Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
Transcription
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1
Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:28 Page 1 U n e é d i t i o n d e l ’A u b e r g e d e l a F e r m e Rochehaut-sur-Semois (Bouillon) La Gazette de l’Auberge HÔTEL RESTAURANT GASTRONOMIQUE TAVERNE DU TERROIR BOUTIQUE ARDENNAISE SALLES DE SÉMINAIRES PARC ANIMALIER • AGRI-MUSÉE p ou r b ien mang er / pour bien dormir edition 2013 lekker eten / rustig slap en Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:28 Page 2 Vous tenez entre vos mains l’édi ti on 2013 d e la « Ga zet t e de l’Auberge ». éditORIA L W W W. A U B E R G E D E L A F E R M E .CO M Hoofdartikel Pat r i c i a e t M i c he l Bore ux , l e u r fa m i l l e e t l e ur é qui pe h u n fa m i l i e e n h un te a m Parce que vous êtes déjà client(e) et la recevez comme plus de 50.000 autres destinataires ? Parce vous la lisez en nos murs à Rochehaut ? Parce que vous la découvrez sans savoir encore ce qu’elle vous propose et représente pour nous ? Peu importe… La première phase de l’important chantier des « Balcons de la Semois » a débuté fin 2011. La deuxième est engagée en février 2013, soit la construction de 15 appartements, lesquels seront proposés à la vente dès leur finition terminée. Si le cœur vous en dit… Publiée chaque année en décembre, et fin 2012 en 100.000 exemplaires, la Gazette constitue, avec notre site www.aubergedelaferme.com, l’un de nos principaux outils de communication. Elle nous permet de dresser un bref bilan des douze derniers mois, de vous informer de nos dernières nouveautés et projets futurs. Mais avant tout, de présenter notre Auberge et ses multiples facettes qui la rendent unique en son genre. Globalement, en dépit d’un été peu… estival sur le plan de la météo, l’année 2012 a été pour nous du même tonneau que 2011. Nos clients nous reconduisent leur confiance et de nouveaux s’en viennent nous découvrir. L’Agri-Musée rencontre un succès croissant. Pour en renforcer l’attrait, une adaptation de certains espaces scénographiques est envisagée. Il nous est impossible de ne pas évoquer Jean Boreux qui nous a quitté le 21 décembre 2011. Il avait tracé le sillon et montré la voie à suivre pour faire de sa ferme une auberge. Il s’en est allé moissonner sous d’autres cieux... Le bilan de 2012 ? En termes d’infrastructures, nous avons ouvert « le Chalet » au fond du jardin avec ses sept chambres et autant de salles de bain, ses vastes salon, cuisine et salle à manger, terrasse… Cet appart-hôtel peut accueillir confortablement jusqu’à 14 personnes. Terminé aussi « le Séchoir à tabac » et ses deux appart-hôtels avec un service à la carte selon les demandes du client. En janvier 2013, les chambres 17 à 20 de l’Auberge auront connu une sérieuse cure de jouvence. Les chambres 70 à 77 de la Fermette passent de 7 à 5 pour devenir plus spacieuses et se dotent de jacuzzi. Ce faisant, nous suivons notre rythme d’un dixième de l’ensemble de nos chambres rénovées chaque année. Les transformations de la maison Marenne, la vieille bâtisse en face de l’Auberge, vont bon train. Une salle de séminaire au rez et deux chambres duplex avec jacuzzi à l’étage s’y installeront en 2013. 2 Notre challenge, partagé au quotidien par notre équipe, nous impose de suivre la demande dans un secteur en permanente et rapide évolution. A nous d’essayer idéalement de la précéder, avec des chambres plus grandes, davantage de confort, du mobilier plus contemporain, des services au top et des produits de qualité comme notre petit déjeuner devenu incontournable tant dans pour nombre que la diversité des produits proposés. « Bien dormir et bien manger » reste notre devise. Nous aimons y ajouter « Bien occuper nos clients ». Certains apprécient d’être pris en main du début à la fin de leur séjour. Avec nos diverses formules de séjours à thèmes et nos packages, nous faisons le maximum pour que les jours partagés à Rochehaut leur laissent, et vous laissent à vous qui nous lisez, les meilleurs souvenirs qui soient. Bonne lecture et… à bientôt pour vous ressourcer au mieux ! Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:28 Page 3 SOMMAIRE Inhoudsopgave Omdat u al klant bent en u ze net als meer dan 50 000 anderen ontvangt? Omdat u ze leest binnen onze muren in Rochehaut? Omdat u de Gazette ontdekt zonder dat u weet wat ze u te bieden heeft en wat ze voor ons betekent? Zomaar… De eerste fase van de grote werken aan de ‘Balcons de la Semois’ is eind 2011 van start gegaan. De tweede fase wordt in februari 2013 gestart. Er worden 15 appartementen gebouwd die daarna te koop zullen worden aangeboden. Als dit u kan bekoren… De Gazette wordt elk jaar in december en eind 2012 uitgegeven en heeft een oplage van 100 000 exemplaren. Ze vormt samen met onze site www.aubergedelaferme.com één van de belangrijkste middelen waarmee we ons publiek bereiken. We maken in de Gazette een korte balans op van de laatste twaalf maanden en brengen u op de hoogte van de laatste nieuwigheden en van onze toekomstige projecten. Maar in de eerste plaats willen we u de vele facetten van onze Auberge voorstellen die haar zo uniek in haar genre maken. 2012 is over het algemeen een beetje hetzelfde geweest als 2011, ondanks een weinig zonnige zomer. Onze klanten behouden hun vertrouwen in ons en blijven komen. Het Landbouwmuseum kent steeds meer succes. Om het nog aantrekkelijker te maken, denken we erover na om een paar scenografische ruimten een nieuwe look aan te meten. En we kunnen niet anders dan Jean Boreux aanhalen die ons op 21 december 2011 is ontvallen. Hij had het traject uitgetekend en ons de weg getoond om van zijn boerderij een auberge te maken. Hij werkt nu verder in een betere wereld. En wat is de balans voor 2012? Wat de infrastructuur betreft, hebben we achteraan in de tuin ‘Le Chalet’ geopend met zeven kamers en evenveel badkamers, grote zithoeken, een keuken en eetkamer, terras… Dit apparthotel kan tot 14 personen op een comfortabele manier ontvangen. Ook ‘Le Séchoir à tabac’ en de twee apparthotels zijn nu afgewerkt en bieden een dienst à la carte aan volgens de wensen van de klant. In januari 2013 zullen kamers 17 tot 20 van de Auberge een grondige verjongingskuur ondergaan. De kamers 70 tot 77 van ‘La Fermette’ worden verkleind van 7 naar 5 waardoor ze ruimer worden en er plaats is voor een jacuzzi. Zo blijven we op schema om elk jaar een tiende van onze kamers te renoveren. Ook achter de verbouwingen aan het huis Marenne, het oude gebouw tegenover de Auberge, wordt vaart gezet. In 2013 zal daar een seminariezaal komen op de benedenverdieping en twee duplexkamers met jacuzzi op de 1e verdieping. Onze uitdaging, die we elke dag samen met ons team aangaan, verplicht ons om aan de vraag te voldoen in een sector die voortdurend en in een snel tempo evolueert. We proberen al een antwoord te geven op een vraag die u ons misschien zou stellen aan de hand van grotere kamers, meer comfort, modernere meubelen, diensten van topniveau en kwaliteitsvolle producten zoals ons niet te missen ontbijt, zowel wat de hoeveelheid als de afwisseling van de aangeboden producten betreft. ‘Lekker eten en rustig slapen’ blijft dan ook ons motto. En we willen daar graag ‘Onze klanten veel activiteiten aanbieden’ aan toevoegen. Sommigen vinden het leuk dat ze weten wat te doen van het begin tot het einde van hun verblijf. Met onze verschillende themaverblijven en onze vele formules stellen we alles in het werk om de mensen die hun verblijf hier in Rochehaut doorbrengen, en ook u die dit leest, onvergetelijke herinneringen te bezorgen. Veel leesgenot en… we hopen dat u binnenkort hier bij ons uw batterijen komt opladen! Les News Nieuws P. 12 : S'ils le disent Als zij het zeggen P. 14 : Le plan de Rochehaut Het plan van Rochehaut P. 17 : Pour bien manger Lekker eten P. 29 : Pour bien dormir Rustig slapen P. 39 : Green meeting P. 45 : Parc animalier Agri-musée Dierenpark Landbouwmuseum P. 51 : La Boutique Ardennaise Ardense winkel P. 55 : Evènements et banquets Evenementen et banketten P. 59 : Les packages Formules éditorial-sommaire Hoofdartikel-Inhoudsopgave I n u w h a n d e n h oud t u d e ed it ie 2013 va n d e “Ga z e tte d e l’A uberge”. P. 5 : 3 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:28 Page 4 Fournisseur des véhicules de l’Auberge de la Ferme Votre concession de proximité Volkswagen Voitures et utilitaires Gribelle, 2 - B-5575 Gedinne Tél. +32(0)61/58 82 58 [email protected] Concessionnaire officiel Harley-Davidson Moto Guzzi, Suzuki, Quads CF Moto La référence de qualité Transport, logistique et douanes Le spécialiste dans la construction de bâtiments pour PME, de bâtiments logistiques, de centres de distribution, de bureaux, d’espaces commerciaux, de garages, de bâtiments agricoles et de piscines. Rue de la Gare, 91 B-6810 Izel Tél. +32(0)61/31 16 89 Route de St-Hubert, 79 B-6800 Recogne Tél. +32(0)61/23 02 90 Willy Naessens Group Kouter, 3 - B-9790 Wortegem-Petegem Tél. +32(0)56/69 41 11 • Fax +32(0)56/68 94 66 www.collardmotos.com www.ncharlier.be www.willynaessens.be • [email protected] Votre spécialiste régional pour l’étanchéité de vos ... Toitures plates • Cuvelages • Fondations Machines agricoles neuves et occasions Pièces détachées toutes marques Remorques Wanlin La référence en fabrication, vente et livraison de remorques Rue de Marche, 50 B-6640 Vaux-sur-Sûre Tél. +32(0)61/25 66 64 • Gsm +32(0)493/18 90 66 Rue Grande, 48 B-5555 Oizy Tél. +32(0)61/51 34 24 Rue de Saint-Hubert, 17 B-6851 Plainevaux-Nollevaux Tél. +32(0)61/53 40 09 www.etancheitegc.eu • [email protected] www.garage-tracteur-modave.com www.remorques-wanlin.com Produits pétroliers Station-Service à Corbion Carburant et combustibles Gaz Bouteilles et vrac Timothé Chaidron Chauffage • Sanitaire • Electricité Ventilation • Climatisation • Poêle à pellets Route de Paliseul, 21 B-6830 Bouillon Tél. +32(0)61/46 60 36 Rue de la Hate, 9 B-6838 Corbion Tél. +32(0)61/46 61 02 B-6850 Carlsbourg Tél. +32(0)473/33 96 30 [email protected] Self service 24h/24h [email protected] Gasoil Ultra • Gasoil extra • Pétrole Huiles et graisses pour l’agriculture et le transport Dépannage assurés Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:28 Page 5 Un petit déjeuner costaud Een stevig ontbijt Avide de satisfaire au mieux sa clientèle, l’équipe de l’Auberge a planché sur le petit déjeuner, repas le plus important de la journée selon les diététiciens et autres nutritionnistes. Le « p’tit dèj » a vu s’amplifier le nombre et la diversité des produits proposés. En pratique, cela donne plus de variétés de pains, des pains spéciaux, avec et sans gluten, un choix d’omelettes, souvent préparées et servies par Michel et son fils Jordan, des œufs sur le plat et mollet, différentes viennoiseries, une large plalette de charcuteries et fromages, des fruits, en jus et entiers, en quartiers et en salade, du jambon à la griffe, du Crémant d’Alsace… Un petit déjeuner pareil, il faut le voir pour le croire ! Het team van de Auberge doet er alles aan om zijn klanten tevreden te stellen en spitst zich daarom toe op het ontbijt, volgens diëtisten en andere voedingsdeskundigen de belangrijkste maaltijd van de dag. Tijdens het ontbijt worden steeds meer en gevarieerde producten aangeboden. Zo bestaat het ontbijt bijvoorbeeld uit verschillende soorten brood (speciale broden, met en zonder gluten), een keuze uit omeletten, die vaak klaargemaakt en geserveerd worden door Michel en zijn zoon Jordan, spiegeleieren en zachtgekookte eieren, verschillende soorten koffiekoeken, een ruime keuze aan vleeswaren en kazen, fruit (ook als fruitsap), zowel in partjes als in een salade, beenham, Crémant d’Alsace,… Zo'n ontbijt moet je met je eigen ogen gezien hebben om het te geloven! En aangezien heel wat gasten van de Auberge de hele dag op stap zijn in de vallei van de Semois, en vaak de tijd niet nemen om 's middags te eten, komen ze met dit stevige ontbijt al een heel stuk de dag door. Et comme de nombreux hôtes de l’Auberge s’en vont découvrir la vallée de la Semois toute la journée, sans trop prendre le temps de dîner, c’est dire si ce premier copieux repas les comble. Le Team Verandas Willems-CC Chevigny L’Auberge et le Garage du Circuit De Auberge en de Garage du Circuit Si la plupart des clients de l’Auberge de la Ferme sont devenus des fidèles, les relations que la famille entretient avec ses fournisseurs sont de la m^me veine. Ainsi, l’Auberge continue à faire confiance au Garage du Circuit à Gedinne pour ses véhicules. Son parc automobile est aujourd’hui fort de sept véhicules de marque VW : quatre Caddy pour faire les courses, livrer les services traiteur, les besoins de l’Agri-Musée, un Transporter pour acheminer les vins de France et deux minibus dont un luxueux multivan pour le transport des clients… Ces deux confortables navettes servent notamment pour aller chercher gratuitement les hôtes de l’Auberge dans les gares SNCB de Libramont et Paliseul. Il suffit pour ce faire de contacter l’Auberge en temps voulu au +32 61 46 10 00 et le véhicule et son chauffeur seront là environ une demiheure plus tard. Ce transport est un service gratuit. La possibilité existe également de recourir à ces navettes pour se faire véhiculer d’un aéroport ou de son domicile à Rochehaut. Dans ce cas, un devis précis sera établi pour le prix de ces déplacements. De klanten van de Auberge de la Ferme zijn erg trouw, en dat geldt ook voor de relaties die de familie onderhoudt met haar leveranciers. Zo behoudt de Auberge haar vertrouwen in de Garage du Circuit in Gedinne voor haar voertuigen. Haar wagenpark bestaat momenteel uit zeven voertuigen van het merk VW: vier Caddy's om boodschappen te doen, traiteurdiensten te bezorgen, voor de behoeften van het Landbouwmuseum, een Transporter om de Franse wijnen te vervoeren en twee minibusjes waaronder een luxueuze Multivan om de klanten te vervoeren. Deze twee comfortabele pendelvoertuigen worden vooral gebruikt om de gasten van de Auberge gratis af te halen aan de NMBS-stations in Libramont en Paliseul. Het volstaat de Auberge te bellen op het nummer +32 61 46 10 00 en ongeveer een halfuur later zijn het voertuig en de chauffeur ter plaatse. Dit vervoer is een gratis dienst. Er kan ook gebruik worden gemaakt van deze pendelbusjes om zich te laten vervoeren van een luchthaven of van zijn huis naar Rochehaut. In dat geval wordt er een precieze prijsopgave opgemaakt voor de verplaatsingen. Au total, plus de 100 affiliés arborent quotidiennement le maillot avec le logo de l'Auberge de la Ferme en province du Luxembourg et bien au-delà. Het Team Verandas Willems-CC Chevigny Het Team Verandas Willems-CC Chevigny kan nu al 3 jaar rekenen op de steun van de Auberge de la Ferme. Tijdens deze periode heeft de club uit Libramont al 120 zeges op zijn palmares en hebben de leden al 400 keer op het podium gestaan. Deze jonge wielrenners, die hoofdzakelijk uit de provincie Luxemburg afkomstig zijn, doorkruisen met succes de 4 hoeken van Europa. Naast de atleten beschikt de club ook over een wielerschool waar elke woensdagnamiddag zo'n dertig jongeren tussen 8 en 14 jaar komen trainen. Vanuit Neufchâteau doorkruisen ze het prachtige Ardense landschap. In totaal pronken meer dan 100 leden dagelijks met het truitje met daarop het logo van de Auberge de la Ferme in de provincie Luxemburg en ver daarbuiten. Les News / Nieuws Le Team Verandas Willems-CC Chevigny peut compter sur le soutien de l'Auberge de la Ferme depuis maintenant 3 ans. Dans cet intervalle, plus de 120 victoires et 400 podiums ont été récoltés par le Club Libramontois. Ces jeunes cyclistes, issus principalement de la province de Luxembourg, parcourent les 4 coins de l'Europe avec succès. Outre ses athlètes, le club dispose également d'une Ecole de Cyclisme où se retrouvent chaque mercredi après-midi une trentaine de jeunes âgés entre 8 et 14 ans. Ils sillonnent les magnifiques paysages ardennais au départ de Neufchâteau. 5 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:28 Page 6 De nouveaux vins ? Adaptations et rénovations La sélection des vins servis à l’Auberge et à la Taverne est confiée pour une bonne partie à Pierrot, le Papa de Patricia. Comme tous les ans, il a fait son tour de France du 15 août au 15 octobre. Non pas en vélo même s’il se défend bien sur deux roues mais en camionnette. Il a procédé à des réservations pour des livraisons au printemps 2013. Ainsi, quelque deux semi-remorques remplis de bouteilles de vins, pleines elles aussi, débarqueront à Rochehaut. A entendre Pierrot et Michel : « Tant en quantité qu’en qualité, nous allons disposer de vins extraordinaires, esentiellement des millésimes 2009 qui fut une une excellente année et dont nous allons constituer une bonne réserve. Nous faisons l’impasse sur 2010, une année moins marquante. Nous attendons avec impatience 2011 qui s’annonce, comme 2009, une toute bonne année grâce à un excellent printemps… ». Voilà pour les vins de l’Hexagone. Pour les productions d’autres pays, parfois lointains, l’Auberge fait confiance à Pascal Carré. Ce sommelier réputé est aussi celui qui propose sa sélection de vins pour accompagner au mieux les plats préparés pour l’émission « Table & Terroir ». Parce qu’il convient de s’adapater à la demande et proposer sans relâche des produits et services de qualité, environ un dixième des chambres de l’Auberge de la Ferme et ses annexes est rénové chaque année. Ainsi, les chambres 17 à 20 vont être démolies et reconstruites. Les anciennes suites junior vont devenir des chambres totalement rénovées. Les travaux débuteront après le nouvel an et devraient être terminés pour la Saint-Valentin. Elles disposeront de tout nouveau jacuzzi. A voir les projets en 3D proposés par la société Profurm, leurs futurs occupants ne risquent pas d’être déçus… Nieuwe wijnen? De selectie van de wijnen die in de Auberge en de Taverne worden geserveerd, wordt grotendeels toevertrouwd aan Pierrot, de vader van Patricia. Zoals elk jaar is hij ook dit jaar van 15 augustus tot 15 oktober door Frankrijk getrokken. Niet met de fiets, ook al lukt het hem aardig op twee wielen, maar met een bestelwagen. Hij heeft bestellingen geplaatst die in de lente van 2013 zullen worden geleverd. Zo zullen twee opleggers met volle flessen wijn in Rochehaut worden gelost. Dixit Pierrot en Michel: “Zowel op het vlak van de hoeveelheid als van de kwaliteit zullen wij hoofdzakelijk over buitengewone wijnen van het jaar 2009 beschikken, wat een uitstekend jaar was, en we zullen een grote reserve daarvan aanleggen. Het jaar 2010 slaan we over omdat het een minder goed jaar was. We wachten vol ongeduld het jaar 2011 af, wat, net als 2009, als een heel goed jaar was dankzij een schitterende lente...” Tot zover de wijnen van Frankrijk. Voor de producties van andere landen, soms heel verre landen, vertrouwt de Auberge op Pascal Carré. Deze vermaarde sommelier selecteert ook de wijnen bij de gerechten die worden klaargemaakt voor de uitzending ‘Table & Terroir’. Envie de faire du kayak sur la Semois ? Pendant de nombreuses années, l’Auberge entretenait une jolie « flotte » de kayaks mis à la disposition de ses clients, particuliers comme séminaristes. Désormais, pour naviguer sur la Semois, il conviendra de se rendre à la réception de l’Auberge. Là on se chargera de faire les réservations nécessaires auprès de loueurs renommés dans la Vallée semoisienne. Parmi ceux-ci se trouve Récréalle, connu pour son centre de loisirs et spécialiste depuis 1981 de la location de canoës et kayaks sur la Semois. Comme son nom l'indique, Récréalle est situé dans le village de Alle, à quelque cinq kilomètres seulement de Rochehaut. Le choix y est possible entre quatre trajets de 2 à 6 heures et autant de types de kayaks: monoplace, biplace, confort (siège spécial "bien-être") et familial (pour deux adultes et un enfant). L'idéal pour découvrir les méandres de la Semois et ses merveilleux paysages verdoyants. 6 Aanpassingen en renovaties Omdat men zich moet aanpassen aan de vraag en steeds kwaliteitsvolle producten en diensten moet aanbieden, wordt elk jaar ongeveer een tiende van de kamers van de Auberge de la Ferme en van haar bijgebouwen gerenoveerd. Zo zullen de kamers 17 tot 20 worden afgebroken en heropgebouwd. De oude juniorsuites worden volledig gerenoveerd tot nieuwe kamers. De werkzaamheden beginnen na nieuwjaar en zouden tegen Valentijnsdag afgerond moeten zijn. Ze zullen allemaal over splinternieuwe jacuzzi's beschikken. En met de 3D-projecten van de firma Profurm zullen de toekomstige gasten zeker niet teleurgesteld zijn… De l’Ardenne à la Gaume : des balades commentées en minibus Le premier essai s’étant révélé un succès, 2013 verra se concrétiser le projet d’emmener les clients de l’Auberge à la découverte des alentours plus ou moins proches de Rochehaut. Le tout agémenté des commentaires (bilingues !) de Christian, le conducteur habituel du petit train touristique. Cette visite découverte de la vallée de la Semois conduit ses passagers dans les minibus de l’Auberge dans des lieux aussi étonnants pour leur panorama que le Tombeau du Géant, le belvédère de Bouillon ou encore le point de vue de la Ramonette qui surplombe le château de la cité de Godefroy. Voire même, pour le coup d’œil, le point de vue sur Chassepierre, histoire de comparer les beautés de l’Ardenne à celles de la Gaume voisine. Van de Ardennen tot de Gaume: begeleide tochtjes in een minibusje De eerste test bleek een succes te zijn. In 2013 zal het project om de klanten van de Auberge mee te nemen op ontdekkingstocht naar de min of meer nabije omgeving van Rochehaut concreter uitgewerkt worden. En dat alles met (tweetalige!) commentaar van Christian, de trouwe bestuurder van het toeristische treintje. Deze tocht naar de vallei van de Semois voert de passagiers van de minibus van de Auberge naar plaatsen met een buitengewoon panorama zoals het Graf van de Reus, de belvedère van Bouillon of het uitkijkpunt van la Ramonette boven het kasteel van de stad van Godfried. En zelfs, voor het uitzicht, naar het uitkijkpunt op Chassepierre, kwestie van de schoonheid van de Ardennen te vergelijken met de schoonheid van de naburige Gaume. Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:28 Page 7 Nul besoin d’énumérer les bienfaits d’un potage, tout le monde les connaît. L’idée a germé de proposer un bar à soupes là où la part belle est faite aux produits de la terre, dont les légumes. Dès 2013, les amateurs de bonnes soupes se réjouiront de goûter aux préparations de la Famille Boreux servies dans le cadre très rural de la cafétéria « la Grange ». La maison Marenne La maison Marenne, c’est cette vieille bâtisse en face de l’Auberge ou derrière la Taverne. C’est là qu’habitait Yvonne, notre très sympathique et appréciée voisine, une ancienne hôtelière du village. Elle était bien connue des habitués de l’Auberge qui n’hésitaient pas à “faire la causette” avec elle, tout comme Patricia et Michel qui ont acquis sa maison. Elle est en cours de rénovation pour être transformée en une salle de séminaire au rez et deux chambres duplex avec jacuzzi à l’étage. L’ancien parking est appelé à devenir une zone verte avec un jardin et une fontaine. Het huis Marenne Het huis Marenne is het oude gebouw recht tegenover de Auberge of achter de Taverne. Daar woonde de zeer sympathieke en enorm gewaardeerde buurvrouw Yvonne, een voormalige hoteleigenares. De vaste gasten kenden haar zeer goed en sloegen graag een babbeltje met haar, net als Patricia en Michel die haar huis heeft overgekocht. Het huis wordt momenteel omgebouwd tot een seminariezaal op de benedenverdieping en twee duplexkamers met jacuzzi op de 1e verdieping. De vroegere parking zal worden omgetoverd tot een groene zone met een tuin en een fontein. 40 places de parking supplémentaires Een soepbar in het Landbouwmuseum We hoeven de voordelen van soep niet op te noemen, iedereen kent ze wel. Het idee om een soepbar uit de grond te stampen, is ontstaan op de plek waar streekproducten, waaronder groenten, op de voorgrond staan. Vanaf 2013 zullen de liefhebbers van een goed soepje kunnen smullen van de bereidingen van de familie Boreux in het zeer landelijke kader van de cafetaria ‘La Grange’. Le nombre de clients de l’Auberge allant grandissant, les places de parking devenaient rares, mais pas chères car toujours gratuites ! Pour y remédier, des travaux ont été entrepris en 2012 pour doubler la surface du parking situé à l’arrière du bâtiment principal et à côté du futur Wellness. Lors des travaux de ce dernier, les 40 nouvelles places disponibles deviendront couvertes avec une structure en chêne et un toit en ardoises. Fin 2014, les véhicules des hôtes de la Famille Boreux seront à l’abri des intempéries. 40 extra parkeerplaatsen Het aantal klanten van de Auberge stijgt nog steeds en daardoor worden de nog altijd gratis parkeerplaatsen schaarser! Daarom werden er in 2012 werkzaamheden aangevat om de oppervlakte van de parking aan de achterkant van het hoofdgebouw en naast het toekomstige wellnesscentrum te verdubbelen. Tijdens deze werkzaamheden zullen de 40 nieuwe beschikbare plaatsen overdekt worden met een eiken structuur en een dak uit leisteen. Tegen het einde van 2014 zullen alle voertuigen van de gasten van de familie Boreux beschut staan tegen weer en wind. Une vitrine particulière Il ne faudra pas s’étonner de tomber nez à nez avec une vitrine un peu particulière au bout de la Taverne de la Fermette, côté Auberge. Il s’agit d’une vitrine témoin d’Edmond Wirtz. Ce tailleur installé à Bertrix collabore avec la Famille Boreux pour les tenues du personnel. C’est notamment lui qui a réalisé les costumes sur mesure pour le personnel en salle. Sachant le nombre de personnes passant par Rochehaut, le sieur Wirtz a bien volontiers accepté pareille visibilité. Een bijzondere etalage Kijk niet raar op als u achterin de Taverne de la Fermette, aan de kant van de Auberge, een beetje een bijzondere etalage ziet. Het gaat hier om een visitekaartje van Edmond Wirtz. Deze kleermaker uit Bertrix werkt met de familie Boreux samen voor de kledij van het personeel. Hij heeft de outfits voor het zaalpersoneel op maat gemaakt. Gezien het grote aantal mensen dat Rochehaut aandoet, was de heer Wirtz maar al te graag bereid om zich op deze manier in de kijker te plaatsen. Les marchés locaux Nombre des clients de l’Auberge apprécient de se plonger dans l’ambiance si particulière des marchés qui rythment la vie de nos villes et villages. Voici les jours des marchés les plus proches : • tous les mercredis matin et samedi matin à Sedan • tous les jeudis matin à Bertrix • tous les dimanches matin d'avril à octobre à Bouillon • le 1er jeudi de chaque mois à Florenville Au lait d’ânesse Met ezelinnenmelk Les produits de l’Ânerie de Bastogne sont bien présents à l’Auberge. Déjà, dans chaque chambre, un quatuor de produits de bain et de soin sont présents et présentés dans une jolie boîte conçue spécialement pour les résidents. Et si ces denriers sont séduits par ces produits de qualité à base de lait d’ânesse, un vaste espace leur est dédié entre la Boutique ardennaise et la P’tite Auberge. Histoire de prolonger chez soi leurs bienfaits ou en faire profiter d’autres… In de Auberge treft u producten van de Ânerie van Bastenaken aan. In elke kamer kunt u gebruik maken van een viertal bad- en verzorgingsproducten, aangeboden in een mooi doosje dat speciaal voor de gasten is ontworpen. En als ze zich laten verleiden door deze kwaliteitsvolle producten op basis van ezelinnenmelk, dan kunnen ze terecht in de uitgebreide ruimte tussen de Ardense winkel en de P’tite Auberge. Op die manier kan men er ook thuis plezier aan beleven of anderen er een plezier mee doen… Les News / Nieuws Un bar à soupes à l’Agri-musée 7 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:28 Page 8 Des nouvelles fraîches Louer à l’année Ce n’est pas neuf mais cela reste des « nouvelles »… L’Auberge est abonnée à plusieurs quotidiens, tant en français (les titres de SudPresse de toute la Wallonie, L’Echo de la Bourse, quatre éditions du Groupe L’Avenir et Le Soir) qu’en néerlandais avec De Standaard et Het Nieuwsblad. « Pendus » entre le feu ouvert du salon et la réception, ces journaux, souvent en plusieurs exemplaires, sont mis gracieusement à la disposition de ses hôtes. Auberge de la Ferme oblige, les hebdomadaires « Le Sillon belge » et « Landbouw-leven » sont eux aussi présents. Laatste nieuwtjes Het is niks nieuws, maar het blijven “nieuwtjes”… De Auberge is geabonneerd op verschillende dagbladen, zowel in het Frans (de titels van Sud-Presse van heel Wallonië, L’Echo de la Bourse, vier edities van de Groupe L’Avenir en Le Soir) als in het Nederlands met De Standaard en Het Nieuwsblad. Deze dagbladen, die zijn “opgehangen” tussen de open haard in het salon en de receptie, en waarvan er vaak meerdere exemplaren zijn, kunnen door de gasten gratis worden ingekeken. Ook de weekbladen “Le Sillon belge” en “Landbouwleven” kunnen niet ontbreken in de Auberge. Pour celles et ceux qui sont tombés amoureux de Rochehaut et de sa magnifique région et qui ne peuvent plus s’en passer, la Famille Boreux propose aussi des locations à l’année. Dans ce cas précis, il est question d’appartements de 75 m² avec une cuisine équipée, une chambre à coucher et un parking privé. Sans oublier une vue imprenable sur les prairies du Bochet car les dits appartements sont situés à droite en descendant vers Rochehaut, entre l’Agri-Musée et le centre du village. Les disponibilités sont l’affaire de Patricia joignable au 0473/95.70.05 ou à l’adresse suivante : [email protected] Een wandelroute in het dierenpark Tot nu toe kon het dierenpark alleen worden bezocht aan boord van het treintje. Er zullen werkzaamheden worden uitgevoerd zodat een tochtje door het park “Entre Ferme et Forêt” te voet, met de mountainbike en met kinderwagens kan worden afgelegd. Het vertrek- en aankomstpunt is het Landbouwmuseum. In de hokken zal een pedagogische uitleg over de dieren worden aangeboden in de vorm van interactieve zuilen. Het ongeveer 3 km lange parcours zal een drainerend laagje in dolomiet krijgen zodat u het park op een aangename manier kunt bezoeken. 8 Le succès de la Boutique ardennaise ne se dément pas. Déjà, la Cuvée de Rochehaut, introuvable ailleurs que dans le village qui lui prête son nom, s’écoule encore mieux depuis qu’elle est proposée en bouteilles de 75 cl en plus des 33 cl. L’Apéritif de l’Auberge, dit « le Fruité » dégusté à la cave ou dans les salons de l’Auberge, est tout aussi apprécié. A ces produits liés à la maison sont venus s’ajouter la Cuvée des Jonquilles, bière blonde de l’Avesnois brassée à Gussignies (F), les sirops bio étiquetés « Un brin de campagne », les produits safranés de Gaume… Et de délicieux pots de tête pressée préparée chez Blaise à Florenville avec les porcs élevés en plein air par la ferme Boreux. Wat is er nieuw in de winkel? Un circuit pédestre dans le parc animalier Jusqu’à présent, la découverte du parc animalier s’effectuait en embarquant dans les wagons du petit train. Des travaux vont être réalisés de manière telle que le tour du parc « entre ferme et forêt » puisse s’effectuer à pied, en VTT et avec des poussettes. Le départ et l’arrivée auront lieu à l’Agri-Musée. Dans des abris, des explications pédagogiques sur les animaux seront proposées via des bornes interactives. Le parcours sera long de quelque 3 kilomètres et recouvert d’un revêtement drainant en dolomie, autorisant ce faisant une visite agréable du parc. Quoi de neuf dans la Boutique ? Huren voor een heel jaar Mensen die verliefd zijn geworden op Rochehaut en op de prachtige streek en die niet meer zonder kunnen, kunnen nu bij de familie Boreux ook per jaar huren. In dit geval gaat het dan om appartementen van 75 m² met een ingerichte keuken, een slaapkamer en een privéparking. Zonder het vrij uitzicht op de weilanden van de Bochet te vergeten, want deze appartementen liggen rechts als u naar Rochehaut afzakt, tussen het Landbouwmuseum en het dorpscentrum. Voor de beschikbaarheid ervan kunt u contact opnemen met Patricia op het nummer 0473 95 70 05 of op het e-mailadres : [email protected] Niemand kan het succes van de Ardense winkel ontkennen. Zo vloeit de Cuvée de Rochehaut, die u nergens anders kunt vinden dan in het dorp dat zijn naam eraan levert, nog rijkelijker nu de drank wordt aangeboden in flessen van 75 cl naast de flessen van 33 cl. Ook het Apéritif de l’Auberge, ook wel “le Fruité” genoemd, dat in de kelder of de salons van de Auberge wordt geproefd, wordt zeer gesmaakt. Bij deze huisproducten komen nu ook de Cuvée des Jonquilles, een blond biertje uit l’Avesnois dat in Gussignies (F) wordt gebrouwen, de stropen met biolabel ‘Un brin de campagne’, de saffraanproducten uit de Gaume… En heerlijke potjes kop die werden bereid bij Blaise in Florenville met varkens die op de boerderij van de familie Boreux in open lucht werden gekweekt. Cardiaid Tous les ans, 15.000 belges meurent d’un arrêt cardiaque. Voilà pourquoi l’Auberge de la Ferme n’a pas hésité à s’équiper d’un défibrillateur automatisé. Même si sa présence n’a encore rien d’obligatoire, l’Auberge de la Ferme a fait partie des tous premiers établissements hôteliers à s’équiper de la sorte. Une dizaine de membres du personnel de l’Auberge ont été informés par le Docteur Kernkamp pour une utilisation optimale. Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:28 Page 9 Et la lumière fut… Personne ne doute, ne fut-ce qu’un instant, des conséquences des choix de l’éclairage sur les décors et ambiances. En janvier 2012, tout l’éclairage halogène de l’Auberge a été renouvelé, soit quasi 300 points lumineux, spots et appliques en Led. « De quoi procurer une lumière différente et mieux en phase avec nos décors renouvelés », précise Patricia Boreux. Ce travail a été réalisé par l’entreprise Tony Pirot de Noirefontaine, un jeune électricien « branché » qui a réussi à créer une nouvelle ambiance dans un cadre connu. Sont-ce les routes sinueuses de la vallée de la Semois ? Est-ce la beauté du point de vue sur Frahan ? Est-ce l’accueil qui leur est réservé de la Taverne à la P’tite Auberge en passant par l’Auberge ? … Toujours est-il que les deuxroues motorisés sont nombreux à faire une halte à Rochehaut. Que ce soit pour un rafraîchissement ou un repas revigorant en terrasse ou un séjour pour un club en goguette. Pour les motards en séjour à l’hôtel, Patricia et Michel n’hésitent pas à mettre leurs motos bien à l’abri dans leurs garages sécurisés et mis gracieusement à leur disposition. Ook motorfanaten zijn welkom Zijn het de kronkelige wegen van de vallei van de Semois? Is het de schoonheid van het uitkijkpunt op Frahan? Is het het warme onthaal van de Taverne tot de P’tite Auberge via de Auberge? … Het is een feit dat talrijke gemotoriseerde tweewielers halt houden in Rochehaut. Of het nu een club is die van een drankje of een verkwikkende maaltijd op het terras wil genieten of die wil overnachten omdat de leden boven hun theewater zijn. Motorfanaten die in het hotel verblijven, mogen van Patricia en Michel hun motoren in hun beveiligde garages parkeren die zij gratis ter beschikking stellen. En het werd licht … Niemand twijfelt eraan, zelfs geen moment, dat het kader en de sfeer staat of valt met de keuze van de verlichting. In januari 2012 werd de volledige halogeenverlichting van de Auberge, bijna 300 lichtpunten (zowel spots als ledlampjes), vernieuwd. ‘Met onze nieuwe kaders was er reden genoeg om de verlichting te veranderen en er ook meer op af te stemmen’, legt Patricia Boreux uit. Deze werkzaamheden werden uitgevoerd door de onderneming Tony Pirot uit Noirefontaine, een ‘trendy’ jonge elektricien die erin geslaagd is een nieuwe sfeer te creëren in een bekend kader. Une balade guidée tous les samedis C’est devenu une bonne habitude ! Chaque année, des fiches de satisfaction complétées sont tirées au sort pour récompenser celles et ceux qui ont pris le temps et fait l’effort de les remplir. Voici les noms des heureux gagnants de 2012. Tevreden en beloond Trois enfants et un cheminement Si le destin de la Famille Boreux ne manque pas d’originalité, les trois enfants de Patricia et Michel ont plutôt tendance à suivre la voie tracée par leurs parents. Ainsi, Eloïse est actuellement en 2ème année à la Haute Ecole de Namur - Liège - Luxembourg pour des études de droit après avoir acquis les bases de la comptabilité à Beauraing. Jordan apprend le métier de cuisinier à l’école hôtelière de la Citadelle à Namur, une école hôtelière de renom, où il est en 5ème année. Et Arnaud, en 6ème année, fait de même à l’école hôtelière à Bouillon, là où son père a reçu sa formation de cuisinier avec les conséquences que l’ on connait. Il effectue des stages qui l’ont conduit en deux restaurants étoilés : « L’Essentiel » à Temploux durant l’été 2012 et la « Table de Maxime » à Our fin 2012. La relève se prépare… Les clients raffolent de la balade pédestre gratuite d’environ deux heures en compagnie du guide Michel Danloy de Poupehan. Elle a lieu chaque samedi de l’année au départ de l’Auberge, sous réservation. Fin connaisseur de la région, le guide adapte sa promenade aux saisons, mettant tour à tour l’accent sur les champignons, le gibier, les métamorphoses de la nature… Vu le succès rencontré, la formule se prolonge en 2013. Drie kinderen en een traject deling van ongeveer twee uur in het gezelschap van de gids Michel Danloy uit Poupehan. Elke zaterdag van het jaar vertrekt deze wandeling aan de Auberge, juist op aanvraag. Als een groot kenner van de streek past de gids zijn wandeling aan de seizoenen aan, waarbij hij nu eens de nadruk legt op de paddenstoelen en dan eens op het wild, de metamorfosen van de natuur… Door het grote succes wordt de formule ook in 2013 aangeboden. Ook al ontbreekt het de toekomst van de familie Boreux niet aan originaliteit, toch lijkt het erop dat de drie kinderen van Patricia en Michel de weg zullen volgen die hun ouders hebben uitgetekend. Zo volgt Eloïse momenteel rechten aan de hogeschool van Namen nadat ze de basisvaardigheden van boekhouding in Beauraing had verworven. Jordan volgt de koksopleiding aan de hotelschool van de Citadel in Namen, een gerenommeerde hotelschool, waar hij in het 5e jaar zit. En Arnaud, die in het 6e jaar zit, doet hetzelfde aan de hotelschool in Bouillon, waar zijn vader zijn koksopleiding heeft gekregen die hem heeft gebracht tot waar hij nu staat. Hij loopt stages die hem al naar twee sterrenrestaurants hebben geleid: ‘L’Essentiel’ in Temploux tijdens de zomer van 2012 en ‘La Table de Maxime’ in Our eind 2012. De opvolging is verzekerd… Satisfaits et récompensés Elke zaterdag een begeleide wandeling Het is een goede gewoonte geworden! Elk jaar worden ingevulde tevredenheidsformulieren uitgeloot om de personen te bedanken die de tijd en de moeite hebben genomen om ze in te vullen. Dit zijn de namen van de gelukkige winnaars van 2012. Pour la Taverne de la Fermette : Ont gagné un chèque de 75 € valable à la Boutique ardennaise : Voor de Taverne de la Fermette: De volgende personen hebben een cheque van €75 gewonnen te besteden in de Ardense winkel: Geneviève BAIRE De klanten zijn verzot op de gratis wan- Daniel VAN DER PERRE Pour l’Auberge de la Ferme : Ont gagné un week-end gastronomique pour 2 personnes Voor de Auberge de la Ferme: Hebben een gastronomisch weekend voor 2 personen gewonnen Jean-Louis COGNAUX Werner VAN BOSCH Les News / Nieuws Motards bienvenus 9 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:28 Page 10 Les Balcons de la Semois se profilent à l’horizon Le chantier destiné à remplacer l’ancien hôtel-restaurant « Le Balcon en forêt » par un ensemble audacieux d’appartements harmonieusement intégrés dans leur site naturel a débuté lors de l’automne 2011. Malgré des dizaines de demandes d’intérêt pour acquérir un des appartements, Michel Boreux avait préféré prendre le temps d’une mûre réflexion pour entamer cet important chantier. Il a mis à profit cet intervalle pour modifier quelque peu ses plans, adapter son offre aux demandes et réduire la superficie de 9 de ces appartements de 220 à 150 m² habitables. La première phase des travaux, celle consacrée aux deux bâtiments parallèles à la route est en bonne voie de finition. A l’heure où ces lignes sont rédigées, le gros-œuvre fermé est terminé. Et la deuxième phase est programmée à partir de février 2013, soit la construction, par la société Batifer implantée à Transinne, de 15 appartements proposés à la vente dès qu’ils seront terminés. Les amateurs d’un pied à terre avec une vue imprenable sur un horizon aux couleurs des forêts de l’Ardenne sont invités à contacter Michel. Il n’y en aura pas pour tout le monde… Toutes les infos sont sur www.lesbalconsdelasemois.be La FAL 2012 fut un cru bien… arrosé Pour une partie de l’équipe de l’Auberge mobilisée quatre jours durant sur le site, l’édition 2012 de la célèbre et traditionnelle Foire Agricole de Libramont s’est plutôt bien déroulée. Elle a offert l’occasion de rencontrer de nombreux clients de l’Auberge venus vivre cet événement annuel « entre les foins et la moisson ». Suite à la construction du LEC (Libramont Exhibition & Congress), le restaurant des 6 filières s’était déplacé à quelques mètres de son emplacement pécédent. Hormis un accès quelque peu humide, voire flottant (!) le samedi, le bilan est positif. Rendez-vous au même endroit du 26 au 29 juillet 2013. De Land- en Bosbouwbeurs van 2012 was een cru die goed… doorgespoeld werd Voor een deel van het team van de Auberge dat vier dagen ter plaatse was, is de editie van de vermaarde en traditionele Land- en Bosbouwbeurs van Libramont van 2012 vrij goed verlopen. Het was dé gelegenheid om de vele klanten van de Auberge te ontmoeten die naar dit jaarlijkse evenement ‘in het midden van de oogsttijd’ waren afgezakt. Door de bouw van het LEC (Libramont Exhibition & Congress) bevond het 'restaurant des 6 filières' zich nu een paar meter verder dan waar het vroeger was. Hoewel het op zaterdag toch wel wat nat, zelfs drijfnat (!) was, is de balans toch positief. Afspraak op dezelfde plaats van 26 tot 29 juli 2013. Beauté et bien-être De Balcons de la Semois tekenen zich af aan de horizon De werken die het voormalige hotel-restaurant ‘Le Balcon en forêt’ zullen vervangen door gewaagde appartementen die harmonieus in hun natuurlijke omgeving geïntegreerd zullen worden, zijn in de herfst van 2011 aangevangen. Ondanks tientallen aanvragen om één van deze appartementen te kopen, heeft Michel Boreux er de voorkeur aan gegeven om grondig na te denken vooraleer met deze grote werken van start te gaan. Hij heeft die tussentijd benut om zijn plannen ietwat te wijzigen, het aanbod op de vraag af te stemmen en de oppervlakte van 9 van deze appartementen terug te brengen van 220 tot 150 m² bewoonbare oppervlakte. De eerste fase van de werkzaamheden, waarbij de twee gebouwen parallel aan de weg worden aangepakt, is bijna klaar. Op het moment waarop deze tekst wordt opgesteld, is de gesloten ruwbouw klaar. De twee fase is gepland vanaf februari 2013 door de firma Batifer uit Transinne. De bouw zal uit 15 appartementen bestaan die te koop worden aangeboden zodra ze af zijn. De liefhebbers van optrekjes met een adembenemend uitzicht op een horizon in de kleuren van de Ardense bossen kunnen contact opnemen met Michel. Er zijn er niet genoeg voor iedereen… Alle informatie vindt u terug op www.lesbalconsdelasemois.be 10 A deux pas de l’Auberge, à côté des salles de séminaires de « la Vieille Ecole » se trouve le salon d’esthétique « Natur’Aline ». Aline Penoy est la responsable de ce lieu dédié à la beauté et au bien-être. Via l’Auberge, elle offre la possibilité aux client(e)s de bénéficier des bienfaits de ses massages et de ses talents de pédicure et manucure,... Mieux, si la clientèle le souhaite, elle peut bénéficier des vertus des produits à base de lait d’ânesse. Pour réserver une séance, il suffit de se renseigner à la réception où se trouve une fiche descriptive avec les détails de ses soins et services et produits : solarium, plaque Power-Step, cabine infrarouge, réflexologie plantaire, massages aux pierres chaudes, tampons d’herbes, bambous, massages hawaïens… Infos et réservations au 0472/286306. Schoonheid en wellness Vlak bij de Auberge, naast de seminariezalen van ‘La Vieille Ecole’, bevindt zich het schoonheidssalon 'Natur’Aline'. Aline Penoy is de verantwoordelijke van dit schoonheidsen wellnesscentrum. Via de Auberge biedt ze haar klanten de weldaden van haar massages aan en laat ze hen ook genieten van haar pedicure- en manicuretalenten, ... En als de klanten dat wensen, dan kunnen ze genieten van de weldaden van de producten op basis van ezelinnenmelk. Als u een behandeling wenst te reserveren, dan hoeft u enkel inlichtingen in te winnen bij de receptie waar u een beschrijving van de zorgen, de diensten en de producten die ze verstrekt, kan vinden: solarium, Power-Step-plaat, infraroodcabine, voetzoolreflexologie, massages met warme stenen, kruidenstempels, bamboe, Hawaïaanse massages… Info en reserveringen op het nummer 0472 28 63 06. Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 Les Ardennais prétendent que « dans le cochon, tout est bon ! ». A voir l’engouement pour les salaisons et cochons grillés à la broche, tout porte à le croire. Même succès pour les steaks et entrecôtes de bœuf, ou encore la viande de moutons et d’agneaux, autant d’animaux élevés sur les hauteurs de Rochehaut. Mais les plats mijotés se laissent apprécier eux aussi. C’est pourquoi la carte de la Taverne de la Fermette propose plusieurs de ces mets savoureux. Coq au vin et carbonnades de bœuf à la Cuvée de Rochehaut et au sirop de Liège, pour ne citer que deux exemples, sont préparés comme le faisaient les grands-mères avec tout leur amour les jours de fête. Kwaliteitsvlees en stoofpotjes ‘Aan het varken is alles goed!’, beweren de Ardennezen. De voorliefde voor de ingezouten voedingswaren en varken aan het spit zijn daar bewijzen van. Ook de steaks en entrecotes, en zelfs schapen- en lamsvlees, allemaal dieren die op de heuvels van Rochehaut gekweekt zijn, kennen hetzelfde succes. Maar ook de stoofpotjes worden gesmaakt. Dat is dan ook de reden waarom er op de kaart van de Taverne de la Fermette heel wat van deze heerlijke gerechten staan. Coq au vin en stoofvlees met Cuvée de Rochehaut en Luikse stroop, om slechts twee voorbeelden aan te halen, worden klaargemaakt zoals de grootmoeders dat vroeger liefdevol deden tijdens de feestdagen. 15:28 Page 11 Le brame du cerf à Rochehaut En photos à 360°… Dans une précédente édition de la Gazette déjà, le choix avait été fait de proposer des photos à 360°, histoire de montrer qu’à l’Auberge il n’y a rien à cacher. Sur la première page du site web, il suffit de cliquer sur « visite immersive » pour découvrir de multiples facettes de l’Auberge en 360°. Sur une vue aérienne de Rochehaut apparaissent tous les lieux ainsi visibles. Avec la souris de son ordi ou ses doigts sur tablette ou smartphone, c’est parti pour une balade de gauche à droite et de bas en haut. Etonnant et à voir absolument ! … et en vidéos De même sur le site de l’Auberge, pas moins de 25 vidéos sont disponibles : émissions « clé sur porte », recettes Terra Nostra, Table & Terroir, extraits de film, une journée à Rochehaut… De quoi se faire une idée précise de l’Auberge aux multiples facettes avant de s’y rendre. Entendre bramer un cerf, c’est un moment aussi particulier que privilégié. A Rochehaut, les occasions sont multiples. Pourquoi ? Parce que, dans le parc animalier « Entre Ferme & Forêt », le brame se prolonge quelque deux semaines après celui qui fait vibrer les forêts d’Ardenne environ trois semaines durant. Au total, ce sont près de cinq semaines pour partager ce moment si particulier, en gros du 15 septembre à la Toussaint. Dans cette période, Michel Boreux emmène volontiers ses clients en minibus VW entre Alle-sur-Semois et Sugny là où « ça brame ». Ensuite, il revient faire le tour du parc animalier pour découvrir les animaux à la lueur des phares. Il n’est alors pas rare qu’un cerf vienne bramer à quelques mètres de ses visiteurs d’un soir. Het burlen van de herten in Rochehaut Een hert horen burlen, dat is niet alleen een bijzonder, maar ook een bevoorrecht moment. In Rochehaut heeft u heel wat gelegenheden. Waarom? Omdat in het dierenpark 'Entre Ferme & Forêt' het burlen nog zo'n twee weken langer duurt dan het burlen dat de Ardense bossen doet trillen en dat ongeveer drie weken aanhoudt. In totaal kunt u bijna vijf weken van dit zo bijzondere moment genieten, grosso modo van 15 september tot Allerheiligen. Gedurende deze periode neemt Michel Boreux zijn klanten graag mee in zijn VW-minibus tussen Allesur-Semois en Sugny naar de plek waar 'geburld' wordt. Daarna maakt hij een tochtje door het dierenpark om de dieren waar te nemen in het licht van de koplampen. Niet zelden komt een hert op een paar meters van de avondlijke bezoekers burlen. Un site adapté aux smartphones Les utilisateurs de smartphones sont toujours plus nombreux et désireux de consulter des informations adaptées au format de ces appareils aux multiples fonctions. Le site web de l’Auberge de la Ferme s’est doté d’une version adaptée aux smartphones de dernière génération. En pratique, l’utilisateur est redirigé vers un site plus léger, comportant moins d’animations et dès lors plus rapide à télécharger qu’un site « normal » In foto's van 360 °… Al in een vorige editie van de Gazette werd ervoor geopteerd om foto's van 360° aan te bieden, zodat u ziet dat er in de Auberge niets te verbergen valt. Op de eerste pagina van de website klikt u gewoon op ‘panorama’ om de vele facetten van de Auberge in 360° te ontdekken. Op een luchtfoto van Rochehaut kunt u alle plaatsen op die manier ook eens bekijken. Met de muis van de pc of de vingers op de tablet of smartphone kunt u alles van links naar rechts en van boven naar onderen bekijken. Verrassend en absoluut niet te missen! … en in video's Hetzelfde geldt voor de site van de Auberge, u kunt er maar liefst 25 video's bekijken: uitzendingen ‘sleutel op de deur’, recepten Terra Nostra, Table & Terroir, filmfragmenten, een dagje Rochehaut… Zo heeft u een precies beeld van de vele facetten van de Auberge voordat u er heen gaat. Een site die is aangepast aan smartphones Er zijn steeds meer mensen met smartphones en zij willen graag informatie raadplegen die aan het formaat van deze toestellen met tal van functies is aangepast. De website van de Auberge de la Ferme beschikt nu over een versie die aan de smartphones van de nieuwste generatie is aangepast. In de praktijk betekent dit dat de gebruiker wordt doorverwezen naar een lichtere site met minder animaties die dan ook sneller dan een ‘gewone’ site kan worden gedownload. Les News / Nieuws Viandes de qualité et plats mijotés 6/12/12 11 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:28 Page 12 Madame et Monsieur Allemeersch de Bruges : « des soirées mémorables… » L’Auberge de la Ferme, le couple Allemeersch la connaît depuis treize ans, quand ils y sont venus pour la première fois avec des amis. Ils ont apprécié l’accueil des parents Boreux, Elvire et Jean, et leurs enfants. Depuis, ils y viennent en moyenne… six fois par an ! Avec un rendez-vous incontournable : la période entre Noël et Nouvel An : « Nous adorons l’ambiance de fêtes à Rochehaut et la cabane à vin chaud dehors en face de la Taverne. Nous y rencontrons souvent des néerlandophones et nous sympathisons. Nous avons logé dans une bonne partie des chambres des différents bâtiments. Quand notre fille et notre beau-fils viennent avec leur chien, nous choisissons les Auberges des Palis et des Planteurs. Nous mangeons toujours à la même table. Nous apprécions les membres du personnel, toujours accueillants, aimables et conciliants. Si un plat du menu nous tente moins, ils nous proposent un autre choix. Certains sont aussi devenus des amis. Nous aimons cette sentation d’être toujours les bienvenus. Ce qui est bien à Rochehaut, c’est qu’il y a toujours quelque chose à faire. Nous connaissons quasi toutes les promenades aux alentours, avec une préférence pour celle dite « des échelles ». Quand il y a du monde en été, nous privilégions la terrasse de l’Agri-Musée avec sa vue unique, et reposante, sur la nature environnante. Pour nous, l’Auberge, c’est aussi le souvenir de quelques soirées mémorables partagées jusqu’aux petites heures… ». Christophe Pignolet (Société RECA Belux) : « Un mélange de nature, de bien manger et de réussite professionnelle ». La société RECA Belux est la filiale belgo-luxembourgeoise d’un groupe allemand spécialisé dans la vente directe d’outillage et de matériel de fixation pour le professionnel. Elle engage régulièrement des commerciaux qui recoivent alors trois semaines de formation, deux à Bruxelles sur la connaissance des produits et une en Ardenne. Comme l’explique Christophe Pignolet, responsable des formations : « Quand on est une société bruxelloise désireuse de dépayser ses vendeurs, on a le choix entre la Côte et l’Ardenne. Etant plus présents en Wallonie, nous avons été du côté de Bouillon jusqu’à tomber par hasard sur l’Auberge de la Ferme. Sur internet, nous avons aimé ce slogan de joindre l’utile à l’agréable, les photos des salles de séminaires, l’environnement… Pour la troisième semaine de formation orientée schéma de vente avec des jeux de rôle, nous sortons du contexte des bureaux de l’entreprise. A l’Auberge nous avons trouvé des salles adaptées à nos « S’ils le disent » exigences et un cadre magnifique. Nous travaillons de 8h à 17h30 puis nous allons manger gastro et discuter. Le soir, soit il y a encore un peu d’étude soit on boit un bon verre dans le salon. Un jour de la semaine, nous arrêtons plus tôt pour une Dans toute édition activité : tour en VTT, promenade des échelles, kayak, tour du parc… Nous aimons aussi motiver nos futurs vendeurs avec de la Gazette, un bel exemple de réussite commerciale. Et l’Auberge en est un. Dès la première fois, nous avons été très bien accueillis. la parole est donné Dernièrement, les salles étant réservées, la Famille Boreux a aménagé des chambres dans un gîte pour la formation des à des clients et fournis- vendeurs présents. Nous venons depuis plus de dix ans à l’Auberge, trois à quatre fois par an. Notre société a fêté ses 10 ans là-bas, en présence de nos administrateurs allemands qui ont été étonnés. Pour notre fête du personnel, nous sommes seurs de l’Auberge de la jusqu’à 140 personnes. Nous apprécions vraiment beaucoup ce mélange de décor naturel, de bien manger et de réussite Ferme. Interrogés sur professionnelle à montrer en exemple… ». leurs motivations à s’y rendre et les relations entretenues avec Jean Duhr de Ahn (Grand-Duché de Luxembourg) : « Michel Boreux est toujours trois collines plus loin » la famille Boreux Les Frères Duhr, Jean et Paul, sont les propriétaires du Clos « Mon Vieux Moulin » à Ahn sur les bords de la Moselle. A et son équipe, voici leurs entendre Jean : « Nous avons connu la Famille Boreux via notre troisième frère, Robert, qui est éleveur de limousin comme avis avisés. Marc, le frère de Michel. Nous sommes venus à Rochehaut et nous avons longuement parlé vins avec Michel qui est un vrai amoureux de ce breuvage. Il nous a demandé de le recontacter. Nous avons passé une soirée en juin pour une première approche. Comme il tient à servir des produits régionaux, et que la Moselle luxembourgeoise n’est qu’à une bonne heure de la Semois belge, nos vins se sont retrouvés sur les cartes de l’Auberge et de la Taverne. Nous avons ensuite parlé de vignes. “A l s z i j h et ze ggen ” Michel a choisi le terrain et nous l’avons conseillé pour la plantation au « Champ là-haut ». Par la suite, depuis que ses vignes produisent, nous élaborons pour lui l’apéritif de l’Auberge. Ses raisins sont préssés chez nous et nous embouteillons. In elke editie van de Michel est quelqu’un d’étonnant, un type toujours plein d’idées et d’énergie. Patricia ne l’est pas moins. L’équipe suit le Gazette komen klanten mouvement et ça fonctionne. Je connais la région pour être venu étudier à l’école de Carlsbourg. Quand je vois comment le en lev eranciers van village a évolué… Michel veut des choses au top. Il ne fait jamais les choses à moitié. Il ne nous demande pas un petit vin de Auberge de la Ferme bon marché, mais de la qualité à un prix correct. Je crois qu’il fait ça dans tout. Il a des idées fixes mais c’est un homme avec aan het woord. Hierna qui j’aime bien travailler. Et puis il est toujours trois collines plus loin dans sa tête… ». volgt hun mening wanneer hen wordt gevraagd naar Pierre Emond (Producteur de pommes de terre à Chassepierre) : hun motivatie om erheen « Je connais Michel Boreux depuis longtemps mais nous travaillons davantage ensemble depuis trois ans. Quand il a te gaan en de relaties die sorti son livre de 100 recettes de pommes de terre, il m’en a envoyé quelques-unes à base de la « plate de Florenville », ze met de familie Boreux notre spécialité. Transposées en partie dans ce livre, ces recettes ont l’air de plaire aux consommateurs. La « plate en met het team hebben. de Florenville » est une très vieille variété qui serait venue d’Espagne après avoir traversé bien des guerres et des maladies. A l’évidence, elle se complait dans les sables calcaires de la Gaume. Elle possède un goût bien à elle. Probablement parce que nous avons opté pour une culture raisonnée avec peu d’entrants et des engrais verts. Nous la traitons en fonction de la météo. Sa production est dès lors liée au climat et peut varier d’une année à l’autre. Mais nous privilégions la qualité au rendement. Avec sa chair très ferme et son petit calibre, elle ne prend quasi pas la graisse à la cuisson. Elle convient dès lors très bien pour des étuvées, des salades ou rissolée. Du personnel de l’Auberge vient chaque semaine se fournir chez nous à Chassepierre… ». 12 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:28 Page 13 Mevrouw en mijnheer Allemeersch uit Brugge: “onvergetelijke avonden… “ Het koppel Allemeersch kent de Auberge de la Ferme al dertien jaar, toen ze hier voor de eerste keer met vrienden kwamen. Het onthaal van de ouders Boreux, Elvire en Jean, en van hun kinderen viel bij ons zeer in de smaak. Sindsdien komen ze gemiddeld… zes keer per jaar! Voor een afspraak die ze niet willen missen: de periode tussen Kerstmis en Nieuwjaar: “We zijn verzot op de feestelijke sfeer in Rochehaut en het hutje met warme wijn buiten tegenover de Taverne. We ontmoeten er vaak Nederlandstaligen met wie we het goed kunnen vinden. We hebben al in heel wat kamers van de verschillende gebouwen gelogeerd. Als onze dochter en schoonzoon met hun hond meekomen, dan kiezen we voor de Auberge des Palis en de Auberge des Planteurs. We eten altijd aan dezelfde tafel. We waarderen de personeelsleden die altijd enorm hartelijk, vriendelijk en inschikkelijk zijn. Als een gerecht van het menu ons minder aanspreekt, dan stellen ze een alternatief voor. Sommigen zijn ook vrienden geworden. Het is zalig om te voelen dat we altijd welkom zijn. Het leuke aan Rochehaut is dat er altijd wel iets te beleven valt. We kennen bijna alle wandelingen in de omgeving en we hebben een voorkeur voor de wandeling “Les échelles”. Als er 's zomers veel volk is, dan gaan we graag naar de taverne van het Landbouwmuseum van waaruit er een uniek en rustgevend uitzicht is op de omringende natuur. Voor ons betekent de Auberge ook herinneringen aan onvergetelijke avonden die tot in de vroege uurtjes hebben geduurd’. Christophe Pignolet (Bedrijf RECA Belux): 'Een combinatie van natuur, lekker eten en professioneel succes”. Het bedrijf RECA Belux is het Belgisch-Luxemburgse filiaal van een Duitse groep die gespecialiseerd is in de rechtstreekse verkoop van bevestigingsgereedschap en -materiaal voor vaklui. Het werft regelmatig vertegenwoordigers aan die dan drie weken opleiding krijgen, twee in Brussel over productkennis en één in de Ardennen. Christophe Pignolet, verantwoordelijke opleidingen, licht toe: "Als Brusselse onderneming die haar verkopers van een andere omgeving wil laten proeven, hebben we de keuze tussen de Kust en de Ardennen. Omdat we meer in Wallonië aanwezig zijn, hebben we de kanten van Bouillon opgezocht waar we bij toeval op de Auberge de la Ferme zijn gevallen. Op internet vonden wij de slogan “het nuttige aan het aangename koppelen”, de foto's van de seminariezalen, de omgeving enz. leuk. Voor de derde week van de opleiding die gericht is op verkoopsplannen met rollenspelen willen wij de kantoren achter ons laten. In de Auberge hebben we niet alleen zalen gevonden die zijn aangepast aan onze eisen, maar ook een prachtig kader. We werken van 8 u tot 17.30 u, daarna laten we onze smaakpapillen verwennen en bespreken we alles. 's Avonds wordt er dan nog het een en het ander bestudeerd of drinken we een goed glas in de salon. Eén dag in de week stoppen we wat vroeger om nog een andere activiteit te kunnen doen: een mountainbiketocht, de wandeling “Les échelles”, kajakken, een bezoekje aan het park… We motiveren onze toekomstige verkopers ook graag met een mooi voorbeeld van commercieel succes. En de Auberge is er zo een. Al vanaf de eerste keer werden we uitstekend onthaald. Onlangs had de familie Boreux kamers in een gîte ingericht voor de opleiding van de aanwezige verkopers omdat de zalen allemaal gereserveerd waren. We komen al meer dan tien jaar lang drie tot vier keer per jaar naar de Auberge. We hebben het 10-jarig bestaan van ons bedrijf daar gevierd samen met onze Duitse bestuurders die zeer opgetogen waren. Er komen 140 mensen naar ons personeelsfeest. We zijn echt enorm verrukt over deze combinatie van een natuurlijke omgeving, lekker eten en professioneel succes als voorbeeld…". De gebroeders Duhr, Jean en Paul, zijn de eigenaars van het wijnhuis 'Mon Vieux Moulin' in Ahn aan de oevers van de Moezel. Dixit Jean: "We hebben kennisgemaakt met de familie Boreux via onze derde broer, Robert, die net als Marc, de broer van Michel, limousinrunderen fokt. We zijn naar Rochehaut gekomen en hebben het met Michel, die een echte liefhebber van wijn is, heel lang over die drank gehad. Hij heeft ons gevraagd om opnieuw contact met hem op te nemen. Eerst hebben we op een avond in juni eens samen gezeten. Omdat hij streekproducten wil blijven serveren en omdat de Luxemburgse Moezel zich slechts op een uurtje van de Belgische Semois bevindt, staan onze wijnen op de kaart van de Auberge en de Taverne. Daarna hebben we het over de wijnstokken gehad. Michel heeft het stuk grond gekozen en we hebben hem aangeraden om de 'Champ là-haut' te beplanten. Sinds zijn wijnstokken druiven produceren, maken wij voor hem het aperitief van de Auberge. Zijn druiven worden bij ons geperst en wij bottelen alles. Michel is een opmerkelijk iemand, altijd vol ideeën en energie. En dat geldt ook voor Patricia. Het team volgt hen en dat werkt. Ik ken de streek omdat ik er aan de school van Carlsbourg gestudeerd heb. Als ik zie hoe het dorp geëvolueerd is… Michel wil het allerbeste. Hij levert nooit half werk. Hij vraagt geen goedkoop wijntje, maar kwaliteit tegen een correcte prijs. Zo doet hij dat bij alles. Hij heeft zijn ideeën, maar het is een man waar ik graag mee samenwerk. En hij staat altijd al een paar stappen verder in zijn hoofd…". Pierre Emond (een aardappelproducent uit Chassepierre): "Ik ken Michel Boreux al lang, maar sinds drie jaar werken wij meer samen. Toen hij zijn boek met 100 aardappelrecepten uitbracht, heeft hij me er een paar opgestuurd op basis van de 'plate de Florenville', onze specialiteit. Die recepten staan gedeeltelijk in dit boek en lijken wel aan te slaan bij de consumenten. De 'plate de Florenville' is een zeer oude variëteit die uit Spanje afkomstig zou zijn en heel wat oorlogen en ziektes overleefd zou hebben. En uiteraard deed hij het uitstekend op de kalk/zandlagen van de Gaume. Hij heeft een hele specifieke smaak. Waarschijnlijk omdat we hebben geopteerd voor geïntegreerde teelt met weinig nieuwkomers en groenbemesting. We behandelen hem afhankelijk van het weer. De productie ervan is dan ook gelinkt aan het klimaat en kan van jaar tot jaar schommelen. Maar we geven de voorkeur aan kwaliteit en niet aan rendement. Dankzij het stevige vruchtvlees en het kleine formaat slorpt ze bijna geen vet op tijdens het bakken. Deze variëteit is dan ook uitstekend geschikt voor stoofpotjes, salades of om te bakken. Het personeel van de Auberge komt elke week zijn voorraad halen bij ons in Chassepierre…". S’ils le disent / Als zij het zeggen Jean Duhr uit Ahn (Groothertogdom Luxemburg): "In zijn hoofd staat Michel Boreux altijd al een paar stappen verder". 13 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:29 Page 14 A B C D L’Auberge de la Ferme (P30) L’Auberge de la Fermette et l’Auberg’Inn (P31) La P’tite Auberge (P31) L’Auberge du Palis et des Planteurs (P30) < Rochehaut Alle-sur-Semois N819 8 10 9 A 1 2 B D 3 C 4 Départ du train La Semois N893 Frahan Poupehan < 14 14 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 15:29 Page 15 1 2 3 Le restaurant de l’Auberge de la Ferme (P18) La Taverne de la Fermette (P24) La Boutique Ardennaise (P52) Le salon de dégustations (P26) 4 5 La Vieille Ecole (P40) La Salle du Petit Bois (P27) 6 7 L’Agri-Musée (P48) Le Parc animalier (P46) 8 9 10 Le Chalet (P34) “Les Tilleuls” 3 gîtes de vacances (P36) Le Séchoir à Tabac (P35) Menuchenet E411 < L’Auberge de la Ferme : unique parce que... multiple ! Enig en... veelvoudig ! 6/12/12 N819 5 7 Le plan de Rochehaut / Het plan van Rochehaut 6 15 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:29 Page 16 Cuisine professionnelle Vente et service après-vente Spécialiste Horéca Arts de la table Petit matériel de cuisine Produits alimentaires de qualité Pour professionnels et particuliers Boucle de la Famenne, 10 B-6900 Marche-en-Famenne Tél. +32(0)84/44 45 77 Rue de Fechereux, 72 B-4432 Xhendremael Tél. +32(0)42/57 44 40 Rue Jausse, 55 B-5100 Naninne Tél. +32(0)81/40 13 00 • Fax +32(0)81/40 15 00 www.horecatech.be [email protected] www.difalux.be • [email protected] Votre spécialiste en mobilier Horeca Vleeshandel Van Reusel Gh. & Zonen Bœuf et veau limousin bio Charcuteries et salaisons artisanales Gibier en saison ZI de Martinrou Rue de Berlaimont, 4 B-6220 Fleurus Tél. +32(0)71/82 44 00 Brand, 2 B-2470 Retie Tél. +32(0)14/32 11 45 Rue Léon-Mathieu, 75 B-5575 Rienne Tél. +32(0)475/98 14 59 www.lepagemobiliers.com www.ennal.be [email protected] Marée en gros Livraison du mardi au samedi inclus L’artisan Affineur Pour vos plateaux de fromages Golf van Biskajestraat, 211-212 B-8380 Zeebrugge Tél. +32(0)50/55 99 11 Rue des Meuniers, 46 B-7973 Beloeil Tél. +32(0)69/57 97 69 Rue de Frise B-5310 Upigny Tél. +32(0)81/51 20 05 ZI Nord - Avenue Lavoisier, 15 B-1300 Wavre Tél. +32(0)10/24 24 44 www.aquality-sprl.com www.jacquycange.be www.upignac.be www.habi.be Stock important • Show-room 700 m2 80 ans d’expérience Food products La Qualité porte un Nom Votre spécialiste en produits frais, ultra frais et surgelés Viande de qualité supérieure et gibier du pays Téléphonez-nous pour une démonstration gratuite! Telefoneer ons voor een gratis demonstratie! Zoning de Villeroux B-6640 Vaux-sur-Sûre Tél. +32(0)61/26 08 00 • Fax +32(0)61/26 61 66 Pontstraat, 4 B-8791 Beveren-Leie Tél. +32(0)56/35 23 20 Rue Léger Bertin, 23 - BP 21 F-51201 Epernay - Cedex. Tél. +33 03 26 54 10 65 www.valfrais.com • [email protected] www.thermomixbenelux.com www.champagne-testulat.fr 6/12/12 15:29 Page 17 P o ur « b i en manger », l’équipe de l’A ub e rge s e coup e e n cinq a v e c aut ant d e possibilités : menus ga s t ronom iq ue s d é cliné s a u fil d e s sai sons au r estaur ant de l’A uber ge d e la F e rm e , cuis ine t rè s t e rroir ardennais à la Taverne de la Fermette, douceurs à la P ’ tite Auberge, p i q ue -ni que et petite r estaur ati on à l’A gri-Mus é e e t b a nq ue t s à la sal l e d u Petit Bois. Il y en a pour t ous le s goût s e t à t ous le s coût s . Mais à tous les coups chacun y trouve son compte. po ur bi e n m a n g e r lekker eten Om “lekker te eten”, gaat het team van de Auberge tot het uiterste met heel wat mogelijkheden: gastronomische seizoensmenu’s in het restaurant van de Auberge de la Ferme, zeer typische Ardense streekgerechten in de Taverne de la Fermette, zoete lekkernijen in de P'tite Auberge, picknicks en kleine restauratie in het Landbouwmuseum en banketten in de Salle du Petit Bois. Er is voor elk wat wils en voor ieders budget. Maar telkens weer vindt iedereen er zijn gading. p po ou ur rb bi ei ne nm ma an ng ge re r/ /l el ke k ke re re te et ne n Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 17 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:29 Page 18 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M Informations : Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com - [email protected] le Restaurant A l’Auberge de la Ferme Het restaurant IN de Auberge de la Ferme Le restaurant de l’Auberge est installé à l’arrière des salons et l’accueil, dans le prolongement de l’ancienne ferme d’Elvire et feu Jean Boreux. Répartis dans trois salles où pierres du pays et bois font bon ménage, ce restaurant offre un cadre rêvé pour déguster les menus du jour ou la restauration à la carte. Mieux, de qu’il qualifie de « cuisine gastronomique du terroir », Michel Boreux a décliné douze menus dont la seule lecture suffit à mettre l’eau à la bouche. Ces menus d’exception constituent les points forts des formules de week-ends gastronomiques et dont les descriptions détaillées au fil des mois sont à découvrir dans les deux pages qui suivent. Het restaurant van de Auberge bevindt zich achter de salons en het onthaal, in het verlengde van de oude boerderij van Elvire en wijlen Jean Boreux. Dit restaurant, dat in drie zalen met een perfect samenspel van lokale steen en lokaal hout is onderverdeeld, is het gedroomde kader om de dagmenu's of gerechten à la carte te proeven. Michel Boreux bestempelt zijn keuken als een “gastronomische streekkeuken” en heeft twaalf menu's opgesteld waarvan je bij het bekijken alleen al het water in de mond krijgt. Deze uitzonderlijke menu's zijn de troeven van de gastronomische weekendformules waarvan u de gedetailleerde beschrijving voor de verschillende maanden op de volgende twee pagina's kunt terugvinden. Avant et après C’est à l’avant du restaurant que se trouvent les salons où se prennent avant le repas, confortablement installé, l’apéritif, comme un « Fruité », et dès qu’il est terminé, un bon café voire, selon les envies et goûts de chacun, un pousse-café… Et d’ainsi prolonger les plaisirs du « bien manger ». Voor en na 18 Vooraan in het restaurant vindt u de salons waar u vóór de maaltijd in comfortabele zeteltjes het aperitief, zoals een “Fruité”, en na de maaltijd een lekkere koffie of zelfs, naar ieders wens, een pousse-café kunt drinken… Zo kunt u een vervolg breiden aan het “lekker eten”. Les horaires : Petit-déjeuner : Repas de midi : De 8 à 10h sous forme de buffet au restaurant ou en terrasse l’été. Possibilité de petit-déjeuner en chambre (sur simple demande). Choix de pains, pistolets, croissants, pains au chocolat, couques, omelettes en tous genres..., fromage blancs et de ferme, charcuteries, chocos, confitures, yaourts, fruits frais. Boissons : eau, café filtre, thé, lait et chocolat froid-chaud, crémant d’Alsace,... Les repas débutent entre 12h00 et 13h30. Le menu (tout comme celui du repas du soir) est présenté en télévision sur le canal 03 et proposé lors de la commande des boissons à l'apéritif possibilité de changer l'un ou l'autre plat. Repas du soir : Les repas débutent entre 19h00 et 20h30. A partir de 20h30, il est possible de se restaurer à La Taverne de la Fermette jusqu'à 21h30. 6/12/12 15:30 Page 19 Cave et caveau Wijn- en degustatiekelder C’est sous cet espace qu’ont été creusés la cave à vins et son caveau. Ces lieux étonnants, que beaucoup s’imaginent exister dans les seules régions viticoles de France ou autres pays producteurs, ne sont en rien étrangers à la réputation de l’Auberge de la Ferme. Une cave où mûrissent entre 30 et 40 milliers de bouteilles de vin et un caveau pour les déguster, voilà qui n’est pas courant au cœur de l’Ardenne. Ces lieux magiques génèrent de moments privilégiés dont nombre d’hôtes de l’Auberge conservent des souvenirs vivaces. Onder deze ruimte werden de wijn- en degustatiekelders aangelegd. Deze verrassende plaatsen, waarvan velen denken dat ze enkel te vinden zijn in de wijnbouwgebieden van Frankrijk of andere producerende landen, passen perfect bij de reputatie van de Auberge de la Ferme. Een kelder waar tussen de 30 000 en 40 000 flessen wijn liggen te rijpen en een degustatiekelder, dat is iets wat je in het hart van de Ardennen niet veel ziet. Deze magische plekken betekenen voor veel gasten van de Auberge bevoorrechte momenten waar ze nog vaak met de glimlach aan terugdenken. Trois salles Drie zalen Le restaurant est articulé en trois salles, avec chacune sa ou son responsable : une de 40 à 50 personnes, une pour 20 personnes, idéale pour des fêtes de famille, bien située avec vue sur les jardins, et où prennent place les buffets chaud et froid des petits-déjeuners et, enfin, une troisième d’une capacité de 50 à 60 convives. Suivant les besoins, il est loisible d’en ouvrir une, deux ou les trois. Ces salles aux dimensions raisonnables et aux décors ardennais offrent un réel sentiment d’intimité. Dit restaurant beschikt over drie zalen, met elk een eigen zaalmanager: één voor 40 tot 50 personen, één voor 20 personen (ideaal voor familiefeesten met een gunstige ligging en zicht op de tuinen en waar de koude en warme ontbijtbuffetten worden gehouden) en ten slotte een derde zaal met een ontvangstcapaciteit van 50 tot 60 personen. Naargelang van de behoeften is het mogelijk één, twee of drie zalen te openen. Deze zalen met een niet al te grote afmeting en Ardense decors ademen een geborgen sfeer uit. De uurregeling: Ontbijt: Lunch: Van 8 tot 10 uur in de vorm van een ontbijtbuffet in het restaurant of op het terras in de zomer. Mogelijkheid tot ontbijt op de kamer (op eenvoudig verzoek). Diverse soorten brood, broodjes, croissants, chocoladebroodjes, zoete broodjes, alle sorten van omeletten..., kwark, boerenkazen, vleeswaren, chocopasta, confituur, yoghurt, fruit. Dranken: water, filterkoffie, thee, melk en koude en warme chocolademelk, crémant van Alsace,... Aanvang tussen 12 en 13.30 uur. Het menu (net als het menu van het avondmaal) wordt voorgesteld op kanaal 03 van uw televisie en bij het bestellen van de drankjes bij het aperitief. U kunt ook vragen om bepaalde gerechten door andere te vervangen. Avondmaal: Aanvang tussen 19.00 en 20.30 uur. . Vanaf 20.30 uur kunt u terecht in de Taverne de la Fermette tot 21.30 uur. pour bien manger / lekker eten Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 19 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:30 Page 20 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M MENUS GASTRONOMIQUES DE... A chaque mois son menu ! L’Auberge de la Ferme a pris pour bonne habitude de proposer un nouveau menu gastronomique tous les mois. Cela représente une douzaine de menus par année. Voilà pourquoi, les menus des douze prochains mois vous sont ici présentés sur fond de saisons, des saisons dont s’inspire la cuisine de la maison. Un excellent appétit à vous ! Pour les non-résidents, ces menus sont proposés dans le restaurant de l’Auberge de la Ferme au prix de 75 € par personne, hors boissons. Menus susceptibles de changement si vous le souhaitez. 20 JANVIER FÉVRIER MARS LA TRUITE SAUMONÉE LA NOIX DE ST JACQUES LE FOIE GRAS D’OIE ... garnie d’une mousse de brochet, quelques pousses d’épinards suées à l’huile d’olive et citron vert, fleur de sel ... en lamelles et servie en carpaccio, jambon d’Ardenne et truffes noires hachés, huile d’olive à la vanille, citron vert et fleur de sel ... mariné à l’apéritif de la ferme et mi-cuit maison, pain aux raisins toasté confit d’oignons et fleur de sel LE FOIE GRAS LE KING CRABE LE FILET DE BAR DE LIGNE ... de canard poêlé, pain d’épices « perdu », concentré serré du verger de Rachecourt ... servi en beignets, mousseline de céleri aux parfums des Indes ... cuit sur peau, beurre de coriandre, fine purée de Bintjes aux herbes LE FILET DE COQ D’ARDENNE LE PIGEONNEAU LES NOIX DE SAINT JACQUES ... farci d’une fine duxelles au vieux Porto, jus corsé « Barros », mousseline de carottes/curcuma ... cuisse et filet rôtis, jus corsé au vieux Madère, choux chinois aux lardons et oignons grelots glacés ... juste saisies, velouté de chou fleur au curry, morilles champenoises étuvées, lardons déstructurés LE SORBET LE SORBET LE SORBET ... aux fruits de saison arrosé de sa liqueur ... aux fruits de saison arrosé de sa liqueur ... aux fruits de saison arrosé de sa liqueur LE FILET D’AGNEAU LE MIGNON DE PORCELET LE FILET DE COQ DES PRÉS ... juste saisi, jus court au thym, crème de navets jaunes et légumes du marché ... saumuré et cuit au four en croûte d’herbes, légumes nouveaux glacés, jus de cuisson au beurre, pommes soufflées ... farci aux légumes racine et cuit à basse température, crème de carottes, Plates de Florenville saisies à l’huile de colza et au beurre de ferme LES CREATIONS FROMAGERES LES CREATIONS FROMAGERES LES CREATIONS FROMAGERES ... fraîches et traditionnelles selon Jacquy Cange, maître affineur à Stambrugges ... fraîches et traditionnelles selon Jacquy Cange, maître affineur à Stambrugges ... fraîches et traditionnelles selon Jacquy Cange, maître affineur à Stambrugges LA SELECTION LA SELECTION LA SELECTION ... de desserts gourmands “maison” au fil des saisons ... de desserts gourmands “maison” au fil des saisons et petit clin d’œil à tous les amoureux ... de desserts gourmands “maison” au fil des saisons Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:30 Page 21 DE GASTRONOMISCHE SEIZOENSMENU'S VAN MAI JUIN LES ASPERGES LE TARTARE LE FOIE GRAS ... vertes et blanches cuites vapeur, brouillade d’œufs aux morilles et mousserons de printemps juste tièdes, salade de pourpier à l’huile d’olive et fleur de sel, coulis de mâche et menthe poivrée ... de noix de St Jacques et saumon d’Ecosse monté en dôme, tronçon de homard en gelée de légumes, mâche en vinaigrette de Xérès, fleur de sel ... de canard d’Upignac cuit « maison » au torchon, croûte de pain d’épices, duo de confits de fruits, toast de cramique aux figues et raisins LE ROUGET LE DOS DE CABILLAUD ROYAL LE TURBOT ... saisi à l’huile d’olive, piperade provençale, réduction mousseuse de crustacés, crevettes grises au romarin ... juste saisi sur peau, tapenade chaude aux olives et tomates concassées, coques marinières persillées, jus de cuisson fouetté en émulsion ... cuit comme une lasagne alterné de saumon cru, purée de carottes anciennes aux saveurs d’agrumes et curcuma, écumes pina colada LES NOIX DE RIS DE VEAU LES FILETS DE CAILLE L’ŒUF POCHÉ ...braisées et langoustines poêlées et déglaçées au soja, tempura de gambas, jus corsé ... poêlés et flambés au calvados, réduction de jus de pomme de Rachecourt au jus de viande, duxelles aux champignons de Paris et croquant au jambon ... à la truite saumonée crémeux de céleri, épinards sautés à l’ail, lard croustillant LE SORBET LE SORBET LE SORBET ... aux fruits de saison arrosé de sa liqueur ... aux fruits de saison arrosé de sa liqueur ... aux fruits de saison arrosé de sa liqueur LE FILET D’AGNEAU LE FILET DE VEAU LE FILET DE BOEUF ... roux d’Ardenne frotté à l’ail et cuit au four, jus déglacé au beurre de ferme “Charlotte” et “Terra Nostra” écrasées aux fines herbes ... coloré au beurre et cuit au four en croûte d’herbes, jus de cuisson battu au beurre salé persillé, caviar d’aubergine et quelques mousserons de printemps sautés, écrasé de Victoria à la truffe noire ... poêlé, jus court au thym arrosé de fond de veau, mousse de poivron, bintjes écrasées à l’Ardennaise et petit choix de légumes LES CREATIONS FROMAGERES LES CREATIONS FROMAGERES LES CREATIONS FROMAGERES ... fraîches et traditionnelles selon Jacquy Cange, maître affineur à Stambrugges ... fraîches et traditionnelles selon Jacquy Cange, maître affineur à Stambrugges ... fraîches et traditionnelles selon Jacquy Cange, maître affineur à Stambrugges LA SELECTION LA SELECTION LA SELECTION ... de desserts gourmands “maison” au fil des saisons ... de desserts gourmands “maison” au fil des saisons ... de desserts gourmands “maison” au fil des saisons Een maand, een menu ! L’Auberge de la Ferme heeft de goede gewoonte aangenomen om elke maand een nieuw gastronomisch menu aan te bieden. Dit betekent twaalf uitzonderlijke menu's per jaar. Daarom worden de menu's van de twaalf komende maanden u hier op seizoensbasis gepresenteerd. De keuken van het huis inspireert zich immers op de seizoenen. We wensen u alvast smakelijk! Voor de niet-residenten worden deze menu's opgediend in het restaurant van l’Auberge de la Ferme tegen €75 per persoon, drank niet inbegrepen. De menu's kunnen aangepast worden indien u dat wenst. pour bien manger / lekker eten AVRIL 21 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:30 Page 22 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M MENUS GASTRONOMIQUES DE... 22 JUILLET AOÛT SEPTEMBRE LE FILET DE BŒUF LE MAGRET DE COLVERT LA TRUITE SAUMONÉE ... et foie gras servis en carpaccio, copeaux de truffe noire, petite salade de jeunes pousses, vinaigrette aux fruits de la passion et fleur de sel ... farci au foie gras de canard, vinaigrette aux truffes, garniture autour du canard, copeaux de parmesan, sel de Guérande ... en ballottine et farcie d’une mousse de brochet, mousse d’épinard à l’huile d’olive et citron vert, crevettes grises et fleur de sel LE FILET DE SOLE LE PAVÉ DE SANDRE LE FILET DE LIEU JAUNE ... cuit meunière, épinards sautés au beurre, sabayon d’agrumes, écorces d’oranges séchées ... cuit à l’unilatéral, chiffonnade d’épinards et de pourpier sautée à la minute, sabayon acidulé aux agrumes ... saisi à l’huile d’olive, beurre blanc au maitrank, risotto aux coques, écume pina colada LA BINTJE LE FOIE GRAS POÊLÉ LE MAGRET DE CANNETTE ... farcie de noix de ris de veau poêlés, mousseline végétale au beurre de ferme salé, croustillant de magret fumé ... jus émulsionné de pomme, croustillant de pain d’épices, fleur de sel ... farci au foie gras de canard et truffé, réduction de jus d’airelles monté au beurre, foie gras sauté minute LE SORBET LE SORBET LE SORBET ... aux fruits de saison arrosé de sa liqueur ... aux fruits de saison arrosé de sa liqueur ... aux fruits de saison arrosé de sa liqueur LE SUPRÊME DE VOLAILLE LE FILET/MIGNON DE PORC LES CÔTES DE MARCASSIN ... « Kot Kot » du pays d’Aubel, farci à la viande de veau, cuit à basse température, réduction de vin blanc à l’échalote, mousse de brocoli et pommes Duchesse ... de Rochehaut élevé en plein air, jus réduit et émulsionné au beurre, fondue d’échalotes au vin rouge, “Bintjes” écrasées aux truffes noires ... poêlées, réduction aux noix et fèves de cacao mixées, purée de céleri rave, oignons rouges confits, pommes Amandine à la friture LES CREATIONS FROMAGERES LES CREATIONS FROMAGERES LES CREATIONS FROMAGERES ... fraîches et traditionnelles selon Jacquy Cange, maître affineur à Stambrugges ... fraîches et traditionnelles selon Jacquy Cange, maître affineur à Stambrugges ... fraîches et traditionnelles selon Jacquy Cange, maître affineur à Stambrugges LA SELECTION LA SELECTION LA SELECTION ... de desserts gourmands “maison” au fil des saisons ... de desserts gourmands “maison” au fil des saisons ... de desserts gourmands “maison” au fil des saisons Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:30 Page 23 OCTOBRE NOVEMBRE DÉCEMBRE LES CHAMPIGNONS DES BOIS LE DÔME DE TERRINE LE FOIE GRAS D’OIE ... poêlés et servis en corne d’abondance, jus crémé mousseux aux agarics, nuage de liqueur de sapin en mousse ... de biche et de marcassin, monté en alternance avec du confit d’airelles en chutney, mousse de betterave rouge, petit mesclun de saison aux fruits secs, chutney d’endive ...maison cuit au torchon, quenelle de confit de figues, petit toast au pain vanillé, carpaccio de mangue et d’ananas, fleur de sel LE VELOUTÉ DE POTIRON LES NOIX DE RIS DE VEAU LE FILET DE DORADE ROYALE ... servi avec sa Saint-Jacques sautée au beurre, mousse de menthe, lard d’Ardenne ... cuits meunière croustillant, julienne de légumes poêlée au soja, réduction à la moutarde jaune ... saisi sur peau, coulis au beurre blanc et citron vert, fine purée de potirons aux herbes, salsifis frits LE PIGEONNEAU LE FILET DE TRUITE SAUMONÉE LE FILET DE FAISAN ... rôti au four, sur une duxelles de champignons de saison, jus court aux truffes ... cuit sur sa peau et dressé sur un écrasé de bintjes truffées un petit jus de crustacés crémé mousseux ... poêlé et cuit à basse t°, réduction de vermouth blanc dans un beurre blanc, chanterelles des forêts d’Ardenne en duxelles et endives braisées à la cassonade LE SORBET LE SORBET LE SORBET ... aux fruits de saison arrosé de sa liqueur ... aux fruits de saison arrosé de sa liqueur ... aux fruits de saison arrosé de sa liqueur LE FILET DE BICHE LE FILET DE BICHE LE FILET DE DAGUET ... de Rochehaut cuit au four façon « boulangère », sauce végétale au miel de sapin, crème et mousse de persil, poire pochée, pommes duchesse ... saisi et rôti au four, sauce grand veneur, confit d’endives et légumes racine d’hiver ... piqué à l’ail et cuit au four, sauce au vin rouge et au sirop de Liège, échalotes braisées au beurre, mousse de racines de cerfeuil tubéreux et panais, des bintjes écrasées aux truffes noires de champagne LES CREATIONS FROMAGERES LES CREATIONS FROMAGERES LES CREATIONS FROMAGERES ... fraîches et traditionnelles selon Jacquy Cange, maître affineur à Stambrugges ... fraîches et traditionnelles selon Jacquy Cange, maître affineur à Stambrugges ... fraîches et traditionnelles selon Jacquy Cange, maître affineur à Stambrugges LA SELECTION LA SELECTION LA SELECTION ... de desserts gourmands “maison” au fil des saisons ... de desserts gourmands “maison” au fil des saisons ... de desserts gourmands “maison” au fil des saisons pour bien manger / lekker eten DE GASTRONOMISCHE SEIZOENSMENU'S VAN 23 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:30 Page 24 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M Informations : Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com - [email protected] A la Taverne de la Fermette Située en plein coeur du village, au bord de la route qui conduit au point de vue sur Frahan, la Taverne de la Fermette attire une importante clientèle de passage, des habitués qui aiment y réserver une table et des clients de l'Auberge. La « Taverne de la Fermette » s'est installée dans un bâtiment rénové en l'an 2000. Avec sa vaste terrasse et ses nombreuses tables, elle s'est spécialisée dans une restauration de type « brasserie de terroir ». IN De Taverne de la Fermette De Taverne de la Fermette, in het hart van het dorp en langs de weg die leidt naar het uitkijkpunt op Frahan, trekt heel wat voorbijgangers aan, naast vaste gasten die ons trouw blijven en er graag een tafeltje reserveren én de klanten van de Auberge. De “Taverne de la Fermette” is geherbergd in een gebouw dat in het jaar 2000 werd gerenoveerd. Met het grote terras en de vele tafels heeft de taverne zich toegespitst op de ‘streekbrasserie’. 24 6/12/12 15:30 Page 25 S’il fallait comparer la Taverne avec le restaurant de l'Auberge, on n'y trouve pas de salons et la restauration s'y veut plus simple, mais non moins goûteuse. Ze beschikt, vergeleken met het restaurant van de Auberge, niet over salons en de geserveerde maaltijden zijn eenvoudiger, maar daarom niet minder smakelijk. C'est l'endroit idéal pour prendre un repas plus léger, quand bien même, et les habitués le savent, la quantité est toujours bel et bien là ! Avec ses plats préparés avec passion par un autre Michel, venu de France celui-ci, le succès de la Taverne a justifié un doublement de sa capacité. Het is de ideale plaats voor een minder uitgebreide, maar toch voortreffelijke maaltijd. De vaste gasten zullen u ongetwijfeld bevestigen dat de borden hier altijd goed worden gevuld! Dankzij de gerechten die met passie worden bereid door een andere Michel, die uit Frankrijk komt, heeft de Taverne zo'n groot succes gekend dat de capaciteit werd verdubbeld. Et s'il fallait patienter quelque peu pour y trouver place, rien n'empêche de traverser la place et franchir la porte de la P'tite Auberge, voire de déguster un apéritif dans les salons de l'Auberge de la Ferme. En attendant d'être prévenu qu'une table s'est libérée à la Taverne. www.aubergedelaferme.com En als u moet wachten op een tafeltje, dan houdt niets u tegen om het pleintje over te steken en in de P'tite Auberge binnen te gaan of een aperitief te drinken in de salons van de Auberge de la Ferme. Totdat men u komt zeggen dat er een tafeltje vrij is in de Taverne. Originalité de l'endroit, Wat bijzonder is aan deze plek, un grand écran plasma diffuse en continu des images de gibiers ou à l'occasion les grands événements sportifs. A noter encore que les animaux de compagnie y sont acceptés. is dat een groot plasmascherm doorlopend beelden van wild of bij gelegenheid belangrijke sportevenementen uitzendt. Ook huisdieren zijn er van harte welkom. pour bien manger / lekker eten Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 25 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:32 Page 26 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M Informations : Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com - [email protected] A la P'tite Auberge IN De “P’tite Auberge” La P’tite Auberge ressemble singulièrement à un salon de thé où sont servies glaces, crêpes, gaufres et autres douceurs en été. Cet établissement très sucré se situe dans le prolongement de la Boutique ardennaise, sur la Place Marie Howet superbement rénovée. De P’tite Auberge lijkt heel erg op een tearoom waar u kunt genieten van ijsjes, pannenkoeken, wafels en andere zoetigheden in de zomer. Dit zeer zoete etablissement ligt in het verlengde van de Ardense winkel op de Place Marie Howet die schitterend gerenoveerd werd. A “ La Grange “, la cafétéria de l’Agri-Musée La cafétéria de l’Agri-Musée, c’est un espace agréable et original où prendre un verre et se restaurer en attendant la visite ou la prolonger. 26 Dans une vaste salle qui évoque une grange ou à l’extérieur sur la terrasse en bois avec une vue exceptionnelle sur le parc animalier, la cafétéria de l’AgriMusée est le passage obligé pour accéder ou quitter l’Agri-Musée. C’est l’endroit où les groupes, des enfants des écoles aux 3x20 ans ou plus, se font servir un bol de soupe, dégustent l’assiette du fermier, un choix de salaisons et charcuteries avec de la salade, ou même un buffet chaud ou froid (réservé à l’avance). On encore un cochon de lait, voire son « cousin » le sanglier, cuit à la broche. En 2013, « La grange » accueille un bar à soupes. Mais, sachez-le, dans « la Grange », c’est à la bonne franquette ! Comme chez les agriculteurs « dans le temps ». La salle de la P’tite Auberge accueille les amateurs de douceurs chaudes et froides. Invitation est lancée aux amoureux du café, du chocolat et autres boissons un peu atypiques : cafés de différentes origines, thés aux arômes particuliers, jus de fruits frais… Les desserts et pâtisseries sont servis sur assiettes. Et de succulentes glaces et délicieux sorbets « maison ». Ouverture de début avril jusque fin novembre. In de zaal van de P’tite Auberge kunnen liefhebbers van koude en warme zoete lekkernijen terecht. Een must voor liefhebbers van koffie, chocolademelk en andere ietwat bijzondere dranken: koffie uit verschillende exotische streken, thee met bijzondere parfums, vers vruchtensap, … De nagerechten en het gebak worden op een bord aan tafel geserveerd. Naast de verrukkelijke ijsjes en de heerlijke sorbets ‘van het huis’. Open vanaf begin April tot eind November. In een uitgestrekte zaal die op een schuur lijkt of buiten, op het houten terras, kunt u genieten van een uitzonderlijk zicht op het dierenpark. U moet de cafetaria geprobeerd hebben voordat u het Landbouwmuseum bezoekt of erna. Het is de ideale plek voor groepen, kinderen uit scholen van 3 x 20 of ouder, voor een kom In de aangename en originele soep, om de boerengerechtjes te proeven, cafetaria van het Landbouw- uw keuze te maken uit ingezouten voedingswaren en vleeswaren met een museum kunt u iets drinken slaatje of zelfs een warm of koud buffet en eten terwijl u wacht op (van tevoren gereserveerd). Of speenvarhet volgende bezoek of nadat ken, en zelfs zijn “vriendje” het everzwijn, aan het spit. In 2013 zal er in “La Grange” u het museum heeft bezocht. ook een soepbar zijn. Maar vergeet niet dat het in “la Grange” allemaal heel eenvoudig is! Net zoals bij de landbouwers “vroeger”. IN “La Grange”, de cafetaria van het Landbouwmuseum www.agrimusee.be Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:32 Page 27 La Salle du Petit Bois Salle de séminaires & events A La salle du Petit Bois IN De ‘Salle du Petit Bois’ De 'Salle du Petit Bois', op haar kaap tegenover het Landbouwmuseum en het Dierenpark, is geschikt voor het onthaal van groepen op reservering. Deze zaal, die recent werd opgetrokken in steen en hout uit de streek, is de zaal bij uitstek voor evenementen, banketten, familiefeesten, seminaries, … Appréciée pour la chaleur de son intérieur en bois, la salle du Petit Bois est très fréquentée. Elle l’est durant la semaine pour les séminaires d’entreprises pour y travailler comme pour se restaurer autour d’un cochon grillé ou d’un buffet du terroir. Les « séminaristes » apprécient encore ces lieux pour des soirées animées et ses vestiaires et douches disponibles après le sport, le VTT ou le kayak. Voilà pour la semaine ! Le week-end, la salle du Petit Bois est très demandée pour des fêtes de famille et des banquets en tous genres, avec un choix multiple de restauration. La plupart des familles combinent leur fête, anniversaire, mariage, jubilé, communion, mariage… avec un tour du parc animalier et une visite de l’Agri-Musée. Souvent, ils descendent prendre l’apéritif dans la cave de l’Auberge en embarquant dans les deux trains touristiques. Rien ne manque : grand barbecue, jeux en bois pour les enfants, toboggans, vaste parking, paysage unique comme décor… De ‘Salle du Petit Bois’ wordt enorm gewaardeerd omwille van haar warme houten interieur en is dan ook heel drukbezocht. Tijdens de week wordt de zaal gebruikt voor seminaries van bedrijven om zowel te werken als om de inwendige mens te versterken rond een gegrild varkentje of een streekbuffet. De deelnemers aan een seminarie stellen deze plek bovendien op prijs door de amusementsavonden, kleedkamers en de douches waarvan ze gebruik kunnen maken na het sporten, mountainbiken of kajakken. Tot daar de activiteiten tijdens de week! Tijdens het weekend is de 'Salle du Petit Bois’ enorm in trek voor familiefeesten en allerlei soorten banketten, met een grote keuze aan eten en drinken. De meeste families combineren hun feest, verjaardag, huwelijk, jubileum, communie, huwelijk… met een rondrit in het dierenpark en een bezoek aan het Landbouwmuseum. Vaak wordt het aperitief in de kelder van de Auberge gedronken en stappen ze aan boord van de twee toeristische treintjes. Er ontbreekt niets: een grote barbecue, houten spelletjes voor kinderen, glijbanen, een ruime parking, een uniek landschap als achtergrond… Une visite, un renseignement et même un devis ne coûtent rien. Mais dans tous les cas, il est plus que prudent de réserver, et le plus tôt possible ! Infos au 061/46.10.00 Een bezoekje, inlichtingen en zelfs een bestek zijn gratis. Maar in elk geval doet u er best aan om te reserveren en dan wel zo vroeg mogelijk! Informatie op het nummer 061 46 10 00 pour bien manger / lekker eten Perchée sur son promontoire en face de l’AgriMusée et du Parc animalier, la salle du Petit Bois est destinée à accueillir des groupes sur réservation. De construction récente, faite de pierre et de bois du pays, c’est la salle des événements, banquets, fêtes de famille, séminaires d’entreprises,… 27 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:32 Page 28 Au coeur des Ardennes... Le plus grand choix de meubles anciens de la région Samedi et dimanche de 10h à 19h • En semaine sur rendez-vous Ferronnerie Eddy Louis Mobilier • Ensemble déco Luminaires int./ext. • Fontaines Escaliers • Garde-corps • Portails Vente et réparations des appareils électroménagers et industriels (Miele) Show-Room • Service technique Route de Marche, 7c - B-5377 Baillonville Tél. +32(0)84/32 23 03 • Fax +32(0)84/32 23 02 Gsm +32(0)475/47 63 79 Rue de Grandvoir, 35e B-6800 Neuvillers Tél. +32(0)61/22 57 41 Rue du Village, 59 B-6800 Libramont Tél. +32(0)61/22 41 22 www.antiquites-remy.be www.auxplaisirsdesflore.be www.noeson.be Heures d’ouverture Le spécialiste de la maîtrise de l’humidité. Votre partenaire pour l’isolation par injection et projection de mousse polyuréthane Matériaux de construction Bétons préparés Menuiseries • Carrelages Fleurs, plantes et cadeaux Marbrerie de décoration et du bâtiment Foyers • Poêles • Inserts Noville, 443 B-6600 Bastogne Tél. +32(0)61/21 28 12 Rue des Ardoisières, 1 B-6880 Bertrix Tél. +32(0)61/41 12 14 Rue de la Ringe, 39 B-5550 Alle-Sur-Semois Tél. +32(0)61/29 24 84 Route de Saint-Hubert, 55 B-6800 Libramont Tél. +32(0)61/27 02 98 www.thermilux.be www.résidences-ardennaises.be Valérie Damien www.design-stone.com Votre fabricant de maison en bois massif lamellé-collé Fourniture et pose de châssis Carrelages • Sanitaire 1 600m2 d’exposition 40 ans d’expérience Rue de Bousines, 46 B-6960 Vaux-Chavanne Tél. +32(0)86/45 51 24 Zaer Salzbaach L-9559 Wiltz Tél. +352 26 95 31 81 ZAC La Croisette F-08000 Charleville-Mézières Tél. +33 03 24 52 65 00 www.biospeedhome.be [email protected] www.ceramic-ardenne.fr Aménagement d’intérieur et mobilier pour hôtels, restaurants et cafés Bureau d’études et fabrication propre Installation • Entretien Dépannage 24h/24h TONY PIROT Peinture projetée Revêtement sols et murs Produits décoratifs Mijnwerkerslaan, 33/3 B-3550 Heusden-Zolder Tél.+32(0)11/39 84 50 • Fax. +32(0)11/39 84 59 Rue de la gare, 6 B-6831 Noirefontaine (Bouillon) Tél. +32(0)478/65 82 09 Rue de la Vieille Eglise, 2 B-6810 Izel (Chiny) Tél. +32(0)495/57 81 82 www.profurn.be • [email protected] www.tonypirotelectricite.be www.decorizel-interieur.be 6/12/12 15:32 Page 29 Pour le plaisir d u « b ie n d orm ir » d e s e s hôt e s , l’Auberge de la Ferme propose pas moins de quatre bâtiments et six catégories de chambres. Depuis les deux chambres basiques d u g î t e r u r a l d e s p a r e n t s B o r e u x , l ’o f f r e s ’e s t c o n s i d é r a b l e m e n t étoffée. Aujourd’hui blotties dans des bâtisses bien ardennaises dans leur enveloppe faite de pierre, bois et ardoise, les 75 chambres offrent tout le confor t moderne, leurs décors et mobilier c ont em p or ains. Pour que chaque nuit s oit un ré e l re s s ource m e nt … po ur bi e n D O RM I R RU S T I G S L A P E N Om haar gasten rustig te laten slapen, biedt de Auberge de la Ferme niet minder dan vier gebouwen en zes categorieën van kamers aan. Het aanbod is enorm uitgebreid sinds de start met slechts twee basiskamers in de landelijke gîte van de ouders Boreux. De 75 kamers die vandaag in typische Ardense gebouwen uit steen, hout en leisteen geherbergd zijn bieden alle moderne comfort en zijn op een hedendaagse manier ingericht met eigentijdse meubelen. Zodat elke nacht voelt als een echte herbronning… Pour bien dormir / rustig slapen Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 29 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:32 Page 30 De vier Auberges WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M Les quatre Auberges L’Auberge de la Ferme L'ancienne ferme, transformée en gîte rural puis en hôtel-restaurant, constitue le coeur de toutes les activités. Ici se trouvent la réception, les salons, le restaurant gastronomique, sa cuisine et ses trois salles, la cave à vins et son caveau et... ses chambres décorées avec goût et équipées de salles de bains exceptionnelles. De Auberge de la Ferme De oude boerderij, die werd omgetoverd tot een landelijke gîte en daarna tot een hotel-restaurant, vormt het hart van alle activiteiten. Hier bevinden zich de receptie, de salons, het gastronomische restaurant met zijn keuken en de drie zalen, de wijnkelder en de degustatiekelder en... de smaakvol ingerichte kamers met uitzonderlijke badkamers. 30 L’Auberge du Palis et des Planteurs DE “AUBERGE DU PALIS ET DE PLANTEURS” Ces deux auberges ont ouvert leurs portes en 1997 dans deux anciennes maisons rénovées de la cave au grenier. Elles se situent le long de la route principale traversant le village, la rue du Palis. Logés à quelques centaines de mètres de l'Auberge, les clients de ces deux bâtiments de caractère bénéficient d'un confort et d’un calme comparables à ceux de l'Auberge et ses plus proches annexes, avec en outre un vaste parking privé (20 places) et un jardin situés à l’arrière. Quinze chambres ont été aménagées avec le plus grand soin, toutes dotées d’une salle de bain équipée d’un jacuzzi, un “ plus “ toujours très apprécié. Deze twee auberges hebben hun deuren in 1997 geopend in twee oude huizen die van de kelder tot de zolder werden gerenoveerd. Ze zijn gelegen langs de hoofdweg die het dorp doorkruist, de rue du Palis. Wie in deze twee gebouwen, die zich op enkele honderden meters van de Auberge bevinden, logeert, kan genieten van een totaalcomfort en een volstrekte rust met daarnaast een ruim privéparkeerterrein (met 20 plaatsen) en een achtertuin. Vijftien kamers werden met de grootste zorg ingericht en allemaal zijn ze uitgerust met een badkamer met een jacuzzi, een 'pluspunt' dat altijd zeer gewaardeerd wordt. Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:32 Page 31 Informations : Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com - [email protected] La P’tite Auberge La P'tite Auberge a pris place en 2008 dans les murs de l'ancien hôtel-restaurant « Les Tonnelles » précédemment propriété de la Famille Pochet. Elle se situe à côté de la Boutique ardennaise sur la Place Marie Howet. Le nombre initial de 14 chambres des Tonnelles a été réduit à 10. Chacune est équipée d'un jacuzzi ou d'une douche moderne. Ces chambres contemporaines disposent de mini-bar, wi-fi, petit bureau, salon, TV à écran plat, lits doubles de 1,60 m... De “P’tite Auberge” De P'tite Auberge heeft zich in 2008 gevestigd binnen de muren van het oude hotel-restaurant ‘Les Tonnelles’, dat vroeger eigendom was van de familie Pochet. Het gebouw ligt net naast de Ardense winkel op de Place Marie Howet. De oorspronkelijke 14 kamers van ‘Les Tonnelles’ werden teruggebracht tot 10. Elke kamer is voorzien van een jacuzzi of een moderne douche. Deze hedendaagse kamers beschikken over een minibar, wifi, een klein bureau, een zithoek, een flatscreentelevisie, tweepersoonsbedden van 1,60 m … L'Auberge de la Fermette se blottit entre la Vieille Ecole et le complexe formé par l'Auberge de la Ferme et l'Auberg'Inn. Au rez-de-chaussée habite Elvire Boreux, la Maman de Michel. A l'étage sont installées cinq chambres de type standard. La construction de la Taverne de la Fermette en 2000 a permis de bénéficier de l'étage pour créer trois chambres de catégorie supérieure et une chambre supplémentaire de catégorie standard avec jacuzzi. L’Auberg’Inn, autre demeure rectangulaire en pierres du pays, a été transformée il y a quelque vingt ans par Michel et Patricia. Elle abrite sous son toit d'ardoises quinze chambres aménagées avec confort, dont sept de catégorie standard et huit équipées d'une terrasse. La vue sur les champs et bois environnants incite au calme et au repos. Tout comme l'espace vert aménagé en contrebas. De “Aubergede la fermette” en zijn bijgebouw “L’AUBERG’INN” De Auberge de la Fermette is genesteld tussen de Vieille Ecole en het complex dat bestaat uit de Auberge de la Ferme en de Auberg’Inn. Op de benedenverdieping woont Elvire Boreux, de moeder van Michel. Op de verdieping vindt u vijf standaardkamers. Door de bouw van de Taverne de la Fermette in 2000 kon men op de verdieping drie superieure kamers en een extra standaardkamer met jacuzzi bouwen. De Auberg'Inn, het andere rechthoekige gebouw uit streekstenen, werd twintig jaar geleden door Michel en Patricia verbouwd. Dit rechthoekige gebouw uit streekstenen werd zestien jaar geleden door Michel en Patricia verbouwd. Onder het leiendak vindt u vijftien comfortabele kamers, waaronder zeven standaardkamers en acht kamers met terras. Het uitzicht over de velden en de bossen in de omgeving nodigt uit tot kalmte en rust. Net als de lager gelegen aangelegde groenstrook. Pour bien dormir / rustig slapen L’Auberge de la fermette ET SON ANNEXE L’AUBERG’INN 31 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:32 Page 32 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M Informations : Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com - [email protected] Les 6 catégories de chambre D’hotel De 6 categorieën van hotelkamers De la plus abordable à la plus luxueuse ! Voilà pour résumer les six catégories de chambres proposées à l’Auberge de la Ferme et ses différentes annexes. Toutes n’en sont pas moins confortables. En réalité, les chambres des Auberges se répartissent en trois catégories avec chacune son niveau de confort et une tarification proportionnelle : standard, avec terrasse et supérieure. Aux deux premières catégories s’ajoutent les possibilités de disposer d’un bain à bulles jacuzzi. Van de meest betaalbare tot de meest luxueuze! Dit vat het best de zes categorieën van kamers samen die in de Auberge de la Ferme en de verschillende bijgebouwen worden aangeboden. Ze zijn allemaal even comfortabel. De kamers van de Auberges worden in feite in drie categorieën onderverdeeld en hebben elk hun eigen comfortniveau en het daaraan gekoppelde tarief: standaardkamers, kamers met terras en superieure kamers. Bij de eerste twee categorieën kunt u ook kiezen voor een bubbelbad. 1 2 3 Les chambres de catégorie standard sans jacuzzi : Les chambres standard avec jacuzzi : Les chambres de type terrasse sans jacuzzi : Lit double (1,60 m), télévision, salle de bains complète avec douche ou bain, W-C, téléphone et coffre-fort. Idem 1 mais équipée d’un bain à bulles. Standaardkamers zonder jacuzzi : Equipement idem type standard avec en plus une terrasse, certaines avec vue panoramique sur la forêt et d’autres avec mini-salon. Idem als 1. maar uitgerust met een bubbelbad. Deze beschikken elk over een dubbel bed (1,6 m), televisie, een volledige badkamer met douche, wc, een kluis, telefoon. 32 Standaardkamers met jacuzzi : Kamers van type terras zonder jacuzzi : Zij bieden dezelfde functionele uitrusting als de standaardkamers (met een kluis) en bovendien beschikken al deze kamers van type B over een terras. Sommigen beschikken over een panoramisch uitzicht over het nabijgelegen bos en anderen hebben een minisalon. 6/12/12 15:33 Page 33 Ces différences sont les garanties d’une adéquation aux goûts et aux budgets. De rénovations en modernisations, les quatre Auberges ont vu le confort et l’équipement de leurs chambres s’adapter aux demandes des hôtes de ces lieux d’hébergement. Les chambres standard ont déjà tout pour respecter les bienfaits d’un sommeil réparateur et le slogan de la maison : « Pour bien dormir ». Au fil des ans, ces havres de quiétude ont bénéficié d’améliorations. Deze verschillen zorgen voor een aanbod afgestemd op ieders smaak en budget. Doorheen renovaties en moderniseringen hebben de vier Auberges het comfort en de uitrusting van hun kamers zich zien aanpassen aan de eisen van de gasten in deze verblijfsgelegenheden. De standaardkamers hebben reeds alles ter verwezenlijking van de weldaden van een verkwikkende nachtrust en van de slogan des huizes: ‘Om rustig te slapen’. In de loop der jaren hebben deze havens van rust van verbeteringen genoten. Toutes les chambres disposent d’un téléphone, d’une douche ou d’une baignoire, d’un lavabo, d’un coffre-fort. Alle kamers hebben een telefoon, een douche of bad, een wastafel en een kluis. La sensation de confort est amplifiée par une literie de qualité et un décor reposant. Het comfortgevoel wordt nog verhoogd door kwaliteitsvol beddengoed en een rustgevend decor. De quoi se sentir bien et faire de beaux rêves… Al het benodigde om zich goed te voelen en mooi te dromen … 4 5 6 Les chambres de type terrasse avec jacuzzi : Les chambres “supérieures” avec jacuzzi sans terrasse : Les chambres “Supérieures” avec jacuzzi et terrasse : Idem 3 mais équipée d’un bain à bulles. Salon, baie vitrée, mini-bar, télévision, téléphone, coffre-fort, salle de bain avec baignoire de massage/jacuzzi, WC et sèche-cheveux. idem 5. Avec terrasse. Kamers van type terras met jacuzzi : Idem als 3 maar uitgerust met een bubbelbad. "Superieure" kamers met jacuzzi maar zonder terras : Deze kamers beschikken over een salon, een groot raam, minibar, televisie, telefoon, een kluis, een terras (enkel in de Auberge de la Ferme). Hun badkamer is uitgerust met een massagebad met jacuzzi, een douche, een wastafel, een wc en een haardroger. "Superieure" kamers met jacuzzi en terras : Idem 5. Met een terras Pour bien dormir / rustig slapen Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 33 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:33 Page 34 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M “ Pour des vacances ou séminaires, en famille ou entre amis ! “ “le Chalet” infos et tarifs : www.chaletrochehaut.be Ce chalet de très bon confort propose des services à la demande de sa clientèle. Ces services consistent à livrer des petits déjeuners et/ou des repas, le nettoyage ainsi que la remise à niveau des chambres tous les jours. Ces services sont facultatifs. Les prix de base sont calculés sans ces services. Ils sont établis à la demande lors de la réservation. Les amis les animaux respectueux sont eux aussi les bienvenus. Une connexion WIFI haut-débit est disponible, sans supplément ! Deze uiterst comfortabel chalet biedt diensten op verzoek van zijn klanten aan. In deze diensten zijn de levering van ontbijt en/of maaltijden, de schoonmaak en het dagelijks opfrissen van de kamers inbegrepen. Deze diensten zijn facultatief. Ze zijn niet inbegrepen in onze basisprijzen, maar wij kunnen dit voor u bij de reservatie berekenen als u dat wenst. Ook uw geliefde troeteldieren zijn van harte welkom. Bovendien is het gebruik van een wifiverbinding met hoge snelheid in de prijs inbegrepen! Informations : Auberge de la Ferme S.A. Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com [email protected] 34 14 pers. max. • Cuisine moderne centrale • Salle à manger • Salon TV confortable avec feu ouvert central • 7 chambres doubles avec salle de bain privée, équipée de douche, lavabo et wc • TV écran plat dans chaque chambre • Terrasse extérieure avec barbecue • Jardin • Parking privé et car-port 3 voitures • Terrain de pétanque • Centrale moderne keuken • Eetkamer • Comfortabele zithoek met televisie en een centrale open haard • 7 tweepersoonskamers met een eigen badkamer met douche, wastafel en toilet • Flatscreentelevisie in elke kamer • Buitenterras met barbecue • Tuin • Privéparking en carport voor 3 auto's • Petanqueterrein Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:33 Page 35 Service traiteur à emporter depuis la cuisine de l’Auberge de la Ferme : des repas prêts à déguster aux chalets ou aux gîtes. “Le Séchoir à Tabac” infos et tarifs : www.gitesechoiratabac.be (sans service sauf la découpe du porcelet) Ces 2 meublés de bon confort proposent des services à la demande de sa clientèle. Ces services consistent à livrer des petits déjeuners et/ou des repas, le nettoyage ainsi que la remise à niveau des chambres tous les jours. Ces services sont facultatifs. Les prix de base sont calculés sans ces services. Ils sont établis à la demande lors de la réservation. Les amis les animaux respectueux sont eux aussi les bienvenus. Une connexion WIFI haut-débit est disponible, sans supplément ! Deze 2 comfortabele appartementen bieden diensten op verzoek van zijn klanten aan. In deze diensten zijn de levering van ontbijt en/of maaltijden, de schoonmaak en het dagelijks opfrissen van de kamers inbegrepen. Deze diensten zijn facultatief. Ze zijn niet inbegrepen in onze basisprijzen, maar wij kunnen dit voor u bij de reservatie berekenen als u dat wenst. Ook uw geliefde troeteldieren zijn van harte welkom. Bovendien is het gebruik van een wifiverbinding met hoge snelheid in de prijs inbegrepen! “LE BOUDRIOT” 4 pers. max. “LA MANOQUE” 4 pers. max. • Cuisine équipée / table à manger • Salon TV confortable • 2 chambres doubles avec une salle de bain équipée de lavabo, douche et wc • TV écran plat et téléphone dans chaque chambre • Petit jardin clôturé Informations : Auberge de la Ferme S.A. Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com [email protected] 3 possibilités de menus • Ingerichte keuken/eettafel • Comfortabele zithoek met televisie • 2 tweepersoonskamers met badkamer met wastafel, douche en toilet • Flatscreentelevisie en telefoon in elke kamer • Kleine afgesloten tuin 1/ Menu régional Buffet de charcuteries à base de gibiers (cuissot de marcassin fumé, rillettes de faisan, terrine de faon, terrine de cerf, confit d’oignons, crudités) Velouté Cultivateur et duxelle de jeunes légumes Porcelet de notre élevage en plein air de Rochehaut grillé au feu de bois à la mode de l’Auberge, Terra Nostra en robe des champs et choix de légumes Composition de desserts Prix par personne : 30 € (hors boissons) ou 40 € (eaux et vins compris) 2/ Buffet froid Buffet composé de saumon de fontaine en Belle-Vue, rillettes de truite du Chabotais, salade de gambas, grand plateau de poissons fumés, longe de bœuf limousin, carré de porcelet fermier grillé, cuissot de marcassin fumé, pâté de gibier, salade, crudités, pâtes et pommes de terre, assortiment de fromages et assortiment de desserts “ faits maison ”. (Ceci est un exemple de buffet) Prix par personne : 30 € (hors boissons) ou 40 € (eaux et vins compris) 3/ Notre spécialité : le porcelet grillé entier dans votre gîte pour minimum 20 personnes. Si pour moins de 20 personnes, nous vous servirons - sur plat chaud à l’heure que vous souhaitez - une partie de porcelet que nous grillerons à l’Auberge. Le samedi soir, nous vous demanderons l’enlèvement du plat à l’Auberge, par vos soins . Porcelet d’élevage en plein air grillé au feu de bois, sauce dijonnaise, pommes en robe des champs, buffet de crudités. Prix par personne : 20 € (hors boissons) Pour d’autres menus, veuillez vous adresser à la réception de l’Auberge de la Ferme. Voor andere menuvoorstellen kunt u zich richten tot de receptie van de Auberge de la Ferme. Pour bien dormir / rustig slapen 2 meublés de tourisme Si vous séjournez dans les chalets de Françoise, Luc et Véronique ou dans les gîtes de Marc et Christine ou de Michel et Patricia, ou au Balcon de Remifontaine de Frédéric, vous pouvez profiter de la restauration servie par l’Auberge de la Ferme. Voici quelques honnêtes propositions : Petit déjeuner : buffet avec pains au chocolat, croissants, pistolets, charcuteries, fromages, confitures, café, thé, chocolat chaud, jus d’orange, etc, au prix de 15 € par personne. Lunch-packet : comprenant 3 pistolets farcis au choix de jambon, pâté ou fromage, un fruit et un demi litre d’eau au prix de 11 € par personne. Apéritif et dégustations : l’Apéritif de la Ferme et ses dégustations chaudes et froides servis dans les caves de l’Auberge avec une dégustation de jambon d’Ardenne (maison) sur griffe au prix de 9 € par personne. 35 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:33 Page 36 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M Informations : Rue de la Faligeotte, 28 - B 6830 Rochehaut GSM +32 473 95 70 05 - Tel : 00 32 (0)61/46 10 02 - [email protected] www.aubergedelaferme.com 3 gîtes de vacances de patricia et michel “Les Tilleuls” Ces 3 gîtes, de très bon confort, possèdent tous une cuisine super équipée avec lave-vaisselle, un salon, une tv, une salle à manger, des chambres avec salle de bain individuelle et TV à écran plat, une terrasse avec mobilier et barbecue, un jardin clôturé et privatif, une lessiveuse et un sèchelinge. Les amis les animaux respectueux sont eux aussi les bienvenus. Une connexion WIFI haut-débit est disponible, sans supplément ! 36 vakantiegîtes van patricia en michel “Les Tilleuls” infos et tarifs : www.giteslestilleuls.be Deze 3 uiterst comfortabele gîtes beschikken allemaal over een uitstekend uitgeruste keuken met een vaatwasmachine, een zithoek, een televisie, een eetkamer, kamers met een eigen badkamer en met flatscreentelevisie, een terras met meubilair en barbecue, een afgesloten privétuin, een wasmachine en een droogtrommel. Ook uw geliefde troeteldieren zijn van harte welkom. Bovendien is het gebruik van een wifiverbinding met hoge snelheid in de prijs inbegrepen! “CÔTé COUR”• 4 pers. max. “CÔTé VALLéE”•12 pers. max. • Cuisine équipée : four et four à micro-ondes, frigo américain, lave-vaisselle • Salon avec TV à écran plat • Salle à manger avec vue sur le jardin • Terrasse avec barbecue, transat, mobilier de jardin en bois • Jardin clôturé • Parking privé (2 emplacements) • 2 chambres doubles avec salle de bain privée dont une avec WC et lavabo • Machine à laver et sèche-linge • Cuisine équipée : four et four à micro-ondes, frigo américain, lave-vaisselle • Vaste salon avec feu ouvert • Salle à manger avec vue sur le jardin • 4 chambres avec salle de bain privée et TV écran plat 2 chambres de 2, 1 chambre de 3 et 1 chambre de 4 personnes • Machine à laver et sèche-linge • Terrasse avec barbecue, transat, mobilier de jardin en bois • Jardin clôturé • Parking privé (4 emplacements) • Terrain de pétanque • Ingerichte keuken: oven en microgolfoven, Amerikaanse koelkast, vaatwasmachine • Salon met flatscreentelevisie • Eetkamer met zicht op de tuin • Terras met barbecue, ligstoel en houten tuinmeubelen • Afgesloten tuin • Privéparking (2 plaatsen) • 2 tweepersoonskamers met privébadkamer, waarvan één badkamer met enkel toilet en wastafel • Wasmachine en droogtrommel “CÔTé JARDIN” • 8 pers. max. • Cuisine équipée : four et four à micro-ondes, frigo américain, lave-vaisselle • Salon avec feu ouvert • Salle à manger avec vue sur le jardin • Terrasse avec barbecue, transat, mobilier de jardin en bois • Jardin clôturé • Parking privé (4 emplacements) • 4 chambres de 2 personnes avec salle de bain privée et TV écran plat • Machine à laver et sèche-linge • Ingerichte keuken: oven en microgolfoven, Amerikaanse koelkast, vaatwasmachine • Salon met open haard • Eetkamer met zicht op de tuin • Terras met barbecue, ligstoel en houten tuinmeubelen • Afgesloten tuin • Privéparking (4 plaatsen) • Vier kamers met privébadkamer en flatscreentelevisie • Wasmachine en wasdroger • Ingerichte keuken: oven en microgolfoven, Amerikaanse koelkast, vaatwasmachine • Groot salon met open haard • Eetkamer met zicht op de tuin • Vier kamers met privébadkamer en flatscreentelevisie Twee tweepersoons-, een driepersoons- en een vierpersoonskamer • Wasmachine en wasdroger • Terras met barbecue, ligstoel en houten tuinmeubelen • Afgesloten tuin • Privéparking (4 plaatsen) • Petanqueterrein 6/12/12 15:33 Page 37 les autres gîtes De andere gîtes A l’ensemble des chambres d’hôtel réparties dans les Auberges, la Famille Boreux ajoute d’autres formules d’hébergement pour des séjours différents. Surtout prévus pour des familles et des groupes, ce sont les gîtes de la Ferme de Marc, les chalets de Françoise et Luc, les frères et sœur de Michel, sans oublier les gîtes de Frédéric, le frère de Patricia. Aan alle hotelkamers die over de Auberges verdeeld zijn, voegt de familie Boreux ook andere verblijfsformules toe voor verschillende soorten verblijven. Deze gîtes zijn vooral bedoeld voor gezinnen en groepen: de landelijke gîtes van Marc, de chalets van Françoise en Luc, de broers en zus van Michel, zonder de gîtes van Frédéric, de broer van Patricia, te vergeten. Le Balcon de Remifontaine et le Cèpe de Vigne Les chalets des Moissons et du Petit Enclos Qualifiée de « meublé de tourisme », cette jolie maison aménagée avec soin et goût par Frédéric Barthélémy, le frère de Patricia, propose tout le confort attendu pour passer un séjour inoubliable.Elle peut accueillir de 2 à 20 personnes. La grande terrasse orientée plein sud offre une vue imprenable sur la vallée et le parc à gibier. C’est l'endroit idéal pour un barbecue ou simplement se détendre au soleil. Construit et ouvert en l’an 2000, « Le Chalet des Moissons » peut accueillir jusqu’à 15 personnes. Ceux-ci se partagent avec bonheur 6 chambres, 5 salles de bain et des espaces communs dotés d’un confort digne de ce nom. Erigé et ouvert en 1997 le chalet dit « Le Petit Enclos » a une capacité de 10 personnes. Avec 4 chambres et 3 salles de bains, sa modularité (et la possibilité de le diviser) est à la hauteur de sa convivialité. “Le Balcon de Remifontaine” en “Le Cèpe de Vigne” Het “chalet des Moissons” en het “chalet du Petit Enclos” Dit mooie huis dat als 'vakantiewoning' wordt bestempeld en met zorg en smaak werd ingericht door Frédéric Barthélémy, de broer van Patricia, biedt alle comfort aan dat wordt verwacht voor een onvergetelijk verblijf. Het biedt plaats aan 2 tot 20 personen. Het grote op het zuiden gerichte terras biedt een ongehinderd uitzicht op de vallei en op het wildpark. Het is de perfecte plek om te barbecueën of gewoon te ontspannen in de zon. Het “chalet des Moissons” is gebouwd in 2000 en opende hetzelfde jaar zijn deuren. Hij is geschikt voor maximum 15 personen, die de 6 slaapkamers, 5 badkamers en gemeenschappelijke ruimten met een comfort dat de naam waardig is op een aangename manier kunnen delen. Het “chalet du Petit Enclos” dateert van 1997 en is geschikt voor 10 personen. Hij telt 4 slaapkamers en 3 badkamers. De indeling (die de mogelijkheid biedt om het chalet in meerdere delen onder te verdelen) staat garant voor gezelligheid. Infos et tarifs : Frédéric Barthélemy - 061/46.69.96 – 0477/13.25.51 www.balconderemifontaine.be Le chalet des Hirondelles D’abord confortable chalet familial construit en 1992 par les beaux-parents de Luc Boreux, cette habitation confortable est devenue « Le chalet des Hirondelles » en 2006. A même d’abriter 9 personnes, elle dispose de 3 chambres et 2 salles de bain. A quelques centaines de mètres seulement du coeur de Rochehaut, ce lieu paisible offre à ses hôtes une superbe vue sur le village, les prairies et la forêt environnante. Infos et tarifs : Françoise Boreux - 0473/92.67.94 - www.ardennechalet.be Les trois Gîtes de la Ferme : de 6 à 24 personnes réunies Les trois gîtes de la ferme, propriétés de Christine et Marc Boreux, sont situés près de l’Agri-Musée. Sur les hauteurs à l’entrée du village, ils offrent une vue imprenable sur la vallée de la Semois et ses versants partagés entre forêts où se mêlent conifères et feuillus et terres d’élevages tachetées du roux des Limousines et du rose des porcs d’Ardenne. Ces trois gîtes ont été baptisés « Ma Campagne » (de 2 à 6 personnes), « La Perle de la Vallée » (de 8 à 10 personnes) et « la Vallée des Limousines » (de 16 à 24 personnes). De drie “Gîtes de la Ferme” : van 6 tot 24 personen De drie “Gîtes de la ferme” zijn eigendom van Christine en Marc Boreux en bevinden zich naast het Landbouwmuseum. De hoge ligging aan de ingang van het dorp staat garant voor een ongehinderd uitzicht op de vallei van de Semois en op de heuvelflanken, met hun weiden, naald- en loofbossen én kweekgronden die bespikkeld zijn met het rossige van de Limousinrunderen en het roze van de Ardense varkens. Deze drie gîtes werden “Ma Campagne” (2 tot 6 personen), “La Perle de la Vallée” (8 tot 10 personen) en “la Vallée des Limousines” (16 tot 24 personen) gedoopt. Het “Chalet des Hirondelles” Dit was oorspronkelijk een comfortabele chalet van de familie die in 1992 werd gebouwd door de schoonouders van Luc Boreux. Het comfortabele gebouw heet sinds 2006 “Le chalet des Hirondelles”. Er kunnen 9 personen logeren en het chalet telt 3 slaapkamers en 2 badkamers. Op enkele honderden meters afstand van het hart van Rochehaut kunnen de gasten van dit vredige oord genieten van een oogverblindend uitzicht op het dorp, de weilanden en het nabijgelegen bos. Infos et tarifs : Luc Boreux - 0477/42.75.42 - www.ardennechalet.be Infos et tarifs : Christine et Marc Boreux - 0476/53.65.96 - www.gitedelaferme.be Pour bien dormir / rustig slapen Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 37 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:33 Page 38 Charte graphique et publicitaire de l’Auberge de Ferme... depuis 20 ans ! Image de marque • Imprimés • Campagne publicitaire • Lettrage et signalétique • Packaging • Web design Chaussée d'Arlon, 15 • B-6600 Bastogne Tél. +32(0)61/21 79 70 • Fax +32(0)61/21 79 71 www.graphicrea.be • [email protected] Indépendant ou employeur, laissez-vous guider par des professionnels dans toutes vos démarches sociales. Zelfstandige of werkgever, laat u begeleiden door professionals en social management. www.groups.be Les textes et des photos de l’Auberge de la Ferme depuis 15 ans Volailles • Lapins Découpes et produits frais élaborés en vente directe Rue sous l’Eglise, 5 B-6800 Bras-Bas (Libramont) Tél. +32(0)477/97 24 36 Zoning Le Saupont Rue Prés de la Mercire, 3 B-6880 Bertrix Tél. +32(0)61/21 58 86 [email protected] www.ardennevolaille.be Parcours aventure Incentive • Séminaires Events • Team training “ Réussir votre communication multimédia ” Création de sites web • Applications mobiles E-mailing • Newsletters • Réseaux sociaux Visites immersives 360° Place Albert 1er B-6820 Florenville Tél. +32(0)476/51 50 15 12, rue du Cimetière L-8413 Steinfort (Luxembourg) Tél. +352 26 30 55 32 • Fax +352 26 30 55 33 www.x-cape.be www.intermediatic.com Traductions Localisation de logiciels et de sites internet Fournitures pour le particulier et le professionnel Informatique • Imprimerie • Bagagerie Carterie • Borne photo • PC accès internet Le courtier d’assurances qui protège vos investissements en Ardenne Parc Scientifique Initialis Boulevard Initialis, 20 B-7000 Mons Tél. +32(0)65/40 25 10 Quai du Rempart, 45 B-6830 Bouillon Tél. +32(0)61/46 70 61 • Fax. +32(0)61/46 82 47 Grand Place, 5 B-6850 Paliseul Tél: +32(0)61/26 08 88 www.stoquart.com www.papeteriedesardennes.be • [email protected] www.labbesa.be La CCI du Luxemboug belge est partenaire des entreprises depuis plus de 150 ans… Système antivol • Détection incendie Raccordement sur centrale de surveillance Caméra de surveillance Le partenaire de votre bureau Services • Fournitures et solutions informatiques Damien Gérard Grand’ Rue, 1 B-6860 Libramont Tél. +32(0)61/29 30 40 Rue De Viville, 15 B-6700 Arlon Tél. +32(0)63/22 04 64 Rue de France, 17 B-5580 Rochefort Tél. +32(0)84/22 07 07 Rue du Flosse, 61 B-6800 Libramont-Chevigny Tél. +32(0)61/41 69 45 www-ccilb.be [email protected] www.jacli.be [email protected] Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:33 Page 39 D e l ’ u t i l e à l ’ a g r é a b l e , d u s t u d i e u x a u r é c r é a t i f… Ces quatre qualificatifs résument à eux seuls l’offre en matière de séminaires au ver t, le « Green Meeting », à l’Auberge de la Ferme. Le tourisme d’affaires et les séminaires d’entreprises ont en effet trouvé sur les hauteurs de la Semois un terrain proche et un cadre propice à des séjours à la fois studieux et récréatifs. Toujours em p rei nt s d e c onvivialité, ils se r évèle nt in fine d ’une ré e lle e ffica cit é . Van het nuttige tot het aangename, van studieverblijven tot plezierreisjes,… Deze vier benamingen zijn kort samengevat het aanbod aan seminaries in het groen, de ‘Green Meeting ’, in de l’Auberge de la Ferme. Voor zowel aangename studieverblijven als plezierreisjes in het kader van zakentoerisme en bedrijfsseminaries zijn de heuvels rond de Semois inderdaad een geschikte locatie. Ze zijn altijd vervuld van gezelligheid en blijken altijd echt wel efficiënt te zijn. P“ og ur re ebni emne te rt ianvga i l l e r po ur b ie n T RAVA I L L E R O M GOE D T E W E RK E N 39 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:33 Page 40 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M Informations : Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com - [email protected] les Séminaires De seminaries A l’Auberge de la Ferme, Patricia et Michel ont compris depuis longtemps déjà l’importance des événements repris sous l’étiquette « MICE ». Meetings, Incentives, Congress et autres Events bénéficient de l’expérience de toute l’équipe pour une rencontre « au vert » profitable. Un séminaire réussi, c’est comme un délicieux cocktail : un subtil mélange et dosage entre travail et loisirs, business et plaisir, méthodique et ludique, sportif et récréatif… L’Auberge a réuni ces ingrédients. In de Auberge de la Ferme hebben Patricia en Michel al lang het belang ingezien van evenementen die met het etiket “MICE” worden aangeduid. Meetings, Incentives, Congress en andere Evenementen profiteren van de ervaring van het hele team voor een gunstige ontmoeting “in het groen”. Een geslaagd seminarie is net als een overheerlijke cocktail: het resultaat van een subtiele mengeling en dosering tussen werk en vrijetijdsbesteding, zaken en plezier, het methodische en het speelse, het sportieve en het recreatieve, … Al deze ingrediënten zijn verenigd in de Auberge. www.greenmeeting.be L’Auberge partenaire d’ X-CAPE et de Semois Aventure L’Auberge de la Ferme travaille avec différents partenaires, dont la société X-Cape basée à Florenville, pour garantir le professionalisme, la sécurité et la qualité des activités dites de sport aventure. Parmi ces partenaires privilégiés se trouve la société « Semois Aventure » dirigée par Patrick Duret. Basée à Frahan, elle possède un site spécialisé dans la Carrière du Beaubru, à un jet de pierre de Bouillon. Pour les entreprises en séminaire, « Semois Adventure » propose de nombreuses formules et programmes sur mesure orientés incentive et team building. Leur devise ? « L'aventure est une chose trop sérieuse pour la confier à des aventuriers. Laissons donc faire les spécialistes… ». 40 Reste à définir en étroite collaboration les bonnes proportions selon les désirs et budgets de chacun. Un séminaire ou un événement MICE efficace, c’est surtout l’art consommé de joindre l’utile à l’agréable. Ces activités ont trouvé à Rochehaut un encadrement idéal. Nu moeten enkel nog in nauwe samenwerking de goede verhoudingen te worden bepaald naargelang van de wensen en het budget van iedereen. Een doeltreffend seminarie of MICE-evenement is vooral de edele kunst om het nuttige aan het aangename te koppelen. Deze activiteiten hebben in Rochehaut een ideaal kader gevonden. Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:33 Page 41 Tarifs et activités 2013 Les prix indiqués correspondent aux prix de base par personne, TVA comprise, pour l’année 2013. Ceux-ci peuvent être adaptés en fonction de vos choix. Formule de base (logement en chambre double ou twin, repas et réunion) : 1 jour / 1 nuit 150 € 2 jours / 1 nuit 230 € 2 jours / 2 nuits 300 € 3 jours / 2 nuits 380 € Supplément chambre single : 30 €/ jour Activités complémentaires, au choix : Le souci du moindre détail Dans les classes de « la Vieille Ecole » Au début, les réunions se tenaient dans les salles de restaurant de l’Auberge. Elles sont d’ailleurs toujours disponibles au besoin. Mais, pressée dès 2000 par une demande croissante, la Famille Boreux a investi, et rénové de la cave au grenier, la vieille école du village. Sans perdre en rien le charme de ce patrimoine bâti en pierre du pays, cette bâtisse abrite désormais trois salles de séminaires. Les salles « de l’ancienne poste », « Jean-Baptiste Rousseau » et « du Liry », répondent aux exigences les plus pointues en matière de multimédia. De manière telle que depuis dix ans, les membres des entreprises et sociétés sont invités à retourner à l’école pour la partie studieuse de leur séjour sur les hauteurs de la Semois. In de klassen van de ‘Vieille Ecole’ In het begin werden de vergaderingen gehouden in de restaurantzalen van de Auberge. Deze staan trouwens nog altijd ter beschikking indien nodig. Maar aangezien de vraag vanaf 2000 toenam, investeerde de familie Boreux in de oude dorpsschool en renoveerde ze deze van boven tot onder. Zonder in welk opzicht dan ook zijn charme te verliezen, beschikt dit landstenen gebouw nu over drie seminariezalen. Le succès des séminaires de l'Auberge de la Ferme s'explique par le souci de ne rien laisser au hasard. C'est dans les détails que l'on reconnaît les vrais professionnels. Pour réussir les événements de type « MICE », l’Auberge de la Ferme s’appuie sur un accueil chaleureux, convivial et personnalisé, des salles à la pointe de la technologie, un environnement propice à la concentration et à la détente. Et des partenaires fiables si besoin en est. De drie zalen ‘Salle de l’ancienne poste’, ‘Jean-Baptiste Rousseau’ en ‘Salle du Liry’ voldoen aan de strengste eisen wat multimedia betreft. In die mate zelfs dat sinds tien jaar heel wat bedrijfsmedewerkers bijscholing volgen in de oude school op de heuvels van de Semois. Prendre du bon temps Les séminaires d’entreprises se partagent entre une part de temps pour travailler et une autre pour prendre du… bon temps, bien manger, partager un verre et dormir pour bien se reposer. Avec leurs partenaires, les responsables de l’Auberge ont préparé des programmes de « team building » pour des séminaires, résidentiels ou non. Kayak, VTT, course d’orientation, épreuves ludiques, sur terre, sur l’eau ou dans les profondeurs d’une ancienne mine de schiste… Il y a de quoi faire et se faire plaisir, ce qui reste, au bout du compte, « le but du jeu ». Ontspannen Tijdens de bedrijfsseminaries brengen de deelnemers een deel van hun tijd door met werken en het andere deel met … ontspannen, lekker eten, samen iets drinken en rustig slapen. Samen met hun partners hebben de verantwoordelijken van de Auberge ‘teambuildingsactiviteiten’ uitgewerkt voor hun seminaristen, die al dan niet blijven overnachten. Kajakken, mountainbiken, oriëntatielopen, ludieke proeven, te land, te water of in de diepte van een oude leisteenmijn, … Zo zorgen we ervoor dat iedereen zijn gading vindt en dat is per slot van rekening nog altijd ‘het doel van het spel’. Oog voor het kleinste detail Het succes van de seminaries van de Auberge de la Ferme zit hem in het feit dat niets aan het toeval wordt overgelaten. Echte professionals herkent men aan de details. Om de evenementen van het type ‘MICE’ te laten slagen, steunt de Auberge de la Ferme op een hartelijk, gastvrij en persoonlijk onthaal, hoogtechnologische zalen en een omgeving die geschikt is voor concentratie en ontspanning. En betrouwbare partners indien nodig. “green meeting • Dégustation de vins à la cave, avec commentaires à partir de 25 € • Repas gastronomique 7 services supplément de 55 € • Visite de l’Agri-Musée avec audio-guide (1h30) : 9 € • Visite du parc animalier, en petit train touristique (1h) : 9,5 € • Combiné parc animalier et musée : 16 € • Promenade en VTT accompagnée d’un guide (± 1h30) 20 € pouvant être suivie d’une descente de la Semois en kayak (±1h30) : 25 € • Promenade guidée en forêt (±1h30) : 10 € • Team-cooking (±1h30) 30 € • Promenade nocturne aux flambeaux et dégustation de peket, au parc à biches (±1h) : 25 € • Possibilité d’organiser un lunch dans les bois ou un apéritif/ dégustation en fin d’activités,... : prix sur demande • Activités Teambooster Mobile, Black Out, chasse aux trésors, parcours-aventure organisées dans les bois de Rochehaut par X-CAPE ou Semois Aventure. Devis sur demande • Possibilité d’achat de colis cadeaux composés de produits du terroir issus de notre Boutique Ardennaise 41 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:33 Page 42 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M Informations : Auberge de la Ferme S.A. Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com - [email protected] « La Vieille Ecole » La « Salle du Petit Bois » La "Salle de l’ancienne poste" (capacité : 20 personnes) se trouve au rez-de-chaussée, en souvenir de cette activité. Elle peut accueillir une vingtaine de personnes. Pour la petite histoire, le bureau de poste de Rochehaut a été le dernier dépôt-relais de la Poste en Belgique. La "Salle du Liry", (capacité : 30 personnes) au second étage, offre une vue imprenable sur la Semois enlaçant le village de Frahan. Elle emprunte son nom au lieu-dit situé derrière "La Vieille École". Ouverte fin de l’été 2007 en face de l’Agri Musée et du parc animalier, la « Salle du Petit Bois » a fait siens les matériaux pierres et bois. Ils lui confèrent ce caractère bien ardennais, « marque de fabrique » typique des infrastructures liées à l’Auberge de la Ferme. Cette salle accueille entreprises et sociétés sur les hauteurs du village. Son volume permet de répartir sur deux étages une centaine de personnes. A leur retour de randonnées à pied ou en VTT, ou de toute autre activité, les séminaristes bénéficient d’un espace douche et de vestiaires. Cette salle permet également de répondre à une demande croissante pour des incentives et des « Family Days »… Un « plus » évident pour l’organisation d’événements. “La Vieille Ecole” DE “Salle du Petit Bois” De “Salle de l'ancienne poste” (ontvangstcapaciteit: 20 personen) bevindt zich op de begane grond, als een knipoog naar de voormalige activiteit. Deze zaal biedt plaats aan een twintigtal personen. Een leuke anekdote; het postkantoor van Rochehaut was het laatste depotrelais van de Belgische Post. De “Salle du Petit Bois” die op het eind van de zomer van 2007 werd geopend tegenover het Landbouwmuseum en het Dierenpark, gebruikte als materialen stenen en hout. Daardoor krijgt ze het inArdense karakter, het “fabrieksmerk”, dat typisch is voor de infrastructuren die aan de Auberge de la Ferme zijn verbonden. Deze zaal verwelkomt bedrijven en firma’s op de heuvels van het dorp. Ze biedt, verdeeld over twee verdiepingen, plaats aan om en bij de honderd personen. Deelnemers aan een seminarie kunnen na afloop van een wandel- of mountainbiketocht, of andere activiteiten, gebruikmaken van douches en kleedkamers. De zaal zal het ons ook mogelijk maken om tegemoet te komen aan de toenemende vraag naar infrastructuur om incentives en “Family Days” te organiseren ... Wat uiteraard een pluspunt is voor de organisatie van evenementen. La "Salle Jean-Baptiste Rousseau" (capacité : 40 personnes) se situe au premier étage. Elle porte le nom de l’instituteur qui exerça longuement dans ces lieux. Quatre salles de séminaires à la disposition des entreprisES L’offre et infrastructure « Séminaires » de la Famille Boreux se répartit aujourd’hui en quatre salles : trois à « La Vieille École » et une au « Petit bois ». Vier seminariezalen ter beschikking van bedrijven Het aanbod en de infrastructuur voor seminaries van de familie Boreux wordt tegenwoordig verdeeld over vier zalen: drie in “La Vieille École” en één in “Le Petit Bois”. De “Salle Jean-Baptiste Rousseau” (ontvangstcapaciteit: 40 personen) bevindt zich op de eerste verdieping. Deze zaal draagt de naam van de onderwijzer die daar lange tijd dienst deed. De “Salle du Liry”, (ontvangstcapaciteit: 30 personen) op de tweede verdieping biedt een vrij en adembenemend uitzicht op de Semois die het dorp van Frahan omsingelt. Deze zaal ontleent haar naam aan het gehucht dat achter ‘La Vieille École’ ligt. 42 6/12/12 15:33 Page 43 Un séminaire à l’Auberge de la Ferme, c’est bénéficier de 8 atouts principaux : www.greenmeeting.be Een seminarie bij de Auberge de la Ferme, dat is volop genieten van onze 8 voornaamste troeven: 1 • Accueil pour une ou plusieurs journées dans un village de “l’Ardenne Authentique”, à proximité directe de la vallée de la Semois, dans un environnement propice à la concentration et à la détente,... bref, pour “bien travailler” ! • Eén of meerdere dagen ontvangen worden in een dorpje in de “authentieke Ardennen”, in de nabije omgeving van de vallei van de Semois, in een omgeving die geschikt is voor concentratie en ontspanning. Kortom, de ideale omgeving om 'goed te werken'! 2 • 2 restaurants à la cuisine “inspirée” : l’un basé sur la gastronomie tirée des saveurs locales et l’autre de type “brasserie du terroir ardennais”, pour “bien manger”. • 2 restaurants die u een “geïnspireerde” keuken bieden: een restaurant met gastronomische gerechten op basis van lokale smaken en een restaurant dat meer streekbrasserie is met Ardense producten, waar u “lekker kunt eten”. 3 • Chambres 3 étoiles (la plupart équipées d’un bain à bulles individuel), pour “bien dormir”. Elles se répartissent entre 4 bâtisses à l’architecture typiquement ardennaise... adaptée aux attentes de nos clients. • Driesterrenkamers (het merendeel uitgerust met een individuele bubbelbad), om “rustig te slapen”. De kamers zijn verdeeld over 4 gebouwen die allemaal in een typisch Ardense bouwstijl zijn opgetrokken... afgestemd op de wensen van onze klanten. 4 • Réception par une structure familiale, à la flexibilité et l’expérience acquises grâce à 30 années d’hôtellerie à Rochehaut - sur Semois. • Ontvangen worden in een familiebedrijf dat zich flexibel opstelt en kan bogen op 30 jaar ervaring in het hotelwezen in Rochehaut-surSemois. 5 • 4 salles de séminaires confortables, lumineuses et entièrement équipées high-tech, pouvant accueillir de 10 à 120 personnes. • 4 comfortabele, helder verlichte seminariezalen die voorzien zijn van alle hightechuitrusting zijn en plaats kunnen bieden aan 10 tot 120 personen. 6 • 1 superbe cave à vins abritant jusqu’à 100 personnes, aménagée pour y prendre l’apéritif ou y découvrir plusieurs vins, en dégustation commentée. • 1 fantastische wijnkelder waar tot 100 personen het aperitief kunnen nemen of verschillende wijnen ontdekken tijdens een becommentarieerde degustatie. 7 • 2 cuisines professionnelles permettant d’organiser des teamcooking réservés jusqu’à 20 personnes. • 2 professionele keukens die zich lenen voor een gereseveerde teamcooking voor groepen van maximum 20 personen. 8 • 1 parc animalier “Entre Ferme et Forêt” et 1 “Agri-Musée” au parcours scénographique étonnant, détaillant l’évolution des métiers en terre ardennaise. • Een dierenpark “Entre Ferme et Forêt” en een Landbouwmuseum met een verbluffend scenografisch parcours die de evolutie laat zien van de ambachten in het Ardense land. “green meeting” Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 43 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 Scénographie Création d’ambiances Location d’objets insolites Aménagement d’espaces 6/12/12 15:33 Page 44 Nutrition animale et végétale Santé et nutrition des plantes et des animaux La pêche de A à Z, c’est chez Jacquet Pêche ! 800 m2 de matériel pour le plaisir des pêcheurs ! a er Rue du tige, 13/9 B-4040 Herstal Tél. +32(0)475/27 74 61 Rue Baronne Lemonnier, 122 B-5580 Lavaux-Ste-Anne Tél. +32(0)84/38 83 09 Avenue Tagnon, 47 B-6850 Carlsbourg Tél. +32(0)61/53 31 13 Rue Albert 1 , 10 B-6810 Pin Tél. +32(0)61/32 81 30 www.allegorie-etc.be www.monseu.be www.molineagri.be Faites de votre passion, une réalité ! PLANTES EXPRESS Présent sur les Marchés Nous imprimons et brodons sur tous vêtements Fanions d’honneur Drapeaux, etc… Lettrages et dessins publicitaires Rue des Mélèzes, 8 B-6820 Florenville Tél. +32(0)61/31 44 94 Rue du perré, 79-80 B-5550 Vresse-sur-Semois Tél. +32(0)61/50 13 54 Rue du Saupont, 107 B-6880 Bertrix Tél. +32(0)61/41 63 50 Gsm +32(0)496/21 17 17 www.arlotti.eu www.lettrem.be Création des jardins de l’Auberge Fournisseur de l’Auberge L’info au naturel qui me dit tout sur le monde rural et la vie agricole Pure informatie over de landbouw en het leven op het platteland Route de Neufchâteau, 61 B-6800 Recogne Tél. +32(0)61/22 48 13 • Fax +32(0)61/22 52 62 Tél. +32(0)2 730 33 10 Tél. +32(0)2 730 33 12 www.mokador.be • [email protected] www.sillonbelge.be www.landbouwleven.be Accueil, écoute et qualité du service. Réparation toutes marques Véhicule de remplacement gratuit Certificat de garantie Eurogarant Produit et matériel HORECA Aménagement et équipement grande cuisine Bureau d’études Stabilité - PEB Techniques spéciales Tournage • Montage Réalisation Vidéo Pour tous vos travaux vidéo, films d’entreprises, pubs... Entretiens et réalisations de parcs et jardins Mettet - Mardi Couvin - Mercredi Tubize - Jeudi Chimay - Vendredi Philippeville - Samedi Mariembourg - Dimanche Fax +32(0)71/65 52 20 Rue du Culot, 22 B-6880 Bertrix Tél. +32(0)61/41 61 12 Corentin Platteau Tél. +32(0)495/82 35 53 Avenue de Houffalize, 36 B-6800 Libramont-Chevigny Tél. +32(0)61/22 20 46 Route de Bouillon B-5555 Bièvre Tél: +32(0)61/23 49 40 www.betec-ingenieurs.be www.rings-production.be www.milard.be [email protected] L 6/12/12 15:33 Page 45 L e vi l l age d e Rochehaut tient pour b onne p a r t s a ré p ut a t ion a u p oint de vue exceptionnel sur le petit hameau de Frahan entouré par la Semois. Connu, il le devient aussi pour son Agri-Musée et son parc animalier. Celui- ci rassemble une quarantaine d'espèces d’animaux de la ferme, gibiers des forêts ardennaises et de races plus exotiques. L’A g ri -Mu sée of fr e aux génér ations actue lle s e t fut ure s une re m a rq ua b le é v o c at i on d e la vie de nos aînés au t ra v e rs d 'une v ingt a ine d e s cè ne s . PARC ANIMALIER - AGRI-MUSEE dierenpark - Landbouwmuseum Het dorpje Rochehaut heeft zijn reputatie grotendeels te danken aan het uitzonderlijke uitzicht op het kleine gehucht Frahan dat omringd is door de Semois. En het wordt ook bekend door het Landbouwmuseum en het dierenpark. Het dierenpark herbergt een veertigtal Ardense wildsoorten, boerderijdieren en meer exotische diersoorten. Het Landbouwmuseum biedt aan de huidige en toekomstige generaties een uitzonderlijk overzicht van het leven van onze voorouders aan de hand van een twintigtal scènes. LPea rP ca racn iamnai m l iaelri e- r A eg tr il-’ mA gu rs ie-ém /u sDéi e r e n p a r k - L a n d b o u w m u s e u m Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 45 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:34 Page 46 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M Informations : Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com - [email protected] 70 minutes de pur bonheur le Parc animalier « Entre ferme et forêt » Le parc animalier « Entre ferme et forêt » a ouvert ses grilles il y a une dizaine d’année. En collaboration avec son frère Marc, Michel Boreux a alors reconverti une part des versants herbeux de la vallée consacrés à l’agriculture en une vaste réserve d’animaux, pour la plupart sauvages. Tous deux passionnés par les animaux, les deux frères ont ensuite progressivement transformé ces pâturages pour accueillir d’autres races, une quarantaine au total, plus ou moins locales et originales. Het dierenpark “Entre Ferme et Forêt” Het dierenpark “Entre Ferme et Forêt” heeft zo'n tien jaar geleden zijn deuren geopend. Samen met zijn broer Marc heeft Michel Boreux een deel van de grasheuvels van de vallei die voor de landbouw werden gebruikt, omgebouwd tot een uitgestrekt reservaat voor dieren, waarvan de meeste wilde dieren zijn. Ze waren allebei gepassioneerd door dieren en de twee broers hebben dan samen deze weilanden geleidelijk aan omgevormd zodat ook andere rassen, min of meer plaatselijke en originele rassen, zo'n veertigtal in totaal, hier een plaatsje konden vinden. Des quatre coins du monde Afin d’accroître l’attrait de ce magnifique espace, d’autres races, moins autochtones comme des autruches ou des bisons, mais toutes à même de s’adapter au climat des Ardennes, sont venues compléter un parc qui compte aujourd’hui quelque 40 espèces installées dans les meilleures conditions qui soient ! Pour preuve, le parc « Entre Ferme et Forêt » a reçu très rapidement l’agrément de « parc zoologique » autorisation nécessaire à l’exploitation d’un parc animalier. A l’avenir, le parc devrait privilégier les races indigènes et introduire des carnivores comme les loups, lynx, renards… Uit alle uithoeken van de wereld Om het park aantrekkelijker te maken, hebben ze dierenrassen ingevoerd die weliswaar niet autochtoon zijn, zoals struisvogels of bizons, maar zich toch perfect kunnen aanpassen aan het klimaat van de Ardennen. Tegenwoordig leven er ongeveer 40 diersoorten in de best denkbare omstandigheden! Het bewijs daarvan is dat het park ‘Entre Ferme et Forêt’ heel vlug de titel van “zoölogisch park” heeft gekregen, dat is de toestemming die nodig is om een dierenpark uit te baten. In de toekomst zou het park voorrang moeten geven aan inheemse rassen en roofdieren moeten introduceren zoals wolven, lynxen, vossen… 46 Pendant plus d’une heure, confortablement assis sur sa banquette, le visiteur part en douceur à la rencontre des animaux de la ferme et des forêts, issus de l’Ardenne et des quatre coins du monde. Il profite de la beauté des paysages, d’une découverte du village et des informations reprises dans les commentaires proposés dans les deux principales langues nationales. Un bon moment, apprécié tant par les enfants que les plus grands. Mais aussi par les clients des entreprises venues partager un séminaire au cœur de « l’Ardenne authentique » et prendre un bon bol d’air dans le poumon vert du pays. 70 minuten puur genieten De bezoeker zit meer dan een uur lang comfortabel op het bankje van het treintje dat rustig naar de boerderij- en bosdieren van de Ardennen en alle uithoeken van de wereld tuft. Hij geniet van het prachtige landschap, ontdekt het dorpje en luistert naar het commentaar in de twee belangrijkste landstalen. Zowel kinderen als ouderen genieten ervan. Maar ook klanten van bedrijven die een seminarie komen volgen in het hart van de onvervalste Ardennen en die een frisse neus komen halen in deze groene long van het land. Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:34 Page 47 INFORMATIONS PRATIQUES POUR LE PARC ANIMALIER Les résidents du parc animalier « entre Ferme & Forêt » Horaires de départ des trains : 11h00 - 14h00 15h10 - 16h20 - 17h30 Attention ! Ces horaires sont susceptibles de modifications en fonction des conditions météo ou de l’affluence. Vu la disponibilité de deux trains, le rythme des visites peut être augmenté. Il peut aussi être réduit selon l’affluence. Des animaux bien dans leur peau Ne cherchez pas ! Il suffit de compter chaque année le nombre de naissances dans tous les enclos pour être convaincu du bien-être des habitants des lieux. Toutes les races s’y reproduisent. Et même les Dahomey, issus d’Afrique et connus pour être les plus petits bovins du monde, agrandissent leur famille chaque année avec un veau qui ne pèse guère plus de six kilos à la naissance. Personne, petit ou grand, ne se lasse d’admirer les jeunes cerfs Muntjac, antilopes ou encore les bisonneaux … Dieren die zich goed in hun vel voelen Zoek niet verder! U hoeft maar te tellen hoeveel dieren er daar jaarlijks worden geboren om ervan overtuigd te zijn hoe goed ze het daar hebben. Elk ras plant er zich voort. En zelfs de Dahomey-runderen, die afkomstig zijn uit Afrika en bekend staan als de kleinste runderen ter wereld, breiden de familie elk jaar uit met een kalfje dat nauwelijks zes kilo weegt bij de geboorte. Niemand, klein of groot, kan genoeg krijgen van de jonge Muntjakherten, de antilopen of de bizonkalfjes … Embarquement à l’heure Onmiddellijk inschepen Des porcs et des biches Approcher de très près des animaux, c’est aussi un rêve pour bien des enfants. Pour découvrir le parc, deux petits trains touristiques avec leur trio de wagons, dont certains couverts pour les jours où la météo se montre moins clémente, démarrent en face de la Taverne de la Fermette au centre du village de Rochehaut. Peints aux couleurs traditionnelles de l’Auberge, décorés avec des photos d’animaux, ils roulent discrètement, à une « vitesse » qui offre d’admirer les paysages, dont la vue sur Frahan et la Semois. L’heure d’embarquement est précisée à la Boutique ardennaise et en face de la Taverne ardennaise, là où le train prend son départ. Heel dicht bij de dieren komen, is ook een droom voor heel wat kinderen. Om het park te ontdekken, vertrekken twee toeristische treintjes met drie wagons, sommige overdekt voor de dagen waarop het weer zich niet van zijn beste kant laat zien, tegenover de Taverne de la Fermette in het hart van Rochehaut. De treintjes zijn in de traditionele kleuren van de Auberge geschilderd, versierd met foto’s van dieren en ze rijden onopvallend en met een lage ‘snelheid’ die de passagiers toelaat om van het landschap te genieten, met onder meer het zicht op Frahan en de Semois. Het uur van inschepen wordt geafficheerd in de Ardense winkel en recht tegenover de Ardense Taverne, waar het treintje vertrekt. Dans un premier temps, ils ont installé à leurs côtés des porcs des prairies d’Ardenne. Ensuite, ils ont consacré quelques hectares de prairies pour créer un parc aux biches… Et ainsi de suite jusqu’à réunir dans un vaste parc d’une quarantaine d’hectares les espèces animales qui ont vécu ou vivent encore dans les exploitations agricoles et dans les forêts d’Ardenne. Les horaires de départ du jour sont disponibles sur : • dans la Boutique ardennaise • par téléphone le matin à partir de 9h30 au 061 46 10 00 • les tableaux en face de la Taverne de la Fermette (lieu de départ des trains) Tarifs individuels : • de 0 à 5 ans : gratuit • de 6 à 11 ans : 6,00 € • de 12 à 65 ans : 9,50 € • 66 ans et + : 8,50 € Tarifs circuit combiné “Parc animalier” + “Agri-Musée” : • de 0 à 5 ans : gratuit • de 6 à 11 ans : 9,00 € (votre avantage : 2,50 €) • de 12 à 65 ans : 16,00 € (votre avantage : 2,50 €) • 66 ans et + : 14,00 € (votre avantage : 2,50 €) Départ de la visite : au centre du village en face de la Taverne de la Fermette. Durée de la visite : une bonne heure dont la majorité sur circuit privé tracé dans le parc. Moyen de locomotion : confortablement assis dans les trois wagons de 2 petits trains. En hiver, les wagons d’un des 2 trains sont fermés par des vitres amovibles. Capacité : 54 personnes par train. Curiosités : le village de Rochehaut, le parc animalier, le magnifique point de vue sur Frahan et la boucle de la Semois qui l’enserre. Exclusivités : cervidés blancs du Danemark, cerfs Sika Dibowski et vaches africaines du Dahomey. Commentaires : en français et en néerlandais Parc animalier - Agri-museé / Dierenpark - Landbouwmuseum Les limousines Les dahomey Les sangliers Les chevaux de trait Les daims Les cerfs blancs Les bisons Les écossaises Les autruches Les émeus Les lamas Les mouflons Les walabys Les cerfs sikas japonais Les cerfs sikas Dibowsky Les chèvres Les bouquetins Les aurochs Les angus beef Les ânes Les moutons roux d’Ardenne Les cerfs et biches élaphe Les porcs de prairies Les dindes rouges ardennaises Les coqards Les poules ardennaises Les lièvres belges Les muntjacs Les paons Les BBB 47 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:34 Page 48 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M Informations : Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com - [email protected] l’Agri-musée Au siècle dernier, Rochehaut-sur-Semois a vécu avec ferveur ses fêtes de la moisson. Aujourd’hui, la Famille Boreux les a fait quelque peu perdurer dans son Agri-Musée. Une quantité impressionnante de vestiges de l’agriculture du temps passé ont trouvé abri sous l’immense toit de l’Agri-Musée. Un musée qui présente bien plus que la vie des seuls agriculteurs du temps passé. Il fait revivre le quotidien de nos régions rurales. Vingt espaces scénarisés L'Agri-Musée est un parcours scénographique composé d’une vingtaine d’espaces. En déambulant dans de ce lieu de mémoire, le visiteur découvre l’agriculture au fil des saisons, du labour au battage en passant par semailles et moissons. Il traverse la maison du fermier et plonge dans des scènes de cette ruralité exigeante qui fut celle de nos ancêtres. Le musée a valorisé pour part le matériel qui fut utilisé dans les années 80’ lors des fêtes de la moisson organisées à Rochehaut. En ouvrant un « Agri-Musée » sur les hauteurs du village, la Famille Boreux fait perdurer ces festivités ancrées dans la ruralité. Mieux, elle offre aux générations actuelles et futures une remarquable évocation de la vie de nos aînés. Het Landbouwmuseum Tijdens de vorige eeuw heeft Rochehaut-sur-Semois de oogstfeesten volop gevierd. Maar tegenwoordig duren ze bij de familie Boreux enigszins onverminderd voort in haar Landbouwmuseum. Heel wat overblijfselen uit het vroegere boerenleven hebben onderdak gevonden in het immense Landbouwmuseum. Een museum dat zoveel meer te bieden heeft dan enkel het leven van de landbouwers van vroeger. Het dagelijkse leven in onze landbouwgebieden komt opnieuw tot leven. Des pièces exceptionnelles Quelques pièces exceptionnelles, certaines uniques au monde, sont visibles à l’Agri-Musée : un tracteur à vapeur Buffalo Pitts de 1882, une « locomobile » à vapeur de marque Vandeuvre de 1907 et un tracteur Fordson sur roues en fer, la batteuse MasseyHarris et son lieur de 1899, les Hard Parr, Farmal Regular et autre John Deere… C’est à Luc Boreux, frère de Michel et Marc, que revient la responsabilité de faire fonctionner cet étonnant musée. Et c’est Francis Hénin, surnommé « Tractoman », un ami marchois de Luc, qui entretient le musée, et en particulier toutes ses nombreuses pièces en mouvement. 48 Une machine à remonter le temps En déambulant dans l’Agri-Musée ouvert en 2008, le visiteur est invité à remonter le temps et à évoluer dans un autre monde en traversant les étapes de la vie agricole du passé. Une impressionnante « machinerie », invisible aux yeux du visiteur, fait fonctionner plusieurs anciennes machines agricoles. L’étonnement se mélange au respect en découvrant la maison du fermier mais aussi de ses contemporains dont les activités étaient pour la plupart liées à la terre. Et ce au travers de scènes de cette ruralité exigeante qui fut celle de nos ancêtres : menuiserie, forge, travail de l’ardoise, meunerie, boulangerie, charronnage, bourrellerie, lavandières… et même un arsenal de pompiers ! Le tout sur trois niveaux et plus de 1600 m2. Twintig taferelen Het Landbouwmuseum is een scenografisch parcours bestaande uit een twintigtal ruimtes. De bezoeker die op deze plek vol herinneringen rondwandelt, ontdekt de landbouw doorheen de seizoenen, van ploegen tot dorsen over zaaien en oogsten. Hij vindt er het huis van de boer en scènes uit het zware plattelandsleven van onze voorouders. Het museum is gedeeltelijk gewijd aan het materiaal dat in de jaren tachtig werd gebruikt tijdens de oogstfeesten in Rochehaut. Door een “Landbouwmuseum” te openen in het heuvelland rond het dorp, doet de familie Boreux deze feesten, die deel uitmaken van het streekverleden, opnieuw herleven. Beter nog, ze biedt aan de huidige en toekomstige generaties een uitzonderlijk overzicht van het leven van onze voorouders. Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:34 Page 49 INFORMATIONS PRATIQUES POUR L’AGRI-MUSEE Jours et heures d’ouverture : de 10h à 18h (heure de départ de la dernière visite) tous les jours du 1er avril au 30 septembre. Du 1er octobre au 31 mars, ouvert les samedi et dimanche, jours fériés, congés scolaires belges ou à la demande pour les groupes. Billetterie : à l’Agri-Musée ou à la Boutique Ardennaise Deux pour (quasi) le prix d’un ? Animations et démonstrations Pour visiter l’Agri-Musée, rien de plus simple. Il suffit d’ouvrir grands les yeux et les oreilles. Dans chacun des 20 espaces, l’audio-guide distille le commentaire approprié via le casque placé sur les oreilles du visiteur. Dès que le moment est venu de passer à l’espace suivant, la lumière décline et invite ainsi à pénétrer dans celui-ci qui s’illumine alors à son tour... Facile et pratique n’est-il pas ? Agri-Musée ou parc animalier ? Et pourquoi pas combiner la visite des deux ? D’autant que cette opportunité se révèle financièrement parlant plus avantageuse. L’idéal étant de consacrer une demi journée à chacune, une formule « combinée » offre de prendre le temps de passer une belle journée à Rochehaut en visitant, dans l’ordre choisi, ces deux attractions incontournables que sont l’Agri-Musée et le Parc Animalier. En choisissant de « faire d’une pierre deux coups », vous bénéficiez du ticket combiné, moins cher que les tarifs séparés. Et si vous venez nombreux, demandez les tarifs pour les groupes. Le Parc animalier et l’Agri-Musée vivent au rythme des saisons avec des animations gratuites, des démonstrations, de la petite restauration... Les horaires précis et les détails des manifestations listées ci-dessous sont à découvrir en temps opportun sur notre site www.aubergedelaferme.com. Elles sont aussi annoncées dans les newsletters de l’Auberge. De même, toutes les informations sur le tourisme en province de Luxembourg sont rassemblées sur le site de la Fédération provinciale : www.luxembourg-tourisme.be Une journée à l’Agri-Musée ? Des formules et des programmes adaptés, qu’il s’agisse de groupes, d’écoles ou d’entreprises, pour passer une journée entière dans et aux abords de l’Agri-Musée. Pour les élèves et leurs professeurs, un dossier pédagogique est téléchargeable sur : www.agrimusée.be Een dagje in het Landbouwmuseum? Aangepaste formules en programma’s, voor groepen, scholen of bedrijven, voor een volledig dagje in en rond het Landbouwmuseum. Leerlingen en leerkrachten kunnen een pedagogisch dossier downloaden op : www.agrimusée.be Tenue de fermière ou fermier proposée aux visiteurs à l’entrée (facultative) Cafétaria “la Grange” : jeux anciens en bois, mini-boutique, boissons, petite restauration : bols de soupe, pic-nic, tartines... Terrasse. Journées entreprises : devis sur mesure Journées écoles : dossier pédagogique téléchargeable sur www.agrimusee.be Animations : machines agricoles et anciens tracteurs en fonctionnement les dimanches après-midi et jours fériés De ogen en de oren de kost geven Een bezoekje brengen aan het Landbouwmuseum is heel eenvoudig. U hoeft enkel uw ogen open te houden en uw oren te spitsen. In elk van de 20 ruimten kan de bezoeker via de audiogids luisteren naar het commentaar via de koptelefoon. Zodra de bezoeker naar de volgende ruimte dient te gaan, dimt het licht en wordt hij uitgenodigd in de volgende ruimte die op haar beurt wordt verlicht ... Gemakkelijk en praktisch, toch? Durée de la visite : 75 minutes Tarifs Agri-Musée : • De 0 à 5 ans : gratuit • De 6 à 11 ans : 5,00 € • De 12 à 65 ans : 9,00 € • 66 ans et plus : 8,00 € Twee voor (vrijwel) de prijs van één? Het Landbouwmuseum of het dierenpark? En waarom zou u beide niet bezoeken? Bovendien is het financieel gezien voordeliger. Idealiter trekt u een halve dag uit voor elke attractie. Dankzij een ‘combiformule’ kunt u een mooie dag doorbrengen in Rochehaut waarbij u, in de gekozen volgorde, een bezoekje brengt aan deze twee niet te missen bezienswaardigheden: het Landbouwmuseum en het dierenpark. Als u twee vliegen in één klap wilt slaan, dan kunt u dat doen met een combiticket, wat veel goedkoper is dan een afzonderlijk bezoekje aan beide. En als u met een groot aantal mensen bent, vraag dan zeker naar het tarief voor groepen. Animaties en demonstraties Het Dierenpark en het Landbouwmuseum volgen het ritme van de jaargetijden met gratis animatie, demonstraties, kleine restauratie ... De juiste openingsuren en alle informatie over de hierna vermelde evenementen kunt u tijdig terugvinden op onze website www.aubergedelaferme.com. U vindt ze ook in de nieuwsbrieven van de Auberge. Zo is ook alle informatie over het toerisme in de provincie Luxemburg gebundeld op de website van de Provinciale Federatie : www.luxembourg-tourisme.be Tarifs circuit combiné “Parc Animalier” + “Agri-Musée” : • De 0 à 5 ans : gratuit • De 6 à 11 ans : 9,00 € (votre avantage : 2,50 €) • De 12 à 65 ans : 16,00 € (votre avantage : 2,50 €) • 66 ans et plus : 14,00 € (votre avantage : 2,00 €) Parc animalier - Agri-museé / Dierenpark - Landbouwmuseum Plein les oreilles et les yeux A voir : sur 3 étages et 1400 m2, 20 espaces scénographiques avec des centaines de vieux outils et anciennes machines (dont plusieurs en fonctionnement) grâce à une visite audioguidée (bilingue français - néerlandais) du parcours scénographique. 49 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:34 Page 50 Maison Didot-Poncelet Le plaisir est sous la couverture Le lait d'Anesse, produit de beauté aux mille vertus... Articles Cadeaux Tabacs Clément-Didot Pascal Delperdange Route de la Maladrie, 5 B-6840 Neufchâteau Tél. +32(0)61/27 94 30 Avenue de la Gare, 15 B-6600 Bastogne Tél. +32(0)479/36 87 86 Rue des Moissons, 22 B-6830 Rochehaut Tél. +32(0)61/46 40 45 www.weyrich-edition.be www.naturanecosmetics.com • [email protected] Depuis 1932 Un bol d’air dans votre assiette Jambons d’Ardenne et salaisons disponibles à la Boutique Ardennaise Une viande saine, labellisée et provenant de porcs de chez nous ! www.pqa.be Nos produits de terroir à base de miel sont en vente à l’Auberge de la Ferme Salaisons Artisanales Large gamme de pâtés traditionnels et de gibier Ardennes Nature - Beeworld Lomré, 10 bis B-6674 Mont-Le-Ban Tél. +32(0)497/03 62 13 Rue des Hêtres, 9 B-6820 Florenville Tél. +32(0)61/31 19 51 www.beeotic.com www.salaisons-blaise.be Propriétaire Vin de Bourgueil Vin • Champagne • Alcools Pour vos cadeaux coffrets Paniers garnis ”La Bon Secours” est brassée et embouteillée dans notre brasserie Rue de Genville, 90 B-1350 Jandrain Tél. +32(0)19/63 55 58 Rue de Sondeville, 134 B-7600 Péruwelz Tél. +32(0)69/36 26 10 • Fax: +32(0)69/77 39 19 Abbaye N.D. d'Orval B-6823 Villers-devant-Orval Tél. +32(0)61/31 12 61 www.labonnebouteille.be www.brasseriecaulier.com • [email protected] www.orval.be Tout l’arôme du monde Torréfaction depuis 1864 Possibilité de visiter la brasserie (20 pers. min) La célèbre liqueur à la poire et au Cognac Votre spécialiste en recouvrement de sols à base de résines pour habitat et industrie Médaille d’argent à Francfort 2009 Liqueurs • Eau-de-vie • Apéritifs Rue de l’Ange, 21 B-5000 Namur Tél. +32(0)81/22 11 58 Rue de la Spar, 18 B-6900 Marloie Tél. +32(0)84/32 15 23 B-6792 Halanzy Tél. +32(0)496/60 55 49 www.cafesdelahaut.be www.distilleriedesardennes.eu www.worldfloor.be • info@worldfloor.be 6/12/12 15:38 Page 51 Apéritif de la Ferme et Fruité de l’Auberge, Cuvée de Rochehaut et autres bières ar tisanales, vins, liqueurs et alcools, miels, confitures, sal ai so ns, vinaigr es, biscuits, ch ocola t s (d ’Ed oua rd not a m m e nt ), … I l y a d e q uoi boir e tout son saou l e t croq ue r à b e lle s d e nt s d a ns la b o ut i q ue ard ennaise. Avec en plus de s liv re s , d e s ca d re s , d e s p hot os e t u n t as d e p etits objets liés à la vie rura le . D e q uoi cra q ue r e t s e fa ire quelques plaisirs dans ce magasin à nul autre pareil. l a b o ut iqu e a rd e n n a i s e Ar d e n s e w i n k e l Het aperitief van de boerderij en de fruitige wijn van de Auberge, de Cuvée de Rochehaut en andere ambachtelijke bieren, wijnen, likeuren en sterke dranken, honing, confituren, vleeswaren, azijn, koekjes, chocolade (met name van Edouard),… De Ardense winkel staat barstenvol met allerlei lekkers om te eten en te drinken. Met daarnaast boeken, kaders, foto’s en tal van kleine voor werpen uit het plattelandsleven. Keuze te over dus om uzelf wat lekkers en andere pleziertjes te gunnen in deze onovertroffen winkel. La Boutique Ardennaise / Ardense winkel Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 51 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:38 Page 52 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M Informations : Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com - [email protected] la Boutique Ardennaise La Boutique ardennaise ouvre sa porte sur les bons goûts des produits du terroir local et régional. C'est à force d'entendre leurs clients demander à acquérir les produits dégustés durant leur(s) repas pris à l'Auberge ou à la Taverne que l'idée a germé dans l'esprit de Michel et Patricia. Restait à rassembler les productions « maison » et autres spécialistes du terroir local dans une boutique… aussitôt qualifiée d'ardennaise ! De Ardense winkel De Ardense winkel opent de deuren voor de lekkere smaak van regionale en streekproducten. Naar aanleiding van de constante vraag van hun gasten tijdens hun maaltijden in de Auberge of de Taverne naar geproefde producten zijn Michel en Patricia op het idee gekomen. Dan hoefden alleen nog de producten “van het huis” en overige uitgelezen streekproducten gegroepeerd te worden in een winkel... die direct de naam Ardense winkel toegekend kreeg! Toujours plus achalandée Bien vite, la formule a fait la preuve de son bien-fondé et de son efficacité. Parce que les hôtes de l’Auberge apprécient toujours davantage cette opportunité, la Boutique a évolué et déménagé, s’est dédoublée et agrandie, pour trouver sa place dans un bien bel écrin taillé sur mesure. Au fil des ans, cette boutique aux mille et une saveurs et senteurs s’est enrichie des résultats du patient labeur des artisans locaux, du travail de viticulteurs ou encore d’éditeurs de livres et de photographes. Steeds meer producten Al snel bleek dat deze formule een juiste en doeltreffende beslissing was geweest. Omdat de gasten van de Auberge deze gelegenheid steeds meer waarderen, is de winkel geëvolueerd en verhuisd, gehalveerd en vergroot en heeft hij uiteindelijk zijn plaats gevonden in een mooi op maat gemaakt juweeltje. In de loop der jaren is deze winkel met duizend-enéén smaken en geuren uitgegroeid tot een uitgebreide verzameling van producten die het resultaat zijn van de geduldige arbeid van lokale ambachtslui, het werk van de wijnbouwers en ook van uitgevers van boeken en fotografen. Reflets de la terre Le terroir, c’est le reflet de la terre. C’est aussi l’éloge d’une différence à cultiver sans relâche. La valorisation du patrimoine agroalimentaire de l’Ardenne, voire au-delà, est pour la Famille Boreux un véritable art de vivre. Dans cette Boutique, gourmets et gastronomes avertis sont séduits par les plaisirs gustatifs procurés par des produits aux goûts originaux. Parmi les productions propres à l’Auberge de la Ferme, Cuvée de Rochehaut, Apéritif de l’Auberge, saucissons et salaisons, confitures, alcools et liqueurs…, sont aussi appréciés que demandés. Les paniers garnis aussi ! Weerspiegelingen van het land De streek is de weerspiegeling van het land. Het is tevens een hulde aan een onophoudelijk te cultiveren bijzonderheid. De opwaardering van het agroalimentaire erfgoed van de Ardennen, en zelfs nog meer dan dat, is voor de familie Boreux een echte levenskunst. In deze winkel worden ervaren fijnproevers en smulpapen graag verleid door de heerlijke smaak van originele producten. Van de producten die in de Auberge de la Ferme zelf worden gemaakt, worden de Cuvée de Rochehaut, het Apéritif de l’Auberge, worstjes en andere vleeswaren, confituren, alcoholhoudende dranken en likeuren gewaardeerd en zijn ze zeer gegeerd. Net als de gevulde mandjes! 52 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:38 Page 53 Colis-cadeaux et paniers personnalisés Cadeaupakketten en mandjes op maat Pour les paniers et autres coliscadeaux pour les fêtes de fin d’année, pour les particuliers ou responsables des achats dans une entreprise, la Boutique ardennaise propose des solutions prêtes à être emportées et d’autres « sur mesure » ou personnalisables selon les goûts et les budgets. Un renseignement et un devis ne coûtent rien ! Voor mandjes en andere cadeaupakketten voor de eindejaarsfeesten, voor particulieren of voor aankoopverantwoordelijken van ondernemingen, biedt de Ardense winkel kant-enklare oplossingen en andere oplossingen 'op maat' aan, naargelang de wensen en het budget. Inlichtingen en een offerte kosten niets! A consommer sur place et à emporter… Une partie des produits du terroir ardennais liés à l’Auberge de la Ferme, dont la très appréciée Cuvée de Rochehaut, les apéritifs comme le Fruité et certains alcools, sont servis exclusivement à l’Auberge et à la Taverne de la Fermette. On ne les trouve nulle part ailleurs dans le commerce. Pour les consommer chez soi, ils sont proposés à la vente, afin de les emporter, les offrir ou se les offrir, dans la boutique ardennaise. … ou à commander en ligne Le bon goût des porcs élevés en plein air dans les prairies de Rochehaut est sans commune mesure avec celui de cochons engraissés de manière industrielle. Les porcs de Rochehaut courent et se nourrissent pour bonne part de céréales indigènes vérifiées par l’organisme certificateur Promag. Ces porcs en plein air entrent ainsi dans la filière PQA (Porc Qualité Ardenne). Leur transformation en diverses préparations et salaisons, servies à l’Auberge et à la Taverne, ou encore vendues à la Boutique, est confiée à l’entreprise familiale Blaise de Florenville, spécialisée dans les produits de terroir haut de gamme. Ces salaisons sont fumées traditionnellement à la sciure de hêtre. Leur fabrication respecte les recettes et procédés strictement artisanaux propres à l’Auberge de la Ferme. De lekkere smaak van varkens die in de openlucht worden gekweekt De lekkere smaak van varkens die in de weilanden van Rochehaut in de openlucht worden gekweekt, is in niets te vergelijken met de smaak van varkens die op een industriële manier worden vetgemest. De varkens uit Rochehaut lopen rond en voeden zich grotendeels met inheemse graangewassen die door de certificatie-instelling Promag worden gecontroleerd. Deze varkens in openlucht komen op die manier in de keten PQA (Porc Qualité Ardenne - Varken van Ardense kwaliteit) terecht. Het familiebedrijf Blaise uit Florenville, dat gespecialiseerd is in hoogwaardige streekproducten, verwerkt het vlees tot verschillende bereidingen en ingezouten voedingswaren die in de Auberge en de Taverne worden geserveerd of te verkrijgen zijn in de winkel. Deze ingezouten voedingswaren worden op de traditionele wijze gerookt op beukenzaagsel. De strikt artisanale recepten en procedés van de Auberge de la Ferme worden hierbij gevolgd. Ter plaatse consumeren en meenemen… Een deel van de Ardense streekproducten van de Auberge de la Ferme, waaronder de zeer gewaardeerde Cuvée de Rochehaut, de aperitieven zoals de fruitige wijn (Fruité) en bepaalde sterke dranken, worden uitsluitend in de Auberge en de Taverne de la Fermette geserveerd. Deze producten zijn nergens anders terug te vinden. Om er ook thuis van te kunnen genieten, worden ze te koop aangeboden in de Ardense winkel, om ze mee te nemen, als cadeau voor uzelf of voor anderen. … of online bestellen De internethandel is schering en inslag. U hoeft zich niet meer te verplaatsen. Het volstaat om via het scherm alle rekken rustig te bekijken en uw aankopen in uw mandje te leggen. De betaling wordt vlug en veilig afgehandeld en alles wordt in Rochehaut klaargemaakt en zo snel mogelijk bij u thuis afgeleverd. Een selectie van producten uit de Ardense winkel ligt binnen handbereik via http://boutique.aubergedelaferme.com/boutique/ La Boutique Ardennaise / Ardense winkel Du bon goût des porcs élevés en plein air Le commerce sur Internet devient monnaie courante. Plus besoin de se déplacer. Il suffit de se balader dans les rayons via l’écran et déposer ses achats dans le panier. Un petit payement sécurisé vite fait et c’est préparé à Rochehaut pour être livré à domicile dans les meilleurs délais. Une sélection de produits de la Boutique ardennaise est à portée de main via http://boutique.aubergedelaferme.com/boutique/ 53 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:38 Page 54 Une journée à Récréalle, c’est génial ! Bowling • Mini-quad • Kayak et VTT • Snookers Mini-golf • Aquabikes • Brasserie - Restaurant • ... Patinez tout l’hiver à Récréalle ! Fruits et légumes Le service, la qualité, la fraicheur au quotidien… Boulangerie • Pâtisserie Glaces • Chocolats Tea-room Rue Léon Henrard, 16 B-5550 Alle-sur-Semois Tél. +32(0)61/50 03 81 Rue des Ardoisières, 3 B-6880 Bertrix Tél. +32(0)61/41 23 63 Place Marie Howet, 6 B-6830 Rochehaut Tél. +32(0)61/46 03 49 www.recrealle.com • [email protected] [email protected] [email protected] Le plus grand d’Europe Ouvert toute l’année Nouveau circuit de visite en 2013 Château Fort de Bouillon Kasteel van Bouillon Un parcours spectacle truffé d'effets spéciaux vous ramène au temps de la première croisade, pour accompagner Godefroid de Bouillon en route vers Jérusalem. Boulangerie – Pâtisserie Léonidas Cour du Château F-08200 Sedan Tél. +33 03 24 29 98 80 Esplanade Godefroy, 1 B-6830 Bouillon Tél. +32(0)61/46 42 02 Quai des Saulx, 14 B-6830 Bouillon Tel. : +32(0)61/46 83 03 Avenue de Bouillon, 2 B-6800 Libramont Tél. +32(0)61/22 22 00 www.chateau-fort-sedan.fr www.bouillon-initiative.be www.archeoscopebouillon.be [email protected] Horeca • Festivités • Drive-in professionnels et particuliers Le barbecue ingénieux ! Un barbecue chez soi… même en hiver ? Les Minières, 2 B-6832 Sensenruth (Bouillon) Tél. +32(0)61/46 66 24 Tél. +32(0)61/21 28 45 Fax +32(0)61/21 67 40 ZI de Chastres les Walcourt Allée des Berces, 3 B-5650 Chastres les Walcourt Tél. +32(0)498/71 07 61 www.brasseriemaziers.be Bastogne • Libramont www.barbecuelefevredupont.be Négociant en Bières, Eaux, Softs, Vins, Alcools, Cafés Fourniture Horeca, Particuliers Manifestations, Festivités Accessible aux Vente de Vins Sélectionnés Alcools • Event • Accessoires Conseils • Cours • Dégustation Vins fins d’Alsace Propriétaires et récoltants Vins et Crémants Dégustation et vente au domaine Fruits et Légumes Alex Debune Rue de Kleinbettingen, 2 L-8436 Steinfort Tél. +352 26 10 89 10/11 Rue des Merles, 2 F-68630 MittelWihr Tél. +33 03 89 47 90 37 Rue de Niederdonven, 25 L-5401 Ahn Tél. +352 76 07 46 B-6830 Bouillon Tél. +32(0)61/46 80 00 Gsm +32(0)477/40 91 94 www.la-cave-des-sommeliers.com Un Art, une Passion, un Terroir www.duhrfreres.lu [email protected] 6/12/12 15:38 Page 55 Venir en groupe à Rochehaut, c ’est la garantie de bons moments partagés. C’est aussi la facilité de préparer sa journée ou son séjour avec un seul interlocuteur. C’est surtout l’opportunité rare de choisir parmi des activités aussi multiples que variées qui rendront ces moments mémorables. Les formules proposées à l’Auberge de la Ferme s’adaptent parfaitement aux demandes de tous les groupes : clubs, associations, fédérations, amicales, groupes scolaires, groupes de seniors… E V ENEMENT S E T BA N Q U E T S EV EN EMENT en E n BA N k E T t e n In groep naar Rochehaut komen, betekent samen leuke momenten beleven. En bovendien plant u uw groepsbezoek of uw verblijf met één enkele gesprekspartner. Maar het allerbelangrijkste is dat u de buitenkans krijgt om te kiezen uit een ruim en gevarieerd aanbod aan activiteiten die deze momenten onvergetelijk maken. De formules die de Auberge de la Ferme aanbiedt, zijn perfect afgestemd op de wensen van alle soorten groepen: clubs, verenigingen, federaties, vriendenclubs, schoolgroepen, seniorengroepen,… LEeVsE Ng Er Mo Eu Np eT sS E T B A N Q U E T S / E V E N E M E N T e n E n B A N k E T t e n Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 55 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:38 Page 56 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M Informations : Auberge de la Ferme S.A.- Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com - [email protected] Het is goed om weten dat de programma's maximale vrijheid bieden wat de maaltijden betreft. Van een eenvoudige picknick die de gasten zelf meenemen of eentje die ter plaatse wordt bereid tot een gastronomisch 7-gangenmenu. Deze twee ‘uitersten’ bieden heel wat keuzemogelijkheden zoals de barbecue, een koud en/of warm buffet, het gegrilde varken, het driegangenmenu met streekgerechten of de jachtmaaltijd in het seizoen. Pour découvrir en groupe Rochehaut et sa superbe région, il est aisé de choisir parmi les « forfaits » présentés dans les pages qui suivent pour composer sa visite d'un jour en puisant parmi les multiples activités proposées par L'Auberge de la Ferme. Des formules « prêtes à l’emploi », ayant largement fait leurs preuves, sont également disponibles. A l’Auberge de la Ferme, il y en a vraiment pour tous les groupes, goûts et budgets… Om Rochehaut en de schitterende streek in groep te ontdekken, is het gemakkelijk om uit de 'arrangementen' te kiezen die op de volgende pagina's worden voorgesteld. U kunt dan een bezoekje van een dag samenstellen uit de vele activiteiten die door de Auberge de la Ferme worden aangeboden. U kunt ook kiezen uit “gebruiksklare” formules die zich al ruimschoots hebben bewezen. In de Auberge de la Ferme is er werkelijk voor iedere groep, iedere wens en ieder budget wat wils… La Salle du Petit Bois Salle de séminaires & events 56 Il est bon de savoir que les programmes offrent un maximum de latitude quant aux repas. Du simple pique-nique apporté par les visiteurs, ou préparé sur place, au repas gastronomique 7 services. Entre ces deux « extrêmes », les options sont nombreuses comme le barbecue, le buffet froid ou/et chaud, le cochon grillé, le repas du terroir 3 services ou encore le repas de chasse en saison. Pour les groupes Voor de groepen Des forfaits balades nature peuvent être proposés par l’équipe de l’Auberge de la Ferme. Ils sont modulables en fonction de la taille du groupe. Dans ce cas, le tarif se calcule à l’heure. Pour obtenir un devis, il n’y a qu’à demander. Het team van de Auberge de la Ferme kan arrangementen voor natuurwandelingen aanbieden. Deze kunnen worden aangepast aan de omvang van de groep. In dit geval wordt het tarief per uur berekend. Een bestek kan worden verkregen op eenvoudige aanvraag. Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:38 Page 57 Choisissez un des "forfaits" que nous proposons ou composez vous même votre visite d'un jour à Rochehaut en puisant parmi les multiples activités proposées par L'Auberge de la Ferme. Voici 2 Exemples d’une journée à Rochehaut Pas de problèmes de parking : Aucun souci à se faire pour garer voitures individuelles ou autocars à proximité immédiate des attractions et salles pour les repas. Tout a été prévu avec un grand parking : celui du Petit Bois, en face de la salle de banquets (places pour 30 voitures et 3 autocars) Un repas, quatre salles : Selon la formule choisie et le nombre de participant(e)s, les groupes sont invités à prendre leur repas en commun dans : Geen parkeerproblemen: U hoeft zich geen zorgen te maken over parkeerplaatsen voor auto’s of bussen in de onmiddellijke nabijheid van de attracties en van de zalen voor de maaltijden. Er werd aan alles gedacht, want er zijn een grote parkeerplaats tegenover de Salle du Petit Bois (plaatsen voor 30 auto’s en 3 bussen) Formule A Formule B 10h00 : Accueil café /thé/ chocolat chaud, croissants et pains au chocolat à la cafétéria de l’Agri-Musée “La Grange” (5€) 10h00 : Accueil de votre groupe à la cafétéria de l’Agri-Musée “La Grange” pour déguster un café/thé/ chocolat chaud et croissant (5€) 10h30 : Départ en petit train pour la visite du parc animalier « Entre Ferme et Forêt » et le village de Rochehaut (8€) 10h30 : Visite de l'Agri-Musée et son parcours scénographique (8€) 12h00 : L'apéritif de la Ferme dans la cave à vins de l'Auberge avec ses dégustations chaudes et froides et notre fameux jambon à l'os sur griffe (9€) • La salle du Petit Bois (120 places) • La Taverne de la Fermette (2 salles - 100 places) • Le hall de l’Agri-Musée (100 places) • la salle Godefroy à l’Auberge de la Ferme (100 places) 13h00 : Repas du terroir à la Salle du Petit Bois (30€ hors boissons et 35€ si gibier) Eén maaltijd, vier zalen: 17h00 : Accueil à la Taverne de la Fermette et dégustation d'une Cuvée de Rochehaut avec du cake (5€) Afhankelijk van de gekozen formule en het aantal deelnemers wordt aan de groepen gevraagd om samen te eten in: • De Salle du Petit Bois (120 plaatsen) • De Taverne de la Fermette (2 zalen - 100 plaatsen) • De hal van het Landbouwmuseum (100 plaatsen) • De 'Salle Godefroy' in de Auberge de la Ferme (100 plaatsen) 15h30 : Visite de l'Agri-Musée et son parcours scénographique (8€) 16h30 : Visite libre de la Boutique Ardennaise En option : notre sélection vins et mets (+12€) 12h00 : Navette en petit train vers l'Auberge de la Ferme pour savourer l'Apéritif de la Ferme et ses dégustations chaudes et froides dont le jambon à l'os sur griffe, dans le caveau (9€) 13h00 : Accueil à la Salle du Petit Bois pour déguster un menu du terroir (30€ hors boissons) 15h30 : Départ en petit train vers le parc animalier « Entre Ferme et Forêt » (8€) 16h30 : Visite de la Boutique Ardennaise et découverte du village En option : notre sélection vins et mets (+12€) Découvrez toutes nos autres formules sur notre site internet www.aubergedelaferme.com EVENEMENTS ET BANQUETS / EVENEMENTen En BANkETten ( prix spéciaux pour groupes, par personne ) 57 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:38 Page 58 Sweets • Chocolates Mints and biscuits with your logo Matériaux de couverture Ardoises naturelles Entreprises de Terrassement Fabriquant de machines agricoles Hanswijkvaart, 51 B-2800 Mechelen Tél. +32(0)15/28 91 85 ZI Station, 49 B-5575 Gedinne-Gare Tél. +32(0)61/68 80 98 Rue du champ du Tu, 47 B-6833 Ucimont Tél. +32(0)61/46 69 68 ZI de Baillamont Route de Bouillon, 148/ 1 B-5555 Bièvre Tél. +32(0)61/51 13 42 www.belgiumsbest.com [email protected] David et Géry Houthoofdt www.agrimat.com Your Events Partner Chapes pour revêtements Caves et garage poli Chapes liquides Votre fabricant wallon de blocs et pavés béton pour les aménagements publics et privés Entreprise Générale de Construction Place du Bronze, 2 B-6980 La Roche-en-Ardenne Tél. + 32(0)84/41 23 75 Langlire, 45 B-6670 Gouvy Tél. +32(0)495/28 74 38 ZI de Recogne Rue Tibêtême, 129 B-6800 Libramont Tél. +32(0)61/224 935 Z.I. « Le Cerisier », 9 B-6890 Transinne Tél. +32(0)61/65 65 60 www.arden-chapiteaux.be www.meubles-douret.com www.interblocs.com www.batifer.be Transformations • Démolitions Spécialiste de la maçonnerie en pierre Maison ossature bois Carport • Abri de jardin Mobiliers de jardin Le fournisseur en pierres de parements de l’Auberge de la Ferme Entreprise Générale Rénovation • Sablage Transformation • Rejointoyage Quartier des Aunois, 6 (Daniel Maqua) Rue du Faucon, 24 (Pascal Maqua) B-6832 Curfoz Tél. +32(0)61/46 69 20 ZI 1 • Rue de l’Arbre, 20 B-6600 Bastogne Tél. +32(0)61/21 36 31 Route de la Carrière, 19 B-5550 Mouzaive (Vresse s/Semois) Tél. +32(0)61/50 19 40 Sylvain +32(0)499/27 83 38 Roland +32(0)496/81 83 94 Fax +32(0)61/29 29 39 Entreprise générale du bâtiment www.tvb.be www.carrieredemouzaive.be [email protected] Panneaux photovoltaïques Détection incendie et vols Entretien et dépannage Genie Tec Belgium sprl Mission de coordination sécurité Entreprise de Charpentes Zinguerie Toitures et ramonages Votre partenaire en béton ! En Charotte, 39 B-6940 Barvaux S/O Gsm +32(0)473/48 85 62 Chaussée de Louvain, 482-484 B-5004 Namur Tél. +32(0)81/20 78 52 Rue du Culot, 10 B-6831 Noirefontaine Tél. +32(0)61/46 66 33 Rue du Fond des Vaulx, 60 B-6920 Wellin Tél. +32(0)84/38 86 28 [email protected] [email protected] René Pierlot www.cfv.be 6/12/12 15:38 Page 59 L e s c h è q u e s c a d e a u x c ’e s t t o u t s i m p l e m e n t l e p l a i s i r d ’o f f r i r et faire plaisir ! L’Auberge de la Ferme propose six formules qui ont fai t l eurs p reuves. Et si le slogan che r à l’A ub e rge e s t p lus q ue j a m a is « Bi en dor mir et bien mange r », not re p la is ir e s t gra nd d e v oir nos hôtes occuper au mieux l e ur s é j our. Voilà p ourq uoi s e s ont multipliées les formules de séjours à thèmes et de packages déclinés a u fil d e s m ois e t s a is ons . les packages F O RM U L E S Cadeaucheques betekenen plezier bij het geven en plezier maken! De Auberge de la Ferme biedt zes formules aan die zich al hebben bewezen. De slogan die de Auberge nauw aan het hart ligt, mag dan wel meer dan ooit “Lekker eten en rustig slapen” zijn, we scheppen heel veel plezier in het feit dat onze gasten zich tijdens hun verblijf heel goed kunnen bezighouden. Dat is de reden waarom we nu meer themaverblijven en meer formules aanbieden die zijn aangepast aan de maanden en aan de seizoenen. LL ee ss pp aa cc kk aa gg ee ss / F o r m u l e s Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 59 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:38 Page 60 WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M Informations : Auberge de la Ferme S.A. Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com - [email protected] Les six formules de « Chèque Cadeau Auberge » « Le Gastronome » « La Découverte » 400€ pour 2 personnes Ce séjour comprend le menu gastronomique 7 services le soir de l'arrivée à l'Auberge, la nuit en chambre “Terrasse”, le petit déjeuner et le repas de midi 4 services. Le cadeau idéal pour fêter un être cher ou faire plaisir à des amis, des clients ou des proches. 621€ pour deux personnes soit 10% de réduction sur le tarif en midweek demi-pension Cette formule mid-week en demipension pour 3 nuits offre l'opportunité de planifier de belles balades dans la région en bénéficiant d'une réduction de 10% en optant pour le tarif préférentiel de milieu de semaine. « Le Summum » les chèques cadeau Le succès de la formule des chèques cadeaux de l’Auberge ne se dément pas. Elle comporte il est vrai de nombreux avantages dont leur validité étalée sur une année. Et dès lors la possibilité de planifier longtemps à l’avance son séjour à l’Auberge. En plus des six formules proposées, le « surmesure » laisse le choix entre toutes les propositions de l’Auberge en terme de logements, restaurations et activités. De cadeaucheques 60 Het succes van de formule van de cadeaucheques van de Auberge blijft voortduren. Het is waar dat deze formule tal van voordelen biedt, zoals de geldigheid gedurende een volledig jaar. En dat betekent dus ook dat u een verblijf in de Auberge geruime tijd op voorhand kunt plannen. Naast de zes aangeboden formules bestaat er ook een formule 'op maat' waarbij een vrije keuze kan worden gemaakt uit het volledige aanbod van de Auberge op het gebied van verblijfplaats, restauratie en activiteiten. 690€ pour 2 personnes 3 jours et 2 nuits, le laps de temps idéal pour apprécier l'Auberge et sa région, pour décompresser et (s')offrir du bon temps. Cette formule gastronomique inclut le repas 5 services du premier soir, le menu gastronomique 7 services le deuxième soir ainsi que les deux petits déjeuners et les deux repas de midi 4 services. « La Détente » 783€ pour deux personnes soit 10% de réduction en mid-week pension complète (demi pension + lunch 3 services le midi Ce séjour mid-week (quatre jours /trois nuits) en pension complète cumule les avantages des prix avantageux (- 10%) en milieu de semaine synonyme d'une moindre affluence à la facilité de la formule "pension complète" pour un prix total de 783 € (pour 2 personnes). « Le Gourmet » 110€ pour 2 personnes Ce geste simple mais toujours apprécié consiste à offrir un repas de qualité à deux personnes. Le menu est dans ce cas précis composé de 5 services. A noter que les boissons sont à charge des bénéficiaires. « Le Sur-mesure » montant et options à déterminer Ici encore, le choix est laissé pour composer, à la carte, une formule de séjours et de repas en fonction des goûts des heureux bénéficiaires de ce cadeau pas comme les autres. Libre à celui qui offre de sélectionner le nombre de nuitées et le type de repas, mais aussi de réserver des bons pour des activités sportives (VTT, kayak...) ou culturelles (visites de château...). Du vrai «sur mesure». Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:38 Page 61 De zes formules van de ‘Cadeaucheque voor de Auberge’ “De Gastronoom” “De Ontdekking” € 400 voor 2 personen € 621 voor twee personen ofwel 10 % korting voor een midweek in halfpension Deze midweekformule in halfpension met drie overnachtingen is een ideale formule om mooie wandelingen in de streek te maken en te genieten van 10 % korting in een minder drukke periode. “Het summum” € 690 voor 2 personen Deze cheque is geldig voor drie dagen en twee overnachtingen, de ideale duur om de Auberge en zijn omgeving te verkennen, om te ontspannen en uzelf eens lekker te verwennen. Deze gastronomische formule omvat het vijfgangenmenu op de avond van aankomst, het gastronomische zevengangenmenu van de tweede avond alsook tweemaal ontbijt en twee viergangenlunch. “De Herbronning” € 783 voor twee personen ofwel 10 % korting voor een midweek in volpension (half pension met lunch 3 gangen ‘s middags) Deze midweek (vier dagen/drie overnachtingen) in volpension koppelt het voordeel van een lage prijs (-10 %) in een minder drukke periode met het gemak van een “volpension“formule voor de totale prijs van € 783 (voor 2 personen). € 110 voor 2 personen Dit eenvoudige gebaar dat altijd in de smaak valt, bestaat uit een heerlijke maaltijd voor twee personen. Het menu omvat vijf gangen. Drank is niet inbegrepen. “Op Maat” u bepaalt het bedrag en de inhoud van de cheque Ook hier kunt u à la carte een verblijfs- en maaltijdformule kiezen naargelang van de voorkeuren van de gelukkige ontvangers van dit originele cadeau. U kunt het aantal overnachtingen en het soort maaltijd bepalen en bonnen reserveren voor sportactiviteiten (mountainbike, kajak, ...) of culturele activiteiten (bezoek aan het kasteel, ...). Een cadeaucheque “ op maat ” dus. Demandez l’original ! Le " Chèque Cadeau Auberge " original (et le seul valable !) est envoyé dans les jours qui suivent avec une brochure de présentation de l'hôtel et de la région. Reste à offrir le tout aux bienheureux bénéficiaires de ce présent original. Ces derniers prendront alors contact avec l'Auberge pour déterminer les dates de leur séjour à Rochehaut en fonction des disponibilités. Vraag het origineel! De originele ‘Cadeaucheque voor de Auberge’ (en de enige geldige!) wordt enkele dagen later opgestuurd samen met een brochure die uitleg geeft over het hotel en de streek. U moet dit originele cadeau dan alleen nog maar overhandigen aan de gelukkige(n). Zij nemen dan contact op met de Auberge om de data van hun verblijf in Rochehaut vast te leggen in functie van de beschikbaarheid. SPÉCIMEN N.B. : - Le chèque est valable un an à partir de la date d'émission par l'Auberge, pour deux personnes et hors boissons. - tout chèque comprenant le logement est proposé sur base d'une chambre de catégorie “Terrasse”. Il est toujours possible, moyennant supplément, d'opter pour une catégorie de chambre supérieure. “De Gourmet” N.B. : - De cheque is één jaar geldig na uitgiftedatum door de Auberge, voor twee personen en dranken niet inbegrepen. - Elke cadeaucheque voor een verblijf omvat een verblijf in een kamer van categorie “Terras”. Mits toeslag kunt u steeds upgraden naar een hogere categorie. Les packages / Formules Dit verblijf omvat een gastronomisch zevengangenmenu op de avond van aankomst in de Auberge, een overnachting in een kamer type “Terras”, een ontbijt en een viergangenlunch 's middags. Het ideale geschenk om een dierbaar iemand in de bloemetjes te zetten of om vrienden, klanten of familie mee te plezieren. 61 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:38 Page 62 Les forfaits “avantages” Les prix avantageux des forfaits ci-contre s’entendent par personne, hors boissons, TVA comprise et non cumulables avec d’autres actions éventuelles. De voordelige forfaitaire prijzen De voordelige, forfaitaire prijzen hierna zijn per persoon, drank niet inbegrepen, btw inbegrepen en niet cumuleerbaar met andere eventuele acties. EN JANVIER - IN JANUARI EN FÉVRIER - IN FEBRUARI 5ème nuit offerte ! PACKAGE 1 5 nacht aangeboden! e Pour bien commencer l’année ! Om het jaar goed in te zetten! Fêtez la Saint-Valentin à Rochehaut ! Vier Sint-Valentijn in Rochehaut! Profitez de notre forfait en semaine du 01 au 06 janvier 2013. PACKAGE 3 Arrivée le 01 janvier, 5 nuits en demi-pension dont une nuit en demi pension offerte. Vous recevrez au total, 5 repas du soir et 5 petits déjeuners buffets. Saint-Valentin en semaine ! Profiteer van ons arrangement in de week van 1 tot 6 januari 2013. Aankomst op 1 januari, 5 nachten in halfpension waarvan u één nacht in halfpension wordt aangeboden. In totaal kunt u genieten van 5 diners en 5 ontbijtbuffetten. Standard Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi 420€ 480€ 460€ 520€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans jacuzzi terrasse et terrasse 580€ 660€ 1 soin chez Natur’Aline et 1 bouteille de champagne offerts pour tous les amoureux ! 1 verzorging bij Natur’Aline en 1 fles champagne aangeboden voor alle verliefden! Profitez de notre forfait en semaine, durant tout le mois de février ! Geniet van ons arrangement tijdens de week, de hele maand februari lang! 2 nuits en demi-pension dont un soir gastronomique 7 services et l’autre soir un repas 5 services, nous vous offrons un soin pour Madame chez Natur’Aline au centre d’esthétique de Rochehaut et une bouteille de champagne 3/4 L en chambre le jour de votre arrivée. 2 nachten in halfpension waaronder één avond een gastronomisch 7-gangendiner en de andere avond een 5-gangendiner. Voor mevrouw bieden wij een verzorging aan bij Natur’Aline in het schoonheidscentrum van Rochehaut en een fles champagne van 75 cl in uw kamer de dag van uw aankomst. Standard Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi 265€ 295€ 285€ 315€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans jacuzzi terrasse et terrasse 345€ 385€ Apéritif en cave et atelier culinaire offerts ! PACKAGE 2 Pour les enfants, cuisinez… comme un grand ! Voor kinderen, koken… zoals de groten ! Aperitief in de kelder en kookworkshop aangeboden! Profitez de notre forfait du jeudi 3 au dimanche 6 janvier Arrivée le 03 janvier en après-midi. 3 nuits en demi-pension avec cours de pâtisserie (deux heures) pour les enfants le jeudi à 16h00 et dégustation d’apéritif (avec ou sans alcool) en cave le vendredi soir. PACKAGE 4 Saint-Valentin en week-end ! 1 demi bouteille de champagne et un apéritif en cave offerts 1 kleine fles champagne en een aperitief in de kelder aangeboden Profitez de notre forfait durant les 4 week-ends de février… 3 jours et 2 nuits en demi-pension gastronomique dont un repas gastronomique 7 services et l’autre soir un repas 5 services. Une demi-bouteille de champagne offerte en chambre le jour de l’arrivée et une visite de cave avec dégustation de notre fameux jambon d’Ardenne et apéritif maison le samedi après-midi. (Arrivée le vendredi en début de soirée et départ le dimanche avant midi) . Profiteer van ons arrangement tijdens de 4 weekends van februari… Profiteer van ons arrangement van donderdag 3 tot zondag 6 januari. Aankomst op 3 januari in de namiddag. 3 nachten in halfpension met lessen banketbakken (twee uur) voor de kinderen op donderdag om 16u00 en degustatie van het aperitief (met of zonder alcohol) in de kelder op vrijdagavond . 62 Standard Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi 315€ 360€ 345€ 390€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans jacuzzi terrasse et terrasse 435€ 495€ 3 dagen en 2 nachten in een gastronomisch halfpension met de ene avond een gastronomisch 7-gangendiner en de andere avond een 5-gangendiner. De dag van uw aankomst wordt u een kleine fles champagne in uw kamer aangeboden en een bezoek aan de kelder met degustatie van onze befaamde Ardense ham en het aperitief van het huis op zaterdagnamiddag. (Aankomst op vrijdag in de vooravond en vertrek op zondag vóór de middag). Standard Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi 265€ 295€ 285€ 315€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans jacuzzi terrasse et terrasse 345€ 385€ Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:38 Page 63 EN MARS - IN MAART EN AVRIL - IN APRIL Visite de cave, studio de télévision, 1 atelier culinaire et 1 apéritif en cave offerts PACKAGE 5 Venez cuisiner avec Michel Boreux ! Kom koken met Michel Boreux! Het bezoek aan de kelder, de televisiestudio,1 kookworkshop en een aperitief in de wijnkelder aangeboden Profitez de notre forfait du vendredi au dimanche. Arrivée le vendredi après-midi ou en début de soirée, atelier culinaire de 19h à 21 h avec Michel Boreux et sa brigade, dégustations en cuisine, 2 nuits en demi-pension dont un repas gastronomique 7 services le samedi soir. La visite du studio de télévision « Table et Terroir », ainsi que l’atelier culinaire et un apéritif en cave vous sont offerts. 4 - 5 - 6 AVRIL / APRIL PACKAGE « SPÉCIAL PHOTO » Visites et 1 apéritif en cave offerts 1 aperitief in de kelder en bezoeken aangeboden L’Auberge et sa région vues sous un autre angle… L’Auberge en haar regio vanuit een andere hoek gezien... Profitez de notre forfait « stage Photo » avec le photographe professionnel Jean Louis Brocart de Libramont (www.jlbphoto.be) Ce séjour comprend 3 jours et 2 nuits du jeudi 4 au samedi 6 avril en pension complète (hors boissons). Arrivée le jeudi à partir de 11h00 et départ le samedi fin de journée. Jeudi 4 avril : arrivée à l’Auberge dès 11h. A 12h00 : briefing autour d’un bon repas à la Taverne de la Fermette, initiation aux techniques de base (présentation des participants, compositions, techniques, etc) et mise en pratique lors d’une balade dans Rochehaut durant l’après-midi. En soirée, apéro-photo en cave avec projection des 1ères photos. Vendredi 5 avril : séances photo dans le parc animalier, au château fort de Bouillon et au Tombeau du Géant. Les navettes vers les différents lieux sont assurées par les chauffeurs et minibus de l’Auberge. Projections de photos sur écran à la Vieille Ecole. Samedi 6 avril : séance photo « Concours » dans l’Auberge de la Ferme et ses environs, remise des prix et proclamation des gagnants. Départ libre en fin de journée. Les photos prises le samedi feront l’objet d’un concours dans l’édition 2014 de « La Gazette » et le gagnant se verra offrir un weekend gastronomique pour 2 personnes. Profiteer van ons arrangement van vrijdag tot zondag. Aankomst op vrijdagnamiddag of in de vooravond, kookworkshop van 19.00 tot 21.00 u met Michel Boreux en zijn team, degustatie in de keuken, 2 nachten in halfpension waaronder op zaterdagavond een gastronomisch 7gangendiner. Het bezoek aan de televisiestudio “Table & Terroir’” alsook de kookworkshop en een aperitief in de wijnkelder worden u aangeboden. Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi 265€ 295€ 285€ 315€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans jacuzzi terrasse et terrasse 345€ 385€ CHASSEZ LES OEUFS À ROCHEHAUT Profitez de notre grande chasse aux œufs dans les jardins de l’Auberge de la Ferme le dimanche 31 mars 2013, gratuit pour tous, rendez-vous à 10H00 à l’agri-musée et descente en p’tit train vers les jardins de l’Auberge de la Ferme. Ensuite chocolat chaud et viennoiseries pour tous ! Chasse aux œufs, avec chocolat chaud et viennoiseries offerts ! Geniet van ons arrangement 'Fotostage' met de professionele fotograaf: Jean Louis Brocart uit Libramont (www.jlbphoto.be) Dit verblijf omvat 3 dagen en 2 nachten van donderdag 4 april tot zaterdag 6 april in volpension (drank niet inbegrepen). Aankomst op donderdag vanaf 11.00 u en vertrek op zaterdagavond; Donderdag 4 april : Aankomst in de Auberge vanaf 11u. Om 12u: briefing rond een lekkere maaltijd in de Taverne de la Fermette, inleiding tot de basistechnieken (voorstelling van de deelnemers, composities, technieken, enz.) en de theorie omzetten in de praktijk tijdens een wandeling 's namiddags in Rochehaut. 's Avonds worden jullie eerste foto's in de kelder getoond met daarbij een aperitiefje. Donderdag 5 april : Fotosessie in het dierenpark, de burcht van Bouillon en het Graf van de Reus. Onze chauffeurs en minibusjes brengen u naar de verschillende plaatsen. Projectie van de foto's op een scherm in het oude schooltje. PASEN IN ROCHEHAUT Kom mee gratis paaseitjes rapen in de tuinen van de Auberge de la Ferme op zondag 31 maart 2013. Afspraak om 10.00 u aan het Landbouwmuseum waarna een treintje u naar de tuinen van de Auberge de la Ferme brengt. En ten slotte kan iedereen genieten van een warme chocolademelk en koffiekoeken! Zoektocht naar paaseitjes, warme chocolademelk en koffiekoeken aangeboden! Donderdag 6 april : Fotosessie 'Wedstrijd' in de Auberge de la Ferme en de omgeving, uitreiking van de prijzen en bekendmaking van de winnaars. Vrij vertrek op het eind van de dag. De foto's die op zaterdag worden gemaakt, zullen meedoen aan een wedstrijd in de editie van de Gazette 2014. De winnaar krijgt een gastronomisch weekend voor 2 personen. Standard Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi 420€ 450€ 440€ 470€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans jacuzzi terrasse et terrasse 500€ 540€ Les packages / Formules Standard 63 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:38 Page 64 EN AVRIL - IN APRIL EN MAI - IN MEI 5ème nuit et visites offertes ! 5e nacht en bezoeken aangeboden! PACKAGE 6 FORFAIT “EN SEMAINE” A la découverte du patrimoine culturel ! Op de ontdekking van onze cultureel heritage ! Profitez de notre forfait touristique en semaine valable tout le mois d’avril… arrivée les lundis et départ les samedis. 4 nuits + 1 nuit offerte. Cette formule comprend : 5 nuits en demi-pension et 4 visites offertes pour bien occuper votre séjour: • Visite de l’archéoscope de Bouillon • L’entrée du château fort de Bouillon • Musée ducal • Morépire à Bertrix. Profiteer van ons toeristisch arrangement dat in de week geldig is de hele maand april lang… Aankomst op maandag en vertrek op zaterdag. 4 nachten + 1 nacht aangeboden. Deze formule omvat: 5 nachten in halfpension en 4 bezoeken aangeboden om u te vermaken tijdens uw verblijf: • Bezoek aan de archeoscoop van Bouillon • De toegang tot de burcht van Bouillon • Het Hertogelijk Museum • Morépire in Bertrix. Standard Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi 420€ 480€ 460€ 520€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans jacuzzi terrasse et terrasse 580€ 660€ Balade guidée et dégustation en cave offertes ! Begeleide wandeling en degustatie in de kelder aangeboden! PACKAGE 7 FORFAIT “WEEK-END” Balade en forêt ! Wandeling in het bos! Profitez de notre forfait week-end … (du jeudi au dimanche tous les week-ends d’avril sauf week-end de Pâques). 3 nuits en demi-pension dont un repas gastronomique 7 services, une balade guidée de 2 heures le dimanche entre 10h et 12h. Découverte de la cave à vins le samedi à 11h avec dégustation du fruité de Rochehaut. La balade et la dégustation sont offertes. 64 C’EST LA FÊTE DU TRAVAIL À L’AGRI MUSÉE… Profitez de nos animations le week-end du samedi 27 avril au mercredi 1er mai inclus. Animation musicale, démonstrations de vieux métiers et artisanat tout le week-end. Avec en apogée le 1er mai, une bourse aux plantes organisée par « Natagora » et un marché d’artisans ainsi que notre porcelet à la broche et son buffet servi à la bonne franquette dans notre cafétéria « La Grange » de 11 à 20H00. Profitez de notre package journée pour le 1er mai : Package/ journée: combiné parc animalier + agri-musée + cochonnailles et dessert à « La Grange » : 35 € par personne. Uniquement sur réservation au 061 46 10 00 DE DAG VAN DE ARBEID IN HET LANDBOUWMUSEUM… Profiteer van onze animaties tijdens het weekend van zaterdag 27 april tot en met woensdag 1 mei. Het hele weekend lang muzikale animatie en demonstraties van oude ambachten. Met als hoogtepunt op 1 mei een plantenbeurs georganiseerd door 'Natagora' en een ambachtelijke markt, daarnaast ons speenvarken aan het spit en een heel eenvoudig bijhorend buffet geserveerd in onze cafetaria “La Grange” van 11.00 tot 20.00 u. Profiteer van onze dagformule voor 1 mei : Formule/dag: formule dierenpark + landbouwmuseum + speenvarken en dessert in “La Grange”: € 35 per persoon. Enkel op reservering op het nummer 061 46 10 00 Lunch du 1er mai offert ! PACKAGE 8 Lunch op 1 mei aangeboden! L’Agri-Musée en fête ! Het feest in het Landbouwmuseum! Profitez de notre forfait découverte 4 nuits du 1er mai. Arrivée le samedi 27 avril et départ le mercredi 1er mai. Séjour donnant droit à 4 nuits en demi-pension dont un menu gastronomique 7 services un soir. Forfait cochonnaille offert le 1er mai à midi à « la grange » de l’Agri-Musée. Profiteer van ons weekendarrangement… (van donderdag tot zondag - elk weekend in april, het paasweekend niet inbegrepen). Profiteer van ons ontdekkingsarrangement met 4 nachten van 1 mei. 3 nachten in halfpension met één gastronomische 7-gangenmaaltijd en een begeleide wandeling van 2 uur op zondag tussen 10.00 en 12.00 uur. Bezoek aan de wijnkelder op zaterdag om 11.00 u met degustatie van de fruitige wijn van Rochehaut. De wandeling en de degustatie worden aangeboden. Aankomst op zaterdag 27 april en vertrek op woensdag 1 mei. Verblijf dat recht geeft op 4 nachten in halfpension met één avond een gastronomisch 7-gangenmenu. Speenvarkenarrangement aangeboden op 1 mei 's middags in “La Grange” van het Landbouwmuseum. Standard Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi 370€ 415€ 400€ 445€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans jacuzzi terrasse et terrasse 490€ 550€ Standard Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi 475€ 535€ 515€ 575€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans jacuzzi terrasse et terrasse 635€ 715€ Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:38 Page 65 EN JUIN - IN JUNI EN JUILLET - IN JULI Activités offertes ! PACKAGE 9 Activiteiten aangeboden! C’est la détente ! Juni staat voor ontspanning! Profitez de notre forfait en semaine … on s’occupe de tout ! 5 jours et 4 nuits en demi-pension. Arrivée le lundi à partir de 14h00 et départ le vendredi avant midi. Ce séjour de 4 nuits donne droit à 4 jours en demi-pension, activités incluses : Mardi : Découverte de la vallée de la Semois en minibus de l’Auberge de la Ferme et pic-nic en bordure de Semois, excursion commentée et animée de 11h à 16H00 avec arrêts et pause prévues. Mercredi : Découverte du parc animalier et de l’agri-musée avec un repas cochonnaille dans notre cafétariat « La Grange ». Activités prévues de 11h00 à 16H00. Jeudi : Découverte du Château Fort et de l’Archéoscope Godefroy de Bouillon, pic-nic prévu pour le midi, début vers 11H00 et fin vers 16H00, transfert en voiture personnelle pour cette journée Bouillonnaise. 6ème nuit, activités, et 1 lunch offerts ! PACKAGE 10 6e nacht, activiteiten en 1 lunch aangeboden! Une semaine de découverte ! Een week van ondekking! Profitez de notre forfait d’une semaine, du 1er au 7 juillet ou du 08 au 14 juillet. Séjour en demi-pension (du lundi au dimanche) donnant droit à 6 nuits dont 1 offerte. Au check-in, un verre de bienvenue vous sera offert ainsi que notre menu du jour dans notre Taverne le mardi midi. Le mardi soir, de 18 à 21h00, préparation et dégustation d’un menu en cuisine avec Michel Boreux. Le mercredi, de 10h à 12h, vous participerez au nourrissage des animaux dans notre parc animalier et dégustation de « l’assiette du fermier » dans notre cafétéria « La Grange » dans notre agri-musée. Le jeudi, balade avec guide nature de 11h à 14h00 avec pic-nic au bord de la Semois au tombeau du géant. Le vendredi, visite du château fort de Bouillon et Archéoscope. Profiteer van ons weekarrangement, van 1 tot 7 juli of van 8 tot 14 juli. Profiteer van ons arrangement in de week… Wij zorgen voor alles ! 5 dagen en 4 nachten in halfpension. Verblijf in halfpension (van maandag tot zondag) dat recht geeft op 6 nachten waarvan er 1 wordt aangeboden. Dinsdag : Ontdekking van de Semoisvallei met een minibus van de Auberge de la Ferme en picknick aan de oevers van de Semois, excursie met commentaar en animatie van 11.00 tot 16.00 u met stopplaatsen en pauze voorzien Woensdag : Ontdekking van het dierenpark en het landbouwmuseum met een maaltijd bestaande uit speenvarken in onze cafetaria 'La Grange'. Activiteiten voorzien van 11.00 tot 16.00 u Donderdag : ontdekking van de burcht en de archeoscoop Godfried van Bouillon, 's middags picknick, begin rond 11.00 en einde rond 16.00 u, vervoer met de eigen wagen voor dit uitstapje in de streek van Bouillon. Standard Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi 378€ 432€ 414€ 468€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans jacuzzi terrasse et terrasse 522€ 594€ Bij het inchecken wordt u een welkomstdrankje aangeboden net als onze dagmenu in onze taverne op dinsdagmiddag. Op dinsdagavond, van 18.00 tot 21.00 u, bereiding en degustatie van een menu in de keuken met Michel Boreux. Op woensdag, van 10.00 tot 12.00 u, helpt u mee de dieren te voederen in ons dierenpark en kunt u van onze boerengerechtjes proeven in onze cafetaria 'La Grange' in ons landbouwmuseum. Op donderdag is er een wandeling met een natuurgids van 11.00 u tot 14.00 u met picknick aan de oevers van de Semois bij het “Graf van de Reus”. Vrijdag staat een bezoek aan de burcht van Bouillon en de archeoscoop op het programma. Standard Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi 525€ 600€ 575€ 650€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans ter- jacuzzi et rasse terrasse 725€ 825€ Les packages / Formules Aankomst op maandag vanaf 14.00 u en vertrek op vrijdag vóór de middag. Dit verblijf van 4 nachten geeft recht op 4 dagen in halfpension, activiteiten inbegrepen: 65 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:38 Page 66 EN SEPTEMBRE - IN SEPTEMBER Activités offertes ! PACKAGE 11 A l’écoute du brâme des cerfs ! Wandeling “Het burlen van de herten”! Activiteiten aangeboden! Activités, apéritif en cave et navettes offerts ! 26 - 27 - 28 SEPTEMBRE / SEPTEMBER Activiteiten, aperitief in de kelder en pendeldienst aangeboden PACKAGE Profitez de nos formules 3 jours à l’écoute des cerfs: du 09 au 11, du 11 au 13, du 16 au 18, du 18 au 20, du 23 au 25 et du 30 au 02 octobre 2013. « WEEK-END DES PAYSAGES » Cette formule de séjour en semaine, donne droit à 2 nuits en demi-pension dont un repas gastronomique 7 services avec : Le jour de l’arrivée à 18h : apéritif dans notre cave à vins. Le 2ème jour à 10h00 : promenade avec guide nature à la découverte des champignons. Et de 16h30 à 18h, projection d’un film à la vieille école avec explications du brame du cerf par un agent DNF. Le soir après le repas, départ avec un minibus de l’Auberge vers les forêts environnantes pour écouter le brame du cerf. Le 3ème jour au matin avant de quitter, entrée offerte pour la visite de l’AgriMusée. « HET WEEKEND VAN DE LANDSCHAPPEN » Profitez du forfait « Week-end des Paysages » pour découvrir les somptueux points de vue de la vallée de la Semois. Ce séjour comprend 2 nuitées en demi-pension ainsi que l’inscription aux balades pédestres. Arrivée le jeudi 26 à midi et départ le samedi 28 septembre en fin de journée. Jeudi 26 septembre : Arrivée à l’Auberge vers midi. A 16h à la Vieille Ecole : projection d’un film sur la région de Rochehaut et ses paysages commenté par un guide nature. En soirée, avant le repas, l’apéritif des vignes de Rochehaut servi dans le caveau à vins de l’Auberge. Vendredi 27 septembre : En matinée, balade nature guidée et en aprèsmidi, visite en minibus des plus beaux points de vue de la région. Samedi 28 septembre : visite du parc-animalier en matinée et après le lunch, balade « Week-end des Paysages » jusqu’à Frahan avec dégustations gourmandes au bord de la Semois. Départ libre en fin de journée. Geniet van onze formule “Weekend van de Landschappen” om de prachtige uitkijkpunten van de vallei van de Semois te ontdekken. Profiteer van onze driedaagse formules waarbij u luistert naar het burlen van de herten: van 09 tot 11, van 11 tot 13, van 16 tot 18, van 18 tot 20, van 23 tot 25 en van 30 september tot 02 oktober 2013. Dit verblijf omvat 2 overnachtingen in halfpension en de inschrijving voor de wandelingen. Aankomst op donderdag 26 september 's middags en vertrek zaterdag 28 september 's avonds. Deze verblijfsformule tijdens de week geeft recht op 2 nachten in halfpension waaronder één gastronomische 7-gangenmaaltijd met: De dag van aankomst om 18.00 u : aperitief in onze wijnkelder. De 2e dag om 10.00 u : een wandeling met natuurgids op zoek naar paddenstoelen. En van 16.30 u tot 18.00 u filmvertoning in het oude schooltje met uitleg over het burlen van de herten door iemand van het DNF. 's Avonds na de maaltijd vertrekt u met een minibus van de Auberge naar de nabijgelegen bossen om er naar het burlen van de herten te luisteren. De 3e dag 's ochtends voordat u vertrekt, krijgt u nog de toegang tot het landbouw-museum aangeboden. 66 Standard Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi 265€ 295€ 285€ 315€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans jacuzzi terrasse et terrasse 345€ 385€ Donderdag 26 september : Aankomst in de Auberge rond de middag. Om 16u in het oude schooltje: Vertoning van een film over de streek van Rochehaut en de landschappen door een natuurgids. ’s Avonds, voor de maaltijd, kunt u genieten van het aperitief van onze eigen wijnstokken in onze wijnkelder. Vrijdag 27 september : in de voormiddag een natuurwandeling met gids en in de namiddag bezoekt u met de minibus de mooiste uitkijkpunten van de streek. Zaterdag 28 september : bezoek aan het dierenpark in de voormiddag en na de lunch de wandeling 'Weekend van de landschappen' tot in Frahan waarbij u van allerlei lekkers kunt proeven aan de oevers van de Semois. Vrij vertrek op het eind van de dag. Standard Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi 210€ 240€ 230€ 260€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans jacuzzi terrasse et terrasse 290€ 330€ Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:39 Page 67 EN OCTOBRE, NOVEMBRE ET DÉCEMBRE - IN OKTOBER, NOVEMBER EN DECEMBER PACKAGE 12 Week-end gastronomique “Gibier” ! Wild gastronomische Week-end ! Apéritif en cave offert ! Aperitief in de kelder aangeboden! 10 - 11 - 12 OCTOBRE / OKTOBER PACKAGE « SPÉCIAL PHOTO » Visites et 1 apéritif en cave offerts 1 aperitief in de kelder en bezoeken aangeboden L’Auberge et sa région vues sous un autre angle… L’Auberge en haar regio vanuit een andere hoek gezien... Profitez de nos formules week-end gastronomique de chasse 2 nuits minimum. Profitez de notre forfait « stage Photo » avec le photographe professionnel Jean Louis Brocart de Libramont (www.jlbphoto.be) Séjour de 2 nuits en pension complète gastronomique du vendredi soir à partir de 17h00 jusqu’au dimanche après le repas de midi. Ce séjour comprend 2 jours en pension complète dont 1 repas gastronomique 7 services le samedi soir : apéritif maison et jambon d’Ardenne offerts dans la cave à vins le vendredi soir. 3 jours et 2 nuits du jeudi 10 au samedi 11 octobre en pension complète (hors boissons). Possibilité d’un séjour en demi-pension gastronomique, sur demande. Jeudi 10 octobre : Arrivée à l’Auberge dès 11h. A 12h00 : briefing autour d’un bon repas à la Taverne de la Fermette, initiation aux techniques de base (présentation des participants, compositions, techniques, etc) et mise en pratique lors d’une balade dans Rochehaut durant l’après-midi. En soirée, apéro-photo en cave avec projection des 1ères photos. Vendredi 11 octobre : Séances photo dans le parc animalier, au château fort de Bouillon et au Tombeau du Géant. Les navettes vers les différents lieux sont assurées par les chauffeurs et minibus de l’Auberge. Projections de photos sur écran à la Vieille Ecole. Samedi 12 octobre : Séance photo « Concours » dans l’Auberge de la Ferme et ses environs, remise des prix et proclamation des gagnants. Départ en fin de journée. Les photos prises le samedi feront l’objet d’un concours dans l’édition 2014 de « La Gazette » et le gagnant se verra offrir un week-end gastronomique pour 2 personnes. Profiteer van onze gastronomische jachtweekendformules van minimaal 2 nachten. Verblijf van 2 nachten in gastronomisch volpension vanaf vrijdagavond 17.00 uur tot zondag na de lunch. Dit verblijf omvat 2 dagen in volpension waaronder één gastronomische 7-gangenmaaltijd op zaterdagavond: aperitief van het huis en Ardense ham aangeboden in de wijnkelder op vrijdagavond. Mogelijkheid tot een verblijf in gastronomisch halfpension, op aanvraag. Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi 325€ 355€ 345€ 375€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans jacuzzi terrasse et terrasse 405€ 445€ EN DÉCEMBRE - IN DECEMBER Profitez de nos formules Réveillons ! Profiteer van onze oudejaarsavondformules! 2013-2014 Geniet van ons arrangement 'Fotostage' met de professionele fotograaf: Jean Louis Brocart uit Libramont (www.jlbphoto.be) 3 dagen en 2 nachten van donderdag 10 oktober tot zaterdag 11 oktober in volpension (drank niet inbegrepen) Donderdag 10 oktober : Aankomst in de Auberge vanaf 11u. Om 12u: briefing rond een lekkere maaltijd in de Taverne de la Fermette, inleiding tot de basistechnieken (voorstelling van de deelnemers, composities, technieken, enz.) en de theorie omzetten in de praktijk tijdens een wandeling 's namiddags in Rochehaut. 's Avonds worden jullie eerste foto's in de kelder getoond met daarbij een aperitiefje. Vrijdag 11 oktober : Fotosessie in het dierenpark, de burcht van Bouillon en het Graf van de Reus. Onze chauffeurs en minibusjes brengen u naar de verschillende plaatsen. Projectie van de foto's op een scherm in het oude schooltje. Zaterdag 12 oktober : Fotosessie 'Wedstrijd' in de Auberge de la Ferme en de omgeving, uitreiking van de prijzen en bekendmaking van de winnaars. Vertrek op het eind van de dag. De foto's die op zaterdag worden gemaakt, zullen meedoen aan een wedstrijd in de editie van de Gazette 2014. De winnaar krijgt een gastronomisch weekend voor 2 personen. Les Menus de réveillons seront disponibles début septembre 2013 via De oudejaarsavondmenu's zijn beschikbaar vanaf begin september 2013 via Standard Standard avec jacuzzi Terrasse sans jacuzzi Terrasse avec jacuzzi www.aubergedelaferme.com 420€ 450€ 440€ 470€ Supérieure Supérieure avec jacuzzi avec et sans jacuzzi terrasse et terrasse 500€ 540€ Les packages / Formules Standard 67 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:39 Page 68 Les forfaits “ séjours à thème ” 1 Les séjours thématiques ont la cote. La tendance et leur demande s’affirment. Beaucoup souhaitent, et à raison, vivre un séjour inoubliable et profiter d’une formule originale qui laissera d’impérissables souvenirs. L’équipe de l’Auberge a mitonné cinq propositions « pas comme les autres » pour des séjours en semaine plein de bons souvenirs : du gastronomique, sur les traces de Godefroid de Bouillon, dans les coulisses, pour le bien-être du corps… Dans les coulisses de l’Auberge de la Ferme In de coulissen van de Auberge de la Ferme Ce forfait unique propose de vivre trois jours aux côtés des membres de la Famille Boreux, de partager leur quotidien et d'ainsi découvrir les coulisses de l'Auberge de la Ferme. Ce forfait, c'est aussi laisser sa voiture au parking et vivre un planning d'activités proposé en débarquant avec ses bagages à Rochehaut ! L'arrivée est programmée vers 14 heures le premier jour et le départ après le repas de midi du dernier jour d’un séjour à tout le moins original passé à partager les activités de l’équipe de l’Auberge. Met dit unieke arrangement leeft u drie dagen aan de zijde van de familie Boreux, kunt u hun dagdagelijkse bezigheden volgen en op die manier het leven in de coulissen van de Auberge de la Ferme ontdekken. U kunt uw auto op de parkeerplaats achterlaten en genieten van de voorgestelde activiteiten waarbij u met uw bagage in Rochehaut aankomt! De aankomst is gepland rond 14 uur op de eerste dag en het vertrek na het middagmaal van de laatste dag van een op zijn minst origineel verblijf waarbij u de activiteiten van het team van de Auberge van dichtbij hebt meegemaakt. Notre proposition comprend : • Séjour de 3 jours et 2 nuits en semaine et surclassement possible en chambre avec jacuzzi sans supplément suivant disponibilités le jour d’arrivée. • Deux petits déjeuners buffet dans le restaurant de l’Auberge de la Ferme. • Deux lunchs 3 services typés “ terroir ” dans la Taverne de la Fermette. • Deux repas du soir 4 services dans le restaurant de l’Auberge de la ferme. • Planning d’activités selon les conditions météo comprenant (notamment) : - une heure à cuisiner avec Michel Boreux pour la préparation d’un plat de terroir à déguster ensuite en cuisine - un ticket pour la balade en petit train dans le parc zoologique “ Entre ferme et forêt ” - un ticket d’entrée pour le circuit scénographique de l’Agri-Musée - une dégustation de vins dans le caveau de l’Auberge de la Ferme - 2 h dans les coulisses du parc animalier avec le soigneur et nourrisseur des animaux - une visite commentée de la ferme de Marc Boreux et son élevage de bœuf Limousin. Forfait par personne en semaine (-10% inclus): 390€ TVAC Prijs per persoon tijdens de week (-10% inbegrepen): €390 btw incl Votre avantage: La découverte différenciée de l’Auberge de Uw voordelen: Een gevarieerde ontdekking van de Auberge de la Ferme et ses multiples facettes. Le surclassement en chambre de catégorie jacuzzi selon les disponibilités lors de l’arrivée (prix de base calculé sur une chambre de catégorie “Terrasse”). La planification de deux jours hors-du-commun, sans soucis. La possibilité (en fonction de la météo et des disponibilités du pilote) d’un survol d’une demi-heure de la vallée de la Semois en avion ! L’une ou l’autre bonne surprise... 2 la Ferme en haar veelzijdige facetten. De upgrade naar een kamer met jacuzzi hangt af van de beschikbaarheid bij aankomst (basisprijs berekend uitgaand van een categorie “Terras”). De planning van twee buitengewone dagen, zonder zorgen. De mogelijkheid (naargelang van de weers- omstandigheden en beschikbaarheid van de piloot) tot een vlucht van een halfuur boven de Semois-vallei per vliegtuig! Een of andere aangename verrassing... Le séjour “Bien-être du corps” en midweek Een wellnessverblijf (Ma-Vrij) Voilà un séjour “ Bien-être du corps ”, et donc de l'esprit, de trois jours et deux nuits, à Rochehaut-sur-Semois. L'objectif ? (S')Offrir une véritable pause bienfaisante tant pour le physique que le “ psychique ”. Een wellnessverblijf van drie dagen en twee nachten in Rochehaut-sur-Semois om uw lichaam en geest te verwennen. Het doel? (Zich) een verkwikkende pauze voor lichaam en geest cadeau doen. Notre proposition comprend : • Séjour de trois jours et deux nuits en semaine dans une chambre de type terrasse (surclassement en chambre avec jacuzzi selon les disponibilités lors de l’arrivée) • Circuit de 2 heures dans le centre de bien être TAO à Bouillon (www.taobouillon.be) comprenant un gommage du corps complet suivi d'un sauna ou d'un bain de vapeur, une séance de chromothérapie, une séance de relaxation en musique accompagnée d'une tisane au choix • Deux lunch deux services dans notre taverne du terroir • Deux repas du soir en formule repas gastronomique à l’Auberge de la Ferme (2 fois 6 services) • Deux petits déjeuners sous forme de buffet à l’Auberge de la Ferme Forfait par personne en semaine (-10% inclus): 410€ TVAC Prijs per persoon tijdens de week (-10% inbegrepen): €410 btw incl. Votre avantage: une demi-bouteille de champagne et un Uw voordelen: een kleine fles champagne en een aperitief apéritif offerts dans le caveau de dégustation (le 2eme soir) ! Le prix du forfait est calculé avec le prix d’une chambre catégorie Terrasse sans jacuzzi ! 68 in de degustatiekelder zijn in de prijs inbegrepen (de 2de avond)! De prijs is berekend op basis van een kamer Terras zonder jacuzzi! Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:39 Page 69 De themaverblijven Sur les traces de Godefroid de Bouillon, en midweek In de voetsporen van Godfried van Bouillon (Ma-Vrij) Loin du stress du quotidien, l’équipe de l’Auberge propose un séjour sur mesure à la découverte du riche patrimoine de Bouillon. Avec son propre véhicule et à son rythme, chacun a le loisir de rejoindre les plus beaux points de vue de la région. Le road book proposé conduira également vers des sites prestigieux comme le Château de Bouillon ou encore l'Archéoscope Godefroy de Bouillon mais aussi le fameux Musée Ducal de Bouillon ! Laat de stress van de dagelijkse sleur ver achter u en ga in op het voorstel van het team van de Auberge: een verblijf op maat waarbij u op zoek gaat naar het rijke patrimonium van Bouillon. Met uw eigen voertuig en op uw eigen ritme kunt u de mooiste uitkijkpunten van de streek bezoeken. Het aangeboden wegenplan brengt u ook naar indrukwekkende locaties zoals het kasteel van Bouillon, de Archeoscoop Godfried van Bouillon en het vermaarde Hertogelijk Museum van Bouillon! Notre proposition comprend : • Séjour de quatre jours et trois nuits en semaine en formule demi-pension • Surclassement en chambre avec jacuzzi selon les disponibilités lors de l’arrivée • Trois repas du soir à l’Auberge de la Ferme dont un repas gastronomique (7 services) le deuxième soir • Trois petits déjeuners sous forme de buffet Musée Ducal, à l’ardoisière de la Morépire, • Une demi-bouteille de champagne dans au château de Sedan sont à votre disposition votre chambre à l’arrivée • Un apéritif offert dans notre caveau de • Une visite en petit train de notre parc animalier dégustation • Les entrées au Chateau de Bouillon, à l’Archéoscope Godefroid de Bouillon, au Forfait par personne en semaine (-10% inclus): 345€ TVAC Prijs per persoon tijdens de week (-10% inbegrepen): €345 btw incl. Votre avantage: une demi-bouteille de champagne et un Uw voordelen: een kleine fles champagne en een aperitief apéritif en cave vous sont offerts ! Nous vous offrons les entrées aux attractions. Le prix de votre forfait est calculé avec le prix d’une chambre de catégorie Terrasse sans jacuzzi! 4 in de degustatiekelder zijn in de prijs inbegrepen! Ook de toegangskaartjes voor de bezienswaardigheden worden u aangeboden. De prijs is berekend op basis van een standaardkamer van categorie Terras! De themaverblijven vallen in de smaak. De tendens en de vraag laten zich duidelijk horen. Velen wensen, en terecht, een onvergetelijk verblijf en willen genieten van een originele formule die voor heel wat blijvende herinneringen zorgt. Het team van de Auberge heeft vijf ‘uitzonderlijk’ voorstellen uitgewerkt voor een verblijf tijdens de week vol mooie herinneringen: gastronomisch genieten, in de voetsporen van Godfried van Bouillon, in de coulissen, een wellnessarrangement… La fameuse escapade gastronomique en midweek Een ultiem gastronomisch uitje (Ma-Vrij) Avec ce séjour sur mesure, idéalement de trois jours et deux nuits à Rochehaut-sur-Semois, l’objectif est de s’échapper, seul mais le plus souvent à deux en semaine. Ce séjour VIP permet de se ressourcer et d'oublier les tracas et soucis de la vie habituelle. Une belle parenthèse pour se faire plaisir en somme ! Dankzij dit verblijf op maat, idealiter drie dagen en twee nachten in Rochehaut-sur-Semois, kunt u tijdens de week stoom afblazen, alleen maar vaker met zijn tweetjes. Het is een echt vipverblijf om uw batterijen op te laden en de zorgen uit het dagelijkse leven te vergeten. Een mooi tussendoortje om uzelf een pleziertje te gunnen! Notre proposition comprend : • Une demi-bouteille de Champagne brut à l’arrivée dans votre chambre • Séjour de trois jours et deux nuits en semaine dans une chambre Terrasse • Surclassement en chambre avec jacuzzi selon les disponibilités lors de l’arrivée • Deux lunch trois services dans notre Taverne du terroir • Deux repas du soir en formule repas gastronomique à l’Auberge de la Ferme (2 fois 6 services) • Deux petits déjeuners sous forme de buffet à l’Auberge de la Ferme • Un apéritif offert dans notre caveau de dégustation (le 2eme soir) Forfait par personne en semaine (-10% inclus): 325€ TVAC Prijs per persoon tijdens de week (-10% inbegrepen): €325 btw incl. Votre avantage: deux repas gastronomiques 6 services, une demi-bouteille de champagne et l’apéritif en cave vous sont offerts ! Le prix de votre forfait est calculé avec le prix d’une chambre de catégorie Terrasse sans jacuzzi! Uw voordelen: twee gastronomische zesgangendiners, een kleine fles champagne en een aperitief in de degustatiekelder zijn in de prijs inbegrepen! De prijs is berekend op basis van een terras kamer zonder jacuzzi Les packages / Formules 3 69 Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:39 Page 70 TARIFS 2013 ET RÉSERVATIONS TARIEVEN 2013 EN GEGEVENS WWW. A UBERG EDEL A FERM E.C O M Informations : Auberge de la Ferme S.A. Tel : 00 32 (0)61/46 10 00 - Fax : 00 32 (0)61/46 10 01 www.aubergedelaferme.com [email protected] TARIEF 2013 LE TARIF 2013 • Le tarif ci-contre s'entend par personne (service et TVA comprise). Il est d'application pour les adultes. • Pour les enfants logeant dans la chambre des parents, la tarification en vigueur est : - jusqu'à 3 ans : gratuit (il est demandé d'apporter le lit d'enfant) - de 4 à 5 ans : 50% du tarif de base - de 6 à 9 ans : 75% du tarif de base - à partir de 10 ans : 100% du tarif • Les chambres sont disponibles dès 14 h le jour de l'arrivée et doivent, sauf autorisation préalable, être libérées pour 11 h le jour de départ. La réservation des chambres : Voici la marche à suivre, et les quelques démarches à effectuer, pour réserver une chambre à l’Auberge de la Ferme et dans ses hôtels annexes : 1/ Téléphoner (061/46 10 00), envoyer un fax (061/46 10 01) ou un e-mail ([email protected]) à Patricia (quadrilingue français, néerlandais, allemand, anglais), Nicoletta (trilingue FR-NL-GB) pour obtenir les disponibilités en chambres. 2/ Envoyez votre demande de réservation - par fax au 061/46.10.01 ou via www.aubergedelaferme.com - par courrier à l’Auberge de la Ferme, service réservations, Rue de la Cense, 12 B-6830 Rochehaut. 3/ Attendre, par retour du courrier, la confirmation avec le montant des arrhes à verser. N/B • La formule gastronomique 1 jour ou 2 jours peut être également réservée en semaine • Les formules mid-week de 3 à 5 jours ou plus peuvent être en demipension ou en chambre et petit déjeuner. Conditions générales de vente : • Nos tarifs s’entendent : par personne - hors boissons TVAC et toutes taxes incluses - service compris. • Nous n’acceptons pas les chèques repas ni les tickets restaurant. • Les cartes bancaires VISA, EUROCARD, AMEX, et BANCONTACT sont autorisées mais nous n’acceptons pas les chèques. • Les chiens sont autorisés au salon et dans certaines chambres mais pas au restaurant. • Pour une arrivée après 19h00, veuillez prévenir la réception afin que l’on garde votre chambre. • Pour garantir un séjour, nous vous demandons de bien vouloir nous communiquer votre n° de carte de crédit ou de verser des arrhes, ceux-ci ne sont pas remboursables et pour toute annulation de séjour 72 heures avant l’arrivée prévue, nous serons dans l’obligation de facturer la moitié du séjour. • Tout séjour annulé 48 heures avant l’arrivée sera facturé dans sa totalité. • Bovenstaand tarief geldt per persoon (inclusief service en btw). De prijzen zijn van toepassing voor volwassenen. • Voor kinderen die in de kamer van de ouders verblijven, gelden volgende tarieven: - tot 3 jaar : gratis (gelieve zelf een kinderbedje mee te brengen) - van 4 tot 5 jaar : 50% van het basistarief - van 6 tot 9 jaar : 75% van het basistarief - vanaf 10 jaar : 100% van het basistarief • Op de dag van aankomst zijn de kamers beschikbaar vanaf 14 uur. Op de dag van vertrek moeten de kamers ontruimd zijn om 11 uur (behalve in geval van bijzondere toestemming). Kamers reserveren : Om een kamer te reserveren in de Auberge de la Ferme of in een van de bijgebouwen gaat u als volgt tewerk : 1/ U telefoneert (061/46 10 00), stuurt een fax (061/46 10 01) of een e-mail ( [email protected] ) naar Patricia (viertalig : Frans, Nederlands, Duits, Engels) of Nicoletta (drietalig Frans, Nederlands, Engels) met de vraag of er nog kamers vrij zijn. 2/ Verstuur uw reserveringsaanvraag : - per fax op het nummer 061/46.10.01 of via www.aubergedelaferme.com - per post naar Auberge de la Ferme, dienst reservaties, Rue de la Cense, 12 6830 Rochehaut. 3/ U ontvangt een brief met de bevestiging van uw reservering en het bedrag van het voorschot dat betaald moet worden. N/B • De gastronomische formulen van een of twee overnachtingen kunnen ook tijdens de week geconsommeerd zijn. • De midweekformulen, van drie tot vijf nachten of meer, kunnen in halfpension of kamer met ontbijt zijn. Algemene verkoopsvoorwaarden: • Onze tarieven zijn : per persoon - drank niet inbegrepen - btw en alle taksen inbegrepen - service inbegrepen • Wij aanvaarden geen maaltijdcheques of dergelijke. • De bankkaarten VISA, EUROCARD, AMEX en BANCONTACT worden toegelaten, maar we aanvaarden geen cheques.• Honden zijn toegelaten in de salon en in sommige kamers, maar niet in het restaurant.• Gelieve de receptie te verwittigen als u later dan 19.00 u aankomt, zodat zij uw kamer vrijhouden. • Om een verblijf te garanderen, vragen wij u om ons het nummer van uw kredietkaart mee te delen, of een voorschot te storten. De gestorte waarborg wordt niet terugbetaald en voor elke annulatie van een verblijf 72 uur voor de voorziene aankomst zien wij ons genoodzaakt de helft van het verblijf aan te rekenen.• Elk verblijf dat 48 uur voor aankomst wordt geannuleerd wordt volledig aangerekend. En semaine, c’est moins cher et tout aussi sympa ! Tijdens de week is het goedkoper, maar toch even leuk! Une réduction de 10% est accordée durant toute l’année 2013 pour toute formule de séjours de 3 ou 4 nuits en semaine et une réduction de 20% pour tout séjour de minimum 5 nuits comprises entre le dimanche et le vendredi minimum. Nos formules comprennent : le repas gastronomique 7 services le soir - la nuit - le petit déjeuner (buffet). Possibilité de rajouter un lunch 3 services le midi ou le menu du jour . Tijdens de week is het goedkoper, maar toch even leuk! In 2013 geniet u het hele jaar door van een korting van 10 % voor alle formules van 3 of 4 nachten tijdens de week en van 20% voor elk verblijf van minimum 5 nachten van zondag tot vrijdag. Séjour gastronomique 2 nuits demi pension : Onze formules omvatten : Séjour gastronomique court 1 nuit demi pension : 70 een gastronomisch zevengangendiner overnachting - ontbijt (buffet). Mogelijkheid om een lunch 3 gangen of een viergangen te nemen Een gastronomisch verblijf half pension met 2 overnachtingen : 2 dagen halfpension met een vijfgangen menu de eerste avond, een gastronomisch vijfgangendiner - overnachting - ontbijt zevengangenmaaltijd de dag na de aan(buffet). komst (’s avonds) en twee ontbijten Demi-pension : 2 jours en demi pension soit un repas 5 services le premier soir, 1 repas gastronole repas du soir 5 services - la nuitée et le mique 7 services le lendemain de l’arripetit déjeuner (buffet). vée (le soir) et les deux petits déjeuners . Halfpension : Pension complète : Volpension : Pour chaque formule de séjours, des le repas du soir 5 services - la nuit - le changements peuvent être apportés au petit déjeuner (buffet) - le lunch 3 ser- menu si vous le souhaitez; merci de le vices le midi à la Taverne de la Fermette signaler dès votre arrivée au restaurant. Een kort gastronomisch verblijf half pension met 1 overnachting : Voor elke verblijfsformule kunnen er, vijfgangendiner - overnachting - ontbijt indien u dat wenst, wijzigingen aan het (buffet) - 's middags de driegangenlunch in menu worden aangebracht; gelieve dit bij aankomst in het restaurant te melden. de Taverne de la Fermette Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 6/12/12 15:39 Page 71 Egalement disponibles sur - Ook te bekijken op www.aubergedelaferme.com Standard Terrasse Sans jacuzzi Avec jacuzzi Sans jacuzzi Avec jacuzzi - Télévision - Téléphone - Coffre-fort - Salon - Douche ou bain - WC et lavabo - Télévision - Téléphone - Coffre-fort - Salon - Bain à bulles Jacuzzi - WC et lavabo - Télévision - Téléphone - Coffre-fort - Salon - Douche ou bain - WC et lavabo - Terrasse - Télévision - Téléphone - Coffre-fort - Salon - Bain à bulles Jacuzzi - WC et lavabo - Terrasse Chambre et petit déjeuner Kamer en ontbijt 70 € 85 € 80 € Demi-pension 1 nuit Halfpension 1 nacht 105 € 120 € Demi-pension 3 nuits en semaine (-10%) Halfpension 3 nachten tijdens de week (- 10 %) 283 € Demi-pension 4 nuits en semaine (-10%) Halfpension 4 nachten tijdens de week (- 10 %) Tarif par personne Supérieure Avec jacuzzi, sans terrasse Avec jacuzzi, et terrasse - Télévision - Téléphone - Coffre-fort - Salon - Mini-bar - Bain à bulles Jacuzzi - Sèchecheveux - WC et lavabo - Télévision - Téléphone - Coffre-fort - Salon - Mini-bar - Bain à bulles Jacuzzi - Sèchecheveux - WC et lavabo - Terrasse 95 € 110 € 130 € 30 € 115 € 130 € 145 € 165 € 30 € 324 € 310 € 351 € 392 € 446 € 90 € 378 € 432 € 414 € 468 € 522 € 594 € 120 € Demi-pension 5 nuits en semaine (4 nuits + 1 gratuite) Arrivée le dimanche ou le lundi Halfpension 5 nachten tijdens de week (4 nachten + 1 gratis) Aankomst op zondag of maandag 420 € 480 € 460 € 520 € 580 € 660 € 120 € Séjour gastronomique 1 nuit demi-pension Gastronomisch verblijf 1 nacht in halfpension 160 € 175 € 170 € 185 € 200 € 220 € 30 € Séjour gastronomique 1 nuit pension complète Gastronomisch verblijf 1 nacht in volpension 190 € 205 € 200 € 215 € 230 € 250 € 30 € Séjour gastronomique 2 nuits demi-pension Gastronomisch verblijf 2 nachten in halfpension 265 € 295 € 285 € 315 € 345 € 385 € 60 € Séjour gastronomique 2 nuits pension complète Gastronomisch verblijf 2 nachten in volpension 325 € 355 € 345 € 375 € 405 € 445 € 60 € Service et TVA inclus Tarief per persoon Dienst en btw inbegrepen Valable du / Geldig vanaf 01/01/2013 au / tot 01/01/2014 Suppl. Single Séjours à thèmes uniquement valables en semaine - Themaverblijven enkel geldig tijdens de week Description de ces séjours : voir page 68 et 69 - Beschrijving van deze verblijven: zie bladzijde 68 en 69 les coulisses de l’Auberge de la Ferme 1 Dans In de coulissen van de Auberge de la Ferme 390 € 3 jours - 2 nuits séjour “ Bien-être du corps ” 2 Le Een wellnessverblijf 410 € 3 jours - 2 nuits les traces de Godefroid de Bouillon 3 Sur In de voetsporen van Godfried van Bouillon 345 € 4 jours - 3 nuits fameuse escapade gastronomique 4 La Een ultiem gastronomisch uitje 325 € 3 jours - 2 nuits Les séjours à thèmes sont calculés sur base d'une chambre “Terrasse sans jacuzzi”. Surclassement éventuel sans supplément, à l’arrivée selon les disponibilités. 60 € De themaverblijven worden berekend op basis van een kamer met “Terras zonder jacuzzi”. Eventuele upgrade zonder supplement, bij aankomst naargelang van de beschikbaarheid. 90 € 60 € 60 € Les packages / Formules TYPES DE CHAMBRES - KAMERTYPES 71 La Salle du Petit Bois Salle de séminaires & events 6/12/12 15:39 HÔTEL RESTAURANT GASTRONOMIQUE TAVERNE DU TERROIR BOUTIQUE ARDENNAISE SALLES DE SÉMINAIRES PARC ANIMALIER • AGRI-MUSÉE • Éditeurs responsables : Michel et Patricia BOREUX, L’Auberge de la Ferme s.a. Rue de la Cense, 12 - B 6830 Rochehaut. - Tél. (32)61/46 10 00 - Fax : (32)61/46 10 01 • Graphisme et réalisation : GRAPHICREA s.p.r.l. Chaussée d’Arlon, 15 - B 6600 Bastogne - Tél. (32)61/21 79 70 • © Textes : P. WILLEMS • © Photos : P. WILLEMS - J. WILLEMS - - JLB-PHOTOS - A. QUARANTA - J.P. RUELLE - Fédération Touristique du Luxembourg Belge (FTLB) - J.C. JAVAUX - CH. FRANCOIS PATAPAS : K. VEGELS - T. TOUSSAINT - M. l COLLARD - S. LUTGEN - J. JEANMART - CBAMI/DB CREATION - SEMOIS AVENTUER - VIEILLETOILE - C. BARTHELEMY • Remarque : L’éditeur responsable se réserve l’autorisation d’une reproduction totale, ou partielle, des textes et illustrations publiés dans cette édition de la Gazette de la Ferme. Toute demande de reproduction doit être formulée auprès de Michel Boreux à l’adresse ci-dessus. La Famille Boreux remercie chaleureusement tous les partenaires de l’Auberge de la Ferme pour leur collaboration, non seulement à la réalisation de cet ouvrage, mais encore pour la qualité de la relation et la confiance qui se sont établies au fil des années. Toute l’équipe vous recommande vivement ces entreprises et sociétés. Des entreprises à contacter... sans l’ombre d’une hésitation. Auberge_news 2012_OK_JOB:Mise en page 1 Page 72 AUBERGE DE LA FERME S.A. FAMILLE BOREUX RUE DE LA CENSE, 12 B 6830 ROCHEHAUT S/SEMOIS (BOUILLON) Tél. +32 (0)61/46 10 00 Fax. +32 (0)61/46 10 01 [email protected] www.aubergedelaferme.com