Akku Compact Hand Hydraulik Battery Packed Compact

Transcription

Akku Compact Hand Hydraulik Battery Packed Compact
Bedienungsanleitung / Operation Instructions / Manuel d'utilisation
Akku Compact Hand Hydraulik
Battery Packed Compact Hydraulic Punch
Poinçonneuse manuelle hydraulique Compact à accus rechargeable
Punzonadora hidráulica manual a bateria Compact
Artikel Nr. / Prod.-No. / N° de produit / No. de articulo 02070
Inhaltsverzeichnis / Contents / Table des matières / Contenido
Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Leistungsdaten, Beschreibung, Betätigungsfunktionen,
Stanzen mit Rund-, Quadrat- und Rechtecklocher, Verfügbare
Zugbolzen, Distanzeinsätze und Distanzbuchsen,
Betriebsdauer, Technische Daten Akku und Ladegerät, Akku
und Ladegerät, Stanzzeit und Stanzleistung, Wartung,
Aufbewahrung und Transport, Entsorgung, EGKonformitätserklärung.
Safety instructions, Specified Conditions of Use, Performance
dates, Description, Operating functions, Punching with round,
square and oblong puncher, Available hydraulic screws,
distance inserts and spacer sleeves, Operating time, Technical
data battery and battery charger, Battery and battery charger,
Punching time and punching capacity, Maintenance, Storage
and transport, Disposal, CE-Declaration of Conformity.
Consignes de sécurité, Conditions d’utilisation,
Caractéristiques, Description, Fonctions, Utilisation des
emporte-pièses circulaires, carrés et rectangulaires, Les vérins
hydrauliques, les éléments et les douilles d’ecartement, Durée
d’opération, Caractéristiques accu et chargeur, Accu et
chargeur, Durée et capacité de poinçonnage, Maintenance,
Entreposage et transport, Mise hors service, Déclaration de
conformité CE.
Avisos de seguridad, Uso previsto, Datos de rendimiento,
Descripción, Funciones de accionamiento, Utilización de
perforadores redondos, cuadrados y rectangulares, Los
pernos de tracción, insertos distanciadores y casquillos
distanciadores disponibles, Tiempo de funcionamiento, Datos
técnicos, La bateria y del cargador, Tiempo de punzonado /
Potencia de punzonado, Mantenimiento, Almacenamiento y
transporte, Evacuación, CE-Declaración de conformidad.
Vor Inbetriebnahme
lesen und
aufbewahren!
Seite 3
Please read and save
these instructions!
Page 11
À lire avant la mise en
service puis à
conserver !
Page 19
¡Leer atentamente
antes de la puesta en
marcha y conservar!
Página 27
2
Sicherheitshinweise
Beim Bohren des Führungslochs sowie beim Stanzen Schutzbrille tragen.
Während des Stanzvorgangs nicht mit den Händen in den Stanzbereich eingreifen, da dies zu
Quetschungen und Verletzungen führen kann.
Stellen Sie sicher, dass sich während des Stanzens keine Personen vor oder in unmittelbarer
Nähe des Stempels aufhalten, da diese im Fall eines Materialversagens oder Falscheinsatzes
durch Splitter verletzt werden könnten.
Vor Auswechslung der Stanzeinsätze unbedingt Akkupaket gegen unbeabsichtigtes Betätigen
aus dem Gerät entfernen.
Beim Betrieb kann es zur Funkenbildung kommen, durch die feuergefährliche oder explosive
Stoffe in Brand gesetzt werden können.
Bei intensivem Gebrauch kann es durch Überhitzung zu Schäden am Gerät kommen.
Das Stanzgerät darf nicht in Feuchträumen eingesetzt werden.
Der Stanzvorgang kann jederzeit durch Loslassen des Bedienschalters unterbrochen werden
dann kann das Gerät durch Drücken des Rückstellhebels entlüftet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku Compact Handhydraulikstanze ist bestimmt zum Stanzen von Blechen.
3
Leistungsdaten
Rundlocher:
bis 80 mm Ø
(3,0 mm St. 37; 2,0 mm Chromnickelstahl)
Formlocher:
68 x 68 mm
(3,0 mm St. 37; 2,0 mm Chromnickelstahl)
92 x 92 mm nur mit Sonderzugschraube und Distanzbuchse
(2,0 mm St. 37; 1,5 mm Chromnickelstahl)
Stanzkraft:
80 kN mit Überdruckventil
Die optimale Betriebstemperatur für das Akku-Handhydraulik-Gerät liegt zwischen 15° und 25°.
Beschreibung
Die ALFRA Akku Compact Handhydraulik ist ein handgeführtes Gerät und besteht aus folgenden Komponenten:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Stanzkopf
Bedienschalter
Rückstellhebel
Antrieb
Akku
Stanzeinsätze
Distanzbuchsen
Kopf zur Aufnahme des Zugbolzens einschl. Stempel und Matrize
Auslösung des Stanzvorgangs
Hebel zur Entlüftung des Stanzkopfes
Antrieb mit Bedienschalter
Wiederaufladbarer 18 V, 3,0 Ah NiMH Akku
Bestehend aus Stempel und Matrize zum Stanzen der Löcher
3 Distanzbuchsen in verschiedenen Stärken
Betätigungsfunktionen
Der Stanzvorgang wird durch Betätigung des Bedienschalters ausgelöst. Dieser Schalter muss während des
Stanzvorgangs kontinuierlich gedrückt werden. Nach Beendigung des Stanzvorgangs (wenn der Stempel das
Material vollständig durchgestanzt hat) muss der Schalter freigeben werden. Durch einmaliges Drücken des
Rückstellhebels fährt der Kolben mit der Zugachse wieder in seine Ausgangsposition zurück.
Sollte das Gerät bis zur maximalen Druckgrenze beansprucht werden (infolge falscher
Werkzeugauswahl, falscher Distanzbuchsen oder falscher Zusammenstellung), ist ein höherer
Druck auf den Rückstellhebel erforderlich.
4
Stanzen mit Rund-, Quadrat- und Rechtecklocher
1. Vorbohren mit Spiralbohrer oder Mehrstufenbohrer.
Bohrdurchmesser bei Standardblechlochern:
• bei Schrauben Ø 9,5 mm min. Ø 11,0 mm
• bei TriStar Spaltstempeln Ø 10,0 mm
• bei Schrauben Ø 11,1 mm für rostfreies Material min. Ø 11,5 mm
• bei Schrauben Ø 19,0 mm min. Ø 20,4 mm
(Kleineren Durchmesser vorbohren und dann lochen ist auch möglich).
Ø 20,4 mm
Ø 10,0 mm
Ø 11,0 mm
Ø 11,5 mm
2. Hydraulikschraube mit der kurzen Gewindeseite Ø 19,0 mm ganz in den Hydraulikzylinder einschrauben.
3. Passende Distanzbuchse mit der Matrize auf die Hydraulikschraube setzen.
Der Einsatz einer Distanzbuchse ist unbedingt erforderlich.
4. Hydraulikschraube durch das vorgebohrte Loch schieben und Rundstempel von der Rückseite aufschrauben.
Bei Quadrat- und Rechtecklochern Stempel auf die Achsführung stecken und mit der jeweiligen Kontermutter
sichern. Bei der Montage der Hydraulikschraube für Quadrat- und Rechtecklocher darf ausschließlich die
lange Gewindeseite in den Stanzkopf eingeschraubt werden.
Die Matrize an der angebrachten Fadenkreuzmarkierung mittels der Strichmarkierung am Stempel
ausrichten.
Achten Sie auf die richtige Stempel- und Matrizen-Kombination. Der Durchmesser ist jeweils
aufgeprägt.
Nicht mit unvollständig aufgeschraubtenStempeln lochen. Die ganzen Gewindegänge des
Stempels müssen auf der Zugschraube aufgeschraubt sein.
Der Stempel darf nicht innen in der Matrize aufsitzen. Dies kann zu Beschädigungen am
Werkzeug und an der Hydraulikstanze kommen.
Der Stempel muss so aufgeschraubt werden, dass er schon leichten Kontakt mit dem
Blech hat.
5
1 - Stanzkopf
7 - Distanzbuchsen
6 - Stanzeinsätze (Stempel + Matrize)
6
7
1
Bei Einsatz von Quadratlochern 92 x 92 mm sind die Sonderzugachse Art.-Nr. 01395 und die
Distanzbuchse Art.-Nr. 01396 notwendig. Die Distanzbuchse fest auf die Matrize des
Quadratlochers 92 x 92 mm schrauben.
1 Stanzkopf
6 Stanzeinsatz:
Stempel 92 x 92 mm,
Matrize 92 x 92 mm
7 Distanzbuchse Art. Nr. 01396
8 Kontermutter
9 Sonderzugachse Art. Nr. 01395
8
6
6
7
9
1
5. Betätigen Sie den Bedienschalter und der Stanzvorgang wird eingeleitet. Sobald der Stempel durch das Blech
bricht, ist der Stanzvorgang beendet.
6. Drücken Sie den seitlichen Rückstellhebel damit die Stanze entlüftet wird und der Kolben in die
Ausgangsstellung zurück fährt.
Rückstellhebel
7. Schrauben Sie den Stempel ab bzw. lösen Sie die Kontermutter. Entfernen Sie den Stanzabfall aus der Matrize.
6
Verfügbare Zugbolzen, Distanzeinsätze und Distanzbuchsen
Distanzeinsätze
Art. Nr. 02004
Sonderzugachse
Art. Nr. 01395
Distanzbuchse
Art. Nr. 01396
Betriebsdauer
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Nach ca. 40 bis 50 Stanzvorgängen sollte eine Pause von 10 bis
20 Minuten eingelegt werden, damit das Gerät abkühlt.
Technische Daten Akku und Ladegerät
Akku:
18 V, 3,0 Ah NiMH
Ladezeit:
45 min. nach Vollentladung
Ladezyklen:
~ 500 bei Normalbedingungen
Einsatz:
0°C - + 40°C, Kapazitätsverlust unter 0°C
Ladegerät:
- lädt alle Akkus 18 - 28 V, kompatibel für NiCD-, NiMH- und Li-Ionen-Akkus.
- autom. Temperaturüberwachung.
- der Wechsel von Schnellladung auf Erhaltungsladung verhindert Überladung der Akku-Zellen.
- der Ladezustand wird durch die LED-Anzeige angezeigt.
- die Platine ist komplett vergossen.
7
Akku und Ladegerät
Der Akku kann, für optimalen Gewichtsausgleich zum eingesetzten Stanzwerkzeug, beidseitig verwendet werden.
Es dürfen keine artfremden Akkus im Ladegerät verwendet werden.
Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit schützen.
Das Ladegerät ist für eine Spannung von 230 Volt / 50 HZ ausgelegt.
Art. Nr. 02071
Art. Nr. 02072
Neue Akkus müssen vor dem erstmaligen Gebrauch vollständig geladen werden. Zur Aufladung des Akkus den
Stecker des Ladegerätes in die Steckdose stecken und den Akku in das Ladegerät einsetzen. Die Ladezeit beträgt
ca. 45 min.
Nicht mit schwachen oder teilentladenen Akkus, besonders beim Einsatz größerer
Durchmesser, Quadrat- und Rechtecklocher arbeiten. Das Gerät kann mitten im Stanzvorgang
stehen bleiben und es kann zu Beschädigungen kommen.
Laden Sie den Akku auf, sobald die Geschwindigkeit der Hydraulikstanze merklich nachlässt.
Der Ladezustand des Akkus kann an einer Leuchtdiode am Ladegerät abgelesen werden.
Grün:
Rot:
Blinken:
Akku ist vollständig aufgeladen
Akku ist leer und wird geladen
Akku ist nicht vollständig eingeschoben oder Akku zu heiß.
Ein akustisches Signal ertönt.
Laden Sie einen teilentladenen Akku nicht nach.
Möchten Sie zwei Akkus hintereinander aufladen, warten Sie ca. 15 Minuten, bevor Sie den
zweiten Akku nachladen.
8
Stanzzeit und Stanzleistung
22,5 mm Ø
63,5 mm Ø
68 x 68 mm
St. 37 2 mm
St. 37 2 mm
St. 37 2 mm
5 sec. 190 Löcher/Akku
7 sec. 100 Löcher/Akku
7 sec. 70 Löcher/Akku
Wartung
Das Gerät ist prinzipiell wartungsfrei.
Baut das Gerät keinen Druck mehr auf oder verliert Öl, kontaktieren Sie den Lieferanten oder den Kundendienst.
Aufbewahrung und Transport
Das Stanzgerät nach Gebrauch im Transportkoffer lagern. Das Stanzgerät trocken lagern.
Entsorgung
Die Entsorgung der einzelnen Komponenten muss getrennt erfolgen. Das Öl muss zuerst abgelassen und entsorgt
werden.
Bei der Entsorgung aller Teile der Hydraulikstanze beachten Sie bitte die EG-UmweltStandards.
Hydrauliköle stellen eine Gefahr für das Grundwasser dar. Unkontrolliertes Ablassen oder
unsachgemäßes Entsorgen ist verboten.
Der Akku muss speziell unter Berücksichtigung der Batterieverordnung entsorgt werden.
Das Gerät darf nicht als Einheit im Restmüll entsorgt werden, da es Umweltschäden
verursachen kann.
Bei freier Einsendung an den Hersteller wird das Altgerät zurückgenommen.
9
EG-Konformitätserklärung
Wir
Alfred Raith GmbH
2. Industriestraße 10
68766 Hockenheim
erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass das Produkt:
ALFRA Akku Compact Handhydraulik
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
DIN EN 60745-1
DIN EN 292 Teil 1 und 2
EN 294
EN 349
EN 60204-1
EN 28662-1
EN 50081-1
EN 50082-2
EN 60529
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EWG, 89/336/EWG.
Dokumentationsbeauftragte:
Cornelia Dorn
Hockenheim, 01.09.2008
Markus A. Döring
(Geschäftsführer)
10
Safety instructions
Wear safety goggles during drilling the guiding hole and during punching.
Keep hands out of the punching area during the punching process to avoid serious injuries.
Make sure that no other persons stay in front or close to the hydraulic punch during the
punching process to avoid serious injuries caused by splinters at material failure or incorrect
use of hydraulic punch.
Before changing the punching inserts it’s absolutely necessary to remove the battery from the
device to avoid unintended use.
While operating it can come to sparking which could set fire on flammable or explosive
materials.
At intensive operating the hydraulic punch can be damaged because of overheating.
The hydraulic punch must not be operated in damp locations.
The punching process can be interrupted at any time by releasing the operating switch. Then
the hydraulic punch can be vented by pressing the vent lever.
Specified conditions of use
The Battery Packed Compact Hydraulic Punch is destined to punch metal sheets.
11
Performance dates
Round punch:
Square and oblong
punches:
up to 80 mm Ø
(3,0 mm St. 37, 2,0 mm chrome nickel steel)
68 x 68 mm
(3,0 mm St. 37, 2,0 mm chrome nickel steel)
92 x 92 mm only with special hydraulic screw and spacer sleeves
(2,0 mm St. 37, 1,5 mm chrome nickel steel)
Punching capacity:
80 kN with pressure relief valve
The optimal working temperature for the Battery Packed Compact Hydraulic Punch is between 15° and 25°C.
Description
The ALFRA Battery Packed Compact Hydraulic Punch is a hand operated device and is made up of the following
components:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Punching head
Operating switch
Vent lever
Drive
Battery
Punch Insert
Spacer sleeves
head for the reception of the tension bolt including punch and die
initiating of the punching procedure
lever for vent of the punching head
drive with operating switch
rechargeable 18 V, 3,0 Ah NiMH battery
composed of punch and die to perforate the holes
3 spacer sleeves in different strengths
Operating functions
The punching will be initiated through the activation of the operating switch. This switch must be pressed during the
whole punching process. After terminating of the punching process (if the punch has perforated completely)
unblock the switch. By pressing the vent lever once the piston moves backwards to its starting position.
If the hydraulic punch is strained to the maximum pressure limit (due to improper tool
selection, incorrest spacers or false assembly) a higher pressure to the vent lever is
necessary.
12
Punching with round, square and oblong puncher
1. Pre-drilling with a twist drill or a multistep drill
Drilling diameter for standard punches:
• for screws with Ø 9,5 mm drill min. Ø 11,0 mm
• for TriStar split punches drill Ø 10,0 mm
• for screws with Ø 11,1 mm in stainless material drill min. Ø 11,5 mm
• for screws with Ø 19,0 mm drill min. Ø 20,4 mm
(pre drilling a smaller diameter und then punching is also possible).
Ø 20,4 mm
Ø 10,0 mm
Ø 11,0 mm
Ø 11,5 mm
2. Screw the hydraulic screw with the short thread side Ø 19,0 mm completely into the hydraulic cylinder.
3. Place the suitable spacer sleeves with the die on the hydraulic screw.
The application of a spacer sleeve is absolutely necessary.
4. Put the hydraulic screw through the pre drilled hole and screw in the round punch from the backside.
For square and oblong punches plug the punch on the axis guidance of the hydraulic screw and retain with the
corresponding counter nut. When mounting the hydraulic screw for square and oblong punches, screw only the
long threaded side into the punching head. Align the die to the crossline mark using the line mark on the stamp.
Pay attention on the right combination of punch and die. The diameter is stamped on
correspondingly.
Do not punch with incomplete screwed in punches. The whole thread turns of the punch have
to be screwed in on the hydraulic screw.
The punch should not hit the interior ground of the punch. This can cause damages to the tool
and on the hydraulic punching unit.
The punch must be screwed on, that a gentle contact with the sheet is given.
13
1 - Punching head
7 - Spacer sleeve
6 - Punching inserts (punch and die)
6
7
1
For the application of square punchers 92 x 92 mm the special hydraulic screw (Prod.-No.
01395) and the spacer sleeve (Prod.-No. 01396) is necessary. Screw the spacer sleeve tightly on
the die of the square punch 92 x 92 mm.
1 Punching head
6 Punching inserts:
punch 92 x 92 mm,
die 92 x 92 mm
7 Spacer sleeve, Prod. No. 01396
8 Counter nut
9 Special hydraulic screw, Prod. No. 01395
8
6
6
7
9
1
5. Press the operating switch and the punching process will be initiated. The punching process is finished as soon
as the punch has punched the sheet.
6. Press the vent lever located on the side so the punch will be vented and the piston moves backwards to his
initial position.
Vent lever
7. Unscrew and remove the die or correspondingly the counter nut and remove also the chad from the die.
14
Available hydraulic screws, distance inserts and spacer sleeves
Distance inserts
Prod. No. 02004
Special hydraulic
screw
Prod. No. 01395
Distanzbuchse
Prod. No. 01396
Operating time
The device is not suitable for permanent operation. After approx. 40 to 50 punching procedures a break should be
taken of approx. 10 to 20 minutes so the hydraulic punch cools down.
Technical data battery and battery charger
Battery:
18 V; 3,0 Ah NiMH
Charging time:
45 min. after complete discharge
Charging cycles:
~ 500 at normal conditions
Use:
0° bis + 40° C, loosing capacity under 0° C
Battery charger:
-charges all batteries between 18 up to 28 V
-compatible for NiCad-, NiMH- and Li-Ion-batteries
-automatic temperature control
-the change between quick charges to conservation charging avoids overloading of the battery cells
-the state of charge will be indicated by LED-indication
-the PCB is completely moulded
15
Battery and battery charger
The battery can be used both-sided for optimal counterweight to the punching tool.
No dissimilar batteries may be used in the charger.
The battery as well as the charger must be protected against humidity.
The charger is designed for a voltage of 230 Volt / 50 Hz.
Prod. No. 02071
Prod. No. 02072
New batteries must be fully charged before first use. For charging the battery put the plug of the charger into to the
power outlet and the battery into the charger. The charging time is approx. 45 minutes.
Do not work with a feeble or partial discharged battery, especially at application with large
diameter, square and oblong punches. The device could stop during the punching procedure
and it could come to damages.
Charge the battery, as soon as the speed of the hydraulic punching unit slows down.
The battery charge level can be read off an LED on the charging unit.
Green:
Red:
Blinking:
battery is completely charged
battery is empty and is charging
battery is not completely inserted or battery is too hot. An acoustic signal sounds.
Do not charge a battery which is partial unloaded.
If you want to charge 2 batteries one after another, wait approx. 15 minutes before you load the
nd
2 battery.
16
Punching time and punching capacity
22,5 mm Ø
63,5 mm Ø
68 x 68 mm
St. 37
St. 37
St. 37
2 mm
2 mm
2 mm
5 sec.
7 sec.
7 sec.
190 Holes / Battery
100 Holes / Battery
70 Holes / Battery
Maintenance
The device is designed to be maintenance free.
If the device should not build up pressure contact the distributor or the after-sales-service.
Storage and transport
After use put the punching unit back into the transport case. Store in a dry place.
Disposal
The disposal of the individual components must occur separately. The oil must be drained first and then disposed.
At disposal of all parts of the unit please respect the EC-Environmental-Norm.
Hydraulic oils pose a danger for the ground water. Uncontrolled drain or inappropriate
disposals are strictly forbidden.
The Battery must be disposed under special consideration of the battery directive.
The device must not be disposed as a complete unit into the residual / non-recyclable waste
because it could cause damage to the environment on the landfill.
A revocation of the used appliances through the manufacturer can be assured at a free
transmittal.
17
CE Declaration of Conformity
We
Alfred Raith GmbH
2. Industriestraße 10
68766 Hockenheim
declare under our sole responsibility that this product:
ALFRA Battery Packed Compact Hydraulic Punch
is in conformity with the following standards or normative documents:
DIN EN 60745-1
DIN EN 292 Part 1 and 2
EN 294
EN 349
EN 60204-1
EN 28662-1
EN 50081-1
EN 50082-2
EN 60529
in accordance with the regulations of directives 98/37/EEC, 89/335/EEC.
Documentation:
Cornelia Dorn
Hockenheim, 01.09.2008
Markus A. Döring
(Geschäftsführer)
18
Consignes de sécurité
Portez des lunettes de protection pendant les travaux de pré-perçage et de poinçonnage.
Ne pas mettre les mains dans la zone de poinçonnage pendant le perçage à cause du danger
de blessures.
Assurez-vous pendant les travaux de poinçonnage que personne ne se trouve devant ou à
proximité du poinçon car elle pourrait se blesser avec les éclats en cas d‘ utilisation
inappropriée ou de défaillance de matière.
Enlevez l’accus avant de changer les éléments de poinçonnage pour éviter que l’appareil se
mette en marche involontairement.
Pendant les travaux de poinçonnage des étincelles peuvent se produire et enflammer des
matières inflammables ou explosives.
Si l’appareil est trop sollicité il peut surchauffer et être endommagé.
Il ne faut pas utiliser l’appareil de poinçonnage dans des zones humides.
On peut interrompre une opération de poinçonnage à tout moment et purger l’appareil à l’aide
du levier.
Utilisation conforme
Le poinconneuse manuelle hydraulique à akkus rechargeable est conçue pour perforer des feuilles de metal.
19
Caractéristiques
Trous circulaires:
jusqu’à un diamètre de Ø 80 mm
(3,0 mm St. 37, 2,0 mm acier chromé nickelé)
Trous carrés:
68 x 68 mm
(3,0 mm St. 37, 2,0 mm acier chromé nickelé)
92 x 92 mm –uniquement possibles avec l‘axe
(2,0 mm St. 37, 1,5 mm acier chromé nickelé)
Puissance de poinçonnage:
80 kN avec soupape de surpression
La température ambiante idéale pour une poinçonneuse manuelle hydraulique à accus s‘élève entre 15° et 25 °.
Description
La poinçonneuse hydraulique manuelle ALFRA Compact est un outil manuel qui comprend les composants
suivants:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
La tête de poinçonnage
L’interrupteur
Le levier
Le moteur
L‘accus
Les outils de poinçonnage
7.
Les douilles d‘écartement
sur laquelle s’adapte le vérin hydraulique, la matrice et le poinçon
qui une fois actionné déclenche l‘opération de poinçonnage
qui permet de purger la tête de poinçonnage
avec son interrupteur
-rechargeable- 18 V, 3,0 Ah NiMH
qui se composent de poinçons et matrices et permettent de percer
les trous souhaités
Un ensemble de 3 douilles de tailles différentes.
Fonctions
Il faut appuyer sur l’interrupteur pour déclencher l’opération de poinçonnage.Appuyer continuellement pendant le
travail de poinçonnage ; le relâcher dès que le travail est terminé c’est-à-dire lorsque le poinçon a percé
complètement la pièce de métal.
Si l’appareil est sollicité jusqu’à sa limite maximum de pression malgré nos conseils (par
exemple si le choix des outils ou des douilles d’écartement ou encore de l’assortiment des
outils n’est pas approprié) il faut pousser plus fort sur le levier de relâchement.
20
Utilisation des emporte-pièces circulaires, carrés et rectangulaires
1. Pré-percez à l’aide d’un foret hélicoïdal ou d’un foret étagé.
Diamètres de perçage des emporte-pièces standard:
• avec un axe de Ø 9,5 mm, min. Ø 11,0mm
• avec les poinçons fendeurs TRISTAR, Ø 10,0mm
• avec un axe de Ø 11,1 mm pour l’inox, min. 11,5 mm
• avec un axe de Ø 19,0 mm, min. Ø 20,4 mm
(On peut également pré-percer de plus petits diamètres et poinçonner ensuite le diamètre désiré).
Ø 20,4 mm
Ø 10,0 mm
Ø 11,0 mm
Ø 11,5 mm
2. Vissez à fond l’axe hydraulique de Ø 19 mm du côté où le filetage est le plus court dans le cylindre hydraulique.
3. Placez la douille d’écartement avec la matrice sur l’axe hydraulique.
Une douille d’écartement est absolument nécessaire.
4. Passez l’axe hydraulique à travers le trou pré-percé et vissez le poinçon circulaire après l’avoir placé sur la
partie arrière de la pièce à usiner. Si vous utilisez des emporte-pièces carrés ou rectangulaires, enfoncez le
poinçon sur l’axe et fixez-le avec le contre-écrou. Concernant le montage des axes hydrauliques pour les
emporte-pièces carrés et rectangulaires, assurez-vous de visser le côté fileté le plus long dans la tête de
poinçonnage. Ensuite on peut positionner l’outil là où une marque en croix a été faite sur la tôle et le trait de
repère sur la matrice
Veillez à employer le poinçon dont le diamètre correspond à celui de la matrice. Le diamètreest
gravé sur les outils.
Ne poinçonnez jamais avec des poinçons vissés insuffisamment. Toujours veiller à ce que la
partie filetée du poinçon soit complètement vissée sur l’axe d‘avance.
Veiller à ce que le poinçon ne se coince pas dans la matrice. Cela pourrait abîmer les outils et
la poinçonneuse hydraulique.
Vissez le poinçon de telle façon qu’il touche légèrement la tôle.
21
1 Tête de poinçonnage
7 Douille d‘écartement
6 Eléments de poinçonnage (poinçon et
matrice)
6
7
1
Pour les emporte-pièces carrés de 92 x 92 mm, l’axe d’avance spécial N° d’article 01395 et la
douille d’écartement N° d’article 01396 sont nécessaires. On visse à fond la douille
d’écartement sur la matrice de l’emporte-pièces de 92 x 92 mm.
1 Tête de poinçonnage
6 Ensemble de poinçonnage:
poinçon de 92 x 92 mm
matrice de 92 x 92 mm
7 Douille d’écartement – N° d’article 01396
8 Contre-écrou
9 Axe d’avance spécial – N° d‘article. 01395
8
6
6
7
9
1
5. On peut commencer à poinçonner en appuyant sur le bouton de fonction. Le poinçonnage se fait très vite, dès
que le poinçon transperce la tôle.
6. Actionnez le levier de relâchement latéral. La poinçonneuse est purgée et le piston revient à sa position initiale.
Levier de relâchement
7. Dévissez le poinçon, le cas échéant après avoir déserré le contre-écrou, et enlevez la débouchure de la
matrice.
22
Les vérins hydrauliques, les éléments et les douilles d’écartement
Eléments d’écartement
Art. Nr. 02004
Axe d‘avance
Art. Nr. 01395
Douille d‘écartement
Art. Nr. 01396
Durée d‘opération
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation continuelle. Après 40 à 50 perçages il faut faire une pause de 10 à
20 minutes pour le laisser refroidir.
Caractéristiques accu et chargeur
Accu:
18 V, 3,0 Ah NiMH
Temps de charge:
45 mn si l’accus est complètement vide
Nombre de charges possible:
~ 500 dans des conditions normales
Température ambiente:
0° - + 40° C, perte de capacité en dessous de 0° C
Le chargeur
- peut charger tous les accus 18-28V, il convient pour les accus NiCD,
NiMH et Li-ion.
- contrôle automatique de la température.
- le changement de charge rapide en charge de maitien permet d‘éviter la
surcharge des cellules de l’accus.
- etat de charge reconnaissable grâce au signal lumineux LED.
- platine complètement scellée.
23
Accu et chargeur
Vous pouvez monter l’accus qui fournit un contrepoids idéal à la poinçonneuse dans les deux sens.
Ne pas charger d’autres types d‘accus avec ce chargeur.
Protégez l’accus et le chargeur contre l’humidité.
Le chargeur est conçu pour une alimentation électrique de 230 volts / 50 Hz.
N° d‘article 02071
N° d‘article 02072
Il faut tout d’abord charger les accus neufs avant de les employer. Pour charger l’accus brancher le chargeur et
insérer l’accus. La charge dure environ 45 min.
Ne travaillez pas avec des accus faibles ou chargés partiellement si vous voulez percer des
gros diamètres ou utiliser des emporte-pièces carrés ou rectangulaires. L’appareil pourrait
s’arrêter pendant le poinçonnage et être endommagé.
Chargez l’accus dès que vous remarquez que la poinçonneuse hydraulique perd beaucoup de
vitesse.
On peut contrôler son état de charge grâce à la diode lumineuse du chargeur.
Vert :
Rouge :
Clignotant :
l’accus est complètement chargé
l’accus est vide et en charge
l’accus n’est pas placé correctement dans le chargeur ou il est surchauffé.
Un signal sonore retentit.
Ne rechargez jamais un accus qui n’est pas complètement vide.
Si vous souhaitez charger deux accus l’un après l’autre, attendez environ un quart d’heure
avant de mettre le second en charge.
24
Durée et capacité de poinçonnage
Ø 22,5 mm
Ø 63,5 mm
68x68 mm
Matière : St. 37
Matière : St. 37
Matière : St 37
Epaisseur : 2 mm
Epaisseur : 2 mm
Epaisseur : 2 mm
Durée : 5 s.
Durée : 7 s.
Durée : 7 s
190 trous/accus
100 trous/accus
70 trous/accus
Maintenance
En principe l’appareil ne demande pas d’entretien.
Au cas où il n’a plus de montée de pression mettez-vous en rapport avec le fabricant ou le distributeur local.
Entreposage et transport
Il faut ranger la poinçonneuse dans son coffret de transport après son utilisation. Entreposez la poinçonneuse
hydraulique dans un endroit sec.
Mise hors service
Il faut alors séparer les différents composants de la poinçonneuse, vider l’huile et s’en débarasser.
En ce qui concerne l’élimination des pièces de l’agrégat, respectez les consignes générales
pour l’Environnement de la CEE.
Les huiles hydrauliques présentent un danger pour les eaux souterraines. On ne peut donc pas
s’en débarasser n’importe comment, sous peine d’avoir à payer une amende.
L’accus doit être éliminé séparément selon les instructions spéciales pour les batteries.
L’appareil ne peut être jeté dans les ordures courantes car il peut nuire à l’environnement à la
décharge publique.
Le fabricant peut accepter de reprendre les vieux appareils si l‘expéditeur prend les frais de
transport à sa charge
25
Déclaration de conformité CE
Nous
Alfred Raith GmbH
2. Industriestraße 10
68766 Hockenheim
déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit:
Poinçonneuse manuelle hydraulique Compact ALFRA à accus rechargeables
est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants:
DIN EN 60745-1
DIN EN 292 Partie 1 et 2
EN 294, EN 349
EN 60204-1
EN 28662-1
EN 50081-1
EN 50082-2
EN 60529
conformément aux réglemetations des directives 98/37/EEC, 89/335/EEC.
Chargé de la documentation:
Cornelia Dorn
Hockenheim, 01.09.2008
Markus A. Döring
(Geschäftsführer)
26
Avisos de seguridad
Llevar gafas de protección al perforar el orificio de guía y al punzonar.
No introducir las manos en la zona del punzón durante el proceso de punzonado, ya que esto
podría causar magulladuras y lesiones.
Asegúrese de que al punzonar no se encuentre ninguna persona delante o contiguamente al
punzón, ya que podría resultar herida por la viruta en caso de un fallo del material o de un
inserto incorrecto.
Antes de cambiar los insertos retirar sin excepción el paquete de baterías del aparato para
evitar un accionamiento involuntario.
Durante el funcionamiento pueden producirse chispas que pueden prender fuego a materiales
inflamables o explosivos.
Con un uso intenso pueden producirse daños por sobrecalentamiento en el aparato.
La punzonadora no debe utilizarse en estancias húmedas.
El proceso de punzonado puede interrumpirse en todo momento soltando el interruptor de
mando y puede purgarse el aparato pulsando la palanca de reposición.
Uso previsto
La punzonadora hidráulica manuel a bateria Compact está destinada para punzonar de chapas métalicas.
27
Datos de rendimiento
Redondos:
hasta 80 mm Ø
(3,0 mm St. 37, 2,0 mm acero al cromo-níquel)
Perfilados:
68 x 68 mm
(3,0 mm St. 37, 2,0 mm acero al cromo-níquel)
92 x 92 mm sólo con tornillo tensor especial y casquillo distanciador
(2,0 mm St. 37, 1,5 mm acero al cromo-níquel)
Fuerza de punzonado:
80 kN con válvula de sobrepresión
La temperatura de funcionamiento óptima para el aparato hidráulico manual a batería se encuentra ente 15° y 25°.
Descripción
La punzonadora hidráulica manual a batería Compact ALFRA es un aparato de manejo manual y consta de los
siguientes componentes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Cabezal punzonador
Interruptor de mando
Palanca de reposición
Accionamiento
Batería
Insertos
Casquillos distanciadores
Cabezal para fijar el perno de tracción incl. punzón y matriz
Desencadenamiento del proceso de punzonado
Palanca para la purga del cabezal punzonador
Accionamiento con interruptor de mando
Batería recargable NiMH de 18 V, 3,0 Ah
Compuestos de punzón y matriz para punzonar orificios
3 casquillos distanciadores en diferentes grosores
Funciones de accionamiento
El proceso de punzonado se desencadena mediante el accionamiento del interruptor de mando. Este interruptor
debe permanecer pulsado continuamente durante el proceso de punzonado. Debe liberarse una vez finalizado
éste (cuando el punzón ha perforado completamente el material). Presionando una vez la palanca de reposición el
émbolo se desplaza de nuevo con el eje de tracción a su posición de partida.
Si pese a estas indicaciones se somete el aparato a la presión límite máxima (como
consecuencia de una selección errónea de útiles, de casquillos distanciadores erróneos o de
una combinación errónea) se requiere una presión mayor en la palanca de reposición.
28
Utilización de perforadores redondos, cuadrados y rectangulares
1. Preperforar con taladro espiral o progresivo Diámetro de taladro con perforadores de chapa estándar:
- con tornillos Ø 9,5 mm mín. Ø 11,0 mm
- con punzones divisores TriStar Ø 10,0 mm
- con tornillos Ø 11,1 mm para material inoxidable mín. 11,5 mm
- con tornillos Ø 19,0 mm mín. Ø 20,4 mm
(también se puede preperforar un diámetro más pequeño y después punzonar).
Ø 20,4 mm
Ø 10,0 mm
Ø 11,0 mm
Ø 11,5 mm
2. Enroscar el tornillo hidráulico con el lado de rosca corto Ø 19,0 mm totalmente en el cilindro hidráulico.
3. Colocar el casquillo distanciador adecuado con la matriz en el tornillo hidráulico.
No es imprescindible utilizar un casquillo distanciador.
4. Introducir el tornillo hidráulico por el orificio preperforado y enroscar el punzón redondo desde la parte
posterior. Con perforadores cuadrados o rectangulares encajar el punzón en la guía del eje y asegurarlo con la
contratuerca correspondiente. Al montar los tornillos hidráulicos para perforadores cuadrados y rectangulares
sólo puede enroscarse en el cabezal punzonador el lado de rosca largo. Seguidamente puede centrarse la
matriz en la marca reticular incorporada mediante la marca del punzón.
Prestar atención a la combinación correcta de punzón y matriz. El diámetro está estampado en
cada uno.
No punzonar con punzones no enroscados íntegramente. Todas las vueltas de la rosca del
punzón deben estar enroscadas en el tornillo de tracción.
El punzón no puede descansar dentro en la matriz. Esto puede causar daños en el útil y en la
punzonadora hidráulica.
El punzón debe enroscarse de forma que tenga ya ligero contacto con la chapa.
29
1 - Cabezal punzonador
7 - Casquillos distanciadores
6 - Insertos (punzón + matriz)
6
7
1
Al utilizar perforadores cuadrados de 92 x 92 mm se requieren los ejes de tracción especiales
N.° Art. 01395 y los casquillos distanciadores N.° Art. 01396. El casquillo distanciador se
enrosca en la matriz del perforador cuadrado de 92 x 92 mm.
1 - Cabezal punzonador
6 - Inserto:
punzón 92 x 92 mm,
matriz 92 x 92 mm
7 - Casquillo distanciador N.° Art. 01396
8 - Contratuerca
9 - Eje de tracción especial N.° Art. 01395
8
6
6
7
9
1
5. Accionando el interruptor de mando se inicia el proceso de punzonado. Se finaliza poco después en cuanto el
punzón perfora la chapa.
6. Presionar la palanca de reposición lateral. La punzonadora es purgada y el pistón retrocede de nuevo a la
posición de partida.
Palanca de reposición
7. Desatornillar el punzón o soltar la contratuerca y retirar los recortes de la matriz.
30
Los pernos de tracción, insertos distanciadores y casquillos distanciadores disponibles.
Insertos distanciadores
N.° Art. 02004
Eje de tracción especial
N.° Art. 01395
Casquillo distanciador
N.° Art. 01396
Tiempo de funcionamiento
El aparato no es adecuado para un funcionamiento continuo. Después de aprox. 40 a 50 procesos de punzonado
debería realizarse una pausa de 10 a 20 minutos para que se enfríe el aparato.
Datos técnicos
Batería:
18 V, 3,0 Ah NiMH
Tiempo de carga: 45 min. tras descarga total
Ciclos de carga:
~ 500 bajo condiciones normales
Aplicación:
0° - + 40° C
Pérdida de capacidad bajo 0° C
Cargador:
-Carga todas las baterías de 18 - 28 V, compatible para baterías NiCD, NiMH y Li-Ion.
-Control autom. de temperatura.
-El cambio de carga rápida a carga de compensación evita la sobrecarga de los elementos de la batería.
-El estado de carga es indicado por el indicador LED.
-La placa de circuitos está completamente encapsulada.
31
La batería y del cargador
La batería es utilizable por dos lados para un equilibrio de peso óptimo respecto al útil de punzonado utilizado.
No pueden utilizarse baterías de tipo diferente en el cargador.
Tanto la batería como el cargador deben protegerse contra la humedad.
El cargador está diseñado para una tensión de 230 V / 50 HZ.
N.° Art. 02071
N.° Art. 02072
Las baterías nuevas deben cargarse antes de usarse por vez primera. Para cargar la batería debe introducirse el
enchufe del cargador en la toma de corriente e insertarse la batería en el cargador. El tiempo de carga asciende a
45 min.
No trabajar con baterías débiles o parcialmente descargadas, especialmente si se trabaja con
diámetros grandes y perforadores cuadrados o rectangulares. El aparato puede detenerse en la
mitad del procedimiento de punzonado, pueden producirse desperfectos.
Recargue la batería en cuanto se reduzca perceptiblemente la velocidad de la punzonadora
hidráulica.
Puede leerse el estado de carga de la batería en un diodo del cargador.
Verde:
Rojo:
Intermitente:
la batería está completamente cargada
la batería está vacía y se está cargando
la batería no está totalmente introducida o demasiado caliente.
Suena una señal acústica.
No recargue una batería semidescargada.
Si desea recargar dos baterías sucesivamente espere aprox. 15 minutos antes de recargar la
segunda.
32
Tiempo de punzonado / Potencia de punzonado
22,5 mm Ø
63,5 mm Ø
68 x 68 mm
St. 37
St. 37
St. 37
2 mm
2 mm
2 mm
5 seg.
7 seg.
7 seg.
190 orificios/batería
100 orificios/batería
70 orificios/batería
Mantenimiento
El aparato no requiere mantenimiento. Si no acumula presión póngase en contacto con el proveedor o con el
servicio de atención al cliente
Almacenamiento y transporte
La punzonadora debería introducirse de nuevo en la maleta de transporte tras su utilización.
La punzonadora hidráulica debe almacenarse en un lugar seco.
Evacuación
La evacuación de los componentes individuales debe realizarse por separado. En primer lugar debe vaciarse y
evacuarse el aceite.
Al evacuar todos los componentes del agregado tenga en cuenta los estándares
medioambientales de la CE.
Los aceites hidráulicos representan un peligro para las aguas subterráneas. La descarga
incontrolada o la evacuación inadecuada están penalizadas.
La batería debe evacuarse bajo consideración de la legislación sobre baterías.
El aparato no debe evacuarse íntegramente en la basura normal ya que causaría daños
medioambientales en el vertedero de basuras.
Puede aceptarse una recogida del aparato usado por parte del fabricante con envío a porte
pagado.
33
CE - Declaración de conformidad
Nosotros
Alfred Raith GmbH
2. Industriestraße 10
68766 Hockenheim
declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto:
Punzonadora hidráulica manual a batería Compact ALFRA
está en conformidad con las normas o documentos normativos siguientes:
DIN EN 60745-1
DIN EN 292 parte 1 y 2
EN 294, EN 349
EN 60204-1
EN 28662-1
EN 50081-1
EN 50082-2
EN 60529
de acuerdo con las regulaciones de las directivas 98/37/CEE, 89/335/CEE.
Documentación:
Cornelia Dorn
Hockenheim, 01.09.2008
Markus A. Döring
(Geschäftsführer)
34
35
Tel. 06205-3051-0
Fax 06205-3051-150
Internet: www.alfra.de
E-mail: [email protected]
08/2013
Alfred Raith GmbH
2. Industriestr. 10
D-68766 Hockenheim
36