informations hiver 2014-15

Transcription

informations hiver 2014-15
INFORMATIONS HIVER 2014-15
MANIFESTATIONS - HIVER 2014-2015 |
VERANSTALTUNGEN WINTER 2014-2015 | EVENTS WINTER 2014-2015
DÉCEMBRE | DEZEMBER | DECEMBER
05-07 HÉRÉMENCE : Théâtre des enfants | Kindertheater | Children’s theater
06
THYON : La journée des Pères Noël | Der Tag der Weihnachtsmänner | The Santa
Claus Day
06
HÉRÉMENCE : Fête St-Nicolas | Nikolaus Fest | Saint Nicholas day
08
HÉRÉMENCE : Concert à l’Eglise | Konzert in der Kirche | Concert at the church
20
VEX : Marché de Noël | Christmas Market | Weihnachtsmarkt
20
HÉRÉMENCE : Concert-apéritif de Noël | Konzert | Concert, La Dixence & St-Nicolas
21
VEX : Concert de Noël | Konzert | Concert, Echo des Glaciers & La Cécilia
24
THYON 2000 & LES COLLONS : Arrivée du Père Noël | Besuch des Weihnachtsmannes | Santa Claus is coming
26
HÉRÉMENCE : Fabrication du pain au moulin FXB | Brotherstellung, Mühle FXB |
Bread making at the mill FXB
29
LES COLLONS: Les Pétillantes
JANVIER | JANUAR | JANUARY
06
24
25
2
THYON : La visite des rois mages | Der Besuch der Heiligen 3 Könige | The 3 magi’s
visit
THYON : Open slope style, Snowpark
THYON : Kids slope style, Snowpark
28
LES MASSES – THYON 2000 : Course nocturne de ski alpinisme | Nächtlisches
Skitourenrennen | Night ski tour race
FÉVRIER | FEBRUAR | FEBRUARY
17
THYON : Descente aux flambeaux de carnaval | Karnavals-Fackelabfahrt | Torch light
downhill
MARS | MÄRZ | MARCH
06-08 THYON : Coupe du monde FIS de Télémark | Telemark Weltmeisterschaften | Telemark World Cup
07
THYON : Tournée des 3 bouteilles, Télémark | Telemark Rennen | Telemark competition
07-08 THYON : Thyon Odyssey Festival 08
THYON : Journée spéciale Femme | Tag der Frau | Women’s day
14
THYON : St-Patrick Day
14-15 THYON : Gangs of Thyon 2015, Snowpark
21
THYON : Ski & Saveurs 2015
AVRIL | APRIL | APRIL
04
04
04-12
12
THYON 2000 & LES COLLONS : Course aux oeufs | Ostereiersuche | Egg hunt
HÉRÉMENCE : Journée hérémensarde | Dorffest | Village day
THYON : La semaine des enfants | Die Kinderwoche | The Children’s Week
THYON : Fin de saison | Saisonschluss | End of season
SOMMAIRE |
REMONTÉES MÉCANIQUES 6-9 | ECOLE SUISSE DE SKI 10-11 | CARTE D’HÔTE 12
ANIMATIONS HEBDOMADAIRES 13-15 | ACTIVITÉS HIVERNALES 16-21 | FAMILLE 22-23
FREESTYLE 24 | CULTURE 25 | EN CAS DE MAUVAIS TEMPS 26
Bergbahnen 6-9 | Schweizerische Skischule 10-11 | Gästekarte 12 | Wochenprogramm 13-15 | Winteraktivitäten 16-21 | Familie 22-23
Freestyle 24 | Kultur 25 | Bei schlechtem Wetter 26 | Lifts 6-9 | Swiss ski school 10-11 | Guest card 12 | Weekly activities 13-15
Winter activities 16-21 | Family 22-23 | Freestyle 24 | Culture 25 | In case of bad weather 26
ÜBERSICHT | CONTENTS
6-27
28-37
HÉBERGEMENT 28-31 | RESTAURANTS 32-35 | COMMERCES 36-37
Unterkunft 28-31 | Gasthäuser 32-35 | Geschäfte 36-37
Accommodation 28-31 | Restaurants 32-35 | Shops 36-37
38-39
VAL D’HÉRENS 38 | SION, CAPITALE DU VALAIS 39
Val d’Hérens 38 | Sion, Hauptstadt des Kantons Wallis 39
Val d’Hérens 38 | Sion, Capital of Valais 39
40-47
TÉLÉPHONES UTILES 40-41 | INFOS PRATIQUES 42 | LOCATION SKI 43 | HORAIRES BUS 45 | ÉTÉ 46
Nützliche Telefonnummern 40-41 | Praktische Informationen 42 | Vermietung von Skimaterial 43 | Busfahrpläne 45 | Sommer 46
Useful phone numbers 40-41 | Practical Information 42 | Ski material hire 43 | Bus Timetable 45 | Summer 46
3
PICTOS |
4
PIKTOGRAMM | PICTOGRAM
1 personne | 1 Person | 1 person
Téléphone | Telefon | Phone
2 personnes | 2 Personen | 2 people
Mobile | Handy | Mobile phone
Tarif adulte | Tarif Erwachsene | Adult rate
Fax | Fax | Fax
Tarif jeune | Jugendliche | Teenagers
Tarif senior | Senior | Senior
Adresse e-mail | E-mail Adresse | E-mail
Tarif enfant | Tarif Kinder | Child rate
Site internet | Internet-Seite | Website
Information | Information | Information
Carte de crédit | Kreditkarte | Credit card
Inscription | Anmeldung | Registration
Distance | Distanz | Distance
Rendez-vous | Treffpunkt | Meeting point
Dénivelé | Höhenunterschied | Altitude variation
Lieu | Ort | Place
En cas de mauvais temps | Bei schlechtem Wetter
In case of bad weather
Heure/Durée | Zeit/Dauer | Hour/duration
Dates | Daten | Dates
Nombre de lits | Anzahl Betten | Number of beds
Wifi
Tarif avec carte d’hôte
Tarif mit Gästekarte
Guest card rate
Tarif adulte avec carte d’hôte
Tarif Erwachsene mit Gästekarte
Adult rate with guest card
Tarif enfant avec carte d’hôte
Tarif Kinder mit Gästekarte
Child rate with guest card
REMONTÉES MÉCANIQUES |
BERGBAHNEN | LIFTS
5
REMONTÉES MÉCANIQUES |
BERGBAHNEN | LIFTS
OUVERTURE DU DOMAINE | ERÖFFNUNG DES SKIGEBIETES | OPENING OF THE SKI AREA
La station de Thyon est ouverte dès les week-ends enneigés de novembre jusqu’au dimanche 12 avril 2015.
Sobald genügend Schnee gefallen ist, ist Thyon bereits an den Wochenenden im November offen. Ab Anfang Dezember ist das Skigebiet durchgehend
geöffnet bis Sonntag, den 12. April 2015.
Thyon ski resort is open from snowy weekends in November until Sunday April 12th 2015.
8h30 - 16h30
SKI DE NUIT | NACHTSKI | NIGHTSKIING (Piste de la Matze)
Sur demande pour les groupes
Auf Anfrage für Gruppen
On request for groups
Télé-Thyon SA
6
+41 (0)27 282 57 11 - [email protected]
REMONTÉES MÉCANIQUES |
BERGBAHNEN | LIFTS
CARTE CLUB 4 VALLÉES | CLUBKARTE 4 VALLÉES | CLUB CARD 4 VALLEYS
C’est la garantie de faire du ski ou du snowboard à tarif réduit selon un calendrier saisonnier prédéfini avec des remises de 10%, 30% ou 50% sur le
tarif normal et des offres last-minute tout au long de l’hiver.
Diese Karte ermöglicht Ihnen nicht nur von Spezialpreisen und Last-Minute Angeboten während der ganzen Wintersaison zu profitieren, er erspart Ihnen
an vorab festgelegten Daten, an welchen Sie zu ermäßigten Preisen von 10%, 30% oder sogar
50% auf den offiziellen Tarifen Skifahren können.
Télé-Thyon SA
It’s the guarantee to be able to ski or snowboard at a reduced tariff following the fixed season
calendar with discounts of 10%, 30% or 50% off the normal tariff and last-minute offers throughout
the winter season.
Administration
Caisse
www.thyon.ch
+41 (0)27 282 57 11
+41 (0)27 282 57 13
[email protected]
FORFAIT FAMILLE | FAMILIEN PASS | FAMILY RATE
Par famille, il faut entendre au minimum 3 personnes payantes, dont 1 adulte/senior ET 1 enfant/jeune (maximum 3 adultes pour 1 enfant/jeune). Les
enfants et les jeunes doivent être nés entre 1990 et 2007.
Pro Familie müssen mindestens 3 Personen zahlungspflichtig sein. ZB 2 Erwachsene und 1 Kind bzw. 1 Jugendlicher, oder 1 Erwachsener und 2
Kinder bzw. 2 Jugendliche (geboren zwischen 1990 und 2007).
The family rate is applied to a minimum of 3 paying persons, including 1 adult/senior AND 1 child/young (maximum 3 adults for 1 child/young). Children
and young should be born between 1990-2007.
7
REMONTÉES MÉCANIQUES |
BERGBAHNEN | LIFTS
RÉDUCTIONS POUR GROUPES | GRUPPENERMÄSSIGUNGEN | GROUP DISCOUNT
Dès | ab | from 15 pers. 15%
SUPPORT KEYCARD
Les supports sont des cartes à puce à CHF 5.–. Ces cartes ne sont pas reprises. En conservant votre keycard, vous pourrez réserver directement votre
prochain forfait sur notre site internet thyon.ch. Vous éviterez ainsi les files d’attente.
Keycards sind Chipkarten und kosten einmalig CHF 5.–. Diese Karten sind nicht wieder aufgenommen.
Falls Sie Ihre Keycard behalten, können Sie Ihren nächsten Skitag bequem per Internet auf thyon.ch auf Ihre Karte programmieren. Dadurch ersparen Sie
sich ausserdem noch die Wartezeiten an den Kassen.
The Keycards cost CHF 5.–. We don’t take these cards back. By keeping these cards you can book your next package on our website: thyon.ch. So you
will avoid the waiting line.
BULLETIN D’ENNEIGEMENT | SCHNEEBERICHT | SNOW REPORT
Informez-vous des conditions météo et de l’ouverture des pistes sur thyon.ch
Informieren Sie sich über das Wetter, sowie die Öffnung der Pisten auf thyon.ch
Get information about the weather conditions and opening of slopes and lifts on thyon.ch
Télé-Thyon SA
Administration
Caisse
www.thyon.ch
PARKING
Parkings payants dans toute la station. 3 parkings gratuits (bifurcation Thyon 1850, Thyon 1900 et Thyon 2000)
Gebührenpflichtige Parkplätze im ganzen Ferienort. 3 Gratis- Parkplätze (zwischen Thyon 1850, Thyon 1900 und Thyon 2000)
Paying parking in the resort. Thyon offers 3 free parking (turn Thyon 1850, Thyon 1900 and Thyon 2000)
8
+41 (0)27 282 57 11
+41 (0)27 282 57 13
[email protected]
REMONTÉES MÉCANIQUES |
TARIFS
PREISE
RATES
INDIVIDUEL
4 VALLÉES
BERGBAHNEN | LIFTS
FAMILLE
PRINTZE
4 VALLÉES
PRINTZE
MATIN (8H30-12H30)
MINI DÈS 13H
MIDI DÈS 11H30
1 JOUR | TAG | DAY
2 JOURS | TAGE | DAYS
3 JOURS | TAGE | DAYS
4 JOURS | TAGE | DAYS
5 JOURS | TAGE | DAYS
6 JOURS | TAGE | DAYS
100 %
65
59
65
71
140
207
271
334
355
85 %
55
50
55
60
119
176
230
284
302
50 %
33
30
33
36
70
104
136
167
178
100 %
50
46
50
56
109
161
211
259
282
85 %
43
39
43
47
93
137
179
220
240
50 %
25
23
25
28
55
81
106
130
141
100 %
59
53
59
64
126
186
244
302
320
85 %
50
45
50
54
107
158
207
256
272
50 %
30
27
30
32
63
94
122
150
160
100 %
45
41
45
50
98
145
190
233
254
85 %
39
35
39
42
84
123
161
198
216
50 %
23
21
23
25
50
73
95
117
127
SAISON
ANNUEL
1456
1640
1238
1394
728
820
1084
1228
921
1044
542
614
1310
1476
1114
1255
655
738
976
1105
829
940
488
553
Ces tarifs sont donnés à titre indicatifs, sous réserve de modifications. | Diese Preise sind nur informativ, Änderungen vorbehalten. | These prices are indicative only, subject to modification.
Adulte | Erwachsene | Adult:
1951-1989
Jeune | Jugendliche | Teenagers: 1990-1999
Senior | Senior | Senior: 1938-1950
Enfant | Kinder | Child:
2000-2007
Gratuit | Gratis | Free:
>1938 <2007
9
ECOLE SUISSE DE SKI |
PRIX INDICATIFS
RICHTPREISE
INDICATIVE PRICES
SCHWEIZERISCHE SKISCHULE | SWISS SKI SCHOOL
Rejoignez l’équipe sympa des 50 moniteurs et monitrices de l’école suisse de ski de Thyon, parlant plusieurs langues. Ambiance joyeuse et relax.
Schliessen Sie sich den 50 sympathischen Skilehrer/innen an, welche mehrere Sprache sprechen. Fröhliche Stimmung.
Join our friendly team of 50 monitors of the Swiss ski school of Thyon, speaking several languages. A nice atmosphere.
SKI/SNOWBOARD COURS COLLECTIFS | GRUPPENUNTERRICHT | GROUP LESSONS
09:30-12:00
1X
CHF 50.-
5X
CHF 190.-
6X
CHF 215.-
13:30-16:00
1X
CHF 50.-
5X
CHF 190.-
6X
CHF 215.-
1X
CHF 95.-
5X
CHF 340.-
5X
CHF 440.-
09:30-12:00 / 13:30-16:00
09:30-16:00
CHF 115.-
1X
COURS PRIVES | PRIVATUNTERRICHT | PRIVATE LESSONS
SKI – SNOWBOARD – TELEMARK
6X
CHF 365.-
Matin | Vormittag | Morning
Après-midi | Nachmittag | Afternoon
2 heures
4 heures
8 heures
CHF 132.-
CHF 260.-
CHF 500.-
CHF 177.-
CHF 320.-
CHF 580.-
Journée | Tag | Day
CHF 222.-
CHF 380.-
CHF 660.-
Journée + repas | Tag + Essen | Day + meal
(110 min.)
10
Ski dès 6ans, Snowboard dès 8 ans
Ski ab 6 Jahre alt, Snowboard ab 8 Jahre alt
Ski from 6 years old, Snowboard from 8 years old
(230 min.)
(480 min.)
Demi-journée | Halbtags | Half-day
ECOLE SUISSE DE SKI |
SCHWEIZERISCHE SKISCHULE | SWISS SKI SCHOOL
SWISS SNOW KIDS VILLAGE
de 3 ½ à 6 ans | von 3 ½ bis 6 Jahre alt | from 3 ½ to 6 years old
09:30-12:15
1X
CHF 50.-
5X
CHF 190.-
6X
CHF 215.-
14:00-16:00
1X
CHF 45.-
5X
CHF 140.-
6X
CHF 155.-
1X
CHF 95.-
5X
CHF 310.-
5X
CHF 385.-
09:30-12:15 / 14:00-16:00
09:30-16:00
1X
CHF 110.-
COURS D’INITIATION | EINFÜHRUNGSKURS | INTRODUCTORY COURSE
Snowboard dès 8 ans, tous les dimanches | Snowboard ab 8 Jahre alt, jeden Sonntag |
Snowboard from 8 years old, every Sunday
13:30-15:30
1X
CHF 50.-
Board + Boots inclus | inbegriffen | included
6X
CHF 350.-
RASSEMBLEMENTS | SAMMELPLÄTZE |
MEETING POINTS
Cours collectifs | Gruppenunterricht |
Group Lessons: Thyon 2000
Cours privés | Privatunterricht | Private
Lessons: Thyon 2000 ou sur demande |
oder auf Anfrage | or on request
Swiss Snow Kids village
de 3 ½ à 6 ans, tous les samedis | von 3 ½ bis 6 Jahre alt, jeden Samstag | from 3 ½ to 6 years
old, every Saturday
11:00-13:00
1X
CHF 45.-
13:30-15:30
1X
CHF 45.-
Matériel non inclus
Material nicht inbegriffen
Material not included
Ecole Suisse de Ski de Thyon
Les Collons
+41 (0)27 281 27 38
Thyon 2000
+41 (0)27 281 24 70
www.ess-thyon.ch [email protected]
11
CARTE D’HÔTE |
GÄSTEKARTE | GUEST CARD
NOUVEAU !
Cet hiver, Thyon-Région Tourisme et Hérémence Tourisme proposent une carte d’hôte aux personnes séjournant dans la station.
COMMENT CELA FONCTIONNE-T-IL ? Toute personne (propriétaires, locataires ou invités) qui passe ses vacances à Thyon ou
Hérémence et qui paie ses taxes de séjour (forfait propriétaire,
par les agences immobilières ou à l’office du tourisme), se voit offrir une carte d’hôte et pourra bénéficier des avantages suivants :
SERVICES GRATUITS : Ski-Bus | Accès à la patinoire des Collons
| Accès aux pistes de fond, aux sentiers de randonnées hivernales
et aux sentiers raquettes | Accès à la piste de luge | Disco-Sirop |
Accès au téléski de Leteygeon
RÉDUCTIONS : Tours en chiens de traineaux | Location des patins à glace à la patinoire des Collons | Descente aux flambeaux et
vin chaud | Course des hôtes | Divers programmes d’animations
hivernales | Photocopies et accès internet à Thyon-Région Tourisme | Accès à la patinoire d’Hérémence
Retirez votre carte auprès de votre agence de location, ou auprès
de l’office du tourisme si vous avez loué votre logement directement auprès du propriétaire, et profitez des nombreux avantages
à faire valoir sur nos activités pour la durée de votre séjour.
12
NEU !
Nächsten Winter schlägt Thyon-Region Tourismus und Hérémence Tourismus den sich in der Station aufhaltenden Personen eine
Gästekarte vor.
WIE FUNKTIONIERT DIES ? Alle Personen (Eigentümer, Mieter
und geladene Gäste) welche ihre Ferien in Thyon oder Hérémence verbringen und die Kurtaxe bezahlen (Eigentümerpauschale,
durch die Vermietungsagenturen oder beim Verkehrsbüro) bekommen eine Gästekarte und kommen in den Genuss von folgenden Vorteilen :
KOSTENLOSE DIENSTLEISTUNGEN : Ski-Bus | Zutritt zur Eisbahn von Les Collons | Zutritt zur Langlaufpisten, zu den Winter- und Schneeschuhwanderwege | Zugang zur Schlittelbahn |
Disco-Sirup | Zutritt zur Skilift in Leteygeon
ERMÄSSIGUNGEN AUF : Hundeschlitten-Rundfahrten | Miete
der Schlittschuhe in Les Collons | Fackelabfahrt und Glühwein |
Gästeskirennen | Verschiedenen Winteranimations Programme |
Fotokopien und Internet-Zugang im Verkehrsbüro von Thyon-Région Tourismus | Zutritt zur Eisbahn von Hérémence
Beziehen Sie Ihre Karte bei Ihrer Mietagentur in Thyon oder beim
Verkehrsbüro, wenn Sie Ihre Wohnung direkt beim Eigentümer
gemietet haben, und profitieren Sie von den zahlreichen Vorteilen,
gültig auf unseren Tätigkeiten während Ihres Aufenthaltes.
NEW !
This winter, Thyon-Région Tourism and Hérémence Tourism offers
a guest card to all people staying in the resort.
HOW DOES IT WORK ? All visitors (owners, tenants or guests)
who spend their holidays in Thyon or Hérémence and pay their
tourist taxes (annual fee payment for owners, through the rental
agencies or at the tourist office), will receive a guest card with the
following advantages:
FREE SERVICES : Ski-Bus | Access to the ice rink of Les Collons
| Access to the cross-country trails, winter walks and snowshoes
footpaths | Access to the sledge track | Disco-Sirop | Access to
the skilift in Leteygeon
DISCOUNTS : Huskeydog sleigh ride | Rental of ice skates |
Torchlight ski run and mulled wine | Guest race | Various programmes of winter activities | Photocopying and access to the
web at Thyon-Région Tourism | Access to the ice rink of Hérémence
Get your card at your rental agency, or at the tourist office if you
rent directly through a private owner, and enjoy the benefits of our
activities during your stay.
ANIMATIONS HEBDOMADAIRES |
WOCHENPROGRAMM | WEEKLY ACTIVITIES
13
ANIMATIONS HEBDOMADAIRES |
LUNDI
MONTAG
MONDAY
17.00-18.30
MARDI
DIENSTAG
TUESDAY
14.30-17.30
22.12.2014
29.12.2014
09.02.2015
16.02.2015
23.02.2015
02.03.2015
WOCHENPROGRAMM | WEEKLY ACTIVITIES
APRÈS-SKI POUR LES FAMILLES | APRÈS-SKI FÜR FAMILIEN | APRÈS-SKI FOR FAMILIES
0.–
5.–
Thyon 2000
Thyon-Région Tourisme
+41 (0)27 281 27 27
Imalp Thyon SA (Thyon 2000) +41 (0)27 282 57 61
Jusqu’au dimanche 12h00 | Bis Sonntag 12.00 Uhr | Until Sunday 12:00 pm
TOUR EN CHIENS DE TRAINEAUX | SCHLITTENHUNDE-TOUREN | HUSKEYDOG SLEIGH RIDE
Plaine de la Muraz
La Muraz Ebene
La Muraz field
CHF 15.–
CHF 20.–
Thyon-Région Tourisme
+41 (0)27 281 27 27
Jusqu’au lundi 18h00 | Bis Montag 18.00 Uhr | Until Monday 06:00 pm
23.12.2014 | 26.12.2014 | 30.12.2014 | 02.01.2015 | 06.01.2015 | 27.01.2015 | 03.02.2015 | 10.02.2015 |
13.02.2015 | 17.02.2015 | 20.02.2015 | 24.02.2015 | 27.02.2015 | 03.03.2015 | 09.03.2015 | 17.03.2015
MERCREDI
MITTWOCH
WEDNESDAY
19.00-19.30
DESCENTE AUX FLAMBEAUX ET VIN CHAUD | FACKELABFAHRT UND GLÜHWEIN | TORCHLIGHT SKI RUN AND MULLED WINE
dès | ab | from
04.03.2015:
20.00-20.30
14
10.–
15.–
0.–
5.–
Thyon 2000
Thyon 1850, Le Sporting
Thyon-Région Tourisme
+41 (0)27 281 27 27
Imalp Thyon SA (Thyon 2000) +41 (0)27 282 57 61
ESS
+41 (0)27 281 27 38
Jusqu’au mercredi 15h00 | Bis Mittwoch 15.00 Uhr | Until Wednesday 03:00 pm
Thyon-Région Tourisme 18.25 (19.25) / ESS 18.30 (19.30) / la Cambuse 18.35 (19.35)
ANIMATIONS HEBDOMADAIRES |
JEUDI
DONNERSTAG
THURSDAY
dès | ab | from
13.30
COURSE DES HÔTES | GÄSTESKIRENNEN | GUEST RACE
CHF 10.–
CHF 12.–
14.30-16.00
gratuit pour les élèves de l’ESS
gratis für Skikursteilnehmer
free for ski school students
CHF 3.–
17.00-19.00
sur place | vor Ort | On the spot
Hérémence Tourisme
14:15
Thyon-Région Tourisme +41(0) 27 281 27 27
jusqu’à la veille | bis am Vorabend | until the day before
DISCO-GLACE | SCHLITTSCHUH-DISCO | ICE DISCO
Patinoire, Les Collons 1800
CHF 0.–
VENDREDI
FREITAG
FRIDAY
Piste de la Muraz
Skipiste La Muraz
La Muraz slope
VISITE DES SITES CULTURELS D’HÉRÉMENCE | MUSEUMSBESUCH IN HÉRÉMENCE | VISIT OF CULTURAL SITES IN THE VILLAGE
OF HÉRÉMENCE Sur le thème des artisans (forgeron, menuisier, cordonnier,...). | Thema Handwerk | Theme crafts
CHF 8.–
19.00-20.30
WOCHENPROGRAMM | WEEKLY ACTIVITIES
sur place | vor Ort | on the spot
DISCO-SIROP | KINDER-DISCO | KIDS’DISCO
CHF 0.–
CHF 2.–
Thyon 2000
sur place | vor Ort | On the spot
15
ACTIVITÉS HIVERNALES |
WINTERAKTIVITÄTEN | WINTER ACTIVITIES
FREERIDE
Comment s’y rendre ? | Wie kommt man dorthin ? | How to get there ?
Depuis le domaine de Thyon - 4 Vallées, rejoignez le sommet « Etherolla », puis dirigez-vous vers le skilift de la « Tsa » ensuite « Meina » et aux Chottes,
« Greppon Blanc 1 ».
Ab Thyon - 4 Vallées, « Etherolla » Sessellift, nachher Skilift la «Tsa» und « Meina » und zum Schluss « Greppon Blanc 1 ».
From Thyon - 4 Vallées, take the chairlift « Etherolla », then skilift la « Tsa » and « Meina » and finally the « Greppon Blanc 1 ».
Bus : Leteygeon / Praperroz - Les Masses : 11.30 / 12.30 / 13.30 / 14.30 / 15.30* Guides | Bergführer | Guides : www.guide-thyon.ch, +41 (0)27 281 27 38
Ouverture | Eröffnung | Opening : Télé-Thyon SA, +41 (0)27 282 57 11
HÉLISKI
Evadez-vous le temps d’un héliski accompagné de guides expérimentés. Le Pigne d’Arolla et la Rosablanche sont les principales déposes proposées.
Combinez héliski et peau de phoque sur une journée pour encore plus d’évasion !
Entdecken Sie die Faszination Heliski mit erfahrenen Bergführern! Der Pigne d’Arolla und die Rosablanche sind beliebte Ziele für Heliski. Sie können
natürlich auch Heliski mit Tourenski an einem Tag kombinieren.
Escape the crowded slopes for a great powder moment with experienced guides. The main drop-off zones of our region are the Pigne d’Arolla and the
Rosablanche. Have fun and combine helisking and ski touring on the same day.
Guides de Thyon +41 (0)27 281 27 38
[email protected] - www.ess-thyon.ch
* circule jusqu’aux Collons | fährt bis Les Collons | terminate at Les Collons
16
ACTIVITÉS HIVERNALES |
WINTERAKTIVITÄTEN | WINTER ACTIVITIES
CASCADE DE GLACE | EISKLETTERN | ICE CLIMBING
A l’aide de piolets, de crampons et de cordes, découvrez en toute sécurité cet élément étonnant et vivant qu’est la glace.
Mit Hilfe von Eispickel und Steigeisen, sowie mit einen Seil, entdecken Sie in aller Sicherheit wie erstaunlich lebendig das kalte Eis sein kann.
Using ice axes, crampons and ropes, get to know safely the ice, this fascinating and living element.
Guides de Thyon +41 (0)27 281 27 38 - [email protected] - www.ess-thyon.ch
PARC AVALANCHE | LAWINENPARK | AVALANCHE PARK
La sécurité avant tout ! Apprenez à mesurer le risque d’avalanche, à utiliser le détecteur de victimes d’avalanche (DVA), à réagir en cas d’accident en
montagne.
Sicherheit geht vor allem ! Lernen Sie, die Lawinengefahr einzuschätzen. Lernen Sie mit einem Lawinensuchgerät umzugehen und wie Sie sich im Falle
eines Unfalls im Hochgebirge zu verhalten haben.
Our motto : safety first ! Assessing the avalanche risk, using an avalanche transceiver, knowing what to do when an accident happens.
SKICLOWN
Cours de ski et snowboard ludique avec un moniteur patenté et comédien professionnel!
Ski und Snowboard auf einer lustigen Weise zu fahren mit einem patentierten Lehrer und professionellen Schauspieler!
Learn the pleasure of riding ski and snowboard in a funny way with an experienced patented teacher and a professional comedian!
Aurélien Donzé Tel: +41 (O)77 408 88 78 - [email protected] - www.skiclown.ch
17
ACTIVITÉS HIVERNALES |
WINTERAKTIVITÄTEN | WINTER ACTIVITIES
CHEMINS BALISÉS | MARKIERTE WEGE | MARKED TRAILS
Laissez-vous charmer par nos balades hivernales qui vous feront découvrir la beauté des paysages de la région !
Lassen Sie sich von unseren Winterwegen bezaubern und entdecken Sie die landschaftliche Schönheit der Gegend !
Let yourself be charmed by our winter trails and discover the beautiful landscapes of the region !
RAQUETTES
SCHNEESCHUHAUSFLUG
SNOWSHOES
RANDONNÉES PÉDESTRES
WINTERWANDERWEGEN
WINTER TRAILS
SKI DE FOND
LANGLAUF
CROSS COUNTRY SKIING
18
Sentier Didaludic
3.8km
Les Collons - Thyon 2000
5km
Ferme Pédagogique – Les Masses 3km
Ferme Pédagogique (boucle)
3.5km
Sentier de Mandelon
8km
Sentier de Pralong
5km
110m
300m
50m
60m
500m
150m
Les Collons - Thyon 2000
Thyon 2000 – Les Chottes
5km
5km
400m
100m
La Muraz
Thyon 2000
Thyon 2000 – Les Chottes
Pralong
1km
500m
5km
6km
50m
50m
100m
70m
1h30
2h00
0h50
1h00
3h15
2h15
Cartes disponibles
à Thyon-Région Tourisme
Karten im Tourismusbüro
von Thyon-Région verfügbar
Maps available at the
Tourist Office of Thyon-Région
Sports d’hiver – randonnées,
raquettes, ski de fond
sentiers raquettes du Val d’Hérens
Schneeschuhwanderwege von Val d’Hérens
Snowshoe routes Val d’Hérens
ACTIVITÉS HIVERNALES |
WINTERAKTIVITÄTEN | WINTER ACTIVITIES
19
ACTIVITÉS HIVERNALES |
WINTERAKTIVITÄTEN | WINTER ACTIVITIES
PISTE DE LUGE | SCHLITTENSTRECKE | SLEDGING Thyon 2000 - Les Collons 1900 : 1 km
Les luges peuvent être louées dans les magasins de sport de la station | Die Schlitten können in den Sportgeschäften gemietet werden | Sledges can
be rented in the sport stores of the resort.
Les Collons 1900 - Thyon 2000: 08:40 / 11:30 / 13:40 / 14:40 / 17:00
Thyon-Région Tourisme
+41 (0)27 281 27 27
www.thyon.ch
PATINOIRES | EISBAHNEN | ICE SKATING RINKS
2 patinoires artificielles de plein air | 2 Kunsteisbahnen unter freiem Himmel | 2 artificial open skating rink
THYON 1800
Patinoire sur la place de jeu !
Eisbahn am Kinderspielplatz !
Ice rink on the playground for children !
9.00-16.30 : Magasins de sport | Sportgeschäften | Sport stores
15.00-20.00: toute la saison | die ganze Saison | all season
Sur place | vor Ort | on the spot
12h00-20h00: Patinoire | Eisbahn | Ice rink
15h00-20h00: Buvette | Bar | Snack bar
20
HÉRÉMENCE
4.–
2.–
Sur place | vor Ort | on the spot
ACTIVITÉS HIVERNALES |
PARAPENTE | GLEITSCHIRM | PARAGLIDING
Vols biplace | Passagierflüge | Piloted paragliding
Antoine Pellissier MASSAGE
+41 (0)76 223 56 22
MASSAGES RELAXANTS, SPORTIFS & REBOUTAGE | ENTSPANNENDE, SPORTLICHE &
HEILPRATIKER MASSAGE | RELAXING, SPORTY MASSAGE & BONE SETTING MASSAGE
(Mardi, Jeudi, ou sur demande | Dienstag, Donnerstag, oder auf Anfrage | Tuesday, Thursday, or on
request)
80.–/60min
PISCINE COUVERTE | HALLENBAD | INDOOR SWIMMING POOL
Thyon 2000
7.–
+41 (0)27 282 57 81
+41 (0)27 282 57 61
5.–
Les Collons
Sion
WINTERAKTIVITÄTEN | WINTER ACTIVITIES
+
Imalp Thyon SA (Thyon 2000)+41 (0)27 282 57 61
Alice Arnould
+41 (0)79 851 73 79
13h00-19h00
fermé le samedi | am Samstag
geschlossen | Closed on Saturday
Piscines privées dans différents immeubles
Private Hallenbäder in verschiedenen Gebäuden
Private swimming pools in various buildings
5.50
3.–
8h00-21h00
septembre à mai | September bis Mai |
September to May
21
FAMILLE |
FAMILIE | FAMILY
SWISS SNOW KIDS VILLAGE
Thyon 2000
Pour les enfants débutants de 3 ½ à 6 ans, dans un jardin des neiges spécialement conçu pour eux. Des moniteurs spécialisés apporteront leur savoirfaire, leur patience, leur dynamisme et la sécurité nécessaires aux progrès de vos enfants.
Für Kinder von 3 ½ bis 6 Jahre alt, in einem speziell ausgestatten Schneekindergarten, wo die spezialisierten Skilehrer ihr Können, ihre Geduld, ihre
Dynamik und die nötige Sicherheit an Ihre Kinder, den Fortschritten jedes einzelnen angepasst, weitergeben.
For children aged from 3 ½ to 6 years old, we offer you peace of mind with a specially-designed kids village : patience, dynamism and responsability are
the key to the success of our ski instructors who follow your child’s progress attentively.
Ecole Suisse de Ski de Thyon
Les Collons +41 (0)27 281 27 38
Thyon 2000 +41 (0)27 281 24 70
www.ess-thyon.ch - [email protected]
ZONE DÉBUTANTS
Notre domaine propose plusieurs pistes pour l’apprentissage du ski. | Wir bieten mehrere spezielle Anfängerzonen an. | We offer several slopes for
beginners.
LE PETIT VALLON (THYON 1850) & LE PICCOLO (THYON 2000)
15.–
13.–
8.–
TAPIS MINIGLISSE | MINIGLISS TEPPICH | MINIGLISS CARPET - THYON 1850
0.–
22
0.–
FAMILLE |
GARDERIE | KINDERGARTEN | NURSERY
SALLE DE JEUX | SPIELZIMMER | GAMES ROOM
Thyon 2000 place du village | Dorfplatz | village square
de 18 mois à 6 ans | von 18 Monaten bis 6 Jahre alt | from 18 months to 6 years old
Lundi au vendredi de 9h00 à 17h00, fermée le week-end | Montag bis Freitag von 9.00 bis
17.00 Uhr, zu am Wochenende | Monday to Friday from 9 am to 5 pm, closed on weekends
Disco-Bar le Cosmos, Thyon 2000
Billard, flipper, piste de pétanque indoor, jeux électroniques.
Billard, Flipper, Indoor-Botcha-Piste, elektronische Spiele.
Billiards, pinball, indoor bowls, computer games.
1X
CHF 25.-
1X
CHF 40.-
5X
+
CHF 155.-
+41 (0)27 281 37 37 | +41 (0)27 282 57 61
BABY-SITTING
Une liste de baby-sitters est à disposition à l’office du tourisme et auprès des agences de
location.
Eine Liste von Babysittern ist im Verkehrsbüro und bei den Vermietungsagenturen erhältlich.
A list of babysitters is available at the tourist office and at the rental agencies.
FAMILIE | FAMILY
sur réservation
auf Reservierung
on request
+41 (0)27 282 57 61
DISCO-SIROP | KINDER-DISCO | KIDS’DISCO
Chaque vendredi de 17h00 à 19h00, disco sirop pour les enfants et les parents organisée par
notre animateur à Thyon 2000.
Jeden Freitag von 17.00 – 19.00 Uhr, Kinder-Disco für die ganze Familie, organisiert und
animiert von unserem Animateur in Thyon 2000.
Every Friday from 5 to 7 pm, Kids’ disco for children and parents organized in Thyon 2000.
PATINOIRE | EISBAHN | ICE SKATING RINK
Thyon 1800
Ouverte tous les jours entre 12h00 et 20h00. Jeux et animations pour enfants.
Täglich geöffnet zwischen 12.00 und 20.00 Uhr. Spiele und Aktivitäten für Kinder.
Daily open between 12 and 8 pm. Games and activities for children.
23
FREESTYLE
CENTRALPARK
Le Centralpark de Thyon est l’un des snowparks les plus reconnus des
Alpes valaisannes. Du professionnel au débutant, chacun trouvera des
modules adaptés à ses capacités et à ses envies. Une place conviviale
avec tables, barbecue, chaises longues et « good sound » est aménagée.
Der Centralpark von Thyon ist einer der bekanntesten Snowparks in den
Walliser Alpen. Vom Profi bis zum Anfänger findet hier wohl jeder seinen
Platz. Gönnen Sie sich eine gemütliche Pause am Fusse der Freestyle
Zone. Dort stehen Tische, Stühle und Barbecues zur Verfügung. Ausserdem sorgt guter Sound für Stimmung.
The Centralpark of Thyon is one of the best snowparks in Valais. From
beginner to professional, everyone can find modules adapted to his/her
abilities and desires. A friendly space with tables, barbecue, chairs and
good sound is available for a relaxing time.
CENTRALCAMPS
Cet hiver, en collaboration avec Télé-Thyon, l’équipe des Centralcamps
proposera de nouveau à la scène locale et nationale, un programme événementiel fou et digne de leur réputation.
In diesem Winter in Zusammenarbeit mit Télé-Thyon, wird die Mannschaft
von Centralcamps noch einmal, ein verrücktes Tatsachenprogramm zu der
örtlichen und nationalen Szene vorschlagen.
This winter, in association with Télé-Thyon, the team of Centralcamps will
propose to the local and national stage, a crazy event programme.
24
FREESTYLE EVENTS 2014-2015
24.01.2015
25.01.2015
14-15.03.2015
Open slope style Thyon
Kids slope style Thyon
Gangs of Thyon
CENTRALCARD
CHF
30.–
RABAIS SUR | RABATT AUF | DISCOUNT ON
Skipass
Hébergement | Übernachtung | Accommodation
Happy Hours Soirées et Parties | Unterhaltungsabende und Parties | Evenings and Parties
Pizzas, Pizzeria La Luge
Centralpark & Centralcamps
www.thyonfreestyleresort.com
[email protected]
CULTURE |
KULTUR | CULTURE
CURIOSITÉS |
VEX
L’église St-Sylve
Kirche St-Sylve
Church St-Sylve
SEHENSWÜRDIGKEITEN | SIGHTSEEING
LES MAYENS-DE-SION
La Tour Tavelli
Tavelli Turm
Tavelli Tower
L’église de Vex
Kirche von Vex
Church of Vex
Les Prasses
& Ypresses
Le vallon de la Borgne
Kleines Tal der Borgne
Borgne Valley
Les 6 chapelles
Die 6 Kapellen
The 6 chapels
Les voitures américaines
Die Amerikanische Autos
The US Cars
THYON - LES COLLONS
HÉRÉMENCE
Moulin à eau / four banal Pyramides d’Euseigne
Wassermühle / Backofen Pyramiden von Euseigne
Water mill / communal oven Pyramides of Euseigne
Le bisse de Vex
Die Suone von Vex
The bisse of Vex
L’église
Die Kirche
The church
Le musée de l’artisanat
Handwerks-Museum
Crafts museum
La forge
Die alte Schmiede
The forge
Les Chapelles
Die Kapellen
The Chapels
La Chapelle
Die Kapelle | The Chapel
25
EN CAS DE MAUVAIS TEMPS |
MUSÉES
BEI SCHLECHTEM WETTER | IN CASE OF BAD WEATHER
BAINS THERMAUX
| MUSEEN | MUSEUMS
HÉRÉMENCE
Musée de l’artisanat | Handwerk-Museum | Crafts museum
+41(0)79 278 28 62
Sur demande | nach Anfrage | On request :
SAILLON
OVRONNAZ
LEUKERBAD
LAVEY-LES-BAINS
| THERMALBÄDER | THERMAL BATHS
+41(0)27 743 11 11
+41(0)27 305 11 11
Burgerbad : +41(0)27 472 20 20
Lindner : +41(0)27 472 16 23
+41(0)24 486 15 55
SION
Musée d’histoire | Geschichts-Museum | History Museum
+41(0)27 606 47 15
Musée de la nature | Natur-Museum | Nature Museum
+41(0)27 606 47 30
Musée d’art | Kunst-Museum | Art Museum
+41(0)27 606 46 90
Espace d’archéologie de la Grange-à-l’Evêque | Archäologischer Raum von la
Grange-à-l’Evêque | Archaeological space of la Grange-à-l’Evêque
+41(0)27 606 47 00
MARTIGNY
Fondation Pierre Gianadda | Stiftung Pierre Gianadda | The Pierre Gianadda Foundation
+41(0)27 722 39 78
Musée et Chiens du St-Bernard | Museum Bernardiner Hunde | St-Bernard dog
museum
+41(0)27 720 49 20
26
AUTRES CURIOSITÉS CULTURELLES | WEITERE KULTURELLE SEHENSWÜRDIGKEITEN | OTHER CULTURAL ATTRACTIONS
SION
Châteaux de Valère et Tourbillon | Schlösser Valère & Tourbillon | Castles Valère &
Tourbillon
+41 (0)27 606 47 15
RealFly, simulateur de chute libre | Freifall-Simulator | Freefall simulator
+41 (0)27 322 92 92
Cinéma | Kino | Cinema
+41 (0)27 322 32 42
BEX
Mines de sel de Bex | Salzbergwerk von Bex | Bex Salt Mines
+41(0)24 463 03 30
EN CAS DE MAUVAIS TEMPS |
BEI SCHLECHTEM WETTER | IN CASE OF BAD WEATHER
27
HÉBERGEMENT |
UNTERKUNFT | ACCOMMODATION
HÔTELS
AUBERGES | HERBERGE | HOSTELS
**+ Hotel La Cambuse
Pension
les Aiguilles rouges
Mâche
6
Dès CHF 50.- p. p.
+41(0)27 281 26 26
[email protected]
Non | Nein | No
HOTELS | HOTELS
Thyon 1900
28
Dès CHF 85.- p. p.
+41(0)27 281 18 83
+41(0)27 281 32 22
www.lacambuse.ch
[email protected]
Oui | Ja | Yes
Oui | Ja | Yes
28
Auberge-Relais des
Mayens-de-Sion
Mayens-de Sion
10
Dès CHF 58.- p. p.
Dès CHF 75.- p. p.
+41(0)27 207 28 72
www.mayensdesion.ch
[email protected]
Oui | Ja | Yes
Oui | Ja | Yes
Auberge de l’Ours
Thyon 1850
55
dès CHF 45.- p.p.
+41(0)27 281 14 72
www.alours.ch
[email protected]
Oui | Ja | Yes
Oui | Ja | Yes
Hôtel-Restaurant
du Val des Dix
Pralong
10
sur demande
+41(0)27 281 20 63
www.val-des-dix.ch
La Ferme pédagogique
Hérémence
22
Dès CHF 65.- p. p.
Dès CHF 35.-/enfant dès 2 ans
+41(0)27 281 51 85
www.
ferme-pedagogique.ch
contact@
ferme-pedagogique.ch
Oui | Ja | Yes
Oui | Ja | Yes
HÉBERGEMENT |
UNTERKUNFT | ACCOMMODATION
BED AND BREAKFAST
Chalet L’Ours *****
Thyon 1800
11
Dès CHF 150.- p.p.
+41(0)27 281 23 30
+41(0)27 281 23 50
[email protected]
Oui | Ja | Yes
Oui | Ja | Yes
Chalet le Rucher
Vex
4
CHF 130. CHF 100. +41(0)79 858 97 10
www.chaletlerucher.ch
[email protected]
Non | Nein | No
Oui | Ja | Yes
Les Biolleys, Ita Rudaz
Vex, Rte d’Hérémence
2à4
CHF 130.- (2 pers.)
CHF 80.- p.p.
+41(0)27 207 14 15
+41(0)79 699 61 36
[email protected]
Non | Nein | No
Oui | Ja | Yes
Helen Dayer
Prolin, Hérémence
10
De CHF 45.- à 55.- p. p.
+41(0)27 281 28 29
+41(0)79 220 52 28
www.pensiondeprolin.ch
[email protected]
Non | Nein | No
Oui | Ja | Yes
29
HÉBERGEMENT |
UNTERKUNFT | ACCOMMODATION
LOGEMENTS DE GROUPES | GRUPPENUNTERKÜNFTE | GROUP ACCOMMODATION
Le Sporting
Famille Micheloud
Thyon 1850
95
dès CHF 50.- p.p.
+41(0)27 281 15 75
+41(0)27 281 30 44
www.sporting-collons.ch
[email protected]
Oui | Ja | Yes
30
Auberge de l’Ours
Thyon 1850
55
dès CHF 45.- p.p.
+41(0)27 281 14 72
www.alours.ch
[email protected]
Oui | Ja | Yes
Oui | Ja | Yes
Chalet les Diablotins
Famille H. Morand
Thyon 1850
83
sur demande
+41(0)27 281 21 52
+41(0)79 404 95 84
www.group.ch
h.m-lesdiablotins@
bluewin.ch
Oui | Ja | Yes
Chalet
les Amis de la Nature
Thyon 1800
116
sur demande
+41(0)79 418 39 35
www.anvs.ch
les_amis_de_la_nature
@hotmail.com
Oui | Ja | Yes
Centre de vacances
l’Etherolla
Thyon 1800
95
sur demande
+41(0)32 889 69 11
+41(0)32 889 62 76
www.ne.ch/sports
[email protected]
Non | Nein | No
HÉBERGEMENT |
UNTERKUNFT | ACCOMMODATION
AGENCES DE LOCATION | VERMIETUNGSAGENTUREN | RENTAL AGENCIES
AGENCE ALM
1987 Les Masses/
Hérémence
+41(0)27 281 22 00
+41(0)27 207 24 24
www.alm.ch
[email protected]
AGENCE RUDAZ
1988 Les Collons
+41(0)27 281 23 33
+41(0)27 281 31 84
www.agence-rudaz.ch
[email protected]
AGENCE 4 VALLÉES
1988 Les Collons
+41(0)27 281 23 30
+41(0)27 281 23 50
www.agence4vallees.ch
[email protected]
AGENCE
THYON-IMMOBILIER
1988 Les Collons
+41(0)27 281 16 77
+41(0)27 281 16 88
www.thyon-immo.ch
[email protected]
AGENCE IMALP
1988 Thyon
+41(0)27 282 57 61
+41(0)27 282 57 66
www.imalp.ch
[email protected]
31
RESTAURANTS - BARS |
RESTAURANTS
GASTHÄUSER
RESTAURANTS
GASTHÄUSER | RESTAURANTS
CABANE DES CRÊTES
Au cœur du domaine skiable
+41(0)79 628 46 32
+41(0)79 230 57 75
Buvette avec petite restauration
Bar und Snacks
Refreshments and snacks
LA GODILLE
Thyon 1900
+41(0)27 281 14 79
10h00-23h00
Café-restaurant-table d’hôte. Cuisine
bourgeoise. Véritables fondues fribourgeoises maison | Cafe-Restaurant-Gasttafel. Bürgerlichen Küche.
Traditionelle Freiburger Käsefondue.
| Cafe-restaurant-table d’hôte. Homecooked meals. Fribourgeoise Fondue.
www.lagodille.ch
32
LE PAS’SAGE
L’ALPAGE 1988
LA CAMBUSE
Thyon 2000
+41(0)27 282 57 81
9h00-23h00
Au cœur du domaine skiable
+41(0)27 282 57 80
Dès 9h00
Thyon 1900
+41(0)27 281 18 83
8h00-23h00
Spécialités du Valais, Pizzas
Walliserspezialitäten, Pizzas
Valais specialities, Pizzas
Cuisine du terroir
Traditionelle Küche
Traditional cuisine
Cuisine française, Spécialités du
Valais | Französische Küche, Walliserspezialitäten | French cuisine,
Valais specialities
www.thyonveysonnaz.ch
[email protected]
www.thyonveysonnaz.ch
[email protected]
www.lacambuse.ch
[email protected]
LE SPORTING
LA LUGE
AUBERGE DE L’OURS
Thyon 1850
+41(0)27 281 15 75
18h30-23h00
Thyon 1850
+41(0)27 281 17 98
8h30-24h00
Thyon 1850
+41(0)27 281 14 72
11h00-22h00
Viande sur ardoise, spécialités du
Valais | Fleisch auf Schieferplatte,
Walliserspezialitäten | Meat on slate,
Valais specialities
Pizzas au feu de bois
Holzfeuer Pizzas
Wood fire pizzas
Cuisine du terroir, Burger
Lokale Küche, Burger
Local cuisine, Burger
www.sporting-collons.ch
[email protected]
[email protected]
www.alours.ch
[email protected]
RESTAURANTS - BARS |
IN TCHÉ NO
CHALET LA MAYA
Thyon 1800
+41 (0)27 281 16 72
7h30-23h00
Thyon 1800
+41(0)27 281 50 50
9h00-23h00
Cuisine méditerranéenne, spécialités du
Valais, soirée raclette 1x par semaine
| Méditerranée Küche, Walliserspezialitäten, Racletteabend 1x pro Woche |
Mediterranean cuisine, Valais specialities, Raclette evening once a week
www.intcheno.ch
VAL DES DIX
Pralong
+41(0)27 281 20 63
Spécialités valaisannes
Walliserspezialitäten
Wallis specialities
www.val-des-dix.ch
Cuisine traditionnelle
Traditionelle Küche
Traditional cuisine
www.chaletlamaya.ch
[email protected]
CAFÉ-RESTAURANT
LES MASSES
LE RELAIS DES MAYENS
DE SION
Les Masses
+41(0)27 281 25 55
9h00-23h00
Mayens de Sion
+41(0)27 207 28 72
8h30 - 24h00
Spécialités au fromage suisse et
spécialités de viande sur ardoise |
Schweizer Käsespezialitäten und
Spezialitäten von Fleisch auf Schifertafel | Swiss cheese specialities and
specialities of meat on a hot stone
Spécialités de viande | Fleisch
Spezialitäten | Meat specialities
CAFÉ DES AIGUILLES
ROUGES
GASTHÄUSER | RESTAURANTS
CAFÉ DU LAC
CHEZ MINA & GREG
Mâche
Hérémence
+41(0)27 281 26 26
+41 (0)27 203 52 81
9h00-23h00 (me-di)
8h00 - 23h00
Spécialités valaisannes
Walliserspezialitäten
Wallis specialities
Cuisine traditionnelle et de saison
Tradionnelle & Saisonale Küche
Traditional & seasonal Cuisine
www.mayensdesion.ch
[email protected]
L’ARGILLY
Vex
+41(0)27 207 27 17
Ouvert midi et soir (du mercredi
au dimanche)
Cuisine gourmande de saison
Gourmet-Küche der Saison
Gourmet cuisine of the season
www.argilly.ch
[email protected]
CAFÉ DU RELAIS
Euseigne
+41(0)27 281 11 95
8h00 - 23h00 (fermé mercredi)
Petite restauration, mets valaisans
Snacks, Walliserspezialitäten
Snacks, Wallis specialities
www.cafedurelais.ch
33
RESTAURANTS - BARS |
PIQUE-NIQUE
PICKNICK
PICNIC
SELF-SERVICE
GASTHÄUSER | RESTAURANTS
SALLE POLYVALENTE
Thyon 2000
+41(0)27 282 57 61
10h00-16h00
Micro-onde, café, distributeur
de snacks | Mikrowelle, Kaffee
und Snackautomat | Microwave,
coffee, snack distributor
LE PANORAMA
LE SPORTING
Thyon 2000
+41(0)27 281 29 29
9h30 - 17h30
Thyon 1850
+41(0)27 281 15 75
9h00 - 15h00
34
RESTAURANTS - BARS |
BARS - DISCO
BAR-PUB
LE PÉCHÉ MIGNON
Thyon 2000
+41(0)79 787 72 41
07h30-22h00
Petite Restauration, boulangerie
& Pub | Snacks, bakery & Pub |
Snacks, Bäckerei & Pub
DISCO L’UNDERGROUND
AUBERGE DE L’OURS
Thyon 1850
+41(0)27 281 15 75
+41(0)79 366 58 34
22h30-04h00
Babyfoot | Tischfussball | table
football
Thyon 1850
+41(0)27 281 14 72
8h00-2h00
Petite restauration
Snacks
Snacks
GASTHÄUSER | RESTAURANTS
SOIRÉES PRIVÉES
PRIVATE PARTYS
PRIVATE PARTIES
BAR-DISCO LE COSMOS
Thyon 2000
+41 (0)27 282 57 61
Location possible pour vos soirées
privées | Möglichkeit, den Raum
abends für eine Veranstaltung zu
mieten | possible to rent the place
for your private parties
35
COMMERCES |
GESCHÄFTE | SHOPS
ALIMENTATION
| LEBENSMITTEL | GROCERY STORES
Epicerie | Lebensmittelgeschäft | Grocery store (Thyon 2000)
Supermarché de la Mura (Thyon 1800)
Marché des Masses
Edelweiss Market (Hérémence)
Edelweiss Market (Euseigne)
La Villageoise (Mâche)
Laiterie centrale | Molkerei | Dairy (Hérémence)
+41(0)27 281 20 15
+41(0)27 281 20 15
+41(0)27 281 39 75
+41(0)27 281 20 66
+41(0)27 281 21 73
+41(0)27 281 10 45
+41(0)27 281 12 18
BOUCHERIE
36
| METZGEREI | BUTCHER
Boucherie de la Mura (Thyon 1800)
Boucherie Rigal (Vex)
Boucherie (Hérémence)
+41(0)27 281 20 15
+41(0)27 207 21 55
+41(0)27 281 15 34
BOULANGERIE | BÄCKEREI | BAKERY
Le Van à l’Oûra (Thyon 1800)
Boulangerie, Supermarché de la Mura (Thyon 1800)
Pêché Mignon (Thyon 2000)
+41(0)27 281 14 14
+41(0)27 281 21 16
+41(0)79 787 72 41
KIOSQUE | KIOSK | KIOSK
Kiosque sur l’Alpe (Thyon 2000)
Le Cagibi (Thyon 1800)
+41(0)27 281 26 22
+14(0)27 281 26 87
COMMERCES |
GESCHÄFTE | SHOPS
CAVE
| WEINKELLER | WINE CELLAR
Cave Dubuis-Rudaz (Vex)
Cave Provins (Sion)
Les Fils de Charles Favre (Sion)
Cave Sainte-Anne (Sion)
MAGASINS DE SPORTS
+41(0)27 321 13 13
+41(0)840 666 112
+41(0)27 327 50 50
+41(0)27 322 24 35
| SPORTGESCHÄFTE | SPORTS SHOPS
Theytaz Sports (Thyon 1800)
Genolet Sports (Thyon 1850)
Genolet Sports (Thyon 2000)
+41(0)27 281 13 56
+41(0)27 281 18 46 (Location | Vermietung | Rental)
+41(0)27 281 50 41 (Vente | Verkauf | Sale)
+41(0)27 281 28 63
TRAITEUR
| PARTYSERVICE | CATERING
Thierry Hays (Hérémence)
+41(0)27 281 31 40
+41(0)79 658 28 59
37
VAL D’HÉRENS
DÉCOUVREZ LE VAL D’HÉRENS EN RAQUETTES !
Les 85 km de promenades en raquettes dans le Val d’Hérens vous permettent de découvrir la vallée sous un magnifique manteau blanc et de vous ressourcer dans un cadre grandiose et magique. Au gré de vos balades, vous parcourrez forêts et clairières, vous passerez dans des villages authentiques faits de
chalets en bois brunis par le soleil ou encore vous pourrez vous restaurer dans l’un des nombreux restaurants de la région proposant la cuisine régionale.
Demandez à votre office du tourisme la brochure avec tous les plans du Val d’Hérens.
ENTDECKEN SIE DAS VAL D’HÉRENS MIT SCHNEESCHUHEN !
Die 85km Schneeschuh Wanderwege des Val d’Hérens ermöglichen es Ihnen, das Tal in seiner wunderschönen weissen Pracht zu entdecken und sich in
einer magischen Umgebung zu erholen. Sie werden Wälder und Lichtungen durchstreifen, authentische Dörfer erkunden, in denen das Holz der Chalets
von der Sonne gebräunt wurde, oder sich bei regionaler Küche in einem der zahlreichen lokalen Restaurants stärken können.
Fragen Sie in Ihrem Verkehrsbüro nach der Broschüre mit allen Karten des Val d’Hérens.
DISCOVER THE VAL D’HÉRENS WITH SNOWSHOES!
The 85km of snowshoe tracks in the Val d’Hérens let you explore the valley in its winter blanket of snow, and to recharge your batteries in this magnificent
and magical scenery. The walks take you through forests and clearings, passing through villages of traditional chalets built with sun-darkened wood
where you can stop to enjoy local specialities in one of the region’s many restaurants.
Ask in your local Tourist Office for a brochure and maps of the Val d’Hérens.
Cartes disponibles à Thyon-Région Tourisme et Hérémence Tourisme
Karten im Tourismusbüros von Thyon-Région und Hérémence verfügbar
Maps available at the Tourist Offices of Thyon-Région and Hérémence
38
SION, CAPITALE DU VALAIS |
HAUPTSTADT DES KANTONS WALLIS | CAPITAL OF VALAIS
1 BALADE DÉCOUVERTE
Sion (capitale du Valais) compte plus de 7’000 ans d’histoire. Fort de
cette richesse et d’un centre historique d’une grande beauté, l’Office du
Tourisme a mis en place une “Balade Découverte” qui permet d’apprécier
la ville. Les 14 postes se découvrent librement, une signalisation au sol
permet de les localiser.
ENTDECKUNGSSPAZIERGANG
Sion (Hauptstadt des Wallis) kann auf ihre mehr als 7’000-jährige Geschichte zählen. Um Ihnen diese bewegte Vergangenheit und das einmalig
schöne historische Stadtzentrum näher zu bringen, hat das Tourismusbüro einen “Entdeckungsspaziergang” geschaffen. Sie können die 14
Posten frei entdecken; eine Markierung auf dem Boden ermöglicht es sie
zu lokalisieren.
DISCOVERY WALK
Sion (capital of the Valais) is proud of its over 7’000 years of history. The
Tourist office has drawn up a Discovery Walk which will give the visitor the
opportunity to appreciate its wealth of sights and its historical centre of
great beauty. The walk consists of 14 locations of interest which you can
visit at your leisure. Signs on the ground will help you find them.
2 LE MARCHÉ DE LA VIEILLE VILLE DE SION
La démarche « Sion terroir urbain » lie les vins, la gastronomie et la vieille
ville de Sion. Le marché hebdomadaire du vendredi valorise magnifiquement ces différentes facettes.
DER ALTSTADTMARKT
Die Initiative « Sion terroir urbain » verbindet Weine, Gastronomie und die
Altstadt von Sion. Der freitags stattfindende Wochenmarkt ist die ideale
Plattform, um die verschiedenen Facetten dieser Initiative zu zeigen.
OLD TOWN MARKET
The “Sion terroir urbain” (or “Sion – Town and Country”) initiative links
the ancient town of Sion with the wines and gastronomy of the region.
The weekly market on Fridays showcases these different aspects to best
advantage.
Office du Tourisme de Sion +41(0)27 327 77 27
Marché de la Vieille ville
www.siontourisme.ch
www.mvvsion.ch
39
TÉLÉPHONES UTILES |
NÜTZLICHE TELEFONNUMMERN | USEFUL PHONE NUMBERS
SERVICES D’URGENCES
| NOTFALLDIENSTE | EMERGENCY SERVICES
Police, Polizei
117
Police cantonale – Kantonspolizei, Vex
+41(0)27 606 65 70
Feu, Feuer, Fire
118
Secours routiers, Strassenhilfe, road rescue
140
Ambulance – Ambulanz
144
Numéro d’urgence | emergency number | Notrufnummer
112
MEDECIN | ARZT | DOCTOR
Dr. François Rudaz, Thyon 2000
Dr. De Ruiter, Vex
Hôpital | Spital | Hospital, Sion
Médecin de garde | Diensthabender Arzt | doctor on duty
+41(0)27 282 57 61
+41(0)27 207 51 21
+41(0)27 603 40 00
0900 144 033
DENTISTE | ZAHNARZT | DENTIST
Cabinet dentaire, Vex
+41(0)27 207 25 00
PHARMACIE
| APOTHEKE | DRUGSTORE
Vex
Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr Samedi | Samstag | Saturday
40
+41(0)27 207 26 26
8h00-12h15 / 14h00-18h45
8h00-12h15 / 14h00-17h00
HÉRÉMENCE TOURISME
Office de Tourisme d’Hérémence
Ma et Je | Di und Do | Tue and Thu
+41(0)27 281 15 33
[email protected]
14h00-17h00
REMONTÉES MÉCANIQUES | BERGBAHNEN | SKILIFTS COMPANIES
Télé-Thyon SA
Administration | Verwaltung
+41(0)27 282 57 11
Caisse principale | Hauptkasse | Main desk
+41(0)27 282 57 13
POSTES
| POSTÄMTER | POST OFFICES
Les Collons (agence postale à l’office du tourisme)
22.09.2014-05.12.2014
Lu-Ve | Mo-Fr | Mon-Fri
06.12.2014-12.04.2015
Lu-Ve | Mo-Fr | Mon-Fri
Sa | Sa | Sa
Di | So | Sun
21.12, 28.12, 08.02, 15.02 et 22.02
Vex
Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr
Samedi | Samstag | Saturday
0848 888 888
9.00-12.00 / 13.30-16.30
8.30-12.00 / 14.00-17.30
8.30-12.00 / 14.00-18.00
8.30-12.00
8.30-12.00 / 14.00-17.30
8h00-11h00 / 15h30-18h00
8h45-10h45
Hérémence et Euseigne (agences postales aux magasins Edelweiss market)
Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr
8h00-12h00 / 14h00-18h30
Samedi | Samstag | Saturday
8h00-12h00 / 14h00-17h00
Dimanche | Sonntag | Sunday
8h00-11h00
TÉLÉPHONES UTILES |
BANQUES | BANKEN | BANKS
Hérémence
Raiffeisen
+41(0)27 328 11 65
Ma-Je | Di-Do | Tu-Th
8h30-12h00/13h30-17h30
Vendredi | Freitag | Friday
8h30-12h00/13h30-17h00
Vex
Raiffeisen
Lu-Je | Mo-Do | Mo-Th
Vendredi | Freitag | Friday
Banque cantonale du Valais
Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr
COMMUNES
Vex
Hérémence
TRANSPORT
+41(0)27 328 11 85
8h30-12h00/13h30-17h30
8h30-12h00/13h30-17h00
+41(0)27 324 67 77
8h30-12h00/13h30-17h00
| GEMEINDEN | LOCAL COUNCILS
+41(0)27 207 35 72
+41(0)27 282 50 20
| VERKEHRSMITTEL | TRANSPORT
Thyon Taxi Service, Thyon
+41 (0)78 713 45 30
Theytaz Excursions, Sion
+41 (0)27 322 71 72
Nax Excursions, Nax
+41 (0)27 203 13 87
Seppey Jean-Claude, Vex
+41 (0)79 606 47 84
Dayer Transports SA, Hérémence +41 (0)79 413 60 55
Seppey Nicolas, Hérémence
+41 (0)79 628 74 40
NÜTZLICHE TELEFONNUMMERN | USEFUL PHONE NUMBERS
PAROISSES CATHOLIQUES ROMAINES
|
PAROISSE RÉFORMÉE ÉVANGÉLIQUE
|
KATOLISCHE KIRCHE | CATHOLIC CHURCH
Vex
+41(0)27 207 25 51
Hérémence
+41(0)27 207 25 51
EVANGELISCHE KIRCHE | EVANGELIC CHURCH
Sion
+41(0)27 322 20 10
GARAGE | AUTOWERKSTATT | GARAGE
Carrosserie des Casernes, Sion
+41 (0)27 203 46 36
BLANCHISSERIE | WÄSCHEREI | LAUNDRY
Agence Imalp, Thyon 2000
+41(0)27 282 57 61
Agence 4 Vallées
+41 (0)27 281 23 30
CHANGE
| WECHSEL | EXCHANGE
Agence Imalp, Thyon 2000
+41(0)27 282 57 61
Agence 4 Vallées
+41 (0)27 281 23 30
BÛCHERONS
| HOLZFÄLLER | WOODCUTTERS
Triage forestier du Cône de Thyon +41(0)27 207 17 05
COIFFEUR
| FRISEUR | HAIRDRESSER
La Coupe, Vex
+41(0)27 207 21 70
Chantal Coiffure, Euseigne
+41(0)27 281 26 49
METIERS DU BATIMENT | BAUGEWERBE |
CONSTRUCTION
Pitteloud-Zermatten SA, Vex
+41 (0)27 207 19 20
Etavis Elsa SA, Sion
+41 (0)27 327 62 10
Electra SA Electricité, Sion
+41 (0)27 322 22 19
Blanc & Duc SA Gypserie, Sion
+41 (0)27 322 28 02
Perrier Vitrerie, Sion
+41 (0)27 322 95 20
Plaschy Bernard Paysagiste, Sion +41 (0)79 607 57 62
PRA Ingénieurs Conseils SA, Sion +41 (0)27 329 60 30
Nivalp SA Ingénieurs, Grimisuat
+41 (0)27 398 39 53
Albert Seppey & Fils SA, Menuiserie, Hérémence +41(0)27 281 12 08
Edouard Bovier & Fils SA, Chauffage, Sanitaire, Sion +41(0)27 322 80 84
Bruno Genolet & Fils Sàrl, Chauffage, sanitaire, Hérémence
+41(0)27 281 11 79
Dayer & Fils, Electricité Sàrl, Hérémence
+41(0)27 281 16 86
Levrand Stany, Gypserie, peinture, Hérémence
+41(0)27 281 25 65
Mayoraz Sculpture et tournage, Hérémence
+41(0)27 281 13 23
Mayoraz Pierrot Sàrl, Carrelage, Uvrier
+41(0)79 449 79 00
41
INFOS PRATIQUES |
TAXE DE SÉJOUR
PRAKTISCHE INFORMATIONEN | PRACTICAL INFORMATION
| KURTAXE | VISITOR’S TAX
Acquittez-vous de votre taxe de séjour, car elle contribue à l’amélioration de vos vacances. Elle
est reversée intégralement à la collectivité qui la consacre entièrement aux dépenses liées à
votre bien-être (animation, service d’information, infrastructures). Vous êtes donc directement
bénéficiaires de ce que vous payez ! De plus, vous recevrez une carte d’hôte vous offrant de
nombreux avantages (informations en p.12).
Bezahlen Sie Ihre Kurtaxen, denn sie dienen ausschliesslich der ständigen Verbesserung Ihres
Ferienaufenthaltes und werden vollständig, ohne Abzug an die Tourismus-Einrichtungen weitergeleitet (Animationen, Informationssystem, öffentliche Anlagen). Somit profitieren Sie direkt
von eingezahlten Taxen. Zusätzlich erhalten Sie eine Gästekarte die Ihnen viele Vorteile bietet
(Info s.12)
Please pay your residential taxes ; it helps to provide you a better comfort ! Your stay will be all
the more enjoyable (activities, information service, infrastructures). You are directly profitable
of what you pay ! Indeed, you will receive a guest card with many advantages (infos p.12)
Payable à l’Office du Tourisme | An das Verkehrsbüro zu entrichten | Payable at the Tourist Office.
Par personne et par nuit | Pro Person und pro Nacht | Per person and per night
2.20
42
1.10
ACCÈS INTERNET
| INTERNETZUGRIFF | INTERNET ACCESS
THYON-RÉGION TOURISME CHF 3.- / 15 min
PLACE DES ÉMIGRÉS À HÉRÉMENCE, wifi gratuit | gratis | free
ACCÈS WIFI (en principe avec consommation obligatoire) dans les restaurants de la station (détails en pages 32-35)
LOCATIONS DE SKI |
PRIX INDICATIFS
RICHTPREISE
INDICATIVE PRICES
VERMIETUNG VON SKIMATERIAL | SKI MATERIAL HIRE
Jours | Tage | Days
SKIS
Premium / VIP
Top
Basic
Junior
Kid
50.- 38.- 30.- 19.- 12.- 93.- 73.- 56.- 36.- 20.- 119.- 89.- 73.- 46.- 26.- 145.- 109.- 90.- 56.- 30.- 169.- 129.- 105.- 65.- 35.- 198.140.119.72.40.-
SNOWBOARDS
Top Basic Junior
Kid
38.- 29.- 28.- 23.- 73.- 56.- 53.- 44.- 89.- 70.- 67.- 54.- 109.- 85.- 81.- 64.- 129.- 100.- 95.- 74.- 139.115.109.84.-
CHAUSSURES
Top
Basic Junior Kid 19.- 16.- 13.- 9.- 36.- 30.- 21.- 16.- 47.- 37.- 27.- 20.- 58.- 45.- 32.- 24.- 69.- 52.- 37.- 28.- 80.59.42.32.-
AUTRES PRODUITS | ANDERE PRODUKTE | OTHER PRODUCTS
Theytaz-Sports
Thyon 1800
T. +41 (0)27 281 13 56
www.theytazsports.ch
Genolet-Sports
Thyon 1850
T. +41 (0)27 281 18 46
www.genoletsports.ch
Genolet-Sports
Thyon 2000
T. +41 (0)27 281 28 63
www.genoletsports.ch
Patins, nordic set, snowblades, skate, raquettes à neige, luge, skis de randonnées, skis de télémark, bâtons, casques
Schlittschuhe, nordisches Set, Snowblades, Skate, Schneeschuhe, Schlitten, Langlaufskis, Telemarkskis, Stöcke, Helme
Skates, nordic set, snowblades, snowshoes, sledge, telemark ski, sticks, helmet
Ces tarifs sont donnés à titre indicatif, sous réserve de modifications. | Diese Preise sind nur informativ, Änderungen vorbehalten. | These prices are indicative only, subject to modification.
43
TRANSPORTS |
ACCÈS
ZUGANG
ACCESS
VERKEHRSMITTEL | TRANSPORTS
SKI-BUS (Gratuit | Gratis | Free)
Horaires disponibles à Thyon-Région Tourisme | Fahrpläne im Tourismusbüro von Thyon-Région verfügbar | Schedules available at
the Tourist Office of Thyon-Région
TRAINS
| ZÜGE | TRAINS
0900 300 300
Gare de Sion | Bahnhof Sitten | Sion train station
Stuttgart
Amsterdam-Hamburg-Frankfurt
München
Basel
London-Bruxelles
Zürich
Wien
Paris-Dijon
Bern
Chur
env. CHF 100.env. CHF 120.env. CHF 65.-
Brig
g
Sion – Les Collons
Sion – Thyon 2000
Sion – Hérémence
er
+41(0)78 713 45 30
+41(0)27 322 32 32
hb
| TAXIS | TAXIS
Thyon Taxi Service
Taxis Sion
+41(0)27 322 71 72
Thyon 2000 <–> Sion
Aller simple | Hinfahrt | One-way
Aller-retour | Hin-und-Rückfahrt | Return
env. CHF 15.env. CHF 30.-
Torino-Milano
TRAIN
Zürich-Sion
Bâle-Sion
Berne-Sion
Grd-St-Bernard
Martigny
Lyon-Marseille
Sierre
plon
| BUSSE | BUSES
Theytaz Excursions, Sion
SION
Genève
Sim
BUS
44
tsc
Lö
Lausanne
TAXIS
2h23
2h23
1h19
Milano
Roma
AVION
Berne-Belp
Genève-Cointrin
Bâle-Mulhouse
Zürich-Unique Airport
Sion
170km
190km
270km
310km
20km
HORAIRES DES BUS |
BUSFAHRPLÄNE | BUS TIMETABLE
SION - LES MASSES - LES COLLONS - THYON 2000
SION - LES MASSES - LES COLLONS - THYON 2000
Valable du 14.12.2014 au 19.06.2015 | gültig vom 14.12.2014 bis 19.06.2015
Lundi - Vendredi, sauf les fêtes générales | Montag-Freitag, ausser an Feiertagen
1
2
SION, les Cèdres
6.55 9.40 11.45 16.35 19.05
Sion, GARE CFF 7.00 9.45 11.50 16.40 19.10
Vex, poste 7.13 9.58 12.03 16.55 19.23
Les Prasses
7.15 10.00 12.05 16.57 19.25
Bif. d’Hérémence 7.20 10.05 12.10 17.02 19.30
Mayens de Sion - Bon accueil 7.28 10.13 12.18 17.08 19-10
Les Masses
7.33 10.18 12.23 17.15 19.55
Les Collons 7.40 10.28 12.33 17.22 20.05
THYON 2000 7.54 10.43 12.47 17.34 20.15
Valable du 14.12.2014 au 19.06.2015 | gültig vom 14.12.2014 bis 19.06.2015
Samedi, Dimanche et fêtes générales | Samstag, Sonntag und Feiertage
1
1
SION, les Cèdres
8.40 10.40 11.45 13.40 17.10
Sion, GARE CFF 8.45 10.45 11.50 13.45 17.15
Vex, poste 8.58 10.58 12.03 13.58 17.28
Les Prasses
9.00 11.00 12.05 14.00 17.30
Bif. d’Hérémence 9.05 11.05 12.10 14.05 17.36
Mayens de Sion - Bon accueil 9.13 11.13 12.18 14.13 17.43
Les Masses
9.18 11.18 12.23 14.18 17.48
Les Collons 9.28 11.28 12.33 14.28 17.58
THYON 2000 9.42 11.43 12.47 14.43 18.12
THYON 2000 7.55 12.48
Les Collons 8.05 12.58
Les Masses
8.13 13.08
Mayens de Sion - Bon acceuil 8.18 13.13
8.27 13.21
Bif. d’Hérémence Les Prasses
8.31 13.25
Vex, poste 8.36 13.30
Sion, GARE CFF 8.50 13.45
SION, les Cèdres
8.55 13.50
THYON 2000 9.43 12.48
Les Collons 9.58 12.58
Les Masses
10.08 13.08
Mayens de Sion - Bon acceuil 10.13 13.13
10.21 13.22
Bif. d’Hérémence Les Prasses
10.25 13.27
Vex, poste 10.30 13.32
Sion, GARE CFF 10.45 13.47
SION, les Cèdres
10.50 13.52
1
16.20
16.30
16.40
16.45
16.54
16.59
17.04
17.19
17.25 17.35
17.45
17.55
18.00
18.08
18.13
18.18
18.33
18.38
1 circule du / fährt von : 15.12.14 au 05.04.15 - 2 circule du / fährt von : 19.12.14 au 03.04.15 uniquement vendredi / nur am Freitag
1
15.50
16.00
16.10
16.15
16.24
16.25
16.30
16.45
16.50
1 16.20
16.30
16.40
16.45
16.54
16.59
17.04
17.19
17.25 Sous réserve de modification
Änderungen vorbehalten
subject to change
18.13
18.23
18.33
18.38
18.46
18.50
18.55
19.10
19.15
INFORMATIONS
PRATIQUES
Les titres de transport
sont personnels,
intransmissibles et non
remboursables.
Pour obtenir une
réduction, la présentation
d’une pièce officielle est
obligatoire.
Les réductions ne sont
pas cumulables.
45
EN ÉTÉ |
IM SOMMER | IN SUMMER
Parcours de Disc Golf | Disc Golf Strecke | Disc Golf course
Beach Volley
Espace Multisport | Multisport-Platz | Multi-Sport Field
Promenades à cheval au ranch le Caribou | Reiten auf der Ranch le Caribou | Horse riding at the Ranch le Caribou
Trottinettes | Roller | Scooters
Visite de l’alpage | Besuch der Alpkäserei | Visit of the alp
Excursion accompagnée à la Grande Dixence | Geführte Wanderung zur Grande Dixence | Guided trip up to the Grande Dixence
Observation de la vie sauvage | Beobachtung des Wildlebens | Wildlife watching
600 km de chemins pédestres balisés | Wanderwege | Walking trails
Sentiers didactiques | Didaktische Pfade | Didactic paths
Parcours VTT | Mountainbike-Strecken | Mountain bike trails
Nombreuses manifestations | Mehrere Veranstaltungen | A lot of events
Valrafting: Rafting, Canyoning, Hydrospeed
46
© Photos:
P 16 :
Joël Rouge
P 19 :
Perret / Val d’Hérens
P 20, 21 : Olivier Maire / photogenic.ch
P 24 :
Niko Rudaz
P 27 :
Valais Tourisme
EN ÉTÉ |
IM SOMMER | IN SUMMER
47
THYON-RÉGION TOURISME
Rue des Collons 5
1988 Les Collons
Téléchargez l’application Smartphone OFFICIELLE
et GRATUITE de Thyon. Pratique! Toute l’info à portée de moufle pour
préparer et passer un agréable séjour à Thyon.
[email protected]
www.thyon.ch
T +41(0)27 281 27 27
F +41(0)27 281 27 83
Download die OFFIZIELLE und KOSTENLOSE Smartphone Anwendung von Thyon.
Praktisch! Alle Informationen zum Fausthandschuh, um einen angenehmen
Aufenthalt in Thyon vorzubereiten.
/thyon4vallees
Download the OFFICIAL and FREE Smartphone application of Thyon.
Practical! All the information within easy reach to prepare and enjoy your
stay in Thyon.
application smartphone
/thyon4vallees
HORAIRES D’OUVERTURE | ÖFFNUNGSZEITEN | OPENING HOURS
22.09-05.12.14
Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr
9.00-12.00 / 13.30-16.30
06.12.14-12.04.15
Lu-Ve | Mo-Fr | Mo-Fr
8.30-12.00 / 14.00-17.30
06.12.14-12.04.15
Sa | Sa | Sa
8.30-12.00 / 14.00-18.00
06.12.14-12.04.15
Di | So | Su
8.30-12.00
21.12, 28.12, 08.02
15.02 et 22.02
8.30-12.00 / 14.00-17.30