WARNING INSTALLATION INSTRUCTIONS ATV POWER
Transcription
WARNING INSTALLATION INSTRUCTIONS ATV POWER
INSTALLATION INSTRUCTIONS ATV POWER-PIVOT Part Number: 73860 Application: WARN PLOW PUSH TUBE 62100 Your safety, and the safety of others, is very important. To help you make informed decisions about safety, we have provided installation and operating instructions and other information on labels and in this guide. This information alerts you to potential hazards that could hurt you or others. It is not possible to warn you about all potential hazards associated with this product, you must use your own good judgment. CARELESS INSTALLATION AND OPERATION CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR EQUIPMENT DAMAGE. READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY PRECAUTIONS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING AND OPERATING THIS PRODUCT. This guide identifies potential hazards and has important safety messages that help you and others avoid personal injury or death. WARNING and CAUTION are signal words that identify the level of hazard. These signal words mean: WARNING signals a hazard that could cause serious injury or death, if you do not follow recommendations. CAUTION signals a hazard that may cause minor to moderate injury, if you do not follow recommendations. This guide uses NOTICE to call attention to important mechanical information, and Note: to emphasize genera l information worthy of special attention. WARNING INJURY HAZARD Failure to observe these instructions could lead to severe injury or death. Alw ays Read the Plow Operator’s Manual, the Winch Operator’s Manual and all warning labels before Alwa operating. Alw ays be aware of flammable situations. Drilling, grinding, arcing connections can be potential ignition Alwa sources for poorly ventilated areas with flammable gases and/or other combustibles. Alw ays wear safety glasses when installing this kit. A drilling operation will cause flying metal chips. Alwa Flying chips can cause eye injury. Alw ays remove jewelry and wear eye protection. Alwa Ne Nevver lean over battery while making connections. out e electrical cables: Ne oute Nevver rrout o Across any sharp edges. o Through or near moving parts. o Near parts that become hot. Alw ays insulate and protect all exposed wiring and electrical terminals. Alwa Alw ays install terminal boots as directed in installation instructions. Alwa Alw ays use appropriate and adequate care in lifting components into place; edges may be sharp. Alwa Alw ays insure components will remain secure during installation and operation. Alwa Alw ays tighten all nuts and bolts securely, per the installation instructions. Alwa ays operate the vehicle at a walking speed with the blade installed. Never exceed 5 mph (8 km/h), Alw Alwa even with blade up. Alw ays plow cautiously, impact with hidden or stationary object may cause the vehicle to stop suddenly Alwa or go out of control. Ne Nevver operate the vehicle on slopes greater than 10 degrees with the plow installed. Ne Nevver stand or ride on the plow. Alw ays perform regular inspections and maintenance on the plow mechanism, fasteners, cable and Alwa related hardware. Alw ays replace all worn or damaged parts before operating. Alwa Ne Nevver operate this WARN product with damaged or missing parts. Alw ays drive slowly over bumpy and rough terrain. Driving at speeds that cause the plow to bounce while Alwa in the up position can cause the winch to back-drive, causing the plow to work its way down. This may result in the plow impacting a stationary object and cause damage to the vehicle and operator injury or death. ays drive at speeds such that the plow does not bounce and be aware of the plow position while Alw Alwa driving at all times. Alw ays be aware that the purpose of the j-bolt is to break the connection between the plow and the Alwa winch, to prevent serious damage to the ATV if the plow is raised too high. The plow blade will drop suddenly if the j-bolt breaks, so always be sure there are no bystanders when you raise and lower the plow. Ne Nevver raise the top of the plow above the headlights of the ATV, as it may damage the vehicle and plow. Alw ays replace a deformed or broken j-bolt with the spare j-bolt included in the kit. Alwa ays wear a helmet and appropriate clothing when operating the ATV. Alwa Alw Alw ays disconnect power connector from Power-Pivot when manually adjusting as described in step 5 of Alwa section VII. Read installation and operating instructions thoroughly. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc. 1 CAUTION Pinch Points Failure to observe these instructions could lead to minor or moderate injury. Never operate unless power-pivot is installed to plow tube base and swivel. Read installation and operating instructions thoroughly. CAUTION Moving Parts Entanglement Hazard Failure to observe these instructions could lead to minor or moderate injury. Always take time to fully read and understand the installation and operating instructions included with this product. Always stay clear of moving parts and joints. Always keep others away when operating or adjusting plow. Never operate this product if you are under 16 years of age. Never operate this product when under the influence of drugs, alcohol or medications. Always connect red switch wire to keyed power. Never manually adjust plow with key on. Read installation and operating instructions thoroughly. CAUTION Burn Hazard Failure to observe these instructions could lead to minor or moderate injury. Always use caution when in contact with Power-Pivot components. Surfaces may become hot after use. Read installation and operating instructions thoroughly. Notice Equipment Damage Always refer to the installation instructions, supplied in this kit, for all wiring schematics and specific details on how to wire this WARN product to your vehicle. Always release switch when Power-Pivot reaches the end of travel or when subject to plowing loads. Stalling will cause overheating and reduce life of the unit. Always store this product out of the weather between use to protect against corrosion and freezing, and keep product operating smoothly. Read installation and operating instructions thoroughly. I. OPERATING INSTRUCTIONS The Power-Pivot is actuated by a handlebar mounted switch that directs power to the PowerPivot motor. The motor outputs a torque that is multiplied through the gear train and used to release the spring loaded internal latch mechanism. A couple of seconds are required for the mechanical unlatching to take place, after which, the blade will rotate. It is normal to have a short delay after depressing the handlebar switch before the blade will rotate. Releasing the handlebar switch allows the spring loaded internal latch to re-engage. Reengagement is not instant. Plow forces may rotate the blade until the internal latch aligns with a detent. Once latch is engaged the blade is locked from rotation. It is normal to have the blade rotate slightly after releasing the handlebar switch. Because of this characteristic it will be necessary to release the handlebar switch prior to reaching your intended blade angle. The Power-Pivot is capable of rotating the blade 25 degrees in each direction from center. 2 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc. II. TABLE OF CONTENTS Parts List page 3 Tools Required page 3 Torque Specifications page 3 Installation page 4-9 - Preparation page 4 - Power-Pivot assy page 5-6 - Switch Mounting page 7-8 - Contactor Mounting page 9 - System Check Page 10 Troubleshooting page 10 Maintenance/Care page 10 Service page 11 Warranty page 11 Service Kits page 11 IV. TOOLS REQUIRED III. PARTS LIST Part Number 6779 Qty Description 6 3/8 Lock Nut 73690 2 Latch Pin 63247 2 #6-32 x 7/8 Screw 69500 3 Cable-Tie, short 68380 3 Cable-Tie, long 39987 1 Wire Conduit 21842 2 Splice Connector 75954 1 Switch 66138 1 Contactor 73858 1 ATV Power-Pivot Assembly V. FASTENER TORQUE SPECIFICATIONS - 3/16”,1/4”, 5/16" & 5mm hex wrench - 13mm, 9/16”, 14, & 19mm end wrench Fastener Size Torque - 13mm & 18mm socket - 14mm & 9/16” deep socket - ratchet 3/8 30 lb. ft. (40 N-m) - phillips screwdriver 1/2 75 lb.ft. (102 N-m) - drill - 25/64 (10mm) drill bit M8 12 lb. ft. (17 N-m) M10 20 lb. ft. (28 N-m) M12 60 lb. ft. (81N-m) ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc. 3 VI. INSTALLATION PREPARATION 1. Remove the two plow springs by removing the nuts and eyebolts as shown in Figure 1. IX. ASIAKASPALVELU 2x eyebolt 2x nut 2x heavy duty springs 2x washer Jos kohtaat jonkin ongelman Power-Pivotin asennuksen tai käytön aikana, ratkaise ongelma seuraavien toimenpiteiden mukaan: 1. Katso näiden Power-Pivotin asennusohjeiden kuvia ja yksityiskohtaisia tietoja asennuksesta, turvallisesta ja oikeasta käytöstä, sekä varaosaluetteloa ja kokoonpanokaavioita. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa, siirry vaiheeseen 2. 2. Ota yhteys liikkeeseen, josta ostit Power-Pivotin. Jos et vieläkään pysty ratkaisemaan ongelmaa keskusteltuasi siitä liikkeen varaosa- ja huoltohenkilöstön kanssa, siirry vaiheeseen 3. 3. Soita WARNin valtuutettuun huoltokeskukseen, joka on tuotteen mukana tulevan takuupaperin kääntöpuolella olevassa luettelossa. Kun soitat, valmistaudu antamaan seuraavat tiedot: Power-Pivotin mallinumero ja ostopäivä, maastoajoneuvon merkki, malli ja vuosi. Figure 1 Remove Plow Springs 4. Jos et saa ongelmaa ratkaistua tyydyttävällä tavalla, soita Warn Industriesin asiakaspalveluun numerossa 1-800-543-9276. Kun soitat, valmistaudu antamaan seuraavat tiedot: Power-Pivotin mallinumero ja ostopäivä, maastoajoneuvon merkki, malli ja vuosi. Voit ottaa myös yhteyttä Warn Industriesiin sen WWW-sivuston kautta: www.warn.com. 2. Remove the blade from the tube base by unscrewing the two bolts. See figure 2. 2x retaining washer 2x shim washer X. TAKUU Lue yksityiskohtaiset tiedot Power-Pivotin mukana tulevasta takuupaperista. 2x bearing 2x bolt washer 2x lock nut Figure 2 Remove Blade to Tube Base shoulder screw XI. HUOLTOSARJAT Osan numero Kuvaus 77943 Moottori 77944 Kytkin 69281 Kontaktori 77946 Pitonasta -sarja 77947 Hammaspyörästö, muovivaippa 3. Remove shoulder screw to remove the plow lever as shown in Figure 3. small lever spring lock nut Figure 3 Disassemble Plow Lever 4 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä. 77 VI. ASENNUS, jatk. - Järjestelmän tarkastus VI. INSTALLATION (POWER-PIVOT Assembly) Ennen kuin käytät Power-Pivotia, varmista seuraavat seikat: • Varmista, että kaikkien osien johdotukset ovat oikein. Kaikki irralliset johtimet kiinnitetty. • Johtoja tai liittimiä ei ole jätetty paljaiksi. Peitä kaikki paljaana olevat liittimet liitinsuojuksilla, kutistesukalla tai sähköteipillä. Käännä maastoajoneuvon avaimellinen kytkin asentoon ON (päällä). Tarkista Power-Pivotin asiaankuuluva toiminta. Power-Pivotin tulee kääntää taaksepäin ja eteenpäin kytkimeen merkittyyn suuntaan. Ohjaustangon kytkimen oikean puolen painamisen tulisi saada levy kääntymään vasemmalle. 1. Figure 4 shows the Warn plow push tube assembly. The push tube assembly consists of the push tube weldment, the swivel base which a plow blade connects to, a bearing plate and a top retaining plate which constrains the swivel base. Top Retaining Plate to be removed Swivel Base Push Tube Assembly Huomautus Kytkimen vaihtoehtoinen toiminta Haluttaessa voidaan Power-Pivot kytkinkokonaisuus irrottaa poistamalla ruuvit, jotka näkyvät kuvassa 11 kytkimen asennuskappaleessa. Irrota yläosan puolisko Power-Pivot kytkimestä, käännä kytkin toisin päin. Kääntämisestä seuraa auralevyn kääntyminen oikeaan, kun painaa kytkimen oikeaa puolta. Varo ettet purista johtoja, kun asetat yläosan paikalleen. Aseta takaisin kohdalleen ja kiristä ruuvit. 2. Figure 5 shows the current configuration of the Warn Power-Pivot. The PowerPivot's major components are the motor, gear train assembly and the internal latching mechanism. VII. VIANMÄÄRITYS • Ei toimi: - ks. Toimii hitaasti • Toimii hitaasti: - akku tyhjentynyt – lataa akku tai vaihda se - vioittunut tai taipunut osa aiheuttaa kitkan – irrota Power-Pivot kokonaisuus ja tutki onko työntövarren kääntöalusta vioittunut. - vialliset sähköliitännät - tarkasta kaikki sähköliitännät. Liitäntöjen pitää olla puhtaita ja tiukasti kiinni eikä niissä saa olla koorroosiota. To mount the Power-Pivot to the push tube assembly the top retaining plate must be removed from the push tube (Figure 4). The Power-Pivot then mounts onto the push tube assembly, replacing this top retaining plate. Figure 4: WARN push tube assembly Motor Gear Train Housing Drive Bracket • Epätasainen/epäjohdonmukainen toiminta - vialliset sähköliitännät - tarkasta kaikki sähköliitännät Liitäntöjen pitää olla puhtaita ja tiukasti kiinni eikä niissä saa olla koorroosiota. Latch Plate - sisäisen salpamekanismin osat vioittuneet - ota yhteys WARNin asiakaspalveluun VIII. KUNNOSSAPITO/HOITO Ennen jokaista käyttöä • Tutki auran metalliosat, auran kiinnitys ja muut osat. Vaihda ruostuneet tai vääntyneet osat ennen käyttöä. • Tarkasta auran kaikki mutterit ja pultit, auran kiinnitys ja muut osat ennen käyttöä. Kiristä kaikki mutterit ja pultit jotka ovat löystyneet. Kuluneet, murtuneet tai vääntyneet pultit tai mutterit tulee vaihtaa välittömästi. Figure 5: WARN Power-Pivot Assembly Power-Pivot Assembly 3. Figure 6 shows the top plate removed from the push tube assembly and the Power-Pivot assembly ready to be mounted. Prior to mounting the PowerPivot, the holes in the push tube assembly must be enlarged. Enlarge the holes in the push tube assembly, bearing plate and gasket with 25/64 (10 mm) drill bit. Swivel Base Pins Push Tube Assembly • Tarkasta kaikki kaapelit. Vaihda kaikki kuluneet tai rispaantuneet kaapelit. • Tarkasta kaikki liikkuvat ja pyörivät osat. Poista lika, joka voi estää osan vapaan liikkumisen. Säilytä käyttöjen välillä poissa ulkotiloista suojellaksesi korroosiolta ja jäätymiseltä, jotta toiminta tapahtuu moitteettomasti. 76 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä. Align holes in bearing plate with holes in push tube assembly and place PowerPivot assembly into position. Bearing Plate Figure 6: Installation of Power-Pivot Assembly ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc. 5 VI. INSTALLATION cont. (POWER-PIVOT Assembly) 4. Figure 7 shows the Power-Pivot assembly sitting in place on the plow tube assembly. The installation is completed by securing the Power-Pivot from the underside with the hardware provided, installing a cable tie around the motor and motor leads, and installing the drive pins. Install cable tie here , around motor and leads Gear Train Cover Remove cover and locate 4 socket head bolts. Start 3/8” nuts provided onto bolts. Use a hex wrench to keep bolts from loosening while tighten nuts. Torque 3/8" nuts to specification provided in section V. Install cable tie in location shown in figure 7. See following step for drive pin installation. 5. The plow blade can now be reinstalled on the push tube assembly (reverse steps 13 of section VI and torque to specifications in section V) and the push tube assembly reconnected to the vehicle. To install the Power-Pivot drive pins, remove the plastic gear train cover by lifting. See figure 8. For standard operation, slots in PowerPivot base plate need to align with slots in swivel base as shown in figures 7 and 8. With the push tube assembly connected to the vehicle, pivot blade by hand to align these slots. The pins are installed with notch opening facing the gear train housing and in slots shown. Do not install pin in center position! Doing so will not allow Power-Pivot to rotate blade. Manual Operation: VI. ASENNUS, jatk. (Kontaktorin asennus) Swivel Base Pins (see step 5 for installation) 6 Sininen Musta Punainen Kytkin Punainen Keltainen Figure 7: Power-Pivot mounted to Warn push tube assembly. Notch Opening Gear Train Cover Asenna kontaktorin johdinsiteet ajoneuvon etupuolelle suojattuun paikkaan. Kontaktori on kiinnitettävä kummaltakin puolelta. Johdot eivät saa joutua venytykseen, kun ohjaustankoja käännetään tai aurauslevyä nostetaan ja lasketaan. Asenna johdinside moottorin sekä moottorin johtojen ympärille helpottamaan kannattamista. Musta Kontaktorin Kuva 13: Johdotuskaavio Pins Gear Train Housing Swivel Base Power-Pivot Base Plate Figure 8: Installing Drive Pins 2. Kytke kontaktorin johtimet ajoneuvon akkuun. Vedä mahdollisuuksien mukaan vintturisarjan virtajohdin (punainen) ja maajohto (musta) maastoajoneuvon olemassa olevaa johtojen kulkureittiä pitkin istuimen alle ja akun sijaintipaikkaan. Varmista, että johdot eivät puristu, kun istuin asetetaan takaisin paikalleen. Kiinnitä ohjaustangon kytkimen vihreän ja mustan johtimen liittimet suoraan kontaktorin liittimiin. WARN Power-Pivotin kontaktorit Varmista, että kaapelit eivät kulje terävien reunojen tai liikkuvien osien ylitse eivätkä kosketa mahdollisesti kuumentuvia osia. Kiinnitä irralliset johdot siteillä tai sähköteipillä ennen maastoajoneuvon lopullista kokoonpanoa. WARNING Always disconnect power connector from Power-Pivot when operating plow with slots aligned other than shown in figures 7 and 8. Moottori Vihreä If required, removal of the pins allows the user to override the Power Pivot. Once removed, the blade can be rotated and latched manually by reinserting pins in the aligning slots. Note: if alignment allows, one of the two pins should be inserted into the center slot of plow base as shown in figure 9. Always disconnect power connector from Power-Pivot when operating plow with slots aligned other than shown in figures 7 and 8. 1. Kontaktori on Power-Pivot -järjestelmän tärkein varmistuslaite. Se irrottaa PowerPivotin virtalähteestä, kun maastoajoneuvo ei ole käytössä. Kontaktori on asennettava oikein, jotta se toimisi asianmukaisesti. On suositeltavaa, että kontaktori kiinnitetään mahdollisimman puhtaaseen ja kuivaan paikkaan. Täsmällinen paikka vaihtelee maastoajoneuvon mukaan. Figure 9: Manual operation, pin installation location ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä. 75 VI. ASENNUS, jatk. (Kytkimen asennus) VI. INSTALLATION cont. (Switch Mounting) VAROITUS 1. The Power-Pivot switch is mounted to the top of the winch handlebar switch. (mini rocker) SÄHKÖPALON AIHEUTTAMAN VAKAVAN TAPATURMAN TAI KUOLEMAN ESTÄMINEN: • ÄLÄ asenna sähköjohtoja terävien reunojen päälle. Remove Discard and replace with new hardware (see Figure 7) • ÄLÄ asenna sähköjohtoja liikkuvien osien läpi tai lähelle. • ÄLÄ asenna sähköjohtoja kuumien osien läpi tai lähelle. • Vältä sähköjohtojen asentamista puristumista, kulumista tai hankautumista aiheuttaviin kohtiin. TAPATURMIEN JA OMAISUUSVAHINKOJEN VÄLTTÄMINEN: • Noudata varovaisuutta, kun liikutat tai siirrät ajoneuvon ohjauslaitteita, jotta et vaaranna maastoajoneuvon turvallista käyttöä. Valitse kiinnityskohta, joka ei rajoita ajoneuvon ohjauslaitteiden liikkumisvaraa. 2. Remove winch handlebar switch from mount. See Figure 10. Note: It may not be necessary to remove mounting bracket from handlebar. Figure 10: Switch mounting hardware • Ennen kuin kiinnität kytkinkaapelin lujasti sidenauhoilla, varmista että ohjaustangot pääsevät liikkumaan täysin. 10. Kun ohjaustangon kytkin on kiinnitetty, vedä molemmat luotiliitinjohtimet kohtaan, johon kontaktori kiinnitetään (ks. Kontaktorin asennus). Liitä punaisen 20 gagen paksuisen johtimen pää maastoajoneuvon avaimelliseen lisälaitepiiriin (käytä mukana tulevaa johdonliitosta). Paikanna koestuslampun avulla maastoajoneuvon avaimellisesta kytkimestä tuleva sopiva johdin. Johtimessa pitäisi olla virta ainoastaan silloin, kun avain on asennossa ON (päällä). Power-Pivot Switch Paikanna sopiva johdin koestuslampun avulla. 3. Reassemble winch handlebar switch with supplied #6 screws as shown in figure 11. Screws extend through winch switch, fastening to threaded standoff of new Power-Pivot switch. Winch Switch New Hardware 11. Valmis Power-Pivot –kytkimen asennus näkyy kuvassa 12. Kuva 12: Power-Pivot -kytkin valmiiksi asennettuna 4. Reattach winch handlebar switch to mounting bracket removed in step 2. Figure 11: Switch mounting hardware 74 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc. 7 VI. INSTALLATION cont. (Switch Mounting) VI. ASENNUS, jatk. (Kytkimen asennus) 1. Power-Pivot -kytkin asennetaan ohjaustankoon kiinnitettävän vintturin kytkimen päälle. (pienoiskeinukytkin) WARNING TO PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH FROM ELECTRICAL FIRE: • Do NOT route electrical cables across sharp edges. • Do NOT route electrical cables through or near moving parts. • Do NOT route electrical cables through or near any high heat parts. • Avoid pinch and wear/abrasion points when installing all electrical cables. Hylkää ja korvaa uusilla kiinnittimillä (ks. Kuva 7) 2. Irrota vintturin ohjaustangon kytkimen asennus. Ks. kuva 10. Huomaa: Voi olla välttämätöntä irrottaa kiinnitin ohjaustangosta. TO AVOID INJURY AND PROPERTY DAMAGE: • Use caution when moving or repositioning any vehicle controls so as to not compromise the safe operation of the ATV. Select a mounting position that will provide clearance for all vehicle controls. • Before securing the switch cable with tie wraps, make sure that the handlebars have full range of motion. 10. Once the handle bar switch is mounted, route the two bullet terminal wires to where the contactor will be mounted (see Contactor Mounting). Splice the end of the red 20ga wire to a key controlled accessory circuit of the ATV (use the provided wire splice). Using a test light, locate a suitable wire from the ATV key switch. The wire should only have power when the key is in the "ON" position. Irrota Kuva 10: Kytkimen kiinnittimet Use a test light to locate a suitable wire. 3. Kokoa uudelleen vintturin ohjaustangon kytkin mukana toimitetuilla #6 ruuveilla kuvan 11 esittämällä tavalla. Ruuvit yltävät vintturin kytkimen läpi, kiinnittyen uuden Power-Pivot-kytkimen kierteillä varustettuihin läpivienteihin. Power-Pivotin kytkin Vintturin kytkin Uudet kiinnittimet 4. Kiinnitä uudelleen vintturin ohjaustangon kytkin kiinnittimeen, joka irrotettiin vaiheessa 2. 11. The completed Power-Pivot switch mounting is shown in Figure 12. Figure 12: Power-Pivot Switch Mounting complete. Kuva 11. Kytkimen kiinnittimet 8 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä. 73 VI. INSTALLATION cont. (Contactor Mounting) VI. ASENNUS jatk. (POWER-PIVOT kokonaisuus) 4. Kuvassa 7 näkyy Power-Pivot asennettuna paikalleen työntövarren päällä. Asennus viimeistellään varmistamalla Power-Pivot alapuolelta, mukana toimitetuilla kiinnitysosilla, asentamalla johdinside moottorin sekä moottorin johtojen ympärille ja asentamalla pitonastat. Irrota kansi ja aseta 4 kuusiopulttia. Aloita 3/8" muttereista, jotka ovat pulteissa. Pidä kuusioavaimella kiinni pulteista, kun tiukkaat mutterit. Kiristä 3/8" mutterit kappaleessa V esitettyjen arvojen mukaisesti. Asenna johdinside kohtaan, joka näkyy kuvassa 7. Katso seuraavaa kohtaa pitonastojen asentamista varten. 5. Auralevy voidaan kiinnittää nyt takaisin työntövarsijärjestelmään (päinvastaisessa järjestyksessä kuin vaiheet 1-3, kappaleessa VI ja suorittaa tiukkaus kappaleessa V annettuihin arvoihin) ja työntövarsijärjestelmä kytkeä takaisin ajoneuvoon. Asentaaksesi Power-Pivotin pitonastat, irrota muovinen hammaspyörästön kansi nostamalla sitä. Ks. kuva 8 Normaalikäyttöä varten urien PowerPivotin pohjalevyssä täytyy olla kohdakkain kääntöalustan urien kanssa, kuten näkyy kuvissa 7 ja 8. Kun työntövarsi on kiinnitettynä ajoneuvoon, käännä levyä käsin saadaksesi urat kohdakkain. Nastat asetetaan uriinsa lovi hammaspyörästön vaippaa vasten, kuvan mukaisesti. Älä aseta kiinnitysnastaa keskiasennossa! Jos näin tehdään Power-Pivot ei voi kääntää levyä. Käsiohjaus Asenna johdinside tähän, moottorin ja johtojen ympäri Hammaspyörästön vaippa Kääntöalusta 1. The contactor is a primary safety feature in your Power-Pivot system. It disconnects your Power-Pivot from its power source when the ATV is not in use. The contactor must be correctly installed to work properly. It is recommended that the contactor be mounted in a location that is as clean and dry as possible. Exact location will vary, depending on the ATV. Power-Pivot Motor Blue Black Red Yellow Blue Pitonastat (ks. vaihe 5 asennusta varten) Green Black Power-Pivot Kuva 7: Power-Pivot asennettuna Warn työntövarsikokonaisuuteen. Hammaspyörästön vaippa Lovi Red Use cable ties to mount the contactor towards the front of the vehicle in a protected area of the vehicle. The contactor must be secured on both sides. Wires should not be pulled when the handle bars are turned or plow blade is lifted and lowered. Use a cable tie around the Power-Pivot motor and motor leads to help support. Switch Figure 13: Wiring Diagram Nastat Hammaspyörästön vaippa Kääntöalusta PowerPivotin pohjalevy 2. Connect the contactor wiring to the vehicle battery. When possible, route the winch kit power (red) and ground (black) wires along the ATV’s existing wire routing path in the under seat and battery location areas. Ensure the wiring is not pinched when the seat is reinstalled. Kuva 8: Pitonastojen asennus Tarvittaessa pitonastojen poistaminen antaa käyttäjälle mahdollisuuden ohittaa Power Pivot. Kun nastat on poistettu, levyä voidaan kääntää ja lukita käsin, työntämällä nastat uudelleen kohdistusuriin. Huomautus: jos kohdistus sallii, toinen kahdesta nastasta tulee työntää keskiuraan työntövarren alustassa, kuten kuva 9 esittää. Kytke aina irti kontaktori Power-Pivotista, kun käytät auraa nastat kohdistettuna toisin, kuin esitetään kuvissa 7 ja 8. Attach the terminals on the green and black handlebar switch wires directly to the terminals of the contactor. Contactor for the WARN Power-Pivot Assure that cables do not cross sharp edges, moving parts, or contact items that may become hot. Secure loose wiring with cable ties or electrical tape prior to final ATV re-assembly. VAROITUS Kytke aina kontaktori irti Power-Pivotista, kun käytät auraa ja nastat on kohdistettu toisin kuin esitetään kuvissa 7 ja 8. 72 Kuva 9: Käsiohjaus, nastan asennuskohta ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc. 9 VI. INSTALLATION cont. - System Check VI. ASENNUS (POWER-PIVOT kokonaisuus) Before using the Power-Pivot, verify the following: 1. Kuvassa 4 esitetään WARN auran työntövarsikokonaisuus. Työntövarsikokonaisuuden muodostaa työntövarren hitsattu rakenne, kääntöalusta, johon auralevy kiinnittyy, laakerilevy ja yläpidikelevy, joka rajoittaa kääntöalustaa. • Wiring to all components is correct. All loose wires are secured. • There are no exposed wiring or terminals. Cover any existing terminal exposures with terminal boots, heat shrink tubing or electricians tape. • Turn ATV key switch to ON position. Check Power-Pivot for proper operation. The PowerPivot should pivot back and forth in the direction indicated on the switch. Depressing the right side of the handle bar switch should result in the blade pivoting to the left. Yläpidikelevy, joka poistetaan Kääntöalusta Työntövarsi Notice Optional Switch Operation If desired, the Power-Pivot switch assembly can be disassemble by removing screws shown in figure 11 of switch installation section. Remove top case half of Power-Pivot switch, and flip switch over. Flipping the switch over will result in the blade pivoting to the right while depressing the right side of the switch. Be careful not to pinch wires when reinstalling top case half. Reinstall and tighten screws. VII. TROUBLE SHOOTING • No function: 2. Kuva 5 esittää Warn Power-Pivot kokonaisuuden tämänhetkisen rakenteen. Power-Pivotin pääosat ovat moottori, hammaspyörästö ja sisäinen salpamekanismi. Kuva 4: WARN työntövarsikokonaisuus - see Slow Operation Moottori • Slow Operation: - low battery - charge or replace battery - bent or damaged component causing friction - remove Power-Pivot assembly and inspect swivel base of push tube assembly for damage. - bad electrical connections - inspect all electrical connections. Connections must be tight and free of corrosion. Jotta Power-Pivot voidaan asentaa työntövarsikokonaisuuteen, yläpidikelevy täytyy irrottaa työntövarresta (Kuva 4). Power-Pivot asettuu sitten työntövarren päälle yläpidikelevyn tilalle. Hammaspyörästön kansi Käyttökiinnike • Erratic/inconsistent function - bad electrical connections - inspect all electrical connections. Connections must be tight and free of corrosion. Salpalevy - damaged internal latch components - contact WARN customer service. VIII. MAINTENANCE/CARE Before each use: • Inspect all metal parts on the plow, plow mount, and related hardware. Replace all parts that appear rusted or deformed prior to use. • Inspect all nuts and bolts on the plow, plow mount, and related hardware prior to each use. Tighten all nuts and bolts that appear to be loose. Stripped, fractured, or bent bolts or nuts need to be replaced immediately. • Check all cables. Replace cables that are worn or frayed. • Check all moving and rotating parts. Remove debris that may inhibit the part from moving freely. Kuva 5: WARN Power-Pivot kokonaisuus 3. Kuvassa 6 on näytetty työntöputki ylälevy irrotettuna ja Power-Pivot-kokonaisuus asennusvalmiina. Työntöputkikokonaisuudessa olevat reiät täytyy suurentaa ennen Power-Pivotin asennusta. Suurenna työntöputkikokonaisuudessa, laakerilevyssä ja tiivisteessä olevat reiät 10 mm:n (25/64 tuuman) poranterällä. Power-Pivot Kääntöalusta Nastat Työntövarsi Kohdista laakerilevyssä olevat reiät työntöputkikokonaisuudessa olevien reikien kanssa ja aseta Power-Pivot paikalleen. Laakerilevy Store out of the weather between use to protect against corrosion, freezing and to keep operating smoothly. 10 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc. Kuva 6: Power-Pivot kokonaisuuden asentaminen ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä. 71 VI. ASENNUKSEN VALMISTELU 1. Irrota kaksi auran jousta poistamalla mutterit ja silmukkapultit kuvan 1 mukaisesti. IX. SERVICE 2 silmukkapulttia 2 mutteria 2 suurta rasitusta kestävää jousta 2 aluslevyä Should you encounter a problem during installation or operation of your Power-Pivot, please follow these steps toward resolving the problem: 1. Refer to these installation instructions for illustrations and detailed information on the installation, safe and proper operation, replacement parts lists and assembly diagrams of your Power-Pivot. If you are unable to resolve the problem, then go to step 2. 2. Contact your dealer where you purchased your Power-Pivot. If, after discussing the problem with their parts and service staff, you are still unable to resolve the problem then go to step 3. 3. Call an authorized WARN Service center from the list provided on the back of the warranty sheet included with the product. When calling, please have the following information available: Power-Pivot model number and purchase date, make, model and year of ATV. Kuva 1 Auran jousien irrotus 4. If you are unable to resolve the problem to your satisfaction, please call Warn Industries Customer Service at: 1-800-543-9276. When calling, please have the following information available: Power-Pivot model number and purchase date, make, model and year of ATV. You may also contact Warn Industries by visiting our website: www.warn.com. 2. Irrota levy työntövarren alustasta kiertämällä kaksi pulttia auki. (ks. kuva 2) 2 tukilevyä X. WARRANTY 2 säätölevykettä Please refer to the warranty sheet enclosed with your Power-Pivot for details. 2 lukkomutteria 2 2 laakerialuslevyä pulttia Kuva 2 Levyn irrotus työntövarren alustasta XI. SERVICE KITS 3. Irrota olakeruuvi auran vivun irrottamiseksi kuvan 3 mukaisesti. Part Number olakeruuvi pieni vivun jousi Description 77943 Motor 77944 Switch 69281 Contactor 77946 Drive Pin Kit 77947 Gear Train, Plastic Cover lukkomutteri Kuva 3 Auran vivun irrotus 70 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc. 11 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DISPOSITIF POWER-PIVOT POUR QUAD Numéro de pièce : 73860 Application : TUBE POUSSOIR 62100 POUR LAME WARN Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Afin de vous permettre de prendre des décisions éclairées dans le domaine de la sécurité, nous vous avons fourni des instructions relatives à l’installation et à l’utilisation du produit ainsi que d’autres informations figurant sur des étiquettes et dans ce guide. Ces informations attirent l’attention sur les dangers potentiels pouvant vous affecter ainsi qu’autrui. Nous ne sommes pas en mesure de vous mettre en garde contre tous les dangers potentiels associés à ce produit. Il vous incombe par conséquent de faire preuve de jugement. TOUTE INSTALLATION OU UTILISATION IMPRUDENTE PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT. PRENDRE SOIN DE LIRE ET DE BIEN ASSIMILER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION DU PRODUIT AVANT DE L’INSTALLER ET DE L’UTILISER. Ce guide identifie les dangers potentiels et comporte des consignes de sécurité importantes qui permettent à vous et à autrui d’éviter les risques de blessures graves ou de mort. Les termes AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE sont des indicateurs du niveau de danger. Signification des indicateurs : AVERTISSEMENT souligne un danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves ou la mort si l’on Le terme ne suit pas les consignes. Le terme MISE EN GARDE souligne un danger potentiel susceptible d’entraîner des blessures mineures ou modérées si l’on ne suit pas les consignes. Ce guide utilise le terme AVIS pour attirer l’attention sur des informations mécaniques importantes, et le terme Remarque: pour souligner des informations générales qui méritent une attention particulière. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours lire les manuels de l’utilisateur de la lame et du treuil, ainsi que toutes les étiquettes de mise en garde, avant toute utilisation. Toujours garder à l’esprit les situations inflammables. Le perçage, le meulage ou les connexions produisant un arc électrique constituent des sources d’allumage potentiel dans les endroits mal aérés où se trouvent des gaz inflammables ou autres matières combustibles. Toujours porter des lunettes de protection lors de l’installation du kit. Des éclats métalliques sont projetés durant le perçage. Ces éclats peuvent causer des lésions oculaires. Toujours retirer les bijoux et porter des lunettes de sécurité. Ne jamais se pencher au-dessus de la batterie en procédant aux connexions. Ne jamais faire passer des câbles électriques : o sur des bords tranchants; o par des pièces mobiles ou à proximité; o à proximité de pièces pouvant devenir chaudes. Toujours isoler et protéger tous les fils et bornes électriques exposés. Toujours installer les capuchons de borne de la manière indiquée dans les instructions d’installation. Ü Toujours faire attention lorsqu’on déplace des composants, les bords peuvent être acérés. Toujours s’assurer que les composants sont bien fixés durant l’installation et l’utilisation. Toujours bien serrer les écrous et les boulons conformément aux instructions d’installation. Toujours conduire le véhicule équipé de la lame à vitesse de marche. Ne jamais dépasser 8 km/h, même si la lame est relevée. Toujours utiliser la lame avec prudence. Tout impact avec un objet caché ou fixe pourrait bloquer soudainement le véhicule ou le rendre incontrôlable. Ne jamais conduire le véhicule équipé de la lame sur des pentes de plus de 10 degrés. Ü Ne jamais se tenir debout ou à califourchon sur la lame. Toujours inspecter et faire l’entretien régulièrement du mécanisme de la lame, des fixations, du câble et du matériel connexe. Toujours remplacer toutes les pièces usées ou endommagées avant l’utilisation. Ne jamais faire fonctionner ce produit WARN avec des pièces endommagées ou manquantes. Toujours conduire lentement sur les terrains cahoteux ou accidentés. La conduite à des vitesses qui secouent la lame alors qu’elle est en position relevée peut provoquer le déroulement du treuil, ayant pour effet de baisser la lame. La lame pourrait frapper un objet stationnaire et, par conséquent, endommager le véhicule et blesser l’opérateur, voire entraîner sa mort. Toujours conduire à des vitesses telles que la lame n’est pas secouée et en étant toujours attentif à la position de celle-ci. Toujours garder à l’esprit que le crochet fileté a pour fonction de rompre la connexion entre la lame et le treuil pour éviter d’endommager sérieusement le quad si la lame est relevée trop haut. Si le crochet fileté casse, la lame tombera brusquement. S’assurer donc que personne ne se trouve à proximité lorsqu’on lève ou que l’on abaisse la lame. Toujours éviter de relever le haut de la lame au-dessus des phares du quad car cela peut endommager le véhicule et la lame. Toujours remplacer un crochet fileté déformé ou brisé par le crochet fileté neuf fourni dans le kit. Toujours porter un casque et un vêtement approprié pendant l’utilisation du véhicule. Toujours débrancher le connecteur d’alimentation du dispositif Power-Pivot lors d’un réglage manuel, tel que décrit à l’étape 5 de la section VII. II. SISÄLLYSLUETTELO III. OSALUETTELO Osaluettelo, sivu 75 Tarvittavat työkalut, sivu 75 Vääntömomenttitiedot, sivu 75 6779 6 3/8 lukkomutteri Asennus, sivut 76-82 73690 2 salvan tappi - Valmistelu sivu 76 63247 2 #6-32 x 7/8 ruuvi - Power-Pivot kokonaisuus, sivut 77-78 69500 3 johdinside, lyhyt - Kytkimen asennus, sivut 79-80 68380 3 johdinside, pitkä - Kontaktorin asennus, sivu 81 39987 1 kaapeliputki - Järjestelmän tarkastus, sivu 82 21842 2 jatkoliitin Vihjeitä/Vianetsintä, sivu 82 75954 1 kytkin Kunnossapito/hoito, sivu 82 66138 1 kontaktori Asiakaspalvelu sivu 83 73858 1 Takuu sivu 83 Maastoajoneuvon PowerPivot kokonaisuus Huoltosarjat sivu 83 IV. TARVITTAVAT TYÖKALUT Osan numero Määrä Kuvaus V. KIINNITTIMEN VÄÄNTÖMOMENTTITIEDOT - 3/16", 5/16" ja 5 mm kuusioavain - 9/16", 13, 14 ja 19 mm lenkkiavain Kiinnitin Koko Vääntömomentti - 13 mm ja 18 mm hylsy 3/8 40 Nm - 14 mm ja 9/16" pitkähylsy 1/2 102 Nm - räikkäavain M8 17 Nm - ristipääruuvitaltta M10 28 Nm - Pora M12 81 Nm - 10 mm:n (25/64 tuuman) poranterä Prière de lire attentivement les instructions concernant l’installation et l’utilisation. 12 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä. 69 VAARA ATTENTION Puristuskohdat Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. Never operate unless power-pivot is installed to plow tube base and swivel. Points de pincement Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées. et le pivot. Lue huolellisesti asennus- ja käyttöohjeet. Prière de lire attentivement les instructions concernant l’installation et l’utilisation. VAARA ATTENTION Liikkuvia osia – puristuksiin jäämisen vaara Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. Käytä aina tarpeeksi aikaa mukana toimitettujen asennus- ja käyttöohjeiden lukemiseen, jotta ymmärrät ne. Pysy aina loitolla of liikkuvien osien ja nivelien läheltä. Pidä aina muut henkilöt loitolla kun käytät tai säädät auraa. Älä koskaan käytä tätä tuotetta, jos olet alle 16 vuoden ikäinen. Älä koskaan käytä tätä tuotetta, jos olet huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Liitä aina punainen kytkinkaapeli avaimelliseen kytkimeen. Älä koskaan säädä käsin auraa, kun virta on päällä. Danger de happement par des pièces mobiles Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Lue huolellisesti asennus- ja käyttöohjeet. VAARA Ole aina varovainen, kun olet kosketuksissa Power-Pivot-osien kanssa. Pinnat voivat olla kuumia käytön jälkeen. ATTENTION Risque de brûlures Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Toujours faire preuve de prudence lorsqu’on est en contact avec les composants du dispositif Power-Pivot. Les surfaces peuvent devenir chaudes après utilisation. Lue huolellisesti asennus- ja käyttöohjeet. Prière de lire attentivement les instructions concernant l’installation et l’utilisation. Huomautus Avis Laitteiston vaurioituminen Toujours prendre le temps de bien lire et de comprendre les instructions d’installation et d’utilisation incluses avec ce produit. Toujours se tenir à l’écart des pièces mobiles et des joints. Ne jamais laisser personne s’approcher durant l’utilisation ou le réglage de la lame. Ü Les personnes âgées de moins de 16 ans ne doivent jamais faire fonctionner ce produit. Ü Ne jamais faire fonctionner l’appareil sous l’effet de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Toujours connecter le fil rouge de l’interrupteur à la source d’alimentation codée. Ne jamais régler manuellement la lame avec la clé dans le contact. Prière de lire attentivement les instructions concernant l’installation et l’utilisation. Palohaavojen vaara Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. Ne jamais faire fonctionner à moins que le dispositif Power-Pivot ne soit installé sur la base du tube de lame Katso aina tämän sarjan mukana olevista asennusohjeista kaikki kytkentäkaaviot ja erityiset yksityiskohdat kuinka tämä WARN tuote johdotetaan kulkuneuvoosi. Vapauta aina kytkin, kun Power-Pivot saavuttaa liikkeensä ääriasennon tai siihen kohdistuu aurauksen kuormitus. Pysähtyminen aiheuttaa ylikuumenemisen ja lyhentää laitteen käyttöikää. Säilytä aina tätä tuotetta käyttöjen välillä poissa ulkotiloista suojellaksesi sitä korroosiolta ja jäätymiseltä, jotta toiminta tapahtuu moitteettomasti. Lue huolellisesti asennus- ja käyttöohjeet. Dégâts matériels Toujours se reporter aux instructions d’installation, fournies avec ce kit, pour tous les schémas de câblage et des informations détaillées concernant la façon de brancher ce produit WARN à votre véhicule. Toujours relâcher l’interrupteur lorsque le dispositif Power-Pivot atteint la fin de sa course ou lorsqu’il est soumis aux charges de la lame. Le blocage entraînera une surchauffe et réduira la durée de vie de l’appareil. Toujours ranger ce produit à l’abri des intempéries entre chaque utilisation afin de le protéger contre la corrosion et le gel et de le maintenir en bon état de fonctionnement. Prière de lire attentivement les instructions concernant l’installation et l’utilisation. I. INSTRUCTIONS D’UTILISATION I. KÄYTTÖOHJEET Power-Pivotia käytetään ohjaustankoon sijoitetulla kytkimellä, joka ohjaa voiman Power-Pivotin moottoriin. Moottori tuottaa väännön, joka moninkertaistuu hammaspyörästön välityksellä ja vapauttaa jousikuormitetun sisäisen salpamekanismin. Kuluu pari sekuntia kunnes mekaaninen lukitus avautuu, minkä jälkeen, levy kääntyy. On normaalia, että ohjaustangon kytkimen painamisen jälkeen on pieni viive, ennen kuin levy kääntyy. Kun ohjaustangon kytkin vapautetaan, voi jousikuormitettu sisäinen lukitus kytkeytyä uudestaan päälle. Uudelleenkytkentä ei tapahdu välittömästi. Auran voimat voivat kääntää levyä, kunnes sisäinen lukitus kohdistuu pidättimeen. Kun salpa on kytkeytynyt, levyn kääntyminen lukittuu. On normaalia, että levy kääntyy hiukan, kun ohjaustangon kytkin vapautetaan. Tämän ominaisuuden takia voi olla tarpeellista vapauttaa ohjaustangon kytkin, ennen kuin haluamasi levyn kulma on saavutettu. Le dispositif Power-Pivot est commandé par un interrupteur de commande installé sur le guidon qui alimente le moteur du Power-Pivot. Le moteur applique un couple qui est multiplié par le train d’engrenages et qui sert à libérer un mécanisme de verrouillage interne sous tension de ressort. Le mécanisme se déverrouille en deux secondes, après quoi la lame se met à pivoter. Une fois que l’on a appuyé sur l’interrupteur sur guidon, il est normal qu’il y ait un court délai avant que la lame ne pivote. Lorsqu’on relâche l’interrupteur sur guidon, le verrou interne sous tension de ressort peut s’engager de nouveau, mais pas instantanément. Les forces exercées sur la lame peuvent la faire pivoter jusqu’à ce que le verrou interne s’aligne avec un cran. Une fois le verrou engagé, la lame est verrouillée et ne peut plus pivoter. Il est normal que la lame pivote légèrement une fois l’interrupteur sur guidon relâché. Pour cette raison, il est nécessaire de relâcher l’interrupteur sur guidon avant d’atteindre l’angle d’inclinaison de lame désiré. Power-Pivot kykenee kääntämään levyä 25 astetta kumpaankin suuntaan keskiasennosta. Le dispositif Power-Pivot peut fait pivoter la lame de 25 degrés dans chaque sens par rapport au centre. 68 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä. 13 II. TABLE DES MATIÈRES Liste des pièces page 15 Outils requis page 15 Couples de serrage page 15 Installation page 16-22 - Préparation page 16 - Dispositif Power-Pivot page 17-18 - Montage de l’interrupteur page 19-20 III. LISTE DES PIÈCES Réf. Qté Description 6779 6 Écrou de blocage 3/8 73690 2 Axe de verrouillage 63247 2 Vis n° 6-32 x 7/8 69500 3 Attache-câble, courte 68380 3 Attache-câble, longue 39987 1 Gaine de câble - Montage du contacteur page 21 21842 2 Connecteur à épissure - Vérification du système page 22 75954 1 Interrupteur Dépannage page 22 66138 1 Contacteur Maintenance/entretien page 22 73858 1 Service page 23 Dispositif Power-Pivot pour quad Garantie page 23 Kits de service page 23 ASENNUSOHJEET MAASTOAJONEUVON POWER-PIVOT Osan numero: 73860 Käyttö: WARN AURAN TYÖNTÖVARTEEN 62100 Oma ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Autamme turvallisuutta koskeviin tietoihin perustuvien päätösten tekemistä laitteeseen kiinnitetyillä asennus- ja käyttöohjeilla ja muilla tiedoilla sekä tällä oppaalla. Nämä tiedot varoittavat mahdollisista itseesi tai muihin kohdistuvista vaaroista. On mahdotonta varoittaa kaikista tähän tuotteeseen mahdollisesti liittyvistä vaaroista – sinun tulee käyttää omaa tervettä järkeäsi. HUOLIMATON ASENNUS JA KÄYTTÖ VOIVAT AIHEUTTAA VAKAVAN TAPATURMAN TAI LAITEVAURION. LUE JA YMMÄRRÄ KAIKKI TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET JA KÄYTTÖOHJEET ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ. Tässä oppaassa kerrotaan mahdollisista vaaroista ja annetaan tärkeitä turvallisuutta koskevia ohjeita, joiden avulla voidaan välttää tapaturmat ja hengenvaaralliset tilanteet. VAROITUS ja VAARA ovat vaaran vakavuuden osoittavia merkkisanoja.Näiden merkkisanojen merkitykset ovat seuraavat: VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka voi aiheuttaa vakavan tapaturman tai kuoleman, jos suosituksia ei noudateta. VAARA tarkoittaa vaaraa, joka saattaa aiheuttaa vähäisen tai kohtalaisen tapaturman, jos suosituksia ei noudateta. Tässä oppaassa käytetään sanaa ILMOITUS , jolla kiinnitetään huomiota tärkeisiin mekaanisiin tietoihin, ja sanaa Huomautus, jolla painotetaan yleisiä huomionarvoisia tietoja. VAROITUS TAPATURMAN VAARA Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. IV. OUTILS REQUIS V. COUPLES DE SERRAGE DES FIXATIONS - Clé hexagonale 3/16 po, 5/16 po et 5 mm - Clé plate simple 9/16 po, Dimension de fixation 13, 14 et 19 mm Couple de serrage - Douille 13 et 18 mm - Clé à douille profonde 14 mm et 9/16 po 3/8 40 N-m - Cliquet 1/2 102 N-m - Tournevis cruciforme M8 17 N-m - Perceuse M10 28 N-m - Mèche de 10 mm M12 81 N-m Lue auran käyttöopas,Vintturin käyttöopas ja kaikki varoitustarrat, ennen kuin alat käyttää laitetta. Ole aina varovainen syttyvien materiaalien läheisyydessä. Poraaminen, hiominen tai kipinöivät kosketuspinnat voivat olla mahdollinen syttymislähde paikoissa, joissa on huono ilmanvaihto sekä syttymisalttiita kaasuja ja/tai muita syttyviä aineita. Käytä aina suojalaseja asentaessasi tätä laitetta. Porauksessa voi syntyä lentäviä metallisiruja. Lentävät metallisirut voivat aiheuttaa silmävammoja. Riisu korusi ja käytä silmiensuojainta. Älä koskaan seiso akun yli kumartuneena kytkentää tehdessäsi. Älä koskaan vedä sähköjohtoja: o terävien reunojen ylitse o liikkuvien osien kautta tai lähelle o kuumentuvien osien lähelle Eristä ja suojaa kaikki näkyvillä olevat johdot ja liittimet. Asenna liitinsuojukset asennusohjeiden mukaan. Noudata aina riittävää varovaisuutta nostaessasi osia paikalleen; reunat voivat olla teräviä. Varmista aina, että osat ovat varmasti kiinnitettynä asennuksen ja käytön aikana. Varmista aina kaikkien mutterien ja pulttien kiristys asennusohjeiden mukaan. Kuljeta ajoneuvoa kävelynopeudella, kun auralevy on kiinnitetty paikalleen. Älä koskaan ylitä 8 km/h nopeutta, vaikka levy on nostettuna. Työnnä auralla aina varovasti, törmäys piilossa olevaan tai kiinteään kohteeseen voi äkkiä pysäyttää ajoneuvon tai hallinta menetetään. Älä koskaan aura asennettuna kuljeta ajoneuvoa rinteissä, joiden kaltevuus on suurempi kuin10 astetta. Älä koskaan seiso auralla tai aja sen päällä. Tarkasta ja huolla säännöllisesti auran mekanismi, kiinnittimet, kaapeli ja muut osat. Vaihda kuluneet ja vioittuneet osat ennen kuin käytät laitetta. Älä koskaan käytä tätä WARN tuotetta, jos osat ovat vioittuneet tai niitä puuttuu. Aja aina varovasti kuoppaisessa ja epätasaisessa maastossa. Jos ajaa nopeudella mikä saa auralevyn ponnahtelemaan yläasennossaan, vintturi voi antaa periksi ja aura laskee itsestään alas. Siitä voi seurata auran törmääminen kiinteään kohteeseen, mikä aiheuttaa ajoneuvon vahingoittumisen ja kuljettajalle vakavan vamman tai kuoleman. Aja sellaisella nopeudella, ettei aura ala ponnahdella ja ole aina tietoinen auran asennosta ajaessasi. Pidä aina mielessä, että j-pultin tarkoitus on katkaista yhteys auran ja vintturin välillä ja siten estää maastoajoneuvoa vahingoittumasta pahoin, jos aura nousee liian ylös. Aurauslevy voi pudota äkkiä, jos j-pultti katkeaa, joten aina on varmistettava, ettei paikalla ole sivullisia auraa nostaessa tai laskiessa. Älä koskaan nosta auran yläreunaa maastoajoneuvon ajovaloja korkeammalle, koska se voi vahingoittaa ajoneuvon ja auran. Vaihda aina vääntynyt tai murtunut j-pultti varapulttiin, joka sisältyy sarjaan. Käytä aina kypärää ja tarkoituksenmukaista vaatetusta, kun käytät maastoajoneuvoa. Kytke aina irti kontaktori Power-Pivotista, kun suoritat käsin säätöä kuten kuvataan vaiheessa 5, kappaleessa VII. Lue huolellisesti asennus- ja käyttöohjeet. 14 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä. 67 IX. ASSISTENZA VI. PRÉPARATION DE L’INSTALLATION Se ci si trova in difficoltà durante l’installazione o con l’uso del Power-Pivot, seguire i punti seguenti per risolvere il problema: 1. Retirer les deux ressorts de lame en enlevant les écrous et boulons à œil tel qu’illustré à la figure 1. Boulon à œil 2x Écrou 2x Ressorts renforcés 2x Rondelle 2x 1. Riferirsi alle presenti istruzioni d’installazione per illustrazioni e informazioni dettagliate relative all’installazione, all’uso opportuno in condizioni di sicurezza, alle distinte dei pezzi di ricambio e diagrammi di montaggio del Power-Pivot. Se non si è in grado di risolvere il problema, passare alla fase 2. 2. Mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale si è acquistato il Power-Pivot. Se, dopo aver discusso del problema con gli incaricati dell’assistenza del rivenditore, non si è ancora corretto il problema, passare alla fase 3. 3. Mettersi in contatto con un Centro autorizzato di assistenza WARN scegliendolo dall’elenco fornito sul lato posteriore del foglio di garanzia allegato al prodotto. Quando si chiama si dovranno avere le seguenti informazioni a portata di mano: numero di modello e data di acquisto del Power-Pivot, marca, modello e anno dell’ATV. 4. Se il problema non è risolto in modo soddisfacente, mettersi in contatto con l’assistenza clienti di Warn Industries al numero: 1-800-543-9276. Quando si chiama si dovranno avere le seguenti informazioni a portata di mano: numero di modello e data di acquisto del PowerPivot, marca, modello e anno dell’ATV. Ci si può mettere in contatto con Warn Industries anche visitando il nostro sito Web all’indirizzo: www.warn.com. Figure 1 Retirer les ressorts de la lame 2. Retirer la lame de la base du tube en dévissant les deux boulons. Voir figure 2. Rondelle de retenue 2x X. GARANZIA Rondelle d’épaisseur 2x Per informazioni, vedere il foglio con la garanzia accluso al Power-Pivot. Boulon 2x Rondelle de butée 2x Écrou de blocage 2x Figure 2 Retirer la lame de la base du tube XI. KIT DI ASSISTENZA Codice pezzo 3. Retirer la vis à épaulement pour enlever le levier de lame tel qu’illustré à la figure 3. Descrizione 77943 Motore 77944 Interruttore 69281 Contattore 77946 kit perni di guida 77947 Trasmissione, copertura di plastica Vis à épaulement Petit ressort de levier Écrou de blocage Figure 3 Démonter le levier de la lame 66 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc. 15 VI. INSTALLATION (Dispositif POWER-PIVOT) 1. La figure 4 montre le tube poussoir de lame Warn. Le tube poussoir comprend son ensemble soudé, la base pivotante à laquelle se connecte une lame, une plaque d’appui et une plaque de retenue supérieure qui restreint la base pivotante. Plaque de retenue supérieure à enlever VI. INSTALLAZIONE (segue) - Controllo dell’impianto Prima di usare il Power-Pivot, verificare quanto segue: Base pivotante • Non ci sono cavi o terminali esposti. Coprire eventuali punti esposti con protezioni per terminale, tubi restringibili a caldo o nastro da elettricista. Tube poussoir 2. La figure 5 montre la configuration actuelle du dispositif Power-Pivot Warn. Les éléments principaux du Power-Pivot sont le moteur, le train d’engrenages et le mécanisme de verrouillage interne. Il faut retirer la plaque de retenue supérieure du tube poussoir pour monter le dispositif Power-Pivot sur le tube poussoir (figure 4). Le dispositif Power-Pivot peut ensuite être monté sur le tube poussoir, remplaçant ainsi la plaque de retenue supérieure. La Figure 6 montre la plaque du haut retirée du tube poussoir et le dispositif Power-Pivot prêt pour le montage. Il faut agrandir les trous du tube poussoir avant de monter le Power-Pivot. Agrandir les trous dans le tube poussoir, la plaque d’appui et le joint à l’aide d’une mèche de 10 mm. Avviso Figure 4 : Tube poussoir WARN • Non funziona niente: - vedere Funzionamento lento Carter du train d’engrenages Support du train d’engrenages • Funzionamento lento: - batteria scarica: caricare o sostituire la batteria - componente piegato o danneggiato che causa attrito: rimuovere il gruppo del Power-Pivot e ispezionare la base della parte di rotazione del gruppo dei tubi di spinta per controllare che non ci siano danni. - collegamenti elettrici non corretti: ispezionare le connesioni elettriche. Le connessioni elettriche devono essere strette e prive di corrosione. • Funzionamento irregolare/discontinuo Plaque de verrouillage Figure 5 : Dispositif Power-Pivot WARN Dispositif Power-Pivot Base pivotante La figure 7 montre le dispositif Power-Pivot placé sur le tube de lame. Pour achever l’installation, immobiliser le dispositif Power-Pivot par le bas grâce au matériel fourni, poser une attache de câble autour du moteur et des fils du moteur et installer les ergots d’entraînement. Ergots Tube poussoir - collegamenti elettrici non corretti: ispezionare le connessioni elettriche. Le connessioni elettriche devono essere strette e prive di corrosione. - componenti di chiusura interna danneggiati: mettersi in contatto con l’assistenza di WARN VII. MANUTENZIONE/CURA Prima di ogni uso: • Ispezionare le parti metalliche della spalatrice, la sua montatura e i relativi attrezzamenti. Prima dell’uso, sostituire tutti i pezzi che appaiono arrugginiti o deformati. • Prima di ogni uso, ispezionare tutti i dadi e i bulloni della spalatrice, della sua montatura e i relativi attrezzamenti. Serrare tutti i dadi e i bulloni che appaiono allentati. Bulloni o dadi che abbiano perso la filettatura, si siano rotti o piegati devono essere sostituiti immediatamente. • Controllare tutti i cavi. Sostituire i cavi che si siano logorati o sfrangiati. Plaque d’appui Figure 6 : Installation du dispositif Power-Pivot 16 Se lo si desidera, il Gruppo dell’interruttore del Power-Pivot può essere smontato togliendo le due viti indicate nella figura 11 della sezione sull’installazione dell’interruttore. Rimouvere la metà superiore della custodia dell’interruttore del Power-Pivot e capovolgere. Così facendo la lama girerà a destra quando si preme il lato destro dell’interruttore. Fare attenzione a non pinzare i fili quando si rimonta la metà superiore della custodia. Rimontare e serrare le viti. VII. INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI Aligner les trous de la plaque d’appui avec ceux du tube poussoir et positionner le Power-Pivot. 4. • Girare l’interruttore a chiave dell’ATV sulla posizione ON (acceso). Controllare che il funzionamento del Power-Pivot sia corretto. Il Power-Pivot dovrebbe girare avanti e indietro nella direzione indicata sull’interruttore. Premendo sul lato destro dell’interruttore sulla barra si dovrebe ruotare la lama sulla sinistra. Uso dell’interruttore opzionale Moteur 3. • I collegamenti dei vari elementi sono corretti. Tutti i fili allentati sono stati fissati. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc. • Controllare tutte le parti che si muovono o ruotano. Togliere qualsiasi detrito che possa impedire la loro libertà di movimento. Tra un uso e l’altro conservare fuori dalle intemperie per proteggere dalla corrosione e del congelamento, e per mantenere in condizioni di funzionamento scorrevole. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc. 65 VI. INSTALLAZIONE (segue) (Montaggio del contattore) 1. Il contattore rappresenta il dispositivo di sicurezza principale dell’impianto del Power-Pivot. Serve a scollegare il PowerPivot dalla fonte di alimentazione quando l’ATV non è in uso. Per funzionare in modo giusto il contattore deve essere installato correttamente. Si consiglia di montare il contattore in un posto il più possibile pulito e asciutto. La posizione precisa varierà secondo l’ATV. Blu VI. INSTALLATION (suite) (Dispositif POWER-PIVOT) MOTOR Rosso Nero INTERRUTTORE Rosso Verde Giallo Blu CONTATTORE Montare il contattore verso la parte frontale del veicolo, in un’area protetta, usando delle fascette di legatura. Il contattore deve essere fissato a entrambi i lati. I fili non dovrebbero essere tirati quando si girano le barre o quando la lama di spalatura viene sollevata o abbassata. Per aiutare a fornire sostegno usare una fascetta di legatura attorno al motore del Power-Pivot. Nero Figura 13: Schema di impianto 2. Collegare i fili del contattore alla batteria del veicolo. Quando possibile, passare il cavo di alimentazione del verricello (rosso) e quello di terra (nero) a fianco dei cavi esistenti dell’ATV sotto il sedile e nell’area della batteria. Accertarsi che i conduttori non vengano pinzati quando si rimonta il sedile. Collegare i terminali sui fili verde e nero dell’interruttore sulla barra ai terminali del contattore. Contattore per il Power-Pivot di WARN Accertarsi che i cavi non passino su spigoli vivi, vicino a parti in movimento o vengano in contatto con elementi che possono raggiungere una temperatura elevata. Prima di completare il montaggio dell’ATV, fissare i fili lenti con fascette o nastro da elettricista. 64 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc. Retirer le couvercle et repérer les 4 boulons à tête creuse. Commencer à visser les écrous 3/8 po fournis sur les boulons. Utiliser une clé hex pour empêcher les boulons de se desserrer tout en serrant les écrous. Serrer les écrous 3/8 po aux couples spécifiés à la section V. Poser l’attache de câble à l’emplacement indiqué à la figure 7. Voir l’étape qui suit en ce qui concerne l’installation des ergots d’entraînement. 5. La lame peut à présent être réinstallée sur le tube poussoir (inverser les étapes 1 à 3 de la section VI, serrer selon les spécifications de la section V) et le tube poussoir reconnecté au véhicule. Pour installer les ergots d’entraînement du Power-Pivot, retirer le couvercle en plastique du train d’engrenages en le soulevant. Voir figure 8. Pour un fonctionnement standard, les fentes de la plaque du dispositif PowerPivot doivent être alignées avec celles de la base pivotante tel qu’indiqué aux figures 7 et 8. Le tube poussoir étant connecté au véhicule, faire pivoter la lame à la main pour aligner ces fentes. Les ergots doivent être installés avec l’ouverture de l’encoche tournée vers le carter du train d’engrenages et dans les fentes indiquées. Ne pas installer l’ergot dans la position du centre! Cela empêcherait le dispositif Power-Pivot de faire pivoter la lame. Fonctionnement manuel : Si besoin est, on peut retirer les ergots pour permettre à l’utilisateur de contourner le Power-Pivot. Une fois ceux-ci enlevés, on peut faire tourner la lame et la verrouiller manuellement en réinsérant les ergots dans les fentes alignées. Remarque : Si l’alignement le permet, insérer l’un des deux ergots dans la fente centrale de la base de lame tel qu’illustré à la figure 9. Toujours débrancher le connecteur d’alimentation du dispositif Power-Pivot lorsqu’on fait fonctionner la lame avec les fentes alignées autrement qu’indiqué aux figures 7 et 8. Installer l’attache de câble ici, autour du moteur et des fils Carter du train d’engrenages Base pivotante Ergots (voir l’étape 5 en ce qui concerne l’installation) Figure 7 : Dispositif Power-Pivot monté sur le tube poussoir Warn Ouverture d’encoche Gear Train Cover Carter du train d’engrenages Ergots Base pivotante Plaque du dispositif Power-Pivot Figure 8 : Installation des ergots d’entraînement AVERTISSEMENT Toujours débrancher le connecteur d’alimentation du dispositif Power-Pivot lorsqu’on fait fonctionner la lame avec les fentes alignées autrement qu’indiqué aux figures 7 et 8. Figure 9 : Fonctionnement manuel, emplacement de l’installation des ergots ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc. 17 VI. INSTALLATION (suite) (Montage de l’interrupteur) 1. L’interrupteur du dispositif Power-Pivot est monté sur la partie supérieure de l’interrupteur sur guidon du treuil. (miniinterrupteur à bascule) VI. INSTALLAZIONE (segue) (Montaggio dell’interruttore) AVVERTENZA Retirer Jeter et remplacer par les fixations neuves (voir figure 7) PER EVITARE LESIONI GRAVI O MORTE DERIVANTI DA INCENDIO ELETTRICO: • NON posizionare i cavi elettrici contro spigoli vivi. • NON fare passare i cavi elettrici attraverso o in vicinanza di elementi in movimento. • NON fare passare i cavi elettrici attraverso o in vicinanza di elementi che si riscaldano a temperatura elevata. • Quando si installano tutti i cavi elettrici evitare i punti di pinzatura e di usura/abrasione. PER EVITARE LESIONI E DANNI MATERIALI: 2. Retirer l’interrupteur sur guidon de treuil de sa monture. Voir la figure 10. Remarque : Il n’est pas nécessaire de retirer le support de montage du guidon. Figure 10 : Matériel de montage de l’interrupteur Interrupteur du dispositif Power-Pivot 3. Réassembler l’interrupteur sur guidon de treuil à l’aide des vis n° 6 fournies tel qu’illustré à la figure 11. Les vis pénètrent jusqu’à l’interrupteur du treuil et se fixent à la partie filetée du nouvel interrupteur du Power-Pivot. Nouveau matériel de Interrupteur montage du treuil • Prima di fissare il cavo dell’interruttore con fascette di legatura, accertarsi che le barre possano spostarsi sull’intero arco di movimento. 10. Una volta che l’interruttore a barra è stato montato, passare indietro i due cavi con terminale a ferretto per portarli alla posizione in cui si monterà il contattore (vedere Montaggio del contattore). Giuntare l’estremità del cavo rosso di diametro 20 a un circuito ausiliare dell’ATV comandato a chiave (usare il giunto di filo in dotazione). Individuare un filo idoneo dell’interruttore a chiave dell’ATV usando una spia luminosa di test Il filo dovrebbe essere alimentato solo quando la chiave è sulla posizione “ON” (acceso). Usare una spia luminosa da test per individuare il filo adatto. 11. L’interrutore del Power-Pivot alla fine del montaggio è mostrato in figura 12. 4. Fixer de nouveau l’interrupteur sur guidon au support de montage enlevé à l’étape 2. Figure 11 : Matériel de montage de l’interrupteur 18 • Prestare attenzione quando si spostano o riposizionano comandi del veicolo per evitare di compromettere il funzionamento sicuro dell’ATV. Scegliere una posizione di montaggio che lasci spazio sufficiente per tutti i comandi del veicolo. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc. Figura 12: Interruttore del Power-Pivot a montaggio finito. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc. 63 VI. INSTALLAZIONE (segue) (Montaggio dell’interruttore) 1. L’interruttore del Power-Pivot si monta sopra l’interruttore sulla barra del verricello. (bilanciere miniaturizzato) 2. Rimuovere l’interruttore sulla barra del verricello dalla sua montatura. Vedere la figura 10. Nota: potrà non essere necessario rimuovere la staffa di montaggio dalla barra. VI. INSTALLATION (suite) (Montage de l’interrupteur) AVERTISSEMENT Togliere Discard and replace with new hardware (see Figure 7) POUR ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT SUITE À UN FEU ÉLECTRIQUE: • NE PAS faire passer les câbles électriques sur des bords tranchants. • NE PAS faire passer les câbles électriques à travers des pièces mobiles ou à proximité. • NE PAS faire passer les câbles électriques à travers des pièces très chaudes ou à proximité. • Éviter les points de pincement et d’usure/ abrasion lors de l’installation des câbles électriques. POUR ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES ET DE DOMMAGES MATÉRIELS: • Faire attention pour déplacer ou repositionner les commandes du véhicule afin de ne pas créer de risques durant le fonctionnement du quad. Sélectionner un emplacement de montage permettant de dégager toutes les commandes du véhicule. • Avant de fixer le câble de l’interrupteur avec des attaches autobloquantes, s’assurer que les poignées peuvent tourner librement. Figura 10: Attrezzamenti di montaggio dell’interruttore Interruttore del PowerPivot 3. Rimontare l’interruttore sulla barra del verricello con le viti n. 6 in dotazione, come mostrato in figura 11. Le viti protrudono dall’interruttore del verricello per avvitarsi agli isolatori filettati dell’interruttore del Power-Pivot. Interruttore del verricello Nuovi attrezzamenti 10. Une fois l’interrupteur de la poignée installé, ramener les deux fils à cosse cylindrique là où sera installé le contacteur (voir Montage du contacteur). Épisser l’extrémité du fil rouge de calibre 20 à un circuit accessoire contrôlé par contact du quad (utiliser l’épissure fournie). Repérer, à l’aide d’une lampe témoin, un fil approprié provenant du contacteur à clé du quad. Le fil ne doit être sous tension que lorsque la clé est en position « ON » (marche). 11. L’interrupteur du dispositif Power-Pivot au complet doit ressembler à l’illustration de la figure 12. 4. Rimettere l’interruttore sulla barra del verricello sulla staffa di montaggio rimossa nel punto 2. Utiliser une lampe témoin pour trouver le bon fil. Figure 12 : Montage achevé de l’interrupteur du dispositif Power-Pivot. Figura 11: Attrezzamenti di montaggio dell’interruttore 62 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc. 19 VI. INSTALLATION (suite) (Montage du contacteur) VI. INSTALLAZIONE (segue) (Gruppo POWER-PIVOT) 1. Le contacteur constitue le principal dispositif de sécurité de votre dispositif Power-Pivot. Il déconnecte celui-ci de sa source d’alimentation lorsque le quad n’est pas utilisé. Le contacteur doit être correctement installé pour bien fonctionner. Il est conseillé d’installer le contacteur dans un emplacement aussi sec et propre que possible. L’emplacement exact variera selon le quad. 4. La figura 7 mostra il gruppo del Power-Pivot sistemato in posizione sul gruppo dei tubi della spalatrice. L’installazione è completata fissando il Power-Pivot dal di sotto con gli attrezzamenti in dotazione, mettendo una fascetta di cavo attorno al motore e ai conduttori del motore e montando i perni di guida. Togliere la copertura e individuare le 4 brugole. Avviare sulle brugole i dadi da 3/8 di police in dotazione. Tenere le brugole con una chiave esagonale per impedire che si allentino mentre si avvitano i dadi. Serrare i dadi da 3/8 di pollice al valore di torsione specificato nella sezione V. Applicare la fascetta di legatura nella posizione mostrata in figura 7. Per montare i perni di guida vedere i punti seguenti. A questo punto si può rimontare la lama di spalatura sul gruppo dei tubi di spinta (ripetere all’inverso i punti 1-3 della sezione VI con i valori di torsione specificati nella sezione V) e rimontare sul veicolo il gruppo dei tubi di spinta con la lama ricollegata. Per installare i perni di guida del Power-Pivot, togliere, sollevandola, la copertuta di plastica della trasmissione. Vedere la figura 8. Per uso standard, le fessure sulla piastra della base del Power-Pivot devono allinearsi con quelle sulla base della parte di rotazione come indicato nelle figure 7 e 8. Con il gruppo dei tubi di spinta attaccato al veicolo, ruotare la lama a mano per allineare queste fessure. I perni vanno installati con l’apertura a tacca rivolta verso la sede della trasmissione e messi nelle fessure nel modo mostrato. Non installare i perni nella posizione centrale! Così facendo si impedirà al Power-Pivot di ruotare la lama. MOTEUR DU POWER-PIVOT Jaune Noir Bleu L’INTERRUPTEUR Rouge Rouge Vert Jaune CONTACTEUR Bleu Noir 5. Utiliser des attaches de câble pour monter le contacteur vers l’avant du véhicule, dans un emplacement protégé. Le contacteur doit être fixé des deux côtés. Les fils ne doivent pas être étirés lorsqu’on tourne le guidon ou que l’on soulève ou abaisse la lame. Utiliser une attache de câble autour du moteur du Power-Pivot et des fils du moteur pour assurer un meilleur support. 2. Connecter le câblage du contacteur à la batterie du véhicule. Dans la mesure du possible, faire passer les fils d’alimentation (rouge) et de masse (noir) du kit du treuil le long des chemins d’acheminement de fils présents du quad, dans les zones situées sous le siège et autour de la batterie. S’assurer que les fils ne sont pas coincés une fois le siège remis en place. Figure 13 : Schéma de câblage Funzionamento manuale: Se si rende necessario, si possono togliere tutti i perni per consentire il funzionamento manuale del Power-Pivot da parte dell’utente. Una volta tolti i perni, la lama può essere ruotata e bloccata in posizione manualmente inserendo nuovamente i perni nelle fessure di allineamento. Nota: se l’allineamento lo consente, si dovrebbero inserire uno o due perni nella fessura centrale della base della spalatrice come mostrato in figura 9. Scollegare sempre il connettore dell’alimetazione dal Power-Pivot quando si usa la spalatrice con le fessure allineate in modo diverso da quanto mostrato nelle figure 7 e 8. Contacteur pour le dispositif Power-Pivot WARN Fixer les bornes des fils vert et noir de l’interrupteur aux bornes du contacteur. S’assurer que les câbles ne passent pas sur des bords tranchants ou des pièces mobiles et ne touchent pas des éléments pouvant devenir chauds. Fixer les fils lâches au moyen d’attaches type colson (zip ties) ou d’un ruban isolant avant de procéder au montage final du quad. 20 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc. Mettere la fascetta di legatura qui, attorno al motore e ai conduttori Copertura della trasmisisone Base della parte di rotazione Perni (vedere il punto 5 per l’installazione) Figura 7: Power-Pivot montato sul gruppo dei tubi di spinta di Warn. Apertura a tacca Copertura della trasmisisone Perni Sede della trasmissione Base della parte di rotazione Piastra di base del Power-Pivot Figura 8: Installazione dei perni di guida AVVERTENZA Scollegare sempre il connettore dell’alimentazione dal Power-Pivot quando si usa la spalatrice con le fessure allineate in modo diverso da quando indicato nelle figure 7 e 8. Figura 9: Funzionamento manuale, ubicazione di installazione dei perni ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc. 61 VI. INSTALLAZIONE (Gruppo POWER-PIVOT) 1. La figura 4 mostra il gruppo dei tubi di spinta della spalatrice WARN. Il gruppo dei tubi di spinta consiste dei tubi di spinta saldati, della base della parte di rotazione cui si collega la lama di spalatura, di una base dei cuscinetti e di una piastra di tenuta superiore che vincola la base della parte di rotazione. VI. INSTALLATION (suite) - Vérifications du système Avant d’utiliser le Power-Pivot, vérifier les points suivants: Piastra di tenuta superiore che deve essere rimossa Base della parte di rotazione Gruppo dei tubi di spinta • Le câblage de tous les composants est correct. Tous les fils lâches sont bien attachés. • Aucun câble ni aucune borne n’est exposé. Les couvrir sinon à l’aide de capuchons, de gaines thermorétrécissables ou de ruban isolant. • Mettre le contacteur à clé du quad en position « ON » (marche). Vérifier que le PowerPivot fonctionne correctement. Le Power-Pivot doit pivoter vers l’arrière et l’avant dans le sens indiqué sur l’interrupteur. Si l’on appuie sur le côté droit de l’interrupteur du guidon, la lame doit pivoter vers la gauche. Avis Utilisation facultative de l’interrupteur 2. La figura 5 mostra la configurazione corrente del Power-Pivot di Warn. I componenti principali del Power-Pivot, il gruppo della trasmissione e il meccanismo di chiusura interno. Figura 4: Gruppo della tubatura di spinta WARN Si désiré, l’interrupteur du Power-Pivot peut être démonté en retirant les vis montrées à la figure 11 de la section Pose de l’interrupteur. Retirer la moitié supérieure du boîtier de l’interrupteur du Power-Pivot et retourner l’interrupteur. Du fait de retourner l’interrupteur, la lame pivotera vers la droite lorsqu’on appuie sur le côté droit de l’interrupteur. Faire attention à ne pas pincer les fils en replaçant la moitié supérieure du boîtier. Réinstaller les vis et bien les visser. VII. DÉPANNAGE • Aucune fonction: Per montare il Power-Pivot con il gruppo dei tubi di spinta, la piastra di tenuta superiore deve essere rimossa dai tubi di spinta (figura 4). A quel punto il PowerPivot può essere montato sul gruppo dei tubi di spinta e quindi si può rimettere a posto la piastra di tenuta superiore. - voir Fonctionnement lent Motore Sede della trasmissione • Fonctionnement lent: - batterie faible - charger ou remplacer la batterie Staffa di guida - éléments pliés ou endommagés causant de la friction - retirer le Power-Pivot et inspecter la base pivotante du tube poussoir au cas où elle serait endommagée. - mauvaises connexions électriques - inspecter toutes les connexions électriques. Les connexions doivent être serrées et libres de corrosion. • Fonctionnement irrégulier et inconstant: 3. La figura 6 mostra la piastra superiore rimossa dal gruppo dei tubi di spinta e il gruppo del Power-Pivot pronto a essere montato. Prima di montare il PowerPivot, si devono allargare i fori sul gruppo dei tubi di spinta. Allargare i fori nel gruppo dei tubi di spinta, nella piastra dei cuscinetti e nella guarnizione servendosi di una punta da trapano di 10 mm (25/ 64). Piastra della chiusura Figura 5: Gruppo del Power-Pivot di WARN Gruppo del Power-Pivot Base della parte di rotazione Perni Allineare i fori nella piastra dei cuscinetti con quelli nel gruppo dei tubi di spinta e sistemare il gruppo del Power-Pivot nella posizione di montaggio. Gruppo dei tubi di spinta - éléments de verrouillage interne endommagés - contacter le service à la clientèle WARN VIII. MAINTENANCE/ENTRETIEN Avant chaque utilisation: • Inspecter toutes les pièces métalliques de la lame, du kit de montage et du matériel de montage connexe. Avant toute utilisation, remplacer toute pièce qui semble rouillée ou déformée. • Avant toute utilisation, inspecter tous les écrous et boulons de la lame, du kit de montage de lame et du matériel de montage connexe. Bien serrer tous les écrous et boulons qui semblent en avoir besoin. Les écrous et boulons foirés, fracturés ou tordus doivent être remplacés immédiatement. • Inspecter tous les câbles. Remplacer les câbles usés ou effilochés. Piastra dei cuscinetti Figura 6: Installazione del gruppo del PowerPivot 60 - mauvaises connexions électriques - inspecter toutes les connexions électriques. Les connexions doivent être serrées et libres de corrosion. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc. • Inspecter toutes les pièces mobiles ou rotatives. Retirer les débris pouvant gêner le libre mouvement des pièces. Ranger le produit à l’abri des intempéries entre chaque utilisation afin de le protéger contre la corrosion et le gel et de le maintenir en bon état de fonctionnement. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc. 21 IX. SERVICE VI. PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE En cas de problème durant l’installation ou le fonctionnement du Power-Pivot, appliquer les consignes suivantes : 1. Rimuovere le due molle della spalatrice togliendo i dadi e i bulloni a occhiello come indicato in figura 1. 2 dadi 2 bulloni a occhiello 2 rosette 1. Consulter ces instructions d’installation en ce qui concerne les illustrations et les informations détaillées portant sur l’installation, l’utilisation correcte et sans risque, les listes de pièces de rechange et les schémas du Power-Pivot. Si l’on ne parvient pas à résoudre le problème, passer à l’étape 2. 2 molle per lavoro pesante 2. Communiquer avec le distributeur chez qui on a fait l’acquisition du Power-Pivot. Si l’on n’arrive toujours pas à résoudre le problème après en avoir discuté avec le service technique, passer à l’étape 3. 3. Appeler un des centres de service autorisés WARN indiqués sur la liste figurant au verso de la garantie qui accompagne le produit. Avant d’appeler, prière d’avoir les informations suivantes à portée de main : numéro de modèle et date d’achat du Power-Pivot, marque, modèle et année du véhicule tout-terrain. 4. Si l’on ne parvient pas à résoudre le problème de manière satisfaisante, appeler le service à la clientèle de Warn Industries au : 1-800-543-9276. Avant d’appeler, prière d’avoir les informations suivantes à portée de main : numéro de modèle et date d’achat du Power-Pivot, marque, modèle et année du véhicule tout-terrain. On peut également communiquer avec Warn Industries en visitant son site Web : www.warn.com. Figura 1 Rimozione delle viti della spalatrice 2. Togliere la lama dalla base della tubatura svitando i due bulloni. Vedere la figura 2. 2 rosette 2 rosette di spessore X. GARANTIE Pour plus de précisions, consulter la feuille de garantie qui accompagne le Power-Pivot. 2 bulloni 2 2 rosette controdadi di cuscinetto Figura 2 Rimozione della lama dalla base della tubatura XI. KITS DE SERVICE Réf. Description 77943 Moteur 77944 Interrupteur 69281 Contacteur 77946 Kit d’ergots d’entraînement 77947 Train d’engrenages, couvercle en plastique 3. Togliere le viti a perno per rimuovere la leva della spalatrice come mostrato in figura 3. vite a perno molla della leva controdado piccola Figura 3 Smontaggio della leva della spalatrice 22 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc. 59 II. INDICE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN III. DISTINTA PEZZI pagina 63 Utensili richiesti pagina 63 Specifiche di torsione pagina 63 6779 6 3/8 Controdado pagina 4-9 73690 2 Spina di chiusura pagina 64 63247 2 #6-32 x 7/8 Vite - Gruppo del Power-Pivot pagina 65-66 69500 3 Fascetta di legatura, corta - Montaggio dell’interruttore pagina 67-68 68380 3 Fascetta di legatura, lunga 39987 1 Canaletta conduttori 21842 2 Connettore di giunzione 75954 1 Interruttore 66138 1 Contattore Installazione - Preparazione - Montaggio del contattore pagina 69 - Controllo dell’impianto pagina 70 Individuazione e soluzione problemi pagina 70 Manutenzione/cura pagina 70 Assistenza pagina 71 Garanzia pagina 71 Kit di assistenza pagina 71 Codice pezzo POWER-PIVOT PARA ATV Distinta pezzi 73858 Quantità 1 Nº de referencia: 73860 Descrizione Aplicación: TUBO DE LA PALA DE EMPUJE DE WARN 62100 Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Para ayudarle a tomar decisiones informadas sobre seguridad, se proporcionan instrucciones de instalación y operación, y otra información en etiquetas Esta información le alerta sobre posibles peligros que puedan afectarle a usted y a otros. No es posible advertirle sobre todos los posibles peligros que puedan estar relacionados con el uso de este producto, por lo que deberá utilizarlo usando el sentido común. LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN INCORRECTAS DE LA GRÚA PUEDEN RESULTAR EN LESIONES GRAVES O DAÑOS AL EQUIPO. LEA TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ANTES DE INSTALAR Y PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTE PRODUCTO. Esta guía identifica posibles peligros y brinda importantes mensajes de seguridad que le ayudarán a usted y a otros a evitar daños personales o la muerte. Las palabras ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN indican el grado de peligro. He aquí su significado: ADVERTENCIA indica un peligro que puede ocasionar daños personales de gravedad o la muerte si no PRECAUCIÓN indica un peligro que puede ocasionar daños se siguen las recomendaciones. personales leves o moderados si no se siguen las recomendaciones. Esta guía emplea la palabra AVISO para llamar la atención sobre importante información de carácter mecánico, y la palabra Nota: para poner énfasis sobre información general digna de especial atención. Lea detenidamente las instrucciones de instalación y operación. ADVERTENCIA PELIGRO DE DAÑOS PERSONALES Gruppo del Power-Pivot per ATV De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones graves e incluso la muerte. IV. UTENSILI RICHIESTI - chiave esagonale 3/16 di pollice, 5/16 di pollice e 5 mm - chiave fissa 9/16 di pollice, 13, 14, e 19 mm V. SPECIFICHE DI TORSIONE DI SERRAGGIO Dimensione elemento di fissaggio Torsione - chiave a bussola profonda 14 mm e 9/16 di pollice 3/8 30 libbre-piede (40 N-m) 1/2 75 libbre-piede (102 N-m) - cacciavite a cricchetto M8 12 libbre-piede (17 N-m) - cacciavite con punta a croce M10 20 libbre-piede (28 N-m) - Trapano M12 60 libbre-piede (81 N-m) - chiave a bussola 13 mm e 18 mm - Punta da trapano di 10 mm (25/64) Lea siempre los manuales para el operador de la pala de empuje y del cabrestante, y todas las etiquetas de advertencia antes de usar el equipo. Tenga siempre presenta la posibilidad de que se presenten situaciones de peligro de incendio. El taladrado, el esmerilado o la formación de arcos de conexión pueden suponer posibles fuentes de ignición en áreas de escasa ventilación con gases inflamables u otros combustibles. Lleve siempre puestos lentes de seguridad cuando vaya a instalar este juego. Una operación de taladrado puede hacer que salgan despedidos pequeños pedazos metálicos. Estos pedazos pueden infligir daños en los ojos. No lleve nunca puestas joyas o collares, y lleve siempre protección ocular. No se apoye nunca en la batería si está haciendo conexiones. No pase nunca cables eléctricos: o Por bordes que puedan resultar cortantes. o A través o en las proximidades de piezas móviles. o Cerca de piezas que puedan ponerse calientes. Ponga aislamiento y proteja siempre los cables y terminales eléctricos que queden expuestos. Instale siempre fundas para los terminales, tal como se indica en las instrucciones de instalación. Tome siempre las precauciones correspondientes cuando vaya a alzar cualquiera de los componentes para ponerlo en su lugar; los bordes pueden resultar cortantes. Asegúrese siempre de que los componentes queden fijos durante la instalación y la operación. Apriete bien siempre todas las tuercas y pernos, tal y como indiquen las instrucciones de instalación. Con la hoja instalada, haga funcionar el vehículo siempre a velocidad de caminado normal. No rebase nunca los 8 km/h (5 millas por hora), incluso cuando la hoja esté alzada. Use la pala de empuje siempre con precaución ya que el impacto con cualquier objeto escondido o estacionario puede hacer que el vehículo se detenga en seco, o que pierda el control. No opere nunca el vehículo en pendientes de más de 10 grados cuando la pala de empuje esté instalada. No se ponga nunca de pie ni monte en la pala. Realice siempre las inspecciones y mantenimiento requeridos al mecanismo, aseguradores, cable y demás elementos de la pala. Reemplace siempre toda pieza gastada o dañada antes de proceder a la operación. No opere nunca este producto de WARN con piezas dañadas o que falten. Conduzca siempre lentamente sobre terreno accidentado. Si se conduce a velocidades que hagan que la pala de empuje rebote mientras se encuentra en la posición elevada, se podría producir el retroceso del cabrestante y el descenso de la pala. Esto puede hacer que la pala haga impacto con un objeto estacionario, ocasionando daños al vehículo y daños al operario, e incluso la muerte. Conduzca siempre a velocidades a las que la pala no rebote y sea consciente en todo momento de la posición de la pala mientras está conduciendo. Tenga en cuenta siempre que la misión del perno en J es romper la conexión entre la pala de empuje y el cabrestante para evitar daños de gravedad al ATV en el caso de que la pala se eleve en exceso. La hoja de la pala caerá violentamente si el perno en J se rompe, por lo que deberá asegurarse siempre de que no haya personas en las inmediaciones cuando vaya a subir o bajar la pala. No eleve nunca la parte superior de la pala por encima de las luces del ATV ya que esto podría dañar el vehículo y la pala. Si observa que el perno en J está deformado o roto, reemplácelo siempre con el perno en J de repuesto que viene con el juego. Lleve siempre un casco y el aparejo apropiado para la operación del vehículo. Desconecte siempre el conector de alimentación del Power-Pivot cuando se ajuste manualmente según lo descrito en el paso 5 de la sección VII. Lea detenidamente las instrucciones de instalación y operación. 58 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc. 23 PRECAUCIÓN ATTENZIONE Puntos de pellizco Punti di pinzatura De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones menores o de moderada gravedad. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata. No operar nunca a menos que el Power-pivot esté instalado en la base del tubo y el pivote de la pala. Lea detenidamente las instrucciones de instalación y operación. Leggere completamente le istruzioni per l’installazione e l’uso. PRECAUCIÓN ATTENZIONE Peligro de enredo en las piezas móviles Pericolo di impigliamento nelle parti in movimento La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata. De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones menores o de moderada gravedad. Tómese su tiempo siempre para leer bien y comprender las instrucciones de instalación y operación que vienen con este producto. Manténgase alejado siempre de las partes móviles y las articulaciones. No deje que nadie se acerque cuando esté operando o haciendo ajustes a la pala de empuje. Ü Este producto no deberá ponerse nunca en manos de personas menores de 16 años de edad. No ponga nunca en funcionamiento este producto si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Conecte siempre el cable rojo del interruptor a una alimentación controlada. No ajuste manualmente nunca la pala con la llave en posición encendida. Non usare mai a meno che il Power-Pivot non sia collegato alla base e parte girevole della tubatura della spalatrice. Dedicare sempre il tempo necessario alla lettura completa e comprensione delle istruzioni per l’installazione e l’uso contenute nel presente manuale. Ü Tenersi sempre lontano dalle parti in movimento e dalle giunzioni. Non permettere che altri si avvicinino quando si usa o si regola la spalatrice. Ü Le persone al di sotto dei 16 anni d’età non devono mai usare questo prodotto. Non si deve mai usare il prodotto sotto l’influsso di droghe, di alcool o farmaci. Collegare sempre il filo rosso dell’interruttore ad alimentazione comandata a chiave. Non regolare mai la spalatrice con la chiave inserita. Leggere completamente le istruzioni per l’installazione e l’uso. Lea detenidamente las instrucciones de instalación y operación. PRECAUCIÓN ATTENZIONE Pericolo di scottatura Peligro de sufrir quemaduras De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones menores o de moderada gravedad. Sea precavido siempre cuando vaya a tocar componentes del Power-Pivot. Las superficies pueden estar muy calientes después de su uso. Lea detenidamente las instrucciones de instalación y operación. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata. Fare sempre attenzione quando si viene in contatto con i componenti del Power-Pivot. Le superfici possono essere molto calde dopo l’uso. Leggere completamente le istruzioni per l’installazione e l’uso. Aviso Avviso Daños al equipo Consulte siempre las instrucciones de instalación que vienen con este juego con esquemas de cableado y detalles concretos sobre cómo cablear esté producto WARN a su vehículo. Û Suelte siempre el interruptor cuando el Power-Pivot alcance el final de la carrera o cuando esté sujeto a cargas de empuje. El atascamiento ocasionará sobrecalentamiento y disminuirá la vida útil de la unidad. Guarde este producto siempre resguardado de las inclemencias del tiempo para protegerlo contra la corrosión y la congelación, y mantener su buen funcionamiento. Lea detenidamente las instrucciones de instalación y operación. I. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN El Power-Pivot se acciona mediante un interruptor montado en el manillar que dirige corriente al motor del Power-Pivot. El motor proporciona un par de giro que se multiplica por medio del tren de engranajes y se usa para liberar el mecanismo de cierre interno con muelle. Se necesitan un par de segundos para la apertura del cierre, después de la cuál, la hoja girará. Antes de que gire la cuchilla, es normal que haya una pequeña demora después de pulsar el interruptor del manillar. Al soltar el interruptor del manillar se permite la reactivación del cierre interno de muelle. Esta reactivación no se realiza instantáneamente. Las fuerzas de la pala de empuje pueden hacer girar la hoja hasta que el cierre interno se alinea con un retén. Una vez que el cierre está activado, la hoja queda bloqueada de cualquier giro. Es normal que la hoja gire ligeramente después de soltar el interruptor del manillar. Debido a esta circunstancia, se hace necesario soltar el interruptor del manillar antes de alcanzar el ángulo de la hoja deseado. El Power-Pivot es capaz de girar la hoja 25 grados en cada dirección desde el centro. 24 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc. Danneggiamento dell’apparecchiatura Per gli schemi d’impianto e i dettagli specifici su come cablare il prodotto WARN sul veicolo, vedere sempre le istruzioni per l’installazione. Always release switch when Power-Pivot reaches the end of travel or when subject to plowing loads. Stalling will cause overheating and reduce life of the unit. Always store this product out of the weather between use to protect against corrosion and freezing, and keep product operating smoothly. Leggere completamente le istruzioni per l’installazione e l’uso. I. ISTRUZIONI OPERATIVE Il Power-Pivot è azionato tramite un interruttore montato sulla barra che invia corrente al motore del Power-Pivot. Il motore produce una coppia che viene moltiplicata dalla trasmissione e serve a sbloccare il meccanismo di chiusura a molla interno. Lo sbloccaggio del meccanismo di chiusura richiede un paio di secondi, dopo di che la lama ruoterà. Un breve ritardo tra la rotazione della lama e l’attivazione dell’interruttore sulla barra è una cosa normale. Quando si rilascia l’interruttore sulla barra il dispositivo di chiusura a molla interno si impegna di nuovo. L’azione di impegno non è istantanea. La forza applicata alla spalatrice può continuare a ruotare la lama finché il dispositivo di chiusura interno non si allinea con una posizione di fermo. Quando il dispositivo di chiusura è impegnato la lama non può ruotare. È normale che la lama ruoti legermente dopo che si è rilasciato l’interruttore sulla barra. Per questa ragione sarà necessario rilasciare l’interruttore sulla barra prima di avere raggiunto l’angolatura desiderata per la lama. Il Power-Pivot può ruotare la lama di spalatura di 25 gradi in ogni direzione rispetto al centro. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc. 57 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ATV POWER-PIVOT Numero Pezzo: 73860 Applicazione: WARN PLOW PUSH TUBE 62100 La sicurezza personale e quella delle persone circostanti è molto importante. Per aiutare a prendere decisioni informate riguardo alla sicurezza, abbiamo fornito istruzioni per l’installazione e l’uso, oltre ad altre informazioni, tramite le etichette e il presente manuale. Tali informazioni segnalano potenziali rischi di lesione alla propria persona e ad altri. È impossibile mettere in guardia su tutti i rischi potenziali associati con questo prodotto e l’utente deve sempre esercitare il proprio buonsenso. INSTALLAZIONE E USO NEGLIGENTI POSSONO PROVOCARE LESIONI GRAVI O DANNEGGIARE L’APPARECCHIATURA. PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO, LEGGERE E COMPRENDERE TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI OPERATIVE. Il manuale identifica pericoli potenziali e contiene importanti messaggi per aiutare l’utente e altri a evitare lesioni gravi o la morte. AVVERTENZA e ATTENZIONE sono segnalazioni indicative del livello di pericolo. Le segnalazioni indicano quanto segue: AVVERTENZA indica un pericolo che potrebbe causare lesioni gravi o la morte, se non vengono seguiti i consigli forniti. ATTENZIONE indica un pericolo che può causare lesioni leggere o moderate, se non vengono seguiti i consigli forniti. Il manuale usa AVVISO per richiamare l’attenzione su importanti informazioni meccaniche e Nota: per sottolineare informazioni di carattere generale che richiedono particolare attenzione. AVVERTENZA PERICOLO DI LESIONI La mancata osservanza delle istruzioni può risultare in lesioni gravi o fatali. Prima di usare leggere sempre il manuale per l’operatore della spalatrice e quello per l’operatore del verricello oltre a tutte le etichette di avvertenza. Essere sempre consapevoli della presenza di agenti infiammabili. Trapani, molatrici e spegniarco possono essere potenzialmente fonti di iniezione in aree poco ventilate che contengono gas infiammabili e/o altri combustibili. Quando si installa il kit indossare sempre occhiali di sicurezza. Un’operazione di trapanatura può scagliare attorno trucioli di metallo che possono provocare lesioni agli occhi. Togliersi sempre i gioielli e indossare occhiali di protezione. Non appoggiarsi alla batteria quando si fanno i collegamenti. Non fare mai passare i cavi elettrici: { Su spigoli vivi. { In mezzo o in vicinanza di parti in movimento { Vicino a parti che si riscaldano. Isolare e proteggere sempre tutti i conduttori e i terminali elettrici esposti. Installare sempre guaine di terminale quando richiesto dalle istruzioni d’installazione. Usare sempre attenzione opportuna e adeguata quando si sollevano i componenti per posizionarli, perché possono avere spigoli vivi. Garantire sempre che i componenti siano in condizioni di sicurezza durante l’installazione e l’uso. Serrare sempre in modo sicuro tutti i dadi e bulloni secondo le istruzioni d’installazione. Quando la lama è installata usare sempre il veicolo a passo d’uomo. Non superare mai la velocità di 5 miglia/ora (8 km/h) anche quando la lama è sollevata. Spazzare sempre la neve con attenzione, l’impatto contro oggetti nascosti o immobili può fermare il veicolo all’improvviso o mandarlo fuori controllo. Quando è installata la spalatrice, non usare mai il veicolo su pendii di più di 10 gradi di pendenza. Non stare mai in piedi o viaggiare sulla spalatrice. Eseguire sempre regolari ispezioni e interventi di manutenzione sul meccanismo della spalatrice, i dispositivi di fissaggio, cavo e relativi attrezzamenti. Sostituire sempre eventuali elementi logori o danneggiati prima dell’uso. Non usare mai questo prodotto WARN se ci sono parti danneggiate o mancanti. Guidare sempre lentamente su terreno irregolare e accidentato. Guidare a velocità che fa rimbalzare la spalatrice quando è sollevata può mettere in moto il verricello e provocare l’abbassamento della spalatrice. La lama abbassata può urtare un oggetto immobile e danneggiare il veicolo o causare lesioni, anche letali, all’operatore. Guidare sempre a velocità tali che la spalatrice non rimbalzi e essere sempre consapevoli della posizione della lama durante la guida. Essere sempre consapevoli del fatto che lo scopo dei bulloni con gambo è di togliere il collegamento tra la spalatrice e il verricello per evitare gravi danni al veicolo ATV se la lama viene sollevata troppo in alto. La lama di spalatura cadrà improvvisamente se i bulloni a gambo si rompono e occorre quindi accertarsi che nessuno sia presente durante il sollevamento o l’abbassamento della lama. Non sollevare mai la spalatrice più in alto dei fari del veicolo ATV perché così facendo si potrebbe danneggiare sia il veicolo che la spalatrice. Sostituire sempre un bullone a gambo dofermato o rotto con uno di ricambio in dotazione al kit. Quando si usa il veicolo ATV indossare sempre il casco e capi di vestiario adatti. Quando si eseguono le regolazioni manuali descritte al punto 5 della sezione VII, scollegare sempre l’alimentazione dal Power Pivot. II. ÍNDICE III. LISTA DE PIEZAS Lista de piezas página 27 Herramientas necesarias página 27 Especificaciones de par de torsion Número de referencia página 27 6779 6 3/8 Tuerca de seguridad Instalación páginas 28-34 73690 2 Pasador de cierre - Preparación página 28 Cant. Descripción 63247 2 #6-32 x 7/8 Tornillo páginas 29-30 69500 3 Atadura de cable, corta - Montaje del interruptor páginas 31-32 68380 3 Atadura de cable, larga - Montaje del contactor página 33 39987 1 Conducto de cables - Comprobación del sistema página 34 21842 2 Conector de empalmes página 34 75954 1 Interruptor Mantenimiento/Cuidados página 34 66138 1 Contactor Servicio página 35 73858 1 Garantía página 35 Ensamblaje de PowerPivot para ATV Kits de servicio página 35 - Ensamblaje del Power-Pivot Resolución de problemas IV. HERRAMIENTAS REQUERIDAS - llave hexagonal de 3/16 pulg., 1/4 pulg., 5/16 pulg. y 5 mm - llave de una sola boca de 9/16 pulg., 13, 14 y 19 mm - Casquillo de 13 mm y 18 mm - Casquillo profundo de 14 mm y 9/16 pulg. - trinquete - destornillador phillips - Taladro V. ESPECIFICACIONES DEL PAR DE TORSIÓN DE UN ASEGURADOR Asegurador Tamaño Par de torsión 40 N-m (3/8 30 lb. pie) 102 N-m (1/2 75 lb. pie) 17 N-m (M8 12 lb. pie) 28 N-m (M10 20 lb. pie) 81 N-m (M12 60 lb. pie) - Broca de 10 mm Leggere completamente le istruzioni per l’installazione e l’uso. 56 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc. 25 VI. PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN IX. SERVICE 2x perno de anillo 2x tuerca 2x muelles de gran resistencia 2x arandela Om du får problem under installation eller drift av svängservon, ska du följa dessa steg för att lösa problemet: 1. Läs dessa installationsbeskrivningar och titta på illustrationerna och detaljerad information om installation, säker och riktig drift, reservdelslistor och svängservons hopsättingsdiagram. Om du inte kan lösa problemet, gå till steg 2. 2. Kontakta återförsäljaren som du köpte svängservon av. Om du, efter att ha diskuterat problemet med deras reservdels- och servicepersonal, fortfarande inte kan lösa problemet, gå till steg 3. 1. Quite los dos muelles de la pala retirando las tuercas y los pernos de anillo, según se muestra en la Figura 1. 3. Kontakta ett av WARN auktoriserat serviceställe enligt listan på baksidan av bifogat garantibevis. Vid kontakt skall följande information anges: Svängservons modellnummer och inköpsdatum, fabrikat, modell och tillverkningsår. Figura 1 Extraer los muelles de la pala 2. Retire la hoja de la base del tubo desenroscando los dos pernos. Consulte la Figura 2 2x arandela 2x de arandela separación de retención 2x perno 2x arandela de cojinete 4. Om du inte är nöjd med resultatet, kontakta Warn Industries kundtjänst: 1-800-543-9276. Vid kontakt skall följande information anges: Svängservons modellnummer och inköpsdatum, fabrikat, modell och tillverkningsår. Du kan även kontakta Warn Industries genom att besöka vår webbsida: www.warn.com X. GARANTI För detaljer hänvisas till garantibeskedet som medföljde svängservon. 2x tuerca de seguridad Figura 2 Retirar la hoja de la base del tubo XI. SERVICESATSER Artikelnr tornillo de hombro 3. Retire el tornillo de hombro para desmontar la palanca de la pala, según muestra la Figura 3. muelle de palanca pequeño Beskrivning 77943 Motor 77944 Kontakt 69281 Kontaktor 77946 Drivstiftsats 77947 Kuggväxel, plasthölje tuerca de seguridad Figure 3 Disassemble Plow LeverFigura 3 Desmontar la palanca de la pala 26 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc. 55 VI. INSTALLATION forts. - Systemkontroll VI. INSTALACIÓN (Ensamblaje del POWER-PIVOT) 1. Innan svängservon används, skall följande kontrolleras: • Kabelsdragningarna till alla komponenter är riktigt utförda. Alla lösa kablar är fastsatta. • Inga synliga kablar eller terminaler förekommer. Alla befintliga, synliga terminaler är skyddade med skor, värmekrympta slangar eller eltejp. • Vrid nyckeln till läget ON (PÅ). Kontrollera att svängservon fungerar riktigt. Svängservon ska svänga fram och tillbaka i den riktning som visas på kontakten. När du trycker ner handtagets högra kontakt ska bladet vridas åt vänster. Observera Valfri kontaktdrift 2. Om du vill kan svängservons kontakt tas isär genom att ta bort skruvar som visas i figur 11 i avsnittet installation av kontakt. Avlägsna övre halvan av svängservokontaktens hölje och vänd på kontakten. När du vänder på kontakten leder det till att bladet svänger åt höger medan du trycker ner kontaktens högra sida. Var försiktig så att du inte klämmer kablar när du sätter tillbaka övre halvan av höljet. Sätt tillbaka och dra åt skruvar. La Figura 4 muestra el ensamblaje del tubo de la pala de empuje de Warn. El ensamblaje del tubo de la pala de empuje consta de la estructura soldada del tubo de empuje, la base del pivote a la que se conecta la hoja de la pala, un disco de presión y una placa de retención que limita el movimiento de la base del pivote. • Ingen funktion: - se Långsam drift • Långsam drift: Ensamblaje del tubo de empuje Figura 4: Ensamblaje del tubo de empuje de WARN Motor Cubierta del tren de engranajes - lågt batteri - ladda eller byt ut batteriet - böjda eller skadade komponenter som orsakar friktion - avlägsna svängservoenheten och titta om plogskjutrörets svängbas är skadat. 3. - dåliga elektriska kopplingar - titta på alla elektriska kopplingar. Anslutningar måste vara åtdragna och utan korrosion. • Oregelbunden/inkonsekvent funktion - dåliga elektriska kopplingar - titta på alla elektriska kopplingar. Anslutningar måste vara åtdragna och utan korrosion. - skadade interna spärrkomponenter - kontakta WARN Kundservice La figura 6 muestra la placa superior desmontada del conjunto del tubo de empuje y el conjunto del Power-Pivot, listo para montarse. Antes de proceder con el montaje del Power-Pivot, deben agrandarse los agujeros del conjunto del tubo de empuje. Agrande los agujeros del conjunto del tubo de empuje, la placa de asiento y la junta con una broca de 10 mm. Före varje användning: Figura 5: Ensamblaje del Power-Pivot de WARN Ensamblaje del PowerPivot Base del pivote • Titta på alla plogens metalldelar, plogens fäste och tillhörande beslag. Byt ut alla delar som är rostiga eller deformerade innan du använder plogen. • Titta på alla muttrar och bultar på plogen, plogens fäste och tillhörande beslag före varje användning. Dra åt alla muttrar och bultar som är lösa. Slitna, spruckna eller böjda bultar eller muttrar måste bytas ut omedelbart. • Kontrollera alla kablar. Byt ut kablar som är slitna eller nötta. • Kontrollera alla rörliga och roterande delar. Avlägsna skräp som hindrar delen från att röra sig fritt. Förvara inomhus mellan användningar för att skydda mot korrosion, frost och för att se till att den fungerar bra. 54 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc. Abrazadera de arrastre Placa del cierre Alinee los agujeros en la placa de asiento con los agujeros del conjunto del tubo de empuje, y ponga el conjunto del PowerPivot en su lugar. VIII. UNDERHÅLL/SKÖTSEL Base del pivote La Figura 5 muestra la configuración actual del Power-Pivot de Warn. Los principales componentes del Power-Pivot son el motor, el ensamblaje del tren de engranajes y el mecanismo de cierre interno. Para montar el Power-Pivot al ensamblaje del tubo de empuje, debe desmontarse la placa de retención del tubo de empuje (Figura 4). El Power-Pivot se monta entonces sobre el ensamblaje del tubo de empuje, preemplazando esta placa de retención en la parte superior. VII. FELSÖKNING Placa de retención superior que se ha de desmontar Pasadores 4. La Figura 7 muestra el ensamblaje del Power-Pivot ubicado en su lugar sobre el ensamblaje del tubo de la pala. La instalación se completa fijando el PowerPivot desde la parte inferior con las piezas provistas, instalando una atadura de cable alrededor del motor y los bornes del mismo, e instalando las uñas de arrastre. Ensamblaje del tubo de empuje Disco de presión Figura 6: Instalación del ensamblaje del Power-Pivot ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc. 27 VI. INSTALLATION forts. (Montering av kontaktor) VI. INSTALACIÓN cont. (Ensamblaje del POWER-PIVOT) Quite la cubierta y localice los 4 pernos de cabeza hueca. Enrosque en los pernos las tuercas de 3/8 pulg. provistas. Use una llave hexagonal para evitar que los pernos se aflojen al apretar las tuercas. Apriete las tuercas de 3/8 pulg. con el par de torsión especificado en la sección V. Instale la atadura de cable en el lugar que muestra la Figura 7. Siga el paso siguiente para la instalación del pasador de las uñas de arrastre. Install cable tie here , around motor and leads Cubierta del tren de engranajes Swivel Base 1. Kontaktorn är svängservosystemets viktigaste säkerhetsanordning. Den kopplar från strömmen till svängservon då ATVn inte används. Kontaktorn måste installeras på rätt sätt för att fungera. Det rekommenderas att kontaktorn monteras på en så ren och torr plats som möjligt. Exakt plats varierar beroende på ATVmodell. MOTOR Blå Svart KONTAKT Röd Röd Grön Gul 5. Ya puede volverse a instalar la hoja de la pala en el ensamblaje del tubo de empuje (siguiendo en orden inverso los pasos 1-3 de la sección VI y con el par de torsión indicado en la sección V), y ya se puede reconectar el ensamblaje del tubo de empuje al vehículo. Para instalar las uñas de arrastre del Power-Pivot, retire la cubierta de plástico del tren de engranajes, alzándola. Consulte la Figura 8. Para una operación normal, las ranuras de la placa base del Power-Pivot tienen que estar alineadas con las ranuras en la base del pivote, como se muestra en las figuras 7 y 8. Con el ensamblaje del tubo de empuje conectado al vehículo, pivote la hoja a mano para alinear dichas ranuras. Las uñas de arrastre se instalan con la abertura con muesca orientada hacia la cubierta del tren de engranajes y en las ranuras mostradas. ¡No instale la uña de arrastre en la posición central! De lo contrario, el Power-Pivot no podra hacer girar la hoja. Operación manual: Si es necasrio, al retirar las uñas de arrastre el usuario podrá anular la función del Power Pivot. Una vez retiradas, se podrá girar y asegurar la hoja manualmente volviendo a insertar las uñas de arrastre en las ranuras de alineamiento. Nota: si el alineamiento lo permite, una de las dos uñas de arrastre deberá insertarse en la ranura central de la base de la pala según muestra la Figura 9. Desconecte siempre el conector de alimentación del PowerPivot cuando opere la pala con las ranuras alineadas de forma distinta a la mostrada en las figuras 7 y 8. Blå Pins (see step 5 for installation) KONTAKTOR Figura 7: Power-Pivot montado en el ensamblaje del tubo de empuje de Warn. Abertura con muesca Cubierta del tren de engranajes Cubierta del tren de engranajes 28 Desconecte siempre el conector de alimentación del Power-Pivot cuando esté operando la pala con las ranuras en posición distinta a la mostrada en las figuras 7 y 8. Figur 13: Kopplingsschema Uñas de arrastre Base del pivote Placa base del PowerPivot 2. Anslut kontaktorns kablar till fordonets batteri. Om möjligt, dra vinschens strömförande (röd) och jordkabel (svart) utmed fordonets befintliga kabeldragningar in till utrymmen under sätet och batteriplatsen. Se noga till att kablarna inte kläms då sätet sätts tillbaka. Figura 8: Instalación de las uñas de arrastre Fäst terminalerna på de gröna och svarta kablarna till handtagskontakten direkt på kontaktorns terminaler. Kontaktor för WARN svängservo Se noga till att kablar inte korsar över vassa kanter, rörliga delar eller kommer i kontakt med föremål som kan bli mycket heta. Fäst lösa kablar med buntband eller eltejp innan ATVn slutligen sätts ihop. ADVERTENCIA Använd kabelband till att montera kontaktorn mot fordonets framände i ett skyddat område på fordonet. Kontaktorn måste fästas på båda sidor. Kablar ska inte dras när handtagen är vridna eller plogbladet höjs eller sänks. Använd ett kabelband runt svängservons motor och motorns kablar som stöd. Svart Figura 9: Ubicación para la instalación de las uñas de arrastre en la operación manual ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc. 53 VI. INSTALLATION forts. (Montering av kontakt) VI. INSTALACIÓN cont. (Montaje del interruptor) FARA 1. El interruptor del Power-Pivot se monta en la parte superior del interruptor en el manillar del cabrestante. (mini-interruptor oscilante) HUR MAN UNDVIKER LIVSFARLIGA SKADOR FRÅN ELBRÄNDER: • Drag inte elkablar över vassa kanter. Desmontar Deseche y reemplace con nuevas piezas (ver Figura 7) • Drag INTE elkablar genom eller i närheten av rörliga delar. • Drag inte elkablar genom eller i närheten av mycket varma delar. • Undvik ställen som klämmer eller sliter på elkablar då de installeras. FÖR ATT UNDVIKA ALLVARLIGA KROPPSSKADOR OCH MATERIELLA SKADOR: 2. Quite el interruptor del manillar del cabrestante del soporte. Consulte la Figura 10. Nota: Tal vez no sea necesario quitar la abrazadera de montaje del manillar. • Var mycket försiktig då fordonskontrollerna flyttas eller ändras, så inte säkerheten vid ATVns användning riskeras. Välj ett monteringsställe som kommer att ge fritt utrymme för alla fordonskontroller. Figura 10: Piezas de montaje del interruptor • Innan kontaktens kablar fästs med band, skall man se till att handtagets rörelseförmåga inte inskränks. 10. När handtagskontakten är monterad, dras de två terminalkablarna till den plats där kontaktorn kommer att monterasse montering av kontaktor). Koppla ihop den röda 20ga-kabeln med en av ATVns tillbehörskretsar som kontrolleras med nyckel (använd bifogade hopkopplingshylsa). Använd en testlampa för att lokalisera en lämplig kabel från ATVns nyckellås. Kabeln skall bara vara strömförande då nyckeln är i läget “ON” (PÅ) Interruptor del PowerPivot Använd testlampa för att hitta lämplig kabel. 3. Vuelva a montar el interruptor del manillar del cabrestante con los tornillos #6 suministrados, según se muestra en la figura 11. Los tornillos atraviesan el interruptor del cabrestante fijándose al separador roscado del nuevo interruptor del Power-Pivot. Interruptor del cabrestante Nuevas piezas 11. Den färdiga monteringen av svängservokontakten visas i figur 12. Figur 12: Montering av svängservokontakten färdig 4. Vuelva a acoplar el interruptor del manillar del cabrestante a la abrazadera de montaje que se quitó en el paso 2. Figura 11: Piezas de montaje del interruptor 52 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc. 29 VI. INSTALACIÓN cont. (Montaje del interruptor) ADVERTENCIA 1. Svängservons kontakt är monterad överst på vinschens handtag. (minikontakt) PARA PREVENIR LESIONES GRAVES O ACCIDENTES MORTALES DEBIDOS A INCENDIOS DE ORIGEN ELÉCTRICO: • NO pase los cables eléctricos por bordes agudos. • NO pase los cables eléctricos por partes móviles o cerca de ellas. • NO pase los cables eléctricos por partes que se calientan o cerca de ellas. • Evite los puntos de contracción y desgaste o abrasión cuando instale todos los cables eléctricos. Sea precavido al mover o reposicionar cualquier control del vehículo para no dificultar el funcionamiento seguro del ATV. Seleccione una posición de montaje que proporcione espacio libre para todos los controles del vehículo. • Antes de envolver el cable del interruptor, asegúrese de que el manillar tiene plena libertad de movimiento. Avlägsna Släng bort och byt ut mot nya beslag (se figur 7) 2. Avlägsna kontakten på vinschens handtag från fästet. Se figur 10. Obs!: Det kanske inte är nödvändigt att avlägsna monteringsfästet från handtaget. PARA EVITAR LESIONES PERSONALES Y DAÑOS MATERIALES: • VI. INSTALLATION forts. (Montering av kontakt) Figur 10: Monteringsbeslag för kontakt Svängservokontakt Use una luz de prueba para localizar un cable apropiado. 3. Sätt ihop kontakten på vinschhandtaget med nr 6 skruvar som medföljer som visas i figur 11. Skruvarna går igenom vinschkontakten och fäster vid gängat avstånd på den nya svängservokontakten. 10. Una vez montado el interruptor del manillar, pase los dos cables terminales de cabeza redonda por donde se va a montar el contactor (Consulte la sección de Montaje del Contactor). Empalme el extremo del cable rojo de calibre 20 a un circuito accesorio controlado por llave del ATV (utilice el empalme de cable proporcionado). Utilizando una luz de prueba, localice un cable apropiado del interruptor de la llave del ATV. El cable deberá tener corriente únicamente cuando la llave esté en la posición de encendido. 11. En la Figura 12 se muestra el montaje del interruptor del Power-Pivot. Vinschkontakt Nya beslag Figura 12: Montaje completo del interruptor del Power-Pivot. 4. Sätt fast vinschhandtagets kontakt igen på monteringsfästet som du avlägsnat i steg 2. Figur 11: Monteringsbeslag för kontakt 30 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc. 51 VI. INSTALLATION forts. (SVÄNGSERVOENHET) 4. Figur 7 visar svängservoenheten på plats på plogröret. Installationen avslutas genom att fästa svängservon från undersidan med beslagen som medföljer, installera ett kabelband runt motorn och motorns kablar och installera drivstiften. Avlägsna höljet och hitta 4 sexkantsbultar. Börja skruva på de medföljande 3/8-tums muttrarna på bultarna. Använd en sexkantsnyckel för att hindra att bulten lossnar medan du drar åt muttrarna. Dra åt 3/8-tums muttrarna till specifikation given i avsnitt V. Installera kabelband på plats som visas i figur 7. Se följande steg när du vill installera drivstiftet. 5. Plogbladet kan nu återinstalleras på plogskjutröret (följ steg 1-3 i avsnitt VI baklänges och dra åt till specifikationerna i avsnitt V) och plogskjutröret återkopplas till fordonet. När du vill installera svängservons drivstift, lyft av kuggväxelns plasthölje. Se figur 8. För standarddrift måste spåren i svängservons basplatta riktas in med spåren i svängbasen som visas i figur 7 och 8. Med plogskjutröret anslutet till fordonet, vrid bladet för hand för att rikta in dessa spår. Stiften installeras med skårans öppning mot kuggväxelns hölje och i spår som visas. Installera inte stiftet i mittläget! Om du gör det, kan svängservon inte vrida bladet. VI. INSTALACIÓN cont. (Montaje del contactor) Install cable tie here , around motor and leads Kuggväxelns hölje Svängbas 50 Koppla alltid bort strömanslutningen från svängservon när du kör plogen med skårorna inriktade annat än vad som visas i figur 7 och 8. Negro INTERRUPTOR Rojo Rojo Amarillo Verde Azul Stift (se steg 5 beträffande installation) Figur 7: Svängservo monterad på WARN plogskjutrör. Kuggväxelns hölje Skårans öppning Utilice ataduras de cable para montar el contactor hacia la parte frontal del vehículo en un área protegida del mismo. El contactor deberá quedar asegurado a ambos lados. No deberá tirar los cables cuando se gira el manillar o cuando la hoja de la pala se suba o baje. Emplee una atadura de cable para reforzar la sujección del motor del Power-Pivot y los cables del motor. Negro Figura 13: Diagrama del cableado Stift Kuggväxelns hölje Svängbas Svängservons basplatta Figur 8: Installera drivstift 2. Conecte el cableado del contactor a la batería del vehículo. Cuando sea posible, pase los cables de corriente del kit del cabrestante (rojo) y de conexión a tierra (negro) por el paso de cableado existente del ATV situado debajo del asiento y donde se encuentra ubicada la batería. Verifique que el cableado no quede aplastado cuando se vuelva a instalar el asiento. Acople los bornes de los cables verde y negro del interruptor del manillar directamente a los bornes del contactor. FARA MOTOR Azul CONTACTOR Manuell drift: Vid behov kan du ta bort stiften för att åsidosätta svängservon. När bladet tagits bort kan det kan roteras och låsas manuellt genom att sätta i stiften i skårorna för inriktning. Obs! Om det går p.g.a. inriktning ska ett av de två stiften sättas in i plogbasens mittskåra som visas i figur 9. Koppla alltid bort strömanslutningen från svängservon när du kör plogen med skårorna inriktade annat än vad som visas i figur 7 och 8. 1. El contactor es el dispositivo de seguridad principal en el sistema del Power-Pivot. Desconecta el Power-Pivot de su fuente de alimentación cuando el ATV no esté en uso. El contactor deberá estar instalado correctamente para poder funcionar bien. Se recomienda que el contactor esté montado en una ubicación lo más limpia y seca posible. La ubicación exacta variará dependiendo del tipo de ATV. Figur 9: Manuell drift, plats för installation av stift ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc. Contactor para el Power-Pivot de WARN Verifique que los cables no pasan por bordes cortantes, partes móviles o que tocan piezas que puedan calentarse. Fije cualquier parte del cableado que quede floja con ataduras de cremallera o con cinta aislante antes de proceder al montaje final del ATV. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc. 31 VI. INSTALACIÓN cont. – Comprobación del sistema Antes de utilizar el Power-Pivot, compruebe lo siguiente: • Que el cableado de todos los componentes sea correcto. Que todos los cables estén asegurados. • Que no haya cableado o terminales expuestos. Cubra cualquier exposición de los terminales con fundas para terminales, tubos termocontraíbles o cinta aislante. VI. INSTALLATION (SVÄNGSERVOENHET) 1. Figur 4 visar Warn plogskjutrörenhet. Plogskjutröret består av plogskjutrörets svetsenhet, svängbasen som ett plogblad ansluter till, en lagerplatta och en övre fästplatta som begränsar svängbasen. Övre fästplatta som ska avlägsnas Svängbas • Gire el interruptor de llave del ATV a la posición de encendido (ON). Compruebe el funcionamiento correcto del Power-Pivot. El Power-Pivot deberá pivotar hacia detrás y hacia delante en la dirección indicada en el interruptor. Al presionar en el lado derecho del interruptor del manillar la hoja de la pala deberá pivotar hacia la izquierda. Plogskjutrör Aviso Operación opcional del interruptor Si se desea, el ensamblaje del interruptor del Power-Pivot puede desmontarse quitando las tuercas según se muestra en la figura 11 de la sección de instalación del interruptor. Retire la mitad de la cubierta superior del interruptor del Power-Pivot, y voltee el interruptor. Al voltear el interruptor se hará que la hoja pivoté hacia la derecha mientras se presiona el lado derecho del interruptor. Tenga cuidado de no pellizcar los cables cuando vuelva a instalar la mitad de la cubierta superior. Vuelva a instalar y a apretar los tornillos. 2. Figur 5 visar aktuell konfiguration av Warn svängservo. Svängservons viktigaste komponenter är motorn, kuggväxelenheten och den interna låsmekanismen. Figur 4: WARN plogskjutrör VII. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS • No funciona: - ver Operación lenta • Operación lenta: - batería baja – cargar o reemplazar la batería - un componente doblado o dañado está provocando fricción – desmonte el Power-Pivot e inspeccione la base del pivote del ensamblaje del tubo de empuje. När du ska montera svängservon på plogskjutröret måste du avlägsna den övre fästplattan från plogskjutröret (figur 4). Svängservon monteras sedan på plogskjutröret i stället för denna övre fästplatta. Motor Kuggväxelns hölje Drivkonsol - conexiones eléctrónicas en mal estado – inspeccione todas las conexiones eléctricas. Las conexiones deben estar bien apretadas y sin corrosion alguna. • Funcionamiento errático o incoherente - conexiones eléctricas en mal estado – inspeccione todas las conexiones eléctricas. Las conexiones deben estar bien apretadas y sin corrosion alguna. - componentes dañados en el cierre interno – comuníquese con el departamento de servicio al cliente de WARN VIII. MANTENIMIENTO/CUIDADOS Antes de cada uso: • Inspeccione las piezas metálicas de la pala, del soporte de la pala y otras piezas afines. Reemplace todas las piezas oxidadas o deformadas antes de proceder al uso. • Inspeccione todas las tuercas y los pernos de la pala, el soporte de la misma y otras piezas afines antes de cada uso. Apriente todas las tuercas y pernos que estén flojos. Los pernos o las tuercas que se encuentren pelados, rotos o doblados deberán reemplazarse de inmediato. • Compruebe todos los cables. Reemplace los cables que estén gastados o deshilachados. • Inspeccione todas las piezas móviles y rotatorias. Elimine la suciedad que pueda impedir el libre movimiento de la pieza. Guarde la máquina en un lugar protegido de las inclemencias del tiempo para evitar corrosión y cogelación, y así manterlo en condiciones óptimas de funcionamiento. 32 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc. 3. Figur 6 visar hur topplattan avlägsnats från monteringsramen och hur PowerPivot är klar att monteras. Innan PowerPivot monteras måste hålen i monteringsramen förstoras. Förstora hålen i monteringsramen, stödplattan och packningen med en 10 mm borr. Spärrplatta Figur 5: WARN Svängservoenhet Svängservoenhet Svängbas Stift Rikta in hålen i stödplattan med hålen i monteringsramen och sätt Power-Pivot på plats. Plogskjutrör Lagerplatta Figur 6: Installera svängservoenheten ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc. 49 VI. FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION 1. Avlägsna de två plogfjädrarna genom att ta bort muttrar och öglebultar som visas i figur 1. IX. SERVICIO 2 st öglebultar 2 st muttrar 2 st extra starka fjädrar 2 st packningar En caso de que surgiera algún problema durante la instalación u operación del Power-Pivot, siga los siguientes pasos para poder solucionar el problema: 1. Consulte estas instrucciones de instalación para ver ilustraciones e información detallada sobre la instalación, la operación correcta y segura, y los diagramas de ensamblaje del Power-Pivot. Si todavía no ha podido resolver el problema, vaya al paso 2. 2. Comuníquese con el distribuidor donde adquirió el Power-Pivot. Si después de haber expuesto el problema al personal de servicio todavía no puede resolverse el problema, vaya al paso 3. Figur 1 Avlägsna plogfjädrar 3. Llame a un centro de servicio autorizado de WARN cuyo teléfono encontrará en la lista provista en la parte posterior de la hoja de garantía que viene con el producto. Cuando llame, tenga la siguiente información a mano: Número de modelo del Power-Pivot y fecha de compra, marca, modelo y año del ATV. 4. Si no es capaz de resolver el problema a su entera satisfacción, llame al servicio de atención al cliente de Warn Industries al: 1-800-543-9276. Cuando llame, tenga la siguiente información a mano: Número de modelo del Power-Pivot y fecha de compra, marca, modelo y año del ATV. También puede contactar con Warn Industries visitando nuestra página Web: www.warn.com 2. Avlägsna bladet from rörbasen genom att skruva loss de två bultarna. Se figur 2. 2 st fästbrickor 2 st mellanläggsbrickor X. GARANTÍA Para más información, consulte la hoja de garantía que viene con el Power-Pivot. 2 st låsmuttrar 2 st bultar 2 st lagerbrickor Figur 2 Avlägsna bladet från rörbasen XI. JUEGOS DE SERVICIO ansatsskruv Número de referencia Descripción 77943 Motor 77944 Interruptor 69281 Contactor 77946 Conjunto de uñas de arrastre 77947 Tren de engranajes, cubierta de plástico 3. Avlägsna ansatsskruven för att avlägsna plogens spak som visas i figur 3. liten spakfjäder låsmutter Figur 3 Ta isär plogspak 48 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc. 33 INSTALLATIONSANWEISUNGEN II. INNEHÅLLSFÖRTECKNING ATV-POWER-PIVOT Best.-Nr.: 73860 Anwendung: SCHUBSTANGE FÜR WARN-PFLUG 62100 Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer spielen eine wichtige Rolle. Anhand der Installationsanweisungen sowie der Bedienungsanleitung und der Informationen auf den Etiketten und in dieser Anleitung sollen Sie informierte Entscheidungen in Bezug auf die Sicherheit treffen können. Die folgenden Informationen weisen auf mögliche Gefahren hin, die zu Körperverletzungen führen können. It is not ossible to warn you about all potential hazards associated with this product, you must use your own good judgment. DIE UNACHTSAME INSTALLATION UND BEDIENUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND SACHSCHÄDEN FÜHREN. VOR DER INSTALLATION UND BEDIENUNG DIESES PRODUKTS ALLE SICHERHEITSMASSNAHMEN UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN LESEN! Diese Richtlinien weisen auf mögliche Gefahren hin und enthalten wichtige Sicherheitsmaßnahmen, mit denen sich schwere oder lebensgefährliche Körperverletzungen vermeiden lassen. Bei ACHTUNG und VORSICHT handelt es sich um Signalwörter zur Kennzeichnung der Gefahrenstufe. Die Bedeutung dieser Signalwörter ist wie folgt: ACHTUNG weist auf eine Gefahr hin, die zu schweren oder lebensgefährlichen Körperverletzungen führen könnte, wenn Sie die Anweisungen nicht beachten. VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten oder mäßigen Körperverletzungen führen kann, wenn Sie die Anweisungen nicht beachten. In diesem Handbuch wird der Begriff WICHTIG zur Kennzeichnung wichtiger mechanischer Informationen verwendet und Hinweis: zur Betonung allgemeiner Informationen, die beachtet werden sollten. ACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Bedienungsanleitung des Pfluges, der Winde und alle Warnetiketten vor Inbetriebnahme des Geräts lesen. Always be aware of flammable situations. Funkenschlag beim Bohren und Schleifen kann in unzureichend belüfteten Räumen in der Nähe von leicht entzündlichen Gasen und/oder anderem leicht entzündlichen Material eine potenzielle Zündquelle darstellen. Always wear safety glasses when installing this kit. Beim Bohren besteht Verletzungsgefahr aufgrund kleiner Metallspäne. Metallspäne können Augenverletzungen verursachen. Schmuckstücke immer ablegen und stets Augenschutz tragen. Beim Anschluss der Kabel nie über die Batterie lehnen. Elektrische Kabel niemals: { über scharfe Kanten hinweg verlegen. { durch oder in der Nähe von beweglichen Teilen verlegen. { in der Nähe von Teilen verlegen, die heiß werden können. Freiliegende Kabel und elektrische Anschlüsse sind immer zu isolieren und zu schützen. Schutzmanschetten sind immer gemäß den Installationsanweisungen anzubringen. Beim Heben von Komponenten an die Befestigungsstelle ist Vorsicht zu üben. Die Kanten könnten scharf sein. Auf die sichere Befestigung der Komponenten während Installation und Betrieb achten. Muttern und Schrauben sind immer gemäß den Installationsanweisungen fest anzuziehen. Bei installierter Pflugschar ist das Fahrzeug nur in Schrittgeschwindigkeit zu betreiben. Selbst bei hochgefahrener Pflugschar darf die Höchstgeschwindigkeit von 8 km/h nicht überschritten werden. Beim Räumen ist immer besondere Vorsicht geboten. Beim Zusammenstoß mit verborgenen oder feststehenden Gegenständen kann das Fahrzeug plötzlich stehen bleiben oder der Fahrer die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren. Fahrzeug nicht mit installiertem Pflug auf mehr als 10° geneigtem Untergrund in Betrieb nehmen. Das Stehen und Fahren auf dem Pflug ist verboten. Pflugmechanismus, Befestigungsteile und Seil sowie alle Metallteile immer regelmäßig prüfen und warten. Verschlissene oder beschädigte Teile sind vor Inbetriebnahme auszuwechseln. WARN-Produkte dürfen nicht mit beschädigten oder fehlenden Teilen in Betrieb genommen werden. Auf unebenem oder rauem Untergrund ist die Geschwindigkeit zu senken. Hohe Geschwindigkeiten, bei denen der angehobene Pflug schwankt, verursachen u.U. den Rücklauf der Winde und ein Absinken der Pflugschar. Dies kann wiederum zu einem Zusammenstoß des Pfluges mit einem festen Gegenstand und zu Schäden am Fahrzeug bzw. schweren oder tödlichen Verletzungen beim Fahrer führen. Es sollte eine Geschwindigkeit eingehalten werden, bei der der Pflug nicht schwankt. Beim Fahren immer auf die Pflugposition achten. Der Zweck des J-Bolzens besteht in der Trennung von Pflug und Winde. Dadurch werden schwere Schäden am Geländefahrzeug vermieden, falls der Pflug zu stark angehoben wurde. Die Pflugschar fällt plötzlich ab, wenn der J-Bolzen bricht. Daher ist immer darauf zu achten, dass sich beim Anheben und Senken der Schar keine Personen in der Nähe befinden. Die Oberkante des Pflugs darf nicht über die Scheinwerfer des Fahrzeugs gehoben werden, da dadurch das Fahrzeug und der Pflug beschädigt werden können. Deformierte oder zerbrochene J-Bolzen müssen immer durch den Ersatzbolzen im Kit ersetzt werden. Helm und entsprechende Schutzausrüstung sind bei Inbetriebnahme des Fahrzeugs unerlässlich. Der Power-Pivot muss bei der manuellen Justierung gemäß den Anweisungen in Abschnitt VII (Schritt 5) immer erst von der Stromversorgung getrennt werden. III. KOMPONENTFÖRTECKNING Komponentförteckning sida 51 Artikelnr Nödvändiga verktyg sida 51 6779 Specifikationer för åtdragning sida 51 73690 2 Spärrstift sida 52-58 63247 2 #6-32 X 7/8 Skruv - Förberedelser sida 52 69500 3 Kabelband, kort - Svängservoenhet sida 53-54 68380 3 Kabelband, långt - Kontaktmontering sida 55-56 39987 1 Kabelsrör - Kontaktor, montering sida 57 21842 2 Skarvanslutning - Systemkontroll sida 58 75954 1 Kontakt Tips/Felsökning sida 58 66138 1 Kontaktor Underhåll/skötsel sida 58 73858 1 ATV Svängservoenhet Service sida 59 Garanti sida 59 Servicesatser sida 59 Installation IV. NÖDVÄNDIGA VERKTYG Antal Beskrivning 6 3/8 Låsmutter V. ÅTDRAGNINGSSPECIFIKATIONER FÖR SKRUVAR - 3/16", 5/16" och 5 mm sexkantsnyckel - 9/16", 13, 14 och 19 mm skiftnyckel - 13 mm och 18 mm hylsa - 14 mm och 9/16" djup hylsa - Hylsnyckel - Krysskruvmejsel - Borr Skruv storlek Vridmoment 3/8 40 N-m 1/2 102 N-m M8 M8 17 N-m M10 M10 28 N-m M12 M12 81N-m - 25/64" (10 mm) borr Installations- und Bedienungsanweisungen sorgfältig lesen. 34 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc. 47 VORSICHT VARNING Verletzungsgefahr durch Quetschpunkte Fara för klämning Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador. Kör aldrig om inte svängservon är installerad på plogens rörbas och svängbas. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen. Installations- und Bedienungsanweisungen sorgfältig lesen. Läs installations- och bruksanvisningarna grundligt. VARNING VORSICHT Risk för att fastna i rörliga delar Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador. Ta dig alltid tid att helt och hållet läsa och förstå installations- och bruksanvisningarna som medföljer denna produkt. Ü Stå alltid en bit ifrån rörliga delar och infästningar. Håll alltid andra borta då plogen används eller justeras. Ü Använd aldrig denna produkt om du är under 16 år. Ü Använd aldrig denna produkt om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Anslut alltid röd kontaktkabel till ström via tändningslåset. Justera aldrig plogen manuellt med tändningslåset påslaget. Gefahr durch bewegliche Teile Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen. VARNING VORSICHT Risk för brännskador Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador. Var alltid försiktig när du kommer i kontakt svängservons komponenter. Ytorna kan bli varma efter användning. Verletzungsgefahr durch Verbrennung WICHTIG OBS! Skada på utrustning Ü Läs alltid i installationsbeskrivningen som levereras med denna sats beträffande alla kopplingsscheman och specifika detaljer om hur du ska koppla denna WARN-produkt till fordonet. Ü Släpp alltid kontakten när svängservon inte kan gå längre eller när den utsätts för plogbelastning. Om motorn stoppas av belastningen kan det orsaka överhettning och minska enhetens livslängd. Förvara alltid denna produkt inomhus mellan användningar för att skydda mot korrosion och frost och för att se till att den fungerar fint. Läs installations- och bruksanvisningarna grundligt. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen. Beim Kontakt der Power-Pivot-Komponenten ist stets Vorsicht zu üben. Die Oberflächen können sich beim Gebrauch erhitzen. Installations- und Bedienungsanweisungen sorgfältig lesen. Läs installations- och bruksanvisningarna grundligt. Installations- und Bedienungsanweisungen im Lieferumfang dieses Geräts sorgfältig lesen. Abstand zu beweglichen Teilen und Verbindungselementen einhalten. Andere Personen sind zudem während des Betriebs oder der Einstellung des Pfluges fernzuhalten. Nur Personen, die mindestens 16 Jahre alt sind, dürfen dieses Gerät in Betrieb nehmen. Gerät nicht unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss in Betrieb nehmen. Der rote Schalterdraht muss stets an die gekennzeichnete Stromversorgung angeschlossen werden. Der Pflug darf niemals mit aktiviertem Schlüsselschalter manuell justiert werden. Installations- und Bedienungsanweisungen sorgfältig lesen. Läs installations- och bruksanvisningarna grundligt. Gerät nur mit dem am Sockel und am Drehgelenk installiertem Power-Pivot in Betrieb nehmen. Sachschäden Installationsanweisungen im Lieferumfang dieses Kits sowie alle Schaltpläne und Einzelheiten zum Anschluss dieses WARN-Produkts an Ihr Fahrzeug lesen. Schalter loslassen, wenn der Power-Pivot den Bewegungsradius ausgeschöpft hat oder belastet wird. Bleibt der Motor stehen, kann dies zu einem Überhitzen führen und die Einsatzzeit des Geräts verkürzen. Das Gerät sollte zum Schutz vor Korrosion und Frostschäden und zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Betriebs stets vor Wettereinflüssen geschützt gelagert werden. Installations- und Bedienungsanweisungen sorgfältig lesen. I. BRUKSANVISNING I. BEDIENUNGSANWEISUNGE Svängservon manövreras med en kontakt som är monterad på handtaget och riktar ström till svängservons motor. Motorn ger ett vridmoment som förstärks genom kuggväxeln och används till att släppa den fjäderbelastade interna spärrmekanismen. Det tar ett par sekunder för den mekaniska urkopplingen. Sedan vrids bladet. Det är normalt med ett kort dröjsmål efter att du tryckt ned kontakten på handtaget innan bladet vrids. Der Power-Pivot wird über einen Schalter auf dem Griff eingeschaltet, der die Stromzufuhr zum Motor des Power-Pivot regelt. Der Motor liefert ein Drehmoment, das über das Getriebe gesteigert und zur Freigabe des internen federbelasteten Feststellmechanismus verwendet wird. Bevor die Pflugschar freigegeben wird und sich drehen kann, vergehen in der Regel einige Sekunden. Die kurze Verzögerung nach Betätigung des Schalters auf dem Griff ist normal. När du släpper kontakten på handtaget kopplas den fjäderbelastade interna spärren in igen. Återinkopplingen tar litet tid. Plogkrafter kan vrida bladet tills den interna spärren riktas in med en spärrhake. När spärren är inkopplad kan bladet inte rotera. Det är normalt att bladet vrids något när du släppt kontakten på handtaget. P.g.a. detta är det nödvändigt att släppa kontakten på handtaget innan du når avsedd bladvinkel. Svängservon kan rotera bladet 25 grader i varje riktning från centrum. Sobald der Schalter auf dem Griff losgelassen wird, kann der interne federbelastete Riegel des Feststellmechanismus wieder einrasten. Dieses erneute Einrasten erfolgt jedoch nicht unmittelbar. Durch die Bewegungen des Pfluges kann sich die Pflugschar u.U. soweit drehen, bis der interne Riegel des Feststellmechanismus mit einer Arretierung ausgerichtet ist. Sobald der Riegel eingerastet ist, kann sich die Pflugschar nicht mehr drehen. Leichte Drehbewegungen der Pflugschar nach Loslassen des Schalters auf dem Griff sind normal. Aus diesem Grund sollten Sie den Schalter vor Erreichen des gewünschten Winkels loslassen. Der Power-Pivot kann die Pflugschar ab der Mittelstellung um jeweils 25° drehen. 46 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc. 35 INSTALLATIONSANVISNINGAR II. INHALTSVERZEICHNIS III. EINZELTEILLISTE Einzelteilliste Seite 39 Bestellnummer Anzahl Erforderliche Werkzeuge Seite 39 6779 6 3/8- ZollSicherungsmutter 73690 2 Riegelbolzen 63247 2 Schraube (6-32 x 7/8 Zoll) 69500 3 Kabelbinder (kurz) 68380 3 Kabelbinder (lang) 39987 1 Isolierrohr 21842 2 Spleiße 75954 1 Schalter 66138 1 Schaltschütz 73858 1 Power-Pivot für Geländefahrzeuge (ATVs) Drehmomentvorgaben Installation Seite 39 Seite 40-46 - Vorbereitung Seite 40 - Zusammenbau des Power-Pivot Seite 41-42 - Schaltermontage Seite 43-44 - Schaltschützmontage Seite 45 - Systemtest Seite 46 Fehlersuche und -behebung Seite 46 Wartung/Pflege Seite 46 Kundendienst Seite 47 Garantie Seite 47 Wartungskits Seite 47 IV. ERFORDERLICHE WERKZEUGE Beschreibung Artikelnummer: 73860 Användning: WARN PLOGSKJUTRÖR 62100 Din och andras säkerhet är mycket viktig. För att hjälpa dig att fatta informerade beslut om säkerhet tillhandahåller vi installations- och bruksanvisningar samt annan information på produktens etiketter och i dessa anvisningar. Denna information varnar dig för eventuell fara som kan skada dig eller andra. Det är inte möjligt att varna för alla eventuella faror i samband med användningen av denna produkt, utan du måste använda eget gott omdöme. SLARVIG INSTALLATION OCH ANVÄNDNING KAN RESULTERA I ALLVARLIGA SKADOR PÅ PERSONER ELLER UTRUSTNING. LÄS IGENOM OCH FÖRSTÅ ALLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH BRUKSANVISNINGAR INNAN DENNA PRODUKT INSTALLERAS OCH ANVÄNDS. Dessa anvisningar identifierar eventuella faror och har viktiga säkerhetsmeddelanden som hjälper dig och andra att undvika personskador eller dödsfall. FARA och VARNING är ord som signalerar farans omfattning. Dessa uppmärksamhetsord betyder: FARA signalerar en fara som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall om du inte följer rekommendationerna. VARNING signalerar en fara som skulle kunna orsaka mindre till mer omfattande skador om du inte följer rekommendationerna. Dessa anvisningar använder OBS! för att påkalla uppmärksamhet till viktig mekanisk information och Notera: för att förtydliga allmän information som är värd speciell uppmärksamhet. FARA OLYCKSRISK Om instruktionerna inte följs finns risk för allvarlig skada eller dödsfall. V. REHMOMENTVORGABEN FÜR DIE BEFESTIGUNGSELEMENTE - 3/16-Zoll-, 5/16-Zoll- und 5-mmSechskantschlüssel ATV SVÄNGSERVO Schraubengröße Drehmoment - 9/16-Zoll-, 13-, 14- und 19-mmMaulschlüssel 3/8 Zoll 40 Nm ½ Zoll 102 Nm - 13-mm- und 18-mm-Buchse M8 17 Nm - 14-mm- und 9/16-Zoll-Buchse (tief) M10 28 Nm - Knarre M12 81 Nm - Kreuzschlitzschraubendreher - Bohrer - 10-mm-Bohraufsatz Läs alltid igenom plogens och vinschens bruksanvisningar samt alla varningsskyltar innan du börjar. Ü Var alltid medveten om brandfara. Borrning, slipning och elanslutningar som gnistrar kan potentiellt vara källor till antändning i dåligt ventilerade områden med lättantändliga gaser och/eller andra brännbara ämnen. Ü Använd alltid skyddsglasögon då denna produkt installeras. Borrning orsakar alltid flygande metallflisor. Flygande flisor kan ge ögonskador. Ta alltid av smycken och använd alltid skyddsglasögon. Luta dig aldrig över batteriet då inkoppling sker. Drag aldrig elektriska kablar: o Över vassa kanter. o Genom eller i närheten av rörliga delar. o I närheten av delar som blir varma. Isolera och skydda alltid alla lösa kablar och elterminaler. Använd alltid terminalskor såsom anges i installationsföreskrifterna. Var alltid mycket försiktig när du lyfter komponenter på plats; kanter kan vara skarpa. Ü Försäkra dig alltid om att komponenterna sitter säkert under installation och då de används. Drag alltid till alla muttrar och bultar ordentligt i enlighet med installationsföreskrifterna. Kör alltid fordonet i gånghastighet då bladet är installerat. Kör aldrig fortare än 8 km/tim, även om bladet är uppfällt. Ploga alltid försiktigt eftersom dolda eller fasta hinder kan orsaka att fordonet plötsligt stannar eller inte kan kontrolleras. Använd aldrig fordonet med installerad plog på sluttningar som lutar mer än 10 grader. Stå eller åk aldrig på själva plogen. Se alltid till att regelbundet inspektera och underhålla plogens mekanism, infästningar, kabel och motsvarande beslag. Byt alltid ut alla slitna eller skadade delar innan plogen används. Använd aldrig denna WARN-produkt med skadade eller delar som saknas. Kör alltid sakta i ojämn och svår terräng. Hastigheter som orsakar att plogen hoppar då den är i uppfällt läge kan medföra att vinschen backar, vilket i sin tur gör att plogen sänks. Detta kan medföra att plogen träffar ett hinder och kan då skada fordonet och föraren kan drabbas av allvarliga skador. Kör alltid med sådan hastighet att plogen inte hoppar och var alltid uppmärksam på plogens läge då du kör. Tänk alltid på att syftet med j-bulten är att bryta kopplingen mellan plogen och vinschen för att undvika allvarliga skador på fordonet, om plogen höjs för mycket. Plogbladet faller plötsligt ner om j-bulten bryts, så se alltid till att det inte finns någon i närheten då plogen höjs eller sänks. Höj aldrig plogens ovankant över fordonets strålkastare eftersom det kan skada fordonet och plogen. Ersätt alltid en böjd eller trasig j-bult med den extra j-bulten som medföljer produkten. Ha alltid hjälm och lämpliga kläder när du kör ATV-terrängfordonet. Koppla alltid bort strömanslutningen från svängservon när du justerar manuellt som beskrivs i steg 5 i avsnitt VII. Läs installations- och bruksanvisningar grundligt. 36 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc. 45 IX. KUNDENDIENST VI. VORBEREITUNG AUF DIE INSTALLATION Bei Problemen während der Installation oder während des Betriebs des Power-Pivot gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Muttern und Augenschrauben gemäß Abbildung 1 lösen und beide Pflugfedern entfernen. 1. Beachten Sie in diesen Installationsanweisungen die Abbildungen und detaillierten Informationen zur Installation und zum sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb, Einzelteillisten und Montagezeichnungen für Ihren Power-Pivot. Wenn Sie das Problem damit nicht lösen können, fahren Sie mit Schritt 2 fort. Augenschraube (2x) Mutter (2x) Unterlegscheibe (2x) Federn (2x) (schwere Ausführung) 2. Setzen Sie sich mit dem Händler in Verbindung, bei dem Sie Ihren Power-Pivot erworben haben. Wenn Sie auch nach Verständigung des Händlers das Problem nicht beheben können, fahren Sie mit Schritt 3 fort. 3. Setzen Sie sich mit einem auf der Rückseite des im Lieferumfang enthaltenen Garantiescheins genannten zugelassenen WARN-Kundendienstzentrum in Verbindung. Halten Sie in einem solchen Fall die folgenden Informationen bereit: Modellnummer und Kaufdatum des Power-Pivot sowie Fabrikat, Modell und Baujahr des Geländefahrzeugs. 4. Wenn das Problem nicht zu Ihrer Zufriedenheit behoben werden kann, setzen Sie sich mit dem Kundendienst von Warn Industries unter der folgenden Nummer in Verbindung: 1-800543-9276. Halten Sie in einem solchen Fall die folgenden Informationen bereit: Modellnummer und Kaufdatum des Power-Pivot sowie Fabrikat, Modell und Baujahr des Geländefahrzeugs. Warn Industries ist auch im Internet erreichbar unter: www.warn.com. Abbildung 1 Pflugfedern entfernen 2. Die Pflugschar wird durch Lösen der beiden Bolzen vom Stangensockel entfernt. Siehe Abbildung 2. Sicherungsscheibe (2x) Beilagscheibe (2x) X. GARANTIE Einzelheiten finden Sie auf der Garantiekarte im Lieferumfang des Power-Pivot. Sicherungsmutter (2x) Schraube Lagerscheibe (2x) (2x) XI. WARTUNGSKITS Bestellnummer Abbildung 2 Pflugschar vom Stangensockel entfernen Beschreibung 77943 Motor 77944 Schalter 69281 Schaltschütz 77946 Sicherungsstifte-Kit 77947 Getriebe, Kunststoffabdeckung 3. Schulterschraube lösen und Hebelstange gemäß Abbildung 3 entfernen. Schulterschraube Hebelfeder (klein) Sicherungsmutter Abbildung 3 Pflughebel demontieren 44 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc. 37 VI. INSTALLATION (POWER-PIVOT) 1. 2. Abbildung 4 zeigt die Montage der Schubstange am WARN-Pflug. Die Schubstange umfasst die geschweißte Stangenkonstruktion, den Sockel mit dem Drehzapfen, an dem die Pflugschar befestigt wird, eine Lagerplatte und eine Halteplatte, die die Drehbewegungen des Sockels einschränkt. VI. INSTALLATION Forts. – Systemtest Vor Inbetriebnahme des Power-Pivot sind folgende Punkte zu prüfen: Zu entfernende Halteplatte Schubstange WICHTIG Abbildung 4: WARN-Schubstange 38 VII. FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG - Siehe Langsamer Betrieb. Motor • Langsamer Betrieb: Antriebsschiene - Schwache Batterie: Batterie laden oder auswechseln. - Verformte oder beschädigte Komponenten führen zu Reibung: Power-Pivot abnehmen und Drehsockel der Schubstange auf Schäden untersuchen. - Fehlerhafte elektrische Anschlüsse: Elektrische Anschlüsse prüfen. Anschlüsse müssen sicher und korrosionsfrei sein. • Unregelmäßige/sprunghafte Funktion Halteplatte Abbildung 5: WARN-Power-Pivot Power-Pivot Drehsockel Stifte Abbildung 7 zeigt den Power-Pivot auf der Schubstange des Pflugs. Die Installation endet mit der Befestigung des Power-Pivot mithilfe der im Lieferumfang enthaltenen Schrauben von unten, wobei ein Kabelbinder um den Motor und die Motorkabel gelegt wird und die Sicherungsstifte installiert werden. Bei Bedarf kann der Power-Pivot-Schalter durch Lösen der Schrauben (siehe Abbildung 11 im Abschnitt mit den Schalter-Installationshinweisen) abmontiert werden. Dabei wird zuerst die obere Abdeckungshälfte des Power-PivotSchalters entfernt und der Schalter dann umgedreht. Die Pflugschar schwenkt dann beim Drücken auf die rechte Schalterseite nach rechts. Besondere Vorsicht ist geboten, damit bei Wiederanbringen der oberen Abdeckungshälfte keine Kabel oder Drähte gequetscht werden. Zum Schluss können die Schrauben wieder angebracht und festgezogen werden. • Keine Funktion: Die Öffnungen in der Lagerplatte werden mit den Öffnungen in der Schubstange ausgerichtet und der Power-Pivot wird in Position gebracht. 4. • Wurde der Schlüsselschalter des Fahrzeugs auf „ON” (EIN) gestellt? Funktioniert der PowerPivot ordnungsgemäß? Er sollte in die auf dem Schalter angegebene Richtung schwenken. Bei Drücken auf die rechte Seite des Griffschalters sollte sich die Pflugschar nach links drehen. Freigestellte Bedienung über den Schalter Getriebekasten Abbildung 6 zeigt die Schubstange ohne die obere Platte und den auf den Einbau vorbereiteten Power-Pivot. Vor Befestigung des Power-Pivot müssen die Öffnungen in der Schubstange vergrößert werden. Zum Ausbohren der Öffnungen in der Schubstange, in der Lagerplatte und in der Dichtung ist ein 10-mmBohraufsatz erforderlich. • Wurde die Verkabelung aller Komponenten richtig vorgenommen? Wurden alle losen Kabel befestigt? • Liegen keine Drähte, Kabel oder Anschlusspunkte frei? Wurden alle freiliegenden Stellen mit Manschetten, Isolationsmaterial, Schrumpffolie oder Klebeband abgedeckt? Abbildung 5 zeigt die aktuelle Konfiguration des WARN-Power-Pivot. Zu den wesentlichen Komponenten des PowerPivot zählen der Motor, das Getriebe und der interne Feststellmechanismus. Die obere Halteplatte muss von der Schubstange entfernt werden (Abbildung 4), damit der Power-Pivot an der Schubstange befestigt werden kann. Der Power-Pivot wird dann anstelle dieser Haltestange an der Schubstange angebracht. 3. Drehsockel Schubstange - Fehlerhafte elektrische Anschlüsse: Elektrische Anschlüsse prüfen. Anschlüsse müssen sicher und korrosionsfrei sein. - Komponenten des internen Feststellmechanismus sind beschädigt: WARN-Kundendienst benachrichtigen. VIII. WARTUNG/PFLEGE Vor jedem Einsatz: Prüfen Sie alle Metallteile am Pflug, an der Montagestelle und die entsprechenden Befestigungsteile. Vor dem Einsatz sind Teile auszutauschen, die Korrosionsschäden oder Verformungen aufweisen. • Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben am Pflug, an der Montagestelle und die entsprechenden Befestigungsteile vor jedem Einsatz. Ziehen Sie alle lockeren Muttern und Schrauben fest. Bolzen oder Schrauben mit ausgerissenen Gewinden, Bruchstellen oder Verformungen müssen sofort ausgewechselt werden. • Prüfen Sie alle Kabel. Zerschlissene oder ausgefranste Kabel sind auszuwechseln. Lagerplatte Abbildung 6: Power-Pivot installieren ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc. • Prüfen Sie alle beweglichen und sich drehenden Teile. Entfernen Sie Schmutzansammlungen, die eine freie Bewegung verhindern könnten. Lagern Sie das Gerät zwischen Einsätzen vor Wettereinflüssen und Korrosion bzw. Frost geschützt, um einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten. ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc. 43 VI. INSTALLATION Forts. (Schaltschützmontage) VI. INSTALLATION Forts. (POWER-PIVOT) 1. Bei dem Schaltschütz handelt es sich um die wesentliche Sicherheitsvorrichtung des Power-Pivot-Systems. Der Schaltschütz trennt den Power-Pivot von der Stromversorgung, wenn das Geländefahrzeug nicht im Einsatz ist. Der Schaltschütz kann nur bei richtiger Installation ordnungsgemäß funktionieren. Er sollte an einer sauberen und trockenen Stelle befestigt werden. Die genaue Position richtet sich nach dem Fahrzeug. 4. MOTOR Blau Gelb Rot Rot Gelb Grün Blau SCHALTSCHÜTZ Der Schaltschütz kann mit Kabelbindern an einer geschützten Stelle zur Vorderseite des Fahrzeugs hin montiert werden und ist an beiden Seiten zu sichern. Wenn die Griffe gedreht werden oder die Pflugschar angehoben und gesenkt wird, sollte keine Zugbeanspruchung auf die Kabel ausgeübt werden. Zur zusätzlichen Sicherung eignen sich Kabelbinder um den Power-Pivot-Motor und die Motorkabel herum. SCHALTER Schwarz Schwarz Abbildung 13: Schaltplan 2. Schaltschützkabel an der Fahrzeugbatterie anschließen. Nach Möglichkeit sollten der rote Draht (für die Stromversorgung der Winde) und der schwarze Erdungsdraht entlang der vorhandenen Drahtbahnen des Fahrzeugs unter dem Sitz und in der Nähe der Batterie verlegt werden. Die Kabel dürfen bei Wiederanbringung des Sitzes nicht gequetscht werden. Schaltschütz für den WARN-Power-Pivot Das grüne und das schwarze Schalterkabel werden direkt am Schaltschütz angeschlossen. Die Kabel und Drähte dürfen nicht über scharfe Kanten oder bewegliche Teile verlegt werden bzw. mit Gegenständen in Kontakt kommen, die heiß werden. Vor dem Zusammensetzen der restlichen Fahrzeugteile müssen lockere Kabel mit Kabelbindern oder Klebeband gesichert werden. 42 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc. 5. Abbildung 7 zeigt den Power-Pivot auf der Schubstange des Pflugs. Die Installation endet mit der Befestigung des Power-Pivot mithilfe der im Lieferumfang enthaltenen Schrauben von unten, wobei ein Kabelbinder um den Motor und die Motorkabel gelegt wird und die Sicherungsstifte installiert werden. Die Abdeckung wird entfernt, um die 4 Innensechskantschrauben freizulegen. Die im Lieferumfang enthaltenen 3/8-Zoll-Muttern werden auf die Schrauben gedreht, während diese mit einem Sechskantschlüssel festgehalten werden. Die 3/8-Zoll-Muttern werden gemäß den Vorgaben in Abschnitt V auf das entsprechende Drehmoment festgezogen. Kabelbinder gemäß Abbildung 7 anbringen. Hinweise zur Installation der Sicherungsstifte finden Sie im folgenden Schritt. Die Pflugschar kann nun wieder auf der Schubstange (siehe Abschnitt VI, Schritte 13 in umgekehrter Reihenfolge sowie Drehmomentvorgaben in Abschnitt V) und die Schubstange wieder am Fahrzeug angebracht werden. Für die Installation der Sicherungsstifte wird die Kunststoffabdeckung des Getriebekastens angehoben und abgenommen. Siehe Abbildung 8. Für den standardmäßigen Betrieb müssen die Schlitze in der Grundplatte des PowerPivot mit den Schlitzen im Drehsockel ausgerichtet werden (siehe Abbildung 7 und 8). Die Pflugschar wird mit der Hand gedreht, bis die Schlitze ausgerichtet sind. Die Schubstange ist dabei am Fahrzeug befestigt. Die Sicherungsstifte werden in die abgebildeten Schlitze eingeführt, wenn die Einkerbung auf den Getriebekasten zeigt. Stift nicht in der mittleren Position einführen! Bei Nichtbeachten dieser Anweisung kann sich die Pflugschar nicht drehen. Manueller Betrieb: Bei Bedarf kann der Benutzer durch Entfernen aller Stifte den Power-Pivot manuell bedienen. Ohne die Stifte kann die Pflugschar mit der Hand gedreht und durch erneutes Einführen der Stifte in die Schlitze auch wieder festgestellt werden. Hinweis: Nach Möglichkeit sollte einer der beiden Sicherungsstifte gemäß Abbildung 9 in den mittleren Schlitz des Sockels eingeführt werden. Sind die Schlitze nicht wie in Abbildung 7 und 8 ausgerichtet, muss der Power-Pivot für den Betrieb des Pflugs von der Stromversorgung getrennt werden. Kabelbinder hier installieren (um Motor und Kabel legen) Getriebekastenabdeckung Drehsockel Stifte (siehe Schritt 5 in Bezug auf die Installation) Abbildung 7: Power-Pivot an der WARNSchubstange Getriebekastenabdeckung Einkerbung Stifte Getriebekasten Drehsockel Grundplatte des PowerPivot Abbildung 8: Sicherungsstifte installieren ACHTUNG Sind die Schlitze nicht wie in Abbildung 7 und 8 ausgerichtet, muss der Power-Pivot für den Betrieb des Pflugs von der Stromversorgung getrennt werden. Abbildung 9: Manueller Betrieb – Position der Sicherungsstifte ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc. 39 VI. INSTALLATION Forts. (Schaltermontage) 1. Der Power-Pivot-Schalter wird oben auf dem Griffschalter der Winde befestigt (Mini-Wippenschalter). VI. INSTALLATION Forts. (Schaltermontage) ACHTUNG Entfernen Entsorgen und durch neue Teile ersetzen (siehe Abbildung 7) UM SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN DURCH BRAND ZU VERMEIDEN: • Kabel und Drähte NICHT über scharfe Kanten verlegen. • Kabel und Drähte NICHT durch oder in der Nähe von beweglichen Teilen verlegen. • Kabel und Drähte NICHT durch oder in der Nähe von heißen Teilen verlegen. 2. Winden-Griffschalter vom Griff entfernen. See Figure 10. Note: Die Montagehalterung muss u.U. nicht vom Griff entfernt werden. • Quetschpunkte und scharfe Kanten sind bei der Installation aller elektrischen Kabel zu vermeiden. SO LASSEN SICH VERLETZUNGEN UND SACHSCHÄDEN VERMEIDEN: Abbildung 11: Befestigungsteile für die Installation des Schalters 3. Griffschalter mit den im Lieferumfang enthaltenen Schrauben (Nr. 6) gemäß Abbildung 11 zusammenbauen. Die Schrauben reichen durch den Windenschalter und lassen sich in die Gewindeöffnung des neuen Power-PivotSchalters einführen. Power-Pivot-Schalter Windenschalter Neue Befestigungsteile 4. Winden-Griffschalter wieder an der in Schritt 2 entfernten Montagehalterung befestigen. Abbildung 11: Befestigungsteile für die Installation des Schalters 40 ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc. • Vorsicht bei der Verlegung oder erneuten Positionierung der Fahrzeugsteuerungen, damit die sichere Betriebsweise des ATV gewährleistet ist. Befestigungsstellen wählen, bei denen ausreichend Abstand für alle Fahrzeugsteuerungen eingehalten werden kann. • Griffe sollten sich vollständig hin- und herbewegen lassen, bevor die Griffkabel befestigt werden. Draht mit einer Testlampe ermitteln. 10. Nach der Installation des Griffschalters sind die beiden Drähte der Kontaktplättchen an die Befestigungsstelle des Schaltschützes zu verlegen (siehe Befestigung des Schaltschützes). Das Ende des roten Drahts (20 GA) wird mit der im Lieferumfang enthaltenen Drahtspleiße zum SchlüsselschalterHilfsschaltkreis des Geländefahrzeugs gespleißt. Der passende Draht vom Schlüsselschalter wird mithilfe einer Testlampe ermittelt. Der Draht sollte nur dann unter Strom stehen, wenn sich der Schlüssel in der Einschaltposition befindet („ON”). 11. Der installierte Power-Pivot-Schalter ist in Abbildung 12 dargestellt. Abbildung 12: Montierter Power-PivotSchalter ©2007 Warn Industries, Inc. WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc. 41