TSE 424 FR
Transcription
TSE 424 FR
Vous venez d’acquérir une table vitrocéramique équipée de foyers halogènes et/ ou de foyers radiants. Vous allez ainsi profiter des quatre atouts de la cuisson halogène: · La performance - Le rayonnement infrarouge assure une transmission de chaleur immédiate. La montée en température rapide et la faible inertie thermique des foyers halogènes offrent une grande souplesse de réglage. · Le confort - La cuisson halogène permet de retrouver le confort visuel de la cuisson au gaz. La luminosité des lampes - telle la longueur d’une flamme - ainsi que la hauteur de la colonne lumineuse correspondent à l’intensité de chauffe. · L’esthétique - La surface parfaitement lisse permet une intégration parfaite dans le plan de travail. · La commodité - La température des lampes halogènes descend instantanément dès que la puissance de chauffe est réduite. Un voyant de chaleur residuelle en bord de chaque foyer indique, même après l’arrêt, que la température est encore supérieure à 60 °C. Avertissement avant la 1ère utilisation La colle utilisée pour les joints dépose, durant le stockage, des traces grasses sur le verre. Nous vous conseillons d’enlever ces traces avant toute utilisation avec un produit de nettoyage courant (crème lustrante non abrasive). Durant les premières heures d’utilisation, il se dégage une odeur de caoutchouc qui disparaît rapidement. 2 Sommaire Partie destinée à l’utilisateur Description de la table de cuisson ......................................................... 4-5 Commandes ............................................................................................. · Mise sous tension .................................................................................... · Réglage des foyers .................................................................................. · Sécurités ................................................................................................. · Programmation ........................................................................................ 6-7 7 7 7-8 8 Utilisation des foyers .............................................................................. · Description des foyers ............................................................................. · Réglage des foyers .................................................................................. · Récipients à utiliser ................................................................................. 9 9 9 9 Entretien et précautions ......................................................................... 10 Partie technique destinée à l’installateur Recommandations .................................................................................. 11 Encastrement ........................................................................................... 11-12 Raccordement électrique ........................................................................ 13-14 Inhoud ........................ Blz. 16 Inhalt .............................. S. 30 Indholdsfortegnelse ..... S. 44 Sommario ....................... P. 58 3 Description de la table HALORING 2 400 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W HALORING 1 800 W TSE 424 HALORING 2 400 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W QUICKRING 1 700 W TSE 414 QUICKRING 2 200 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W QUICKRING 1 700 W TSE 404 4 Description de la table La table de cuisson TSE 424 est équipée: • – – • – – de deux foyers halogènes à lampes circulaires «Haloring » : à l’arrière gauche, un foyer superpuissant 2 400 W - Ø 210 mm à l’avant droit, un foyer de 1 800 W- Ø 180 mm. de deux foyers radiants « Quickring »: à l’arrière droit, un foyer de 1 400 W - Ø 160 mm. à l’avant gauche, un foyer de 1 200 W- Ø 145 mm. La table de cuisson TSE 414 est équipée: • – • – – – d’un foyer halogène à lampes circulaires «Haloring » : à l’arrière gauche, un foyer superpuissant 2 400 W - Ø 210 mm de trois foyers radiants « Quickring »: à l’arrière droit, un foyer 1 400 W - Ø 160 mm à l’avant gauche, un foyer 1 200 W - Ø 145 mm à l’avant droit, un foyer de 1 700 W- Ø 180 mm. La table de cuisson TSE 404 est équipée: • – – – – de quatre foyers radiants « Quickring »: à l’arrière gauche, un foyer 2 200 W - Ø 210 mm à l’arrière droit, un foyer de 1 400 W - Ø 160 mm. à l’avant droit, un foyer de 1 700 W - Ø 180 mm à l’avant gauche, un foyer de 1 200 W- Ø 145 mm. Chaque modèle est également équipé : • • • • de quatre minuteurs permettant de programmer les foyers séparément ou simultanément et pour des durées différentes jusqu’à 3 heures. de voyants de chaleur résiduelle situés en bord de foyer. Même après l’arrêt, le voyant reste allumé, il indique que le foyer correspondant est encore chaud, à une température supérieure à 60°C. d’un bandeau de commandes électronique à touches sensitives. La correspondance commandes - foyer est évidente : les dessins des touches de commande et des minuteurs sont une reproduction des dessins des foyers. d’un voyant de mise sous tension. 5 Tableau de commandes électronique Touches programmation durée de cuisson Pour programmer la durée (facultatif) des foyers Touche de mise sous tension Pour mise sous tension ou hors tension de la table Voyant de mise sous tension Voyant allumé : la table est sous tension Touche de déverrouillage Pour activer le tableau de commande en appuyant 2 secondes et pour verrouiller (facultatif) les consignes Voyant de déverrouillage Pour commander les foyers, le voyant doit être allumé Touches de commande et colonnes lumineuses graduée indiquant l'allure de chauffe 6 Commandes Mise sous tension La mise sous tension de la table s’effectue en posant le doigt sur la touche . Le voyant de mise sous tension situé à gauche de la touche s’allume. Ensuite activez le tableau de commandes, en appuyant 2 secondes sur la touche , le voyant situé juste à côté s’allume: les foyers peuvent alors être commandés. Commande des foyers Chaque foyer est commandé par un ensemble en deux parties: • une partie supérieure • une partie inférieure Pour mettre en fonction le foyer et augmenter la puissance de chauffe, appuyez sur la partie supérieure de la touche correspondant au foyer choisi. La puissance mise en jeu est proportionnelle au temps de pose du doigt sur la touche, elle est visualisée avec une grande précision par la hauteur de la colonne lumineuse (15 graduations). Pour diminuer la puissance, appuyez sur la partie inférieure de la touche. Pour mettre la puissance maximum rapidement, appuyez brièvement sur la partie inférieure de la touche: les 15 graduations de la colonne sont immédiatement éclairées (le foyer fonctionne à 100%). Pour arrêter le foyer, appuyez en même temps sur les parties supérieure et inférieure de touche: la puissance du foyer revient immédiatement à zéro, la colonne lumineuse s’éteint; ou appuyez sur la partie inférieure: la puissance du foyer descend progressivement, la colonne lumineuse également jusqu’à extinction. Verrouillage des commandes Quand la table est en fonctionnement, il est possible de verrouiller le tableau de commandes afin qu’il n’y ait pas modification du réglage par inadvertance (enfant, , le voyant situé à côté de nettoyage...). Il suffit de poser le doigt sur la touche la touche s’éteint. Pour modifier l’allure de chauffe ou arrêter la cuisson, il suffit d’appuyer durant 2 secondes sur la touche : les commandes peuvent être à nouveau activées. Sécurités Afin de protéger les composants électroniques de la table, plusieurs sécurités peuvent intervenir. Après avoir déverrouillé le bandeau de commandes, si aucune des touches n’est actionnée pendant une durée de 30 secondes, le voyant de déverrouillage s’éteint: la table est verrouillée. 7 Commandes Clignotements Un objet (casserole, couvert...) placé plus de 10 secondes sur la zone de commandes peut provoquer un bip sonore suivi d’un clignotement des 4 colonnes lumineuses; le voyant du bandeau de commandes s’éteint, le ou les foyers en fonctionnement s’éteignent: • pour arrêter le bip sonore, enlevez la cause de dysfonctionnement, • pour arrêter le clignotement, appuyez 2 secondes sur la touche : le voyant de bandeau s’allume (les touches des foyers peuvent à nouveau être commandées). Surchauffe Une utilisation prolongée de la table peut provoquer un échauffement des composants électroniques. Une sécurité thermique impose momentanément une puissance réduite (position 3) sur les foyers de droite. La mise en sécurité se traduit par un clignotement (en chenillard) des colonnes lumineuses. Quand la température est redevenue normale, le chenillard disparaît, la puissance reste réduite, les foyers peuvent être réutilisés à une puissance plus élevée, si besoin est. Programmation d’une durée de cuisson Il est possible de programmer les foyers séparément ou simultanément et pour des durées différentes jusqu’à 3 heures. Après avoir choisi la puissance de chauffe, programmez la durée de cuisson de la façon suivante: • appuyez sur la touche programmation correspondant au foyer (le voyant lumineux correspondant clignote), 0.00 apparaît: le réglage se fait de 10 en 10 secondes de 0.00 à 9.50 9.50, puis de minute en minute de 0.10 mn à 3.00 3.00. • appuyez sur la partie supérieure de la touche de commande du foyer jusqu’à obtention de la durée de cuisson désirée. Les chiffres en minutes et en secondes apparaissent. • validez la programmation en appuyant une deuxième fois sur la touche programmation: le voyant correspondant reste allumé: le décompte du temps commence aussitôt jusqu’à la fin de la cuisson. Le décompte s’affiche de minute en minute de 3h à 10 mn et de seconde en seconde de 9.59 mn à 0. Il est possible de programmer tous les foyers simultanément et pour des durées différentes : le décompte qui s’affiche correspond au foyer signalé par le voyant le plus lumineux. Le temps de cuisson écoulé, la puissance du foyer concerné s’annule automatiquement, la colonne lumineuse redescend à 0. Un signal sonore indique que la cuisson est terminée. Si un deuxième foyer était programmé, il suffit d’appuyer sur le minuteur correspondant pour voir le nouveau décompte s’afficher. 8 Utilisation des foyers Les foyers halogènes “Haloring” sont composés d’un tube circulaire à quartz dans lequel le filament de tungstène est “protégé” par un gaz halogène et d’une résistance circulaire. Les foyers assurent une visualisation immédiate et procurent une chaleur instantanée. L’utilisation de ces foyers est conseillée pour la cuisson de mets à saisir et le chauffage rapide de petits volumes. Les foyers radiants “Quickring” comportent des résistances circulaires dont le filament est porté au rouge. La visualisation est moins rapide que dans le cas des foyers halogènes. Ils sont conseillés pour les cuissons mijotées. Réglage des foyers Les foyers halogènes et les foyers radiants sont commandés par une touche sensitive à 15 positions qui assure le dosage d’énergie sur une base de temps: les foyers ne chauffent pas constamment mais par séquences prédéterminées. Ses avantages sont nombreux. Très grande fiabilité, rapidité de montée en température, sa finesse de régulation est idéale pour les cuissons très douces, les mijotages les plus délicats. très vif (steaks, pour porter des liquides à ébullition...) vif ( poisson, omelettes...) moyen - mijotages ( pâtes et riz après ébullition, Pommes de terre, pot-au-feu, blanquette, légumes, fruits, potages, choucroute, potée...) doux (réduction de sauces, œufs brouillés, maintien d’un mets au chaud...) très doux (beurre fondu, chocolat fondu...) Récipients à utiliser Tous les ustensiles de cuisson peuvent être utilisés . Toutefois nous vous recommandons des casseroles à fond épais et très plat - fonds “sandwich” cuivre et inox ou fonds dressés par exemple - et d’ éliminer tous les récipients à fond rugueux susceptibles de provoquer des rayures sur le verre. Pour un bon rendement, le diamètre des casseroles doit être égal à celui de la zone de chauffe matérialisée sur le verre. Ceci assure une importante économie d’énergie et des temps de cuisson plus courts. Il est également préférable de placer un couvercle sur les récipients pour accélérer la montée en température. 9 Entretien et précautions Entretien du verre Mettre la table hors tension en appuyant sur la touche . Si au cours du nettoyage, vous appuyez sur la touche de mise sous tension, remettez la table hors tension. Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante est lisse et sans pore, de plus, il est résistant aux chocs thermiques (il est insensible aux différences de température) ainsi qu’aux chocs mécaniques dans des conditions normales d’utilisation. Pour lui conserver toutes ses propriétés, nous vous conseillons de l’entretenir de la façon suivante: • pour un entretien courant, il suffit de passer une éponge humide, de sécher avec un essuie-tout en papier. Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien adapté au verre vitrocéramique*, rincez et essuyez. Quand la table est propre, vous pouvez utiliser un produit d’entretien et de protection: celui-ci laisse un film invisible qui protège la surface lors d’éventuels débordements. Opérez de préférence quand l’appareil est tiède ou froid. • les salissures en relief s’enlèvent à l’aide d’un grattoir livré avec votre appareil (lame de rasoir). Opérez dès que possible, ne pas attendre que l’appareil soit refroidi afin d’éviter une incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable - spécifique pour verre vitrocéramique - imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats. Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et de sécher la table: les résidus des produits peuvent s’incruster lors d’une prochaine cuisson. Précautions Ne jamais utiliser des détergents abrasifs ou corrosifs, tels que les bombes aérosols pour grilloir et fours, les détacheurs et dérouilleurs, les poudres à récurer et éponges à surface abrasive: même doux, ils provoquent des rayures ineffaçables. Il est recommandé de tenir à l’écart du plan de cuisson tout ce qui est susceptible de fondre, tels que les objets en matières plastiques, sucre ou produits à forte teneur en sucre. En cas de débordement sur le plan de cuisson, il est nécessaire de l’enlever immédiatement (pendant que la surface est encore chaude) avec un grattoir à lame de rasoir. afin d’éviter les dégradations de la surface. La table ne doit servir que pour la cuisson . Ne rien poser dessus en dehors de son utilisation. Ne pas utiliser la table comme plan de dépose (couvert, casserole, chiffon...), ni comme planche à découper. Les emballages en aluminium, le papier d’aluminium, les récipients en matière plastique ne doivent pas être placés sur des surfaces tièdes ou chaudes. Les dégradations du plan de travail provoquées par ces mauvaises utilisations ne peuvent être couvertes par la garantie. Avertissements • • Si une fêlure se produit à la surface du verre, déconnectez immédiatement l’appareil. Ne pas regarder fixement les lampes halogènes des foyers de cuisson. * Nous vous recommandons les produits Vitroclen 10 Partie technique destinée à l’installateur Lisez attentivement cette partie car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité en matière d’installation. Recommandations • L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant et par un technicien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages provoqués à des personnes, à des animaux ou à des biens du fait de l’installabon incorrecte de l’appareil. • Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. Les éléments de l’emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, vis, etc...) ne doivent être laissés à la portée des enfants car ils pourraient êbre dangereux Encastrement La table de cuisson s’encastre dans un plan de travail par simple découpage. Tout support peut convenir: seuls certains plastiques sont à déconseiller dans la mesure ou un échauffement d’environ 100° risque de les déformer. Ayez soin de prévoir un espace de 5 cm entre la découpe arrière de la table et l’arrière du plan de travail, de façon à éviter de brûler le mur ou le dosseret - surtout si ce dernier est stratifié. Aucun meuble de hauteur supérieure à celui de la table de cuisson ne doit être placé de part et d’autre de l’appareil. 595 40 48 15 0 51 /- 56 0+ /- 1 + 90 1 4 Si la table est installée au-dessus d’un four - afin d’éviter toute surchauffe des composants électroniques de la table - il est impératif de prévoir un espace entre la garniture haute du four et le dessous du plan de travail de 560 mm de large sur 8 mm de haut. Evitez d’installer un lave-vaisselle sous la table. Si c’est le cas, faites une séparation étanche entre deux appareils. 8 mm Encastrement de type X (CEI 335-2-6) 11 • Comment fixer la table de cuisson ? Trés important: Il est impératif d’assurer l’encastrement de la table vitrocérame sur une surface d’appui parfaitement plane. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques du plan de cuisson ainsi que ses performances. Veillez tout particulièrement à la bonne mise en place du joint entourant le bord du plan de cuisson afin d’éviter toute infiltration dans le meuble support. Les 4 ressorts de fixation sont vissés par 4 vis Torx. Pour retirer la table de son encastrement, il faut dévisser soit les 2 vis Torx de l’avant soit les 2 vis Torx de l’arrière. C’est pourquoi, il est impératif de laisser ces 4 vis accessibles. MONTAGE DES "RESSORTS DE FOND" AVANT DE LA TABLE TABLE A L'ENVERS FIXATION AVANT GAUCHE FIXATION AVANT DROITE MONTAGE DU JOINT AVANT / ARRIERE DROITE / GAUCHE MOUSSE 5x8 mm 12 PLAN DE TRAVAIL 30 FIXATION ARRIERE DROITE 40 FIXATION ARRIERE GAUCHE Raccordement électrique • La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que s’il est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre conformément aux normes de sécurité électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut. • Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique (section des conducteurs , organes de protection) qui doit être apte à supporter la puissance maximale de l’appareil. Respectez la couleur des fils et les couplages. • Remarques Importantes Votre table de cuisson est livré avec un cordon de raccordement spécifique SCHOLTES. Si ce câble devait être endommagé, il ne doit être remplacé que par une station technique agréée. Avant toute intervention, veillez à déconnecter l’appareil. Descriptif des couplages - Branchez les 5 fils sur votre installation en respectant la couleur des fils et les couplages. Noir Noir Vert / Jaune Bleu L1 L2 Terre Phase 1 N Phase 2 Neutre Brun Noir Noir Vert / Jaune Bleu Brun N L Terre Phase Coupler les 2 fils noirs pour la phase Neutre Raccordement biphasé Raccordement monophasé 13 Vous pouvez raccorder votre table à l’installation de deux façons: • au moyen d’une prise de courant : utilisez une prise de courant homologuée dans les pays où est installé l’appareil et accessible en cas de nécessité. Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples, ni de rallonges. • ou par l’intermédiaire d’un boîtier de connexion : si l’appareil est raccordé en fixe, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire, accessible en cas de necessité, avec une distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale à 3 mm. IL Y A DANGER A METTRE L’APPAREIL EN SERVICE SANS RELIER SA MASSE A LA TERRE Branchements électriques Tension Fréquence N FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LURE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-DK-FI L NOIR Fusibles 20 A* BR BL 230V-1+N~50 Hz NOIR L1 FR-BE-NO L2 L1 L2 NOIR BR BL N BR BL 20 A* 230V-2~50 Hz FR-BE-CH-DE-AT-ES-IL-IT-NZ-PT-MALU-SE-IS 16 A* 400V2+N~50 Hz L1 L2 NOIR L1 FR-BE-NO L3 BR BL L2 N 1 N 2 NOIR L NOIR BR BL 20 A* 230V3~50 Hz NL 16 A* 230V2+2-N~50 Hz N CY-AU-NZ-KW-MT BR BL 240V-1+N~50 Hz TSE424/414 : 25 A* TSE 404 : 20 A* N:Noir, BR:Brun, BL:Bleu * Application du coefficient de simultanéité suivant norme EN 335-2-6 Branchement de type Y suivant la norme EN 335-2-6 MARQUAGE CE conforme aux directives: Ö CEM: CEE 89/336 directive comptabilité électromagnétique Ö DBT: 73/23 Toutes deux modifiées par la directive 93/68/CEE 14 15 Het door u gekochte product is een keramieke kookplaat voorzien van kookzones met halogene en straalelementen. U kunt zo profiteren van de voornaamste voordelen van halogeen koken: · De prestaties - De infrarode straling zorgt voor rechtstreekse doorlating van de hitte. De zeer korte tijd van warm worden gecombineerd met de enigszins tragere thermische werking van de halogeenelementen biedt een buitengewone flexibiliteit in het gebruik. · Het comfort - Met Halogeen koken vindt u het visieve comfort van koken op gas weer terug. De lichtstraling van de lampen - net als de lengte van een vlam - en de hoogte van de lichtkolom corresponderen met de intensiteit van de warmtebron. · Het esthetische aspect - De perfect gladde oppervlakte past zich mooi aan aan de aanrecht. · Het praktische aspect - De temperatuur van de halogeenlampen daalt onmiddelijk als deze op lager wordt gezet. Een controlelampje voor resterende hitte, naast iedere kookzone, geeft ook na het afzetten van het verwarmingselement aan als de temperatuur nog boven de 60°C is. Waarschuwing vóór de eerste ingebruikstelling Waarschuwing alvorens het eerste gebruik. De voor de verpakkingen gebruikte lijm kan tijdens de opslag vette sporen op het glas achterlaten. Wij raden u aan deze vetsporen met een normaal reinigingsmiddel (niet schurende glanscreme) te verwijderen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Gedurende de eerste uren kan er zich een lichte reuk van rubber ontwikkelen die echter snel zal verdwijnen. 16 Inhoud Gedeelte bestemd voor de gebruiker Omschrijving van de kookplaat .............................................................. Bedienblende ........................................................................................... 18-19 20-21 •Unterspannungsetzen .................................................................... •Bedienung der kochzonen .............................................................. •Sicherheitsvorrichtungen................................................................ 20 20 21 Gebruik van de zones ............................................................................. 22 •Omschrijving van de zones ............................................................ •Afstelling van de zones .................................................................. •Te gebruiken pannen ...................................................................... 22 22 22 Onderhoud en voorzorg .......................................................................... 23 Technisch gedeelte voor de installateur Algemene aanbevelingen ........................................................................ Inbouw ...................................................................................................... Elektrische aansluiting ............................................................................ 24 25-26 27-28 Inhalt ............................... S. 30 Indholdsfortegnelse ...... S. 44 Sommario ........................ P. 58 17 Omschrijving van de kookplaat HALORING 2 400 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W HALORING 1 800 W TSE 424 HALORING 2 400 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W QUICKRING 1 700 W TSE 414 QUICKRING 2 200 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W QUICKRING 1 700 W TSE 404 18 Omschrijving van de kookplaat De kookplaat TSE 424 is voorzien van: • – – • – – Twee halogeenzones «Haloring » met circulaire lampen : links achter, een extra krachtige zone van 2 400 W - Ø 210 mm rechts voor, een zone van 1 800 W- Ø 180 mm. 2 straalzones “ Quickring ”: rechts achter een zone van 1 400 W - Ø 160 mm links voor een zone van 1 200 W - Ø 145 mm De kookplaat TSE 414 is voorzien van: • – • – – – een halogeenzone “Haloring” met circulaire lampen : links achter, een extra krachtige zone van 2 400 W - Ø 210 mm 3 straalzones “ Quickring ”: rechts achter een zone van 1 400 W - Ø 160 mm links voor een zone van 1 200 W - Ø 145 mm rechts voor een zone van 1 700 W - Ø 180 mm De kookplaat TSE 404 is voorzien van: • – – – – 4 straalzones “ Quickring ”: links achter, een extra krachtige zone van 2 200 W - Ø 210 mm rechts achter een zone van 1 400 W - Ø 160 mm links voor een zone van 1 200 W - Ø 145 mm rechts voor een zone van 1 700 W - Ø 180 mm Elke model is bovendien uigerust met : • • • • vier tijdschakelaars, waarmee de zones afzonderlijk of gelijktijdig geprogrammeerd kunnen worden voor verschillende kooktijden tot maximaal 3 uur. restwarmte-indicators, die zich aan de rand van de brander bevinden. Zelfs na uitschakeling blijft het lampje branden, dit geeft aan dat de bijbehorende brander nog warm is en een temperatuur van meer dan 60 °C heeft. een elektronisch bedieningspaneel met tiptoetsen. De met de zones overeenstemmende toetsen zijn in één oogopslag herkenbaar, aangezien de tekening van de bedieningstoetsen identiek is aan die van de zones. een AAN/UIT lampje. 19 Bedieningspaneel Toetsen voor programmering van de kooktijd Om de zones te kunnen bedienen moet het lampje verlicht zijn Inschakeltoets Om de spanning van de kookplaat aan of uit te zetten Controlelampje Lampje brandt : de kookplaat staat onder spanning Aan/uit toets Om, door er 2 seconden op te drukken, het bedieningspaneel aan te zetten en om (facultatief) de afstellingen te vergrendelen Aan/uit lampje Om de zones te kunnen bedienen moet het lampje verlicht zijn Bedieningstoetsen met gegradueerden lichtkolomen die de verhittingskracht aangeeft 20 Bediening Aan/uit Voor het aanzetten van de kookplaat moet u uw vinger 2 seconden op de toets houden. Het controlelampje dat zich links van de toets bevindt, gaat branden. Vervolgens het bedieningspaneel activeren door 2 seconden op de toets te drukken. Het controlelampje dat zicht naast deze toets bevindt, gaat branden : de zones kunnen nu bediend worden. Bediening van de zones Elke zone wordt bediend d.m.v. een uit twee delen bestaand bedienings-orgaan; · een bovengedeelte · een ondergedeelte Voor het in werking stellen van de zone en verhoging van de verhittingssterkte dient u op het bovengedeelte van de bij de gekozen zone behorende toets te drukken. De verhittingssterkte neemt toe naarmate u uw vinger op de toets houdt en wordt met uiterste nauwkeurigheid gevisualiseerd middels de lengte van de lichtkolom (15 graduaties). Voor vermindering van de verhittingssterkte dient u op het ondergedeelte te drukken. Voor snelle afstelling op maximale verhittingssterkte -voor straalzones - dient u kort op het ondergedeelte van de toets te drukken: de 15 kolomgraduaties’ uit. worden nu onmiddellijk verlicht (de zone functioneert op volle kracht). Voor uitschakeling van de zone dient u gelijktijdig op het boven-en ondergedeelte van de toets te drukken: de verhittingskracht wordt nu onmiddellijk op nul teruggebracht en de lichtkolom gaat uit; ook kunt u alleen op het ondergedeelte drukken: de verhittingskracht, resp. lichtkolom, nemen geleidelijk af tot het nulpunt. Vergrendeling van de afstellingen Bij werking van de kookplaat is het mogelijk het bedieningspaneel te vergrendelen teneinde ongewenste wijziging van de afstellingen (door kleine kinderen of bij het schoonmaken) te voorkomen. Hiervoor hoeft u alleen maar uw vinger op toets te plaatsen, het lampje links van de toets zal nu uitgaan. Voor wijziging van de verhittingskracht of uitschakeling van de kookplaat dient u 2 seconden op toets te drukken: de afstellingen kunnen nu weer opnieuw gewijzigd worden. Veiligheidssystemen Ter bescherming van de elektronische elementen van de kookplaat, is er in verschillende veiligheidssystemen voorzien. Wanneer, nadat u de kookplaat onder spanning heeft gebracht, gedurende 30 seconden geen enkele toets gebruikt wordt, zal de aan/uit indicator van het bedieningspaneel weer uitgaan: het bedieningspaneel is uit. 21 Bediening Knippersignaal Een voorwerp (pan, bestek,..) dat langer dan l0 seconden op de bedieningszone, geplaatst wordt, kan een geluidssignaal veroorzaken dat gevolgd wordt door het knipperen van de 4 lichtkolommen, het uitgaan van de bedieningspaneelindicator en het uitschakelen van de in werking zijnde zone(s); · om het geluidsignaal te stoppen, de oorzaak van de functiestoornis wegnemen, · om het knipperen te stoppen, 2 seconden op de toets drukken. Hierdoor zal de bedieningspaneel-indicator weer aangaan en kunnen de zones opnieuw bediend worden. Oververhitting Een verkeerd gebruik van de kookplaat kan tot oververhitting van de elektronische elementen leiden. In dit geval zal een thermische veiligheid het gebruik van de twee rechterzones tijdelijk onmogelijk maken. De inschakeling van het veiligheidssysteem wordt aangegeven door het (rupsgewijs) knipperen van de twee onderste lichtkolommen. Wanneer de temperatuur weer op normaal niveau is, wordt het rupsknippersysteem gestopt en zullen de eerste graduaties van de rechter zones gaan knipperen. Om deze buiten werking te stellen, handelt u op dezelfde wijze als voor het uitschakelen van de toets drukken. De twee rechterzones kunnen nu zonodig weer opnieuw gebruikt worden. Een kooktijd programmeren De kookzones kunnen afzonderlijk of gelijktijdig geprogrammeerd worden, voor verschillende kooktijden tot maximaal 3 uur. Na de verhittingskracht ingesteld te hebben, gaat u als volgt te werk om de kooktijd te programmeren: · druk op de programmeeffoets, die bij de betreffende zone hoort (het bijbehorende lampje knippert), en u ziet 0.00 verschijnen: de afstelling gebeurt in stappen van 10 seconden van 0.00 tot 9.50 (van 0 tot 9 min. 50 sec.) en daarna in stappen van een minuut van 0.10 tot 3.00 (van 10 min. tot 3 uur). · druk op het bovengedeelte van de bedieningstoets van de zone tot u de gewenste kooktijd heeft. De cijfers van de minuten en de seconden verschijnen. · bevestig de programmering door een tweede maal op de programmeertoets te drukken. Het bij de zone behorende lampje blijft branden. De tijdschakelaar begint meteen af te tellen tot aan het einde van de kooktijd. Van 3 uur tot 10 min wordt de aftelling in stappen van een minuut weergegeven en vervolgens in stappen van een seconde van 9 min. 59 sec. tot 0. Het is mogelijk alle kookzones gelijktijdig voor verschillende tijdsduren te programmeren. De in het venster zichtbare aftelling heeft betrekking op de kookzone die aangegeven wordt door het lampje dat het felste brandt. Na het beëindigen van de kooktijd, wordt het vermogen van de zone automatisch uitgeschakeld en zakt de lichtkolom weer naar 0. Een geluidssignaal geeft het einde van de kooktijd aan. Als een tweede zone geprogrammeerd was, hoeft u slechts op de bijbehorende tijdschakelaar te drukken om de aftelling hiervoor in het venster te zien. 22 Gebruik van de zones De straalzones hebben cirkelvormige weerstanden met een gloeidraad dat roodgloeiend wordt. Ze zijn bij werking minder snel zichtbaar dan de halogeenzones en worden vooral aangeraden voor het sudderen van gerechten. Instelling van de zones De lichtkolommen zijn onderverdeeld in 15 graduaties overeenkomstig de diverse graden van verhitting. Zeer hoog (biefstuk, water koken...) Hoog (vis, pannekoeken, omelet...) Matig-Stoven (pasta, rijst na het kooken, aardappelen, potaufeu, kalfsragoût, groenten, vruchten, soep, zuurkool...) Zacht (indikken van sausjes, roereieren, warm houden van gerechten...) Zeer zacht (gesmolten boter, gesmolten chocolade...) Te gebruiken pannen Elk soort kookgerei kan gebruikt worden. Niettemin raden wij u pannen aan met een dikke, zeer platte bodem – bijv. “sandwich” bodem van koper en roestvrij staal, of gevlakte bodem. Nooit pannen met ruwe bodems gebruiken daar deze het glas zouden kunnen krassen. Voor een optimaal rendement dient de diameter van de pannen minstens gelijk te zijn aan de op het glas afgebeelde verhittingszone. Dit bespaart aanzienlijk stroom en verkort de kooktijd. Tevens wordt aangeraden een deksel op de pannen te plaatsen om de temperatuur sneller te laten oplopen. 23 Onderhoud en voorzorg Onderhoud Das Kocheld durch Drücken der Taste ausschalten. Sollten Sie während des Reinigungsvorgangs auf die ON/OFF Taste gedrückt haben, schalten Sie das Kochfeld wieder aus. Het vitrokeramische glas van het kookgedeelte is zeer glad en porievrij. Het is bestand tegen thermische schokken (ongevoelig voor temperatuurverschillen) en mechanische schokken in normale gebruiksomstandigheden. Voor het behoud van alle kwaliteiten raden wij u aan het glas als volgt te onderhouden: · Voor het normale onderhoud hoeft u het glas slechts met een vochtige spons af te nemen en met een stuk keukenrol na te drogen. Als de kookplaat vuil is, maak deze dan schoon met een reinigingsmiddel* met schoon water afnemen en afdrogen. Als de kookplaat schoon is kunt u een raamwasmiddel gebruiken: dit laat een onzichtbaar laagje achter dat het oppervlak tegen eventuele overkokende vloeistoffen beschermt. Wacht met reinigen bij voorkeur totdat het toestel lauw of koud is. · Klontvormige vuile plekken dient u met een scheermeskrabbertje te verwijderen. Doe dit zo snel mogelijk, zonder te wachten tot het toestel afgekoeld is, om aanzetten te voorkomen. Zorg er voor de dat u de kookplaat altijd met schoon water naspoelt en afdroogt, want anders zouden kookresten bij het volgende gebruik kunnen aanzetten. Voorzorgsmaatregelen Nooit schuurmiddelen gebruiken, zelfs geen zachte, daar deze onuitwisbare krassen op het glas achterlaten. Alles wat kan smelten zoals plastic voorwerpen, aluminiumfolie, suiker tot produkten met hoog suikergehalte, dient uit de buurt van de kookplaat gehouden te worden. Indien per ongeluk toch iets op de kookplaat gesmolten is, moet men dit onmiddellijk met een scheermeskrabbertje verwijderen (terwijl het oppervlak nog warm is,) teneinde beschadiging van het oppervlak te voorkomen. De kookplaat mag uitsluitend gebruikt worden om op te koken. Plaats geen voorwerpen op de kookplaat als deze niet in gebruik is. Gebruik de kookplaat niet om dingen op te plaatsen (bestek, pannen, theedoeken,...) en ook niet als snijplank. Aluminium verpakkingen, aluminiumfolie, plastic bakjes mogen niet op lauwe of warme gedeelten geplaatst worden. Beschadigingen van de kookplaat voortvloeiend uit verkeerde behandelingen worden niet door de garantie gedekt. Waarschuwing Wanneer het glasoppervlak een barst vertoont, dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact de verwijderen. .* Vitroclen 24 Bericht aan de installateur Lees deze handleiding aandachtig door, er staan namelijk zeer belangrijke instrukties in met het oog op de veiligheid bij de installatie, het gebruik en het onderhoud. Aanbevelingen • Neem het apparaat uit de verpakking en kontroleer of het niet beschadigd is. Raadpleeg, in geval van twijfel, een deskundig persoon. Houd de verpakkingselementen (plastic zakken, piepschuim, schroeven enz.) buiten het bereik van kinderen, daar deze gevaar kunnen opleveren. • De installatie moet door een deskundig installateur gebeuren volgens de instructies van de fabrikant. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade toegebracht aan personen, dieren of goederen ten gevolge van een foutieve installatie van het apparaat. Inbouw De kookplaat wordt ingebouwd in een werkblad door er een opening in te zagen met de maten welke overeenkomen met die van de kookplaat. Allerlei materialen zijn geschikt: metselwerk, tegels, hout, metaal, kunststof en andere gelijksoortige materialen alleen sommige soorten kunststof zijn echter af te raden wanneer verwarming van ongeveer 100°C ze zou vervormen. Zorg ervoor een ruimte van 5 cm, te bewaren tussen de achterkant van de opening en de achterzijde van het onderbouwmeubel, om oververhitting van de muur te voorkomen, vooral wanneer deze van kunststof is. 40 595 48 15 0 51 /- 56 0+ /- 1 + 90 1 4 (X) CEI 335-2-6 8 mm Als de plaat boven een oven geïnstalleerd wordt, is het absoluut noodzakelijkten einde oververhitting van de elektronische componenten van de kookplaat t voorkomen - om een ruimte van 560 mm breed bij 8 mm hoog vrij te laten tussen de hoge pakkingen van de oven en de onderkant van het werkblad. Installeer bij voorkeur geen afwasmachine onder de kookplaat. Mocht dit toch het geval zijn, breng dan een waterdichte scheiding aan tussen de twee apparaten. 25 Het inbouwen van uw kookplaat Zeer belangrijk Het is beslist noodzakelijk de keramische kookplaat in een vlak en waterpas liggend werkblad in te bouwen. Vervormingen, veroorzaakt door een slechte inbouw, kunnen de eigen-schappen van de kookplaat en zijn prestaties aantasten. De inbouwhoogte stelt U in staat, afhankelijk van het merk keuken en de dikte van het aan-rechtblad, de lade eronder te handhaven. Let er vooral op dat de dichting rondom de rand van het kookvlak goed wordt aangebracht om insijpeling in het meubel onder de kookplaat te voorkomen. De bevestigingsveren worden bevestigd m.b.v. Torx-schroeven. Om de kookplaat uit zijn inbouw te nemen, moeten óf de Torx-schroeven aan de voorkant, óf de Torx-schroeven aan de achterkant losgedraaid worden. Het is dan ook belangrijk dat deze schroeven bereikbaar blijven. MONTAGE VAN DE "ACHTERSTE KLEMMEN" VOORKANT VAN DE KOOKPLAAT BEVESTIGING LINKS ACHTER BEVESTIGING RECHTS ACHTER 30 Kookplaat omgekeerd BEVESTIGING LINKS VOOR BEVESTIGING RECHTS VOOR AANBRENGEN VAN DE AFDICHTING VOOR / ACHTER RECHTS / LINKS SCHUIM 5x8 mm 26 40 WERKBLAD Elektrische aansluiting • De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts verzekerd als het korrekt op een aardingsvoorziening is aangesloten, overeenkomstig de voor elektriciteit geldende veiligheidsvoorwaarden voldaan is: in geval van twijfel dient men zich te wenden tot een deskundig persoon voor een zorgvuldige inspectie van de elektrische installatie. De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor schade die kan optreden bij het ontbreken van een aardingsinstallatie. • Kontroleer, alvorens het apparaat aan te sluiten, of de technische kenmerken, vermeld op het typeplaatje, overeenkomen met de kenmerken van de elektrische installatie (veiligheids-elementen) berekend zijn op het, maximale vermogen van het apparaat. • Belangrijke opmerkingen Uw kookplaat wordt geleverd met een specifiek SCHOLTES-aansluitsnoer. In geval van beschadiging dient dit aansluitsnoer vervangen te worden door een erkend servicestation. Alvorens enige ingreep op de kookplaat te ondernemen moet de stroom uitgeschakeld worden. Beschrijving van de verbindingen - Sluit de 5 draden op uw installatie aan en neem daarbij de kleur van de draden en de verbindingen in acht. Zwart Zwart Groen / Geel Blauw Bruin L1 L2 Aarde Fase 1 N Fase 2 Neutraal Zwart Zwart Groen / Geel Blauw Bruin Verbind de 2 zwarte draden voor de fase N Aarde Fase Neutraal Aansluiting bifase L Verbinding monofase 27 • • • U kunt tijdens de installatie de kookplaat op twee manieren aansluiten: met een stekker, bij de installatie moet gezorgd worden voor een meerpolige schakelaar met een openings-afstand tussen de kontakten van minstens 3 mm. of met behulp van een aansluidoos, gebruik een stekker die goedgekeurd is in het land waar het toestel geïnstalleerd wordt. Gebruik geen verloopstekkers, meervoudige stekkers of verlengsnoeren. HET IS GEVAARLIJK HET APPARAAT ZONDER AARDAANSLUITING IN WERKING TE STELLEN. Aansluiting N L NOIR BR BL Spanning Frequentie Zekeringen FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LURE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-DK-FI 20 A* 230V-1+N~50 Hz L2 L1 NOIR L1 L2 BR BL N NOIR BR BL FR-BE-NO 20 A* 230V-2~50 Hz FR-BE-CH-DE-AT-ES-IL-IT-NZ-PT-MALU-SE-IS 16 A* 400V2+N~50 Hz L2 L1 NOIR L1 L3 BR BL L2 N 1 N 2 NOIR BR BL N L NOIR BR BL FR-BE-NO 20 A* 230V3~50 Hz NL 16 A* 230V2+2-N~50 Hz CY-AU-NZ-KW-MT 240V-1+N~50 Hz TSE424/414 : 25 A* TSE 404 : 20 A* NOIR:Zwart, BR:Bruin, BL:Blauw * Toepassing van het gelijktijdigheidscoëfficiënt volgens norm EN 335-2-6 LET OP ! De bruine draad van het standaard meegeleverde aansluitsnoer is een NUL-draad ! OVEREENKOMSTIG DE CE RICHTLIJNEN : Ö CEM: CEE 89/336 Ö DBT: 73/23 28 29 Bei dem von Ihnen erworbenen Artikel handelt es sich um ein mit Halogen- und Strahlerkochzonen ausgestattetes Glaskeramik-Kochfeld. Auch Sie können sich nun die Vorzüge des "Halogen-Kochens" zunutze machen. · Die Leistungen - Die Infrarotstrahlung gewährleistet eine unmittelbare Wärmeübertragung. Die äußerst kurze Aufheizdauer und die geringe Wärmeträgheit der Halogenlampen gestatten eine hohe Einsatzflexibilität. · Der Komfort - Das Kochen auf Halogenlampen läßt Sie den Sichtkomfort des Kochens auf Gas wiederfinden. Die Helligkeit der Lampen - genau so wie die Länge einer Flamme - und die Höhe der Lichtskala entsprechen der Intensität der Heizwirkung. · Die Ästhetik - Die absolut glatte Oberfläche gewährleistet eine perfekte und flächenbündige Integration in die Arbeitsplatte. · Die Zweckmäßigkeit - Die Temperatur der Halogenlampen sinkt sofort ab, sobald die Heizleistung verringert wird. Die neben jeder Kochzone befindliche Restwärmeanzeige signalisiert auch nach Ausschalten des Heizelementes, dass die Temperatur noch über 60°C liegt. Vor der ersten Benutzung zu beachten Vor der ersten Benutzung zu beachten: Der für die Dichtungen verwendete Leim bildet während der Lagerung Fettspuren auf dem Glas. Wir empfehlen Ihnen, diese Spuren vor der Benutzung mit einem geläufigen Reinigungsprodukt (glanzbildende, nicht schleifende Creme) zu entfernen. Während den ersten Benutzungsstunden kann ein leichter Gummigeruch entstehen, der schnell verschwindet. 30 Inhalt Für den Benutzer bestimmter Abschnitt Beschreibung der Kochplatte ................................................................. 32-33 Bedienblende ........................................................................................... • Unterspannungsetzen ............................................................................. • Bedienung der Kochzonen ....................................................................... • Sicherheitsvorrichtungen ......................................................................... 34-36 34 35 36 Programmierung der Garzeit .................................................................. 37 Benutzung der Kochzonen ..................................................................... • Breschreibung der Kochzonen ................................................................. • Einstellung der Kochzonen ...................................................................... • Kochtöpfe ................................................................................................ 38 38 38 38 Wartung und Vorsichtsmassnahmen ..................................................... 39 Technischer Abschnitt für den Installateur Allgemeine Empfehlunger ...................................................................... 40 Einbau ...................................................................................................... 40-41 Elektrischer Anschluß ............................................................................. 42-43 Indholdsfortegnelse ............... S. 44 Sommario ................................. P. 58 31 Beschreibung der Kochplatte HALORING 2 400 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W HALORING 1 800 W TSE 424 HALORING 2 400 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W QUICKRING 1 700 W TSE 414 QUICKRING 2 200 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W QUICKRING 1 700 W TSE 404 32 Beschreibung der Kochplatte Das Kochfeld TSE 404 ausgerüstet mit: • – – • – – zwei Halogen-Kohstellen mit kreisförmigen Lampen «Haloring » : hinten rechts eine Hochleistungskochstelle mit 2 400 W - Ø 210 mm vorne rechts, eine Kochstelle mit 1 800 W- Ø 180 mm. 2 Strahl-Kochstellen “ Quickring ”: hinten rechts eine Kochzone mit 1 400 W - Durchmesser 160 mm vorne links eine Kochzone mit 1 200 W- Durchmesser 145 mm. Das Kochfeld TSE 414 ausgerüstet mit: • – • – – – eine Halogen-Kohstellen mit kreisförmigen Lampen «Haloring » : hinten links eine Hochleistungskochstelle mit 2 400 W - Ø 210 mm 3 Strahl-Kochstellen “ Quickring ”: hinten rechts eine Kochzone mit 1 400 W - Durchmesser 160 mm vorne links eine Kochzone mit 1 200 W- Durchmesser 145 mm. vorne rechts, eine Kochzone mit 1 700 W- Ø 180 mm. Das Kochfeld TSE 414 ausgerüstet mit: • 4 Strahl-Kochstellen “ Quickring ”: – – – – hinten rechts eine Kochzone mit 1 400 W - Durchmesser 160 mm hinten links eine Kochzone mit 2 200 W Durchmesser 210 mm vorne rechts eine Kochzone mit 1 700 W, Durchmesser 180 mm vorne links eine Kochzone mit 1 200 W- Durchmesser 145 mm. Außerdem ist jedes Modell ausgerüstet mit : • • • • vier Zeitschaltern, mit denen für die Kochzonen einzeln oder gleichzeitig von Folientaste und Kochzone ist offensichtlich : Die Zeichnungen auf den Bedienungstasten und den Zeitschaltern entsprechen dem Muster der Kochzonen. Restwärme-Anzeigelampen am Rand jeder Kochzone. Selbst nach Beendigung des Garvorgangs leuchten diese Anzeigelampen weiter, solange die entsprechende Kochzone noch heiß ist (über 60°C) einer elektronischen Bedienblende mit Folientasten. Die Zugehörigkeit von Folientaste und Kochzone ist offensichtlich : Die Zeichnungen auf den Bedienungstasten und den Zeitschaltern entsprechen dem Muster der Kochzonen. einer Einschalt-Anzeigelampe. 33 Bedienblende Garzeit-Programmiertasten Zur (wahlweisen) GarzeitProgrammierung der Kochzonen Taste ON / OFF Zum Ein-und Ausschalten des Kochfelds Anzeigelampe ON / OFF Anzeigelampe leuchtet : das Kochfeld ist eingeschaltet Einschalttaste Zum Aktivieren der Bedienblende durch 2 Sekunden langes Drücken und zum (wahlweisen) Sperren derEinstellwerte Einschalt-Anzeigelampe Zur Bedienung der Kochzonen muß diese Lampe leuchten Bedienungstasten und Leuchtsäulen mit Graduierung zur Anzeige des Heizverlaufes 34 Bedienung Einschalten Das Kochfeld wird eingeschaltet, indem man den Finger 2 Sekunden auf die Taste legt. Die Bereitschafts-Anzeigelampe links von der Taste leuchtet auf. Anschließend wird die Bedienungsblende aktiviert, indem man 2 Sekunden die Taste drückt, die Anzeigelampe unmittelbar daneben leuchtet auf: die Kochzonen können nun bedient werden. Bedienung der Kochstellen Jede Kochstelle wird über eine zweiteilige Taste bedient • ein oberer Teil • ein unterer Teil Zum Inbetriebsetzen, der Kochstelle und Erhöhen der Heizleistung den Oberen Tastenteil der gewählten Kochstelle drücken. Die eingestellte Heizleistung hängt davon eb, wie lange man den Finger auf die Taste legt; sie wird mit großer Genauigkeit durch die Höhe der Leuchtsäule (Leuchtfeld)— 15 Einteilungen— sichtbar gemacht. Zum Reduzieren der Leistung den unteren Tastenteil drücken. Zum Ausschalten der Kochstelle: gleichzeitig den oberen und unteren Tastenteil drücken: die Kochstellenleistung gekit sogleich auf Null zurück, die Leuchtsäule erlischt; oder den unteren Tastenteil drücken: die Kochstellenleistung wird allmählich reduziert, in gleichem Masse wie die Leuchtsäule, die zum Schluss erlischt. 35 Bedienung Blockieren der Einstellwerte Um die Einstellwerte zu blockieren, wenn das Kochfeld in Betrieb ist, so daß keine versehentliche Änderung der Einstellungen auftreten kann (Kinder, Reinigung...) legt ; die Anzeigelampe links von der Taste erlischt. man nur den Finger auf die Taste Um die Heizgeschwindigkeit zu ändern oder den Kochvorgang absuschalten, braucht man nur 2 Sekunden die Taste drücken: die Bedienungen können erneut aktiviert werden. Sicherheitsvorrichtungen Zum Schutz der elektronischen Bauteile können mehrere Sicherheitsvorrichtungen aktiv werden. Wenn nach dem Einschalten des Kochfeldes 30 Sekunden lang keine der Tasten betätigt wird, erlischt die BedienungsKontrollampe: die Bedienblende ist ausgeschaltet Blinken Ein Gegenstand (Kochtopf, Deckel...), der länger als 10 Sekunden auf der Bedienungszone steht, kann ein Schallsignal, gefolgt von einem Blinken der 4 Leuchtsäulen auslösen; die Kontrollampe der Bedienblende erlischt, die in Betrieb befindliche (n) Kochzone (n) erlischt (erlöschen): • um das Schallsignal abzustellen, ist die Störungsursache zu beheben, • um das Blinken auszuschalten, 2 Sekunden lang die Taste drücken: die Kontrollampe der Bedienblende leuchtet auf (die Tasten der Kochzonen können erneut betätigt werden). Überhitzung Eine regelwidrige Benutzung des Kochfeldes verursacht eine Erhitzung der elektronischen Bauteile. Durch eine thermische Sicherheitsvorrichtung werden die beiden rechten Kochzonen vorübergehend unbenutzbar gemacht. Das Auslösen der Sicherheitsfunktion wird durch ein (raupenförmiges) Blinken der beiden unteren Leuchtsäulen angezeigt. Sobald die Temperatur wieder normal geworden ist, verschwindet das raupenförmige Blinkzeichen, und die erste Graduierung der beiden rechten Kochzonen blinkt auf. Dieses Blinkzeichen wird genauso abgeschaltet wie eine Kochzone: gleichzeitig die oberen und unteren Teile der beiden Tastenfelder drücken. Die beiden rechten Kochzonen können wieder verwendet werden. 36 Bedienung Programmierung der Garzeit Es ist möglich, für die Kochzonen einzeln oder gleichzeitig unterschiedliche Garzeiten - bis zu 3 Stunden - zu programmieren. Zunächst die Heizleistung festlegen, dann folgendermassen die Garzeit pro grammieren: · Die Programmiertaste drücken, die der gewünschten Kochzone entspricht (die entsprechende Anzeigelampe leuchtet auf); die Anzeige 0.00 erscheint: Die Programmierung erfolgt nach Stufen von jeweils l0 Sekunden zwischen 0.00 und 9.50 (0 bis 9.50 Min.), bzw. von jeweils 1 Minute zwischen 0.10 und 3.00 (10 Min. bis 3 Std.). · Den oberen Tastenteil der Kochzonen-Bedienungstaste drücken, bis die gewünschte Garzeit mit der entsprechenden Minuten- und Sekundenzahl erscheint. · Die gewünschte Programmierung durch erneutes Drücken auf die Programmiertaste bestätigen Die entsprechende Anzeigelampe leuchtet weiterhin und der Ablauf der gewünschten Garzeit setzt ein. Die abgelaufene Zeit wird von 3 Std. bis 10 Min. Minute um Minute und von 9.59 bis 0 Min. Sekunde um Sekunde angezeigt. Es ist möglich, für alle Kochzonen gleichzeitig verschiedene Garzeiten zu programmieren: In diesem Fall entspricht die angezeigte, abgelaufene Zeit der Kochzone, deren Anzeigelampe am stärksten leuchtet. Wenn die Garzeit abgelaufen ist, wird die betreffende Kochzone automatisch ausgeschaltet und die entsprechende Leuchtsäule gekit auf 0 zurück. Ein Schallsignal gibt en, daß die Garzeit abgelaufen ist. Wurde für eine weitere Kochzone eine Garzeit programmiert, so reicht es, auf den entsprechenden Zeitschalter zu drücken, damit der Stand der Garzeit dieser Kochzone angezeigt wird. 37 Benutzung der Kochzonen Die Strahl-Kochstellen enthalten runde Widerstände, deren Glühfäten zum Glühen gebracht werden. Die Sichtbarmachung ist langsamer als bei den Halogen-Kochstellen. Diese Kochstellen werden für Garvorgänge bei Flamme empfohlen. Einstellung der Kochstellen Die Strahl-Kochstellen werden über eine Mijotronic Regelung gesteuert. Die Kochstellen heizen nicht ständing, sondern in zudor festgelegten Sequenzen. Was ist Mijotronic ? Es ist ein automatisches Betätigsmodul mit 12 Stellungen, das die Dosierung der Energie auf Zeitbasis vornimmt. Die Vorteile sind zahlreicht. Sehr hohe Zuverlässigkeit, raschter Temperaturanstieg, regulierfeinheit. energiesparend ideal für eine Küche, die bei schwacher Hitze kochen lassen muß Sehr Stark (Steack, für Aufkochen...) Stark (Fisch, Pfannkuchen, Omelett...) Mittel - Schmoren (Nudeln und Reis nach Aufkochen, Kartoffeln, Rindfleisch in Gemüse, Blanquette, Gemüse, Obst, Suppen, Sauerkraut, Eintopf...) Kleine Flamme (Einkochen von Saucen, Rühreier, Warmhalten...) Sehr kleine Flamme (zerlassene Butter, zerlassene Schokolade...) Verwendbare Kochtöpfe Alle kochgeräte können benutzt werden. Wir empfehlen jedoch Töpfe mit dicken und sehr ebenem Boden—” Sandwich-Böden” aus Kupfer und Edelstahl oder gezogene Böden zum Beispiel— und raten, alle Gefässe mit rauhen Böden, eventuell Kratzer auf dem Glas verursachen können, nicht zu benutzen. Um einen hohen Leistungsgrad zu erreichen, muss der Topfdurchmesser zumindest dem Durchmesser der Heizzone auf dem Glas entsprechen. Erhebliche Stromersparnis und kürzere Kochzeiten werden somit erzielt. Auch wird empfohlen, Topf mit einem Deckel zu verwenden, um den Temperaturanstieg zu beschleunigen. 38 Wartung und Vorsichtsmassnahmen Wartung Das Kochfeld durch Drücken der Taste ausschalten. Sollten Sie während des Reinigungsvorgangs auf die ON/OFF-Taste gedrückt haben, schalten Sie das Kochfeld wieder aus. Das für die Kochzone verwendete Vitrokeramik-Glas ist glatt und poranfrei. Ausserdem ist es temperaturwechselbeständig (unempfindlich gegenüber Temperaturunterschieden) und stossfest bei normalen Bestriebsbedingungen.Um alle diese Eigenschaften zu bewahren, empfehlen wir folgende Pflege: • Für die laufende Pflege wird die Kochplatte nur mit einem feuchten Schwamm abgewischt und mit einem Tuch getrocknet. Die verschmutzte Platte wird mit einem Pflegemittel abgerieben (Reinigungscreme ohne Schleifwirkung*), abspülen und trockenreiben. Ist die Platte sauber, wird ein flüssiges Produkt empfohlen: es hinterläßt einen unsichtbaren Film, der die Fläche bei eventuellem Überkochen schützt. Vorzugsweise reinigen, wenn das Gerät lauwarm oder kalt ist. • Tiefer liegender Schmutz wird mit einem Schaber (Rasierklinge) entfernt. Sofort reinigen und nicht warten, bis das Gerät abgekühlt ist, damit der Schmutz nicht einbrennt. Die Verwendung eines mit Seifenwasser getränkten Edelstahldrahtschwammes führt zu ausgezeichneten Ergebnissen. Die Kochplatte immer sorgfältig mit klarem Wasser nachspülen und trockenwischen: Rückstände der Pflegemittel können bei dem nächsten Garvorgang einbrennen. Vorsichtsmassnahmen Niemals Schleifmittel, auch keine milden Schleifmittel, verwenden. Es würden unauslöschbare Kratzer entstehen. Es wird empfohlen, alles, was schmelzen könnte, von der Kochplatte fernzuhalten, beispielsweise Geganstände aus Plastik, Zucker oder stark zucker-haltige Produkte. Sollte zufällig etwas auf der Kochplatte geschmolzen sein, muss es sofort (bei noch warmer Oberfläche) mit einem Rasierklingenschaber entfernt werden, um Beschädigungen der Oberfläche zu vermeiden. Das Kochfeld darf nur zum Kochen benutzt werden. Bitte nichts darauf abstellen, wenn das Kochfeld nicht benutzt wird. Das Kochfeld nicht als Ablageplatte (Geschirr, Kochtöpfe, Lappen...) oder als Schneiborett benutzen. Aluminiumverpackungen, Alu-Folie oder Gefäße aus Kunststoff dürfen nicht auf die noch heißen oder warmen Flächen abgelegt oder abgestellt werden. Die auf unsachgemässe Benutzung der Arbeitsplatte zurückzuführenden Beschädigungen unterliegen nicht der Garantie. Hinweis Sollte auf der Glasoberfläche ein Sprung auftreten, muss das Gerät sofort abgeschaltet werden. * Ceraclen 39 Technischer abschnitt für den installateur Diese Beschreibung sollten Sie unbedingt aufmerksam lesen, denn sie entlhält wesentliche Anweisungen zur Gewährleistung der Sicherheit bei Installierung. Empfehlungen • Nach dem Auspacken nachprüfen, ob das Gerät unbeschädigt ist. Im Zweifelsfall vor der Benutzung einen Fachmann zu Rate ziehen. Verpackungselemente (Plastikhüllen, Styropor, Schraubeu, usw.) können für Kinder gefährlich sein und müssen daher aus ihrer Reichweite entfernt werden.. • Die Installierung ist von einem qualifizierten Techniker und nach den Anleitungen des Herstellers auszuführen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die Personen, Tieren oder Gegenständen infolge einer unsachgemäßen Installierung des Gerätes entstehen. • Einbau Die Kochplatte wird durch einfaches Ausschneiden in eine Arbeitsplatte eingebaut. Jede Unterlage eignet sich dafür: es wird lediglich von gewissen Kunststoffarten abgeraten, bei denen einErwärmen von etwa 100°C zu Verformungen führen könnte. Zwischen der hinteren Schnittflächte der Kochplatte und der Hinterseite der Arbeitsfläche muss ein freier Raum vom 5 cm vorgesehen werden, um ein Verbrennen der Mauer oder der Rückwand zu vermeiden, vor allen Dingen wenn diese aus. Schichtstoff ist. Bei der Montage muss ganz besondere Sorgfalt auf die Dichtung rund um die Kochplatte verwendet werden, um Infiltrationen in das darunter befindliche Element zu vermeiden. 40 595 48 15 0 51 0+ /- 1 49 1 X (CEI 335 2-6) Wird die Kochplatte über einem Backofen installiert, so muß um eine etwaige Überhitzung der elektronischer Bauteile der Platte zu vermeiden - unbedingt ein 560 mm breiter und 8 mm hoher Abstand zwischen dem oberer Beschlag des Ofens und der Arbeitsplatte vorgesehen werden. Sicherheitshinweis! Es ist unbedingt darauf zu achten, daß kein Geschirrspüler unter das Kochfeld installiert wird. 40 8 mm /0+ 56 Was ist bei der Befestigung des Kochfelds zu beachten? Sehr wichtig Es ist unbedingt notwendig, die Vitrokeramik-Kochplatte auf eine hundertprozentig ebene Auflagefläche einzubauen. Die durch unsachgemässe Befestigung hervorgerufenen Verformungen können die Eigenschaften der Kochplatte und ihre Leistungen beeinträchtigen und verschlechtern. Es muss unbedingt nach den nebenstehend angegebenen Massen ausgeschnitten werden. Die Befestigungsfedern sind mit Torx-Schrauben befestigt. Um das Kochfeld auszubauen, sind entweder die beiden vorderen oder die beiden hinteren Schrauben loszuschrauben. Daher müssen alle Schrauben unbedingt zugänglich bleiben Montieren der "hinteren Federn" VORDERSEITE DES KOCHFELDS BEFESTIGUNG HINTEN LINKS BEFESTIGUNG HINTEN RECHTS 30 40 Arbeitsfläche KOCHFELD IN UMGEKEHRTER LAGE BEFESTIGUNG VORDERSEITE LINKS BEFESTIGUNG VORDERSEITE RECHTS EINBAU DER DICHTUNG VORDERSEITE / HINTERSEITE RECHTS / LINKS SCHAUMSTOFF 5x8 mm 41 Elektrischer Anschluß • Die elektrische Sicherheit des Gerätes kann nur gewährleistet werden, wenn es fachgerecht und gemäß den geltenden Normen der elektrischen Sicherheit an die Erdungsvorrichtung angeschlossen wird. Der Hersteller haftet in keinem Fall für Schäden, die auf eine mangelhafte Erdungsvorrichtung zurückzuführen sind. • Vor dem Anschließen des Gerätes überprüfen, ob die angegebenen technischen Merkmale (vorhandenen elektrischen Leiter, Schutzorgane und Steckdosen) mit den Daten der vorhandenen Elektroausrüstung übereinstimmen. • Wichtige Hinweise Ihr Kochfeld wird mit einem speziellen SCHOLTES-Anschlußkabel geliefert. Im Fall der Beschädigung dieses Kabels darf es nur durch einen anerkannten Techniker ersetzt werden. Vor jedem Eingriff unbedingt den Netzanschluß des Gerätes herausziehen. Beschreibung der Schaltungen - Die Dräht an Ihrer Installation feststecken; dabei auf di Übereinstimmung der Farben zwischen Drähten und Schaltungen achten. Schwarz Schwarz Grün / Geld Blau L1 L2 Erde Phase 1 N Phase 2 Nulleiter Braun Schwarz Schwarz Grün / Geld Zweiphasige Schaltung Blau Bruin Phase N L Erde Nulleiter Die beiden schwarzen Drähte für die Phase durschalten Einphasige Schaltung 42 • • • Sie können das Gerät auf zwei verschiedene Weisen anschließen: über eine Steckdose, eine in dem betreffenden Land amtlich zugelassene Steckdose benutzen. Keine Adapter, Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel verwenden. über eine Abzweigdose, bei der Installierung muß ein mehrpoliger Schalter vorhanden sein, der einen Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten aufweist. ES IST DARAUF ZU ACHTEN, DALL DAS GERÄT VOR JEDEM EINGRIFF VOM NETZ GETRENNT WIRD. Elektrischer Anschluss N L NOIR BR BL Netzspannung Frequenz FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LURE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-DK-FI Sicherungen 20 A* 230V-1+N~50 Hz L2 L1 NOIR L1 L2 NOIR BR BL N BR BL FR-BE-NO 20 A* 230V-2~50 Hz FR-BE-CH-DE-AT-ES-IL-IT-NZ-PT-MALU-SE-IS 16 A* 400V2+N~50 Hz L1 L3 L2 NOIR L1 BR BL L2 N 1 N 2 NOIR FR-BE-NO 20 A* 230V3~50 Hz NL 16 A* BR BL 230V2+2-N~50 Hz N L NOIR BR BL CY-AU-NZ-KW-MT 240V-1+N~50 Hz TSE424/414 : 25 A* TSE 404 : 20 A* NOIR:Schwarz, BR:Braun, BL:Blau * Anwendung des Simultaneitätskoeffizienten gemäß der Norm EN 335-2-6/1990 CE Richtlinien : Ö Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 89/336 hinsichlich der Eindämmung elektromagnetisch Störungen Ö DBT: 73/23 Beides abgeändert gemäß der Richtlinie 93/68/EU 43 De har netop købt en glaskeramisk kogeplade med halogenkogezoner og/eller strålekogezoner. Herved kan De få nytte af de fire væsentlige fordele ved tilberedning med halogen. · Ydeevne - De infrarøde stråler sikrer øjeblikkelig overførsel af varmen. Den hurtige temperaturstigning og den lave termiske inerti fra halogenkogezonerne giver fleksible indstillingsmuligheder. · Komfort - Tilberedning af mad på en halogenkogeplade giver samme høje visuelle komfort som ved brug af gaskogeplader. Lampernes lysstyrke svarer til en gasflammes størrelse og lyssøjlens højde svarer til varmeeffekten. · Æstetisk design - Den helt glatte overflade giver mulighed for fuldstændigt at integrere kogepladen i køkkenbordet. · Brugervenlig - Halogenlampernes temperatur falder med det samme, når varmeeffekten nedsættes. En restvarmeindikator ved siden af hver kogezone viser, når temperaturen er over 60°C, selv efter at kogezonen er slukket. Advarsel før ibrugtagning af kogepladen første gang Den lim, der bruges til tætningslisten, giver under opbevaringen fedtede striber på glasset. Det anbefales at fjerne disse striber, før kogepladen tages i brug, ved hjælp af et almindeligt rengøringsmiddel (en pudsecreme, der ikke ridser). I løbet af de første timer kogepladen bruges, frigives en lugt af gummi, som dog hurtigt ophører. 44 Indholdsfortegnelse Til brugeren Beskrivelse af kogepladen ...................................................................... 46-47 Betjeningstaster ...................................................................................... • Tænde kogepladen .................................................................................. • Indstilling af kogezoner ............................................................................ • Sikkerhedsanordninger ............................................................................ • Programmering ........................................................................................ 48-49 48 48 48-49 49 Brug af kogezonerne ............................................................................... • Beskrivelse af kogezonerne ..................................................................... • Indstilling af kogezoner ............................................................................ • Brugbart kogegrej .................................................................................... 50-51 50 50 51 Vedligeholdelse og forholdsregler for brug .......................................... 52 Til installatøren Henstillinger ............................................................................................. 53 Indbygning ............................................................................................... 53-54 Elektrisk tilslutning ................................................................................. 55-56 Sommario ................................. P. 58 45 Beskrivelse af kogepladen HALORING 2 400 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W HALORING 1 800 W TSE 424 HALORING 2 400 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W QUICKRING 1 700 W TSE 414 QUICKRING 2 200 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W QUICKRING 1 700 W TSE 404 46 Beskrivelse af kogepladen Kogepladen TSE 424 er udstyret med følgende kogezoner: • – – • – – To "Haloring" halogenkogezoner med cirkelformede rør: bagerst til venstre en supereffektiv kogezone på 2400 W - Ø 210 mm forrest til højre en kogezone på 1800 W - Ø 180 mm. To "Quickring" kogezoner med strålevarme: bagerst til højre en kogezone på 1400 W - Ø 160 mm forrest til venstre en kogezone på 1200 W - Ø 145 mm Kogepladen TSE 414 er udstyret med følgende kogezoner: • – • – – – En "Haloring" halogenkogezone med cirkelformet rør: bagerst til venstre en supereffektiv kogezone på 2400 W - Ø 210 mm Tre "Quickring" kogezoner med strålevarme: bagerst til højre en kogezone på 1400 W - Ø 160 mm forrest til venstre en kogezone på 1200 W - Ø 145 mm forrest til højre en kogezone på 1700 W - Ø 180 mm Kogepladen TSE 404 er udstyret med følgende kogezoner: • – – – – Fire "Quickring" kogezoner med strålevarme: bagerst til venstre en kogezone på 2200 W - Ø 210 bagerst til højre en kogezone på 1400 W - Ø 160 mm forrest til højre en kogezone på 1700 W - Ø 180 mm forrest til venstre en kogezone på 1200 W - Ø 145 mm Alle modeller har endvidere følgende udstyr: • • • • Fire timere, så hver enkelt kogezone kan programmeres individuelt, eller alle fire kogezoner kan programmeres samtidigt med forskellig varighed på op til 3 timer. Restvarmeindikatorer lige ved siden af kogepladen. Selv når kogepladen er slukket, forbliver kontrollampen tændt og viser, at den pågældende kogeplade stadig er varm, dvs. at temperaturen overstiger 60°C. Et elektronisk betjeningspanel med berøringsfølsomme taster. Hver tast styrer en bestemt kogezone, som er tydeligt aftegnet. Betjeningstasternes og timernes symboler svarer til kogezonernes aftegninger. En kontrollampe for tændt kogeplade. 47 Elektronisk betjeningspanel Taster til programmering af tilberedningstiden Til programmering af tilberedningstiden (valgfri) Tænd/Sluk-tast Til at tænde og slukke kogepladen Kontrollampe for tændt kogeplade Tændt kontrollampe: Kogepladen er tændt. Oplåsningstast Tryk på tasten i 2 sekunder for at aktivere betjeningspanelet og eventuelt fastlåse referenceværdierne. Kontrollampe for oplåsning Kontrollampen skal være tændt, for at kogezonerne kan betjenes. Betjeningstaster og gradinddelte lyssøjler viser varmeeffekten. 48 Betjeningstaster Tænde kogepladen Kogepladen tændes ved, at man rører tasten med fingeren. Kontrollampen for tændt kogeplade, der sidder til venstre for tasten, tænder. Aktiver derefter betjeningspanelet ved at trykke på tasten ) i 2 sekunder. Derved tænder kontrollampen ved siden af tasten. Nu kan kogezonerne betjenes. Betjening af kogezoner Hver kogezone betjenes ved hjælp af en tast, der er delt i to dele: • en øvre del • en nedre del Tryk på den øverste del af den tast, der svarer til den ønskede kogezone, for at tænde kogezonen og forøge varmeeffekten. Den valgte varmeeffekt er proportionel med den tid, som fingeren rører ved tasten og vises med stor nøjagtighed på lyssøjlen (15 gradinddelinger). Tryk på tastens nederste del for at formindske varmeeffekten. Tryk kort på tastens nederste del for hurtigt at indstille varmeeffekten på maksimum. Lyssøjlens 15 graddinddelinger oplyses med det samme, hvilket viser, at kogezonen fungerer med 100%. Tryk samtidig på tastens øverste og nederste del for at slukke kogezonen. Kogezonens varmeeffekt vender øjeblikkeligt tilbage til nul, og lyssøjlen slukker. ELLER Tryk på tastens nederste del, hvilket får kogezonens varmeeffekt til at formindskes gradvist samtidig med lyssøjlen, indtil den slukker. Låsning af betjeningstasterne Når kogepladen er tændt, kan man låse betjeningstasterne, så indstillingerne ikke kan ændres ved utilsigtet berøring (børn, rengøring, mv.). Rør ved tasten , med fingeren, hvorefter kontrollampen ved siden af tasten slukker. Tryk i 2 sekunder på tasten for at ændre varmeeffekten eller slukke kogezonen. Betjeningstasterne kan herefter aktiveres på ny. Sikkerhedsanordninger Flere forskellige sikkerhedsanordninger kan aktiveres for at beskytte kogepladens elektroniske komponenter. Når betjeningspanelet er låst op, slukker kontrollampen for oplåsning af betjeningspanel, og kogepladen låses, hvis ingen af betjeningstasterne har været aktiveret i 30 sekunder. 49 Betjeningstaster Blinkende betjeningstaster Hvis en genstand (gryde, kniv, el. lign.) ligger på betjeningspanelet i mere end 10 sekunder, kan det fremkalde en biplyd efterfulgt af de 4 lyssøjlers blinken. Betjeningspanelets kontrollampe slukker, og den eller de kogezoner, som er tændt, slukker. • Fjern årsagen til driftsforstyrrelsen for at slukke biplyden. • Tryk på tasten i 2 sekunder, for at få lyssøjlerne til at holde op med at blinke. Betjeningspanelets kontrollampe tænder, og kogezonernes taster kan igen aktiveres. Overophedning Længere tids brug af kogepladen kan forårsage overophedning af de elektroniske komponenter. Hvis det sker, sænker termosikringen automatisk varmeeffekten til position 3 for kogezonerne i højre side. Denne sikring vises ved, at lyssøjlerne gradvist begynder at blinke. Når temperaturen igen er blevet nor mal, forsvinder niveauinddelingen. Varmeeffekten forbliver lav, og kogezonerne kan igen bruges ved en højere varmeeffekt, hvis det er påkrævet. Programmering af tilberedningstid Kogezonerne kan programmeres individuelt, eller alle fire kogezoner kan programmeres samtidigt med forskellig varighed på op til 3 timer. Programmer tilberedningstiden på følgende måde efter først at have valgt varmeeffekten: • Tryk på den programmeringstast, der svarer til den pågældende kogezone, hvorefter den tilsvarende kontrollampe blinker, og 0.00 vises på displayet. Indstillingen sker med 10 sekunders interval fra 0.00 til 9.50 (9 min. 50 sek.), og derefter med 1 minuts interval fra 0.10 til 3.00 (10 min. til 3 timer). • Tryk på betjeningstastens øverste del for den pågældende kogezone, indtil den ønskede tilberedningstid opnås. Den valgte tilberedningstid i minutter og sekunder vises på displayet. • Godkend programmeringen ved at trykke endnu en gang på programmeringstasten. Den tilsvarende kontrollampe forbliver tændt, og nedtællingen begynder med det samme, indtil tilberedningstiden er slut. Nedtællingen vises med et minuts interval fra 3 timer til 10 minutter og med 1 sekunds interval fra 9 minutter 59 sekunder til 0. Alle kogezoner kan programmeres samtidigt og til forskellige varigheder. Den nedtælling, der vises, svarer til den kogezone, der vises af den stærkest lysende kontrollampe. Når tilberedningstiden er slut, annulleres varmeeffekten automatisk for den pågældende kogezone, og lyssøjlen viser 0. Et lydsignal angiver, at tilberedningstiden er slut. Hvis to kogezoner er programmeret, skal man blot trykke på den timer, der svarer til den anden kogezone, for at se denne nedtælling. 50 Brug af kogezonerne ”Haloring” halogen-kogezonerne består af et cirkelformet kvartsrør, som ”beskytter” tungstenstråden ved hjælp af en halogengas og et cirkelformet varmelegeme. Kogezonerne har øjeblikkelig visning og yder med det samme den valgte varmeeffekt. Brug af disse kogezoner anbefales ved tilberedning af retter, der skal steges, og hurtig opvarmning af mindre portioner. ”Quickring” kogezonerne med strålevarme indeholder cirkelformede varmelegemer, hvis varmetråd bliver rød. Visningen sker mindre hurtigt end ved halogenkogezonerne. Disse kogezoner anbefales til retter, der skal koges langsomt. Indstilling af kogezoner Halogenkogezonerne og strålekogezonerne betjenes med en berøringsfølsom tast med 15 indstillinger, der sikrer en energidosering, der er baseret på tid. Kogezonerne varmer ikke kontinuerligt, men i forudbestemte sekvenser. Dette giver mange fordele, såsom stor driftssikkerhed og hurtig temperaturstigning. Finindstillingen er perfekt til tilberedning ved svag varme og ved langsom tilberedning. Meget kraftig varme (steaks, bringe væsker i kog, mv.) Kraftig varme (fisk, omelet) Middel varme – Småkogning (pasta og ris efter opkogning, kartofler, pot-au-feu, kalvefrikassé, grøntsager, frugt, suppe, surkål, kogt svine- eller oksekød med forskellige grøntsager). Svag varme (indkogning af sauce, røræg, varmholdelse af en ret). Meget svag varme (smelte smør, chokolade, mv.) Brugbart kogegrej Alt kogegrej kan i princippet anvendes. Det anbefales dog at benytte gryder og pander med en tyk og meget flad bund, en såkaldt sandwich-bund, i kobber eller rustfrit stål eller med høj bund. Undgå at bruge gryder og pander med ru bund, som kan ridse kogepladens glasoverflade. Kogegrejets diameter bør svare til kogezonens aftegning på glaspladen for at opnå den bedste ydeevne. Dette giver energibesparelse og hurtigere tilberedningstid. Det anbefales ligeledes at lægge låg på gryder og pander, for at temperaturstigningen sker hurtigere. 51 Vedligeholdelse og forholdsregler for brug Vedligeholdelse af glasoverfladen Sluk for kogepladen ved at trykke på tasten . Hvis man under rengøring af kogepladen kommer til at trykke på Tænd/Sluk-tasten, skal man hurtigt slukke kogepladen igen. Den glaskeramiske overflade, der bruges til opvarmning, er glat og uden porer og endvidere modstandsdygtig over for varmestød, dvs. at den ikke er følsom over for temperaturforskelle, samt mekaniske slag under normale anvendelsesforhold. Det anbefales at vedligeholde kogepladen på følgende måde, for at den bevarer alle sine egenskaber. • Daglig vedligeholdelse: Tør kogepladen af med en fugtig klud, og tør efter med et stykke køkkenrulle. Hvis kogepladen er tilsmudset, kan man bruge et velegnet rengøringsmiddel på den glaskeramiske* overflade og derefter skylle og tørre efter. Når kogepladen er ren, kan man bruge et vedligeholdelses- og beskyttelsesmiddel, som efterlader et usynligt lag, der beskytter overfladen i tilfælde af overkog. Rengør kogepladen, når den er afkølet. • Brug den skraber, der følger med kogepladen, til at fjerne indkogte pletter (barberblad). Fjern pletten hurtigst muligt uden at vente på, at kogepladen afkøles, for at undgå, at pletterne gror fast. Brug en svamp i rustfri stål, der er specielt beregnet til glaskeramiske kogeplader. Væd svampen i sæbevand for at opnå de bedste resultater. Husk altid at skylle efter med rent vand og tørre kogepladen helt. Alle rester fra rengøringsmidler kan koge fast, næste gang kogepladen bruges. Forholdsregler for brug Brug aldrig skurende eller korrosive rengøringsmidler, såsom spray til grill eller ovne, plet- og rustfjerner, skurepulver eller svampe med en skurende overflade. Selv om disse er bløde, kan de ridse kogepladen. Det anbefales at holde alle genstande, der kan smelte, såsom genstande i plast, sukker eller stærkt sukkerholdige genstande, på afstand af kogepladen. I tilfælde af overløb på kogepladen skal pletterne fjernes øjeblikkeligt, mens overfladen stadig er varm, med en velegnet skraber, for at undgå at kogepladen bliver ødelagt. Kogepladen må kun anvendes til madlavning. Henstil aldrig genstande på kogepladen. Brug aldrig kogepladen som fralægningsplads til f.eks. knive, gryder, klude, mv., eller som skærebræt. Aluminiumsemballager og –papir samt plastbeholdere må aldrig stilles på en varm eller lun overflade. Ødelagte kogeplader som følge af forkert brug er ikke dækket af garantien. Advarsel • • Afbryd straks kogepladen fra strømforsyningen, hvis der kommer en revne i glaspladen. Se aldrig direkte på kogezonernes halogenrør. * Vi anbefaler at bruge Vitroclen-produkter. 52 Til installatøren Læs nøje denne del af brugsanvisningen, som indeholder meget vigtige instruktioner vedrørende sikker installation af kogepladen. Henstillinger • Installationen skal foretages i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger og af en kvalificeret tekniker. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for skader, der sker, på personer, dyr eller genstande som følge af ukorrekt installation af apparatet. • Pak apparatet ud, og kontroller, at det er i korrekt stand. Emballagen (plastikposer, polystyrenfyld, skruer, mv.) skal opbevares utilgængeligt for børn, da de kan være farlige. Indbygning Kogepladen kan indbygges i køkkenbordet ved at man laver en udskæring. De fleste materialer kan anvendes, dog ikke visse plastmaterialer, idet en opvarmning til ca. 100°C risikerer at ødelægge dem. Der skal være 5 cm afstand mellem udskæringens bagerste kant og bordpladens bagerste kant for at undgå, at væggen eller bagbeklædningen brænder, specielt hvis beklædningen er i laminat. Møbler, der er højere end kogepladen, må ikke opsættes ved siden af apparatet. 595 40 48 15 0 51 /- 56 0+ /- 1 + 90 1 4 Hvis kogepladen er installeret over en ovn, skal der være et mellemrum mellem ovnens øverste beklædning og køkkenbordets underside på 560 mm i bredden og 8 mm i højden for at undgå opvarmning af kogepladens elektroniske komponenter. Der bør ikke installeres en opvaskemaskine under kogepladen. Hvis det ikke kan undgås, skal der laves en vandtæt adskillelse mellem de to apparater. 8 mm Type X indbygning (CEI 335-2-6) 53 Hvordan fastgøres kogepladen? Meget vigtigt: Det er påkrævet, at den glaskeramiske kogeplade fæstnes på en helt plan støtteflade. Deformationer, der skyldes ukorrekt fastspænding, risikerer at ændre kogepladens specifikationer samt dens ydeevne. Vær især opmærksom på, at tætningslisten omkring kogepladen monteres rigtigt, for at undgå infiltrationer i indbygningselementet. De 4 fastspændingsfjedre skrues på med 4 Torx-skruer. Løsn de 2 Torx-skruer foran eller de 2 Torx-skruer bag på kogepladen, når den skal afmonteres. Derfor er det vigtigt, at de 4 skruer altid er let tilgængelige. MONTERING AF "BUNDFJEDRENE" KOGEPLADENS FORRESTE KANT KOGEPLADEN SET NEDEFRA FASTSPÆNDING FORAN TIL VENSTRE FASTSPÆNDING FORAN TIL HØJRE MONTERING AF TÆTNINGSLISTEN FOR / BAG HØJRE / VENSTRE SKUMGUMMI 5x8 mm 54 BORDPLADE 30 FASTSPÆNDING BAGERST TIL HØJRE 40 FASTSPÆNDING BAGERST TIL VENSTRE Elektrisk tilslutning • Apparatets elektriske sikkerhed er kun garanteret, hvis apparatet er korrekt tilsluttet jordforbindelsen i overensstemmelse med gældende elektriske sikkerhedsnormer. Fabrikanten kan under ingen omstændigheder betragtes som værende ansvarlig for skader, der opstår, som følge af ukorrekt jording. • Før apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at kogepladens tekniske specifikationer, der er anført på typeskiltet, stemmer overens med netinstallationens tekniske specifikationer, hvad angår ledernes tværsnit samt beskyttelsesanordninger, der skal kunne tåle apparatets maksimale ydeevne. Overhold ledningernes farvekoder og sammenkoblinger. • Vigtige bemærkninger Kogepladen leveres med en tilslutningsledning, der er specielt for SCHOLTES. Hvis denne ledning er ødelagt, må den kun udskiftes af en autoriseret SCHOLTES forhandler. Før der udføres arbejde på kogepladen, skal den være afbrudt netstrømmen. Beskrivelse af sammenkoblinger - Tilslut netinstallationens 5 ledninger, idet ledningernes farvekoder og sammenkoblinger overholdes. Sort Sort Grøn / Gol Blå Sort Grøn/ Gul Blä Brun N L Sammenkobl de 2 sorte ledninger for fasen Jord Fase Tofaset forbindelse Sort Neutral L1 L2 Jord Fase 1 N Fase 2 Neutral Brun Enfaset tilslutning 55 • • • Kogepladen kan tilsluttes på to måder: enten direkte til en stikkontakt. Brug en stikkontakt, der er godkendt i brugslandet, og som er tilgængelig, hvis det skulle blive nødvendigt. Brug af adaptere, dobbeltstik og forlængerledninger er ikke tilladt. eller via en tilslutningsdåse, hvis apparatet er fast tilsluttet. I dette tilfælde skal der bruges en flerpolet afbryder, der i givet fald er tilgængelig, med mindst 3 mm brydeafstand i alle poler. APPARATET MÅ IKKE TÆNDES, FØR DET ER JORDET. Elektriske tilslutninger N L NOIR Spænding Frekvens FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LURE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-DK-FI BR BL Sikringer 20 A* 230V-1+N~50 Hz L2 L1 NOIR L1 L2 NOIR BR BL N FR-BE-NO 20 A* 230V-2~50 Hz FR-BE-CH-DE-AT-ES-IL-IT-NZ-PT-MALU-SE-IS BR BL 16 A* 400V2+N~50 Hz L1 L2 NOIR L1 L3 BR BL L2 N 1 N 2 NOIR BR BL N L NOIR BR BL FR-BE-NO 20 A* 230V3~50 Hz NL 16 A* 230V2+2-N~50 Hz CY-AU-NZ-KW-MT 240V-1+N~50 Hz TSE424/414 : 25 A* TSE 404 : 20 A* N:SORT, BR:BRUN, BL:BLÅ * Der skal tages højde for simultaneitetsfaktoren i overensstemmelse med normen EN 335-2-6 CE-MÆRKNING i overensstemmelse med følgende direktiver: Ö EMC: CEE 89/336 Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet Ö DBT: 73/23 Ovenstående direktiver er blevet ændret ved direktiv 93/68/EØF. 56 57 Il prodotto da Lei acquistato è un piano in vetroceramica con zone di cottura ad elementi alogeni e/o radianti. Anche Lei potrà così avvalersi delle principali prerogative della cottura alogena: · Le prestazioni - L'irradiazione infrarossa assicura una trasmissione immediata del calore. Il tempo di riscaldamento estremamente rapido e la scarsa inerzia termica degli elementi alogeni consentono una notevole flessibilità di impiego. · Il confort - La cottura alogena permette di ritrovare il confort visivo della cottura a gas. La luminosità delle lampade - proprio come la lunghezza di una fiammata - e l'altezza della colonna luminosa corrispondono all'intensità dell'azione riscaldante. · L'estetica - La superficie perfettamente liscia permette una integrazione perfetta nel piano di lavoro. · La praticità - La temperatura delle lampade alogene scende istantaneamente non appena si riduce la potenza di riscaldamento. Una spia di calore residuo posta accanto a ciascuna zona di cottura indica, anche dopo lo spegnimento dalla zona, che la temperatura è ancora superiore a 60 °C. Primo utilizzo del piano di cottura La colla utilizzata per le guarnizioni deposita, durante l'immagazzinamento del prodotto, alcune tracce di grasso sul vetro. È opportuno che questi residui vengano rimossi prima di mettere in funzione l'apparecchio, utilizzando un normale prodotto detergente non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile che venga avvertito un odore di gomma, che comunque scomparirà presto. 58 Indice Informazioni riservate all'utente Descrizione del piano di cottura ............................................................ 60-61 Comandi ................................................................................................... · Accensione del piano cottura ................................................................... · Regolazione delle zone di cottura ............................................................ · Dispositivi di sicurezza ............................................................................ · Programmazione ..................................................................................... 62-64 63 63 64 64 Uso delle zone di cottura ........................................................................ · Descrizione delle zone di cottura ............................................................. · Regolazione delle zone di cottura ............................................................ · Uso di recipienti ....................................................................................... 65 65 65 65 Manutenzione e accorgimenti utili ......................................................... 66 Informazioni tecniche riservate all'installatore Importanti raccomandazioni ................................................................... 67 Installazione dei forni da incasso ........................................................... 67-68 Collegamento elettrico ............................................................................ 69-70 59 Descrizione del piano di cottura HALORING 2 400 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W HALORING 1 800 W TSE 424 HALORING 2 400 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W QUICKRING 1 700 W TSE 414 QUICKRING 2 200 W QUICKRING 1 200 W QUICKRING 1 400 W QUICKRING 1 700 W TSE 404 60 Descrizione del piano di cottura Il piano di cottura TSE 424 è dotato di: • – – • – – due elementi riscaldanti alogeni a lampade circolari "Haloring": zona posteriore sinistra, un elemento superpotente da 2400 W, Ø 210 mm zona anteriore destra, un elemento da 1800 W, Ø 180 mm. due elementi radianti "Quickring": zona posteriore destra, un elemento da 1400 W, Ø 165 mm. zona anteriore sinistra, un elemento da 1200 W, Ø 145 mm. Il piano di cottura TSE 414 è dotato di: • – • – – – un elemento riscaldante alogeno a lampade circolari "Haloring": zona posteriore sinistra, un elemento superpotente da 2400 W, Ø 210 mm tre elementi radianti "Quickring": zona posteriore destra, un elemento da 1400 W, Ø 160 mm zona anteriore sinistra, un elemento da 1200 W, Ø 145 mm zona anteriore destra, un elemento da 1700 W, Ø 180 mm. Il piano di cottura TSE 404 è dotato di: • – – – – quattro elementi radianti "Quickring": zona posteriore sinistra, un elemento da 2200 W, Ø 210 mm zona posteriore destra, un elemento da 1400 W, Ø 160 mm. zona anteriore destra, un elemento da 1700 W, Ø 180 mm zona anteriore sinistra, un elemento da 1200 W, Ø 145 mm. Ogni modello è inoltre dotato di: • • • • quattro contaminuti che permettono di programmare le zone di cottura separatamente o simultaneamente e per durate diverse, fino a un massimo di 3 ore. spie di calore residuo poste accanto a ciascuna zona di cottura. Le spie rimangono accese anche dopo lo spegnimento, per indicare che la zona di cottura corrispondente è ancora calda, a una temperatura superiore a 60 °C. un pannello di comandi elettronici a sfioramento. L'abbinamento fra i comandi e le zone di cottura è evidente: i disegni dei tasti di comando e dei contaminuti sono infatti una riproduzione dei disegni delle zone di cottura. una spia di accensione elettrica. 61 Pannello di controllo elettronico Tasti di programmazione di una durata di cottura Per programmare la durata di cottura (opzionale) delle zone di cottura Tasto di accensione elettrica Per inserire o disinserire elettricamente il piano cottura Spia di alimentazione elettrica Spia accesa: il piano di cottura è elettricamente inserito Tasto di sblocco Per attivare il pannello di controllo premendo per 2 secondi e per bloccare (opzionale) le impostazioni Spia di sblocco Per poter attivare le zone di cottura, la spia deve essere accesa Tasti di comando e colonne luminose graduate che indicano la potenza di riscaldamento 62 Comandi Accensione del piano cottura L'accensione del piano cottura avviene agendo sul tasto . La spia di accensione elettrica che si trova a sinistra del tasto si accende. , la spia Attivare il pannello di controllo tenendo premuto per 2 secondi il tasto posta accanto al tasto si accende: a questo punto le zone di cottura possono essere attivate. Funzionamento delle zone di cottura Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite un tasto composto da due parti: • una parte superiore • una parte inferiore Per mettere in funzione una zona di cottura e aumentarne la potenza di riscaldamento, premere la parte superiore del tasto corrispondente alla zona di cottura scelta. La potenza applicata è direttamente proporzionale alla durata della pressione esercitata sul tasto ed è visualizzata con precisione dall'altezza della colonna luminosa (scala graduata a 15 livelli). Per ridurre la potenza, premere la parte inferiore del tasto. Per applicare rapidamente la massima potenza premere brevemente la parte inferiore del tasto: i 15 livelli della scala graduata si illuminano immediatamente (la zona cottura è a pieno regime di funzionamento). Per spegnere la zona di cottura,premere contemporaneamente la parte superiore e quella inferiore del tasto: la potenza della zona di cottura torna immediatamente a zero e la colonna luminosa si spegne; oppure premere la parte inferiore: la potenza della zona di cottura scende progressivamente, così come la colonna luminosa, fino allo spegnimento. Blocco dei comandi Quando il piano di cottura è in funzione, è possibile bloccare il pannello di controllo per evitare il rischio di modifiche fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.). È sufficiente agire sul tasto , la spia che si trova accanto al tasto si spegne. Per modificare la potenza di riscaldamento o interrompere la cottura, tenere premuto per 2 secondi il tasto : i comandi possono essere nuovamente attivati. Dispositivi di sicurezza Per la protezione dei componenti elettronici del piano cottura, è previsto l'intervento di diversi dispositivi di sicurezza. Una volta sbloccato il pannello di controllo, se nessun tasto viene azionato per un periodo di 30 secondi, la spia di sblocco si spegne: il piano di cottura si sblocca. 63 Comandi Segnalazioni lampeggianti Un oggetto (pentola, posata, ecc.) lasciato per oltre 10 secondi sull'area dei comandi può provocare l'emissione di un breve segnale acustico, seguita dall'accensione lampeggiante delle quattro colonne luminose; la spia del pannello di controllo si spegne, così come la zona o le zone di cottura eventualmente in funzione: • per far cessare il segnale acustico, rimuovere la causa del malfunzionamento, • per interrompere il lampeggiamento, tenere premuto per 2 secondi il tasto :la spia del pannello si illumina (i tasti delle zone di cottura possono essere nuovamente attivati). Surriscaldamento Un uso prolungato del piano di cottura può provocare il surriscaldamento dei componenti elettronici. Una protezione termica impone temporaneamente una potenza ridotta (posizione 3) sulle zone di cottura di destra. L'attivazione di questo dispositivo di protezione viene segnalata tramite il lampeggiamento delle colonne luminose. Una volta che la temperatura è tornata a livelli normali, il lampeggiamento scompare, la potenza rimane ridotta e, all'occorrenza, le zone di cottura possono tornare ad essere utilizzate a potenze più elevate. Programmazione di una durata di cottura È possibile programmare le zone di cottura separatamente o simultaneamente e per durate diverse, fino a un massimo di 3 ore. Dopo avere scelto la potenza di riscaldamento, impostare la durata di cottura nel modo seguente: • premere il tasto di programmazione corrispondente alla zona di cottura (la cui spia luminosa lampeggia); viene visualizzato 0.00: la regolazione avviene per unità di 10 secondi (per i primi 9 min. 50 sec.) e per unità di un minuto (da 10 min. a 3 ore). • premere la parte superiore del tasto di comando della zona di cottura fino a ottenere la durata di cottura desiderata. Vengono visualizzate le cifre in minuti e secondi. • confermare l'impostazione effettuata premendo una seconda volta il tasto di programmazione: la spia corrispondente rimane accesa: il conto alla rovescia del tempo di cottura ha inizio immediatamente, per concludersi alla fine della cottura. Il conto alla rovescia viene visualizzato di minuto in minuto (dalle 3 ore ai 10 min.) e di secondo in secondo (dai 09.59 min. a 0). È possibile programmare tutte le zone di cottura simultaneamente e per durate diverse: il conto alla rovescia che compare sul display corrisponde alla zona di cottura segnalata dalla spia più luminosa. Una volta trascorso il tempo impostato, la potenza della zona di cottura si annulla automaticamente e la colonna luminosa torna a 0. Un segnale acustico indica che la cottura è terminata. Nel caso in cui sia stata programmata una seconda zona di cottura, è sufficiente premere il contaminuti corrispondente per visualizzarne il relativo conto alla rovescia. 64 Uso delle zone di cottura Le zone di cottura alogene "Haloring" sono composte da un tubo circolare al quarzo al cui interno è presente un filamento di tungsteno "protetto" da un gas alogeno e da una resistenza circolare. Le zone di cottura garantiscono l'immediata visibilità del proprio stato di funzionamento e procurano un calore istantaneo. L'uso di queste zone di cottura è consigliato per la preparazione di alimenti da cucinare a fuoco vivo e il riscaldamento rapido di cibi di volume ridotto. Gli elementi radianti "Quickring" sono costituiti da resistenze circolari il cui filamento viene reso incandescente. A differenza delle zone di cottura alogene, questi elementi richiedono più tempo per diventare rossi e sono consigliati per le cotture a fuoco lento. Regolazione delle zone di cottura Gli elementi alogeni e gli elementi radianti vengono azionati tramite un tasto a sfioramento a 15 posizioni che garantisce la corretta erogazione di energia in base al tempo: l'azione riscaldante delle zone di cottura non è costante, ma scandita in sequenze prestabilite. I vantaggi di questa soluzione sono molteplici. Massima affidabilità, tempi di riscaldamento estremamente rapidi e accuratezza di regolazione, l'ideale per le cotture a fuoco molto basso di piatti particolarmente delicati. molto vivo (per cuocere bistecche, far bollire l'acqua, ecc.) vivo (pesce, omelettes, ecc.) medio - cotture a fuoco lento (pasta e riso dopo l'ebollizione, patate, carni lesse, blanquette, verdure, frutta, minestre, crauti, bollito con verdure, ecc.) basso (sughi da concentrare, uova strapazzate, mantenimento di una pietanza al caldo, ecc.) molto basso (burro fuso, cioccolato fuso, ecc.) Uso di recipienti Possono essere utilizzati tutti gli utensili da cucina. Si consiglia tuttavia l'uso di pentole con fondo piatto e di elevato spessore - fondi "sandwich" in rame e acciaio o fondi rettificati, ad esempio - e di evitare assolutamente recipienti dal fondo irregolare, che potrebbero provocare la rigatura del vetro. Per un buon rendimento dell'apparecchio, il diametro delle pentole deve essere adeguato (non inferiore) a quello della zona di cottura osservabile sul vetro. in questo modo si ottengono notevoli risparmi energetici e tempi di cottura più brevi. È inoltre preferibile utilizzare sempre recipienti con coperchio, per accelerare i tempi di riscaldamento. 65 Manutenzione e accorgimenti utili Pulizia del vetro Disinserire elettricamente il piano di cottura agendo sul tasto . Se durante la pulizia il tasto di accensione elettrica venisse azionato inavvertitamente, procedere immediatamente a disattivarlo. Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscaldante è perfettamente liscio e privo di porosità. Inoltre, nelle normali condizioni di impiego, esso è resistente sia agli urti termici (in quanto insensibile alle differenze di temperatura), sia agli urti meccanici. Ai fini del corretto mantenimento di tutte le proprietà del piano di cottura, si consiglia di procedere alla sua manutenzione nel modo seguente: • per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavarlo con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina. Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica*, sciacquare e asciugare. Una volta pulito, il piano può essere trattato con un prodotto specifico per la manutenzione e la protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni con l'apparecchio tiepido o freddo. • per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti servirsi dell'apposito raschietto (a lama di rasoio) fornito in dotazione. Intervenire non appena possibile, senza attendere che l'apparecchio si sia raffreddato, per evitare l'incrostazione dei residui. Eccellenti risultati si possono ottenere usando una speciale spugnetta in filo d'acciaio inossidabile per piani in vetroceramica, imbevuta di acqua e sapone. Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura. Alcuni utili accorgimenti Evitare rigorosamente l'uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni, gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: anche se delicati, possono graffiare la superficie irrimediabilmente. Si raccomanda di tenere a debita distanza dal piano di cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti di plastica, zucchero o prodotti con un elevato contenuto di zucchero. In caso di versamento sul piano di cottura, occorre rimuovere immediatamente (finché la superficie è ancora calda) la sostanza con un raschietto a lama di rasoio, per evitare di rovinare la superficie. Il piano deve essere utilizzato esclusivamente per operazioni di cottura. Non posare alcun oggetto sul piano mentre non viene utilizzato. Non utilizzare il piano come superficie di appoggio (per posate, pentole, strofinacci, ecc.), né come tagliere. Gli imballaggi in alluminio, la pellicola di alluminio, i recipienti in plastica non devono essere mai lasciati sulle superfici ancora tiepide o calde. Ogni danneggiamento del piano di cottura provocato da simili episodi di uso improprio si intenderà escluso dalla copertura della garanzia. Avvertenze • Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatura, scollegare immediatamente l'apparecchio. • Evitare di tenere lo sguardo fisso sulle lampade alogene delle zone di cottura. *Si raccomanda l'uso di prodotti Vitroclen 66 Informazioni tecniche riservate all'installatore Leggere attentamente le avvertenze contenute in questa sezione in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione. Importanti raccomandazioni • L'installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore da personale professionalmente qualificato. Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni causati a persone, animali o cose dovuti a una errata installazione dell'apparecchio. • Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, viti, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Installazione Il piano di cottura è destinato ad essere installato su un mobile da cucina tramite la semplice rimozione del vano corrispondente. L'incasso può essere eseguito su qualunque supporto: è sconsigliato unicamente l'uso di alcuni materiali plastici che possono subire una deformazione alle temperature di 100° circa. Si raccomanda di lasciare uno spazio di 5 cm tra il lato posteriore del vano e il bordo del piano di lavoro, in modo da evitare di bruciare il muro o l'alzatina, specie se in laminato. Evitare di posizionare accanto all'apparecchio mobili di altezza superiore a quella del piano di cottura. 595 40 48 15 0 51 /- 56 0+ /- 1 + 90 1 4 Nel caso in cui il piano di cottura sia installato sopra un forno, per evitare il surriscaldamento dei componenti elettronici del piano è necessario lasciare uno spazio tra la cornice superiore del forno e il lato inferiore del piano di lavoro, pari a 560 mm di larghezza e 8 mm di altezza. Evitare l'installazione di una lavastoviglie sotto il piano di cottura. All'occorrenza, frapporre un elemento di separazione a tenuta stagna tra i due apparecchi. . 8 mm Incasso tipo X (norma CEI 335-2-6) 67 • Fissaggio del piano di cottura Molto importante: L'installazione del piano in vetroceramica deve essere effettuata su una superficie d'appoggio perfettamente piana. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano di cottura. Prestare una cura particolare all'applicazione della guarnizione posta attorno al piano di cottura, al fine di evitare il rischio di infiltrazioni nel mobile di supporto. Le 4 molle di fissaggio sono avvitate tramite 4 viti Torx. Per estrarre il piano di cottura dal vano di incasso, occorre svitare le 2 viti Torx anteriori o le 2 viti Torx posteriori. Per questo motivo è indispensabile che queste 4 viti rimangano accessibili. MONTAGGIO DELLE MOLLE DI FONDO PARTE ANTERIORE DEL PIANO PIANO A ROVESCIO FISSAGIO ANTERIORE SINISTRO FISSAGIO ANTERIORE DESTRO MONTAGGIO DELLA GUARNIZIONE ANTERIORE / POSTERIORE DESTRA / SINISTRA Materiale spugnoso 5x8 mm 68 TOP DEL MOBILE 30 40 FISSAGIO POSTERIORE SINISTRO FISSAGIO POSTERIORE DESTRO Collegamento elettrico • La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato all'impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell'impianto. • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti alle caratteristiche dell'impianto elettrico (sezione dei conduttori, dispositivi di protezione), il quale deve essere in grado di sostenere la potenza massima dell'apparecchio. Rispettare il colore dei fili e gli accoppiamenti. • Importanti avvertenze Il piano di cottura viene fornito completo di cavo di alimentazione specifico SCHOLTES. In caso di danneggiamento del cavo, la sua sostituzione deve essere effettuata unicamente da un centro di assistenza tecnica autorizzato. Prima di qualsiasi intervento, accertarsi che l'apparecchio sia disinserito elettricamente. Schema degli accoppiamenti - Collegare i 5 fili all'impianto rispettando il colore dei fili e gli accoppiamenti. NERO NERO VERDE / GIALLO BLU BLU BRUNO N L Terra accopiate i 2 fili neri per la fasa Fase Collegamento bifase NERO NERO VERDE / GIALLO Neutro L1 L2 Terra Fase 1 N Fase 2 Neutro BRUNO Collegamento monofase 69 Il collegamento del piano di cottura può avvenire in due modi: • con una presa di corrente: utilizzare una presa omologata nel paese in cui viene installato l'apparecchio e accessibile in caso di necessità. Evitare l'uso di adattatori, prese multiple o prolunghe; • oppure tramite una scatola di connessione: nel caso di collegamento diretto dell'apparecchio alla rete, occorre prevedere un interruttore omnipolare, accessibile in caso di necessità, con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. L'UTILIZZO DELL'APPARECCHIO SENZA COLLEGAMENTO ALL'IMPIANTO DI MESSA A TERRA È PERICOLOSO Collegamento elettrico Tensione Frequenza N FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LURE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-DK-FI L NOIR Fusibili 20 A* BR BL 230V-1+N~50 Hz NOIR L1 FR-BE-NO L2 L1 L2 NOIR BR BL N BR BL 20 A* 230V-2~50 Hz FR-BE-CH-DE-AT-ES-IL-IT-NZ-PT-MALU-SE-IS 16 A* 400V2+N~50 Hz L1 L2 NOIR L1 FR-BE-NO L3 BR BL L2 N 1 N 2 NOIR L NOIR BR BL 20 A* 230V3~50 Hz NL 16 A* 230V2+2-N~50 Hz N CY-AU-NZ-KW-MT BR BL 240V-1+N~50 Hz TSE424/414 : 25 A* TSE 404 : 20 A* N:Nero, BR:Marrone, BL:Blu * Applicazione del fattore di simultaneità in conformità alla norma EN 335-2-6 Allacciamento tipo Y ai sensi della norma EN 335-2-6 MARCATURA CE conforme alle direttive: Ö CEM: CEE 89/336 direttiva sulla compatibilità elettromagnetica Ö DBT: 73/23 Entrambe modificate dalla direttiva 93/68/CEE 70 71