Amerindia 25

Transcription

Amerindia 25
AMERINDIA n°25, 2000
Tekome’ẽ Tenonde1 Paraguái retã mba’e
(Constitución Nacional del Paraguay)
Lino Trinidad SANABRIA
Asunción, Paraguay
Paraguái retã oguereko hembiapoukapy guasu avañe’ẽme
imbohasapyre. Upéicha ojapouka va’ekue Tetã Atyguasupavẽ
Moĩmbahára2 upe ary 1992-pe guare.
Heta oiko rire ko ñe’ẽ guarani, hérava “avañe’ẽ”, Españaygua
kuéra oguahẽ mboyve ko Apeikápe3, kastelláno ñe’ẽ rembiguáiramo, ohasa
va’ekue tenondeve ha oñemoĩ ijykére. Mokõive ha’e upe guive Paraguái
retã ñe’ẽ tee.
Upe guive avei oiko pe ñehekombo’e ñe’ẽkõime, ikatu haguãicha
maymáva Paraguái ñemoñare oikuaa porã ha oiporu hekópe porã iñe’ẽ
ypy, ha upe guive oikuaa porã haguã avei ha oiporu haguã hekopete
kastelláno ñe’ẽ. Upéichape oikuaa porãta ha oñe’ẽ syryry porãta mokõive
iñe’ẽ teépe ha ikatúta ja’e hese hína ha’eha peteĩ tekove iñe’ẽkõi porãva.
1
2
3
Tekome’ẽ Tenonde = Tembiapoukapy Guasu: Constitución Nacional, Ley Fundamental.
Tetã Atyguasupavẽ Moĩmbahára: Convención Nacional Constituyente.
Apeika: América.
218
AMERINDIA n°25, 2000
Ko’ãgaite oĩ mbovymínte Paraguái ñemoñare oñe’ẽ porã ha oñe’ẽ
syryry porãva kastelláno ha guaraníme. Hetaitereive oĩ noñe’ẽ kuaáiva
peteĩvante jepe ã ñe’ẽme. Umi mbovymi oñe’ẽ porãva mokõive ñe’ẽme,
umíva oñemoarandu rupi avañe’ẽme. Maymáva Paraguái ra’y
oñemoarandu’ỹva avañe’ẽme, márõ ndoikuaa porãmo’ãi kastelláno ñe’ẽ,
jepe oñembo’éramo ichupe ko ñe’ẽ imitã guive. Ha ko’ã mba’e je’éva
añetegua hína; ndaha’éi japu, jaikuaahápype ñaína Paraguáipe
oñehekombo’eha mitãnguérape, iñepyrũmby guive, kastelláno ñe’ẽme.
Ymaite guive péicha ojejapo Paraguáipe, mburuvicha kuéra
tekombo’e rehegua ndoikuaáire mitãme oñehekombo’eva’erãha,
iñepyrũmby guive, iñe’ẽ ypýpe; ha jaikuaa porã ñaína Paraguáipe
hetaitereive oĩha mitã oguerekóva guarani iñe’ẽ ypýramo, ha mbovymínte
oĩha mitã oguerekóva kastelláno iñe’ẽ ypýramo.
Upévare, heta roĩme ro’éva Paraguáipe mburuvicha kuéra ojejavyha
hikuái mitãnguéra ñehekombo’épe, ha ko Tembiapoukapy Guasu 1992-pe
guare, he’i rupi kastelláno ha guaraniha Paraguái retã ñe’ẽ tee, ha
oñehekombo’eva’erãha mitãnguérape mokõive ñe’ẽme, umíva rupínteko
oñemyatyrõkuri ko jejavy tapiaiténte ojejapóva.
Upe ary 1994-pe oñepyrũkuri ñehekombo’e ojejapo mokõive
Paraguái retã ñe’ẽ teépe ha upéicha rupi oĩ heta mbo’ehaópe mokõi aty
mitãnguéra ojapóva. Peteĩ atýpe oĩ mitã oguerekóva iñe’ẽ ypýramo
guarani, ha ãvape oñehekombo’e iñepyrũmby guive avañe’ẽme ha ijykére
oñembo’e avei ichupe kuéra kastelláno ñe’ẽ. Ambue atýpekatu oĩ umi mitã
oguerekóva iñe’ẽ ypýramo kastelláno; ãvape oñehekombo’e iñepyrũmby
guive kastellánope ha guarani katu oñembo’e ichupe kuéra ñe’ẽ
mokõiháramo.
Ko’ãga ae ikatúta oiko Paraguái ra’ýgui tekove iñe’ẽkõi porãva,
tekove ojeroviátava ijehe ha oñe’ẽtava oĩmeraẽva ndive ha itĩndy’ỹ rehe
mavave renondépe.
Kóva ko tape potĩme oñesẽ haguã hetaiterei ojetyryry Paraguáipe.
Españaygua kuéra oguahẽ guive ko Apeikápe oñepyrũ va’ekue ko apañuãi
kastelláno ñembojehe’a guaraníre, oikũsã jopy tetãyguápe ko’ãgaite peve.
Márõ ndaikatúivami Paraguái ra’y ojetyvyro ko mba’e vaígui ha katuínte
oikóva upéicha rupi tembiguáiramo. Ko’ãga, iñe’ẽ ypy ohasávo tenonde ha
oñemoĩ kastelláno ñe’ẽ ykére, oipejúvaicha voi peteĩ yvytu pyahu Paraguái
SANABRIA T.L. : Tekome’ ẽ Tenonde Paraguái retã mba’e
219
retãme. Tekove kuéra hetã rayhúva oñemongu’e ambue háicha; guarani
ñe’ẽme ikatupyrýva ikyre’ỹve, omba’apo ko’ẽreíre avañe’ẽ ñemyasãire;
ohai hikuái aranduka opaichagua guaraníme ha oñe’ẽva avañe’ẽ rehe,
oikuaágui hikuái tekotevẽ ha tekotevẽvetaha, ko tetã tuichakue javeve,
aranduka avañe’ẽme ojeporu haguã mbo’ehaoha rupi, mitãnguérape
oñehekombo’évo iñe’ẽ ypýpe.
Ikatu ja’e ñaína japayha sapy’a peteĩ ke puku pypukúgui ha
hasypeve ñañepyrũha jaipykúi peteĩ tepe pyahu ñandererahátava hína
Paraguái akãrapu’ãrã gotyo.
Kóva ko ñemyatyrõ guasu oikóva hína tekombo’e rehe Paraguái
retã ryepýre, oguereko iñepyrũmby pe Tembiapoukapy Guasu 1992-pe
guarépe. Upéicha rupíko tuichaiterei mba’e hína ko Tekome’ẽ Tenonde
oguerekóva Paraguái retã. Mokõi ijartíkulo oñe’ẽ hína guaraníre, ha umíva
umi artíkulo, 77 ha 140, ojekuaa porã haguã, oñehesa’ỹijo porã ha
oñemomba’e guasu haguã, jahaíta ko’ápe mokõivéva, he’ihaichaite pe
Tembiapoukapy Guasu:
Ñe’ẽ teépe ñeporombo’e rehegua
Artículo 77:
Mbo’ehaokuérape iñepyrũrã mitãme oñembo’e va’erã hogaygua
ñe’ẽ teépe. Upéicha avei oñemoarandu va’erã chupe kuéra mokõive
Paraguái ñe’ẽme.
Umi tapicha, tetãygua aty imbovyvéva, noñe’ẽiva guaraníme,
oiporavokuaa Paraguái ñe’ẽ peteĩva oñembo’euka haguã.
Ñe’ẽnguéra rehegua
Artículo 140:
Paraguái ha’e tetã hembikuaa arandu4 hetáva ha iñe’ẽ mokõiva.
Estado ñe’ẽ tee ha’e kastelláno ha guarani. Léipe he’i va’erã
mba’éichapa ojeporúta mokõivéva.
4
Tembikuaa arandu: Cultura.
220
AMERINDIA n°25, 2000
Mayma ypykue ñemoñare ñe’ẽ ha opaite imbovyvéva ñe’ẽ, ha’e tetã
rembikuaa arandu avei.
Ko’ãva ã tembiapoukapy ojehai va’ekue ko Tekome’ẽ Tenondépe,
ha’e hikuái pe ñemyatyrõ guasu ja’e va’ekue apoha. Ko’ã mokõi artíkulo
ndoikéi rire ko Tembiapoukapy Guasúpe, ojeikomo’ã hína kuri jepive
guáichante, akoieténte pytũguýpe; guarani ñe’ẽ oikomo’ã hína katuínte
kastelláno rapykuéri, ku tembiguáicha ha tetãygua ohayhúva imba’e tee,
oikomo’ã jepiguáichante ñemboyképe, araka’eve oñehekombo’e’ỹ rehe
hogaygua ñe’ẽ teépe.
Upévare, upe Tetã Atyguasupavẽ Moĩmbahára oiko va’ekue ary
1992-pe, Paraguái retãme guarã, tuichaiterei mba’e hína, ome’ẽgui ichupe
peteĩ jepytaso mbarete ipojái haguã akãrapu’ãpavẽ rehe. Hasypeve isãso
añetéta ko’ãga tetãygua Paraguái; hasypeve oñemomba’e guasúta iñe’ẽ
ypy, hogaygua ñe’ẽ tee; ha upévare ae oikóta ichugui tekove iñe’ẽkõi
porãva, ikatútava oñe’ẽ otĩ’ỹre oimeraẽva ñe’ẽme, guarani térã
kastellánope, oimeraẽva tapicha ndive, tetãygua térã pytagua ndive; ha
oikóta avei ichugui tekove isãso añetéva, jaikuaahápype ñaína oimeraẽva
tekove oñe’ẽkuaa’ỹva ndaikatuiha oñakãrapu’ã ha upéicha rupi ikatuha
oiko katuínte tembiguáiramo, araka’eve isãso’ỹre.
Ñanemandu’árõ upe Tetã Atyguasupavẽ Moĩmbahára oikóramo
guare rehe, ndajaroviaséi oĩha gueteri tetãygua oipota’ỹva ko Avañe’ẽ
ohasa tenonde; oĩháicha, mbovymíramo jepe, Paraguái ra’y oroyrõva
ñande purahéi, ñande jeroky hamba’e, oĩ avei oroyrõva gueteri ko ñe’ẽ
porãite oúva ñandéve ñande ypy kuéra añetetégui; oĩ he’i va’ekue,
upéramo, tavyguireínte ndaje umi oñembotaryrýiva Avañe’ẽ rehe, oiko
oguahu pérupi; ma’erãjepa jaipota guarani ñe’ẽ ko ndajaiporumo’ãiva
mba’eveichagua pytagua ndive. Ãicha ã tapicha oguenohẽ hemiandu ha
omosarambi umi kuatiahaipyrére; oñeha’ã hikuái opaicharei ogueroviauka
haguã maymávape natekotevẽiha oñemotenonde guarani ñe’ẽ, ha’ére péva
peteĩ te’ýi ñe’ẽnte; iporãveha mitãnguéra tetãyguáva oñemoarandu inglés
ñe’ẽme mba’e, oikorãngue vyrorãrei, guarani rapykuéri.
Upérõ oñeñanduka añete va’ekue guarani rayhuhára kuéra. Osẽ
va’ekue hikuái ombohovái umi tapicha hetã rayhu’ỹvape heta aty Avañe’ẽ
reheve oikóva, oĩva Paraguaýpe. Umíva apytepe kuéra oĩ hína Centro
Paraguayo de Investigación Lingüística (CEPAIL), Ateneo de la Lengua y
Cultura Guaraní ha Instituto de Lingüística Guaraní del Paraguay
SANABRIA T.L. : Tekome’ ẽ Tenonde Paraguái retã mba’e
221
(IDELGUAP). Ha upéicha orepu’aka va’ekue umi tekove Avañe’ẽ
amotare’ỹnguéra5 rehe, ha oike ha opyta ipahaitépe umi mokõi artíkulo (77
ha 140) ko Tembiapoukapy Guasúpe.
Oĩ va’ekue upe Tetã Atyguasupavẽ Moĩmbahárape mbovymi
tapicha ohayhu añetéva guarani ñe’ẽ ha hatã ojepytaso va’ekue umíva
oñeguahẽ haguã pe oñeguahẽ haguépe. Umíva apytépe ikatu ñanemandu’a
hína Tadeo Zarratea ha Rubén Bareiro Saguier rehe, Oscar Paciello ha
Wilfrido González Orzuza rehe avei, ambue tapicha kuéra apytépe.
Ha oĩ avei, ipahaitépe, mokõi che irũ chepytyvõ mbarete va’ekue,
Félix de Guarania ha Dionisio Gauto, oñembohasapaite haguã guarani
ñe’ẽme, peteĩ mba’apo jejopýpe, ko Tembiapoukapy Guasu Paraguái
retãmegua.
Constitución Nacional del Paraguay
La República del Paraguay tiene su Constitución Nacional traducida
al guaraní, por disposición de la misma Convención Nacional
Constituyente del año 1992.
Después de mucho tiempo de discriminación frente al castellano,
esta lengua amerindia cuyo nombre prehispánico es “avañe’ẽ”, se ubica
como lengua oficial del Paraguay junto con el castellano, en virtud de la
Constitución Nacional de 1992.
Desde ese momento también se implementa en el país para poner en
práctica, a partir de 1994, la enseñanza bilingüe bicultural.
Se sabe que la población mayoritaria del país tiene el avañe’ẽ como
lengua materna y que jamás se le alfabetizó a esa población mayoritaria en
su lengua materna, y que, en consecuencia, el paraguayo está afectado por
una incompetencia lingüística crónica.
Por eso, sostenemos el criterio de que las autoridades educacionales
paraguayas estuvieron en un error craso desde siempre, al pretender
5
Amotare’ỹ: Enemigo.
222
AMERINDIA n°25, 2000
alfabetizar al paraguayo en castellano, siendo -sin embargo- el guaraní su
lengua materna.
Todo esto ha venido a corregirse con la actual Constitución
Nacional, cuyos artículos 77 y 140 disponen, entre otras cosas, la
obligatoriedad de la enseñanza bilingüe y la oficialización del avañe’ẽ en
el país, junto con el castellano.
Es por eso que valoramos la trascendencia de lo resuelto por aquella
Convención Nacional Constituyente, al otorgarle el carácter oficial a la
lengua guaraní en el Paraguay.
Se transcribe textualmente los artículos 77 y 140 de la Constitución
Nacional, que se refieren a la enseñanza bilingüe en el Paraguay y a la
oficialización del guaraní, respectivamente.
Se menciona finalmente los nombres de algunos de los
Convencionales Constituyentes de 1992 que apoyaron fuertemente la
inclusión de los artículos antes citados y los nombres de los dos traductores
oficiales que colaboraron con el autor de esta nota, Lino Trinidad Sanabria,
en la tarea de volcar al guaraní el texto completo de la Constitución
Nacional.

Documents pareils