1 CORPORATE IDENTITY POLICY Canadian Forces Morale and
Transcription
1 CORPORATE IDENTITY POLICY Canadian Forces Morale and
CORPORATE IDENTITY POLICY Canadian Forces Morale and Welfare Services POLITIQUE SUR L'IMAGE DE MARQUE DE L'ORGANISATION Services de bien-être et moral des Forces canadiennes DATE OF ISSUE: 28 November 2013 REVISION DATE: N/A DATE D'ÉMISSION : Le 28 novembre 2013 DATE DE RÉVISION : S/O GENERAL GÉNÉRALITÉS 1. In April 2013, the Chief of the Defence Staff announced the following identities to replace those of DGPFSS and of CFPFSS: 1. En avril 2013, le chef d'état-major de la défense a annoncé les changements cidessous au titre de poste (DGSSPF) et au nom de l’organisation (SSPFFC) : a) The position title: Director General Morale and Welfare Services (DGMWS) replaced Director General Personnel and Family Support Services (DGPFSS). a) Titre de poste : directeur général – Services de bien-être et moral (DGSBM) remplace le titre directeur général – Services de soutien au personnel et aux familles (DGSSPF). b) The organization identity: Canadian Forces Morale and Welfare Services (CFMWS) replaced Canadian Forces Personnel and Family Support Services (CFPFSS). b) Nom de l'organisation : Services de bien-être et moral des Forces canadiennes (SBMFC) remplace Services de soutien au personnel et aux familles des Forces canadiennes (SSPFFC). 2. The adoption of the simpler name of CF Morale and Welfare Services (CFMWS) directly aligns the organization’s identity with its contribution to the operational effectiveness of the Canadian Armed Forces (CAF). 2. L’adoption d’un nom plus simple, à savoir les Services de bien-être et moral des FC (SBMFC), permet de créer un rapprochement direct entre l'identité de l'organisation et sa contribution à l'efficacité opérationnelle des Forces armées canadiennes (FAC). 3. A new corporate logo has been developed to correspond with this name change and reflect the organization’s commitment to the CAF members, former members and the families of both. 3. Un nouveau logo a été créé pour aller de pair avec le changement de nom et refléter l'engagement de l'organisation envers les membres actifs et libérés des FAC et leur famille. 1 POLICY PURPOSE OBJECTIF DE LA POLITIQUE 4. The purpose of this policy is: 4. La présente politique vise à : a) to allow the public and the CAF community to clearly recognize CFMWS activities by means of consistent identification; a) permettre au public et à la communauté des FAC de reconnaître facilement les activités des SBMFC au moyen d’une image de marque uniforme; b) to ensure consistent, effective and accurate use of the CFMWS and Division symbols and logos (the visual identity); b) assurer l'utilisation uniforme, efficace et précise des logos et des symboles des SBMFC et de chaque division (l'image de marque); c) to explain the circumstances and uses for the various elements of the visual identity; c) expliquer les situations dans lesquelles les différents éléments de l'image de marque sont utilisés; d) to ensure compliance with Federal Identity Program (FIP) requirements for programs funded by the Public; d) veiller au respect des exigences du Programme de coordination de l’image de marque (PCIM) pour les programmes financés par l’État; e) to project equality of status of the two official languages consistent with the Canadian Charter of Rights and Freedoms and the Official Languages Act; e) respecter le statut d’égalité entre les deux langues officielles, conformément à la Charte canadienne des droits et libertés et à la Loi sur les langues officielles; f) to achieve operational efficiencies and cost savings through standardization. f) gagner en efficacité opérationnelle et réaliser des économies par la normalisation. APPLICATION APPLICATION 5. This policy applies to all CFMWS staff who are employed supporting Morale and Welfare activities, whether operating within the Non-Public Property or the Public framework, unless the Division has been specifically exempted from the Policy. 5. La présente politique s’applique à tous les membres du personnel des SBMFC qui appuient les activités de bien-être et de maintien du moral, que celles-ci s’inscrivent dans le cadre des Biens publics ou des Biens non publics, à moins qu'une division particulière soit exemptée de la présente politique. 2 6. The Government of Canada’s Federal Identity Program (FIP) supersedes this policy for all programs, services and activities solely funded through the Public framework (e.g. DCSM). Further direction can be found online at: http://www.tbssct.gc.ca/fip-pcim/index-eng.asp 6. Le Programme de coordination de l'image de marque (PCIM) du gouvernement du Canada remplace la présente politique pour tous les programmes, les activités et les services financés uniquement par les fonds publics (p. ex. D Gest SB). Des directives supplémentaires sont disponibles en ligne à http://www.tbs-sct.gc.ca/fip-pcim/indexfra.asp. APPROVAL AUTHORITY AUTORITÉ APPROBATRICE 7. This policy is issued under the authority of Director General Morale and Welfare Services (DGMWS). 7. La présente politique est publiée sous la responsabilité du directeur général – Services de bien-être et moral (DGSBM). ENQUIRIES DEMANDES DE RENSEIGNEMENTS 8. Enquiries should be directed to the National Manager Strategic Communications. 8. Toute demande de renseignements doit être adressée au gestionnaire national des communications stratégiques. CONSISTENT IDENTIFICATION IDENTIFICATION UNIFORME ORGANIZATION NAME NOM DE L'ORGANISATION 9. The consistent application of the organization’s name and symbols help to project CFMWS as an effective, coherent, unified administration. 9. L'utilisation uniforme du nom de l'organisation et de ses symboles contribue à présenter les SBMFC comme une administration efficace, cohérente et unifiée. 10. Effective immediately, the use of the legacy names Canadian Forces Personnel Support Agency (CFPSA), Director General Personnel and Family Support Services (DGPFSS), as well as Canadian Forces Personnel and Family Support Services (CFPFSS) shall cease. 10. À partir de maintenant, les noms antérieurs de l’organisation ne sont plus en vigueur : Agence de soutien du personnel des Forces canadiennes (ASPFC), directeur général – Services de soutien au personnel et aux familles (DGSSPF) et Services de soutien au personnel et aux familles des Forces canadiennes (SSPFFC). 11. The organization shall be referred to as Canadian Forces Morale and Welfare Services and can be shortened with the use of the acronym CFMWS. 11. Dorénavant, l'organisation sera désignée sous le nom Services de bien-être et moral des Forces canadiennes qui pourra être abrégé au moyen de l'acronyme SBMFC. 3 12. The head of CFMWS is known by a Department of National Defence title: Director General Morale and Welfare Services (DGMWS) who also serves as Chief Executive Officer of the Staff of the Non-Public Funds, Canadian Forces (the employer) and the Managing Director of Non-Public Property (the class of Crown asset). As such, DGMWS is the title for a position and not the name of the organization. 12. Le titre de poste du dirigeant des SBMFC provient du ministère de la Défense nationale : directeur général – Services de bien-être et moral (DGSBM) qui agit également en qualité de chef de la direction du Personnel des fonds non publics, Forces canadiennes (l’employeur) et de directeur général des Biens non publics (une catégorie de biens de l’État). Ainsi, DGSBM désigne le titre d’un poste et pas le nom de l’organisation. CFMWS MOTTOS DEVISES DES SBMFC 13. One community, one million strong: This motto inclusively celebrates the breadth and diversity of the CAF community we serve. Adopted in 2011, this is the primary motto of CFMWS and is the guiding principle behind our strategy to broaden our services and offer relevant support to current and former CAF members, and their families. 13. Une communauté, forte d'un million de membres : Cette devise célèbre l’ampleur et la diversité de la communauté des FAC que nous servons. Adoptée en 2011, elle est devenue la devise principale des SBMFC et sert de principe directeur sous-jacent à notre stratégie visant à élargir la portée de nos services et à offrir un soutien pertinent aux membres actifs et libérés des FAC et à leur famille. 14. Support Our Troops: This motto is a simple and resonant emblem of support for members of the CAF and their families. The phrase “Support Our Troops” is affixed to the yellow ribbon symbol and is frequently associated with CFMWS fundraising efforts. 14. Appuyons nos troupes : Cette devise est une représentation simple et éloquente du soutien accordé aux membres des FAC et à leur famille. La locution « Appuyons nos troupes » accompagne le symbole du ruban jaune et est souvent associée aux initiatives de collecte de fonds des SBMFC. 15. Serving those who serve: This motto speaks to our client-focused approach to serving the CAF community. The motto has been linked to our organization since the late 1990s, and continues to resonate with current and former CAF members, and their families. 15. À votre service : Cette devise incarne l’approche axée sur le client que nous adoptons pour servir la communauté des FAC. Elle est associée à notre organisation depuis la fin des années 90 et trouve écho auprès des membres actifs et libérés des FAC et de leur famille. O 4 DESIGN STANDARDS NORMES DE CONCEPTION 16. Key applications of the Corporate Identity Policy are subject to graphic design standards. Divisions must conform to these technical standards when implementing this policy. They are set out in the Graphic Standards Manual (See Appendix A). 16. Les applications clés de la Politique sur l'image de marque de l'organisation sont soumises à des normes graphiques. Les divisions doivent se conformer à ces normes techniques pour la mise en œuvre de la présente politique. Les normes sont énoncées dans le Manuel des normes graphiques (voir l'annexe A). 17. The graphic standards as well as the CFMWS Corporate Identity Tool Kit are available on the CFMWS website and may be updated from time to time as is deemed to be necessary. The CFMWS Corporate Identity Tool Kit is found at: https://www.cfmws.com/en/EmployeeZone/ corporate/BrandKit/Pages/default.aspx 17. Les normes graphiques ainsi que les ressources relatives à l'image de marque des SBMFC peuvent être consultées en ligne sur le site Web des SBMFC. Elles seront mises à jour au besoin. Les ressources relatives à l'image de marque des SBMFC sont disponibles à : https://www.cfmws.com/fr/EmployeeZone/ corporate/BrandKit/Pages/default.aspx 18. It is impossible to foresee every single context where the CFMWS visual identity and/or Canada wordmark may need to be used. Any question concerning the proper use of the visual identity, or request to obtain a copy of official artwork, should be directed to the National Manager Strategic Communications. 18. Il est impossible de prévoir toutes les circonstances où il faudra utiliser l'image de marque des SBMFC ou le mot-symbole « Canada ». Toute question concernant l’utilisation appropriée de l’image de marque ou toute demande d'obtention d'une copie des illustrations officielles doit être adressée au gestionnaire national des communications stratégiques. 19. The use of the new corporate symbols is being implemented in a gradual, financially pragmatic manner. Divisions that have not yet completed the conversion must implement the new visual identity when: 19. L'utilisation des nouveaux symboles de l'organisation se fait d'une manière graduelle et financièrement pragmatique. Les divisions qui n'ont pas encore effectué la transition doivent adopter la nouvelle image de marque lors : a) Designing or acquiring a new item; a) de la conception ou de l'acquisition d'un nouvel article; b) Replenishing or replacing depleted stock of existing materials; or b) du renouvellement ou du remplacement du matériel existant; 5 c) Refurbishing existing facilities, or material. c) de la remise à neuf des installations et du matériel existants. FIELDS OF APPLICATION DOMAINES D'APPLICATION 20. Employees must ensure that an appropriate logo is applied wherever an activity of CFMWS is to be made known in Canada and abroad. This means the identification of products, equipment and facilities including real property. The fields of application include but are not limited to: stationery, forms, signage, advertising, published material, web content, audiovisual productions, expositions and business cards and other personnel identification. 20. Les employés doivent veiller à ce qu’un logo approprié soit utilisé partout où une activité des SBMFC doit se faire connaître au Canada et à l'étranger. Cela signifie l’identification des produits, de l'équipement et des installations, y compris les biens immobiliers. Les domaines d'application comprennent sans toutefois s'y limiter : les articles de papeterie, les formulaires, les enseignes, la publicité, les publications, le contenu Web, les productions audiovisuelles, les expositions, les cartes professionnelles et autres pièces d'identité du personnel. GUIDANCE : CFMWS, DIVISION AND PROGRAM LOGOS GUIDE D'UTILISATION : LOGOS DES SBMFC, DES DIVISIONS ET DES PROGRAMMES 21. The CFMWS logo shall be used on all corporate material. 21. Le logo des SBMFC doit être apposé sur tout le matériel de l'organisation. 22. The Staff of the Non-Public Funds, Canadian Forces logo is to be used on all Human Resources related products including but not limited to: letters of offer, letter of termination, contracts, and all other forms related to an employee’s conditions of employment. 22. Le logo du Personnel des fonds non publics, Forces canadiennes doit paraître sur tout le matériel des Ressources humaines, y compris sans s'y limiter : les lettres d'offre, les lettres de congédiement, les contrats et tous les documents ayant trait aux conditions d'emploi d'un employé. 23. Division logos for CANEX, SISIP Financial Services, Personnel Support Programs, and Military Family Services have been revised to support the organization’s strengthened collective marketing mandate. 23. Les logos des divisions de CANEX, des Services financiers du RARM, des Programmes de soutien du personnel et des Services aux familles des militaires ont été révisés pour appuyer le mandat collectif de l'organisation sur le plan du marketing, lequel a été raffermi. 6 24. The new division logos feature a paired design which unites the CFMWS icon and the current division symbol. The aim is to promote the association that exists between individual services and the overall organization, thereby strengthening the identity of CFMWS as a whole. 24. Les nouveaux logos des divisions comprennent un logo jumelé qui unit les SBMFC et le symbole de la division en question. L'idée derrière cette conception est de promouvoir l'association entre chaque service individuel et l'organisation en général, raffermissant ainsi l'identité des SBMFC dans l'ensemble. 25. The new, paired symbols will replace the current Division logos in the majority of applications. A number of different sized versions have been created to adjust for the scale of the intended use. Detailed instructions and application standards are identified in the Graphic Standards Manual. 25. Les nouveaux symboles jumelés remplaceront les logos actuels des divisions dans la plupart des applications. Nous avons créé des versions de tailles différentes qui pourront être adaptées aux fins prescrites. Le Manuel des normes graphiques renferme des instructions détaillées à ce sujet ainsi que les normes d'application. 26. Multiple logo use: when two or more Divisions are jointly participating in a branded event, activity or program, the CFMWS corporate logo is to be used. Individual division-level symbols are not to be used. This also applies to sponsored events and third party activities. 26. Utilisation de logos multiples : lorsque deux divisions ou plus participent conjointement à un événement, à une activité ou à un programme portant la marque, on doit utiliser le logo des SBMFC et non pas les symboles des divisions individuelles. Cette consigne s'applique également aux événements commandités et aux activités organisées par une tierce partie. 27. Individual Divisions and programs may be named in text when participant roles, responsibilities or contributions are described in detail. 27. On peut mentionner les noms des divisions individuelles et des programmes dans les textes lorsque les rôles, les responsabilités ou la contribution des participants sont décrits en détail. 28. Program logos: Programs that are not part of a Division may request a paired design from Strategic Communications which unites the CFMWS icon and the program featuring the words “Delivered by Canadian Forces Morale and Welfare Services.” 28. Les logos des programmes : pour les programmes qui ne font pas partie d'une division, on peut demander à la Section des communications stratégiques d’utiliser un logo jumelé unissant le symbole des SBMFC et le nom du programme suivi de la mention « Offert par les Services de bien-être et moral des Forces canadiennes ». 7 29. Programs, services and/or activities that are part of a Division will use the new paired division logo. The program, service and/or activity may be named in text and incorporated into the overall design as is deemed to be appropriate for the context. Program or activity logos will be phased out of use to prevent brand confusion. 29. Les programmes, les services et les activités qui font partie d'une division utilisent les nouveaux logos jumelés. Si le contexte le permet, on peut ajouter le nom du programme, du service ou de l'activité à la conception générale. Les logos des programmes et des activités disparaîtront graduellement pour éviter la confusion entre les marques. 30. Many of CFMWS symbols, such as the Yellow Ribbon logo, are subject to trademark protection and as such may not be modified or used by third parties. Trademark protection and licensing to third parties is administered by the National Manager Strategic Communications. Further direction can be found in the Intellectual Property Policy (Appendix B). 30. Bon nombre de symboles des SBMFC, comme le logo du ruban jaune, sont des marques de commerce protégées et ne peuvent donc être modifiées ou utilisées par des tiers. Le gestionnaire national des communications stratégiques est chargé de la protection de la marque de commerce et des contrats de licence avec des tiers. La Politique sur la propriété intellectuelle (annexe B) renferme plus de précisions à ce sujet. FEDERAL IDENTITY PROGRAM (FIP) REQUIREMENTS EXIGENCES DU PROGRAMME DE COORDINATION DE L'IMAGE DE MARQUE (PCIM) 31. All activities that receive Public funding, whether directly or through an Alternative Service Delivery agreement, must adhere to the requirements of the Government of Canada’s Federal Identity Program (FIP). Further direction can be found online at: http://www.tbssct.gc.ca/fip-pcim/index-eng.asp 31. Toutes les activités qui sont financées par l’État, directement ou dans le cadre de la diversification des modes de prestation des services, doivent satisfaire aux exigences du Programme de coordination de l'image de marque (PCIM) du gouvernement du Canada. Des directives supplémentaires sont disponibles en ligne à http://www.tbssct.gc.ca/fip-pcim/index-fra.asp. 32. For programs and activities that are supported by both Public and Non-Public Funds, due presence and recognition to both will be given by: 32. Pour les programmes et les activités soutenus par les fonds publics et non publics, il faut dûment identifier la participation des deux identités comme suit : a. Using the Canada wordmark and/or DND logo; and a. utiliser le mot-symbole « Canada » ou le logo du MDN; 8 b. Using either the relevant Division logo featuring the words “A Division of CF Morale and Welfare Services” or the CFMWS corporate logo; b. utiliser le logo de la division visée et la mention « Une division des Services de bien-être et moral des FC » ou le logo des SBMFC. OFFICIAL LANGUAGES LANGUES OFFICIELLES 33. All communications intended for the overall CAF community must be in both Official Languages regardless of the language designation of the Base, Wing or Unit. Communications intended exclusively for the employees of the Staff of the NonPublic Funds, Canadian Forces may be in the designated language of the Base, Wing or Unit. 33. Toutes les communications destinées à l’ensemble de la communauté des FAC doivent se faire dans les deux langues officielles, quelle que soit la désignation linguistique de la base, de l'escadre ou de l'unité. Les communications destinées exclusivement aux employés du Personnel des fonds non publics, Forces canadiennes peuvent se faire dans la langue désignée de la base, escadre ou unité. 34. Equitable use of both Official Languages is mandated by the Official Languages Act as defined at http://loislaws.justice.gc.ca/eng/acts/O-3.01/. 34. La Loi sur les langues officielles exige l'utilisation équitable des deux langues officielles, tel qu’il est indiqué ci-après : http://lois-laws.justice.gc.ca/fra/lois/O-3.01/. ROLES AND RESPONSIBILITIES RÔLES ET RESPONSABILITÉS 35. The following roles and responsibilities are assigned: 35. Les titulaires des postes ci-après ont les responsabilités et les rôles suivants : a. DGMWS designates the authority for marketing and identification of CFMWS and defines the priorities of the organization’s strategy; a. Le DGSBM représente l'autorité pour le marketing et l'identification des SBMFC et détermine les priorités de la stratégie de l'organisation; b. Division Heads are accountable for implementation of the corporate identity standards within their Division. Division Heads shall designate a Division Representative to coordinate all corporate identity activities within their Division; b. Les chefs de division sont responsables de la mise en œuvre des normes régissant l'image de marque de l'organisation au sein de leur division. Ils nommeront également un représentant de la division qui coordonnera toutes les activités de leur division ayant trait à l'image de marque de l'organisation; 9 c. The National Manager Strategic Communications assists DGMWS with the definition of the corporate identity standards including brand protection, the development of the corporate communication strategy, marketing plan, and corporate communication plans; c. Le gestionnaire national des communications stratégiques aide le DGSBM à définir les normes régissant l’image de marque de l'organisation, ce qui comprend la protection de la marque, l’élaboration de la stratégie des communications, le plan de marketing et les plans de communications de l’organisation; d. The Marketing Group ensures alignment with the corporate marketing strategy and facilitates cross-divisional coordination in marketing CFMWS products and services to all members, former members and their families; d. Le groupe de marketing assure le respect de la stratégie de marketing de l'organisation et facilite la coordination entre les divisions pour la promotion des produits et des services des SBMFC auprès des membres actifs et libérés et de leur famille; e. Division Representatives frequently monitor corporate identity use to ensure compliance with CFMWS policies and standards to ensure the immediate implementation of corrective actions for non-compliance. They also collaborate with CFMWS National Manager Strategic Communications for expertise in implementing the Corporate Graphic Standards. e. Les représentants des divisions surveillent régulièrement l'utilisation de l'image de marque de l'organisation pour assurer la conformité aux politiques et aux normes des SBMFC et la mise en œuvre immédiate de mesures correctives dans les cas de nonconformité. Ils collaborent également avec le gestionnaire national des communications stratégiques des SBMFC pour faire appel à son expertise dans l’application des normes graphiques de l'organisation. REFERENCES RÉFÉRENCES Canadian Charter of Rights and Freedoms Charte canadienne des droits et libertés Official Languages Act Federal Identity Program (FIP) Loi sur les langues officielles APPENDICES A. Graphic Standards Manual B. Intellectual Property Policy ANNEXES A. Manuel des normes graphiques B. Politique sur la propriété intellectuelle Programme de coordination de l'image de marque (PCIM) 10