Schandflecke in Biel
Transcription
Schandflecke in Biel
ll DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER REGION AUFLAGE: 108 817 ERSCHEINT JEDEN MITTWOCH/DONNERSTAG IN ALLEN HAUSHALTEN BIELS UND GRENCHENS, DES SEELANDES UND DES BERNER JURAS. HERAUSGEBER: CORTEPRESS BIEL 032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12 INSERATE: BURGGASSE 14 032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38 INTERNET: http://www.bielbienne.com itung e Z e r de Die an e journal L’autr 15. / 16. JUNI 2016 WOCHE 24 39. JAHRGANG / NUMMER 24 15 / 16 JUIN 2016 SEMAINE 24 39E ANNÉE / NUMÉRO 24 KIOSKPREIS FR. 2.– General-Guisan-Platz / Place Guisan LE PLUS GRAND JOURNAL DE LA RÉGION TIRAGE: 108 817 PARAÎT CHAQUE MERCREDI/JEUDI DANS TOUS LES MÉNAGES DE LA RÉGION BIENNE-JURA BERNOISSEELAND-GRANGES. ÉDITEUR: CORTEPRESS BIENNE 032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12 ANNONCES: RUE DU BOURG 14 032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38 INTERNET: http://www.bielbienne.com Reklame/Réclame Sh Showroom owroom et Fa Factory-Outlet ctory-Outlet pour appareils p our a ppareils ménagers ménagers Schandflecke in Biel Heures d’ouverture: Heures d ouver ture: Lu Lu – Je Je 09h00 0 9h00 – 11h30, 11h30, 13h30 13h30 – 17h30 17h30 VVee 009h00 9h00 – 111h30, 1h30, 113h30 3h30 – 17h00 17h00 S Saa 009h00 9h00 – 14h00 14h00 Schaftenholzweg Schaf tenholzweg 8, 8, 2557 2557 Studen, S t uden, Expo Expo au au rez-de-chaussée: rez-de-chaussée: www.fors.ch www.fors.ch Image honteuse de Bienne Bas uai du Q / i a r Qu Untere Juraplatz / Place du Jura Les autorités biennoises encouragent les propriétaires à enlever les graffitis des façades de leurs maisons avec l’action «Image Plus». Mais ces images montrent que la Ville ne donne pas le bon exemple. Die Bieler Behörden ermutigen private Liegenschaftsbesitzer mit der Aktion «Image Plus» zwar, Sprayereien auf den Fassaden ihrer Häuser entfernen zu lassen, die Stadt selber nimmt es mit der Reinigung ihrer Sachgüter aber nicht so genau, wie die Bilder zeigen. DIESE WOCHE: CETTE SEMAINE: Willi Kaufmann (vorne rechts) schlaucht die Spieler des EHC Biel in den Sommermonaten. Das Porträt. Seite 9. n Willi Kaufmann (à droite sur la photo) fait suer les joueurs du HC Bienne durant l’été.Page 9. n Eleveur de chevaux à Vauffelin, JeanPierre Rochat tire la sonnette d’alarme. La race FranchesMontagnes est menacée par des importations trop bon marché de chevaux étrangers. Page 3 Billige «Import-Pferde» vermiesen Jean-Pierre Rochat, «Freiberger»Züchter aus Vauffelin, das Geschäft. Er und seine Berufskollegen bangen um die Zukunft der einzigen Schweizer Pferderasse. Seite 3. Die ehemalige SP-Bundesrätin Ruth Dreifuss kommt nach Biel und spricht zur Drogenpolitik. Seite 2. n L’ancienne conseillère fédérale Ruth Dreifuss vient à Bienne pour une table ronde sur la politique en matière de drogue. Page 2. n PRODUKTION / PRODUCTION: ajé / RJ / SF / JST / FF PUTZAKTION DER WOCHE / L’ACTION DE LA SEMAINE D er neu gegründete Verein «Berger du Lac de Bienne» mit Sitz in Neuenstadt ruft am kommenden Samstag, 18. Juni, zum Kampf gegen das Littering auf. Dass die Aktion ausgerechnet auf dieses Datum fällt, ist wohl Zufall. Am 18. Juni 1940 forderte General de Gaulle die Fortsetzung des Kampfes: «Was auch immer geschieht, die Flamme des französischen Widerstands darf und wird nicht erlöschen.» Der Verein orientiert sich aber weniger an de Gaulle als vielmehr an Institutionen wie der Meeresschutzorganisation «Sea Shepherd». Yohann Verrier ist einer der Initianten des Vereins am Bielersee: «Wir wollen unsere Flüsse und Seen schützen.» Rund zwanzig Freiwillige reinigen diesen Samstag von 9 bis 18 Uhr die Umgebung zwischen dem Strandbad von St-Joux und jenem von Le Landeron, und zwar in Zusammenarbeit mit Tauchern. «Wir wollen die Menschen darauf sensibilisieren, dass sie ihre Abfälle nicht mehr einfach liegenlassen, sondern ordnungsgemäss entsorgen. «Berger du Lac de Bienne» kann auf die Unterstützung der Gemeinde Neuenstadt zählen, die benötigtes Material zur Verfügung stellt. Wer dem Verein beitreten möchte, kann sich über die Telefonnummer 077 437 74 42 oder via Facebook melden. F raîchement créée, l’association Berger du Lac de Bienne lance, comme autrefois le Général de Gaulle, son «appel du 18 juin» à la résistance contre le littering, la lutte contre les déchets sauvages qui polluent les rives du lac. «Nous nous inspirons d’organisations comme Sea Shepherd qui luttent pour la sauvegarde de la mer», explique un des initiateurs de l’association neuvevilloise, Yohann Verrier, «mais nous nous attaquons à la source pour protéger les eaux de nos rivières et de nos lacs.» Samedi de 9 à 18 heures, une vingtaine de volontaires nettoieront les berges entre la plage de St-Joux et les abords de la plage du Landeron en collaboration avec la journée des plongeurs. «Nous voulons aussi sensibiliser les gens afin qu’ils n’abandonnent plus leurs déchets.» Berger du Lac de Bienne a obtenu le soutien de la commune qui met du matériel à disposition et recherche encore des bénévoles. On peut s’inscrire au 077 437 74 42 ou sur la page Facebook de l’association. D’autres journées d’action auront lieu cet été. 2 AKTUELL / ACTUEL BIEL BIENNE 15. / 16. JUNI 2016 BIEL BIENNE 15 / 16 JUIN 2016 DÉPENDANCE «Weg von der Prohibition» «En finir avec la prohibition» Alt-Bundesrätin Ruth Dreifuss spricht am 21. Juni im Restaurant Romand in Biel zu Lösungsansätzen in der Drogenpolitik. VON TERES LIECHTI GERTSCH Reformen ermöglichte. So kam es ganz von selbst, dass ich mit Nach ihren Bundesratsjah- 22 ehemaligen politischen Manren von 1993 bis 2002 (Vorste- datsträgern und Persönlichkeiherin des Departements des In- ten der Kultur die ‘Global Comneren und Bundespräsidentin mission on Drug Policy GCDP’ 1999) ist Ruth Dreifuss aktiv gründete.» Dreifuss präsidiert die GCDP, geblieben. Sie setzt sich für Benachteiligte ein – Flüchtlinge, der u.a. der ehemalige UNO«TravailleusesFemmes Sans Pa- Generalsekretär Kofi Annan, piers», Opfer von Ungerechtig- frühere Staatspräsidenten sowie keit und Gewalt. Dreifuss: «Ich Persönlichkeiten aus Wirtschaft, fühle mich verpflichtet, mich Kultur und Menschenrechtsorfür meine Ideale einzusetzen.» ganisationen, «Human Rights»Aktivisten und verschiedene Drogenpolitik. Ein gewich- Mitglieder von UN-Kommistiger Akzent ist ihr Engagement sionen angehören. «Wir, das in der Drogenpolitik. «Ich sage heisst die 23 Mitglieder der oft: Ich habe dieses Thema Kommission, setzen uns für einicht gewählt, es hat mich ge- nen Paradigmenwechsel in der wählt.» Sie wurde Bundesrätin Drogenpolitik ein, weg von der ein Jahr nach der Räumung der Prohibition. Uns geht es um offenen Drogenszene auf dem Menschenrechte, Gesundheit Zürcher Platzspitz. Die Szene und Sicherheit für den einzelverlagerte sich auf den Letten, nen und für die Gesellschaft. alles wurde dadurch schlimmer, Wir müssen uns vom unrealissie musste handeln, alle Behör- tischen Ziel einer «Welt ohne den setzten sich an einen Tisch. Drogen» verabschieden und «Da die Schweiz die Dro- stattdessen eine pragmatische, genpolitik vermehrt als Ge- auf Wissenschaft beruhende sundheitspolitik betrachtet hat, Politik entwickeln, die die negalt das Land als pionierhaft. gativen Konsequenzen von DroIch wurde während meiner Zeit gen und die nachteiligen Folgen im Bundesrat und auch danach verfehlter Drogenpolitik beöfters eingeladen, über unsere kämpft. Darunter fallen AnsteErfahrung zu berichten, die Re- ckungsrisiken mit Krankheiten sultate, den politischen und ge- wie Aids, Hepatitis, Tuberkulose, sellschaftlichen Weg, der die Tod durch Überdosis, Sucht, soziale Marginalisierung, Gewalt, Macht der kriminellen Organisationen usw. Betreffend Drogenkonsum haben wir in der Schweiz pragmatische Lösungen eingeführt, um dieses Leid zu reduzieren. Viele Länder haben diesen bescheidenen, effizienten, lebensrettenden ersten pragmatischen Weg noch nicht beschritten.» Menschlichkeit. Am Dienstag, 21. Juni, lädt «Alba Suiza» in Biel zur Podiumsdiskussion «Entkriminalisierung des Drogenkonsums» ein. «Alba Suiza» ist eine im September 2013 gegründete Bewegung mit dem Ziel der Unterstützung und der Solidarität mit den sozialen Bewegungen Lateinamerikas. Ruth Dreifuss wird über neue Wege in der Drogenpolitik referieren, am Podium nehmen zudem Olivier Gueniat, Chef der Justizpolizei Neuenburg und Studentin Marisol Hofmann teil. «Ich engagiere mich aus Gründen der Menschlichkeit und setze mich bei der Suche nach pragmatischen Lösungen ein. Ich bin keine Ideologin, im Grunde genügt mir eine Politik, die die Lage der Schlechtergestellten verbessert und ihr Selbstwertgefühl stärkt.» n PHOTO: Z.V.G. SUCHT Ruth Dreifuss: «Ich engagiere mich aus Gründen der Menschlichkeit. Ruth Dreifuss: «Je m’engage par souci de justice et d’égalité des chances.» L’ancienne conseillère fédérale Ruth Dreifuss vient à Bienne mardi prochain pour une table ronde sur la politique en matière de drogue. PAR Après les années passées au TERES Conseil fédéral, de 1993 à 2002 LIECHTI (au département de l’intérieur et GERTSCH présidente de la Confédération en 1999), Ruth Dreifuss est restée active. Elle s’implique pour la défense des plus défavorisés de notre société et les étrangers en quête de protection ou d’un avenir pour leurs enfants: réfugiés ou travailleuses sans papiers. «Tant que je peux, j’ai envie de m’investir pour mes idéaux.» Drogue. Son engagement a pesé sur la politique en matière de drogue. «Je dis souvent que je n’ai pas choisi ce thème, il s’est imposé à moi.» Elle a été Podiumsdiskussion «Entkriminalisierung des Drogenkomsums», Dienstag, 21. Juni, 19 Uhr, Restaurant Romand in Biel. élue au Conseil fédéral une année après l’évacuation de la «Platzspitz», haut lieu de la drogue zurichoise qui s’est installé après au «Letten». La situation n’a fait qu’empirer, il a fallu négocier, les autorités se sont assises autour d’une table. «La Suisse ayant souvent assimilé la politique en matière de drogue à la politique de la santé, le pays était considéré comme pionnier en la matière. Pendant mon mandat, et même après, j’ai souvent été invitée pour faire part de notre expérience, des résultats, des chemins politiques et sociétaux qui ont rendu les réformes possibles. Ma participation il y a six ans à la création de la Global Commission on Drug Policy (GCDP) allait donc de soi; elle compte aujourd’hui 23 personnalités, de quatre continents. Ruth Dreifuss préside la GCDP, qui compte parmi ses membres l’ancien secrétaire général de l’ONU Kofi Annan, plusieurs anciens chefs d’Etat, ainsi que des leaders culturels, des responsables économiques et des militants des droits humains. «Nous nous investissons pour un changement de paradigme dans la politique en matière de drogue et pour en finir avec la prohibition. Il en va des droits humains, de la santé et de la sécurité pour tout un chacun et pour la société. Nous devons faire le deuil du but irréaliste d’un monde sans drogue et développer, en lieu et place, une politique pragmatique reposant sur des faits scientifiques qui lutte contre les conséquences négatives des drogues et contre les effets pénalisants d’une politique en matière de drogue surannée. C’est-à-dire, entre autres, les risques de contamination par des maladies telles que SIDA, hépatite, tuberculose, la mort par overdose, la dépendance, la marginalisation, la violence, la puissance des organisations criminelles. Concernant la consommation de drogues, nous avons introduit en Suisse des solutions pragmatiques, pour réduire cette souffrance. Beaucoup de pays n’ont pas encore emprunté ce chemin.» Humanisme. Mardi 21 juin, à 19 heures au Restaurant romand à Bienne, «Alba Suiza» invite à un débat sur le thème de la «Décriminalisation de la consommation de drogue». Ruth Dreifuss parlera des nouveaux chemins empruntés par la politique en matière de drogues. Elle sera accompagnée par Olivier Gueniat, chef de la police judiciaire du canton de Neuchâtel et l’étudiante Marisol Hofmann. «Je m’engage par souci de justice et d’égalité des chances et je cherche à trouver des solutions pragmatiques. Je ne suis pas une idéologue: en fait une politique qui améliore le sort des plus démunis et leur redonne de la dignité me suffit», conclut Ruth Dreifuss. n DETAILHANDEL COMMERCE DE DÉTAIL Jubiläum und Stabübergabe Passage de témoin VON HANS-UELI AEBI BIEL BIENNE: Herr Baumgartner, weshalb kann sich Ihr Nachfolger auf seinen neuen Job freuen? Peter Baumgartner: Die Leitung der acht Einkaufscenter in der Region Bern ist ein vielseitiger und befriedigender Job. Das Centre Bahnhof Biel-Bienne (CBB) ist schon wegen der Architektur einzigartig. Noch heute kann man die historische Metallträgerkonstruktion und das Scheddach erkennen. Die Montagehallen der ehemaligen GM wurden sorgfältig renoviert und mit einem modernen Parking sowie zusätzlichen Ladenflächen erweitert. Es gibt kaum ein Einkaufszentrum dieser Grösse, das sich in einem Stadtzentrum befindet. Andreas Frischknecht: Ich wohne seit 30 Jahren in Leubringen und zähle auch als Privatperson zu den Stammkunden im CBB. Man kann praktisch alle Bedürfnisse an einem Standort decken. Das CBB hat genügend Parkplätze, ist ideal zu Fuss oder per Velo erreichbar und an den öffentlichen Verkehr angeschlossen. Frischknecht: Wir kommunizieren Umsätze einzelner Standorte nicht. Aber ich versichere Ihnen, dass die Zahlen sehr zufriedenstellend sind. Baumgartner: Die Direktion Coop Immobilien hat vor 10 Jahren das ehemalige «GMCoop» zum heutigen Stadteinkaufscenter CBB ausgebaut. Wir waren bereits vor diesem Umbau mit mehreren Geschäften präsent. Toptipp (Möbel) oder das Bau+Hobby wirken oft leer … Baumgartner: Der Möbelkauf ist ein Beratungsgeschäft. Die meisten Kunden kommen mit einem spezifischen Anliegen, Laufkundschaft gibt es daher weniger wie im Food. Dasselbe gilt für den Bau+Hobby-Bereich. Die Umsätze stimmen. Frischknecht: Der Mietermix funktioniert, die Ladengeschäfte ziehen sich durch attraktive Angebote gegenseitig mit. Wir haben eine sehr treue Mieterschaft. la carte de l’émulation. Nos locataires sont très fidèles. PHOTO: JOEL SCHWEIZER Das Centre Bahnhof Biel-Bienne (CBB) feiert sein 10-Jahr-Jubiläum. Peter Baumgartner übergibt die Leitung an Andreas Frischknecht. Der gebürtige Appenzeller ist für acht Einkaufscenter der Region Bern zuständig, derer drei sind ihm direkt unterstellt, darunter das CBB. Frischknecht: Es besteht verPeter mehrt ein Bedürfnis, vor oder Baumgartner nach dem Einkauf «eis go zieh» mit seinem oder eine Mahlzeit einzuneh- Nachfolger men. Das Gastroangebot in EinAndreas kaufscentren ist ein Thema, an Frischknecht. dem wir arbeiten. Peter Shoppen im Internet boomt. Wie Baumgartner behauptet sich das CBB gegen die et son Konkurrenz aus dem Netz? successeur Baumgartner: Mit dem EinAndreas kaufserlebnis: Man kann die Frischknecht. Ware anfassen und vergleichen, dazu kommt die Ambiance und nicht zuletzt: kein Mausklick ersetzt das Lächeln des Verkaufspersonals. Frischknecht: Wir wollen das freundlichste, sympathischste Einkaufszentrum der Region sein. Das war und bleibt unsere Vision. Die Rückmeldungen geben uns Recht. Im CBB finden Events und Attraktionen statt. Warum? Baumgartner: Damit wollen wir unserer treuen Kundschaft etwas zurückgeben. Bisher führDas Coop Restaurant ist vor alten wir rund 140 Events durch. lem am Mittag gut besucht, auch Einige Beispiele: 100 Jahre Nader «Vietnamese» beim Eingang tionalpark, Seeländer Woche, Bahnhof läuft. Aber wo kann ich «Swiss Flipper Familien Contest» oder der Extremsportler Remo einen feinen Espresso trinken? Das CBB feiert heuer sein 10-jäh- Baumgartner: In diesem Bereich Läng mit seinem Versuch, den gibt es sicherlich noch Opti- Geschwindigkeitsrekord im freiriges Bestehen. Wie haben sich mierungspotenzial. en Fall zu knacken. Dazu komdie Umsätze entwickelt? men die Events zu Weihnachten und Ostern. Centre Bahnhof Biel-Bienne Frischknecht: Unseren TopVerkaufsfläche: 19 000 Quadratmeter, 270 Mitarbeitende, Event «Rekord- & Kulturtage» davon rund 15 Lernende. 19 Geschäfte: Frischprodukte, Superführen wir zum 6. Mal durch. markt, Möbel, Elektronik, Mode, Apotheke, Parfümerie, Bücher, Damit wollen wir Bieler Vereinen Gastronomie, Tierfachgeschäft, Dienstleistungen wie Kleiderreinigung, Schuh-, Schlüssel- und Handyservice. Besucher pro Jahr: und Institutionen die Möglichkeit bieten, sich einem breiten 3 Millionen. Publikum zu präsentieren. n Le Centre Bahnhof Biel-Bienne (CBB) fête ses 10 ans, occasion pour son directeur Peter Baumgartner de transmettre le témoin à Andreas Frischknecht. Cet Appenzellois de naissance est responsable de huit centres commerciaux de la Région Berne. Trois sont directement placés sous ses ordres, dont le CBB. Centre Bahnhof Biel-Bienne Surface commerciale: 19 000 m2, 270 collaborateurs dont une quinzaine d’apprentis. 19 commerces: produits frais, supermarché, meubles, électronique, mode, pharmacie, parfumerie, livres, gastronomie, animaux et divers services comme le nettoyage de vêtement, cordonnerie, serrurerie et un service pour portables. Nombre de visiteurs par an: 3 millions. PAR HANS-UELI AEBI CBB fête cette année ses 10 premières années d’existence. Comment a BIEL BIENNE: Monsieur Baumévolué son chiffre d’affaires? gartner, pourquoi votre succesPB: Nous ne communiquons seur peut-il se réjouir de pas sur les chiffres d’affaires reprendre votre job? Peter Baumgartner: Diriger les de nos sites. Mais je peux vous huit centre d’achats de la Ré- promettre que les chiffres sont gion Berne est une activité di- satisfaisants. versifiée et valorisante. Rien AF: Il y a 10 ans, la direction que pour son architecture, le Immobilier Coop a transformé Centre Bahnhof Biel-Bienne est l’ancienne «GM Coop» pour unique en soi. Il est encore qu’elle devienne l’actuel centre possible aujourd’hui de recon- commercial CBB. Mais avant naître ses supports métalliques même cette grosse transforhistoriques et son toit en dents mation, différents commerces de scie si typique. Les halles de étaient présents sur place. montage de l’ancienne GM ont été soigneusement rénovées et Toptipp (meubles) ou agrandies avec un parking mo- Bau+Hobby donnent souvent derne et de nouvelles surfaces l’impression d’être vides... commerciales. Il existe peu de PB: L’achat de meubles se base centres commerciaux de cette sur les conseils. La plupart des clients viennent avec une detaille dans un centre-ville. Andreas Frischknecht: J’habite mande spécifique et il y a depuis 30 ans à Evilard et fait moins de clientèle de passage partie moi-même des clients fi- que dans l’alimentation. dèles du CBB. Sur place, on Même constat pour Bau+ peut pratiquement tout y trou- Hobby. Leurs chiffres d’affaires ver. Le CBB dispose d’assez de sont bons. places de parc et est facilement AF: Cette combinaison de loaccessible à pied, en vélo ou cataires fonctionne. En proposant des offres attrayantes, avec les transports publics. les différents magasins jouent Le restaurant Coop est particulièrement bien fréquenté à midi, de même que le «vietnamien» situé à l’entrée. Mais où peut-on boire un bon espresso? PB: C’est un domaine où il existe à coup sûr un potentiel d’optimisation. AF: Il y a un besoin croissant de pouvoir aller boire un verre ou croquer quelque chose après avoir fait ses achats. L’offre gastronomique dans le centre d’achat est un thème sur lequel nous travaillons. Les achats par internet sont en plein boom. Comment CBB se situe-t-il face à cette concurrence? PB: En jouant sur le plaisir du shopping. Ici, on peut toucher les produits et les comparer, il y a l’ambiance et surtout: un clic de souris ne remplacera jamais le sourire du personnel de vente. AF: Nous voulons être le centre commercial le plus convivial et le plus sympathique de la région. Ce fut et ça reste notre vision. Les échos que nous recevons nous donnent raison. Le CBB est souvent le théâtre d’évènements et d’attractions. Pourquoi? PB: C’est une manière pour nous de récompenser notre clientèle fidèle. Jusqu’à présent, nous avons organisé quelque 140 évènements. Quelques exemples: les 100 ans du Parc national, la Semaine seelandaise, le «Swiss Flipper Familien Contest» ou encore la tentative du sportif de l’extrême Remo Lang de record du monde de vitesse de saut en chute libre. Auxquels il faut ajouter les évènements de Noël ou de Pâques. AF: Pour la sixième fois, nous allons organiser notre Top-Event «Journées des records et de la culture». Nous voulons ainsi permettre aux sociétés et aux institutions biennoises de se présenter à un large public. n AKTUELL / ACTUEL BIEL BIENNE 15. / 16. JUNI 2016V BIEL BIENNE 15 / 16 JUIN 2016 3 PFERDEZUCHT ÉLEVAGE Freiberger in Gefahr Ça rue dans les brancards VON Das letzte Stündchen hat THIERRY den Freibergern zwar noch LUTERBACHER nicht geschlagen, dennoch schlagen die Züchter aus dem Berner Jura Alarm. 2010 zeigte sich Landwirt und Züchter Jean-Pierre Rochat aus Vauffelin noch zuversichtlich (BIEL BIENNE-Nr. 43 2010): «Weil es eine motivierte Jugend gibt, sieht es gut aus.» Heute ist er ernüchtert und stellt fest, dass der Markt schlechter ist als je zuvor. Eine Frage drängt sich auf: Steht die Pferderasse der Freiberger vor dem Aussterben? Eddy von Allmen ist Züchter in Mont-Tramelan und Jurypräsident des Pferdewettbewerbs, welcher im Rahmen des jährlich stattfindenden Pferdemarktes in Saignelégier ausgetragen wird. Er differenziert: «Die Gefahr steht nicht unmittelbar bevor, sondern entwickelt sich über eine längere Zeit. Ein Freiberger kostet auf dem aktuellen Markt einerseits relativ viel, andererseits werden jährlich knapp 4000 günstige Pferde aus dem Ausland eingeführt. Diese werden für 300 bis 500 Franken pro Stück gekauft und dann für 3000 bis 4000 Franken weiterverkauft – bei einem solchen Geschäft reiben sich die Händler die Hände.» Möchte man hingegen einen zugerittenen und gut gebauten Freiberger kaufen, muss man dafür durchschnittlich zwischen 6500 und 7000 Franken aufwenden. «Laut Berechnungen sollte der Verkaufspreis für ein (bis dreijähriges) Pferd nicht unter 6800 Franken liegen, wenn man einen kleinen Gewinn generieren will. Schon nur der Besitz eines Pferdes kostet jährlich mindestens 1500 Franken», erklärt von Allmen. Lächerlich. Die Mehrwertsteuer plus die Zollsteuer auf den Export machen zirka 30 Prozent des Verkaufspreises aus, wohingegen man beim n Import eines Pferdes nicht mehr als die festgelegten 120 Franken bezahlen muss. «Das ist lächerlich», meint von Allmen. «Gemäss einer Quote können jährlich 3822 Pferde importiert werden.» Eine Realität, welche einerseits den Export, andererseits aber auch den Handel von Freibergern in der Schweiz hemmt. «Pro Jahr exportieren wir von einer Aufzucht von 2000 Pferden durchschnittlich 500; diese Zahl darf man nicht ausser Acht lassen.» Eine weitere Gefahr besteht bei der immer kleineren Anzahl von Züchtern, im Verwandtschaftsgrad und der Inzucht der Pferde. In der Pferdezucht wird eine Linie durch einen Hengst und seine Deckungen begründet. Es gibt noch elf Linien, von denen manche wenig bis gar nicht genutzt werden und so bleiben zurzeit fünf Hauptlinien übrig. Heute zählt man zwischen drei- und viertausend Zuchtstuten und zweitausend Geburten pro Jahr. Eine Zahl, welche immer kleiner wird – um 40 bis 50 Prozent innerhalb von 15 Jahren. Und ab 1000 bis 1500 Geburten gilt eine Rasse als bedroht. Beschränkungen. Wegen mangelnder Rentabilität und einer immer kleineren Anzahl an Zuchtstuten deckt JeanPierre Rochats Hengst nur noch zwei- bis dreimal jährlich. «Vor zehn Jahren haben meine beiden Zuchthengste noch 120 Stuten besprungen.» Die Erklärung für diesen Rückgang ist simpel: «Man macht keinen Gewinn mehr, sondern kann bloss die Kosten decken», sagt Rochat. «Es ist günstiger, eine unträchtige Stute zu haben als eine mit Fohlen. Wir hatten viele Züchter aus dem Seeland, aber heute gibt es keine mehr. Es gibt Beschränkungen, Stallnormen, etwa wie viele Quadratmeter jede Stute braucht, und Tierschutzgesetze, die im Vergleich zum meinden und Raumordnung (AGR) zur definitiven Genehmigung einreichen, wie die Bieler Stadtverwaltung diesen Dienstag mitteilte. Das Inkrafttreten der Initiative werde auf den 1. Januar 2017 festgelegt, also gleichzeitig mit der neuen Legislatur und dem neuen Gemeinderatsreglement. bb Regen erschwert Schifffahrt. n Bielersee: Die Niederschläge behindern den Betrieb der BielerseeSchifffahrts-Gesellschafts (BSG) weiterhin: «Am DonBieler Gemeinderats- nerstag, 26. Mai, haben wir löhne: Weiteres Vor- den Schiffsbetrieb auf der gehen. Die Gemeindeinitia- Teilstrecke Aare zwischen Biel und Grenchen eingetive «200 000 Franken sind stellt», erklärt Geschäftsfühgenug» wurde von den rer Thomas Erne, «da unsere Bieler Stimmberechtigten Schiffe die Brücken im obeam 5. Juni 2016 mit 67,7 ren Aarebereich nicht mehr Prozent Ja-Stimmen angeunterfahren können.» Diese nommen. Da dieser Text eine Änderung der Stadtord- Sperrung würde bis und mit nung zur Folge hat, wird ihn diesen Freitag aufrechterhaldie Stadtkanzlei nach Ablauf ten werden. Auf der Strecke der Frist für die Einreichung Solothurn-Grenchen sowie auf dem Bielersee würde es einer Wahlbeschwerde gemäss kantonalem Gemeinde- keine Einschränkungen geben, so Erne. FB gesetz beim Amt für Ge- n Rückendeckung. Von Allmen beklagt, dass die Zucht im Berner Jura weniger gut unterstützt wird als jene im Kanton Jura: «Im Kanton Bern verfügen wir praktisch über keine Unterstützung; das Wenige, was uns zugestanden wird, stopft das Loch nicht.» Kommt hinzu, dass die Armee während der «guten 1960er- und 1970er-Jahre» jährlich um die 200 Pferde kaufte – heute sind es nur noch deren 20. Etwas kann man den verbleibenden Züchtern von Freibergern nicht nehmen: Leidenschaft. n PAR Ce n’est pas encore le point THIERRY de non-retour pour le cheval LUTERBACHER des Franches-Montagnes, mais les éleveurs du Jura bernois en conviennent, il est temps de tirer la sonnette d’alarme. En 2010, Jean-Pierre Rochat, paysan et éleveur à la Montagne de Vauffelin se voulait confiant (voir BB 43 2010): «C’est bien reparti parce qu’il y a une jeunesse passionnée.» Aujourd’hui, il déchante et constate que le marché est au plus mal. Et la question se pose: la race des Franches- Jean-Pierre Rochat und Eddy von Allmen bangen um die Zukunft der Freiberger, der einzigen Schweizer Pferderasse. Jean-Pierre Rochat et Eddy von Allmen craignent pour l’avenir des chevaux des Franches-Montagnes: la seule race suisse ne rapporte plus rien à ses éleveurs. NEWS Biel: Restaurant eröffnet: An der Aar- bergstrasse 21 in Biel hat die neue Pizzeria «Il Delfino» ihre Türen geöffnet: Im Gebäude des ehemaligen Restaurants Ländte wird nun «eine italienische und schweizerische Küche angeboten», wie Besitzer Mario Manfredi das Konzept des Lokals erklärt. Manfredi hofft, dass der Betrieb nach einem erfreulichen Beginn weiterhin gut laufen wird. Mario Manfredi beurteilt die Arbeitssituation der Wirte seit der Einführung des Rauchverbots als schwierig. FB Les taxes élevées à l’exportation pénalisent les chevaux des Franches-Montagnes, à l’opposé de celles à l’importation qui sont dérisoires. Ausland tiefgreifender sind. Viele haben lieber aufgegeben, statt ihren Stall umzubauen.» nouveau restaurant. n Bienne: La Pizzeria «Il Delfino» vient d’ouvrir ses portes à la rue d’Aarberg 21. Elle occupe les locaux de l’ancien restaurant «Ländte» et propose «une cuisine italienne et suisse», explique son propriétaire Mario Manfredi, auteur du concept des lieux. Après des débuts réussis, Mario Manfredi espère que son établissement continuera d’avoir du succès. Ce dernier estime que depuis l’interdiction de fumer dans des lieux publics, la situation dans la branche s’est détériorée. FB n Pour acquérir par contre un cheval des Franches-Montagnes débourré et bien formé, il faut débourser en moyenne entre 6500 et 7000 francs. «D’après les calculs qui ont été faits, le prix de vente d’un cheval élevé jusqu’à 3 ans ne devrait pas se situer au-dessous de 6800 francs pour espérer faire un petit bénéfice. Le fait de simplement détenir un cheval revient à un minimum de 1500 francs par année», explique Eddy von Allmen. PHOTO: JOEL SCHWEIZER Die hohen Exportkosten benachteiligen die Züchter der Pferde aus dem Jura gegenüber den Händlern, die ausländische Stuten und Hengste zu einem Spottpreis importieren. Saint-Imier: tourisme et horlogerie. Saint Imier, qui peut s’enorgueillir de la naissance de marques horlogères prestigieuses, s’enrichit d’une nouvelle présence: la manufacture Zeitwinkel. Elle propose des montres de valeur fabriquées à la main dont les diverses pièces sont issues de la région. De plus, cette petite manufacture offre la possibilité d’étoffer les visites per- mettant de s’immerger dans le monde horloger régional. Des groupes de 5 à 6 personnes pourront donc découvrir les ateliers. Les visiteurs pourront participer à des travaux de décoration simples ou à des étapes de montage. «Ce développement s’inscrit parfaitement dans la définition des lignes de produits de la destination Jura & Trois Lacs», commente Guillaume Davot, directeur de Jura bernois Tourisme, qui a présenté cette nouvelle offre à la presse mardi. TL Initiative «200 000 francs suffisent»: en n vigueur au 1 janvier er 2017. Acceptée le 5 juin par 67% des voix, l’initiative des Jeunes UDC «200 000 franc suffisent» entrera en vigueur le 1er janvier 2017, soit en même temps que la nouvelle législature et le nouveau règlement du Conseil municipal approuvé par le parlement en avril, a annoncé la Ville de Bienne mardi. Même si une entrée en vigueur plus Autre menace, liée au nombre toujours plus restreint d’éleveurs, celle du degré de parenté et de la consanguinité. Dans l’élevage chevalin, une lignée est établie d’après l’étalon et ses saillies. Il y a encore onze lignées – certaines ne sont plus ou peu utilisées – dont cinq principales. On compte aujourd’hui entre trois et quatre mille poulinières, et deux mille naissances annuelles. Un chiffre en constante diminution, de 40 à 50% en quinze ans. Et à partir de 1000 à 1500 naissances, on considère qu’une race est menacée. Contraintes. Par manque de rentabilité et du nombre toujours plus réduit de poulinières, les saillies de l’étalon Queens de Jean-Pierre Rochat sont tombées à deux-trois par année. «Il y a dix ans avec mes deux étalons, j’arrivais à 120 juments.» Et l’explication de cette baisse drastique est simple: «On ne gagne plus rien, on n’a plus que des frais», dénonce Jean-Pierre Rochat. «C’est moins cher d’avoir une jument vide qu’une jument avec un poulain. Nous avions beaucoup d’éleveurs qui venaient du Seeland où maintenant il n’y a plus rien. Il y a les contraintes, les normes des écuries, les mètres carrés qu’il faut avoir pour chaque jument, les lois sur la protection des animaux qui sont devenues très exigeantes par rapport à l’élevage et qui n’existent pas à l’étranger. Beaucoup ont abandonné plutôt que de consentir à transformer leur écurie.» Montagnes est-elle en voie de disparition? Eddy von Allmen, éleveur à Mont-Tramelan et président du jury des chevaux du Marché concours de Saignelégier nuance: «Le danger n’est pas immédiat, mais à long terme ça fait souci, parce que sur le marché actuel, le cheval des Franches-Montanges est relativement cher face aux environ quatre mille chevaux bon marché qui sont importés chaque année. L’un se revendra 3 à 4000 francs après avoir parfois été payé 3 à 500 francs. Les marchands se graissent la patte.» Dérisoire. La TVA plus la taxe douanière sur l’exportation représentent environ 30% du prix d’achat alors qu’à l’importation, on ne paye que 120 francs fixe par cheval. «C’est dérisoire», réprouve Eddy von Allmen. «Il y a un quota annuel de 3822 chevaux qui peuvent être importés à ce prix-là.» Une réalité qui porte bien sûr préjudice à l’exportation et à la vente du cheval des Franches-Montagnes en Suisse. «Nous exportons bon an mal an quelque 500 chevaux sur un élevage de 2000 naissances, ce n’est pas à négliger.» Soutien. Eddy von Allmen regrette que l’élevage soit moins bien soutenu dans le canton de Berne que dans le canton du Jura. «Dans le canton de Berne, nous n’avons pratiquement plus de soutien, le peu que l’on nous donne ne remplit pas le trou.» D’autre part, «dans les belles années soixante-septante», l’armée achetait annuellement quelque 200 chevaux et aujourd’hui plus qu’une vingtaine. Un seul mot définit la volonté des éleveurs qui continuent malgré tout: la passion! n rapide a été examinée, «le délai de six mois pour son application prend en compte la jurisprudence du Tribunal fédéral, qui dans des cas similaires a statué sur la néces- sité d’appliquer un délai transitoire», explique Pascal Bord, président de la commission spéciale «Révision totale du Règlement du personnel et du système sala- rial» du Conseil de Ville. Le règlement sur les salaires du Conseil municipal doit aussi être légèrement adapté par le législatif afin qu’il ne contredise pas l’initiative. RJ Présent sur 20 sites en Suisse, Exersuisse est le leader dans le domaine de la musculation saine. Unser Unternehmen ist mit 20 Standorten in der Schweiz der führende Anbieter von gesundem Krafttraining. Exersuisse Biel sucht per sofort Exersuisse Bienne recherche pour une entrée en fonction immédiate un/e Trainer/in Teilzeit 20–50% Moniteur/monitrice 20–50% (Basis Stundenlohn, auch Wochenende und Feiertage) (salaire horaire, y compris les week-ends et jours fériés) Ihre Aufgaben sind – Kunden ins Krafttraining einführen – Trainingsabos verkaufen – Trainingsprogramme erstellen – Betreuen der Kunden Vos tâches sont les suivantes: – Initier les clients aux principes d‘entraînement – vente d‘abonnements – établir des programmes d‘entraînement – encadrement des clients Sie werden auf diese Aufgaben in internen Schulungskursen vorbereitet. Nos formations internes vous formeront pour ces tâches. Wenn Sie – zweisprachig sind (deutsch und französisch) – Freude am Umgang mit Menschen haben – sportlich sind und eventuell Erfahrung im Krafttraining haben – über eine gute Sozialkompetenz verfügen – zwischen 25–60 Jahre alt sind – bereit sind, sich neues Wissen anzueignen – eine abgeschlossene Berufsausbildung mit Berufserfahrung haben – flexibel einsetzbar sind dann bitten wir um Ihre vollständige, schriftliche Bewerbung in Deutsch mit Foto an: Exersuisse Cornelius Plaschy Sulgenrain 28 3007 Bern [email protected] 24h-Pflegerin/Betreuerin Zur Betreuung einer 93-jährigen Frau, für einige Tage pro Monat, suchen wir eine Pflegerin/Betreuerin mit Pflege-Erfahrung. Kontakt: 079 127 16 06 :LUVXFKHQIUXQVHU.XQGHQFHQWHULQ%LHO GULQJHQG7HLO]HLW7HOHIRQLVWHQ,QQHQ +RKHU6WXQGHQORKQKRKH3UlPLHQ :LUHUZDUWHQSHUIHNWHVVFKZLW]HUGWVFK %HL,QWHUHVVH Si vous – êtes bilingue (allemand et français), – aimez les contacts humains, – êtes sportif/sportive et avez éventuellement de l’expérience dans le domaine de la musculation, – possédez de bonnes compétences sociales, – avez entre 25 et 60 ans, – avez en vie d’acquérir de nouvelles connaissances, – bénéficiez d’un diplôme de formation ou titre jugé équivalent ainsi que d’une expérience professionnelle, – faites preuve de flexibilité nous vous invitons à envoyer votre candidature écrite en allemand avec photo à: Exersuisse Cornelius Plaschy Sulgenrain 28 3007 Bern [email protected] Willkommen in der Welt der Werkstoffe À partir de début 2017, les chaînes de télévision régionales privées seront tenues d’intégrer des sous-titres pour personnes malentendantes au journal télévisé. TeleBielingue, la télévision régionale bilingue pour Bienne, le Jura bernois, le Seeland, la région de Granges et le district de Morat Lac, cherche donc plusieurs personnes à temps partiel pour compléter son équipe en tant que Sous-titreurs H/F Wir suchen Sie als Verkaufsprofi im Aussendienst für die Region Westschweiz/Oberwallis und Tessin, F/D Vous avez au moins 20 ans, vous disposez d’une vaste culture générale supérieure à la moyenne et vous vous intéressez à la politique régionale, à l’économie, à la culture, à la société et au sport. Dans tous les cas, vous avez suivi une formation supérieure avec une spécialisation dans les langues, les médias, la communication ou des domaines liés. Mit einem breiten Werkstoffangebot sind wir der führende Partner für die MEMIndustrie in der Schweiz. Für unsere innovativen Kunden entwickeln wir Werkstofflösungen und fertigen Bauteile auf hochmodernen CNC gesteuerten Anlagen. Ihr Aufgabengebiet: • Intensivierung und Ausbau der Kundenbeziehungen durch persönlichen Kontakt • Verantwortung für Entwicklung und Ausbau unserer Potentialkunden • Akquisition von Neukunden • Ansprechpartner für alle technischen Belange inkl. Machbarkeitsabklärung in Projekten • enge Zusammenarbeit mit Mitarbeitenden zur optimalen Erreichung der vorgegebenen Unternehmensziele Ihr Profil: Sie verfügen über Erfahrung im technischen Umfeld. Metallische Werkstoffe sind für Sie kein Fremdwort, im Optimalfall verfügen Sie über eine Grundausbildung in der Metall- oder Stahlverarbeitung mit kaufmännischer Weiterbildung. Sie sind eine engagierte, kunden- und verkaufsorientierte Persönlichkeit und zeichnen sich durch lösungsorientiertes, verantwortungsbewusstes Handeln aus. Sie besitzen Durchsetzungsvermögen, sind kommunikativ, belastbar und sind sich an eine selbständige, teamorientierte und zuverlässige Arbeitsweise gewohnt. Sie verfügen über stilsichere Französischkenntnisse in Wort und Schrift, Deutschkenntnisse von Vorteil, dann freuen wir uns auf Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen per Mail. Wir bieten: Eine anspruchsvolle, selbständige und abwechslungsreiche Tätigkeit innerhalb eines kollegialen, engagierten und kompetenten Teams, sowie fortschrittliche Anstellungsbedingungen. Eintritt: sofort oder nach Vereinbarung engineering.tomorrow.together. Vous maîtrisez le français aussi bien à l’oral qu’à l’écrit. Dans notre entreprise bilingue, une bonne compréhension du suisse allemand parlé et écrit vous serait également utile. Vous êtes ca- thyssenkrupp Materials Schweiz AG Personalabteilung Industriestrasse 20 / Bronschhofen Postfach 40 CH-9501 Wil pable de résumer et de reformuler rapidement des informations et vous maîtrisez parfaitement l’orthographe et la grammaire. Des connaissances des techniques de base de l’interprétation sont un plus. Vous êtes également résistant au stress, vif d’esprit et ouvert et flexible face aux changements. Vous n’avez rien contre l’idée de travailler le soir ou le weekend et au sein d’une équipe. Si votre voix est adaptée au microphone, nous pourrions vous ouvrir d’autres portes au sein de notre entreprise. Envie de relever le défi? Envoyez-nous votre dossier de candidature avec photo jusqu’au 30 juin 2016 à: TeleBielingue SA, Markus Böni, Directeur des programmes, Place Robert Walser 7, 2501 Biel/Bienne, E-mail: [email protected] [email protected] Telefonische Rückfragen: Herr Claudio Roth Tel. 41 (0)71 913 64 36 TELE BIELINGUE Place Robert Walser 7 2501 Bienne www.telebielingue.ch Une entreprise du Besuchen Sie uns unter: www.thyssenkrupp.ch • STELLEN • OFFRES D‘EMPLOI CHRONIK / CHRONIQUE BIEL BIENNE 15. / 16. JUNI 2016 n Abgeschlossen: Die Jahresrechnung 2015 der Gemeinde n Gesprochen: Die Stadt Biel Brügg schliesst mit einem bewilligt 120 000 Franken, Ertragsüberschuss von rund mit denen eine Machbarkeits- 336 000 Franken ab. studie über den Bau einer zweiten Bahnhofsunterführung auf Freitag, 10. Juni der Ostseite finanziert wird. n Nominiert: Die Bieler SVP n Verausgabt: Florian Vieux nominiert den französisch- gewinnt den 100-Kilometersprachigen Patrick Widmer als Lauf von Biel. Bei den Damen Kandidat für das Bieler Stadt- siegt Sandra Romy Roulet. präsidium. n Gestört: Die Boottransportn Beantragt: Für archäologi- anlage beim Wasserkraftwerk sche Rettungsgrabungen auf Hagneck kann infolge eines dem Agglolac-Gelände am technischen Defekts während Ufer des Bielersees beantragt einiger Wochen nicht benutzt der Regierungsrat dem Grossen werden. Rat für die Jahre 2019 bis 2034 n Eröffnet: Auf dem Bieler einen Rahmenkredit von 15,5 Strandboden steht der BevölMillionen Franken; weiter be- kerung für die nächsten zwei antragt er für Rettungsarbeiten Monate gratis ein Beachvoldes Archäologischen Dienstes leyplatz zur Verfügung. Auf im Challnechwald in Kallnach dem Platz liegen 350 Tonnen für die Jahre 2017 bis 2028 Sand, die von der Beachvoleinen Rahmenkredit von leyball EM herstammen. 15,17 Millionen Franken. n Ausgezeichnet: Die in PorSamstag, 11. Juni rentruy lebende Autorin Elisa Shua Dusapin wird mit dem n Ausgebrannt: Ein an der 16. Robert-Walser-Preis der Hauptstrasse von SchwadernStadt Biel und des Kantons au abgestellter Personenwagen Bern ausgezeichnet. Der mit brennt am Abend aus; die Feu20 000 Franken dotierte Preis erwehr geht von einem techehrt die Autorin für ihr Pro- nischen Defekt aus. sawerk «Hiver à Sokcho». n Aufgetreten: In der Bieler n Verunfallt: Ein Autofahrer Altstadt findet zum zweiten kommt am Abend zwischen Mal das Jugendkulturfestival Kappelen und Aarberg in einer Art Beat statt. Dabei treten Kurve von der Strasse ab und fünf Nachwuchsbands auf solandet mit seinem Auto auf wie eine Tanzgruppe und ein Slam-Poet. dem Dach. A propos … Mittwoch, 8. Juni Donnerstag, 9. Juni Sonntag, 12. Juni n Bewilligt: Der Bieler Gemeinderat bewilligt einen Kredit von 110 000 Franken zur Ausarbeitung eines Konzepts für ein Monitoring der Mobilität. Dadurch will er sich ein Bild über die Entwicklung der Mobilität auf dem Stadtgebiet machen. n Geschwungen: Der Lysser Schwinger Christian Stucki gewinnt das Südwestschweizerische in Aigle; es ist sein 33. Kranzfestsieg. JAHRE Mercredi 8 juin VON/PAR MARIO CORTESI Er bediente uns zuvorkommend und makellos im «Nidaux», in der «Opera Prima» oder im «Grano» – jahrelang. Er kam einst aus dem portugiesischen Madeira in die Schweiz. Träumte immer von einer eigenen Gaststätte. Mit 34 Jahren ist Claudio Da Silvas langgehegter Wunsch in Erfüllung gegangen: In der Bieler Innenstadt (Sessler-Strasse) bringt er im «Autrement» traditionelle Elemente kombiniert mit der Leichtigkeit der mediterranen Durant des années, il nous a impeccablement servis au «Nidaux», à l’«Opera Prima» ou au «Grano». Il est venu autrefois en Suisse depuis l’île portugaise de Madère. Il a toujours rêvé de son propre établissement: Claudio Da Silva, 34 ans, a réalisé son désir. En plein centre-ville, à la rue Sessler, le restaurant «Autrement» combine de la cuisine traditionnelle avec la légèreté de la gastronomie méditerranéenne. On retrouve sur les ta- Klein aber fein / Petit mais raffiné Gastronomie auf den Tisch, es gibt Foccaccino oder Rindstatar, frischen Tagesfisch, Rindstagliata, Bison Entrecôte vom Grill und natürlich ganz vorzügliche Pasta (einzig Gnocchi gibt’s nicht, die überlässt er Mario Corchia im «de La Tour», wohl die besten der Schweiz!). Ja, und in der Küche amtet Massimo Pegoraro, bis vor kurzem und lange Jahre exquisiter Koch in der «Opera Prima». Es sind kreative Speisen (zu absolut anständigen Preisen), die man hier in einer kleinen Oase des Wohlbefindens (nur 32 Plätze) geniesst. Und es ist kein Schickimicki-Restaurant, aber ein sympathischer Geheimtipp. Wenn die Qualität der ersten zwei Monate bleibt, darf sich Biel über ein neues kleines gastronomisches Juwel freuen. Und Biels Unternehmergeist ist um eine gute Geschichte reicher. BIEL BIENNE 15 / 16 JUIN 2016 bles, le foccaccino ou le tartare de bœuf, le poisson frais du jour, la tagliata de bœuf, l’entrecôte de bison au grill et naturellement des pâtes excellentes. Sauf des gnocchis, il les laisse à Mario Corchia au «de La Tour», probablement les meilleurs de Suisse! Au fourneaux, on retrouve Massimo Pegoraro, qui a longtemps été un cuisinier apprécié à l’«Opera Prima». Dans cette petite oasis du bien-être (seulement 32 places), on savoure une cuisine créative (à des prix absolument raisonnables). Pas une adresse bling-bling, mais une bonne table sympathique. Si la qualité demeure celle des deux premiers mois, Bienne peut s’enorgueillir d’un nouveau petit joyau gastronomique. Et son légendaire esprit d’entreprise compte une bonne histoire de plus. 5 la victoire revient au Valaisan Florian Vieux avec un chrono n Publiés: légère baisse du de 7 heures 19 minutes et 24 taux de chômage à fin avril. secondes. Dans l’arrondissement de Bienne, il passe à 4,8% (- 0,1 Dimanche 12 juin point) et dans le Jura bernois il subit un recul de 0,2 point n Qualifié: Agé de 19 ans, pour se monter à 3,7%. Enfin l’haltérophile tramelot Yanle taux de chômage est resté nick Tschan se qualifie pour stable dans le Seeland (2,3%). les Mondiaux juniors qui se dérouleront à la fin du mois à Tbilissi, capitale de la GéorVendredi 10 juin gie. n Déposée: l’ancienne préfète n Achevée: la 6e édition du du district de La Neuveville Festival Plusq’île s’achève sur Barbara Labbé dépose une pé- un bilan satisfaisant, puisque tition à la mairie. Munie de près de 4000 spectateurs ont 271 signatures, elle exhorte assisté durant cinq jours jours les autorités à ne plus recourir à ce festival du nouveau cirque à la nappe phréatique de la et des arts de la rue. Plage. Cette démarche fait suite à l’alerte à la pollution Lundi 13 juin de l’eau d’avril dernier. n Avalisé: le projet de sept éoliennes situées à Tramelan Samedi 11 juin (5) et Saicourt (2) a l’aval de n Imposé: à sa première par- l’Office cantonal des Affaires ticipation, la Tavannoise San- communales et de l’Organidra Roulet Romy remporte les sation du Territoire (OACOT), 100 kilomètres de Bienne en annonce la commune de Tra8 heures et 47 minutes et 7 melan. secondes. Chez les hommes, Jeudi 9 juin n Lancée: l’UDC biennoise lance une candidature à la mairie en la personne de Patrick Widmer. Agé de 47 ans, ce francophone n’a encore aucune expérience politique. n Proposé: le Conseil exécutif propose au Grand Conseil bernois de libérer un crédit-cadre de 15,5 millions afin de procéder à des fouilles archéologiques lors de la construction du nouveau quartier Agglolac à Bienne et à Nidau. n Dévoilés: Un jour après la mise en faillite du FC Bienne, une nouvelle équipe dévoile ses projets pour rebondir depuis la deuxième ligue. Kurt Baumann en sera l’entraîneur, Labinot Sheholli son adjoint et Arturo Albanese retrouvera son poste de directeur sportif. n Débloqué: le Conseil municipal de Bienne débloque un crédit de 120 000 francs pour financer l’étude de faisabilité en vue de construire un second passage sous-voies à la gare CFF. = ADIEU Aeberhard Denis, 83, Tramelan; Aeby Ruth-Alice, 69, Biel/Bienne; Burkhalter-Rüfenacht Friedrich, 93, Nidau; Challancin Gladys, 85, Courtelary; Dasen-Nobel Charlotte, 76, Biel/Bienne; Gatti Giuseppe, 92, Biel/Bienne; Grogg-Abderhalden Verena, 94, Safnern; Güdel-Meyer Walter, 83, Biel/Bienne; Jaggi-Rosé Lydia, 95, Nidau; Köhli Philipp 42, Tüscherz; Lerf Geoffrey, 79, Ipsach; Leuenberger-Grossenbacher Walter, 72, Gerolfingen; Mathys Ernst, 82, Meinisberg; PedrottiWälti Ivo, 86, Scheuren; Pizzoti Léopold, 79, Moutier; Primault Denise, 90, Biel/Bienne; RychenerWegmüller Herbert, 65, Worben; Schwab-Eichenberger Greti, 89, Biel/Bienne; Sibold-Bouverat Marie-Thérèse, 89, Nidau; Spiess-Reinli Alice, 91, Evilard; Steck-Tellenbach Verena, 86, Studen; Wälti-Stähli Ida Martha, 99, Biel/Bienne; Winkelmann-Hofmann Kläri, 96, Siselen. Mehr Auto fürs Geld www.kia.ch New cee’d_sw, New cee’d, Venga, Rio, Picanto bieten gegenüber Modell Trend eine Mehrausstattung Grosse Klasse in Stil und Qualität – wahre Champions! von bis zu CHF HvS Zürich 7’200.– Kia Venga New Kia cee’d Kia Picanto Kia Rio New Kia cee’d Sportswagon Unsere Swiss Champion Modelle mit sensationeller Mehrausstattung! New Kia cee’d_sw Swiss Champion und New Kia cee’d Swiss Champion Mehrausstattung von CHF 3’200.–* Abgebildete Modelle: New Kia cee’d (cee’d_sw) 1.0 L T-GDi Swiss Champion man. CHF 22’750.– (CHF 23’750.–), 4,9 (5,2) l/100 km, 115 (120) g CO2/km, Energieeffizienzkategorie C (C), New Kia cee’d_sw 1.6 L CRDi Swiss Champion man. CHF 25’350.–, 3,9 l/100 km, 102 g CO2/km, Energieeffizienzkategorie A, New Kia cee’d (cee’d_sw) 1.6 L CRDi Swiss Champion aut. CHF 25’950.– (CHF 26’950.–), 4,2 (4,2) l/100 km, 109 (109) g CO2/km, Energieeffizienzkategorie A (A) 3,9 PICANTO Kia Venga Swiss Champion Mehrausstattung von CHF 7’200.–* Kia Rio Swiss Champion Mehrausstattung von CHF 4’050.–* Kia Picanto Swiss Champion Mehrausstattung von CHF 3’450.–* Abgebildetes Modell: Kia Venga 1.6 L CVVT Swiss Champion man. CHF 24’450.–, 5,9 l/100 km, 139 g CO2/km, Energieeffizienzkategorie E, Kia Venga 1.6 L CVVT Swiss Champion aut. CHF 26’050.–, 6,5 l/100 km, 150 g CO2/km, Energieeffizienzkategorie F Abgebildetes Modell: Kia Rio 1.4 L CVVT Swiss Champion man. CHF 17’490.–, 5,0 l/100 km, 114 g CO2/km, Energieeffizienzkategorie D, Kia Rio 1.4 L CVVT Swiss Champion aut. CHF 19’090.–, 6,3 l/100 km, 147 g CO2/km, Energieeffizienzkategorie F Abgebildetes Modell: Kia Picanto 1.2 L CVVT Swiss Champion man. CHF 14’950.–, 4,6 l/100 km, 106 g CO2/km, Energieeffizienzkategorie C, Kia Picanto 1.2 L CVVT Swiss Champion aut. CHF 16’250.–, 5,6 l/100 km, 130 g CO2/km, Energieeffizienzkategorie F Durchschnitt aller in der Schweiz verkauften Neuwagen: 139 g CO2/km (unverbindliche Preisempfehlung inkl. MwSt.). *Mehrausstattung gegenüber Modell Trend Rechnungsbeispiele 3,9%-Leasing: New cee’d Sportswagon 1.0 L T-GDi Swiss Champion man., Listenpreis CHF 23’750.–, Leasingrate CHF 266.25, New cee’d 1.0 L T-GDi Swiss Champion man., Listenpreis CHF 22’750.–, Leasingrate CHF 255.05, Venga 1.6 L CVVT Swiss Champion man., Listenpreis CHF 24’450.–, Leasingrate CHF 274.10, Rio 1.4 L CVVT Swiss Champion man., Listenpreis CHF 17’490.–, Leasingrate CHF 196.05, Picanto 1.2 L CVVT Swiss Champion man., Listenpreis CHF 14’950.–, Leasingrate CHF 167.60, Leasingzins 3,9%, eff. Leasingzins 3,97%, Laufzeit 48 Monate, 10’000 km/Jahr, Sonderzahlung 15% (nicht obligatorisch), Kaution 5% vom Finanzierungsbetrag (mind. CHF 1’000.–), obligatorische Vollkasko nicht inbegriffen. Leasingpartner ist die MultiLease AG. Eine Leasingvergabe wird nicht gewährt, wenn sie zur Überschuldung der Konsumentin oder des Konsumenten führt. RIO SOUL SOUL EV VENGA PRO_CEE’D GT CEE’D GT NEW CEE’D NEW CEE’D SPORTSWAGON 2501 Biel-Brügg Emil Frey AG, Autocenter Brüggmoos, 032 374 33 33; 3225 Müntschemier Gebr. Witschi Moos-Garage AG, 032 313 52 52 CARENS SPORTAGE NEW SPORTAGE SORENTO -36% IMMOBILIEN INSERATE zu VERMIETEN und zu VERKAUFEN im SEELAND, BIEL und BERNER JURA. ANNONCES IMMOBILIÈRES à LOUER où à VENDRE dans le SEELAND, BIENNE et le JURA BERNOIS. • Zu verkaufen • A vendre • Zu verkaufen • A vendre Wir verkaufen Ihre Liegenschaft zu nur 2% Provision Professionelle Beratung, Sie bezahlen nur bei Erfolg. 2533 Evilard-Leubringen Neubauprojekt mit attraktiven Eigentumswohnungen und Reihen-Einfamilienhäusern Verkaufspreise ab: 2½ Zimmer Fr. 380 000.– 3½ Zimmer Fr. 490 000.– 4½ Zimmer Fr. 610 000.– 5½ Zimmer Fr. 680 000.– 5½-Zi-Doppel-EFH Fr. 725 000.– <wm>10CAsNsjY0MDQy1zW0NDA1NgYA_ONNtw8AAAA=</wm> Mitbestimmen bei der Innenausstattung, Ruhige und aussichtsreiche Lage, Seilbahn (FUNIC) ins Zentrum von Biel, keine Baukreditzinsen <wm>10CFXKoQ6AUAgF0C_i7QICItHZnMHZX3Fm_z85bYbTzrqWNXzmZTuWvRgsQZww1WKzlvBSaFNEwSQE7BNSgn1g-32CC0agv4dgJNGRJE6S3YPbfV4PSY0VL3IAAAA=</wm> • Zu vermieten • A louer Zentralgelegenes Gewerbe Schöner Raum zu vermieten in BIEL, 85 m2, EG, direkte Zufahrt mit Auto, Nähe zu Einkaufsmöglichkeiten u. öffentlichen Verkehrsmitteln, Parkplatz vor dem Haus. Mz. Fr. 1‘190.– inkl. NK. Tel. 044 500 16 79* 032 328 14 45 www.fidroc.ch 100 g COQdoré Pouletgeschnetzeltes -25% 2.40 1.60 2.95 statt 3.50 statt 4.20 statt 3.60 Frische-Aktionen -31% 2.20 2.80 100 g Ab Mittwoch -47% statt 2.– statt 3.95 n i o t k A Vo l g Charentais-Melonen Spanien/Frankreich, Stück mit zwei Eingängen (Wohnen / Arbeiten) grosse, funktionelle Wohnküche, luxuriöses Badezimmer, sep. Dusche/ WC, Parkett & Granitplatten, Cheminée, Balkon, Estrich, Keller, Lift. Mietzins: Fr. 2‘100.– + HNK Garage / Einstellhallenplatz verfügbar. Agri Natura Juniorsteak mit Speck mariniert, 100 g • Zu vermieten • A louer 5½-Zimmer-Duplexwohnung statt 1.95 Agri Natura Schweinssteak [email protected] Sportplatzweg 2, 5722 Gränichen Tel. 062 723 41 12 Zu vermieten K.-Staufferstrasse 11, Biel, attraktive, sonnig gelegene 1.50 statt 4.30 www.aida-immobilien.ch Bezugsbereit nach Vereinbarung Generalunternehmung T 032 312 80 60 [email protected] www.nerinvest.ch 2.75 Peperoni rot/ gelb/orange Züger Grill Cheese div. Sorten, z.B. Barbecue, 2 x 80 g Niederlande, Beutel, 500 g Emmi Energy Milk div. Sorten, z.B. Erdbeer, 3,3 dl 8.6.16 1 , g ta s m a S is b . 3 1 Montag, -33% Suche Familienwohnung Zu vermieten in Biel Beaulieuweg 11 & 11a 1-Zimmerwohnung geschlossene Küche, Parkett- und Novilonböden, Estrich, Keller, Fr. 550.– + Fr. 150.– HNK 3-Zimmerwohnung hell und modern, offene Küche mit GK/GS, Parkett- und Plattenböden, Balkon, Estrich, Keller, Fr. 1’130.– + Fr. 260.– HNK 4½-5½Zimmerwohnung <wm>10CAsNsjY0MDA00jWyMLMwtAQAbqZGbQ8AAAA=</wm> <wm>10CB3DMQ7DMAgF0BNh8Y0huIxVtqhD1QvE2J57_6lSn_SuK7Tw__N8fc53gBmVqpujB1RLZwuTYurBKqgMe0CrQZtrSJ8yvAstXQe1eyTdK5PanrZHzgOe5Tv3DxNLUrlpAAAA</wm> 7.70 (zu kaufen) In Biel oder Umgebung Tel.: 027 946 07 70 Gemütliche, zentrale 2.5-ZW in 2503 Biel zu vermieten, 3.OG mit Lift, Balkon, Küche, neues modernes Bad/WC, Plättliböden und Laminat, Verkehrsmittel & Einkauf ganz in Nähe. Renovation in 2014. Mz: Fr. 1‘150.- inkl. Nebenkosten Tel. 043 333 15 93*. statt 11.55 4.95 statt 6.35 Kägi fret Biscuits div. Sorten, z.B. 6 x 50 g Kambly Goldfish div. Sorten, z.B. Original, 3 x 160 g Tel. 032 328 14 45 -25% Meinisberg: zu vermieten an Passantenlage, unbeheizter -33% -33% GEWERBE-/WERK-/LAGERRAUM 115 m2, gemischte Zone f. stilles Gewerbe. Strom, WC-Anlagen. 079 222 666 3 - [email protected] 10.95 statt 13.90 Familia Müesli div. Sorten, z.B. c.m. plus, 2 x 600 g Appartements ab 25m2, mit Bad/Dusche und WC, Haartrockner, Kosmetikspiegel, Safe, Suchen Sie eine möblierte Wohnung amund Bielersee? Kabelfernseher, Telefon, Wireless-LAN. BettFrottéwäsche sind vorhanden. Dann müssen Sie nicht weitersuchen! Unsere Appartements haben eine komplett eingerichtete Kleinküche mit Kühlschrank, Abwaschmaschine, Mikrowelle, Glaskeramik-Kochfeld und Dampfabzug. Appartements ab 25m2 , mit Bad/Dusche und WC, Haartrockner, Kosmetikspiegel, Safe, Preise: Kabelfernseher, Telefon, Wireless-LAN gratis. Bettwäsche und Frottéwäsche sind vorhanden. pro Woche / 1 Person * haben ab Fr. 550.00 Unsere Appartements eine komplett eingerichtete Kleinküche mit Kühlschrank, pro Woche / 2 Personen * ab Fr. 600.00 Abwaschmaschine, Mikrowelle, Glaskeramik-Kochfeld und Dampfabzug. pro Monat / 1 Person * ab Fr. 1‘600.00 pro Monat / 2 Personen * ab Fr. 1‘750.00 Preise: pro Woche / 1 Person * Ab Fr. 550.00 pro Woche / 2 Personen * Ab Fr. 600.00 * beinhaltet: 1 Reinigung/Wäschewechsel pro Woche,1 Parkplatz in der Tiefgarage oder Aussenparkpro Monat / 1 Person * Ab &ƌ͘ϭ͚ϲϬϬ͘ϬϬ platz pro Monat à/ la 2 Personen * Aufpreis. Bei Wohnsitzanmeldung Ab &ƌ͘ϭ͚ϳϱϬ͘ϬϬ Hotelservice carte gegen entfällt die Kurtaxe (pro Tag/Person) von Fr. 2.50 * beinhaltet: unter: 1 Reinigung/Wäschewechsel Parkplatz in der Tiefgarage oder Reservierung +41 32 332 26 26 oderpro perWoche,1 E-Mail auf [email protected] Aussenparkplatz Hotelservice à la carte gegen Aufpreis. Bei Wohnsitzanmeldung entfällt die Kurtaxe (pro Tag/Person) von Fr. 2.50 7.70 Hero Salate Hero Rösti 8.95 Feldschlösschen Original Dose, 6 x 50 cl statt 13.50 Primitivo Salento IGT Piana del Sole, Italien, 75 cl, 2014 BALISTO GETREIDERIEGEL 3.65 PRINGLES 5.95 div. Sorten, z.B. Nuts, 156 g div. Sorten, z.B. Original, 2 x 190 g DETTOL SEIFE No-Touch Nachfüller, Sheabutter, 2 x 250 ml statt 4.35 NESCAFÉ div. Sorten, z.B. de luxe, 180 g Nestea Ice Tea Lemon oder Peach, 6 x 1,5 l –.75 10.90 statt –.95 statt 13.90 Sheba Katzennassnahrung Sun div. Sorten, z.B. Pulver Classic, 2 x 1 kg div. Sorten, z.B. Geflügel, Schale, 85 g 9.95 statt 11.90 STALDEN CRÈME div. Sorten, z.B. Vanille, 2 x 470 g GELIERZUCKER div. Sorten, z.B. 1 kg statt 7.10 8.95 statt 11.70 div. Sorten, z.B. nature, 3 x 500 g div. Sorten, z.B. Mexican, 3 x 250 g 9.90 7.80 statt 11.55 statt 10.35 -26% statt 11.70 Suchen Sie eine möblierte Wohnung am Bielersee? Dann müssen Sie nicht weitersuchen! 7.75 (Jahrgangsänderung vorbehalten) Zu vermieten in dem komplett neu renovierten Hochhaus am Kreuzplatz, an der Inserat: Gewerberaum Alfred-Aebi-Str. 92, 2503 Biel Zu vermieten ab sofort in komplett 3.5 und 4.5-Zimmer-Wohnungen renovierter Liegenschaft (MinergieModerne Küchen, Echholzparkettböden, Medien : Biel-BienneStandart) an der Neubrückstrasse 40, verglaste Balkone mit horizontalen Öff2555 Brügg nungsmöglichkeiten, gesundes Raumkli3- und 3.5-Zimmer-Wohnungen ma. Das Haus wurde energetisch saniert 23 Der entspricht einem Daten: Woche undAusbaustandart 24 und sehr tiefe Heizkosten sind garantiert. Neubau. Die Wohnungen verfügen u.a. Tiefgaragen- und Aussenabstellplätze über eine kontrollierte WohnungsbelüfRechnung an: werden. Mietpreise SAR management 2554 Meinisberg können dazu gemietet tung, elektr.GmbH, Storen und befinden sich ab Fr. 1‘385.00/mtl. + Akonto Nebenkosim 2. - 6. OG. Mietpreise ab Fr. 1‘265.00/ ten Fr. 120.00/mtl. mtl. + Akonto Nebenkosten Fr. 100.00/mtl. Format: Sie mit uns einen Termin 3 Spalten 25mmSie uns an und vereinbaren Sie Vereinbaren und / Rufen rufen Sie uns an. mit uns einen Besichtigungstermin. Contra Treuhand & Verwaltungs AG Contra Treuhand & Verwaltungs AG Herr Andreas Kusserow Herr Andreas Kusserow Tel. 079 / 362 21 60 Tel. 079 / 362 21 60 ImmoScout24-Code: 3407347 ImmoScout24-Code: 3168138 In kleineren Volg-Verkaufsstellen evtl. nicht erhältlich statt 10.80 Alle Ladenstandorte und Öffnungszeiten finden Sie unter www.volg.ch. Dort können Sie auch unseren wöchentlichen Aktions-Newsletter abonnieren. Versand jeden Sonntag per E-Mail. Druck- und Satzfehler vorbehalten. OMO div. Sorten, z.B. Pulver Active, Box, 35 WG 8.65 statt 10.20 2.25 statt 2.65 12.95 statt 23.10 ECHO PHOTOS: BCA BIEL BIENNE 15. / 16. JUNI 2016 Hat keine Lust, Steuern zu bezahlen: Bruno Moser. Manfred Ott hat den Artikel «Bruno, der Steuermuffel» in der BIEL BIENNEAusgabe vom 8./9. Juni gelesen. Ott ärgert sich über den ehemaligen Regierungsratskandidaten Bruno Moser Es ist immer wieder amüsant, wie Sie mit Ihren Ideen auffallen. Ihre erfolglosen Kandidaturen haben uns Steuerzahler ja schon genug gekostet. Aber jetzt übertreiben Sie es definitiv. Wie soll denn unser Land noch funktionieren, wenn das alle tun würden? Alle öffentlichen Stellen würden Leserbriefe Gerne drucken wir im BIEL BIENNE Ihre Meinungen und Kommentare ab, die einen direkten Bezug zur Region Biel-SeelandBerner Jura oder zu einem Artikel in unserer Zeitung haben. Bitte vergessen Sie nicht, die Leserbriefe (bitte getippt) mit Vorname, Name und Wohnort zu versehen. Kurze Beiträge haben die besten Chancen, in ihrer Gesamtheit zu erscheinen. Ansonsten behalten wir uns das Recht vor, Leserbriefe zu kürzen. Die Titelgebung ist Sache der Redaktion, ebenfalls der Entscheid, in welcher Ausgabe ein Leserbrief publiziert wird. Bereits in anderen Printmedien veröffentlichte Leserbriefe drucken wir nicht ab. Nun sind wir gespannt auf Ihre Zuschriften, die uns unter folgenden Adressen erreichen: [email protected]; Redaktion BIEL BIENNE, Leserbriefe, Postfach 272, Hauptpartner 2501 Biel oder Fax-Nummer 032 327 09 12. Die Redaktion gestrichen. Der Unterhalt der Verkehrswege, das Gesundheitswesen, das Bildungswesen, die Sicherheit, all dies würde nicht mehr funktionieren. Sie bezahlen keine Steuern, aber wenn Sie mal kein Einkommen mehr haben, dann fordern Sie sicher sofort Unterstützung vom Staat. Ach so, Sie kommen ja aus gutem Hause, wie BIEL BIENNE berichtet. Gerade auch deswegen ist Ihre Haltung eine Frechheit gegenüber den arbeitenden Menschen, die alle mit ihren Steuern etwas für die Allgemeinheit beitragen. Krankenkassenprämien zahlen Sie auch keine? Hoffentlich wissen Sie auch, dass eine grössere Operation in einem unserer Spitäler schnell mal ein paar Tausender kosten kann. Falls man Sie mal ins Spital einliefern muss, dann bezahlen Sie dann gefälligst die Arztrechnung aus dem eigenen Sack, und gehen Sie nicht auf das Sozialamt betteln! Zecken sind übrigens auch nutzlose Blutsauger. Manfred Ott, Biel Maya Rothen macht sich Gedanken zur Asylpolitik Liebe Frau Sommaruga und Herr Pfister, seit Monaten hört das Volk von ihren Parteien nur bla bla bla, jedoch Taten sind bis heute keine erfolgt. Sehen sie endlich den Tatsachen ins Auge, denn das Schweizer Volk lässt sich nicht länger hinhalten. Es wäre endlich an der Zeit, die Grenzen zu schliessen und zu kontrollieren, wie das andere Länder auch tun. Ich bin auch dafür, dass echte Flüchtlinge aus Kriegsgebieten aufgenommen werden. Aber: Wirtschaftsflüchtlinge und Muslime, die sich nicht an unsere Kultur anpassen wollen, gehören nicht in unser Land. Statt alles schön zu reden, sollten Sie endlich zu Taten schreiten. Es wäre an der Zeit, Leute aus dem Volk in den Bundesrat zu wählen: Solche, die wissen, wovon sie sprechen und die das Interesse des Schweizer Volkes vertreten. Wir haben bereits in der Schule gelernt: «Im Hause muss beginnen, was leuchten soll im Vaterland.» Wir haben genug arme Leute in unserem Land, welche am Existenzminimum leben müssen. Der Ausländeranteil in der Schweiz beträgt bereits ein Viertel. Wer kann das bezahlen? Werden wir Schweizer schon bald in der Minderheit sein? In Biel gibt es schon genug Klassen, wo kaum noch Schweizer sind. Ich hoffe, dass die Eidgenossen endlich erwachen und wissen, wen sie bei den nächsten Wahlen wählen müssen. Maya Rothen, Biel BIEL BIENNE 15 / 16 JUIN 2016 Rolf Wysshaar hat den BIEL BIENNE-Artikel «Spaziergang im Netz» gelesen. Wysshaar schreibt bezüglich Tourismusverbänden von Amateuren Gratuliere zu diesem Artikel. Es sollte noch viel mehr über solches berichtet werden. Die wahren Amateure sind leider die Leute vom Tourismusverband. Ich habe noch nirgends so einen schwachen und amateurhaften Verband gesehen. Selbst Schweiz Tourismus ist noch besser, obwohl sackschwach. Ich gehe zwar nicht nach Österreich in die Ferien, aber was da der Verband macht, ist top. Eine App, die auf einen Blick alles bietet. Rolf Wysshaar, Biel Jürg Wenger kreierte eine Internetseite für Métairies – die Tourismusorganisation Jura & Drei-SeenLand wollte davon nichts wissen. Impressum Herausgeber / éditeur: Cortepress AG Neuenburgstrasse 140 / route de Neuchâtel 140, Postfach / case postale 272, 2501 Biel/Bienne Tel. 032 327 09 11 Fax 032 327 09 12 e-mail: [email protected] Verlag und Inserate / édition et annonces: BIEL BIENNE, Burggasse 14 / rue du Bourg 14, Postfach / case postale 272, 2501 Biel/Bienne Tel. 032 329 39 39, PC 25-5051-6 Fax 032 329 39 38 e-mail: [email protected] Homepage Internet: http://www.bielbienne.com Inseratensatz / composition d’annonces: BIEL BIENNE, Burggasse 14 / rue du Bourg 14, 2502 Biel-Bienne Druck / impression: Gassmann AG/SA, Biel Auflage / tirage: 108 817 Verteilung/distribution: Direct Mail BIEL BIENNE AG/SA, Biel/Bienne 7 Mein Aufsteller der Woche Ma satisfaction de la semaine Roberto Bernasconi, Lehrer, Grossrat, Ex-Regierungsratskandidat/enseignant, député au Grand Conseil, ex-candidat au gouvernement bernois, Malleray «Ich konnte mich mit der Schulkommission von Valbirse aussprechen und ein düsteres Kapitel meines Lebens abschliessen. Zunächst musste ich die Nichtwahl in den Regierungsrat verdauen, danach bestätigte man mich nicht als Schulleiter. Ich schlage nun eine neue Seite auf: Mit grosser Freude werde ich ab August eine kleine Klasse mit mehreren Jahrgängen im kleinen Dorf Pontenet unterrichten.» «J’ai eu l’occasion de rencontrer la Commission d’école de Valbirse pour clore un mauvais chapitre de mon existence. En effet, j’ai dû faire face à une non élection au Gouvernement, suivie d’une non reconduction à la direction de l’école. Je vais donc tourner la page et c’est avec grand plaisir que je vais retrouver une petite classe à degrés multiples dans le village de Pontenet dès le mois d’août.» Lettres de lecteurs Leserbriefschreiberin Maya Rothen hofft, dass «die Eidgenossen endlich erwachen». Dans BIEL BIENNE, nous imprimons volontiers vos opinions et vos commentaires s’ils ont un rapport direct avec la région Bienne-Seeland-Jura bernois et si possible, avec un article publié dans nos colonnes. S’il vous plaît, n’oubliez pas d’indiquer le prénom, le nom et le domicile. Les lettres les plus courtes ont les meilleures chances de paraître dans leur intégralité. Sinon, nous nous réservons le droit de raccourcir le courrier des lecteurs. La rédaction détermine le titre et dans quelle édition une lettre sera publiée. Nous attendons avec impatience votre courrier aux adresses suivantes: [email protected]; rédaction BIEL BIENNE, courrier des lecteurs, case postale 272, 2501 Bienne ou par télécopie au 032 327 09 12. La rédaction Publireportage Bequem und einfach! Osez le confort ! Beginnen Sie Ihre Ferien optimal – dank der vielen Reiseprodukten und -services der SBB. Les CFF offrent une large gamme de produits et services liés au voyage pour que vos vacances débutent et se poursuivent dans les meilleures conditions. SBB Change – Beginnen Sie Ihre Ferien hier. Wechseln Sie Ihr Geld an einem der SBB Bahnhöfe in über 90 Fremdwährungen. Im Vergleich zu den Banken sind die SBB Bahnhöfe länger und auch am Wochenende geöffnet. Sie können die gewünschte Währung auch über sbb.ch/change bestellen und nach Hause liefern lassen. Travel Cash Karte – Lassen Sie Bargeld zu Hause. Die Travel Cash Karte ist für Auslandsreisen bestimmt. Nehmen Sie nicht zu viel Bargeld mit, sondern beziehen Sie es vor Ort am Bankomaten oder bezahlen Sie Ihre Einkäufe gleich im Geschäft (muss mit einem Kartenterminal für elektronische Zahlungen ausgerüstet sein). Sie benötigen kein Bankkonto und können die Karte sofort am SBB Change beziehen. Wenn nötig kann auch eine Drittperson Ihre Travel Cash Karte aufladen. Bei Verlust ersetzt Ihnen der Kundenservice von Swiss Bankers die Karte und stellt sie Ihnen kostenlos an Ihren Aufenthaltsort zu. Fluggepäck – Reisen Sie unbeschwert. Senden Sie Ihr Gepäck auch auf der Rückreise von den Flughäfen Zürich und Genf aus an einen Bahnhof Ihrer Wahl oder direkt zu Ihnen nach Hause. So gewinnen Sie Zeit und reisen ganz entspannt nach Hause. Le Change CFF – tout pour les vacances. Nos clients profitent d’un vaste choix de devises dans toutes les gares CFF. En effet, il est possible d’y trouver plus de 90 monnaies étrangères. De plus, les gares CFF sont au bénéfice d’horaires étendus par rapport aux banques, spécialement les samedis et dimanches. Il est aussi possible de commander de la monnaie étrangère sur cff.ch/change et de se la faire livrer directement à domicile. La carte Travel Cash – oubliez le liquide. La carte Travel Cash est spécialement conçue pour les voyages à l’étranger. Son rôle est d’épargner à son possesseur le transport d’une quantité de liquide trop importante et lui permet de retirer des espèces à n’importe quel bancomat à l’étranger ou payer dans les commerces pourvus d’un terminal de paiement électronique. Cette carte est disponible immédiatement dans les bureaux de Change CFF, car il n’est pas nécessaire d’avoir un compte bancaire. Il est également à relever, que la carte Travel Cash peut être rechargée par un tiers en cas de manque de liquidité et si cette dernière devait être perdue, le service client de Swiss Bankers s’occuperait de la remplacer et de l’acheminer gratuitement sur le lieu de séjour. Bagages avion retour – voyagez léger. Au retour de leurs voyages, notre clientèle peut envoyer ses valises dans la gare de son choix ou directement à son domicile depuis les aéroports de Zurich et Genève. Ce service permet de gagner du temps et de rentrer à son domicile plus décontracté. Aktion Biblische Geschichten 50% 50% Gäste: Hans J. Ammann, Theatermann, ehem. Intendant TOBS Kathrin Rehmat, Pfarrerin 1.30 statt 2.60 2.10 statt 4.30 TerraSuisse Schweinsbraten/-plätzli Nierstück per 100 g Moderation: Ueli Ernst Adam Die Sendung läuft bis am Samstag, 25. Juni 2016 Montag bis Freitag um 23 Uhr und 16 Uhr, Samstag und Sonntag um 10 Uhr und 16 Uhr auf TeleBielingue. Dorade Royal Zucht aus Griechenland, per 100 g www.telebielingue.ch 40% diabetesschweiz: Füllerinserate 2016 30% 6.90 statt 11.50 25% 54 x 25 mm Bündner Rohschinken Surchoix in Sonderpackung Schweiz, 157 g 3.75 stattnun 5.40 ? Diabetes – was 20 Beratungsstellen in Rindshohrückensteak Ihrer Region TerraSuisse per 100 g 20 Beratungsstellen Eisbergsalat «Aus der Region.», pro Stück diabetesschweiz Information. Beratung. Prävention. Information. Beratung. Prävention. Information. Beratung. Prävention. www.diabetesschweiz.ch / PC 80-9730-7 www.diabetesschweiz.ch / PC 80-9730-7 54 x 40 mm 20 Beratungsstellen in Ihrer Region 20% 30% diabetesschweiz diabetesschweiz Information. Beratung. Prävention. Information. Beratung. Prävention. www.diabetesschweiz.ch / PC 80-9730-7 % – was nun ? 25Diabetes 3.60 stattdiabetesschweiz 4.80 20 Beratungsstellen in Ihrer Region Tomaten Schweiz, per kg 3.75 1.60 Region e Zeitung der statt 5.40 à 3.– la minute! in Ihrer Region diabetesschweiz diabetesschweiz Diabetes – was nun ? tion Notre prix: épila 1.35Diabetes statt 1.80 – was nun ? diabetesschweiz diabetesschweiz Information. Beratung. Prävention. www.diabetesschweiz.ch / PC 80-9730-7 statt 2.– Galbani Mozzarella im 3er-Pack 3 x 150 g Migros-Bio Emmentaler per 100 g ! e u g elin Genossenschaft Migros Aare Bei allen Angeboten sind M-Budget und bereits reduzierte Artikel ausgenommen. Beauty 24.02.14 13:14 Seite 1 ANGEBOTE GELTEN NUR VOM 14.6. BIS 20.6.2016, SOLANGE VORRAT n Grenchen, mm Die christliche Kultur ist ein bedeutender Pfeiler unserer Gesellschaft. Wie aber steht es mit dem Glauben? Die Kirchenbesuche sind rückläufig, obschon Umfragen behaupten, dass die Bevölkerung mehrheitlich gläubig sei. Aber welche Werte stützen diese These? Sind biblische Geschichten noch hilfreiche Leitlinien oder haben sie an Bedeutung verloren? bi 54 x 60 mm REDAKTION: Neuenburgstrasse 140 2501 Biel/Bienne Tel. 032 327 09 11 [email protected] www.bcbiel.ch e Zeitung der Region Geniessen Sie Sauna Diabetes Sonntags geöffnet – was nun ? 20 Beratungsstellen in Ihrer Region Dampfbad Solarium diabetesschweiz Ursula diabetesschweiz NailSchneider Forming Doris Information. Beratung. Prävention. 032 329 39 23 Gesichtspflege www.diabetesschweiz.ch Schmid 032 39 22 PC329 80-9730-7 Massage Diabetes – was nun ? 20 Beratungsstellen in Ihrer Region diabetesschweiz ! e u g n i unsere Sonne auch l bie Information. Beratung. Prävention. n Grenchen, VERLAG: Burggasse 14 2501 Biel/Bienne Tel. 032 329 39 39 [email protected] www.bielbienne.com beauty REDAKTION: Neuenburgstrasse 140 2501 Biel/Bienne Tel. 032 327 09 11 [email protected] www.bcbiel.ch diabetesschweiz Information. Beratung. Prävention. www.diabetesschweiz.ch PC 80-9730-7 bei Regenwetter! VERLAG: Burggasse 14 e2501 r aBiel/Bienne te für Tel. 032 329 39 39 [email protected] www.bielbienne.com « W i r 12v e r k a u f e n I n s Spitalstrasse BIEL BIENNE , 2502 Biel Bienne Viviane w e50i l50w i r u n s g e r n e f ü r e i n e Hennig Tel 032 322 032 329 39 25 gute Zeitung einsetzen.» BIEL BIENNE Nous traitons: et spécialement rs: 4 demi-jambes pour les messieu 4 jambes entières 4 torse 4 aisselles 4 dos e) 4 bikini normal 4 jambes (cyclist 4 bikini total 4 lèvre supérieure 4 visage Nous nous réjouissons de votre visite. Votre team Beauty sauna beauty bain de vapeur hydroxeur solarium massage soins du visage pédicure www.beautybielbienne.ch Nail Forming BIEL BIENNE rue de l’Hôpital 12 2502 Biel Bienne tél. 032 322 50 50 14-02D tél. 032 322 29 29 85 x 25 mm Sauna Ouvert le dimanche Bain de vapeur Diabetes – was nun ? Solarium 20 Beratungsstellen in Ihrer Region Nail Forming diabetesschweiz Soins du visage Information. Beratung. Prävention. www.diabetesschweiz.ch / PC 80-9730-7 Massage diabetesschweiz Information. Beratung. Prävention. beauty BIEL BIENNE 85 de x 40 mm 12 Rue l’Hôpital 2502 Biel/Bienne tél. 032 322 50 50– Diabetes Savourez un bon bain de soleil même quand il pleut! was nun ? 20 Beratungsstellen in Ihrer Region Diabetes – was nun ? 20 Beratungsstellen in Ihrer Region diabetesschweiz diabetesschweiz Information. Beratung. Prävention. www.diabetesschweiz.ch / PC 80-9730-7 Diabetes – was nun ? 20 Beratungsstellen in Ihrer Region www.beautybielbienne.ch 14-02F BIEL BIENNE 15 / 16 JUIN 2016 PORTRÄT / PORTRAIT BIRTH DAY TO YOU Der Mann im Hintergrund l’homme de l’ombre Der Konditionstrainer des EHC Biel führt sein Amt mit der Ernsthaftigkeit eines Priesters aus. L’entraîneur de condition physique du HC Bienne exerce son métier comme un sacerdoce. VON HANS-UELI AEBI eben nicht, die Spieler haben eine andere Mentalität, sie Ein Konditionstrainer lässt sind aus einem anderen Holz. Sportler nicht nur Blut und Wenn ein Eishockeyspieler eiWasser schwitzen. Beim EHC nen Puck ins Gesicht kriegt, Biel geht diese Aufgabe viel lässt er sich kurz verarzten weiter. Willi Kaufmann ist wie und kehrt aufs Eis zurück.» der leibhaftig gewordene Zaubertrank: eine Prise PsychoKampfgeist. Trotz all dem logie, ein Tröpfchen mütter- ging der EHC Biel in der verlicher oder väterlicher Gefüh- gangenen Saison durch die Hölle, ein Hauch Zuversicht sowie le, nun muss man die Uhren eine gute Dosis Disziplin und wieder auf Null stellen. «Im Mannschaftsgeist. «Als ich vor Gegensatz zu den vorangehenzwanzig Jahren heiratete, sagte den Jahren fehlte es an Kampfich zu meiner Frau: Mein Le- geist. Damals hatten wir nicht ben ist mein Sport und mein die allerbesten Spieler, aber die Beruf meine Leidenschaft. Mannschaft gab alles und Wenn mich ein Spieler mitten kämpfte bis zum Letzten. In in der Nacht anruft, springe der letzten Saison war dies über ich aus dem Bett und eile ihm weite Strecken nicht der Fall», zu Hilfe, wo immer er auch meint der Trainer. «Wir müssen ist. Sofern du das nicht ak- wieder jene Mannschaft werzeptieren kannst, heirate mich den, die den anderen Clubs nicht.» den Besuch in Biel vergällt. Wir Konditionstrainer Kauf- müssen zu diesem unangenehmann, 59, nimmt sein Amt men Spiel zurückfinden, das mit der Ernsthaftigkeit eines den Gegnern das Leben schwer Priesters wahr. «Ich praktiziere macht. Das trainieren wir hier.» meinen Beruf seit 34 Jahren In Magglingen schwitzt die mit grosser Hingabe. Ich will Truppe auf Teufel komm raus die Spieler nicht verschleissen, unter der gestrengen Aufsicht PAR THIERRY LUTERBACHER parce que les joueurs ont une autre mentalité et sont faits Entraîneur de condition d’une autre étoffe. Un joueur physique ne consiste pas à de hockey qui reçoit un puck faire suer sang et eau les au visage va se faire recoudre joueurs, en l’occurrence ceux et revient sur la glace.» du HC Bienne, l’engagement va bien au-delà. Willi KaufCombatif. Tout ça n’a pas mann est à lui tout seul une empêché que le HC Bienne potion magique: une pincée passe une saison en enfer et de psychologie, un soupçon qu’il faut remettre les pendules de sentiment maternel ou pa- à l’heure. «Ce qui a manqué ternel, un zeste de confidence, par rapport aux dernières anune bonne dose de discipline nées, c’est l’esprit combatif. et d’esprit d’équipe. «Quand Nous n’étions pas les meilleurs j’ai marié ma femme, il y a 20 joueurs de hockey, mais ans, je lui ai dit ma vie est l’équipe donnait tout et se mon sport, mon métier est battait jusqu’à la fin, ce qui ma passion. Si un joueur me n’était de loin pas le cas lors téléphone au milieu de la nuit, de la dernière saison», estime je saute du lit et je pars l’aider, l’entraîneur. «Nous devons repeu importe où il se trouve. devenir l’équipe qui faisait Si ça, tu ne peux pas l’accepter, que les autres clubs n’aimaient je ne me marie pas.» pas venir à Bienne. Nous deL’entraînement de condi- vons retrouver le jeu désagréation physique, Willi Kauf- ble qui rendait la vie difficile mann, 59 ans, l’exerce prati- à nos adversaires. Et c’est cela quement comme un sacer- que nous entraînons ici.» doce. «Cela fait trente-quatre C’est à Macolin que ans que je pratique ce métier l’équipe transpire en veux-tu avec le respect dû aux joueurs. en voilà sous les exhortations Je ne cherche pas à les casser, de Willi Kaufmann qui pousse PHOTO: JOEL SCHWEIZER Willi Kaufmann PEOPLE n Jean-Marc Soldati, 53, Koch des Restaurants Cerf in Sonceboz, welches vom GaultMillau mit 16 Punkten und zwei Hüten ausgezeichnet worden ist, hat einen lukrativen Auftrag erhalten: Während drei Monaten können Swiss-Fluggäste der ersten und der Businessklasse seine Kreationen im Rahmen von Taste of Switzerland probieren. Dieses Gastronomiekonzept der Swiss macht seit 2002 die regionalen Küchen der Schweiz erlebbar. «Es ist für mich eine grosse Ehre, den von mir geliebten Jura mit seinen Produkten vorstellen zu können», betont der Koch, der für die Swiss-Passagiere geräucherte Spezialitäten und Käse ausgewählt hat. Es sei eine grosse Herausforderung gewesen, sich an die BetriebsWilli Kaufmann: bedingungen eines Flugzeugs «Ich will die anzupassen. «Alles wird auf dem Boden vorbereitet, gewoSpieler gen, berechnet. Seit meiner nicht verLehre habe ich nicht mehr so schleissen, gearbeitet. Man muss Komsondern promisse eingehen.» Dafür verbeslassen sich die Passagiere nun sern.» in einer Höhe von 10 000 Metern seine Felchen-Timbale, Willi seine mit Spinat und Tête de Kaufmann: Moine gefüllte Pouletbrust «Je ne cherche pas oder sein Kirschen-Clafoutis à casser les mit Crème Diplomat auf der Zunge zergehen. joueurs, RJ mais à les rendre Etienne Hersperger, meilleurs.» 39, ist auf der Suche nach Menschen zwischen 14 und 25 Jahren, die gerne singen. Der Bieler Vocalcoach ist von der Schweizerischen Chorvereinigung damit beauftragt worden, einen Chor in der Region Biel-Berner JuraJura zu gründen, den Chor ses ouailles à se dépasser. Le «Chant pour chant». «Ich benouveau gardien du HCB dont ginne jeweils mit Stücken, die la venue a créé l’événement, die Leute gerne singen, um sie la star de la NHL Jonas Hiller, n’est pas en reste et s’emploie à rebondir sur un ballon sauteur, à atterrir à pieds joints sur un agrès de gymnastique, à bondir accroupi sur un matelas de réception pour finir par tirer une lourde luge métallique, puis la pousser. Mond. «In der NHL ist alles individuell», sagt Hiller, «das Training mit der Mannschaft ist neu für mich.» Hiller bestätigt: Kaufmann ist ein Trainer mit Leib und Seele. «Er treibt uns an, damit wir uns selber übetreffen. Er fordert viel, auch wenn die Beine beginnen zu brennen. Am liebsten würdest du ihn dann auf den Mond schicken. Aber sobald das Training vorüber ist, wird mir klar, dass er das Beste aus mir rausgeholt hat und mich verbessert hat. Das dient nicht nur mir persönlich, sondern es hilft mir auch innerhalb des Teams. Das ist für Kaufmann wesentlich.» n l Philipp Kämpfer ist zum neuen Direktor des Pflegeheims Schlössli in Biel gewählt worden. Er tritt seine Stelle am 1. Januar 2017 an. l Der EHC Biel ist nach wie vor auf Ausländersuche: Bis dato sind einzig Robbie Earl und Jacob Micflikier gesetzt. Im Gespräch ist der US-Amerikaner Derek Ryan von der Organisation der Carolina Hurricanes. mais à les rendre meilleurs.» Il est l’homme de l’ombre qui, au printemps et en été, cultive les joueurs pour qu’ils éclosent en automne sur la glace. Speed. Willi Kaufmann grandit à Thoune où il suit le gymnase et devient prof de gym après avoir peaufiné sa formation à Macolin. Il accepte de devenir à titre gratuit, l’entraîneur de condition physique de l’équipe nationale de sauteurs à ski qu’il accompagne en 1984 aux Jeux olympiques de Sarajevo. S’en suit le HC Thoune, l’équipe nationale A, le CP Berne, Langnau Tigers et le HC Bâle avant d’aboutir au HC Bienne en 2010. «Mon but était de devenir entraîneur de football. Si je suis devenu entraîneur de condition physique de hockey sur glace, c’est parce que dans le football, on ne comprenait pas que l’essentiel est le ‘speed’: il faut être le premier sur le puck et savoir avant même de recevoir la passe ce qu’on va en faire. Et cela ne fonctionne pas au football, ...SMS... ...SMS... Speed. Kaufmann wächst in Thun auf, besucht dort das Gymnasium, wird Sportlehrer und gibt seiner Ausbildung in Magglingen den letzten Schliff. Als ehrenamtlicher Konditionstrainer begleitet er die Schweizer Skispringer-Nationalmannschaft 1984 an die Olympischen Spiele von Sarajewo. Es folgen der EHC Thun, die Nationalmannschaft, der SC Bern, die SCL Tigers, der EHC Basel. Schliesslich landet er beim EHC Biel. «Ich wollte eigentlich Fussballtrainer werden. Ich bin dann Konditionstrainer im Eishockey geworden, weil man im Fussball nicht begriff, dass es im Wesentlichen um den «Speed» geht: Man muss als erster beim Puck sein und schon vor einem Zuspiel wissen, was man damit tun wird. Das funktioniert beim Fussball von Kaufmann, der seine Herde dazu antreibt, sich selber zu übertreffen. Der neue Torhüter des ECH Biel, NHL-Star Jonas Hiller, bildet keine Ausnahme: Er hüpft auf einem Sitzball umher, macht mit geschlossenen Füssen einen Satz auf einen Sprungbock, watschelt in der Hocke auf einer Sprungmatte herum, reisst und stösst einen schweren Metallschlitten. Lune. «En NHL, tout est individuel», précise Jonas Hiller, «donc m’entraîner avec l’équipe est nouveau.» Jonas Hiller confirme que Willi Kaufmann est un entraîneur qui se dévoue corps et âme. «Il nous pousse à nous dépasser, il est très exigeant et parfois quand les jambes commencent à brûler, tu préférerais l’envoyer se balader sur la lune. Mais une fois sorti de l’entraînement, je comprends qu’il a su tirer le meilleur de moi-même et qu’il m’a amélioré, pas seulement individuellement, mais aussi en tant que joueur de l’équipe, ce qui est essentiel pour lui.» n l Le 16e Prix Robert Walser de la Ville de Bienne et du canton de Berne est décerné à Elisa Shua Dusapin pour son livre «Hiver à Sokcho». Doté de 20 000 francs, il sera remis le 24 septembre à la Bibliothèque municipale de Bienne à la jeune auteure qui vit dans le Jura, fille d’un père français et d’une mère sud-coréenne. Elle est diplomée de l’Institut littéraire de Bienne. n Jean-Marc Soldati, 53 ans, le fameux chef étoilé du Cerf de Sonceboz (16 points et deux toques au GaultMillau), voit ses recettes s’envoler bien plus haut. Durant trois mois, les passagers de première et de business classes vont déguster sa cuisine dans le cadre de l’opération Swiss Taste of Switzerland qui fait découvrir depuis 2002 la gastronomie des régions de Suisse. «C’est un grand honneur pour moi de pouvoir associer ce Jura que j’aime tant et ses producteurs à cette opération», souligne le chef qui a minutieusement choisi des fumoirs et fromagers de notre terroir. C’était pour lui un sacré défi de s’adapter aux conditions de services d’un avion. «Tout est réfléchi à terre, pesé, calculé. Je n’avais jamais travaillé comme cela depuis mon apprentissage. Il faut faire passablement de concessions.» Mais maintenant, des passagers dégustent à 10 000 mètres son totché à la Tête-de-Moine et son tartare de viande séchée, son omble chevalier mi-cuit ou son suprême de poulet farci aux épinards et à la Tête-de-Moine. RJ n Etienne Hersperger, 39 ans, cherche des jeunes de 14 à 25 ans qui ont envie de chanter. Ce coach vocal biennois a en effet été mandaté par l’Union suisse des chorales pour créer un chœur dans la région Bienne, Jura, Jura bernois, «Chant pour chant». «J’aime partir de ce que les gens ont envie de chanter, puis de les amener vers d’autres répertoires», explique Etienne Herpserger, qui dirige depuis PHOTO: FABIAN FLURY PHOTO: FABIAN FLURY n sondern besser machen.» Kaufmann ist der Mann im Hintergrund, der die Spieler im Frühjahr und im Sommer hegt und pflegt, damit sie im Herbst auf dem Eis in kraftvoller Pracht gedeihen. 9 HAPPY PERSONEN / GENS D’ICI BIEL BIENNE 15. / 16. JUNI 2016 danach an andere Lieder heranzuführen», erklärt Hersperger, der nicht nur an Schulen unterrichtet, sondern mit seiner Frau seit acht Jahren auch das Gesangsatelier «Vocalissimo» führt. «Ein gutes Lied ist wie ein Möbel: Auch nach hundert Jahren ist es noch schön.» Für den Bieler dient die Stimme zur Kommunikation und zum Singen auf der Bühne, «das ist Adrenalin wie bei einem Fallschirmsprung». «Chant pour chant» bereitet sich primär auf zwei grosse nationale Konzerte im Juni 2017 vor. «Wir wollen die Jungen aber auch nach diesen Auftritten zum Singen anspornen.» rc www.chantpourchant.ch huit ans un atelier de chant, Vocalissimo, avec son épouse et enseigne également dans des écoles. «Une belle chanson, c’est comme un meuble, ça reste beau même cent ans après.» Pour le Biennois, «la voix, c’est de la communication et chanter sur scène, c’est de l’adrénaline, comme sauter en parachute». Le premier saut de «Chant pour chant» est prévu pour 2017, «mais nous ne nous formons pas que pour ce projet, le but est de continuer après et de donner envie à des jeunes de s’y mettre». rc www.chantpourchant.ch n René Steiner, Kunsthändler, Erlach, wird diesen Freitag 76-jährig; marchand d’art, Cerlier, aura 76 ans vendredi. n Elisabeth Hufschmid, ehem. Grossrätin, Biel, wird diesen Samstag 67-jährig; ancienne députée PS, Bienne, aura 67 ans samedi. n Caroline Sauser, Leiterin Kommunikation BAKOM, Biel, wird diesen Samstag 54-jährig; directrice de la communication OFCOM, Bienne, aura 54 ans samedi. n Corrado Pardini, Nationalrat, Lyss, wird diesen Sonntag 51-jährig; conseiller national, Lyss, aura 51 ans dimanche. n Daniel Suter, Präsident Seeclub Biel, Plagne, wird kommenden Montag 56-jährig; président du Seeclub Bienne, aura 56 ans lundi prochain. Tavannes, ch. de la Forge immobiel.ch Idéal pour cabinet de médecin, vétérinaire, dentiste, fiduciaire, étude de notaire ou fiduciaire, d’avocat, etc. Dans un endroit calme et centré, nous vendons cet Immeuble de bureaux (350m2), très bien transformé et entretenu 13 bureaux, réception, salles de conférence, cuisine, locaux sanitaire (douche), terrasse, loc. annexes, très bien aménagé. Prix de vente: CHF 480'000.- IHRE IMMOBILIEN PARTNER FÜR DAS SEELAND, BIEL UND DEN BERNER JURA. VOS PARTENAIRES IMMOBILIERS POUR LE SEELAND, BIENNE ET LE JURA BERNOIS. 032 341 08 85 | [email protected] Auswirkungen der neuen Mietzins-Limiten und der Direktauszahlung der Miete an die Sozialhilfeempfänger www.immobiel.ch Die regionale Wirtschaftssendung mit aktuellen Wohnungsund Liegenschaftsangeboten täglich um 18.30 bis 19.00 Uhr. Unser Interviewgast: Beat Feurer, Direktor Soziales und Sicherheit, Stadt Biel In Zusammenarbeit mit der Kammer Bieler Immobilien-Treuhänder KABIT www.telebielingue.ch www.immobiel.ch Sommer in der Galerie Arena! Rabatt-Bons ausschneiden und profitieren C’est l’été à la Galerie Arena! Découpez les bons et profitez des rabais Beachten Sie die Gültigkeit der jeweiligen Bons. Nicht kumulierbar / Veuillez noter la validité des bons. Non cumulable. BON 20.– Öffnungszeiten Montag–Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag 09:00–19:00 09:00–21:00 09:00–19:00 08:00–17:00 Heures d’ouverture Lundi–mercredi Jeudi Vendredi Samedi 09:00–19:00 09:00–21:00 09:00–19:00 08:00–17:00 CHF 100.– NKAUF VON AB EINEM EI Probegang / séance d‘essai 50% = CHF 25 Gültig bis 31.08.2016, mit anderen Rabatten und Aktionen nicht kumulierbar. Nicht gültig auf Service, Dienstleistungen, Geschenkkarten und BEST PRICE Artikel. Einlösbar in allen athleticum stores (ME 5) und im Online Shop. Online Code: 10001429 K 10'001'429 SUMMERTIME BIEL 032 341 30 20—www.polarior.ch -20 % tst Bon sm_stao_biel_tissot_arena_coupons_58x62mm_05_16_pfade_V5.indd 07.06.16 1 17:19 sm_stao_biel_tissot_arena_coupons_58x62mm_05_16_pfade_V5.indd 07.06.16 2 17:19 Gegen Abgabe dieses Bons erhalten Sie 6 Flaschen Epicuro Primitivo di Manduria DOC, Apulien, Italien, 30% günstiger für CHF 37.55 statt CHF 53.70. 3sp0ar% en Gültig von Freitag, 1. bis Samstag, 16.Juli 2016 in Ihrem Denner in der Tissot Arena, 2504 Biel. Gutscheine und Rabatte sind nicht kumulierbar. Pro Einkauf ist nur ein Gutschein einlösbar. Solange Vorrat. GASTKOLUMNE / L’INVITÉ BIEL BIENNE 15. / 16. JUNI 2016 as Herzstück der Region Biel-Seeland ist klar der Bielersee. Und mitten drin die St. Petersinsel. Als Kinder nannten wir sie in Ins, wo ich aufwuchs, einfach die «Bielerinsel». Unzählige Male haben wir sie früher besucht: Etwa am Sonntag mit den Eltern, zu Fuss von Erlach aus, dem schilfgesäumten Heidenweg entlang. In der prallen Sonne und mit stechenden Mücken im Nacken. «Nur möglichst mit dem Schiff zurück!», hofften wir da jeweils. Ja, das Insel-Schiff war bei uns früh beliebt, auch später, als wir unter Schulkollegen auf den 3-Gang-Stangenvelos (Marke Bieler ‚Cosmos’) hinausfuhren und nach einer Glace beim legendären InselBeizer Albert Stämpfli an der Südländte aufs (damals noch reguläre) Kursschiff nach Lüscherz warteten. Das ist lange her. Mitte der 70er Jahre. D och diesem Bedürfnis gerecht zu werden, bestenfalls zusammen mit der Neuenburger Schifffahrtsgesellschaft LNM, war für die BSG und den langjährigen Bieler Stadtpräsidenten Hans Stöckli (als Vertreter der Stadt im BSG-Verwaltungsrat) offenbar nie dringlich. Verschlafen hat man das touristische etzthin war ich an einem Samstagnachmittag wieder dort. Mit einer grösseren Gruppe Bekannter haben wir im Restaurant fein gegessen, guten lokalen Pinot noir getrunken und unterhaltsame Gespräche geführt. Die Zeit war schnell um. Die Uhr zeigte 19 Uhr 40, als wir zur Nordländte hetzten, aufs letzte Schiff nach Erlach. Das fährt und damit auch das gewerbliche Potenzial des Bielersees, der Drei-Seen-Region, bereits viel früher: Nach der Expo.02, vor 14 Jahren, als Biel, Neuenburg, Yverdon und Murten «Das touristische Potenzial für sechs Monate auf wundersame Weise eng zusammengewachsen waren. Nach wurde verschlafen.» dem Abbau der Expo war wieder Flaute. Von touristischer Nachhaltigkeit keine Spur. Nun gibts zumindest in Sachen «Abend»-Navigation auf um 19 Uhr 50. Das letzte nach dem Bielersee Hoffnung auf Biel um 20 Uhr 40. «Viel zu Rettung: Im Frühling 2018 früh!», sagten alle. Denn hätten soll ein funkelnagelneues, kleiwir die Möglichkeit gehabt, neres und schnelleres Bielerum 21 Uhr 30 ein Schiff zu seeschiff vom Stapel laufen. nehmen oder um 22 Uhr 30, Der Grosse Rat hat letzte Woin Richtung Biel, wir hätten che drei Millionen Franken sie wahrgenommen. Zusam- an die Beschaffungskosten (4,4 men mit etwa 30 anderen, Millionen) durchgewunken. Der neuste BSG-Kreuzer wird letzten Insel-Gästen ... Diese Möglichkeit gibts nur 60 Passagieren Platz bielängst nicht mehr. Unterneh- ten. Und er wird hoffentlich dafür sorgen, dass die St. Petersinsel und die Seegemein(*) Unser Gastkolumnist Roland Itten, Journalist BR, ist seit Jahren erfolgreicher Talker den künftig spätabends noch angefahren werden. Und mögim TELEBIELINGUE und kennt die regionale Szene. lichst auch wieder das schöne Er nimmt – nach einem Unterbruch – seine Südufer von Lüscherz. Kolumnentätigkeit bei BIEL BIENNE wieder auf Bei der BSG hält man sich und wird in loser Folge Geschehnisse kritisch (noch) bedeckt. Geschäftsfühbeleuchten. Seine Meinung muss sich nicht rer Thomas Erne sagt nur: mit der Meinung der Redaktion decken. «Es ist eines der Ziele, mit L Roland Itten(*) über die schlechte abendliche Schiffsverbindung zwischen St. Petersinsel, Seegemeinden und der Stadt Biel und über ungenutztes (touristisches) Potenzial. merisch ging die Rechnung bei der BSG nicht mehr auf. Definitiv seit der Streichung der kantonalen Subventionen an die bernischen Schifffahrtsgesellschaften. Sparen war angesagt. Dabei sind gerade die gute «Anbindung» der Insel mit Biel und der schmucken Seegemeinden mit ihren Weinkellern und Restaurants der Grund für (Tages-)Touristen, überhaupt an den Bielersee zu fahren. «Das Bedürfnis der Seebesucher später am Abend eine letzte Verbindung mit einem Kursschiff via Seegemeinden nach Biel zu haben, ist gross», sagt der bekannte Erlacher Werftbesitzer Fredy Faul, auch Präsident des örtlichen Gewerbevereins. D BIEL BIENNE 15 / 16 JUIN 2016 Roland Itten (*) à propos des mauvaises liaisons maritimes entre l’île de Saint-Pierre, les communes lacustres et la ville de Bienne et sur le potentiel inexploité. dem Schiff Randzeiten besser auszunutzen». Müsste heissen: Was bisher mit einem grossen Schiff wegen höherem Treibstoff- und Personalaufwand nicht rentabel war, sollte nun möglich sein: nach 22 Uhr via Erlach, Neuenstadt, der Insel und Twann die (Tages-) Touristen in die Seegemeinden und die (Zentrums-)Stadt Biel zurück zu bringen. Mit nur u cœur de la région Bienne-Seeland, il y a clairement le Lac de Bienne. Et en plein milieu, l’île de Saint-Pierre. Enfant, dans mon village d’Anet où j’ai grandi, nous l’appelions tout simplement, l’île de Bienne. Jadis, nous l’avons visitée d’innombrables fois, le dimanche avec les parents, à pied depuis Cerlier en empruntant le chemin A ernièrement, je me suis retrouvé là, un samedi après-midi. Avec un grand groupe de connaissances, nous avons délicieusement mangé au restaurant, bu un excellent pinot noir local et partagé des conversations divertissantes. Le temps a vite passé. Il était 19 heures 40 à notre montre lorsque nous nous sommes dépêchés d’atteindre le débarcadère nord pour attraper le dernier bateau en partance pour Cerlier. Il part à 19 heures 50. Le dernier bateau pour Bienne prend le large à 20 heures 40. «Bien trop tôt!», de l’avis de tous. Parce que si nous avions eu la possibilité de prendre un bateau à 21 heures 30 ou à 22 heures 30 en direction de Bienne, nous aurions choisi de rester – comme trente autres derniers clients de l’île. Cela fait un bout de temps que cette possibilité n’existe plus. Cela n’en valait plus la peine d’un point de vue commercial chez la SNLB. C’est définitif depuis que les subventions cantonales de la Société de Navigation Lac de Bienne ont été rayées du budget. Le mot d’ordre était à l’économie. Alors que se sont justement les bonnes liaisons entre l’île et Bienne et les magnifiques communes lacustres avec leurs caves à vin et leurs restaurants qui sont la raison essentielle du déplacement D Mein Biel Ma Bienne einem Schiffsführer, der das kleine Schiff selbstständig anlegt. So wäre der See spätabends nicht mehr nur privaten Schiffseignern zugänglich. Zugsverbindungen von Biel nach Lausanne, Luzern, Basel, Zürich, Bern gibts noch zwischen 23.16 und 23.54 Uhr. «Ja, ein solches Szenario wäre denkbar», bestätigt sogar Thomas Erne. Also dann, Leinen los! Im Sinne einer nachhaltigen touristischen Investition am Bielersee. n des pèlerins en longeant les roseaux. Sous un soleil qui tape dur et les piqûres de moustiques sur la nuque. «Pourvu qu’on rentre en bateau», espérionsnous alors. Oui, le bateau de l’île jouissait chez nous d’un réel amour d’enfant et plus tard aussi, lorsque nous prenions la route à vélo (de marque Cosmos Bienne) et qu’après avoir pris une glace chez le légendaire Albert Stämpfli, le bistrotier de l’île, sur le débarcadère sud, nous attendions le bateau de ligne (en ce temps encore régulier) pour Locraz. Il y a longtemps. Au milieu des années septante. des touristes sur les bords du lac de Bienne. «Il y a un grand besoin de la part des visiteurs du lac de pouvoir compter tard le soir sur une dernière liaison avec un bateau de ligne pour Bienne via les communes lacustres», affirme le propriétaire du chantier naval de Cerlier, Fredy Faul, qui est aussi président du syndicat d’initiative local. ais ce besoin, ou du moins une saine collaboration avec la compagnie neuchâteloise LNM, n’a jamais semblé préoccuper, ni la SNLB, ni M (*) Roland Itten, notre chroniqueur invité, journaliste RP, est depuis de longues années présentateur de débats à TeleBielingue, est un grand connaisseur de l’actualité régionale. Après une longue interruption, il reprend ses commentaires dans BIEL BIENNE et va à l’avenir apporter un éclairage critique à des événements. Son opinion ne représente pas forcément celle de la rédaction. Bye-bye monotony. Teste die neuen PIAGGIO Liberty 125 und Medley 125 an den PIAGGIO Open Days vom 11. – 25. Juni 2016! EDITION: Rue du Bourg 14 2501 Biel/Bienne Tél. 032 329 39 39 [email protected] www.bielbienne.com 11 le maire de longue date Hans Stöckli (en tant que représentant de Bienne au sein du conseil d’administration de la SNLB). On s’est endormi, il y a longtemps, sur les lauriers de l’offre touristique et ainsi également sur le potentiel commercial du lac de Bienne et de la région Trois-Lacs: après l’Expo.02, il y a 14 ans, à l’époque où Bienne, Neuchâtel, Yverdon et Morat ont entretenu pendant six mois, une formidable complicité. Après le démontage de l’Expo, c’était de nouveau le calme plat. Pas trace d’une quelconque durabilité dans le domaine touristique. Encore heureux qu’il reste «Voguons en vue d’une durabilité touristique sur le lac de Bienne!» de l’espoir avec les navigations de nuit sur le Lac de Bienne: en 2018, nous devrions découvrir un petit bateau rapide, flambant neuf. Le Grand Conseil a accordé la semaine dernière 2,95 millions de francs pour soutenir les frais d’achat qui se montent à 4,53 millions. Le nouveau bateau de croisière de la BSG n’offrira que soixante places, mais on peut espérer qu’il desservira à l’avenir l’île de Saint-Pierre et les communes voisines tard la nuit. Et qu’il accostera si possible sur le très beau rivage sud de Locraz. La SNLB ne se prononce pas pour l’heure. Le directeur Thomas Erne se contente de dire que c’est un des buts: «Une meilleure utilisation de l’horaire». Ce qui devrait vouloir dire: ce qui n’était jusqu’à présent pas rentable avec un gros bateau et une consommation de carburant trop importante pourrait peutêtre le devenir. Permettre aux touristes d’un jour, un transport après 22 heures via Cerlier, La Neuveville, l’île et Douanne dans les communes lacustres et le (centre) de la ville de Bienne. Et cela avec un seul capitaine qui peut accoster de manière indépendante avec le petit bateau. Ainsi, la nuit sur le lac ne serait plus le privilège de quelques bateaux privés. Les liaisons ferroviaires de Bienne à Lausanne, Lucerne, Bâle, Zurich, Berne existent encore entre 23 heures 16 et 23 heures 54. «Oui, un tel scénario est imaginable», confirme même Thomas Erne. Alors, larguons les amarres et voguons en vue d’une durabilité touristique sur le lac de Bienne. n „Mit der ng in Verteilu lte sha alle Hau n der Regio n wir erreiche ähler.“ unsere W TXT 10 x 300 mm „En tant que collaborateur de BIEL BIENNE, je photographie volontiers les gens pour les pages FLASH tant appréciées“. Hervé Chavaillaz Direct 032 329 39 21 Niklaus Baltzer Redaktor SP-Zytig, Biel/Bienne Dein Geschenk beim Kauf: Benzingutscheine im Wert von CHF 150.Infos auf www.piaggio.ch Move Beautifully Verresius-Strasse 16-18, 2502 Biel/Bienne, T 032 322 58 05 www.piaggiorama.ch Verlangen Sie noch heute Ihre Offerte! werbeverteilung.ch lokal, regional, national Tel. 032 343 30 30 12 UMFRAGE / SONDAGE BIEL BIENNE 15. / 16. JUNI 2016 BIEL BIENNE 15 / 16 JUIN 2016 «Womit kann man Ihnen eine Freude bereiten?» «Qu’est-ce qui peut vous faire plaisir?» PHOTOS: FABIAN FLURY «Mit Blumen! Ich habe viele bei mir in der Wohnung und auf dem Balkon; sie sind schön.» «Mit dem Fussballspielen; ich spiele acht Stunden pro Woche und will mich ständig weiter verbessern. Ich lerne dabei Leute kennen und schätze die Konkurrenz.» «Des fleurs! J’en ai beaucoup chez moi, dans l’appartement et sur le balcon, elles sont belles.» Matthew Maeder, 18, Schüler/étudiant, Tavannes Ruth Rothen, 83, Rentnerin/retraitée, Biel/Bienne «Des matches de foot; je joue huit heures par semaine et je veux m’améliorer continuellement. J’apprends à connaître des gens et j’aime la concurrence.» Maler- und Gipsergenossenschaft Biel Heinz Pfeuti, 65, Rentner/retraité, Nidau «Ein Lächeln ist mir wichtig, weil es ein Beweis für Freundlichkeit ist.» «Wenn die Leute gut gelaunt sind, und zwar sowohl montags wie auch freitags! Freude habe ich auch, wenn mich meine Enkel besuchen. Ausserdem würde ich mich sehr über Frieden auf Erden freuen.» «Un sourire, c’est important, car c’est une preuve d’amabilité.» Solothurnstrasse 126a, 2504 Biel Bienne, 032 342 30 72, www.mgg.ch hh f www.coop.ch Gi MM l l &&Gi David Biedermann, 18, Student/étudiant, Neuenstadt/La Neuveville 21% 5.95 «Quand les gens sont bien lunés, peu importe que ce soit lundi ou vendredi! J’ai aussi du plaisir quand je rends visite à mes petis-enfants. En outre, je me réjouirais beaucoup si la paix régnait dans le monde.» statt 7.70 16. 6.–18. 6. 2016 solange Vorrat Zweifel Chips Paprika, Big Pack XXL, 380 g (100 g = 1.57) 30% Chips Nature, Big Pack XXL, 400 g 5.95 statt 7.60 (100 g = 1.49) ab 2 Pack 16.65 auf alle Cervelas und Bratwürste in Selbstbedienung nach Wahl 4.70 statt 6.75 Kirschen (ohne Bio), Frankreich/Italien/Spanien, Packung à 750 g (100 g = –.63) 40% 25% (exkl. Coop Prix Garantie) z. B. Coop Cervelas, 1 Paar, 200 g 1.45 statt 1.95 (100 g = –.73) Coop Jubilor, Fairtrade Max Havelaar, Bohnen oder gemahlen, 4 × 500 g (100 g = –.83) 50% «Mit einer Bushaltestelle an der Länggasse könnte man mich glücklich machen!» «En installant un arrêt de bus à la Longue-Rue, on pourrait me rendre heureuse!» «Bin ich unter Freunden, geht es mir gut, weil ich mich amüsieren kann.» «Etre entre amis me va bien, car je peux m’amuser.» Ein Permanent Make up ist Vertrauenssache Besprechen Sie Ihr persönliches Permanent Make up mit der einzigen Derma-Pigmentologin der Region 38.85 11.70 auf alle Coca-Cola, 6 × 1,5 Liter Jefferson Cabrera, 17, angehender Lehrling/ futur apprenti, Biel/Bienne statt 27.80 40% 33% Franziska von Arx, 95, Rentnerin/retraitée, Biel/Bienne statt 77.70 statt 19.90 www.new-trend.ch z. B. Classic 7.80 statt 11.70 (1 Liter = –.87) Wochenend Knaller Calanda Lagerbier, 20 × 33 cl (100 cl = 1.77) Lagerbier, Dosen, Tray, 24 × 50 cl 22.95 statt 38.40 (100 cl = 1.91) Malbec Mendoza Argentina Bodega Septima 2014, 6 × 75 cl (10 cl = –.86) Nur Freitag + Samstag, 17.– 18. Juni 2016 50% per 100 g 1.20 50% 50% statt 13.50 statt 17.70 6.75 8.85 statt 2.40 Coop Schweinsschultersteak mit Kräutermarinade, Schweiz, in Selbstbedienung, 2–3 Stück Filippo Berio Olivenöl extravergine, 1 Liter NAT D KW24/ 16 Diese Aktion und 10’000 weitere Produkte erhalten Sie auch bei coop@home. www.coopathome.ch Jahrgangsänderungen vorbehalten. Coop verkauft keinen Alkohol an Jugendliche unter 18 Jahren. Granini Orangensaft oder Fruchtcocktail, 6 × 1 Liter (1 Liter = 1.48) Tel. 079 250 44 10 MARKT / MARCHÉ BIEL BIENNE 15. / 16. JUNI 2016 Jung und innovativ: Hamed Ahmadi ist mit Cityphone auf der Erfolgsstrasse. PHOTO: JOEL SCHWEIZER Un jeune entrepreneur dynamique: Hamed Ahmadi sur la voie du succès avec Cityphone. FIRMENPORTRÄT PORTRAIT D’ENTREPRISE Teamgeist und harte Arbeit Esprit d’équipe et Mit einer ersten Filiale in der Zentralstrasse 32 dur labeur in Biel hat Hamed Ahmadis Erfolg mit Cityphone begonnen, mit fix&go und der Andline AG expandiert er weiter. VON Es sind drei Stränge einer TERES Geschichte, alle beeindruLIECHTI ckend und ineinander verGERTSCH flochten: Ein 26-jähriger Unternehmer, eine geglückte Integration und die erfolgreiche Entwicklung innovativer Geschäftsideen. Die afghanische Familie Ahmadi musste 1997 vor den Taliban flüchten und kam in die Schweiz. Hamed Ahmadi erzählt es sachlich, ruhig – die Liebe zur alten Heimat, das Mitfühlen mit seinen Landsleuten dringt durch. Er war bei der Flucht acht Jahre alt. Hamed und seine drei Schwestern haben alle Matura gemacht und studiert. Die Eltern waren Vorbild. Ahmadis sind typische Vertreter ihres Volkes, mit Streben nach Bildung und Wissen, mit Willen. Unterstützt wird Hamed Ahmadi von seiner Verlobten Ellen Surdel. Handyreparaturen. typhone hat Kundschaft jeden Alters, vom begeisterten Handy-Kid bis zur 90-jährigen Dame. Auch Beratung wird angeboten: Für eine Pauschale von 25 Franken wird das Handy von Null auf erklärt, eingerichtet und mit Apps bestückt. Start. Im Sinne eines Startup-Unternehmens beschloss Ahmadi, nach der Eröffnung von drei Cityphone-Filialen – sie werden von seiner Inocit GmbH geführt – schnelleres Wachstum anzustreben: Neuer Businessplan und mit der Andline AG eine neue Tochterfirma. Dabei kann er auf die Unterstützung einer Bank und von Investoren mit Minderheitsbeteiligung zählen. Zusätzlich zu den CityphoneGeschäften baut er schweizweit ein Netz von «Reparaturkiosken» auf: «Vornehmlich in Bahnhöfen und Einkaufszentren bieten wir mit ‚fix&go’ auf kleiner Verkaufsfläche Reparaturservice für Handys und andere Geräte an, dazu Accessoires und elektronisches Zubehör.» Das erste fix&goGeschäft öffnete im Februar 2016 im Bahnhof Basel. Ahmadi ist ein Teamplayer. «Es läuft alles über das Team, der Erfolg ist vom Team abhängig. Wir stehen am Anfang, alle haben eine Chance und können mit uns wachsen.» Neben dem Ladenverkauf und Onlineshop bietet die Andline AG für Firmen auch den Direktverkauf aus dem Lager an. Abgehoben hat Hamed Ahmadi nicht. «Man muss immer hart arbeiten, aber wir lieben was wir tun. Und mindestens einmal in der Woche will ich selber ein Handy reparieren, das brauche ich.» n Schon im Bieler Gymnasium hat Hamed Ahmadi gerne elektronische Geräte repariert. «Ein Kollege gab mir ein iPhone 3 mit defektem Display. Selber hatte ich noch keines, es war mir zu teuer. Aber dieses flickte ich. Ich liess ein Teilchen von China kommen, hatte dann drei Tage Arbeit und das 800-Franken-Gerät war repariert.» Ahmadi erkannte das Potenzial von Handyreparaturen. Während des Betriebswirtschaftsstudiums richtete er 2012 (im Nebenjob) sein erstes Reparaturgeschäft ein: Cityphone in Biel. Das Startkapital von 2000 Franken hatte ihm sein Vater geliehen. Filialen in Thun und Bern folgten. «Wir reparieren Handys, und wir kaufen auch gebrauchte. Es gibt Leute, die leisten sich jedes Jahr ein neues Smartphone und verkaufen uns das alte. Junge Leute mit wenig Geld kommen hier zu www.inocit.com; www.andline.ch einem günstigen Gerät.» Ci- Le succès d’Hamed Ahmadi a débuté avec la première filiale de Cityphone à la rue Centrale 32 à Bienne, il continue de s’étendre avec fix&go et Andline SA. PAR TERES LIECHTI GERTSCH Des jeunes désargentés viennent chez nous trouver un Un entrepreneur de 26 ans, appareil bon marché.» Cityune intégration réussie et le phone a des clients de tous développement efficace d’idées âges, de l’enfant enthousiaste novatrices: ce sont les trois à la nonagénaire. Le commerce éléments-clé de l’histoire d’Ha- propose aussi des services de conseil: pour 25 francs, on med Ahmadi. En 1997, la famille Ahmadi vous explique tout du fonca fui l’Afghanistan des Talibans tionnement d’un téléphone et est arrivée en Suisse. Hamed intelligent, on vous l’installe Ahmadi raconte tranquille- et on l’équipe en applications. ment, en détails, l’amour de sa patrie et la compassion avec Start-up. Après l’ouverture ses compatriotes. Il avait huit de trois filiales, gérées par sa ans à l’époque. Hamed et ses société Inocit Sàrl, Hamed Ahtrois sœurs ont tous passé leur madi a décidé d’accélérer sa maturité et poursuivi leurs croissance avec un nouveau études. Leurs parents étaient business plan et une nouvelle leurs modèles. Les Ahmadi société filiale, Andline SA. Il sont des représentants ty- peut compter sur le soutien piques de leur peuple, avides d’une banque et d’investisseurs de formation et de savoir, avec une participation minopleins de volonté. Hamed Ah- ritaire. A côté des Cityphone, madi est soutenu par sa com- il construit tout un réseau de pagne Ellen Surdel. «kiosques à réparations» en Suisse: «Avec fix&go, nous ofNatels. Au gymnase déjà, frons un service de réparation Hamed Ahmadi aimait réparer de natels et d’autres appareils, des téléphones portables. «Un ainsi que des accessoires, dans ami m’a donné un iPhone 3 des gares et des centres avec l’écran défectueux. Je d’achat.» Le premier de ces n’en avais pas, c’était trop magasins a ouvert à Bâle en cher. Mais je l’ai réparé. J’ai février 2016. Hamed Ahmadi fait venir une pièce de Chine, a l’esprit d’équipe. «Tout passe j’ai travaillé pendant trois jours par l’équipe, le succès dépend et l’appareil à 800 francs re- d’elle. Tout le monde a une fonctionnait.» Il a immédia- chance de grandir avec nous.» En plus des ventes en matement senti le potentiel de ce type de réparations. Paral- gasin et du online shop, Andlèlement à ses études en éco- line SA propose un service de nomie d’entreprise, il a créé vente directe pour les entreson premier commerce spé- prises. Hamed Ahmadi ne se cialisé, Cityphone, en 2012 à Bienne. C’est son père qui lui tourne pas les pouces. «Il faut a avancé le capital de départ, toujours travailler dur, mais 2000 francs. Il a ensuite ouvert nous aimons ce que nous faides filiales à Berne et Thoune. sons. Et je répare au moins «Nous réparons des natels et un téléphone par semaine, n en rachetons des anciens. Cer- j’en ai besoin.» taines personnes s’offrent un nouveau smartphone chaque année et revendent l’ancien. 2.85 2.10 statt statt 5.70 4.30 3.80 3.80 statt statt 5.80 7.60 Coop Lammnierstück, GB/IRL/AUS/NZ, 100 g 3.75 Kirschen (ohne Bio), F/I/E, 750 g 4.70 Emmi Protein Drink Himbeere, 3 x 300 ml 7.05 Malbec Mendoza Argent. Bodega Septima, 6 x 75 cl 38.85 Coop Super Soft feuchte Toilettentücher, 4 x 60 Stk. 6.70 statt statt statt statt statt 5.40 6.75 8.85 77.70 11.20 SPOTS n C OOP : Das Coop-Restaurant, das «Take it» sowie der Kiosk am Coop-Standort an der Nidaugasse in Biel werden seit Mitte April modernisiert. Jetzt ist das «Take it» mit einem grösseren Angebot wieder eröffnet worden. Ob ein ausgewogenes Menü oder ein Snack für unterwegs: das Coop-Restaurant sowie das «Take it» bieten ausgewogene, preisgünstige und schnelle Verpflegung für hier, dort und unterwegs. Angeboten werden beispielsweise Grillwürste, Salate, süsse Backwaren sowie heisse und kalte Getränke. In einem zweiten Schritt wird nun das Coop-Restaurant modernisiert, welches sich den Gästen künftig im neuen, hellen Look präsentiert. Zum Beispiel mit einer «Frischeinsel» mit saisonalen Köstlichkeiten oder einer neuen Jamadu-Kinderspielecke. Um den Selbstbedienungsteil im Coop-Restaurant optimal zu gestalten, wird der Coop-Kiosk in Richtung Haupteingang verschoben. Das Coop-Restaurant bleibt während der gesamten Umbauarbeiten für die Kundschaft geöffnet. Diese werden im Herbst 2016 abgeschlossen sein. bb n M IGROS : Die Getränke sind kühlgestellt, der Fernseher eingerichtet, die Fussball-Europameisterschaft in Frankreich ist in vollem Gange. Das sportliche Grossereignis verbindet Jung und Alt, und sogar wenig Fussballbegeisterte lassen sich von der Euphorie mitreissen. Zu einer guten Fussballparty, ob zuhause, im Public Viewing oder unterwegs, gehört immer auch etwas Gutes zu essen. Damit Fussball-Fans ihren Gästen oder sich selber auch kulinarisch ein Stück- chen Europa offerieren können, bietet Migros ein Take Away-Angebot der besonderen Art an: EM-Sandwiches mit Füllungen angelehnt an sechs verschiedene europäische Länder. Das EM-Sandwich «Deutsche Art» enthält Bauernschinken. Im englischen Sandwich findet sich Ei und Speck, im französischen Brie-Käse. Das italienische EM-Sandwich enthält Tomaten und Mozzarella, das spanische Chorizo, die scharfe Salami. Und die Schweizer Version des TakeAway-Angebots im Juni ist mit Cervelat und Käse gefüllt, analog dem heimischen Wurst-Käse-Salat. n COOP : Le restaurant Coop, le «Take it» et le kiosque du magasin Coop de la rue de Nidau 35 font peau neuve depuis la mi-avril. Le «Take it» vient de rouvrir ses portes sous de nouveaux atours. Que ce soit pour un menu complet ou pour un snack à l’emporter, le restaurant Coop et le «Take it» propose une vaste carte de mets équilibrés à des prix attrayants à consommer sur place ou à emporter. On y trouve notamment des saucisses grillées, des salades et des pâtisseries ainsi que des boissons chaudes ou froides. Le restaurant Coop est en cours de rénovation et se présentera bientôt dans un nouveau look plus clair. Il comprendra un nouvel «îlot fraîcheur» avec des spécialités de saison et un coin-enfant Jamadu. Afin de réaménager de manière optimale la partie self-service du restaurant Coop, le kiosque sera déplacé en direction de l’entrée principale. Durant toute la rénovation, le restaurant reste ouvert. Les travaux s’achèveront à l’automne 2016. (c)RJ n SIKY RANCH CRÉMINES: Ernst Oberli, 70 ans, de Brügg, va traverser tout le nord de la Suisse, entre La Chaux-de-Fonds et Zurich sur un grand-bi original de 1880 pour récolter des dons et promouvoir la fauconnerie Siky Ranch de Crémines. Son périple se déroulera, selon la météo, ce week-end ou le week-end prochain. Le cycliste seelandais s’élancera le samedi à 10 heures de la place de la Gare de La Chaux-de-Fonds pour rejoindre le Siky Ranch à Crémines où il passera la nuit. La population est conviée à une soirée grillades en sa compagnie. Le dimanche, Ernst Oberli poursuivra son périple en Suisse alémanique jusqu’au vélodrome de Zurich-Oerlikon. L’association «Les Amis du Siky Ranch» ont invité les élèves des écoles primaires situées le long du parcours à récolter des dons auprès des habitants de leur commune. Le but: sponsoriser le kilomètre en grand-bi. L’association invite aussi toute la population de toute la Suisse à suivre et à encourager Ernst Oberli sur son parcours ainsi qu’à soutenir le zoo Siky Ranch, «un site d’importance nationale». Infos et dons sur le site de l’association, www.lasr.ch. RJ OFFRES DE LA SEMAINE TOP-ANGEBOTE DER WOCHE 50% auf Vittel in Packungen à 6 x 1,5 l, 6 x 1,5 l 50% auf Schweinsnierstücksteak, TerraSuisse , 100 g Solange Vorrat: 33% auf Vogelnestli, Haselnussmakronen und Spitzbuben, z. B. Spitzbuben, Duo-Pack 50% auf M-Classic Maiskörner, 8er-Pack 13 BIEL BIENNE 15 / 16 JUIN 2016 Côte de bœuf, Suisse, kg Roastbeef, Suisse, kg Filet de thon Albacore, Océan indien, kg Côtelette de porc maigre, IP-Suisse, kg Crevettes géantes entières, crue, Nigeria, kg Codici Primitivo Salento IGT 2014, 75 cl Melon charentais, France/Espagne, pièce Poivrons rouge/jaune/orange, sac 500 g Steak de porc Agri Natura, mariné, 100 g Kambly Goldfish, diverses sortes, 3 x 160 g Rösti Hero, p. ex nature, 3 x 500 g Ice tea Nestea, Lemon ou Peach, 6 x 1,5 l 36.00 55.50 42.00 16.00 62.50 5.95 au lieu de au lieu de au lieu de au lieu de au lieu de au lieu de 56.00 69.50 61.00 25.00 89.50 9.95 2.20 2.40 2.75 7.70 7.70 7.80 au lieu de au lieu de au lieu de au lieu de au lieu de au lieu de 4.20 3.50 4.30 11.55 11.55 11.70 Mateus Rosé, vin rosé du Portugal, 6 x 75 cl Papier de ménage Zewa, 16 rouleaux Café Chicco d’Oro, Tradition, en grains, kg YSL, L’Homme, Sport, vapo 60 ml 28.80 9.90 11.95 44.90 au lieu de au lieu de au lieu de au lieu de 35.70 19.60 15.95 98.00 ■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140 ■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024 Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz ■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES: ■ BKW Bernische Kraftwerke / ■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no FMB Forces motrices bernoises: 032 942 86 87 ou 032 941 21 94 renseigne. ■ SchwarzCyanMagentaYellow Pikettdienst / service de piquet: ■ TAVANNES, Service de garde médical de 0844 121 175 la vallée de Tavannes: 0900 93 55 55 ■ Strasseninspektorat / Inspection ■ TRAMELAN, urgences médicales: 0900 93 55 55 de la voirie, fuites diverses: Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48 032 326 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 ■ Rohrreinigungs-Service / ■ Schweiz. Rettungsflugwacht: 14 14 Service de nettoyage des Sauvetage par hélicoptère: 14 14 canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33) Bolliger: 032 341 16 84 ■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Kruse AG, Region: 032 351 56 56 Intoxications: Centre suisse anti-poison: 145 Liaudet Pial AG, Worben: oder 044 251 51 51 032 384 58 78 ■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: ■ KANAL-HEUER AG, Studen, 032 326 17 11 032 373 41 46 ■ Bereich Gas / Département Gaz:le032 326 ■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: no 032 94227 8627 87 ■■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernois WORBEN, Wasserversorgung ■ Bereich Wasser / Département ou 032 941 21 94 renseigne. Eau: 032 326 27 27 Pikettdienst / service de 04 piquet: SWG: 032 384 440844 121 175 ■■ PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET BI191011hc018 ■ FEUERALARM / FEU: 118 ■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL, AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111 Fr. 2.08 / Min. aus dem Festnetz ■ COURTELARY ET BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET, urgences: 032 941BI191011hc018 37 37 ■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 LA NEUVEVILLE, médecin de garde: 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe ■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique: 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe ■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut NOTFALLDIENSTE / URGENCES ■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 NOTFALLDIENSTE / URGENCES NÜTZLICHE ADRESSEN & WICHTIGE NUMMERN ADRESSES UTILES & NUMÉROS IMPORTANTS ■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE: ■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz ■ FEUERALARM / FEU: 118 BI191011hc018 ■ ■ ■ Apotheken Notfalldienst 0842 24 24 24 www.notfall-biel.ch www.urgences-bienne.ch www.notfall-seeland.ch WICHTIGE NUMMERN DER REGION NUMÉROS IMPORTANTS DE LA RÉGION Apotheken Notfalldienst 20 A p obrocki.ch/Biel t h e k29e n N o t fMeter alldienst Längfeldweg Geschlossen 09.00-12.00 09.00-16.00 0842 24 24 24 14.00-18.30 Abholdienst & Räumungen 0848 276 254 201 2011 2012 de famille ★Hausarzt Pharmed-/ Médecin ✰✰ Hausarzt - Médecin de famille Unfall 1ʼ500.– Unfall/ / 1'500.Accident: ohne Accicent: ohne mit mit Biel-Bienne: Biel-Bienne ★ 263.50 274.60 283.30 295.20 Seeland: Seeland, ✰✰ 238.30 238.30 256.20 256.20 Jurabernois bernois Jura Brocante: Rue Haute 13 2502 Bienne Ma – Ve 10 –18 h Sa 9 –16 h 032 322 10 43 Seit 1934 2ʼ500.– 2'500.sans avec sans avec 209.30 236.90 225.– 220.40 184.10 197.90 197.90 184.10 – Soirée fondue avant les matchs à domicile du HC Bienne – Fondue Plausch vor jedem Heimspiel des EHC Biel Chemin de la Scierie 80 • 2504 Biel/Bienne 2012011 2012 De Cola Claudio • Tél. 032 341 16 41 FTG Fenster & Türen. FTG fenêtres & portes de famille Pharmed-/ Médecin ✰✰ Hausarzt -Veka, Médecin de famille Veka★Hausarzt Fenster, fenêtres Unfall 1ʼ500.– 2ʼ500.– Unfall/ / 1'500.2'500.10%Accident: Rabatt, 10% de remise. ohne sans avec Accicent: ohne mit mit sans avec Biel-Bienne: 209.30 236.90 225.– Biel-Bienne ★ 263.50 274.60 283.30 295.20 220.40 Seeland: 184.10 197.90 197.90 Seeland, ✰✰ 238.30 238.30 256.20 256.20 184.10 Jurabernois bernois Jura Bielstrasse 53 • 2555 Brügg 078 770 96 30 [email protected] www.ftg-solutions.ch FTG Fenster & Türen. 06 06 Tél. 032&852 FTG fenêtres portes Natel: 079 311 06 06 Veka Fenster, fenêtres Veka, de l‘Avenir 49 10% Rabatt,Rue 10% de remise. 2502 Biel-Bienne Bielstrasse www.rino-nettoyage.ch 53 • 2555 Brügg 078 770 96 30 [email protected] www.ftg-solutions.ch Nettoyages, etc… Hebebühne Bahnhofstrasse 14 Reinigungen GmbH 3293 Dotzigen bis Tapis d’orient tendu Lieferung gratis w Tapis w w. n o t f a l l - b i e+l .Transport c h • Tapis d’orient 20Fr. 28.–/m Meubles032 rembourrés 365 51 73 www.urgences-bienne.ch Tapis tendu 079 4110329636526 Meter Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 51 73 Fr. 10.–/m Une entreprise de la Société d‘utilité publique Bienne SUPB www.notfall-seeland.ch [email protected] I www.nuzzolo.ch 032 652 68 45 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz 2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26 032 652 68 45 Christen & Dervishaj201 Hebebühne bis 2011 2012 Tous lesGmbH jours du bon Mit chäs u wy do Reinigungen fromage et dudevin, bisch derby, -/ Médecin de famille ★Hausarzt Pharmed ✰✰ Hausarzt - Médecin famille BONADEI, la2'500.meilleure drum gang/ /bim Unfall 1ʼ500.– 2ʼ500.– Unfall 1'500.Accident: ohne adresse sans du coin. avec BONADEI verby. Accicent: ohne mit mit sans avec ★ 60 263.50 283.30 209.30 236.90 225.– Biel-Bienne: Dufourstrasse / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne Biel-Bienne 274.60 295.20 220.40 Seeland: ✰✰ 238.30 256.20 184.10 197.90 Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile Seeland, 238.30 256.20 184.10 197.90 20 restaurant Meter Karin und Roland Kilian • Tel. 032 341 17 70 Jurabernois bernois Jura www.boezingenberg.ch • Montag Dienstag 032 und 342 43geschlossen 82 032 652 68Tel. 45 FTG Fenster & Türen. FTG fenêtres & portes Raclette Mit chäs u wy do Fondue Tous les jours du bon Veka Fenster, fenêtres Veka, Classic fromage et du vin, bisch derby, Classic Valais 10%gang Rabatt, 10% de remise. drum bim Knoblauch BONADEI, la meilleure Rohmilch BONADEI verby. Prosecco adresse du coin. Praxis Simone Cura Pfeffer Moitié-Moitié •Dufour 2555 Brügg S i m oKnI NeEPaprika CBielstrasse uDufourstrasse ra 6053 / Rue 60 • Biel-Bienne Kinesiologin, Kursleiterin S I O L O G I E Trüffel Geräuchert Hausmischung Täglich770 - Hauslieferdienst 078 96 30/ Journellement – Service à domicile Neuengasse 19, 2501 Biel Schaf Bio Speck (Tête de Moine) Tel. 032 397 16 71Ihr Rezept Infos Praxis / Kurse / Vorträge Diabolo [email protected] Ziege Bio Tel. 032 342 43 82 www.ftg-solutions.ch www.kinesiologiecura.ch beauty BIEL BIENNE 2 2 Fein Essen und Trinken mit schönster Aussicht Vermietung Herzlich Willkommen HAUSLIEFERDIENST ausserhalb der Öffnungszeiten Montag Dienstag–Freitag Samstag NETTOYAGES NUZZOLO GLANEUSE Obergasse 13 2502 Biel Di – Fr 10 –18 h Sa 9 –16 h 032 322 10 43 HAUSLIEFERDIENST ADRESSES U T I L E S & NUMEROS IMPORTANTS bisBrockenhaus: Telefon 032 341 14 89 0842 24 24 24 C K E N H A U R O S B 032 342 43 82 • Tel: 032 322 20 00 Rue Dufour 60/Dufourstrasse 60 2502 Biel/Bienne • • • • • • NÜTZLICHE ADRESSEN & WICHTIGE NUMMERN w w w. n o t f a l l - b i e l . c h www.urgences-bienne.ch www.notfall-seeland.ch A p24 o t24 heken Notfalldienst 0842 24 032 333 77 77 zahnzentrum-biel.ch ausserhalb der Öffnungszeiten • • • • • • • NOTFALLDIENSTE / URGENCES ■ SchwarzCyanMagentaYellow ■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de ■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverse Fr. 1.50 / Min. aus dem Festnetz ■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, 032 493 55 55 032 326■11SAINT-IMIER, 11 Tavannes: STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140 ■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL, pharmacie de service: le no 032 ■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 ■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55 HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET, ou 032 941 21 94 renseigne. AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 144 111 ■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024 ■ FEUERALARM / FEU: 118 37 37 Pharmacies: H. Schneeberger: 487Festnetz 42 48 urgences: 032 941 ■ TAVANNES, de garde médical de la va Fr. 1.50 / Min. 032 aus dem 24/24, KruseService AG, Biel: 032 322 86 86 canalisations, ■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 ROUTIER: 140 J. von der Weid: 032 487 40 30 Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz ■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, 032Kruse 493AG, 55 55 ■ STRASSENHILFE / SECOURS Bolliger: 032 Tavannes: 341 16 84, Region: 032 351 56 LA NEUVEVILLE, médecin de garde: ■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage hélicoptère: ausserhalb der Öffnungszeiten ■ TRAMELAN, médicales: 032 493 55 HAUT-VALLON, RENAN, par SONVILIER, VILLERET, ■ KANAL-HEUER AG, Studen,urgences Rohrreinigung + Entstopfung ZAHNÄRZTE / DENTISTES: ÄRZTE / MÉDECINS: 0900fixe 900 024 0900 501 501 ■ Fr. 2.– / Min. depuis le reseau 14 14 (depuis l’étranger 33337 3337 33 33) 032 941 Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48 urgences:0041 032 373 41 46 Fr. aus dem Festnetz MOUTIER, médecin garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz ■ PLATEAU DE DIESSE, ■ Vergiftungen:■Tox-Zentrum Schweiz de / Intoxications: Fr.permanence 1.951.95.– / Min. téléphonique: aus/ Min. dem Festnetz ■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44 LA NEUVEVILLE, médecin de251 garde: ■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hé 0900 501 501 ■ Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 51 51 ZAHNÄRZTE / DENTISTES: APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe 14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33 ■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et 0900 903 903 Fr. 1.95.– ■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique: ■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxicat NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144 032 942/ Min. 23 60aus dem Festnetz Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 501 501 Fr.Electricité: 2.– / Min. 032 depuis reseau Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 25 i.:APOTHEKEN RENAN, ■ SAINT-IMIER HAUT-VALLON: SONVILIER, / Département 326le 17 11 fixe / PHARMACIES: 0842 24 24 24 ■ Bereich Elektrizität0900 So./etD■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE: o./Lu.– urgences ■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et M r/ médicales: 089 240 55 45 ■ Biel / Bienne ■ Region / Région h U Zahnzentrum ■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27 VILLERET, 0 .0 2 7.00 – 2 ach V■ AMBULANZ / AMBULANCES: 144 032 942 23 60 Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et27Tramelan: er- NOTRUF 0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus demBahnhof Festnetz Biel ■ SAINT-IMIER VALLON: 032 941 37 37 ■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 s n et BAS re u e h ■ TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL, ■ SAINT-IMIER, de service: le no 032 942 86 87SONVILIER, ■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices Electricité: bernoises: 0 ur ■ pharmacie SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, ■ Bereich Elektrizität / Département ■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117 barung/s■us!TIERARZT / VÉTÉRINAIRE: einAARBERG-BÜREN: ou 032 941 21VILLERET, 94 renseigne. Pikettdienst ■ / service piquet: 0844 121Gaz: 175032 326 27 2 Notfall: 0900 144 111 BereichdeGas / Département urgences médicales: 089 240 55 45 ndez-vo Centre dentaire re ■ FEUERALARM / FEU: 118 0900 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz ■ TAVANNES,■Service de gardeetmédical de la vallée ■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites Fr. 1.50 / Min. aus dem099 Festnetz SAINT-IMIER BAS VALLON: 032de 941 37 37 ■ Bereich Wasser / Département Eau:diverses: 032 326 2 gare de Bienne ■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER, 032 326 11 11 Tavannes: 032 493 55 55 ■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140 ■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55 HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET, Notfa900 ence ■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des ■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 llbe024 t d‘urgurgences: 032 941 37 37 handlu Pharmacies: H. Schneeberger: 032 487 42 48 canalisations, 24/24, Kruse AG, Biel: 032 322 86 86 w w ng · Traitemen ■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11 J. von der Weid: 032 487 40 30 Fr. 1.95 / Min. aus dem Festnetz Bolliger: 032 341 16 84, Kruse AG, Region: 032 351 56 56 LA NEUVEVILLE, médecin de garde: ■ 1.95.– Schweiz./ Min. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère: www ■ KANAL-HEUER AG, Studen, Rohrreinigung + Entstopfung 24h: Fr. aus dem Festnetz Bahnhofplatz 4 • Place de la gare 4 ■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES: 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe 14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33) 032 373 41 46 ème étage SBB Bahnhof, 2. Stock • dans la gare, 2 0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz ■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique: ■ Vergiftungen: Tox-Zentrum Schweiz / Intoxications: ausserhalb der Öffnungszeiten ■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 04 44 www Fr. 1.95.– / Min. aus032 dem384Festnetz 2502 Biel/Bienne 0900 501 501 Fr. 2.– / Min. depuis le reseau fixe Centre suisse anti-poison: 145 oder 044 251 51 51 ■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24 ■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et Service d‘enlèvement gratuit, Gratis Abholdienst ■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144 Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60 Vermietung Débarras, Räumungen ■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11 Déménagements Christen & ■Dervishaj Umzüge ■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE: ■ Biel / Bienne ■ Region / Région 089 240 55 45 ■ Bereich Gas / Département 27 27 VILLERET, urgences Hebebühne médicales: Détails + Gaz: prix:032 326Vermietung 365 Tage/jours im Jahr/par an Details + Preise: NUZZOLO REINIGUNGEN GmbH 0900 099 990 Fr. 2.– / Min. aus dem Festnetz laglaneuse.ch Christen & Dervishaj laglaneuse.ch ■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37 ■ Bereich Wasser / Département Eau: 032 326 27 27 La Reinigungen GmbH Spitalstrasse 12 2502 Biel Bienne Tel. 032 322 50 50 032 322 29 29 Praxis Simone Cura S i m oKCentre nI NeECS uI Ora L O GRochat I E Kinesiologin, Kursleiterin Residenz an der Schüss Infos Praxis / Kurse / Vorträge Neuengasse 19, 2501 Biel Tel. 032 397 16 71 Tel 032 328 01 01 www.kinesiologiecura.ch Fax 032 328 01 00 Unterer Quai 45 2502 Biel-Bienne beauty beauty BIEL BIENNE BIEL BIENNE Spitalstrasse 12 2502 Biel Bienne Tel. 032 322 50 50 032 322 29 29 HAUSLIEFERDIENST ■ 032 942 23 60 ■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER, VILLERET, médicales: 089 240 55 45 ■ urgences TÄUFFELEN-ERLACH, LYSS-WORBEN-BUSSWIL, ■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032144 941111 37 37 AARBERG-BÜREN: Notfall: 0900 NOTFALLDIENSTE / URGENCES ■ et Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: NOTFALLDIENSTE / URGENCESNOTFALLDIENSTE / URGENCES ■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144 NOTFALLDIENSTE / URGENCES NOTFALLDIENSTE / URGENCES ■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24 PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUETPIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET WICHTIGE NUMMERN DER REGION NUMÉROS IMPORTANTS DE LA WICHTIGE NUMMERN DERRÉGION REGION NUMÉROS IMPORTANTS DE 0900 903 903 Fr. 1.95.– / Min. aus dem Festnetz Tapis Tapis F NUZZOLO Nettoyages, etc… Tous les jours du bon Mit chäs u wy do fromage et du vin, bisch derby, drum gang bim BONADEI verby. Tapis d’orient • Tapis BONADEI,tendu la meilleure adresse du coin. Chez Giovanni Meubles rembourrés Dufourstrasse 60 / Rue Dufour 60 • Biel-Bienne Tapis d’orient Fr. 28.–/m2 Tapis tendu Fr. 10.–/m2 Täglich - Hauslieferdienst / Journellement – Service à domicile Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73 032 •342 8296 26 2503Tel. Biel-Bienne Natel 43 079 411 dipl. VSMS MOTORBOOT FAHRSCHULE BIELERSEE R. Gerber, Huebstrasse 3, 2562 Port 079 251 24 84 www.bootsschule-mfb.ch • [email protected] R Praxis Simone Cura FAHRSCHULE S i m oKnI NeECSDIE uI Ora L O G I E Kinesiologin, Kursleiterin AUTO MOTO ROLLER D/F Neuengasse 19, 2501 Biel Tel. 032 FAHREN 397 16 71 SEGWAY Patrick Mutti 076 250 51 51 Infos Praxis / Kurse / Vorträge www.kinesiologiecura.ch www .drive66.ch beauty dipl. VSMS Spitalstrasse 12 MOTORBOOT FAHRSCHULE 2502 Biel Bienne www.clean-multiservices-nettoyage.ch BIELERSEE Tel. 032 322 50 50 Remise cléBIEL - Appartement, R. Gerber, de Huebstrasse 3, 2562 Port 079 etc. 251 24 84 BIENNE 032 322 29 29eau www.bootsschule-mfb.ch • [email protected] uv 0 7 8 8 0 3 8 5 8 7 No DIE FAHRSCHULE AUTO MOTO ROLLER D/F SEGWAY FAHREN Patrick Mutti 076 250 51 51 www .drive66.ch www.clean-multiservices-nettoyage.ch Remise de clé - Appartement, etc. a ve Entspannen, geniessen, u 0 7 8 8 0 3 8 5 8 7 Spitalstrasse 12 No rue de l’Hôpital 12 den Alltag vergessen! 2502 Biel Bienne Tel. 032 322 50 50 Se détendre, se délecter, Tel. 032 322 29 29 www.beautybielbienne.ch se détacher du quotidien! u ww Re 0 GRENCHNER WOCHE & AMT BÜREN BIEL BIENNE 15. / 16. JUNI 2016 BIEL BIENNE 15 / 16 JUIN 2016 15 DIE WOCHE IN DER REGION PIETERLEN Grenchenberglauf 2016: Der Verein Free Runners Grenchen organisiert am kommenden Sonntag zum 17. Mal den Grenchenberglauf, der Teil der Berglaufserie «JuraTop-Tour» ist. Erwartet werden rund 450 bis 500 Läuferinnen und Läufer. Start ist beim Haldenschulhaus. Die Strecke führt via Dählengraben und Hinteregg, Vorderegg, Fuchsböden über den Fahnenhang hinauf ins Ziel auf dem Untergrenchenberg. Die Distanz beträgt zwölf Kilometer, die Höhendifferenz 800 Meter. Entlang der Strecke spornen eine Guggenmusik (Wäsmeli) und Alphornbläser (Hinteregg) sowie eine Treichlergruppe (Obere Fuchsböden) die Läuferinnen und Läufer an. www.grenchenberglauf.ch Bier-Idee auf dem Tennisplatz VON Emanuel Kratt, Präsident PETER J. des Tennisclubs Pieterlen, erAEBI innert sich: «Es war nach einem Training. Manche von uns haben noch ein Feierabend-Bier genossen. Dann gingen einige mit den leeren Bierflaschen und einem Ball auf den Platz.» Das war die Geburtsstunde des Bierflaschen-Tennis oder des «Beer Bottle Tennis (BBT)». Die Spieler wollten natürlich wissen, wer am besten mit der leeren Flasche umgehen kann und Beer Bottle Tennis World Championships Tennisplatz Pieterlen, 25. Juni 11 bis 16 Uhr: Gruppenspiele ab 16 Uhr: K.o.-Runden bis zum Final nach 20.30 Uhr Final Es gibt eine Bar und eine Shot-Bar. Für die Verpflegung sind Grilladen im Angebot. www.tcpieterlen.ch www.bbtwc.ch so kam es zum ersten Beer Bottle Tennis World Championships (BBTWC). Austragungsort des Anlasses war und ist noch heute die Tennisanlage des TC Pieterlen. Zweierteams. Bier und Aktivsport ist nicht die üblichste Kombination ... «Die Flaschen sind ja schon leer», lacht Emanuel Kratt. «Die Turnierfavoriten trinken aber erst nach dem Final Bier – dafür dann umso mehr.» Tatsächlich wird mit einer Bierflasche und einem normalen Tennisball gespielt. Allerdings hat BBT mit Tennis im herkömmlichen Sinn nicht mehr viel gemein. «Wir spielen in Zweierteams auf dem Kleinfeld», erklärt Kratt. Die Spieler können sich den Ball wie im Volleyball maximal dreimal zuspielen, das heisst, der Ball kann bis maximal drei Mal auf dem Boden aufprallen. Das Ganze sieht spektakulär und teilweise auch komisch aus. Der Erfolg der neuen Sportart war durchschlagend: «Dieses Jahr sind wir mit 64 Zweierteams ausgebucht», erklärt Action und Spektakel: «Beer Bottle Tennis». PHOTOS: Z.V.G Ein kühles Bier am Feierabend hat in Pieterlen zu Kreativität und zu einem besonderen Anlass geführt. Kratt. Um das bewältigen zu können, wird ein mobiler Tennisplatz auf dem Parkplatz eingerichtet. Die Teilnehmenden stammen von überall her. «Im letzten Jahr war auch ein Team aus Singapur am Start», erklärt Kratt. Aus Österreich gibt es auch immer wieder Teilnehmende. Der Anlass macht sowohl den Aktiven als auch den Zuschauern Spass. «Es wird zwar mit vollem Einsatz gekämpft, aber die Freude steht für alle im Vordergrund.» Es gibt nichts, wofür es nicht auch Weltmeisterschaften gibt. Warum also nicht auch für die Pieterler Inovation? n www.beautybielbienne.ch www.landi.ch aktuell Einkochautomat Weck mit Hahn Mit Auslaufhahn. Emaillierter Topf. 29 l. 74102 ab 3.60 4 Stück ab WIR BEWEGEN DIE REGION. DIE GROSSE RADIO-BUS-AKTION. Preise in CHF. Artikel- und Preisänderungen vorbehalten LS – 24/2016 119.- 2.30 4er-Pack weiss | wcd.ch 10 x 180 NOUS FAISONS BOUGER LA RÉGION. 39.50 LA GRANDE ACTION RADIO-BUS. Preisabschlag vorher: 39.90 Einmachglas Fido Glas Rondo 13970 0,15 l 13974 0,25 l 13976 0,5 l 3.60 4.50 5.20 Dauertiefpreise 74081 74085 74087 74088 74093 0,5 l 1l 2l 3l 5l 2.30 2.75 4.20 5.50 6.90 Dörrgerät Prima Vista T2 Mit Temperaturregler und 5 Dörrgittern. Masse: 325 × 270 × 325 mm. 12644 Dörrgerät Prima Vista T2 245W 12645 Zusatzgitter für Dörrgerät, 5 Stk. 39.50 6.95 Freue dich auf den Canal 3-Bus. Jeden Mittwoch im Juni in Biel. Konzerte, Interviews, Wettbewerbe und Überraschungen live im Bus. Und ab 17 Uhr mit einem Zusatzkonzert auf dem Zentralplatz. Le bus de Canal 3, vous allez l’adorer. En juin, tous les mercredis à Bienne: Concerts, interviews, concours et surprises en live dans votre bus… avec un concert en prime à la place Centrale dès 17 h. Einschalten. Seeland hören. Bus fahren. Gewinnen. Allumez la radio à l’écoute de Bienne, prenez le bus, et gagnez. vo hie. für mi. biennentendu PROGRAMM 15.00 Uhr eMobility Day • Ausstellung neuster Elektroautos • Autogrammstunde mit einigen EHC Biel-Stars 16.15 Uhr – 18.00 Uhr 15. Juni 2016 Tissot Arena Einfahrt der weltgrössten Elektroauto-Rallye «WAVE» 17.30 Uhr (Boulevard des Sports 18, 2504 Biel/Bienne) Ansprache von Barbara Schwickert, Gemeinderätin Biel Ab 18.00 Uhr EM-Public Viewing auf dem Video-Würfel in der Eishockeyarena Weitere Highlights: • Regionale Autohändler stellen die neusten Elektroautos vor • Probefahrten mit Elektroautos und -Fahrrädern • Führungen auf dem Solardach • Köstlichkeiten aus aller Welt Mehr Informationen unter: www.esb.ch r Wir leeren Ih ostfach, ab P I NTE R NATIONAL FOOTBALL TOU R NAM E NT 13.-19.07.2016 TISSOT ARENA BIEL/BIENNE • STADION BRÜHL GRENCHEN 10 CHF is: Das ist unser Pre Epilation Fr.3.– pro Minute 032 365 80 80 www.velokurierbiel.ch Entretien des surfaces vitrées: Vous n‘avez pas le temps de laver les vitres de votre maison ou appartement ? Confier cette tâche à un professionnel ? Nos prestations de lavage de vitres s‘adressent aux particuliers, aux professionnels, aux entreprises et sociétés. Faites le choix de notre savoir-faire, de l’expérience et de la qualité pour le nettoyage de vos vitres! Tél. 032 852 06 06 BSC YOUNG BOYS – BORUSSIA MÖNCHENGLADBACH MI/ME, 13.07.2016, 19h30 STADION BRÜHL GRENCHEN FC ZÜRICH – BORUSSIA MÖNCHENGLADBACH FR/VE, 15.07.2016, 19h30 TISSOT ARENA BIEL/BIENNE FC ZÜRICH – GALATASARAY ISTANBUL SO/DI, 17.07.2016, 16h00 TISSOT ARENA BIEL/BIENNE BSC YOUNG BOYS – GALATASARAY ISTANBUL DI/MA, 19.07.2016, 19h30 TISSOT ARENA BIEL/BIENNE www.rino-nettoyage.ch Wollen & Kurzwaren DEFINITIVER ABSCHLUSS ALLES MUSS WEG ! TISS OT A TISS OT AR E N A TISS EN A OT R AR EN Natel: 079 311 06 06 -70% -50% A ts: Tickeencup.ch www.uhr auf: Wolle, Baumwolle, NŠ hfaden, Stickgarn, Gobelinwolle, Teppichwolle, Zubehš r fŸ r NŠ hmaschinen auf ausgestellte Strickmaschinen PASSAP und NŠ hmaschinen 23. Ð 25. Juni : VERKAUF DER M… BEL Hauptsponsor Co-Sponsor Host-Cities PRƒ Lé NE¨ - Frau S. BŸ kŸ lmez Alex.-Schš nistrasse 4, 2501 Biel/Bienne (hinter der Kantonalbank) Tel. 032 323 45 72 Wir behandeln: l für 4 halbe Beine und speziel 4 ganze Beine Männeurs:t 4 Br en 4 Achsel r) R ü ck 4 Bikini normal 4 Beine (Velofahre 4 4 Bikini total 4 Oberlippe 4 Gesicht Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Ihr Beauty-Team Sauna Dampfbad Hydroxeur Solarien Massage Gesichtspflege Pédicure Nail Forming beauty BIEL BIENNE Spitalstrasse 12 2502 Biel Bienne Tel 032 322 50 50 Tel 032 322 29 29 LYSSER & AARBERGER WOCHE BIEL BIENNE 15. / 16. JUNI 2016 17 BIEL BIENNE 15 / 16 JUIN 2016 INTERVIEW Der Lysser Schlagzeuger Peter «DeeDee» Kaufmann liebt harten Rock und spielt nun mit «Krokus»Gitarrist Fernando von Arb. Was macht den Reiz des Schlagzeugs aus? Das ist schwer zu sagen … Die Energie und die Leidenschaft haben mich immer fasziniert. Ich habe im Schlagzeuger immer so etwas wie den Chef gesehen. Der Lysser Schlagzeuger in seinem Element. In welchen Bands geben Sie den Takt vor? Ich habe über zehn Jahre lang mit «George» gespielt; heutzutage bin ich mit der Coverband «Bad Ass Romance» unterwegs. Das ist ein Power-Rock-Trio, bei dem neben mir auch der «Krokus»-Gitarrist Fernando von Arb und «China»-Gitarrist Dan Grossenbacher mitmachen. Mit diesem Projekt geht für mich ein Traum in Erfüllung! Ausserdem bin ich noch mit den Jungs von «Aeywaeg» unterwegs. PHOTO: Z.V.G. VON Wann hatten Sie zum ersten Mal FLORIAN die Drumsticks in den Händen? BINDER Im Alter von 13 Jahren, also relativ spät. Vorher habe ich Tennis und Eishockey gespielt, doch als ich Schlagzeug zu spielen begonnen habe, liess ich den Sport rasch sein. (lacht) Beschreiben Sie Ihren Spielstil in drei Wörtern! Kompromisslos, einfach und laut. halten zu können. Ironischerweise spielt dieser Kollege heutzutage aber gar nicht mehr Schlagzeug. (lacht) Sie sind Autodidakt – wie haben Sie sich das Spielen genau beigebracht? Durchs Zuschauen. Entweder habe ich den Drummern bei Konzerten über die Schulter geschaut oder aber ich habe zuhause Boogie-Woogie- und Rock’n’Roll-Platten laufen lassen und dazu gespielt. Die Initialzündung kam für mich mit der Musik von «AC/DC»: die Härte und die Einfachheit haben mich motiviert, intensiv zu spielen. Wer sind Ihre musikalischen Vorbilder? «AC/DC» und «Van Halen»; auch «Krokus» liegt auf meiner Liste weit vorne. In meiner Jugend habe ich zudem «Sweet» gefeiert. Wann wussten Sie: ich will Musiker werden? Schon von Anfang an wollte ich auf die Bühne! Da kann man die Emotionen vom Publikum am besten spüren und ausserdem ist das Zusammenspiel zwischen den Musikern Welche Hürden waren beim besser; dieser nicht reproduÜben besonders hoch? Die Unabhängigkeit von Fuss zierbare Moment, in dem du nichts verfälschen kannst, und Hand. macht die Magie aus. Wenn es schlecht ist, ist es schlecht und Wie haben Sie sich jeweils wenn es gut ist, ist es gut. wieder fürs Weiterüben motivieren können? Einer meiner Schlagzeugkollegen Was ist das Schönste am hat die Sachen immer schneller Musikerleben? gelernt als ich. Das habe ich Die Emotionen, die man ausnicht akzeptieren können, das löst. Du erarbeitest etwas mit hat mich gefuchst! Also habe den Kollegen, führst es vor Puich umso mehr geübt, um mit- blikum auf und siehst die posi- tiven oder negativen Reaktionen der Menschen. Es gibt nichts Besseres, als nach einem Konzert im Auto nach Hause zu fahren und zu sagen: das war ein geiler Abend! Und welche Seiten des Musikerdaseins sind schattig? Die langen Vorbereitungszeiten für die Konzerte – sie dauern meistens etwa 90 Minuten – sind mühsam. Da bleibt viel Zeit zum Überbrücken. Was ich auch nicht verstehen kann: Wenn Leute im Publikum alles mit der Kamera filmen! So kann man das Konzert doch gar nicht richtig sehen und geniessen! PHOTO: JOEL SCHWEIZER Konzert als Hochleistungssport sprüche des Publikums sind höher als früher. Wenn du deine Leistung bringen willst, solltest du besser auf Drogen verzichten. Nachher trinke ich aber gerne noch ein Glas Wein oder einen Whisky Cola. Welche musikalischen Projekte möchten Sie noch angehen? Vor allem will ich gesund bleiben und mit 75 Jahren immer noch die Bühnen rocken … Ich hoffe, dass mein neues Projekt, «Bad Ass Romance», wachsen Sind Drogen eher eine Hilfe oder und auch in 15 Jahren noch ein Hemmnis beim Musizieren? existieren wird und AnerkenAus meiner Sicht ganz klar ein nung findet. Sonst bin ich n Hemmnis. Drogenkonsum wunschlos glücklich. funktioniert heute nicht mehr; Konzerte sind heutzutage Hoch- www.badassromance.net leistungssport, denn die An- www.aeywaeg.ch Wie viel Sex, Drugs and Rock’n’Roll hatten Sie in Ihrer Karriere? Ich hatte sehr viel Rock’n’Roll, viel Sex, aber keine Drogen. (lacht) Holzbau Carports Dachflächenfenster Fassadenverkleidungen Parkettarbeiten Treppenbau Designtreppen Handläufe Holztreppen Trittabdeckungen DeeDee Kaufmann versteht nicht, dass «Leute im Publikum alles mit der Kamera filmen». Aufzugtreppen Dachausstiege Galerietreppen Raumspartreppen Scherentreppen Feldmann+Co. AG/SA Kirchenfeldstr. 35, Postfach 365, 3250 Lyss Tel. 032 387 13 30, [email protected] BILD DER WOCHE von Joel Schweizer Giuliano Giusto, Betreiber einer Tankstelle mit Kiosk, hat derzeit wenig zu lachen: Wegen der Grossbaustelle an der Bielstrasse in Lyss können viele (Stamm-)Kunden sein Geschäft kaum mehr erreichen. «Da die Strasse in Fahrtrichtung Bern gesperrt ist, bleiben vor allem Kunden aus, die normalerweise von Biel, Studen oder Worben herkommend über die Bielstrasse in Richtung Hirchenplatz fahren.» KINO /CINÉMAS 0900 900 921 (CHF –.80 pro Min./par min.) Programm vom / programme du: 16.06.2016 - 22.06.2016 APOLLO, Zentralstrasse 51a, Biel SOMMERPAUSE - PAUSE ESTIVALE Unser Kino Apollo bleibt vom 08.06.2016-28.06.2016 geschlossen! Notre cinéma Apollo sera fermé du 08.06.2016 au 28.06.2016! BELUGA, Neuengasse 40, Biel SOMMERPAUSE - PAUSE ESTIVALE Unser Kino Beluga bleibt vom 08.06.2016-06.07.2016 geschlossen! Notre cinéma Beluga sera fermé du 08.06.2016 au 06.07.2016! LIDO 1, Zentralstrasse 32a, Biel Engl.O.V./d/f: DO/FR, DI/MI - JE/VE, MA/ME 20.45. Deutsch gespr.: SA-MO 20.45. SA/SO + MI auch 16.00. CENTRAL INTELLIGENCE SCHWEIZER PREMIERE! Einst war er in der Schule der Nerd, auf dem alle herumgehackt haben, doch nun feiert Bob (Dwayne Johnson) beim Klassentreffen als skrupelloser CIA-Agent eine triumphale Rückkehr. EN 1RE SUISSE ! Tueur à gages aux services de la CIA, Bob (Dwayne Johnson) a...de son pote et l‘embarque avec lui comme espion dans un univers où tout n‘est qu‘illusion. Von/De: Rawson Marshall Thurber. Mit/Avec: Dwayne Johnson, Kevin Hart. Dès/ab 12 Jahren. 1 Std. 47. LIDO 1, Zentralstrasse 32a, Biel 3D: Deutsch gespr.: SA/SO + MI 13.30. REX 1, Unterer Quai 92, Biel 3D: Vers. française: SA/DI + ME 15.45. ALICE THROUGH THE LOOKING GLASS Von/De: James Bobin. Mit/Avec: Johnny Depp, Sacha Baron Cohen. Ab 8 (10) Jahren. 1 Std. 53. LIDO 1, Zentralstrasse 32a, Biel Engl.O.V./d/f: DO/FR, MO/DI - JE/VE, LU/MA 15.30. Sonntag - dimanche 19.06.2016 - 10.45. TRUTH Von/De: James Vanderbilt. Mit/Avec: Cate Blanchett, Robert Redford. Dès/ab 10 (14) Jahren. 2 Std. 05. LIDO 1, Zentralstrasse 32a, Biel O.V./d/f: DO-DI - JE-MA 18.15. REX 1, Unterer Quai 92, Biel O.V./d/f: Mittwoch - mercredi 22.06.2016 - 18.15. „LE BON FILM !“ sda w w w .c i n e v i t a l . c h CentrePasquArt Seevorstadt 73, Faubourg du Lac tXXXöMNQPEJVNCJFMDI MUSIKFILME LA MUSIQUE AU CINÉMA 3/6/2016 – 5/7/2016 schweizer premiere! en 1re suisse ! ÄOHERQ¿OP³ AS I OPEN MY EYES Leyla Bouzid, F/B/Tunesien 2015, 102’, Ov/f Fr/Ve 17. Juni / 17 juin 20h30 Sa/Sa 18. Juni / 18 juin 20h30 So/Di 19. Juni / 19 juin 18h00/20h30 Tunis kurz vor der Zeit, die oft als arabischer Frühling bezeichnet wird. Farah ist gerade mal 18, hat ihr Abitur gemacht, und die Familie stellt sie sich bereits als Ärztin vor. Sie aber singt fürs Leben gern in einer Rock-Band und rebelliert mit politischen Texten gegen die einengende Gesellschaft. Das ist das vibrierende Porträt einer jungen Frau, die gegen männliche Strukturen Sturm läuft, abhebt und auf den Boden der Realität fällt. Ein explosiver Film. Tunis, juste avant la chute du président Ben Ali. Farah vient d’avoir son bac, rêve de musique et joue dans un groupe de rock contestataire. Elle aime, boit et chante dans des cafés où il n’y a que des hommes. Sa mère a peur et voudrait la protéger contre elle-même. Leyla Bouzid nous offre un film d’une vivacité incroyable et, d’une certaine manière, un hommage à une jeunesse qui voudrait vivre, elle aussi. schweizer premiere! en 1re suisse ! SWING IT KIDS Fabian Kimoto, USA/CH/JP/RA 2015, 81’, Ov/d,f Mo/Lu 20. Juni / 20 juin 18h00/20h30 Di/Ma 21. Juni / 21 juin 18h00/20h30 Rote Wangen und swingende Sounds: Das sind die Swing Kids aus der Ostschweiz. Die jungen Musiker gehen während ihren Welttourneen durch Hochs und Tiefs und bewegen das Publikum, wo immer sie auftreten: am Montreux Jazz Festival oder in Argentinien, in Amerika und Japan. Der Film begleitet verschiedene Swing Kids von ihren ersten Proben über eine mehrwöchige Tour nach Japan, bis zum tränenreichen Austritt aus der Band der «Veteranen» mit ihren 18 Jahren. Die müssen jetzt Jüngeren Platz für Musik und Abenteuer machen. L‘orchestre Swing Kids, composé de jeunes Suisses soulève l‘enthousiasme partout où il se produit: au Montrux Jazz Festival, en Argentine, aux États-Unis et au Japon. Le film suit plusieurs de ces enfants musiciens, de leurs premières répétitions à leur tournée de plusieurs semaines au Japon, en passant par leur exclusion du groupe, due à la limite d‘âge. En effet, à 18 ans, il leur faut céder la place aux plus jeunes, avides eux aussi de musique et d‘aventures. apollo, beluga, lido1/2, rex 1/2 - biel/bienne 0900 900 921 (CHF -.80/Min.) s Lettres et coli Région 11 CHF 032 365 80 80 www.velokurierbiel.ch LIDO 1, Zentralstrasse 32a, Biel Engl.O.V./d/f: Mittwoch - mercredi 22.06.2016 - 18.15. LIDO 2, Zentralstrasse 32a, Biel Engl.O.V./d/f: Mittwoch - mercredi 22.06.2016 - 20.30. ME BEFORE YOU VORPREMIERE! In der Romanverfilmung ‚Ein ganzes halbes Jahr‘ von Jojo Moyes entwickelt sich zwischen einem reichen Mann im Rollstuhl und seiner Pflegerin eine zarte Romanze. AVANT-PREMIÈRE ! Avant toi (en version originale Me Before You) est un film dramatique et romantique américain réalisé par Thea Sharrock. Von/De: Thea Sharrock. Mit/Avec: Emilia Clarke, Sam Claflin. Dès/ab 12 ans. 1 h 50. LIDO 1, Zentralstrasse 32a, Biel Deutsch gespr.: FR/SA 23.15. PRIDE AND PREJUDICE AND ZOMBIE SCHWEIZER PREMIERE! Von: Burr Steers. Mit: Lily James, Lena Headey. Ab 16 Jahren. 1 Std. 41. LIDO 2, Zentralstrasse 32a, Biel O.V./d/f: DO-MI - JE-ME 18.00 + 20.30 (ausser MI - sauf ME). DO/FR, MO/DI - JE/VE, LU/MA 15.30. Sonntag - dimanche 19.06.2016 - 10.30. DEMAIN - (TOMORROW) Von/De: Mélanie Laurent, Cyril Dion. Dès/ab 8 (12) ans. 1 h58. LIDO 2, Zentralstrasse 32a, Biel Vers. française: SA/DI + ME 13.30. REX 2, Unterer Quai 92, Biel Deutsch gespr.: SA/SO + MI 15.45. ANGRY BIRDS: DER FILM - ANGRY BIRDS: LE FILM Von/de: Clay Kaytis, Fergal Reilly. Ab/dès 6 (8) Jahren. 1 Std. 37. LIDO 2, Zentralstrasse 32a, Biel Deutsch gespr.: SA/SO + MI 15.45. CAPTURE THE FLAG - EINMAL ZUM MOND & ZURÜCK Von: Enrique Gato. Ab 8 Jahren. 1 Std. 35. LIDO 2, Zentralstrasse 32a, Biel Engl.O.V./d/f: FR/SA - VE/SA 23.15. THE NICE GUYS Von/de: Shane Black. Mit/avec: Russell Crowe, Ryan Gosling. Ab/dès 16 (16) Jahren. 1 Std. 56. REX 1, Unterer Quai 92, Biel Engl.O.V./d/f: DO-MI - JE-ME 20.30. FR/SA auch - VE/SA aussi 23.30. THE CONJURING 2 SCHWEIZER PREMIERE! Lorraine und Ed Warren reisen nach London, um einer Mutter und ihren vier Kindern zu helfen. Diese werden in ihrem Haus immer wieder von unheimlichen Mächten geplagt. EN 1RE SUISSE ! Lorraine et Ed Warren se rendent dans le nord de Londres pour venir en aide à une mère qui élève seule ses quatre enfants dans une maison hantée par des esprits maléfiques. Von/De: James Wan. Mit/Avec: Patrick Wilson, Vera Farmiga. Dès/ab 16 ans. 2 h 14. REX 1, Unterer Quai 92, Biel Engl.O.V./dt. UT.: SA/SO + MI 13.30. DO/FR, MO/DI 16.00. DO-DI 18.15. PEGGY GUGGENHEIM: ART ADDICT Von: Lisa Immordino Vreeland. Mit: Peggy Guggenheim. Ab 8 Jahren. 1 Std. 36. REX 1, Unterer Quai 92, Biel Vers. franç./dt. UT.: JE-ME - DO-MI 20.15. JE/VE, LU/MA - DO/FR, MO/DI 15.45. SA/DI + ME - SA/SO + MI 13.30. 3XEOLUHSRUWDJH ,PPRELOLHQ5DWJHEHU :RKQUHFKWRGHU1XW]QLHVVXQJ" (OWHUQYHUVFKHQNHQRIWLKU(LJHQ KHLPDQLKUH.LQGHUXQGODVVHQVLFK HQWZHGHUHLQ:RKQUHFKWRGHUGLH 1XW]QLHVVXQJVLFKHUQ:DVVLQGGLH 8QWHUVFKLHGH" 'DV:RKQUHFKW 'LH(OWHUQZRKQHQZHLWHUKLQLQGHU /LHJHQVFKDIWXQGÙEHUQHKPHQZLH HLQ0LHWHUGLH5HFKQXQJHQIÙU NOHLQH5HSDUDWXUHQ)ÙUGLH%HJOHL FKXQJGHU1HEHQXQG9HUEUDXFKV NRVWHQVLQGVLHYHUDQWZRUWOLFK,P )DOOHHLQHVXQHQWJHOWOLFKHQ:RKQ UHFKWV]DKOHQGLH.LQGHUDOVQHXH %HVLW]HUGLH9HUPÓJHQVVWHXHUIÙU GDV*UXQGHLJHQWXP'LH(OWHUQYHU VWHXHUQKLQJHJHQZHLWHUKLQGHQ (LJHQPLHWZHUWGHV+DXVHVDOV(LQ NRPPHQ)ÙUGLH+\SRWKHNDU]LQVHQ NRPPHQGLHQHXHQ(LJHQWÙPHUDXI (LQ:RKQUHFKWZLUGHQWJHOWOLFKRGHU XQHQWJHOWOLFKHLQJHUÁXPW 'LH1XW]QLHVVXQJ ,P)DOOHLQHU1XW]QLHVVXQJKDEHQ GLH(OWHUQPHKU)UHLKHLWHQ6LHNÓQ QHQVHOEHULP+DXVZRKQHQEOHLEHQ RGHUGLHVHVYHUPLHWHQ'HU0LHW]LQV ĻLHVVWNRPSOHWWDXILKU.RQWRGK GHU(UWUDJZLUGLKQHQDOVXQPLWWHO EDUH1XW]QLHVVHUDQJHUHFKQHW $OOHUGLQJVKDEHQVLHPLWHLQHU1XW] QLHVVXQJDXFKVHOEHUIÙUGLH+\SR WKHNDU]LQVHQDXI]XNRPPHQ)HUQHU VLQGVLHQDFKZLHYRUIÙUDOOH6WHX HUQYHUDQWZRUWOLFKDXFKIÙUGLH9HU PÓJHQVVWHXHUGHU/LHJHQVFKDIW $EJDEHQXQG9HUVLFKHUXQJVSUÁ PLHQKDEHQVLHVHOEVW]XEHJOHL FKHQ$OVQHXH(LJHQWÙPHUPÙVVHQ GLH.LQGHUHLQ]LJIÙUXPIDVVHQGH 5HSDUDWXUHQDXINRPPHQ 7LSS 6SUHFKHQ6LHPLWGHP1RWDU,KUHV 9HUWDXHQVÙEHU,KUHSHUVÓQOLFKH 6LWXDWLRQXQGĺQGHQVRGLHIÙU6LH SDVVHQGH/ÓVXQJ M arie-Virginie Voyante/Médium & Astrologue <wm>10CAsNsjY0MDAy0jUyMrc0MgIAEwX6Gw8AAAA=</wm> /D GLANEUSE 6HLW Gratis Abholdienst Räumungen Umzüge Details + Preise: laglaneuse.ch Obergasse 13 | 2502 Biel Di – Fr 10 –18 h | Sa 9 –16 h 032 322 10 43 Ein Betrieb der Gemeinnützigen Gesellschaft Biel GGB <wm>10CFWKMQ6AIBAEX3RkbwkHSGnoiIWxpzHW_r_ytLPYbDIzY7QU8G3t29H3pgApZK5kyxZSTP41xAxtriqhtqjCSCu_XJyhAPNNBI7rVBVEcVYshvu8HrRBcRFxAAAA</wm> 7/7 RV. 079 346 94 30 Veranstaltung / Manifestation RESTAURATION CONCOURS WETTBEWERB 0DULD/XLVH-ÓKUL 5(0$;$X/DF:H\HUPDWWVWUDVVH &+1LGDX7 ANIMATIONS NOUS TROIS OU RIEN POUR LES ENFANTS FÜR KINDER REX 2, Unterer Quai 92, Biel Engl.O.V./d/f: FR/SA - VE/SA 22.45. MONEY MONSTER Von/De: Jodie Foster. Mit/Avec: George Clooney, Julia Roberts. Ab/dès 12 (14) Jahren. 1 Std. 39. CHF 7.– VWHQ %LV]XPQÁFK 5DWJHEHU,KUH KIUDX IDF LHQ ELO ,PPR REX 2, Unterer Quai 92, Biel Span./d/f: DO-MI - JE-ME 18.00. C K E N H A U R O S 0901 346 943 CHF. 2.90 min Von/De: Kheiron. Mit/Avec: Kheiron, Leïla Bekhti, Gérard Darmon. Dès/ab 10 (14) ans. 1 h 42. T +41 (0)32 315 01 11 www.twannberg.ch JULIETA Von/De: Pedro Almodóvar. Mit/Avec: Adriana Ugarte, Michelle Jenner. Dès/ab 12 (14) ans. 1 h 33. B u Bienne/Nida 1h, dès en moins de 7 ANGRY INDIAN GODDESSES SCHWEIZER PREMIERE! In der indischen Buddy-Komödie 7 Göttinnen planen sieben Frauen während laufender Hochzeitsvorbereitungen, aus den festgefahrenen Traditionen ihrer Gesellschaft auszubrechen. EN 1RE SUISSE ! Freida invite ses meilleures amies d‘enfance chez elle à Goa. Dans le décor de rêve de l‘État côtier indien, elle veut se marier, à la surprise générale. Von/De: Pan Nalin. Mit/Avec: Tannishtha Chatterjee, Anuj Choudhry. Dès/ab 12 ans. 1 h 55. C i n é m a s UHPD[FK ,PPRELOLHQ (DE 4 À 16 ANS) (VON 4 BIS 16 JAHRE) N EUES G EWAND , BEWÄHRTE Q UALITÄT NOUVEAUX ATOURS, QUALITÉ ÉPROUVÉE SCHMITZ BLEIBT SCHMITZ SCHMITZ RESTE SCHMITZ «Immobilien Adrian Schmitz» wird zu «Schmitz Immobilien»: Das Bieler Familienunternehmen erscheint ab 2016 in einem neuen Erscheinungsbild und wird neu vom Vater und den zwei Söhnen geführt. Der Name Schmitz steht in der Region Biel weiterhin für Qualität, Konstanz und ehrliches Engagement in der Immobilienbranche. «Immobilien Adrian Schmitz» devient «Schmitz Immobilien»: l‘entreprise familiale biennoise se donne une nouvelle image en 2016 et sera dirigée par le père et ses deux fils. Dans la région biennoise, le nom Schmitz reste synonyme de qualité, de constance et d‘engagement sincère dans la branche immobilière. Immobilien Adrian Schmitz zu einer Aktien2016 wurde gesellschaft umgewandelt: Neu führt ein Dreierge- En 2016, o o spann, bestehend aus dem Firmengründer und bisherigen Alleininhaber Adrian Schmitz sowie seinen Söhnen Mark und Tobias, das Familienunternehmen «Schmitz Immobilien». Die über 45-jährige Erfahrung des Vaters und die Dynamik der Söhne widerspiegeln sich auch im neuen Erscheinungsbild – das visuelle Gewand von Schmitz Immobilien bringt einen frischen Wind, ohne mit der langjährigen Tradition des Unternehmens zu brechen. Mark Schmitz Adrian Schmitz Tobias Schmitz Schmitz Immobilien AG Damit ist die Grundlage für eine konstante und langfristige Geschäftstätigkeit gelegt. Neben den drei Inhabern garantiert das bewährte Schmitz-Team aus fünf qualifizierten und engagierten Mitarbeitenden weiterhin höchste Qualität in den Bereichen Liegenschaftsverwaltung, Erst- und Wiedervermietungen sowie Handel von Immobilien. 2502 Biel/Bienne, Tel. 032 323 26 26 La base pour une activité aussi constante que durable est ainsi posée. Les trois propriétaires sont secondés par une équipe de cinq collaborateurs qualifiés et engagés qui garantissent une haute qualité de prestations dans les domaines de la gestion d‘immeubles, de la location et de la vente de biens immobiliers. www.immo-schmitz.ch Personnel, complet et individuel Murtenstrasse 22, rue du Morat Persönlich, umfassend, individuell «Erfolg kommt nicht von ungefähr», sagt Adrian Schmitz. «Um eine konstant hohe Qualität zu gewährleisten, wählen wir unsere Projekte sorgfältig aus. Unsere Kundschaft profitiert so von engagierter und persönlicher Betreuung sowie bester Verfügbarkeit.» Unsere Arbeit beruht auf festen Grundsätzen, die wir als Geschäftsphilosophie betrachten und entsprechend pflegen: ■ Durch unsere regionale Verankerung kennen wir unsere Kunden und die Liegenschaft persönlich – bei Bedarf sind wir innert kürzester Zeit vor Ort, um Anliegen aufzunehmen. ■ Kurze interne Entscheidungswege schaffen die Voraussetzungen für einen hochstehenden, nahen und pragmatischen Service. ■ Und dank der langjährigen Präsenz im regionalen Markt verfügen wir über ein erstklassiges Beziehungsnetz. ERFOLGREICHE ERSTVERMIETUNG Bloeschweg, Biel/Bienne In den letzten Jahren haben wir unsere Tätigkeiten im Bereich Erst- und Wiedervermietungen stark ausgebaut. Namhafte institutionelle Anleger profitieren von unserer Erfahrung als regionaler Vermarkter. Das Projekt Bloeschweg steht kurz vor dem Abschluss. Die Überbauung liegt genau an der Grenze zwischen der Betriebsamkeit der Stadt und der Beschaulichkeit des grünen LindenQuartiers. Aktuell sind noch 5 von 45 Wohnungen bezugsbereit. Für mehr Informationen besuchen Sie: www.bloeschweg.ch UNSERE DIENSTLEISTUNGEN Erstvermietungen Wir stehen Ihnen bereits in der Bauphase zur Seite, erarbeiten publikumsgerechte Vermarktungskonzepte und wählen neue Mieterschaften sorgfältig aus. Wiedervermietungen Als regionaler Partner unterstützen wir auswärtige Investoren und Verwaltungen bei der Vermietung von Wohnungen in Mehrfamilienhäusern. Verwaltung von Mietliegenschaften Wir kümmern uns um sämtliche finanziellen, technischen und administrativen Aufgaben – zum Wohle der Eigentümer und der Mieterschaft. Verkauf / Kauf von Immobilien und Stockwerkeigentum Unser exzellentes Beziehungsnetz und beste Kenntnis des lokalen Marktes machen das Beste aus Ihren Immobiliengeschäften. «Immobilien Adrian Schmitz» a été transformée en société anonyme. Un triumvirat composé du propriétaire unique jusqu‘ici Adrian Schmitz et de ses deux fils Mark et Tobias dirige désormais «Schmitz Immobilien». Les plus de 45 ans d‘expérience du père et le dynamisme de ses fils se reflètent aussi dans la nouvelle identité visuelle qui apporte un vent nouveau sans toutefois rompre la longue tradition de l‘entreprise. «Le succès ne se satisfait pas d‘à-peu-près», dit Adrian Schmitz. «Afin d‘assurer une haute qualité constante, nous sélectionnons soigneusement nos projets. Notre clientèle profite ainsi d‘une prise en charge diligente et personnelle ainsi que de la meilleure disponibilité.» Notre travail repose sur des principes qui fondent notre philosophie d‘affaires et que nous soignons: ■ du fait de notre ancrage régional, nous connaissons personnellement nos clients ainsi que les immeubles. En cas de besoin, nous nous rendons sur place dans les plus brefs délais afin de recueillir les demandes de notre clientèle. ■ par la voie de décisions rapides, nous créons les conditions pour un service de haut niveau et à l’écoute de la clientèle. ■ grâce à notre présence depuis de longues années sur le marché biennois, nous avons pu développer un réseau de relations de première qualité. NOS PRESTATIONS UNE PREMIÈRE LOCATION RÉUSSIE, ch. Marie-Louise-Bloesch, Biel/Bienne Ces dernières années, nous avons fortement développé nos activités dans le secteur premières locations et relocations. Des investisseurs renommés profitent de notre expérience de prestataires commerciaux régionaux. Le projet d‘immeuble au chemin Marie-Louise Bloesch arrive à son terme. Les appartements se trouvent à la lisière de la ville et du quartier vert des Tilleuls, à mi-chemin entre vie trépidante et tranquillité bien méritée. Il reste actuellement 5 des 45 appartements prêts à être occupés. Pour plus d‘informations: www.bloeschweg.ch Première locations Dès la phase de construction, nous sommes à vos côtés, développons un concept de commercialisation adaptée au public et nous choisissions avec soin de nouveaux locataires. Relocations Comme partenaire régional, nous assistons des investisseurs et des administrateurs extérieurs dans la locations de logements dans des immeubles d‘habitation. Administration d‘immeubles locatifs Nous nous occupons de toutes les tâches financières, techniques et administratives pour le bien du propriétaire et des locataires. Achat et vente de biens immobiliers et de propriétés par étage Notre excellent réseau et notre bonne connaissance du marché local nous permettent de gérer au mieux vos affaires immobilières. Das Paradies im Zentrum von Biel Un paradis au centre de Bienne Im Herzen von Biel, auf dem Gygax-Areal Ost, entsteht ein neues Wohnquartier mit 279 Mietwohnungen – der „Jardin du Paradis“. Bereits Ende dieses Jahres werden erste Wohneinheiten bezugsbereit sein. Au cœur de Bienne, sur l’aire Gygax Est, un nouveau quartier d’habitation, le «Jardin du Paradis», va voir le jour avec 279 appartements locatifs. Les premiers appartements seront déjà disponibles à la fin de cette année. private Oase; sei es ein Gartensitzplatz, eine Loggia oder eine Attika-Terrasse. Die oWohnüberbauung «Jardin du oParadis» wird den Bedürfnissen des modernen Menschen und seiner Umwelt gerecht. Naherholung, Wohnen und Arbeiten verschmelzen zu einem Lebens- und Wohngefühl. Die architektonische Projektqualität, die gelebte Nachhaltigkeit im Betrieb, die unverwechselbare Lage und damit die hervorragende Erreichbarkeit sowie das internationale Umfeld mit dem neuen Swatch GroupHauptsitz prägen die Einzigartigkeit dieses Projektes. Wer sich im Grünen wohl fühlt und trotzdem nicht auf die Betriebsamkeit der Stadt verzichten möchte, ist im «Jardin du Paradis» an der richtigen Adresse. Die zentrale Lage ist bestens erschlossen, ganz egal ob Sie zu Fuss, mit öffentlichen oder mit privaten Verkehrsmitteln unterwegs sind. Ihre persönliche Oase Die 14 hochwertigen Bauten sind stilistisch und technisch auf dem neusten Stand. Die gesamte Anlage ist im Minergie-Standard gebaut. Pro Eingang führt ein rollstuhlgängiger Aufzug vom Untergeschoss bis in die oberste Etage. Direkt unter den Gebäuden befindet sich eine grosse Einstellhalle für Ihre Fahrzeuge, inklusive Ladestationen für Elektromobile. Grosszügig angelegte Grünflächen und Begegnungsplätze zwischen den Gebäuden laden zum Verweilen und zum Geniessen ein. Zu jeder Wohnung, ob 2½-, 3½- oder 4½-Zimmer, gehört eine Aussenfläche als Perfekt in vielerlei Hinsicht Wohlfühlen geht einher mit einem gesunden und freundlichen Wohnklima. Diesem Grundsatz folgen die Wohnungen des «Jardin du Paradis» auch in Sachen Ausstattung. Beheizte Parkett- oder Plattenböden sorgen im Winter für kuschelige Wärme. Die Küchen sind mit hochwertigen Markengeräten und Abdeckungen aus wertvollem Naturgranit ausgestattet. Jede Wohnung ist zudem mit eigenen Waschund Trockenautomaten ausgerüstet. Auch in Sachen Energieeffizienz entspricht der «Jardin du Paradis» modernsten Anforderungen. Die Heizungsanlage bezieht ihre Energie aus einer Wärmepumpe mit Erdsonde, dreifach isolierte Fenster sorgen dafür, dass die Wärme im Winter drinnen bleibt – und im Sommer draussen. Vom Park einen Steinwurf entfernt Mit der „Schüssinsel“ entsteht in direkter Nachbarschaft zum «Jardin du Paradis» eine grosszügige und vielfältige Grünzone für die Bevölkerung. Flankiert von der revitalisierten Schüss sowie dem verlängerten Stebler-Kanal lädt die neu geschaffene Naturlandschaft zum Verweilen ein. Geprägt wird der Park von Baumgruppen, Liegewiesen, einem Wegnetz zum Flanieren und Velofahren. Die über 50‘000 m2 grosse öffentliche Anlage bietet grosszügige Erholungs- und Spielflächen mit zugänglichen Uferbereichen: ein Paradies für Gross und Klein, zum Entdecken und zum Erleben. Gleichzeitig grenzt die Schüssinsel den „Jardin du Paradis“ von den umliegenden Quartieren ab. ■ Le olotissement «Jardin du Paradis» répond aux besoins de l’homme moderne et de son environnement. Détente de proximité, habitat et travail se fondent en un sentiment de vie. La qualité architectonique du projet, la durabilité vécue dans l’exploitation, l’emplacement unique en son genre, et donc une accessibilité remarquable, ainsi que l’environnement international avec le nouveau siège principal du Groupe Swatch marquent le caractère unique de ce projet. Quiconque se sent à l’aise «au vert», mais ne voudrait malgré tout pas renoncer aux activités urbaines, est à la bonne adresse au «Jardin du Paradis». La situation centrale est très bien desservie, peu importe que l’on se déplace à pied, avec des moyens de transports publics ou privés. Une oasis personnelle Les 14 bâtiments de grande qualité sont au goût du jour, tant du point de vue du style que de la technique. L’ensemble est construit selon le standard Minergie. Un ascenseur accessible en fauteuil roulant par entrée mène du sous-sol au dernier étage. Un grand parking souterrain est aménagé directement sous les bâtiments, y compris une station de recharge pour les véhicules électriques. Des Auf einen Blick: Bauherrschaft: Vermietung: Kontakt: Informationen: Previs Vorsorge mit Sitz in Wabern Schmitz Immobilien AG Tel. 032 323 26 26 www.jardin-du-paradis.ch espaces verts généreusement implantés et des places de rencontre entre les bâtiments invitent à se prélasser et à profiter de l’instant présent. Une surface extérieure faisant office d’oasis personnelle est disponible avec chaque appartement, que ce soit un 2½-, 3½- ou 4½ pièces, que ce soit sous forme de jardinet, de loggia ou de terrasse en attique. Parfait à maints égards Se sentir bien s’accompagne d’un climat d’habitation sain et agréable. Les apparte- ments du «Jardin du Paradis» respectent ce principe, également en matière d’agencement. Des sols en parquet ou en carrelages chauffés assurent une douce chaleur en hiver. Les cuisines sont équipées d’appareils de marque de grande qualité et de magnifiques recouvrements en granit naturel. En outre, chaque appartement est équipé de son propre lave-linge avec sèche-linge. En ce qui concerne l’efficacité énergétique, le «Jardin du Paradis» satisfait également aux exigences les plus modernes. L’installation de chauffage puise son énergie d’une pompe à chaleur avec sonde géothermique, alors que des fenêtres à triple vitrage isolant veillent à ce que la chaleur reste à l’intérieur en hiver, et à l’extérieur en été. À un jet de pierre du parc Un nouvel espace vert généreux et diversifié baptisé «Ile de la Suze » voit le jour à proximité immédiate du «Jardin du Paradis». Accompagné d’une Suze revitalisée, ainsi que d’un canal Stebler prolongé, le nouveau parc invite à la détente. Il se distingue par des groupes d’arbres, des pelouses, un réseau de chemin pour flâner et faire du vélo. Ce parc public de plus de 50‘000 m2 offre des espaces de détente et de jeux avec des rives accessibles. Un véritable paradis pour petits et grands à découvrir et à apprécier. En même temps, l’Ile de la Suze délimite le «Jardin du Paradis» des quartiers voisins. ■ Du premier coup d’œil: Maître de l’ouvrage: Location: Contact: Informations: Previs Prévoyance avec siège à Wabern Schmitz Immobilien AG Tél. 032 323 26 26 www.jardin-du-paradis.ch AUS- UND WEITERBILDUNG FORMATION CONTINUE Devenez Esthéticienne/cosméticienne! Un métier d’avenir! Formation complète à temps complet, mi-temps et cours du soir; – Stylisme d’ongles – Conseil en couleurs – Maquillage – Pigmentation – Réflexologie – Drainage lymphatique – Shiatsu – Massage sportif, anti-stress et remodelant. ÉCOLE INTERNATIONALE AUS- UND WEITERBILDUNG Soins esthétiques – Cosmétologie – Massages Place de la Gare 9 • 2502 Biel-Bienne • Tél. 032 322 46 47 [email protected] • www.ecole-adage.ch Ein neues Angebot für diplomierte Rhythmiklehrkräfte an der HKB Une nouvelle offre pour des enseignants et enseignantes de musique instrumentale et vocale CAS Seniorenrhythmik nach Dalcroze CAS Profil pédagogique musical Anmeldeschluss: 15. September 2016 Délai d’inscription : 15 juillet 2016 Studienbeginn: 11. November 2016 Début des études : 2 septembre 2016 sprachaufenthalte JETZT weltweit GRATIS BOA LINGUA BERN, TELEFON 031 318 44 04 WWW.BOALINGUA.CH BERATEN LASSEN www.hkb.bfh.ch Sprich mit Marc über die Stimmen in seinem Kopf Das Weiterbildungszentrum in Ihrer Nähe Das neue Kursprogramm ab 22. August 2016 ist da... Computerkurse *UXQGXQG$XIEDXNXUVH2IÀFH :LQGRZV:RUG([FHO3RZHU3RLQW :HEVHLWHQHUVWHOOHQ)RWRVEHDUEHLWHQ ,QIRUPDWLN$QZHQGHU,,6,=DE$XJXVW Sprachkurse (QJOLVFK)UDQ]|VLVFK,WDOLHQLVFK6SDQLVFK DXIDOOHQ6WXIHQ HIÀ]LHQWXQGXQWHUKDOWVDP Kaufmännische Kurse %XFKKDOWXQJ7DVWDWXUVFKUHLEHQ %ULHIHVFKUHLEHQ3URWRNROOLHUHQ :LUNXQJVYROOVSUHFKHQ +DQGHOVVFKXOHHGXSRROFKDE$XJXVW Kurse für Seniorinnen und Senioren (LQIKUXQJLQGLH0|JOLFKNHLWHQGHV3& (QJOLVFKNXUVHDP1DFKPLWWDJ Berufsbildner/innen $XVELOGXQJVNXUVIU%HUXIVELOGQHULQQHQLQ/HKUEHWULHEHQ (KHPDOLJHU/HKUPHLVWHUNXUVIUDOOH%HUXIHRIIHQ Gerne senden wir Ihnen das Weiterbildungsprogramm August 2016 bis Januar 2017 :LUIUHXHQXQVDXI,KUH$QPHOGXQJ I n fo n in Ber 2016 .07. 7 2 / . 6 28.0 ge.ch bzpfle Stiftung BWZ Lyss %UHQVWUDVVH_/\VV 7HOHIRQ_)D[ ZHLWHUELOGXQJ#EZ]O\VVFK_ZZZEZ]O\VVFK 9ROOVWlQGLJHV.XUVDQJHERWPLW$QPHOGHP|JOLFKNHLW Auch du kannst pflegen – lerns bei der Nr. 1 Pflege HF mit Fokus psychisch erkrankte Menschen. SZENE / SCÈNE BIEL BIENNE 15. / 16. JUNI 2016 BIEL BIENNE 15 / 16 JUIN 2016 FESTIVAL FESTIVAL Bühne frei der Jugend Jeunes en scène Bedeutung hat zwar nichts mit dem Alter zu tun, aber das «Festival Espacestand» in Moutier wird zehn Jahre alt. kine sowie den «Roman de Molière» von Mikhail Boulgakov. «Zum zehnjährigen Bestehen werden Jugendliche im Alter von zwölf bis 15 Jahren das Festival eröffnen, sonst sind sie meist zwischen 18 und 25», präzisiert Woog. VON «Bloss vorzeigen reicht RAPHAËL nicht, man muss mitmachen.» CHABLOZ So lautet das Kredo des «Festivals Espacestand», das heuer sein zehnjähriges Bestehen feiert. «Diverse Kunstformen stehen im Dialog, wer die eine betreibt, dem öffnen sich die anderen», erklärt Marc Woog, Sprecher der Veranstaltung, die im Wechsel mit «Stand’Eté» alle zwei Jahre durchgeführt wird. Austragungsort ist die stimmungsvolle Anlage des ehemaligen Schiessstandes von Moutier. Entdeckung. Dieses Werk ist bei weitem nicht der einzige Programm-Höhepunkt: Auch Musik, Zirkus und Literatur beleben vom 17. bis zum 26. Juni den Schiessstand, zudem gibt es einige «Carte Blanche»Vorstellungen. Und immer sollen die Jungen mit einbezogen werden: So ist die Marionettenaufführung «Soeurette et la fille de l’eau» (Mittwoch, 22. Juni) Teil des Tages «course d’école». Bevor sie bei der Aufführung mitmachen konnten, nahmen 800 Jugendliche im Berner Jura und dem Kanton Jura an einer Schnitzeljagd durch die Stadt teil, wo sie die verschiedenen Kunstrichtungen entdecken konnten. Erstmals wird heuer ein Gratis-Musikbrunch serviert (19. Juni, 11 Uhr). Jugendlichen der «SAE Musik» führen diesen durch und «er soll den Schiessstand etwas beleben an diesem Tag, wo sonst keine Vorführung auf dem Programm steht». Weiter stehen zwei «Festival Espacestand», 17. bis 26. Juni im ehemaligen Schiessstand von Moutier. Programm unter www.Espacestand.ch und auf der Biel Bienne-Agendaseite. Tierkämpfer. Eine aussergewöhnliche Veranstaltung wird das Festival beenden, dessen Organisatoren unabhängig sind vom eigentlichen Festival: «Le grand bestiaire des Prévotois» (der Tierkämpfer von Moutier). «Das Publikum, die Vorgehensweise, die Energie sind dieselbe, daher erscheint eine Zusammenarbeit logisch.» So erläutert Julien Annoni von Usine Sonore den Ausgangspunkt für dieses Projekt. Während eines Jahres haben Schüler einer Primarschule, von den Kleinsten bis zu den Grössten, mit Musikern und Schriftstellern Themen rund um Phantasietiere erarbeitet. Das Resultat ist ein fiktiver Tierkämpfer, der an fünf ungewöhnlichen Orten in der Stadt entdeckt werden kann. Annoni verspricht sogar Ansässigen die eine oder andere Überraschung. Vom einen Ort zum andern gelangt man zu Fuss, mit dem Velo oder mit einem der originellen Vehikel, die zur Verfügung gestellt werden. «Wir wollen damit den sanften Verkehr fördern.» n Même si la valeur n’attend pas le nombre des années, le festival Espacestand à Moutier fête ses dix ans. PAR «Montrer ne suffit pas, il RAPHAËL faut partager.» C’est le credo CHABLOZ du festival Espacestand, à Moutier, qui fête ses dix ans cette année. «Les arts dialoguent entre eux, la pratique de l’un ouvre sur les autres», affirme Marc Woog, porteparole de la manifestation qui a lieu tous les deux ans, en alternance avec Stand’Eté, dans le superbe écrin de l’ancien stand de tir. Populaire. L’autre exigence du festival, c’est le professionnalisme. Les jeunes qui montent sur scène sont souvent issus d’écoles d’art ou ont une grande expérience artistique. Et à chaque édition, une personnalité est invitée comme maître de stage. Après Johannes Bohun de la compagnie Stomp en 2014, ou encore le danseur hip-hop Gabin Nuissier qui avait fait un passage remarqué en Prévôté en 2008, c’est le scénographe Jean-Claude Maret, qui avait notamment travaillé sur la dernière Fête des Vignerons de Vevey, qui s’y colle cette année. «Il a accepté tout de suite, alors qu’il refuse énormément de projets», se félicite Marc Woog. «Les artistes craquent pour le stand, ce lieu inhabituel qui rappelle la tradition du théâtre populaire. Et ils sont heureux de travailler avec des jeunes motivés.» Les acteurs sont étudiants en filière Sports-Arts-Etudes (SAE) Théâtre dans le canton du Jura et présentent «La Troupe de Molière», pièce inspirée du film Molière, d’Ariane Mnouchkine, et du «Roman de Molière» de Mikhail Boulgakov. «Pour le dixième anniversaire, ce sont des jeunes de 12 à 15 ans qui vont ouvrir le festival, alors que d’habitude ils ont plutôt entre 18 et 25 ans», précise Marc Woog. seul événement au programme. De la musique, du cirque, de la littérature animeront entre autres le stand prévôtois du 17 au 26 juin, en plus des spectacles cartes blanches. Avec toujours cette volonté d’impliquer les jeunes: ainsi, le spectacle de marionnettes «Sœurette et la fille de l’eau», mercredi 22 juin, fera l’objet d’une journée «course d’école». Avant d’assister au spectacle, 800 jeunes du Jura et du Jura bernois participeront à un jeu de piste en ville qui leur permettra de découvrir différents arts. Pour la première fois cette année, un brunch musical, gratuit, est prévu le 19 juin à 11 heures, animé par des jeunes de SAE musique, «pour animer le stand le jour où aucun spectacle n’est au programme». Des jeux géants seront disponibles, avec toujours en filigrane cette volonté de faire découvrir différents arts. Bestiaire. Une manifestation hors du commun clôturera le festival, même si ses organisateurs sont indépendants: «Le grand bestiaire des Prévôtois». «Le public, la déDécouverte. marche, l’énergie sont les Mais cette création mêmes, ce qui rend la cohan’est de loin pas le bitation logique», explique Julien Annoni, d’UsineSonore, à l’origine de ce projet. Durant Kinder une année, les élèves d’une haben école primaire, des plus petits anlässlich des Festivals aux plus grands, ont travaillé sur le thème des animaux im eheimaginaires, avec des musimaligen Schiessstand ciens et des écrivaines. Le réThemen um sultat, un bestiaire fictif, sera à découvrir en cinq lieux inPhantasiesolites de la ville – Julien Antiere ernoni promet des découvertes arbeitet. même aux Prévôtois – à relier à pied, en vélo ou avec les «Le grand moyens de locomotion origibestiaire naux mis à disposition, «dans des aniune volonté de promouvoir maux»: les n élèves d’une la mobilité douce». école primaire ont créé une Espacestand! 2016, du 17 au manifes26 juin à l’ancien stand de tation hors Moutier. Programme détaillé du commun sur www.Espacestand.ch et pour termidans les pages agenda de ner EspaceBIEL BIENNE. stand! PHOTOS: Z.V.G. Beliebt. Ein weiterer Anspruch des Festivals ist Professionalität. Die jungen Leute auf den Bühnen haben häufig Kunstschulen absolviert oder sonstige künstlerische Erfahrung. Und zu jeder Ausgabe wird auch eine Persönlichkeit als Gastdozent eingeladen. Johannes Bohun von der Gruppe «Stomp» übernahm diese Aufgabe 2014, auch der HipHop-Tänzer Gabin Nuissier hatte in Moutier einen bemerkenswerten Auftritt. Heuer ist es der Bühnenbildner JeanClaude Maret, der unter anderem am Winzerfest von Vevey aktiv war. «Er war sofort einverstanden und hat auf andere Projekte verzichtet», freut sich Woog. «Den Künstlern gefällt der Schiessstand. Der ungewöhnliche Ort erinnert an die alte Tradition des Volkstheaters. Sie arbeiten auch gerne mit jungen und motivierten Leuten.» Die Schauspieler sind Studenten des Lehrgangs «Sport-Arts-Etudes (SAE) Theater» im Kanton Jura. Sie führen «La Troupe de Molière» auf, das Stück ist inspiriert durch den Film von Ariane Mnouch- grosse Spielanlagen zur Verfügung, auch bei diesen sollen die Jungen verschiedene Kunstarten ausprobieren können. 21 TIPPS / TUYAUX Biel: «Asphalt Piloten» n PHOTOS: Z.V.G. Die «Asphalt Piloten» aus Biel präsentieren ihr neues Stück «Still Motion» zum ersten Mal in der Schweiz, und zwar im Centre PasquArt in Biel. Die preisgekrönte Gruppe hat sich seit längerem auf dem internationalen Markt einen Namen gemacht. Ihre Auftritte führten sie quer durch Europa, Tunesien und durch Russland. «Still Motion» bewegt sich an der Schnittstelle zwischen visueller und performativer Kunst. Die Arbeit reflektiert den menschlichen Körper in seinem urbanen Lebensraum. Der Blick der Betrachtenden wird dabei auf kalte Betonwelten gezogen, die zu ei- nem zarten Innenleben erwachen. In mikroskopischer Vergrösserung offenbart sich der Zauber des rohen Baustoffs Beton. Sowohl die Bewegungen als auch die Bilder sind auf ein Minimum reduziert und lassen die Zuschauenden in eine Welt der sinnlichen Szenen eintauchen. Die Tänzerin erzeugt einen fesselnden Bezug zu den sich langsam wandelnden Räumen. «Asphalt Piloten» im Centre PasquArt in Biel, diesen Samstag und Sonntag, jeweils um 17.30, 19.00 und um 20.30 Uhr. Reservation obligatorisch! ajé. Biel: «TraumRaum» n Als dritte und letzte Tanzproduktion der Spielzeit 2015/16 zeigt «Theater Orchester Biel Solothurn (TOBS)» eine Uraufführung der Solothurner Choreografin Anja Gysin. «TraumRaum» markiert die dritte Zusammenarbeit von TOBS mit Gysin und ihrer «Company betweenlines». Sechs bis acht Stunden be- trägt die durchschnittliche tägliche Schlafdauer eines Erwachsenen. Sechs bis acht Stunden, in welchen der Körper Ruhe und Entspannung erfährt, unser Geist jedoch auf Hochtouren weiterarbeitet. Im Schlaf wird die Kontrolle vollständig ans Unterbewusstsein abgegeben, die Traumwelt wird zwi- schen Einschlummern und Aufwachen unsere Heimat. Flüchtig, diffus und unberechenbar ist dieses Reich der Träume. Beinahe greifbar, verflüchtigt sich der Traum mit dem Erwachen. Die Solothurner Choreografin Anja Gysin befasst sich in ihrem neuen Stück «TraumRaum» mit ebendieser Verflechtung von Realität und Traumgebilden. Traumlandschaften entstehen und verblassen wieder, Geschichten und Gefühle fliessen ineinander, Gestalten wandeln und Körper verzerren sich. Eine psychische und körperliche Recherche, überraschend und surreal. In ihrer kompromisslosen Suche nach dem inneren Kern ihrer Kreativität zeichnet Gysin keineswegs ein verklärtes Bild der Traumwelt: Ihre neue Choreografie ist ein intimes Experimentierfeld – insbesondere für die dunklen und versteckten Seiten der Seele, welche im Traum zum Vorschein kommen, für Ängste, Schwächen und Sehnsüchte. Diesen Freitag, 19 Uhr 30 im Bieler Stadttheater. ajé. Ultracourt n Vendredi à 19 heures, la salle communale de Tavannes accueille le Festival de l’Ultracourt organisé par le Centre MITIC interjurassien. Le concours donne aux enfants et aux jeunes la possibilité de raconter une histoire ou de partager des émotions en créant un mini film de fiction ou d’animation, à partir de dessins, de personnages en pâte à mode- un lieu de passage. A voir lier ou tout autre matériel jusqu’au 2 octobre. RJ qu’ils jugent bon. Cette année, 6 films vidéo et 58 films d’animation sont en compétition. La soirée est publique mais il faut réserver ses places: 031 636 15 50 ou [email protected]. RJ Samedi de 10 à 20 heures, la Promenade de la Suze accueillera la première fête de la Colonie des Cygnes, organisée par sa fondation, l’association Pro Colonie des Cygnes et l’Ecole de Musique de Bienne. Grâce aux enseignants et élèves de celle-ci, huit heures de musique avec des groupes, des ensembles et son chœur mettront une chaude ambiance sous les arbres de la Les services psychiapromenade. Restauration et triques Jura bernois – autres attractions pour les Bienne Seeland vernissent samedi à 17 heures à l’Abba- enfants sont également à l’affiche. RJ tiale de Bellelay une exposition de l’artiste suisse Hans Jörg Bachmann, établi à Bienne. Ce grand voyageur transcende l’ombre et la lumière par la photographie en L’asssociation Projet noir et blanc. Inspiré par la Danse Bienne a choisi peinture à l’encre japonaise le Cargo Club de Bienne et la religion shinto, il saisit pour monter un spectacle dans ses photographies des avec les élèves du Centre de lieux de transition enre le ra- danse NG5. L’idée de monter tionnel et le spirituel, dans un spectacle de danse Colonie des Cygnes en fête n Passage J-J n Dance@Cargo n contemporaine dans une boîte de nuit vient des responsables de l’établissement. Les chorégraphes y ont adhéré car l’association aime s’inspirer de lieux qiu n’ont pas pour vocation d’attirer des spectacles. Une création qui réunira 80 danseurs, enfants jeunes et adultes vendredi et samedi à 19 heures 30 au Cargo Club, rue des Prés 165, à Bienne. RJ Paul Grossrieder n Le Lyceum Club de Bienne a le privilège de recevoir M. Paul Grossrieder, ancien directeur général du CICR, politilogue et théologien, pour une conférence sur le thème «L’Etat islamique (Daech) et les retombées géopolitiques» lundi prochain à 19 heures, au Nouveau Musée Bienne. La conférence est publique. RJ E R O T I C A Le toucher et la douceur mieux vaut avec un bon MASSAGE aux huiles essentielles qui dure 1h sur table. Sensualité, relaxation et détente par jolie masseuse. 3 ème âge bienvenu! erotica 079 906 60 67 XXXL - Nat. Busen + Popo, heiss, ZK, Franz., geil, GV, HB + Escort. and6.ch/diana 077 919 02 21 Hübsche Frau mit super sexy Körper, Brüsten XXXXL, A-Z, Soft Sex in allen Positionen, Ganzkörper-Massagen. HB +Escort. 24/7 BELLE TRAVESTI Nouvelle à Bienne. MARIE (37) offre des massages 077 960 68 88 Sexy basanée, poitrine XL, fait tout, disponible, vous attend pour des moments forts. Table de massage de qualité. Se déplace aussi. 077 906 61 25 sms NEU IN BIEL Dunkle Perle (29) grosse poitrine, féminin et sexy avec grand surprise. Rue des Prés 9,1er étage Claudia-TS 078 698 89 25 complets sans tabou. Rue Dufour 35, Bienne. Lu au sa 10 à 23h 078 783 67 48 Sonnez chez Seuret, parterre Liebe, nette, gutgelaunte Dame mit herrlichen Rubensformen und extrem grossen Busen sucht Ihn für sinnliche Massagen und leidenschaftliche Sinnlichkeit. Sende HEIKE42 an 654 CHF 3,00/sms Liebe, nette, gutgelaunte Dame mit herrlichen Rubensformen und extrem grossen Busen sucht Ihn für sinnliche Massagen und leidenschaftliche Sinnlichkeit. Sende HEIKE42 an 654 CHF 3,00/sms Ziehe mir immer schöne Reizwäsche an, um für die Männer bereit zu sein. Soll ich dir mal ein Müsterchen schicken? Sende JENNA42 an 654 CHF 3.00/sms Badest du gerne nackt? Ich liebe es, besonders in meinem Whirlpool. Willst du mal mit mir Nacktbaden? Ich freu mich. Sende PEACH42 an 654 CHF 1.90/sms Reizt Dich der Gedanke: Nylons, Mini & High Heels! Einfach mal kein Standardprogramm, sondern das was Du Dir wünschst. Sende ESTER42 an 654 CHF 3,00/sms Möchtest du dich mal mit einem süssen, liebevollen Schmusekätzchen für intime Stunden treffen? Sende TANJA42 an 654 CHF 3.00/sms Liebe, nette, gutgelaunte Dame mit herrlichen Rubensformen und extrem grossen Busen sucht Ihn für sinnliche Massagen und leidenschaftliche Sinnlichkeit. Sende HEIKE42 an 654 CHF 3,00/sms Lust auf Seitensprung! Ich will endlich in schöner Atmosphäre meiner Lust freien Lauf lassen. Zeig mir die schöne Welt der Sinnlichkeit, mein Mann kann das leider nicht! Sende LUNA42 an 654 CHF 3,00/sms Wartest du schon lange auf ein unvergessliches Abenteuer mit einer heißen Frau, die genau weiß was Du willst? Diskretion verlangt! Sende INGRID42 an 654 CHF 3,00/sms Ich möchte den heissen Sex mit Dir geniessen, komm zu mir und erlebe ein etwas anderes erotisches Abenteuer, dass seines Gleichen sucht! Sende PUPPY42 an 654 CHF 1.90/sms Spüre meinen knackigen Körper, fühle wie meine heissen Lippen dich französisch pur verwöhnen. Mit absoluter Lust & Leidenschaft erfülle ich dir deine speziellen und ausgefallenen Wünsche und Phantasien. Sende DAISY42 an 654 CHF 1,90/sms Lust auf Seitensprung! Ich will endlich in schöner Atmosphäre meiner Lust freien Lauf lassen. Zeig mir die schöne Welt der Sinnlichkeit, mein Mann kann das leider nicht! Sende LUNA42 an 654 CHF 3,00/sms Du hast Spass am Sex, möchtest verwöhnt zu werden, bei einem schnellen Outdoor- oder eine langen Genussvollen Indoortreffen? Sende GINGER an 654 CHF 1.90/sms Kennenlernen & Treffen Selbstinserenten Gefällt Dir ein Inserat? Ruf einfach auf die Nummer 0901 090 023 (Fr. 3.13/Anruf + Fr. 3.13/Min.) an. Folge der Anleitung für schriftliche Inserate und wähle die persönliche Inserate-Nummer Deines gewünschten Partners. Höre den gesprochenen Text, lass Dich direkt verbinden oder hinterlasse ihm eine Nachricht. www.datingpoint.ch W., 52/161/53, sympathisch, modisch, lieb, ehrlich, treu und gebildet, sucht einen Mann mit Niveau, bis 62-j., für eine schöne Partnerschaft. BE-Umgebung. Bin CH-Bürger, Ursprünglich aus China. Inserate-Nr. 347632 30-j. alte Brasilianerin, geschieden, lebt seit 20 Jahren in der Schweiz, sympathisch, schlank, 168cm, sucht einen Mann, zw. 30- und 50-j. Freue mich auf deinen Anruf! Inserate-Nr. 347619 Er sucht Sie Partnerschaft Sie sucht Ihn Ich bin eine sympathische CH-Afrikanerin, 55-j., suche einen Mann, 63- bis 75-j., CH-Bürger, für eine schöne Partnerschaft. Bitte ruf an! Bis bald! Inserate-Nr. 347638 Ich suche einen gepflegten Mann der seriös lebt und mit mir alles macht und unternimmt. Kein Bart und kein Schnauzer. Inserate-Nr. 347636 Sympathische, romantische, sportliche, schlanke Frau, 65/172, sucht einen sportlichen, schlanken Partner, 65- bis 70-j. Region Biel/BE/SO/BS. Inserate-Nr. 347625 Frau, solid, sympathisch, romantisch, Afrikanerin, sucht einen molligen CH-Mann, 65- bis 75-j., für eine schöne und seriöse Partnerschaft. Freue mich auf dich! Inserate-Nr. 347617 Ich, w, 62/160, offen für neues, sympathisch, treu, ehrlich, suche Partner für Beziehung. Freue mich, bis bald. Inserate-Nr. 347591 Frau, 59-j., Raum Olten, mobil, ortsgebunden, gehbehindert, attraktiv, gepflegt, wünscht sich einen Partner für Reden, etwas einsam, Freizeit, Reisen und Wellness. Freue mich auf deinen Anruf! Inserate-Nr. 347672 Ich, gepflegte, gut aussehende, junggebliebene und aufgestellte Frau, 81-j., sucht einen seriösen, auch gepflegten Mann, nicht über 80-j. Region BE. Freue mich auf einen Anruf! Inserate-Nr. 347671 Vitale, lebensfrohe, humorvolle Frau, 60-j., möchte das Leben geniessen mit einem zärtlichen, niveauvollen, aufgestellten Mann. Mag Reisen, Kultur und Musik. Kein Biedermann, nur mit Humor. Ich freue mich auf deinen Anruf. Bis bald! Inserate-Nr. 347670 CH-Mann, 65/62, fit, sportlich, treu und ehrlich, sucht eine Partnerin, schlank, zw. 50- und 65-j., lieb, humorvoll und noch intim, in der Region Seeland/Biel/SO/JU. Freue mich auf deinen Anruf! Inserate-Nr. 347658 CH-Mann, 73/172, sucht liebe, zärtliche Frau, für Wandern, Jassen, Tanzen, Velo und alles Schöne zu zweit. Alle kann nichts muss! Raum BE/Seeland. Inserate-Nr. 347618 Berner, 74/170, NR, schlank, gepflegt, sucht eine liebe Sie, für eine gemeinsame Zukunft. Ruf an, ich freue mich auf dich. Region BE/SO/FR/AG. Bis bald! Inserate-Nr. 347706 Raum BE. Sportlicher Senior, sucht gepflegte, schlanke, warmherzige Frau, bis ca. 66-j., mit Niveau. Mag gerne Wandern, klassische Musik, Lesen und gutes Essen. Freue mich auf dich, bis bald! Inserate-Nr. 347685 Mann, 62/175, schlank, wünscht sich ehrliche, schlanke, gepflegte, aktive Partnerin im Raum AG/BE/SO. Hobbys: Wasser, Musik, Kuscheln, Sport etc. Freue mich auf deinen Anruf! Inserate-Nr. 347684 BE. CH-Mann, 48/188, warmherzig, gepflegt, schlank, niveauvoll, romantisch, verschmust und gerne in der Natur, sucht eine passende Frau, gerne mit Kurven. Inserate-Nr. 347659 NEU! Partnerschaft, Freizeit, Abenteuer? Lerne ohne Vermittlungsgebühren aufgestellte und gleichgesinnte Personen aus Deiner Region kennen. Unverbindliche Info`s unter Tel. 044 200 02 28 (Normaltarif) Wie gebe ich ein Inserat auf? - sende uns nebenstehenden, ausgefüllten Talon per Post oder Fax - Expressaufgabe zu Bürozeiten per Telefon 0901 578 548 (Fr. 1.--/Anruf + Fr. 1.--/Min.) - per Internet unter www.datingpoint.ch Hinweis: Für die Aussagen, Angaben und Text in den Inseraten wird keine Haftung übernommen, weder vom Provider, noch vom Verlag. Singlecharts behält sich das Recht vor, ohne Angabe von Gründen, Inserate zu kürzen oder nicht zu publizieren. Weitere Infos und die AGB finden Sie unter www.singlecharts.ch. Schriftliche Anzeigen und Antworten auf Singlecharts-Inserate sind nicht möglich und werden nicht bearbeitet oder weitergeleitet. Für technische Fragen 0848 000 241 (Rp. 8/Min.) Mo bis Fr zu Bürozeiten oder per Mail unter [email protected] Wie wäre es, schön mit einer lieben Frau das Leben noch zu geniessen, Wandern, Ferien, glücklich und zufrieden sein? Es erwartet dich ein 63-j. alter Mann. Umgebung BE. Inserate-Nr. 347653 Er, 59-j., sucht asiatische oder dunkelhäutige Frau, +40-j., liebesbedürftig, feinfühlig, normale Figur, für alles zu haben was Freude macht, dann bist du die Richtige. Habe Mut und ruf mich an. Raum BE. Inserate-Nr. 347633 Lieber Mann, 66/182/79, NR, sucht eine kongeniale Frau, als kultivierte Eva. Bin nähe Murtensee ortsgebunden, mit grossem Haus nähe Wald. Bist du gross, schlank, ohne finanzielle Probleme, dann melde dich! Inserate-Nr. 347616 Er sucht Ihn Sri-Lanka Mann, sucht CH-Mann. Ich, 35/170/52, ER, zw. 45- und 60-j., sportlich, sympathisch, ehrlich und treu, für eine Partnerschaft. Inserate-Nr. 347657 Freizeit Sie sucht Ihn Kontaktfreudige und naturliebende Witwe, 74-j., wünscht sich einen seriösen und gepflegten Mann, zw. 68- und 73-j., ab 178cm, NR, mobil, für eine gute Freundschaft. Raum Biel/Seeland. Inserate-Nr. 347682 Aufgestellte, fröhliche Frau, 77/157, sucht lieben Partner, ab 70-j., zum Verbringen der Freizeit, Wandern, Reisen, Tanzen und gutes Essen. Raum BE/Seeland. Freue mich auf deinen Anruf! Inserate-Nr. 347681 Frau, schlanke Figur, 168cm, Seniorin, sucht einen Mann, zw. 60- und 85-j., 170- 173cm, für Freizeit, Ferien und Tanzen. Spreche auch Französisch. Inserate-Nr. 347608 BL/BS/SO. Bist du m., +/- 60-j., Ende Woche auch oft ausgepowert? Dann könnten wir doch zusammen den Akku wieder aufladen mit Natur, Wandern am Wasser, Velo, Philosophieren, Tanz und Kultur. Ich bin w., 59/160/50! Inserate-Nr. 347640 Allgemein Frau sucht w/m, bis 80-j., der oder die noch gut zu Fuss ist, und mit mir und meinem Hund spazieren, jassen und einfach da ist. Inserate-Nr. 347689 Flirten/Plaudern Mann, sehr sanft, sucht einen Freund, für Feinmassage und mehr. Inserate-Nr. 347676 Gratis inserieren (nur für Privatpersonen und ohne kommerziellen Zweck) Vorname / Name Strasse / Nr. PLZ / Ort Geburtsdatum Unterschrift E-Mail Adresse: Ich bin erreichbar für telefonische Direktverbindungen Mo bis Fr von sowie Sa / So von: bis unter der Telefonnummer (nur Tonwahltelefon / Mobiltelefon): Welcher Mann/Boy, 18- bis 45-j., würde sich gerne von mir oral massieren lassen? Auch Ausländer. Raum Biel. Inserate-Nr. 347674 Im Garten Eden, sich frei bewegen in der Natur, am Strand, im Grünen. Ich, m., 74/180/75, suche FKKFreundin für schönen Naturismus, Ferien in F+SP am Meer. Melde dich! Inserate-Nr. 347647 Bist du w., ab und zu etwas einsam und sehnst dich nach etwas Zärtlichkeit, wohltuende Stunden, weg vor dem Alltag? Warmherziger, einfacher Mann, 66-j., verwöhnt dich sehr gerne. Raum BS/BL/Olten. Inserate-Nr. 347645 Einsenden an: Singlecharts bielbienne, Postfach 114, 8903 Birmensdorf oder per Internet unter www.datingpoint.ch Dein Inseratetext kann auch in anderen Medien erscheinen. Aktuellste Inserate auf TXT SF1 und SF2 ab Seite 845. bis und von bis (unbedingt angeben) Deine Daten werden vertraulich behandelt und nicht veröffentlicht. Die Inseratenummer erhältst Du per Post. Veröffentlicht mein Inserat unter der Rubrik: ❒ Partnerschaft ❒ Freizeit ❒ Flirten/Plaudern Inseratetext: (max. 170 Zeichen) ❒ Sport/Kultur ❒ Ferien/Reisen AGENDA BIEL BIENNE 15. / 16. JUNI 2016 BIEL BIENNE 15 / 16 JUIN 2016 Samedi soir dans la zone piétonne de la Neuveville, soirée blues avec un duo helvetico-mauritien: «The Two» emmène son public dans un voyage touchant. Sa musique; sincère, poignante, tantôt sauvage, tantôt douce, est un appel au voyage, à destination d’un univers aux sonorités métissées qui respire la terre et envoûte les sens. Blues am Bielersee: Die Band «The Two» tritt diesen Samstagabend in der Fussgängerzone in Neuenstadt auf und entführt die Zuhörenden mit ihrer Musik in die Welt der afroamerikanischen Klänge. Let’s go! l Biel / Bienne l Region / Région Deutsch in Normalschrift / français en italique 16.6. DONNERSTAG JEUDI l NIDAU, Kreuz, Informationsveranstaltung zum Thema: «Wie kann ich geflüchtete Menschen unterstützen?», 20.00. 17.6. FREITAG VENDREDI KONZERTE CONCERTS KONZERTE CONCERTS l LITERATURCAFÉ, Charlotte Torres & Judith Wegmann, Klavierduo, Werke von Schumann, Schubert & l BAR HASARD, Konzert, Tango-Jazz, 21.00. Mendelssohn, 21.00. l CAFÉ DU COMMERCE, l MUSIKSCHULE, Songs From Utopia, Rock, 5. Stock, «Mein erstes Jahr 21.00. am Klavier», mit Schülern der Klavierklasse Roumiana l DEJAVU - Hotel Kirtcheva, 19.00. Mercure, Jazz Evening, Daniel Cerny, Luc Chatelet, l VOLKSHAUS, SommerMaria Gabriela, 21.00. festival Studiengang Musik und Bewegung, «Choreos», l VOLKSHAUS, choreographische Arbeiten Sommerfestival & Perkussionsstücke, 19.00. Studiengang Musik und Bewegung, «Choreos», l TRAMELAN, Fête de la choreographische Arbeiten musique, dès 19.30. Musi& Perkussionsstücke, 19.00. que des Jeunes de Bienne, 21.15. l LE FUET, place de la Fontaine, Musique Fanfare Loveresse, aubade, 19.30. TANZ/THEATER DANSE/THÉÂTRE UND AUSSERDEM ... DE PLUS... l CARGO CLUB, Tanzprojekt Biel Bienne, Tanzaufführung, 19.30. Info: tanzprojektbiel.ch. UND AUSSERDEM ... DE PLUS... l LIGERZ, Kirche, Musik aus der Stille, G. Faure, R. Schumann, Ch.W. Gluck: Isabelle Treu, Flöte; Karin Schneider, Klavier, 18.15. l LYSS, Kufa, Happy End Saisonschluss.19.00. l NIDAU, Kreuz, offene Bühne – Plattform für Jugendliche und junge Erwachsene ihr Talent vor Publikum unter Beweis zu stellen, ab 18.00. l LA NEUVEVILLE, PL, zone piétonne, The Two, blues band (CH), 20.30. l TRAMELAN, Fête de la musique, dès 10h30. l DANCING ASTORIA, live und Disco Port ital., span., 21.00-24.00; Afrotropical, 24.00-03.30. l SELBSTHILFE BE, Lachabend - Lachen Sie sich ins Wochenende, Bahnhofstrasse 30, 17.30. Anm. 078 / 808 29 24. l FORS, Fors AG, Studen,Showlüche, Kochbuch-Präsentation «Man kocht», Helene Schmid, Anja Sijben, 17.00-21.00. l PALAIS DES CONGRÈS, fête de promotion des TANZ/THEATER bacheliers 2016, 16.00 DANSE/THÉÂTRE (Gymnase français). l TAVANNES, salle com- l CARGO CLUB, Tanzmunale,12e édition du Fes- projekt Biel Bienne, Tanztival de l’Ultracourt, 19.00. aufführung, 19.30. Info: tanzprojektbiel.ch. l CENTRE PASQUART, «Asphalt Piloten», Tanzprojekt «Sill Motion», 17.30, SAMSTAG 19.00, 20.30. SAMEDI l HKB-BURG, Sommerfestival Studiengang Musik und Bewegung, Werkschau KONZERTE CONCERTS Nautilius, Arbeitsausschnitte aus den Schwerpunktfäl CENTRE-VILLE, Fête de chern Tanz, Gesang, Instrument, 17.00. la musique, 11.00-17.00. l SCHWANENKOLONIE- «Ka-ching! The Sound of FEST, Verein Pro Schwanen- Money», ein musikalischtänzerisches Stück ab kolonie, Stiftung Schwanenkolonie und Musik- 15 Jahren, 19.00. schule Biel, Schüsspromel TAVANNES, Le Royal, nade direkt vor der Les Royalties, «Le Songe Schwanenkolonie, Musik, d'une aube d'été», 20.30. Festwirtschaft, Basteln und Rés. 032 / 481 26 27. Malen, Attraktionen. 10 20.00. UND 18.6. AUSSERDEM ... DE PLUS... l BSG, Fisch & Schiff auf dem Solarschiff MobiCat, Bielersee-Rundfahrt, 19.00-22.15. Anm. 032 / 329 88 11. l PFARREI CHRISTKÖNIG, grosser Saal, Heiltanzen 2016, 18.30. l ROTONDE, Language Exchange Biel/Bienne, Sprachinteressierte tauschen ihre Muttersprache gegen eine andere Sprache, 19.00-20.30. l STADTTHEATER, «TraumRaum», Dance Company Betweenlines, Choreographie von/Chorégraphie de Anja Gysin, 19.30. l TAVANNES, Le Royal, Les Royalties, «Le Songe d'une aube d'été», 20.30. Rés. 032 / 481 26 27. l BSG, Abendfahrt, regionale Köstlichkeiten auf dem Bielersee, BielerseeRundfahrt, 19.00-21.30. Anm. 032 / 329 88 11. l DANCING ASTORIA, Live- und Discomusik, 21.00-03.30. l VIGNES DU PASQUART, fête du pain & travaux sur le terrain, 09.0011.00 & atelier épouvantail. l ZENTRALPLATZ, Handwerkermärit, 08.00-14.00. l BELLMUND, Quatuor Sine Nomine, von Franz l LYSS, KUFA, Club & Schubert und Alexander Halle, KUFA Saisonschluss, Borodin, Patrick Genet und DJs KUFA Residents, Open François Gottraux, Violinen; Format, 19.00-open end. Hans Egidi, Viola; Marc Ja- l GRENCHEN, Bachtelenermann, Violoncello. 19.00. Gelände, öffentliches Kinder- und Jugendfest, 11.00-23.00 (100 Jahre Bachtelen). KINO / CINÉMAS l CINEDOME www.kitag.ch l FILMPODIUM – Musikfilme 3. Juni bis 5. Juli 2016 «As I open my Eyes», FR/SA: 20.30, SO: 18.00, 20.30. «Swing it Kids», MO/DI: 18.00, 20.30. l AARBERG, ROYAL «Vor ihren Augen», DO-MI: 20.15. «Central Intelligence, DO-MI: 20.15. l GRENCHEN, PALACE «The Conjuring 2», DO/SO-MI: 20.15, FR/SA: 20.30, 23.00. «The Nice Guys», SA/SO: 18.00. «Capture the Flag – 3D», SA/SO:15.45, MI 14.30. «Zoomania – 3D», SO: 13.45. l GRENCHEN, REX «Central Intelligence», DO/SO-MI: 20.15, FR/SA: 20.30. «Warcraft», SA/SO: 18.00. «Alice im Wunderland: Hinter den Spiegeln», SA/SO: 16.00. «Angry Birds – 3D», SO: 14.00. l INS, INSKINO «Gyrischachen – von Sünden, Sofas und Cervelats», FR/SA/SO/MI: 20.15, SA mit Produzent Norbert Wiedmer. l LYSS, APOLLO «Angry Birds – 3D», SA/SO: 14.00. «Tomorrow», SA/SO: 17.00. «The Nice Guys», DO-MI: 20.30. [email protected] 23 l BÉVILARD, PALACE «Elle», JE: 20.00, SA: 17.00. «Warcraft: Le Commencement - 3D», VE/SA: 20.30, DI: 20.00. «Experdument», ME: 20.00. l LA NEUVEVILLE, CINÉ «Retour chez ma Mère», VE/SA/DI: 20.30. «Fritz Bauer, un Héros allemand», DI: 17.30. «Folles de Joie», MA: 20.30. «Warcraft: Le Commencement», ME: 20.30. l MOUTIER, CINOCHE «L’Hirondelle», JE/LU: 20.00, SA: 18.00. «Retour chez ma Mère», VE/SA: 20.30, DI: 16.00, 20.00 «Elle», LU: 20.00. l SAINT-IMIER, ESPACE NOIR «Fragments du Paradis», JE/VE/SA: 20.00, DI: 17.00, 20.00. l TAVANNES, ROYAl «Retour chez ma mère», JE/VE: 20.00, SA: 17.00,, DI: 17.00. «Julieta», DI/MA: 20.00. l TRAMELAN, CINÉMATOGRAPHE «De l’autre coté de la mer», JE: 20.00. «Alice de l’autre coté du miroir», VE: 20.30. SA: 18.00. DI: 17.00. «Joyeuse fête des mères», SA: 21.00. MA: 20.00. «L’état contre Fritz Bauer», DI: 20.00. «Folles de Joie», LU: 20.00 «Le Monde de Dory», ME: 16.00, 20.00 (3D). 19.6. SONNTAG 20.6. MONTAG DIMANCHE LUNDI KONZERTE CONCERTS UND AUSSERDEM ... DE PLUS... l PASQUART-KIRCHE, Bieler Kammerorchester, l LYCEUM CLUB, c/o Leitung: Beda Mast, SolisNMB, conférence, tin: Johanna Baer, 17.00. «L’Etat Islamique (Daech) et les retombées géopolitil BELLELAY, Abbatiale, musicale abbatiale, 17.00. ques / Der IS und die geopolitischen Folgen», mit l MOUTIER, aula de Paul Grossrieder, Doktor Chantemerle, Choeur der Politikwissenschaften, Vivaldi, «Résonances ehemaliger Direktor des romantiques», Brahms, IKRK, 19.00. Rheinberger, Schubert, Sullivan, Mamie, Monnerat, Sanglard, 17.00. TANZ/THEATER DANSE/THÉÂTRE l CENTRE PASQUART, «Asphalt Piloten», Tanzprojekt «Sill Motion», 17.30, 19.00, 20.30. l STADTTHEATER, BEKBFamilientag, 10.00-18.00. UND AUSSERDEM ... DE PLUS... l BSG, Brunchfahrt auf dem Solarkatamaran MobiCat, Bielersee-Rundfahrt, 11.00-14.00. Anm. 032 / 329 88 11. l DANCING ASTORIA, Nachmittagstanz, 15.0020.00. Afrotropical, 23.0003.30. 21.6. DIENSTAG MARDI KONZERTE CONCERTS l TRAMELAN, église réformée, Fête de la musique. dès 18 heures 30.. UND AUSSERDEM ... DE PLUS... l REST. ARCADE, Sprachenbar 19.30-21.00. Ohne Anmeldung. l RESTAURANT ROMAND, «Entkriminalisierung des Drogenkonsums», Podiumsdiskussion mit Ruth Dreifuss, Olivier Gueniat, Marisol Hofmann, Moderation: Teres Liechti Gertsch, 19.00. l BBZ, Filmsaal, per i cento anni della nascita dello scrittore Giorgio Bassani (1916-2000): «Il giardino dei Finzi Contini», film di Vittorio De Sica, 19.30 (Dante Alighieri). 22.6. MITTWOCH MERCREDI l STRANDBODEN, Biennathlon, 9.00-15.30. l AEGERTEN, Waldhaus, Seeländer-Chötti, Geburtstagsfest, ab 11.00. Anm. 032 / 652 64 17. l GRENCHEN, Haldenschulhaus, Grenchenberglauf, 10.00. l MALLERAY, ChampMartin, dimanche des réfugiés, dès 12.00. KONZERTE CONCERTS l LITERATURCAFÉ, Sound and Coffee, interaktive Klanginstallation, ein Musikstück zur vollen Stunde, Live-Klanginstallation mit Nicolas Engel & Friends, 17.00-23.00. l MUSIKSCHULE, Saal 301, Audition Klavierklasse Françoise Schalit, 18.30. MEIN AUSGEHTIPP MA SORTIE Renaud Jeannerat Die Welt feiert am kommenden Dienstag das vom ehemaligen französischen Kulturminister Jack Lang Anfang der 1980er-Jahre eingeführte «Fête de La Musique» (Fest der Musik). In Biel wird dieses Fest bereits am Samstag im Stadtzentrum und in Tramelan diesen Freitagabend, am Samstag und am Dienstag begangen. Das «Fête de La Musique» – eine willkommene Abwechslung in einer vom Fussball geprägten Zeit. Mardi prochain, le monde célèbre la Fête de la Musique, comme le veut la tradition instaurée par le ministre français de la culture Jack Lang au début des années 80. Mais à Bienne, ce sera déjà samedi au centre-ville et à Tramelan, on la fête vendredi soir, samedi et mardi. Une parenthèse bienvenue dans un océan de foot. AUSSTELLUNGEN EXPOSITIONS NEUE AUSSTELLUNGEN: NOUVELLES EXPOSITIONS: l BAR HASARD, Fotografie; striptease, Quentin Blanchard, Bienne, Vernissage 16.6. l B:B, «Eros und Venus», Abschlussarbeiten der Keramikdesign Fachklasse KDFK, 16.6.-1.7.Finissage 1.7., 19.00. l CENTREPASQUART, Diplomausstellung MA CAP, bis 22.6., Vernissage 16.6., 18.00. l LOKAL-INT., Jérôme Lanon, Biel, Vernissage 16.6., 19.00. l NMB, «Pêche miraculeuse Objet n°4: Chaussure en raphia» / «Fetter Fang Objekt Nr. 4: Bastschuh», 22.6. bis 18.9. l STADTKIRCHE, Kunst im Gottesdienst, «Geh über die Mauer» – eine malerische Begegnung, Jean-Pierre Gerber, Kunstprojekt; Remo Widmer, Verein Fair; Barbara Heer, AfZ & weitere Gäste; Pfrn. Kathrin Rehmat, Wort & Liturgie; Pascale Van Coppenolle, Orgel, SO 19.6., 10.00. l BELLELAY, Abbatiale, «Passage J-J», Hans Jörg Bachmann, photographies, jusqu’au 2.10, vernissage, 18.6.,17.00. l LA NEUVEVILLE, Musée d’Art, Maurice Robert et la parenthèse neuvevilloise, jusqu’au 30.10, Vernissage. 18.6., 17.00. l MOUTIER, Musée jurassien des Arts, «Point(s) de vue: visions contemporaines», Jean-Daniel Berclaz, Judith Albert, Ruedy Schwyn, Didier Rittener, en partenariat avec le festival Espace Stand, jusqu’au 28.8, vernissage 18.6, 18.30. ME 16.00-20.00, JE-DI 14.0-18.00. IMMER NOCH GEÖFFNET: TOUJOURS À L’AFFICHE: Nidau, Seemätteli: Fussball-EM Die Übertragung der EM- und WM Fussballspiele auf dem Seemätteli Nidau hat eine lange Tradition. Auch dieses Jahr laden die Veranstalter zu gemütlichen und aus Schweizer Sicht, hoffentlich emotionalen und, erfolgreichen Spieltagen ein. Mit dem Eröffnungsspiel vom 10. Juni startet für Fussballliebhaber bis zum Finalspiel am 10. Juli eine ereignisreiche Zeit. Chappeli Grenchen Kapelle Allerheiligen Grenchen Das «Chappeli» ist jeden Samstag von 13.30-16.00 Uhr (Mai bis November) für Besucher geöffnet. Das Aufsichts-Team gibt gerne Auskunft. Espace Stand Moutier Du 17 au 26 juin: Stand de Moutier Vendredi 17 juin 2016 18.00: inauguration officielle. 19.00: musique – tarés de musique – SAE musique, direction de Michel Zbinden. 20.00: théâtre – «Parrainage» – La Troupe de Molière. Samedi 18 juin 2016 16.00-18.00: vernissage «Point(s) de vue». 18.30: cirque «Sans adresse de retour». 20.00: théâtre – «Parrainage» – La Troupe de Molière. Dimanche 19 juin 2016 11.00: brunch musical. 17.00: théâtre – «Parrainage» – La Troupe de Molière. Mardi 21 juin 2016 19.00: littérature – romans d’école: lecture publique de deux nouvelles écrites par les élèves de l’école de Culture de Delémont, coachés par Camille Rebetez et Marc Woog. Mercredi 22 juin 2016 19.00: théâtre – représentation tout public «Sœurette et la fille de l’eau» par la Cie les 4 mains. 17 au 25 juin, dès 18.00: création sonore – Le musée de l’intime, collectif 635: Via des capsules disposées à différents points autour du stand, le public effectue un ballade munie d’un casque et écoute les pensées, souvenirs, visions, ressentis d’autres personnes. www.espacestand.ch Achtung! Informationen über Veranstaltungen vom 23. bis 29. Juni 2016 müssen bis spätestens am Freitag, 17. Juni, 08.00 Uhr auf der Redaktion sein. [email protected] Attention! Les informations concernant les événements du 23 au 29 juin 2016 doivent parvenir à la rédaction au plus tard le vendredi 17 juin à 08h00. [email protected] l ANCIENNE COURONNE, Steve Richard, exposition «Konvergences 2016», jusqu’au 25.6. JE/VE 17.00-19.00, SA/DI 14.00-18.00. Finissage 25.6, 18.00. l ART-ÉTAGE, Lex Vögtli & Jürg Benninger, ein Dialog zwischen Lex Vögtlis surrealen Bildwelten und skurrilen, gehäkelten Objekten von Jürg Benninger, bis 3.7. MI-SA 14.00-18.00. Finissage & Brunch 3.7., 11.00-14.00. l ATELIER GALERIE TENTATION, Alain Indermaur, dernières créations, jusqu’au 1.7. MA/ME/JE 19.00-21.00, SA 15.00-17.00. l B:B, «Die Stadt», Ausstellung Diplomarbeiten Grafik Fachklasse, bis 24.6. DI-FR 09.00-18.00, SA 11.00: Führung. l ELDORADO BAR, La Nad, jusqu’au 30.6. MA 16.0000.30, ME/JE 16.00-22.00, VE 16.00-02.00, SA 19.00-02.00. l ESPACE LIBRE, Hamdy Reda, «For your Safety», bis 6.7. ME 22.6., 20.00: Se mouiller avec Hamdy Reda & Jasmin Glaab, Leiterin Kunsthalle Klein-Basel & Sally de Kunst, Leiterin ARC Romainmôtier & Franz Krähenbühl, Kunsthistoriker, Kurator Transform Bern. ME 6.7., 20.00: Trinquer à Hamdy Reda. l GALERIE MEYER & KANGANGI, «Mono no aware» photos de Michaël Ferire, jusqu’au 20.8. l GEWÖLBEGALERIE MARTIN JEGGE, Gianni Vasari, HuberKuhlmann & Dersu Huber, bis 2.7. MI/FR 14.0018.30, DO 14.00-20.00, SA 09.00-17.00. Die Künstler sind DO 18.00-20.00 & SA 14.00-17.00 anwesend. l KLINIK LINDE, «Aquarell Acryl Pastell», von Katharina Baerfuss, bis 17.6. MO-SO 08.00-19.00. l NMB, DI-SO 11.00-17.00. «Habalukke», Schätze einer vergessenen Zivilisation, verlängert bis 19.6. «Mykologismus. Aux champignons avec Paul-André Robert», jusqu’au 13.11. l SELBSTHILFE BE, Beratungszentrum Biel, Bahnhofstrasse 30, Fotoausstellung «Allerlei am Wegesrand» von Heidi Ernst, bis 30.6. DI/DO 08.00-12.00, 13.30-17.00, MI 13.30-17.00. l SPITALZENTRUM, Korridor Ost, Etage C, Aquarelle & Acrylbilder von Denise Schwander, bis 30.6., täglich. l GRENCHEN, Kultur-Historisches Museum, «100 Jahre Grenchenbergtunnel», mit Jubiläumsweg vom Bahnhof Nord zum Tunnel (Alpenstrasse), bis 22.6. MI/FR-SO 14.00-17.00. l GRENCHEN, Rons’ Org, Mazzinistrasse 7, Bonvin, Ölbilder, bis 30.7. l GRENCHEN, Kunsthaus, MI-SA 14.00-17.00, SO 11.0017.00. Andreas Hofer, «Treibhaus. Werke 1982 bis 2016»; «20m2», Fenster ins Atelier von Stefanie Daumüller, bis 3.7. l LIGERZ, Rebbaumuseum, «Karaffen und Määsli – Glas aus zwei Jahrhunderten», bis 30. Oktober, SA/SO 13.30-17.00. Für Gruppen ganzjährig geöffnet: Res.032 / 315 21 32 (DI-DO 09.00-11.00). l LYSS, Kultur.Mühle, Andri Erni, «Augenblicke – Inspiration in Acryl», bis 26.6. FR 18.00-21.00, SA/SO 14.00-17.00. l BELLELAY, Abbatiale, Julia Steiner, «Here and where», jusqu’au 11.9. LU-VE 10.00-12.00, 14.00-18.00, SA/DI 10.00-17.00. l LA NEUVEVILLE, Mon Repos, photos d’animaux prises au Costa Rica par Edmond Farine, jusqu’au 30.6. l MOUTIER, Musée jurassien des Arts, fermé lors du montage d’autres expositions du 23.5 au 17.6. «Horizons(S): au fil des collections / salle jeune public, jusqu’au 13.11. JE-DI 14.00-18.00, ME 16.00-20.00. l NIDAU, Nidau Gallery, FABrice chapuis’ART, Fabrice Chapuis, peinture & photographie, jusqu’au 17.6. ME-VE 14.00-18.00, SA 12.00-16.00. Finissage 17.6, 12.00-18.00. l VINELZ, Galerie bei der Kirche, Jürg Häusler, Malerei, Objekte und Skupturen; Thomas Woodtli, Arbeiten auf Papier & noch nie Gezeigtes, bis 26.6. SA/SO 14.00-18.00. Finissage 26.6., 14.00-17.00. l PERREFITTE, Selz, art contemporain, Georges Barth dit Québatte, peinture, 2e exposition dans notre cycle 2016: «Transjurane», jusqu’au 26.6. SA/DI 14.00-18.00. l SAINT-IMIER, Roseraie, «Le Jura bernois s’affiche» exposition d’affiches anciennes, jusqu’au 19.8, 7 jours sur 7 / 09.00-17.00. l TRAMELAN, CIP, Thierry Voirol, exposition de peintures, jusqu’au 24.6. LU-JE 08.00-20.00, VE 08.00-17.00, SA/DI 14.00-17.00. 24 CINÉMA BIEL BIENNE 15. / 16. JUNI 2016 Sieben indische Frauen versuchen, während einer Hochzeitsvorbereitung aus ihrem festgefahrenen Leben auszubrechen. VON Dieser indische Film fängt MARIO recht bollywoodartig an: Es CORTESI wird viel gelacht, geschrien, geweint, umarmt. Sieben Freundinnen kommen in Goa zusammen, um einer von ihnen bei den Vorbereitungen zur bevorstehenden Hochzeit zu helfen. Jede erzählt aus ihrem Leben, das nicht so verlaufen ist, wie sie es sich vorgestellt hatte. Natürlich, wir sind in Indien, dem Land mit dem grössten Sklavenanteil der Welt, wo Frauen noch zwangsverheiratet werden, ungestraft vergewaltigt werden können und auch sonst als Paria-Kaste dahinvegetieren. Das Werk bereitet anfänglich etwas Mühe mit der Identifikation: Da ist eine Musikerin, eine Fast-Schauspielerin, eine Geschäftsfrau, eine Idealistin, eine Hausfrau, eine Mutter – sie werden zwar mit rasanten Kurzsequenzen zu Filmbeginn eingeführt – und doch, wer ist wer? Sieben Freundinnen mit den unterschiedlichsten Berufen, die sich seit der Schulzeit nicht mehr gesehen haben, aber jetzt zusammenhalten und jedem Unbill trotzen wollen. Vergewaltigung. Die erste Stunde zieht sich gemächlich, da wird diskutiert, heisse Themen werden angesprochen und wieder fallen gelassen (weil sich keine Auswege zeigen), man spricht über Gleichberechtigung, Diskriminierung, Patriarchat, BIEL BIENNE 15 / 16 JUIN 2016 plus vues depuis leur scolarité et qui maintenant se serrent les coudes, prêtes à affronter toute injustice. 7 Angry Goddesses HHH Viol. La première heure du film se déroule tranquillement, ça discute, des thèmes brûlants sont abordés que l’on laisse par la suite tomber (parce qu’on ne trouve pas de porte de sortie), on parle d’égalité des droits, de discrimination, de patriarcat, on débat du rôle pratiquement inutile de la police quand il s’agit de viol. On s’encourage réciproquement et constate que les femmes sont en fait les pires ennemies des femmes, parce qu’elles n’entreprennent rien pour reléguer au calendrier les nombreuses traditions ancestrales et détestées. Elles ne se défendent pas. über die eigentlich nutzlose Polizei, wenn es um Vergewaltigungen geht. Man macht sich gegenseitig Mut, stellt fest, dass die Frauen eigentlich die schlimmsten Feinde der Frauen sind: weil sie nichts unternehmen, die längst überholten und ungeliebten Traditionen als gegeben betrachten, sich nicht wehren. Brutale Wirklichkeit. Nach einer Stunde nimmt der Film Fahrt auf. Endlich wird enthüllt, wen die einladende Freundin heiraten will – da ändert sich das Bild. Hoffnung kommt auf. Und plötzlich wird aus der bislang dominierenden WohlfühlExotik brutale Wirklichkeit: Vergewaltigung, lasche Männer-Polizei, Rache, Mord. Der mehrfach preisgekrönte indische Filmemacher Pan Nalin («Samsara») weiss, wovon er spricht: In Indien wird alle 20 Minuten eine Frau vergewaltigt. Gilt dort bei vielen Männern als Volkssport. Aber ob es ein Trost sein kann, wenn eine der Freundinnen am Filmende hofft: «Im nächsten Leben werden wir unsere eigene Geschichte schreiben.» n Sieben lebenslustige Frauen – bis Mord und Totschlag ihre Welt aus den Fugen heben. Sept femmes pleines de joie – jusqu’à ce que meurtre et assassinat chamboulent leur monde. Pendant les préparatifs d’un mariage, sept femmes hindoues essaient de s’évader d’une vie censée se dérouler sur des rails. PAR MARIO CORTESI Darsteller/Distribution: Sarah-Jane Dias, Amrit Maghera, Anushka Manchanda Regie/Mise en scène: Pan Nalin (2015) Länge/Durée: 105 Minuten/ 105 minutes In den Kinos Lido 1 + Rex 1/Aux cinémas Lido 1 + Rex 1 Ce film hindou commence de manière très bollywoodienne: on rit beaucoup, on crie, on pleure, on s’embrasse. Sept amies se retrouvent à Goa pour aider l’une d’entre elles à la préparation de son mariage. Chacune raconte sa vie qui ne s’est pas déroulée comme elles se l’étaient imaginées. Evidemment, nous sommes en Inde, le pays qui connaît le plus haut tôt d’esclavage du monde, où les femmes sont soumises au mariage forcé, où elles peuvent se faire violer en toute impunité et sont considérées comme des moins que rien. Au début, il est difficile de s’identifier au film. Il y a là une musicienne, une presque actrice, une femme d’affaires, une idéaliste, une femme au foyer, une mère – même si elles sont présentées par de courtes séquences au début du film, on en arrive quand même à se demander: mais qui est qui? Sept amies qui exercent divers métiers et qui ne se sont Réalité brutale. Après une heure, le film prend de la hauteur et révèle enfin qui est l’heureux élu de l’amie hôtesse – les scènes prennent une autre dimension. L’espoir renaît. Et soudainement la cordialité exotique qui prédominait jusqu’à présent fait place à une réalité brutale: viol, police masculine laxiste, vengeance, meurtre. Le réalisateur hindou Pan Nalin («Samsara»), couronné à plusieurs reprises, sait de quoi il parle. En Inde, une femme est violée toutes les vingt minutes. Beaucoup d’hommes assimilent le viol à un sport populaire. Peut-on considérer comme une consolation lorsqu’à la fin du film, une des protagonistes espère: «Dans une prochaine vie, nous écrirons notre propre histoire.» n Musikperlen im Filmpodium / Perles musicales au Filmpodium Das Filmpodium in Biel zeigt im Laufe des Monats Juni bis in die erste Juliwoche einige musikalische Leckerbissen. Ein Leben für das Schlagzeug: Hauptdarsteller Miles Teller. Une vie consacrée à la batterie: Miles Teller dans le premier rôle. VON MARIO CORTESI Nicht verpassen darf man den zu Recht mit dem Oscar und dem Europäischen Filmpreis ausgezeichneten Dokumentarfilm «Amy – The Girl Behind the Name», der in der ersten Juliwoche gezeigt wird. Die Dokumentation über die selbstzerstörerische und drogenabhängige Sängerin setzt sich aus Interviews mit Winehouses Freunden, Verwandten und Arbeitskollegen zusammen und zeigt Ausschnitte aus Konzerten der grossen Musikerin. Ganz stark ist ebenfalls der mit drei Oscars ausgezeichnete amerikanische Spielfilm «Whiplash»: Die eigenwilligen Methoden eines Musiklehrers zwingen seinen Schüler zu Höchstleistungen. «Whiplash» vom erst 30-jährigen US-Regisseur Damien Chazelle ist eine Studie über einen ungleichen Kampf, über ein Martyrium. Der Kampf zwischen einem aufstrebenden jungen Schlagzeuger (Miles Teller), der für sein Ziel alles aufgibt (selbst die Liebe zu seiner Freundin), und seinem Musiklehrer Terence Fletcher (Oscar für J.K. Simmons Nebenrolle). Neben diesen beiden Höhepunkten sind im Weiteren das schon kultige B-Movie «Lust & Sound in West-Berlin 1979-1989» über die Berliner Punkszene sowie der Coming-of-Age-Film «As I Open Une grande force se dégage également de la fiction américaine aux trois Oscars «Whiplash»: les méthodes autoritaires d’un prof de musique obligent un élève à se surpasser. Réalisé par l’Américain Damien Chazelle, âgé de seulement 30 ans, «Whiplash» est une étude sur le combat inégal que subit un martyr. La lutte entre un jeune batteur en devenir (Miles Teller) qui est prêt à tout sacrifier pour atteindre son but (même son amour pour son amie) et son prof de musique Terence Fletcher (Oscar du meilleur second rôle pour J.K. Simmons). Aux côtés de ces deux temps forts, on trouve encore le film de série B devenu presque culte, «Lust & Sound in West-Berlin 1979-1989» qui retrace la vie de la scène punk berlinoise, ainsi que le film sur le passage de l’adolescence à l’âge adulte, «As I Open My Eyes». Le programme comprend aussi deux films suisses. «Swing It Kids» (de jeunes talents musicaux sur une tournée de plusieurs semaines au Japon) et «Melody of Noise» de Gitta Gsell, on se souvient tous de son film «Bödälä». n AUF EINEN BLICK… EN BREF… Amy Winehouse: Grossartige Stimme, zu viele Drogen. Amy Winehouse: une voix fantastique, mais trop de drogues. My Eyes» zu sehen. Abgerundet wird das Programm durch zwei Schweizer Filme. «Swing It Kids» (junge Musiktalente auf einer mehrwöchigen Japan-Tournee) und «Melody of Noise» von Gitta Gsell, an deren Film «Bödälä» wir uns noch gut erinnern. n Le Filmpodium Bienne montre au cours du mois de juin jusqu’à mijuillet quelques délices musicaux. PAR Il ne faut manquer sous MARIO aucun prétexte le documenCORTESI taire «Amy – The Girl Behind the Name», récompensé par un Oscar et par le Prix européen du film qui sera projeté lors de la première semaine de juillet. Le documentaire sur la chanteuse autodestructrice et toxicomane Amy Winehouse, monté à partir d’interviews d’amis, de proches et de collègues de travail, montre des extraits des concerts de la grandiose musicienne. HHHH HHH HH H – ausgezeichnet / excellent sehr gut / très bon gut / bon Durchschnitt / médiocre verfehlt / nul Mario Cortesi Ludwig Hermann l Nous trois ou rien (Rex 2) HHH(H) l Truth (Lido 1) HHH HHH l Peggy Guggenheim (Rex 1) HHH HHH l The Nice Guys (Lido 2) HHH HHH l Tomorrow (Lido 2) HHH HHH l Julieta (Rex 2) HH(H) HHH l The Conjuring 2 (Rex 1) HH(H) HHH l Pride and Prejudice and Zombies (Lido 1) HH H(H) l Alice Through the Looking Glass (Rex 1, Lido 1) HH H(H) BIEL BIENNE-Bewertung / Cote de BIEL BIENNE: HHHH ausgezeichnet / excellent HHH sehr gut / très bon HH gut / bon H Durchschnitt / médiocre – verfehlt / nul