblijfplaats, restauratie en activiteiten.
690€ pour 2 personnes
3 jours et 2 nuits, le laps de temps
idéal pour apprécier l'Auberge et sa
région, pour décompresser et (s')offrir du bon temps. Cette formule gastronomique inclut le repas 5 services
du premier soir, le menu gastronomique 7 services le deuxième soir
ainsi que les deux petits déjeuners et
les deux repas de midi 4 services.
« La Détente »
783€ pour deux personnes soit 10%
de réduction en mid-week pension
complète (demi pension + lunch 3
services le midi
Ce séjour mid-week (quatre jours
/trois nuits) en pension complète
cumule les avantages des prix avantageux (- 10%) en milieu de semaine
synonyme d'une moindre affluence
à la facilité de la formule "pension
complète" pour un prix total de 783 €
(pour 2 personnes).
« Le Gourmet »
110€ pour 2 personnes
Ce geste simple mais toujours apprécié consiste à offrir un repas de
qualité à deux personnes. Le menu
est dans ce cas précis composé de 5
services. A noter que les boissons
sont à charge des bénéficiaires.
« Le Sur-mesure »
montant et options à déterminer
Ici encore, le choix est laissé pour
composer, à la carte, une formule de
séjours et de repas en fonction des
goûts des heureux bénéficiaires de
ce cadeau pas comme les autres.
Libre à celui qui offre de sélectionner le nombre de nuitées et le type
de repas, mais aussi de réserver des
bons pour des activités sportives
(VTT, kayak...) ou culturelles (visites
de château...). Du vrai «sur mesure».
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:38
Page 61
De zes formules van de ‘Cadeaucheque voor de Auberge’
“De Gastronoom”
“De Ontdekking”
€ 400 voor 2 personen
€ 621 voor twee personen ofwel 10 %
korting voor een midweek in halfpension
Deze midweekformule in halfpension
met drie overnachtingen is een ideale
formule om mooie wandelingen in de
streek te maken en te genieten van
10 % korting in een minder drukke
periode.
“Het summum”
€ 690 voor 2 personen
Deze cheque is geldig voor drie dagen
en twee overnachtingen, de ideale
duur om de Auberge en zijn omgeving te verkennen, om te ontspannen
en uzelf eens lekker te verwennen.
Deze gastronomische formule omvat
het vijfgangenmenu op de avond
van aankomst, het gastronomische
zevengangenmenu van de tweede
avond alsook tweemaal ontbijt en
twee viergangenlunch.
“De Herbronning”
€ 783 voor twee personen ofwel 10
% korting voor een midweek in volpension (half pension met lunch 3
gangen ‘s middags)
Deze midweek (vier dagen/drie overnachtingen) in volpension koppelt
het voordeel van een lage prijs (-10 %)
in een minder drukke periode met
het gemak van een “volpension“formule voor de totale prijs van € 783
(voor 2 personen).
€ 110 voor 2 personen
Dit eenvoudige gebaar dat altijd in de
smaak valt, bestaat uit een heerlijke
maaltijd voor twee personen. Het
menu omvat vijf gangen. Drank is
niet inbegrepen.
“Op Maat”
u bepaalt het bedrag
en de inhoud van de cheque
Ook hier kunt u à la carte een verblijfs- en maaltijdformule kiezen
naargelang van de voorkeuren van de
gelukkige ontvangers van dit originele cadeau. U kunt het aantal
overnachtingen en het soort maaltijd
bepalen en bonnen reserveren
voor sportactiviteiten (mountainbike,
kajak, ...) of culturele activiteiten
(bezoek aan het kasteel, ...). Een
cadeaucheque “ op maat ” dus.
Demandez l’original !
Le " Chèque Cadeau Auberge " original (et le seul valable !) est envoyé dans
les jours qui suivent avec une brochure de présentation de l'hôtel et de la
région. Reste à offrir le tout aux bienheureux bénéficiaires de ce présent
original. Ces derniers prendront alors contact avec l'Auberge pour déterminer
les dates de leur séjour à Rochehaut en fonction des disponibilités.
Vraag het origineel!
De originele ‘Cadeaucheque voor de Auberge’ (en de enige geldige!) wordt
enkele dagen later opgestuurd samen met een brochure die uitleg geeft
over het hotel en de streek. U moet dit originele cadeau dan alleen nog
maar overhandigen aan de gelukkige(n). Zij nemen dan contact op met
de Auberge om de data van hun verblijf in Rochehaut vast te leggen
in functie van de beschikbaarheid.
SPÉCIMEN
N.B. : - Le chèque est valable un an
à partir de la date d'émission par
l'Auberge, pour deux personnes et
hors boissons.
- tout chèque comprenant le logement est proposé sur base d'une
chambre de catégorie “Terrasse”. Il
est toujours possible, moyennant
supplément, d'opter pour une catégorie de chambre supérieure.
“De Gourmet”
N.B. : - De cheque is één jaar geldig na uitgiftedatum door de Auberge, voor twee personen en dranken niet inbegrepen. - Elke cadeaucheque voor
een verblijf omvat een verblijf in een kamer van categorie “Terras”. Mits toeslag kunt u steeds upgraden naar een hogere categorie.
Les packages / Formules
Dit verblijf omvat een gastronomisch
zevengangenmenu op de avond van
aankomst in de Auberge, een overnachting in een kamer type “Terras”,
een ontbijt en een viergangenlunch 's
middags. Het ideale geschenk om
een dierbaar iemand in de bloemetjes
te zetten of om vrienden, klanten of
familie mee te plezieren.
61
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:38
Page 62
Les forfaits “avantages”
Les prix avantageux des forfaits ci-contre s’entendent par personne, hors boissons, TVA comprise et non cumulables avec d’autres actions éventuelles.
De voordelige forfaitaire prijzen
De voordelige, forfaitaire prijzen hierna zijn per persoon, drank niet inbegrepen, btw inbegrepen en niet cumuleerbaar met andere eventuele acties.
EN JANVIER - IN JANUARI
EN FÉVRIER - IN FEBRUARI
5ème nuit offerte !
PACKAGE 1
5 nacht
aangeboden!
e
Pour bien commencer l’année !
Om het jaar goed in te zetten!
Fêtez la Saint-Valentin à Rochehaut !
Vier Sint-Valentijn in Rochehaut!
Profitez de notre forfait en semaine du 01 au 06 janvier 2013.
PACKAGE 3
Arrivée le 01 janvier, 5 nuits en demi-pension dont une nuit en demi pension
offerte. Vous recevrez au total, 5 repas du soir et 5 petits déjeuners buffets.
Saint-Valentin
en semaine !
Profiteer van ons arrangement in de week van 1 tot 6 januari 2013.
Aankomst op 1 januari, 5 nachten in halfpension waarvan u één nacht in
halfpension wordt aangeboden. In totaal kunt u genieten van 5 diners en
5 ontbijtbuffetten.
Standard
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
420€
480€
460€
520€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans
jacuzzi
terrasse et terrasse
580€
660€
1 soin chez Natur’Aline
et 1 bouteille de champagne
offerts pour tous les amoureux !
1 verzorging bij Natur’Aline
en 1 fles champagne aangeboden
voor alle verliefden!
Profitez de notre forfait en semaine, durant
tout le mois de février !
Geniet van ons arrangement tijdens de week, de
hele maand februari lang!
2 nuits en demi-pension
dont un soir gastronomique 7 services et l’autre
soir un repas 5 services,
nous vous offrons un
soin pour Madame chez
Natur’Aline au centre d’esthétique de Rochehaut et
une bouteille de champagne 3/4 L en chambre le
jour de votre arrivée.
2 nachten in halfpension
waaronder één avond een
gastronomisch 7-gangendiner en de andere avond een
5-gangendiner. Voor mevrouw bieden wij een verzorging aan bij Natur’Aline in
het schoonheidscentrum van
Rochehaut en een fles champagne van 75 cl in uw kamer
de dag van uw aankomst.
Standard
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
265€
295€
285€
315€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans
jacuzzi
terrasse et terrasse
345€
385€
Apéritif en cave et
atelier culinaire offerts !
PACKAGE 2
Pour les enfants, cuisinez…
comme un grand !
Voor kinderen, koken…
zoals de groten !
Aperitief in de kelder
en kookworkshop aangeboden!
Profitez de notre forfait du jeudi 3 au dimanche 6 janvier
Arrivée le 03 janvier en après-midi. 3 nuits en demi-pension avec cours de
pâtisserie (deux heures) pour les enfants le jeudi à 16h00 et dégustation
d’apéritif (avec ou sans alcool) en cave le vendredi soir.
PACKAGE 4
Saint-Valentin
en week-end !
1 demi bouteille de champagne
et un apéritif en cave offerts
1 kleine fles champagne
en een aperitief in de kelder aangeboden
Profitez de notre forfait durant les 4 week-ends de février…
3 jours et 2 nuits en demi-pension gastronomique dont un repas gastronomique
7 services et l’autre soir un repas 5 services. Une demi-bouteille de champagne
offerte en chambre le jour de l’arrivée et une visite de cave avec dégustation de
notre fameux jambon d’Ardenne et apéritif maison le samedi après-midi.
(Arrivée le vendredi en début de soirée et départ le dimanche avant midi) .
Profiteer van ons arrangement tijdens de 4 weekends van februari…
Profiteer van ons arrangement van donderdag 3
tot zondag 6 januari.
Aankomst op 3 januari in de namiddag. 3 nachten in halfpension met lessen
banketbakken (twee uur) voor de kinderen op donderdag om 16u00 en degustatie van het aperitief (met of zonder alcohol) in de kelder op vrijdagavond .
62
Standard
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
315€
360€
345€
390€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans
jacuzzi
terrasse et terrasse
435€
495€
3 dagen en 2 nachten in een gastronomisch halfpension met de ene avond een
gastronomisch 7-gangendiner en de andere avond een 5-gangendiner. De dag
van uw aankomst wordt u een kleine fles champagne in uw kamer aangeboden en een bezoek aan de kelder met degustatie van onze befaamde
Ardense ham en het aperitief van het huis op zaterdagnamiddag. (Aankomst
op vrijdag in de vooravond en vertrek op zondag vóór de middag).
Standard
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
265€
295€
285€
315€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans
jacuzzi
terrasse et terrasse
345€
385€
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:38
Page 63
EN MARS - IN MAART
EN AVRIL - IN APRIL
Visite de cave,
studio de télévision,
1 atelier culinaire
et 1 apéritif en cave offerts
PACKAGE 5
Venez cuisiner
avec Michel Boreux !
Kom koken
met Michel Boreux!
Het bezoek aan de kelder,
de televisiestudio,1 kookworkshop
en een aperitief in de wijnkelder
aangeboden
Profitez de notre forfait du vendredi au dimanche.
Arrivée le vendredi après-midi ou en début de soirée, atelier culinaire de 19h
à 21 h avec Michel Boreux et sa brigade, dégustations en cuisine, 2 nuits
en demi-pension dont un repas gastronomique 7 services le samedi soir. La
visite du studio de télévision « Table et Terroir », ainsi que l’atelier culinaire
et un apéritif en cave vous sont offerts.
4 - 5 - 6 AVRIL / APRIL
PACKAGE « SPÉCIAL PHOTO »
Visites et 1 apéritif
en cave offerts
1 aperitief in de kelder
en bezoeken aangeboden
L’Auberge et sa région vues sous un autre angle…
L’Auberge en haar regio vanuit een andere hoek gezien...
Profitez de notre forfait « stage Photo » avec le photographe
professionnel Jean Louis Brocart de Libramont (www.jlbphoto.be)
Ce séjour comprend 3 jours et 2 nuits du jeudi 4 au samedi 6 avril en
pension complète (hors boissons). Arrivée le jeudi à partir de 11h00 et
départ le samedi fin de journée.
Jeudi 4 avril : arrivée à l’Auberge dès 11h. A 12h00 : briefing autour d’un
bon repas à la Taverne de la Fermette, initiation aux techniques de base
(présentation des participants, compositions, techniques, etc) et mise
en pratique lors d’une balade dans Rochehaut durant l’après-midi. En
soirée, apéro-photo en cave avec projection des 1ères photos.
Vendredi 5 avril : séances photo dans le parc animalier, au château fort
de Bouillon et au Tombeau du Géant. Les navettes vers les différents
lieux sont assurées par les chauffeurs et minibus de l’Auberge. Projections de photos sur écran à la Vieille Ecole.
Samedi 6 avril : séance photo « Concours » dans l’Auberge de la Ferme et
ses environs, remise des prix et proclamation des gagnants. Départ libre
en fin de journée. Les photos prises le samedi feront l’objet d’un concours
dans l’édition 2014 de « La Gazette » et le gagnant se verra offrir un weekend gastronomique pour 2 personnes.
Profiteer van ons arrangement van vrijdag tot zondag.
Aankomst op vrijdagnamiddag of in de vooravond, kookworkshop van 19.00
tot 21.00 u met Michel Boreux en zijn team, degustatie in de keuken, 2 nachten in halfpension waaronder op zaterdagavond een gastronomisch 7gangendiner. Het bezoek aan de televisiestudio “Table & Terroir’” alsook de
kookworkshop en een aperitief in de wijnkelder worden u aangeboden.
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
265€
295€
285€
315€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans
jacuzzi
terrasse et terrasse
345€
385€
CHASSEZ LES OEUFS À ROCHEHAUT
Profitez de notre grande chasse aux œufs dans les jardins de l’Auberge
de la Ferme le dimanche 31 mars 2013, gratuit pour tous, rendez-vous
à 10H00 à l’agri-musée et descente en p’tit train vers les jardins de
l’Auberge de la Ferme. Ensuite chocolat chaud et viennoiseries pour tous
! Chasse aux œufs, avec chocolat chaud et viennoiseries offerts !
Geniet van ons arrangement 'Fotostage' met de professionele
fotograaf: Jean Louis Brocart uit Libramont (www.jlbphoto.be)
Dit verblijf omvat 3 dagen en 2 nachten van donderdag 4 april tot zaterdag 6 april in volpension (drank niet inbegrepen). Aankomst op donderdag
vanaf 11.00 u en vertrek op zaterdagavond;
Donderdag 4 april : Aankomst in de Auberge vanaf 11u. Om 12u: briefing
rond een lekkere maaltijd in de Taverne de la Fermette, inleiding tot de
basistechnieken (voorstelling van de deelnemers, composities, technieken,
enz.) en de theorie omzetten in de praktijk tijdens een wandeling 's namiddags
in Rochehaut. 's Avonds worden jullie eerste foto's in de kelder getoond met
daarbij een aperitiefje.
Donderdag 5 april : Fotosessie in het dierenpark, de burcht van Bouillon en het
Graf van de Reus. Onze chauffeurs en minibusjes brengen u naar de verschillende plaatsen. Projectie van de foto's op een scherm in het oude schooltje.
PASEN IN ROCHEHAUT
Kom mee gratis paaseitjes rapen in de tuinen van de Auberge de la Ferme
op zondag 31 maart 2013. Afspraak om 10.00 u aan het Landbouwmuseum waarna een treintje u naar de tuinen van de Auberge de
la Ferme brengt. En ten slotte kan iedereen genieten van een warme
chocolademelk en koffiekoeken! Zoektocht naar paaseitjes, warme
chocolademelk en koffiekoeken aangeboden!
Donderdag 6 april : Fotosessie 'Wedstrijd' in de Auberge de la Ferme en
de omgeving, uitreiking van de prijzen en bekendmaking van de winnaars.
Vrij vertrek op het eind van de dag. De foto's die op zaterdag worden
gemaakt, zullen meedoen aan een wedstrijd in de editie van de Gazette
2014. De winnaar krijgt een gastronomisch weekend voor 2 personen.
Standard
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
420€
450€
440€
470€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans
jacuzzi
terrasse et terrasse
500€
540€
Les packages / Formules
Standard
63
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:38
Page 64
EN AVRIL - IN APRIL
EN MAI - IN MEI
5ème nuit et visites offertes !
5e nacht en bezoeken
aangeboden!
PACKAGE 6
FORFAIT “EN SEMAINE”
A la découverte du patrimoine culturel !
Op de ontdekking van onze cultureel heritage !
Profitez de notre forfait touristique en semaine valable tout le
mois d’avril… arrivée les lundis et départ les samedis.
4 nuits + 1 nuit offerte. Cette formule comprend : 5 nuits en demi-pension et 4
visites offertes pour bien occuper votre séjour: • Visite de l’archéoscope de Bouillon
• L’entrée du château fort de Bouillon • Musée ducal • Morépire à Bertrix.
Profiteer van ons toeristisch arrangement dat in de week geldig
is de hele maand april lang… Aankomst op maandag en vertrek
op zaterdag.
4 nachten + 1 nacht aangeboden. Deze formule omvat: 5 nachten in halfpension en 4 bezoeken aangeboden om u te vermaken tijdens uw verblijf: •
Bezoek aan de archeoscoop van Bouillon • De toegang tot de burcht van
Bouillon • Het Hertogelijk Museum • Morépire in Bertrix.
Standard
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
420€
480€
460€
520€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans
jacuzzi
terrasse et terrasse
580€
660€
Balade guidée et dégustation
en cave offertes !
Begeleide wandeling en degustatie
in de kelder aangeboden!
PACKAGE 7
FORFAIT “WEEK-END”
Balade en forêt !
Wandeling in het bos!
Profitez de notre forfait week-end … (du jeudi au dimanche tous les week-ends d’avril sauf week-end de Pâques).
3 nuits en demi-pension dont un repas gastronomique 7 services, une balade
guidée de 2 heures le dimanche entre 10h et 12h. Découverte de la cave à vins
le samedi à 11h avec dégustation du fruité de Rochehaut. La balade et la
dégustation sont offertes.
64
C’EST LA FÊTE DU TRAVAIL À L’AGRI MUSÉE…
Profitez de nos animations le week-end du samedi 27 avril au mercredi 1er
mai inclus. Animation musicale, démonstrations de vieux métiers et artisanat tout le week-end. Avec en apogée le 1er mai, une bourse aux plantes
organisée par « Natagora » et un marché d’artisans ainsi que notre porcelet
à la broche et son buffet servi à la bonne franquette dans notre cafétéria
« La Grange » de 11 à 20H00. Profitez de notre package journée pour le
1er mai : Package/ journée: combiné parc animalier + agri-musée +
cochonnailles et dessert à « La Grange » : 35 € par personne. Uniquement sur réservation au 061 46 10 00
DE DAG VAN DE ARBEID IN HET LANDBOUWMUSEUM…
Profiteer van onze animaties tijdens het weekend van zaterdag 27 april tot en
met woensdag 1 mei. Het hele weekend lang muzikale animatie en demonstraties van oude ambachten. Met als hoogtepunt op 1 mei een plantenbeurs
georganiseerd door 'Natagora' en een ambachtelijke markt, daarnaast ons
speenvarken aan het spit en een heel eenvoudig bijhorend buffet geserveerd
in onze cafetaria “La Grange” van 11.00 tot 20.00 u.
Profiteer van onze dagformule voor 1 mei : Formule/dag: formule dierenpark + landbouwmuseum + speenvarken en dessert in “La Grange”:
€ 35 per persoon. Enkel op reservering op het nummer 061 46 10 00
Lunch du 1er mai offert !
PACKAGE 8
Lunch op 1 mei aangeboden!
L’Agri-Musée en fête !
Het feest in het Landbouwmuseum!
Profitez de notre forfait découverte 4 nuits du 1er mai.
Arrivée le samedi 27 avril et départ le mercredi 1er mai. Séjour donnant droit
à 4 nuits en demi-pension dont un menu gastronomique 7 services un soir.
Forfait cochonnaille offert le 1er mai à midi à « la grange » de l’Agri-Musée.
Profiteer van ons weekendarrangement… (van donderdag tot
zondag - elk weekend in april, het paasweekend niet inbegrepen).
Profiteer van ons ontdekkingsarrangement met 4 nachten van 1 mei.
3 nachten in halfpension met één gastronomische 7-gangenmaaltijd en een
begeleide wandeling van 2 uur op zondag tussen 10.00 en 12.00 uur. Bezoek
aan de wijnkelder op zaterdag om 11.00 u met degustatie van de fruitige wijn
van Rochehaut. De wandeling en de degustatie worden aangeboden.
Aankomst op zaterdag 27 april en vertrek op woensdag 1 mei. Verblijf dat recht
geeft op 4 nachten in halfpension met één avond een gastronomisch
7-gangenmenu. Speenvarkenarrangement aangeboden op 1 mei 's middags
in “La Grange” van het Landbouwmuseum.
Standard
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
370€
415€
400€
445€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans
jacuzzi
terrasse et terrasse
490€
550€
Standard
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
475€
535€
515€
575€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans
jacuzzi
terrasse et terrasse
635€
715€
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:38
Page 65
EN JUIN - IN JUNI
EN JUILLET - IN JULI
Activités
offertes !
PACKAGE 9
Activiteiten
aangeboden!
C’est la détente !
Juni staat voor ontspanning!
Profitez de notre forfait en semaine …
on s’occupe de tout ! 5 jours et 4 nuits en demi-pension.
Arrivée le lundi à partir de 14h00 et départ le vendredi avant midi. Ce séjour de 4 nuits donne droit à 4 jours en demi-pension, activités incluses :
Mardi : Découverte de la vallée de la Semois en minibus de l’Auberge de
la Ferme et pic-nic en bordure de Semois, excursion commentée et animée de 11h à 16H00 avec arrêts et pause prévues.
Mercredi : Découverte du parc animalier et de l’agri-musée avec un repas
cochonnaille dans notre cafétariat « La Grange ». Activités prévues de 11h00
à 16H00.
Jeudi : Découverte du Château Fort et de l’Archéoscope Godefroy de
Bouillon, pic-nic prévu pour le midi, début vers 11H00 et fin vers 16H00,
transfert en voiture personnelle pour cette journée Bouillonnaise.
6ème nuit, activités,
et 1 lunch offerts !
PACKAGE 10
6e nacht, activiteiten
en 1 lunch aangeboden!
Une semaine de découverte !
Een week van ondekking!
Profitez de notre forfait d’une semaine,
du 1er au 7 juillet ou du 08 au 14 juillet.
Séjour en demi-pension (du lundi au dimanche) donnant droit à 6 nuits
dont 1 offerte.
Au check-in, un verre de bienvenue vous sera offert ainsi que notre menu
du jour dans notre Taverne le mardi midi.
Le mardi soir, de 18 à 21h00, préparation et dégustation d’un menu en
cuisine avec Michel Boreux.
Le mercredi, de 10h à 12h, vous participerez au nourrissage des animaux
dans notre parc animalier et dégustation de « l’assiette du fermier »
dans notre cafétéria « La Grange » dans notre agri-musée.
Le jeudi, balade avec guide nature de 11h à 14h00 avec pic-nic au bord
de la Semois au tombeau du géant.
Le vendredi, visite du château fort de Bouillon et Archéoscope.
Profiteer van ons weekarrangement,
van 1 tot 7 juli of van 8 tot 14 juli.
Profiteer van ons arrangement in de week…
Wij zorgen voor alles !
5 dagen en 4 nachten in halfpension.
Verblijf in halfpension (van maandag tot zondag) dat recht geeft op
6 nachten waarvan er 1 wordt aangeboden.
Dinsdag : Ontdekking van de Semoisvallei met een minibus van de Auberge de la Ferme en picknick aan de oevers van de Semois, excursie met
commentaar en animatie van 11.00 tot 16.00 u met stopplaatsen en pauze
voorzien
Woensdag : Ontdekking van het dierenpark en het landbouwmuseum met
een maaltijd bestaande uit speenvarken in onze cafetaria 'La Grange'.
Activiteiten voorzien van 11.00 tot 16.00 u
Donderdag : ontdekking van de burcht en de archeoscoop Godfried
van Bouillon, 's middags picknick, begin rond 11.00 en einde rond 16.00 u,
vervoer met de eigen wagen voor dit uitstapje in de streek van Bouillon.
Standard
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
378€
432€
414€
468€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans
jacuzzi
terrasse et terrasse
522€
594€
Bij het inchecken wordt u een welkomstdrankje aangeboden net als onze
dagmenu in onze taverne op dinsdagmiddag.
Op dinsdagavond, van 18.00 tot 21.00 u, bereiding en degustatie van een
menu in de keuken met Michel Boreux.
Op woensdag, van 10.00 tot 12.00 u, helpt u mee de dieren te voederen in
ons dierenpark en kunt u van onze boerengerechtjes proeven in onze
cafetaria 'La Grange' in ons landbouwmuseum.
Op donderdag is er een wandeling met een natuurgids van 11.00 u tot 14.00
u met picknick aan de oevers van de Semois bij het “Graf van de Reus”.
Vrijdag staat een bezoek aan de burcht van Bouillon en de archeoscoop
op het programma.
Standard
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
525€
600€
575€
650€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans ter- jacuzzi et
rasse
terrasse
725€
825€
Les packages / Formules
Aankomst op maandag vanaf 14.00 u en vertrek op vrijdag vóór de middag. Dit verblijf van 4 nachten geeft recht op 4 dagen in halfpension, activiteiten inbegrepen:
65
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:38
Page 66
EN SEPTEMBRE - IN SEPTEMBER
Activités offertes !
PACKAGE 11
A l’écoute du brâme des cerfs !
Wandeling “Het burlen van de herten”!
Activiteiten aangeboden!
Activités,
apéritif en cave
et navettes offerts !
26 - 27 - 28
SEPTEMBRE / SEPTEMBER
Activiteiten,
aperitief in de kelder
en pendeldienst
aangeboden
PACKAGE
Profitez de nos formules 3 jours à l’écoute des cerfs:
du 09 au 11, du 11 au 13, du 16 au 18, du 18 au 20,
du 23 au 25 et du 30 au 02 octobre 2013.
« WEEK-END DES PAYSAGES »
Cette formule de séjour en semaine, donne droit à 2 nuits en demi-pension dont un repas gastronomique 7 services avec :
Le jour de l’arrivée à 18h : apéritif dans notre cave à vins.
Le 2ème jour à 10h00 : promenade avec guide nature à la découverte des
champignons. Et de 16h30 à 18h, projection d’un film à la vieille école
avec explications du brame du cerf par un agent DNF. Le soir après le
repas, départ avec un minibus de l’Auberge vers les forêts environnantes
pour écouter le brame du cerf.
Le 3ème jour au matin avant de quitter, entrée offerte pour la visite de l’AgriMusée.
« HET WEEKEND
VAN DE LANDSCHAPPEN »
Profitez du forfait « Week-end des Paysages »
pour découvrir les somptueux points de vue
de la vallée de la Semois.
Ce séjour comprend 2 nuitées en demi-pension ainsi que l’inscription aux
balades pédestres. Arrivée le jeudi 26 à midi et départ le samedi 28 septembre en fin de journée.
Jeudi 26 septembre : Arrivée à l’Auberge vers midi. A 16h à la Vieille Ecole :
projection d’un film sur la région de Rochehaut et ses paysages commenté par un guide nature. En soirée, avant le repas, l’apéritif des vignes
de Rochehaut servi dans le caveau à vins de l’Auberge.
Vendredi 27 septembre : En matinée, balade nature guidée et en aprèsmidi, visite en minibus des plus beaux points de vue de la région.
Samedi 28 septembre : visite du parc-animalier en matinée et après le
lunch, balade « Week-end des Paysages » jusqu’à Frahan avec dégustations gourmandes au bord de la Semois. Départ libre en fin de journée.
Geniet van onze formule “Weekend van de Landschappen”
om de prachtige uitkijkpunten van de vallei
van de Semois te ontdekken.
Profiteer van onze driedaagse formules
waarbij u luistert naar het burlen van de herten:
van 09 tot 11, van 11 tot 13, van 16 tot 18, van 18 tot 20,
van 23 tot 25 en van 30 september tot 02 oktober 2013.
Dit verblijf omvat 2 overnachtingen in halfpension en de inschrijving voor
de wandelingen. Aankomst op donderdag 26 september 's middags en
vertrek zaterdag 28 september 's avonds.
Deze verblijfsformule tijdens de week geeft recht op 2 nachten in halfpension waaronder één gastronomische 7-gangenmaaltijd met:
De dag van aankomst om 18.00 u : aperitief in onze wijnkelder.
De 2e dag om 10.00 u : een wandeling met natuurgids op zoek naar paddenstoelen. En van 16.30 u tot 18.00 u filmvertoning in het oude schooltje met
uitleg over het burlen van de herten door iemand van het DNF. 's Avonds
na de maaltijd vertrekt u met een minibus van de Auberge naar de nabijgelegen bossen om er naar het burlen van de herten te luisteren.
De 3e dag 's ochtends voordat u vertrekt, krijgt u nog de toegang tot het landbouw-museum aangeboden.
66
Standard
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
265€
295€
285€
315€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans
jacuzzi
terrasse et terrasse
345€
385€
Donderdag 26 september : Aankomst in de Auberge rond de middag.
Om 16u in het oude schooltje: Vertoning van een film over de streek van
Rochehaut en de landschappen door een natuurgids. ’s Avonds, voor
de maaltijd, kunt u genieten van het aperitief van onze eigen wijnstokken
in onze wijnkelder.
Vrijdag 27 september : in de voormiddag een natuurwandeling met gids en
in de namiddag bezoekt u met de minibus de mooiste uitkijkpunten van de
streek.
Zaterdag 28 september : bezoek aan het dierenpark in de voormiddag en
na de lunch de wandeling 'Weekend van de landschappen' tot in Frahan
waarbij u van allerlei lekkers kunt proeven aan de oevers van de Semois.
Vrij vertrek op het eind van de dag.
Standard
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
210€
240€
230€
260€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans
jacuzzi
terrasse et terrasse
290€
330€
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:39
Page 67
EN OCTOBRE, NOVEMBRE ET DÉCEMBRE - IN OKTOBER, NOVEMBER EN DECEMBER
PACKAGE 12
Week-end gastronomique
“Gibier” !
Wild gastronomische Week-end !
Apéritif en cave offert !
Aperitief in de kelder
aangeboden!
10 - 11 - 12 OCTOBRE / OKTOBER
PACKAGE « SPÉCIAL PHOTO »
Visites et 1 apéritif
en cave offerts
1 aperitief in de kelder
en bezoeken aangeboden
L’Auberge et sa région vues sous un autre angle…
L’Auberge en haar regio vanuit een andere hoek gezien...
Profitez de nos formules week-end gastronomique de chasse
2 nuits minimum.
Profitez de notre forfait « stage Photo » avec le photographe
professionnel Jean Louis Brocart de Libramont (www.jlbphoto.be)
Séjour de 2 nuits en pension complète gastronomique du vendredi soir à
partir de 17h00 jusqu’au dimanche après le repas de midi. Ce séjour
comprend 2 jours en pension complète dont 1 repas gastronomique 7
services le samedi soir : apéritif maison et jambon d’Ardenne offerts dans
la cave à vins le vendredi soir.
3 jours et 2 nuits du jeudi 10 au samedi 11 octobre en pension complète (hors boissons).
Possibilité d’un séjour en demi-pension gastronomique, sur demande.
Jeudi 10 octobre : Arrivée à l’Auberge dès 11h. A 12h00 : briefing autour d’un
bon repas à la Taverne de la Fermette, initiation aux techniques de base
(présentation des participants, compositions, techniques, etc) et mise en
pratique lors d’une balade dans Rochehaut durant l’après-midi. En soirée,
apéro-photo en cave avec projection des 1ères photos.
Vendredi 11 octobre : Séances photo dans le parc animalier, au château fort
de Bouillon et au Tombeau du Géant. Les navettes vers les différents lieux
sont assurées par les chauffeurs et minibus de l’Auberge. Projections de photos sur écran à la Vieille Ecole.
Samedi 12 octobre : Séance photo « Concours » dans l’Auberge de la Ferme
et ses environs, remise des prix et proclamation des gagnants. Départ en fin
de journée. Les photos prises le samedi feront l’objet d’un concours dans
l’édition 2014 de « La Gazette » et le gagnant se verra offrir un week-end
gastronomique pour 2 personnes.
Profiteer van onze gastronomische jachtweekendformules
van minimaal 2 nachten.
Verblijf van 2 nachten in gastronomisch volpension vanaf vrijdagavond
17.00 uur tot zondag na de lunch. Dit verblijf omvat 2 dagen in volpension
waaronder één gastronomische 7-gangenmaaltijd op zaterdagavond:
aperitief van het huis en Ardense ham aangeboden in de wijnkelder op
vrijdagavond.
Mogelijkheid tot een verblijf in gastronomisch halfpension, op aanvraag.
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
325€
355€
345€
375€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans
jacuzzi
terrasse et terrasse
405€
445€
EN DÉCEMBRE - IN DECEMBER
Profitez de nos formules Réveillons !
Profiteer van onze oudejaarsavondformules!
2013-2014
Geniet van ons arrangement 'Fotostage' met de professionele
fotograaf: Jean Louis Brocart uit Libramont (www.jlbphoto.be)
3 dagen en 2 nachten van donderdag 10 oktober tot zaterdag 11 oktober in volpension (drank niet inbegrepen)
Donderdag 10 oktober : Aankomst in de Auberge vanaf 11u. Om 12u: briefing rond
een lekkere maaltijd in de Taverne de la Fermette, inleiding tot de basistechnieken
(voorstelling van de deelnemers, composities, technieken, enz.) en de theorie omzetten in de praktijk tijdens een wandeling 's namiddags in Rochehaut. 's Avonds
worden jullie eerste foto's in de kelder getoond met daarbij een aperitiefje.
Vrijdag 11 oktober : Fotosessie in het dierenpark, de burcht van Bouillon en het
Graf van de Reus. Onze chauffeurs en minibusjes brengen u naar de verschillende plaatsen. Projectie van de foto's op een scherm in het oude schooltje.
Zaterdag 12 oktober : Fotosessie 'Wedstrijd' in de Auberge de la Ferme en
de omgeving, uitreiking van de prijzen en bekendmaking van de winnaars.
Vertrek op het eind van de dag. De foto's die op zaterdag worden gemaakt,
zullen meedoen aan een wedstrijd in de editie van de Gazette 2014. De winnaar krijgt een gastronomisch weekend voor 2 personen.
Les Menus de réveillons seront disponibles début septembre 2013 via
De oudejaarsavondmenu's zijn beschikbaar vanaf begin september 2013 via
Standard
Standard
avec
jacuzzi
Terrasse
sans
jacuzzi
Terrasse
avec
jacuzzi
www.aubergedelaferme.com
420€
450€
440€
470€
Supérieure Supérieure
avec jacuzzi
avec
et sans
jacuzzi
terrasse et terrasse
500€
540€
Les packages / Formules
Standard
67
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:39
Page 68
Les forfaits “ séjours à thème ”
1
Les séjours thématiques
ont la cote. La tendance
et leur demande s’affirment.
Beaucoup souhaitent,
et à raison, vivre un séjour
inoubliable et profiter
d’une formule originale
qui laissera d’impérissables
souvenirs. L’équipe
de l’Auberge a mitonné
cinq propositions
« pas comme les autres »
pour des séjours en semaine
plein de bons souvenirs :
du gastronomique,
sur les traces de Godefroid
de Bouillon, dans les
coulisses, pour le bien-être
du corps…
Dans les coulisses de l’Auberge de la Ferme
In de coulissen van de Auberge de la Ferme
Ce forfait unique propose de vivre trois jours aux côtés des
membres de la Famille Boreux, de partager leur quotidien et
d'ainsi découvrir les coulisses de l'Auberge de la Ferme. Ce
forfait, c'est aussi laisser sa voiture au parking et vivre un
planning d'activités proposé en débarquant avec ses
bagages à Rochehaut ! L'arrivée est programmée vers
14 heures le premier jour et le départ après le repas de midi
du dernier jour d’un séjour à tout le moins original passé à
partager les activités de l’équipe de l’Auberge.
Met dit unieke arrangement leeft u drie dagen aan de zijde
van de familie Boreux, kunt u hun dagdagelijkse bezigheden
volgen en op die manier het leven in de coulissen van de
Auberge de la Ferme ontdekken. U kunt uw auto op de
parkeerplaats achterlaten en genieten van de voorgestelde
activiteiten waarbij u met uw bagage in Rochehaut aankomt!
De aankomst is gepland rond 14 uur op de eerste dag en het
vertrek na het middagmaal van de laatste dag van een op zijn
minst origineel verblijf waarbij u de activiteiten van het team
van de Auberge van dichtbij hebt meegemaakt.
Notre proposition comprend :
• Séjour de 3 jours et 2 nuits en semaine et
surclassement possible en chambre avec
jacuzzi sans supplément suivant disponibilités le jour d’arrivée.
• Deux petits déjeuners buffet dans le
restaurant de l’Auberge de la Ferme.
• Deux lunchs 3 services typés “ terroir ”
dans la Taverne de la Fermette.
• Deux repas du soir 4 services dans le
restaurant de l’Auberge de la ferme.
• Planning d’activités selon les conditions
météo comprenant (notamment) :
- une heure à cuisiner avec Michel Boreux
pour la préparation d’un plat de terroir à déguster ensuite en cuisine
- un ticket pour la balade en petit train dans
le parc zoologique “ Entre ferme et forêt ”
- un ticket d’entrée pour le circuit scénographique de l’Agri-Musée
- une dégustation de vins dans le caveau de
l’Auberge de la Ferme
- 2 h dans les coulisses du parc animalier avec
le soigneur et nourrisseur des animaux
- une visite commentée de la ferme de Marc
Boreux et son élevage de bœuf Limousin.
Forfait par personne en semaine (-10% inclus): 390€ TVAC
Prijs per persoon tijdens de week (-10% inbegrepen): €390 btw incl
Votre avantage: La découverte différenciée de l’Auberge de Uw voordelen: Een gevarieerde ontdekking van de Auberge de
la Ferme et ses multiples facettes. Le surclassement en chambre
de catégorie jacuzzi selon les disponibilités lors de l’arrivée (prix
de base calculé sur une chambre de catégorie “Terrasse”). La planification de deux jours hors-du-commun, sans soucis. La possibilité (en fonction de la météo et des disponibilités du pilote) d’un
survol d’une demi-heure de la vallée de la Semois en avion ! L’une
ou l’autre bonne surprise...
2
la Ferme en haar veelzijdige facetten. De upgrade naar een kamer
met jacuzzi hangt af van de beschikbaarheid bij aankomst (basisprijs berekend uitgaand van een categorie “Terras”). De planning
van twee buitengewone dagen, zonder zorgen. De mogelijkheid
(naargelang van de weers- omstandigheden en beschikbaarheid van
de piloot) tot een vlucht van een halfuur boven de Semois-vallei per
vliegtuig! Een of andere aangename verrassing...
Le séjour “Bien-être du corps” en midweek
Een wellnessverblijf (Ma-Vrij)
Voilà un séjour “ Bien-être du corps ”, et donc de l'esprit,
de trois jours et deux nuits, à Rochehaut-sur-Semois.
L'objectif ? (S')Offrir une véritable pause bienfaisante
tant pour le physique que le “ psychique ”.
Een wellnessverblijf van drie dagen en twee nachten in
Rochehaut-sur-Semois om uw lichaam en geest te
verwennen.
Het doel? (Zich) een verkwikkende pauze voor lichaam
en geest cadeau doen.
Notre proposition comprend :
• Séjour de trois jours et deux nuits en semaine dans une chambre de type terrasse
(surclassement en chambre avec jacuzzi
selon les disponibilités lors de l’arrivée)
• Circuit de 2 heures dans le centre de bien
être TAO à Bouillon (www.taobouillon.be)
comprenant un gommage du corps complet suivi d'un sauna ou d'un bain de vapeur, une séance de chromothérapie, une
séance de relaxation en musique accompagnée d'une tisane au choix
• Deux lunch deux services dans notre
taverne du terroir
• Deux repas du soir en formule repas
gastronomique à l’Auberge de la Ferme
(2 fois 6 services)
• Deux petits déjeuners sous forme de
buffet à l’Auberge de la Ferme
Forfait par personne en semaine (-10% inclus): 410€ TVAC
Prijs per persoon tijdens de week (-10% inbegrepen): €410 btw incl.
Votre avantage: une demi-bouteille de champagne et un Uw voordelen: een kleine fles champagne en een aperitief
apéritif offerts dans le caveau de dégustation (le 2eme soir) !
Le prix du forfait est calculé avec le prix d’une chambre catégorie
Terrasse sans jacuzzi !
68
in de degustatiekelder zijn in de prijs inbegrepen (de 2de avond)!
De prijs is berekend op basis van een kamer Terras zonder jacuzzi!
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:39
Page 69
De themaverblijven
Sur les traces de Godefroid de Bouillon, en midweek
In de voetsporen van Godfried van Bouillon (Ma-Vrij)
Loin du stress du quotidien, l’équipe de l’Auberge
propose un séjour sur mesure à la découverte du riche
patrimoine de Bouillon. Avec son propre véhicule et à son
rythme, chacun a le loisir de rejoindre les plus beaux
points de vue de la région.
Le road book proposé conduira également vers des sites
prestigieux comme le Château de Bouillon ou encore
l'Archéoscope Godefroy de Bouillon mais aussi le fameux
Musée Ducal de Bouillon !
Laat de stress van de dagelijkse sleur ver achter u en ga
in op het voorstel van het team van de Auberge: een
verblijf op maat waarbij u op zoek gaat naar het rijke
patrimonium van Bouillon. Met uw eigen voertuig en op
uw eigen ritme kunt u de mooiste uitkijkpunten van de
streek bezoeken.
Het aangeboden wegenplan brengt u ook naar indrukwekkende locaties zoals het kasteel van Bouillon, de
Archeoscoop Godfried van Bouillon en het vermaarde
Hertogelijk Museum van Bouillon!
Notre proposition comprend :
• Séjour de quatre jours et trois nuits en
semaine en formule demi-pension
• Surclassement en chambre avec jacuzzi
selon les disponibilités lors de l’arrivée
• Trois repas du soir à l’Auberge de la Ferme
dont un repas gastronomique (7 services)
le deuxième soir
• Trois petits déjeuners sous forme de buffet Musée Ducal, à l’ardoisière de la Morépire,
• Une demi-bouteille de champagne dans au château de Sedan sont à votre disposition
votre chambre à l’arrivée
• Un apéritif offert dans notre caveau de • Une visite en petit train de notre parc
animalier
dégustation
• Les entrées au Chateau de Bouillon, à
l’Archéoscope Godefroid de Bouillon, au
Forfait par personne en semaine (-10% inclus): 345€ TVAC
Prijs per persoon tijdens de week (-10% inbegrepen): €345 btw incl.
Votre avantage: une demi-bouteille de champagne et un Uw voordelen: een kleine fles champagne en een aperitief
apéritif en cave vous sont offerts ! Nous vous offrons les entrées
aux attractions. Le prix de votre forfait est calculé avec le prix d’une
chambre de catégorie Terrasse sans jacuzzi!
4
in de degustatiekelder zijn in de prijs inbegrepen! Ook de
toegangskaartjes voor de bezienswaardigheden worden u aangeboden. De prijs is berekend op basis van een standaardkamer van
categorie Terras!
De themaverblijven
vallen in de smaak.
De tendens en de vraag
laten zich duidelijk horen.
Velen wensen, en terecht,
een onvergetelijk verblijf
en willen genieten van
een originele formule
die voor heel wat blijvende
herinneringen zorgt.
Het team van de Auberge
heeft vijf ‘uitzonderlijk’
voorstellen uitgewerkt voor
een verblijf tijdens de week
vol mooie herinneringen:
gastronomisch genieten,
in de voetsporen van Godfried
van Bouillon, in de coulissen,
een wellnessarrangement…
La fameuse escapade gastronomique en midweek
Een ultiem gastronomisch uitje (Ma-Vrij)
Avec ce séjour sur mesure, idéalement de trois jours et
deux nuits à Rochehaut-sur-Semois, l’objectif est de
s’échapper, seul mais le plus souvent à deux en semaine.
Ce séjour VIP permet de se ressourcer et d'oublier les
tracas et soucis de la vie habituelle. Une belle parenthèse
pour se faire plaisir en somme !
Dankzij dit verblijf op maat, idealiter drie dagen en twee
nachten in Rochehaut-sur-Semois, kunt u tijdens de week
stoom afblazen, alleen maar vaker met zijn tweetjes. Het
is een echt vipverblijf om uw batterijen op te laden en de
zorgen uit het dagelijkse leven te vergeten. Een mooi tussendoortje om uzelf een pleziertje te gunnen!
Notre proposition comprend :
• Une demi-bouteille de Champagne brut
à l’arrivée dans votre chambre
• Séjour de trois jours et deux nuits en
semaine dans une chambre Terrasse
• Surclassement en chambre avec jacuzzi
selon les disponibilités lors de l’arrivée
• Deux lunch trois services dans notre
Taverne du terroir
• Deux repas du soir en formule repas
gastronomique à l’Auberge de la Ferme
(2 fois 6 services)
• Deux petits déjeuners sous forme de
buffet à l’Auberge de la Ferme
• Un apéritif offert dans notre caveau de
dégustation (le 2eme soir)
Forfait par personne en semaine (-10% inclus): 325€ TVAC
Prijs per persoon tijdens de week (-10% inbegrepen): €325 btw incl.
Votre avantage: deux repas gastronomiques 6 services,
une demi-bouteille de champagne et l’apéritif en cave vous sont
offerts ! Le prix de votre forfait est calculé avec le prix d’une
chambre de catégorie Terrasse sans jacuzzi!
Uw voordelen: twee gastronomische zesgangendiners, een
kleine fles champagne en een aperitief in de degustatiekelder zijn
in de prijs inbegrepen! De prijs is berekend op basis van een terras
kamer zonder jacuzzi
Les packages / Formules
3
69
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:39
Page 70
TARIFS 2013 ET RÉSERVATIONS
TARIEVEN 2013 EN GEGEVENS
WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M
Informations :
Auberge de la Ferme S.A.
Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01
www.aubergedelaferme.com
[email protected]
TARIEF 2013
LE TARIF 2013
• Le tarif ci-contre s'entend par personne
(service et TVA comprise). Il est d'application pour les adultes.
• Pour les enfants logeant dans la chambre des parents, la tarification en vigueur
est :
- jusqu'à 3 ans : gratuit (il est demandé
d'apporter le lit d'enfant)
- de 4 à 5 ans : 50% du tarif de base
- de 6 à 9 ans : 75% du tarif de base
- à partir de 10 ans : 100% du tarif
• Les chambres sont disponibles dès 14 h
le jour de l'arrivée et doivent, sauf autorisation préalable, être libérées pour 11 h
le jour de départ.
La réservation des chambres :
Voici la marche à suivre, et les quelques
démarches à effectuer, pour réserver une
chambre à l’Auberge de la Ferme et dans
ses hôtels annexes :
1/ Téléphoner (061/46 10 00), envoyer
un fax (061/46 10 01) ou un e-mail
([email protected])
à Patricia (quadrilingue français, néerlandais, allemand, anglais), Nicoletta
(trilingue FR-NL-GB) pour obtenir les
disponibilités en chambres.
2/ Envoyez votre demande de réservation
- par fax au 061/46.10.01
ou via www.aubergedelaferme.com
- par courrier à l’Auberge de la Ferme,
service réservations, Rue de la Cense, 12
B-6830 Rochehaut.
3/ Attendre, par retour du courrier, la
confirmation avec le montant des arrhes
à verser.
N/B • La formule gastronomique 1 jour
ou 2 jours peut être également réservée
en semaine • Les formules mid-week de
3 à 5 jours ou plus peuvent être en demipension ou en chambre et petit déjeuner.
Conditions générales de vente : • Nos tarifs
s’entendent : par personne - hors boissons TVAC et toutes taxes incluses - service compris. • Nous n’acceptons pas les chèques repas ni
les tickets restaurant. • Les cartes bancaires
VISA, EUROCARD, AMEX, et BANCONTACT
sont autorisées mais nous n’acceptons pas les
chèques. • Les chiens sont autorisés au salon et
dans certaines chambres mais pas au restaurant. • Pour une arrivée après 19h00, veuillez
prévenir la réception afin que l’on garde votre
chambre. • Pour garantir un séjour, nous vous
demandons de bien vouloir nous communiquer
votre n° de carte de crédit ou de verser des
arrhes, ceux-ci ne sont pas remboursables et
pour toute annulation de séjour 72 heures avant
l’arrivée prévue, nous serons dans l’obligation
de facturer la moitié du séjour. • Tout séjour
annulé 48 heures avant l’arrivée sera facturé
dans sa totalité.
• Bovenstaand tarief geldt per persoon
(inclusief service en btw). De prijzen zijn van
toepassing voor volwassenen.
• Voor kinderen die in de kamer van de
ouders verblijven, gelden volgende tarieven:
- tot 3 jaar : gratis (gelieve zelf
een kinderbedje mee te brengen)
- van 4 tot 5 jaar : 50% van het basistarief
- van 6 tot 9 jaar : 75% van het basistarief
- vanaf 10 jaar : 100% van het basistarief
• Op de dag van aankomst zijn de kamers beschikbaar vanaf 14 uur. Op de dag van vertrek
moeten de kamers ontruimd zijn om 11 uur
(behalve in geval van bijzondere toestemming).
Kamers reserveren :
Om een kamer te reserveren in de Auberge
de la Ferme of in een van de bijgebouwen
gaat u als volgt tewerk :
1/ U telefoneert (061/46 10 00), stuurt
een fax (061/46 10 01) of een e-mail
( [email protected] ) naar
Patricia (viertalig : Frans, Nederlands, Duits,
Engels) of Nicoletta (drietalig Frans, Nederlands, Engels) met de vraag of er nog kamers
vrij zijn.
2/ Verstuur uw reserveringsaanvraag :
- per fax op het nummer 061/46.10.01
of via www.aubergedelaferme.com
- per post naar Auberge de la Ferme,
dienst reservaties, Rue de la Cense, 12
6830 Rochehaut.
3/ U ontvangt een brief met de bevestiging
van uw reservering en het bedrag van het
voorschot dat betaald moet worden.
N/B • De gastronomische formulen van een of
twee overnachtingen kunnen ook tijdens de
week geconsommeerd zijn. • De midweekformulen, van drie tot vijf nachten of meer, kunnen in halfpension of kamer met ontbijt zijn.
Algemene verkoopsvoorwaarden: • Onze tarieven zijn :
per persoon - drank niet inbegrepen - btw en alle taksen inbegrepen - service inbegrepen • Wij aanvaarden geen
maaltijdcheques of dergelijke. • De bankkaarten VISA,
EUROCARD, AMEX en BANCONTACT worden toegelaten,
maar we aanvaarden geen cheques.• Honden zijn
toegelaten in de salon en in sommige kamers, maar niet
in het restaurant.• Gelieve de receptie te verwittigen als
u later dan 19.00 u aankomt, zodat zij uw kamer vrijhouden. • Om een verblijf te garanderen, vragen wij u om
ons het nummer van uw kredietkaart mee te delen, of
een voorschot te storten. De gestorte waarborg wordt niet
terugbetaald en voor elke annulatie van een verblijf 72 uur
voor de voorziene aankomst zien wij ons genoodzaakt
de helft van het verblijf aan te rekenen.• Elk verblijf dat
48 uur voor aankomst wordt geannuleerd wordt volledig
aangerekend.
En semaine, c’est moins cher et tout aussi sympa ! Tijdens de week is het goedkoper, maar toch even leuk!
Une réduction de 10% est accordée
durant toute l’année 2013 pour toute
formule de séjours de 3 ou 4 nuits en
semaine et une réduction de 20%
pour tout séjour de minimum 5 nuits
comprises entre le dimanche et le
vendredi minimum.
Nos formules comprennent :
le repas gastronomique 7 services le
soir - la nuit - le petit déjeuner (buffet).
Possibilité de rajouter un lunch 3 services
le midi ou le menu du jour .
Tijdens de week is het goedkoper, maar
toch even leuk! In 2013 geniet u het hele
jaar door van een korting van 10 % voor
alle formules van 3 of 4 nachten tijdens de
week en van 20% voor elk verblijf van
minimum 5 nachten van zondag tot vrijdag.
Séjour gastronomique 2 nuits
demi pension :
Onze formules omvatten :
Séjour gastronomique court 1 nuit
demi pension :
70
een gastronomisch zevengangendiner overnachting - ontbijt (buffet). Mogelijkheid om een lunch 3 gangen of een viergangen te nemen
Een gastronomisch verblijf
half pension met 2 overnachtingen :
2 dagen halfpension met een vijfgangen
menu de eerste avond, een gastronomisch
vijfgangendiner - overnachting - ontbijt zevengangenmaaltijd de dag na de aan(buffet).
komst (’s avonds) en twee ontbijten
Demi-pension :
2 jours en demi pension soit un repas 5
services le premier soir, 1 repas gastronole repas du soir 5 services - la nuitée et le mique 7 services le lendemain de l’arripetit déjeuner (buffet).
vée (le soir) et les deux petits déjeuners .
Halfpension :
Pension complète :
Volpension :
Pour chaque formule de séjours, des
le repas du soir 5 services - la nuit - le changements peuvent être apportés au
petit déjeuner (buffet) - le lunch 3 ser- menu si vous le souhaitez; merci de le
vices le midi à la Taverne de la Fermette signaler dès votre arrivée au restaurant.
Een kort gastronomisch verblijf
half pension met 1 overnachting :
Voor elke verblijfsformule kunnen er,
vijfgangendiner - overnachting - ontbijt indien u dat wenst, wijzigingen aan het
(buffet) - 's middags de driegangenlunch in menu worden aangebracht; gelieve dit bij
aankomst in het restaurant te melden.
de Taverne de la Fermette
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
6/12/12
15:39
Page 71
Egalement disponibles sur - Ook te bekijken op
www.aubergedelaferme.com
Standard
Terrasse
Sans
jacuzzi
Avec
jacuzzi
Sans
jacuzzi
Avec
jacuzzi
- Télévision
- Téléphone
- Coffre-fort
- Salon
- Douche
ou bain
- WC et lavabo
- Télévision
- Téléphone
- Coffre-fort
- Salon
- Bain à bulles
Jacuzzi
- WC et lavabo
- Télévision
- Téléphone
- Coffre-fort
- Salon
- Douche
ou bain
- WC et lavabo
- Terrasse
- Télévision
- Téléphone
- Coffre-fort
- Salon
- Bain à bulles
Jacuzzi
- WC et lavabo
- Terrasse
Chambre et petit déjeuner
Kamer en ontbijt
70 €
85 €
80 €
Demi-pension 1 nuit
Halfpension 1 nacht
105 €
120 €
Demi-pension 3 nuits en semaine (-10%)
Halfpension 3 nachten tijdens de week (- 10 %)
283 €
Demi-pension 4 nuits en semaine (-10%)
Halfpension 4 nachten tijdens de week (- 10 %)
Tarif par personne
Supérieure
Avec
jacuzzi,
sans
terrasse
Avec
jacuzzi,
et terrasse
- Télévision
- Téléphone
- Coffre-fort
- Salon
- Mini-bar
- Bain à bulles
Jacuzzi
- Sèchecheveux
- WC et lavabo
- Télévision
- Téléphone
- Coffre-fort
- Salon
- Mini-bar
- Bain à bulles
Jacuzzi
- Sèchecheveux
- WC et lavabo
- Terrasse
95 €
110 €
130 €
30 €
115 €
130 €
145 €
165 €
30 €
324 €
310 €
351 €
392 €
446 €
90 €
378 €
432 €
414 €
468 €
522 €
594 €
120 €
Demi-pension 5 nuits en semaine (4 nuits + 1 gratuite)
Arrivée le dimanche ou le lundi
Halfpension 5 nachten tijdens de week (4 nachten + 1 gratis)
Aankomst op zondag of maandag
420 €
480 €
460 €
520 €
580 €
660 €
120 €
Séjour gastronomique 1 nuit demi-pension
Gastronomisch verblijf 1 nacht in halfpension
160 €
175 €
170 €
185 €
200 €
220 €
30 €
Séjour gastronomique 1 nuit pension complète
Gastronomisch verblijf 1 nacht in volpension
190 €
205 €
200 €
215 €
230 €
250 €
30 €
Séjour gastronomique 2 nuits demi-pension
Gastronomisch verblijf 2 nachten in halfpension
265 €
295 €
285 €
315 €
345 €
385 €
60 €
Séjour gastronomique 2 nuits pension complète
Gastronomisch verblijf 2 nachten in volpension
325 €
355 €
345 €
375 €
405 €
445 €
60 €
Service et TVA inclus
Tarief per persoon
Dienst en btw inbegrepen
Valable du / Geldig vanaf
01/01/2013 au / tot 01/01/2014
Suppl.
Single
Séjours à thèmes uniquement valables en semaine - Themaverblijven enkel geldig tijdens de week
Description de ces séjours : voir page 68 et 69 - Beschrijving van deze verblijven: zie bladzijde 68 en 69
les coulisses de l’Auberge de la Ferme
1 Dans
In de coulissen van de Auberge de la Ferme
390 €
3 jours - 2 nuits
séjour “ Bien-être du corps ”
2 Le
Een wellnessverblijf
410 €
3 jours - 2 nuits
les traces de Godefroid de Bouillon
3 Sur
In de voetsporen van Godfried van Bouillon
345 €
4 jours - 3 nuits
fameuse escapade gastronomique
4 La
Een ultiem gastronomisch uitje
325 €
3 jours - 2 nuits
Les séjours à thèmes sont calculés
sur base d'une chambre “Terrasse
sans jacuzzi”. Surclassement
éventuel sans supplément,
à l’arrivée selon les disponibilités.
60 €
De themaverblijven worden berekend
op basis van een kamer met “Terras
zonder jacuzzi”. Eventuele upgrade
zonder supplement, bij aankomst
naargelang van de beschikbaarheid.
90 €
60 €
60 €
Les packages / Formules
TYPES DE CHAMBRES - KAMERTYPES
71
La Salle du
Petit Bois
Salle de séminaires & events
6/12/12
15:39
HÔTEL
RESTAURANT GASTRONOMIQUE
TAVERNE DU TERROIR
BOUTIQUE ARDENNAISE
SALLES DE SÉMINAIRES
PARC ANIMALIER • AGRI-MUSÉE
• Éditeurs responsables : Michel et Patricia BOREUX, L’Auberge de la Ferme s.a. Rue de la Cense, 12 - B 6830 Rochehaut. - Tél. (32)61/46 10 00 - Fax : (32)61/46 10 01
• Graphisme et réalisation : GRAPHICREA s.p.r.l. Chaussée d’Arlon, 15 - B 6600 Bastogne - Tél. (32)61/21 79 70 • © Textes : P. WILLEMS
• © Photos : P. WILLEMS - J. WILLEMS - - JLB-PHOTOS - A. QUARANTA - J.P. RUELLE - Fédération Touristique du Luxembourg Belge (FTLB) - J.C. JAVAUX - CH. FRANCOIS PATAPAS : K. VEGELS - T. TOUSSAINT - M. l COLLARD - S. LUTGEN - J. JEANMART - CBAMI/DB CREATION - SEMOIS AVENTUER - VIEILLETOILE - C. BARTHELEMY
• Remarque : L’éditeur responsable se réserve l’autorisation d’une reproduction totale, ou partielle, des textes et illustrations publiés dans cette édition de la Gazette de la
Ferme. Toute demande de reproduction doit être formulée auprès de Michel Boreux à l’adresse ci-dessus.
La Famille Boreux remercie chaleureusement tous les partenaires de l’Auberge de la Ferme pour leur collaboration, non seulement à la réalisation de cet ouvrage, mais
encore pour la qualité de la relation et la confiance qui se sont établies au fil des années. Toute l’équipe vous recommande vivement ces entreprises et sociétés.
Des entreprises à contacter... sans l’ombre d’une hésitation.
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
Page 72
AUBERGE DE LA FERME S.A.
FAMILLE BOREUX
RUE DE LA CENSE, 12
B 6830 ROCHEHAUT S/SEMOIS
(BOUILLON)
Tél. +32 (0)61/46 10 00
Fax. +32 (0)61/46 10 01
[email protected]
www.aubergedelaferme.com